All language subtitles for Penny Dreadful S03E08_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,082 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,884 In his human form, 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,365 Dracula can be killed like anyone else. 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,050 You're very confident we'll defeat him. 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,326 Hmm, not "we." 6 00:00:16,440 --> 00:00:17,521 You. 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,881 I am with your friends. We are coming to you. 8 00:00:20,040 --> 00:00:21,087 You must hurry. 9 00:00:21,200 --> 00:00:22,281 He is very close. 10 00:00:22,400 --> 00:00:23,367 What did you see? 11 00:00:23,480 --> 00:00:24,686 She's in danger. 12 00:00:24,800 --> 00:00:25,722 Jesus. 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,922 - What are you doing here? - You're working late. 14 00:00:28,040 --> 00:00:29,610 You're awfully pale. Are you sick? 15 00:00:29,720 --> 00:00:32,883 I'll be right as rain soon, right as rain, yes, I will. 16 00:00:33,000 --> 00:00:36,083 Ever so charming, aren't you? All charm and nothing but. 17 00:00:36,200 --> 00:00:37,406 You think you know sin? 18 00:00:37,520 --> 00:00:39,204 You're still learning the language. I wrote the bloody book. 19 00:00:39,320 --> 00:00:41,607 You want to play with me, kitten? 20 00:00:41,720 --> 00:00:43,245 Then show me your claws. 21 00:00:43,360 --> 00:00:45,362 You betrayed me. You gave me to him! 22 00:00:45,520 --> 00:00:47,170 Calm down. You're still coming out of the anesthesia. 23 00:00:49,040 --> 00:00:51,361 We're going to make you into a proper woman. 24 00:00:51,480 --> 00:00:53,562 I will never serve you. 25 00:00:53,680 --> 00:00:55,921 I don't want you to serve me, Vanessa. 26 00:00:56,040 --> 00:00:57,371 I want to serve you. 27 00:00:57,480 --> 00:01:00,450 I will love you till time has lost all meaning. 28 00:01:00,560 --> 00:01:02,608 Do you accept me? 29 00:01:02,720 --> 00:01:06,281 I accept myself. 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,129 "And then all light will end 31 00:01:18,240 --> 00:01:21,289 and the world will live in darkness. 32 00:01:23,520 --> 00:01:27,764 The very air will be pestilence to mankind. 33 00:01:29,920 --> 00:01:33,811 And our brethren, the Night Creatures, 34 00:01:33,920 --> 00:01:36,241 will emerge and feed. 35 00:01:38,600 --> 00:01:43,481 Such is our power, such is our kingdom... 36 00:01:45,760 --> 00:01:47,967 such is my kiss." 37 00:01:58,960 --> 00:02:00,962 And I know my destiny, 38 00:02:01,080 --> 00:02:05,005 whatever it might be, is somehow... 39 00:02:05,120 --> 00:02:07,521 intertwined with Ethan's. 40 00:02:10,560 --> 00:02:13,769 Of course, it's so hard to judge another's intentions. 41 00:02:13,880 --> 00:02:16,451 But I would say Ethan Chandler 42 00:02:16,560 --> 00:02:20,645 is perhaps the only truly moral man I've ever known. 43 00:02:20,760 --> 00:02:22,330 What do you think you're doing? 44 00:02:22,440 --> 00:02:24,329 He wouldn't say so himself, 45 00:02:24,440 --> 00:02:25,805 but there is a righteousness... 46 00:02:25,920 --> 00:02:27,046 Mr. Renfield! 47 00:02:27,160 --> 00:02:28,685 Hush, please. 48 00:02:30,000 --> 00:02:32,048 He has always sought to protect me. 49 00:02:34,480 --> 00:02:35,481 Doctor. 50 00:02:37,320 --> 00:02:39,209 Not really a doctor, though. 51 00:02:39,320 --> 00:02:41,163 Could not save a life. 52 00:02:41,280 --> 00:02:43,851 Does not deal in blood. 53 00:02:43,960 --> 00:02:45,086 Get out. Now. 54 00:02:45,200 --> 00:02:48,329 I really must listen. Her old love returns. 