All language subtitles for Hercules.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,179 --> 00:00:40,915
تعديل الترجمة :مهند فاروق
2
00:00:46,579 --> 00:00:49,915
هل تخال إنّك تعرف الحقيقة عنه؟
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,418
.فإنّك لا تعلم أيّ شيء
4
00:00:56,222 --> 00:01:02,194
.(والده كان (زيوس
.زيوس) ملك الآلهه)
5
00:01:04,798 --> 00:01:09,501
.أما والدته (ألكاميني)، الامرأة الفانية
6
00:01:10,937 --> 00:01:13,238
.معاً، أنجبا فتى
7
00:01:13,506 --> 00:01:17,709
.نصف بشر والآخر اله
8
00:01:19,512 --> 00:01:24,783
لكن (هيرا)، ملكة (زيوس)، رأت هذا
،الطفل اللقيط كإهانة
9
00:01:24,785 --> 00:01:28,854
.يُذكرها بخيانة زوجها
10
00:01:28,856 --> 00:01:31,824
أطلقت (ألكاميني) على الفتى
،)اسم (هرقل
11
00:01:31,826 --> 00:01:33,959
،")والذي يعني "مجد (هيرا
12
00:01:33,961 --> 00:01:37,763
.لكن هذا فشل في إرضاء الاله
13
00:01:37,765 --> 00:01:40,766
.لذا، أرادته ميتاً
14
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
15
00:01:59,386 --> 00:02:02,688
.لحسن الحظ، إنه كان يحذو حذا والده
16
00:02:04,290 --> 00:02:09,094
،عندما بلغ مرحلة الرجولة
،أمرته الالهه بإنجاز 12 مهمة
17
00:02:09,096 --> 00:02:11,563
.أثنى عشر مهمة محفوفة بالمخاطر
18
00:02:11,565 --> 00:02:14,133
،إذا أنجزهم وتمكن من النجاة
19
00:02:14,135 --> 00:02:17,903
هيرا) ستوافق بالنهاية أن)
.تدعه يعيش بسلام
20
00:02:36,022 --> 00:02:39,191
!"لقد قاتل "هايدرا بحيرة ليرنا
21
00:02:51,906 --> 00:02:55,307
!"وحارب "خنزير إيرمينثين
22
00:03:07,453 --> 00:03:11,757
."لكن مهمته الأكبر كانت مواجهة "أسد نيمين
23
00:03:16,496 --> 00:03:19,565
.إنه لم يكن بالوحش العادي
24
00:03:21,635 --> 00:03:26,038
،كان يحظى بجلد قوي للغاية
.الذي يصعب للسلاح إختراقه
25
00:03:37,417 --> 00:03:42,721
لكن حتى هذا الوحش لم
.(يكن نداً لأبن (زيوس
26
00:03:45,992 --> 00:03:47,693
!ياله من هراء بالغ
27
00:03:47,695 --> 00:03:49,461
.كُل كلمة صحيحة
28
00:03:51,698 --> 00:03:53,865
هل تعرف ماذا أظن؟
29
00:03:53,867 --> 00:03:57,135
.أن هذا صديقك لا وجود له حتى
30
00:03:58,272 --> 00:03:58,971
.أضحكوا كما تشائون
31
00:03:58,973 --> 00:04:04,042
إنه قادم، وأحذركم يا (غريزا)، إنه
.يكره القراصنة
32
00:04:04,177 --> 00:04:06,111
.أن "مقدونيا" تعاملنا بشكل لائق
33
00:04:06,113 --> 00:04:09,481
.العديد من القرى جاهزة للنهب
34
00:04:09,483 --> 00:04:12,584
.إننا باقون هُنا
.تخلصوا منه
35
00:04:14,822 --> 00:04:18,190
.كلما قاومت كثيراً، كلما أسرعت عملية وقوعك
36
00:04:18,959 --> 00:04:22,427
،بالطبع إنكم تحظون بأسطول قوي
.. لكن
37
00:04:24,764 --> 00:04:30,469
رغم ذلك، كنتُ على وشك أن أوضح
،لكم قبل أن قاطعتوني بوقاحة شديدة
38
00:04:30,471 --> 00:04:33,105
.أسد نيمين" كان قوي للغاية، أيضاً"
39
00:04:33,339 --> 00:04:39,778
،رغم ذلك، إنه حطمه
!بدون سيف أو رمح أو سيف، كلا
40
00:04:43,182 --> 00:04:45,851
!لقد فعلت هذا بيديي العاريتين
41
00:04:48,821 --> 00:04:50,489
.أو هكذا يقولون
42
00:04:53,326 --> 00:04:54,793
.(هرقل)
43
00:04:54,795 --> 00:04:56,495
هل جميع هؤلاء الرجال
يعودن لك؟
44
00:04:56,497 --> 00:04:59,031
.هُناك 40 واحد منا وأنت لوحدك
45
00:04:59,033 --> 00:05:03,969
أن ملك هذه الأرض عرض عليّ
.الذهب لكي أتخلص منك
46
00:05:03,971 --> 00:05:06,638
.لذا، أما تغادرون، أو تموتون
47
00:05:06,640 --> 00:05:08,807
.أنا المستفاد في كلتا الحالتين
48
00:05:09,242 --> 00:05:11,877
.أجعلوه ينزف
49
00:05:18,351 --> 00:05:20,118
.خمسة رجل بضربة واحدة
50
00:05:20,120 --> 00:05:23,455
هل لازلت تخال بمقدورك
القضاء على أبن (زيوس)؟
51
00:05:23,457 --> 00:05:25,691
!أجلبوا ليّ رأسه
52
00:05:27,860 --> 00:05:30,629
يبدو إنهم بحاجة إلى أن
.(يقتنعوا أكثر، يا (أوتوليكوس
53
00:05:30,631 --> 00:05:32,464
.لهذا السبب إننا هُنا
54
00:05:34,034 --> 00:05:36,868
.(أتالانتا)
55
00:05:39,172 --> 00:05:40,539
.(أمبياروس)
56
00:05:43,209 --> 00:05:44,343
.(ليُسامحك (زيوس
57
00:05:44,345 --> 00:05:46,645
تايدوس)؟)
58
00:06:09,369 --> 00:06:10,435
!(لتموت، يا (هرقل
59
00:06:15,675 --> 00:06:18,510
.أحسنت صُنعاً
60
00:06:29,223 --> 00:06:30,455
!أسرع
61
00:06:30,723 --> 00:06:32,190
!أسرع، يا عم
62
00:06:34,094 --> 00:06:35,394
!أسرع، يا عم
63
00:06:35,396 --> 00:06:37,329
!أسرع! أسرع
64
00:06:40,733 --> 00:06:41,633
.. لو تأخرت قليلاً، يا عم
65
00:06:41,635 --> 00:06:45,771
.والفتيات سيتخلصن من ملاطفاتك لهن
66
00:06:49,475 --> 00:06:51,543
.وبقيتكم يُمكنكم أن تذهبون
67
00:06:52,278 --> 00:06:54,012
