Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,082
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,884
In his human form,
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,365
Dracula can be killed like anyone else.
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,050
You're very confident we'll defeat him.
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,326
Hmm, not "we."
6
00:00:16,440 --> 00:00:17,521
You.
7
00:00:17,640 --> 00:00:19,881
I am with your friends.
We are coming to you.
8
00:00:20,040 --> 00:00:21,087
You must hurry.
9
00:00:21,200 --> 00:00:22,281
He is very close.
10
00:00:22,400 --> 00:00:23,367
What did you see?
11
00:00:23,480 --> 00:00:24,686
She's in danger.
12
00:00:24,800 --> 00:00:25,722
Jesus.
13
00:00:25,840 --> 00:00:27,922
- What are you doing here?
- You're working late.
14
00:00:28,040 --> 00:00:29,610
You're awfully pale.
Are you sick?
15
00:00:29,720 --> 00:00:32,883
I'll be right as rain soon,
right as rain, yes, I will.
16
00:00:33,000 --> 00:00:36,083
Ever so charming, aren't you?
All charm and nothing but.
17
00:00:36,200 --> 00:00:37,406
You think you know sin?
18
00:00:37,520 --> 00:00:39,204
You're still learning the language.
I wrote the bloody book.
19
00:00:39,320 --> 00:00:41,607
You want to play with me, kitten?
20
00:00:41,720 --> 00:00:43,245
Then show me your claws.
21
00:00:43,360 --> 00:00:45,362
You betrayed me.
You gave me to him!
22
00:00:45,520 --> 00:00:47,170
Calm down. You're still coming
out of the anesthesia.
23
00:00:49,040 --> 00:00:51,361
We're going to make you
into a proper woman.
24
00:00:51,480 --> 00:00:53,562
I will never serve you.
25
00:00:53,680 --> 00:00:55,921
I don't want you to serve me, Vanessa.
26
00:00:56,040 --> 00:00:57,371
I want to serve you.
27
00:00:57,480 --> 00:01:00,450
I will love you
till time has lost all meaning.
28
00:01:00,560 --> 00:01:02,608
Do you accept me?
29
00:01:02,720 --> 00:01:06,281
I accept myself.
30
00:01:15,000 --> 00:01:18,129
"And then all light will end
31
00:01:18,240 --> 00:01:21,289
and the world will live in darkness.
32
00:01:23,520 --> 00:01:27,764
The very air will be
pestilence to mankind.
33
00:01:29,920 --> 00:01:33,811
And our brethren, the Night Creatures,
34
00:01:33,920 --> 00:01:36,241
will emerge and feed.
35
00:01:38,600 --> 00:01:43,481
Such is our power, such is our kingdom...
36
00:01:45,760 --> 00:01:47,967
such is my kiss."
37
00:01:58,960 --> 00:02:00,962
And I know my destiny,
38
00:02:01,080 --> 00:02:05,005
whatever it might be, is somehow...
39
00:02:05,120 --> 00:02:07,521
intertwined with Ethan's.
40
00:02:10,560 --> 00:02:13,769
Of course, it's so hard
to judge another's intentions.
41
00:02:13,880 --> 00:02:16,451
But I would say Ethan Chandler
42
00:02:16,560 --> 00:02:20,645
is perhaps the only truly moral man
I've ever known.
43
00:02:20,760 --> 00:02:22,330
What do you think you're doing?
44
00:02:22,440 --> 00:02:24,329
He wouldn't say so himself,
45
00:02:24,440 --> 00:02:25,805
but there is a righteousness...
46
00:02:25,920 --> 00:02:27,046
Mr. Renfield!
47
00:02:27,160 --> 00:02:28,685
Hush, please.
48
00:02:30,000 --> 00:02:32,048
He has always sought to protect me.
49
00:02:34,480 --> 00:02:35,481
Doctor.
50
00:02:37,320 --> 00:02:39,209
Not really a doctor, though.
51
00:02:39,320 --> 00:02:41,163
Could not save a life.
52
00:02:41,280 --> 00:02:43,851
Does not deal in blood.
53
00:02:43,960 --> 00:02:45,086
Get out. Now.
54
00:02:45,200 --> 00:02:48,329
I really must listen.
Her old love returns.
55
00:02:48,440 --> 00:02:51,887
The Master wants me to know
everything she said of him.
56
00:02:52,000 --> 00:02:54,401
Who exactly is your master?
57
00:02:55,720 --> 00:02:57,404
He has many names.
58
00:02:58,400 --> 00:02:59,686
Dracula?
59
00:03:01,400 --> 00:03:03,880
What does he want with Miss Ives?
