Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,849 --> 00:03:02,851
Wait.
2
00:03:16,073 --> 00:03:17,366
I'll make coffee.
3
00:03:57,572 --> 00:03:59,825
Jean-Pierre hated cemeteries.
4
00:04:00,993 --> 00:04:03,453
He hated the monuments
and marble.
5
00:04:03,453 --> 00:04:06,081
He called them
"a waste of a good garden."
6
00:04:08,792 --> 00:04:11,378
He always said
he wanted to be cremated
7
00:04:11,378 --> 00:04:14,506
and sprinkled over Edgar's food.
8
00:04:18,510 --> 00:04:20,095
Certainly be an improvement.
9
00:04:29,062 --> 00:04:30,439
So...
10
00:04:31,940 --> 00:04:33,984
This little boy.
11
00:04:33,984 --> 00:04:36,737
Is he why Philippe
shot my husband?
12
00:04:36,737 --> 00:04:39,072
I do not know.
13
00:04:39,072 --> 00:04:41,366
But you brought the boy here?
14
00:04:44,745 --> 00:04:46,413
I found him here.
15
00:04:46,413 --> 00:04:47,998
And, yet, you did not tell me.
16
00:04:49,166 --> 00:04:51,710
I told Jean-Pierre.
17
00:04:51,710 --> 00:04:53,587
But after a day.
18
00:04:53,587 --> 00:04:56,006
I didn't know what else to do.
19
00:04:56,006 --> 00:04:57,591
You could have brought him
to me.
20
00:04:58,508 --> 00:05:01,053
And what would you have done
with him?
21
00:05:01,053 --> 00:05:04,097
I don't know. Maybe talked to
someone in your mosque.
22
00:05:04,097 --> 00:05:06,558
- Which is what I did.
- And?
23
00:05:06,558 --> 00:05:08,018
The imam came to look at him,
24
00:05:08,018 --> 00:05:10,479
but he said
he was being watched,
25
00:05:10,479 --> 00:05:12,355
and so could not do anything
26
00:05:12,355 --> 00:05:14,691
until he spoke to his people
in Algeria.
27
00:05:14,691 --> 00:05:16,443
So why didn't you wait?
28
00:05:16,443 --> 00:05:19,571
- We were also being watched.
- By?
29
00:05:19,571 --> 00:05:21,114
I don't know.
30
00:05:21,114 --> 00:05:23,825
But there was always a man
outside.
31
00:05:23,825 --> 00:05:27,037
So I went to Jean-Pierre
for help.
32
00:05:28,914 --> 00:05:30,540
And why Jean-Pierre?
33
00:05:32,709 --> 00:05:35,545
He once saved my life.
34
00:05:35,545 --> 00:05:37,589
So you thought he could save
the boy's?
35
00:05:37,589 --> 00:05:40,842
He said that he knew someone...
36
00:05:42,052 --> 00:05:43,595
who was already looking for him.
37
00:05:43,595 --> 00:05:45,806
To take him home?
38
00:05:45,806 --> 00:05:48,725
That's what I thought
at the time, yes.
39
00:05:48,725 --> 00:05:50,936
Meaning what, now you don't?
40
00:05:50,936 --> 00:05:53,271
Philippe said something
to Jean-Pierre.
41
00:05:53,271 --> 00:05:55,482
Something strange.
42
00:05:57,109 --> 00:05:59,027
He said that...
43
00:05:59,027 --> 00:06:00,862
"The debt was now paid."
44
00:06:07,911 --> 00:06:10,747
Philippe got him
out of the war.
45
00:06:24,094 --> 00:06:25,762
Okay. You can go home.
46
00:06:26,930 --> 00:06:28,849
But remain there.
47
00:06:28,849 --> 00:06:30,725
I'll come by later
to talk to your family.
48
00:06:31,643 --> 00:06:33,728
- I am very sorry.
- Stop.
49
00:06:34,896 --> 00:06:36,940
I can't hear that word "sorry"
right now.
50
00:06:38,775 --> 00:06:40,485
You need to leave.
51
00:06:43,989 --> 00:06:45,991
In fact,
all of you need to leave.
52
00:06:45,991 --> 00:06:48,660
Let me sit here
and scream in peace.
53
00:07:10,348 --> 00:07:12,142
Can I bum one of those?
54
00:07:15,770 --> 00:07:17,439
I put it on your tab.
55
00:07:31,161 --> 00:07:33,622
You okay?
56
00:07:36,875 --> 00:07:39,211
Never better.
57
00:08:05,737 --> 00:08:07,822
My dearest Marguerite,
58
00:08:07,822 --> 00:08:10,367
if you are reading this,
it means I am gone.
59
00:08:10,367 --> 00:08:12,786
Either by my own hand,
or another's.
60
00:08:12,786 --> 00:08:14,788
I have no choice
but to disappear
61
00:08:14,788 --> 00:08:17,457
in order to
protect and free you...
62
00:08:50,073 --> 00:08:51,825
Knock it off.
63
00:08:51,825 --> 00:08:55,829
I'm already in a foul mood.
Let's not make it any worse.
64
00:08:55,829 --> 00:08:57,831
Where's the guy who
belongs to the motorcycle?
65
00:08:57,831 --> 00:08:59,833
What motorcycle?
66
00:08:59,833 --> 00:09:03,169
That motorcycle,
and the guy who rode in here.
67
00:09:03,169 --> 00:09:04,796
What guy?
68
00:09:04,796 --> 00:09:07,173
You think
I'm fucking playing?
69
00:09:09,384 --> 00:09:11,511
Another idiot with a gun.
70
00:09:11,511 --> 00:09:13,138
Good morning, Henri.
71
00:09:13,138 --> 00:09:14,681
How about you put
the shooter away
72
00:09:14,681 --> 00:09:18,685
before you shoot someone
in the street behind me?
73
00:09:18,685 --> 00:09:22,230
I'm sorry, Monsieur Spade,
I didn't know you were you.
74
00:09:22,230 --> 00:09:24,858
You thought I was a robber
come to steal these old tires?
75
00:09:24,858 --> 00:09:27,235
It's hard to see in the dark
with the helmet on.
76
00:09:27,235 --> 00:09:28,945
Oh, Jesus.
77
00:09:28,945 --> 00:09:31,072
I didn't think there could
be a worse liar than Teresa.
78
00:09:33,575 --> 00:09:35,160
Get over here!
79
00:09:40,123 --> 00:09:43,335
Someone took a shot
at Teresa and me,
80
00:09:43,335 --> 00:09:45,628
the same someone who's
been following me
81
00:09:45,628 --> 00:09:48,173
on a Norton Commander ever
since Philippe showed up.
82
00:09:48,173 --> 00:09:50,216
- Listen--
- Don't embarrass yourself.
83
00:09:50,216 --> 00:09:52,427
I knew that Anatole was
into something stupid
84
00:09:52,427 --> 00:09:54,596
when I first came here
and saw the motorcycle.
85
00:09:54,596 --> 00:09:57,474
There are many things you don't
know about me, Monsieur Spade.
86
00:09:57,474 --> 00:10:00,268
Oh, yeah, you're
a real man of mystery.
87
00:10:00,268 --> 00:10:03,229
So what, you're using
Teresa to get to Philippe?
88
00:10:03,229 --> 00:10:04,856
I was trying to warn you off.
89
00:10:04,856 --> 00:10:07,275
I know how much you care
about your tranquility.
90
00:10:07,275 --> 00:10:09,444
Well, I care about Teresa.
91
00:10:09,444 --> 00:10:11,654
You care so much about her
that you took a shot at her?
92
00:10:11,654 --> 00:10:13,531
I didn't shoot at Teresa,
I shot through the window,
93
00:10:13,531 --> 00:10:15,158
which I know
could be fixed.
94
00:10:15,158 --> 00:10:17,619
We discussed it beforehand,
and we decided that--
95
00:10:17,619 --> 00:10:18,828
Oh!
96
00:10:18,828 --> 00:10:20,997
I'm talking to him
right now.
97
00:10:20,997 --> 00:10:23,500
- And if you missed?
- I never miss.
98
00:10:23,500 --> 00:10:25,502
Oh, you have that much
experience, do you?
99
00:10:25,502 --> 00:10:26,878
I do.
100
00:10:26,878 --> 00:10:28,713
Enough to kill
someone like Philippe?
101
00:10:28,713 --> 00:10:30,507
My superiors
believe I do.
102
00:10:30,507 --> 00:10:32,801
And we all know what good
judges of character they are.
103
00:10:32,801 --> 00:10:35,470
However good a shot
you think you are,
104
00:10:35,470 --> 00:10:37,972
you could have killed Teresa,
and trust me,
105
00:10:37,972 --> 00:10:39,849
I don't think you could
have lived with that.
106
00:10:39,849 --> 00:10:41,684
You don't know what
I can live with.
107
00:10:41,684 --> 00:10:43,353
No, what I meant, Henri,
108
00:10:43,353 --> 00:10:45,980
is that I would've
fucking killed you.
109
00:10:48,274 --> 00:10:50,902
I'm not what you think I am,
Monsieur Spade.
110
00:10:50,902 --> 00:10:52,821
You're exactly what
I think you are.
111
00:10:52,821 --> 00:10:56,866
You're a sap who's been sucked
into Anatole's OAS bullshit.