.ماعداك
68
00:06:56,178 --> 00:07:00,012
هرقل
69
00:07:05,992 --> 00:07:07,793
،ثلاثة عشر
70
00:07:08,027 --> 00:07:10,896
،أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر
71
00:07:10,898 --> 00:07:15,233
ـ سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرون
ـ لقد كان الأمر ممتعاً
72
00:07:15,235 --> 00:07:18,670
عشرون قرصان مقابل قطعتين
،من الذهب لكل رأس
73
00:07:18,672 --> 00:07:21,373
.ناقص واحد بدون رأس
.لنرى
74
00:07:21,375 --> 00:07:21,807
.لم تكن ليلة سيئة
75
00:07:21,809 --> 00:07:25,710
هل رأيت كم هربوا القراصنة؟
.أن قصتي أحبطت عزيمتهم
76
00:07:25,712 --> 00:07:28,313
.(لابد عزيمتهم أن تُكسر، يا (آيليوس
77
00:07:28,315 --> 00:07:32,017
،)عندما تروي أسطورة (هرقل
.أجعلها هائلة ومُخيفة
78
00:07:32,019 --> 00:07:35,287
(بقدر ما يخالون أن (هرقل
،)حقاً أبن (زيوس
79
00:07:35,289 --> 00:07:37,789
.فأقل من المحتمل أن يقاتلوه
80
00:07:38,157 --> 00:07:39,858
!أوه
81
00:07:43,329 --> 00:07:45,263
ـ (أمبياروس)؟
ـ أجل؟
82
00:07:45,265 --> 00:07:47,532
هل تود الإلتحاق معنا على الأرض؟
83
00:07:51,170 --> 00:07:57,576
الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب
.وصراع عبر بحر من الجثث
84
00:08:02,515 --> 00:08:07,319
،إن كنت تستخدم هذه الأعشاب
.يا (أمبياروس)، فلتشاركنا بها
85
00:08:07,321 --> 00:08:08,620
ماذا؟
86
00:08:13,060 --> 00:08:18,296
!تماسك
!تماسك! تماسك
87
00:08:18,298 --> 00:08:20,899
!قاوم
88
00:08:21,567 --> 00:08:23,034
!واصلوا التمرين، يا رفاق
89
00:08:23,036 --> 00:08:26,338
إذاً، مَن التالي؟
أنت؟ أنت؟
90
00:08:29,642 --> 00:08:30,709
.هذا مظهر رائع للغاية
91
00:08:30,711 --> 00:08:33,144
،)يوم تسديد آخر، يا (أوتوليكوس
.هذا كُل ما نحتاجه
92
00:08:33,146 --> 00:08:36,748
بعدها سنعيش مثل الملكوك
.نحظى بالخدم
93
00:08:36,750 --> 00:08:39,351
.أو نعيش ببساطة
94
00:08:40,486 --> 00:08:42,587
هل لازلت تحلم بالأراضي البربرية؟
95
00:08:42,589 --> 00:08:45,757
."خلف بحر "إيجه
.عند شواطئ البحر الأسود
96
00:08:45,759 --> 00:08:50,061
هُناك حيث أقضي بقية
.أيامي بمفردي
97
00:08:50,063 --> 00:08:51,997
.يبدو مملاً، إذا سألتني
98
00:08:51,999 --> 00:08:52,564
.(ربما كذلك، يا (أتوليكوس
99
00:08:52,566 --> 00:08:57,636
لكن لن أجد السلام مالم
.أرحل بعيداً بقدر ما يمكن
100
00:08:58,538 --> 00:08:58,970
ماذا عن (تايدوس)؟
101
00:08:58,972 --> 00:09:03,041
،إذا لم يتحكم بغضبه بدونك
.أخشى ما قد يصبح عليه
102
00:09:03,043 --> 00:09:04,442
.تايدوس) سوف يذهب معي)
103
00:09:04,444 --> 00:09:08,113
.الحضارة أصبحت متحضرة لنا
104
00:09:08,115 --> 00:09:09,514
!أيها العم
105
00:09:09,582 --> 00:09:13,585
.أنضم معنا
.الفتيات متحمسات للترحيب بك
106
00:09:21,561 --> 00:09:24,629
هل ترن؟
.(كما أخبرتكم إنني أعرف (هرقل
107
00:09:26,065 --> 00:09:29,100
ـ أأنت خادمه؟
ـ أنا أبن أخيه
108
00:09:29,102 --> 00:09:29,968
حقاً إنّك كذلك؟
109
00:09:29,970 --> 00:09:31,336
،سأروي لكم مهمات (هرقل) الـ 12
110
00:09:31,338 --> 00:09:34,639
،"مثل مهمة "أسد نيمين
"و"تفاحات هيسبرايدس
111
00:09:34,641 --> 00:09:38,076
حزام ملكة "هيبولاتا" مع نسائها العاريات
.ممتلئات الجسد والمُثيرات للغاية
112
00:09:38,078 --> 00:09:41,813
.. ـ إنني أخلده
ـ إنه يروي بينما بقيتنا يُقاتل
113
00:09:41,815 --> 00:09:45,417
إنه من الأعجوبة إنّك تشاطر
.(نفس دماء (هرقل
114
00:09:47,120 --> 00:09:48,553
.أستمتع
115
00:09:48,688 --> 00:09:50,589
.أيتها السيدات
116
00:10:10,242 --> 00:10:12,043
ماذا تريدين من (هرقل)؟
117
00:10:12,045 --> 00:10:13,812
.سأتكلم معه، وليس معكِ
118
00:10:13,814 --> 00:10:16,615
.أتالانتا)، لا بأس)
119
00:10:22,288 --> 00:10:24,723
إنّك بالتأكيد رجل من الصعب
.العثور عليه
120
00:10:24,725 --> 00:10:27,092
.ربما لا أريد من أحد أن يعثر عليّ
121
00:10:27,094 --> 00:10:31,429
.أنا لستُ أي أحد
.(أنا (أرجينيا)، أبنة ملك (كوتيس
122
00:10:31,431 --> 00:10:35,433
والدكِ محظوظ للغاية بأن يحظى
.بوريثة جميلة للغاية
123
00:10:36,869 --> 00:10:39,270
.والدي ليس محظوظ للغاية
124
00:10:39,272 --> 00:10:42,073
.(إنه يواجه أحد أسياد الحرب، (ريسوس
125
00:10:42,075 --> 00:10:43,241
.أرضنا تُمزقها الحرب الأهلية
126
00:10:43,243 --> 00:10:47,479
في كُل يوم، تتعرض القرى للدمار
.والمحاصيل للهلاك وتسفك دماء الأبرياء
127
00:10:47,481 --> 00:10:49,447
.جميعنا لدينا مشاكل
128
00:10:49,515 --> 00:10:55,387
حسناً، ربما بوسعي إقناعك لأجعل
.مشاكلنا تصبح مشكلتك الخاصة
129
00:10:56,188 --> 00:11:00,325
(لسوء الحظ، يا سيدتي، أن (هرقل
."مشغول تماماً حتى عيد "ديونسيس
