Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,140 --> 00:00:50,520
A long long time ago,
2
00:00:50,520 --> 00:00:54,770
there was chaos in
heaven and on earth.
3
00:00:57,810 --> 00:01:00,270
Life was precarious.
4
00:01:00,270 --> 00:01:03,020
Battles raged,
there was slaughter.
5
00:01:05,480 --> 00:01:09,020
Finally, the Shang and
Zhou fought for supremacy
6
00:01:09,020 --> 00:01:11,020
and humans and gods united
7
00:01:11,020 --> 00:01:13,310
to get through the catastrophe.
8
00:01:13,310 --> 00:01:16,440
The Order of the Gods was set.
9
00:01:16,980 --> 00:01:19,810
Each one in its place.
10
00:01:19,810 --> 00:01:22,520
Each carved a home in rock.
11
00:01:22,520 --> 00:01:25,940
The world returned to peace.
12
00:02:36,020 --> 00:02:38,180
That was our last
bag of Cosmic Gas.
13
00:02:38,180 --> 00:02:39,680
Erlang, without more jobs,
14
00:02:39,680 --> 00:02:41,930
we won't be going anywhere.
15
00:02:50,430 --> 00:02:51,680
Listen, Boss.
16
00:02:51,680 --> 00:02:53,310
Without work,
17
00:02:53,310 --> 00:02:55,810
we can't buy gas.
18
00:03:01,480 --> 00:03:02,600
Yao.
19
00:03:02,600 --> 00:03:05,390
In the past, we all
danced in the clouds.
20
00:03:05,390 --> 00:03:07,180
But since the Catastrophe,
21
00:03:07,180 --> 00:03:08,890
except for those with wings,
22
00:03:08,890 --> 00:03:10,060
immortals and demons,
23
00:03:10,060 --> 00:03:12,100
we've had to rely on flying boats.
24
00:03:13,020 --> 00:03:14,520
That Catastrophe,
25
00:03:14,520 --> 00:03:16,350
when was that exactly?
26
00:03:18,270 --> 00:03:19,430
Too many.
27
00:03:19,430 --> 00:03:20,230
So true.
28
00:03:20,230 --> 00:03:22,730
I even forgot how to fly.
29
00:03:22,730 --> 00:03:25,980
It's like listening
to fairy tales.
30
00:03:42,730 --> 00:03:44,640
A Job notice!
31
00:03:44,640 --> 00:03:46,390
For Penglai, Home of the Gods.
32
00:03:47,230 --> 00:03:48,350
Finally, our luck's changing.
33
00:03:48,350 --> 00:03:50,060
We're already in Penglai.
34
00:03:50,640 --> 00:03:53,350
We have to beat other
bounty hunters to it.
35
00:03:54,930 --> 00:03:57,640
Only 20 strings of
Three Realms cash.
36
00:03:59,560 --> 00:04:02,640
The guy looks pretty ruthless.
37
00:04:02,640 --> 00:04:04,180
Even the Penglai gods are poor.
38
00:04:04,180 --> 00:04:06,560
If we don't work soon,
39
00:04:06,560 --> 00:04:08,600
we won't eat.
40
00:04:18,230 --> 00:04:20,310
Well, let's try our luck then.
41
00:05:13,100 --> 00:05:15,310
The morning cycle had ended.
42
00:05:15,310 --> 00:05:17,520
The Zhuque Gate
is now open
43
00:05:17,520 --> 00:05:19,730
for travelers to pass through.
44
00:05:19,730 --> 00:05:22,180
You are entering Penglai.
45
00:05:22,180 --> 00:05:24,270
We welcome gods and spirits.
46
00:05:24,270 --> 00:05:26,680
May you be blessed with
security and prosperity
47
00:05:26,680 --> 00:05:31,060
so long as you
comply by the rules.
48
00:06:18,770 --> 00:06:20,810
Want the Elixir of Life?
49
00:06:20,810 --> 00:06:22,560
Show me the money
50
00:06:22,560 --> 00:06:24,230
or get lost.
51
00:06:25,560 --> 00:06:27,322
Not interested in fake meds.
52
00:06:27,322 --> 00:06:29,020
If that's the case, get lost.
53
00:06:30,180 --> 00:06:31,560
One immortal,
54
00:06:31,560 --> 00:06:33,180
one demon.
55
00:06:33,180 --> 00:06:35,230
Weird combo you got there.
56
00:06:35,230 --> 00:06:36,680
When you're hard up,
57
00:06:36,680 --> 00:06:38,350
any combo will do.
58
00:06:38,350 --> 00:06:42,100
Better a dog than
a hard-up god, right?
59
00:06:42,100 --> 00:06:43,600
True.
60
00:06:43,600 --> 00:06:45,770
My dog has an easier life than me.
61
00:06:47,390 --> 00:06:50,020
See, it got its smell all over me.
62
00:07:03,520 --> 00:07:05,060
Twenty strings of cash.
63
00:07:08,520 --> 00:07:12,100
You looked like
some kind of sherrif.
64
00:07:12,100 --> 00:07:15,350
You're just a bounty hunter.
65
00:07:45,140 --> 00:07:46,770
Ow, ow, ow.
66
00:07:46,770 --> 00:07:48,770
Your head's still pretty hard.
67
00:07:53,730 --> 00:07:55,020
Where are you going?
68
00:07:55,020 --> 00:07:57,100
I'm after money, not your life.
69
00:07:58,980 --> 00:08:00,690
Don't trip!
70
00:08:36,640 --> 00:08:37,930
What the…
71
00:09:41,310 --> 00:09:44,350
Funny time to run out of gas.
72
00:09:44,930 --> 00:09:46,680
Want to catch me?
73
00:09:56,020 --> 00:09:57,730
Excellent timing.
74
00:09:57,730 --> 00:09:59,060
It's her nose.
75
00:09:59,060 --> 00:10:00,140
You know how it is.
76
00:10:00,140 --> 00:10:03,060
She caught your scent,
we chased you up.
77
00:10:06,310 --> 00:10:08,350
You're back!
78
00:10:11,430 --> 00:10:13,390
Enough, enough.
79
00:10:13,390 --> 00:10:15,060
What's this then?
80
00:10:15,060 --> 00:10:16,890
An offence to public decency.
81
00:10:19,430 --> 00:10:20,060
I like it.
82
00:10:20,060 --> 00:10:21,140
You jealous?
83
00:10:21,140 --> 00:10:21,770
Bro,
84
00:10:21,770 --> 00:10:23,890
you're in it for the money, yeah?
85
00:10:23,890 --> 00:10:24,520
Let me go.
86
00:10:24,520 --> 00:10:26,270
I'll pay five times the reward.
87
00:10:26,270 --> 00:10:28,831
100 strings of cash.
88
00:10:28,831 --> 00:10:30,532
You little snake oil peddlar.
89
00:10:30,532 --> 00:10:31,572
Who'd believe you?
90
00:10:31,572 --> 00:10:34,192
It's true. Really.
It's buried by the bridge.
91
00:10:34,192 --> 00:10:35,810
Only I know about it.
92
00:10:35,810 --> 00:10:37,180
Boss,
93
00:10:37,180 --> 00:10:38,890
sounds good.
94
00:10:40,350 --> 00:10:41,390
Let's see.
95
00:10:41,390 --> 00:10:43,350
I'll pose the question.
96
00:10:43,350 --> 00:10:45,600
What's that?
97
00:10:45,600 --> 00:10:47,680
I'm asking the cosmos,
98
00:10:47,680 --> 00:10:49,981
do I release you or not?
99
00:10:49,981 --> 00:10:51,390
How's that sound?
100
00:11:01,850 --> 00:11:03,390
Twenty strings of cash.
101
00:11:14,310 --> 00:11:15,761
Boss.
102
00:11:15,761 --> 00:11:16,831
When you threw the harmonica,
103
00:11:16,831 --> 00:11:18,531
was it heads up you let him go
104
00:11:18,531 --> 00:11:19,821
or tails up you let him go?
105
00:11:19,821 --> 00:11:21,270
You didn't say.
106
00:11:39,560 --> 00:11:40,980
Enough.
107
00:11:41,600 --> 00:11:43,560
Money!
108
00:11:43,560 --> 00:11:45,060
Someone's asking for you.
109
00:11:45,060 --> 00:11:46,180
We've got a customer.
110
00:11:46,180 --> 00:11:49,430
Yes, and it's a pretty lady.
111
00:11:49,430 --> 00:11:50,560
Really pretty.
112
00:11:50,560 --> 00:11:52,480
Coming here to see me?
113
00:11:56,890 --> 00:11:59,010
You're Erlang Mu?
114
00:12:01,640 --> 00:12:03,770
Yes, the second-born son of Mu,
115
00:12:03,770 --> 00:12:05,850
Mu Erlang, that's me.
116
00:12:05,850 --> 00:12:07,640
I want to find someone.
117
00:12:07,640 --> 00:12:09,430
We're bounty hunters.
118
00:12:09,430 --> 00:12:11,720
We catch people,
we don't look for them.
119
00:12:12,680 --> 00:12:14,310
I want you to catch someone.
120
00:12:15,140 --> 00:12:17,270
That fits the job description.
121
00:12:17,850 --> 00:12:20,810
He stole a treasure.
It was my sister's.
122
00:12:20,810 --> 00:12:22,560
What was it?
123
00:12:24,310 --> 00:12:26,270
I can't tell you.
124
00:12:27,600 --> 00:12:29,350
Cool.
125
00:12:29,350 --> 00:12:30,560
Me,
126
00:12:30,560 --> 00:12:32,480
if I think too much,
my head hurts.
127
00:12:33,180 --> 00:12:35,890
My head hurts.
So don't tell me.
128
00:12:38,230 --> 00:12:39,480
Have a cup.
129
00:12:40,600 --> 00:12:43,640
My sister and I
were always so close.
130
00:12:44,270 --> 00:12:48,390
She disappeared after
the upheaval 12 years ago.
131
00:12:48,390 --> 00:12:50,520
All she left behind
was that treasure.
132
00:12:50,520 --> 00:12:52,440
It's a family heirloom.
133
00:12:52,980 --> 00:12:54,560
Can you help me?
134
00:12:54,560 --> 00:12:57,440
At your service,
but it'll cost.
135
00:13:04,140 --> 00:13:06,310
This is all I have. Take it.
136
00:13:31,480 --> 00:13:34,810
Okay, I'll tell you.
137
00:13:34,810 --> 00:13:36,980
It's the Lamp of
Universal Contentment.
138
00:13:38,270 --> 00:13:42,600
It contains all that
other vessels cannot.
139
00:13:42,600 --> 00:13:44,180
That's the treasure he stole.
140
00:13:44,180 --> 00:13:46,310
He fled to Square
Pot Fairy Island.