112
00:10:56,866 --> 00:10:58,827
I'm not OAS,
I'm Action Française.
113
00:10:58,827 --> 00:11:00,703
Oh, Jesus, how many
fuckin' dogmatic maniacs
114
00:11:00,703 --> 00:11:02,455
can you have
in one country?
115
00:11:02,455 --> 00:11:05,041
Are we maniacs because we simply
dream of another France,
116
00:11:05,041 --> 00:11:06,501
of the country we loved?
117
00:11:06,501 --> 00:11:08,128
Versus what,
the one you wanna blow up?
118
00:11:08,128 --> 00:11:09,671
Well, I can see that
the France in front of us
119
00:11:09,671 --> 00:11:12,173
is nowhere near
the glorious France behind us.
120
00:11:12,173 --> 00:11:13,716
And just how far back
121
00:11:13,716 --> 00:11:15,885
are you and your fellow
romantics dreaming?
122
00:11:15,885 --> 00:11:17,470
We are monarchist
and anti-Communist.
123
00:11:17,470 --> 00:11:20,390
- Ugh.
- I love my country.
124
00:11:20,390 --> 00:11:22,225
I would die for my country.
125
00:11:22,225 --> 00:11:24,269
Do you have to do all of your
loving and dying in Bozouls?
126
00:11:24,269 --> 00:11:27,147
Aren't there are plenty of your
fellow patriots in Argentina
127
00:11:27,147 --> 00:11:28,815
that you can write
angry manifestos
128
00:11:28,815 --> 00:11:30,567
and compare
kill lists with?
129
00:11:30,567 --> 00:11:33,486
Leave me to enjoy my cognac
and foul cheese in peace?
130
00:11:33,486 --> 00:11:35,321
You are not French.
131
00:11:35,321 --> 00:11:37,615
You're just an American enjoying
the fruit of French sacrifice,
132
00:11:37,615 --> 00:11:40,243
but without any
understanding of our history.
133
00:11:40,243 --> 00:11:42,036
You make your
smart-ass comments
134
00:11:42,036 --> 00:11:44,122
and tell your stupid jokes
about France and French people,
135
00:11:44,122 --> 00:11:48,084
ignorant of all those who fought
and died for their country.
136
00:11:48,084 --> 00:11:51,045
You don't fight for
anything but yourself.
137
00:11:52,088 --> 00:11:55,550
You sound like a leaflet someone
dropped from an airplane.
138
00:11:55,550 --> 00:11:57,093
I mean, you may
not have noticed,
139
00:11:57,093 --> 00:11:58,928
but I do nothing but fight
140
00:11:58,928 --> 00:12:00,472
for the people in this,
our place,
141
00:12:00,472 --> 00:12:02,765
and all the people who
live around Le Truel,
142
00:12:02,765 --> 00:12:05,351
including you two
ignorant dimwits.
143
00:12:05,351 --> 00:12:07,770
And, yeah,
I have a swell life.
144
00:12:07,770 --> 00:12:11,608
Or at least I did
until you all fucked it up.
145
00:12:11,608 --> 00:12:14,444
I can't even go for a swim
in my pool anymore.
146
00:12:14,444 --> 00:12:16,070
How terrible for you.
147
00:12:16,070 --> 00:12:18,907
Yeah, it is
a fucking tragedy.
148
00:12:24,412 --> 00:12:27,582
Does your grandmother know
about your new affiliation?
149
00:12:29,000 --> 00:12:31,211
Didn't think so.
150
00:12:31,211 --> 00:12:32,629
Are you going to
tell her?
151
00:12:32,629 --> 00:12:36,341
You wanna break her heart,
that's on you.
152
00:12:39,177 --> 00:12:41,596
Oh, and Henri,
153
00:12:41,596 --> 00:12:44,390
for the love of God,
stop trying to protect us
154
00:12:44,390 --> 00:12:46,809
before you
get us all killed.
155
00:12:56,319 --> 00:12:58,780
- What have you got there?
- Firewood.
156
00:12:58,780 --> 00:13:01,199
It was the dogwood I planted
a couple years ago,
157
00:13:01,199 --> 00:13:02,575
to hide the neighbors.
158
00:13:02,575 --> 00:13:05,078
What happened to it?
159
00:13:05,078 --> 00:13:06,913
Lightning, looks like.
160
00:13:08,665 --> 00:13:11,584
When did we have lightning?
161
00:13:11,584 --> 00:13:14,629
I don't know, but something
split it down the middle.
162
00:13:36,609 --> 00:13:38,778
What's wrong with you?
163
00:13:38,778 --> 00:13:42,073
You've got that
tigress-at-the-gate look.
164
00:13:42,073 --> 00:13:43,741
You have a visitor.
165
00:13:44,576 --> 00:13:46,119
Who is he?
166
00:13:46,494 --> 00:13:49,372
Mr. Kahn.
167
00:13:49,372 --> 00:13:51,958
K-A-H-N.
168
00:13:59,007 --> 00:14:00,758
Mr. Kahn?
169
00:14:00,758 --> 00:14:05,555
Monsieur Spade, I bring
greetings from a mutual friend,
170
00:14:05,555 --> 00:14:06,723
Detective Dundee.
171
00:14:06,723 --> 00:14:08,182
I heard Dundee was dead.
172
00:14:08,182 --> 00:14:11,436
A rumor, one no doubt
started by Mrs. Dundee.
173
00:14:11,436 --> 00:14:13,855
- You and he met in the war?
- What makes you say that?
174
00:14:13,855 --> 00:14:15,857
Dundee fought
in North Africa.
175
00:14:15,857 --> 00:14:19,110
I was 12
and living in Syria.
176
00:14:19,110 --> 00:14:22,113
No, the detective and I met
on a different matter.
177
00:14:22,113 --> 00:14:24,824
You want to sit down?
178
00:14:28,077 --> 00:14:29,829
Lovely instrument.
179
00:14:29,829 --> 00:14:32,081
My wife thought so.
180
00:14:32,081 --> 00:14:34,042
I never had the ear.
181
00:14:34,042 --> 00:14:37,629
I had the appreciation,
but not the talent.
182
00:14:37,629 --> 00:14:38,880
Not for music, anyway.
183
00:14:38,880 --> 00:14:40,465
For what, then?
184
00:14:40,465 --> 00:14:43,593
Ah, finding things that
don't want to be found.
185
00:14:51,184 --> 00:14:53,227
I don't read Arabic.
186
00:14:53,227 --> 00:14:55,313
I'm a private investigator,
187
00:14:55,313 --> 00:14:57,023
something else
we have in common.
188
00:14:57,023 --> 00:14:58,900
Had.
Who's paying you?
189
00:14:58,900 --> 00:15:01,444
I cannot divulge
the name of my employer,
190
00:15:01,444 --> 00:15:06,324
but I can say that my specialty
is industrial sabotage.
191
00:15:06,324 --> 00:15:08,326
Should I worry
about my grapes?
192
00:15:08,326 --> 00:15:10,578
This work has brought me
into close contact
193
00:15:10,578 --> 00:15:14,165
with some of the richest, most
powerful people in the world.
194
00:15:14,165 --> 00:15:17,418
And let me guess, the rich
and the powerful want the kid.
195
00:15:17,418 --> 00:15:20,338
I'm in Bozouls to find Zayd
and bring the boy to safety
196
00:15:20,338 --> 00:15:24,050
while punishing those who have
taken him from his family.
197
00:15:24,050 --> 00:15:25,301
Get in line.
198
00:15:25,301 --> 00:15:27,762
A plan is,
as they say, afoot.
199
00:15:27,762 --> 00:15:29,180
Do you understand?
200
00:15:29,180 --> 00:15:30,848
I understand that
the child is valuable.
201
00:15:30,848 --> 00:15:32,600
And dangerous.
202
00:15:32,600 --> 00:15:36,145
A very sharp knife that only
those skilled in such things
203
00:15:36,145 --> 00:15:37,355
will know how to use.
204
00:15:37,355 --> 00:15:39,273
A knife will cut
for anybody.
205
00:15:39,273 --> 00:15:42,694
All more reason that
no one person, country,
206
00:15:42,694 --> 00:15:45,446
or organization
should have him.
207
00:15:45,446 --> 00:15:48,366
But you just said you're
cuddling up to these people.
208
00:15:48,366 --> 00:15:51,119
Quality of my bedfellows
is not relevant
209
00:15:51,119 --> 00:15:53,204
if I retrieve the boy.
210
00:15:53,204 --> 00:15:55,790
Happily, I'm ahead
of all of them.
211
00:15:55,790 --> 00:15:56,999
I know where he is.
212
00:15:56,999 --> 00:15:58,835
If I cared, I'd applaud.
213
00:15:58,835 --> 00:16:03,965
Well, to tell the truth,
I knew where he was.
214
00:16:03,965 --> 00:16:06,300
Do you know where the word
"sabotage" comes from?
215
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
The dictionary.
216
00:16:07,885 --> 00:16:10,596
The word derives
from the French saboter,
217
00:16:10,596 --> 00:16:14,100
meaning to bungle,
or botch, to wreck.
218
00:16:14,100 --> 00:16:17,895
It originated when workers
would go on strike,
219
00:16:17,895 --> 00:16:20,982
something of
a national pastime here.
220
00:16:20,982 --> 00:16:22,859
They would use
a wooden shoe they wore,
221
00:16:22,859 --> 00:16:25,653
called sabot,
to disrupt the machinery.
