All language subtitles for Past Lives 2023 1080p GER Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-MONUMENT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,089 --> 00:01:32,894
"الحيوات السابقة"
2
00:01:35,338 --> 00:01:37,680
كيف علاقتهم في رأيك؟
3
00:01:41,382 --> 00:01:42,651
لا أعرف.
4
00:01:43,757 --> 00:01:45,560
هذا سؤال صعب.
5
00:01:48,876 --> 00:01:50,377
في رأيي...
6
00:01:50,410 --> 00:01:52,816
الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان،
7
00:01:52,950 --> 00:01:55,863
والفتى الآسيوي أخوها.
8
00:01:56,637 --> 00:02:00,445
أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان،
9
00:02:00,968 --> 00:02:05,542
والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي.
10
00:02:06,744 --> 00:02:08,749
لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى.
11
00:02:10,719 --> 00:02:14,161
ربما هما سائحان،
والفتى الأبيض مرشدهما السياحي.
12
00:02:14,929 --> 00:02:17,033
ويسكرون في الرابعة صباحًا؟
13
00:02:17,167 --> 00:02:19,071
أصبت. هذا غير منطقي.
14
00:02:20,439 --> 00:02:22,879
ربما هم مجرد طلاب؟
15
00:02:25,847 --> 00:02:27,416
ما أدراني.
16
00:02:38,472 --> 00:02:44,474
"قبل 24 سنة"
17
00:02:52,757 --> 00:02:54,180
يا (يونغ نا).
18
00:02:55,487 --> 00:02:56,659
لم تبكين؟
19
00:03:02,241 --> 00:03:05,259
أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟
20
00:03:13,629 --> 00:03:15,772
أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟
21
00:03:17,614 --> 00:03:18,691
نعم.
22
00:03:27,218 --> 00:03:28,365
تمهلي!
23
00:03:28,608 --> 00:03:32,587
دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك،
ولا أبكي لهذا.
24
00:03:33,419 --> 00:03:37,503
ولأول مرة أتفوق عليك تبكين،
فكيف في رأيك سيكون شعوري؟
25
00:03:39,848 --> 00:03:41,395
أيتها المختلة.
26
00:04:13,349 --> 00:04:14,739
لا تدخلا.
27
00:04:15,374 --> 00:04:17,137
تكلما من عندكما.
28
00:04:17,277 --> 00:04:18,771
قد قررنا.
29
00:04:20,677 --> 00:04:22,250
قررتما ماذا؟
30
00:04:22,684 --> 00:04:25,247
سيكون اسمي (ميشيل)،
و(يونغ سي) ستكون (ماري).
31
00:04:25,272 --> 00:04:27,385
ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل).
32
00:04:28,461 --> 00:04:30,754
لم ستأخذين اسم أختك؟
33
00:04:30,798 --> 00:04:32,830
لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني.
34
00:04:32,874 --> 00:04:35,256
يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق
لأخذ اسم (يونغ سي).
35
00:04:36,229 --> 00:04:37,584
لكنني أكره كل الأسماء.
36
00:04:38,751 --> 00:04:40,949
لنفكر مليًا في الموضوع.
37
00:04:43,104 --> 00:04:45,111
ما رأيك في (ليونور)؟
38
00:04:46,140 --> 00:04:48,600
لفترة قصيرة، (نورا).
39
00:04:49,228 --> 00:04:50,634
(نورا).
40
00:04:51,148 --> 00:04:53,120
(نورا مون).
41
00:05:03,426 --> 00:05:05,050
يا (يونغ نا).
42
00:05:06,945 --> 00:05:08,864
من يروقك في المدرسة حاليًا؟
43
00:05:16,066 --> 00:05:17,969
أفكر في شيئين...
44
00:05:18,103 --> 00:05:19,305
أريدك أن ترسمي شجرة.
45
00:05:19,642 --> 00:05:21,988
شجرة؟ هذا ما أبرع فيه.
46
00:05:25,346 --> 00:05:27,316
ليست للشجرة محسسات.
47
00:05:27,762 --> 00:05:28,966
(سونغ هاي).
48
00:05:29,413 --> 00:05:30,890
لماذا؟
49
00:05:32,212 --> 00:05:33,473
لأنه رجل بحق.
50
00:05:34,884 --> 00:05:36,472
رجل بحق؟
51
00:05:37,218 --> 00:05:39,656
نعم. سأتزوجه غالبًا.
52
00:05:40,540 --> 00:05:43,564
حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟
53
00:05:43,610 --> 00:05:45,860
إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له.
54
00:05:48,921 --> 00:05:50,460
أتريدين الخروج معه؟
55
00:06:07,269 --> 00:06:08,971
يبدوان لطيفين معًا.
56
00:06:14,301 --> 00:06:17,393
يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا.
57
00:06:19,332 --> 00:06:22,677
أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه.
58
00:06:26,238 --> 00:06:29,227
سنهاجر قريبًا.
59
00:06:31,399 --> 00:06:34,168
لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة.
60
00:06:37,924 --> 00:06:40,401
ستهاجرون؟
61
00:06:42,373 --> 00:06:44,093
نعم.
62
00:06:48,681 --> 00:06:52,200
لكن لماذا؟
63
00:06:54,024 --> 00:06:57,448
والد (يونغ نا) مخرج أفلام،
64
00:06:58,201 --> 00:07:00,534
وأنت فنانة.
65
00:07:02,229 --> 00:07:05,487
لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟
66
00:07:06,829 --> 00:07:10,987
ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه.
67
00:07:41,483 --> 00:07:43,120
أراها متماثلة.
68
00:07:43,254 --> 00:07:45,691
- قشور سوداء وبيضاء...
- ما هذا؟
69
00:07:45,825 --> 00:07:48,831
يُدعى "الأزرق".
70
00:07:50,578 --> 00:07:53,110
وهذا يُدعى "الأصفر".
71
00:08:18,425 --> 00:08:20,786
- سترحلين فعلًا؟
- نعم.
72
00:08:20,811 --> 00:08:23,237
- لن تعودي أبدًا؟
- كلا.
73
00:08:23,518 --> 00:08:26,582
- لم ستغادرين؟
- لأنني أريد هذا.
74
00:08:26,757 --> 00:08:29,092
لم تريدين الرحيل؟
75
00:08:29,365 --> 00:08:32,415
لأن الكوريين لا يفوزون
بجائزة "نوبل" في الأدب.
76
00:08:53,224 --> 00:08:54,382
الوداع!
77
00:08:54,407 --> 00:08:55,664
اعتني بنفسك يا (يونغ نا)!
78
00:09:50,584 --> 00:09:51,866
مهلًا.
79
00:09:55,486 --> 00:09:56,777
ماذا؟
80
00:10:00,718 --> 00:10:02,251
الوداع!
81
00:10:23,293 --> 00:10:25,131
- مرحبًا.
- مرحبًا.
82
00:10:25,315 --> 00:10:27,921
أنا (نورا)، وأنت؟
83
00:10:28,054 --> 00:10:29,958
اسمي (ميشيل).
84
00:10:30,091 --> 00:10:31,227
كيف حالك يا (ميشيل)؟
85
00:10:31,360 --> 00:10:32,796
بخير، وأنت؟
86
00:10:32,931 --> 00:10:34,133
بخير، وأنت؟
87
00:10:34,266 --> 00:10:35,903
بخير، وأنت؟
88
00:10:36,037 --> 00:10:37,339
بخير، وأنت؟
89
00:10:37,473 --> 00:10:38,775
بخير، وأنت؟
90
00:10:38,909 --> 00:10:40,011
بخير، وأنت؟
91
00:10:40,145 --> 00:10:41,681
بخير، وأنت؟
92
00:10:41,814 --> 00:10:43,919
- بخير، وأنت؟
- بخير، وأنت؟
93
00:10:44,053 --> 00:10:45,622
بخير...
94
00:10:46,000 --> 00:10:49,875
"مطار تورونتو بيرسون الدولي"...
95
00:11:02,776 --> 00:11:05,192
(يونغ نا)! (يونغ سي)!
هيا بنا.
96
00:11:06,002 --> 00:11:07,317
أسرعا!
97
00:11:12,190 --> 00:11:14,228
هذه من "كوريا".
98
00:11:19,738 --> 00:11:22,611
هذا جواز سفرنا...
99
00:11:56,740 --> 00:12:02,283
"بعد مرور 12 سنة"
100
00:13:18,720 --> 00:13:22,895
ردّيت على الكثير.
101
00:13:22,924 --> 00:13:25,429
لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:
102
00:13:26,432 --> 00:13:29,571
"طريق التعفن الطويل".
103
00:13:29,704 --> 00:13:30,873
أعجبتني أيضًا.
