Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,571
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,047
I was introduced to a woman
who saved my life.
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,400
A mental doctor.
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,045
Good afternoon.
May I help you?
5
00:00:16,200 --> 00:00:17,725
I'm here to see
Dr. Seward.
6
00:00:17,840 --> 00:00:18,807
Take a seat, Miss Ives.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,809
There are no emotions
unwelcome in this room,
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,445
and if this process
doesn't appeal to you,
9
00:00:22,560 --> 00:00:23,561
the door is there.
10
00:00:27,760 --> 00:00:30,081
My name is Kaetenay.
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,929
- You must come with me.
- Where?
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,441
America.
Our son needs us.
13
00:00:40,960 --> 00:00:42,291
Welcome home, Ethan.
14
00:00:43,560 --> 00:00:44,482
Who are you?
15
00:00:44,600 --> 00:00:45,761
We're your liberators.
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,211
From those Federals
who would have hung you
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,446
from the neck until dead.
18
00:00:48,560 --> 00:00:49,891
You work for my father.
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,445
Man wants to see you again.
20
00:00:51,560 --> 00:00:53,085
Dr. Alexander Sweet.
21
00:00:53,200 --> 00:00:54,770
Director of
Zoological Studies.
22
00:00:54,880 --> 00:00:56,086
Noah in his ark.
23
00:00:56,240 --> 00:00:57,969
Do you have a favorite?
24
00:00:58,080 --> 00:00:59,286
The unloved ones.
25
00:00:59,400 --> 00:01:01,528
All the broken
and shunned creatures.
26
00:01:01,640 --> 00:01:02,721
Someone's got to
care for them.
27
00:01:02,840 --> 00:01:04,604
Who shall it be, if not us?
28
00:01:04,720 --> 00:01:06,768
Dr. Jekyll.
29
00:01:06,920 --> 00:01:08,081
Dr. Frankenstein.
30
00:01:08,200 --> 00:01:10,282
- I have conquered death.
- The old work?
31
00:01:10,400 --> 00:01:11,970
Now!
32
00:01:12,080 --> 00:01:13,491
I've created monsters.
33
00:01:13,600 --> 00:01:16,171
Soon, he will kneel to us.
34
00:01:16,280 --> 00:01:19,250
This sad little world
is ours.
35
00:01:19,360 --> 00:01:20,486
You must help me destroy her.
36
00:01:20,640 --> 00:01:22,085
What if I could tame her?
37
00:01:24,960 --> 00:01:28,009
Tell me about Vanessa Ives.
38
00:01:28,120 --> 00:01:30,361
I don't know anything!
I don't know anything!
39
00:01:30,480 --> 00:01:33,529
You will open
her secrets to me.
40
00:01:34,080 --> 00:01:37,209
My name is Dracula.
41
00:02:33,520 --> 00:02:36,330
You are aware, sir,
of the extremity.
42
00:02:36,440 --> 00:02:37,441
Yes.
43
00:02:37,560 --> 00:02:39,801
I mean, sir,
the illegality.
44
00:02:40,960 --> 00:02:43,440
I mean, sir,
we butcher 'em.
45
00:02:44,360 --> 00:02:46,601
I believe that's what
I'm paying for.
46
00:02:49,960 --> 00:02:52,930
Well, I hope you have
a memorable evening, sir.
47
00:02:53,040 --> 00:02:54,485
I'm sure of it.
48
00:04:18,920 --> 00:04:19,921
Please! No!
49
00:04:46,240 --> 00:04:47,890
Now...
50
00:04:49,280 --> 00:04:51,487
You are mine.
51
00:07:00,080 --> 00:07:01,161
Bury 'em.
52
00:07:09,960 --> 00:07:11,450
Then where else
would they go?
53
00:07:12,160 --> 00:07:13,321
There's nothing else
out there.
54
00:07:13,440 --> 00:07:14,726
I'm a bit more
concerned with that
55
00:07:14,840 --> 00:07:17,207
fucking trainload
of dead bodies.
56
00:07:17,320 --> 00:07:18,481
Now, if you'll excuse me,
57
00:07:18,600 --> 00:07:19,647
I have to...
58
00:07:21,160 --> 00:07:23,049
Where's my
goddamn prisoner?
59
00:07:23,800 --> 00:07:25,245
Ask him.
60
00:07:25,360 --> 00:07:28,125
- You Rusk?
- And you are?
61
00:07:28,240 --> 00:07:30,402
Federal Marshal
Franklin Ostow.
62
00:07:30,520 --> 00:07:31,567
What happened?
63
00:07:31,720 --> 00:07:33,961
He was taken from the train
by brigands.
64
00:07:34,920 --> 00:07:36,285
Your duty is discharged.
65
00:07:36,400 --> 00:07:38,129
I'll sign the extradition
order.
66
00:07:38,240 --> 00:07:39,810
- Go home.
- No, sir.
67
00:07:40,400 --> 00:07:43,563
My duties will be discharged
when I see Ethan Talbot
68
00:07:43,680 --> 00:07:45,808
at the end of a rope
and not before.
69
00:07:45,920 --> 00:07:46,842
If you're telling...
70
00:07:46,960 --> 00:07:48,325
There'll be no
conversation about it.
71
00:07:49,800 --> 00:07:51,404
This is a federal
matter now.
72
00:07:51,520 --> 00:07:53,648
My duty is to the Queen.
73
00:07:55,200 --> 00:07:57,168
So I see it
as an imperial matter,
74
00:07:57,280 --> 00:07:59,726
which rather trumps your
territorial jurisdiction.
75
00:07:59,840 --> 00:08:01,490
If you so choose,
76
00:08:01,600 --> 00:08:03,807
take it up with the British
Ambassador in Washington.
77
00:08:03,960 --> 00:08:08,488
In the meantime, I intend to
bring Mr. Talbot to heel,
78
00:08:08,600 --> 00:08:10,125
at which point...
79
00:08:11,280 --> 00:08:12,725
I will deliver him
to the appropriate
80
00:08:12,840 --> 00:08:14,524
representatives
of your government.
81
00:08:16,320 --> 00:08:18,687
And how you gonna
do that, Inspector?
82
00:08:18,800 --> 00:08:20,211
You familiar
with the territory?
83
00:08:21,920 --> 00:08:23,126
No, sir.
84
00:08:24,480 --> 00:08:25,845
But I have been
on horseback
85
00:08:25,960 --> 00:08:27,689
for long stretches
of my military career.
86
00:08:27,800 --> 00:08:29,882
I've learned how to
hunt, track,
87
00:08:30,000 --> 00:08:31,365
and shoot from the saddle.