222
00:16:25,653 --> 00:16:28,990
And this relates to me how?
223
00:16:28,990 --> 00:16:31,284
You are, in this case,
the sabot.
224
00:16:31,284 --> 00:16:34,203
And what machinery
am I disrupting?
225
00:16:34,203 --> 00:16:37,039
The machinery that
will enable me
226
00:16:37,039 --> 00:16:39,500
to bring Philippe
and his terrorist concubine
227
00:16:39,500 --> 00:16:42,420
into custody,
yet keep the boy alive.
228
00:16:42,420 --> 00:16:45,798
So far, the boy seems pretty
good at taking care of himself.
229
00:16:45,798 --> 00:16:49,844
Yes, one could even say that
someone is watching over him.
230
00:16:49,844 --> 00:16:51,387
Lady Luck.
231
00:16:51,387 --> 00:16:54,766
Not much of a believer,
are you, Monsieur Spade?
232
00:16:54,766 --> 00:16:56,851
A risk I'm willing to take.
233
00:16:56,851 --> 00:17:00,229
Well, it was neither luck,
nor God,
234
00:17:00,229 --> 00:17:04,525
nor even instinct that saved
your life the other night.
235
00:17:04,525 --> 00:17:06,569
It was me.
236
00:17:06,569 --> 00:17:09,113
Too bad you couldn't have
done the same for Jean-Pierre.
237
00:17:09,113 --> 00:17:11,657
Sadly, he too
had wooden shoes.
238
00:17:11,657 --> 00:17:15,119
I observed him entering the
same harki home as the imam.
239
00:17:15,119 --> 00:17:16,954
If you think Jean-Pierre
240
00:17:16,954 --> 00:17:19,207
is part of some
subversive conspiracy,
241
00:17:19,207 --> 00:17:21,709
you owe your employers
a refund.
242
00:17:21,709 --> 00:17:24,754
I think Sergeant Devereux
went up those stairs
243
00:17:24,754 --> 00:17:26,172
to make amends.
244
00:17:26,172 --> 00:17:27,882
I think he made them
on the way down.
245
00:17:27,882 --> 00:17:29,383
I had hoped
Sergeant Devereux
246
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
would exercise
some restraint.
247
00:17:31,260 --> 00:17:34,388
Restraint was never
Jean-Pierre's brand of gin,
248
00:17:34,388 --> 00:17:36,140
nor mine.
249
00:17:36,140 --> 00:17:38,351
I'm assuming that's why we're
having this conversation.
250
00:17:38,351 --> 00:17:42,980
As I have just said, I'm part
of coordinated effort to,
251
00:17:42,980 --> 00:17:47,151
in the very near future, bring
all of this to a quick end.
252
00:17:47,151 --> 00:17:49,362
I'm not your problem.
253
00:17:49,362 --> 00:17:51,739
I'm not worried about you.
254
00:17:51,739 --> 00:17:54,909
Chief Michaud has been somewhat
reluctant to cooperate.
255
00:17:54,909 --> 00:17:58,079
He's only reluctant
when people lie to him.
256
00:17:58,079 --> 00:18:00,832
The church feeding him a story
that they're looking into it,
257
00:18:00,832 --> 00:18:04,919
a suit from army intelligence
posing as a cop from Paris,
258
00:18:04,919 --> 00:18:06,087
that kind of thing.
259
00:18:06,087 --> 00:18:08,339
- And the girl.
- What about her?
260
00:18:08,339 --> 00:18:10,174
She tells the truth?
261
00:18:10,174 --> 00:18:11,467
Not on purpose.
262
00:18:11,467 --> 00:18:13,928
Might she be
a possible sabot?
263
00:18:13,928 --> 00:18:15,763
More like
a fly in the ointment.
264
00:18:15,763 --> 00:18:18,266
Are you sure?
Because until this boy is found
265
00:18:18,266 --> 00:18:22,311
and safely returned,
we are on the edge of an abyss,
266
00:18:22,311 --> 00:18:24,730
one far more precarious
than the truth.
267
00:18:24,730 --> 00:18:26,274
I have a parachute.
268
00:18:26,274 --> 00:18:29,610
And I see, a wise crack
for every occasion.
269
00:18:33,823 --> 00:18:37,535
I will then handle
this on my own.
270
00:18:37,535 --> 00:18:40,329
I will, likewise,
see myself out.
271
00:19:26,459 --> 00:19:30,046
HELLO, MISTER SPADE
272
00:20:18,427 --> 00:20:21,806
- Voilà.
- Voilà what?
273
00:20:21,806 --> 00:20:24,225
Notice anything different?
274
00:20:24,225 --> 00:20:25,601
You filled the pool?
275
00:20:25,601 --> 00:20:27,853
You really are something.
276
00:20:27,853 --> 00:20:30,022
Well, give me a hint.
What's different?
277
00:20:30,022 --> 00:20:34,276
Everything. The chair,
the pillow, the umbrella.
278
00:20:34,276 --> 00:20:36,070
Try it.
279
00:20:39,865 --> 00:20:42,118
The pool was always
too far from the house,
280
00:20:42,118 --> 00:20:44,078
so no one ever
took advantage,
281
00:20:44,078 --> 00:20:45,913
but I think it will
be good for you.
282
00:20:45,913 --> 00:20:48,165
Ah, I'm not
much of a swimmer.
283
00:20:48,165 --> 00:20:49,709
That was the old you.
284
00:20:49,709 --> 00:20:51,669
And now
I'm the older me.
285
00:20:53,504 --> 00:20:56,132
There's only one.
286
00:20:56,132 --> 00:20:57,842
You stay up
at the house all day.
287
00:20:57,842 --> 00:20:59,427
It's a beautiful house.
288
00:20:59,427 --> 00:21:01,095
Sometimes you sit
outside on the patio,
289
00:21:01,095 --> 00:21:03,139
but you never wander.
290
00:21:03,139 --> 00:21:04,557
Why would I
wander down here
291
00:21:04,557 --> 00:21:07,601
when everything I want
is up there?
292
00:21:07,601 --> 00:21:09,812
I want you to know
the whole place.
293
00:21:09,812 --> 00:21:13,691
Not just the house,
but the land.
294
00:21:13,691 --> 00:21:17,111
The only way down here is past
the cellars in the vineyard.
295
00:21:17,111 --> 00:21:19,613
You're bound to meet Basem,
or the other workmen
296
00:21:19,613 --> 00:21:21,532
who you have not yet
bothered to know.
297
00:21:21,532 --> 00:21:23,159
I don't need
to know them.
298
00:21:23,159 --> 00:21:24,618
They can teach you
what we do.
299
00:21:24,618 --> 00:21:26,620
Why do I need to know
about making wine?
300
00:21:26,620 --> 00:21:28,497
I don't even
drink the stuff.
301
00:21:28,497 --> 00:21:32,293
Although I'm told the la vin
claret is pretty good.
302
00:21:32,293 --> 00:21:33,753
God, that name.
303
00:21:33,753 --> 00:21:36,756
I've wanted to change
that awful name since--
304
00:21:36,756 --> 00:21:40,009
well, maybe you can
come up with something.
305
00:21:40,009 --> 00:21:41,385
Where was I?
306
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
Wine,
which is your business.
307
00:21:43,387 --> 00:21:45,097
Making you happy is mine.
308
00:21:45,097 --> 00:21:47,099
And you've done
your job well.
309
00:21:47,099 --> 00:21:51,145
These have been the happiest
four years of my life.
310
00:21:51,145 --> 00:21:52,938
I hope you will stay.
311
00:21:52,938 --> 00:21:55,399
I hadn't planned
on going anywhere.
312
00:22:00,279 --> 00:22:02,907
You're the one leaving.
313
00:22:02,907 --> 00:22:05,493
I told you once
that if we married,
314
00:22:05,493 --> 00:22:07,119
I would not be
much of a wife.
315
00:22:07,119 --> 00:22:08,662
Well, you lied.
316
00:22:10,956 --> 00:22:12,666
I think
we're at the end.
317
00:22:12,666 --> 00:22:15,419
Like hell we are.
318
00:22:15,419 --> 00:22:19,131
Could be six months,
could be three,
319
00:22:19,131 --> 00:22:22,259
but Pouchol says
there's nothing to be done.
320
00:22:25,096 --> 00:22:26,597
Pouchol is
a country doctor,
321
00:22:26,597 --> 00:22:29,183
which is barely a half step
above town barber.
322
00:22:32,269 --> 00:22:34,230
I'm giving you everything.
323
00:22:34,230 --> 00:22:36,982
The grapes, the money,
the house.
324
00:22:36,982 --> 00:22:39,151
- Everything I own is now yours.
- Gabrielle.
325
00:22:39,151 --> 00:22:41,779
I will not let you
watch me die.
326
00:22:41,779 --> 00:22:44,031
I'm taking you to
someone in Paris.
327
00:22:44,031 --> 00:22:45,741
I don't want
to go to Paris.
328
00:22:45,741 --> 00:22:47,451
No, I've been reading about some
new treatments we can try.
329
00:22:47,451 --> 00:22:49,829
No, I've tried them,
330
00:22:49,829 --> 00:22:53,499
and I don't want this
to be a thing that we do.
331
00:22:53,499 --> 00:22:55,084
This is about me, just me.
