All language subtitles for Penny Dreadful S03E02_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,571 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,047 I was introduced to a woman who saved my life. 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,400 A mental doctor. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,045 Good afternoon. May I help you? 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,725 I'm here to see Dr. Seward. 6 00:00:17,840 --> 00:00:18,807 Take a seat, Miss Ives. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,809 There are no emotions unwelcome in this room, 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,445 and if this process doesn't appeal to you, 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,561 the door is there. 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,081 My name is Kaetenay. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,929 - You must come with me. - Where? 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,441 America. Our son needs us. 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,291 Welcome home, Ethan. 14 00:00:43,560 --> 00:00:44,482 Who are you? 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,761 We're your liberators. 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,211 From those Federals who would have hung you 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,446 from the neck until dead. 18 00:00:48,560 --> 00:00:49,891 You work for my father. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,445 Man wants to see you again. 20 00:00:51,560 --> 00:00:53,085 Dr. Alexander Sweet. 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,770 Director of Zoological Studies. 22 00:00:54,880 --> 00:00:56,086 Noah in his ark. 23 00:00:56,240 --> 00:00:57,969 Do you have a favorite? 24 00:00:58,080 --> 00:00:59,286 The unloved ones. 25 00:00:59,400 --> 00:01:01,528 All the broken and shunned creatures. 26 00:01:01,640 --> 00:01:02,721 Someone's got to care for them. 27 00:01:02,840 --> 00:01:04,604 Who shall it be, if not us? 28 00:01:04,720 --> 00:01:06,768 Dr. Jekyll. 29 00:01:06,920 --> 00:01:08,081 Dr. Frankenstein. 30 00:01:08,200 --> 00:01:10,282 - I have conquered death. - The old work? 31 00:01:10,400 --> 00:01:11,970 Now! 32 00:01:12,080 --> 00:01:13,491 I've created monsters. 33 00:01:13,600 --> 00:01:16,171 Soon, he will kneel to us. 34 00:01:16,280 --> 00:01:19,250 This sad little world is ours. 35 00:01:19,360 --> 00:01:20,486 You must help me destroy her. 36 00:01:20,640 --> 00:01:22,085 What if I could tame her? 37 00:01:24,960 --> 00:01:28,009 Tell me about Vanessa Ives. 38 00:01:28,120 --> 00:01:30,361 I don't know anything! I don't know anything! 39 00:01:30,480 --> 00:01:33,529 You will open her secrets to me. 40 00:01:34,080 --> 00:01:37,209 My name is Dracula. 41 00:02:33,520 --> 00:02:36,330 You are aware, sir, of the extremity. 42 00:02:36,440 --> 00:02:37,441 Yes. 43 00:02:37,560 --> 00:02:39,801 I mean, sir, the illegality. 44 00:02:40,960 --> 00:02:43,440 I mean, sir, we butcher 'em. 45 00:02:44,360 --> 00:02:46,601 I believe that's what I'm paying for. 46 00:02:49,960 --> 00:02:52,930 Well, I hope you have a memorable evening, sir. 47 00:02:53,040 --> 00:02:54,485 I'm sure of it. 48 00:04:18,920 --> 00:04:19,921 Please! No! 49 00:04:46,240 --> 00:04:47,890 Now... 50 00:04:49,280 --> 00:04:51,487 You are mine. 51 00:07:00,080 --> 00:07:01,161 Bury 'em. 52 00:07:09,960 --> 00:07:11,450 Then where else would they go? 53 00:07:12,160 --> 00:07:13,321 There's nothing else out there. 54 00:07:13,440 --> 00:07:14,726 I'm a bit more concerned with that 55 00:07:14,840 --> 00:07:17,207 fucking trainload of dead bodies. 56 00:07:17,320 --> 00:07:18,481 Now, if you'll excuse me, 57 00:07:18,600 --> 00:07:19,647 I have to... 58 00:07:21,160 --> 00:07:23,049 Where's my goddamn prisoner? 59 00:07:23,800 --> 00:07:25,245 Ask him. 60 00:07:25,360 --> 00:07:28,125 - You Rusk? - And you are? 61 00:07:28,240 --> 00:07:30,402 Federal Marshal Franklin Ostow. 62 00:07:30,520 --> 00:07:31,567 What happened? 63 00:07:31,720 --> 00:07:33,961 He was taken from the train by brigands. 64 00:07:34,920 --> 00:07:36,285 Your duty is discharged. 65 00:07:36,400 --> 00:07:38,129 I'll sign the extradition order. 66 00:07:38,240 --> 00:07:39,810 - Go home. - No, sir. 67 00:07:40,400 --> 00:07:43,563 My duties will be discharged when I see Ethan Talbot 68 00:07:43,680 --> 00:07:45,808 at the end of a rope and not before. 69 00:07:45,920 --> 00:07:46,842 If you're telling... 70 00:07:46,960 --> 00:07:48,325 There'll be no conversation about it. 71 00:07:49,800 --> 00:07:51,404 This is a federal matter now. 72 00:07:51,520 --> 00:07:53,648 My duty is to the Queen. 73 00:07:55,200 --> 00:07:57,168 So I see it as an imperial matter, 74 00:07:57,280 --> 00:07:59,726 which rather trumps your territorial jurisdiction. 75 00:07:59,840 --> 00:08:01,490 If you so choose, 76 00:08:01,600 --> 00:08:03,807 take it up with the British Ambassador in Washington. 77 00:08:03,960 --> 00:08:08,488 In the meantime, I intend to bring Mr. Talbot to heel, 78 00:08:08,600 --> 00:08:10,125 at which point... 