55 00:02:48,440 --> 00:02:51,887 The Master wants me to know everything she said of him. 56 00:02:52,000 --> 00:02:54,401 Who exactly is your master? 57 00:02:55,720 --> 00:02:57,404 He has many names. 58 00:02:58,400 --> 00:02:59,686 Dracula? 59 00:03:01,400 --> 00:03:03,880 What does he want with Miss Ives? 60 00:03:04,840 --> 00:03:06,365 Answer me, Mr. Renfield. 61 00:03:06,480 --> 00:03:07,686 What does he want with her? 62 00:03:07,800 --> 00:03:09,450 The Master does not want! 63 00:03:09,560 --> 00:03:11,562 She is already his. 64 00:03:11,680 --> 00:03:14,490 His bride, his beloved. 65 00:03:16,400 --> 00:03:17,640 Mmm. 66 00:03:17,800 --> 00:03:19,768 They sup on the flesh 67 00:03:19,880 --> 00:03:21,086 and the blood 68 00:03:21,200 --> 00:03:23,771 and the blood and the blood. 69 00:03:23,880 --> 00:03:25,530 Where is she? 70 00:03:25,680 --> 00:03:27,444 Not for your ears. 71 00:03:27,600 --> 00:03:29,568 Unless I may keep them. 72 00:03:42,960 --> 00:03:43,961 Oh! 73 00:03:47,360 --> 00:03:51,081 I think we can consider this my resignation, Doctor. 74 00:04:01,960 --> 00:04:03,769 They keep coming up the drains. 75 00:04:04,760 --> 00:04:06,888 Gifts from the Master. 76 00:04:07,000 --> 00:04:10,129 All the Night Creatures coming out to play. 77 00:04:10,240 --> 00:04:13,323 - Where is she? - She is with him. 78 00:04:13,480 --> 00:04:15,403 She is home. 79 00:04:16,600 --> 00:04:18,568 Oh! 80 00:04:18,680 --> 00:04:20,330 Your hands give you away, 81 00:04:20,440 --> 00:04:22,807 almost, Doctor. 82 00:04:22,920 --> 00:04:27,130 Shaking like that, shivering all over. 83 00:04:28,800 --> 00:04:30,484 You're not a killer. 84 00:04:31,760 --> 00:04:34,161 You should have listened to more of the recordings. 85 00:07:43,040 --> 00:07:44,644 What time is it? 86 00:07:46,800 --> 00:07:49,929 Two o'clock, in the afternoon. 87 00:07:52,120 --> 00:07:53,804 Where is everybody? 88 00:07:53,920 --> 00:07:55,763 Ain't nobody. The bloody fog, mate. 89 00:07:55,880 --> 00:07:58,804 - We require a carriage. - Ain't none. 90 00:07:58,920 --> 00:08:00,160 You'd be better off getting back on that ship 91 00:08:00,280 --> 00:08:01,486 and going back where you've come from. 92 00:08:01,600 --> 00:08:03,204 City's like a graveyard now. 93 00:09:00,920 --> 00:09:02,251 Vanessa? 94 00:09:10,840 --> 00:09:11,841 Vanessa? 95 00:09:36,720 --> 00:09:38,324 Vanessa? 96 00:09:48,800 --> 00:09:50,086 She's not here. 97 00:09:53,320 --> 00:09:54,765 Something is. 98 00:10:03,760 --> 00:10:07,048 Oh, Vanessa, thank God. 99 00:10:57,200 --> 00:10:58,440 Malcolm! 100 00:11:32,840 --> 00:11:34,888 Who the hell are you? 101 00:11:35,000 --> 00:11:37,526 I believe I'm the woman who just saved your life. 102 00:11:39,600 --> 00:11:41,011 Ethan! 103 00:11:50,240 --> 00:11:51,571 I need a gun. 104 00:11:53,880 --> 00:11:56,247 The wound's from a bite, Ethan. 105 00:11:56,400 --> 00:11:58,004 You know what that means. 106 00:12:00,120 --> 00:12:01,042 Give him the gun. 107 00:12:01,160 --> 00:12:02,491 Hold on. 108 00:12:02,600 --> 00:12:04,489 Men... 109 00:12:04,600 --> 00:12:05,726 always so dramatic. 110 00:12:17,200 --> 00:12:19,043 I have to cauterize the wound. 111 00:12:20,920 --> 00:12:22,922 What have you got to lose? 112 00:12:34,040 --> 00:12:36,441 Don't try to stay conscious. 113 00:12:51,280 --> 00:12:52,566 Who are you? 114 00:12:52,680 --> 00:12:54,682 Catriona Hartdegen. 115 00:12:54,800 --> 00:12:56,768 Miss, if you go in for titles. 116 00:12:58,480 --> 00:13:00,323 We really ought to fetch a doctor, 117 00:13:00,440 --> 00:13:02,442 though soliciting a house call won't be easy. 118 00:13:02,560 --> 00:13:04,130 I know a doctor. 