88
00:08:32,840 --> 00:08:34,285
It's no great matter to me.
89
00:08:35,440 --> 00:08:37,363
One-armed British man's
gonna go into that desert
90
00:08:37,480 --> 00:08:38,925
and do some tracking,
is he?
91
00:08:40,080 --> 00:08:41,525
There's no tracking
required.
92
00:08:42,560 --> 00:08:44,289
I know precisely
where he is.
93
00:08:44,400 --> 00:08:47,404
They're heading for a town
noted as Cascabel.
94
00:08:47,520 --> 00:08:48,681
I shall apprehend
him there.
95
00:08:48,800 --> 00:08:50,040
And how do you
know that?
96
00:08:50,920 --> 00:08:52,206
All to the west
of the desert.
97
00:08:53,360 --> 00:08:55,124
That area in pink
on the map.
98
00:08:56,040 --> 00:08:57,405
What does it say?
99
00:08:59,880 --> 00:09:01,325
Talbot Range.
100
00:09:05,720 --> 00:09:07,722
The wolf is returning
to his den.
101
00:09:10,160 --> 00:09:12,606
All right,
I'll get the men.
102
00:09:12,720 --> 00:09:14,961
We'll get saddled up
and head to Cascabel.
103
00:09:48,760 --> 00:09:50,285
Hello, Miss Ives.
104
00:09:50,920 --> 00:09:52,570
Oh, do sit down.
105
00:09:52,680 --> 00:09:55,081
The doctor is just finishing
up with another patient.
106
00:09:55,400 --> 00:09:56,686
Thank you.
107
00:10:03,560 --> 00:10:05,403
When you've
completed your session
108
00:10:05,520 --> 00:10:08,364
I'll need you to fill out
some documentation.
109
00:10:08,480 --> 00:10:10,323
Basic information:
110
00:10:10,440 --> 00:10:12,249
address and the like,
you know.
111
00:10:13,560 --> 00:10:15,005
Medical history.
112
00:10:15,120 --> 00:10:16,451
Of course.
113
00:10:19,280 --> 00:10:21,009
I'm glad the bells
have stopped.
114
00:10:22,280 --> 00:10:25,124
For Tennyson.
Made my head hurt.
115
00:10:25,240 --> 00:10:26,571
My head hurt.
116
00:10:45,480 --> 00:10:46,811
This way, please.
117
00:10:59,840 --> 00:11:01,171
Gloves are a nice touch.
118
00:11:02,560 --> 00:11:04,005
Didn't want to
scratch my hand.
119
00:11:04,120 --> 00:11:06,726
You mean you didn't want me to
see you scratching your hand.
120
00:11:06,840 --> 00:11:10,526
The gloves are to remind you
but the itch is still there.
121
00:11:10,640 --> 00:11:11,641
Sit down.
122
00:11:13,800 --> 00:11:16,371
I record my sessions
for later review,
123
00:11:16,480 --> 00:11:17,766
saves taking notes.
124
00:11:20,360 --> 00:11:21,407
I've never heard
my own voice.
125
00:11:21,520 --> 00:11:23,887
You wouldn't like it.
No one does.
126
00:11:25,120 --> 00:11:26,690
These are for my ears only.
127
00:11:28,280 --> 00:11:30,009
It makes you uneasy. Why?
128
00:11:31,040 --> 00:11:33,771
An actual record of
our deeds through life,
129
00:11:33,920 --> 00:11:35,888
and permanent.
130
00:11:36,840 --> 00:11:38,569
How can we forget
anything?
131
00:11:38,680 --> 00:11:40,762
Why would you want to?
132
00:11:40,880 --> 00:11:43,247
Who wants to remember
their shame?
133
00:11:43,360 --> 00:11:45,886
Or sin? Or...
or foolishness?
134
00:11:47,360 --> 00:11:48,771
Let's start with sin.
135
00:11:51,600 --> 00:11:52,840
Have you sinned?
136
00:11:53,880 --> 00:11:55,245
Everyone has sinned.
137
00:11:55,400 --> 00:11:56,447
- Have they?
- Mm-hmm.
138
00:11:56,560 --> 00:11:58,449
- Including you?
- Yes.
139
00:11:58,560 --> 00:12:00,881
When?
140
00:12:01,000 --> 00:12:02,411
How long is your cylinder?
141
00:12:04,240 --> 00:12:05,890
Start with the first time.
142
00:12:09,240 --> 00:12:11,527
Apart from...
143
00:12:11,640 --> 00:12:13,608
childhood indiscretions,
144
00:12:13,720 --> 00:12:15,404
the first of
importance then.
145
00:12:16,720 --> 00:12:17,960
I...
146
00:12:19,240 --> 00:12:20,651
I betrayed my
dearest friend Mina
147
00:12:20,800 --> 00:12:22,564
on the eve of her wedding.
148
00:12:22,720 --> 00:12:23,926
How?
149
00:12:26,240 --> 00:12:27,287
How?
150
00:12:28,760 --> 00:12:30,967
I seduced her fiance.
151
00:12:31,080 --> 00:12:32,605
What was the result?
152
00:12:34,640 --> 00:12:36,210
It led to catastrophe.
153
00:12:37,920 --> 00:12:39,809
And eventually her death.
154
00:12:39,920 --> 00:12:41,729
You blame yourself
for her death.
155
00:12:42,960 --> 00:12:44,405
Indirectly.
156
00:12:44,520 --> 00:12:45,851
What directly then?
157
00:12:45,960 --> 00:12:47,644
It's hard to say.
Can you turn that off?
158
00:12:49,760 --> 00:12:50,921
No.
159
00:12:53,920 --> 00:12:55,445
Tell me your story.
160
00:12:57,280 --> 00:12:58,964
And if it involves
murder?
161
00:13:00,040 --> 00:13:01,121
Then let it.
162
00:13:01,800 --> 00:13:03,131
And much beyond that.
163
00:13:04,520 --> 00:13:05,885
What's beyond murder?
164
00:13:23,600 --> 00:13:25,409
If you credit my story...
165
00:13:26,320 --> 00:13:28,163
if you believe
the things I tell you,
166
00:13:29,320 --> 00:13:31,243
you'll never sleep
quietly again.
167
00:13:31,960 --> 00:13:33,530
Not as you did before.
168
00:13:35,760 --> 00:13:37,171
Can you believe?
169
00:13:41,480 --> 00:13:42,606
Tell me.
170
00:13:51,280 --> 00:13:53,248
I think
you're just morbid.
171
00:13:54,040 --> 00:13:55,565
Practical.