79 00:08:11,280 --> 00:08:12,725 I will deliver him to the appropriate 80 00:08:12,840 --> 00:08:14,524 representatives of your government. 81 00:08:16,320 --> 00:08:18,687 And how you gonna do that, Inspector? 82 00:08:18,800 --> 00:08:20,211 You familiar with the territory? 83 00:08:21,920 --> 00:08:23,126 No, sir. 84 00:08:24,480 --> 00:08:25,845 But I have been on horseback 85 00:08:25,960 --> 00:08:27,689 for long stretches of my military career. 86 00:08:27,800 --> 00:08:29,882 I've learned how to hunt, track, 87 00:08:30,000 --> 00:08:31,365 and shoot from the saddle. 88 00:08:32,840 --> 00:08:34,285 It's no great matter to me. 89 00:08:35,440 --> 00:08:37,363 One-armed British man's gonna go into that desert 90 00:08:37,480 --> 00:08:38,925 and do some tracking, is he? 91 00:08:40,080 --> 00:08:41,525 There's no tracking required. 92 00:08:42,560 --> 00:08:44,289 I know precisely where he is. 93 00:08:44,400 --> 00:08:47,404 They're heading for a town noted as Cascabel. 94 00:08:47,520 --> 00:08:48,681 I shall apprehend him there. 95 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 And how do you know that? 96 00:08:50,920 --> 00:08:52,206 All to the west of the desert. 97 00:08:53,360 --> 00:08:55,124 That area in pink on the map. 98 00:08:56,040 --> 00:08:57,405 What does it say? 99 00:08:59,880 --> 00:09:01,325 Talbot Range. 100 00:09:05,720 --> 00:09:07,722 The wolf is returning to his den. 101 00:09:10,160 --> 00:09:12,606 All right, I'll get the men. 102 00:09:12,720 --> 00:09:14,961 We'll get saddled up and head to Cascabel. 103 00:09:48,760 --> 00:09:50,285 Hello, Miss Ives. 104 00:09:50,920 --> 00:09:52,570 Oh, do sit down. 105 00:09:52,680 --> 00:09:55,081 The doctor is just finishing up with another patient. 106 00:09:55,400 --> 00:09:56,686 Thank you. 107 00:10:03,560 --> 00:10:05,403 When you've completed your session 108 00:10:05,520 --> 00:10:08,364 I'll need you to fill out some documentation. 109 00:10:08,480 --> 00:10:10,323 Basic information: 110 00:10:10,440 --> 00:10:12,249 address and the like, you know. 111 00:10:13,560 --> 00:10:15,005 Medical history. 112 00:10:15,120 --> 00:10:16,451 Of course. 113 00:10:19,280 --> 00:10:21,009 I'm glad the bells have stopped. 114 00:10:22,280 --> 00:10:25,124 For Tennyson. Made my head hurt. 115 00:10:25,240 --> 00:10:26,571 My head hurt. 116 00:10:45,480 --> 00:10:46,811 This way, please. 117 00:10:59,840 --> 00:11:01,171 Gloves are a nice touch. 118 00:11:02,560 --> 00:11:04,005 Didn't want to scratch my hand. 119 00:11:04,120 --> 00:11:06,726 You mean you didn't want me to see you scratching your hand. 120 00:11:06,840 --> 00:11:10,526 The gloves are to remind you but the itch is still there. 121 00:11:10,640 --> 00:11:11,641 Sit down. 122 00:11:13,800 --> 00:11:16,371 I record my sessions for later review, 123 00:11:16,480 --> 00:11:17,766 saves taking notes. 124 00:11:20,360 --> 00:11:21,407 I've never heard my own voice. 125 00:11:21,520 --> 00:11:23,887 You wouldn't like it. No one does. 126 00:11:25,120 --> 00:11:26,690 These are for my ears only. 127 00:11:28,280 --> 00:11:30,009 It makes you uneasy. Why? 128 00:11:31,040 --> 00:11:33,771 An actual record of our deeds through life, 129 00:11:33,920 --> 00:11:35,888 and permanent. 130 00:11:36,840 --> 00:11:38,569 How can we forget anything? 131 00:11:38,680 --> 00:11:40,762 Why would you want to? 132 00:11:40,880 --> 00:11:43,247 Who wants to remember their shame? 133 00:11:43,360 --> 00:11:45,886 Or sin? Or... or foolishness? 134 00:11:47,360 --> 00:11:48,771 Let's start with sin. 135 00:11:51,600 --> 00:11:52,840 Have you sinned? 136 00:11:53,880 --> 00:11:55,245 Everyone has sinned. 137 00:11:55,400 --> 00:11:56,447 - Have they? - Mm-hmm. 138 00:11:56,560 --> 00:11:58,449 - Including you? - Yes. 139 00:11:58,560 --> 00:12:00,881 When? 140 00:12:01,000 --> 00:12:02,411 How long is your cylinder? 141 00:12:04,240 --> 00:12:05,890 Start with the first time. 142 00:12:09,240 --> 00:12:11,527 Apart from... 143 00:12:11,640 --> 00:12:13,608 childhood indiscretions, 144 00:12:13,720 --> 00:12:15,404 the first of importance then. 145 00:12:16,720 --> 00:12:17,960 I... 146 00:12:19,240 --> 00:12:20,651 I betrayed my dearest friend Mina 147 00:12:20,800 --> 00:12:22,564 on the eve of her wedding. 148 00:12:22,720 --> 00:12:23,926 How? 149 00:12:26,240 --> 00:12:27,287 How? 150 00:12:28,760 --> 00:12:30,967 I seduced her fiance. 151 00:12:31,080 --> 00:12:32,605 What was the result? 152 00:12:34,640 --> 00:12:36,210 It led to catastrophe. 153 00:12:37,920 --> 00:12:39,809 And eventually her death. 154 00:12:39,920 --> 00:12:41,729 You blame yourself for her death. 155 00:12:42,960 --> 00:12:44,405 Indirectly. 156 00:12:44,520 --> 00:12:45,851 What directly then? 157 00:12:45,960 --> 00:12:47,644 It's hard to say. Can you turn that off? 158 00:12:49,760 --> 00:12:50,921 No. 159 00:12:53,920 --> 00:12:55,445 Tell me your story. 160 00:12:57,280 --> 00:12:58,964 And if it involves murder? 161 00:13:00,040 --> 00:13:01,121 Then let it. 162 00:13:01,800 --> 00:13:03,131 And much beyond that. 163 00:13:04,520 --> 00:13:05,885 What's beyond murder? 