119 00:13:05,120 --> 00:13:07,726 Wait! Uh, whoever you are. 120 00:13:07,840 --> 00:13:09,649 Ethan... 121 00:13:09,760 --> 00:13:10,841 Chandler. 122 00:13:10,960 --> 00:13:12,803 Mr. Chandler. 123 00:13:12,920 --> 00:13:15,082 You'll need a mask, something to filter the air. 124 00:13:15,200 --> 00:13:18,124 - I can handle the fog. - That is not fog. 125 00:13:18,240 --> 00:13:20,527 That's what we thought at first... 126 00:13:20,640 --> 00:13:21,641 an especially dense fog 127 00:13:21,760 --> 00:13:24,650 mixing with the chlorine gases from the factories. 128 00:13:24,760 --> 00:13:27,001 And then people started to die. 129 00:13:27,120 --> 00:13:29,407 First by the dozens, 130 00:13:29,520 --> 00:13:31,648 then by the hundreds. 131 00:13:31,760 --> 00:13:35,003 Last week 7,000 people died in London. 132 00:13:35,640 --> 00:13:38,723 It is not a fog, Mr. Chandler. It is a plague. 133 00:13:38,840 --> 00:13:39,966 I'll take my chances. 134 00:13:40,080 --> 00:13:41,650 He needs a doctor, and I need to find Miss Ives. 135 00:13:41,760 --> 00:13:44,001 We all need to find Miss Ives. 136 00:13:44,120 --> 00:13:46,327 If I'm correct, 137 00:13:46,440 --> 00:13:49,205 she is the only one who can stop all this. 138 00:13:49,320 --> 00:13:51,766 And what is all of this? 139 00:13:53,280 --> 00:13:54,884 The End of Days. 140 00:13:58,480 --> 00:13:59,970 Keep him safe. 141 00:14:46,440 --> 00:14:48,329 Won't you dance with me, Dorian? 142 00:14:49,920 --> 00:14:51,410 Another time, darling. 143 00:14:51,520 --> 00:14:54,126 I'm afraid I have some housekeeping to attend to. 144 00:14:55,280 --> 00:14:57,328 You'll let me know how you get on here, Doctor? 145 00:14:57,440 --> 00:14:58,726 Yes, yes. 146 00:14:58,840 --> 00:14:59,966 Good-bye. 147 00:15:02,080 --> 00:15:04,208 One last kiss, darling? 148 00:15:05,680 --> 00:15:07,921 For old times' sake? 149 00:15:18,080 --> 00:15:20,686 Our grand endeavor is almost complete. 150 00:15:20,800 --> 00:15:23,087 And then we've a whole hospital to cure. 151 00:15:24,280 --> 00:15:26,442 But I suspect you'll want some time first. 152 00:15:27,440 --> 00:15:29,442 A honeymoon period. 153 00:15:31,280 --> 00:15:33,931 What a fine little assistant you've found yourself, Victor. 154 00:15:34,040 --> 00:15:35,963 I am not his assistant. 155 00:15:36,120 --> 00:15:39,169 I gather your search had to span continents 156 00:15:39,280 --> 00:15:42,170 to find someone as cruel and as savage as you. 157 00:15:42,280 --> 00:15:44,521 Miss Lily, we are not cruel. 158 00:15:44,640 --> 00:15:45,801 We are not savage. 159 00:15:45,960 --> 00:15:47,007 We are healers. 160 00:15:47,120 --> 00:15:49,487 - In a dungeon? - This is a hospital! 161 00:15:49,600 --> 00:15:53,127 Then may I have a moment alone with my doctor? 162 00:16:00,280 --> 00:16:02,282 Victor, please. 163 00:16:10,120 --> 00:16:11,326 You should not be alone with her. 164 00:16:14,240 --> 00:16:15,287 Leave us. 165 00:16:21,000 --> 00:16:22,604 I shall make my rounds, then. 166 00:16:25,600 --> 00:16:26,601 Take your time. 167 00:16:39,160 --> 00:16:40,924 May I have some water? 168 00:16:48,480 --> 00:16:51,563 Will you make me beg for the barest scraps of dignity? 169 00:16:55,080 --> 00:16:56,491 Please. 170 00:18:16,440 --> 00:18:18,010 Bless, O Father... 