130
00:11:00,426 --> 00:11:05,130
رغم ذلك، بوسعنا أن نكون في المقدمة
.الأمامية للقتال بالسعر المناسب
131
00:11:05,899 --> 00:11:07,699
.حسبتُ أن الأبطال يقاتلون لأجل المجد
132
00:11:07,701 --> 00:11:09,868
.لكن المرتزقة يقاتلون لأجل الذهب
133
00:11:09,870 --> 00:11:12,404
ـ الملك (كوتيس) رجل ثري
ـ إنه أحبه بالفعل
134
00:11:12,406 --> 00:11:17,308
،إذا وافقت على مساعدته
.سيدفع لك الذهب بقدر وزنك
135
00:11:20,913 --> 00:11:22,547
.هيّا تناول هذا
136
00:11:27,420 --> 00:11:30,689
."الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب"
137
00:11:30,990 --> 00:11:32,857
.كما أخبرتك
138
00:11:37,930 --> 00:11:40,265
إلى أين سنذهب؟
139
00:11:43,130 --> 00:11:45,965
."ثريس"، شرق "اليونان"
140
00:12:41,093 --> 00:12:43,394
.سررتُ لرؤيتكِ آمنة، سيدتي
141
00:12:46,132 --> 00:12:50,535
.هذه الحرب مصحوبة بالضحايا كُل يوم
.لقد كنا قلقون عليكِ، سيدتي
142
00:12:50,537 --> 00:12:54,606
.(شكراً لك، أيها الجنرال (سيتكليس
.لقد كنتُ محمية بشكل جيد
143
00:12:55,642 --> 00:12:59,410
.هرقل) العظيم)
.إنه لشرف ليّ مقابلتك
144
00:13:00,312 --> 00:13:03,548
لكنه ليس بذلك الشرف الكبير
.الذي توقعته
145
00:13:03,749 --> 00:13:07,619
أيها الجنرال، أذهب وأخبر والدي
.بأن (هرقل) وصل
146
00:13:10,990 --> 00:13:14,692
.أيها العم؟ أنظر إلى (هيرا)، إنه مُذهل
147
00:13:14,694 --> 00:13:15,326
.من المفترض أن يكون كذلك
148
00:13:15,328 --> 00:13:19,497
لقد أستغرق خمسة أعوام
.وألف رجل لبناء تمثالها
149
00:13:19,499 --> 00:13:21,499
."هيرا) هي الاله الراعية لـ "ثريس)
150
00:13:21,501 --> 00:13:25,837
،الجميع يعرف الأسطورة
.(كيف سعت (هيرا) على تدمير (هرقل
151
00:13:25,839 --> 00:13:30,341
ربما الدافع الصحيح قد حالفك
.في النهاية
152
00:13:30,343 --> 00:13:31,876
!أمي
153
00:13:31,977 --> 00:13:33,511
.(آريوس)
154
00:13:36,248 --> 00:13:38,483
(ـ إنّك (هرقل
ـ هذا صحيح
155
00:13:38,485 --> 00:13:41,352
.(اسمي (آريوس
.إني أعرف جميع مهماتك عن ظهر قلب
156
00:13:41,354 --> 00:13:44,122
(إنّك قتلت العملاق (جيريون
،بضربة واحدة
157
00:13:44,124 --> 00:13:46,191
.ونظفت أسطبلات (أيجين) بليلة واحدة
158
00:13:46,193 --> 00:13:48,793
ـ لابد (هرقل) مرهق
ـ ومهمة جلد الأسد ومهمة الفرس
159
00:13:48,795 --> 00:13:51,429
.(يكفي، يا (آيروس
.تعال معي
160
00:13:51,497 --> 00:13:55,300
.أبقى بعيداً عنه
.الرجال الذين يتعاملون بالعنف يجذبون العنف
161
00:13:55,302 --> 00:13:59,537
.(لكنه (هرقل
!إنه ليس مجرد فاني بل رجل عظيم
162
00:14:01,874 --> 00:14:04,475
.الملك (كوتيس) سيقابلك الآن
163
00:14:10,783 --> 00:14:13,685
هل سبق وأن قابت ملك من قبل
يا (هرقل)؟
164
00:14:14,220 --> 00:14:16,654
.مرة أو مرتين
165
00:14:18,120 --> 00:14:21,954
قبل ثلاثة أعوام
."قصر الملك (يورثيس)، "أثينا
166
00:14:32,805 --> 00:14:35,573
!أبي
167
00:14:39,945 --> 00:14:41,279
.(ميغارا)
168
00:14:43,949 --> 00:14:45,950
.مرحباً بعودتك للديار، يا عزيزي
169
00:14:52,358 --> 00:14:53,958
!(هرقل)
170
00:14:56,562 --> 00:15:00,999
كلما أتواجد هُنا، أتخيل هذا
.المكان كأنه يبدو النعيم
171
00:15:01,001 --> 00:15:06,704
حسناً، الرجال مثلنا مقدر عليهم أن
.يبنوا النعيم الخاص بهم على الأرض
172
00:15:06,706 --> 00:15:07,906
.أنظر
173
00:15:07,908 --> 00:15:09,941
إنهما رائعين، أليس كلك؟
174
00:15:10,342 --> 00:15:15,546
.حسناً، لا تبقينا في حالة ترقب
هل نجيتنا من الوحس "هايدرا"؟
175
00:15:17,583 --> 00:15:20,385
.تفضل رؤوس "هايدرا"، مولاي
176
00:15:27,860 --> 00:15:30,528
.أقنعة ثعابين
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,598
.لا عجب أخالوهم إنهم كانوا وحوش
178
00:15:33,600 --> 00:15:37,068
.لقد قدمت خدمة عظيمة لملكك
.هيّا
179
00:15:37,369 --> 00:15:39,237
.دع الناس يهتفوا ببطلهم
180
00:15:39,239 --> 00:15:43,675
.(حيوا جميعاً الملك (يورثيس
181
00:15:43,677 --> 00:15:46,844
،"وبالحامي العظيم لـ "أثينا
182
00:15:46,846 --> 00:15:49,747
!(هرقل)
183
00:15:50,783 --> 00:15:52,850
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)
184
00:15:52,852 --> 00:15:58,556
لابد أن الرجل الذي يحظى بهكذا
.إحترام كبير، يجعله يخال نفسه اله
185
00:15:59,725 --> 00:16:03,061
.أريد فقط أن أكون زوجاً ووالداً
186
00:16:10,336 --> 00:16:12,270
.الملك (كويتس) في الإنتظار
187
00:16:31,357 --> 00:16:33,691
.(هرقل)
188
00:16:35,027 --> 00:16:36,594
.أهلاً بك
189
00:16:36,929 --> 00:16:40,565
.إنه لشرف أن أستضيف أسطورة
190
00:16:40,699 --> 00:16:42,734
.(ملك (كويتس
191
00:16:43,435 --> 00:16:46,471