60
00:03:04,840 --> 00:03:06,365
Answer me, Mr. Renfield.
61
00:03:06,480 --> 00:03:07,686
What does he want with her?
62
00:03:07,800 --> 00:03:09,450
The Master does not want!
63
00:03:09,560 --> 00:03:11,562
She is already his.
64
00:03:11,680 --> 00:03:14,490
His bride, his beloved.
65
00:03:16,400 --> 00:03:17,640
Mmm.
66
00:03:17,800 --> 00:03:19,768
They sup on the flesh
67
00:03:19,880 --> 00:03:21,086
and the blood
68
00:03:21,200 --> 00:03:23,771
and the blood and the blood.
69
00:03:23,880 --> 00:03:25,530
Where is she?
70
00:03:25,680 --> 00:03:27,444
Not for your ears.
71
00:03:27,600 --> 00:03:29,568
Unless I may keep them.
72
00:03:42,960 --> 00:03:43,961
Oh!
73
00:03:47,360 --> 00:03:51,081
I think we can consider this
my resignation, Doctor.
74
00:04:01,960 --> 00:04:03,769
They keep coming up the drains.
75
00:04:04,760 --> 00:04:06,888
Gifts from the Master.
76
00:04:07,000 --> 00:04:10,129
All the Night Creatures
coming out to play.
77
00:04:10,240 --> 00:04:13,323
- Where is she?
- She is with him.
78
00:04:13,480 --> 00:04:15,403
She is home.
79
00:04:16,600 --> 00:04:18,568
Oh!
80
00:04:18,680 --> 00:04:20,330
Your hands give you away,
81
00:04:20,440 --> 00:04:22,807
almost, Doctor.
82
00:04:22,920 --> 00:04:27,130
Shaking like that, shivering all over.
83
00:04:28,800 --> 00:04:30,484
You're not a killer.
84
00:04:31,760 --> 00:04:34,161
You should have listened
to more of the recordings.
85
00:07:43,040 --> 00:07:44,644
What time is it?
86
00:07:46,800 --> 00:07:49,929
Two o'clock, in the afternoon.
87
00:07:52,120 --> 00:07:53,804
Where is everybody?
88
00:07:53,920 --> 00:07:55,763
Ain't nobody.
The bloody fog, mate.
89
00:07:55,880 --> 00:07:58,804
- We require a carriage.
- Ain't none.
90
00:07:58,920 --> 00:08:00,160
You'd be better off
getting back on that ship
91
00:08:00,280 --> 00:08:01,486
and going back where you've come from.
92
00:08:01,600 --> 00:08:03,204
City's like a graveyard now.
93
00:09:00,920 --> 00:09:02,251
Vanessa?
94
00:09:10,840 --> 00:09:11,841
Vanessa?
95
00:09:36,720 --> 00:09:38,324
Vanessa?
96
00:09:48,800 --> 00:09:50,086
She's not here.
97
00:09:53,320 --> 00:09:54,765
Something is.
98
00:10:03,760 --> 00:10:07,048
Oh, Vanessa, thank God.
99
00:10:57,200 --> 00:10:58,440
Malcolm!
100
00:11:32,840 --> 00:11:34,888
Who the hell are you?
101
00:11:35,000 --> 00:11:37,526
I believe I'm the woman
who just saved your life.
102
00:11:39,600 --> 00:11:41,011
Ethan!
103
00:11:50,240 --> 00:11:51,571
I need a gun.
104
00:11:53,880 --> 00:11:56,247
The wound's from a bite, Ethan.
105
00:11:56,400 --> 00:11:58,004
You know what that means.
106
00:12:00,120 --> 00:12:01,042
Give him the gun.
107
00:12:01,160 --> 00:12:02,491
Hold on.
108
00:12:02,600 --> 00:12:04,489
Men...
109
00:12:04,600 --> 00:12:05,726
always so dramatic.
110
00:12:17,200 --> 00:12:19,043
I have to cauterize the wound.
111
00:12:20,920 --> 00:12:22,922
What have you got to lose?
112
00:12:34,040 --> 00:12:36,441
Don't try to stay conscious.
113
00:12:51,280 --> 00:12:52,566
Who are you?
114
00:12:52,680 --> 00:12:54,682
Catriona Hartdegen.
115
00:12:54,800 --> 00:12:56,768
Miss, if you go in for titles.
116
00:12:58,480 --> 00:13:00,323
We really ought to fetch a doctor,
117
00:13:00,440 --> 00:13:02,442
though soliciting
a house call won't be easy.
118
00:13:02,560 --> 00:13:04,130
I know a doctor.
119
00:13:05,120 --> 00:13:07,726
Wait!