104
00:13:30,911 --> 00:13:33,712
راقبنا كيفية استخدامك للوقفات الطويلة.
105
00:13:34,760 --> 00:13:38,045
رويدك يا (يون دونغ). إنه محامٍ الآن.
106
00:13:38,209 --> 00:13:40,086
كان فتى صالحًا.
107
00:13:40,813 --> 00:13:44,316
ساعدني على التغطّي
حين بللت سروالي في الفصل.
108
00:13:44,341 --> 00:13:45,993
دائمًا ما كنت تبللين سروالك.
109
00:13:46,340 --> 00:13:49,899
- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك".
- أجل.
110
00:13:50,629 --> 00:13:52,465
هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة.
111
00:13:56,073 --> 00:13:58,270
عمّن نبحث أيضًا؟
112
00:14:00,381 --> 00:14:04,196
ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟
113
00:14:04,891 --> 00:14:06,760
سبق وخرجت معه في موعد.
114
00:14:11,031 --> 00:14:13,120
- (سونغ هاي).
- (جونغ سونغ هاي).
115
00:14:33,831 --> 00:14:36,748
هذا جنوني يا أمي!
116
00:14:37,468 --> 00:14:41,237
نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني.
117
00:14:41,748 --> 00:14:43,109
عمّ تتحدثين؟
118
00:14:43,134 --> 00:14:44,564
نشر هذا قبل بضعة أشهر:
119
00:14:44,589 --> 00:14:50,046
"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها.
أريد التواصل معها."
120
00:14:51,191 --> 00:14:52,364
مذهل. حقًا؟
121
00:14:53,494 --> 00:14:56,724
- سأتصل بك لاحقًا.
- حسنًا.
122
00:15:23,285 --> 00:15:24,721
تبًا.
123
00:15:41,396 --> 00:15:43,382
(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).
124
00:15:45,213 --> 00:15:46,784
أتتذكرني؟
125
00:15:51,047 --> 00:15:52,247
اسمع...
126
00:15:52,529 --> 00:15:55,586
هذا جيد.
127
00:15:56,744 --> 00:16:00,060
فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها،
واعتبرها بداية جديدة.
128
00:16:02,119 --> 00:16:05,145
النساء كثيرات حول العالم.
129
00:16:05,325 --> 00:16:07,163
لا تقلق!
130
00:16:09,389 --> 00:16:11,320
سحقًا، أنا أحمق...
131
00:16:14,675 --> 00:16:16,536
لم أفتقد تلك الوغدة؟
132
00:16:18,739 --> 00:16:22,165
لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق.
133
00:16:22,930 --> 00:16:26,677
إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين...
134
00:16:27,116 --> 00:16:29,605
فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟
135
00:16:30,477 --> 00:16:34,051
لا عليك. ابكِ بشدة.
136
00:16:35,112 --> 00:16:36,910
هذا جيد.
137
00:16:37,489 --> 00:16:39,116
شيء جيد!
138
00:16:39,171 --> 00:16:42,223
هي لم تستحقك. هذا جيد.
139
00:16:47,587 --> 00:16:50,082
ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟
140
00:16:50,223 --> 00:16:52,119
عم تتحدث؟
141
00:16:52,594 --> 00:16:56,575
من يراسلك في الثالثة صباحًا؟
142
00:17:00,881 --> 00:17:02,742
وما أدراني.
143
00:17:47,120 --> 00:17:54,878
"(سونغ هاي)! أنا (يونغ نا).
أتتذكرني؟"
144
00:18:05,739 --> 00:18:07,635
استيقظ يا (سونغ هاي).
145
00:18:36,020 --> 00:18:37,873
شكرًا على الطعام.
146
00:18:46,137 --> 00:18:48,116
أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟
147
00:18:52,532 --> 00:18:54,143
نوعًا ما.
148
00:19:03,803 --> 00:19:05,748
ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟
149
00:21:03,163 --> 00:21:04,590
إنه أنت.
150
00:21:08,940 --> 00:21:11,898
- تعرّفت عليك.
- كذلك أنا.
151
00:21:12,522 --> 00:21:16,102
لم أعرف حتى أنك تتذكرني.
152
00:21:16,716 --> 00:21:19,649
كان بحثي عنك تسلية...
153
00:21:20,828 --> 00:21:22,889
ووجدتك تبحث عني.
154
00:21:23,361 --> 00:21:27,563
لم يكن البحث عنك تسلية،
حاولت جاهدًا العثور عليك.
155
00:21:28,483 --> 00:21:30,204
يبدو أنك غيرت اسمك؟
156
00:21:30,998 --> 00:21:33,637
نعم، اسمي (نورا) الآن.
157
00:21:34,097 --> 00:21:36,833
لهذا لم أجدك.
158
00:21:38,685 --> 00:21:41,031
أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟
159
00:21:41,141 --> 00:21:42,487
بالطبع.
160
00:21:42,737 --> 00:21:46,071
لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن.
161
00:21:48,505 --> 00:21:51,067
يبدو أنك في "نيويورك".
162
00:21:51,433 --> 00:21:53,069
أجل، أنا...
163
00:21:54,762 --> 00:21:58,681
كاتبة مسرحية هنا.
164
00:22:00,587 --> 00:22:03,685
- كمهنة أبيك.
- أجل.
165
00:22:04,234 --> 00:22:06,589
هذا رائع.
166
00:22:09,756 --> 00:22:11,226
مرحبًا؟
167
00:22:12,330 --> 00:22:13,715
مرحبًا؟
168
00:22:13,875 --> 00:22:15,664
أتسمعينني؟ أنا أسمعك.
169
00:22:19,261 --> 00:22:21,090
أأنت بالمنزل؟
170
00:22:21,363 --> 00:22:22,438
نعم.
171
00:22:22,517 --> 00:22:24,276
عندي محاضرة بعد قليل.
172
00:22:24,408 --> 00:22:28,797
تقول أمي إن كليّتك جيدة.
173
00:22:29,023 --> 00:22:30,869
لا بأس بها.
174
00:22:31,900 --> 00:22:33,914
أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية.
175
00:22:34,871 --> 00:22:37,032
كنت طالبًا عاديًا.
176
00:22:37,530 --> 00:22:40,346
كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة.
177
00:22:40,814 --> 00:22:43,415
بكيت لأنني تفوقت عليك.
178
00:22:44,108 --> 00:22:45,717
لم تتفوق إلا مرة.
179
00:22:46,786 --> 00:22:49,201
ما تزالين تبكين كثيرًا؟
180
00:22:50,345 --> 00:22:51,801
لا.
181
00:22:52,339 --> 00:22:53,795
حقًا؟
182
00:22:53,933 --> 00:22:56,114
كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي.
183
00:22:56,945 --> 00:22:58,264
كل يوم تقريبًا.
184
00:22:59,593 --> 00:23:04,383
في كل دمعة سقطت من عيني،
كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي.
185
00:23:05,742 --> 00:23:09,036
لماذا لم تعودي تبكين؟
ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟
186
00:23:13,978 --> 00:23:19,090
بكيت كثيرًا حين هاجرت.
187
00:23:19,576 --> 00:23:24,743
ثم لاحظت أن لا أحد يكترث.
188
00:23:26,079 --> 00:23:27,477
أتفهم.
189
00:23:31,096 --> 00:23:33,559
ماذا تدرس في الكليّة؟
190
00:23:33,802 --> 00:23:35,123
الهندسة.
191
00:23:36,691 --> 00:23:38,960
لا أفقه فيها شيئًا.
192
00:23:50,488 --> 00:23:52,037
يروقني هذا.
193
00:23:53,321 --> 00:23:54,408
ماذا؟
194
00:23:56,520 --> 00:23:57,654
فقط...
195
00:23:59,421 --> 00:24:00,740
التحدث معك.
196
00:24:03,854 --> 00:24:05,247
حقًا؟
197
00:24:09,537 --> 00:24:11,469
أنا شخصية ممتعة الحوار.
198
00:24:12,712 --> 00:24:15,105
- حقًا؟
- نعم.
199
00:24:22,934 --> 00:24:25,140
عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن.
200
00:24:25,710 --> 00:24:28,682
أنا أيضًا عليّ تناول العشاء.
201
00:24:30,251 --> 00:24:32,988
- لم تأكليه حتى الآن؟
- كلا.
202
00:24:34,727 --> 00:24:36,370
كم الساعة عندك؟
203
00:24:37,113 --> 00:24:38,591
منتصف الليل.
204
00:24:39,068 --> 00:24:40,647
ولم تأكلي حتى الآن؟
205
00:24:41,284 --> 00:24:42,355
كلا.
206
00:24:42,637 --> 00:24:43,732
كلي فورًا.
