All language subtitles for Hercules.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,179 --> 00:00:40,915 تعديل الترجمة :مهند فاروق 2 00:00:46,579 --> 00:00:49,915 هل تخال إنّك تعرف الحقيقة عنه؟ 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,418 .فإنّك لا تعلم أيّ شيء 4 00:00:56,222 --> 00:01:02,194 .(والده كان (زيوس .زيوس) ملك الآلهه) 5 00:01:04,798 --> 00:01:09,501 .أما والدته (ألكاميني)، الامرأة الفانية 6 00:01:10,937 --> 00:01:13,238 .معاً، أنجبا فتى 7 00:01:13,506 --> 00:01:17,709 .نصف بشر والآخر اله 8 00:01:19,512 --> 00:01:24,783 لكن (هيرا)، ملكة (زيوس)، رأت هذا ،الطفل اللقيط كإهانة 9 00:01:24,785 --> 00:01:28,854 .يُذكرها بخيانة زوجها 10 00:01:28,856 --> 00:01:31,824 أطلقت (ألكاميني) على الفتى ،)اسم (هرقل 11 00:01:31,826 --> 00:01:33,959 ،")والذي يعني "مجد (هيرا 12 00:01:33,961 --> 00:01:37,763 .لكن هذا فشل في إرضاء الاله 13 00:01:37,765 --> 00:01:40,766 .لذا، أرادته ميتاً 14 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 15 00:01:59,386 --> 00:02:02,688 .لحسن الحظ، إنه كان يحذو حذا والده 16 00:02:04,290 --> 00:02:09,094 ،عندما بلغ مرحلة الرجولة ،أمرته الالهه بإنجاز 12 مهمة 17 00:02:09,096 --> 00:02:11,563 .أثنى عشر مهمة محفوفة بالمخاطر 18 00:02:11,565 --> 00:02:14,133 ،إذا أنجزهم وتمكن من النجاة 19 00:02:14,135 --> 00:02:17,903 هيرا) ستوافق بالنهاية أن) .تدعه يعيش بسلام 20 00:02:36,022 --> 00:02:39,191 !"لقد قاتل "هايدرا بحيرة ليرنا 21 00:02:51,906 --> 00:02:55,307 !"وحارب "خنزير إيرمينثين 22 00:03:07,453 --> 00:03:11,757 ."لكن مهمته الأكبر كانت مواجهة "أسد نيمين 23 00:03:16,496 --> 00:03:19,565 .إنه لم يكن بالوحش العادي 24 00:03:21,635 --> 00:03:26,038 ،كان يحظى بجلد قوي للغاية .الذي يصعب للسلاح إختراقه 25 00:03:37,417 --> 00:03:42,721 لكن حتى هذا الوحش لم .(يكن نداً لأبن (زيوس 26 00:03:45,992 --> 00:03:47,693 !ياله من هراء بالغ 27 00:03:47,695 --> 00:03:49,461 .كُل كلمة صحيحة 28 00:03:51,698 --> 00:03:53,865 هل تعرف ماذا أظن؟ 29 00:03:53,867 --> 00:03:57,135 .أن هذا صديقك لا وجود له حتى 30 00:03:58,272 --> 00:03:58,971 .أضحكوا كما تشائون 31 00:03:58,973 --> 00:04:04,042 إنه قادم، وأحذركم يا (غريزا)، إنه .يكره القراصنة 32 00:04:04,177 --> 00:04:06,111 .أن "مقدونيا" تعاملنا بشكل لائق 33 00:04:06,113 --> 00:04:09,481 .العديد من القرى جاهزة للنهب 34 00:04:09,483 --> 00:04:12,584 .إننا باقون هُنا .تخلصوا منه 35 00:04:14,822 --> 00:04:18,190 .كلما قاومت كثيراً، كلما أسرعت عملية وقوعك 36 00:04:18,959 --> 00:04:22,427 ،بالطبع إنكم تحظون بأسطول قوي .. لكن 37 00:04:24,764 --> 00:04:30,469 رغم ذلك، كنتُ على وشك أن أوضح ،لكم قبل أن قاطعتوني بوقاحة شديدة 38 00:04:30,471 --> 00:04:33,105 .أسد نيمين" كان قوي للغاية، أيضاً" 39 00:04:33,339 --> 00:04:39,778 ،رغم ذلك، إنه حطمه !بدون سيف أو رمح أو سيف، كلا 40 00:04:43,182 --> 00:04:45,851 !لقد فعلت هذا بيديي العاريتين 41 00:04:48,821 --> 00:04:50,489 .أو هكذا يقولون 42 00:04:53,326 --> 00:04:54,793 .(هرقل) 43 00:04:54,795 --> 00:04:56,495 هل جميع هؤلاء الرجال يعودن لك؟ 44 00:04:56,497 --> 00:04:59,031 .هُناك 40 واحد منا وأنت لوحدك 45 00:04:59,033 --> 00:05:03,969 أن ملك هذه الأرض عرض عليّ .الذهب لكي أتخلص منك 46 00:05:03,971 --> 00:05:06,638 .لذا، أما تغادرون، أو تموتون 47 00:05:06,640 --> 00:05:08,807 .أنا المستفاد في كلتا الحالتين 48 00:05:09,242 --> 00:05:11,877 .أجعلوه ينزف 49 00:05:18,351 --> 00:05:20,118 .خمسة رجل بضربة واحدة 50 00:05:20,120 --> 00:05:23,455 هل لازلت تخال بمقدورك القضاء على أبن (زيوس)؟ 51 00:05:23,457 --> 00:05:25,691 !أجلبوا ليّ رأسه 52 00:05:27,860 --> 00:05:30,629 يبدو إنهم بحاجة إلى أن .(يقتنعوا أكثر، يا (أوتوليكوس 53 00:05:30,631 --> 00:05:32,464 .لهذا السبب إننا هُنا 54 00:05:34,034 --> 00:05:36,868 .(أتالانتا) 55 00:05:39,172 --> 00:05:40,539 .(أمبياروس) 56 00:05:43,209 --> 00:05:44,343 .(ليُسامحك (زيوس 57 00:05:44,345 --> 00:05:46,645 تايدوس)؟) 58 00:06:09,369 --> 00:06:10,435 !(لتموت، يا (هرقل 59 00:06:15,675 --> 00:06:18,510 .أحسنت صُنعاً 60 00:06:29,223 --> 00:06:30,455 !أسرع 61 00:06:30,723 --> 00:06:32,190 !أسرع، يا عم 62 00:06:34,094 --> 00:06:35,394 !أسرع، يا عم 63 00:06:35,396 --> 00:06:37,329 !أسرع! أسرع 64 00:06:40,733 --> 00:06:41,633 .. لو تأخرت قليلاً، يا عم 65 00:06:41,635 --> 00:06:45,771 .والفتيات سيتخلصن من ملاطفاتك لهن 66 00:06:49,475 --> 00:06:51,543 .وبقيتكم يُمكنكم أن تذهبون 67 00:06:52,278 --> 00:06:54,012 .ماعداك 68 00:06:56,178 --> 00:07:00,012 هرقل 69 00:07:05,992 --> 00:07:07,793 ،ثلاثة عشر 70 00:07:08,027 --> 00:07:10,896 ،أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر 71 00:07:10,898 --> 00:07:15,233 ـ سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرون ـ لقد كان الأمر ممتعاً 72 00:07:15,235 --> 00:07:18,670 عشرون قرصان مقابل قطعتين ،من الذهب لكل رأس 73 00:07:18,672 --> 00:07:21,373 .ناقص واحد بدون رأس .لنرى 74 00:07:21,375 --> 00:07:21,807 .لم تكن ليلة سيئة 75 00:07:21,809 --> 00:07:25,710 هل رأيت كم هربوا القراصنة؟ .أن قصتي أحبطت عزيمتهم 76 00:07:25,712 --> 00:07:28,313 .(لابد عزيمتهم أن تُكسر، يا (آيليوس 77 00:07:28,315 --> 00:07:32,017 ،)عندما تروي أسطورة (هرقل .أجعلها هائلة ومُخيفة 78 00:07:32,019 --> 00:07:35,287 (بقدر ما يخالون أن (هرقل ،)حقاً أبن (زيوس 79 00:07:35,289 --> 00:07:37,789 .فأقل من المحتمل أن يقاتلوه 80 00:07:38,157 --> 00:07:39,858 !أوه 81 00:07:43,329 --> 00:07:45,263 ـ (أمبياروس)؟ ـ أجل؟ 82 00:07:45,265 --> 00:07:47,532 هل تود الإلتحاق معنا على الأرض؟ 83 00:07:51,170 --> 00:07:57,576 الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب .وصراع عبر بحر من الجثث 84 00:08:02,515 --> 00:08:07,319 ،إن كنت تستخدم هذه الأعشاب .يا (أمبياروس)، فلتشاركنا بها 85 00:08:07,321 --> 00:08:08,620 ماذا؟ 86 00:08:13,060 --> 00:08:18,296 !تماسك !تماسك! تماسك 87 00:08:18,298 --> 00:08:20,899 !قاوم 88 00:08:21,567 --> 00:08:23,034 !واصلوا التمرين، يا رفاق 89 00:08:23,036 --> 00:08:26,338 إذاً، مَن التالي؟ أنت؟ أنت؟ 90 00:08:29,642 --> 00:08:30,709 .هذا مظهر رائع للغاية 91 00:08:30,711 --> 00:08:33,144 ،)يوم تسديد آخر، يا (أوتوليكوس .هذا كُل ما نحتاجه 92 00:08:33,146 --> 00:08:36,748 بعدها سنعيش مثل الملكوك .نحظى بالخدم 93 00:08:36,750 --> 00:08:39,351 .أو نعيش ببساطة 94 00:08:40,486 --> 00:08:42,587 هل لازلت تحلم بالأراضي البربرية؟ 95 00:08:42,589 --> 00:08:45,757 ."خلف بحر "إيجه .عند شواطئ البحر الأسود 96 00:08:45,759 --> 00:08:50,061 هُناك حيث أقضي بقية .أيامي بمفردي 97 00:08:50,063 --> 00:08:51,997 .يبدو مملاً، إذا سألتني 98 00:08:51,999 --> 00:08:52,564 .(ربما كذلك، يا (أتوليكوس 99 00:08:52,566 --> 00:08:57,636 لكن لن أجد السلام مالم .أرحل بعيداً بقدر ما يمكن 100 00:08:58,538 --> 00:08:58,970 ماذا عن (تايدوس)؟ 101 00:08:58,972 --> 00:09:03,041 ،إذا لم يتحكم بغضبه بدونك .أخشى ما قد يصبح عليه 102 00:09:03,043 --> 00:09:04,442 .تايدوس) سوف يذهب معي) 103 00:09:04,444 --> 00:09:08,113 .الحضارة أصبحت متحضرة لنا 104 00:09:08,115 --> 00:09:09,514 !أيها العم 105 00:09:09,582 --> 00:09:13,585 .أنضم معنا .الفتيات متحمسات للترحيب بك 106 00:09:21,561 --> 00:09:24,629 هل ترن؟ .(كما أخبرتكم إنني أعرف (هرقل 107 00:09:26,065 --> 00:09:29,100 ـ أأنت خادمه؟ ـ أنا أبن أخيه 108 00:09:29,102 --> 00:09:29,968 حقاً إنّك كذلك؟ 109 00:09:29,970 --> 00:09:31,336 ،سأروي لكم مهمات (هرقل) الـ 12 110 00:09:31,338 --> 00:09:34,639 ،"مثل مهمة "أسد نيمين "و"تفاحات هيسبرايدس 111 00:09:34,641 --> 00:09:38,076 حزام ملكة "هيبولاتا" مع نسائها العاريات .ممتلئات الجسد والمُثيرات للغاية 112 00:09:38,078 --> 00:09:41,813 .. ـ إنني أخلده ـ إنه يروي بينما بقيتنا يُقاتل 113 00:09:41,815 --> 00:09:45,417 إنه من الأعجوبة إنّك تشاطر .(نفس دماء (هرقل 114 00:09:47,120 --> 00:09:48,553 .أستمتع 115 00:09:48,688 --> 00:09:50,589 .أيتها السيدات 116 00:10:10,242 --> 00:10:12,043 ماذا تريدين من (هرقل)؟ 117 00:10:12,045 --> 00:10:13,812 .سأتكلم معه، وليس معكِ 118 00:10:13,814 --> 00:10:16,615 .أتالانتا)، لا بأس) 119 00:10:22,288 --> 00:10:24,723 إنّك بالتأكيد رجل من الصعب .العثور عليه 120 00:10:24,725 --> 00:10:27,092 .ربما لا أريد من أحد أن يعثر عليّ 121 00:10:27,094 --> 00:10:31,429 .أنا لستُ أي أحد .(أنا (أرجينيا)، أبنة ملك (كوتيس 122 00:10:31,431 --> 00:10:35,433 والدكِ محظوظ للغاية بأن يحظى .بوريثة جميلة للغاية 123 00:10:36,869 --> 00:10:39,270 .والدي ليس محظوظ للغاية 124 00:10:39,272 --> 00:10:42,073 .(إنه يواجه أحد أسياد الحرب، (ريسوس 125 00:10:42,075 --> 00:10:43,241 .أرضنا تُمزقها الحرب الأهلية 126 00:10:43,243 --> 00:10:47,479 في كُل يوم، تتعرض القرى للدمار .والمحاصيل للهلاك وتسفك دماء الأبرياء 127 00:10:47,481 --> 00:10:49,447 .جميعنا لدينا مشاكل 128 00:10:49,515 --> 00:10:55,387 حسناً، ربما بوسعي إقناعك لأجعل .مشاكلنا تصبح مشكلتك الخاصة 129 00:10:56,188 --> 00:11:00,325 (لسوء الحظ، يا سيدتي، أن (هرقل ."مشغول تماماً حتى عيد "ديونسيس 130 00:11:00,426 --> 00:11:05,130 رغم ذلك، بوسعنا أن نكون في المقدمة .الأمامية للقتال بالسعر المناسب 131 00:11:05,899 --> 00:11:07,699 .حسبتُ أن الأبطال يقاتلون لأجل المجد 132 00:11:07,701 --> 00:11:09,868 .لكن المرتزقة يقاتلون لأجل الذهب 133 00:11:09,870 --> 00:11:12,404 ـ الملك (كوتيس) رجل ثري ـ إنه أحبه بالفعل 134 00:11:12,406 --> 00:11:17,308 ،إذا وافقت على مساعدته .سيدفع لك الذهب بقدر وزنك 135 00:11:20,913 --> 00:11:22,547 .هيّا تناول هذا 136 00:11:27,420 --> 00:11:30,689 ."الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب" 137 00:11:30,990 --> 00:11:32,857 .كما أخبرتك 138 00:11:37,930 --> 00:11:40,265 إلى أين سنذهب؟ 139 00:11:43,130 --> 00:11:45,965 ."ثريس"، شرق "اليونان" 140 00:12:41,093 --> 00:12:43,394 .سررتُ لرؤيتكِ آمنة، سيدتي 141 00:12:46,132 --> 00:12:50,535 .هذه الحرب مصحوبة بالضحايا كُل يوم .لقد كنا قلقون عليكِ، سيدتي 142 00:12:50,537 --> 00:12:54,606 .(شكراً لك، أيها الجنرال (سيتكليس .لقد كنتُ محمية بشكل جيد 143 00:12:55,642 --> 00:12:59,410 .هرقل) العظيم) .إنه لشرف ليّ مقابلتك 144 00:13:00,312 --> 00:13:03,548 لكنه ليس بذلك الشرف الكبير .الذي توقعته 145 00:13:03,749 --> 00:13:07,619 أيها الجنرال، أذهب وأخبر والدي .بأن (هرقل) وصل 146 00:13:10,990 --> 00:13:14,692 .أيها العم؟ أنظر إلى (هيرا)، إنه مُذهل 147 00:13:14,694 --> 00:13:15,326 .من المفترض أن يكون كذلك 148 00:13:15,328 --> 00:13:19,497 لقد أستغرق خمسة أعوام .وألف رجل لبناء تمثالها 149 00:13:19,499 --> 00:13:21,499 ."هيرا) هي الاله الراعية لـ "ثريس) 150 00:13:21,501 --> 00:13:25,837 ،الجميع يعرف الأسطورة .(كيف سعت (هيرا) على تدمير (هرقل 151 00:13:25,839 --> 00:13:30,341 ربما الدافع الصحيح قد حالفك .في النهاية 152 00:13:30,343 --> 00:13:31,876 !أمي 153 00:13:31,977 --> 00:13:33,511 .(آريوس) 154 00:13:36,248 --> 00:13:38,483 (ـ إنّك (هرقل ـ هذا صحيح 155 00:13:38,485 --> 00:13:41,352 .(اسمي (آريوس .إني أعرف جميع مهماتك عن ظهر قلب 156 00:13:41,354 --> 00:13:44,122 (إنّك قتلت العملاق (جيريون ،بضربة واحدة 157 00:13:44,124 --> 00:13:46,191 .ونظفت أسطبلات (أيجين) بليلة واحدة 158 00:13:46,193 --> 00:13:48,793 ـ لابد (هرقل) مرهق ـ ومهمة جلد الأسد ومهمة الفرس 159 00:13:48,795 --> 00:13:51,429 .(يكفي، يا (آيروس .تعال معي 160 00:13:51,497 --> 00:13:55,300 .أبقى بعيداً عنه .الرجال الذين يتعاملون بالعنف يجذبون العنف 161 00:13:55,302 --> 00:13:59,537 .(لكنه (هرقل !إنه ليس مجرد فاني بل رجل عظيم 162 00:14:01,874 --> 00:14:04,475 .الملك (كوتيس) سيقابلك الآن 163 00:14:10,783 --> 00:14:13,685 هل سبق وأن قابت ملك من قبل يا (هرقل)؟ 164 00:14:14,220 --> 00:14:16,654 .مرة أو مرتين 165 00:14:18,120 --> 00:14:21,954 قبل ثلاثة أعوام ."قصر الملك (يورثيس)، "أثينا 166 00:14:32,805 --> 00:14:35,573 !أبي 167 00:14:39,945 --> 00:14:41,279 .(ميغارا) 168 00:14:43,949 --> 00:14:45,950 .مرحباً بعودتك للديار، يا عزيزي 169 00:14:52,358 --> 00:14:53,958 !(هرقل) 170 00:14:56,562 --> 00:15:00,999 كلما أتواجد هُنا، أتخيل هذا .المكان كأنه يبدو النعيم 171 00:15:01,001 --> 00:15:06,704 حسناً، الرجال مثلنا مقدر عليهم أن .يبنوا النعيم الخاص بهم على الأرض 172 00:15:06,706 --> 00:15:07,906 .أنظر 173 00:15:07,908 --> 00:15:09,941 إنهما رائعين، أليس كلك؟ 174 00:15:10,342 --> 00:15:15,546 .حسناً، لا تبقينا في حالة ترقب هل نجيتنا من الوحس "هايدرا"؟ 175 00:15:17,583 --> 00:15:20,385 .تفضل رؤوس "هايدرا"، مولاي 176 00:15:27,860 --> 00:15:30,528 .أقنعة ثعابين 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,598 .لا عجب أخالوهم إنهم كانوا وحوش 178 00:15:33,600 --> 00:15:37,068 .لقد قدمت خدمة عظيمة لملكك .هيّا 179 00:15:37,369 --> 00:15:39,237 .دع الناس يهتفوا ببطلهم 180 00:15:39,239 --> 00:15:43,675 .(حيوا جميعاً الملك (يورثيس 181 00:15:43,677 --> 00:15:46,844 ،"وبالحامي العظيم لـ "أثينا 182 00:15:46,846 --> 00:15:49,747 !(هرقل) 183 00:15:50,783 --> 00:15:52,850 !(هرقل)! (هرقل)! (هرقل) 184 00:15:52,852 --> 00:15:58,556 لابد أن الرجل الذي يحظى بهكذا .إحترام كبير، يجعله يخال نفسه اله 185 00:15:59,725 --> 00:16:03,061 .أريد فقط أن أكون زوجاً ووالداً 186 00:16:10,336 --> 00:16:12,270 .الملك (كويتس) في الإنتظار 187 00:16:31,357 --> 00:16:33,691 .(هرقل) 188 00:16:35,027 --> 00:16:36,594 .أهلاً بك 189 00:16:36,929 --> 00:16:40,565 .إنه لشرف أن أستضيف أسطورة 190 00:16:40,699 --> 00:16:42,734 .(ملك (كويتس 191 00:16:43,435 --> 00:16:46,471 .لكن الإسطورة تقول إنّك تقاتل بمفردك 192 00:16:46,473 --> 00:16:50,742 ما كان لسمعتي أن تتواجد .بدون رفاقي 193 00:16:51,677 --> 00:16:53,311 ."أعرفك بـ (أوتوليوس) من "سبارتا 194 00:16:55,247 --> 00:16:57,415 ."تايدوس) من "تيبس) 195 00:16:59,385 --> 00:17:01,185 ."أتالانتا) من "سنثيا) 196 00:17:02,121 --> 00:17:04,288 ."آيوليس) من "أثينا) 197 00:17:04,690 --> 00:17:07,291 ."و(أمبياروس) من "أرغوس 198 00:17:07,293 --> 00:17:08,893 أمبياروس)؟) 199 00:17:10,596 --> 00:17:12,797 .عراف "أرغوس" المشهور 200 00:17:12,799 --> 00:17:15,199 ،يُقال إنّك تنبأت بموتك 201 00:17:15,201 --> 00:17:19,871 إذاً إنّك تخوض كُل معركة لمعرفتك .أن موعد مماتك لم يحين بعد 202 00:17:19,873 --> 00:17:22,273 ما بوسعك أن تخبرنا عن المُستقبل غير ذلك؟ 203 00:17:22,275 --> 00:17:25,777 .فقط ما تراه الالهه مناسباً لتكشفه 204 00:17:25,779 --> 00:17:26,344 .ياللعار 205 00:17:26,346 --> 00:17:29,414 سيكون من الممكن هدية .عظيمة لمعرفة نتيجة هذه الخرب 206 00:17:29,416 --> 00:17:33,851 من الممكن أن لا تكون الآلهه صائبة .(أحياناً، أيها الملك (كويتس 207 00:17:39,692 --> 00:17:45,430 مع فائق احترامي، أخشى أن المهمة ،لتكون مناسبة بتواجد امرأة 208 00:17:45,432 --> 00:17:48,566 ."