All language subtitles for New Gods Yang Jian [2022] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,140 --> 00:00:50,520 A long long time ago, 2 00:00:50,520 --> 00:00:54,770 there was chaos in heaven and on earth. 3 00:00:57,810 --> 00:01:00,270 Life was precarious. 4 00:01:00,270 --> 00:01:03,020 Battles raged, there was slaughter. 5 00:01:05,480 --> 00:01:09,020 Finally, the Shang and Zhou fought for supremacy 6 00:01:09,020 --> 00:01:11,020 and humans and gods united 7 00:01:11,020 --> 00:01:13,310 to get through the catastrophe. 8 00:01:13,310 --> 00:01:16,440 The Order of the Gods was set. 9 00:01:16,980 --> 00:01:19,810 Each one in its place. 10 00:01:19,810 --> 00:01:22,520 Each carved a home in rock. 11 00:01:22,520 --> 00:01:25,940 The world returned to peace. 12 00:02:36,020 --> 00:02:38,180 That was our last bag of Cosmic Gas. 13 00:02:38,180 --> 00:02:39,680 Erlang, without more jobs, 14 00:02:39,680 --> 00:02:41,930 we won't be going anywhere. 15 00:02:50,430 --> 00:02:51,680 Listen, Boss. 16 00:02:51,680 --> 00:02:53,310 Without work, 17 00:02:53,310 --> 00:02:55,810 we can't buy gas. 18 00:03:01,480 --> 00:03:02,600 Yao. 19 00:03:02,600 --> 00:03:05,390 In the past, we all danced in the clouds. 20 00:03:05,390 --> 00:03:07,180 But since the Catastrophe, 21 00:03:07,180 --> 00:03:08,890 except for those with wings, 22 00:03:08,890 --> 00:03:10,060 immortals and demons, 23 00:03:10,060 --> 00:03:12,100 we've had to rely on flying boats. 24 00:03:13,020 --> 00:03:14,520 That Catastrophe, 25 00:03:14,520 --> 00:03:16,350 when was that exactly? 26 00:03:18,270 --> 00:03:19,430 Too many. 27 00:03:19,430 --> 00:03:20,230 So true. 28 00:03:20,230 --> 00:03:22,730 I even forgot how to fly. 29 00:03:22,730 --> 00:03:25,980 It's like listening to fairy tales. 30 00:03:42,730 --> 00:03:44,640 A Job notice! 31 00:03:44,640 --> 00:03:46,390 For Penglai, Home of the Gods. 32 00:03:47,230 --> 00:03:48,350 Finally, our luck's changing. 33 00:03:48,350 --> 00:03:50,060 We're already in Penglai. 34 00:03:50,640 --> 00:03:53,350 We have to beat other bounty hunters to it. 35 00:03:54,930 --> 00:03:57,640 Only 20 strings of Three Realms cash. 36 00:03:59,560 --> 00:04:02,640 The guy looks pretty ruthless. 37 00:04:02,640 --> 00:04:04,180 Even the Penglai gods are poor. 38 00:04:04,180 --> 00:04:06,560 If we don't work soon, 39 00:04:06,560 --> 00:04:08,600 we won't eat. 40 00:04:18,230 --> 00:04:20,310 Well, let's try our luck then. 41 00:05:13,100 --> 00:05:15,310 The morning cycle had ended. 42 00:05:15,310 --> 00:05:17,520 The Zhuque Gate is now open 43 00:05:17,520 --> 00:05:19,730 for travelers to pass through. 44 00:05:19,730 --> 00:05:22,180 You are entering Penglai. 45 00:05:22,180 --> 00:05:24,270 We welcome gods and spirits. 46 00:05:24,270 --> 00:05:26,680 May you be blessed with security and prosperity 47 00:05:26,680 --> 00:05:31,060 so long as you comply by the rules. 48 00:06:18,770 --> 00:06:20,810 Want the Elixir of Life? 49 00:06:20,810 --> 00:06:22,560 Show me the money 50 00:06:22,560 --> 00:06:24,230 or get lost. 51 00:06:25,560 --> 00:06:27,322 Not interested in fake meds. 52 00:06:27,322 --> 00:06:29,020 If that's the case, get lost. 53 00:06:30,180 --> 00:06:31,560 One immortal, 54 00:06:31,560 --> 00:06:33,180 one demon. 55 00:06:33,180 --> 00:06:35,230 Weird combo you got there. 56 00:06:35,230 --> 00:06:36,680 When you're hard up, 57 00:06:36,680 --> 00:06:38,350 any combo will do. 58 00:06:38,350 --> 00:06:42,100 Better a dog than a hard-up god, right? 59 00:06:42,100 --> 00:06:43,600 True. 60 00:06:43,600 --> 00:06:45,770 My dog has an easier life than me. 61 00:06:47,390 --> 00:06:50,020 See, it got its smell all over me. 62 00:07:03,520 --> 00:07:05,060 Twenty strings of cash. 63 00:07:08,520 --> 00:07:12,100 You looked like some kind of sherrif. 64 00:07:12,100 --> 00:07:15,350 You're just a bounty hunter. 65 00:07:45,140 --> 00:07:46,770 Ow, ow, ow. 66 00:07:46,770 --> 00:07:48,770 Your head's still pretty hard. 67 00:07:53,730 --> 00:07:55,020 Where are you going? 68 00:07:55,020 --> 00:07:57,100 I'm after money, not your life. 69 00:07:58,980 --> 00:08:00,690 Don't trip! 70 00:08:36,640 --> 00:08:37,930 What the… 71 00:09:41,310 --> 00:09:44,350 Funny time to run out of gas. 72 00:09:44,930 --> 00:09:46,680 Want to catch me? 73 00:09:56,020 --> 00:09:57,730 Excellent timing. 74 00:09:57,730 --> 00:09:59,060 It's her nose. 75 00:09:59,060 --> 00:10:00,140 You know how it is. 76 00:10:00,140 --> 00:10:03,060 She caught your scent, we chased you up. 77 00:10:06,310 --> 00:10:08,350 You're back! 78 00:10:11,430 --> 00:10:13,390 Enough, enough. 79 00:10:13,390 --> 00:10:15,060 What's this then? 80 00:10:15,060 --> 00:10:16,890 An offence to public decency. 81 00:10:19,430 --> 00:10:20,060 I like it. 82 00:10:20,060 --> 00:10:21,140 You jealous? 83 00:10:21,140 --> 00:10:21,770 Bro, 84 00:10:21,770 --> 00:10:23,890 you're in it for the money, yeah? 85 00:10:23,890 --> 00:10:24,520 Let me go. 86 00:10:24,520 --> 00:10:26,270 I'll pay five times the reward. 87 00:10:26,270 --> 00:10:28,831 100 strings of cash. 88 00:10:28,831 --> 00:10:30,532 You little snake oil peddlar. 89 00:10:30,532 --> 00:10:31,572 Who'd believe you? 90 00:10:31,572 --> 00:10:34,192 It's true. Really. It's buried by the bridge. 91 00:10:34,192 --> 00:10:35,810 Only I know about it. 92 00:10:35,810 --> 00:10:37,180 Boss, 93 00:10:37,180 --> 00:10:38,890 sounds good. 94 00:10:40,350 --> 00:10:41,390 Let's see. 95 00:10:41,390 --> 00:10:43,350 I'll pose the question. 96 00:10:43,350 --> 00:10:45,600 What's that? 97 00:10:45,600 --> 00:10:47,680 I'm asking the cosmos, 98 00:10:47,680 --> 00:10:49,981 do I release you or not? 99 00:10:49,981 --> 00:10:51,390 How's that sound? 100 00:11:01,850 --> 00:11:03,390 Twenty strings of cash. 101 00:11:14,310 --> 00:11:15,761 Boss. 102 00:11:15,761 --> 00:11:16,831 When you threw the harmonica, 103 00:11:16,831 --> 00:11:18,531 was it heads up you let him go 104 00:11:18,531 --> 00:11:19,821 or tails up you let him go? 105 00:11:19,821 --> 00:11:21,270 You didn't say. 106 00:11:39,560 --> 00:11:40,980 Enough. 107 00:11:41,600 --> 00:11:43,560 Money! 108 00:11:43,560 --> 00:11:45,060 Someone's asking for you. 109 00:11:45,060 --> 00:11:46,180 We've got a customer. 110 00:11:46,180 --> 00:11:49,430 Yes, and it's a pretty lady. 111 00:11:49,430 --> 00:11:50,560 Really pretty. 112 00:11:50,560 --> 00:11:52,480 Coming here to see me? 113 00:11:56,890 --> 00:11:59,010 You're Erlang Mu? 114 00:12:01,640 --> 00:12:03,770 Yes, the second-born son of Mu, 115 00:12:03,770 --> 00:12:05,850 Mu Erlang, that's me. 116 00:12:05,850 --> 00:12:07,640 I want to find someone. 117 00:12:07,640 --> 00:12:09,430 We're bounty hunters. 118 00:12:09,430 --> 00:12:11,720 We catch people, we don't look for them. 119 00:12:12,680 --> 00:12:14,310 I want you to catch someone. 120 00:12:15,140 --> 00:12:17,270 That fits the job description. 121 00:12:17,850 --> 00:12:20,810 He stole a treasure. It was my sister's. 122 00:12:20,810 --> 00:12:22,560 What was it? 123 00:12:24,310 --> 00:12:26,270 I can't tell you. 124 00:12:27,600 --> 00:12:29,350 Cool. 125 00:12:29,350 --> 00:12:30,560 Me, 126 00:12:30,560 --> 00:12:32,480 if I think too much, my head hurts. 127 00:12:33,180 --> 00:12:35,890 My head hurts. So don't tell me. 128 00:12:38,230 --> 00:12:39,480 Have a cup. 129 00:12:40,600 --> 00:12:43,640 My sister and I were always so close. 130 00:12:44,270 --> 00:12:48,390 She disappeared after the upheaval 12 years ago. 131 00:12:48,390 --> 00:12:50,520 All she left behind was that treasure. 132 00:12:50,520 --> 00:12:52,440 It's a family heirloom. 133 00:12:52,980 --> 00:12:54,560 Can you help me? 134 00:12:54,560 --> 00:12:57,440 At your service, but it'll cost. 135 00:13:04,140 --> 00:13:06,310 This is all I have. Take it. 136 00:13:31,480 --> 00:13:34,810 Okay, I'll tell you. 137 00:13:34,810 --> 00:13:36,980 It's the Lamp of Universal Contentment. 138 00:13:38,270 --> 00:13:42,600 It contains all that other vessels cannot. 139 00:13:42,600 --> 00:13:44,180 That's the treasure he stole. 