164 00:13:23,600 --> 00:13:25,409 If you credit my story... 165 00:13:26,320 --> 00:13:28,163 if you believe the things I tell you, 166 00:13:29,320 --> 00:13:31,243 you'll never sleep quietly again. 167 00:13:31,960 --> 00:13:33,530 Not as you did before. 168 00:13:35,760 --> 00:13:37,171 Can you believe? 169 00:13:41,480 --> 00:13:42,606 Tell me. 170 00:13:51,280 --> 00:13:53,248 I think you're just morbid. 171 00:13:54,040 --> 00:13:55,565 Practical. 172 00:13:55,680 --> 00:13:57,205 I swear my father has suffered 173 00:13:57,320 --> 00:13:58,810 every ailment an overstuffed Briton can endure, 174 00:13:58,920 --> 00:14:00,888 from gout to dropsy. 175 00:14:01,000 --> 00:14:02,729 But he can't last forever. 176 00:14:02,840 --> 00:14:04,171 And then? 177 00:14:04,320 --> 00:14:07,369 Then I get the title and the estates and a proper lab. 178 00:14:07,480 --> 00:14:08,891 Off to Harley Street I go. 179 00:14:09,000 --> 00:14:11,321 Oh, yes, you'll fit in very well there. 180 00:14:16,160 --> 00:14:17,571 I meant your work. 181 00:14:17,680 --> 00:14:18,761 You meant my complexion. 182 00:14:20,240 --> 00:14:23,210 Cambridge to Harley Street. Makes no bloody difference. 183 00:14:23,320 --> 00:14:25,049 Once a wog, always a wog. 184 00:14:25,520 --> 00:14:26,601 Henry. 185 00:14:27,960 --> 00:14:29,450 My mother died, you know. 186 00:14:30,960 --> 00:14:32,883 After my noble pater left India. 187 00:14:33,520 --> 00:14:36,285 Abandoned his exotic whore to her own devices. 188 00:14:38,160 --> 00:14:40,128 But she was tainted by then. 189 00:14:40,240 --> 00:14:42,083 Rejected by her own family. 190 00:14:43,560 --> 00:14:44,800 Untouchable. 191 00:14:46,040 --> 00:14:47,451 Do you know how she died? 192 00:14:48,600 --> 00:14:50,011 LEPROSY- 193 00:14:55,000 --> 00:14:57,480 Oh, there's poetry in that, don't you think? 194 00:14:57,600 --> 00:15:00,206 Truly untouchable. 195 00:15:00,320 --> 00:15:01,287 I'm sorry. 196 00:15:01,400 --> 00:15:03,004 And you wonder why I wait for that man to die. 197 00:15:03,120 --> 00:15:04,610 It's not for the money or the title. 198 00:15:04,720 --> 00:15:06,802 It's for the justice of the thing. 199 00:15:08,120 --> 00:15:10,600 Of that duality that makes us who we are, 200 00:15:10,760 --> 00:15:12,091 he is wholly evil. 201 00:15:13,520 --> 00:15:14,601 Duality? 202 00:15:14,720 --> 00:15:17,371 We are all two things in a way, are we not? 203 00:15:17,480 --> 00:15:19,289 Deep in the marrow. 204 00:15:19,400 --> 00:15:21,562 Angel and Devil. Light and dark. 205 00:15:22,560 --> 00:15:23,800 The pull between the two 206 00:15:23,920 --> 00:15:26,526 is the active verb which energizes our lives. 207 00:15:30,440 --> 00:15:32,329 Or so I've come to believe, anyway. 208 00:15:32,440 --> 00:15:33,930 Thus my current work. 209 00:15:36,320 --> 00:15:37,606 Really, Victor, you must eat. 210 00:15:38,440 --> 00:15:39,487 Get your strength back. 211 00:15:39,600 --> 00:15:40,522 It's chops and spuds 212 00:15:40,640 --> 00:15:42,324 for breakfast every day now, old man. 213 00:15:42,440 --> 00:15:43,726 As you say, Doctor. 214 00:15:47,040 --> 00:15:48,485 And the injections? 215 00:15:50,040 --> 00:15:51,963 We'll have a care to that, won't we? 216 00:15:52,600 --> 00:15:54,011 You know I'll help in any way I can. 217 00:15:54,120 --> 00:15:55,849 Yes, thank you, Henry. 218 00:15:59,280 --> 00:16:02,363 Now, you were intending to take me to your lab. 219 00:16:02,520 --> 00:16:04,568 Oh, yes, my lab. 220 00:16:05,880 --> 00:16:06,961 It's right over there. 221 00:16:08,320 --> 00:16:09,560 I work at Bedlam. 222 00:16:19,160 --> 00:16:21,367 I was lucky to get the job at all. 223 00:16:21,480 --> 00:16:22,561 As you can imagine, the more 224 00:16:22,680 --> 00:16:24,682 reputable hospitals and academies weren't lining up 225 00:16:24,800 --> 00:16:27,041 to hire the uppity little half-breed. 226 00:16:27,160 --> 00:16:28,685 What's your actual position here? 227 00:16:28,840 --> 00:16:30,171 I'm the resident somnolist. 228 00:16:30,280 --> 00:16:32,169 Meaning, I keep the most violent patients sedated 229 00:16:32,280 --> 00:16:34,521 until the Crown can decide how to best dispense with them, 230 00:16:35,440 --> 00:16:37,124 which is mostly to let them rot, 231 00:16:37,240 --> 00:16:39,971 or to more actively starve them in some cases. 232 00:16:40,720 --> 00:16:44,167 But they do give me a lab and no end of diverting subjects. 233 00:16:47,520 --> 00:16:49,363 We're subterranean now, 234 00:16:49,480 --> 00:16:51,482 coiling away in the bowels of the city. 235 00:16:51,600 --> 00:16:53,250 They keep the worst of them down here. 236 00:16:53,360 --> 00:16:55,442 The cannibals and the infanticides. 237 00:16:55,560 --> 00:16:57,244 The criminally insane. 238 00:16:57,360 --> 00:17:00,170 The angel seeks the light, the beast seeks the dark. 239 00:17:01,640 --> 00:17:03,051 Oh, they never see the light. 240 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 They only see me. 241 00:17:39,880 --> 00:17:41,405 A barber's chair? 242 00:17:42,240 --> 00:17:43,765 With my own modifications. 