حتى لو كانت محاربة "أمازونية .أمازونية = امرأة تمتاز بالقوة والصلابة 209 00:17:54,873 --> 00:17:57,208 .أتراجع في كلامي 210 00:17:59,245 --> 00:18:02,213 عندما ملوك العام الماضي بنوا ،هذه القلعة 211 00:18:02,215 --> 00:18:06,184 كان المقصود بها أن تكون ."مركز مدينة "ثريس 212 00:18:06,186 --> 00:18:09,153 .لكن الآن "ثريس" مُقسمة 213 00:18:09,155 --> 00:18:10,388 .هذه الحرب أستنذفت قواتنا 214 00:18:10,390 --> 00:18:14,559 ولم تترك لنا سوى المزارعين .والتجار لسد نقص جيشنا 215 00:18:14,561 --> 00:18:16,894 إنه يتطلب من كُل منا .(أن يقف بوجه (ريسوس 216 00:18:16,896 --> 00:18:21,265 الناس تُخال إنه لا يمكن قتله .من قبل فاني عادي 217 00:18:21,366 --> 00:18:23,401 .فقط عن طريق الاله 218 00:18:24,069 --> 00:18:25,636 .ريسوس) مشعوذ) 219 00:18:25,638 --> 00:18:28,973 ،كلماته الساحرة تشوش الرجال .ويجعلهم ينحنون لإرادته 220 00:18:28,975 --> 00:18:33,811 ،إنه يقود جيش من الوحوش .نصف حصان ونصف فاني 221 00:18:35,314 --> 00:18:36,547 القنطور؟ .القنطور = كائن خرافي 222 00:18:36,549 --> 00:18:39,984 ـ هل رأيتهم بالفعل؟ ـ لقد تمت رأيتهم 223 00:18:42,521 --> 00:18:43,688 .(هيّا، (هرقل 224 00:18:43,690 --> 00:18:48,192 دعني أريك البؤس الذي .(جلبه لنا (ريسوس 225 00:18:50,863 --> 00:18:54,799 في كُل أسبوع، يتوافد اللاجئون ،ساعيين عن حمايتي 226 00:18:54,801 --> 00:19:00,071 معظهم مُلطخ بالدماء، مشلولاً أو .(متعرض للحروق من قبل رجال (ريسوس 227 00:19:00,073 --> 00:19:05,309 خشيتُ أن لا تكون الأمور جيدة .مُجدداً لحين قدومك 228 00:19:05,544 --> 00:19:08,312 .إني مجرد مرتزقة أقاتل مقابل الذهب 229 00:19:08,881 --> 00:19:12,750 .كيف نرى أنفسنا كعاقبة صغيرة 230 00:19:12,752 --> 00:19:15,720 .وكيف الآخرون يخالونا مهمين 231 00:19:15,722 --> 00:19:18,589 ،واسمك، سوى أحببت هذا أم لا 232 00:19:18,591 --> 00:19:21,292 .يوحد الصفوف 233 00:19:26,031 --> 00:19:31,135 لقد أدركت الحقيقة كثيراً للوثوق .بالإسطورة، وأنا لستُ الوحيدة 234 00:19:31,403 --> 00:19:34,071 .لا يوجد هُناك أحد لديه إيمان بعد الآن 235 00:19:34,073 --> 00:19:39,777 .الناس بحاجة إلى بطل .يحتاجون لشخص ليكون موضع إعجاب لهم 236 00:19:40,212 --> 00:19:44,148 .ابني يؤمن بك 237 00:19:44,650 --> 00:19:46,584 ،إذا جلبت لنا السلام 238 00:19:47,653 --> 00:19:50,755 .سوف أؤمن بك، أيضاً 239 00:19:58,797 --> 00:20:00,031 .لقد أقتنعتُ بإنهم شعب جيد 240 00:20:00,033 --> 00:20:03,734 ،أفهم ذلك، ومَن هو أكثر إقناعاً كويتس) أم ابنته؟) 241 00:20:03,736 --> 00:20:07,672 كُل ذهب الأرض لا يكون أكثر .إقناعاً بقدر إقناع الثديين 242 00:20:07,674 --> 00:20:09,407 .ربما، لكن الذهب لا يكهل أبداً 243 00:20:09,409 --> 00:20:12,076 .ولهذا السبب جعلتهم يضاعفون أجرنا 244 00:20:12,078 --> 00:20:15,980 هل سيضاعفون الذهب بقدر ضعف وزنك؟ .أحسنت صنعاً 245 00:20:15,982 --> 00:20:16,847 ما قولك، يا (أمبياروس)؟ 246 00:20:16,849 --> 00:20:17,949 .(إذا تكون هذه إرادة (زيوس 247 00:20:17,951 --> 00:20:19,951 أي عنوان يبدو أكثر إرعاباً لأعدائنا؟ 248 00:20:19,953 --> 00:20:24,322 هرقل) مُنقذ "ثريس" أم)" الأسطورة ولدت"؟ 249 00:20:24,324 --> 00:20:26,724 .كلاهما يبدو ممل بشكل فظيع 250 00:20:27,393 --> 00:20:30,828 ما الذي من المفترض أن نفعله بجيش من المزارعين؟ 251 00:20:33,599 --> 00:20:34,565 .ندربهم 252 00:20:34,567 --> 00:20:37,535 .سُحقاً 253 00:20:42,908 --> 00:20:47,511 في الحرب، هُناك شيء أهم .من القتل 254 00:20:47,679 --> 00:20:48,913 .والذي هو النجاة 255 00:20:48,915 --> 00:20:53,784 أنا ورفاقي سوف نعلمكم ،كيف تبقون أحياء 256 00:20:53,786 --> 00:20:58,155 لكي تتمكنوا من العودة إلى .الديار ومزاركم في يومٍ ما 257 00:21:00,592 --> 00:21:01,959 .(أوتوليكوس) 258 00:21:02,261 --> 00:21:04,695 !جدار الواقي! تشكلوا 259 00:21:22,282 --> 00:21:24,849 !جميعكم جثث 260 00:21:24,851 --> 00:21:28,085 .لأن جداركم الواقي كان ضعيفاً 261 00:21:28,287 --> 00:21:29,587 .هالك 262 00:21:29,988 --> 00:21:31,389 .هالك 263 00:21:31,690 --> 00:21:33,190 .هالك للغاية 264 00:21:34,726 --> 00:21:36,193 ،أيها الجندي 265 00:21:36,195 --> 00:21:38,329 .العديد من الأرواح تتكل عليك 266 00:21:38,331 --> 00:21:41,766 ،عندما تتعرض للهجوم .أثبت قدميك معاً في الأرض 267 00:21:44,269 --> 00:21:47,238 ـ هل هذا مفهوم؟ ـ أجل، سيدي 268 00:21:47,506 --> 00:21:49,774 ،عندمــا يكون جدار الواقي قوياً 269 00:21:50,008 --> 00:21:52,677 !لا يمكن لأي شيء أن يغلبه 270 00:21:52,679 --> 00:21:55,913 ،يجب أن تتعلموا العمل معاً .وتستجيبوا معاً 271 00:21:55,915 --> 00:22:03,354 عندما تفعلون هذا، كُل واحد سيصبح .حلقة في سلسلة أقوى من تلك الحديد 272 00:22:07,326 --> 00:22:09,994 .آمل أن يملك العدو حس الدعابة 273 00:22:10,495 --> 00:22:15,199 ،حسناً، درس اليوم !كيف لا تتعرض للطعن 274 00:22:15,267 --> 00:22:20,905 إنه من الضروري أن نهجم الآن .يا مولاي، لننتهز هذه الفرصة 275 00:22:20,907 --> 00:22:22,540 !ها أنت ذا 276 00:22:22,542 --> 00:22:27,478 هرقل)، جلب المُستكشف الخاص بيّ) .بعض الأخبار، (ريسوس) بدأ بالتحرك 277 00:22:27,480 --> 00:22:29,647 رأيتُ رماة يطلقون البرق .من أقواسهم 278 00:22:29,649 --> 00:22:33,617 ،وأربعة آلاف جندي مشاة .عقولهم مسحورة 279 00:22:33,619 --> 00:22:35,186 .ترافقهم الشياطين 280 00:22:35,188 --> 00:22:36,854 .إذاً، الآن سنحارب الشياطين 281 00:22:36,856 --> 00:22:40,257 ليس غريباً من الوحوش التي .(سمعتُ إنّك واجهتها، يا (هرقل 282 00:22:40,259 --> 00:22:44,128 مولاي، (ريسوس) يستعد للهجوم ."على أراضي "بيسي 283 00:22:44,130 --> 00:22:45,930 .سيكون هُناك في غضون 6 أيام 284 00:22:45,932 --> 00:22:49,100 إذا سقطت "بيسي"، سنكون وجهته .القادمة إلا إذا أعترضنا طريقه 285 00:22:49,102 --> 00:22:53,137 رجالك بحاجة لإسابيع، إذا لم تكن .أشهر من التدريب قبل خوض القتال 286 00:22:53,139 --> 00:22:56,540 .بيسي" قبيلة عنيفة لكنها بدائية" 287 00:22:56,542 --> 00:23:00,211 ،إذا لم نحميهم .سيكون هُناك حمام دمــاء 288 00:23:00,213 --> 00:23:03,781 ،مواجهة (ريسوس) بجيش غير متمرس .سوف تخاطر بخسارة الحرب 289 00:23:03,783 --> 00:23:08,953 .مولاي، (ريسوس) قادم .أقسم بحياتي 290 00:23:09,521 --> 00:23:16,660 لطالما (ريسوس) على قيد الحياة، فالكثير .من القرى تُحرق والعديد من الأبرياء يُقتلون 291 00:23:16,662 --> 00:23:20,698 .أجمع رجالك .سوف نتحرك غداً 292 00:23:22,033 --> 00:23:26,804 .هرقل)، لقد منحتنا الالهه هدية) 293 00:23:26,806 --> 00:23:28,606 .يجب أن لا نهدرهــا 294 00:23:28,608 --> 00:23:31,776 وهل آلهاتك سوف تحارب معنا؟ 295 00:23:32,177 --> 00:23:33,411 .كلا 296 00:23:33,745 --> 00:23:36,247 .بل أبن (زيوس) سيفعل ذلك 297 00:24:20,801 --> 00:24:23,508 أمك أخبرتك أن تبقى بعيداً، يجب عليك الإستماع إليها 298 00:24:24,221 --> 00:24:26,065 ما خطبه؟ 299 00:24:29,554 --> 00:24:32,206 تايدوس) هو محاربي المخلص) 300 00:24:33,183 --> 00:24:34,139 لقد ولد أثناء الحرب 301 00:24:34,964 --> 00:24:38,976 عندما وجدته، كان أقرب للحيوان من الإنسان 302 00:24:42,853 --> 00:24:44,615 لا يتحدث عن ما رآه 303 00:24:45,731 --> 00:24:47,570 لا يتحدث أبداً 304 00:24:48,520 --> 00:24:52,332 لكنه يحلم به كل ليلة 305 00:24:53,163 --> 00:24:56,617 تعال، لنعثر على أمك 306 00:25:02,259 --> 00:25:05,636 عندما أكبر أريد أن أصبح بطلاً عظيماً مثلك 307 00:25:05,784 --> 00:25:08,621 مثلي؟ - لا يوجد بطل أفضل منك - 308 00:25:09,305 --> 00:25:13,885 كل مهماتك ال12، وحاربت المينوتور سبعة أيام وسبع ليال متواصلة 309 00:25:14,385 --> 00:25:17,650 هذا مبالغ فيه - وضربته 49 مره بدرعك - 310 00:25:18,186 --> 00:25:20,837 ليس بهذا العدد - لقد أنقذت الكريتيون - 311 00:25:21,480 --> 00:25:22,817 هذه المهمة المفضلة عندي 312 00:25:23,617 --> 00:25:28,459 وأيضاً مهمة حزام (هيبوليت)، ملكة الأمزونيات الجميلات والمثيرات 313 00:25:29,787 --> 00:25:33,091 هل تعرف ما يعني هذا؟ - لا - 314 00:25:42,416 --> 00:25:44,172 أمي - !(أريوس)- 315 00:25:44,836 --> 00:25:48,698 من المفترض أن تكون في سريرك 316 00:25:49,143 --> 00:25:53,551 لم أنت في المشفى؟ - أمي تنقذ الناس - 317 00:25:54,875 --> 00:26:01,330 العديد من الأطباء الذين كانوا في المعركة ماتوا ولهذا كان من الضروري أن أتعلم معالجة الناس 318 00:26:01,645 --> 00:26:06,414 إذا كنت مثلك، كنت سأحمي الجميع ولن أدع أحد يصاب بأذى 319 00:26:15,900 --> 00:26:21,571 خذ... كنت سأعطي هذا لشخص آخر 320 00:26:22,696 --> 00:26:23,519 ولكنني لم أحظى بالفرصة 321 00:26:24,524 --> 00:26:29,231 ولكن لكي تصبح بطلاً، لا بد أن تكون قوياً 322 00:26:30,648 --> 00:26:32,832 (هل هذا سن أسد (نيميا - أجل - 323 00:26:33,483 --> 00:26:35,156 شكراً لك 324 00:26:36,297 --> 00:26:36,893 شكراً لك 325 00:26:37,534 --> 00:26:41,327 تصبحون على خير - (تصبح على خير يا (هرقل - 326 00:26:44,879 --> 00:26:46,567 لا تخافوا من شي 327 00:26:47,641 --> 00:26:52,395 إذا حاربتم بجد وخدمتم هدفكم السامي فأرواحكم ستذهب إلى الجنة 328 00:26:53,027 --> 00:26:56,878 حيث سترتاح هناك للأبد مع الأبطال 329 00:26:57,238 --> 00:26:59,770 (أمثال (ثيسيوس- (و (أوديسيوس - 330 00:26:59,957 --> 00:27:02,030 و (أكيل) العظيم 331 00:27:02,164 --> 00:27:03,960 أو تكونوا محظوظين وتذهبوا إلى (هيديس) في الجحيم 332 00:27:14,468 --> 00:27:15,312 (أيوليوس) 333 00:27:16,036 --> 00:27:18,153 مكانك بجانب الملك (كوتيس) حيث الأمان 334 00:27:18,393 --> 00:27:21,242 لقد أصبحت أضحوكة، وأنا أشعر أني مستعد للقتال 335 00:27:21,472 --> 00:27:22,776 أنت راوي قصص ولست محارباً 336 00:27:23,042 --> 00:27:25,549 نحن نتشارك نفس الدماء - نحن لا نتشارك شيئاً - 337 00:27:25,775 --> 00:27:26,283 إذهب إلى العربة 338 00:27:27,757 --> 00:27:29,103 الآن 339 00:27:36,633 --> 00:27:37,396 "يا جنود "تراقيا 340 00:27:38,480 --> 00:27:41,225 جدار الحماية هو بيتكم، ومأواكم 341 00:27:42,244 --> 00:27:45,576 عندما تنامون الجدار هو غطائكم 342 00:27:46,220 --> 00:27:49,525 عندما تقاتلون الجدار هو درعكم 343 00:27:49,960 --> 00:27:55,474 جدار الحماية سيبقى صامداً ما دمتم أحياء 344 00:27:55,738 --> 00:27:57,997 تذكروا هذه الكلمات 345 00:27:59,115 --> 00:28:01,581 وستتذوقوا طعم النصر 346 00:28:02,553 --> 00:28:06,603 فليتحرك الجيش - تحركوا - 347 00:28:55,066 --> 00:28:58,544 "أراضي "بيس"، وسط "تراقيا 348 00:29:12,704 --> 00:29:18,171 توقفوا - توقفوا - 349 00:29:49,029 --> 00:29:54,763 لقد تأخرنا كثيراً، (ريسوس) كان هنا بالفعل 350 00:29:57,548 --> 00:30:01,548 أترك العربة، سنتقدم مشياً على الأفدام 351 00:30:26,337 --> 00:30:29,580 الأسد والغراب يكافحون في في بحر من الجثث 352 00:30:30,911 --> 00:30:34,052 أكره عندما أكون على حق دائماً 353 00:30:38,885 --> 00:30:43,616 توقفوا - توقفوا - 354 00:30:51,056 --> 00:30:53,869 هذا الرأس متعفن 355 00:30:54,396 --> 00:30:56,820 منذ أسبوع على الأقل 356 00:30:59,392 --> 00:31:02,667 بعض هذه الجثث ما زالت حديثة 357 00:31:26,881 --> 00:31:30,434 و... وقعنا في فخ 358 00:31:37,267 --> 00:31:39,696 (شكّلوا جدار الحماية، احموا الملك (كوتيس 359 00:31:40,060 --> 00:31:42,794 أيولايس) أذهب )- شكّلوا جدار الحماية - 360 00:31:51,673 --> 00:31:53,995 نحن هنا لمساعدتهم لماذا يهاجموننا؟ 361 00:31:54,417 --> 00:31:55,604 (هذا من عمل (ريسوس 362 00:31:56,353 --> 00:32:02,006 يقولون أن سحره يجعلهم يفقدون السيطرة ويهاجمون على حلفائهم 363 00:32:09,414 --> 00:32:12,680 (شكلوا حماية حول الملك (كوتيس 364 00:32:20,816 --> 00:32:22,725 أمبياروس) هل سنموت في هذه المعركة؟) 365 00:32:23,517 --> 00:32:27,377 وقتي لم يكن بعد، لست واثقاً بشأنك 366 00:32:28,981 --> 00:32:31,153 هذا يبعث الراحة 367 00:32:38,477 --> 00:32:40,666 !أعتقد أنه يريد تحديك 368 00:33:00,268 --> 00:33:03,775 قبضة (هرقل) مغموسة في دماء الهيدرا 369 00:33:04,445 --> 00:33:07,825 إنها قاتلة لأي شخص عداه 370 00:33:09,123 --> 00:33:10,617 شاهدوا 371 00:33:22,830 --> 00:33:27,321 هل رأيت هذا؟ - الآلهة تقاتل بصفنا - 372 00:33:27,994 --> 00:33:37,798 !(هرقل) !، (هرقل) 373 00:33:52,908 --> 00:33:56,262 وضعية المعركة 374 00:34:41,030 --> 00:34:42,601 أصمدوا 375 00:34:57,883 --> 00:35:01,129 اصمدوا في مواقعكم 376 00:35:12,699 --> 00:35:14,308 لا تنحنوا 377 00:36:07,070 --> 00:36:09,416 لا تتراجعوا أبقوا على الجدار 378 00:36:10,818 --> 00:36:14,195 أحكموا الصفوف لا تنحنوا 379 00:36:14,927 --> 00:36:17,483 (أُحموا الملك (كوتيس 380 00:36:41,705 --> 00:36:44,245 تم أختراق الجدار 381 00:36:46,714 --> 00:36:51,646 أعيدوا تشكيل الجدار (أحموا الملك (كوتيس 382 00:36:56,654 --> 00:36:57,952 أعطني أياه 383 00:37:06,645 --> 00:37:08,410 (هرقل) 384 00:37:08,984 --> 00:37:12,282 أحضر العربة 385 00:37:18,381 --> 00:37:20,363 أُحموا الملك 386 00:37:28,859 --> 00:37:30,947 لا 387 00:38:44,706 --> 00:38:47,760 هجوم 388 00:39:06,142 --> 00:39:10,254 إفسحوا الطريق 389 00:39:19,006 --> 00:39:23,460 أين (ريسوس)؟ 390 00:39:42,336 --> 00:39:44,102 (أيها الملك (كوتيس 391 00:39:44,984 --> 00:39:50,863 جئنا لنحمي هذه القرية ولكن الآن قتلوا نصف جيشي 392 00:39:51,570 --> 00:39:53,126 (ريسوس) 393 00:39:53,589 --> 00:39:54,980 هذا كل ما يفعله 394 00:39:55,430 --> 00:39:57,660 وأنت أيضاً، لقد حذرتك 395 00:39:58,120 --> 00:40:00,562 الرجال شجعان ولنهم غير جاهزين للقتال 396 00:40:01,227 --> 00:40:04,079 امنحني الوقت الكافي لكي اجعلهم مستعدين 397 00:40:06,856 --> 00:40:09,207 حسناً 398 00:40:11,529 --> 00:40:17,185 غطي الجرح قبل أن يراك الجيش تنزف كالفانين 399 00:40:44,733 --> 00:40:48,150 لقد وضعت بعض الأعشاب الطبيعية والطين لإيقاف النزيف 400 00:40:49,312 --> 00:40:51,561 هذا الدواء سيوقف الألم 401 00:40:51,719 --> 00:40:52,750 مسكّن قوي 402 00:40:53,329 --> 00:40:54,704 يجب عليك أن تستريح ليبدأ مفعوله 403 00:40:55,459 --> 00:40:58,125 قد تحدث بعض الأعراض الجانبية - لست بحاجة لهذا - 404 00:40:59,050 --> 00:40:59,847 سامحني، لقد نسيت 405 00:41:00,153 --> 00:41:01,857 لا يقدر أي فاني أن يؤذي (هرقل) 406 00:41:03,454 --> 00:41:06,324 وجلدك غير قابل للإختراق 407 00:41:07,954 --> 00:41:11,553 (إشرب يا ابن (زيوس 408 00:41:13,310 --> 00:41:16,816 والد (أريوس) كان يكره الأدوية مثلك 409 00:41:17,212 --> 00:41:18,159 أين هو الآن؟ 410 00:41:19,144 --> 00:41:22,287 أخذته الآلهة قبل ولادة ابني 411 00:41:22,669 --> 00:41:24,005 أنا آسف 412 00:41:24,622 --> 00:41:26,698 أنا لم أعرف أبي قط 413 00:41:27,590 --> 00:41:30,672 حسناً، لابد أنه قوي جداً 414 00:41:34,538 --> 00:41:35,745 (أخبريني عن (أريوس 415 00:41:37,181 --> 00:41:38,858 إنه فتى جيد 416 00:41:38,981 --> 00:41:41,650 يوماً ما سيصبح ملكاً صالحاً 417 00:41:42,160 --> 00:41:45,361 هل عندك أطفال؟ 418 00:41:47,700 --> 00:41:52,372 "هل يعيشون في "أثينا - شكراً لرعايتك - 419 00:42:01,841 --> 00:42:05,521 المسكّن سيعطيك الراحة 420 00:44:31,788 --> 00:44:34,439 لقد حدث مجدداً، أليس كذلك؟ 