140 00:13:44,180 --> 00:13:46,310 He fled to Square Pot Fairy Island. 141 00:13:46,310 --> 00:13:48,230 This person you seek, 142 00:13:48,230 --> 00:13:49,680 he has a name, right? 143 00:13:49,680 --> 00:13:51,270 Chenxiang. 144 00:13:51,270 --> 00:13:52,850 Chenxiang. 145 00:13:52,850 --> 00:13:55,600 What? Have you heard of him? 146 00:13:57,810 --> 00:13:59,390 It's an unusual name. 147 00:14:04,980 --> 00:14:06,810 Take care! 148 00:14:06,810 --> 00:14:10,190 I'm Wanluo. I'll wait in Yingzhou for news. 149 00:14:15,270 --> 00:14:16,390 There's a story there. 150 00:14:16,390 --> 00:14:18,140 Definitely. 151 00:14:18,140 --> 00:14:20,520 Her way of dressing, this ship, 152 00:14:20,520 --> 00:14:22,060 and those manners. 153 00:14:23,140 --> 00:14:25,680 But why'd she come to us? 154 00:14:25,680 --> 00:14:29,140 Our only drawcard is we're cheap. 155 00:14:31,560 --> 00:14:33,430 On sale for the next 15 days! 156 00:14:33,430 --> 00:14:36,100 While supplies last, 157 00:14:36,100 --> 00:14:40,840 the highest quality fuel for the highest quality flying. 158 00:14:40,840 --> 00:14:43,680 Number 'Yin'. Payment received. Three bags. 159 00:14:43,680 --> 00:14:45,230 Collect it over there, sir. 160 00:14:45,230 --> 00:14:47,020 Number 'Yin'. Three bags. 161 00:15:22,960 --> 00:15:24,500 Good, you can go. 162 00:15:36,310 --> 00:15:38,520 You're in my way, squirt. 163 00:15:38,520 --> 00:15:39,480 No fighting! 164 00:15:39,480 --> 00:15:40,730 You got a nerve! 165 00:15:41,850 --> 00:15:43,850 No fighting! Stop it! 166 00:15:48,810 --> 00:15:50,890 Who's making trouble? No fighting allowed. 167 00:15:51,680 --> 00:15:53,010 Do it! 168 00:16:28,100 --> 00:16:30,810 You're asking for trouble. 169 00:16:31,850 --> 00:16:33,100 Get outta there! 170 00:16:33,100 --> 00:16:35,230 Shut up and don't move. 171 00:18:05,640 --> 00:18:07,680 Boss, Heaven's Army is coming. 172 00:18:07,680 --> 00:18:09,390 Who raised the alarm? 173 00:18:13,140 --> 00:18:14,470 Run! 174 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Over there! 175 00:18:26,350 --> 00:18:27,810 You guys, get them! 176 00:18:40,850 --> 00:18:42,310 Get on the boat! 177 00:19:22,430 --> 00:19:24,890 Start it up! 178 00:19:27,890 --> 00:19:29,100 Wait for me. 179 00:19:29,100 --> 00:19:30,810 - You little jerk, you… - Halt! 180 00:20:17,680 --> 00:20:19,600 Ready for take-off. 181 00:20:25,020 --> 00:20:26,310 All systems go. 182 00:20:26,310 --> 00:20:30,091 Next station, Square Pot. 183 00:20:30,091 --> 00:20:33,430 Estimated time of arrival, 7:45 pm. 184 00:20:33,430 --> 00:20:35,430 Please be securely seated. 185 00:20:35,430 --> 00:20:38,060 Wishing you safe soaring. 186 00:21:00,430 --> 00:21:02,560 Welcome, sir. 187 00:21:03,850 --> 00:21:05,810 This way, please. 188 00:21:07,100 --> 00:21:10,020 Beat it. No money, no play. 189 00:21:26,850 --> 00:21:27,850 Here goes! 190 00:21:29,560 --> 00:21:32,190 Place your bets. 191 00:21:35,980 --> 00:21:37,190 Erlang. 192 00:21:38,180 --> 00:21:40,100 Erlang, you're back. 193 00:21:41,020 --> 00:21:41,810 Gao. 194 00:21:41,810 --> 00:21:43,430 What can I do for you? 195 00:21:43,430 --> 00:21:45,140 I need to ask you something. 196 00:21:45,140 --> 00:21:46,520 These ears of mine 197 00:21:46,520 --> 00:21:47,940 not hearing so well these days. 198 00:21:49,140 --> 00:21:52,850 Even deaf, you'd still be Big Ears. 199 00:21:54,230 --> 00:21:56,020 Well, I do owe you. 200 00:21:56,020 --> 00:21:57,520 What do you want to know? 201 00:21:57,520 --> 00:21:59,890 I'm looking for someone. Chenxiang. 202 00:21:59,890 --> 00:22:01,020 Chenxiang? 203 00:22:02,180 --> 00:22:03,640 Never heard of him. 204 00:22:10,520 --> 00:22:11,770 I'll be off. 205 00:22:17,640 --> 00:22:19,140 Hello gentlemen. 206 00:22:20,230 --> 00:22:22,690 What a surprise. 207 00:22:25,980 --> 00:22:28,480 Let me get a good look at you. 208 00:22:37,310 --> 00:22:40,020 Don't be so rough. 209 00:22:43,810 --> 00:22:45,180 Blind! 210 00:22:45,180 --> 00:22:47,010 It's really blind! 211 00:22:49,140 --> 00:22:51,850 "Mu Erlang, 212 00:22:51,850 --> 00:22:54,270 bounty hunter." 213 00:22:54,270 --> 00:22:56,730 I say, Mu-mu, no… 214 00:22:56,730 --> 00:22:57,930 Brother Mu. 215 00:22:57,930 --> 00:23:00,270 So your triple-tip double-blade sword 216 00:23:00,270 --> 00:23:04,060 and silver-bullet slingshot 217 00:23:04,060 --> 00:23:05,940 all gone! 218 00:23:07,600 --> 00:23:09,100 Everyone! 219 00:23:09,100 --> 00:23:12,810 This is the legendary Yang Jian. 220 00:23:12,810 --> 00:23:14,681 That's Erlang? 221 00:23:14,681 --> 00:23:15,810 How'd he fall so low? 222 00:23:17,140 --> 00:23:18,970 Exactly. How did you fall so low? 223 00:23:19,520 --> 00:23:22,440 No problem. I'll tell them for you. 224 00:23:25,430 --> 00:23:28,230 They say that 12 years ago, 225 00:23:28,230 --> 00:23:31,020 the Goddess Yang Chan 226 00:23:31,020 --> 00:23:33,150 fell in love with a mortal, 227 00:23:33,150 --> 00:23:34,520 breaking Heaven's laws. 228 00:23:34,520 --> 00:23:38,440 So Yang Jian trapped her under Mount Hua. 229 00:23:39,060 --> 00:23:41,940 But she's his own sister. 230 00:23:44,270 --> 00:23:48,730 Before she was trapped, Yang Chan fought back hard, 231 00:23:48,730 --> 00:23:51,770 using Mount Hua's Precious Lotus Lamp 232 00:23:51,770 --> 00:23:53,270 to blind his Third Eye 233 00:23:53,270 --> 00:23:54,650 and destroy his magic powers. 234 00:23:54,650 --> 00:24:00,100 Since then his superpowers have disappeared. 235 00:24:03,480 --> 00:24:04,770 I ask you, 236 00:24:04,770 --> 00:24:06,020 what kind of person 237 00:24:06,020 --> 00:24:08,430 on account of some dumb laws 238 00:24:08,430 --> 00:24:11,980 would trap his own sister under a mountain 239 00:24:11,980 --> 00:24:16,440 wrecking a marriage and family. 240 00:24:19,140 --> 00:24:20,640 Yang Jian. 241 00:24:20,640 --> 00:24:23,430 Back then when you arrested us three, 242 00:24:23,430 --> 00:24:25,890 you were so high and mighty. 243 00:24:25,890 --> 00:24:27,350 Today, 244 00:24:27,350 --> 00:24:31,020 I'm going to give you a good beating. 245 00:24:42,520 --> 00:24:44,190 Keep playing. 246 00:24:49,810 --> 00:24:51,310 The Mo Brothers. 247 00:24:51,310 --> 00:24:54,020 Mo Lihong, Mo Lihai. 248 00:25:04,140 --> 00:25:06,430 Yang Jian, I never imagined 249 00:25:06,430 --> 00:25:10,140 it would be me saving you one day. 250 00:25:11,650 --> 00:25:15,530 For 12 years, since Mount Hua, 251 00:25:15,530 --> 00:25:18,400 there's been no news of you. 252 00:25:18,400 --> 00:25:21,900 And here you are, a bounty hunter. 253 00:25:21,900 --> 00:25:23,610 I have to eat. 254 00:25:23,610 --> 00:25:25,360 Just now, from over there, 255 00:25:25,360 --> 00:25:27,780 I heard you ask about someone. 256 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 There's a reward. 257 00:25:28,780 --> 00:25:30,030 Don't go looking for him. 258 00:25:30,030 --> 00:25:32,150 It's him we're after. 259 00:25:32,150 --> 00:25:34,030 Do not get involved. 260 00:25:34,030 --> 00:25:35,360 Otherwise, 261 00:25:35,360 --> 00:25:37,940 are you really threatening Yang Jian? 262 00:25:39,030 --> 00:25:42,030 Yang Jian, you really aren't the old Erlang. 263 00:25:42,030 --> 00:25:43,990 Thanks, gentlemen. 264 00:25:56,030 --> 00:25:57,360 Come back here! 265 00:26:03,530 --> 00:26:04,950 Move! 266 00:26:06,320 --> 00:26:08,240 Just try and get away! 267 00:26:27,650 --> 00:26:32,030 At last, I've got you. There's no escape. 268 00:26:32,900 --> 00:26:36,980 Boss Hai, are these your new men? 269 00:26:36,980 --> 00:26:41,360 You killed the others on that boat. 270 00:26:41,360 --> 00:26:42,730 Hand it over. 271 00:26:42,730 --> 00:26:44,440 What? 272 00:26:44,440 --> 00:26:47,440 What you stole from the hold. 273 00:26:47,440 --> 00:26:49,030 Who said? 274 00:26:49,030 --> 00:26:50,660 Me. 275 00:26:51,860 --> 00:26:54,320 I went and got Boss Hai. 276 00:26:54,940 --> 00:26:57,270 Boss Hai, your new pet? 277 00:26:59,230 --> 00:27:02,230 The most valuable thing on that boat 278 00:27:02,230 --> 00:27:05,400 was the thing you stole. 