207
00:24:45,769 --> 00:24:47,278
سآكل.
208
00:24:57,962 --> 00:24:59,431
ما الخطب؟
209
00:25:03,578 --> 00:25:05,713
الأمر ليس منطقيًا، لكن...
210
00:25:07,686 --> 00:25:09,907
أشك أنه يمكنني قول هذا.
211
00:25:10,783 --> 00:25:12,777
ماذا تريد أن تقول؟
212
00:25:20,914 --> 00:25:22,198
اشتقت إليك.
213
00:25:33,743 --> 00:25:35,018
وكذلك أنا.
214
00:25:38,068 --> 00:25:39,905
هذا ليس منطقيًا.
215
00:25:46,399 --> 00:25:49,341
عليّ الرحيل فعلًا الآن.
فستبدأ المحاضرة قريبًا.
216
00:25:50,237 --> 00:25:52,879
حسنًا. الوداع.
217
00:25:53,013 --> 00:25:54,741
فلنتكلم مجددًا.
218
00:25:55,093 --> 00:25:58,026
علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك.
219
00:25:59,242 --> 00:26:01,377
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
220
00:26:40,057 --> 00:26:41,378
مرحبًا.
221
00:26:42,262 --> 00:26:43,560
أهلًا.
222
00:26:43,724 --> 00:26:46,297
أهي السابعة صباحًا عندك؟
223
00:26:47,586 --> 00:26:50,470
ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة.
224
00:26:52,347 --> 00:26:55,030
قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم.
225
00:26:58,871 --> 00:27:01,147
أليست لديك محاضرة اليوم؟
226
00:27:01,444 --> 00:27:02,586
بلى.
227
00:27:03,274 --> 00:27:05,370
لهذا غادرت المنزل مبكرًا.
228
00:27:06,543 --> 00:27:08,834
كيف كانت بروفة اليوم؟
229
00:27:11,228 --> 00:27:13,316
تتكلمين الكورية بشكل مريع.
230
00:27:16,033 --> 00:27:20,146
أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي.
231
00:27:21,020 --> 00:27:23,499
قلت إنك ستغادرين "كوريا"
للفوز بجائزة "نوبل".
232
00:27:25,038 --> 00:27:26,765
ما يزال هذا حلمك؟
233
00:27:33,518 --> 00:27:34,808
حاليًا...
234
00:27:35,155 --> 00:27:37,617
اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر".
235
00:27:43,437 --> 00:27:46,331
لم تتغيري عن تلك الطفلة
ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها.
236
00:27:46,380 --> 00:27:47,546
الطمّاعة؟
237
00:27:48,843 --> 00:27:51,510
تريدين فعل وامتلاك كل شيء.
238
00:27:52,720 --> 00:27:54,355
مزاجي سريع التقلّب.
239
00:27:56,896 --> 00:27:58,000
بالضبط.
240
00:27:59,821 --> 00:28:01,448
لا، أنا أمزح.
241
00:28:04,692 --> 00:28:06,920
إذًا تكتبين طوال الشهر؟
242
00:28:07,781 --> 00:28:08,939
نعم.
243
00:28:09,714 --> 00:28:12,538
اشتركت في إقامة الفنانين.
244
00:28:13,734 --> 00:28:15,775
أترى؟
245
00:28:16,104 --> 00:28:17,605
مذهل.
246
00:28:19,485 --> 00:28:21,807
أين "مونتوك"؟
247
00:28:22,691 --> 00:28:24,388
من "نيويورك"،
248
00:28:25,406 --> 00:28:26,882
نحو أربع ساعات شرقًا.
249
00:28:29,755 --> 00:28:32,494
فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند".
250
00:28:32,649 --> 00:28:34,104
أشاهدته؟
251
00:28:34,728 --> 00:28:36,398
ماذا فعلت؟
252
00:28:36,532 --> 00:28:37,767
أحبك حبًا جمًا.
253
00:28:38,803 --> 00:28:40,807
لأفعلنّ أي شيء لأسعدك.
254
00:28:40,942 --> 00:28:43,346
أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله.
255
00:28:46,340 --> 00:28:48,536
هل ستزور "نيويورك" يومًا؟
256
00:28:50,211 --> 00:28:52,088
لم عساني أزورها؟
257
00:28:54,322 --> 00:28:56,129
لم ستذهب إلى "الصين"؟
258
00:28:56,926 --> 00:28:58,147
لأتعلم الصينية.
259
00:28:59,100 --> 00:29:00,688
عليك زيارة "نيويورك".
260
00:29:01,092 --> 00:29:02,312
لتتعلم الإنجليزية.
261
00:29:03,642 --> 00:29:05,737
لطالما أردت تعلم الصينية.
262
00:29:06,777 --> 00:29:08,842
ستعينني في عملي.
263
00:29:11,937 --> 00:29:13,700
كيف حالك؟
264
00:29:15,606 --> 00:29:17,061
هذا ممتاز.
265
00:29:17,741 --> 00:29:18,937
هذا كل ما أعرفه.
266
00:29:20,994 --> 00:29:22,300
مرحبًا؟
267
00:29:24,364 --> 00:29:25,748
مرحبًا؟
268
00:29:28,743 --> 00:29:30,424
(سونغ هاي)؟
269
00:29:31,666 --> 00:29:33,004
(يونغ نا)؟
270
00:29:33,809 --> 00:29:35,124
أتسمعينني؟
271
00:29:38,387 --> 00:29:39,599
(سونغ هاي)؟
272
00:29:40,178 --> 00:29:42,063
أتسمعني؟
273
00:29:57,539 --> 00:29:59,010
لقد وصلنا.
274
00:30:00,490 --> 00:30:03,067
بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى.
275
00:30:04,964 --> 00:30:06,269
إنها جميلة.
276
00:30:09,268 --> 00:30:11,293
ليتني كنت هناك.
277
00:30:13,543 --> 00:30:15,567
علينا المجيء معًا.
278
00:30:21,596 --> 00:30:22,995
أشتاق إليك.
279
00:30:34,022 --> 00:30:35,378
آلو؟
280
00:30:58,379 --> 00:31:00,473
هل ستزورين "سول" يومًا؟
281
00:31:04,486 --> 00:31:06,311
لم عساني أزور "سول"؟
282
00:31:12,294 --> 00:31:13,629
هل أنجزت واجبك؟
283
00:31:13,764 --> 00:31:14,933
لا.
284
00:31:15,066 --> 00:31:16,535
عليك إنجازه لتتخرج.
285
00:31:16,669 --> 00:31:18,975
خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي.
286
00:31:19,909 --> 00:31:21,688
توجيهات قائد الصف.
287
00:31:25,486 --> 00:31:26,923
أرني واجبك.
288
00:31:27,058 --> 00:31:28,492
ربما المرة القادمة.
289
00:31:28,517 --> 00:31:29,628
سأرحل.
290
00:31:30,081 --> 00:31:31,115
إلى اللقاء.
291
00:31:31,465 --> 00:31:33,169
ما خطتك للعطلة؟
292
00:31:33,302 --> 00:31:35,109
سنلعب.
293
00:31:42,296 --> 00:31:43,382
أهلًا.
294
00:31:46,432 --> 00:31:47,917
مرحبًا.
295
00:31:50,931 --> 00:31:52,365
لم تنامي بعد؟
296
00:31:53,425 --> 00:31:54,616
لا.
297
00:31:59,034 --> 00:32:00,051
أأنت بخير؟
298
00:32:01,849 --> 00:32:02,962
بالطبع.
299
00:32:05,135 --> 00:32:06,880
عم أردت التحدث؟
300
00:32:13,650 --> 00:32:17,812
متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟
301
00:32:21,356 --> 00:32:25,724
سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي...
302
00:32:25,724 --> 00:32:27,291
ليس عليك التبرير.
303
00:32:31,597 --> 00:32:35,463
أقله أمامي سنة حتى أتمكن
من زيارتك في "سول".
304
00:32:40,779 --> 00:32:43,091
أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة.
305
00:32:49,585 --> 00:32:50,671
لماذا؟
306
00:32:54,966 --> 00:32:57,989
هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك".
307
00:32:59,611 --> 00:33:01,740
أريد تحقيق إنجاز هنا.
308
00:33:03,799 --> 00:33:06,924
أريد الالتزام بحياتي هنا،
309
00:33:07,160 --> 00:33:10,896
وها أنا بدلًا من ذلك أبحث
عن رحلات جوية إلى "سول".
310
00:33:13,527 --> 00:33:16,039
إذًا تريدين مقاطعتي؟
311
00:33:18,584 --> 00:33:19,731
حاليًا فقط.
312
00:33:23,888 --> 00:33:26,961
استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي.