141
00:13:46,310 --> 00:13:48,230
This person you seek,
142
00:13:48,230 --> 00:13:49,680
he has a name, right?
143
00:13:49,680 --> 00:13:51,270
Chenxiang.
144
00:13:51,270 --> 00:13:52,850
Chenxiang.
145
00:13:52,850 --> 00:13:55,600
What?
Have you heard of him?
146
00:13:57,810 --> 00:13:59,390
It's an unusual name.
147
00:14:04,980 --> 00:14:06,810
Take care!
148
00:14:06,810 --> 00:14:10,190
I'm Wanluo.
I'll wait in Yingzhou for news.
149
00:14:15,270 --> 00:14:16,390
There's a story there.
150
00:14:16,390 --> 00:14:18,140
Definitely.
151
00:14:18,140 --> 00:14:20,520
Her way of dressing, this ship,
152
00:14:20,520 --> 00:14:22,060
and those manners.
153
00:14:23,140 --> 00:14:25,680
But why'd she come to us?
154
00:14:25,680 --> 00:14:29,140
Our only drawcard is we're cheap.
155
00:14:31,560 --> 00:14:33,430
On sale for the next 15 days!
156
00:14:33,430 --> 00:14:36,100
While supplies last,
157
00:14:36,100 --> 00:14:40,840
the highest quality fuel for
the highest quality flying.
158
00:14:40,840 --> 00:14:43,680
Number 'Yin'. Payment
received. Three bags.
159
00:14:43,680 --> 00:14:45,230
Collect it over there, sir.
160
00:14:45,230 --> 00:14:47,020
Number 'Yin'. Three bags.
161
00:15:22,960 --> 00:15:24,500
Good, you can go.
162
00:15:36,310 --> 00:15:38,520
You're in my way, squirt.
163
00:15:38,520 --> 00:15:39,480
No fighting!
164
00:15:39,480 --> 00:15:40,730
You got a nerve!
165
00:15:41,850 --> 00:15:43,850
No fighting! Stop it!
166
00:15:48,810 --> 00:15:50,890
Who's making trouble?
No fighting allowed.
167
00:15:51,680 --> 00:15:53,010
Do it!
168
00:16:28,100 --> 00:16:30,810
You're asking for trouble.
169
00:16:31,850 --> 00:16:33,100
Get outta there!
170
00:16:33,100 --> 00:16:35,230
Shut up and don't move.
171
00:18:05,640 --> 00:18:07,680
Boss, Heaven's Army is coming.
172
00:18:07,680 --> 00:18:09,390
Who raised the alarm?
173
00:18:13,140 --> 00:18:14,470
Run!
174
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Over there!
175
00:18:26,350 --> 00:18:27,810
You guys, get them!
176
00:18:40,850 --> 00:18:42,310
Get on the boat!
177
00:19:22,430 --> 00:19:24,890
Start it up!
178
00:19:27,890 --> 00:19:29,100
Wait for me.
179
00:19:29,100 --> 00:19:30,810
- You little jerk, you…
- Halt!
180
00:20:17,680 --> 00:20:19,600
Ready for take-off.
181
00:20:25,020 --> 00:20:26,310
All systems go.
182
00:20:26,310 --> 00:20:30,091
Next station, Square Pot.
183
00:20:30,091 --> 00:20:33,430
Estimated time
of arrival, 7:45 pm.
184
00:20:33,430 --> 00:20:35,430
Please be securely seated.
185
00:20:35,430 --> 00:20:38,060
Wishing you safe soaring.
186
00:21:00,430 --> 00:21:02,560
Welcome, sir.
187
00:21:03,850 --> 00:21:05,810
This way, please.
188
00:21:07,100 --> 00:21:10,020
Beat it.
No money, no play.
189
00:21:26,850 --> 00:21:27,850
Here goes!
190
00:21:29,560 --> 00:21:32,190
Place your bets.
191
00:21:35,980 --> 00:21:37,190
Erlang.
192
00:21:38,180 --> 00:21:40,100
Erlang, you're back.
193
00:21:41,020 --> 00:21:41,810
Gao.
194
00:21:41,810 --> 00:21:43,430
What can I do for you?
195
00:21:43,430 --> 00:21:45,140
I need to ask you something.
196
00:21:45,140 --> 00:21:46,520
These ears of mine
197
00:21:46,520 --> 00:21:47,940
not hearing so well these days.
198
00:21:49,140 --> 00:21:52,850
Even deaf,
you'd still be Big Ears.
199
00:21:54,230 --> 00:21:56,020
Well, I do owe you.
200
00:21:56,020 --> 00:21:57,520
What do you want to know?
201
00:21:57,520 --> 00:21:59,890
I'm looking for someone.
Chenxiang.
202
00:21:59,890 --> 00:22:01,020
Chenxiang?
203
00:22:02,180 --> 00:22:03,640
Never heard of him.
204
00:22:10,520 --> 00:22:11,770
I'll be off.
205
00:22:17,640 --> 00:22:19,140
Hello gentlemen.
206
00:22:20,230 --> 00:22:22,690
What a surprise.
207
00:22:25,980 --> 00:22:28,480
Let me get a good look at you.
208
00:22:37,310 --> 00:22:40,020
Don't be so rough.
209
00:22:43,810 --> 00:22:45,180
Blind!
210
00:22:45,180 --> 00:22:47,010
It's really blind!
211
00:22:49,140 --> 00:22:51,850
"Mu Erlang,
212
00:22:51,850 --> 00:22:54,270
bounty hunter."
213
00:22:54,270 --> 00:22:56,730
I say, Mu-mu, no…
214
00:22:56,730 --> 00:22:57,930
Brother Mu.
215
00:22:57,930 --> 00:23:00,270
So your triple-tip
double-blade sword
216
00:23:00,270 --> 00:23:04,060
and silver-bullet slingshot
217
00:23:04,060 --> 00:23:05,940
all gone!
218
00:23:07,600 --> 00:23:09,100
Everyone!
219
00:23:09,100 --> 00:23:12,810
This is the legendary Yang Jian.
220
00:23:12,810 --> 00:23:14,681
That's Erlang?
221
00:23:14,681 --> 00:23:15,810
How'd he fall so low?
222
00:23:17,140 --> 00:23:18,970
Exactly.
How did you fall so low?
223
00:23:19,520 --> 00:23:22,440
No problem.
I'll tell them for you.
224
00:23:25,430 --> 00:23:28,230
They say that 12 years ago,
225
00:23:28,230 --> 00:23:31,020
the Goddess Yang Chan
226
00:23:31,020 --> 00:23:33,150
fell in love with a mortal,
227
00:23:33,150 --> 00:23:34,520
breaking Heaven's laws.
228
00:23:34,520 --> 00:23:38,440
So Yang Jian trapped
her under Mount Hua.
229
00:23:39,060 --> 00:23:41,940
But she's his own sister.
230
00:23:44,270 --> 00:23:48,730
Before she was trapped,
Yang Chan fought back hard,
231
00:23:48,730 --> 00:23:51,770
using Mount Hua's
Precious Lotus Lamp
232
00:23:51,770 --> 00:23:53,270
to blind his Third Eye
233
00:23:53,270 --> 00:23:54,650
and destroy his magic powers.
234
00:23:54,650 --> 00:24:00,100
Since then his superpowers
have disappeared.
235
00:24:03,480 --> 00:24:04,770
I ask you,
236
00:24:04,770 --> 00:24:06,020
what kind of person
237
00:24:06,020 --> 00:24:08,430
on account of some dumb laws
238
00:24:08,430 --> 00:24:11,980
would trap his own
sister under a mountain
239
00:24:11,980 --> 00:24:16,440
wrecking a marriage and family.
240
00:24:19,140 --> 00:24:20,640
Yang Jian.
241
00:24:20,640 --> 00:24:23,430
Back then when
you arrested us three,
242
00:24:23,430 --> 00:24:25,890
you were so high and mighty.
243
00:24:25,890 --> 00:24:27,350
Today,
244
00:24:27,350 --> 00:24:31,020
I'm going to give
you a good beating.
245
00:24:42,520 --> 00:24:44,190
Keep playing.
246
00:24:49,810 --> 00:24:51,310
The Mo Brothers.
247
00:24:51,310 --> 00:24:54,020
Mo Lihong, Mo Lihai.
248
00:25:04,140 --> 00:25:06,430
Yang Jian, I never imagined
249
00:25:06,430 --> 00:25:10,140
it would be me saving you one day.
250
00:25:11,650 --> 00:25:15,530
For 12 years, since Mount Hua,
251
00:25:15,530 --> 00:25:18,400
there's been no news of you.
252
00:25:18,400 --> 00:25:21,900
And here you are,
a bounty hunter.
253
00:25:21,900 --> 00:25:23,610
I have to eat.
254
00:25:23,610 --> 00:25:25,360
Just now, from over there,
255
00:25:25,360 --> 00:25:27,780
I heard you ask about someone.
256
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
There's a reward.
257
00:25:28,780 --> 00:25:30,030
Don't go looking for him.
258
00:25:30,030 --> 00:25:32,150
It's him we're after.
259
00:25:32,150 --> 00:25:34,030
Do not get involved.
260
00:25:34,030 --> 00:25:35,360
Otherwise,
261
00:25:35,360 --> 00:25:37,940
are you really
threatening Yang Jian?
262
00:25:39,030 --> 00:25:42,030
Yang Jian, you really
aren't the old Erlang.
263
00:25:42,030 --> 00:25:43,990
Thanks, gentlemen.
264
00:25:56,030 --> 00:25:57,360
Come back here!
265
00:26:03,530 --> 00:26:04,950
Move!
266
00:26:06,320 --> 00:26:08,240
Just try and get away!
267
00:26:27,650 --> 00:26:32,030
At last, I've got you.
There's no escape.
268
00:26:32,900 --> 00:26:36,980
Boss Hai,
are these your new men?
269
00:26:36,980 --> 00:26:41,360
You killed the others
on that boat.
270
00:26:41,360 --> 00:26:42,730
Hand it over.
271
00:26:42,730 --> 00:26:44,440
What?
272
00:26:44,440 --> 00:26:47,440
What you stole from the hold.
273
00:26:47,440 --> 00:26:49,030
Who said?
274
00:26:49,030 --> 00:26:50,660
Me.
275
00:26:51,860 --> 00:26:54,320
I went and got Boss Hai.
276
00:26:54,940 --> 00:26:57,270
Boss Hai, your new pet?
277
00:26:59,230 --> 00:27:02,230
The most valuable
thing on that boat
278
00:27:02,230 --> 00:27:05,400
was the thing you stole.
279
00:27:05,400 --> 00:27:06,610
Hand it over.
280
00:27:06,610 --> 00:27:11,860
Or maybe, I'll take
an arm and a leg.