243 00:17:44,560 --> 00:17:46,608 I need to look into their eyes, you see. 244 00:17:46,720 --> 00:17:48,449 Mirrors to the soul. 245 00:17:50,560 --> 00:17:51,721 What? 246 00:17:52,720 --> 00:17:54,165 Lily. 247 00:17:54,280 --> 00:17:55,520 Yes? 248 00:17:56,080 --> 00:17:57,764 I'll have to bring her here? 249 00:17:59,760 --> 00:18:01,046 Into this awful place. 250 00:18:01,160 --> 00:18:03,401 Yes. When we're ready. 251 00:18:06,280 --> 00:18:07,930 So much I've put her through. 252 00:18:09,800 --> 00:18:11,211 Her life has been... 253 00:18:14,240 --> 00:18:15,651 I stopped her breath when she was Brona 254 00:18:15,760 --> 00:18:17,171 and gave it back to her as Lily. 255 00:18:19,920 --> 00:18:21,763 And now I do this to her. 256 00:18:22,360 --> 00:18:25,284 What we won't do for love. 257 00:18:41,560 --> 00:18:42,846 Will it work? 258 00:18:44,800 --> 00:18:46,928 Can we make her more calm? 259 00:18:47,040 --> 00:18:48,280 Undoubtedly. 260 00:18:49,560 --> 00:18:51,927 Can we render the beast dormant? 261 00:18:53,280 --> 00:18:54,441 It's possible. 262 00:18:55,800 --> 00:18:57,643 But can we make her love you? 263 00:18:59,640 --> 00:19:00,880 I want her back. 264 00:19:03,160 --> 00:19:04,321 As she was. 265 00:19:07,840 --> 00:19:10,002 But before I bring her to this place... 266 00:19:12,960 --> 00:19:14,689 show me what you can do. 267 00:19:22,920 --> 00:19:26,561 ...and without my God I feel utterly alone. 268 00:19:28,880 --> 00:19:30,962 I don't even know who I am meant to be. 269 00:20:18,760 --> 00:20:20,364 Filthy habit. 270 00:20:20,480 --> 00:20:22,050 I've been trying to quit. 271 00:20:23,800 --> 00:20:25,211 Yes? 272 00:20:26,960 --> 00:20:28,530 Yes, Mr. Renfield? 273 00:20:30,080 --> 00:20:32,128 Oh, your next appointment has been waiting. 274 00:20:32,840 --> 00:20:34,365 In a moment. 275 00:20:46,240 --> 00:20:47,844 Look at me, Miss Ives. 276 00:20:51,320 --> 00:20:53,322 We will find our way through this. 277 00:20:57,600 --> 00:20:59,648 But today, right now, 278 00:20:59,760 --> 00:21:01,000 I want you to do something 279 00:21:01,120 --> 00:21:03,327 that you believe might make you happy. 280 00:21:03,440 --> 00:21:04,805 Even for a moment. 281 00:21:05,640 --> 00:21:07,165 Doesn't matter what it is, 282 00:21:07,280 --> 00:21:09,806 no matter how capricious or unlikely. 283 00:21:09,920 --> 00:21:11,888 Tell me about it at our next session. 284 00:21:15,080 --> 00:21:17,128 That'll be all. Good day. 285 00:22:28,680 --> 00:22:30,091 Cable October, 286 00:22:30,240 --> 00:22:32,811 date uncertain, 1892. 287 00:22:33,680 --> 00:22:34,602 Vanessa. 288 00:22:34,720 --> 00:22:37,644 Traveling now. Bound for the Americas. 289 00:22:37,760 --> 00:22:40,240 Have in mind to do some hunting. 290 00:22:40,360 --> 00:22:41,521 Tell me you are well. 291 00:22:42,760 --> 00:22:44,091 Signed, Malcolm Murray. 292 00:22:44,200 --> 00:22:46,680 God grant us anything but ships. 293 00:22:47,680 --> 00:22:49,887 You've been in many, though, in your travels. 294 00:22:50,000 --> 00:22:51,764 Doesn't make it any more pleasant. 295 00:22:53,640 --> 00:22:55,210 I was once of a mind to travel to South America 296 00:22:55,320 --> 00:22:56,321 to hunt the big cats. 297 00:22:56,440 --> 00:22:58,681 But the prospect of the ocean... 298 00:22:58,800 --> 00:23:00,211 brought me to my senses. 299 00:23:00,320 --> 00:23:01,924 Which cats? 300 00:23:02,040 --> 00:23:03,610 Oh, jaguars and the like. 301 00:23:03,720 --> 00:23:06,200 Lions in Africa are easy prey for the most part, 302 00:23:06,360 --> 00:23:07,600 especially if they've fed. 303 00:23:07,720 --> 00:23:10,326 Rhinos can be challenging. 304 00:23:10,440 --> 00:23:12,647 You speak for your race. 305 00:23:13,960 --> 00:23:15,928 Nature is to be hunted. 306 00:23:16,480 --> 00:23:17,970 Your people hunt. 307 00:23:18,760 --> 00:23:19,841 Yes. 308 00:23:21,240 --> 00:23:22,571 And our quarry now? 309 00:23:22,680 --> 00:23:25,604 Hunting a man is no great thing. 310 00:23:25,720 --> 00:23:27,722 They are slow and predictable. 311 00:23:27,880 --> 00:23:29,041 They can be found always 312 00:23:29,160 --> 00:23:31,288 where their appetites lead them... 313 00:23:31,400 --> 00:23:33,562 To eat, to sleep, to fuck. 314 00:23:33,720 --> 00:23:35,245 Man is no great thing. 315 00:23:35,360 --> 00:23:37,124 And Mr. Chandler? 316 00:23:37,240 --> 00:23:38,446 Or Talbot, as you'd call him? 317 00:23:38,600 --> 00:23:41,126 His appetites lead him elsewhere. 318 00:23:41,240 --> 00:23:43,242 - Where? - Night. 319 00:23:45,000 --> 00:23:47,651 Do all your people speak so enigmatically? 320 00:23:48,680 --> 00:23:49,806 Yes. 321 00:23:54,080 --> 00:23:57,402 Ethan came to me with blood on his face. 322 00:23:57,520 --> 00:24:01,127 The blood of my brothers and sisters and children. 323 00:24:01,240 --> 00:24:02,685 He wanted to die. 324 00:24:02,800 --> 00:24:05,007 He wanted me to take his scalp 325 00:24:05,120 --> 00:24:07,282 and wear it on my belt. 326 00:24:08,440 --> 00:24:09,407 And why didn't you? 327 00:24:09,520 --> 00:24:12,490 I thought it crueler to let him live. 328 00:24:12,600 --> 00:24:14,841 Have you ever hated a man so much 329 00:24:14,960 --> 00:24:17,327 you wanted him to suffer alongside you 330 00:24:17,440 --> 00:24:19,124 for all your days? 331 00:24:20,280 --> 00:24:22,647 So you could watch it. 332 00:24:22,760 --> 00:24:25,286 Such was your anger from what they had done 333 00:24:25,440 --> 00:24:27,124 to you and your family. 