171 00:18:18,840 --> 00:18:20,763 for Thy gifts You give to us 172 00:18:20,880 --> 00:18:23,008 in Thy service 173 00:18:23,160 --> 00:18:24,525 for Christ's sake. 174 00:18:24,640 --> 00:18:26,165 Thank You. 175 00:18:26,280 --> 00:18:30,604 Amen. 176 00:18:37,600 --> 00:18:38,931 I've been thinking, 177 00:18:39,040 --> 00:18:41,691 perhaps we might return to our old home. 178 00:18:43,160 --> 00:18:47,131 I spoke to the landlord, and it's available, should we want it. 179 00:18:47,240 --> 00:18:50,164 It's awfully far to go from the factory. 180 00:18:51,120 --> 00:18:52,770 You're not going back to the factory. 181 00:18:55,640 --> 00:18:58,849 There'll be jobs for me after the toll this fog has wrought. 182 00:18:58,960 --> 00:19:00,644 At the docks. 183 00:19:00,760 --> 00:19:02,444 In the graveyards. 184 00:19:07,840 --> 00:19:10,002 And, um, well, after we've moved... 185 00:19:11,520 --> 00:19:14,091 we'll spend every Sunday in Kensington Gardens, 186 00:19:14,200 --> 00:19:15,326 like we used to. 187 00:19:15,440 --> 00:19:17,283 You remember that, Jack? 188 00:19:18,600 --> 00:19:19,840 I remember that. 189 00:19:21,320 --> 00:19:22,731 The next fine day we'll go, 190 00:19:22,840 --> 00:19:25,047 and we'll lie in the long grass, eating pears. 191 00:19:25,160 --> 00:19:26,571 Take a dip in the lido. 192 00:19:26,680 --> 00:19:28,091 I don't know how to swim. 193 00:19:28,200 --> 00:19:29,565 I'll teach you. 194 00:19:30,920 --> 00:19:32,570 It's easy. 195 00:19:47,520 --> 00:19:48,965 It's this foul air. 196 00:19:50,560 --> 00:19:53,370 Maybe we could even go away, you know? 197 00:19:54,800 --> 00:19:56,723 Escape the pestilence of the city. 198 00:19:56,880 --> 00:19:59,690 Go to the coast or even north. 199 00:19:59,840 --> 00:20:02,411 Visit the Highlands, like your friends in Kidnapped. 200 00:20:34,560 --> 00:20:36,961 I'm too tired to eat more. 201 00:20:37,080 --> 00:20:39,048 Would you help me to bed? 202 00:20:41,240 --> 00:20:42,526 Of course. 203 00:20:50,400 --> 00:20:52,243 Might you read to me too? 204 00:20:53,080 --> 00:20:54,241 Always. 205 00:20:59,240 --> 00:21:01,607 Will we go to the Highlands when I'm well? 206 00:21:02,600 --> 00:21:04,921 Yes. 207 00:21:06,240 --> 00:21:09,050 To the park when the weather is kinder? 208 00:21:12,520 --> 00:21:14,488 We shall go everywhere, thee and me. 209 00:21:50,920 --> 00:21:52,160 Get out. 210 00:21:57,440 --> 00:22:00,284 You may keep the gowns, the trinkets. 211 00:22:01,120 --> 00:22:03,885 Sell them, treasure them as forget-me-nots. 212 00:22:04,000 --> 00:22:06,048 Take whatever you please, but... 213 00:22:06,160 --> 00:22:08,288 leave this place now. 214 00:22:08,400 --> 00:22:10,368 Where is Lily? 215 00:22:11,880 --> 00:22:13,120 Where is she? 216 00:22:14,040 --> 00:22:15,371 Gone. 217 00:22:17,120 --> 00:22:18,849 Tamed. 218 00:22:21,160 --> 00:22:22,924 She's Frankenstein's now. 219 00:22:23,040 --> 00:22:26,408 His obedient little bride. 220 00:22:26,520 --> 00:22:30,525 I gave her to him. 221 00:22:30,640 --> 00:22:32,051 It's not possible. 222 00:22:32,200 --> 00:22:34,646 The miracles of the Modern Age. 223 00:22:34,760 --> 00:22:38,845 For all her fire and all her furious power... 224 00:22:39,760 --> 00:22:42,206 your valiant leader was snuffed out 225 00:22:42,320 --> 00:22:44,800 by a few drops of liquid. 226 00:22:44,920 --> 00:22:47,287 No man could defeat her. 227 00:23:06,360 --> 00:23:08,124 Leave now, 228 00:23:08,280 --> 00:23:09,611 while I still allow it. 229 00:23:25,360 --> 00:23:27,567 In my time, I have seen a thousand Lilys. 230 00:23:29,160 --> 00:23:32,209 Beating their breasts, burning too bright and too wild. 231 00:23:33,360 --> 00:23:35,362 I understand she dazzled you... 232 00:23:36,640 --> 00:23:38,085 but she's gone now. 233 00:23:38,880 --> 00:23:41,087 Trust me when I tell you that you are lucky. 