281
00:27:18,190 --> 00:27:20,940
Blindy, stay out of it.
282
00:27:22,610 --> 00:27:24,030
Excuse me.
283
00:27:25,780 --> 00:27:28,030
Boss Hai,
you have your men.
284
00:27:28,030 --> 00:27:29,700
I have mine.
285
00:27:32,230 --> 00:27:34,230
Take this.
Now, fight!
286
00:27:35,780 --> 00:27:37,530
No, you got it wrong.
287
00:27:38,860 --> 00:27:39,650
You got it wrong.
288
00:27:39,650 --> 00:27:42,480
I'll kill you all today.
289
00:27:42,480 --> 00:27:44,520
I don't even know him!
290
00:27:46,150 --> 00:27:47,570
Do it!
291
00:28:17,110 --> 00:28:18,280
Thank you for your help.
292
00:28:18,280 --> 00:28:20,950
Later, I'll repay you in spades.
293
00:28:21,940 --> 00:28:25,070
Did you have to be so violent?
294
00:28:25,070 --> 00:28:27,110
If I'd fallen into their hands,
295
00:28:27,110 --> 00:28:30,150
I'd have been 10 times worse.
296
00:28:38,480 --> 00:28:39,940
What is this?
297
00:28:39,940 --> 00:28:42,820
You actually gave
me your treasure.
298
00:28:42,820 --> 00:28:45,650
So they'd think you
were on my side.
299
00:28:45,650 --> 00:28:47,110
You didn't worry I'd keep it?
300
00:28:47,110 --> 00:28:48,780
I'd kill you then.
301
00:28:49,730 --> 00:28:51,480
You talk big.
302
00:28:51,480 --> 00:28:53,110
Do you know who I am?
303
00:28:53,980 --> 00:28:57,150
Who cares.
I'd still kill you.
304
00:29:02,440 --> 00:29:04,440
I'm Yang Jian, from Mount Plum.
305
00:29:07,280 --> 00:29:08,660
Chenxiang.
306
00:29:09,570 --> 00:29:11,450
How do you know my name?
307
00:29:12,440 --> 00:29:13,940
So it's true.
308
00:29:14,650 --> 00:29:17,530
Someone asked me to find you.
309
00:29:32,730 --> 00:29:35,280
Yang Jian, you again?
310
00:29:35,280 --> 00:29:37,360
And you, what's this about?
311
00:29:39,480 --> 00:29:40,810
You actually…
312
00:29:41,730 --> 00:29:43,150
Listen,
313
00:29:43,150 --> 00:29:45,900
I just bumped into him.
314
00:29:47,570 --> 00:29:51,530
Knifed to death.
That's not Yang Jian.
315
00:29:51,530 --> 00:29:53,360
Of course not.
316
00:29:53,360 --> 00:29:57,190
The guy who ran
off is your Chenxiang.
317
00:29:57,190 --> 00:29:59,730
Really?
What a coincidence.
318
00:29:59,730 --> 00:30:01,360
A little thief.
319
00:30:01,360 --> 00:30:04,320
Is he worth all that fuss?
320
00:30:04,320 --> 00:30:07,290
You really don't know
who he is?
321
00:30:07,290 --> 00:30:08,660
He is from your Master's school.
322
00:30:08,660 --> 00:30:10,370
A disciple of the
younger generation.
323
00:30:12,980 --> 00:30:15,690
Since you're already involved,
324
00:30:15,690 --> 00:30:16,860
ask about him
325
00:30:16,860 --> 00:30:20,900
from your Spiritual Master Yuding.
326
00:31:17,690 --> 00:31:19,730
Good sir,
that was amazing!
327
00:31:22,980 --> 00:31:24,780
Please ask the Master
328
00:31:24,780 --> 00:31:26,610
if he'd receive
his disciple Yang Jian.
329
00:31:27,440 --> 00:31:29,650
Elder Disciple Yang!
330
00:31:29,650 --> 00:31:31,530
Elder Disciple, follow me!
331
00:32:11,320 --> 00:32:14,820
Jian, you're here.
332
00:32:22,940 --> 00:32:27,030
Your Third Eye is still closed?
333
00:32:27,030 --> 00:32:28,860
Yes.
334
00:32:28,860 --> 00:32:30,990
It's that bad.
335
00:32:32,280 --> 00:32:35,070
If I try hard,
I can open it a crack.
336
00:32:35,070 --> 00:32:37,650
But I only see bright
flashing gold light.
337
00:32:37,650 --> 00:32:39,530
Nothing else.
338
00:32:42,320 --> 00:32:44,030
Hard to remedy.
339
00:32:44,610 --> 00:32:50,730
Maybe something
could force it open,
340
00:32:50,730 --> 00:32:54,610
but it might make
the wound worse.
341
00:32:54,610 --> 00:32:55,650
True.
342
00:32:56,280 --> 00:32:59,070
You came here as a child.
343
00:32:59,070 --> 00:33:01,780
I treated you like a son.
344
00:33:03,610 --> 00:33:05,480
12 years ago,
345
00:33:05,480 --> 00:33:08,860
you sealed Lotus Peak.
346
00:33:08,860 --> 00:33:12,240
But the disasters rolled on.
347
00:33:13,030 --> 00:33:16,030
The godly realm
weakened by the day
348
00:33:16,030 --> 00:33:19,860
and demons and monsters arose.
349
00:33:20,900 --> 00:33:22,900
Maybe I was wrong.
350
00:33:24,150 --> 00:33:30,280
Catastrophe will return
to the world.
351
00:33:31,190 --> 00:33:33,730
Master, you teach us:
352
00:33:33,730 --> 00:33:35,860
"Do everything you can."
353
00:33:35,860 --> 00:33:37,480
Yes.
354
00:33:37,480 --> 00:33:40,190
Do everything you can
355
00:33:40,190 --> 00:33:43,110
to restore the righteous order.
356
00:33:43,110 --> 00:33:47,150
Shouldn't one try
to heal the world?
357
00:33:47,150 --> 00:33:48,610
I understand.
358
00:33:54,690 --> 00:33:56,030
Master,
359
00:33:56,030 --> 00:33:58,360
down there, I met a boy.
360
00:33:58,360 --> 00:34:00,440
They say he's your disciple.
361
00:34:00,440 --> 00:34:01,530
He's called Chenxiang.
362
00:34:01,530 --> 00:34:03,160
Chenxiang?!
363
00:34:03,860 --> 00:34:05,990
He's your nephew.
You brought him here.
364
00:34:07,070 --> 00:34:11,110
You wouldn't know that.
365
00:34:11,900 --> 00:34:14,030
When you brought him here,
366
00:34:14,030 --> 00:34:17,570
he was just a squalling infant.
367
00:34:17,570 --> 00:34:21,400
You haven't seen him in years.
368
00:34:22,730 --> 00:34:26,360
I called him Chenxiang
(Agarwood),
369
00:34:26,360 --> 00:34:32,860
so he'd be as serene
and steady as a tree.
370
00:34:32,860 --> 00:34:34,860
Who'd have thought
371
00:34:37,610 --> 00:34:39,480
my school
372
00:34:39,480 --> 00:34:43,190
produced a murderous traitor.
373
00:34:45,900 --> 00:34:48,530
Go have a look.
374
00:34:54,030 --> 00:34:56,150
The Master sealed his corpse
375
00:34:56,150 --> 00:34:57,820
until he can treat it.
376
00:34:59,730 --> 00:35:01,650
Why would Chenxiang do that?
377
00:35:02,320 --> 00:35:03,610
I saw it coming.
378
00:35:03,610 --> 00:35:04,780
He's a born troublemaker.
379
00:35:04,780 --> 00:35:06,490
An uneducable, sinful creature.
380
00:35:07,610 --> 00:35:09,360
But because of your
deeds at Lotus Peak,
381
00:35:09,360 --> 00:35:10,650
Master wasn't
willing to expel him.
382
00:35:10,650 --> 00:35:12,730
So he asked Head Disciple
383
00:35:12,730 --> 00:35:14,520
to teach and raise him well.
384
00:35:15,610 --> 00:35:17,490
Head Disciple had a bad temper.
385
00:35:21,480 --> 00:35:23,070
What is this wound?
386
00:35:23,070 --> 00:35:24,900
Together with Shen Gongbao,
387
00:35:24,900 --> 00:35:27,070
they ambushed and
killed Head Disciple.
388
00:35:27,070 --> 00:35:28,860
Shen Gongbao,
389
00:35:28,860 --> 00:35:30,230
he's back?
390
00:35:30,230 --> 00:35:31,360
Yes.
391
00:35:31,360 --> 00:35:34,240
No idea how the kid
joined up with him.
392
00:35:35,190 --> 00:35:38,730
Shen Gongbao is
a master of doubling.
393
00:35:38,730 --> 00:35:41,780
And they took Head Disciple's
new magic treasure.
394
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
What was that?
395
00:35:42,780 --> 00:35:44,490
The Lamp of Universal Contentment.
396
00:36:20,400 --> 00:36:23,150
Bravo!
397
00:36:24,360 --> 00:36:26,240
Bravo!
398
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
Next step?
399
00:36:30,730 --> 00:36:32,860
You have the Precious
Lotus Lamp oil.
400
00:36:32,860 --> 00:36:37,530
Next, of course,
you need the lamp cover.
401
00:36:38,150 --> 00:36:40,480
Bravo!
402
00:36:40,480 --> 00:36:42,570
I ran into someone.
403
00:36:42,570 --> 00:36:44,530
Who?
404
00:36:44,530 --> 00:36:47,280
Yang Jian.
An older disciple of my master.
405
00:36:48,110 --> 00:36:49,360
Him!
406
00:36:49,360 --> 00:36:50,900
He said he's looking for me.
407
00:36:51,900 --> 00:36:54,150
Because of your master?
408
00:36:54,150 --> 00:36:55,190
No.
409
00:36:55,190 --> 00:36:57,020
He seems not to know about that.
410
00:37:02,820 --> 00:37:04,030
Come.
411
00:37:15,730 --> 00:37:17,900
Come.
412
00:37:17,900 --> 00:37:20,570
Come.
413
00:37:22,280 --> 00:37:26,030
You know him as an older disciple.
414
00:37:26,030 --> 00:37:29,610
He's actually your uncle.
415
00:37:30,530 --> 00:37:32,530
He… he's my uncle?
416
00:37:32,530 --> 00:37:33,860
It's also him
417
00:37:33,860 --> 00:37:38,110
who trapped your mother
under Lotus Peak.
418
00:37:40,280 --> 00:37:42,780
Yang Jian has natural powers.
419
00:37:42,780 --> 00:37:45,570
He repelled the force
of the Lotus Lamp
420
00:37:45,570 --> 00:37:47,860
and it shattered into pieces.