332
00:22:55,084 --> 00:22:57,670
What, so the whole "in sickness
and in health" thing
333
00:22:57,670 --> 00:22:59,338
just goes out the window?
334
00:22:59,338 --> 00:23:00,881
You once told me
that a life
335
00:23:00,881 --> 00:23:02,633
is an easy thing
to walk away from.
336
00:23:02,633 --> 00:23:05,177
Yeah, that's just one of
those fucking stories I tell.
337
00:23:09,598 --> 00:23:10,975
When are you leaving?
338
00:23:10,975 --> 00:23:13,686
If I tell you,
you'll only try to stop me.
339
00:23:13,686 --> 00:23:16,772
Oh, that's adorable.
So why say anything at all?
340
00:23:16,772 --> 00:23:18,691
Why not just go?
341
00:23:20,276 --> 00:23:22,278
- You considered that?
- Sam--
342
00:23:22,278 --> 00:23:25,072
Jesus, you are
one tough broad.
343
00:23:25,072 --> 00:23:30,327
Sam, I need you
to let me go.
344
00:23:30,327 --> 00:23:32,413
To wander off
like an old dog?
345
00:23:32,413 --> 00:23:35,916
To die as I please,
346
00:23:35,916 --> 00:23:38,919
with both our memories
of these last years
347
00:23:38,919 --> 00:23:43,048
undiminished by some long,
drawn-out end.
348
00:23:43,048 --> 00:23:45,509
You would rather be alone?
349
00:23:45,509 --> 00:23:47,136
For this next part, yes.
350
00:23:54,310 --> 00:23:56,312
Do I get a goodbye?
351
00:23:56,312 --> 00:23:57,897
That would be awful, no?
352
00:23:59,356 --> 00:24:00,691
So how--
how does this work?
353
00:24:00,691 --> 00:24:03,319
I wake up one day
and you're gone?
354
00:24:03,319 --> 00:24:05,779
Next time I see you
is at your funeral?
355
00:24:11,869 --> 00:24:13,162
Look at me, Sam.
356
00:24:15,289 --> 00:24:17,124
Whenever you want
to see me...
357
00:24:18,375 --> 00:24:19,960
...come down here.
358
00:24:21,045 --> 00:24:23,339
I'll be waiting
for you.
359
00:24:28,844 --> 00:24:30,429
Are you going to
stand there moping,
360
00:24:30,429 --> 00:24:33,140
or are you going to
get in here?
361
00:24:53,577 --> 00:24:56,914
Did you know that
Teresa was doing this?
362
00:24:56,914 --> 00:24:59,833
Altering
Gabrielle's clothes?
363
00:24:59,833 --> 00:25:03,879
Who do you think showed her
how to use the sewing machine?
364
00:25:03,879 --> 00:25:04,964
You could have asked.
365
00:25:04,964 --> 00:25:07,383
Why?
366
00:25:07,383 --> 00:25:09,593
These are not your clothes.
367
00:25:09,593 --> 00:25:11,178
Gabrielle would have wished
for the girl
368
00:25:11,178 --> 00:25:12,763
to do with them
as she pleased.
369
00:25:12,763 --> 00:25:14,682
Why does everyone
always think they know
370
00:25:14,682 --> 00:25:16,976
what Gabrielle
would've wanted?
371
00:25:16,976 --> 00:25:18,936
You are an idiot.
372
00:25:22,815 --> 00:25:25,401
Teresa just wants you
to like her.
373
00:25:32,700 --> 00:25:34,743
Well, she's not
having this.
374
00:26:09,695 --> 00:26:11,739
They don't run.
375
00:26:13,449 --> 00:26:16,327
They hide
in the center of the village.
376
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
What were they waiting for?
377
00:26:42,436 --> 00:26:43,979
Brother,
378
00:26:43,979 --> 00:26:46,857
I'm afraid we haven't seen
the worst...
379
00:26:51,820 --> 00:26:53,238
Maurice?
380
00:27:01,497 --> 00:27:03,290
Is someone there?
381
00:27:33,320 --> 00:27:34,405
Helena?
382
00:27:37,866 --> 00:27:41,578
I have not seen her.
Nor Henri.
383
00:27:41,578 --> 00:27:43,914
Are you worried about him?
384
00:27:43,914 --> 00:27:45,833
Should I be?
385
00:28:35,757 --> 00:28:39,344
For many French people,
Algeria is France.
386
00:28:39,344 --> 00:28:42,389
We made our lives there
for generations.
387
00:28:42,389 --> 00:28:45,893
So many felt abandoned.
388
00:28:45,893 --> 00:28:49,521
- So you've been there?
- No.
389
00:28:49,521 --> 00:28:52,524
So then why would you fight
for a place you don't know?
390
00:28:52,524 --> 00:28:54,693
Not a place.
391
00:28:54,693 --> 00:28:55,861
An idea.
392
00:28:55,861 --> 00:28:57,529
What is this idea?
393
00:28:57,529 --> 00:28:59,281
You would not understand.
394
00:28:59,281 --> 00:29:01,325
But you and a car mechanic
with a grudge
395
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
and a strange sense
of history do?
396
00:29:04,536 --> 00:29:06,788
Stop pretending.
397
00:29:06,788 --> 00:29:10,209
You are OAS.
I stole your notebook.
398
00:29:10,209 --> 00:29:11,919
What did you do that for?
399
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
To see if you knew
where Philippe Saint-Andre was.
400
00:29:15,005 --> 00:29:16,882
Don't you think I would have
said something if I did?
401
00:29:16,882 --> 00:29:18,884
You did know
and you didn't say anything.
402
00:29:18,884 --> 00:29:20,260
You were following him.
403
00:29:20,260 --> 00:29:21,720
Writing down where he went
and when.
404
00:29:21,720 --> 00:29:24,806
I read all that,
despite your sloppy handwriting.
405
00:29:24,806 --> 00:29:28,310
You can be mad at me.
Now I just want to know where...
406
00:29:28,310 --> 00:29:31,813
I can't tell you
or Mr. Spade about Philippe.
407
00:29:31,813 --> 00:29:33,357
Because you want to kill him.
408
00:29:33,357 --> 00:29:35,901
There is a plan,
one that is in motion
409
00:29:35,901 --> 00:29:37,361
as we speak,
410
00:29:37,361 --> 00:29:39,530
but I was told
only to follow him.
411
00:29:39,530 --> 00:29:41,031
After you found him by
following me.
412
00:29:41,031 --> 00:29:43,283
If you are a soldier,
you need to decide
413
00:29:43,283 --> 00:29:44,868
who and what you fight for.
414
00:29:44,868 --> 00:29:46,453
Who and what do you fight for?
415
00:29:46,453 --> 00:29:49,498
The only thing
I have ever been sure of.
416
00:29:49,498 --> 00:29:50,874
Myself.
417
00:29:52,042 --> 00:29:54,044
But that was before.
418
00:29:54,461 --> 00:29:55,462
What happened?
419
00:29:55,462 --> 00:29:57,881
I got two years older.
420
00:29:59,633 --> 00:30:01,552
No matter
who I give my loyalty to,
421
00:30:01,552 --> 00:30:04,388
the army or the OAS,
they both want the same thing.
422
00:30:04,388 --> 00:30:06,640
- To kill your father.
- He's not my father.
423
00:30:30,247 --> 00:30:33,875
I could hear you coming
halfway across the city.
424
00:30:33,875 --> 00:30:36,253
You are not the first
to say that.
425
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
I have a present for you.
426
00:30:50,434 --> 00:30:52,352
Oh, cold hands.
427
00:30:52,352 --> 00:30:53,854
Warm heart.
428
00:30:57,816 --> 00:31:00,944
He has two tickets
for tomorrow's train.
429
00:31:00,944 --> 00:31:03,947
From Lyon
to Barcelona.
430
00:31:03,947 --> 00:31:06,116
First class, I hope.
431
00:31:07,743 --> 00:31:11,246
From there, we go
by car to the harbor
432
00:31:11,246 --> 00:31:15,167
where someone with
a boat takes us...
433
00:31:15,167 --> 00:31:16,960
- Takes us...
- Takes you where?
434
00:31:18,378 --> 00:31:20,255
Somewhere.
435
00:31:20,255 --> 00:31:23,091
I do hope you won't
get too lonely,
436
00:31:23,091 --> 00:31:25,552
sitting all that time
beside an empty seat.
437
00:31:25,552 --> 00:31:29,222
Oh, no, he'll have his broken
heart to keep him company.
438
00:31:30,098 --> 00:31:31,975
But not his money.
439
00:31:31,975 --> 00:31:35,145
You're sure
he's in the dark?
440
00:31:35,145 --> 00:31:37,814
I have invested
much to make sure
441
00:31:37,814 --> 00:31:39,858
the dark is his
favorite place to be.
442
00:31:39,858 --> 00:31:43,403
My, my,
such personal sacrifice.
443
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
And you?
The lady has no suspicion?
444
00:31:53,455 --> 00:31:55,582
None. Between all
the butter and the wine,
445
00:31:55,582 --> 00:31:57,918
she's barely awake
most days.
446
00:32:00,921 --> 00:32:03,590
Soon we'll be doing this
in the daylight.
447
00:32:05,175 --> 00:32:06,593
On the beach.
448
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
On a towel, I hope.
449
00:32:10,681 --> 00:32:12,683
I only have 10 minutes.