172
00:13:55,680 --> 00:13:57,205
I swear my father
has suffered
173
00:13:57,320 --> 00:13:58,810
every ailment an overstuffed
Briton can endure,
174
00:13:58,920 --> 00:14:00,888
from gout to dropsy.
175
00:14:01,000 --> 00:14:02,729
But he can't last forever.
176
00:14:02,840 --> 00:14:04,171
And then?
177
00:14:04,320 --> 00:14:07,369
Then I get the title and the
estates and a proper lab.
178
00:14:07,480 --> 00:14:08,891
Off to Harley Street I go.
179
00:14:09,000 --> 00:14:11,321
Oh, yes, you'll fit in
very well there.
180
00:14:16,160 --> 00:14:17,571
I meant your work.
181
00:14:17,680 --> 00:14:18,761
You meant my complexion.
182
00:14:20,240 --> 00:14:23,210
Cambridge to Harley Street.
Makes no bloody difference.
183
00:14:23,320 --> 00:14:25,049
Once a wog, always a wog.
184
00:14:25,520 --> 00:14:26,601
Henry.
185
00:14:27,960 --> 00:14:29,450
My mother died,
you know.
186
00:14:30,960 --> 00:14:32,883
After my noble pater
left India.
187
00:14:33,520 --> 00:14:36,285
Abandoned his exotic whore
to her own devices.
188
00:14:38,160 --> 00:14:40,128
But she was tainted by then.
189
00:14:40,240 --> 00:14:42,083
Rejected by her own family.
190
00:14:43,560 --> 00:14:44,800
Untouchable.
191
00:14:46,040 --> 00:14:47,451
Do you know how she died?
192
00:14:48,600 --> 00:14:50,011
LEPROSY-
193
00:14:55,000 --> 00:14:57,480
Oh, there's poetry in that,
don't you think?
194
00:14:57,600 --> 00:15:00,206
Truly untouchable.
195
00:15:00,320 --> 00:15:01,287
I'm sorry.
196
00:15:01,400 --> 00:15:03,004
And you wonder why I wait
for that man to die.
197
00:15:03,120 --> 00:15:04,610
It's not for the money
or the title.
198
00:15:04,720 --> 00:15:06,802
It's for the justice
of the thing.
199
00:15:08,120 --> 00:15:10,600
Of that duality that
makes us who we are,
200
00:15:10,760 --> 00:15:12,091
he is wholly evil.
201
00:15:13,520 --> 00:15:14,601
Duality?
202
00:15:14,720 --> 00:15:17,371
We are all two things
in a way, are we not?
203
00:15:17,480 --> 00:15:19,289
Deep in the marrow.
204
00:15:19,400 --> 00:15:21,562
Angel and Devil.
Light and dark.
205
00:15:22,560 --> 00:15:23,800
The pull between the two
206
00:15:23,920 --> 00:15:26,526
is the active verb which
energizes our lives.
207
00:15:30,440 --> 00:15:32,329
Or so I've come to
believe, anyway.
208
00:15:32,440 --> 00:15:33,930
Thus my current work.
209
00:15:36,320 --> 00:15:37,606
Really, Victor,
you must eat.
210
00:15:38,440 --> 00:15:39,487
Get your strength back.
211
00:15:39,600 --> 00:15:40,522
It's chops and spuds
212
00:15:40,640 --> 00:15:42,324
for breakfast every day
now, old man.
213
00:15:42,440 --> 00:15:43,726
As you say, Doctor.
214
00:15:47,040 --> 00:15:48,485
And the injections?
215
00:15:50,040 --> 00:15:51,963
We'll have a care
to that, won't we?
216
00:15:52,600 --> 00:15:54,011
You know I'll help
in any way I can.
217
00:15:54,120 --> 00:15:55,849
Yes, thank you, Henry.
218
00:15:59,280 --> 00:16:02,363
Now, you were intending
to take me to your lab.
219
00:16:02,520 --> 00:16:04,568
Oh, yes, my lab.
220
00:16:05,880 --> 00:16:06,961
It's right over there.
221
00:16:08,320 --> 00:16:09,560
I work at Bedlam.
222
00:16:19,160 --> 00:16:21,367
I was lucky
to get the job at all.
223
00:16:21,480 --> 00:16:22,561
As you can imagine,
the more
224
00:16:22,680 --> 00:16:24,682
reputable hospitals and
academies weren't lining up
225
00:16:24,800 --> 00:16:27,041
to hire the uppity
little half-breed.
226
00:16:27,160 --> 00:16:28,685
What's your actual
position here?
227
00:16:28,840 --> 00:16:30,171
I'm the resident somnolist.
228
00:16:30,280 --> 00:16:32,169
Meaning, I keep the most
violent patients sedated
229
00:16:32,280 --> 00:16:34,521
until the Crown can decide how
to best dispense with them,
230
00:16:35,440 --> 00:16:37,124
which is mostly
to let them rot,
231
00:16:37,240 --> 00:16:39,971
or to more actively
starve them in some cases.
232
00:16:40,720 --> 00:16:44,167
But they do give me a lab and
no end of diverting subjects.
233
00:16:47,520 --> 00:16:49,363
We're subterranean now,
234
00:16:49,480 --> 00:16:51,482
coiling away in the
bowels of the city.
235
00:16:51,600 --> 00:16:53,250
They keep the worst
of them down here.
236
00:16:53,360 --> 00:16:55,442
The cannibals and
the infanticides.
237
00:16:55,560 --> 00:16:57,244
The criminally insane.
238
00:16:57,360 --> 00:17:00,170
The angel seeks the light,
the beast seeks the dark.
239
00:17:01,640 --> 00:17:03,051
Oh, they never
see the light.
240
00:17:03,160 --> 00:17:04,400
They only see me.
241
00:17:39,880 --> 00:17:41,405
A barber's chair?
242
00:17:42,240 --> 00:17:43,765
With my own modifications.
243
00:17:44,560 --> 00:17:46,608
I need to look into
their eyes, you see.
244
00:17:46,720 --> 00:17:48,449
Mirrors to the soul.
245
00:17:50,560 --> 00:17:51,721
What?
246
00:17:52,720 --> 00:17:54,165
Lily.
247
00:17:54,280 --> 00:17:55,520
Yes?
248
00:17:56,080 --> 00:17:57,764
I'll have to
bring her here?
249
00:17:59,760 --> 00:18:01,046
Into this awful place.
250
00:18:01,160 --> 00:18:03,401
Yes. When we're ready.
251
00:18:06,280 --> 00:18:07,930
So much
I've put her through.