313
00:33:30,484 --> 00:33:31,822
سأعود قبل أن تعرف.
314
00:33:32,621 --> 00:33:35,950
إنها مجرد استراحة قصيرة.
315
00:33:50,397 --> 00:33:52,379
أراها فكرة سديدة.
316
00:33:54,308 --> 00:33:55,793
لم حياتي هكذا؟
317
00:34:03,399 --> 00:34:04,503
أعتذر لك.
318
00:34:07,318 --> 00:34:10,706
عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟
319
00:34:30,639 --> 00:34:31,751
حسنًا.
320
00:34:32,499 --> 00:34:33,784
إلى اللقاء.
321
00:34:34,765 --> 00:34:36,043
سأكلمك لاحقًا.
322
00:34:38,399 --> 00:34:39,841
حسنًا.
323
00:34:40,763 --> 00:34:42,127
لنتحدث لاحقًا.
324
00:38:36,324 --> 00:38:38,828
أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا.
325
00:38:38,962 --> 00:38:41,933
ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس.
326
00:38:41,985 --> 00:38:46,061
- هذه الساق؟
- لا بأس.
327
00:38:49,115 --> 00:38:51,019
- حجرة، ورقة، مقص.
- لا، شكرًا.
328
00:39:18,097 --> 00:39:20,496
تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك.
329
00:39:20,921 --> 00:39:22,216
هل حزمت أمتعتك؟
330
00:39:22,842 --> 00:39:24,372
أكاد أنتهي.
331
00:39:26,566 --> 00:39:28,078
متى ستسافر؟
332
00:39:28,990 --> 00:39:30,449
الأحد القادم.
333
00:39:30,692 --> 00:39:33,047
ستمكث هناك طوال الصيف؟
334
00:39:36,012 --> 00:39:37,862
سنسكر الليلة حتى الموت.
335
00:39:39,340 --> 00:39:40,843
لم يتصرف هكذا؟
336
00:39:41,425 --> 00:39:42,737
مرحى!
337
00:39:44,944 --> 00:39:47,591
إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر.
338
00:39:47,626 --> 00:39:49,781
كأس "سوجو" أخرى، من فضلك.
339
00:40:57,763 --> 00:40:59,235
مرحبًا.
340
00:40:59,368 --> 00:41:02,074
مرحبًا! أنا (نورا).
341
00:41:02,207 --> 00:41:04,744
أنا (آرثر). تسرني مقابلتك.
342
00:41:05,790 --> 00:41:07,027
متى وصلت؟
343
00:41:08,097 --> 00:41:09,498
صباح اليوم.
344
00:41:10,075 --> 00:41:12,638
- حظيت بأسوأ غرفة.
- صحيح؟
345
00:41:13,240 --> 00:41:14,508
أعرف.
346
00:42:40,948 --> 00:42:44,183
في الكورية كلمة،
347
00:42:44,794 --> 00:42:46,064
"إين-يون".
348
00:42:49,504 --> 00:42:51,007
تعني "العناية الإلهية".
349
00:42:51,741 --> 00:42:53,512
أو "القدر".
350
00:42:56,151 --> 00:43:00,025
لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس.
351
00:43:02,277 --> 00:43:06,619
أظنها بوذية الأصل.
352
00:43:07,120 --> 00:43:10,326
والتجسيد.
353
00:43:12,597 --> 00:43:14,168
يحدث الـ"إين-يون"،
354
00:43:14,301 --> 00:43:18,076
إن سار غريبان بجانب بعضهما
355
00:43:18,209 --> 00:43:20,814
وتلامست ملابسهما.
356
00:43:21,682 --> 00:43:23,286
لأن...
357
00:43:23,419 --> 00:43:28,596
هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك
في حيواتهما السابقة.
358
00:43:34,976 --> 00:43:36,980
إن تزوج شخصان...
359
00:43:38,805 --> 00:43:44,016
يُقال إن هذا بسب تواجد
8000 مستوى من "إين-يون".
360
00:43:45,020 --> 00:43:47,458
على مدار 8000 حياة.
361
00:44:04,993 --> 00:44:06,262
أتصدقين هذا؟
362
00:44:08,901 --> 00:44:10,103
أصدق ماذا؟
363
00:44:11,907 --> 00:44:13,343
أننا...
364
00:44:13,476 --> 00:44:16,416
عرفنا بعضنا في حياة أخرى.
365
00:44:18,052 --> 00:44:20,590
لأن بجلوسنا هنا...
366
00:44:21,492 --> 00:44:24,064
على نفس الطاولة،
367
00:44:24,198 --> 00:44:26,636
وفي نفس المدينة،
368
00:44:26,652 --> 00:44:28,389
في نفس الوقت؟
369
00:44:28,523 --> 00:44:32,319
ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟
370
00:44:40,345 --> 00:44:43,986
إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص.
371
00:45:07,448 --> 00:45:11,800
"بعد مرور 12 سنة"
372
00:45:12,142 --> 00:45:13,946
- مرحبًا.
- مرحبًا.
373
00:45:15,081 --> 00:45:16,317
إلى أين تذهبان؟
374
00:45:16,663 --> 00:45:18,033
"نيويورك".
375
00:45:18,111 --> 00:45:19,168
لماذا؟
376
00:45:19,737 --> 00:45:21,306
نعيش هناك.
377
00:45:21,439 --> 00:45:22,608
ما مهنتكما؟
378
00:45:22,943 --> 00:45:24,078
كاتبان.
379
00:45:24,212 --> 00:45:25,547
ما عملكما؟
380
00:45:25,681 --> 00:45:26,951
نحن كاتبان.
381
00:45:29,823 --> 00:45:31,659
منذ متى تزوران "تورونتو"؟
382
00:45:31,794 --> 00:45:33,430
عشرة أيام.
383
00:45:33,563 --> 00:45:34,834
ما غرض هذه الزيارة؟
384
00:45:35,534 --> 00:45:37,371
زرنا عائلتها.
385
00:45:39,710 --> 00:45:41,279
أأنتما مرتبطان؟
386
00:45:42,615 --> 00:45:43,617
نحن متزوجان.
387
00:45:46,834 --> 00:45:48,026
شكرُا!
388
00:46:16,984 --> 00:46:19,288
"إن اشتريت تذكرة لعرض ما،
389
00:46:19,422 --> 00:46:22,628
وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة،
390
00:46:22,762 --> 00:46:25,634
فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا،
391
00:46:26,838 --> 00:46:29,709
وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز،
392
00:46:31,246 --> 00:46:33,683
فهذا يجعلك مهاجرًا.
393
00:46:34,921 --> 00:46:36,089
و...
394
00:46:36,222 --> 00:46:38,593
كل هذا كلفني شيئًا أيضًا.
395
00:46:39,796 --> 00:46:43,203
عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا.
396
00:46:43,336 --> 00:46:45,641
بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها.
397
00:46:46,709 --> 00:46:50,883
وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك."
398
00:46:54,759 --> 00:46:57,339
أجلس طوال اليوم، وفي نهايته....
399
00:46:57,364 --> 00:46:59,803
ثم بدأت الكتابة...
400
00:46:59,938 --> 00:47:00,973
بعد العشاء.
401
00:47:01,908 --> 00:47:04,445
نعم، هذا وقتي المفضل.
402
00:47:05,414 --> 00:47:07,451
لكنك تدرسين، صحيح؟
403
00:47:11,469 --> 00:47:13,181
أنا جائع.
404
00:47:14,332 --> 00:47:15,601
أنا أيضًا.
405
00:47:16,821 --> 00:47:19,211
ماذا تريدين أن تأكلي؟
406
00:47:20,210 --> 00:47:21,613
لا أعرف.
407
00:47:24,772 --> 00:47:27,171
ماذا يمكنني أن أفعل؟
408
00:47:41,519 --> 00:47:43,556
- إليك ما أريد.
- ماذا؟
409
00:47:47,504 --> 00:47:49,168
أجنحة دجاج.
410
00:47:51,372 --> 00:47:52,508
سحقًا.
411
00:47:52,641 --> 00:47:54,779
.أجل
412
00:47:55,180 --> 00:47:56,182
عبقرية.
413
00:47:56,315 --> 00:47:57,818
.أجل
414
00:47:58,573 --> 00:48:00,210
أجنحة دجاج!
415
00:48:11,861 --> 00:48:13,263
فيم تفكرين؟
416
00:48:14,599 --> 00:48:16,558
أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟
417
00:48:17,305 --> 00:48:18,507
نعم.
418
00:48:18,886 --> 00:48:20,221
أسيأتي هذا الأسبوع؟
419
00:48:20,655 --> 00:48:21,657
نعم.