234 00:23:42,880 --> 00:23:44,484 You have glimpsed liberty... 235 00:23:45,880 --> 00:23:48,929 and that is more than most ever know. 236 00:23:51,560 --> 00:23:53,927 Go back to your short, little life... 237 00:23:55,480 --> 00:23:56,925 or build a new one. 238 00:23:57,080 --> 00:23:58,730 I don't care in the slightest. 239 00:23:58,840 --> 00:24:01,127 I can't go back. 240 00:24:01,240 --> 00:24:03,288 I can't live that way again. 241 00:24:03,400 --> 00:24:06,404 You will be surprised at what one can live with. 242 00:24:08,960 --> 00:24:11,008 I won't go back. 243 00:24:11,120 --> 00:24:13,088 The choice isn't yours to make, child. 244 00:24:16,880 --> 00:24:18,291 But it is. 245 00:24:21,160 --> 00:24:24,289 I would rather die here on my feet 246 00:24:24,440 --> 00:24:27,091 than live a lifetime on my knees. 247 00:24:29,400 --> 00:24:31,084 Do you mean that? 248 00:24:43,640 --> 00:24:45,483 As you wish. 249 00:25:20,080 --> 00:25:21,684 Dr. Frankenstein? 250 00:25:23,480 --> 00:25:25,369 Victor! 251 00:25:25,480 --> 00:25:26,925 What are you doing, sir? 252 00:25:27,040 --> 00:25:29,327 Out in this night, this dire night. 253 00:25:37,480 --> 00:25:39,130 Do you know where he is? 254 00:25:39,240 --> 00:25:40,446 Who, sir? 255 00:25:40,600 --> 00:25:42,887 The doctor who lives here. 256 00:25:48,480 --> 00:25:51,609 Called away, he was, but I can take you to him. 257 00:25:53,920 --> 00:25:55,809 Won't you follow me, sir? 258 00:26:12,520 --> 00:26:14,284 Back in the land of the living. 259 00:26:26,400 --> 00:26:27,970 For the pain. 260 00:26:28,080 --> 00:26:29,889 I imagine it smarts, rather. 261 00:26:31,200 --> 00:26:32,531 Who are you? 262 00:26:32,640 --> 00:26:34,165 Catriona Hartdegen. 263 00:26:34,320 --> 00:26:35,526 I'm the one who... 264 00:26:35,640 --> 00:26:38,484 - Burned me. - Saved you, some might argue. 265 00:26:38,600 --> 00:26:41,171 I really should look at that dressing now. 266 00:26:41,280 --> 00:26:43,521 - Will you sit? - Where's Vanessa? 267 00:26:43,640 --> 00:26:45,244 I don't know. I'm looking for her too. 268 00:26:45,360 --> 00:26:47,806 - Why? - That's rather a long story. 269 00:26:47,920 --> 00:26:49,046 Then tell it. 270 00:26:50,120 --> 00:26:52,600 I will if you sit. 271 00:26:55,400 --> 00:26:57,846 Why is it men always resist doing what's best for them 272 00:26:57,960 --> 00:27:00,486 if they think it makes them look weak, 273 00:27:00,600 --> 00:27:03,171 especially when the advice is advocated by a member of the opposite sex? 274 00:27:03,280 --> 00:27:04,884 I suppose we're just proud. 275 00:27:05,000 --> 00:27:06,968 Well, I'm all for pride, but there are limits. 276 00:27:07,080 --> 00:27:08,366 I've never known them. 277 00:27:08,520 --> 00:27:09,806 Then you'll learn. 278 00:27:09,920 --> 00:27:11,001 Are you going to teach me? 279 00:27:11,120 --> 00:27:12,690 You could do worse. 280 00:27:12,800 --> 00:27:14,768 Though I've a firm hand, Sir M. 281 00:27:16,320 --> 00:27:17,970 Why are you in my house? 282 00:27:18,080 --> 00:27:19,491 Sit! 283 00:27:21,400 --> 00:27:22,447 Please. 284 00:27:33,600 --> 00:27:36,365 Miss Ives approached me looking for information 285 00:27:36,480 --> 00:27:39,051 on a creature that she believed 286 00:27:39,160 --> 00:27:41,322 was hunting her. 287 00:27:41,440 --> 00:27:43,044 A vampire. 288 00:27:43,160 --> 00:27:44,844 Why did she come to you? 289 00:27:44,960 --> 00:27:47,008 - I'm rather an expert. - In vampires? 290 00:27:47,880 --> 00:27:49,006 In death. 291 00:27:49,120 --> 00:27:51,851 Some sort of undertaker? 292 00:27:54,440 --> 00:27:56,761 Do I look like an undertaker? 