450
00:32:12,683 --> 00:32:15,435
Well, I only need five.
451
00:33:44,816 --> 00:33:47,402
Oh.
452
00:33:47,402 --> 00:33:52,157
All this time, I thought you
bent more for the blokes.
453
00:34:33,907 --> 00:34:35,116
Maurice?
454
00:34:36,660 --> 00:34:38,745
Has anyone come this way?
455
00:34:40,080 --> 00:34:41,540
Only you.
456
00:34:43,708 --> 00:34:45,001
Maurice?
457
00:35:23,623 --> 00:35:25,166
Maurice?
458
00:35:29,337 --> 00:35:30,255
Maurice!
459
00:35:30,255 --> 00:35:31,256
Chief Michaud!
460
00:35:31,256 --> 00:35:32,507
My dear, Madame Huchet.
461
00:35:32,507 --> 00:35:33,967
I don't suppose
you've seen Maurice?
462
00:35:33,967 --> 00:35:35,343
No, but something is happening
in the the Hole.
463
00:35:35,343 --> 00:35:36,469
What are you talking about?
464
00:35:36,469 --> 00:35:37,888
I was on my way
to the cemetery,
465
00:35:37,888 --> 00:35:40,307
to lay my Monday Iris for
Mister Huchet,
466
00:35:40,307 --> 00:35:43,059
when I nearly bumped into a
woman and a child on the bridge.
467
00:35:43,059 --> 00:35:45,228
- Okay.
- They were Algerian.
468
00:35:45,228 --> 00:35:47,147
And she had a gun.
469
00:35:47,147 --> 00:35:49,107
When she saw me,
she put her hand in her pocket
470
00:35:49,107 --> 00:35:52,110
and I could see the unmistakable
shape of a Luger PO8.
471
00:35:52,110 --> 00:35:53,403
You know what I've always liked
about you?
472
00:35:53,403 --> 00:35:54,779
No.
473
00:35:54,779 --> 00:35:56,990
- You're observant.
- Thanks. Goodbye.
474
00:36:20,305 --> 00:36:21,806
May I come in?
475
00:36:21,806 --> 00:36:23,767
I'm not sure this is...
476
00:37:02,597 --> 00:37:04,516
Shh!
477
00:37:04,516 --> 00:37:08,895
If you stay very quiet I won't
saw off your lovely head.
478
00:37:13,441 --> 00:37:14,818
Mm.
479
00:37:16,152 --> 00:37:18,279
Aah!
480
00:37:20,949 --> 00:37:23,368
Bite me again,
481
00:37:23,368 --> 00:37:26,663
I will bite back.
482
00:37:26,663 --> 00:37:28,373
A gift to Jean-Pierre,
from Philippe.
483
00:37:32,627 --> 00:37:36,965
Philippe always understood
how Jean-Pierre felt.
484
00:37:36,965 --> 00:37:41,678
Being abandoned by his father
and left with no money
485
00:37:41,678 --> 00:37:45,932
and an angry mother in a place
which wanted no part of them.
486
00:37:47,100 --> 00:37:49,477
Jean-Pierre told me
that he had always
487
00:37:49,477 --> 00:37:50,937
thought of Philippe
as his older brother.
488
00:37:50,937 --> 00:37:53,648
So even when this town rejected
the both of you,
489
00:37:53,648 --> 00:37:56,568
we were always kind to you.
490
00:37:56,568 --> 00:38:00,697
This was important to Philippe,
to Jean-Pierre,
491
00:38:00,697 --> 00:38:02,032
and, therefore, important to me.
492
00:38:41,654 --> 00:38:43,448
Mister Kahn, I presume?
493
00:38:43,448 --> 00:38:45,408
Where is Sergeant Saint-Andre?
494
00:38:45,408 --> 00:38:46,701
Nearby.
495
00:38:47,619 --> 00:38:51,456
I never asked how Philippe
got my husband home.
496
00:38:51,456 --> 00:38:53,917
But saving his life then,
497
00:38:53,917 --> 00:38:56,669
did not give him the right
to take it now.
498
00:38:56,669 --> 00:39:01,049
I imagine Sergeant Saint-Andre
has a rifle pointed at my head.
499
00:39:01,049 --> 00:39:02,634
You imagine correctly.
500
00:39:02,634 --> 00:39:05,386
So what, if I may ask,
501
00:39:05,386 --> 00:39:07,013
is there to stop him
from shooting me
502
00:39:07,013 --> 00:39:08,807
the moment I hand this over?
503
00:39:08,807 --> 00:39:11,434
I would imagine it's the rifle
you have pointed at my head.
504
00:39:16,689 --> 00:39:19,400
He could do
with better training.
505
00:39:19,400 --> 00:39:21,528
I caught him
setting up earlier.
506
00:39:21,528 --> 00:39:23,780
You can tell
Philippe when you see him
507
00:39:23,780 --> 00:39:26,658
that I returned his gift.
508
00:39:26,658 --> 00:39:30,537
The gun he gave a young man
to defend himself.
509
00:39:30,537 --> 00:39:32,539
The same gun the older version
of that man
510
00:39:32,539 --> 00:39:34,040
planned on using
to kill himself,
511
00:39:34,040 --> 00:39:35,542
had Philippe not done it
himself.
512
00:39:35,542 --> 00:39:37,752
After I walk out,
513
00:39:37,752 --> 00:39:40,463
you and I need never again
speak to one another.
514
00:39:55,895 --> 00:39:59,065
- So who do you work for?
- The boy's family.
515
00:39:59,065 --> 00:40:00,650
He has none.
516
00:40:00,650 --> 00:40:04,070
And the soldier behind the rifle
up there is French.
517
00:40:04,070 --> 00:40:06,823
The only thing that matters
518
00:40:06,823 --> 00:40:08,741
is this.
519
00:40:11,619 --> 00:40:13,121
Alright?
520
00:40:13,121 --> 00:40:15,540
Feel free to count.
521
00:40:42,233 --> 00:40:44,611
Zayd!
522
00:40:44,611 --> 00:40:46,196
Come to me!
523
00:40:46,196 --> 00:40:47,572
Hurry! Don't be afraid.
524
00:40:48,615 --> 00:40:49,866
Come here!
525
00:40:49,866 --> 00:40:51,242
Zayd, come on.
526
00:40:51,868 --> 00:40:53,745
Come on!
527
00:40:54,746 --> 00:40:56,122
Sorry, Chief...
528
00:41:01,377 --> 00:41:02,587
Good boy.
529
00:41:04,297 --> 00:41:05,798
Aah!
530
00:41:18,061 --> 00:41:19,604
What are you doing?
I nearly...
531
00:41:19,604 --> 00:41:20,855
It's your brother.
532
00:41:24,567 --> 00:41:25,902
Go and get Pouchol!
533
00:41:28,196 --> 00:41:29,239
The monk!
534
00:41:29,239 --> 00:41:31,824
He has Teresa.
535
00:41:35,245 --> 00:41:39,415
I have a gun to her head.
536
00:41:43,795 --> 00:41:47,507
If you try to kill me,
the girl will die.
537
00:41:51,970 --> 00:41:54,389
Child of God,
538
00:41:54,389 --> 00:41:58,101
save this girl.
539
00:42:11,614 --> 00:42:13,533
No! Zayd!
540
00:42:16,661 --> 00:42:19,497
Run! Run! Run!
541
00:42:25,420 --> 00:42:28,631
For as in Adam
542
00:42:28,631 --> 00:42:32,635
all die, so in Christ...
543
00:42:32,635 --> 00:42:34,554
Let's go! Help!
544
00:42:34,554 --> 00:42:36,055
Teresa?
545
00:42:36,055 --> 00:42:38,391
...all will be made alive.
546
00:42:42,895 --> 00:42:44,897
Do something!
547
00:42:48,401 --> 00:42:50,361
- Mr. Spade.
- I see him.
548
00:42:59,162 --> 00:43:01,414
Aah!
549
00:43:17,680 --> 00:43:19,265
Zayd?
550
00:43:40,787 --> 00:43:42,246
Zayd?
551
00:44:03,810 --> 00:44:07,939
I think you're going to miss
your train.
552
00:44:07,939 --> 00:44:09,440
Too bad.
553
00:44:12,151 --> 00:44:17,657
Ah, if it isn't Inspector Suchet
of the Whatever.
554
00:44:17,657 --> 00:44:20,618
This lump belong to you?
555
00:44:20,618 --> 00:44:22,036
Technically, he's yours.
556
00:44:22,036 --> 00:44:23,496
I don't give a damn.
557
00:44:23,496 --> 00:44:26,207
I've changed my mind.
This mess is all yours.
558
00:44:26,207 --> 00:44:27,291
I'm going to see about
my brother.
559
00:44:44,308 --> 00:44:45,893
Hi there!
560
00:44:47,311 --> 00:44:48,688
I would appreciate it
561
00:44:48,688 --> 00:44:51,399
if you all would
put those guns down.
562
00:44:58,656 --> 00:45:00,825
Now, please.
563
00:45:54,712 --> 00:45:57,298
My grandfather died of
a cerebral hemorrhage
564
00:45:57,298 --> 00:45:59,342
when he was 59.
565
00:46:01,302 --> 00:46:06,933
His last words to my grandmother
were, "Ruth, I have a headache."