279 00:27:05,400 --> 00:27:06,610 Hand it over. 280 00:27:06,610 --> 00:27:11,860 Or maybe, I'll take an arm and a leg. 281 00:27:18,190 --> 00:27:20,940 Blindy, stay out of it. 282 00:27:22,610 --> 00:27:24,030 Excuse me. 283 00:27:25,780 --> 00:27:28,030 Boss Hai, you have your men. 284 00:27:28,030 --> 00:27:29,700 I have mine. 285 00:27:32,230 --> 00:27:34,230 Take this. Now, fight! 286 00:27:35,780 --> 00:27:37,530 No, you got it wrong. 287 00:27:38,860 --> 00:27:39,650 You got it wrong. 288 00:27:39,650 --> 00:27:42,480 I'll kill you all today. 289 00:27:42,480 --> 00:27:44,520 I don't even know him! 290 00:27:46,150 --> 00:27:47,570 Do it! 291 00:28:17,110 --> 00:28:18,280 Thank you for your help. 292 00:28:18,280 --> 00:28:20,950 Later, I'll repay you in spades. 293 00:28:21,940 --> 00:28:25,070 Did you have to be so violent? 294 00:28:25,070 --> 00:28:27,110 If I'd fallen into their hands, 295 00:28:27,110 --> 00:28:30,150 I'd have been 10 times worse. 296 00:28:38,480 --> 00:28:39,940 What is this? 297 00:28:39,940 --> 00:28:42,820 You actually gave me your treasure. 298 00:28:42,820 --> 00:28:45,650 So they'd think you were on my side. 299 00:28:45,650 --> 00:28:47,110 You didn't worry I'd keep it? 300 00:28:47,110 --> 00:28:48,780 I'd kill you then. 301 00:28:49,730 --> 00:28:51,480 You talk big. 302 00:28:51,480 --> 00:28:53,110 Do you know who I am? 303 00:28:53,980 --> 00:28:57,150 Who cares. I'd still kill you. 304 00:29:02,440 --> 00:29:04,440 I'm Yang Jian, from Mount Plum. 305 00:29:07,280 --> 00:29:08,660 Chenxiang. 306 00:29:09,570 --> 00:29:11,450 How do you know my name? 307 00:29:12,440 --> 00:29:13,940 So it's true. 308 00:29:14,650 --> 00:29:17,530 Someone asked me to find you. 309 00:29:32,730 --> 00:29:35,280 Yang Jian, you again? 310 00:29:35,280 --> 00:29:37,360 And you, what's this about? 311 00:29:39,480 --> 00:29:40,810 You actually… 312 00:29:41,730 --> 00:29:43,150 Listen, 313 00:29:43,150 --> 00:29:45,900 I just bumped into him. 314 00:29:47,570 --> 00:29:51,530 Knifed to death. That's not Yang Jian. 315 00:29:51,530 --> 00:29:53,360 Of course not. 316 00:29:53,360 --> 00:29:57,190 The guy who ran off is your Chenxiang. 317 00:29:57,190 --> 00:29:59,730 Really? What a coincidence. 318 00:29:59,730 --> 00:30:01,360 A little thief. 319 00:30:01,360 --> 00:30:04,320 Is he worth all that fuss? 320 00:30:04,320 --> 00:30:07,290 You really don't know who he is? 321 00:30:07,290 --> 00:30:08,660 He is from your Master's school. 322 00:30:08,660 --> 00:30:10,370 A disciple of the younger generation. 323 00:30:12,980 --> 00:30:15,690 Since you're already involved, 324 00:30:15,690 --> 00:30:16,860 ask about him 325 00:30:16,860 --> 00:30:20,900 from your Spiritual Master Yuding. 326 00:31:17,690 --> 00:31:19,730 Good sir, that was amazing! 327 00:31:22,980 --> 00:31:24,780 Please ask the Master 328 00:31:24,780 --> 00:31:26,610 if he'd receive his disciple Yang Jian. 329 00:31:27,440 --> 00:31:29,650 Elder Disciple Yang! 330 00:31:29,650 --> 00:31:31,530 Elder Disciple, follow me! 331 00:32:11,320 --> 00:32:14,820 Jian, you're here. 332 00:32:22,940 --> 00:32:27,030 Your Third Eye is still closed? 333 00:32:27,030 --> 00:32:28,860 Yes. 334 00:32:28,860 --> 00:32:30,990 It's that bad. 335 00:32:32,280 --> 00:32:35,070 If I try hard, I can open it a crack. 336 00:32:35,070 --> 00:32:37,650 But I only see bright flashing gold light. 337 00:32:37,650 --> 00:32:39,530 Nothing else. 338 00:32:42,320 --> 00:32:44,030 Hard to remedy. 339 00:32:44,610 --> 00:32:50,730 Maybe something could force it open, 340 00:32:50,730 --> 00:32:54,610 but it might make the wound worse. 341 00:32:54,610 --> 00:32:55,650 True. 342 00:32:56,280 --> 00:32:59,070 You came here as a child. 343 00:32:59,070 --> 00:33:01,780 I treated you like a son. 344 00:33:03,610 --> 00:33:05,480 12 years ago, 345 00:33:05,480 --> 00:33:08,860 you sealed Lotus Peak. 346 00:33:08,860 --> 00:33:12,240 But the disasters rolled on. 347 00:33:13,030 --> 00:33:16,030 The godly realm weakened by the day 348 00:33:16,030 --> 00:33:19,860 and demons and monsters arose. 349 00:33:20,900 --> 00:33:22,900 Maybe I was wrong. 350 00:33:24,150 --> 00:33:30,280 Catastrophe will return to the world. 351 00:33:31,190 --> 00:33:33,730 Master, you teach us: 352 00:33:33,730 --> 00:33:35,860 "Do everything you can." 353 00:33:35,860 --> 00:33:37,480 Yes. 354 00:33:37,480 --> 00:33:40,190 Do everything you can 355 00:33:40,190 --> 00:33:43,110 to restore the righteous order. 356 00:33:43,110 --> 00:33:47,150 Shouldn't one try to heal the world? 357 00:33:47,150 --> 00:33:48,610 I understand. 358 00:33:54,690 --> 00:33:56,030 Master, 359 00:33:56,030 --> 00:33:58,360 down there, I met a boy. 360 00:33:58,360 --> 00:34:00,440 They say he's your disciple. 361 00:34:00,440 --> 00:34:01,530 He's called Chenxiang. 362 00:34:01,530 --> 00:34:03,160 Chenxiang?! 363 00:34:03,860 --> 00:34:05,990 He's your nephew. You brought him here. 364 00:34:07,070 --> 00:34:11,110 You wouldn't know that. 365 00:34:11,900 --> 00:34:14,030 When you brought him here, 366 00:34:14,030 --> 00:34:17,570 he was just a squalling infant. 367 00:34:17,570 --> 00:34:21,400 You haven't seen him in years. 368 00:34:22,730 --> 00:34:26,360 I called him Chenxiang (Agarwood), 369 00:34:26,360 --> 00:34:32,860 so he'd be as serene and steady as a tree. 370 00:34:32,860 --> 00:34:34,860 Who'd have thought 371 00:34:37,610 --> 00:34:39,480 my school 372 00:34:39,480 --> 00:34:43,190 produced a murderous traitor. 373 00:34:45,900 --> 00:34:48,530 Go have a look. 374 00:34:54,030 --> 00:34:56,150 The Master sealed his corpse 375 00:34:56,150 --> 00:34:57,820 until he can treat it. 376 00:34:59,730 --> 00:35:01,650 Why would Chenxiang do that? 377 00:35:02,320 --> 00:35:03,610 I saw it coming. 378 00:35:03,610 --> 00:35:04,780 He's a born troublemaker. 379 00:35:04,780 --> 00:35:06,490 An uneducable, sinful creature. 380 00:35:07,610 --> 00:35:09,360 But because of your deeds at Lotus Peak, 381 00:35:09,360 --> 00:35:10,650 Master wasn't willing to expel him. 382 00:35:10,650 --> 00:35:12,730 So he asked Head Disciple 383 00:35:12,730 --> 00:35:14,520 to teach and raise him well. 384 00:35:15,610 --> 00:35:17,490 Head Disciple had a bad temper. 385 00:35:21,480 --> 00:35:23,070 What is this wound? 386 00:35:23,070 --> 00:35:24,900 Together with Shen Gongbao, 387 00:35:24,900 --> 00:35:27,070 they ambushed and killed Head Disciple. 388 00:35:27,070 --> 00:35:28,860 Shen Gongbao, 389 00:35:28,860 --> 00:35:30,230 he's back? 390 00:35:30,230 --> 00:35:31,360 Yes. 391 00:35:31,360 --> 00:35:34,240 No idea how the kid joined up with him. 392 00:35:35,190 --> 00:35:38,730 Shen Gongbao is a master of doubling. 393 00:35:38,730 --> 00:35:41,780 And they took Head Disciple's new magic treasure. 394 00:35:41,780 --> 00:35:42,780 What was that? 395 00:35:42,780 --> 00:35:44,490 The Lamp of Universal Contentment. 396 00:36:20,400 --> 00:36:23,150 Bravo! 397 00:36:24,360 --> 00:36:26,240 Bravo! 398 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 Next step? 399 00:36:30,730 --> 00:36:32,860 You have the Precious Lotus Lamp oil. 400 00:36:32,860 --> 00:36:37,530 Next, of course, you need the lamp cover. 401 00:36:38,150 --> 00:36:40,480 Bravo! 402 00:36:40,480 --> 00:36:42,570 I ran into someone. 403 00:36:42,570 --> 00:36:44,530 Who? 404 00:36:44,530 --> 00:36:47,280 Yang Jian. An older disciple of my master. 405 00:36:48,110 --> 00:36:49,360 Him! 406 00:36:49,360 --> 00:36:50,900 He said he's looking for me. 407 00:36:51,900 --> 00:36:54,150 Because of your master? 408 00:36:54,150 --> 00:36:55,190 No. 409 00:36:55,190 --> 00:36:57,020 He seems not to know about that. 410 00:37:02,820 --> 00:37:04,030 Come. 411 00:37:15,730 --> 00:37:17,900 Come. 412 00:37:17,900 --> 00:37:20,570 Come. 413 00:37:22,280 --> 00:37:26,030 You know him as an older disciple. 414 00:37:26,030 --> 00:37:29,610 He's actually your uncle. 415 00:37:30,530 --> 00:37:32,530 He… he's my uncle? 416 00:37:32,530 --> 00:37:33,860 It's also him 417 00:37:33,860 --> 00:37:38,110 who trapped your mother under Lotus Peak. 418 00:37:40,280 --> 00:37:42,780 Yang Jian has natural powers. 