421
00:37:47,860 --> 00:37:50,360
If you put it back together,
422
00:37:50,360 --> 00:37:52,690
it'll be as new.
423
00:37:52,690 --> 00:37:55,690
You can use its force
424
00:37:55,690 --> 00:37:57,860
to crack open Lotus Peak
425
00:37:57,860 --> 00:37:59,990
and save your mother.
426
00:38:07,190 --> 00:38:08,360
Yang Jian,
427
00:38:08,360 --> 00:38:10,320
your Master,
428
00:38:10,320 --> 00:38:12,070
the lot of them,
429
00:38:12,070 --> 00:38:14,860
they're a pack of wolves.
430
00:38:16,610 --> 00:38:18,610
That group of guys,
431
00:38:18,610 --> 00:38:23,900
they made me, Shen Gongbao,
General for Splitting the Waters
432
00:38:23,900 --> 00:38:27,690
and stuck me in a blue hole
in the East Sea.
433
00:38:29,110 --> 00:38:31,860
They talk
benevolence and morality,
434
00:38:31,860 --> 00:38:35,110
but they're such hypocrites.
435
00:38:38,940 --> 00:38:42,190
So I grit my teeth
and put up with it.
436
00:38:44,400 --> 00:38:47,530
So many years have passed.
437
00:38:47,530 --> 00:38:50,110
The chance for revenge
438
00:38:50,110 --> 00:38:53,690
is mine at last.
439
00:39:04,570 --> 00:39:07,400
Why is Yang Jian after me?
440
00:39:08,280 --> 00:39:11,650
The Precious Lotus Lamp of course.
441
00:39:11,650 --> 00:39:13,650
That lamp,
442
00:39:13,650 --> 00:39:17,980
only your mother's flesh
and blood can activate it.
443
00:39:19,280 --> 00:39:21,030
You.
444
00:39:36,650 --> 00:39:39,610
They also stole Head Disciple's
new magic weapon.
445
00:39:39,610 --> 00:39:41,650
The Lamp of Universal Contentment.
446
00:39:43,110 --> 00:39:46,400
He stole a treasure.
It was my sister's.
447
00:39:46,400 --> 00:39:48,780
It's the Lamp of
Universal Contentment.
448
00:39:48,780 --> 00:39:52,320
Wanluo will wait
in Yingzhou for news.
449
00:40:32,570 --> 00:40:33,570
It's starting!
450
00:40:37,150 --> 00:40:39,980
Cosmic Gas really lets people fly.
451
00:40:39,980 --> 00:40:42,230
It's marvellous.
452
00:40:47,110 --> 00:40:53,070
Her modest beauty charms me,
453
00:40:53,070 --> 00:40:59,190
but my trembling heart is sad,
454
00:40:59,190 --> 00:41:05,690
for there is no
go-between here for us.
455
00:41:11,070 --> 00:41:22,610
So I offer my jade
belt as a pledge
456
00:41:22,610 --> 00:41:37,110
to this refined and learned lady.
457
00:41:40,650 --> 00:41:46,320
She gives me a garnet in return
458
00:41:46,320 --> 00:41:52,320
and points me to the river.
459
00:41:52,320 --> 00:42:02,280
But I hesitate, unable to go.
460
00:42:04,320 --> 00:42:07,650
Strings and drums,
music with no player.
461
00:42:39,900 --> 00:42:42,400
Come, bring my tea.
462
00:42:47,030 --> 00:42:48,360
Bring my tea.
463
00:42:59,230 --> 00:43:01,690
Erlang, coming in like that,
464
00:43:01,690 --> 00:43:03,400
you gave me a fright.
465
00:43:04,780 --> 00:43:06,110
My apologies.
466
00:43:06,110 --> 00:43:07,860
I was lost in thought
467
00:43:07,860 --> 00:43:10,070
about your beautiful performance
468
00:43:10,070 --> 00:43:13,280
and forget myself.
It was rude of me.
469
00:43:17,150 --> 00:43:20,320
You liked my song?
470
00:43:20,320 --> 00:43:21,820
The ethereal sound
471
00:43:21,820 --> 00:43:23,280
still lingers in the air.
472
00:43:24,360 --> 00:43:27,030
Cao Zhi's
"Goddess of the Luo River"
473
00:43:27,030 --> 00:43:29,280
has such sorrowful lyrics.
474
00:43:34,400 --> 00:43:36,150
Such inexpressible pain
475
00:43:36,150 --> 00:43:37,860
and anguish,
476
00:43:38,820 --> 00:43:40,820
it's so melancholic.
477
00:43:58,820 --> 00:44:00,950
Why are you staring, Erlang?
478
00:44:02,360 --> 00:44:04,110
I don't know.
479
00:44:04,110 --> 00:44:05,780
The last time I saw you,
480
00:44:05,780 --> 00:44:08,280
I felt like I'd met you before.
481
00:44:08,280 --> 00:44:10,530
But I had no idea where.
482
00:44:12,110 --> 00:44:15,530
Maybe it was in your dreams.
483
00:44:18,320 --> 00:44:20,360
Maybe
484
00:44:20,360 --> 00:44:21,650
I
485
00:44:22,320 --> 00:44:24,860
am the woman of your dreams.
486
00:44:27,320 --> 00:44:29,450
Maybe.
487
00:44:31,730 --> 00:44:33,610
I found Chenxiang.
488
00:44:34,150 --> 00:44:35,400
The little thief.
489
00:44:37,230 --> 00:44:38,570
Where is he?
490
00:44:38,570 --> 00:44:40,780
He got away again.
491
00:44:40,780 --> 00:44:42,780
Chenxiang was also at my school.
492
00:44:42,780 --> 00:44:44,820
A younger generation.
493
00:44:44,820 --> 00:44:47,110
Mu Erlang, you…
494
00:44:47,110 --> 00:44:50,280
My real name is Yang Jian.
495
00:44:50,280 --> 00:44:51,940
You're Yang Jian!
496
00:44:51,940 --> 00:44:53,650
That Lamp of Universal Contentment
497
00:44:53,650 --> 00:44:56,570
belonged to Chenxiang's master.
498
00:44:56,570 --> 00:44:57,980
So, I'd like to ask
499
00:44:57,980 --> 00:44:59,480
why you lied,
500
00:44:59,480 --> 00:45:01,310
saying it was your sister's.
501
00:45:03,690 --> 00:45:05,150
Yang Jian,
502
00:45:05,150 --> 00:45:06,940
there are some things
503
00:45:06,940 --> 00:45:08,980
it's better not to know.
504
00:45:17,690 --> 00:45:19,360
Jian!
505
00:45:21,570 --> 00:45:23,860
Mother,
506
00:45:23,860 --> 00:45:25,990
Mother!
507
00:45:26,820 --> 00:45:28,230
Jian!
508
00:45:28,230 --> 00:45:29,690
Mother,
509
00:45:29,690 --> 00:45:30,320
mother!
510
00:45:30,320 --> 00:45:31,950
Jian!
511
00:45:32,480 --> 00:45:34,440
- Split open the mountain.
- Don't go.
512
00:45:34,440 --> 00:45:37,940
- Split open the mountain.
- Mother!
513
00:45:50,610 --> 00:45:52,280
Mother!
514
00:47:30,610 --> 00:47:32,480
Not a bad defensive move.
515
00:47:32,480 --> 00:47:34,810
Bit over the top, though.
516
00:47:38,980 --> 00:47:40,060
This…
517
00:47:41,690 --> 00:47:43,690
You're after the Lotus Lamp?
518
00:47:44,730 --> 00:47:46,360
What's it to you?
519
00:47:48,230 --> 00:47:49,730
I think you already know.
520
00:47:49,730 --> 00:47:51,440
I'm your uncle.
521
00:47:52,280 --> 00:47:55,400
It's true, I took you
to Golden Sunset Cave.
522
00:47:55,400 --> 00:47:57,150
You'd only just been born.
523
00:47:57,150 --> 00:47:59,280
You didn't even have a name.
524
00:47:59,280 --> 00:48:00,780
You were only,
525
00:48:00,780 --> 00:48:02,820
only a tiny little thing.
526
00:48:03,650 --> 00:48:05,320
That Head Disciple.
527
00:48:05,320 --> 00:48:07,940
I knew he had a nasty temper.
528
00:48:07,940 --> 00:48:10,730
I don't know why Master
put you in his care.
529
00:48:11,650 --> 00:48:13,980
Was it hard for you there?
530
00:48:14,860 --> 00:48:16,400
It was fantastic.
531
00:48:16,400 --> 00:48:18,181
Except he didn't
teach me anything.
532
00:48:18,181 --> 00:48:19,320
He beat me every day
533
00:48:19,320 --> 00:48:20,980
and starved me.
534
00:48:20,980 --> 00:48:23,270
Called me a motherless,
fatherless bastard.
535
00:48:26,940 --> 00:48:29,860
I'm so sorry.
I had no idea.
536
00:48:31,570 --> 00:48:32,900
But even so,
537
00:48:32,900 --> 00:48:34,571
you didn't have to kill him.
538
00:48:34,571 --> 00:48:37,110
And you didn't have to bury
my mother under Lotus Peak.
539
00:48:41,690 --> 00:48:43,270
Let me go.
540
00:48:44,820 --> 00:48:47,200
Yang Jian,
well done!
541
00:48:48,360 --> 00:48:52,610
Chenxiang,
you killed your teacher.
542
00:48:52,610 --> 00:48:54,632
We're arresting you
on Heaven's orders.
543
00:48:54,632 --> 00:48:57,030
- You!
- Give yourself up.
544
00:49:27,280 --> 00:49:30,791
Yang Jian, this time
we caught you.
545
00:49:30,791 --> 00:49:32,780
You let him go.
546
00:49:32,780 --> 00:49:35,690
We have to take you in.
547
00:49:35,690 --> 00:49:37,230
Don't trouble yourselves.
548
00:49:37,230 --> 00:49:38,940
Once I'm done with this job,
549
00:49:38,940 --> 00:49:41,730
I'll come to you and surrender.
550
00:50:04,730 --> 00:50:07,940
Yang Jian,
you did wrong.
551
00:50:27,610 --> 00:50:29,690
Release the fiery winds!
552
00:50:54,900 --> 00:50:56,900
Heavenly strings, bind him!
553
00:51:07,070 --> 00:51:08,980
So Number Four is here too.
554
00:51:08,980 --> 00:51:11,610
That was pretty sneaky.
555
00:51:11,610 --> 00:51:13,490
It's not really your style.
556
00:51:14,730 --> 00:51:16,780
During the Pantheonic War,
557
00:51:16,780 --> 00:51:18,780
you defeated the four of us
558
00:51:18,780 --> 00:51:23,400
using pretty sneaky
methods too, right?
559
00:51:23,400 --> 00:51:25,070
I suppose.