Uh, whoever you are.
120
00:13:07,840 --> 00:13:09,649
Ethan...
121
00:13:09,760 --> 00:13:10,841
Chandler.
122
00:13:10,960 --> 00:13:12,803
Mr. Chandler.
123
00:13:12,920 --> 00:13:15,082
You'll need a mask,
something to filter the air.
124
00:13:15,200 --> 00:13:18,124
- I can handle the fog.
- That is not fog.
125
00:13:18,240 --> 00:13:20,527
That's what we thought at first...
126
00:13:20,640 --> 00:13:21,641
an especially dense fog
127
00:13:21,760 --> 00:13:24,650
mixing with the chlorine gases
from the factories.
128
00:13:24,760 --> 00:13:27,001
And then people started to die.
129
00:13:27,120 --> 00:13:29,407
First by the dozens,
130
00:13:29,520 --> 00:13:31,648
then by the hundreds.
131
00:13:31,760 --> 00:13:35,003
Last week 7,000 people died in London.
132
00:13:35,640 --> 00:13:38,723
It is not a fog, Mr. Chandler.
It is a plague.
133
00:13:38,840 --> 00:13:39,966
I'll take my chances.
134
00:13:40,080 --> 00:13:41,650
He needs a doctor,
and I need to find Miss Ives.
135
00:13:41,760 --> 00:13:44,001
We all need to find Miss Ives.
136
00:13:44,120 --> 00:13:46,327
If I'm correct,
137
00:13:46,440 --> 00:13:49,205
she is the only one
who can stop all this.
138
00:13:49,320 --> 00:13:51,766
And what is all of this?
139
00:13:53,280 --> 00:13:54,884
The End of Days.
140
00:13:58,480 --> 00:13:59,970
Keep him safe.
141
00:14:46,440 --> 00:14:48,329
Won't you dance with me, Dorian?
142
00:14:49,920 --> 00:14:51,410
Another time, darling.
143
00:14:51,520 --> 00:14:54,126
I'm afraid I have
some housekeeping to attend to.
144
00:14:55,280 --> 00:14:57,328
You'll let me know
how you get on here, Doctor?
145
00:14:57,440 --> 00:14:58,726
Yes, yes.
146
00:14:58,840 --> 00:14:59,966
Good-bye.
147
00:15:02,080 --> 00:15:04,208
One last kiss, darling?
148
00:15:05,680 --> 00:15:07,921
For old times' sake?
149
00:15:18,080 --> 00:15:20,686
Our grand endeavor is almost complete.
150
00:15:20,800 --> 00:15:23,087
And then we've a whole hospital to cure.
151
00:15:24,280 --> 00:15:26,442
But I suspect you'll want some time first.
152
00:15:27,440 --> 00:15:29,442
A honeymoon period.
153
00:15:31,280 --> 00:15:33,931
What a fine little assistant
you've found yourself, Victor.
154
00:15:34,040 --> 00:15:35,963
I am not his assistant.
155
00:15:36,120 --> 00:15:39,169
I gather your search
had to span continents
156
00:15:39,280 --> 00:15:42,170
to find someone as cruel
and as savage as you.
157
00:15:42,280 --> 00:15:44,521
Miss Lily, we are not cruel.
158
00:15:44,640 --> 00:15:45,801
We are not savage.
159
00:15:45,960 --> 00:15:47,007
We are healers.
160
00:15:47,120 --> 00:15:49,487
- In a dungeon?
- This is a hospital!
161
00:15:49,600 --> 00:15:53,127
Then may I have a moment alone
with my doctor?
162
00:16:00,280 --> 00:16:02,282
Victor, please.
163
00:16:10,120 --> 00:16:11,326
You should not be alone with her.
164
00:16:14,240 --> 00:16:15,287
Leave us.
165
00:16:21,000 --> 00:16:22,604
I shall make my rounds, then.
166
00:16:25,600 --> 00:16:26,601
Take your time.
167
00:16:39,160 --> 00:16:40,924
May I have some water?
168
00:16:48,480 --> 00:16:51,563
Will you make me beg
for the barest scraps of dignity?
169
00:16:55,080 --> 00:16:56,491
Please.
170
00:18:16,440 --> 00:18:18,010
Bless, O Father...
171
00:18:18,840 --> 00:18:20,763
for Thy gifts You give to us
172
00:18:20,880 --> 00:18:23,008
in Thy service
173
00:18:23,160 --> 00:18:24,525
for Christ's sake.
174
00:18:24,640 --> 00:18:26,165
Thank You.
175
00:18:26,280 --> 00:18:30,604
Amen.