.لكن الإسطورة تقول إنّك تقاتل بمفردك
192
00:16:46,473 --> 00:16:50,742
ما كان لسمعتي أن تتواجد
.بدون رفاقي
193
00:16:51,677 --> 00:16:53,311
."أعرفك بـ (أوتوليوس) من "سبارتا
194
00:16:55,247 --> 00:16:57,415
."تايدوس) من "تيبس)
195
00:16:59,385 --> 00:17:01,185
."أتالانتا) من "سنثيا)
196
00:17:02,121 --> 00:17:04,288
."آيوليس) من "أثينا)
197
00:17:04,690 --> 00:17:07,291
."و(أمبياروس) من "أرغوس
198
00:17:07,293 --> 00:17:08,893
أمبياروس)؟)
199
00:17:10,596 --> 00:17:12,797
.عراف "أرغوس" المشهور
200
00:17:12,799 --> 00:17:15,199
،يُقال إنّك تنبأت بموتك
201
00:17:15,201 --> 00:17:19,871
إذاً إنّك تخوض كُل معركة لمعرفتك
.أن موعد مماتك لم يحين بعد
202
00:17:19,873 --> 00:17:22,273
ما بوسعك أن تخبرنا عن المُستقبل
غير ذلك؟
203
00:17:22,275 --> 00:17:25,777
.فقط ما تراه الالهه مناسباً لتكشفه
204
00:17:25,779 --> 00:17:26,344
.ياللعار
205
00:17:26,346 --> 00:17:29,414
سيكون من الممكن هدية
.عظيمة لمعرفة نتيجة هذه الخرب
206
00:17:29,416 --> 00:17:33,851
من الممكن أن لا تكون الآلهه صائبة
.(أحياناً، أيها الملك (كويتس
207
00:17:39,692 --> 00:17:45,430
مع فائق احترامي، أخشى أن المهمة
،لتكون مناسبة بتواجد امرأة
208
00:17:45,432 --> 00:17:48,566
."حتى لو كانت محاربة "أمازونية
.أمازونية = امرأة تمتاز بالقوة والصلابة
209
00:17:54,873 --> 00:17:57,208
.أتراجع في كلامي
210
00:17:59,245 --> 00:18:02,213
عندما ملوك العام الماضي بنوا
،هذه القلعة
211
00:18:02,215 --> 00:18:06,184
كان المقصود بها أن تكون
."مركز مدينة "ثريس
212
00:18:06,186 --> 00:18:09,153
.لكن الآن "ثريس" مُقسمة
213
00:18:09,155 --> 00:18:10,388
.هذه الحرب أستنذفت قواتنا
214
00:18:10,390 --> 00:18:14,559
ولم تترك لنا سوى المزارعين
.والتجار لسد نقص جيشنا
215
00:18:14,561 --> 00:18:16,894
إنه يتطلب من كُل منا
.(أن يقف بوجه (ريسوس
216
00:18:16,896 --> 00:18:21,265
الناس تُخال إنه لا يمكن قتله
.من قبل فاني عادي
217
00:18:21,366 --> 00:18:23,401
.فقط عن طريق الاله
218
00:18:24,069 --> 00:18:25,636
.ريسوس) مشعوذ)
219
00:18:25,638 --> 00:18:28,973
،كلماته الساحرة تشوش الرجال
.ويجعلهم ينحنون لإرادته
220
00:18:28,975 --> 00:18:33,811
،إنه يقود جيش من الوحوش
.نصف حصان ونصف فاني
221
00:18:35,314 --> 00:18:36,547
القنطور؟
.القنطور = كائن خرافي
222
00:18:36,549 --> 00:18:39,984
ـ هل رأيتهم بالفعل؟
ـ لقد تمت رأيتهم
223
00:18:42,521 --> 00:18:43,688
.(هيّا، (هرقل
224
00:18:43,690 --> 00:18:48,192
دعني أريك البؤس الذي
.(جلبه لنا (ريسوس
225
00:18:50,863 --> 00:18:54,799
في كُل أسبوع، يتوافد اللاجئون
،ساعيين عن حمايتي
226
00:18:54,801 --> 00:19:00,071
معظهم مُلطخ بالدماء، مشلولاً أو
.(متعرض للحروق من قبل رجال (ريسوس
227
00:19:00,073 --> 00:19:05,309
خشيتُ أن لا تكون الأمور جيدة
.مُجدداً لحين قدومك
228
00:19:05,544 --> 00:19:08,312
.إني مجرد مرتزقة أقاتل مقابل الذهب
229
00:19:08,881 --> 00:19:12,750
.كيف نرى أنفسنا كعاقبة صغيرة
230
00:19:12,752 --> 00:19:15,720
.وكيف الآخرون يخالونا مهمين
231
00:19:15,722 --> 00:19:18,589
،واسمك، سوى أحببت هذا أم لا
232
00:19:18,591 --> 00:19:21,292
.يوحد الصفوف
233
00:19:26,031 --> 00:19:31,135
لقد أدركت الحقيقة كثيراً للوثوق
.بالإسطورة، وأنا لستُ الوحيدة
234
00:19:31,403 --> 00:19:34,071
.لا يوجد هُناك أحد لديه إيمان بعد الآن
235
00:19:34,073 --> 00:19:39,777
.الناس بحاجة إلى بطل
.يحتاجون لشخص ليكون موضع إعجاب لهم
236
00:19:40,212 --> 00:19:44,148
.ابني يؤمن بك
237
00:19:44,650 --> 00:19:46,584
،إذا جلبت لنا السلام
238
00:19:47,653 --> 00:19:50,755
.سوف أؤمن بك، أيضاً
239
00:19:58,797 --> 00:20:00,031
.لقد أقتنعتُ بإنهم شعب جيد
240
00:20:00,033 --> 00:20:03,734
،أفهم ذلك، ومَن هو أكثر إقناعاً
كويتس) أم ابنته؟)
241
00:20:03,736 --> 00:20:07,672
كُل ذهب الأرض لا يكون أكثر
.إقناعاً بقدر إقناع الثديين
242
00:20:07,674 --> 00:20:09,407
.ربما، لكن الذهب لا يكهل أبداً
243
00:20:09,409 --> 00:20:12,076
.ولهذا السبب جعلتهم يضاعفون أجرنا
244
00:20:12,078 --> 00:20:15,980
هل سيضاعفون الذهب بقدر ضعف وزنك؟
.أحسنت صنعاً
245
00:20:15,982 --> 00:20:16,847
ما قولك، يا (أمبياروس)؟
246
00:20:16,849 --> 00:20:17,949
.(إذا تكون هذه إرادة (زيوس
247
00:20:17,951 --> 00:20:19,951
أي عنوان يبدو أكثر إرعاباً لأعدائنا؟
248
00:20:19,953 --> 00:20:24,322
هرقل) مُنقذ "ثريس" أم)"
الأسطورة ولدت"؟
249
00:20:24,324 --> 00:20:26,724
.كلاهما يبدو ممل بشكل فظيع
250
00:20:27,393 --> 00:20:30,828
ما الذي من المفترض أن نفعله
بجيش من المزارعين؟
251
00:20:33,599 --> 00:20:34,565
.ندربهم
252