560
00:51:26,570 --> 00:51:29,820
Yang Jian, I told them
561
00:51:29,820 --> 00:51:32,110
that you weren't involved.
562
00:51:32,110 --> 00:51:33,320
But…
563
00:51:35,110 --> 00:51:37,440
Just admit your guilt.
564
00:51:37,440 --> 00:51:39,400
If you run into trouble,
565
00:51:39,400 --> 00:51:42,730
I'll support you
at the Celestial Court.
566
00:51:42,730 --> 00:51:44,360
But what did I do?
567
00:51:44,360 --> 00:51:45,530
What did you do?
568
00:51:45,530 --> 00:51:47,110
You conspired with Chenxiang
569
00:51:47,110 --> 00:51:49,980
in murder and harm to your school.
570
00:51:49,980 --> 00:51:50,690
Me?
571
00:51:50,690 --> 00:51:51,860
No, this is…
572
00:52:00,030 --> 00:52:02,160
Newbie, cut the racket.
573
00:52:02,160 --> 00:52:03,360
What's your problem?
574
00:52:03,360 --> 00:52:05,860
First time in the clink?
575
00:52:06,780 --> 00:52:08,610
Yang Jian?
576
00:52:10,980 --> 00:52:13,060
Well if it isn't Yang Jian.
577
00:52:14,650 --> 00:52:15,980
Who are you?
578
00:52:17,110 --> 00:52:18,490
Me?
579
00:52:20,150 --> 00:52:21,230
You, you, you.
580
00:52:21,230 --> 00:52:23,110
The gourd, the Elixir of Life.
581
00:52:23,110 --> 00:52:24,820
The tall guy,
the tall guy next to me…
582
00:52:24,820 --> 00:52:26,950
You two, DUANG!
Then DONGDONGDONG.
583
00:52:26,950 --> 00:52:28,150
I was like DOODOODOO.
584
00:52:28,150 --> 00:52:29,730
You came from behind
and SHUA, SHUA.
585
00:52:29,730 --> 00:52:31,690
Then you…
586
00:52:38,690 --> 00:52:40,230
Twenty strings of cash.
587
00:52:48,980 --> 00:52:51,030
You might be Yang Jian,
588
00:52:51,030 --> 00:52:53,900
but you're a nobody to me.
589
00:52:53,900 --> 00:52:57,570
Grease my palm or cop my beating.
590
00:52:58,820 --> 00:53:01,110
Take it easy, bro.
591
00:53:01,110 --> 00:53:01,650
Watch out.
592
00:53:01,650 --> 00:53:03,280
Cut the noise.
593
00:53:03,280 --> 00:53:04,490
Stop yelling.
594
00:53:09,610 --> 00:53:12,320
Yang Jian, even
though you're the reason
595
00:53:12,320 --> 00:53:14,110
I'm in this prison
to begin with,
596
00:53:14,110 --> 00:53:16,780
I don't hold a grudge
about those kind of things.
597
00:53:16,780 --> 00:53:18,450
I'm a generous guy.
598
00:53:23,530 --> 00:53:24,910
You don't know.
599
00:53:26,110 --> 00:53:27,860
If you ignore
the guards like that,
600
00:53:27,860 --> 00:53:30,320
they'll punish you bad next time.
601
00:53:31,730 --> 00:53:33,480
You listening?
602
00:54:19,570 --> 00:54:20,900
A fight!
603
00:54:20,900 --> 00:54:22,280
It's on!
604
00:54:22,280 --> 00:54:23,820
This will be fun.
605
00:54:23,820 --> 00:54:25,820
Maybe it's a breakout.
606
00:54:26,570 --> 00:54:28,700
Yang Jian,
won't you even look?
607
00:54:31,650 --> 00:54:34,860
Do you think
they've come for you?
608
00:54:38,610 --> 00:54:40,110
Behave you two.
609
00:54:40,110 --> 00:54:41,570
Don't give me any trouble.
610
00:54:41,570 --> 00:54:42,950
You got me?
611
00:54:54,610 --> 00:54:55,610
Coming?
612
00:54:57,610 --> 00:54:59,150
Coming!
613
00:55:14,320 --> 00:55:15,740
Back in your cells!
614
00:55:16,480 --> 00:55:19,400
What medicine were you selling?
615
00:55:19,400 --> 00:55:21,860
What?
Is that important?
616
00:55:21,860 --> 00:55:23,650
What's important
is our next move.
617
00:55:27,190 --> 00:55:28,980
Xiaotian, where is he?
618
00:55:29,690 --> 00:55:30,730
Over there!
619
00:55:34,320 --> 00:55:35,860
This is the next move.
620
00:55:55,980 --> 00:55:57,320
Yang Jian!
621
00:55:57,320 --> 00:55:59,400
Help me!
622
00:56:14,690 --> 00:56:15,980
ErLang
623
00:56:19,320 --> 00:56:21,150
Yang Jian!
624
00:56:26,440 --> 00:56:28,860
From generals on Mount Plum
625
00:56:28,860 --> 00:56:31,650
to itinerant bounty hunters
626
00:56:32,570 --> 00:56:34,450
and then fugitives in Penglai.
627
00:56:42,820 --> 00:56:44,780
Brothers,
following me
628
00:56:44,780 --> 00:56:46,780
has left you
worse and worse off.
629
00:56:47,360 --> 00:56:49,461
But we're happy and free.
630
00:56:49,461 --> 00:56:50,521
Free.
631
00:56:50,521 --> 00:56:52,320
Free!
632
00:57:01,690 --> 00:57:03,190
Xiaotian.
633
00:57:29,480 --> 00:57:31,360
Hot! Hot! Hot!
634
00:57:31,360 --> 00:57:34,280
Young master, where to now?
635
00:57:46,070 --> 00:57:49,070
The lamp's lid is in the pagoda.
636
00:57:51,440 --> 00:57:55,320
The light comes
from the lamp's lid.
637
00:57:55,900 --> 00:57:58,730
No idea who found that lid,
638
00:57:58,730 --> 00:58:01,520
but they use it
to guide the ships.
639
00:58:05,230 --> 00:58:06,810
Must you drink so much?
640
00:58:08,780 --> 00:58:11,360
The cosmos in a day,
641
00:58:11,360 --> 00:58:14,400
a lifetime in moments.
642
00:58:14,400 --> 00:58:16,820
Drink is my only concern.
643
00:58:16,820 --> 00:58:20,200
What else can one know?
644
00:58:43,190 --> 00:58:45,610
Mo Liqing!
645
00:58:46,150 --> 00:58:48,940
Long time no see.
646
00:58:51,070 --> 00:58:53,240
I've been waiting.
647
00:58:53,860 --> 00:58:55,440
Well met.
648
00:58:56,530 --> 00:58:58,730
This must be Chenxiang.
649
00:58:58,730 --> 00:59:01,020
Murderer and fugitive.
650
00:59:01,690 --> 00:59:03,980
Mo Liqing.
651
00:59:05,900 --> 00:59:07,610
Of course you know
652
00:59:07,610 --> 00:59:12,030
The Phoenixes will escape one day.
653
00:59:12,900 --> 00:59:17,030
We Mo brothers dread the day
654
00:59:17,030 --> 00:59:19,280
for chaos will erupt.
655
00:59:19,280 --> 00:59:20,860
But the Phoenixes
656
00:59:20,860 --> 00:59:25,320
cannot be suppressed forever.
657
00:59:26,030 --> 00:59:27,610
This Mount Hua
658
00:59:27,610 --> 00:59:31,030
may look on the verge of collapse,
659
00:59:31,030 --> 00:59:35,940
but we risked life
and limb for this.
660
00:59:35,940 --> 00:59:37,860
If it can hold on another day,
661
00:59:37,860 --> 00:59:40,190
it should hold on another day.
662
00:59:42,730 --> 00:59:44,360
Mo Liqing,
663
00:59:44,360 --> 00:59:46,110
then this time,
664
00:59:46,110 --> 00:59:49,280
you're my enemy,
not my friend.
665
01:01:35,110 --> 01:01:37,530
So, we're doing this for real.
666
01:02:14,690 --> 01:02:16,110
Duplication trick?
667
01:02:50,530 --> 01:02:53,160
You can do split-body magic too.
668
01:03:06,900 --> 01:03:09,150
To have mastered duplication…
669
01:03:09,150 --> 01:03:12,301
I see that Shen Gongbao has
taught you
670
01:03:12,301 --> 01:03:14,940
his God Body black magic.
671
01:03:14,940 --> 01:03:18,110
If I can win,
I'll do anything.
672
01:03:53,780 --> 01:03:55,820
Silly kid, run!
673
01:04:10,610 --> 01:04:11,740
Chenxiang!
674
01:05:12,730 --> 01:05:14,650
Go!
675
01:05:28,320 --> 01:05:30,450
Go!
676
01:06:08,320 --> 01:06:10,030
My fellow disciple,
677
01:06:10,030 --> 01:06:12,780
we meet again.
678
01:06:12,780 --> 01:06:15,820
You're as elegant as ever.
679
01:07:49,110 --> 01:07:50,610
Shen Gongbao.
680
01:07:53,230 --> 01:07:55,060
Yang Jian.
681
01:07:55,820 --> 01:07:58,190
It's been a long time.
682
01:07:58,190 --> 01:08:01,110
I heard you fell on hard times.
683
01:08:01,110 --> 01:08:03,940
Your Third Eye went blind.
684
01:08:05,900 --> 01:08:11,610
I feel for that boy who split
Mount Tao all those years ago.
685
01:08:12,230 --> 01:08:15,520
I was always fond of
that young Yang Jian.
686
01:08:16,860 --> 01:08:19,530
Shen Gongbao,
where's Chenxiang?
687
01:08:22,820 --> 01:08:25,740
He ran off.
688
01:08:28,320 --> 01:08:31,730
That's one
heartless, ruthless kid.
689
01:08:31,730 --> 01:08:34,770
Just like me at that age.
690
01:08:36,730 --> 01:08:40,110
My true successor.
691
01:08:42,360 --> 01:08:44,320
Do you know where he went?
692
01:08:45,070 --> 01:08:47,950
That little
secret place of his.
693
01:08:51,570 --> 01:08:53,690
Mount Li.
694
01:08:53,690 --> 01:08:55,900
Cross-Moon Pool.
695
01:09:13,070 --> 01:09:14,530
These wounds,
696
01:09:14,530 --> 01:09:15,660
who did that?
697
01:09:17,530 --> 01:09:20,490
Life is short
698
01:09:21,980 --> 01:09:25,060
and full of sorrow.
699
01:09:26,820 --> 01:09:30,280
Today I'm unhappy.
700
01:09:31,320 --> 01:09:34,320
Yet time
701
01:09:34,320 --> 01:09:37,780
flows on.
702
01:10:11,690 --> 01:10:13,520
Is this reliable?