176
00:18:37,600 --> 00:18:38,931
I've been thinking,
177
00:18:39,040 --> 00:18:41,691
perhaps we might return to our old home.
178
00:18:43,160 --> 00:18:47,131
I spoke to the landlord,
and it's available, should we want it.
179
00:18:47,240 --> 00:18:50,164
It's awfully far to go from the factory.
180
00:18:51,120 --> 00:18:52,770
You're not going back to the factory.
181
00:18:55,640 --> 00:18:58,849
There'll be jobs for me
after the toll this fog has wrought.
182
00:18:58,960 --> 00:19:00,644
At the docks.
183
00:19:00,760 --> 00:19:02,444
In the graveyards.
184
00:19:07,840 --> 00:19:10,002
And, um, well, after we've moved...
185
00:19:11,520 --> 00:19:14,091
we'll spend every Sunday
in Kensington Gardens,
186
00:19:14,200 --> 00:19:15,326
like we used to.
187
00:19:15,440 --> 00:19:17,283
You remember that, Jack?
188
00:19:18,600 --> 00:19:19,840
I remember that.
189
00:19:21,320 --> 00:19:22,731
The next fine day we'll go,
190
00:19:22,840 --> 00:19:25,047
and we'll lie in the long grass,
eating pears.
191
00:19:25,160 --> 00:19:26,571
Take a dip in the lido.
192
00:19:26,680 --> 00:19:28,091
I don't know how to swim.
193
00:19:28,200 --> 00:19:29,565
I'll teach you.
194
00:19:30,920 --> 00:19:32,570
It's easy.
195
00:19:47,520 --> 00:19:48,965
It's this foul air.
196
00:19:50,560 --> 00:19:53,370
Maybe we could even go away, you know?
197
00:19:54,800 --> 00:19:56,723
Escape the pestilence of the city.
198
00:19:56,880 --> 00:19:59,690
Go to the coast or even north.
199
00:19:59,840 --> 00:20:02,411
Visit the Highlands,
like your friends in Kidnapped.
200
00:20:34,560 --> 00:20:36,961
I'm too tired to eat more.
201
00:20:37,080 --> 00:20:39,048
Would you help me to bed?
202
00:20:41,240 --> 00:20:42,526
Of course.
203
00:20:50,400 --> 00:20:52,243
Might you read to me too?
204
00:20:53,080 --> 00:20:54,241
Always.
205
00:20:59,240 --> 00:21:01,607
Will we go to the Highlands
when I'm well?
206
00:21:02,600 --> 00:21:04,921
Yes.
207
00:21:06,240 --> 00:21:09,050
To the park when the weather is kinder?
208
00:21:12,520 --> 00:21:14,488
We shall go everywhere, thee and me.
209
00:21:50,920 --> 00:21:52,160
Get out.
210
00:21:57,440 --> 00:22:00,284
You may keep the gowns, the trinkets.
211
00:22:01,120 --> 00:22:03,885
Sell them, treasure them
as forget-me-nots.
212
00:22:04,000 --> 00:22:06,048
Take whatever you please, but...
213
00:22:06,160 --> 00:22:08,288
leave this place now.
214
00:22:08,400 --> 00:22:10,368
Where is Lily?
215
00:22:11,880 --> 00:22:13,120
Where is she?
216
00:22:14,040 --> 00:22:15,371
Gone.
217
00:22:17,120 --> 00:22:18,849
Tamed.
218
00:22:21,160 --> 00:22:22,924
She's Frankenstein's now.
219
00:22:23,040 --> 00:22:26,408
His obedient little bride.
220
00:22:26,520 --> 00:22:30,525
I gave her to him.
221
00:22:30,640 --> 00:22:32,051
It's not possible.
222
00:22:32,200 --> 00:22:34,646
The miracles of the Modern Age.
223
00:22:34,760 --> 00:22:38,845
For all her fire
and all her furious power...
224
00:22:39,760 --> 00:22:42,206
your valiant leader was snuffed out
225
00:22:42,320 --> 00:22:44,800
by a few drops of liquid.
226
00:22:44,920 --> 00:22:47,287
No man could defeat her.
227
00:23:06,360 --> 00:23:08,124
Leave now,
228
00:23:08,280 --> 00:23:09,611
while I still allow it.
229
00:23:25,360 --> 00:23:27,567
In my time, I have seen a thousand Lilys.
230
00:23:29,160 --> 00:23:32,209
Beating their breasts,
burning too bright and too wild.
231
00:23:33,360 --> 00:23:35,362
I understand she dazzled you...
232
00:23:36,640 --> 00:23:38,085
but she's gone now.
233
00:23:38,880 --> 00:23:41,087
Trust me when I tell you
that you are lucky.