334 00:24:27,240 --> 00:24:28,480 Yes. 335 00:24:30,480 --> 00:24:31,811 A woman. 336 00:24:32,120 --> 00:24:34,521 What happened between you and this woman? 337 00:24:35,640 --> 00:24:38,928 In time, we stopped wounding each other. 338 00:24:40,200 --> 00:24:43,488 The anger became something else, 339 00:24:43,600 --> 00:24:45,204 equally powerful. 340 00:24:46,160 --> 00:24:47,127 Love. 341 00:24:47,240 --> 00:24:48,480 Of a kind. 342 00:24:48,600 --> 00:24:49,681 Like a daughter? 343 00:24:50,320 --> 00:24:51,845 Of a kind. 344 00:24:51,960 --> 00:24:53,644 Then you understand. 345 00:24:56,320 --> 00:24:58,448 Let us speak to our son. 346 00:26:18,480 --> 00:26:20,050 ' My son... 347 00:26:29,240 --> 00:26:30,605 Look into my eyes. 348 00:26:32,080 --> 00:26:34,208 Did they look at you when you killed them? 349 00:26:35,280 --> 00:26:36,281 Yes. 350 00:26:37,440 --> 00:26:39,124 Come near me in life, old man, 351 00:26:39,280 --> 00:26:41,521 and I will take your hair and wear it on my belt. 352 00:26:41,640 --> 00:26:43,642 That's a cheap Comanche trick. 353 00:26:43,760 --> 00:26:45,489 Good to frighten whites, 354 00:26:45,600 --> 00:26:47,250 but wasted effort for an Apache. 355 00:26:47,360 --> 00:26:48,282 I'm not an Apache! 356 00:27:02,400 --> 00:27:04,448 Where are you now, Ethan? 357 00:27:04,600 --> 00:27:06,011 Outside of Cascabel. 358 00:27:07,280 --> 00:27:09,282 They're taking me home to see my father. 359 00:27:10,280 --> 00:27:11,486 And then? 360 00:27:12,480 --> 00:27:13,925 I'll end it with him. 361 00:27:14,640 --> 00:27:16,642 Just as one day I'll end it with you. 362 00:27:19,080 --> 00:27:21,686 Keep an ocean between us, old man. 363 00:27:22,840 --> 00:27:24,444 I'll see you presently, my son. 364 00:27:24,560 --> 00:27:25,800 Don't! 365 00:27:27,440 --> 00:27:28,885 I'm not the man you knew. 366 00:27:31,120 --> 00:27:32,485 There's blood on my teeth 367 00:27:34,080 --> 00:27:35,525 and in my soul, I think. 368 00:27:38,280 --> 00:27:40,806 Then you are the Apache I need. 369 00:28:04,280 --> 00:28:05,850 He knows we come. 370 00:28:33,440 --> 00:28:34,885 ...ranging from the least weasel, 371 00:28:35,000 --> 00:28:35,967 Mustela nivalis, 372 00:28:36,080 --> 00:28:39,004 to the polar bear, Ursus maritimus. 373 00:28:39,120 --> 00:28:41,043 Unlike many of the other mammalians, 374 00:28:41,160 --> 00:28:42,525 and rather remarkably, 375 00:28:42,640 --> 00:28:45,325 members of the vulpes genre are found on every continent, 376 00:28:45,440 --> 00:28:46,726 save for Antarctica. 377 00:28:46,840 --> 00:28:49,320 Nor is this to say that the widespread distribution 378 00:28:49,440 --> 00:28:50,805 of the common red fox, 379 00:28:50,920 --> 00:28:51,887 Vulpes vulpes, 380 00:28:52,040 --> 00:28:54,520 with its many sub-genera, is meant to suggest 381 00:28:54,640 --> 00:28:56,688 a commonality with the household dog, 382 00:28:56,800 --> 00:28:58,882 Canis lupus familiaris, 383 00:28:59,000 --> 00:29:00,968 though there are marked similarities 384 00:29:01,080 --> 00:29:04,607 within the taxonomy of both animals. 385 00:29:09,400 --> 00:29:10,925 Which brings us, in the typically 386 00:29:11,040 --> 00:29:12,451 roundabout way of nature, 387 00:29:12,600 --> 00:29:13,806 to the arachnids. 388 00:29:13,920 --> 00:29:15,285 Take, for example, 389 00:29:15,440 --> 00:29:17,727 the modest desert scorpion. 390 00:29:17,840 --> 00:29:20,650 Now, can any of you tell me about, say, 391 00:29:20,760 --> 00:29:22,489 the Omdurman scorpion? 392 00:29:24,000 --> 00:29:25,445 Miss? 393 00:29:26,600 --> 00:29:29,763 Do you mean the "Deathstalker" scorpion, Dr. Sweet? 394 00:29:29,880 --> 00:29:31,689 Why, yes, Miss, I do. 395 00:29:31,800 --> 00:29:33,404 Those found in the Sudan, for example? 396 00:29:33,520 --> 00:29:35,488 Yes, precisely those. 397 00:29:35,600 --> 00:29:40,128 Now, can any of you tell me which are the most dangerous? 398 00:29:45,560 --> 00:29:46,482 Yes, Miss? 399 00:29:46,600 --> 00:29:48,489 I understand the smaller varieties 400 00:29:48,640 --> 00:29:50,290 are particularly venomous. 401 00:29:50,400 --> 00:29:51,765 Wouldn't expect that, would you? 402 00:29:51,880 --> 00:29:53,405 I would actually. 403 00:29:53,560 --> 00:29:56,723 Not to mention, well, the albinos. 404 00:30:02,760 --> 00:30:05,525 They're beyond tiresome, but I have to do them, 405 00:30:05,640 --> 00:30:06,846 the lectures. 406 00:30:06,960 --> 00:30:08,928 The burden of command. 407 00:30:09,040 --> 00:30:12,010 Public subscription pays for a fair number of my beasties. 408 00:30:12,160 --> 00:30:14,527 Not to mention, the expeditions. 409 00:30:14,640 --> 00:30:17,120 - Expeditions? - Yes. 410 00:30:17,240 --> 00:30:20,403 We don't just sit in London and stuff the odd animal. 411 00:30:20,520 --> 00:30:23,410 We sponsor expeditions all over the globe. 