293 00:27:56,880 --> 00:27:58,848 No, you look like... 294 00:28:02,000 --> 00:28:03,729 I really couldn't say. 295 00:28:04,200 --> 00:28:06,248 Let's say I look like a friend, then. 296 00:28:07,200 --> 00:28:09,521 Mm. 297 00:28:18,680 --> 00:28:20,091 I'm looking for Vanessa Ives. 298 00:28:20,200 --> 00:28:22,362 - Who are you? - A friend. 299 00:28:23,440 --> 00:28:25,204 You must be Sir Malcolm Murray. 300 00:28:25,320 --> 00:28:26,765 You, I don't know. 301 00:28:26,880 --> 00:28:28,086 Where is she? 302 00:28:28,200 --> 00:28:29,406 How do you know Miss Ives? 303 00:28:29,560 --> 00:28:32,245 I'm not at liberty to discuss my relationship with her. 304 00:28:32,360 --> 00:28:34,806 Then I urge you to find that liberty. 305 00:28:34,920 --> 00:28:36,843 She's not here? 306 00:28:37,720 --> 00:28:38,960 Alas, no. 307 00:28:39,080 --> 00:28:42,129 She needs our help, more than you can know. 308 00:28:42,280 --> 00:28:44,123 If you want to save her, come with me now. 309 00:28:44,280 --> 00:28:45,281 Where? 310 00:28:46,560 --> 00:28:48,005 Among the demons. 311 00:28:59,320 --> 00:29:01,288 I am sorry. 312 00:29:02,080 --> 00:29:02,967 Bringing you to this place. 313 00:29:03,080 --> 00:29:04,445 If it had been possible anywhere else... 314 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 You are going to execute me. 315 00:29:05,920 --> 00:29:07,490 What does the location matter? 316 00:29:07,640 --> 00:29:08,766 You're not going to die. 317 00:29:08,880 --> 00:29:10,245 Worse. 318 00:29:10,360 --> 00:29:12,408 I shall be unmade. 319 00:29:12,560 --> 00:29:14,961 Become a non-person. 320 00:29:15,080 --> 00:29:17,162 I would rather die who I am 321 00:29:17,280 --> 00:29:19,487 than live as your demure little wife. 322 00:29:19,600 --> 00:29:21,648 You and I will be happy. 323 00:29:21,760 --> 00:29:23,649 You deluded man. 324 00:29:23,760 --> 00:29:27,481 Even if you keep me locked in the attic, 325 00:29:27,600 --> 00:29:30,126 render me with the mind of an obliging child, 326 00:29:30,240 --> 00:29:33,642 I will always see that dark little space 327 00:29:33,760 --> 00:29:35,728 that so yearns to be a soul. 328 00:29:35,840 --> 00:29:37,046 I gave you life! 329 00:29:38,720 --> 00:29:41,803 I made you perfect in every way. 330 00:29:42,440 --> 00:29:45,091 And here you are, a murderer, a savage beast. 331 00:29:45,200 --> 00:29:46,281 You were a miracle. 332 00:29:46,400 --> 00:29:47,606 I was an offering! 333 00:29:49,120 --> 00:29:52,329 A whore, resurrected to be given to your Creature, 334 00:29:52,440 --> 00:29:54,124 to spare your life. 335 00:29:54,240 --> 00:29:55,571 But even that great demon 336 00:29:55,680 --> 00:29:57,887 has proved to be more human than you. 337 00:30:19,360 --> 00:30:22,170 Do you not see the cruelty of what you are doing, Victor? 338 00:30:23,320 --> 00:30:24,560 You created life... 339 00:30:26,320 --> 00:30:27,651 so let it live. 340 00:30:29,080 --> 00:30:31,162 Monstrous, I may be, in your eyes. 341 00:30:31,280 --> 00:30:33,601 A savage beast, you say, then so be it! 342 00:30:33,720 --> 00:30:37,202 I am the sum part of one woman's days. 343 00:30:37,320 --> 00:30:39,322 No more, no less. 344 00:30:40,240 --> 00:30:42,288 That woman has known pain... 345 00:30:43,400 --> 00:30:45,482 and outrage so terrible that it's made her 346 00:30:45,600 --> 00:30:47,728 into this misshapen thing that you so loathe, 347 00:30:47,840 --> 00:30:49,444 but let her be who she is! 348 00:30:49,560 --> 00:30:50,721 I can take away the pain. 349 00:30:52,160 --> 00:30:53,366 You don't know. 350 00:30:55,320 --> 00:30:56,845 You don't know. 351 00:31:08,160 --> 00:31:10,561 There are some wounds that can never heal. 352 00:31:14,280 --> 00:31:16,169 There are scars that make us who we are. 353 00:31:16,280 --> 00:31:18,282 But without them, we don't exist. 