419 00:37:42,780 --> 00:37:45,570 He repelled the force of the Lotus Lamp 420 00:37:45,570 --> 00:37:47,860 and it shattered into pieces. 421 00:37:47,860 --> 00:37:50,360 If you put it back together, 422 00:37:50,360 --> 00:37:52,690 it'll be as new. 423 00:37:52,690 --> 00:37:55,690 You can use its force 424 00:37:55,690 --> 00:37:57,860 to crack open Lotus Peak 425 00:37:57,860 --> 00:37:59,990 and save your mother. 426 00:38:07,190 --> 00:38:08,360 Yang Jian, 427 00:38:08,360 --> 00:38:10,320 your Master, 428 00:38:10,320 --> 00:38:12,070 the lot of them, 429 00:38:12,070 --> 00:38:14,860 they're a pack of wolves. 430 00:38:16,610 --> 00:38:18,610 That group of guys, 431 00:38:18,610 --> 00:38:23,900 they made me, Shen Gongbao, General for Splitting the Waters 432 00:38:23,900 --> 00:38:27,690 and stuck me in a blue hole in the East Sea. 433 00:38:29,110 --> 00:38:31,860 They talk benevolence and morality, 434 00:38:31,860 --> 00:38:35,110 but they're such hypocrites. 435 00:38:38,940 --> 00:38:42,190 So I grit my teeth and put up with it. 436 00:38:44,400 --> 00:38:47,530 So many years have passed. 437 00:38:47,530 --> 00:38:50,110 The chance for revenge 438 00:38:50,110 --> 00:38:53,690 is mine at last. 439 00:39:04,570 --> 00:39:07,400 Why is Yang Jian after me? 440 00:39:08,280 --> 00:39:11,650 The Precious Lotus Lamp of course. 441 00:39:11,650 --> 00:39:13,650 That lamp, 442 00:39:13,650 --> 00:39:17,980 only your mother's flesh and blood can activate it. 443 00:39:19,280 --> 00:39:21,030 You. 444 00:39:36,650 --> 00:39:39,610 They also stole Head Disciple's new magic weapon. 445 00:39:39,610 --> 00:39:41,650 The Lamp of Universal Contentment. 446 00:39:43,110 --> 00:39:46,400 He stole a treasure. It was my sister's. 447 00:39:46,400 --> 00:39:48,780 It's the Lamp of Universal Contentment. 448 00:39:48,780 --> 00:39:52,320 Wanluo will wait in Yingzhou for news. 449 00:40:32,570 --> 00:40:33,570 It's starting! 450 00:40:37,150 --> 00:40:39,980 Cosmic Gas really lets people fly. 451 00:40:39,980 --> 00:40:42,230 It's marvellous. 452 00:40:47,110 --> 00:40:53,070 Her modest beauty charms me, 453 00:40:53,070 --> 00:40:59,190 but my trembling heart is sad, 454 00:40:59,190 --> 00:41:05,690 for there is no go-between here for us. 455 00:41:11,070 --> 00:41:22,610 So I offer my jade belt as a pledge 456 00:41:22,610 --> 00:41:37,110 to this refined and learned lady. 457 00:41:40,650 --> 00:41:46,320 She gives me a garnet in return 458 00:41:46,320 --> 00:41:52,320 and points me to the river. 459 00:41:52,320 --> 00:42:02,280 But I hesitate, unable to go. 460 00:42:04,320 --> 00:42:07,650 Strings and drums, music with no player. 461 00:42:39,900 --> 00:42:42,400 Come, bring my tea. 462 00:42:47,030 --> 00:42:48,360 Bring my tea. 463 00:42:59,230 --> 00:43:01,690 Erlang, coming in like that, 464 00:43:01,690 --> 00:43:03,400 you gave me a fright. 465 00:43:04,780 --> 00:43:06,110 My apologies. 466 00:43:06,110 --> 00:43:07,860 I was lost in thought 467 00:43:07,860 --> 00:43:10,070 about your beautiful performance 468 00:43:10,070 --> 00:43:13,280 and forget myself. It was rude of me. 469 00:43:17,150 --> 00:43:20,320 You liked my song? 470 00:43:20,320 --> 00:43:21,820 The ethereal sound 471 00:43:21,820 --> 00:43:23,280 still lingers in the air. 472 00:43:24,360 --> 00:43:27,030 Cao Zhi's "Goddess of the Luo River" 473 00:43:27,030 --> 00:43:29,280 has such sorrowful lyrics. 474 00:43:34,400 --> 00:43:36,150 Such inexpressible pain 475 00:43:36,150 --> 00:43:37,860 and anguish, 476 00:43:38,820 --> 00:43:40,820 it's so melancholic. 477 00:43:58,820 --> 00:44:00,950 Why are you staring, Erlang? 478 00:44:02,360 --> 00:44:04,110 I don't know. 479 00:44:04,110 --> 00:44:05,780 The last time I saw you, 480 00:44:05,780 --> 00:44:08,280 I felt like I'd met you before. 481 00:44:08,280 --> 00:44:10,530 But I had no idea where. 482 00:44:12,110 --> 00:44:15,530 Maybe it was in your dreams. 483 00:44:18,320 --> 00:44:20,360 Maybe 484 00:44:20,360 --> 00:44:21,650 I 485 00:44:22,320 --> 00:44:24,860 am the woman of your dreams. 486 00:44:27,320 --> 00:44:29,450 Maybe. 487 00:44:31,730 --> 00:44:33,610 I found Chenxiang. 488 00:44:34,150 --> 00:44:35,400 The little thief. 489 00:44:37,230 --> 00:44:38,570 Where is he? 490 00:44:38,570 --> 00:44:40,780 He got away again. 491 00:44:40,780 --> 00:44:42,780 Chenxiang was also at my school. 492 00:44:42,780 --> 00:44:44,820 A younger generation. 493 00:44:44,820 --> 00:44:47,110 Mu Erlang, you… 494 00:44:47,110 --> 00:44:50,280 My real name is Yang Jian. 495 00:44:50,280 --> 00:44:51,940 You're Yang Jian! 496 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 That Lamp of Universal Contentment 497 00:44:53,650 --> 00:44:56,570 belonged to Chenxiang's master. 498 00:44:56,570 --> 00:44:57,980 So, I'd like to ask 499 00:44:57,980 --> 00:44:59,480 why you lied, 500 00:44:59,480 --> 00:45:01,310 saying it was your sister's. 501 00:45:03,690 --> 00:45:05,150 Yang Jian, 502 00:45:05,150 --> 00:45:06,940 there are some things 503 00:45:06,940 --> 00:45:08,980 it's better not to know. 504 00:45:17,690 --> 00:45:19,360 Jian! 505 00:45:21,570 --> 00:45:23,860 Mother, 506 00:45:23,860 --> 00:45:25,990 Mother! 507 00:45:26,820 --> 00:45:28,230 Jian! 508 00:45:28,230 --> 00:45:29,690 Mother, 509 00:45:29,690 --> 00:45:30,320 mother! 510 00:45:30,320 --> 00:45:31,950 Jian! 511 00:45:32,480 --> 00:45:34,440 - Split open the mountain. - Don't go. 512 00:45:34,440 --> 00:45:37,940 - Split open the mountain. - Mother! 513 00:45:50,610 --> 00:45:52,280 Mother! 514 00:47:30,610 --> 00:47:32,480 Not a bad defensive move. 515 00:47:32,480 --> 00:47:34,810 Bit over the top, though. 516 00:47:38,980 --> 00:47:40,060 This… 517 00:47:41,690 --> 00:47:43,690 You're after the Lotus Lamp? 518 00:47:44,730 --> 00:47:46,360 What's it to you? 519 00:47:48,230 --> 00:47:49,730 I think you already know. 520 00:47:49,730 --> 00:47:51,440 I'm your uncle. 521 00:47:52,280 --> 00:47:55,400 It's true, I took you to Golden Sunset Cave. 522 00:47:55,400 --> 00:47:57,150 You'd only just been born. 523 00:47:57,150 --> 00:47:59,280 You didn't even have a name. 524 00:47:59,280 --> 00:48:00,780 You were only, 525 00:48:00,780 --> 00:48:02,820 only a tiny little thing. 526 00:48:03,650 --> 00:48:05,320 That Head Disciple. 527 00:48:05,320 --> 00:48:07,940 I knew he had a nasty temper. 528 00:48:07,940 --> 00:48:10,730 I don't know why Master put you in his care. 529 00:48:11,650 --> 00:48:13,980 Was it hard for you there? 530 00:48:14,860 --> 00:48:16,400 It was fantastic. 531 00:48:16,400 --> 00:48:18,181 Except he didn't teach me anything. 532 00:48:18,181 --> 00:48:19,320 He beat me every day 533 00:48:19,320 --> 00:48:20,980 and starved me. 534 00:48:20,980 --> 00:48:23,270 Called me a motherless, fatherless bastard. 535 00:48:26,940 --> 00:48:29,860 I'm so sorry. I had no idea. 536 00:48:31,570 --> 00:48:32,900 But even so, 537 00:48:32,900 --> 00:48:34,571 you didn't have to kill him. 538 00:48:34,571 --> 00:48:37,110 And you didn't have to bury my mother under Lotus Peak. 539 00:48:41,690 --> 00:48:43,270 Let me go. 540 00:48:44,820 --> 00:48:47,200 Yang Jian, well done! 541 00:48:48,360 --> 00:48:52,610 Chenxiang, you killed your teacher. 542 00:48:52,610 --> 00:48:54,632 We're arresting you on Heaven's orders. 543 00:48:54,632 --> 00:48:57,030 - You! - Give yourself up. 544 00:49:27,280 --> 00:49:30,791 Yang Jian, this time we caught you. 545 00:49:30,791 --> 00:49:32,780 You let him go. 546 00:49:32,780 --> 00:49:35,690 We have to take you in. 547 00:49:35,690 --> 00:49:37,230 Don't trouble yourselves. 548 00:49:37,230 --> 00:49:38,940 Once I'm done with this job, 549 00:49:38,940 --> 00:49:41,730 I'll come to you and surrender. 550 00:50:04,730 --> 00:50:07,940 Yang Jian, you did wrong. 551 00:50:27,610 --> 00:50:29,690 Release the fiery winds! 552 00:50:54,900 --> 00:50:56,900 Heavenly strings, bind him! 553 00:51:07,070 --> 00:51:08,980 So Number Four is here too. 554 00:51:08,980 --> 00:51:11,610 That was pretty sneaky. 555 00:51:11,610 --> 00:51:13,490 It's not really your style. 