703
01:10:16,480 --> 01:10:17,980
It's taken care of.
704
01:10:17,980 --> 01:10:20,110
Relax, I've done it before.
705
01:10:20,110 --> 01:10:21,690
It's very safe.
706
01:10:22,610 --> 01:10:24,400
But it's a little machine.
707
01:10:24,400 --> 01:10:26,650
He can only send him over.
708
01:10:43,480 --> 01:10:45,230
Tight-ass.
709
01:11:16,690 --> 01:11:18,440
I wanna go too!
710
01:11:19,441 --> 01:11:20,440
Yang Jian.
711
01:11:20,440 --> 01:11:21,820
I forgot to say.
712
01:11:21,820 --> 01:11:24,150
The trip can make you
a bit dizzy.
713
01:11:24,150 --> 01:11:25,690
What?
714
01:11:25,690 --> 01:11:28,690
Mortal realm, Chang'an!
715
01:12:19,440 --> 01:12:21,480
This is Chang'an?
716
01:12:45,480 --> 01:12:47,810
The Mortal Realm is at war.
717
01:13:32,030 --> 01:13:33,660
You've come.
718
01:13:41,480 --> 01:13:43,570
A new lamp,
719
01:13:43,570 --> 01:13:45,360
lamp oil
720
01:13:45,360 --> 01:13:47,360
and the old lampshade.
721
01:13:48,110 --> 01:13:49,990
The Precious Lotus lamp.
722
01:14:02,150 --> 01:14:03,980
What's this?
723
01:14:06,360 --> 01:14:07,570
Yang Jian,
724
01:14:08,280 --> 01:14:09,410
since you're here,
725
01:14:09,410 --> 01:14:10,780
don't hide.
726
01:14:10,780 --> 01:14:12,110
Tell Chenxiang
727
01:14:12,110 --> 01:14:14,610
the true use of
the Precious Lotus Lamp.
728
01:14:17,030 --> 01:14:18,570
How'd you get here?
729
01:14:27,320 --> 01:14:29,230
Mount Hua's Lotus Peak
730
01:14:29,230 --> 01:14:31,530
sits atop a nest of Phoenixes.
731
01:14:31,530 --> 01:14:33,570
As the Spirit of Great Fire,
732
01:14:33,570 --> 01:14:35,980
they have world-destroying powers.
733
01:14:35,980 --> 01:14:39,110
If they break out,
the cosmos splinters.
734
01:14:39,110 --> 01:14:41,780
Goddess Nüwa gave
your mother the lamp,
735
01:14:41,780 --> 01:14:44,700
so she could keep
watch on the peak.
736
01:14:45,480 --> 01:14:46,980
But 12 years ago,
737
01:14:46,980 --> 01:14:48,530
the Phoenixes grew restless.
738
01:14:48,530 --> 01:14:51,480
The lamp couldn't
seem to keep them down.
739
01:14:51,480 --> 01:14:54,820
My master told me to help her.
740
01:14:54,820 --> 01:14:57,280
But the Phoenixes' Power
was too strong.
741
01:14:58,070 --> 01:15:00,150
The Precious Lamp broke.
742
01:15:05,530 --> 01:15:06,820
At the last minute,
743
01:15:06,820 --> 01:15:08,610
your mother leapt off
744
01:15:08,610 --> 01:15:11,110
to try to hold them down herself.
745
01:15:11,110 --> 01:15:13,900
Brother,
look after my son!
746
01:15:13,900 --> 01:15:15,860
Sister!
747
01:15:15,860 --> 01:15:18,070
You must seal Lotus Peak.
748
01:15:35,400 --> 01:15:37,820
I drove my axe into the rock.
749
01:15:44,530 --> 01:15:47,740
Finally sealing the Phoenixes in.
750
01:15:48,400 --> 01:15:50,110
Your Third Eye
751
01:15:51,030 --> 01:15:53,070
hasn't opened since.
752
01:16:02,190 --> 01:16:05,820
That's why my mother
is under Lotus Peak.
753
01:16:05,820 --> 01:16:07,990
Not because she married a mortal.
754
01:16:10,070 --> 01:16:11,530
Chenxiang!
755
01:16:11,530 --> 01:16:14,280
My mother also married a mortal
756
01:16:14,280 --> 01:16:16,240
and had me and your mom.
757
01:16:17,190 --> 01:16:20,320
I was wounded and
couldn't look after you.
758
01:16:20,320 --> 01:16:21,740
So I took you to
Golden Sunsets Cave.
759
01:16:21,740 --> 01:16:23,820
But you never came
to see me.
760
01:16:23,820 --> 01:16:25,700
You're my uncle.
761
01:16:29,030 --> 01:16:32,160
My master said until
you grew up, I couldn't.
762
01:16:35,070 --> 01:16:38,360
Is he telling the
truth Granny Wanluo?
763
01:16:38,360 --> 01:16:40,070
Granny Wanluo?
764
01:16:40,940 --> 01:16:42,570
Yes.
765
01:16:42,570 --> 01:16:44,740
It's true.
766
01:16:45,650 --> 01:16:46,900
Yang Jian.
767
01:16:46,900 --> 01:16:49,650
Your mother, Yaoji,
was my best friend.
768
01:16:50,650 --> 01:16:52,030
I have another name,
769
01:16:52,030 --> 01:16:53,910
Goddess of Mount Wu.
770
01:16:55,320 --> 01:16:58,280
There's more to
this matter as well.
771
01:16:59,820 --> 01:17:01,200
Come with me.
772
01:17:15,650 --> 01:17:17,150
Mount Hua.
773
01:17:17,820 --> 01:17:19,320
That's Lotus Peak.
774
01:17:20,190 --> 01:17:21,530
Those rays of light
775
01:17:21,530 --> 01:17:23,110
are the agitation of the Phoenixes
776
01:17:23,110 --> 01:17:25,110
confined under the mountain.
777
01:17:25,110 --> 01:17:28,440
My mother is trapped underneath.
778
01:17:35,360 --> 01:17:38,530
This was once
Mount Li's beacon tower.
779
01:17:38,530 --> 01:17:41,070
King You would light it
for his concubine, Bao Si,
780
01:17:41,070 --> 01:17:43,150
for her amusement.
781
01:17:43,150 --> 01:17:44,690
As a result,
782
01:17:44,690 --> 01:17:47,820
he perished with his kingdom.
783
01:17:50,320 --> 01:17:52,740
Yet it's always
the woman's fault.
784
01:17:54,530 --> 01:17:56,110
Yang Jian,
785
01:17:56,110 --> 01:18:00,070
do you know why the lamp
suppresses the Phoenixes?
786
01:18:01,780 --> 01:18:04,280
It's for Gold Sunset Cave.
787
01:18:06,030 --> 01:18:09,360
Your master used
the Phoenixes' power
788
01:18:09,360 --> 01:18:11,900
to keep the cave standing.
789
01:18:11,900 --> 01:18:12,980
When they get free,
790
01:18:12,980 --> 01:18:15,270
Gold Sunset Cave will collapse.
791
01:18:15,980 --> 01:18:17,230
The suppression of the Phoenixes
792
01:18:17,230 --> 01:18:19,400
keeps Gold Sunset Cave standing.
793
01:18:19,400 --> 01:18:23,650
That's really why your Master
told you to suppress them.
794
01:18:23,650 --> 01:18:25,230
My Master only told me
795
01:18:25,230 --> 01:18:27,070
that this would save lives
796
01:18:27,070 --> 01:18:28,280
and prevent Cosmic Catastrophe.
797
01:18:28,280 --> 01:18:30,320
He said nothing about the cave.
798
01:18:30,320 --> 01:18:32,360
He thought only of himself.
799
01:18:34,690 --> 01:18:36,150
Cycles rule heaven and earth.
800
01:18:36,150 --> 01:18:38,280
The Phoenixes will fly again.
801
01:18:38,940 --> 01:18:40,520
Can you stop that?
802
01:18:49,980 --> 01:18:51,190
Yang Jian,
803
01:18:51,190 --> 01:18:52,780
do you remember when
804
01:18:52,780 --> 01:18:54,280
you split Mount Tao?
805
01:18:54,820 --> 01:18:56,780
It was back during
806
01:18:58,230 --> 01:18:59,440
the last Cosmic Catastrophe.
807
01:18:59,440 --> 01:19:03,230
Your Master only cared
about his own interests.
808
01:19:03,230 --> 01:19:05,360
Your Master tricked you.
809
01:19:06,570 --> 01:19:07,860
We'll split Mount Hua
810
01:19:07,860 --> 01:19:09,740
and rescue Yang Chan.
811
01:19:31,070 --> 01:19:34,030
Miss Wanluo, if this is true,
I want to help.
812
01:19:34,030 --> 01:19:35,360
But before I do,
813
01:19:35,360 --> 01:19:36,860
I want to take you
to see my Master
814
01:19:36,860 --> 01:19:38,110
and confront him face to face.
815
01:19:40,280 --> 01:19:42,940
Chenxiang, you'll come too.
816
01:19:42,940 --> 01:19:44,820
Who wants to go with you?
817
01:19:44,820 --> 01:19:46,900
You're like the others
from the mountain.
818
01:19:46,900 --> 01:19:49,900
If you don't go,
I'll go myself.
819
01:19:49,900 --> 01:19:51,150
Chenxiang!
820
01:19:53,030 --> 01:19:54,230
With things as they are,
821
01:19:54,230 --> 01:19:56,020
you still want to
talk to your Master?
822
01:21:02,030 --> 01:21:03,820
Goddess of Mount Wu,
823
01:21:03,820 --> 01:21:05,820
I fear that if Chenxiang
stays with you,
824
01:21:05,820 --> 01:21:07,990
he'll share the fate
of Shen Gongbao.
825
01:21:12,070 --> 01:21:13,900
How can you say that?
826
01:21:15,030 --> 01:21:16,280
At Symphonia Palace in Yingzhou,
827
01:21:16,280 --> 01:21:18,530
I was enchanted into a dream
828
01:21:18,530 --> 01:21:20,320
where Mother told me
to split the mountain.
829
01:21:20,320 --> 01:21:21,530
Jian!
830
01:21:21,530 --> 01:21:22,900
Split the mountain!
831
01:21:22,900 --> 01:21:25,110
But it wasn't my mother.
832
01:21:25,110 --> 01:21:26,570
It was you.
833
01:21:26,570 --> 01:21:28,360
The Goddess of Mount Wu.
834
01:21:28,980 --> 01:21:31,230
Confusing people through dreams
835
01:21:31,230 --> 01:21:32,650
is what you do.
836
01:21:34,940 --> 01:21:36,320
Chenxiang's master
837
01:21:36,320 --> 01:21:38,440
was definitely not killed by him.
838
01:21:38,440 --> 01:21:41,190
Nor by Shen Gongbao.