00:20:34,567 --> 00:20:37,535
.سُحقاً
253
00:20:42,908 --> 00:20:47,511
في الحرب، هُناك شيء أهم
.من القتل
254
00:20:47,679 --> 00:20:48,913
.والذي هو النجاة
255
00:20:48,915 --> 00:20:53,784
أنا ورفاقي سوف نعلمكم
،كيف تبقون أحياء
256
00:20:53,786 --> 00:20:58,155
لكي تتمكنوا من العودة إلى
.الديار ومزاركم في يومٍ ما
257
00:21:00,592 --> 00:21:01,959
.(أوتوليكوس)
258
00:21:02,261 --> 00:21:04,695
!جدار الواقي! تشكلوا
259
00:21:22,282 --> 00:21:24,849
!جميعكم جثث
260
00:21:24,851 --> 00:21:28,085
.لأن جداركم الواقي كان ضعيفاً
261
00:21:28,287 --> 00:21:29,587
.هالك
262
00:21:29,988 --> 00:21:31,389
.هالك
263
00:21:31,690 --> 00:21:33,190
.هالك للغاية
264
00:21:34,726 --> 00:21:36,193
،أيها الجندي
265
00:21:36,195 --> 00:21:38,329
.العديد من الأرواح تتكل عليك
266
00:21:38,331 --> 00:21:41,766
،عندما تتعرض للهجوم
.أثبت قدميك معاً في الأرض
267
00:21:44,269 --> 00:21:47,238
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيدي
268
00:21:47,506 --> 00:21:49,774
،عندمــا يكون جدار الواقي قوياً
269
00:21:50,008 --> 00:21:52,677
!لا يمكن لأي شيء أن يغلبه
270
00:21:52,679 --> 00:21:55,913
،يجب أن تتعلموا العمل معاً
.وتستجيبوا معاً
271
00:21:55,915 --> 00:22:03,354
عندما تفعلون هذا، كُل واحد سيصبح
.حلقة في سلسلة أقوى من تلك الحديد
272
00:22:07,326 --> 00:22:09,994
.آمل أن يملك العدو حس الدعابة
273
00:22:10,495 --> 00:22:15,199
،حسناً، درس اليوم
!كيف لا تتعرض للطعن
274
00:22:15,267 --> 00:22:20,905
إنه من الضروري أن نهجم الآن
.يا مولاي، لننتهز هذه الفرصة
275
00:22:20,907 --> 00:22:22,540
!ها أنت ذا
276
00:22:22,542 --> 00:22:27,478
هرقل)، جلب المُستكشف الخاص بيّ)
.بعض الأخبار، (ريسوس) بدأ بالتحرك
277
00:22:27,480 --> 00:22:29,647
رأيتُ رماة يطلقون البرق
.من أقواسهم
278
00:22:29,649 --> 00:22:33,617
،وأربعة آلاف جندي مشاة
.عقولهم مسحورة
279
00:22:33,619 --> 00:22:35,186
.ترافقهم الشياطين
280
00:22:35,188 --> 00:22:36,854
.إذاً، الآن سنحارب الشياطين
281
00:22:36,856 --> 00:22:40,257
ليس غريباً من الوحوش التي
.(سمعتُ إنّك واجهتها، يا (هرقل
282
00:22:40,259 --> 00:22:44,128
مولاي، (ريسوس) يستعد للهجوم
."على أراضي "بيسي
283
00:22:44,130 --> 00:22:45,930
.سيكون هُناك في غضون 6 أيام
284
00:22:45,932 --> 00:22:49,100
إذا سقطت "بيسي"، سنكون وجهته
.القادمة إلا إذا أعترضنا طريقه
285
00:22:49,102 --> 00:22:53,137
رجالك بحاجة لإسابيع، إذا لم تكن
.أشهر من التدريب قبل خوض القتال
286
00:22:53,139 --> 00:22:56,540
.بيسي" قبيلة عنيفة لكنها بدائية"
287
00:22:56,542 --> 00:23:00,211
،إذا لم نحميهم
.سيكون هُناك حمام دمــاء
288
00:23:00,213 --> 00:23:03,781
،مواجهة (ريسوس) بجيش غير متمرس
.سوف تخاطر بخسارة الحرب
289
00:23:03,783 --> 00:23:08,953
.مولاي، (ريسوس) قادم
.أقسم بحياتي
290
00:23:09,521 --> 00:23:16,660
لطالما (ريسوس) على قيد الحياة، فالكثير
.من القرى تُحرق والعديد من الأبرياء يُقتلون
291
00:23:16,662 --> 00:23:20,698
.أجمع رجالك
.سوف نتحرك غداً
292
00:23:22,033 --> 00:23:26,804
.هرقل)، لقد منحتنا الالهه هدية)
293
00:23:26,806 --> 00:23:28,606
.يجب أن لا نهدرهــا
294
00:23:28,608 --> 00:23:31,776
وهل آلهاتك سوف تحارب معنا؟
295
00:23:32,177 --> 00:23:33,411
.كلا
296
00:23:33,745 --> 00:23:36,247
.بل أبن (زيوس) سيفعل ذلك
297
00:24:20,801 --> 00:24:23,508
أمك أخبرتك أن تبقى بعيداً، يجب عليك
الإستماع إليها
298
00:24:24,221 --> 00:24:26,065
ما خطبه؟
299
00:24:29,554 --> 00:24:32,206
تايدوس) هو محاربي المخلص)
300
00:24:33,183 --> 00:24:34,139
لقد ولد أثناء الحرب
301
00:24:34,964 --> 00:24:38,976
عندما وجدته، كان أقرب للحيوان من الإنسان
302
00:24:42,853 --> 00:24:44,615
لا يتحدث عن ما رآه
303
00:24:45,731 --> 00:24:47,570
لا يتحدث أبداً
304
00:24:48,520 --> 00:24:52,332
لكنه يحلم به كل ليلة
305
00:24:53,163 --> 00:24:56,617
تعال، لنعثر على أمك
306
00:25:02,259 --> 00:25:05,636
عندما أكبر أريد أن أصبح بطلاً عظيماً مثلك
307
00:25:05,784 --> 00:25:08,621
مثلي؟ -
لا يوجد بطل أفضل منك -
308
00:25:09,305 --> 00:25:13,885
كل مهماتك ال12، وحاربت المينوتور
سبعة أيام وسبع ليال متواصلة
309
00:25:14,385 --> 00:25:17,650
هذا مبالغ فيه -
وضربته 49 مره بدرعك -
310
00:25:18,186 --> 00:25:20,837
ليس بهذا العدد -
لقد أنقذت الكريتيون -
311
00:25:21,480 --> 00:25:22,817
هذه المهمة المفضلة عندي
312
00:25:23,617 --> 00:25:28,459
وأيضاً مهمة حزام (هيبوليت)، ملكة الأمزونيات الجميلات
والمثيرات
313
00:25:29,787 --> 00:25:33,091
هل تعرف ما يعني هذا؟ -
لا -
314
00:25:42,416 --> 00:25:44,172