556 00:51:14,730 --> 00:51:16,780 During the Pantheonic War, 557 00:51:16,780 --> 00:51:18,780 you defeated the four of us 558 00:51:18,780 --> 00:51:23,400 using pretty sneaky methods too, right? 559 00:51:23,400 --> 00:51:25,070 I suppose. 560 00:51:26,570 --> 00:51:29,820 Yang Jian, I told them 561 00:51:29,820 --> 00:51:32,110 that you weren't involved. 562 00:51:32,110 --> 00:51:33,320 But… 563 00:51:35,110 --> 00:51:37,440 Just admit your guilt. 564 00:51:37,440 --> 00:51:39,400 If you run into trouble, 565 00:51:39,400 --> 00:51:42,730 I'll support you at the Celestial Court. 566 00:51:42,730 --> 00:51:44,360 But what did I do? 567 00:51:44,360 --> 00:51:45,530 What did you do? 568 00:51:45,530 --> 00:51:47,110 You conspired with Chenxiang 569 00:51:47,110 --> 00:51:49,980 in murder and harm to your school. 570 00:51:49,980 --> 00:51:50,690 Me? 571 00:51:50,690 --> 00:51:51,860 No, this is… 572 00:52:00,030 --> 00:52:02,160 Newbie, cut the racket. 573 00:52:02,160 --> 00:52:03,360 What's your problem? 574 00:52:03,360 --> 00:52:05,860 First time in the clink? 575 00:52:06,780 --> 00:52:08,610 Yang Jian? 576 00:52:10,980 --> 00:52:13,060 Well if it isn't Yang Jian. 577 00:52:14,650 --> 00:52:15,980 Who are you? 578 00:52:17,110 --> 00:52:18,490 Me? 579 00:52:20,150 --> 00:52:21,230 You, you, you. 580 00:52:21,230 --> 00:52:23,110 The gourd, the Elixir of Life. 581 00:52:23,110 --> 00:52:24,820 The tall guy, the tall guy next to me… 582 00:52:24,820 --> 00:52:26,950 You two, DUANG! Then DONGDONGDONG. 583 00:52:26,950 --> 00:52:28,150 I was like DOODOODOO. 584 00:52:28,150 --> 00:52:29,730 You came from behind and SHUA, SHUA. 585 00:52:29,730 --> 00:52:31,690 Then you… 586 00:52:38,690 --> 00:52:40,230 Twenty strings of cash. 587 00:52:48,980 --> 00:52:51,030 You might be Yang Jian, 588 00:52:51,030 --> 00:52:53,900 but you're a nobody to me. 589 00:52:53,900 --> 00:52:57,570 Grease my palm or cop my beating. 590 00:52:58,820 --> 00:53:01,110 Take it easy, bro. 591 00:53:01,110 --> 00:53:01,650 Watch out. 592 00:53:01,650 --> 00:53:03,280 Cut the noise. 593 00:53:03,280 --> 00:53:04,490 Stop yelling. 594 00:53:09,610 --> 00:53:12,320 Yang Jian, even though you're the reason 595 00:53:12,320 --> 00:53:14,110 I'm in this prison to begin with, 596 00:53:14,110 --> 00:53:16,780 I don't hold a grudge about those kind of things. 597 00:53:16,780 --> 00:53:18,450 I'm a generous guy. 598 00:53:23,530 --> 00:53:24,910 You don't know. 599 00:53:26,110 --> 00:53:27,860 If you ignore the guards like that, 600 00:53:27,860 --> 00:53:30,320 they'll punish you bad next time. 601 00:53:31,730 --> 00:53:33,480 You listening? 602 00:54:19,570 --> 00:54:20,900 A fight! 603 00:54:20,900 --> 00:54:22,280 It's on! 604 00:54:22,280 --> 00:54:23,820 This will be fun. 605 00:54:23,820 --> 00:54:25,820 Maybe it's a breakout. 606 00:54:26,570 --> 00:54:28,700 Yang Jian, won't you even look? 607 00:54:31,650 --> 00:54:34,860 Do you think they've come for you? 608 00:54:38,610 --> 00:54:40,110 Behave you two. 609 00:54:40,110 --> 00:54:41,570 Don't give me any trouble. 610 00:54:41,570 --> 00:54:42,950 You got me? 611 00:54:54,610 --> 00:54:55,610 Coming? 612 00:54:57,610 --> 00:54:59,150 Coming! 613 00:55:14,320 --> 00:55:15,740 Back in your cells! 614 00:55:16,480 --> 00:55:19,400 What medicine were you selling? 615 00:55:19,400 --> 00:55:21,860 What? Is that important? 616 00:55:21,860 --> 00:55:23,650 What's important is our next move. 617 00:55:27,190 --> 00:55:28,980 Xiaotian, where is he? 618 00:55:29,690 --> 00:55:30,730 Over there! 619 00:55:34,320 --> 00:55:35,860 This is the next move. 620 00:55:55,980 --> 00:55:57,320 Yang Jian! 621 00:55:57,320 --> 00:55:59,400 Help me! 622 00:56:14,690 --> 00:56:15,980 ErLang 623 00:56:19,320 --> 00:56:21,150 Yang Jian! 624 00:56:26,440 --> 00:56:28,860 From generals on Mount Plum 625 00:56:28,860 --> 00:56:31,650 to itinerant bounty hunters 626 00:56:32,570 --> 00:56:34,450 and then fugitives in Penglai. 627 00:56:42,820 --> 00:56:44,780 Brothers, following me 628 00:56:44,780 --> 00:56:46,780 has left you worse and worse off. 629 00:56:47,360 --> 00:56:49,461 But we're happy and free. 630 00:56:49,461 --> 00:56:50,521 Free. 631 00:56:50,521 --> 00:56:52,320 Free! 632 00:57:01,690 --> 00:57:03,190 Xiaotian. 633 00:57:29,480 --> 00:57:31,360 Hot! Hot! Hot! 634 00:57:31,360 --> 00:57:34,280 Young master, where to now? 635 00:57:46,070 --> 00:57:49,070 The lamp's lid is in the pagoda. 636 00:57:51,440 --> 00:57:55,320 The light comes from the lamp's lid. 637 00:57:55,900 --> 00:57:58,730 No idea who found that lid, 638 00:57:58,730 --> 00:58:01,520 but they use it to guide the ships. 639 00:58:05,230 --> 00:58:06,810 Must you drink so much? 640 00:58:08,780 --> 00:58:11,360 The cosmos in a day, 641 00:58:11,360 --> 00:58:14,400 a lifetime in moments. 642 00:58:14,400 --> 00:58:16,820 Drink is my only concern. 643 00:58:16,820 --> 00:58:20,200 What else can one know? 644 00:58:43,190 --> 00:58:45,610 Mo Liqing! 645 00:58:46,150 --> 00:58:48,940 Long time no see. 646 00:58:51,070 --> 00:58:53,240 I've been waiting. 647 00:58:53,860 --> 00:58:55,440 Well met. 648 00:58:56,530 --> 00:58:58,730 This must be Chenxiang. 649 00:58:58,730 --> 00:59:01,020 Murderer and fugitive. 650 00:59:01,690 --> 00:59:03,980 Mo Liqing. 651 00:59:05,900 --> 00:59:07,610 Of course you know 652 00:59:07,610 --> 00:59:12,030 The Phoenixes will escape one day. 653 00:59:12,900 --> 00:59:17,030 We Mo brothers dread the day 654 00:59:17,030 --> 00:59:19,280 for chaos will erupt. 655 00:59:19,280 --> 00:59:20,860 But the Phoenixes 656 00:59:20,860 --> 00:59:25,320 cannot be suppressed forever. 657 00:59:26,030 --> 00:59:27,610 This Mount Hua 658 00:59:27,610 --> 00:59:31,030 may look on the verge of collapse, 659 00:59:31,030 --> 00:59:35,940 but we risked life and limb for this. 660 00:59:35,940 --> 00:59:37,860 If it can hold on another day, 661 00:59:37,860 --> 00:59:40,190 it should hold on another day. 662 00:59:42,730 --> 00:59:44,360 Mo Liqing, 663 00:59:44,360 --> 00:59:46,110 then this time, 664 00:59:46,110 --> 00:59:49,280 you're my enemy, not my friend. 665 01:01:35,110 --> 01:01:37,530 So, we're doing this for real. 666 01:02:14,690 --> 01:02:16,110 Duplication trick? 667 01:02:50,530 --> 01:02:53,160 You can do split-body magic too. 668 01:03:06,900 --> 01:03:09,150 To have mastered duplication… 669 01:03:09,150 --> 01:03:12,301 I see that Shen Gongbao has taught you 670 01:03:12,301 --> 01:03:14,940 his God Body black magic. 671 01:03:14,940 --> 01:03:18,110 If I can win, I'll do anything. 672 01:03:53,780 --> 01:03:55,820 Silly kid, run! 673 01:04:10,610 --> 01:04:11,740 Chenxiang! 674 01:05:12,730 --> 01:05:14,650 Go! 675 01:05:28,320 --> 01:05:30,450 Go! 676 01:06:08,320 --> 01:06:10,030 My fellow disciple, 677 01:06:10,030 --> 01:06:12,780 we meet again. 678 01:06:12,780 --> 01:06:15,820 You're as elegant as ever. 679 01:07:49,110 --> 01:07:50,610 Shen Gongbao. 680 01:07:53,230 --> 01:07:55,060 Yang Jian. 681 01:07:55,820 --> 01:07:58,190 It's been a long time. 682 01:07:58,190 --> 01:08:01,110 I heard you fell on hard times. 683 01:08:01,110 --> 01:08:03,940 Your Third Eye went blind. 684 01:08:05,900 --> 01:08:11,610 I feel for that boy who split Mount Tao all those years ago. 685 01:08:12,230 --> 01:08:15,520 I was always fond of that young Yang Jian. 686 01:08:16,860 --> 01:08:19,530 Shen Gongbao, where's Chenxiang? 687 01:08:22,820 --> 01:08:25,740 He ran off. 688 01:08:28,320 --> 01:08:31,730 That's one heartless, ruthless kid. 689 01:08:31,730 --> 01:08:34,770 Just like me at that age. 690 01:08:36,730 --> 01:08:40,110 My true successor. 691 01:08:42,360 --> 01:08:44,320 Do you know where he went? 692 01:08:45,070 --> 01:08:47,950 That little secret place of his. 693 01:08:51,570 --> 01:08:53,690 Mount Li. 694 01:08:53,690 --> 01:08:55,900 Cross-Moon Pool. 695 01:09:13,070 --> 01:09:14,530 These wounds, 696 01:09:14,530 --> 01:09:15,660 who did that? 697 01:09:17,530 --> 01:09:20,490 Life is short 698 01:09:21,980 --> 01:09:25,060 and full of sorrow. 699 01:09:26,820 --> 01:09:30,280 Today I'm unhappy. 