420
00:48:22,659 --> 00:48:24,563
هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟
421
00:48:25,464 --> 00:48:26,667
أظن لقضاء إجازته.
422
00:48:31,138 --> 00:48:32,975
لم ستذهب إلى "نيويورك"؟
423
00:48:33,617 --> 00:48:37,339
لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع.
424
00:48:39,155 --> 00:48:41,344
لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟
425
00:48:41,965 --> 00:48:42,996
أي فتاة؟
426
00:48:44,564 --> 00:48:46,460
لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟
427
00:48:47,207 --> 00:48:49,351
حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك.
428
00:48:50,414 --> 00:48:52,649
أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟
429
00:48:52,699 --> 00:48:55,517
أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة.
430
00:48:56,407 --> 00:48:57,469
حقًا؟
431
00:48:58,391 --> 00:48:59,681
نعم.
432
00:49:00,453 --> 00:49:02,504
أظن أنها أتمّت السنة السابعة.
433
00:49:05,281 --> 00:49:06,768
لقد تزوجت مبكرًا.
434
00:49:08,220 --> 00:49:09,892
يا لك من مسكين.
435
00:49:11,967 --> 00:49:13,094
ماذا؟
436
00:49:17,206 --> 00:49:19,261
ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك.
437
00:49:20,556 --> 00:49:22,265
انظر، "عاصفة رعدية شديدة".
438
00:49:23,138 --> 00:49:26,354
لا تنس أحذية ومعطف المطر.
439
00:49:27,292 --> 00:49:29,454
فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة".
440
00:49:45,649 --> 00:49:47,584
هلا تفتح صندوق السيارة؟
441
00:52:51,056 --> 00:52:52,234
(سونغ هاي)!
442
00:53:25,799 --> 00:53:27,428
إنه أنت.
443
00:54:09,012 --> 00:54:10,352
ماذا أفعل؟
444
00:54:30,269 --> 00:54:31,510
ماذا أقول؟
445
00:54:32,737 --> 00:54:33,762
لا أدري.
446
00:54:36,446 --> 00:54:40,224
أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟
447
00:54:58,703 --> 00:55:02,484
سعيدة أن الطقس جميل اليوم.
448
00:55:04,872 --> 00:55:06,648
أصبت.
449
00:55:19,406 --> 00:55:20,702
هلا نذهب؟
450
00:55:21,263 --> 00:55:22,384
حسنًا.
451
00:56:48,748 --> 00:56:51,633
قبل أن أتزوج...
452
00:56:54,796 --> 00:56:57,319
سافرت إلى "كوريا" مع زوجي.
453
00:56:59,515 --> 00:57:00,562
أعرف.
454
00:57:02,174 --> 00:57:05,807
راسلتك ولكنك لم تجبني.
455
00:57:08,541 --> 00:57:10,172
أردت أن أقابلك.
456
00:57:13,962 --> 00:57:15,457
لكنك خيّبت أملي.
457
00:57:21,193 --> 00:57:22,344
أعتذر لك.
458
00:57:26,121 --> 00:57:29,151
كما أنني أردت مقابلة صديقتك.
459
00:57:29,517 --> 00:57:31,433
كيف حالكما؟
460
00:57:36,141 --> 00:57:37,960
لسنا مرتبطين حاليًا.
461
00:57:40,922 --> 00:57:42,324
هل انفصلتما؟
462
00:57:43,123 --> 00:57:44,176
لا.
463
00:57:46,924 --> 00:57:48,250
لم ننفصل.
464
00:57:50,185 --> 00:57:52,394
فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة.
465
00:57:56,403 --> 00:57:58,345
بدأنا نتحدث عن الزواج.
466
00:58:01,610 --> 00:58:03,825
ألا تريدان أن تتزوجا؟
467
00:58:05,191 --> 00:58:06,388
لا أدري.
468
00:58:06,518 --> 00:58:09,151
إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟
469
00:58:10,342 --> 00:58:11,713
الأمر معقّد بعض الشيء.
470
00:58:12,745 --> 00:58:14,236
ما المعقّد فيه؟
471
00:58:14,798 --> 00:58:16,427
الشروط غير مُحققة.
472
00:58:17,528 --> 00:58:19,401
ماذا تقصد؟
473
00:58:21,593 --> 00:58:23,325
أنا طفل وحيد.
474
00:58:23,513 --> 00:58:28,130
إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد،
فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر.
475
00:58:28,724 --> 00:58:30,412
أنا عادي جدًا.
476
00:58:31,683 --> 00:58:33,175
أنت عادي؟
477
00:58:34,388 --> 00:58:36,738
وظيفتي عادية وأجري عادي.
478
00:58:37,656 --> 00:58:39,101
حياتي عادية.
479
00:58:40,039 --> 00:58:42,561
ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني.
480
00:58:49,169 --> 00:58:53,275
أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟
481
00:58:54,730 --> 00:58:58,921
لم نفكر هكذا في البداية،
ثم بدأنا نفكر هكذا.
482
00:59:05,751 --> 00:59:07,369
أتريدني أن أصوّرك؟
483
00:59:07,881 --> 00:59:09,091
حسنًا.
484
00:59:23,122 --> 00:59:24,746
تبدو جميلًا في الصورة.
485
00:59:38,940 --> 00:59:41,844
أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا
في فترة المواعدة؟
486
00:59:44,305 --> 00:59:48,490
كنا نعيش بالقرب من هنا
قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج".
487
00:59:48,939 --> 00:59:50,740
قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا.
488
00:59:52,558 --> 00:59:54,136
كما كنا نتشاجر هنا.
489
00:59:54,439 --> 00:59:55,480
تتشاجران؟
490
00:59:55,530 --> 00:59:57,682
نعم، لا نكف عن الشجار.
491
00:59:58,180 --> 00:59:59,381
ولم تتشاجران؟
492
01:00:00,612 --> 01:00:01,969
نتشاجر بلا سبب.
493
01:00:03,370 --> 01:00:07,111
الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد.
494
01:00:08,263 --> 01:00:11,573
يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش.
495
01:00:17,231 --> 01:00:19,121
هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟
496
01:00:19,870 --> 01:00:24,326
نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت.
497
01:00:24,615 --> 01:00:26,990
- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟
- نعم.
498
01:00:28,044 --> 01:00:29,171
أيعرف كيف تُلعب؟
499
01:00:29,614 --> 01:00:31,223
إنه بارع فيها.
500
01:00:32,677 --> 01:00:35,180
- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟
- لا.
501
01:00:36,255 --> 01:00:39,101
- لكنه يعرف بعض الكلمات.
- حقًا؟
502
01:00:42,407 --> 01:00:44,506
طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ".
503
01:00:44,557 --> 01:00:47,269
"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح.
504
01:00:48,018 --> 01:00:49,321
إنه لا يمزح.
505
01:00:53,498 --> 01:00:55,437
هل أنت وصديقتك...
506
01:00:56,852 --> 01:00:57,890
تتشاجران؟
507
01:00:58,240 --> 01:00:59,441
لا.
508
01:01:01,227 --> 01:01:03,045
هي ليست صديقتي حاليًا.
509
01:01:05,561 --> 01:01:07,169
ينبغي أن تتزوجا.
510
01:01:08,540 --> 01:01:10,172
أأنت قلقة حيالي؟
511
01:01:12,258 --> 01:01:18,698
الزواج صعب على المثاليين أمثالك.
512
01:01:19,609 --> 01:01:23,585
أنا أكبر من أن تقلقي حيالي.
513
01:01:58,916 --> 01:02:00,142
(سونغ هاي).
514
01:02:06,664 --> 01:02:08,270
لم بحثت عني؟
515
01:02:11,759 --> 01:02:12,955
قبل 12 سنة؟
516
01:02:18,737 --> 01:02:20,562
أحقًا تريدين أن تعرفي؟
517
01:02:27,801 --> 01:02:29,571
أردت رؤيتك مجددًا.
518
01:02:30,524 --> 01:02:31,773
لا أدري لماذا.
519
01:02:35,005 --> 01:02:41,743
لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا.
520
01:02:43,509 --> 01:02:44,626
أعتذر لك.
521
01:02:45,238 --> 01:02:46,678
عم تعتذرين؟
522
01:02:47,853 --> 01:02:50,109
معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه.
523
01:02:53,220 --> 01:02:59,226
اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا.
524
01:03:01,046 --> 01:03:02,885
ولم بحثت عني؟
525
01:03:06,329 --> 01:03:07,689
لا أدري.
526
01:03:10,226 --> 01:03:11,493
لأنك...
527
01:03:14,603 --> 01:03:16,973
لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد.
528
01:03:20,778 --> 01:03:22,184
فهمت.