أمي -
!(أريوس)-
315
00:25:44,836 --> 00:25:48,698
من المفترض أن تكون في سريرك
316
00:25:49,143 --> 00:25:53,551
لم أنت في المشفى؟ -
أمي تنقذ الناس -
317
00:25:54,875 --> 00:26:01,330
العديد من الأطباء الذين كانوا في المعركة ماتوا
ولهذا كان من الضروري أن أتعلم معالجة الناس
318
00:26:01,645 --> 00:26:06,414
إذا كنت مثلك، كنت سأحمي الجميع ولن أدع أحد يصاب
بأذى
319
00:26:15,900 --> 00:26:21,571
خذ... كنت سأعطي هذا لشخص آخر
320
00:26:22,696 --> 00:26:23,519
ولكنني لم أحظى بالفرصة
321
00:26:24,524 --> 00:26:29,231
ولكن لكي تصبح بطلاً، لا بد
أن تكون قوياً
322
00:26:30,648 --> 00:26:32,832
(هل هذا سن أسد (نيميا -
أجل -
323
00:26:33,483 --> 00:26:35,156
شكراً لك
324
00:26:36,297 --> 00:26:36,893
شكراً لك
325
00:26:37,534 --> 00:26:41,327
تصبحون على خير -
(تصبح على خير يا (هرقل -
326
00:26:44,879 --> 00:26:46,567
لا تخافوا من شي
327
00:26:47,641 --> 00:26:52,395
إذا حاربتم بجد وخدمتم هدفكم السامي فأرواحكم
ستذهب إلى الجنة
328
00:26:53,027 --> 00:26:56,878
حيث سترتاح هناك للأبد مع الأبطال
329
00:26:57,238 --> 00:26:59,770
(أمثال (ثيسيوس-
(و (أوديسيوس -
330
00:26:59,957 --> 00:27:02,030
و (أكيل) العظيم
331
00:27:02,164 --> 00:27:03,960
أو تكونوا محظوظين وتذهبوا إلى (هيديس) في الجحيم
332
00:27:14,468 --> 00:27:15,312
(أيوليوس)
333
00:27:16,036 --> 00:27:18,153
مكانك بجانب الملك (كوتيس) حيث الأمان
334
00:27:18,393 --> 00:27:21,242
لقد أصبحت أضحوكة، وأنا أشعر
أني مستعد للقتال
335
00:27:21,472 --> 00:27:22,776
أنت راوي قصص ولست محارباً
336
00:27:23,042 --> 00:27:25,549
نحن نتشارك نفس الدماء -
نحن لا نتشارك شيئاً -
337
00:27:25,775 --> 00:27:26,283
إذهب إلى العربة
338
00:27:27,757 --> 00:27:29,103
الآن
339
00:27:36,633 --> 00:27:37,396
"يا جنود "تراقيا
340
00:27:38,480 --> 00:27:41,225
جدار الحماية هو بيتكم، ومأواكم
341
00:27:42,244 --> 00:27:45,576
عندما تنامون الجدار هو غطائكم
342
00:27:46,220 --> 00:27:49,525
عندما تقاتلون الجدار هو درعكم
343
00:27:49,960 --> 00:27:55,474
جدار الحماية سيبقى صامداً ما دمتم
أحياء
344
00:27:55,738 --> 00:27:57,997
تذكروا هذه الكلمات
345
00:27:59,115 --> 00:28:01,581
وستتذوقوا طعم النصر
346
00:28:02,553 --> 00:28:06,603
فليتحرك الجيش -
تحركوا -
347
00:28:55,066 --> 00:28:58,544
"أراضي "بيس"، وسط "تراقيا
348
00:29:12,704 --> 00:29:18,171
توقفوا -
توقفوا -
349
00:29:49,029 --> 00:29:54,763
لقد تأخرنا كثيراً، (ريسوس) كان
هنا بالفعل
350
00:29:57,548 --> 00:30:01,548
أترك العربة، سنتقدم مشياً على
الأفدام
351
00:30:26,337 --> 00:30:29,580
الأسد والغراب يكافحون في
في بحر من الجثث
352
00:30:30,911 --> 00:30:34,052
أكره عندما أكون على حق دائماً
353
00:30:38,885 --> 00:30:43,616
توقفوا -
توقفوا -
354
00:30:51,056 --> 00:30:53,869
هذا الرأس متعفن
355
00:30:54,396 --> 00:30:56,820
منذ أسبوع على الأقل
356
00:30:59,392 --> 00:31:02,667
بعض هذه الجثث ما زالت حديثة
357
00:31:26,881 --> 00:31:30,434
و... وقعنا في فخ
358
00:31:37,267 --> 00:31:39,696
(شكّلوا جدار الحماية، احموا الملك (كوتيس
359
00:31:40,060 --> 00:31:42,794
أيولايس) أذهب )-
شكّلوا جدار الحماية -
360
00:31:51,673 --> 00:31:53,995
نحن هنا لمساعدتهم
لماذا يهاجموننا؟
361
00:31:54,417 --> 00:31:55,604
(هذا من عمل (ريسوس
362
00:31:56,353 --> 00:32:02,006
يقولون أن سحره يجعلهم يفقدون
السيطرة ويهاجمون على حلفائهم
363
00:32:09,414 --> 00:32:12,680
(شكلوا حماية حول الملك (كوتيس
364
00:32:20,816 --> 00:32:22,725
أمبياروس) هل سنموت في هذه المعركة؟)
365
00:32:23,517 --> 00:32:27,377
وقتي لم يكن بعد، لست
واثقاً بشأنك
366
00:32:28,981 --> 00:32:31,153
هذا يبعث الراحة
367
00:32:38,477 --> 00:32:40,666
!أعتقد أنه يريد تحديك
368
00:33:00,268 --> 00:33:03,775
قبضة (هرقل) مغموسة في دماء الهيدرا
369
00:33:04,445 --> 00:33:07,825
إنها قاتلة لأي شخص عداه
370
00:33:09,123 --> 00:33:10,617
شاهدوا
371
00:33:22,830 --> 00:33:27,321
هل رأيت هذا؟ -
الآلهة تقاتل بصفنا -
372
00:33:27,994 --> 00:33:37,798
!(هرقل) !، (هرقل)
373
00:33:52,908 --> 00:33:56,262
وضعية المعركة
374
00:34:41,030 --> 00:34:42,601
أصمدوا
375
00:34:57,883 --> 00:35:01,129
اصمدوا في مواقعكم
376
00:35:12,699 --> 00:35:14,308
لا تنحنوا
377
00:36:07,070 --> 00:36:09,416
لا تتراجعوا أبقوا على الجدار
378
00:36:10,818 --> 00:36:14,195
أحكموا الصفوف لا تنحنوا
379
00:36:14,927 --> 00:36:17,483
(أُحموا الملك (كوتيس
380
00:36:41,705 --> 00:36:44,245
تم أختراق الجدار
381
00:36:46,714 --> 00:36:51,646