252
00:18:09,800 --> 00:18:11,211
Her life has been...
253
00:18:14,240 --> 00:18:15,651
I stopped her breath
when she was Brona
254
00:18:15,760 --> 00:18:17,171
and gave it back
to her as Lily.
255
00:18:19,920 --> 00:18:21,763
And now I do this to her.
256
00:18:22,360 --> 00:18:25,284
What we won't do for love.
257
00:18:41,560 --> 00:18:42,846
Will it work?
258
00:18:44,800 --> 00:18:46,928
Can we make her more calm?
259
00:18:47,040 --> 00:18:48,280
Undoubtedly.
260
00:18:49,560 --> 00:18:51,927
Can we render
the beast dormant?
261
00:18:53,280 --> 00:18:54,441
It's possible.
262
00:18:55,800 --> 00:18:57,643
But can we make her
love you?
263
00:18:59,640 --> 00:19:00,880
I want her back.
264
00:19:03,160 --> 00:19:04,321
As she was.
265
00:19:07,840 --> 00:19:10,002
But before I bring her
to this place...
266
00:19:12,960 --> 00:19:14,689
show me what you can do.
267
00:19:22,920 --> 00:19:26,561
...and without my
God I feel utterly alone.
268
00:19:28,880 --> 00:19:30,962
I don't even know
who I am meant to be.
269
00:20:18,760 --> 00:20:20,364
Filthy habit.
270
00:20:20,480 --> 00:20:22,050
I've been trying to quit.
271
00:20:23,800 --> 00:20:25,211
Yes?
272
00:20:26,960 --> 00:20:28,530
Yes, Mr. Renfield?
273
00:20:30,080 --> 00:20:32,128
Oh, your next appointment
has been waiting.
274
00:20:32,840 --> 00:20:34,365
In a moment.
275
00:20:46,240 --> 00:20:47,844
Look at me, Miss Ives.
276
00:20:51,320 --> 00:20:53,322
We will find our way
through this.
277
00:20:57,600 --> 00:20:59,648
But today, right now,
278
00:20:59,760 --> 00:21:01,000
I want you to do something
279
00:21:01,120 --> 00:21:03,327
that you believe
might make you happy.
280
00:21:03,440 --> 00:21:04,805
Even for a moment.
281
00:21:05,640 --> 00:21:07,165
Doesn't matter what it is,
282
00:21:07,280 --> 00:21:09,806
no matter how capricious
or unlikely.
283
00:21:09,920 --> 00:21:11,888
Tell me about it
at our next session.
284
00:21:15,080 --> 00:21:17,128
That'll be all. Good day.
285
00:22:28,680 --> 00:22:30,091
Cable October,
286
00:22:30,240 --> 00:22:32,811
date uncertain, 1892.
287
00:22:33,680 --> 00:22:34,602
Vanessa.
288
00:22:34,720 --> 00:22:37,644
Traveling now.
Bound for the Americas.
289
00:22:37,760 --> 00:22:40,240
Have in mind
to do some hunting.
290
00:22:40,360 --> 00:22:41,521
Tell me you are well.
291
00:22:42,760 --> 00:22:44,091
Signed, Malcolm Murray.
292
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
God grant us anything
but ships.
293
00:22:47,680 --> 00:22:49,887
You've been in many,
though, in your travels.
294
00:22:50,000 --> 00:22:51,764
Doesn't make it
any more pleasant.
295
00:22:53,640 --> 00:22:55,210
I was once of a mind
to travel to South America
296
00:22:55,320 --> 00:22:56,321
to hunt the big cats.
297
00:22:56,440 --> 00:22:58,681
But the prospect
of the ocean...
298
00:22:58,800 --> 00:23:00,211
brought me to my senses.
299
00:23:00,320 --> 00:23:01,924
Which cats?
300
00:23:02,040 --> 00:23:03,610
Oh, jaguars and the like.
301
00:23:03,720 --> 00:23:06,200
Lions in Africa are easy prey
for the most part,
302
00:23:06,360 --> 00:23:07,600
especially if they've fed.
303
00:23:07,720 --> 00:23:10,326
Rhinos can be challenging.
304
00:23:10,440 --> 00:23:12,647
You speak for your race.
305
00:23:13,960 --> 00:23:15,928
Nature is to be hunted.
306
00:23:16,480 --> 00:23:17,970
Your people hunt.
307
00:23:18,760 --> 00:23:19,841
Yes.
308
00:23:21,240 --> 00:23:22,571
And our quarry now?
309
00:23:22,680 --> 00:23:25,604
Hunting a man
is no great thing.
310
00:23:25,720 --> 00:23:27,722
They are slow
and predictable.
311
00:23:27,880 --> 00:23:29,041
They can be found always
312
00:23:29,160 --> 00:23:31,288
where their appetites
lead them...
313
00:23:31,400 --> 00:23:33,562
To eat, to sleep, to fuck.
314
00:23:33,720 --> 00:23:35,245
Man is no great thing.
315
00:23:35,360 --> 00:23:37,124
And Mr. Chandler?
316
00:23:37,240 --> 00:23:38,446
Or Talbot,
as you'd call him?
317
00:23:38,600 --> 00:23:41,126
His appetites
lead him elsewhere.
318
00:23:41,240 --> 00:23:43,242
- Where?
- Night.
319
00:23:45,000 --> 00:23:47,651
Do all your people speak
so enigmatically?
320
00:23:48,680 --> 00:23:49,806
Yes.
321
00:23:54,080 --> 00:23:57,402
Ethan came to me
with blood on his face.
322
00:23:57,520 --> 00:24:01,127
The blood of my brothers
and sisters and children.
323
00:24:01,240 --> 00:24:02,685
He wanted to die.
324
00:24:02,800 --> 00:24:05,007
He wanted me
to take his scalp
325
00:24:05,120 --> 00:24:07,282
and wear it on my belt.
326
00:24:08,440 --> 00:24:09,407
And why didn't you?
327
00:24:09,520 --> 00:24:12,490
I thought it crueler
to let him live.
328
00:24:12,600 --> 00:24:14,841
Have you ever
hated a man so much
329
00:24:14,960 --> 00:24:17,327
you wanted him to suffer
alongside you
330
00:24:17,440 --> 00:24:19,124
for all your days?
331
00:24:20,280 --> 00:24:22,647
So you could watch it.
332
00:24:22,760 --> 00:24:25,286
Such was your anger
from what they had done
333
00:24:25,440 --> 00:24:27,124
to you and your family.
334
00:24:27,240 --> 00:24:28,480
Yes.
335
00:24:30,480 --> 00:24:31,811
A woman.