529
01:03:34,903 --> 01:03:37,639
كنا صغارًا حينها.
530
01:03:39,018 --> 01:03:40,579
صحيح.
531
01:03:42,508 --> 01:03:46,849
وعندما تقابلنا قبل 12 سنة،
كنا لا نزال صغارًا.
532
01:03:50,642 --> 01:03:52,774
نحن لم نعد صغارًا.
533
01:04:33,370 --> 01:04:35,407
- مرحبًا.
- مرحبًا يا حبيبتي.
534
01:04:39,876 --> 01:04:41,185
كيف جرى الأمر؟
535
01:04:45,193 --> 01:04:46,396
كنت محقًا.
536
01:04:48,580 --> 01:04:49,582
حقًا؟
537
01:04:50,887 --> 01:04:52,121
نعم.
538
01:04:54,674 --> 01:04:56,263
قد جاء كي يراني.
539
01:05:41,071 --> 01:05:44,967
إنه لجنوني أن أراه ناضجًا
540
01:05:45,079 --> 01:05:49,091
بوظيفة وحياة عاديتين.
541
01:05:49,554 --> 01:05:51,491
يتّبع العادات الكورية بحذافيرها.
542
01:05:52,726 --> 01:05:56,498
لا يزال يعيش مع والديه
متبعًا الثقافة الكورية.
543
01:05:56,902 --> 01:06:00,442
ونظرته لكل شيء من وجهة كورية.
544
01:06:01,397 --> 01:06:05,380
وأشعر بأنني لست كورية معه.
545
01:06:06,141 --> 01:06:10,415
لكنني أيضًا،
بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟
546
01:06:11,731 --> 01:06:13,890
الأمر غريب.
547
01:06:15,769 --> 01:06:20,368
لديّ أصدقاء كوريون
ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا.
548
01:06:20,502 --> 01:06:22,472
إنه كوري أبًا عن جد.
549
01:06:25,146 --> 01:06:26,647
أهو جميل؟
550
01:06:28,284 --> 01:06:29,620
أظن هذا.
551
01:06:31,059 --> 01:06:35,000
إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا.
552
01:06:38,148 --> 01:06:39,817
أأنت منجذبة إليه؟
553
01:06:44,392 --> 01:06:45,829
أظن لا.
554
01:06:46,563 --> 01:06:49,469
أظن لا.
555
01:06:57,863 --> 01:07:00,976
لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي.
556
01:07:01,803 --> 01:07:05,207
ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي.
557
01:07:05,578 --> 01:07:08,911
والآن أراه بشحمه ولحمه.
558
01:07:09,322 --> 01:07:14,547
الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا.
أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا.
559
01:07:15,431 --> 01:07:16,936
أظن أنني أشتاق إلى "سول".
560
01:07:18,923 --> 01:07:20,288
هل اشتاق إليك هو بدوره؟
561
01:07:22,106 --> 01:07:26,668
أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة
التي عرفها قبل زمن.
562
01:07:27,782 --> 01:07:29,271
أكنت بكّاءة في صغرك؟
563
01:07:29,956 --> 01:07:31,147
نعم.
564
01:07:31,200 --> 01:07:34,206
في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني.
565
01:07:45,141 --> 01:07:46,642
قلت متى سيغادر؟
566
01:07:47,170 --> 01:07:48,892
صباح بعد غد.
567
01:08:16,069 --> 01:08:17,571
أأنت غاضب؟
568
01:08:18,140 --> 01:08:19,341
لا.
569
01:08:20,311 --> 01:08:21,683
تبدو غاضبًا.
570
01:08:22,365 --> 01:08:24,566
لا يحقّ لي أن أغضب.
571
01:08:25,219 --> 01:08:26,755
ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك.
572
01:08:26,814 --> 01:08:29,531
لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا.
573
01:08:29,595 --> 01:08:32,601
لن أمنعك من رؤيته.
574
01:08:32,734 --> 01:08:34,616
إنه حبيب طفولتك.
575
01:08:35,823 --> 01:08:38,080
ولا يبدو أنك ستهربين معه.
576
01:08:41,518 --> 01:08:42,822
أستهربين معه؟
577
01:08:45,537 --> 01:08:49,231
بكل تأكيد.
سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول".
578
01:08:52,707 --> 01:08:54,045
أتعرفني حق معرفة؟
579
01:08:55,413 --> 01:08:57,860
لن أضيّع بروفاتي من أجله.
580
01:08:59,439 --> 01:09:00,576
أعرف.
581
01:09:05,633 --> 01:09:06,836
أعرفك.
582
01:09:55,611 --> 01:09:56,916
ماذا؟
583
01:09:58,709 --> 01:10:01,823
كنت أفكر في جمال قصتكما.
584
01:10:04,479 --> 01:10:07,069
- قصتي و(سونغ هاي)؟
- نعم.
585
01:10:09,361 --> 01:10:11,198
لا يمكنني منافسته.
586
01:10:14,771 --> 01:10:16,275
ماذا تقصد؟
587
01:10:20,250 --> 01:10:25,767
حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا
ليدركا أن كليهما خُلق للآخر.
588
01:10:26,414 --> 01:10:28,452
- لم يُخلق كلانا للآخر.
- أعرف.
589
01:10:29,520 --> 01:10:30,658
أعرف.
590
01:10:30,658 --> 01:10:35,502
سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير
الذي يقف في طريق القدر.
591
01:10:39,710 --> 01:10:40,816
اصمت.
592
01:10:40,816 --> 01:10:43,917
ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا.
593
01:10:45,438 --> 01:10:48,111
تقابلنا في سكن فنانين.
594
01:10:49,721 --> 01:10:52,353
نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا.
595
01:10:52,664 --> 01:10:57,319
عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"،
فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار.
596
01:10:57,957 --> 01:11:00,895
تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...
597
01:11:00,989 --> 01:11:04,326
- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية.
- هذا رأيي أيضًا.
598
01:11:07,739 --> 01:11:12,116
أنا الرجل الذي تتركينه في القصة
عندما يظهر حبيبك السابق.
599
01:11:12,250 --> 01:11:13,953
هو ليس حبيبي السابق.
600
01:11:19,831 --> 01:11:23,385
ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن.
601
01:11:24,352 --> 01:11:29,396
ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك"
قرأ كل الكتب التي قرأتِها،
602
01:11:29,529 --> 01:11:35,277
وشاهد الأفلام التي شاهدتِها،
وكان ينصحك في مسرحياتك،
603
01:11:35,935 --> 01:11:40,144
ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟
604
01:11:40,277 --> 01:11:42,680
- لا تسير الحياة على هذا النحو.
- أعرف.
605
01:11:43,995 --> 01:11:45,164
صحيح.
606
01:11:46,325 --> 01:11:48,755
لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟
607
01:11:50,905 --> 01:11:53,613
هذه حياتي وأنا أعيشها معك.
608
01:11:56,153 --> 01:11:57,755
أأنت سعيدة فيها؟
609
01:12:00,076 --> 01:12:03,267
أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟
610
01:12:03,400 --> 01:12:05,025
عندما كنت في الـ12 من عمري؟
611
01:12:05,267 --> 01:12:07,775
نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟
612
01:12:08,954 --> 01:12:11,126
مستلقية على سرير...
613
01:12:12,139 --> 01:12:17,082
في شقة صغيرة في "إيست فيلاج"
مع يهودي يؤلف كتبًا؟
614
01:12:17,216 --> 01:12:19,220
أهذا ما أراده والداك لك؟
615
01:12:20,389 --> 01:12:26,936
أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)
حلم عائلتي من هجرتي؟
616
01:12:28,004 --> 01:12:29,731
- نعم.
- عجبًا.
617
01:12:37,089 --> 01:12:39,141
هنا حيث انتهى بي الأمر.
618
01:12:39,894 --> 01:12:42,166
هنا حيث يُفترض بي أن أكون.
619
01:12:49,343 --> 01:12:50,544
حسنًا.
620
01:12:53,318 --> 01:12:54,552
ماذا؟
621
01:12:57,680 --> 01:13:01,924
الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير.
622
01:13:02,799 --> 01:13:05,868
وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك.
623
01:13:09,214 --> 01:13:10,616
لقد فعلت.
624
01:13:23,317 --> 01:13:25,868
أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف.
625
01:13:28,724 --> 01:13:30,097
حسنًا.
626
01:13:30,231 --> 01:13:33,337
وأنت نسيت أنني أحبّك.
627
01:13:34,653 --> 01:13:38,982
لا يمكنني نسيان هذا.
فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه.
628
01:14:02,929 --> 01:14:07,109
أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط
عندما تتحدثين في أثناء نومك؟
629
01:14:08,107 --> 01:14:09,876
- جديًا؟
- نعم.