421 00:44:35,542 --> 00:44:39,342 رؤيا أخرى عن سيربيروس، وحش هيديس) ذو الثلاثة رؤوس) 422 00:44:39,686 --> 00:44:43,050 الآلهة تريك أشياء لا تشاركنا إياها 423 00:44:43,164 --> 00:44:45,405 يوجد كلمة لهذا 424 00:44:45,549 --> 00:44:46,030 الجنون 425 00:44:46,912 --> 00:44:47,983 "عندما غادرنا "أثينا 426 00:44:48,802 --> 00:44:53,114 "إستشرتُ عرّافة "دولفي نيابة عنك، هل تذكُر نبوّتها؟ 427 00:44:53,924 --> 00:44:56,942 هرقل) يجب عليه أن يكمل المهمات الغير) منتهية 428 00:44:57,493 --> 00:44:59,393 وما هي يا (هرقل)؟ 429 00:45:00,587 --> 00:45:03,535 يجب عليك مواجهة الوجش، عندها سوف تشعر بالأمان 430 00:45:04,571 --> 00:45:09,419 أُخبرك من خبرتي، أينما تهرب ومهما ابتعدت الوحش سيتبعك 431 00:45:10,019 --> 00:45:13,304 الرجل لا يقدر الهرب من مصيره 432 00:45:28,500 --> 00:45:31,510 هل يوجد لديكم متسع لشخص؟ 433 00:45:32,185 --> 00:45:38,624 بالطبع يسعدنا إستضافة إمرأة، (أتالانتا) غير محسوبة بدون إهانة 434 00:45:38,885 --> 00:45:41,345 ستكون رجلاً لو كانت رجولتك أكبر من لسانك 435 00:45:41,864 --> 00:45:44,390 كلنا متشابهان بطرق مختلفة 436 00:45:47,445 --> 00:45:51,532 أنت راوي قصص رائع يا (أيولايس)، أخبرني بقصة 437 00:45:52,245 --> 00:45:54,254 أي موضوع تريدين؟ 438 00:45:55,303 --> 00:45:59,393 قتل... امرأة وأولادها الثلاثة 439 00:46:01,173 --> 00:46:04,981 هل صحيح أن (هرقل) ذبح عائلته؟ - من قال هذا؟- 440 00:46:05,564 --> 00:46:07,188 الجنود يتكلمون 441 00:46:07,660 --> 00:46:13,418 "يقولون أنه إذا رجع (هرقل) إلى "أثينا (سيعدمه الملك (يوريسيوث 442 00:46:17,483 --> 00:46:20,554 ...(لقد أتم (هرقل) جميع مهماته ورجع للوطن و(هيرا 443 00:46:20,850 --> 00:46:23,374 بدون أساطير، أريد الحقيقة 444 00:46:24,003 --> 00:46:25,737 لا أحد يعلم الحقيقة 445 00:46:27,126 --> 00:46:27,656 ليس على وجه اليقين 446 00:46:27,860 --> 00:46:32,379 لقد وجدنا (ماجارا) وأولادها مقتلوين 447 00:46:32,379 --> 00:46:34,048 حتى هو لا يتذكر شيئاً 448 00:46:34,073 --> 00:46:36,502 هل تعتقد أنه بريء؟ 449 00:46:37,060 --> 00:46:42,405 لقد عشنا معاً، فقيران نحاول النجاة "في شوارع "أثينا 450 00:46:42,486 --> 00:46:43,258 لقد تقبّلنا الجيش 451 00:46:43,432 --> 00:46:45,957 نحمي بعضنا البعض 452 00:46:47,014 --> 00:46:51,659 هرقل) كان قوياً... وبحث عن السلطة) 453 00:46:51,802 --> 00:46:55,279 بدأ ملوك "أثينا" بإرساله إلى مهمات صعبةٍ 454 00:46:55,327 --> 00:46:58,360 إلى مهماته ال12 - ولقد أصطحبني معه - 455 00:46:59,973 --> 00:47:03,306 قاتلتُ بجانبهِ، في كلِ مهمة عددنا يزيد 456 00:47:04,363 --> 00:47:08,249 "ليكيه"، لقد كانت من عائلة ملكية وتم إغتيالها 457 00:47:08,528 --> 00:47:11,171 عائلتي قُتلت، الجميع قُتل 458 00:47:11,234 --> 00:47:13,048 هرقل) ساعدني للإنتقام لهم) 459 00:47:13,066 --> 00:47:15,600 أصبحنا زملاء في الجيش 460 00:47:16,165 --> 00:47:19,315 تيبة"، مدينة الجثث" 461 00:47:19,351 --> 00:47:23,833 وجدنا فيها طفل واحد على قيد الحياة 462 00:47:24,934 --> 00:47:29,921 هرقل) ساعد (تايدوس) في) حين رفضه الأخرون واعتبروه حيوان 463 00:47:30,676 --> 00:47:34,586 مع كل احترامي، أسطورتنا اشتهرت 464 00:47:34,875 --> 00:47:39,487 هرقل) خطير لدرجة لا تصدق بحيث لا يمكن) لفاني أن يواجهه 465 00:47:40,929 --> 00:47:42,076 لقد نزف قليلاً 466 00:47:42,372 --> 00:47:45,501 (أتشجّع عندما يقال أنه ابن (زيوس 467 00:47:45,592 --> 00:47:46,330 هذا أمر جيد 468 00:47:46,845 --> 00:47:48,382 يخيف الأعداء 469 00:47:48,636 --> 00:47:51,820 أيولايس) ساعدنا) يروي بحماس 470 00:47:53,348 --> 00:47:55,760 وهذه يا سيدتي 471 00:47:55,888 --> 00:47:56,195 الحقيقة 472 00:47:56,716 --> 00:47:58,914 ! الحقيقة 473 00:48:00,276 --> 00:48:05,128 مهما كانت الحقيقة، موت عائلته لن يساعده 474 00:48:05,181 --> 00:48:08,724 الآلهة من يمكنها مساعدته 475 00:48:09,174 --> 00:48:11,480 إذا إستمع إليها 476 00:48:17,017 --> 00:48:21,653 تجمعوا يا جنود "تراقيا"، وانتظروا (أوامر (هرقل 477 00:48:22,187 --> 00:48:25,830 حتى الآلهة تستمع، 478 00:48:33,156 --> 00:48:39,513 مثل ما أصبح الحديد دروع، أنتم سوف تصبحون محاربين 479 00:48:41,799 --> 00:48:46,088 (أنت هو من سيحمل درع (هرقل 480 00:48:53,923 --> 00:48:54,930 إنه خفيف 481 00:48:55,429 --> 00:48:57,833 إنه مصنوع من أرواح طيور ستيمبليان 482 00:48:58,831 --> 00:49:01,579 في مهمة (هرقل) السادسة - !أرواح الطيور - 483 00:49:02,246 --> 00:49:04,608 كيف فعل هذا؟ 484 00:49:10,577 --> 00:49:11,562 خذ 485 00:49:12,687 --> 00:49:17,565 (جرّب خوذة (هرقل 486 00:49:21,738 --> 00:49:22,837 لقد غطت وجهي بالكامل 487 00:49:23,154 --> 00:49:25,612 أنظروا إلى خوذة (هرقل) المذهلة 488 00:49:26,051 --> 00:49:31,571 (التي كان يرتديها عندما قَتل غزال (كيرينيا - هل كُنت معه عندما قَتل الغزال؟ - 489 00:49:33,573 --> 00:49:34,406 !(القائد (سيتكليس 490 00:49:35,268 --> 00:49:40,104 (ربما تريد أن تجرّب الدرع الواقي ل(هرقل 491 00:49:53,687 --> 00:49:56,242 درع من الجلد 492 00:49:57,809 --> 00:49:59,795 سيذبحوننا كالخنازير 493 00:50:04,018 --> 00:50:05,944 درع اللينوثوريكس 494 00:50:06,732 --> 00:50:09,006 "مصنوع من جلد خنزير "أريمينثيا 495 00:50:09,641 --> 00:50:11,816 غير قابل للإختراق 496 00:50:14,129 --> 00:50:18,332 انتظر، إذا كان جلده لا يُخترق فكيف تمكّن (هرقل) من قتل الثور؟ 497 00:50:19,136 --> 00:50:22,770 لقد إستخدم سيف خارق 498 00:51:04,002 --> 00:51:05,179 مجدداً 499 00:51:05,978 --> 00:51:07,724 ابقِ عيونك مفتوحة 500 00:51:09,333 --> 00:51:11,902 واصل التدرّب 501 00:51:13,170 --> 00:51:14,461 هكذا 502 00:51:15,347 --> 00:51:17,074 لأعلى 503 00:51:18,551 --> 00:51:19,278 جيد 504 00:51:19,432 --> 00:51:23,510 وضعيّة جدار الحماية 505 00:51:26,474 --> 00:51:27,720 اِثبت 506 00:51:31,277 --> 00:51:32,326 ممتاز 507 00:51:59,077 --> 00:52:02,590 احذر عن تجرح نفسك يا فتى 508 00:52:11,381 --> 00:52:13,552 ريسوس) هنا) 509 00:52:14,136 --> 00:52:16,328 قريب جداً منا 510 00:52:16,662 --> 00:52:17,965 ماذا رأيت؟ - قناطير - 511 00:52:18,579 --> 00:52:21,301 أنصاف بشر وأنصاف أحصنة، المئات منهم 512 00:52:22,013 --> 00:52:23,441 لقد رأى الظِلال في الليل فقط 513 00:52:23,842 --> 00:52:26,308 سأذهب لمخيّم (ريسوس) يا مولاي 514 00:52:26,698 --> 00:52:28,853 سأكتشف المزيد من خططه 515 00:52:33,479 --> 00:52:36,399 إذا عبروا جبل "أستيكس"، سنُهزم 516 00:52:37,221 --> 00:52:38,373 (إذا أردت هزيمة (ريسوس 517 00:52:38,613 --> 00:52:40,357 سنذهب إلى الغابة، ولن يتوقع هذا 518 00:52:40,751 --> 00:52:42,156 سنتحرك ببطئ 519 00:52:42,714 --> 00:52:43,733 هذه مجازفة 520 00:52:44,686 --> 00:52:46,296 لدي خطة 521 00:52:50,727 --> 00:52:51,928 المستطلع رجع 522 00:52:52,329 --> 00:52:55,314 "ريسوس) ورجاله في معسكر بالقرب من جبل "أستيكس) 523 00:52:56,007 --> 00:52:57,988 عندما يكون الرجال جاهزين، سنتحرك 524 00:52:59,754 --> 00:53:02,989 إذا، هل رأيت إن كنا سنفوز أو نخسر؟ 525 00:53:03,459 --> 00:53:06,290 الآلهة في صمت مريب هذه الأيام 526 00:53:07,210 --> 00:53:11,223 ما أخبرتني به أنني قريباً سأذهب إما للجنة أو النار 527 00:53:13,242 --> 00:53:17,578 متى ستموت؟ - بعد أسبوع، في مكان يشبه الجحيم - 528 00:53:18,520 --> 00:53:21,947 كالعادة، الآلهة كريمون بالتلميحات 529 00:53:22,484 --> 00:53:24,130 ولكن بخيلون بالتفاصيل 530 00:53:26,887 --> 00:53:28,627 (لا تقلق يا (هرقل 531 00:53:28,940 --> 00:53:33,230 لقد عشت، ليس بصحة جيدة دائماً ولكن لمدة كافية 532 00:53:34,724 --> 00:53:37,299 أنا مستعد لما سيحدث 533 00:53:42,915 --> 00:53:44,521 "يا جنود "تراقيا 534 00:53:44,873 --> 00:53:46,213 توقفوا 535 00:53:47,171 --> 00:53:50,308 شكّلوا جدار الحماية 536 00:53:53,220 --> 00:53:54,860 وضعية المعركة 537 00:53:58,311 --> 00:53:59,717 (تايدوس) 538 00:54:16,406 --> 00:54:20,764 "جبل "أستيكس"، حدود "تراقيا 539 00:54:45,822 --> 00:54:47,829 لا أثر للمعسكر 540 00:54:48,112 --> 00:54:50,000 هذا هو المكان 541 00:55:08,016 --> 00:55:09,570 !قناطير 542 00:55:10,207 --> 00:55:11,572 إنهم حقيقيون 543 00:55:35,633 --> 00:55:37,658 يبدو أنهم كانوا يتوقعوننا 544 00:55:52,769 --> 00:55:54,808 قناطير 545 00:56:15,057 --> 00:56:15,953 (ريسوس) 546 00:56:16,571 --> 00:56:18,767 لقد جئت لقتالنا 547 00:56:19,015 --> 00:56:21,241 ونحن نقبل بهذا 548 00:56:22,236 --> 00:56:24,366 (هرقل)، ابن (زيوس) 549 00:56:25,011 --> 00:56:26,682 أسطورتك ستنتهي هنا 550 00:56:27,584 --> 00:56:28,783 أنظر إلي 551 00:56:29,760 --> 00:56:31,448 هل أبدو خائفاً؟ 552 00:56:35,841 --> 00:56:37,181 (لقد انتهى الأمر يا (كوتيس 553 00:56:38,230 --> 00:56:41,737 جبل "أستيكس" أمامك، والغابات خلفك 554 00:56:42,200 --> 00:56:44,814 جنودي ثلاثة أضعاف جنودك 555 00:56:45,173 --> 00:56:45,778 استسلم الآن 556 00:56:47,509 --> 00:56:49,684 وسنكون رحيمين 557 00:56:59,279 --> 00:57:02,745 لقد اتخذت قرارك 558 00:57:16,710 --> 00:57:17,494 إذهب 559 00:57:29,142 --> 00:57:30,352 في هذه اللحظة 560 00:57:30,856 --> 00:57:32,239 طوال اليوم 561 00:57:32,993 --> 00:57:36,093 كونوا الرجل الذين ولدتم لتصبحوه 562 00:57:37,152 --> 00:57:38,970 تستطيعون بأنفسكم 563 00:57:39,473 --> 00:57:41,048 أن تكتبوا أساطيركم بأنفسكم 564 00:57:41,780 --> 00:57:43,189 لنكرر معاً 565 00:57:44,171 --> 00:57:47,545 إلى النصر 566 00:57:50,324 --> 00:57:53,060 هجوم 567 00:58:00,407 --> 00:58:02,717 جدار الحماية 568 00:58:03,002 --> 00:58:07,040 فلتخرج الجوانح 569 00:58:13,243 --> 00:58:16,380 فليكن اليوم 570 00:58:36,485 --> 00:58:39,027 الآن 571 00:58:57,077 --> 00:59:00,837 شاهدوا الأمازونية وسهامها الخارقة - اصمت يا فتى - 572 00:59:06,435 --> 00:59:08,778 الرماح للأمام 573 00:59:26,670 --> 00:59:28,716 الرماة، أستعدوا 574 00:59:29,321 --> 00:59:30,438 أطلقوا 575 01:00:32,194 --> 01:00:34,627 أقذفوهم باللهب 576 01:00:38,636 --> 01:00:39,888 احتموا 577 01:00:41,642 --> 01:00:43,027 (احموا الملك (كوتيس 578 01:01:02,574 --> 01:01:03,535 !ربما لا 579 01:01:04,988 --> 01:01:06,111 هجوم 580 01:01:09,579 --> 01:01:11,426 تقدموا للأمام 581 01:01:24,717 --> 01:01:27,343 لقتل الأفعى، يجب قطع رأسها 582 01:01:43,966 --> 01:01:46,653 (لقد أنتصرنا أيها الملك (كوتيس 583 01:01:47,259 --> 01:01:48,918 لم ننتهي بعد 584 01:02:23,833 --> 01:02:26,005 القناطير اللعينة 585 01:02:28,423 --> 01:02:33,025 !(يحيّا الملك (كويتَس !(يحيّا الملك (كويتَس 586 01:02:33,027 --> 01:02:37,530 !(يحيّا الملك (كويتَس !(يحيّا الملك (كويتَس 587 01:02:37,664 --> 01:02:40,166 !(يحيّا الملك (كويتَس 588 01:03:07,160 --> 01:03:08,995 !تَوَقفوا 589 01:03:15,737 --> 01:03:17,303 إنهَضّ 590 01:03:18,138 --> 01:03:19,772 إنهَضّ 591 01:03:26,647 --> 01:03:28,314 ـ أنهض ـ يكفي 592 01:03:38,225 --> 01:03:41,460 لقد ساعدت الطاغية على إستعباد أمه 593 01:03:41,462 --> 01:03:44,663 كُلُ مافَعلتةُ كان إيقافَك عن حَرقِ المَزيد من القُرى 594 01:03:44,665 --> 01:03:46,599 لم أحرِق أية قُرى 595 01:03:46,767 --> 01:03:47,900 إذاً، مَن فعل ذلك؟ 596 01:03:47,902 --> 01:03:49,769 ،أسأل نَفسَكَ لو كان (كويتَس) مَحبوب 597 01:03:49,771 --> 01:03:52,638 لما أستأجر بعض المرتزقة لإنجاز أعماله القذرة؟ 598 01:03:52,640 --> 01:03:54,306 استمر في السير، أيها الحيَوان 599 01:03:54,308 --> 01:03:57,943 لَقَد كُنت تُحارِب معَ الجانِب الخطأ 600 01:04:30,877 --> 01:04:32,411 إلى أين أنتِ ذاهِبة؟ 601 01:04:32,413 --> 01:04:35,247 سأخذ بعض المياه إلى السجين 602 01:04:37,250 --> 01:04:38,717 أجلسي 603 01:04:43,924 --> 01:04:45,791 حانَ الوقت 604 01:04:55,335 --> 01:04:58,904 أخيراً (ثرِيسْ) مُتحدة 605 01:05:00,841 --> 01:05:02,475 أرضُ واحدة 606 01:05:02,943 --> 01:05:04,643 مَلكٌ واحد 607 01:05:05,779 --> 01:05:07,813 !ثريس) واحدة) 608 01:05:08,448 --> 01:05:10,015 أرضُ واحدة 609 01:05:10,017 --> 01:05:11,784 مَلك واحد، (ثرِيسْ) واحدة 610 01:05:11,786 --> 01:05:15,654 ثريس) ليست برجل أو بملك أو بإله) 611 01:05:15,656 --> 01:05:17,323 ثريس) هي الشعب) 612 01:05:23,997 --> 01:05:26,999 مَن يهتَم لما يزعمه (ريسوس)؟ عملنا إنتهى 613 01:05:27,001 --> 01:05:29,301 دَعنا نأخُذ أُجورنا ونرحل 614 01:05:40,780 --> 01:05:42,715 لا تَقم بأي عملٍ أحمَق 615 01:05:45,252 --> 01:05:47,286 إلى أين أنت ذاهب؟ 616 01:05:53,427 --> 01:05:55,928 (رأيتُ الشَفَقه في عينيكِ إتجاه (ريسوس 617 01:05:56,096 --> 01:05:57,630 لماذا؟ 618 01:05:57,964 --> 01:05:59,198 أُنظري إليّ 619 01:05:59,200 --> 01:06:01,901 كوتيس) المسؤول عن هذِه الحرب، أليس كَذلك؟) 620 01:06:05,105 --> 01:06:09,508 ،إنّكِ تكذبين جيداً واضحٌ أنكِ إبنةَ أبيكِ 621 01:06:09,510 --> 01:06:13,879 لم أفعل ذلك لأجل أبي بل فعلتُه لأجل ابني 622 01:06:13,881 --> 01:06:18,551 ،إذا لم أُطِع (كوتيس) أو قاومته آيروس) سوف يعدم) 623 01:06:18,553 --> 01:06:23,055 فعلت ما كان يتوجب على أي .أم تفعله، لقد حميت ابنب 624 01:06:23,790 --> 01:06:25,958 زوجي كانَ ملكاً 625 01:06:25,960 --> 01:06:29,028 و(كويتس) وضعَ لهُ السُمَ لأخذ مكانه 626 01:06:29,030 --> 01:06:31,897 ريسوس) ناضلَ، أندلعت الحرب الأهلية) 627 01:06:31,899 --> 01:06:35,234 آريوس) هو المَلك الشرعي) 628 01:06:36,903 --> 01:06:38,437 أبي طاعنٌ في السِنّ 629 01:06:38,439 --> 01:06:42,174 لَن يَعيشَ للأبد وعندما يموت 630 01:06:42,176 --> 01:06:45,744 ولدي سيكونُ مَلكا جيداً 631 01:06:46,112 --> 01:06:48,681 وسوف يَعتَني بهذه الأرض 632 01:06:48,683 --> 01:06:50,316 ذلك حلم 633 01:06:51,585 --> 01:06:52,751 وأنت بإمكانك تقديم المُساعدة 634 01:06:52,753 --> 01:06:56,322 (أرجوك عندما ترحل من (ثرِيسْ خذ (أريوس) مَعكَ 635 01:06:56,324 --> 01:06:58,524 أرجوك إبقهِ آمِنّاً 636 01:06:59,059 --> 01:07:01,060 .أبحثِ عن منفذ آخر 637 01:07:01,161 --> 01:07:02,661 هرقل)؟) 638 01:07:04,464 --> 01:07:06,799 المَلك يأمُر بحَضورِك 639 01:07:12,005 --> 01:07:13,572 سَيدَتيْ 640 01:07:23,984 --> 01:07:26,385 !(بطل (ثريس 641 01:07:26,387 --> 01:07:29,154 حدسي يقول إننا لن نتقاضى أجرنا 642 01:07:29,256 --> 01:07:32,925 قد تَكون مُحقاً 643 01:07:34,995 --> 01:07:38,264 أردّتَ غزاة، وليس ابطال 644 01:07:38,266 --> 01:07:40,399 (لقد خنتني (كويتَس 645 01:07:40,401 --> 01:07:42,268 خنتك؟ 646 01:07:42,270 --> 01:07:46,438 المرتزق الذي يبيع ضميره ،من أجل الذهب 647 01:07:46,440 --> 01:07:49,642 .