700 01:09:31,320 --> 01:09:34,320 Yet time 701 01:09:34,320 --> 01:09:37,780 flows on. 702 01:10:11,690 --> 01:10:13,520 Is this reliable? 703 01:10:16,480 --> 01:10:17,980 It's taken care of. 704 01:10:17,980 --> 01:10:20,110 Relax, I've done it before. 705 01:10:20,110 --> 01:10:21,690 It's very safe. 706 01:10:22,610 --> 01:10:24,400 But it's a little machine. 707 01:10:24,400 --> 01:10:26,650 He can only send him over. 708 01:10:43,480 --> 01:10:45,230 Tight-ass. 709 01:11:16,690 --> 01:11:18,440 I wanna go too! 710 01:11:19,441 --> 01:11:20,440 Yang Jian. 711 01:11:20,440 --> 01:11:21,820 I forgot to say. 712 01:11:21,820 --> 01:11:24,150 The trip can make you a bit dizzy. 713 01:11:24,150 --> 01:11:25,690 What? 714 01:11:25,690 --> 01:11:28,690 Mortal realm, Chang'an! 715 01:12:19,440 --> 01:12:21,480 This is Chang'an? 716 01:12:45,480 --> 01:12:47,810 The Mortal Realm is at war. 717 01:13:32,030 --> 01:13:33,660 You've come. 718 01:13:41,480 --> 01:13:43,570 A new lamp, 719 01:13:43,570 --> 01:13:45,360 lamp oil 720 01:13:45,360 --> 01:13:47,360 and the old lampshade. 721 01:13:48,110 --> 01:13:49,990 The Precious Lotus lamp. 722 01:14:02,150 --> 01:14:03,980 What's this? 723 01:14:06,360 --> 01:14:07,570 Yang Jian, 724 01:14:08,280 --> 01:14:09,410 since you're here, 725 01:14:09,410 --> 01:14:10,780 don't hide. 726 01:14:10,780 --> 01:14:12,110 Tell Chenxiang 727 01:14:12,110 --> 01:14:14,610 the true use of the Precious Lotus Lamp. 728 01:14:17,030 --> 01:14:18,570 How'd you get here? 729 01:14:27,320 --> 01:14:29,230 Mount Hua's Lotus Peak 730 01:14:29,230 --> 01:14:31,530 sits atop a nest of Phoenixes. 731 01:14:31,530 --> 01:14:33,570 As the Spirit of Great Fire, 732 01:14:33,570 --> 01:14:35,980 they have world-destroying powers. 733 01:14:35,980 --> 01:14:39,110 If they break out, the cosmos splinters. 734 01:14:39,110 --> 01:14:41,780 Goddess Nüwa gave your mother the lamp, 735 01:14:41,780 --> 01:14:44,700 so she could keep watch on the peak. 736 01:14:45,480 --> 01:14:46,980 But 12 years ago, 737 01:14:46,980 --> 01:14:48,530 the Phoenixes grew restless. 738 01:14:48,530 --> 01:14:51,480 The lamp couldn't seem to keep them down. 739 01:14:51,480 --> 01:14:54,820 My master told me to help her. 740 01:14:54,820 --> 01:14:57,280 But the Phoenixes' Power was too strong. 741 01:14:58,070 --> 01:15:00,150 The Precious Lamp broke. 742 01:15:05,530 --> 01:15:06,820 At the last minute, 743 01:15:06,820 --> 01:15:08,610 your mother leapt off 744 01:15:08,610 --> 01:15:11,110 to try to hold them down herself. 745 01:15:11,110 --> 01:15:13,900 Brother, look after my son! 746 01:15:13,900 --> 01:15:15,860 Sister! 747 01:15:15,860 --> 01:15:18,070 You must seal Lotus Peak. 748 01:15:35,400 --> 01:15:37,820 I drove my axe into the rock. 749 01:15:44,530 --> 01:15:47,740 Finally sealing the Phoenixes in. 750 01:15:48,400 --> 01:15:50,110 Your Third Eye 751 01:15:51,030 --> 01:15:53,070 hasn't opened since. 752 01:16:02,190 --> 01:16:05,820 That's why my mother is under Lotus Peak. 753 01:16:05,820 --> 01:16:07,990 Not because she married a mortal. 754 01:16:10,070 --> 01:16:11,530 Chenxiang! 755 01:16:11,530 --> 01:16:14,280 My mother also married a mortal 756 01:16:14,280 --> 01:16:16,240 and had me and your mom. 757 01:16:17,190 --> 01:16:20,320 I was wounded and couldn't look after you. 758 01:16:20,320 --> 01:16:21,740 So I took you to Golden Sunsets Cave. 759 01:16:21,740 --> 01:16:23,820 But you never came to see me. 760 01:16:23,820 --> 01:16:25,700 You're my uncle. 761 01:16:29,030 --> 01:16:32,160 My master said until you grew up, I couldn't. 762 01:16:35,070 --> 01:16:38,360 Is he telling the truth Granny Wanluo? 763 01:16:38,360 --> 01:16:40,070 Granny Wanluo? 764 01:16:40,940 --> 01:16:42,570 Yes. 765 01:16:42,570 --> 01:16:44,740 It's true. 766 01:16:45,650 --> 01:16:46,900 Yang Jian. 767 01:16:46,900 --> 01:16:49,650 Your mother, Yaoji, was my best friend. 768 01:16:50,650 --> 01:16:52,030 I have another name, 769 01:16:52,030 --> 01:16:53,910 Goddess of Mount Wu. 770 01:16:55,320 --> 01:16:58,280 There's more to this matter as well. 771 01:16:59,820 --> 01:17:01,200 Come with me. 772 01:17:15,650 --> 01:17:17,150 Mount Hua. 773 01:17:17,820 --> 01:17:19,320 That's Lotus Peak. 774 01:17:20,190 --> 01:17:21,530 Those rays of light 775 01:17:21,530 --> 01:17:23,110 are the agitation of the Phoenixes 776 01:17:23,110 --> 01:17:25,110 confined under the mountain. 777 01:17:25,110 --> 01:17:28,440 My mother is trapped underneath. 778 01:17:35,360 --> 01:17:38,530 This was once Mount Li's beacon tower. 779 01:17:38,530 --> 01:17:41,070 King You would light it for his concubine, Bao Si, 780 01:17:41,070 --> 01:17:43,150 for her amusement. 781 01:17:43,150 --> 01:17:44,690 As a result, 782 01:17:44,690 --> 01:17:47,820 he perished with his kingdom. 783 01:17:50,320 --> 01:17:52,740 Yet it's always the woman's fault. 784 01:17:54,530 --> 01:17:56,110 Yang Jian, 785 01:17:56,110 --> 01:18:00,070 do you know why the lamp suppresses the Phoenixes? 786 01:18:01,780 --> 01:18:04,280 It's for Gold Sunset Cave. 787 01:18:06,030 --> 01:18:09,360 Your master used the Phoenixes' power 788 01:18:09,360 --> 01:18:11,900 to keep the cave standing. 789 01:18:11,900 --> 01:18:12,980 When they get free, 790 01:18:12,980 --> 01:18:15,270 Gold Sunset Cave will collapse. 791 01:18:15,980 --> 01:18:17,230 The suppression of the Phoenixes 792 01:18:17,230 --> 01:18:19,400 keeps Gold Sunset Cave standing. 793 01:18:19,400 --> 01:18:23,650 That's really why your Master told you to suppress them. 794 01:18:23,650 --> 01:18:25,230 My Master only told me 795 01:18:25,230 --> 01:18:27,070 that this would save lives 796 01:18:27,070 --> 01:18:28,280 and prevent Cosmic Catastrophe. 797 01:18:28,280 --> 01:18:30,320 He said nothing about the cave. 798 01:18:30,320 --> 01:18:32,360 He thought only of himself. 799 01:18:34,690 --> 01:18:36,150 Cycles rule heaven and earth. 800 01:18:36,150 --> 01:18:38,280 The Phoenixes will fly again. 801 01:18:38,940 --> 01:18:40,520 Can you stop that? 802 01:18:49,980 --> 01:18:51,190 Yang Jian, 803 01:18:51,190 --> 01:18:52,780 do you remember when 804 01:18:52,780 --> 01:18:54,280 you split Mount Tao? 805 01:18:54,820 --> 01:18:56,780 It was back during 806 01:18:58,230 --> 01:18:59,440 the last Cosmic Catastrophe. 807 01:18:59,440 --> 01:19:03,230 Your Master only cared about his own interests. 808 01:19:03,230 --> 01:19:05,360 Your Master tricked you. 809 01:19:06,570 --> 01:19:07,860 We'll split Mount Hua 810 01:19:07,860 --> 01:19:09,740 and rescue Yang Chan. 811 01:19:31,070 --> 01:19:34,030 Miss Wanluo, if this is true, I want to help. 812 01:19:34,030 --> 01:19:35,360 But before I do, 813 01:19:35,360 --> 01:19:36,860 I want to take you to see my Master 814 01:19:36,860 --> 01:19:38,110 and confront him face to face. 815 01:19:40,280 --> 01:19:42,940 Chenxiang, you'll come too. 816 01:19:42,940 --> 01:19:44,820 Who wants to go with you? 817 01:19:44,820 --> 01:19:46,900 You're like the others from the mountain. 818 01:19:46,900 --> 01:19:49,900 If you don't go, I'll go myself. 819 01:19:49,900 --> 01:19:51,150 Chenxiang! 820 01:19:53,030 --> 01:19:54,230 With things as they are, 821 01:19:54,230 --> 01:19:56,020 you still want to talk to your Master? 822 01:21:02,030 --> 01:21:03,820 Goddess of Mount Wu, 823 01:21:03,820 --> 01:21:05,820 I fear that if Chenxiang stays with you, 824 01:21:05,820 --> 01:21:07,990 he'll share the fate of Shen Gongbao. 825 01:21:12,070 --> 01:21:13,900 How can you say that? 826 01:21:15,030 --> 01:21:16,280 At Symphonia Palace in Yingzhou, 827 01:21:16,280 --> 01:21:18,530 I was enchanted into a dream 828 01:21:18,530 --> 01:21:20,320 where Mother told me to split the mountain. 829 01:21:20,320 --> 01:21:21,530 Jian! 830 01:21:21,530 --> 01:21:22,900 Split the mountain! 831 01:21:22,900 --> 01:21:25,110 But it wasn't my mother. 832 01:21:25,110 --> 01:21:26,570 It was you. 833 01:21:26,570 --> 01:21:28,360 The Goddess of Mount Wu. 834 01:21:28,980 --> 01:21:31,230 Confusing people through dreams 835 01:21:31,230 --> 01:21:32,650 is what you do. 836 01:21:34,940 --> 01:21:36,320 Chenxiang's master 837 01:21:36,320 --> 01:21:38,440 was definitely not killed by him. 838 01:21:38,440 --> 01:21:41,190 Nor by Shen Gongbao. 