412 00:30:23,520 --> 00:30:24,851 Where have you been? 413 00:30:25,680 --> 00:30:27,330 Oh, I don't go. 414 00:30:28,400 --> 00:30:31,529 Not made for adventuring myself. 415 00:30:31,680 --> 00:30:33,091 I hoped I would when I was younger, 416 00:30:33,200 --> 00:30:35,043 being cursed with Jules Verne. 417 00:30:35,160 --> 00:30:37,527 Read 20,000 Leagues Under the Sea when I was a boy 418 00:30:37,640 --> 00:30:40,007 and it gave me such a passion to see the world. 419 00:30:40,120 --> 00:30:41,770 Live like Captain Nemo, 420 00:30:41,880 --> 00:30:44,326 with that swagger and freedom. 421 00:30:45,320 --> 00:30:46,526 But... 422 00:30:47,320 --> 00:30:48,401 But? 423 00:30:49,360 --> 00:30:51,886 We're not made of such stuff as our heroes, are we? 424 00:30:53,200 --> 00:30:55,089 I suppose not. 425 00:30:55,200 --> 00:30:56,725 Sad, really. 426 00:30:56,840 --> 00:30:57,887 But... 427 00:30:58,040 --> 00:31:00,850 if we can't walk with them, we can always follow. 428 00:31:02,400 --> 00:31:04,767 And yours? Heroes, that is? 429 00:31:07,000 --> 00:31:08,729 - Joan of Arc. - Ah. 430 00:31:10,880 --> 00:31:14,009 I met her in the Shakespeare as that hellcat of Orleans. 431 00:31:14,120 --> 00:31:17,283 Then I read the Schiller and... 432 00:31:17,400 --> 00:31:19,323 learned of her mighty passion. 433 00:31:20,040 --> 00:31:21,929 Dying for her beliefs and her God, 434 00:31:22,040 --> 00:31:23,769 true to herself no matter the darkness 435 00:31:23,880 --> 00:31:25,405 that gathered 'round her. 436 00:31:26,400 --> 00:31:28,971 It's said she sang on the pyre as she died. 437 00:31:29,080 --> 00:31:30,525 A tragic end. 438 00:31:31,400 --> 00:31:32,890 I don't think so. 439 00:31:33,000 --> 00:31:35,128 She heard a voice and believed it. 440 00:31:35,240 --> 00:31:37,288 To have belief in anything with such confidence 441 00:31:37,400 --> 00:31:38,606 is heroic. 442 00:31:39,360 --> 00:31:42,330 Perhaps if I had more I would have traveled with Nemo. 443 00:31:42,440 --> 00:31:43,521 What happened to him in the book? 444 00:31:43,640 --> 00:31:44,926 I don't remember. 445 00:31:45,040 --> 00:31:47,281 He was in a number of the books, actually. 446 00:31:47,400 --> 00:31:49,846 Story has it he died of old age 447 00:31:49,960 --> 00:31:52,964 somewhere in a forgotten grotto in the South Pacific. 448 00:31:53,240 --> 00:31:54,730 But I don't believe it. 449 00:31:54,840 --> 00:31:56,046 I think he's still out there. 450 00:31:56,160 --> 00:31:57,685 Waiting for you. 451 00:32:01,920 --> 00:32:03,570 I'm glad you came today. 452 00:32:03,680 --> 00:32:05,603 I hope my lecture didn't bore you unduly. 453 00:32:06,360 --> 00:32:07,566 Not at all. 454 00:32:07,680 --> 00:32:08,966 I give them every Wednesday. 455 00:32:09,080 --> 00:32:11,924 Next week, the thrilling tale of the Madagascan lemur. 456 00:32:13,640 --> 00:32:15,051 Good day to you, Miss... 457 00:32:16,400 --> 00:32:18,448 - Vanessa Ives. - Miss Ives. Yes. 458 00:32:19,200 --> 00:32:20,645 Good day, good... 459 00:32:20,760 --> 00:32:21,761 good day, 460 00:34:03,040 --> 00:34:03,962 Oh, you're up. 461 00:34:06,560 --> 00:34:07,846 Wonderful. 462 00:34:25,520 --> 00:34:27,887 We thought it best to let you sleep. 463 00:34:30,400 --> 00:34:31,811 You must be hungry. 464 00:34:32,720 --> 00:34:34,085 - Please sit down. - No. 465 00:34:36,680 --> 00:34:37,920 I'll stand. 466 00:34:39,880 --> 00:34:41,530 Welcome to your new home, 467 00:34:43,000 --> 00:34:45,082 if you'll do us that courtesy. 468 00:34:46,400 --> 00:34:47,322 You killed them. 469 00:34:47,480 --> 00:34:48,481 And would have killed more. 470 00:34:48,600 --> 00:34:49,601 And shall. 471 00:34:53,560 --> 00:34:54,607 Why? 472 00:34:59,800 --> 00:35:01,245 This room. 473 00:35:04,560 --> 00:35:06,130 The opulence dazzles you. 474 00:35:07,080 --> 00:35:08,684 As it did me when I stood there... 475 00:35:10,440 --> 00:35:14,206 A feral animal raised on the streets, 476 00:35:16,440 --> 00:35:19,125 forced to my knees when I was a girl, 477 00:35:19,960 --> 00:35:23,442 servicing any man with two bob 478 00:35:24,200 --> 00:35:26,328 and a hard back to his hand. 479 00:35:29,320 --> 00:35:32,290 And there I would have stayed and there I would have died... 480 00:35:33,840 --> 00:35:37,686 But for a strange working of fate 481 00:35:37,800 --> 00:35:39,564 that allowed me a new life. 482 00:35:43,320 --> 00:35:44,731 Will you do the same? 483 00:35:46,960 --> 00:35:48,200 Yes. 484 00:35:49,280 --> 00:35:51,567 - No matter the cost? - Beggar the cost. 485 00:35:56,680 --> 00:35:58,330 And the men from your past? 486 00:36:01,720 --> 00:36:03,722 The ones who used you. 487 00:36:04,680 --> 00:36:05,920 The monsters. 488 00:36:10,680 --> 00:36:12,523 Will you forgive them? 489 00:36:14,520 --> 00:36:16,363 Would you have me forgive them? 490 00:36:18,920 --> 00:36:20,365 No, no. 491 00:36:24,320 --> 00:36:26,322 We shall have, my dear, 492 00:36:28,680 --> 00:36:31,570 a monumental revenge. 493 00:36:49,640 --> 00:36:52,211 Leave me! 494 00:37:06,960 --> 00:37:08,041 How long do you want him? 495 00:37:08,200 --> 00:37:09,167 I'll alert you when I'm done. 496 00:37:09,280 --> 00:37:10,247 As you like. 497 00:37:10,360 --> 00:37:12,362 As you like, "Doctor." 