لا يجب أن يُحاسب أرباب عمله 648 01:07:49,644 --> 01:07:52,244 دعنا لا نَتجادل في التفاصيل 649 01:07:55,782 --> 01:08:00,753 (كُلُنا يَعلم بأنك اسطورة يا (هِرَقْل ولكن إسمع هذهِ 650 01:08:00,755 --> 01:08:03,322 (عندما كُنتُ جنرال في جيش (ثرِيسْ 651 01:08:03,324 --> 01:08:06,425 حَلِمتُ بِحُكم هذهِ المملكة 652 01:08:06,427 --> 01:08:09,795 ولكن بِفِضلك أحلامي نَمَت 653 01:08:09,797 --> 01:08:12,431 أنا الآن أرغب في إمبراطورية 654 01:08:12,433 --> 01:08:17,736 آلآف الجنود التى لَدَي ستَقوم بتدريب آلآف أُخرى, وهكذا 655 01:08:17,738 --> 01:08:19,872 دروس (هرقل) سوف تنتشر 656 01:08:19,874 --> 01:08:22,574 ما بدأتهُ هُنا لا يمكِن أن يتِوَقف أبداً 657 01:08:22,576 --> 01:08:27,579 وإذا كُنتَ خائِف مِن الجيش الذي ،سوف يتشكل 658 01:08:28,448 --> 01:08:30,182 .فلتتولى قيادته 659 01:08:33,520 --> 01:08:37,356 تريد مني أن أخدمك؟ 660 01:08:37,757 --> 01:08:40,893 إعفِني من الدروس الأخلاقيّه 661 01:08:41,294 --> 01:08:42,928 يـا قاتل الأطفال 662 01:08:45,032 --> 01:08:48,867 هل تريد أن تعرضنا جميعاً للقتل؟ .إنها فكرة سيئة 663 01:08:51,971 --> 01:08:56,275 حسناً، سأعتبِر هذا رفضاً 664 01:08:56,976 --> 01:08:58,610 في تِلك الحالة 665 01:08:59,379 --> 01:09:02,648 خدماتك لم تَعُد مَرغوبٌ بها 666 01:09:05,952 --> 01:09:09,688 ،سوف تتقاضون أجوركم كاملاً اجلبوا لهم الذهب 667 01:09:49,929 --> 01:09:55,100 إن أسرعنا، سنَستَطيع صرف ثروُتنا في (مَقدونيا) 668 01:09:58,238 --> 01:09:59,872 خُذ حصتي أيضاً 669 01:10:02,308 --> 01:10:05,144 ما الذي تَظُنُ أنكَ فاعلاً؟ .لنذهب 670 01:10:05,146 --> 01:10:07,346 لن ألطخ يدي بدماء الأبرياء 671 01:10:07,348 --> 01:10:10,816 لا أستَطيع الرحيل قبل أن أُصحح هذا 672 01:10:12,051 --> 01:10:12,751 حسناً، فَهِمتُ 673 01:10:12,753 --> 01:10:17,089 ومن سَيَقوم بالدفع لنا مُقابِل المهمة الأنتحاريه؟ 674 01:10:17,091 --> 01:10:18,023 ثرِيسْ) بِحاجة ألى مُساعدتِنا) 675 01:10:18,025 --> 01:10:20,726 ،فلتَذهب (ثرِيسْ) إلى الجحيم لدينا الذهب 676 01:10:21,361 --> 01:10:22,060 أتتذكّر البحر الأسود 677 01:10:22,062 --> 01:10:26,999 .ذلك الساحل الذي تَحدثت عنه .لذا غادر الآن، وكن حراً 678 01:10:29,035 --> 01:10:31,403 لن أصبح حراً ابداً 679 01:10:33,807 --> 01:10:36,475 .أنت بمفردك في هذه المعركة 680 01:10:38,611 --> 01:10:40,212 !لم أتوَقع قدومَ هذا 681 01:10:40,214 --> 01:10:42,915 ـ كيف يُمكنك أن تذهب؟ ـ لا يُمكنك ألذهاب هكذا 682 01:10:42,917 --> 01:10:44,550 ـ لم لا؟ ـ لا بأس 683 01:10:44,552 --> 01:10:48,654 ،لقد ضَحيت بحياتك من أجلي آلآن يمكنك أن تكونَ حُراً 684 01:10:48,656 --> 01:10:51,690 ،مهما كنت تظن أنك مدينٌ إليٌ فِقد تمّ تَسديدُه 685 01:10:51,858 --> 01:10:53,425 دينّ؟ 686 01:10:53,760 --> 01:10:57,696 تَظُن بأننا نَتبعك لأننا مَدينون لَك؟ 687 01:10:58,331 --> 01:11:00,165 (أُنظر حولَك، يا (هِرَقْل 688 01:11:00,733 --> 01:11:02,634 نحنُ عائِلة 689 01:11:02,636 --> 01:11:05,070 كلُ ما لدينا هو بعضُنا البَعض 690 01:11:05,072 --> 01:11:09,975 ،سنُقاتل مِن أجلِك وإن كان قدرنا فسنَموتُ من اجلك 691 01:11:09,977 --> 01:11:12,344 لإنك كنت ستموت من أجلنا 692 01:11:14,280 --> 01:11:17,216 خذ هذا أيضاً، لا أحتاج إليه 693 01:11:17,817 --> 01:11:18,951 هذا جُنونْ 694 01:11:18,953 --> 01:11:20,052 أتَرغَب بسماع شيء جنوني؟ 695 01:11:20,054 --> 01:11:24,323 الليلة، رمحٌ مُلتهب سيخترِقُ قَلبي 696 01:11:24,924 --> 01:11:29,061 أليس هذا أغرب موت سمعتُم عَنهُ؟ 697 01:11:39,038 --> 01:11:42,341 جميعُكٌم مَجانين 698 01:11:42,343 --> 01:11:44,042 (اوتوليكوس) 699 01:11:44,044 --> 01:11:47,679 (آيليوس) اذهب مع (اوتوليكوس) 700 01:11:48,214 --> 01:11:49,615 اظن انني سأبقى 701 01:11:49,617 --> 01:11:49,915 يا ابن أخيّ 702 01:11:49,917 --> 01:11:55,787 عَمي كُلُ ما فَعلتُه كانَ إخبار الناس قصص عن البطولات التي يفعلها الآخرين 703 01:11:56,289 --> 01:12:01,293 حانَ الوقت، لا تتوقف عَن سَردِ القِصص وأبدا بعيشِ قصتي الخاصة 704 01:12:01,295 --> 01:12:06,064 حسناً، ربما فقدتَم عَقولَكم تماماً ،لكني لَستُ كَذلِك 705 01:12:07,333 --> 01:12:08,901 لَم أفقد عَقلي 706 01:12:11,938 --> 01:12:13,305 أوتوليكوس)؟) 707 01:12:16,376 --> 01:12:18,911 عشّ كملِك، يـا صديقي 708 01:12:28,421 --> 01:12:30,222 ماذا عن (كويتس)؟ 709 01:12:32,725 --> 01:12:35,060 لقد دفع لنا لإنقاذ اليونان 710 01:12:35,062 --> 01:12:36,895 دعونا لا نخيب ظَنَه 711 01:13:05,658 --> 01:13:08,026 ألقوا اسلحكتم 712 01:13:09,562 --> 01:13:11,496 ألقوا اسلحكتم 713 01:13:11,664 --> 01:13:15,133 ألا سيموت ابن أخيك أولاً 714 01:13:30,350 --> 01:13:34,553 ،لقد دعوتُك للإنضِمامِ لي لكِنك رَفَضت 715 01:13:34,555 --> 01:13:37,522 أمرتكَ بالرحيل و رجعت 716 01:13:37,524 --> 01:13:40,959 أبعِد يديك عني 717 01:13:42,195 --> 01:13:45,063 لقد توارد إلى مسامِعي، أنها تأمرت مع (هِرَقْل) 718 01:13:45,065 --> 01:13:49,334 إنَهُم يُخططون لأخذ الأمير الصغير من حمايتك 719 01:13:54,340 --> 01:13:56,041 كلا 720 01:13:56,209 --> 01:13:58,910 إترُكه لا تلمسهُ 721 01:14:02,415 --> 01:14:04,316 !آيروس)! كلا) 722 01:14:08,055 --> 01:14:10,022 كلا، أنت تؤذيهِ، كلا 723 01:14:10,024 --> 01:14:12,624 هِرقْل) لا! ساعدنيْ, توقف) 724 01:14:12,626 --> 01:14:15,761 ـ ساغدني، كلا ـ (آيروس)، كلا 725 01:14:15,763 --> 01:14:18,063 !آيروس)! كلا) 726 01:15:04,610 --> 01:15:07,646 رائِعين, أليسوا كذلك؟ 727 01:15:08,014 --> 01:15:12,851 مخلوقات غيرِ ألعادية، وفيّة بشكل رائِع 728 01:15:13,086 --> 01:15:15,554 طالما يَتُمُ إطعامها 729 01:15:15,556 --> 01:15:18,390 (أتَذكرهُم؟ (يورسيوث 730 01:15:19,625 --> 01:15:21,927 إنهم يتذكرونك 731 01:15:22,028 --> 01:15:25,030 أأنت محتار، يا (هرقْل)؟ 732 01:15:25,032 --> 01:15:30,802 الممالِك تُكتسب بالحروب لكن الأمبراطوريات تُصنع بالأتفاقيات 733 01:15:30,804 --> 01:15:36,808 أنا والملك (يورسيوث) سنحكم اليونان كلها الآن 734 01:15:42,682 --> 01:15:46,718 سيربيرس) موجودة في رأسي فحسب) 735 01:15:47,587 --> 01:15:50,322 (تكلم بِصوت أعلى يا (هرقْل 736 01:15:51,190 --> 01:15:53,825 لم أسمع ذلك 737 01:15:55,628 --> 01:15:57,329 الذئاب 738 01:15:59,665 --> 01:16:01,900 كانوا هناك تِلك الليلة 739 01:16:02,235 --> 01:16:04,202 الذئاب كانوا هُناك 740 01:16:04,204 --> 01:16:06,304 لقد خدعتَني 741 01:16:21,621 --> 01:16:25,657 ،الذئاب كانوا هُناك تلك الليلة حيثُ قُتلَت عائلتي 742 01:16:28,594 --> 01:16:32,164 رجلي أخبرني بأن اطفالٌك كانوا يَصرُخون 743 01:16:32,665 --> 01:16:35,901 بينما كانت ذئابي كانت تَمضُغ عظامهُم 744 01:16:37,171 --> 01:16:43,241 وأنيابها مغروزة بلحم ابنتك الطازج 745 01:16:43,409 --> 01:16:47,445 عندما كان الناس ينادون باسمك اعلى من اسمي 746 01:16:47,447 --> 01:16:50,782 وينظرون إليك بنظرة الإله 747 01:16:50,784 --> 01:16:53,518 كم سيستغرق قبل ان ينظرونَ إليك كملِك؟ 748 01:16:53,520 --> 01:16:54,452 لم أكن أُريد شيئاً 749 01:16:54,454 --> 01:16:58,023 (بالضبط! ذنبُك يا (هِرَقْل هو إنّك بدونّ طموح 750 01:16:58,025 --> 01:17:01,159 أستطيع التعامل مع رجل طموح يُمكن شراؤه 751 01:17:01,161 --> 01:17:04,830 لكن رجل لا يُريد شيئاً لا قيمة له عندي 752 01:17:05,998 --> 01:17:09,634 قتلك سيقلب "اثِينا" ضديّ 753 01:17:09,969 --> 01:17:11,803 لذا كان عليّ أن أُشوه سمعتك 754 01:17:15,741 --> 01:17:17,309 !زوجتي 755 01:17:18,277 --> 01:17:19,010 !أطفالي 756 01:17:19,012 --> 01:17:22,047 حسناً، نسمح لك بالإنضمام إليهم عندما تموت 757 01:17:22,049 --> 01:17:27,419 !جميعكم !بدايتةً من ابنتي الخائنة 758 01:17:27,653 --> 01:17:30,155 !كلا! ابتعد عني 759 01:17:30,423 --> 01:17:32,891 !كلا، كلا، كلا 760 01:17:32,893 --> 01:17:35,360 !