566
00:46:09,936 --> 00:46:14,232
My grandmother's
last words to him...
567
00:46:14,232 --> 00:46:19,820
...were, "Who the hell is Ruth?"
her name being Betty.
568
00:46:21,447 --> 00:46:26,244
So, indeed, who was Ruth?
569
00:46:27,537 --> 00:46:29,914
Some buried secret?
570
00:46:31,666 --> 00:46:34,460
Or some buried nonsense?
571
00:46:35,503 --> 00:46:37,880
That is my job,
572
00:46:37,880 --> 00:46:42,385
to sort the secrets
from the nonsense.
573
00:46:42,385 --> 00:46:45,972
I promise you, if you carry
a secret in my presence,
574
00:46:45,972 --> 00:46:48,391
you won't carry it for long.
575
00:46:48,391 --> 00:46:53,938
Do not fool yourselves,
you cannot lie to me.
576
00:46:53,938 --> 00:46:57,149
You cannot hide
anything from me.
577
00:47:00,444 --> 00:47:02,238
So...
578
00:47:02,238 --> 00:47:06,117
let's just agree
to share then, okay?
579
00:47:06,117 --> 00:47:08,703
Good.
580
00:47:08,703 --> 00:47:10,580
Let's begin.
581
00:47:12,957 --> 00:47:14,917
Sorry I'm late, everybody.
582
00:47:14,917 --> 00:47:17,336
But getting to this town's
a pain in the ass.
583
00:47:17,336 --> 00:47:19,880
- More pain to come, Father.
- Great.
584
00:47:19,880 --> 00:47:22,425
- Have a seat.
- I'm good.
585
00:47:22,425 --> 00:47:24,802
Okay.
586
00:47:24,802 --> 00:47:27,305
My name is Virginia Dell,
587
00:47:27,305 --> 00:47:29,307
and I am a retired
lieutenant colonel
588
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
in the Canadian Special
Operations Forces Command
589
00:47:32,310 --> 00:47:34,645
and current
under secretary general
590
00:47:34,645 --> 00:47:35,980
of the United Nations Counsel
591
00:47:35,980 --> 00:47:38,774
on Peacetime
Conflict Resolution.
592
00:47:38,774 --> 00:47:42,028
- Excuse me, what?
- Exactly.
593
00:47:42,028 --> 00:47:43,738
While none of you know who I am,
594
00:47:43,738 --> 00:47:47,366
I am relatively confident
you know perfectly well
595
00:47:47,366 --> 00:47:49,452
why you are all sitting here.
596
00:47:52,496 --> 00:47:54,498
What do we do with this child?
597
00:47:56,667 --> 00:47:59,337
We?
598
00:47:59,337 --> 00:48:03,591
If I may, why the nob
should we tell you anything?
599
00:48:03,591 --> 00:48:06,218
We were off to such
a promising start.
600
00:48:06,218 --> 00:48:08,471
MI6 has clear
authority here.
601
00:48:08,471 --> 00:48:10,139
What is so clear about it?
602
00:48:10,139 --> 00:48:12,600
We've been following
the boy for over two years.
603
00:48:12,600 --> 00:48:16,646
Your Ladyship, you ply
a trade that operates
604
00:48:16,646 --> 00:48:21,942
on a veritable potpourri
of doctrines, tenets, codes,
605
00:48:21,942 --> 00:48:24,695
chief among them
being finders keepers.
606
00:48:24,695 --> 00:48:28,240
The fact of the matter is
no one in this room
607
00:48:28,240 --> 00:48:30,493
has a legitimate claim
on the boy.
608
00:48:30,493 --> 00:48:32,745
So tell me why I should
leave him with you.
609
00:48:32,745 --> 00:48:35,706
Or you, or you, or...
610
00:48:35,706 --> 00:48:39,001
Make your case why I
shouldn't send this child
611
00:48:39,001 --> 00:48:40,670
back to the land of his birth.
612
00:48:40,670 --> 00:48:43,297
He's a British citizen,
and he has a British passport.
613
00:48:43,297 --> 00:48:45,424
I have one of those, too.
614
00:48:45,424 --> 00:48:47,927
French and German as well.
615
00:48:47,927 --> 00:48:49,553
I even have one
for San Marino.
616
00:48:49,553 --> 00:48:52,640
Ah, yes, but you
weren't born in Leeds.
617
00:48:52,640 --> 00:48:54,475
Neither was he.
618
00:48:54,475 --> 00:48:57,228
He spent two months there
with his family
619
00:48:57,228 --> 00:48:59,021
when he was already
three years old.
620
00:48:59,021 --> 00:49:01,982
He was born in Algeria.
621
00:49:01,982 --> 00:49:04,276
And you, sir, are?
622
00:49:07,738 --> 00:49:11,992
Laurent Sou'che,
French Army Intelligence.
623
00:49:11,992 --> 00:49:13,911
The child
was born in Algeria,
624
00:49:13,911 --> 00:49:15,579
which makes him
a French citizen.
625
00:49:15,579 --> 00:49:18,666
Or an Algerian, depending
on your point of view.
626
00:49:18,666 --> 00:49:20,584
He was technically
born in France.
627
00:49:20,584 --> 00:49:23,087
One would have to
practically break one's spine
628
00:49:23,087 --> 00:49:25,506
to get into that
particular position.
629
00:49:25,506 --> 00:49:27,508
You have my respect, sir.
630
00:49:27,508 --> 00:49:31,095
At the request of his family,
we saved the child
631
00:49:31,095 --> 00:49:33,431
from the Algerian
traffickers who held him.
632
00:49:33,431 --> 00:49:35,766
I think, Monsieur Sou'che,
633
00:49:35,766 --> 00:49:39,520
that your English is not
quite what you think it is,
634
00:49:39,520 --> 00:49:42,273
and by "save,"
you mean "steal."
635
00:49:42,273 --> 00:49:44,400
The OAS stole him
from his parents.
636
00:49:44,400 --> 00:49:47,611
Oh, about the boy's parents,
where are they?
637
00:49:47,611 --> 00:49:49,739
His father is in jail.
638
00:49:49,739 --> 00:49:51,782
- You care to elaborate?
- For treason.
639
00:49:51,782 --> 00:49:55,244
Oof!
The queen mother of no-nos.
640
00:49:55,244 --> 00:49:56,829
I should like to have
a chat with that man
641
00:49:56,829 --> 00:49:58,122
before you put him down.
642
00:49:58,122 --> 00:50:02,501
I'm afraid that
is now impossible.
643
00:50:02,501 --> 00:50:04,962
"Now" as in he's
already been executed?
644
00:50:04,962 --> 00:50:09,216
Or "now" meaning you no longer
have him in your custody?
645
00:50:09,216 --> 00:50:10,926
The second one.
646
00:50:10,926 --> 00:50:12,678
Barring some type of
647
00:50:12,678 --> 00:50:15,598
daring Count of Monte Cristo
escape,
648
00:50:15,598 --> 00:50:18,350
am I to assume that
an exchange of some sort
649
00:50:18,350 --> 00:50:20,019
led to this man's freedom?
650
00:50:20,019 --> 00:50:24,148
He alerted us to the boy's
exact location in Algeria.
651
00:50:25,399 --> 00:50:29,820
We sent a man. He confirmed that
the boy was in imminent danger.
652
00:50:29,820 --> 00:50:32,031
So we gave the order
to extract him.
653
00:50:32,031 --> 00:50:34,283
To reunite him
with his parents.
654
00:50:34,283 --> 00:50:36,452
Because he can
break codes.
655
00:50:39,914 --> 00:50:42,875
To keep him safe
from harm.
656
00:50:42,875 --> 00:50:46,670
And what better way to
keep a small child safe
657
00:50:46,670 --> 00:50:48,297
than with an Army sniper?
658
00:50:48,297 --> 00:50:51,509
Oh, we didn't send
Sergeant Saint-Andre
659
00:50:51,509 --> 00:50:53,886
to Algeria
to look after the boy.
660
00:50:53,886 --> 00:50:56,263
We sent him to Algeria
to assassinate
661
00:50:56,263 --> 00:50:59,600
a high-ranking
FLN operative.
662
00:50:59,600 --> 00:51:02,561
But he became distracted.
663
00:51:02,561 --> 00:51:05,105
I assume you are referring
to the FLN operative
664
00:51:05,105 --> 00:51:08,359
who earlier made that
magnificent leap off the bridge
665
00:51:08,359 --> 00:51:11,111
and is currently
somewhere at large
666
00:51:11,111 --> 00:51:12,988
in the French countryside.
667
00:51:12,988 --> 00:51:14,031
Well done.
668
00:51:14,031 --> 00:51:16,575
Sorry.
669
00:51:16,575 --> 00:51:20,663
I was just thinking
about something funny
670
00:51:20,663 --> 00:51:23,040
that I saw one time,
during the war.
671
00:51:23,040 --> 00:51:25,376
Funny, like what,
Sergeant?
672
00:51:25,376 --> 00:51:27,711
Someone getting hit
in the face with a shovel?
673
00:51:27,711 --> 00:51:29,797
Oh.
nothing that funny.
674
00:51:29,797 --> 00:51:33,425
I have to say, I never would
have taken you for a naif.
675
00:51:33,425 --> 00:51:36,178
Your Mr. Kahn
was a cover.
676
00:51:36,178 --> 00:51:38,305
Lousy pun of a name,
if you ask me.