498 00:37:13,160 --> 00:37:14,844 Yeah. That's what I meant. 499 00:37:15,000 --> 00:37:16,650 A Scotsman, this one. 500 00:37:16,760 --> 00:37:18,205 He made a half-hearted attempt 501 00:37:18,320 --> 00:37:19,924 to assassinate Her Majesty at Balmoral... 502 00:37:20,040 --> 00:37:21,405 Ranting about Scottish independence 503 00:37:21,520 --> 00:37:24,091 and the Bonnie Prince and the 45. 504 00:37:24,200 --> 00:37:25,611 More of a failed social agitator 505 00:37:25,760 --> 00:37:27,125 than a lunatic, actually. 506 00:37:28,000 --> 00:37:29,206 But this place soon took care of that. 507 00:37:29,320 --> 00:37:31,049 Can you get ready with a syringe, Victor? 508 00:37:34,640 --> 00:37:36,961 All the hopeful regicides end up here. 509 00:37:37,080 --> 00:37:38,570 Poor bastards. 510 00:37:38,680 --> 00:37:40,364 Whatever you do, old man, 511 00:37:40,480 --> 00:37:41,970 don't threaten the Queen. 512 00:37:42,080 --> 00:37:43,366 Tell me what you see. 513 00:37:43,480 --> 00:37:44,686 Be specific. 514 00:37:46,240 --> 00:37:47,605 Dilated pupils... 515 00:37:49,000 --> 00:37:50,525 Erratic ocular focus... 516 00:37:51,480 --> 00:37:53,244 Broken capillaries throughout. 517 00:37:54,760 --> 00:37:56,967 Eczema on the scalp and skin, 518 00:37:57,080 --> 00:37:59,811 jaundice, poor nutrition. 519 00:37:59,960 --> 00:38:02,201 Teeth are decaying, 520 00:38:02,320 --> 00:38:04,448 indications of incipient scurvy. 521 00:38:05,760 --> 00:38:08,047 Pulse is... 522 00:38:09,720 --> 00:38:11,484 Extremely elevated... 523 00:38:11,640 --> 00:38:13,563 And highly agitated. 524 00:38:16,280 --> 00:38:18,123 A monster, would you say? 525 00:38:20,120 --> 00:38:21,849 I've seen monsters. 526 00:38:21,960 --> 00:38:23,644 Well, violently deranged at least? 527 00:38:25,640 --> 00:38:26,880 Yes. 528 00:38:28,200 --> 00:38:31,682 So, let us see what miracles we can work. 529 00:39:20,960 --> 00:39:22,325 Mr. Balfour. 530 00:39:23,080 --> 00:39:25,082 Will you not greet our guest? 531 00:39:32,880 --> 00:39:34,723 I could do with some water, sir... 532 00:39:35,480 --> 00:39:37,164 if you're so inclined. 533 00:39:45,920 --> 00:39:48,730 Honestly, no. 534 00:39:48,840 --> 00:39:51,411 It doesn't have the spark of life. 535 00:39:51,520 --> 00:39:53,761 Needs more shine to the eyes. That's it. 536 00:39:53,880 --> 00:39:56,770 More sense of nocturnal danger, I think. 537 00:39:56,880 --> 00:39:59,087 - Afternoon post, sir. - Ah, thank you. 538 00:39:59,880 --> 00:40:01,769 Keep at it, Phillip. 539 00:40:01,880 --> 00:40:03,723 Nocturnal danger, yes? 540 00:40:23,040 --> 00:40:24,883 Dear Dr. Sweet. 541 00:40:25,000 --> 00:40:27,002 If you're in mind to have an adventure, 542 00:40:27,120 --> 00:40:31,284 please meet me at the address noted below at 7:45 tonight. 543 00:40:31,400 --> 00:40:34,006 Sincerely, the woman you always forget... 544 00:40:35,280 --> 00:40:37,123 ...who is called Vanessa Ives. 545 00:40:59,560 --> 00:41:01,369 How did you know? 546 00:41:01,520 --> 00:41:03,409 I saw an advertisement in the paper. 547 00:41:04,240 --> 00:41:07,005 I don't know that I've ever been asked out by a woman. 548 00:41:08,200 --> 00:41:10,123 Boldness is, alas, part of my nature. 549 00:41:10,960 --> 00:41:12,450 The best part I'm sure. 550 00:41:20,160 --> 00:41:21,082 Ladies and gentlemen... 551 00:41:21,200 --> 00:41:25,524 journey with us now across endless fathoms of wonder. 552 00:41:25,640 --> 00:41:27,563 Join Captain Nemo 553 00:41:27,680 --> 00:41:31,048 on his bold expeditions as he travels... 554 00:41:31,160 --> 00:41:34,767 20,000 leagues under the sea! 555 00:42:22,160 --> 00:42:23,366 Have you sinned? 556 00:42:23,480 --> 00:42:24,970 Everyone has sinned. 557 00:42:25,080 --> 00:42:26,366 - Have they? - Mm-hmm. 558 00:42:26,520 --> 00:42:28,249 - Including you? - Yes. 559 00:42:28,360 --> 00:42:30,601 When? 560 00:42:30,720 --> 00:42:32,688 How long is your cylinder? 561 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 Start with the first time. 562 00:42:34,920 --> 00:42:39,084 Apart from childhood indiscretions, 563 00:42:39,240 --> 00:42:41,811 the first of importance then. 564 00:42:41,920 --> 00:42:43,604 I betrayed my dearest friend Mina 565 00:42:43,720 --> 00:42:45,802 - on the eve of her wedding. - How? 566 00:42:47,080 --> 00:42:48,127 How? 567 00:42:48,240 --> 00:42:49,924 I seduced her fiance'. 568 00:42:50,920 --> 00:42:52,445 What was the result? 569 00:42:52,560 --> 00:42:54,130 It led to catastrophe. 570 00:42:54,240 --> 00:42:56,402 And eventually her death. 571 00:43:05,720 --> 00:43:07,131 Can't sell you what I don't have. 572 00:43:07,240 --> 00:43:09,083 Well's all but dry. 573 00:43:09,200 --> 00:43:11,009 I've got six men, six horses. 574 00:43:11,120 --> 00:43:14,090 That's a couple, three gallons each man, more for the horses. 