234
00:23:42,880 --> 00:23:44,484
You have glimpsed liberty...
235
00:23:45,880 --> 00:23:48,929
and that is more than most ever know.
236
00:23:51,560 --> 00:23:53,927
Go back to your short, little life...
237
00:23:55,480 --> 00:23:56,925
or build a new one.
238
00:23:57,080 --> 00:23:58,730
I don't care in the slightest.
239
00:23:58,840 --> 00:24:01,127
I can't go back.
240
00:24:01,240 --> 00:24:03,288
I can't live that way again.
241
00:24:03,400 --> 00:24:06,404
You will be surprised
at what one can live with.
242
00:24:08,960 --> 00:24:11,008
I won't go back.
243
00:24:11,120 --> 00:24:13,088
The choice isn't yours to make, child.
244
00:24:16,880 --> 00:24:18,291
But it is.
245
00:24:21,160 --> 00:24:24,289
I would rather die here on my feet
246
00:24:24,440 --> 00:24:27,091
than live a lifetime on my knees.
247
00:24:29,400 --> 00:24:31,084
Do you mean that?
248
00:24:43,640 --> 00:24:45,483
As you wish.
249
00:25:20,080 --> 00:25:21,684
Dr. Frankenstein?
250
00:25:23,480 --> 00:25:25,369
Victor!
251
00:25:25,480 --> 00:25:26,925
What are you doing, sir?
252
00:25:27,040 --> 00:25:29,327
Out in this night, this dire night.
253
00:25:37,480 --> 00:25:39,130
Do you know where he is?
254
00:25:39,240 --> 00:25:40,446
Who, sir?
255
00:25:40,600 --> 00:25:42,887
The doctor who lives here.
256
00:25:48,480 --> 00:25:51,609
Called away, he was,
but I can take you to him.
257
00:25:53,920 --> 00:25:55,809
Won't you follow me, sir?
258
00:26:12,520 --> 00:26:14,284
Back in the land of the living.
259
00:26:26,400 --> 00:26:27,970
For the pain.
260
00:26:28,080 --> 00:26:29,889
I imagine it smarts, rather.
261
00:26:31,200 --> 00:26:32,531
Who are you?
262
00:26:32,640 --> 00:26:34,165
Catriona Hartdegen.
263
00:26:34,320 --> 00:26:35,526
I'm the one who...
264
00:26:35,640 --> 00:26:38,484
- Burned me.
- Saved you, some might argue.
265
00:26:38,600 --> 00:26:41,171
I really should look at that dressing now.
266
00:26:41,280 --> 00:26:43,521
- Will you sit?
- Where's Vanessa?
267
00:26:43,640 --> 00:26:45,244
I don't know.
I'm looking for her too.
268
00:26:45,360 --> 00:26:47,806
- Why?
- That's rather a long story.
269
00:26:47,920 --> 00:26:49,046
Then tell it.
270
00:26:50,120 --> 00:26:52,600
I will if you sit.
271
00:26:55,400 --> 00:26:57,846
Why is it men always resist
doing what's best for them
272
00:26:57,960 --> 00:27:00,486
if they think it makes them look weak,
273
00:27:00,600 --> 00:27:03,171
especially when the advice is advocated
by a member of the opposite sex?
274
00:27:03,280 --> 00:27:04,884
I suppose we're just proud.
275
00:27:05,000 --> 00:27:06,968
Well, I'm all for pride,
but there are limits.
276
00:27:07,080 --> 00:27:08,366
I've never known them.
277
00:27:08,520 --> 00:27:09,806
Then you'll learn.
278
00:27:09,920 --> 00:27:11,001
Are you going to teach me?
279
00:27:11,120 --> 00:27:12,690
You could do worse.
280
00:27:12,800 --> 00:27:14,768
Though I've a firm hand, Sir M.
281
00:27:16,320 --> 00:27:17,970
Why are you in my house?
282
00:27:18,080 --> 00:27:19,491
Sit!
283
00:27:21,400 --> 00:27:22,447
Please.
284
00:27:33,600 --> 00:27:36,365
Miss Ives approached me
looking for information
285
00:27:36,480 --> 00:27:39,051
on a creature that she believed
286
00:27:39,160 --> 00:27:41,322
was hunting her.
287
00:27:41,440 --> 00:27:43,044
A vampire.
288
00:27:43,160 --> 00:27:44,844
Why did she come to you?
289
00:27:44,960 --> 00:27:47,008
- I'm rather an expert.
- In vampires?
290
00:27:47,880 --> 00:27:49,006
In death.
291
00:27:49,120 --> 00:27:51,851
Some sort of undertaker?