677
00:51:38,305 --> 00:51:40,099
Cover for who?
678
00:51:40,099 --> 00:51:43,811
Well, seeing that Mr. Sou'che
was hiding in the backseat,
679
00:51:43,811 --> 00:51:48,148
I would guess that your
soon-to-be ex-superiors at SDECE
680
00:51:48,148 --> 00:51:49,817
are part of the bargain.
681
00:51:49,817 --> 00:51:53,571
- And the other part?
- Those facts are still murky.
682
00:51:53,571 --> 00:51:55,990
But I wonder,
683
00:51:55,990 --> 00:52:00,202
how did the good father get
here on such short notice?
684
00:52:00,202 --> 00:52:02,496
Is there an airfield nearby
that I somehow missed?
685
00:52:02,496 --> 00:52:04,164
That's quite
the imagination you have.
686
00:52:04,164 --> 00:52:07,585
In our line of work,
imagination and experience
687
00:52:07,585 --> 00:52:09,211
are one in the same,
wouldn't you say?
688
00:52:09,211 --> 00:52:11,547
I'm not in your line of work,
so I couldn't say.
689
00:52:11,547 --> 00:52:13,257
Yes, you could.
690
00:52:13,257 --> 00:52:15,509
No, I have no idea what
you're trying to allude to.
691
00:52:15,509 --> 00:52:18,804
Tell me, Father,
on Career Day at the seminary,
692
00:52:18,804 --> 00:52:21,098
did the agency
have their own table
693
00:52:21,098 --> 00:52:24,435
with the lemonade
and the plate of cookies?
694
00:52:24,435 --> 00:52:27,021
Let's move on to
the bald Vatican errand boy
695
00:52:27,021 --> 00:52:29,398
who shot five nuns
and an Algerian nanny...
696
00:52:29,398 --> 00:52:31,150
The Church resents
such accusations--
697
00:52:31,150 --> 00:52:33,444
...before kidnapping
a 14-year-old girl!
698
00:52:33,444 --> 00:52:35,446
- 17.
- My mistake.
699
00:52:35,446 --> 00:52:37,406
Tell me, Father,
700
00:52:37,406 --> 00:52:40,993
maybe you can shed some light
on exactly what Rome was doing
701
00:52:40,993 --> 00:52:43,829
with Gaylord Rabideaux,
one-time monk,
702
00:52:43,829 --> 00:52:45,122
full-time mental patient.
703
00:52:45,122 --> 00:52:46,582
The Church bears
no responsibility
704
00:52:46,582 --> 00:52:48,083
for anything that's
happened here.
705
00:52:48,083 --> 00:52:50,044
Oh, you must
have that tattooed
706
00:52:50,044 --> 00:52:51,629
to the inside
of your eyelids.
707
00:52:51,629 --> 00:52:53,547
I don't have to
listen to this.
708
00:52:53,547 --> 00:52:56,342
No, you don't. You can read
the details later in Le Monde,
709
00:52:56,342 --> 00:52:59,261
"Church Kills Nuns"--
it's a headline
710
00:52:59,261 --> 00:53:01,472
that'll translate across
a multitude of tongues.
711
00:53:01,472 --> 00:53:04,308
You put that maniac
cueball on the street,
712
00:53:04,308 --> 00:53:06,143
and as far as
the U.N., Interpol,
713
00:53:06,143 --> 00:53:08,646
and a few other honest Injuns
are concerned,
714
00:53:08,646 --> 00:53:10,898
whatever happens after that,
you own it.
715
00:53:10,898 --> 00:53:13,651
And which one are you, huh?
What, are you Interpol?
716
00:53:13,651 --> 00:53:15,194
U.S. Army intel?
717
00:53:15,194 --> 00:53:17,154
You can go now,
Section Chief.
718
00:53:17,154 --> 00:53:18,822
I mean Father.
719
00:53:18,822 --> 00:53:20,449
I'll bet the latter.
720
00:53:20,449 --> 00:53:22,284
Yeah, hats off
to the director at CIA
721
00:53:22,284 --> 00:53:24,370
for getting a man
inside the Vatican.
722
00:53:24,370 --> 00:53:26,330
You're a bitch.
723
00:53:29,041 --> 00:53:30,751
You're free to go, too.
724
00:53:31,835 --> 00:53:34,463
I was always free to go.
725
00:53:34,463 --> 00:53:36,256
But not to return.
726
00:53:36,256 --> 00:53:38,676
Go spy on some other
quaint little village.
727
00:53:38,676 --> 00:53:40,427
It's not that quaint.
728
00:53:41,428 --> 00:53:43,347
Could I have a word,
Lieutenant?
729
00:53:43,347 --> 00:53:45,391
Maybe even more than one.
730
00:53:47,434 --> 00:53:48,769
A pleasure.
731
00:53:48,769 --> 00:53:50,104
Where do you think
you're going?
732
00:53:50,104 --> 00:53:51,271
I'm leaving with them.
733
00:53:51,271 --> 00:53:52,481
Wouldn't that be nice?
734
00:53:52,481 --> 00:53:55,275
Philippe Saint-Andre,
735
00:53:55,275 --> 00:53:57,987
I am arresting you for the
murder of Jean-Pierre Devereaux.
736
00:53:57,987 --> 00:53:59,363
I have no idea what you mean.
737
00:53:59,363 --> 00:54:00,906
Then I will be more clear:
I have a witness
738
00:54:00,906 --> 00:54:02,241
who saw you
murder Jean-Pierre.
739
00:54:02,241 --> 00:54:04,284
- Gazala? Where is she?
- Not Gazala...
740
00:54:05,744 --> 00:54:07,037
You should have
died over there.
741
00:54:07,037 --> 00:54:08,831
They probably would have
buried you a hero.
742
00:54:08,831 --> 00:54:11,041
And what's that worth?
743
00:54:11,041 --> 00:54:14,670
You've made a mess of everything
since you were a kid.
744
00:54:14,670 --> 00:54:15,879
Let's go.
745
00:54:17,965 --> 00:54:21,093
Lady Cynthia, off you go.
746
00:54:22,970 --> 00:54:27,349
I assure you, this matter
is very far from over.
747
00:54:27,349 --> 00:54:30,978
The queen has my number.
748
00:54:32,646 --> 00:54:36,775
Madame, would the two of you
give us some privacy?
749
00:54:45,701 --> 00:54:49,371
And finally, Mr. Spade.
750
00:54:49,371 --> 00:54:52,291
You have
an interesting accent.
751
00:54:52,291 --> 00:54:55,753
What part of Canada
are you from exactly?
752
00:54:55,753 --> 00:54:57,296
The South.
753
00:54:57,296 --> 00:54:59,506
I'm guessing somewhere
below Niagara Falls.
754
00:54:59,506 --> 00:55:02,634
I would think a man
of your experience
755
00:55:02,634 --> 00:55:06,930
would not have gotten within
100 miles of such a rat fuck.
756
00:55:06,930 --> 00:55:10,392
Not to mention, turning the
whole affair into such a mess.
757
00:55:10,392 --> 00:55:13,103
Philippe made the mess.
I just tried to clean it up.
758
00:55:13,103 --> 00:55:14,980
You pick up vomit
with a teaspoon,
759
00:55:14,980 --> 00:55:16,148
you make a bigger mess.
760
00:55:16,148 --> 00:55:18,108
What a swell metaphor.
761
00:55:18,108 --> 00:55:20,235
I read a lot of
E.E. Cummings.
762
00:55:20,235 --> 00:55:23,614
A small constabulary on
the ass end of a giant hole
763
00:55:23,614 --> 00:55:26,658
is no match for
the big guns elsewhere.
764
00:55:26,658 --> 00:55:28,869
One phone call
to anyone heavier
765
00:55:28,869 --> 00:55:32,122
would have ended the whole
thing before it got this far.
766
00:55:32,122 --> 00:55:33,999
A call to who, you?
767
00:55:33,999 --> 00:55:36,502
I don't know who you are
or who you work for,
768
00:55:36,502 --> 00:55:38,504
and we both know
you're about as Canadian
769
00:55:38,504 --> 00:55:40,380
as sweet potato pie.
770
00:55:40,380 --> 00:55:41,673
And you're not here
saving this kid
771
00:55:41,673 --> 00:55:44,259
out of a sudden
spasm of altruism.
772
00:55:44,259 --> 00:55:46,386
No one wants
another war, Spade.
773
00:55:46,386 --> 00:55:48,555
In Algeria
or anywhere else.
774
00:55:48,555 --> 00:55:51,725
Oh, so you're just snatching him
in the name of world peace.
775
00:55:51,725 --> 00:55:53,727
If that helps you,
but then,
776
00:55:53,727 --> 00:55:57,022
I can't imagine that a man
of your particular origins
777
00:55:57,022 --> 00:55:58,732
is all that upset
about body count.
778
00:55:58,732 --> 00:56:00,651
I suppose I've just
never understood
779
00:56:00,651 --> 00:56:03,529
that whole thing about
diplomacy at the end of a rifle.
780
00:56:03,529 --> 00:56:04,947
You're really gonna
sit there and tell me
781
00:56:04,947 --> 00:56:08,283
that you have never
had to be your worst
782
00:56:08,283 --> 00:56:09,743
in order to do your best?