630
01:14:13,052 --> 01:14:15,617
لا تتحدثين في أثناء نومك
بالإنجليزية أبدًا.
631
01:14:16,058 --> 01:14:17,880
أنت لا تحلمين إلا بالكورية.
632
01:14:22,003 --> 01:14:24,775
- لم أكن أعرف.
- ها قد عرفت.
633
01:14:24,909 --> 01:14:28,570
- لم يسبق أن أخبرتني.
- أحيانًا أرى هذا جميلًا.
634
01:14:30,420 --> 01:14:35,530
وأحيانًا أخاف.
635
01:14:37,194 --> 01:14:38,229
مم تخاف؟
636
01:14:44,144 --> 01:14:47,083
إنك تحلمين بلغة لا أفهمها.
637
01:14:49,321 --> 01:14:55,566
وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه.
638
01:15:04,969 --> 01:15:10,612
أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية،
رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك.
639
01:15:11,917 --> 01:15:14,376
أتريد فهمي وأنا أحلم؟
640
01:15:14,427 --> 01:15:15,696
نعم.
641
01:15:20,437 --> 01:15:23,176
أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم.
642
01:15:53,779 --> 01:15:55,898
- مرحبًا!
- مرحبًا.
643
01:15:56,623 --> 01:15:58,251
أوصلت منزلك بسلام أمس؟
644
01:15:58,525 --> 01:15:59,701
نعم.
645
01:15:59,913 --> 01:16:01,753
- أعتذر عن التأخير.
- لا مشكلة.
646
01:16:02,821 --> 01:16:04,106
هل أكلت؟
647
01:16:04,636 --> 01:16:05,707
لا.
648
01:16:13,595 --> 01:16:15,604
- كلي.
- أهذه لي؟
649
01:16:28,451 --> 01:16:30,393
أردت سؤالك أمس...
650
01:16:31,995 --> 01:16:34,363
بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟
651
01:16:36,530 --> 01:16:42,905
في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"،
وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر".
652
01:16:43,745 --> 01:16:45,347
بم تريدين الفوز حاليًا؟
653
01:16:48,888 --> 01:16:51,003
لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا.
654
01:16:51,053 --> 01:16:52,144
بجدية؟
655
01:16:52,271 --> 01:16:54,076
فكري للحظة.
656
01:16:54,985 --> 01:16:56,758
لا بد أنك ترغبين في جائزة ما.
657
01:17:03,628 --> 01:17:04,927
جائزة "توني".
658
01:17:07,869 --> 01:17:09,852
أنت تمامًا كما أتذكرك.
659
01:17:10,795 --> 01:17:12,094
لا أزال مختلة؟
660
01:17:13,778 --> 01:17:15,147
لا تزالين مختلة.
661
01:18:02,482 --> 01:18:03,906
قليلًا إلى اليسار.
662
01:18:05,467 --> 01:18:07,149
واحد، اثنان، ثلاثة!
663
01:18:07,665 --> 01:18:08,755
صورة أخرى.
664
01:18:14,021 --> 01:18:15,789
لم تلتقطها عن قرب؟
665
01:18:16,242 --> 01:18:17,720
حسنًا. إلى الخلف قليلًا.
666
01:18:38,085 --> 01:18:39,781
لقد انقلبت علينا.
667
01:19:12,975 --> 01:19:14,296
انتظري.
668
01:19:18,771 --> 01:19:20,462
تبدين صغيرة.
669
01:19:21,780 --> 01:19:25,988
للحصول على الإقامة الدائمة،
تزوجنا قبل الموعد المُخطط له.
670
01:19:33,239 --> 01:19:34,636
أيعرف بمجيئي؟
671
01:19:34,961 --> 01:19:36,158
بالتأكيد.
672
01:19:44,938 --> 01:19:46,328
أيعرف من أكون؟
673
01:19:46,993 --> 01:19:48,250
بالتأكيد!
674
01:19:49,259 --> 01:19:50,502
إنه يرغب في مقابلتك.
675
01:20:18,095 --> 01:20:19,246
ادخل.
676
01:20:48,733 --> 01:20:49,831
مرحبًا.
677
01:20:51,748 --> 01:20:53,836
سررت برؤيتك.
678
01:20:57,316 --> 01:21:02,124
مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا.
679
01:21:04,266 --> 01:21:06,288
- لغته الكورية جيدة.
- لا.
680
01:21:14,630 --> 01:21:15,898
أأنت جائع؟
681
01:21:16,825 --> 01:21:17,995
أأنت جائع؟
682
01:21:20,223 --> 01:21:21,383
أأنت جائع؟
683
01:21:23,006 --> 01:21:24,014
نعم.
684
01:21:24,618 --> 01:21:26,334
ماذا تريد أن تأكل؟
685
01:21:30,346 --> 01:21:31,581
معكرونة؟
686
01:21:31,715 --> 01:21:34,354
معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟
687
01:21:34,487 --> 01:21:35,918
نعم.
688
01:21:36,547 --> 01:21:38,185
- حسنًا.
- حسنًا.
689
01:21:38,257 --> 01:21:39,859
- لنأكل معكرونة.
- معكرونة.
690
01:21:46,261 --> 01:21:47,930
ماذا فعلتما اليوم؟
691
01:21:52,540 --> 01:21:54,416
زرنا تمثال الحرية.
692
01:21:55,398 --> 01:21:56,618
ركبتما المركب.
693
01:21:56,871 --> 01:21:58,073
- أجل.
- أجل.
694
01:21:58,205 --> 01:21:59,741
إنها رائعة.
695
01:22:00,144 --> 01:22:01,503
لم أزوره قط.
696
01:22:01,803 --> 01:22:02,849
- ماذا؟
- حقًا؟
697
01:22:02,918 --> 01:22:05,221
نعم، لم أذهب إلى هناك قط.
698
01:22:05,533 --> 01:22:08,150
عليك أخذ زوجك إلى هناك.
699
01:22:11,049 --> 01:22:13,253
أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟
700
01:22:13,797 --> 01:22:14,990
كلا.
701
01:22:26,680 --> 01:22:29,371
وأنا في الـ24 من عمري،
702
01:22:30,033 --> 01:22:31,293
التحقت...
703
01:22:35,722 --> 01:22:36,816
بالخدمة العسكرية؟
704
01:22:36,868 --> 01:22:37,972
نعم.
705
01:22:39,176 --> 01:22:40,382
الخدمة العسكرية.
706
01:22:40,433 --> 01:22:41,509
حسنًا.
707
01:22:41,725 --> 01:22:43,898
تعرف بأمر الخدمة العسكرية
الإجبارية للكوريين، صحيح؟
708
01:22:43,928 --> 01:22:46,164
نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟
709
01:22:46,528 --> 01:22:47,563
هل أحببتها؟
710
01:22:47,567 --> 01:22:49,615
كيف كانت؟ هل أحببتها؟
711
01:22:49,700 --> 01:22:50,792
لا.
712
01:22:52,848 --> 01:22:57,925
لكن العسكرية والعمل متشابهان.
713
01:22:58,325 --> 01:22:59,345
متشابهان؟
714
01:22:59,395 --> 01:23:00,883
متشابهان كيف؟
715
01:23:01,033 --> 01:23:02,603
يوجد...
716
01:23:04,075 --> 01:23:05,845
يوجد رئيس.
717
01:23:07,101 --> 01:23:10,212
يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟
718
01:23:11,554 --> 01:23:15,150
في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك
ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا.
719
01:23:15,834 --> 01:23:18,335
لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا".
720
01:23:18,416 --> 01:23:19,701
- حقًا؟
- نعم.
721
01:23:20,362 --> 01:23:23,185
ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا.
722
01:23:23,732 --> 01:23:26,068
ثم تنجز عملك أنت.
723
01:23:26,317 --> 01:23:28,550
ثم يمكنك الرحيل.
724
01:23:29,761 --> 01:23:31,113
في آخر الليل؟
725
01:23:31,362 --> 01:23:32,790
ما أقسى هذا.
726
01:23:35,201 --> 01:23:37,507
الأمر قاس جدًا.
727
01:23:39,399 --> 01:23:41,950
يقصد أن العمل قاس.
728
01:23:41,997 --> 01:23:44,490
قاس جسديًا أم عقليًا؟
729
01:23:44,690 --> 01:23:47,526
جسديًا أم عقليًا؟
730
01:23:48,247 --> 01:23:49,745
كلاهما.
731
01:23:50,530 --> 01:23:52,935
قاس للغاية جسديًا.
732
01:23:54,063 --> 01:23:55,257
و...
733
01:23:56,089 --> 01:23:57,309
عقليًا.