336
00:24:32,120 --> 00:24:34,521
What happened between
you and this woman?
337
00:24:35,640 --> 00:24:38,928
In time, we stopped
wounding each other.
338
00:24:40,200 --> 00:24:43,488
The anger became
something else,
339
00:24:43,600 --> 00:24:45,204
equally powerful.
340
00:24:46,160 --> 00:24:47,127
Love.
341
00:24:47,240 --> 00:24:48,480
Of a kind.
342
00:24:48,600 --> 00:24:49,681
Like a daughter?
343
00:24:50,320 --> 00:24:51,845
Of a kind.
344
00:24:51,960 --> 00:24:53,644
Then you understand.
345
00:24:56,320 --> 00:24:58,448
Let us speak to our son.
346
00:26:18,480 --> 00:26:20,050
' My son...
347
00:26:29,240 --> 00:26:30,605
Look into my eyes.
348
00:26:32,080 --> 00:26:34,208
Did they look at you
when you killed them?
349
00:26:35,280 --> 00:26:36,281
Yes.
350
00:26:37,440 --> 00:26:39,124
Come near me in life, old man,
351
00:26:39,280 --> 00:26:41,521
and I will take your hair
and wear it on my belt.
352
00:26:41,640 --> 00:26:43,642
That's a cheap
Comanche trick.
353
00:26:43,760 --> 00:26:45,489
Good to frighten whites,
354
00:26:45,600 --> 00:26:47,250
but wasted effort
for an Apache.
355
00:26:47,360 --> 00:26:48,282
I'm not an Apache!
356
00:27:02,400 --> 00:27:04,448
Where are you now,
Ethan?
357
00:27:04,600 --> 00:27:06,011
Outside of Cascabel.
358
00:27:07,280 --> 00:27:09,282
They're taking me home
to see my father.
359
00:27:10,280 --> 00:27:11,486
And then?
360
00:27:12,480 --> 00:27:13,925
I'll end it with him.
361
00:27:14,640 --> 00:27:16,642
Just as one day
I'll end it with you.
362
00:27:19,080 --> 00:27:21,686
Keep an ocean
between us, old man.
363
00:27:22,840 --> 00:27:24,444
I'll see you
presently, my son.
364
00:27:24,560 --> 00:27:25,800
Don't!
365
00:27:27,440 --> 00:27:28,885
I'm not the man you knew.
366
00:27:31,120 --> 00:27:32,485
There's blood on my teeth
367
00:27:34,080 --> 00:27:35,525
and in my soul, I think.
368
00:27:38,280 --> 00:27:40,806
Then you are
the Apache I need.
369
00:28:04,280 --> 00:28:05,850
He knows we come.
370
00:28:33,440 --> 00:28:34,885
...ranging
from the least weasel,
371
00:28:35,000 --> 00:28:35,967
Mustela nivalis,
372
00:28:36,080 --> 00:28:39,004
to the polar bear,
Ursus maritimus.
373
00:28:39,120 --> 00:28:41,043
Unlike many of
the other mammalians,
374
00:28:41,160 --> 00:28:42,525
and rather remarkably,
375
00:28:42,640 --> 00:28:45,325
members of the vulpes genre
are found on every continent,
376
00:28:45,440 --> 00:28:46,726
save for Antarctica.
377
00:28:46,840 --> 00:28:49,320
Nor is this to say that
the widespread distribution
378
00:28:49,440 --> 00:28:50,805
of the common red fox,
379
00:28:50,920 --> 00:28:51,887
Vulpes vulpes,
380
00:28:52,040 --> 00:28:54,520
with its many sub-genera,
is meant to suggest
381
00:28:54,640 --> 00:28:56,688
a commonality
with the household dog,
382
00:28:56,800 --> 00:28:58,882
Canis lupus familiaris,
383
00:28:59,000 --> 00:29:00,968
though there are
marked similarities
384
00:29:01,080 --> 00:29:04,607
within the taxonomy
of both animals.
385
00:29:09,400 --> 00:29:10,925
Which brings us,
in the typically
386
00:29:11,040 --> 00:29:12,451
roundabout way of nature,
387
00:29:12,600 --> 00:29:13,806
to the arachnids.
388
00:29:13,920 --> 00:29:15,285
Take, for example,
389
00:29:15,440 --> 00:29:17,727
the modest desert scorpion.
390
00:29:17,840 --> 00:29:20,650
Now, can any of you
tell me about, say,
391
00:29:20,760 --> 00:29:22,489
the Omdurman scorpion?
392
00:29:24,000 --> 00:29:25,445
Miss?
393
00:29:26,600 --> 00:29:29,763
Do you mean the "Deathstalker"
scorpion, Dr. Sweet?
394
00:29:29,880 --> 00:29:31,689
Why, yes, Miss, I do.
395
00:29:31,800 --> 00:29:33,404
Those found in the Sudan,
for example?
396
00:29:33,520 --> 00:29:35,488
Yes, precisely those.
397
00:29:35,600 --> 00:29:40,128
Now, can any of you tell me
which are the most dangerous?
398
00:29:45,560 --> 00:29:46,482
Yes, Miss?
399
00:29:46,600 --> 00:29:48,489
I understand
the smaller varieties
400
00:29:48,640 --> 00:29:50,290
are particularly venomous.
401
00:29:50,400 --> 00:29:51,765
Wouldn't expect that,
would you?
402
00:29:51,880 --> 00:29:53,405
I would actually.
403
00:29:53,560 --> 00:29:56,723
Not to mention,
well, the albinos.
404
00:30:02,760 --> 00:30:05,525
They're beyond tiresome,
but I have to do them,
405
00:30:05,640 --> 00:30:06,846
the lectures.
406
00:30:06,960 --> 00:30:08,928
The burden of command.
407
00:30:09,040 --> 00:30:12,010
Public subscription pays for
a fair number of my beasties.
408
00:30:12,160 --> 00:30:14,527
Not to mention,
the expeditions.
409
00:30:14,640 --> 00:30:17,120
- Expeditions?
- Yes.
410
00:30:17,240 --> 00:30:20,403
We don't just sit in London
and stuff the odd animal.
411
00:30:20,520 --> 00:30:23,410
We sponsor expeditions
all over the globe.
412
00:30:23,520 --> 00:30:24,851
Where have you been?
413
00:30:25,680 --> 00:30:27,330
Oh, I don't go.
414
00:30:28,400 --> 00:30:31,529
Not made for
adventuring myself.
415
00:30:31,680 --> 00:30:33,091
I hoped I would
when I was younger,
416
00:30:33,200 --> 00:30:35,043
being cursed
with Jules Verne.