783
00:56:09,743 --> 00:56:12,246
I make decisions,
and I live by them,
784
00:56:12,246 --> 00:56:13,705
for better or for worse.
785
00:56:13,705 --> 00:56:15,332
One doesn't
go to bed one person
786
00:56:15,332 --> 00:56:17,668
and wake up another
just because one says so.
787
00:56:17,668 --> 00:56:19,294
You mean people are
simpler than they think?
788
00:56:19,294 --> 00:56:20,712
I had no idea.
789
00:56:20,712 --> 00:56:23,257
I mean people know
what they want.
790
00:56:23,257 --> 00:56:26,093
The rest is justification.
791
00:56:26,093 --> 00:56:29,513
Take you, for example--
you wanna be left alone.
792
00:56:29,513 --> 00:56:32,057
You live
in a quiet little village
793
00:56:32,057 --> 00:56:34,309
where the locals know
just enough about you
794
00:56:34,309 --> 00:56:35,561
to leave you be.
795
00:56:35,561 --> 00:56:36,937
You've read my mail.
796
00:56:36,937 --> 00:56:40,607
And yet, sadly,
our pasts are portable.
797
00:56:40,607 --> 00:56:43,610
And you find yourself
continually drawn in
798
00:56:43,610 --> 00:56:48,991
to the lonely, the troubled,
and the confused.
799
00:56:48,991 --> 00:56:51,869
Otherwise known as
the entire human race.
800
00:56:51,869 --> 00:56:53,954
But I'm not drawn
to anybody.
801
00:56:53,954 --> 00:56:56,707
I'm just dubious
about everybody.
802
00:56:56,707 --> 00:56:59,835
Common ground, at last.
803
00:57:02,004 --> 00:57:04,006
- Henri Thibaut.
- What about him?
804
00:57:04,006 --> 00:57:08,343
He's OAS and he killed
a fellow French soldier.
805
00:57:08,343 --> 00:57:09,803
Note the body
in your pool.
806
00:57:09,803 --> 00:57:11,305
Henri might have shot him,
807
00:57:11,305 --> 00:57:12,848
but it was the Brit
that killed him,
808
00:57:12,848 --> 00:57:14,057
wherever the hell he is.
809
00:57:14,057 --> 00:57:15,767
And you deduced this how?
810
00:57:15,767 --> 00:57:18,353
From the 303 slug that went
through the soldier's head
811
00:57:18,353 --> 00:57:19,688
and into my dogwood.
812
00:57:19,688 --> 00:57:21,273
My condolences
on your tree.
813
00:57:21,273 --> 00:57:22,941
I'm sending the bill
to MI6.
814
00:57:22,941 --> 00:57:26,153
Still, I would have turned
him in to the French Army,
815
00:57:26,153 --> 00:57:28,989
but that Sou'che was
such a pompous prick.
816
00:57:28,989 --> 00:57:31,867
- Will I regret that?
- Leave Henri alone.
817
00:57:31,867 --> 00:57:33,744
If he is at all
abetting those people
818
00:57:33,744 --> 00:57:35,120
and taking another
shot at De Gaulle--
819
00:57:35,120 --> 00:57:36,872
He's just
going through a phase.
820
00:57:36,872 --> 00:57:39,333
A phase?
Like acne?
821
00:57:39,333 --> 00:57:41,960
He's a passionate kid that
watched the fight come home.
822
00:57:41,960 --> 00:57:43,879
He's just on the make
for a sense of purpose.
823
00:57:43,879 --> 00:57:47,799
Well, get him a dog
or get him laid,
824
00:57:47,799 --> 00:57:49,301
so he can find a new one.
825
00:57:50,344 --> 00:57:53,847
- I have a long flight back.
- Back to where?
826
00:57:55,974 --> 00:57:58,018
You might be
interested to know,
827
00:57:58,018 --> 00:58:01,146
your old office in San Francisco
has a new occupant.
828
00:58:01,146 --> 00:58:03,857
You checked out
my old office.
829
00:58:03,857 --> 00:58:05,692
Boy, you Canadians
are thorough.
830
00:58:05,692 --> 00:58:08,320
It's a talent agent
named Eddie Solomon.
831
00:58:08,320 --> 00:58:11,907
His clientele are all
female impersonators.
832
00:58:11,907 --> 00:58:13,492
What happened to
the ventriloquist?
833
00:58:13,492 --> 00:58:15,160
Hung himself.
834
00:58:15,160 --> 00:58:17,037
Anyway, word has it
835
00:58:17,037 --> 00:58:19,164
Eddie's doing
rather well for himself.
836
00:58:19,164 --> 00:58:21,041
He's leased
the entire floor.
837
00:58:21,041 --> 00:58:22,334
The Hunter-Dulin Building
838
00:58:22,334 --> 00:58:23,585
was never that expensive
to begin with.
839
00:58:23,585 --> 00:58:25,045
I'm just saying...
840
00:58:25,045 --> 00:58:28,006
It's not our world anymore,
Mister Spade.
841
00:58:28,006 --> 00:58:30,759
Which is why I am here.
842
00:58:30,759 --> 00:58:34,513
- Geez.
- What?
843
00:58:34,513 --> 00:58:38,767
That's the worst fuckin' French
I ever heard.
844
00:58:38,767 --> 00:58:40,602
Come along, Zayd.
845
00:59:19,474 --> 00:59:21,018
How's George?
846
00:59:22,311 --> 00:59:23,520
Retired.
847
00:59:23,520 --> 00:59:26,398
Oh, and his name's
not George.
848
00:59:26,398 --> 00:59:29,276
- No?
- No, his name's Reggie.
849
00:59:29,276 --> 00:59:31,862
- What's yours?
- Felicity.
850
00:59:31,862 --> 00:59:33,447
Joy.
851
00:59:33,447 --> 00:59:35,407
Elizabeth.
852
00:59:35,407 --> 00:59:38,160
Calpurnia.
Take your pick.
853
00:59:38,160 --> 00:59:41,413
Well, now that
that's all done and dusted,
854
00:59:41,413 --> 00:59:43,832
how about we go back to
our place for a little drink?
855
00:59:43,832 --> 00:59:45,834
How about you
go fuck yourself
856
00:59:45,834 --> 00:59:47,794
in the crumpet
with a cricket bat?
857
00:59:47,794 --> 00:59:51,631
Suit yourself, but you don't
know what you're missing.
858
00:59:53,133 --> 00:59:54,885
Toodle-oo, Mr. Spade.
859
00:59:58,680 --> 01:00:00,640
Will they cut off
his head?
860
01:00:04,770 --> 01:00:06,521
More likely they'll
lock him up in a cell,
861
01:00:06,521 --> 01:00:09,483
out of sight
for a thousand years.
862
01:00:14,071 --> 01:00:17,657
Nobody wants to be
reminded of their mistakes.
863
01:00:22,037 --> 01:00:23,955
Hey.
864
01:00:23,955 --> 01:00:26,416
You decided what you're
gonna do with the club?
865
01:00:26,416 --> 01:00:28,585
I haven't thought
past tonight
866
01:00:28,585 --> 01:00:30,712
and what I am going to sing.
867
01:00:30,712 --> 01:00:33,131
What have you decided?
868
01:00:33,131 --> 01:00:37,719
I thought I would do a set
of my favorite sad songs,
869
01:00:37,719 --> 01:00:40,889
see how many customers
I can make cry.
870
01:00:40,889 --> 01:00:42,474
No better way
to peddle booze
871
01:00:42,474 --> 01:00:45,268
than to a bar full
of sad souls.
872
01:00:46,603 --> 01:00:49,147
You know, I might stop by
and have a little cry
873
01:00:49,147 --> 01:00:50,857
right along with them.
874
01:00:51,983 --> 01:00:54,444
Should I hold my breath?
875
01:00:54,444 --> 01:00:55,904
How would you sing?
876
01:00:58,615 --> 01:01:00,534
I need to protect
my investment.
877
01:01:03,453 --> 01:01:07,082
I'll wait,
but not long.
878
01:01:13,255 --> 01:01:14,673
She's very pretty.
879
01:01:19,636 --> 01:01:24,307
You know, Mr. Spade,
I'll be okay,
880
01:01:24,307 --> 01:01:26,226
if you don't
want me around.
881
01:01:33,275 --> 01:01:34,985
Do me a favor.
882
01:01:37,154 --> 01:01:39,364
Call me Sam.
883
01:02:18,278 --> 01:02:20,822
Where are you off to?
884
01:02:20,822 --> 01:02:23,658
To play dominoes.
885
01:02:23,658 --> 01:02:26,828
You mean to get drunk with all
the other biddies of Bozouls?
886
01:02:26,828 --> 01:02:29,289
I have no idea
what you're talking about.
887
01:02:29,289 --> 01:02:31,625
Do any of you even know
how to play dominoes?
888
01:02:31,625 --> 01:02:34,544
Maybe you'll learn
to speak French one day.
889
01:02:34,544 --> 01:02:37,547
We'll be able
to have a real conversation.
890
01:02:37,547 --> 01:02:39,341
What would we talk about?
891
01:02:39,758 --> 01:02:41,009
Your countless flaws!
892
01:02:42,969 --> 01:02:45,972
I think my French
is very good.
893
01:03:19,756 --> 01:03:21,675
Hey, Mr. Spade!
894
01:03:24,386 --> 01:03:25,845
Are you coming in or not?
65166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.