أتركني، كلا 761 01:17:35,362 --> 01:17:36,862 إنها من لحمك ودمك 762 01:17:36,864 --> 01:17:39,164 سأُربي (أريوس) ليكون وريثي الشرعيّ 763 01:17:39,166 --> 01:17:44,369 إبق بعيداً عن ابني، أيها الوحشّ أيها ألوغدّ 764 01:17:44,371 --> 01:17:47,772 أنت وحشِّ، أنت وحشِّ، كلا 765 01:17:47,774 --> 01:17:50,575 أنت لستَ رجلاً 766 01:17:50,577 --> 01:17:52,377 أنت شيطان 767 01:17:52,379 --> 01:17:54,379 مَن أنت؟ 768 01:17:54,680 --> 01:17:55,814 هل أنت قاتِل؟ 769 01:17:55,816 --> 01:17:58,016 اللعنة عليك ،أنـا ألعنك 770 01:17:58,018 --> 01:18:01,152 هل أنت مُرتزقُ الذي دارَ ظهرهُ عن ألأبرياء؟ 771 01:18:01,154 --> 01:18:02,587 !ابتعد عن ابني 772 01:18:02,589 --> 01:18:04,222 هل أنت أسطورةً وحسب 773 01:18:04,224 --> 01:18:07,726 أم انك الحقيقه الموجودة خلفها؟ 774 01:18:07,728 --> 01:18:09,694 !كلا أبي، أرجوكّ أرجوكّ أرجوكّ 775 01:18:09,696 --> 01:18:11,663 نحنُ نؤمن بِك 776 01:18:12,231 --> 01:18:14,199 لدينا إيمان بِك 777 01:18:14,201 --> 01:18:15,967 عليك الأيمان بنفسك 778 01:18:15,969 --> 01:18:17,035 أنقذني 779 01:18:17,037 --> 01:18:18,470 تذكر الرجلُ الذي أنت عليه 780 01:18:18,472 --> 01:18:22,474 أبي، الله سيعاقِبك لَن تستطيع الهرب هذه المرّة 781 01:18:22,476 --> 01:18:26,978 تذكّر الأعمال والمهمات التي فعلتها 782 01:18:27,747 --> 01:18:29,314 كلا، كلا 783 01:18:29,316 --> 01:18:31,082 أوقف هذا، اتركها وشأنها 784 01:18:31,084 --> 01:18:33,551 !الآن أخبرني 785 01:18:33,553 --> 01:18:34,553 !أرجوك 786 01:18:34,554 --> 01:18:37,255 مَن أنت؟ 787 01:18:37,257 --> 01:18:41,660 !(أنا (هرقل 788 01:18:51,370 --> 01:18:54,339 أطلقوا عنان الذئاب 789 01:18:58,378 --> 01:18:59,711 !أُهربي 790 01:19:07,687 --> 01:19:11,656 ثلاثة ذئاب كافية على أسد واحد 791 01:19:14,828 --> 01:19:16,394 بسرعة 792 01:19:22,368 --> 01:19:23,902 بسرعة، بسرعة 793 01:19:26,339 --> 01:19:27,572 !كلا 794 01:19:54,200 --> 01:19:56,668 أظهرت الالهه برائتك 795 01:19:56,670 --> 01:19:59,637 أنتهت المهمة الأخيرة 796 01:19:59,639 --> 01:20:02,007 لكني بدات للتّو 797 01:20:08,547 --> 01:20:12,283 لا أحتاج لرؤية لأعرف ما ينتظرنا بالأعلى 798 01:20:41,580 --> 01:20:43,148 لقد حان موعديّ 799 01:20:53,526 --> 01:20:56,805 عذراً تلك كانت لحظتيْ, قَدري 800 01:20:56,829 --> 01:20:58,630 على الرحبِ والسعة 801 01:21:10,576 --> 01:21:13,545 !(سألحق بـ (يوريسوث 802 01:21:34,066 --> 01:21:37,368 استمعْ إليّ، لم يَكن غلطتي 803 01:21:37,370 --> 01:21:39,604 لقد عبث (كويتس) بعقلي 804 01:21:39,606 --> 01:21:42,507 .جعلني أكون ضدك 805 01:21:42,509 --> 01:21:43,908 أنا أُحبكْ 806 01:21:43,910 --> 01:21:44,509 كلا، توَقفْ 807 01:21:44,511 --> 01:21:48,646 أنا أمرك أنّ تتوقف أنا ملِكُك. لَقد قطعت عهداً بأن تُطعني 808 01:21:48,648 --> 01:21:50,982 !(لقدّ أقسمت لـ (زيوُسّ 809 01:21:50,984 --> 01:21:52,517 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 810 01:21:52,618 --> 01:21:56,921 ،انت تقاتِل من أجلِ الذهب لديّ الكثير مِنه، قُلّ ما تُريدْ 811 01:21:56,923 --> 01:22:00,058 أريدك أن تغفر ليّ 812 01:22:04,997 --> 01:22:07,398 تُريد الغُفران؟ 813 01:22:22,982 --> 01:22:25,850 اطلب من عائلَتي الغُفران 814 01:22:43,736 --> 01:22:46,604 لم أقتل إلهه من قَبلْ 815 01:22:55,714 --> 01:22:58,716 أعتَقِد أنني جاهزٌ للقتال ألان 816 01:23:02,488 --> 01:23:04,389 أحسَنت صُنعاً، ايها ألمُحارِب 817 01:23:16,168 --> 01:23:17,569 ـ (يورسيوث)؟ ـ لقد مات 818 01:23:17,571 --> 01:23:20,605 (ـ علينا البحث عن (آريوس ـ أتبعوني 819 01:23:34,920 --> 01:23:36,387 (يا جنود (ثرِيسْ 820 01:23:36,389 --> 01:23:40,936 لقد تبعتموني في المعارِكْ لذا، اتبِعوني الآن 821 01:23:40,960 --> 01:23:42,427 !لا تكونوا حمقى 822 01:23:42,429 --> 01:23:46,097 هِرَقْل) فاني وليس إلهه) 823 01:23:46,232 --> 01:23:50,735 كُل من يقِف مَعه، سيَموت 824 01:23:51,570 --> 01:23:53,905 وسأُريكُم ذلِكْ 825 01:23:54,006 --> 01:23:55,640 إجلبوه 826 01:23:59,545 --> 01:24:01,045 !(ـ (آريوس !ـ أمي 827 01:24:01,047 --> 01:24:03,648 !كلا! إنه حفيدك 828 01:24:03,650 --> 01:24:06,484 (لقد فَشلت في حماية أطفالك، يا (هرَقْل 829 01:24:06,486 --> 01:24:08,953 لكن رُبما لازال بإمكانك إنفاذهُ 830 01:24:08,955 --> 01:24:10,555 أرجوك أبي، لاتفعل 831 01:24:10,723 --> 01:24:12,657 إعترِف بِالهزيمه 832 01:24:12,891 --> 01:24:14,659 ارضخ ليْ 833 01:24:14,994 --> 01:24:18,796 !لديك حتى العد إلى ثلاثة 834 01:24:21,066 --> 01:24:23,001 واحدْ 835 01:24:23,836 --> 01:24:24,836 اثنانْ 836 01:24:27,306 --> 01:24:29,874 !لا تقفوا عندكم! أقتلوا أحداً 837 01:24:31,010 --> 01:24:32,944 (احموا الملك (كويتَس 838 01:24:35,948 --> 01:24:37,382 !آريوس)، أهرب) 839 01:24:37,384 --> 01:24:38,683 أُميْ 840 01:24:39,652 --> 01:24:41,019 أمسكوا الفتى 841 01:25:34,506 --> 01:25:36,207 !(تايدوس) 842 01:25:38,644 --> 01:25:41,346 !هُجومْ 843 01:25:41,348 --> 01:25:43,247 !أوقفوهم 844 01:25:58,831 --> 01:26:00,631 !الرماح 845 01:26:05,638 --> 01:26:07,472 أذهبوا من خلال النار 846 01:26:12,711 --> 01:26:16,180 هنا .. ساعدني، هيّا 847 01:26:19,952 --> 01:26:21,619 .(تمهل، يا (تايدوس 848 01:26:51,984 --> 01:26:53,384 .(هرقل) 849 01:27:14,039 --> 01:27:15,740 !أجمعوا الدروع 850 01:27:16,809 --> 01:27:18,576 !تقدموا 851 01:27:20,579 --> 01:27:22,613 ارقدّ بِسلام، يا أخي 852 01:27:37,429 --> 01:27:43,601 (كما قُلت يا (هِرَقْل ليسَ هُناك طريقة لهزم الجدار الواقي 853 01:27:43,836 --> 01:27:46,404 ليسَ هُناك مخرج 854 01:27:47,172 --> 01:27:49,540 أُنزل وواجهني 855 01:27:56,281 --> 01:27:59,951 لَست بطلاً، لست إلهاً 856 01:27:59,953 --> 01:28:02,386 أَنتَ لا شَيء سوى مرتزق 857 01:28:02,388 --> 01:28:06,257 زَوجتك واطفالك يستحقون الموتْ 858 01:28:28,180 --> 01:28:29,447 ما الذي تفعلونهُ؟ 859 01:28:29,449 --> 01:28:31,449 ارجَعوا إلى هُناك 860 01:28:31,451 --> 01:28:34,552 !هرقل) يجب أن يموت) 861 01:28:37,122 --> 01:28:38,823 هيْا 862 01:28:40,459 --> 01:28:44,295 اقتل ذلك القذر اللعينْ 863 01:29:43,322 --> 01:29:46,891 !(هرقل)! (هرقل) 864 01:29:47,025 --> 01:29:50,528 !(هرقل)! (هرقل) 865 01:29:50,530 --> 01:29:56,033 !(هرقل)! (هرقل)! (هرقل) 866 01:29:56,035 --> 01:29:59,637 !(هرقل)! (هرقل) 867 01:29:59,639 --> 01:30:04,942 !(هرقل)! (هرقل)! (هرقل) 868 01:30:04,944 --> 01:30:09,213 !(هرقل)! (هرقل)! (هرقل) 869 01:30:09,215 --> 01:30:13,250 هل تود أن تعرف الحقيقة، يا (هرقل)؟ 870 01:30:13,252 --> 01:30:15,086 .تلك هي 871 01:30:15,088 --> 01:30:19,357 لإكون صادقاً انا افضلها ان تكون أسطوره 872 01:30:19,359 --> 01:30:23,605 العالم بحاجة لبطل يستَطيعون أن يؤمنوا به 873 01:30:23,629 --> 01:30:27,331 هل هو حقاً إبنا لـ (زيوس)؟ 874 01:30:27,333 --> 01:30:30,134 لا أعتقد ان ذلك مهماً 875 01:30:30,136 --> 01:30:33,838 لا تحتاج أن تكون نصفَ إله لكي تصبح بطلاً 876 01:30:33,840 --> 01:30:37,408 فقط عليكَ ان تؤمن بأنك بطلْ 877 01:30:37,410 --> 01:30:40,578 لَقد نجحت معهُ 878 01:30:41,313 --> 01:30:46,350 ولكن مجدداً مالذي افعلهُ هُنا بحق الجحيم ؟ 879 01:30:46,518 --> 01:30:49,754 مفترضٌ ان أكون ميتاً الآن 880 01:30:55,093 --> 01:31:03,093 تعديل الترجمة :مهند فاروق 881 01:31:04,305 --> 01:32:04,287 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 74286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.