417
00:30:35,160 --> 00:30:37,527
Read 20,000 Leagues Under
the Sea when I was a boy
418
00:30:37,640 --> 00:30:40,007
and it gave me such a passion
to see the world.
419
00:30:40,120 --> 00:30:41,770
Live like Captain Nemo,
420
00:30:41,880 --> 00:30:44,326
with that swagger and
freedom.
421
00:30:45,320 --> 00:30:46,526
But...
422
00:30:47,320 --> 00:30:48,401
But?
423
00:30:49,360 --> 00:30:51,886
We're not made of such stuff
as our heroes, are we?
424
00:30:53,200 --> 00:30:55,089
I suppose not.
425
00:30:55,200 --> 00:30:56,725
Sad, really.
426
00:30:56,840 --> 00:30:57,887
But...
427
00:30:58,040 --> 00:31:00,850
if we can't walk with them,
we can always follow.
428
00:31:02,400 --> 00:31:04,767
And yours?
Heroes, that is?
429
00:31:07,000 --> 00:31:08,729
- Joan of Arc.
- Ah.
430
00:31:10,880 --> 00:31:14,009
I met her in the Shakespeare
as that hellcat of Orleans.
431
00:31:14,120 --> 00:31:17,283
Then I read
the Schiller and...
432
00:31:17,400 --> 00:31:19,323
learned of her
mighty passion.
433
00:31:20,040 --> 00:31:21,929
Dying for her beliefs
and her God,
434
00:31:22,040 --> 00:31:23,769
true to herself
no matter the darkness
435
00:31:23,880 --> 00:31:25,405
that gathered 'round her.
436
00:31:26,400 --> 00:31:28,971
It's said she sang on
the pyre as she died.
437
00:31:29,080 --> 00:31:30,525
A tragic end.
438
00:31:31,400 --> 00:31:32,890
I don't think so.
439
00:31:33,000 --> 00:31:35,128
She heard a voice
and believed it.
440
00:31:35,240 --> 00:31:37,288
To have belief in anything
with such confidence
441
00:31:37,400 --> 00:31:38,606
is heroic.
442
00:31:39,360 --> 00:31:42,330
Perhaps if I had more I would
have traveled with Nemo.
443
00:31:42,440 --> 00:31:43,521
What happened to him
in the book?
444
00:31:43,640 --> 00:31:44,926
I don't remember.
445
00:31:45,040 --> 00:31:47,281
He was in a number
of the books, actually.
446
00:31:47,400 --> 00:31:49,846
Story has it
he died of old age
447
00:31:49,960 --> 00:31:52,964
somewhere in a forgotten
grotto in the South Pacific.
448
00:31:53,240 --> 00:31:54,730
But I don't believe it.
449
00:31:54,840 --> 00:31:56,046
I think he's still
out there.
450
00:31:56,160 --> 00:31:57,685
Waiting for you.
451
00:32:01,920 --> 00:32:03,570
I'm glad you came today.
452
00:32:03,680 --> 00:32:05,603
I hope my lecture
didn't bore you unduly.
453
00:32:06,360 --> 00:32:07,566
Not at all.
454
00:32:07,680 --> 00:32:08,966
I give them
every Wednesday.
455
00:32:09,080 --> 00:32:11,924
Next week, the thrilling tale
of the Madagascan lemur.
456
00:32:13,640 --> 00:32:15,051
Good day to you,
Miss...
457
00:32:16,400 --> 00:32:18,448
- Vanessa Ives.
- Miss Ives. Yes.
458
00:32:19,200 --> 00:32:20,645
Good day, good...
459
00:32:20,760 --> 00:32:21,761
good day,
460
00:34:03,040 --> 00:34:03,962
Oh, you're up.
461
00:34:06,560 --> 00:34:07,846
Wonderful.
462
00:34:25,520 --> 00:34:27,887
We thought it best
to let you sleep.
463
00:34:30,400 --> 00:34:31,811
You must be hungry.
464
00:34:32,720 --> 00:34:34,085
- Please sit down.
- No.
465
00:34:36,680 --> 00:34:37,920
I'll stand.
466
00:34:39,880 --> 00:34:41,530
Welcome to your new home,
467
00:34:43,000 --> 00:34:45,082
if you'll do us
that courtesy.
468
00:34:46,400 --> 00:34:47,322
You killed them.
469
00:34:47,480 --> 00:34:48,481
And would have
killed more.
470
00:34:48,600 --> 00:34:49,601
And shall.
471
00:34:53,560 --> 00:34:54,607
Why?
472
00:34:59,800 --> 00:35:01,245
This room.
473
00:35:04,560 --> 00:35:06,130
The opulence dazzles you.
474
00:35:07,080 --> 00:35:08,684
As it did me
when I stood there...
475
00:35:10,440 --> 00:35:14,206
A feral animal
raised on the streets,
476
00:35:16,440 --> 00:35:19,125
forced to my knees
when I was a girl,
477
00:35:19,960 --> 00:35:23,442
servicing any man
with two bob
478
00:35:24,200 --> 00:35:26,328
and a hard back
to his hand.
479
00:35:29,320 --> 00:35:32,290
And there I would have stayed
and there I would have died...
480
00:35:33,840 --> 00:35:37,686
But for a strange
working of fate
481
00:35:37,800 --> 00:35:39,564
that allowed me a new life.
482
00:35:43,320 --> 00:35:44,731
Will you do the same?
483
00:35:46,960 --> 00:35:48,200
Yes.
484
00:35:49,280 --> 00:35:51,567
- No matter the cost?
- Beggar the cost.
485
00:35:56,680 --> 00:35:58,330
And the men
from your past?
486
00:36:01,720 --> 00:36:03,722
The ones who used you.
487
00:36:04,680 --> 00:36:05,920
The monsters.
488
00:36:10,680 --> 00:36:12,523
Will you forgive them?
489
00:36:14,520 --> 00:36:16,363
Would you have me
forgive them?
490
00:36:18,920 --> 00:36:20,365
No, no.
491
00:36:24,320 --> 00:36:26,322
We shall have, my dear,
492
00:36:28,680 --> 00:36:31,570
a monumental revenge.
493
00:36:49,640 --> 00:36:52,211
Leave me!
494
00:37:06,960 --> 00:37:08,041
How long do you
want him?
495
00:37:08,200 --> 00:37:09,167
I'll alert you
when I'm done.
496
00:37:09,280 --> 00:37:10,247
As you like.
497
00:37:10,360 --> 00:37:12,362
As you like,
"Doctor."