292
00:27:54,440 --> 00:27:56,761
Do I look like an undertaker?
293
00:27:56,880 --> 00:27:58,848
No, you look like...
294
00:28:02,000 --> 00:28:03,729
I really couldn't say.
295
00:28:04,200 --> 00:28:06,248
Let's say I look like a friend, then.
296
00:28:07,200 --> 00:28:09,521
Mm.
297
00:28:18,680 --> 00:28:20,091
I'm looking for Vanessa Ives.
298
00:28:20,200 --> 00:28:22,362
- Who are you?
- A friend.
299
00:28:23,440 --> 00:28:25,204
You must be Sir Malcolm Murray.
300
00:28:25,320 --> 00:28:26,765
You, I don't know.
301
00:28:26,880 --> 00:28:28,086
Where is she?
302
00:28:28,200 --> 00:28:29,406
How do you know Miss Ives?
303
00:28:29,560 --> 00:28:32,245
I'm not at liberty to discuss
my relationship with her.
304
00:28:32,360 --> 00:28:34,806
Then I urge you to find that liberty.
305
00:28:34,920 --> 00:28:36,843
She's not here?
306
00:28:37,720 --> 00:28:38,960
Alas, no.
307
00:28:39,080 --> 00:28:42,129
She needs our help,
more than you can know.
308
00:28:42,280 --> 00:28:44,123
If you want to save her,
come with me now.
309
00:28:44,280 --> 00:28:45,281
Where?
310
00:28:46,560 --> 00:28:48,005
Among the demons.
311
00:28:59,320 --> 00:29:01,288
I am sorry.
312
00:29:02,080 --> 00:29:02,967
Bringing you to this place.
313
00:29:03,080 --> 00:29:04,445
If it had been possible
anywhere else...
314
00:29:04,560 --> 00:29:05,800
You are going to execute me.
315
00:29:05,920 --> 00:29:07,490
What does the location matter?
316
00:29:07,640 --> 00:29:08,766
You're not going to die.
317
00:29:08,880 --> 00:29:10,245
Worse.
318
00:29:10,360 --> 00:29:12,408
I shall be unmade.
319
00:29:12,560 --> 00:29:14,961
Become a non-person.
320
00:29:15,080 --> 00:29:17,162
I would rather die who I am
321
00:29:17,280 --> 00:29:19,487
than live as your demure little wife.
322
00:29:19,600 --> 00:29:21,648
You and I will be happy.
323
00:29:21,760 --> 00:29:23,649
You deluded man.
324
00:29:23,760 --> 00:29:27,481
Even if you keep me locked in the attic,
325
00:29:27,600 --> 00:29:30,126
render me with the mind
of an obliging child,
326
00:29:30,240 --> 00:29:33,642
I will always see that dark little space
327
00:29:33,760 --> 00:29:35,728
that so yearns to be a soul.
328
00:29:35,840 --> 00:29:37,046
I gave you life!
329
00:29:38,720 --> 00:29:41,803
I made you perfect in every way.
330
00:29:42,440 --> 00:29:45,091
And here you are,
a murderer, a savage beast.
331
00:29:45,200 --> 00:29:46,281
You were a miracle.
332
00:29:46,400 --> 00:29:47,606
I was an offering!
333
00:29:49,120 --> 00:29:52,329
A whore, resurrected
to be given to your Creature,
334
00:29:52,440 --> 00:29:54,124
to spare your life.
335
00:29:54,240 --> 00:29:55,571
But even that great demon
336
00:29:55,680 --> 00:29:57,887
has proved to be
more human than you.
337
00:30:19,360 --> 00:30:22,170
Do you not see the cruelty
of what you are doing, Victor?
338
00:30:23,320 --> 00:30:24,560
You created life...
339
00:30:26,320 --> 00:30:27,651
so let it live.
340
00:30:29,080 --> 00:30:31,162
Monstrous, I may be, in your eyes.
341
00:30:31,280 --> 00:30:33,601
A savage beast, you say, then so be it!
342
00:30:33,720 --> 00:30:37,202
I am the sum part of one woman's days.
343
00:30:37,320 --> 00:30:39,322
No more, no less.
344
00:30:40,240 --> 00:30:42,288
That woman has known pain...
345
00:30:43,400 --> 00:30:45,482
and outrage so terrible that it's made her
346
00:30:45,600 --> 00:30:47,728
into this misshapen thing
that you so loathe,
347
00:30:47,840 --> 00:30:49,444
but let her be who she is!
348
00:30:49,560 --> 00:30:50,721
I can take away the pain.
349
00:30:52,160 --> 00:30:53,366
You don't know.