575 00:43:14,840 --> 00:43:16,330 Call it two score gallons, worse case. 576 00:43:16,440 --> 00:43:17,851 You go look at that well. 577 00:43:17,960 --> 00:43:19,086 It's mud pretty much. 578 00:43:20,080 --> 00:43:21,525 Like I say, there ain't no water 579 00:43:21,640 --> 00:43:23,290 between here and Hell and back. 580 00:43:31,440 --> 00:43:33,249 You look sad. 581 00:43:36,000 --> 00:43:37,411 What did you do? 582 00:43:38,280 --> 00:43:39,930 I killed a senator's son. 583 00:43:40,880 --> 00:43:43,406 Serves you right then. 584 00:43:44,920 --> 00:43:46,410 They gonna hang you? 585 00:43:47,920 --> 00:43:49,001 Not exactly. 586 00:43:49,120 --> 00:43:51,487 You come to a bad end anyway, yeah? 587 00:43:52,280 --> 00:43:53,805 Of that I have no doubt. 588 00:44:47,640 --> 00:44:50,484 I would help you if I could. 589 00:44:53,560 --> 00:44:57,087 What you can do for me is leave this room right now. 590 00:44:57,200 --> 00:44:58,690 You understand? 591 00:45:00,080 --> 00:45:01,206 Bless you, son. 592 00:45:02,720 --> 00:45:04,051 Thank you, Mother. 593 00:45:57,560 --> 00:45:58,800 What the... 594 00:46:23,000 --> 00:46:24,604 How I've missed you. 595 00:46:30,120 --> 00:46:31,610 I've always loved the ocean 596 00:46:31,720 --> 00:46:34,530 and felt great affection for creatures of the deep. 597 00:46:34,640 --> 00:46:36,005 I suppose it goes without saying that 598 00:46:36,120 --> 00:46:38,566 they don't actually get so big, 599 00:46:38,680 --> 00:46:39,761 squids, I mean. 600 00:46:39,880 --> 00:46:42,121 Cephalopods are delicate little things, in fact. 601 00:46:46,240 --> 00:46:48,971 Well, do you favor some coffee? 602 00:46:49,960 --> 00:46:51,724 Simpson's is open, I think. 603 00:46:52,800 --> 00:46:54,882 Perhaps another time. 604 00:46:56,560 --> 00:46:57,891 I'm sorry. 605 00:46:59,800 --> 00:47:01,131 Of course. 606 00:47:02,280 --> 00:47:03,884 May I get you a cab? 607 00:47:04,480 --> 00:47:05,970 I'll be fine, thank you. 608 00:47:08,280 --> 00:47:10,248 Thank you for tonight. 609 00:47:10,360 --> 00:47:12,522 It's meant more to me than I can say 610 00:47:12,680 --> 00:47:14,682 and I do look forward to the next time. 611 00:47:15,320 --> 00:47:17,049 The Madagascan lemur. 612 00:47:24,800 --> 00:47:26,928 I'll never forget your name again. 613 00:49:09,720 --> 00:49:11,324 You mustn't be here. 614 00:49:11,960 --> 00:49:13,883 There's nothing here for you. 615 00:49:15,600 --> 00:49:17,170 Where you go, I belong. 616 00:49:19,120 --> 00:49:21,566 God help you if you follow my path, Victor. 617 00:49:25,800 --> 00:49:27,484 Take your romance 618 00:49:28,880 --> 00:49:30,405 and your memories, 619 00:49:30,520 --> 00:49:32,488 which are a most kind fiction, and go. 620 00:49:32,600 --> 00:49:33,840 No. 621 00:49:37,640 --> 00:49:40,007 I must save you from all of this, 622 00:49:40,880 --> 00:49:43,201 one way or another. 623 00:49:43,320 --> 00:49:45,322 You're my responsibility. 624 00:49:45,440 --> 00:49:46,441 I created you. 625 00:49:46,560 --> 00:49:48,927 I need no man to save me. 626 00:49:52,040 --> 00:49:53,280 And I think, 627 00:49:55,120 --> 00:49:56,246 in a way, 628 00:49:58,080 --> 00:50:00,481 I created you more than you created me. 629 00:50:12,400 --> 00:50:14,164 First love, Victor. 630 00:50:15,760 --> 00:50:17,524 You will recover. 631 00:50:18,520 --> 00:50:20,363 Please don't come here again. 632 00:50:20,800 --> 00:50:23,565 You will not like what I am becoming. 633 00:50:59,360 --> 00:51:00,930 Dear Sir Malcolm, 634 00:51:01,040 --> 00:51:03,850 I read your last cable with great interest. 635 00:51:03,960 --> 00:51:06,088 You certainly are traveling far afield. 636 00:51:07,000 --> 00:51:09,446 You say you're heading to the Americas. 637 00:51:09,560 --> 00:51:11,767 I wonder if you're going to the United States, 638 00:51:11,920 --> 00:51:14,127 and what you might be hunting there. 639 00:51:14,240 --> 00:51:16,242 Perhaps you'll visit the West 640 00:51:16,360 --> 00:51:20,763 and walk the roads of our lost friend, Mr. Chandler. 641 00:51:22,920 --> 00:51:26,003 Did you know American coyotes mate for life? 642 00:51:26,120 --> 00:51:27,884 And that there are certain octopi 643 00:51:28,000 --> 00:51:30,128 who can manipulate their bodies through holes 644 00:51:30,240 --> 00:51:32,561 no larger than a ha 'penny coin? 645 00:51:33,680 --> 00:51:35,489 As you can tell, I've developed an interest 646 00:51:35,600 --> 00:51:37,329 in zoology of late. 647 00:51:40,840 --> 00:51:41,921 I miss you. 648 00:51:42,520 --> 00:51:44,409 But please know that I am well 649 00:51:44,520 --> 00:51:47,046 and abide in something like contentment. 650 00:51:48,440 --> 00:51:50,090 In fact, it's all rather boring here. 651 00:51:54,400 --> 00:51:57,483 As ever, with love, Vanessa. 652 00:52:19,640 --> 00:52:21,722 She has told her story. 653 00:52:21,840 --> 00:52:24,286 Yes, Master. 654 00:52:25,600 --> 00:52:27,489 Did the doctor believe it? 655 00:52:27,600 --> 00:52:29,250 I don't think so. 656 00:52:32,200 --> 00:52:34,601 Give me blood. Please. 657 00:52:38,240 --> 00:52:39,605 Please! 658 00:52:44,800 --> 00:52:46,768 Kneel, child. 659 00:52:51,320 --> 00:52:54,290 You will be flesh of my flesh... 660 00:52:58,520 --> 00:53:01,285 Blood of my blood. 44788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.