498
00:37:13,160 --> 00:37:14,844
Yeah. That's what I meant.
499
00:37:15,000 --> 00:37:16,650
A Scotsman,
this one.
500
00:37:16,760 --> 00:37:18,205
He made a half-hearted
attempt
501
00:37:18,320 --> 00:37:19,924
to assassinate
Her Majesty at Balmoral...
502
00:37:20,040 --> 00:37:21,405
Ranting about Scottish
independence
503
00:37:21,520 --> 00:37:24,091
and the Bonnie Prince
and the 45.
504
00:37:24,200 --> 00:37:25,611
More of a failed
social agitator
505
00:37:25,760 --> 00:37:27,125
than a lunatic, actually.
506
00:37:28,000 --> 00:37:29,206
But this place soon
took care of that.
507
00:37:29,320 --> 00:37:31,049
Can you get ready
with a syringe, Victor?
508
00:37:34,640 --> 00:37:36,961
All the hopeful
regicides end up here.
509
00:37:37,080 --> 00:37:38,570
Poor bastards.
510
00:37:38,680 --> 00:37:40,364
Whatever you do, old man,
511
00:37:40,480 --> 00:37:41,970
don't threaten the Queen.
512
00:37:42,080 --> 00:37:43,366
Tell me what you see.
513
00:37:43,480 --> 00:37:44,686
Be specific.
514
00:37:46,240 --> 00:37:47,605
Dilated pupils...
515
00:37:49,000 --> 00:37:50,525
Erratic ocular focus...
516
00:37:51,480 --> 00:37:53,244
Broken capillaries
throughout.
517
00:37:54,760 --> 00:37:56,967
Eczema on the scalp
and skin,
518
00:37:57,080 --> 00:37:59,811
jaundice, poor nutrition.
519
00:37:59,960 --> 00:38:02,201
Teeth are decaying,
520
00:38:02,320 --> 00:38:04,448
indications of
incipient scurvy.
521
00:38:05,760 --> 00:38:08,047
Pulse is...
522
00:38:09,720 --> 00:38:11,484
Extremely elevated...
523
00:38:11,640 --> 00:38:13,563
And highly agitated.
524
00:38:16,280 --> 00:38:18,123
A monster,
would you say?
525
00:38:20,120 --> 00:38:21,849
I've seen monsters.
526
00:38:21,960 --> 00:38:23,644
Well, violently
deranged at least?
527
00:38:25,640 --> 00:38:26,880
Yes.
528
00:38:28,200 --> 00:38:31,682
So, let us see what
miracles we can work.
529
00:39:20,960 --> 00:39:22,325
Mr. Balfour.
530
00:39:23,080 --> 00:39:25,082
Will you not
greet our guest?
531
00:39:32,880 --> 00:39:34,723
I could do with
some water, sir...
532
00:39:35,480 --> 00:39:37,164
if you're so inclined.
533
00:39:45,920 --> 00:39:48,730
Honestly, no.
534
00:39:48,840 --> 00:39:51,411
It doesn't have
the spark of life.
535
00:39:51,520 --> 00:39:53,761
Needs more shine to
the eyes. That's it.
536
00:39:53,880 --> 00:39:56,770
More sense of nocturnal
danger, I think.
537
00:39:56,880 --> 00:39:59,087
- Afternoon post, sir.
- Ah, thank you.
538
00:39:59,880 --> 00:40:01,769
Keep at it, Phillip.
539
00:40:01,880 --> 00:40:03,723
Nocturnal danger, yes?
540
00:40:23,040 --> 00:40:24,883
Dear Dr. Sweet.
541
00:40:25,000 --> 00:40:27,002
If you're in mind
to have an adventure,
542
00:40:27,120 --> 00:40:31,284
please meet me at the address
noted below at 7:45 tonight.
543
00:40:31,400 --> 00:40:34,006
Sincerely, the woman
you always forget...
544
00:40:35,280 --> 00:40:37,123
...who is called Vanessa Ives.
545
00:40:59,560 --> 00:41:01,369
How did you know?
546
00:41:01,520 --> 00:41:03,409
I saw an advertisement
in the paper.
547
00:41:04,240 --> 00:41:07,005
I don't know that I've ever
been asked out by a woman.
548
00:41:08,200 --> 00:41:10,123
Boldness is, alas,
part of my nature.
549
00:41:10,960 --> 00:41:12,450
The best part I'm sure.
550
00:41:20,160 --> 00:41:21,082
Ladies and gentlemen...
551
00:41:21,200 --> 00:41:25,524
journey with us now across
endless fathoms of wonder.
552
00:41:25,640 --> 00:41:27,563
Join Captain Nemo
553
00:41:27,680 --> 00:41:31,048
on his bold expeditions
as he travels...
554
00:41:31,160 --> 00:41:34,767
20,000 leagues
under the sea!
555
00:42:22,160 --> 00:42:23,366
Have you sinned?
556
00:42:23,480 --> 00:42:24,970
Everyone has sinned.
557
00:42:25,080 --> 00:42:26,366
- Have they?
- Mm-hmm.
558
00:42:26,520 --> 00:42:28,249
- Including you?
- Yes.
559
00:42:28,360 --> 00:42:30,601
When?
560
00:42:30,720 --> 00:42:32,688
How long
is your cylinder?
561
00:42:32,800 --> 00:42:34,802
Start with the first time.
562
00:42:34,920 --> 00:42:39,084
Apart from
childhood indiscretions,
563
00:42:39,240 --> 00:42:41,811
the first
of importance then.
564
00:42:41,920 --> 00:42:43,604
I betrayed my
dearest friend Mina
565
00:42:43,720 --> 00:42:45,802
- on the eve of her wedding.
- How?
566
00:42:47,080 --> 00:42:48,127
How?
567
00:42:48,240 --> 00:42:49,924
I seduced her fiance'.
568
00:42:50,920 --> 00:42:52,445
What was the result?
569
00:42:52,560 --> 00:42:54,130
It led to catastrophe.
570
00:42:54,240 --> 00:42:56,402
And eventually her death.
571
00:43:05,720 --> 00:43:07,131
Can't sell you
what I don't have.
572
00:43:07,240 --> 00:43:09,083
Well's all but dry.
573
00:43:09,200 --> 00:43:11,009
I've got six men,
six horses.
574
00:43:11,120 --> 00:43:14,090
That's a couple, three gallons
each man, more for the horses.
575
00:43:14,840 --> 00:43:16,330
Call it two score gallons,
worse case.
576
00:43:16,440 --> 00:43:17,851
You go look at
that well.
577
00:43:17,960 --> 00:43:19,086
It's mud pretty much.