354 00:31:23,040 --> 00:31:24,610 I had... 355 00:31:27,040 --> 00:31:28,724 you see, a daughter. 356 00:31:31,680 --> 00:31:35,048 Love is too small a word for what I felt for my little girl. 357 00:31:37,080 --> 00:31:38,525 All words fail. 358 00:31:42,480 --> 00:31:44,244 Holding her was like... 359 00:31:47,080 --> 00:31:49,526 feeling the sun from both sides. 360 00:31:54,960 --> 00:31:57,361 We lived in this room, in Spitalfields. 361 00:31:57,480 --> 00:31:59,926 This hovel. 362 00:32:00,040 --> 00:32:02,361 I still had to whore, or there'd be no food. 363 00:32:04,400 --> 00:32:06,004 I'd lay her by the fire... 364 00:32:07,360 --> 00:32:09,124 pile the coal up high. 365 00:32:11,320 --> 00:32:13,288 It broke my heart to go. 366 00:32:16,040 --> 00:32:18,122 One night it was so cold... 367 00:32:19,120 --> 00:32:20,645 even the whores weren't out. 368 00:32:20,760 --> 00:32:22,330 Can you imagine? 369 00:32:26,560 --> 00:32:28,847 She was crying when I left. 370 00:32:31,040 --> 00:32:33,281 They weren't cries of teething. 371 00:32:35,440 --> 00:32:38,125 They were cries of loneliness. I cannot forget them. 372 00:32:43,760 --> 00:32:45,250 I found a john. 373 00:32:46,480 --> 00:32:48,482 This rough bastard, just... 374 00:32:50,120 --> 00:32:51,724 crushing me against the bricks. 375 00:32:51,840 --> 00:32:53,922 But I didn't care. I wanted it over. 376 00:32:55,960 --> 00:32:58,725 When he was done, he didn't want to pay. 377 00:32:58,840 --> 00:33:00,330 He struck me. 378 00:33:01,640 --> 00:33:02,607 And I'd been hit before. 379 00:33:02,720 --> 00:33:06,008 But him, he knew how to aim. 380 00:33:09,320 --> 00:33:13,325 I felt this sting across my temple. 381 00:33:15,960 --> 00:33:18,281 I saw the world fall on its side. 382 00:33:22,120 --> 00:33:25,090 I can see myself lying there in the street. 383 00:33:27,440 --> 00:33:31,001 Too weak to get up, but not weak enough to die. 384 00:33:33,680 --> 00:33:35,967 Why didn't I just get up? 385 00:33:38,520 --> 00:33:41,444 That was all I had to do. Just get up! 386 00:33:43,080 --> 00:33:45,367 Get fucking up! 387 00:34:01,480 --> 00:34:03,881 It was light when I woke. 388 00:34:07,360 --> 00:34:09,124 It had snowed. 389 00:34:12,040 --> 00:34:13,804 The whole world was white. 390 00:34:18,040 --> 00:34:19,405 I ran home. 391 00:34:21,960 --> 00:34:23,450 The fire was... 392 00:34:28,560 --> 00:34:30,289 The coal was dust. 393 00:34:35,080 --> 00:34:37,560 She was cold when I lifted her. 394 00:34:42,400 --> 00:34:44,209 Cold as ice. 395 00:34:48,120 --> 00:34:50,726 She died alone. 396 00:34:55,400 --> 00:34:57,368 Her name was Sarah. 397 00:35:01,080 --> 00:35:03,686 Please, don't take her from me. 398 00:35:06,440 --> 00:35:08,124 Please. 399 00:36:09,840 --> 00:36:12,969 It is too easy being monsters. 400 00:36:14,840 --> 00:36:17,207 Let us try to be human. 401 00:37:14,560 --> 00:37:16,562 The Night Creatures have been eating. 402 00:37:17,560 --> 00:37:19,005 A sight it would have been. 403 00:37:19,120 --> 00:37:21,202 Don't you think, sir? 404 00:37:41,840 --> 00:37:43,080 Ethan. 405 00:37:43,200 --> 00:37:44,486 London Bridge is falling down... 406 00:37:48,600 --> 00:37:50,602 Ethan. 407 00:37:54,640 --> 00:37:56,324 The creatures of the night. 408 00:37:57,560 --> 00:37:59,324 What music they make. 409 00:37:59,440 --> 00:38:01,841 Do you like it, Mr. Chandler? 