734
01:23:57,929 --> 01:24:00,742
أنا قوي عقليًا.
735
01:24:04,035 --> 01:24:06,108
أنت قوي عقليًا؟
736
01:24:06,158 --> 01:24:07,349
نعم.
737
01:24:23,074 --> 01:24:24,362
خيرٌ أنك هاجرت.
738
01:24:25,844 --> 01:24:27,129
أتّفق معك.
739
01:24:27,638 --> 01:24:29,451
"كوريا" بلد صغيرة عليك.
740
01:24:30,598 --> 01:24:33,255
هي لا تكفي طموحك.
741
01:24:36,901 --> 01:24:38,740
سعيد أنني رأيتك.
742
01:24:40,198 --> 01:24:41,423
وكذلك أنا.
743
01:24:42,517 --> 01:24:45,747
وأشكرك على تعريفك لي على زوجك.
744
01:24:46,496 --> 01:24:48,310
من الواضح أنه يعشقك.
745
01:24:55,283 --> 01:24:57,920
لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا.
746
01:25:08,088 --> 01:25:09,131
أنت بخير؟
747
01:25:11,395 --> 01:25:12,504
نعم.
748
01:25:16,403 --> 01:25:22,104
عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك.
749
01:25:24,621 --> 01:25:25,976
هل افتقدتني؟
750
01:25:26,026 --> 01:25:27,229
قطعًا نعم.
751
01:25:28,489 --> 01:25:29,711
لكنك التقيت بزوجك حينها.
752
01:25:29,761 --> 01:25:31,353
والتقيت أنت بصديقتك.
753
01:25:36,537 --> 01:25:37,639
أعتذر لك.
754
01:25:42,952 --> 01:25:44,166
لا عليك.
755
01:25:44,800 --> 01:25:46,408
رؤيتك مرة أخرى...
756
01:25:47,628 --> 01:25:50,692
وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة.
757
01:25:52,308 --> 01:25:53,475
أي نوع من الأفكار؟
758
01:25:55,400 --> 01:26:00,863
ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟
759
01:26:02,036 --> 01:26:04,226
ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟
760
01:26:05,940 --> 01:26:09,551
لو لم تغادري وكبرنا معًا...
761
01:26:11,511 --> 01:26:13,155
أكنت سأستمر بالبحث عنك؟
762
01:26:14,428 --> 01:26:18,480
أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟
763
01:26:18,838 --> 01:26:20,532
أكنّا سنتزوج؟
764
01:26:23,161 --> 01:26:26,208
أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع.
765
01:26:34,028 --> 01:26:37,219
لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...
766
01:26:39,843 --> 01:26:42,144
كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك.
767
01:26:44,101 --> 01:26:47,189
وسبب إعجابي بك هو شخصيتك.
768
01:26:50,468 --> 01:26:54,756
وشخصيتك مؤثرة.
769
01:26:58,538 --> 01:27:02,524
(يونغ نا) التي تتذكرها
ليست موجودة هنا.
770
01:27:03,771 --> 01:27:04,776
أعرف.
771
01:27:08,957 --> 01:27:12,841
لكنها كانت موجودة.
772
01:27:15,278 --> 01:27:19,982
هي ليست جالسة أمامك
ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية.
773
01:27:22,549 --> 01:27:24,106
قبل 20 سنة،
774
01:27:25,190 --> 01:27:27,870
تركتها معك.
775
01:27:31,386 --> 01:27:32,594
أعرف.
776
01:27:34,262 --> 01:27:38,040
ورغم أن سنّي وقتها كان 12
إلا أنني أحببتها.
777
01:27:44,475 --> 01:27:45,968
أنت مختل.
778
01:27:53,949 --> 01:27:59,064
أظن أننا كنّا على علاقة
في حيواتنا السابقة.
779
01:28:01,186 --> 01:28:04,259
وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟
780
01:28:05,334 --> 01:28:08,110
لكن في حياتنا هذه،
781
01:28:08,627 --> 01:28:12,594
لا يربطنا الـ"إين-يون"
لنكون كما في حيواتنا السابقة.
782
01:28:13,492 --> 01:28:15,282
لأننا الآن أخيرًا
783
01:28:16,449 --> 01:28:18,227
في نفس المدينة
784
01:28:19,094 --> 01:28:21,496
لأول مرة منذ 20 سنة...
785
01:28:26,895 --> 01:28:29,211
نحن مع زوجك هنا.
786
01:28:36,614 --> 01:28:40,302
في هذه الحياة،
يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر).
787
01:28:41,399 --> 01:28:43,906
يربطكما 8000 مستوى من الـ"إين-يون".
788
01:28:45,706 --> 01:28:49,952
بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته.
789
01:28:54,984 --> 01:28:56,724
يتحدث عنك.
790
01:29:02,574 --> 01:29:05,068
ماذا كانت علاقتنا
في حيواتنا السابقة برأيك؟
791
01:29:05,118 --> 01:29:06,528
لا أدري.
792
01:29:07,800 --> 01:29:09,972
ربما كانت علاقة حبّ؟
793
01:29:10,263 --> 01:29:12,855
بين الملكة وخادم الملك؟
794
01:29:13,663 --> 01:29:20,542
أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي
وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة.
795
01:29:20,746 --> 01:29:22,120
كلانا يخون الآخر.
796
01:29:22,170 --> 01:29:23,745
كلانا يسبّ الآخر.
797
01:29:25,632 --> 01:29:28,431
أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب
في نفس القطار.
798
01:29:28,431 --> 01:29:29,551
لماذا؟
799
01:29:29,987 --> 01:29:31,653
وفقًا لرقمي تذكرتينا.
800
01:29:34,406 --> 01:29:39,441
ربما كنّا طائرًا
801
01:29:39,491 --> 01:29:42,644
والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما.
802
01:30:26,810 --> 01:30:29,183
أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث.
803
01:30:31,073 --> 01:30:32,356
سنتوقف عن تجاهلك.
804
01:30:40,164 --> 01:30:41,323
لا بأس.
805
01:30:42,160 --> 01:30:44,231
لم تتقابلا منذ وقت طويل.
806
01:30:53,055 --> 01:30:56,227
لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا.
807
01:30:59,044 --> 01:31:00,413
أقصد الجلوس معكما هنا.
808
01:31:05,958 --> 01:31:08,429
أتعرف ما الـ"إين-يون"؟
809
01:31:08,724 --> 01:31:12,337
نعم. أخبرتني (نورا) به
عندما تقابلنا أول مرة.
810
01:31:15,978 --> 01:31:17,213
أنا وأنت.
811
01:31:18,477 --> 01:31:22,734
أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا.
812
01:31:23,155 --> 01:31:24,486
أليس كذلك؟
813
01:31:32,471 --> 01:31:34,108
يُسرّني مجيؤك.
814
01:31:36,577 --> 01:31:38,216
كان ذلك ما ينبغي عمله.
815
01:32:02,448 --> 01:32:03,986
سأوصله إلى سيارة "أوبر".
816
01:32:04,837 --> 01:32:06,039
حسنًا.
817
01:32:09,459 --> 01:32:11,149
سررت بمقابلتك.
818
01:32:12,325 --> 01:32:13,916
وكذلك أنا.
819
01:32:14,855 --> 01:32:16,934
زرني في "كوريا".
820
01:32:18,003 --> 01:32:19,239
هذا أكيد.
821
01:32:27,105 --> 01:32:29,171
- لن أتأخر.
- حسنًا.
822
01:33:56,967 --> 01:33:58,208
أستصل السيارة بسرعة؟
823
01:33:58,681 --> 01:33:59,860
نعم.
824
01:34:00,230 --> 01:34:01,463
بعد دقيقتين.
825
01:35:36,009 --> 01:35:37,019
مهلًا!
826
01:35:43,885 --> 01:35:45,027
يا (يونغ نا).
827
01:35:58,602 --> 01:36:00,662
ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا،
828
01:36:02,296 --> 01:36:07,764
وكانت تربطنا علاقة مختلفة
في حياتنا التالية؟
829
01:36:14,430 --> 01:36:15,958
من سنكون حينها برأيك؟
830
01:36:18,762 --> 01:36:20,082
لا أدري.
831
01:36:25,937 --> 01:36:26,938
ولا أنا أدري.
832
01:36:36,669 --> 01:36:37,819
أراك حينها.
833
01:38:10,006 --> 01:38:11,249
آسفة.
834
01:39:32,331 --> 01:40:57,596
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
835
01:39:32,331 --> 01:40:57,596
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
836
01:40:57,924 --> 01:41:01,487
"الحيوات السابقة"
837
01:41:05,420 --> 01:45:56,629
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
68045