578
00:43:20,080 --> 00:43:21,525
Like I say,
there ain't no water
579
00:43:21,640 --> 00:43:23,290
between here
and Hell and back.
580
00:43:31,440 --> 00:43:33,249
You look sad.
581
00:43:36,000 --> 00:43:37,411
What did you do?
582
00:43:38,280 --> 00:43:39,930
I killed a senator's son.
583
00:43:40,880 --> 00:43:43,406
Serves you right then.
584
00:43:44,920 --> 00:43:46,410
They gonna hang you?
585
00:43:47,920 --> 00:43:49,001
Not exactly.
586
00:43:49,120 --> 00:43:51,487
You come to a bad end
anyway, yeah?
587
00:43:52,280 --> 00:43:53,805
Of that
I have no doubt.
588
00:44:47,640 --> 00:44:50,484
I would help you if I could.
589
00:44:53,560 --> 00:44:57,087
What you can do for me
is leave this room right now.
590
00:44:57,200 --> 00:44:58,690
You understand?
591
00:45:00,080 --> 00:45:01,206
Bless you, son.
592
00:45:02,720 --> 00:45:04,051
Thank you, Mother.
593
00:45:57,560 --> 00:45:58,800
What the...
594
00:46:23,000 --> 00:46:24,604
How I've missed you.
595
00:46:30,120 --> 00:46:31,610
I've always
loved the ocean
596
00:46:31,720 --> 00:46:34,530
and felt great affection
for creatures of the deep.
597
00:46:34,640 --> 00:46:36,005
I suppose it goes
without saying that
598
00:46:36,120 --> 00:46:38,566
they don't actually
get so big,
599
00:46:38,680 --> 00:46:39,761
squids, I mean.
600
00:46:39,880 --> 00:46:42,121
Cephalopods are delicate
little things, in fact.
601
00:46:46,240 --> 00:46:48,971
Well, do you
favor some coffee?
602
00:46:49,960 --> 00:46:51,724
Simpson's is open,
I think.
603
00:46:52,800 --> 00:46:54,882
Perhaps another time.
604
00:46:56,560 --> 00:46:57,891
I'm sorry.
605
00:46:59,800 --> 00:47:01,131
Of course.
606
00:47:02,280 --> 00:47:03,884
May I get you a cab?
607
00:47:04,480 --> 00:47:05,970
I'll be fine,
thank you.
608
00:47:08,280 --> 00:47:10,248
Thank you for tonight.
609
00:47:10,360 --> 00:47:12,522
It's meant more to me
than I can say
610
00:47:12,680 --> 00:47:14,682
and I do look forward
to the next time.
611
00:47:15,320 --> 00:47:17,049
The Madagascan lemur.
612
00:47:24,800 --> 00:47:26,928
I'll never forget
your name again.
613
00:49:09,720 --> 00:49:11,324
You mustn't be here.
614
00:49:11,960 --> 00:49:13,883
There's nothing
here for you.
615
00:49:15,600 --> 00:49:17,170
Where you go, I belong.
616
00:49:19,120 --> 00:49:21,566
God help you if you
follow my path, Victor.
617
00:49:25,800 --> 00:49:27,484
Take your romance
618
00:49:28,880 --> 00:49:30,405
and your memories,
619
00:49:30,520 --> 00:49:32,488
which are a most
kind fiction, and go.
620
00:49:32,600 --> 00:49:33,840
No.
621
00:49:37,640 --> 00:49:40,007
I must save you
from all of this,
622
00:49:40,880 --> 00:49:43,201
one way or another.
623
00:49:43,320 --> 00:49:45,322
You're my responsibility.
624
00:49:45,440 --> 00:49:46,441
I created you.
625
00:49:46,560 --> 00:49:48,927
I need no man
to save me.
626
00:49:52,040 --> 00:49:53,280
And I think,
627
00:49:55,120 --> 00:49:56,246
in a way,
628
00:49:58,080 --> 00:50:00,481
I created you more than
you created me.
629
00:50:12,400 --> 00:50:14,164
First love, Victor.
630
00:50:15,760 --> 00:50:17,524
You will recover.
631
00:50:18,520 --> 00:50:20,363
Please don't come
here again.
632
00:50:20,800 --> 00:50:23,565
You will not like
what I am becoming.
633
00:50:59,360 --> 00:51:00,930
Dear Sir Malcolm,
634
00:51:01,040 --> 00:51:03,850
I read your last cable
with great interest.
635
00:51:03,960 --> 00:51:06,088
You certainly are
traveling far afield.
636
00:51:07,000 --> 00:51:09,446
You say you're heading
to the Americas.
637
00:51:09,560 --> 00:51:11,767
I wonder if you're going
to the United States,
638
00:51:11,920 --> 00:51:14,127
and what you might be
hunting there.
639
00:51:14,240 --> 00:51:16,242
Perhaps you'll
visit the West
640
00:51:16,360 --> 00:51:20,763
and walk the roads of our
lost friend, Mr. Chandler.
641
00:51:22,920 --> 00:51:26,003
Did you know American coyotes
mate for life?
642
00:51:26,120 --> 00:51:27,884
And that there are
certain octopi
643
00:51:28,000 --> 00:51:30,128
who can manipulate
their bodies through holes
644
00:51:30,240 --> 00:51:32,561
no larger than
a ha 'penny coin?
645
00:51:33,680 --> 00:51:35,489
As you can tell,
I've developed an interest
646
00:51:35,600 --> 00:51:37,329
in zoology of late.
647
00:51:40,840 --> 00:51:41,921
I miss you.
648
00:51:42,520 --> 00:51:44,409
But please know
that I am well
649
00:51:44,520 --> 00:51:47,046
and abide in something
like contentment.
650
00:51:48,440 --> 00:51:50,090
In fact, it's all
rather boring here.
651
00:51:54,400 --> 00:51:57,483
As ever, with love,
Vanessa.
652
00:52:19,640 --> 00:52:21,722
She has told her story.
653
00:52:21,840 --> 00:52:24,286
Yes, Master.
654
00:52:25,600 --> 00:52:27,489
Did the doctor believe it?
655
00:52:27,600 --> 00:52:29,250
I don't think so.
656
00:52:32,200 --> 00:52:34,601
Give me blood. Please.
657
00:52:38,240 --> 00:52:39,605
Please!
658
00:52:44,800 --> 00:52:46,768
Kneel, child.
659
00:52:51,320 --> 00:52:54,290
You will be flesh
of my flesh...
660
00:52:58,520 --> 00:53:01,285
Blood of my blood.
44788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.