350
00:30:55,320 --> 00:30:56,845
You don't know.
351
00:31:08,160 --> 00:31:10,561
There are some wounds
that can never heal.
352
00:31:14,280 --> 00:31:16,169
There are scars that make us who we are.
353
00:31:16,280 --> 00:31:18,282
But without them, we don't exist.
354
00:31:23,040 --> 00:31:24,610
I had...
355
00:31:27,040 --> 00:31:28,724
you see, a daughter.
356
00:31:31,680 --> 00:31:35,048
Love is too small a word
for what I felt for my little girl.
357
00:31:37,080 --> 00:31:38,525
All words fail.
358
00:31:42,480 --> 00:31:44,244
Holding her was like...
359
00:31:47,080 --> 00:31:49,526
feeling the sun from both sides.
360
00:31:54,960 --> 00:31:57,361
We lived in this room, in Spitalfields.
361
00:31:57,480 --> 00:31:59,926
This hovel.
362
00:32:00,040 --> 00:32:02,361
I still had to whore,
or there'd be no food.
363
00:32:04,400 --> 00:32:06,004
I'd lay her by the fire...
364
00:32:07,360 --> 00:32:09,124
pile the coal up high.
365
00:32:11,320 --> 00:32:13,288
It broke my heart to go.
366
00:32:16,040 --> 00:32:18,122
One night it was so cold...
367
00:32:19,120 --> 00:32:20,645
even the whores weren't out.
368
00:32:20,760 --> 00:32:22,330
Can you imagine?
369
00:32:26,560 --> 00:32:28,847
She was crying when I left.
370
00:32:31,040 --> 00:32:33,281
They weren't cries of teething.
371
00:32:35,440 --> 00:32:38,125
They were cries of loneliness.
I cannot forget them.
372
00:32:43,760 --> 00:32:45,250
I found a john.
373
00:32:46,480 --> 00:32:48,482
This rough bastard, just...
374
00:32:50,120 --> 00:32:51,724
crushing me against the bricks.
375
00:32:51,840 --> 00:32:53,922
But I didn't care.
I wanted it over.
376
00:32:55,960 --> 00:32:58,725
When he was done,
he didn't want to pay.
377
00:32:58,840 --> 00:33:00,330
He struck me.
378
00:33:01,640 --> 00:33:02,607
And I'd been hit before.
379
00:33:02,720 --> 00:33:06,008
But him, he knew how to aim.
380
00:33:09,320 --> 00:33:13,325
I felt this sting across my temple.
381
00:33:15,960 --> 00:33:18,281
I saw the world fall on its side.
382
00:33:22,120 --> 00:33:25,090
I can see myself
lying there in the street.
383
00:33:27,440 --> 00:33:31,001
Too weak to get up,
but not weak enough to die.
384
00:33:33,680 --> 00:33:35,967
Why didn't I just get up?
385
00:33:38,520 --> 00:33:41,444
That was all I had to do.
Just get up!
386
00:33:43,080 --> 00:33:45,367
Get fucking up!
387
00:34:01,480 --> 00:34:03,881
It was light when I woke.
388
00:34:07,360 --> 00:34:09,124
It had snowed.
389
00:34:12,040 --> 00:34:13,804
The whole world was white.
390
00:34:18,040 --> 00:34:19,405
I ran home.
391
00:34:21,960 --> 00:34:23,450
The fire was...
392
00:34:28,560 --> 00:34:30,289
The coal was dust.
393
00:34:35,080 --> 00:34:37,560
She was cold when I lifted her.
394
00:34:42,400 --> 00:34:44,209
Cold as ice.
395
00:34:48,120 --> 00:34:50,726
She died alone.
396
00:34:55,400 --> 00:34:57,368
Her name was Sarah.
397
00:35:01,080 --> 00:35:03,686
Please, don't take her from me.
398
00:35:06,440 --> 00:35:08,124
Please.
399
00:36:09,840 --> 00:36:12,969
It is too easy being monsters.
400
00:36:14,840 --> 00:36:17,207
Let us try to be human.
401
00:37:14,560 --> 00:37:16,562
The Night Creatures have been eating.
402
00:37:17,560 --> 00:37:19,005
A sight it would have been.
403
00:37:19,120 --> 00:37:21,202
Don't you think, sir?
404
00:37:41,840 --> 00:37:43,080
Ethan.
405
00:37:43,200 --> 00:37:44,486
London Bridge is falling down...
406
00:37:48,600 --> 00:37:50,602
Ethan.
407
00:37:54,640 --> 00:37:56,324
The creatures of the night.
408
00:37:57,560 --> 00:37:59,324
What music they make.