أعيدوا تشكيل الجدار
(أحموا الملك (كوتيس
382
00:36:56,654 --> 00:36:57,952
أعطني أياه
383
00:37:06,645 --> 00:37:08,410
(هرقل)
384
00:37:08,984 --> 00:37:12,282
أحضر العربة
385
00:37:18,381 --> 00:37:20,363
أُحموا الملك
386
00:37:28,859 --> 00:37:30,947
لا
387
00:38:44,706 --> 00:38:47,760
هجوم
388
00:39:06,142 --> 00:39:10,254
إفسحوا الطريق
389
00:39:19,006 --> 00:39:23,460
أين (ريسوس)؟
390
00:39:42,336 --> 00:39:44,102
(أيها الملك (كوتيس
391
00:39:44,984 --> 00:39:50,863
جئنا لنحمي هذه القرية ولكن
الآن قتلوا نصف جيشي
392
00:39:51,570 --> 00:39:53,126
(ريسوس)
393
00:39:53,589 --> 00:39:54,980
هذا كل ما يفعله
394
00:39:55,430 --> 00:39:57,660
وأنت أيضاً، لقد حذرتك
395
00:39:58,120 --> 00:40:00,562
الرجال شجعان ولنهم غير جاهزين
للقتال
396
00:40:01,227 --> 00:40:04,079
امنحني الوقت الكافي لكي
اجعلهم مستعدين
397
00:40:06,856 --> 00:40:09,207
حسناً
398
00:40:11,529 --> 00:40:17,185
غطي الجرح قبل أن يراك الجيش
تنزف كالفانين
399
00:40:44,733 --> 00:40:48,150
لقد وضعت بعض الأعشاب الطبيعية
والطين لإيقاف النزيف
400
00:40:49,312 --> 00:40:51,561
هذا الدواء سيوقف الألم
401
00:40:51,719 --> 00:40:52,750
مسكّن قوي
402
00:40:53,329 --> 00:40:54,704
يجب عليك أن تستريح ليبدأ مفعوله
403
00:40:55,459 --> 00:40:58,125
قد تحدث بعض الأعراض الجانبية -
لست بحاجة لهذا -
404
00:40:59,050 --> 00:40:59,847
سامحني، لقد نسيت
405
00:41:00,153 --> 00:41:01,857
لا يقدر أي فاني أن يؤذي
(هرقل)
406
00:41:03,454 --> 00:41:06,324
وجلدك غير قابل للإختراق
407
00:41:07,954 --> 00:41:11,553
(إشرب يا ابن (زيوس
408
00:41:13,310 --> 00:41:16,816
والد (أريوس) كان يكره الأدوية مثلك
409
00:41:17,212 --> 00:41:18,159
أين هو الآن؟
410
00:41:19,144 --> 00:41:22,287
أخذته الآلهة قبل ولادة ابني
411
00:41:22,669 --> 00:41:24,005
أنا آسف
412
00:41:24,622 --> 00:41:26,698
أنا لم أعرف أبي قط
413
00:41:27,590 --> 00:41:30,672
حسناً، لابد أنه قوي جداً
414
00:41:34,538 --> 00:41:35,745
(أخبريني عن (أريوس
415
00:41:37,181 --> 00:41:38,858
إنه فتى جيد
416
00:41:38,981 --> 00:41:41,650
يوماً ما سيصبح ملكاً صالحاً
417
00:41:42,160 --> 00:41:45,361
هل عندك أطفال؟
418
00:41:47,700 --> 00:41:52,372
"هل يعيشون في "أثينا -
شكراً لرعايتك -
419
00:42:01,841 --> 00:42:05,521
المسكّن سيعطيك الراحة
420
00:44:31,788 --> 00:44:34,439
لقد حدث مجدداً، أليس كذلك؟
421
00:44:35,542 --> 00:44:39,342
رؤيا أخرى عن سيربيروس، وحش
هيديس) ذو الثلاثة رؤوس)
422
00:44:39,686 --> 00:44:43,050
الآلهة تريك أشياء لا تشاركنا إياها
423
00:44:43,164 --> 00:44:45,405
يوجد كلمة لهذا
424
00:44:45,549 --> 00:44:46,030
الجنون
425
00:44:46,912 --> 00:44:47,983
"عندما غادرنا "أثينا
426
00:44:48,802 --> 00:44:53,114
"إستشرتُ عرّافة "دولفي
نيابة عنك، هل تذكُر نبوّتها؟
427
00:44:53,924 --> 00:44:56,942
هرقل) يجب عليه أن يكمل المهمات الغير)
منتهية
428
00:44:57,493 --> 00:44:59,393
وما هي يا (هرقل)؟
429
00:45:00,587 --> 00:45:03,535
يجب عليك مواجهة الوجش، عندها
سوف تشعر بالأمان
430
00:45:04,571 --> 00:45:09,419
أُخبرك من خبرتي، أينما تهرب ومهما ابتعدت
الوحش سيتبعك
431
00:45:10,019 --> 00:45:13,304
الرجل لا يقدر الهرب من مصيره
432
00:45:28,500 --> 00:45:31,510
هل يوجد لديكم متسع لشخص؟
433
00:45:32,185 --> 00:45:38,624
بالطبع يسعدنا إستضافة إمرأة، (أتالانتا) غير محسوبة
بدون إهانة
434
00:45:38,885 --> 00:45:41,345
ستكون رجلاً لو كانت رجولتك
أكبر من لسانك
435
00:45:41,864 --> 00:45:44,390
كلنا متشابهان بطرق مختلفة
436
00:45:47,445 --> 00:45:51,532
أنت راوي قصص رائع يا (أيولايس)، أخبرني
بقصة
437
00:45:52,245 --> 00:45:54,254
أي موضوع تريدين؟
438
00:45:55,303 --> 00:45:59,393
قتل... امرأة وأولادها الثلاثة
439
00:46:01,173 --> 00:46:04,981
هل صحيح أن (هرقل) ذبح عائلته؟ -
من قال هذا؟-
440
00:46:05,564 --> 00:46:07,188
الجنود يتكلمون
441
00:46:07,660 --> 00:46:13,418
"يقولون أنه إذا رجع (هرقل) إلى "أثينا
(سيعدمه الملك (يوريسيوث
442
00:46:17,483 --> 00:46:20,554
...(لقد أتم (هرقل) جميع مهماته ورجع للوطن و(هيرا
443
00:46:20,850 --> 00:46:23,374
بدون أساطير، أريد الحقيقة
444
00:46:24,003 --> 00:46:25,737
لا أحد يعلم الحقيقة
445
00:46:27,126 --> 00:46:27,656
ليس على وجه اليقين
446
00:46:27,860 --> 00:46:32,379
لقد وجدنا (ماجارا) وأولادها مقتلوين
447
00:46:32,379 --> 00:46:34,048
حتى هو لا يتذكر شيئاً
448
00:46:34,073 --> 00:46:36,502
هل تعتقد أنه بريء؟
449
00:46:37,060 --> 00:46:42,405
لقد عشنا معاً، فقيران نحاول النجاة
"في شوارع "أثينا