839 01:21:41,190 --> 01:21:42,730 The wounds on his body 840 01:21:42,730 --> 01:21:44,730 resembled a silken web. 841 01:21:45,530 --> 01:21:47,070 When I found Shen Gongbao, 842 01:21:47,070 --> 01:21:49,030 he was still alive. 843 01:21:49,030 --> 01:21:52,110 A powerful magic weapon dealt the first blow, 844 01:21:52,110 --> 01:21:53,860 but what really killed him 845 01:21:53,860 --> 01:21:56,070 was the wound from a silken web. 846 01:21:57,320 --> 01:21:58,570 Just now, 847 01:21:58,570 --> 01:22:01,650 you flung out your web in a fury. 848 01:22:01,650 --> 01:22:03,440 That silken web 849 01:22:03,440 --> 01:22:05,690 is your special magic weapon. 850 01:22:06,400 --> 01:22:07,690 Chenxiang's master 851 01:22:07,690 --> 01:22:09,230 and Shen Gongbao 852 01:22:10,940 --> 01:22:12,690 were murdered by you. 853 01:22:16,650 --> 01:22:18,150 You? 854 01:22:24,780 --> 01:22:26,570 Yang Jian, 855 01:22:26,570 --> 01:22:28,570 you're smart. 856 01:22:28,570 --> 01:22:30,480 Why did you have to kill them? 857 01:22:30,480 --> 01:22:32,030 If your master didn't die, 858 01:22:32,030 --> 01:22:34,240 you'd never leave Golden Sunset Cave. 859 01:22:34,780 --> 01:22:37,360 Shen Gongbao's death was unfortunate. 860 01:22:37,360 --> 01:22:39,820 We were working together, 861 01:22:39,820 --> 01:22:41,450 but when I found him like that, 862 01:22:41,450 --> 01:22:43,190 I couldn't let him suffer, 863 01:22:44,230 --> 01:22:46,070 so I put him out of his misery. 864 01:22:46,070 --> 01:22:48,150 Why did you do that? 865 01:22:48,150 --> 01:22:50,110 Chenxiang, these things I did 866 01:22:50,110 --> 01:22:51,490 were all to split the mountain 867 01:22:51,490 --> 01:22:53,610 and to release your mother. 868 01:22:53,610 --> 01:22:55,490 Unlike Yang Jian. 869 01:22:56,530 --> 01:22:59,820 But whatever the case, you shouldn't kill them. 870 01:23:08,690 --> 01:23:11,900 Stop! 871 01:24:39,030 --> 01:24:40,480 My… 872 01:24:40,480 --> 01:24:41,860 Give it back. 873 01:24:45,190 --> 01:24:46,400 Oh. I removed it. 874 01:24:46,400 --> 01:24:47,900 It was burning your wrist. 875 01:24:49,610 --> 01:24:51,610 It's always been on my wrist. 876 01:24:51,610 --> 01:24:53,110 No one could get it off. 877 01:24:53,690 --> 01:24:55,020 How did you do it? 878 01:24:55,780 --> 01:24:57,730 I don't know. 879 01:24:57,730 --> 01:24:59,980 Maybe it's because I'm your uncle. 880 01:25:02,650 --> 01:25:05,780 Your mother wove it from her own hair. 881 01:25:07,030 --> 01:25:09,110 Before she made the leap, 882 01:25:09,110 --> 01:25:10,860 she told me to give it to you. 883 01:25:17,400 --> 01:25:20,030 This rope of hair is a wick 884 01:25:20,030 --> 01:25:22,240 to light the Precious Lotus Lamp. 885 01:25:30,570 --> 01:25:32,820 I really miss my mother. 886 01:25:41,070 --> 01:25:42,740 Let's go to Mount Hua 887 01:25:46,070 --> 01:25:48,240 and get to the bottom of all this. 888 01:26:12,070 --> 01:26:13,320 Nine-Turns Kungfu! 889 01:28:05,390 --> 01:28:06,930 Your home. 890 01:28:08,020 --> 01:28:09,690 This is my home? 891 01:29:27,890 --> 01:29:29,390 Mother. 892 01:29:46,850 --> 01:29:48,060 Let's go. 893 01:30:43,060 --> 01:30:45,270 These all belong to the Order of the Gods. 894 01:30:46,180 --> 01:30:48,480 How'd I never notice it before? 895 01:30:48,480 --> 01:30:52,190 There really is an Order on Mount Hua. 896 01:31:17,230 --> 01:31:19,180 That's my mountain-splitting axe. 897 01:31:19,180 --> 01:31:22,310 It's stuck in the peak you split. 898 01:31:23,560 --> 01:31:25,270 It hasn't sealed it off completely. 899 01:31:25,270 --> 01:31:26,810 The Phoenixes' Power is spilling out. 900 01:31:26,810 --> 01:31:29,020 You can see it right there. 901 01:31:55,270 --> 01:31:56,600 Yang Jian, 902 01:31:56,600 --> 01:31:58,390 run! 903 01:32:02,480 --> 01:32:03,430 The Celestial Rope. 904 01:32:03,430 --> 01:32:04,810 Chenxiang, run! 905 01:32:16,520 --> 01:32:17,600 Uncle! 906 01:32:53,270 --> 01:32:56,310 Looks like we finally caught you, traitor. 907 01:32:57,060 --> 01:33:00,560 This Thai Chi Scroll is such a treasure. 908 01:33:00,560 --> 01:33:04,100 With one hand, your fears, it will quell. 909 01:33:04,100 --> 01:33:08,560 And with the other, it manifests your deepest desires. 910 01:33:09,140 --> 01:33:14,560 Only the power of this scroll can keep Yang Jian trapped. 911 01:33:40,480 --> 01:33:41,650 Jian. 912 01:33:48,350 --> 01:33:49,520 Jian. 913 01:33:51,770 --> 01:33:54,480 Mother. 914 01:33:54,480 --> 01:33:55,520 Jian. 915 01:33:58,980 --> 01:33:59,810 Jian. 916 01:33:59,810 --> 01:34:01,810 Split the mountain. 917 01:34:25,520 --> 01:34:26,850 Jian. 918 01:34:27,520 --> 01:34:30,140 Mother. 919 01:34:34,100 --> 01:34:34,890 Jian. 920 01:34:34,890 --> 01:34:36,470 Mother. 921 01:34:37,560 --> 01:34:39,730 The mountain is open. 922 01:34:39,730 --> 01:34:41,850 It's time for me to go. 923 01:34:41,850 --> 01:34:43,390 But why? 924 01:34:44,140 --> 01:34:46,680 It's fated. 925 01:34:46,680 --> 01:34:48,640 The destiny of the women in our family 926 01:34:48,640 --> 01:34:51,020 is to hold down the mountain 927 01:34:51,020 --> 01:34:53,770 and secure peace in the world. 928 01:34:58,100 --> 01:34:59,850 Mother. 929 01:35:00,520 --> 01:35:02,731 Jian. 930 01:35:02,731 --> 01:35:05,781 You mustn't cry. 931 01:35:05,781 --> 01:35:07,971 Look. 932 01:35:07,971 --> 01:35:09,980 These sparks, 933 01:35:09,980 --> 01:35:12,890 they're all me. 934 01:35:12,890 --> 01:35:15,430 All things live forever. 935 01:35:15,430 --> 01:35:17,680 I live in all things of this world. 936 01:35:17,680 --> 01:35:18,520 No! 937 01:35:18,520 --> 01:35:20,401 If you miss me, 938 01:35:20,401 --> 01:35:23,391 Look at the lamps burning in every window 939 01:35:23,391 --> 01:35:26,150 and you'll see me there. 940 01:35:26,150 --> 01:35:28,650 Mother! 941 01:35:29,440 --> 01:35:30,820 Mother! 942 01:35:32,360 --> 01:35:33,990 I've already split Mount Tao! 943 01:35:33,990 --> 01:35:35,070 Mother! 944 01:35:35,070 --> 01:35:36,950 Where's my mother? 945 01:35:39,570 --> 01:35:42,320 Secure Mount Hua. 946 01:35:42,320 --> 01:35:43,860 Secure Mount Hua. 947 01:35:43,860 --> 01:35:46,281 Peace will prevail under heaven. 948 01:35:46,281 --> 01:35:47,610 Secure Mount Hua. 949 01:35:47,610 --> 01:35:49,860 Peace will prevail under heaven. 950 01:35:49,860 --> 01:35:53,110 - Brother, look after my son. - Sister! 951 01:36:21,660 --> 01:36:25,910 Your Third Eye is still closed? 952 01:36:30,780 --> 01:36:31,820 Yes. 953 01:36:34,080 --> 01:36:36,280 12 years ago, 954 01:36:36,280 --> 01:36:39,110 You sealed Lotus Peak. 955 01:36:39,990 --> 01:36:41,240 But 956 01:36:41,240 --> 01:36:43,910 the disasters rolled on. 957 01:36:43,910 --> 01:36:46,450 Maybe I was wrong. 958 01:36:46,450 --> 01:36:51,580 Catastrophe will return to the world. 959 01:36:52,450 --> 01:36:53,740 Master. 960 01:36:55,780 --> 01:37:00,530 To restore righteousness. 961 01:37:04,410 --> 01:37:08,160 Shouldn't I try to repair the Heavens? 962 01:37:43,160 --> 01:37:44,370 Master. 963 01:37:47,620 --> 01:37:49,330 This is the Thai Chi Scroll. 964 01:37:49,330 --> 01:37:51,540 You're the one holding me in here? 965 01:37:53,990 --> 01:37:56,660 My excellent disciple. 966 01:37:56,660 --> 01:38:01,530 I am impressed that you're able to combat the effects of the scroll's magic. 967 01:38:01,530 --> 01:38:02,830 I remember. 968 01:38:02,830 --> 01:38:05,160 I remember the Thai Chi Scroll's story. 969 01:38:05,160 --> 01:38:06,410 I remember Yin Hong's master 970 01:38:06,410 --> 01:38:08,910 who turned his apprentice to ashes. 971 01:38:09,780 --> 01:38:13,160 Master, what crime did I commit? 