410 00:38:01,960 --> 00:38:04,531 You are at one with the night, are you not? 411 00:38:04,640 --> 00:38:07,291 - Where is she? - She is happy. 412 00:38:07,400 --> 00:38:10,324 If you truly love her, that ought to be enough for you. 413 00:38:10,440 --> 00:38:12,568 Tell me where she is, or I'll put a bullet through you. 414 00:38:16,760 --> 00:38:20,082 You do love her. I can see it in you. 415 00:38:20,200 --> 00:38:23,204 That, sir, is your tragedy, not hers. 416 00:38:32,640 --> 00:38:34,688 As long as I have life in me, 417 00:38:34,800 --> 00:38:36,689 she will never be your prisoner. 418 00:38:37,080 --> 00:38:38,650 How little you think of her. 419 00:38:39,800 --> 00:38:41,484 She is no one's captive. 420 00:38:42,600 --> 00:38:46,207 I am simply the man who stands gratefully at her side. 421 00:38:46,320 --> 00:38:48,402 I will save her. 422 00:38:48,520 --> 00:38:50,329 She is saved. 423 00:38:55,320 --> 00:38:57,891 While you were in America wrestling with your demons, 424 00:38:58,000 --> 00:38:59,843 she freed herself of hers. 425 00:39:01,120 --> 00:39:02,565 She has made her choice. 426 00:39:02,680 --> 00:39:04,842 Leave her in peace. 427 00:39:05,880 --> 00:39:08,690 I understand very little of the forces of my life. 428 00:39:08,800 --> 00:39:11,246 Those things that have shaped me 429 00:39:11,360 --> 00:39:12,441 and cursed me. 430 00:39:12,560 --> 00:39:15,962 But I know that my destiny is joined with hers. 431 00:39:16,120 --> 00:39:17,849 I will not stop. 432 00:39:19,480 --> 00:39:21,448 I suppose I can't blame you. 433 00:39:22,160 --> 00:39:24,401 I would feel the same. 434 00:39:24,520 --> 00:39:27,091 After all, without her, 435 00:39:27,200 --> 00:39:29,202 what do we have left, Ethan? 436 00:39:39,080 --> 00:39:40,491 His name is Renfield. 437 00:39:40,600 --> 00:39:42,329 He was my secretary. 438 00:39:42,480 --> 00:39:44,244 He said that Vanessa was with the Master. 439 00:39:44,400 --> 00:39:46,368 This is the creature she called Dracula. 440 00:39:46,480 --> 00:39:48,289 I've got to get him to tell us where she is. 441 00:39:48,400 --> 00:39:50,289 And how do you intend to discover this information? 442 00:39:50,400 --> 00:39:53,324 I intend to reach into his mind and rip it out. 443 00:39:55,760 --> 00:39:56,761 Is he restrained? 444 00:39:56,880 --> 00:39:58,166 Yes, Doctor. He was biting, so I... 445 00:39:58,280 --> 00:40:00,089 Yes, yes, I know. Unlock it. 446 00:40:10,640 --> 00:40:13,246 Good evening, Doctor. 447 00:40:14,880 --> 00:40:17,247 You've brought friends. 448 00:40:17,360 --> 00:40:19,328 Shall they be my friends as well? 449 00:40:19,440 --> 00:40:20,930 Turn around, Mr. Renfield. 450 00:40:24,400 --> 00:40:26,482 Are you going to beat me, sir? 451 00:40:26,600 --> 00:40:27,647 Would you like me to? 452 00:40:27,760 --> 00:40:28,966 Oh, very droll. 453 00:40:29,080 --> 00:40:31,686 But I've had more than enough of that for one day, 454 00:40:31,800 --> 00:40:33,609 thank you kindly. 455 00:40:36,200 --> 00:40:37,929 Now, you... 456 00:40:39,320 --> 00:40:41,243 you're more my thing. 457 00:40:45,120 --> 00:40:47,646 Oh, you have no idea. 458 00:40:47,760 --> 00:40:50,491 Shall we play, you and I? 459 00:40:50,600 --> 00:40:51,965 I like games. 460 00:40:52,080 --> 00:40:53,650 And if I win? 461 00:40:54,400 --> 00:40:56,368 You won't, little man. 462 00:40:58,960 --> 00:41:00,803 Don't I scare you? 463 00:41:05,520 --> 00:41:08,364 I whistle away haunts like you before breakfast, love. 464 00:41:12,000 --> 00:41:14,970 Where is Vanessa Ives? 31310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.