409
00:37:59,440 --> 00:38:01,841
Do you like it, Mr. Chandler?
410
00:38:01,960 --> 00:38:04,531
You are at one with the night,
are you not?
411
00:38:04,640 --> 00:38:07,291
- Where is she?
- She is happy.
412
00:38:07,400 --> 00:38:10,324
If you truly love her,
that ought to be enough for you.
413
00:38:10,440 --> 00:38:12,568
Tell me where she is,
or I'll put a bullet through you.
414
00:38:16,760 --> 00:38:20,082
You do love her.
I can see it in you.
415
00:38:20,200 --> 00:38:23,204
That, sir, is your tragedy, not hers.
416
00:38:32,640 --> 00:38:34,688
As long as I have life in me,
417
00:38:34,800 --> 00:38:36,689
she will never be your prisoner.
418
00:38:37,080 --> 00:38:38,650
How little you think of her.
419
00:38:39,800 --> 00:38:41,484
She is no one's captive.
420
00:38:42,600 --> 00:38:46,207
I am simply the man
who stands gratefully at her side.
421
00:38:46,320 --> 00:38:48,402
I will save her.
422
00:38:48,520 --> 00:38:50,329
She is saved.
423
00:38:55,320 --> 00:38:57,891
While you were in America
wrestling with your demons,
424
00:38:58,000 --> 00:38:59,843
she freed herself of hers.
425
00:39:01,120 --> 00:39:02,565
She has made her choice.
426
00:39:02,680 --> 00:39:04,842
Leave her in peace.
427
00:39:05,880 --> 00:39:08,690
I understand very little
of the forces of my life.
428
00:39:08,800 --> 00:39:11,246
Those things that have shaped me
429
00:39:11,360 --> 00:39:12,441
and cursed me.
430
00:39:12,560 --> 00:39:15,962
But I know that my destiny
is joined with hers.
431
00:39:16,120 --> 00:39:17,849
I will not stop.
432
00:39:19,480 --> 00:39:21,448
I suppose I can't blame you.
433
00:39:22,160 --> 00:39:24,401
I would feel the same.
434
00:39:24,520 --> 00:39:27,091
After all, without her,
435
00:39:27,200 --> 00:39:29,202
what do we have left, Ethan?
436
00:39:39,080 --> 00:39:40,491
His name is Renfield.
437
00:39:40,600 --> 00:39:42,329
He was my secretary.
438
00:39:42,480 --> 00:39:44,244
He said that Vanessa was with the Master.
439
00:39:44,400 --> 00:39:46,368
This is the creature she called Dracula.
440
00:39:46,480 --> 00:39:48,289
I've got to get him
to tell us where she is.
441
00:39:48,400 --> 00:39:50,289
And how do you intend
to discover this information?
442
00:39:50,400 --> 00:39:53,324
I intend to reach into his mind
and rip it out.
443
00:39:55,760 --> 00:39:56,761
Is he restrained?
444
00:39:56,880 --> 00:39:58,166
Yes, Doctor.
He was biting, so I...
445
00:39:58,280 --> 00:40:00,089
Yes, yes, I know.
Unlock it.
446
00:40:10,640 --> 00:40:13,246
Good evening, Doctor.
447
00:40:14,880 --> 00:40:17,247
You've brought friends.
448
00:40:17,360 --> 00:40:19,328
Shall they be my friends as well?
449
00:40:19,440 --> 00:40:20,930
Turn around, Mr. Renfield.
450
00:40:24,400 --> 00:40:26,482
Are you going to beat me, sir?
451
00:40:26,600 --> 00:40:27,647
Would you like me to?
452
00:40:27,760 --> 00:40:28,966
Oh, very droll.
453
00:40:29,080 --> 00:40:31,686
But I've had more than enough
of that for one day,
454
00:40:31,800 --> 00:40:33,609
thank you kindly.
455
00:40:36,200 --> 00:40:37,929
Now, you...
456
00:40:39,320 --> 00:40:41,243
you're more my thing.
457
00:40:45,120 --> 00:40:47,646
Oh, you have no idea.
458
00:40:47,760 --> 00:40:50,491
Shall we play, you and I?
459
00:40:50,600 --> 00:40:51,965
I like games.
460
00:40:52,080 --> 00:40:53,650
And if I win?
461
00:40:54,400 --> 00:40:56,368
You won't, little man.
462
00:40:58,960 --> 00:41:00,803
Don't I scare you?
463
00:41:05,520 --> 00:41:08,364
I whistle away haunts like you
before breakfast, love.
464
00:41:12,000 --> 00:41:14,970
Where is Vanessa Ives?
31310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.