972 01:38:14,120 --> 01:38:15,830 Yang Jian. 973 01:38:16,450 --> 01:38:19,490 I can't let Chenxiang split Mount Hua. 974 01:38:19,490 --> 01:38:23,240 So this was all for Gold Sunset Cave. 975 01:38:24,370 --> 01:38:26,080 You know, 976 01:38:27,490 --> 01:38:30,030 Gold Sunset Cave mustn't fall. 977 01:38:30,620 --> 01:38:36,330 Everything I've done has been to preserve Gold Sunset Cave. 978 01:38:36,330 --> 01:38:38,080 So, 979 01:38:38,080 --> 01:38:39,870 Yang Chan is trapped under Mount Hua… 980 01:38:39,870 --> 01:38:41,950 Because it's her fate. 981 01:38:47,240 --> 01:38:49,030 Jian, 982 01:38:49,030 --> 01:38:50,780 didn't you know 983 01:38:50,780 --> 01:38:52,910 that in your family, 984 01:38:52,910 --> 01:38:54,490 mother and son 985 01:38:54,490 --> 01:38:59,410 are linked by fate to the cyclical crises. 986 01:38:59,410 --> 01:39:01,990 To preserve the peace, 987 01:39:01,990 --> 01:39:04,740 the mothers hold down the mountains. 988 01:39:06,030 --> 01:39:07,450 As for the sons, 989 01:39:07,450 --> 01:39:09,330 to save their mothers, 990 01:39:09,330 --> 01:39:11,620 they try to split the mountains. 991 01:39:12,410 --> 01:39:13,740 But what you don't know 992 01:39:13,740 --> 01:39:14,780 is if the mountain is split 993 01:39:14,780 --> 01:39:17,530 and the Phoenixes are freed, the cave will collapse. 994 01:39:17,530 --> 01:39:22,740 Chaos and catastrophe will return just as it did before. 995 01:39:27,780 --> 01:39:30,450 Only after that, 996 01:39:30,450 --> 01:39:33,950 can peace return under Heaven. 997 01:39:34,950 --> 01:39:36,530 Jian. 998 01:39:37,490 --> 01:39:39,320 Jian. 999 01:39:40,990 --> 01:39:44,990 Last time, you split the mountain. 1000 01:39:45,830 --> 01:39:50,410 This time, it's Chenxiang's turn. 1001 01:39:58,120 --> 01:39:59,830 Master, 1002 01:40:00,740 --> 01:40:03,200 When I was an orphan, 1003 01:40:03,200 --> 01:40:06,280 you raised me, made me your disciple, 1004 01:40:06,280 --> 01:40:09,280 and taught me all kinds of magic. 1005 01:40:09,280 --> 01:40:11,580 You used me, so that one day, 1006 01:40:11,580 --> 01:40:14,210 I'd be able to split Mount Tao. 1007 01:40:15,530 --> 01:40:17,990 But this time, When you looked after Chenxiang, 1008 01:40:17,990 --> 01:40:21,410 you hid his powers, origins and everything from him 1009 01:40:21,410 --> 01:40:24,530 to keep him from splitting Mount Hua. 1010 01:40:24,530 --> 01:40:26,410 That's right. 1011 01:40:26,410 --> 01:40:28,580 Jian, 1012 01:40:28,580 --> 01:40:30,780 like your mother, 1013 01:40:30,780 --> 01:40:33,740 I only want to preserve the peace. 1014 01:40:33,740 --> 01:40:36,660 While the Phoenixes remain under the mountain, 1015 01:40:36,660 --> 01:40:39,830 Gold Sunset Cave will remain. 1016 01:40:40,700 --> 01:40:43,410 Your Gold Sunset Cave is doomed. 1017 01:40:43,410 --> 01:40:46,120 Suppress Phoenixes and their power grows. 1018 01:40:46,120 --> 01:40:48,120 They will break out in the end. 1019 01:40:48,120 --> 01:40:49,990 Protecting Gold Sunset Cave, 1020 01:40:49,990 --> 01:40:53,410 is all about protecting yourself. 1021 01:40:53,410 --> 01:40:58,120 Gold Sunset Cave is our life's work. 1022 01:40:58,950 --> 01:41:00,990 Its glory belongs to all. 1023 01:41:01,530 --> 01:41:04,910 Harm to it is harm to all. 1024 01:41:06,280 --> 01:41:08,530 Even if I'm wrong, 1025 01:41:08,530 --> 01:41:11,320 then I'll be wrong to the end. 1026 01:41:18,410 --> 01:41:20,080 Master, 1027 01:41:21,120 --> 01:41:24,750 in the end, I was only ever a means to an end. 1028 01:41:25,740 --> 01:41:27,780 Jian, 1029 01:41:27,780 --> 01:41:31,030 for the sake of my Gold Sunset Cave, 1030 01:41:31,030 --> 01:41:33,950 I have to let you all 1031 01:41:33,950 --> 01:41:37,120 be turned to ash by the Scroll. 1032 01:42:16,380 --> 01:42:19,170 The Celestial Rope and Thai Chi Scroll 1033 01:42:19,170 --> 01:42:23,500 are magic weapons of the older masters. 1034 01:42:23,500 --> 01:42:26,170 We all want the same thing, 1035 01:42:26,170 --> 01:42:29,170 to prevent another outbreak of chaos. 1036 01:42:55,000 --> 01:42:56,000 Chenxiang. 1037 01:42:56,580 --> 01:42:57,290 Chenxiang, 1038 01:42:57,290 --> 01:42:58,670 protect yourself with the Lamp! 1039 01:43:10,580 --> 01:43:12,160 The Precious Lotus Lamp! 1040 01:43:35,170 --> 01:43:37,540 Your Nine-Turns Kungfu has improved. 1041 01:44:10,920 --> 01:44:12,840 The Phoenixes' Power is so fierce, 1042 01:44:12,840 --> 01:44:15,330 it's tearing through the Thai Chi scroll. 1043 01:45:25,500 --> 01:45:27,040 Uncle! 1044 01:45:46,330 --> 01:45:47,670 He used the Phoenixes' Power 1045 01:45:47,670 --> 01:45:49,550 to force open his Third Eye. 1046 01:46:06,500 --> 01:46:08,460 Master, 1047 01:46:08,460 --> 01:46:11,210 We won't be paying for your mistakes. 1048 01:46:17,210 --> 01:46:19,710 Heaven and Earth, I rise to thee! 1049 01:47:02,790 --> 01:47:05,010 Fine. We will stop him. 1050 01:48:49,750 --> 01:48:51,420 Master, 1051 01:48:51,420 --> 01:48:53,710 what my mother wanted to protect 1052 01:48:53,710 --> 01:48:56,040 wasn't your Gold Sunset Cave. 1053 01:48:56,040 --> 01:48:59,000 It was to preserve life on earth. 1054 01:51:05,330 --> 01:51:06,960 Uncle! 1055 01:51:17,000 --> 01:51:18,920 Lotus Peak can't hold. 1056 01:51:18,920 --> 01:51:21,460 If this continues, everything will fall apart. 1057 01:51:22,210 --> 01:51:26,920 Chenxiang, your mother and I wanted to preserve peace, 1058 01:51:26,920 --> 01:51:28,500 not the Gold Sunset Cave. 1059 01:51:29,880 --> 01:51:31,920 Split open the mountain. 1060 01:53:00,000 --> 01:53:01,380 Mother! 1061 01:53:02,540 --> 01:53:03,960 Mother! 1062 01:53:07,420 --> 01:53:08,880 Mother! 1063 01:53:15,330 --> 01:53:17,000 Son! 1064 01:53:27,130 --> 01:53:28,630 Mother. 1065 01:53:32,460 --> 01:53:33,750 Son, 1066 01:53:34,960 --> 01:53:36,670 you're all grown up. 1067 01:53:39,460 --> 01:53:40,750 Mother! 1068 01:53:49,080 --> 01:53:50,500 Mother! 1069 01:54:12,250 --> 01:54:13,920 Why? 1070 01:54:20,250 --> 01:54:21,630 Son. 1071 01:54:54,420 --> 01:54:55,800 Brother. 1072 01:54:56,710 --> 01:54:59,250 I still need you to look after him. 1073 01:55:12,290 --> 01:55:14,380 Mother, where are you going? 1074 01:55:15,290 --> 01:55:17,790 The Phoenixes and I 1075 01:55:17,790 --> 01:55:19,830 will look after the world 1076 01:55:19,830 --> 01:55:21,500 and you. 1077 01:55:26,420 --> 01:55:29,090 Mother, don't go! 1078 01:55:30,880 --> 01:55:32,090 Mother! 1079 01:55:32,630 --> 01:55:34,420 Mother! 1080 01:55:35,580 --> 01:55:37,000 Mother! 1081 01:55:45,580 --> 01:55:47,160 Mother! 1082 01:55:52,580 --> 01:55:55,660 Mother! 1083 01:56:09,080 --> 01:56:10,960 Why? 1084 01:56:11,710 --> 01:56:14,290 Why? 1085 01:56:21,540 --> 01:56:24,711 Your mother is already one with the Phoenixes. 1086 01:56:24,711 --> 01:56:26,711 The mountain has split. 1087 01:56:26,711 --> 01:56:28,211 The Phoenixes have flown 1088 01:56:28,211 --> 01:56:30,710 and she has followed them. 1089 01:56:34,170 --> 01:56:35,920 So long as you're here 1090 01:56:36,630 --> 01:56:39,460 and there's life on earth, 1091 01:56:39,460 --> 01:56:41,210 she'll be back. 1092 01:57:04,500 --> 01:57:13,500 {\an8}Original Subtitles Shared By Dou_Huang & VikramJS 1093 01:57:04,500 --> 01:57:13,500 {\an2}Improved By Namikage 1094 02:02:03,580 --> 02:02:06,620 And so, the Monkey King emerged from the Waterbead Cave, 1095 02:02:06,620 --> 02:02:08,830 Looked up, and who did he see? 1096 02:02:08,830 --> 02:02:11,450 A most handsome and striking hero. 1097 02:02:11,450 --> 02:02:14,530 None other than the Jade Emperor's nephew, 1098 02:02:14,530 --> 02:02:20,160 Erlang, who split Mount Tao and overpowered the Phoenixes! 1099 02:02:24,280 --> 02:02:25,320 Yang Jian! 1100 02:02:26,580 --> 02:02:28,410 Yang Jian… What about him? 1101 02:02:30,410 --> 02:02:32,490 Wow, that Erlang was really something! 1102 02:02:37,870 --> 02:02:39,830 You couldn't beat him? 1103 02:02:41,870 --> 02:02:45,620 That's just a story. 1104 02:02:45,620 --> 02:02:48,160 Listen, what really happened 1105 02:02:48,160 --> 02:02:49,450 was this… 1106 02:03:12,830 --> 02:03:16,330 I was banished to far-off Changsha. 1107 02:03:17,870 --> 02:03:21,370 My gaze strains westward as I long for home. 1108 02:03:23,830 --> 02:03:27,644 From the Yellow Crane Tower, I hear a sad flute. 1109 02:03:27,644 --> 02:03:30,314 Plum blossoms rain down on Jiang Chen 1110 02:03:30,314 --> 02:03:33,315 in the gloom. 70833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.