839
01:21:41,190 --> 01:21:42,730
The wounds on his body
840
01:21:42,730 --> 01:21:44,730
resembled a silken web.
841
01:21:45,530 --> 01:21:47,070
When I found Shen Gongbao,
842
01:21:47,070 --> 01:21:49,030
he was still alive.
843
01:21:49,030 --> 01:21:52,110
A powerful magic
weapon dealt the first blow,
844
01:21:52,110 --> 01:21:53,860
but what really killed him
845
01:21:53,860 --> 01:21:56,070
was the wound from a silken web.
846
01:21:57,320 --> 01:21:58,570
Just now,
847
01:21:58,570 --> 01:22:01,650
you flung out your web in a fury.
848
01:22:01,650 --> 01:22:03,440
That silken web
849
01:22:03,440 --> 01:22:05,690
is your special magic weapon.
850
01:22:06,400 --> 01:22:07,690
Chenxiang's master
851
01:22:07,690 --> 01:22:09,230
and Shen Gongbao
852
01:22:10,940 --> 01:22:12,690
were murdered by you.
853
01:22:16,650 --> 01:22:18,150
You?
854
01:22:24,780 --> 01:22:26,570
Yang Jian,
855
01:22:26,570 --> 01:22:28,570
you're smart.
856
01:22:28,570 --> 01:22:30,480
Why did you have to kill them?
857
01:22:30,480 --> 01:22:32,030
If your master didn't die,
858
01:22:32,030 --> 01:22:34,240
you'd never leave
Golden Sunset Cave.
859
01:22:34,780 --> 01:22:37,360
Shen Gongbao's death
was unfortunate.
860
01:22:37,360 --> 01:22:39,820
We were working together,
861
01:22:39,820 --> 01:22:41,450
but when I found him like that,
862
01:22:41,450 --> 01:22:43,190
I couldn't let him suffer,
863
01:22:44,230 --> 01:22:46,070
so I put him out of his misery.
864
01:22:46,070 --> 01:22:48,150
Why did you do that?
865
01:22:48,150 --> 01:22:50,110
Chenxiang, these things I did
866
01:22:50,110 --> 01:22:51,490
were all to split the mountain
867
01:22:51,490 --> 01:22:53,610
and to release your mother.
868
01:22:53,610 --> 01:22:55,490
Unlike Yang Jian.
869
01:22:56,530 --> 01:22:59,820
But whatever the case,
you shouldn't kill them.
870
01:23:08,690 --> 01:23:11,900
Stop!
871
01:24:39,030 --> 01:24:40,480
My…
872
01:24:40,480 --> 01:24:41,860
Give it back.
873
01:24:45,190 --> 01:24:46,400
Oh. I removed it.
874
01:24:46,400 --> 01:24:47,900
It was burning your wrist.
875
01:24:49,610 --> 01:24:51,610
It's always been on my wrist.
876
01:24:51,610 --> 01:24:53,110
No one could get it off.
877
01:24:53,690 --> 01:24:55,020
How did you do it?
878
01:24:55,780 --> 01:24:57,730
I don't know.
879
01:24:57,730 --> 01:24:59,980
Maybe it's because
I'm your uncle.
880
01:25:02,650 --> 01:25:05,780
Your mother wove
it from her own hair.
881
01:25:07,030 --> 01:25:09,110
Before she made the leap,
882
01:25:09,110 --> 01:25:10,860
she told me to give it to you.
883
01:25:17,400 --> 01:25:20,030
This rope of hair is a wick
884
01:25:20,030 --> 01:25:22,240
to light the
Precious Lotus Lamp.
885
01:25:30,570 --> 01:25:32,820
I really miss my mother.
886
01:25:41,070 --> 01:25:42,740
Let's go to Mount Hua
887
01:25:46,070 --> 01:25:48,240
and get to the bottom of all this.
888
01:26:12,070 --> 01:26:13,320
Nine-Turns Kungfu!
889
01:28:05,390 --> 01:28:06,930
Your home.
890
01:28:08,020 --> 01:28:09,690
This is my home?
891
01:29:27,890 --> 01:29:29,390
Mother.
892
01:29:46,850 --> 01:29:48,060
Let's go.
893
01:30:43,060 --> 01:30:45,270
These all belong to
the Order of the Gods.
894
01:30:46,180 --> 01:30:48,480
How'd I never notice it before?
895
01:30:48,480 --> 01:30:52,190
There really is an
Order on Mount Hua.
896
01:31:17,230 --> 01:31:19,180
That's my mountain-splitting axe.
897
01:31:19,180 --> 01:31:22,310
It's stuck in the peak you split.
898
01:31:23,560 --> 01:31:25,270
It hasn't sealed
it off completely.
899
01:31:25,270 --> 01:31:26,810
The Phoenixes' Power is spilling out.
900
01:31:26,810 --> 01:31:29,020
You can see it right there.
901
01:31:55,270 --> 01:31:56,600
Yang Jian,
902
01:31:56,600 --> 01:31:58,390
run!
903
01:32:02,480 --> 01:32:03,430
The Celestial Rope.
904
01:32:03,430 --> 01:32:04,810
Chenxiang, run!
905
01:32:16,520 --> 01:32:17,600
Uncle!
906
01:32:53,270 --> 01:32:56,310
Looks like we finally
caught you, traitor.
907
01:32:57,060 --> 01:33:00,560
This Thai Chi Scroll
is such a treasure.
908
01:33:00,560 --> 01:33:04,100
With one hand,
your fears, it will quell.
909
01:33:04,100 --> 01:33:08,560
And with the other, it
manifests your deepest desires.
910
01:33:09,140 --> 01:33:14,560
Only the power of this scroll
can keep Yang Jian trapped.
911
01:33:40,480 --> 01:33:41,650
Jian.
912
01:33:48,350 --> 01:33:49,520
Jian.
913
01:33:51,770 --> 01:33:54,480
Mother.
914
01:33:54,480 --> 01:33:55,520
Jian.
915
01:33:58,980 --> 01:33:59,810
Jian.
916
01:33:59,810 --> 01:34:01,810
Split the mountain.
917
01:34:25,520 --> 01:34:26,850
Jian.
918
01:34:27,520 --> 01:34:30,140
Mother.
919
01:34:34,100 --> 01:34:34,890
Jian.
920
01:34:34,890 --> 01:34:36,470
Mother.
921
01:34:37,560 --> 01:34:39,730
The mountain is open.
922
01:34:39,730 --> 01:34:41,850
It's time for me to go.
923
01:34:41,850 --> 01:34:43,390
But why?
924
01:34:44,140 --> 01:34:46,680
It's fated.
925
01:34:46,680 --> 01:34:48,640
The destiny of the
women in our family
926
01:34:48,640 --> 01:34:51,020
is to hold down the mountain
927
01:34:51,020 --> 01:34:53,770
and secure peace in the world.
928
01:34:58,100 --> 01:34:59,850
Mother.
929
01:35:00,520 --> 01:35:02,731
Jian.
930
01:35:02,731 --> 01:35:05,781
You mustn't cry.
931
01:35:05,781 --> 01:35:07,971
Look.
932
01:35:07,971 --> 01:35:09,980
These sparks,
933
01:35:09,980 --> 01:35:12,890
they're all me.
934
01:35:12,890 --> 01:35:15,430
All things live forever.
935
01:35:15,430 --> 01:35:17,680
I live in all things
of this world.
936
01:35:17,680 --> 01:35:18,520
No!
937
01:35:18,520 --> 01:35:20,401
If you miss me,
938
01:35:20,401 --> 01:35:23,391
Look at the lamps
burning in every window
939
01:35:23,391 --> 01:35:26,150
and you'll see me there.
940
01:35:26,150 --> 01:35:28,650
Mother!
941
01:35:29,440 --> 01:35:30,820
Mother!
942
01:35:32,360 --> 01:35:33,990
I've already split Mount Tao!
943
01:35:33,990 --> 01:35:35,070
Mother!
944
01:35:35,070 --> 01:35:36,950
Where's my mother?
945
01:35:39,570 --> 01:35:42,320
Secure Mount Hua.
946
01:35:42,320 --> 01:35:43,860
Secure Mount Hua.
947
01:35:43,860 --> 01:35:46,281
Peace will prevail under heaven.
948
01:35:46,281 --> 01:35:47,610
Secure Mount Hua.
949
01:35:47,610 --> 01:35:49,860
Peace will prevail under heaven.
950
01:35:49,860 --> 01:35:53,110
- Brother, look after my son.
- Sister!
951
01:36:21,660 --> 01:36:25,910
Your Third Eye is still closed?
952
01:36:30,780 --> 01:36:31,820
Yes.
953
01:36:34,080 --> 01:36:36,280
12 years ago,
954
01:36:36,280 --> 01:36:39,110
You sealed Lotus Peak.
955
01:36:39,990 --> 01:36:41,240
But
956
01:36:41,240 --> 01:36:43,910
the disasters rolled on.
957
01:36:43,910 --> 01:36:46,450
Maybe I was wrong.
958
01:36:46,450 --> 01:36:51,580
Catastrophe will
return to the world.
959
01:36:52,450 --> 01:36:53,740
Master.
960
01:36:55,780 --> 01:37:00,530
To restore righteousness.
961
01:37:04,410 --> 01:37:08,160
Shouldn't I try to
repair the Heavens?
962
01:37:43,160 --> 01:37:44,370
Master.
963
01:37:47,620 --> 01:37:49,330
This is the Thai Chi Scroll.
964
01:37:49,330 --> 01:37:51,540
You're the one
holding me in here?
965
01:37:53,990 --> 01:37:56,660
My excellent disciple.
966
01:37:56,660 --> 01:38:01,530
I am impressed that you're able
to combat the effects of the scroll's magic.
967
01:38:01,530 --> 01:38:02,830
I remember.
968
01:38:02,830 --> 01:38:05,160
I remember
the Thai Chi Scroll's story.
969
01:38:05,160 --> 01:38:06,410
I remember Yin Hong's master
970
01:38:06,410 --> 01:38:08,910
who turned
his apprentice to ashes.
971
01:38:09,780 --> 01:38:13,160
Master,
what crime did I commit?
972
01:38:14,120 --> 01:38:15,830
Yang Jian.
973
01:38:16,450 --> 01:38:19,490
I can't let Chenxiang
split Mount Hua.
974
01:38:19,490 --> 01:38:23,240
So this was all for
Gold Sunset Cave.
975
01:38:24,370 --> 01:38:26,080
You know,
976
01:38:27,490 --> 01:38:30,030
Gold Sunset Cave mustn't fall.
977
01:38:30,620 --> 01:38:36,330
Everything I've done has been
to preserve Gold Sunset Cave.
978
01:38:36,330 --> 01:38:38,080
So,
979
01:38:38,080 --> 01:38:39,870
Yang Chan is trapped
under Mount Hua…
980
01:38:39,870 --> 01:38:41,950
Because it's her fate.
981
01:38:47,240 --> 01:38:49,030
Jian,
982
01:38:49,030 --> 01:38:50,780
didn't you know
983
01:38:50,780 --> 01:38:52,910
that in your family,
984
01:38:52,910 --> 01:38:54,490
mother and son
985
01:38:54,490 --> 01:38:59,410
are linked by fate
to the cyclical crises.
986
01:38:59,410 --> 01:39:01,990
To preserve the peace,
987
01:39:01,990 --> 01:39:04,740
the mothers hold
down the mountains.
988
01:39:06,030 --> 01:39:07,450
As for the sons,
989
01:39:07,450 --> 01:39:09,330
to save their mothers,
990
01:39:09,330 --> 01:39:11,620
they try to split the mountains.
991
01:39:12,410 --> 01:39:13,740
But what you don't know
992
01:39:13,740 --> 01:39:14,780
is if the mountain is split
993
01:39:14,780 --> 01:39:17,530
and the Phoenixes are freed,
the cave will collapse.
994
01:39:17,530 --> 01:39:22,740
Chaos and catastrophe will
return just as it did before.
995
01:39:27,780 --> 01:39:30,450
Only after that,
996
01:39:30,450 --> 01:39:33,950
can peace return under Heaven.
997
01:39:34,950 --> 01:39:36,530
Jian.
998
01:39:37,490 --> 01:39:39,320
Jian.
999
01:39:40,990 --> 01:39:44,990
Last time,
you split the mountain.
1000
01:39:45,830 --> 01:39:50,410
This time,
it's Chenxiang's turn.
1001
01:39:58,120 --> 01:39:59,830
Master,
1002
01:40:00,740 --> 01:40:03,200
When I was an orphan,
1003
01:40:03,200 --> 01:40:06,280
you raised me,
made me your disciple,
1004
01:40:06,280 --> 01:40:09,280
and taught me
all kinds of magic.
1005
01:40:09,280 --> 01:40:11,580
You used me,
so that one day,
1006
01:40:11,580 --> 01:40:14,210
I'd be able to
split Mount Tao.
1007
01:40:15,530 --> 01:40:17,990
But this time, When you looked
after Chenxiang,
1008
01:40:17,990 --> 01:40:21,410
you hid his powers,
origins and everything from him
1009
01:40:21,410 --> 01:40:24,530
to keep him from
splitting Mount Hua.
1010
01:40:24,530 --> 01:40:26,410
That's right.
1011
01:40:26,410 --> 01:40:28,580
Jian,
1012
01:40:28,580 --> 01:40:30,780
like your mother,
1013
01:40:30,780 --> 01:40:33,740
I only want to preserve the peace.
1014
01:40:33,740 --> 01:40:36,660
While the Phoenixes
remain under the mountain,
1015
01:40:36,660 --> 01:40:39,830
Gold Sunset Cave will remain.
1016
01:40:40,700 --> 01:40:43,410
Your Gold Sunset Cave is doomed.
1017
01:40:43,410 --> 01:40:46,120
Suppress Phoenixes
and their power grows.
1018
01:40:46,120 --> 01:40:48,120
They will break out in the end.
1019
01:40:48,120 --> 01:40:49,990
Protecting Gold Sunset Cave,
1020
01:40:49,990 --> 01:40:53,410
is all about protecting yourself.
1021
01:40:53,410 --> 01:40:58,120
Gold Sunset Cave
is our life's work.
1022
01:40:58,950 --> 01:41:00,990
Its glory belongs to all.
1023
01:41:01,530 --> 01:41:04,910
Harm to it is harm to all.
1024
01:41:06,280 --> 01:41:08,530
Even if I'm wrong,
1025
01:41:08,530 --> 01:41:11,320
then I'll be wrong to the end.
1026
01:41:18,410 --> 01:41:20,080
Master,
1027
01:41:21,120 --> 01:41:24,750
in the end, I was only ever
a means to an end.
1028
01:41:25,740 --> 01:41:27,780
Jian,
1029
01:41:27,780 --> 01:41:31,030
for the sake of
my Gold Sunset Cave,
1030
01:41:31,030 --> 01:41:33,950
I have to let you all
1031
01:41:33,950 --> 01:41:37,120
be turned to ash by the Scroll.
1032
01:42:16,380 --> 01:42:19,170
The Celestial Rope
and Thai Chi Scroll
1033
01:42:19,170 --> 01:42:23,500
are magic weapons
of the older masters.
1034
01:42:23,500 --> 01:42:26,170
We all want the same thing,
1035
01:42:26,170 --> 01:42:29,170
to prevent another
outbreak of chaos.
1036
01:42:55,000 --> 01:42:56,000
Chenxiang.
1037
01:42:56,580 --> 01:42:57,290
Chenxiang,
1038
01:42:57,290 --> 01:42:58,670
protect yourself with the Lamp!
1039
01:43:10,580 --> 01:43:12,160
The Precious Lotus Lamp!
1040
01:43:35,170 --> 01:43:37,540
Your Nine-Turns Kungfu
has improved.
1041
01:44:10,920 --> 01:44:12,840
The Phoenixes' Power is so fierce,
1042
01:44:12,840 --> 01:44:15,330
it's tearing through
the Thai Chi scroll.
1043
01:45:25,500 --> 01:45:27,040
Uncle!
1044
01:45:46,330 --> 01:45:47,670
He used the Phoenixes' Power
1045
01:45:47,670 --> 01:45:49,550
to force open his Third Eye.
1046
01:46:06,500 --> 01:46:08,460
Master,
1047
01:46:08,460 --> 01:46:11,210
We won't be paying
for your mistakes.
1048
01:46:17,210 --> 01:46:19,710
Heaven and Earth,
I rise to thee!
1049
01:47:02,790 --> 01:47:05,010
Fine.
We will stop him.
1050
01:48:49,750 --> 01:48:51,420
Master,
1051
01:48:51,420 --> 01:48:53,710
what my mother wanted to protect
1052
01:48:53,710 --> 01:48:56,040
wasn't your Gold Sunset Cave.
1053
01:48:56,040 --> 01:48:59,000
It was to preserve life on earth.
1054
01:51:05,330 --> 01:51:06,960
Uncle!
1055
01:51:17,000 --> 01:51:18,920
Lotus Peak can't hold.
1056
01:51:18,920 --> 01:51:21,460
If this continues,
everything will fall apart.
1057
01:51:22,210 --> 01:51:26,920
Chenxiang, your mother and
I wanted to preserve peace,
1058
01:51:26,920 --> 01:51:28,500
not the Gold Sunset Cave.
1059
01:51:29,880 --> 01:51:31,920
Split open the mountain.
1060
01:53:00,000 --> 01:53:01,380
Mother!
1061
01:53:02,540 --> 01:53:03,960
Mother!
1062
01:53:07,420 --> 01:53:08,880
Mother!
1063
01:53:15,330 --> 01:53:17,000
Son!
1064
01:53:27,130 --> 01:53:28,630
Mother.
1065
01:53:32,460 --> 01:53:33,750
Son,
1066
01:53:34,960 --> 01:53:36,670
you're all grown up.
1067
01:53:39,460 --> 01:53:40,750
Mother!
1068
01:53:49,080 --> 01:53:50,500
Mother!
1069
01:54:12,250 --> 01:54:13,920
Why?
1070
01:54:20,250 --> 01:54:21,630
Son.
1071
01:54:54,420 --> 01:54:55,800
Brother.
1072
01:54:56,710 --> 01:54:59,250
I still need you
to look after him.
1073
01:55:12,290 --> 01:55:14,380
Mother,
where are you going?
1074
01:55:15,290 --> 01:55:17,790
The Phoenixes and I
1075
01:55:17,790 --> 01:55:19,830
will look after the world
1076
01:55:19,830 --> 01:55:21,500
and you.
1077
01:55:26,420 --> 01:55:29,090
Mother,
don't go!
1078
01:55:30,880 --> 01:55:32,090
Mother!
1079
01:55:32,630 --> 01:55:34,420
Mother!
1080
01:55:35,580 --> 01:55:37,000
Mother!
1081
01:55:45,580 --> 01:55:47,160
Mother!
1082
01:55:52,580 --> 01:55:55,660
Mother!
1083
01:56:09,080 --> 01:56:10,960
Why?
1084
01:56:11,710 --> 01:56:14,290
Why?
1085
01:56:21,540 --> 01:56:24,711
Your mother is already
one with the Phoenixes.
1086
01:56:24,711 --> 01:56:26,711
The mountain has split.
1087
01:56:26,711 --> 01:56:28,211
The Phoenixes have flown
1088
01:56:28,211 --> 01:56:30,710
and she has followed them.
1089
01:56:34,170 --> 01:56:35,920
So long as you're here
1090
01:56:36,630 --> 01:56:39,460
and there's life on earth,
1091
01:56:39,460 --> 01:56:41,210
she'll be back.
1092
01:57:04,500 --> 01:57:13,500
{\an8}Original Subtitles Shared By
Dou_Huang & VikramJS
1093
01:57:04,500 --> 01:57:13,500
{\an2}Improved By Namikage
1094
02:02:03,580 --> 02:02:06,620
And so, the Monkey King emerged
from the Waterbead Cave,
1095
02:02:06,620 --> 02:02:08,830
Looked up, and who did he see?
1096
02:02:08,830 --> 02:02:11,450
A most handsome
and striking hero.
1097
02:02:11,450 --> 02:02:14,530
None other than the Jade
Emperor's nephew,
1098
02:02:14,530 --> 02:02:20,160
Erlang, who split Mount Tao
and overpowered the Phoenixes!
1099
02:02:24,280 --> 02:02:25,320
Yang Jian!
1100
02:02:26,580 --> 02:02:28,410
Yang Jian…
What about him?
1101
02:02:30,410 --> 02:02:32,490
Wow, that Erlang
was really something!
1102
02:02:37,870 --> 02:02:39,830
You couldn't beat him?
1103
02:02:41,870 --> 02:02:45,620
That's just a story.
1104
02:02:45,620 --> 02:02:48,160
Listen, what really happened
1105
02:02:48,160 --> 02:02:49,450
was this…
1106
02:03:12,830 --> 02:03:16,330
I was banished to
far-off Changsha.
1107
02:03:17,870 --> 02:03:21,370
My gaze strains westward
as I long for home.
1108
02:03:23,830 --> 02:03:27,644
From the Yellow Crane Tower,
I hear a sad flute.
1109
02:03:27,644 --> 02:03:30,314
Plum blossoms rain
down on Jiang Chen
1110
02:03:30,314 --> 02:03:33,315
in the gloom.
70833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.