450
00:46:42,486 --> 00:46:43,258
لقد تقبّلنا الجيش
451
00:46:43,432 --> 00:46:45,957
نحمي بعضنا البعض
452
00:46:47,014 --> 00:46:51,659
هرقل) كان قوياً... وبحث عن السلطة)
453
00:46:51,802 --> 00:46:55,279
بدأ ملوك "أثينا" بإرساله إلى
مهمات صعبةٍ
454
00:46:55,327 --> 00:46:58,360
إلى مهماته ال12 -
ولقد أصطحبني معه -
455
00:46:59,973 --> 00:47:03,306
قاتلتُ بجانبهِ، في كلِ مهمة عددنا يزيد
456
00:47:04,363 --> 00:47:08,249
"ليكيه"، لقد كانت من عائلة ملكية وتم إغتيالها
457
00:47:08,528 --> 00:47:11,171
عائلتي قُتلت، الجميع قُتل
458
00:47:11,234 --> 00:47:13,048
هرقل) ساعدني للإنتقام لهم)
459
00:47:13,066 --> 00:47:15,600
أصبحنا زملاء في الجيش
460
00:47:16,165 --> 00:47:19,315
تيبة"، مدينة الجثث"
461
00:47:19,351 --> 00:47:23,833
وجدنا فيها طفل واحد على قيد الحياة
462
00:47:24,934 --> 00:47:29,921
هرقل) ساعد (تايدوس) في)
حين رفضه الأخرون واعتبروه حيوان
463
00:47:30,676 --> 00:47:34,586
مع كل احترامي، أسطورتنا اشتهرت
464
00:47:34,875 --> 00:47:39,487
هرقل) خطير لدرجة لا تصدق بحيث لا يمكن)
لفاني أن يواجهه
465
00:47:40,929 --> 00:47:42,076
لقد نزف قليلاً
466
00:47:42,372 --> 00:47:45,501
(أتشجّع عندما يقال أنه ابن (زيوس
467
00:47:45,592 --> 00:47:46,330
هذا أمر جيد
468
00:47:46,845 --> 00:47:48,382
يخيف الأعداء
469
00:47:48,636 --> 00:47:51,820
أيولايس) ساعدنا)
يروي بحماس
470
00:47:53,348 --> 00:47:55,760
وهذه يا سيدتي
471
00:47:55,888 --> 00:47:56,195
الحقيقة
472
00:47:56,716 --> 00:47:58,914
! الحقيقة
473
00:48:00,276 --> 00:48:05,128
مهما كانت الحقيقة، موت عائلته لن يساعده
474
00:48:05,181 --> 00:48:08,724
الآلهة من يمكنها مساعدته
475
00:48:09,174 --> 00:48:11,480
إذا إستمع إليها
476
00:48:17,017 --> 00:48:21,653
تجمعوا يا جنود "تراقيا"، وانتظروا
(أوامر (هرقل
477
00:48:22,187 --> 00:48:25,830
حتى الآلهة تستمع،
478
00:48:33,156 --> 00:48:39,513
مثل ما أصبح الحديد دروع، أنتم
سوف تصبحون محاربين
479
00:48:41,799 --> 00:48:46,088
(أنت هو من سيحمل درع (هرقل
480
00:48:53,923 --> 00:48:54,930
إنه خفيف
481
00:48:55,429 --> 00:48:57,833
إنه مصنوع من أرواح طيور ستيمبليان
482
00:48:58,831 --> 00:49:01,579
في مهمة (هرقل) السادسة -
!أرواح الطيور -
483
00:49:02,246 --> 00:49:04,608
كيف فعل هذا؟
484
00:49:10,577 --> 00:49:11,562
خذ
485
00:49:12,687 --> 00:49:17,565
(جرّب خوذة (هرقل
486
00:49:21,738 --> 00:49:22,837
لقد غطت وجهي بالكامل
487
00:49:23,154 --> 00:49:25,612
أنظروا إلى خوذة (هرقل) المذهلة
488
00:49:26,051 --> 00:49:31,571
(التي كان يرتديها عندما قَتل غزال (كيرينيا -
هل كُنت معه عندما قَتل الغزال؟ -
489
00:49:33,573 --> 00:49:34,406
!(القائد (سيتكليس
490
00:49:35,268 --> 00:49:40,104
(ربما تريد أن تجرّب الدرع الواقي ل(هرقل
491
00:49:53,687 --> 00:49:56,242
درع من الجلد
492
00:49:57,809 --> 00:49:59,795
سيذبحوننا كالخنازير
493
00:50:04,018 --> 00:50:05,944
درع اللينوثوريكس
494
00:50:06,732 --> 00:50:09,006
"مصنوع من جلد خنزير "أريمينثيا
495
00:50:09,641 --> 00:50:11,816
غير قابل للإختراق
496
00:50:14,129 --> 00:50:18,332
انتظر، إذا كان جلده لا يُخترق فكيف
تمكّن (هرقل) من قتل الثور؟
497
00:50:19,136 --> 00:50:22,770
لقد إستخدم سيف خارق
498
00:51:04,002 --> 00:51:05,179
مجدداً
499
00:51:05,978 --> 00:51:07,724
ابقِ عيونك مفتوحة
500
00:51:09,333 --> 00:51:11,902
واصل التدرّب
501
00:51:13,170 --> 00:51:14,461
هكذا
502
00:51:15,347 --> 00:51:17,074
لأعلى
503
00:51:18,551 --> 00:51:19,278
جيد
504
00:51:19,432 --> 00:51:23,510
وضعيّة جدار الحماية
505
00:51:26,474 --> 00:51:27,720
اِثبت
506
00:51:31,277 --> 00:51:32,326
ممتاز
507
00:51:59,077 --> 00:52:02,590
احذر عن تجرح نفسك يا فتى
508
00:52:11,381 --> 00:52:13,552
ريسوس) هنا)
509
00:52:14,136 --> 00:52:16,328
قريب جداً منا
510
00:52:16,662 --> 00:52:17,965
ماذا رأيت؟ -
قناطير -
511
00:52:18,579 --> 00:52:21,301
أنصاف بشر وأنصاف أحصنة، المئات منهم
512
00:52:22,013 --> 00:52:23,441
لقد رأى الظِلال في الليل فقط
513
00:52:23,842 --> 00:52:26,308
سأذهب لمخيّم (ريسوس) يا مولاي
514
00:52:26,698 --> 00:52:28,853
سأكتشف المزيد من خططه
515
00:52:33,479 --> 00:52:36,399
إذا عبروا جبل "أستيكس"، سنُهزم
516
00:52:37,221 --> 00:52:38,373
(إذا أردت هزيمة (ريسوس
517
00:52:38,613 --> 00:52:40,357
سنذهب إلى الغابة، ولن يتوقع هذا
518
00:52:40,751 --> 00:52:42,156
سنتحرك ببطئ
519
00:52:42,714 --> 00:52:43,733
هذه مجازفة
520
00:52:44,686 --> 00:52:46,296
لدي خطة
521
00:52:50,727 --> 00:52:51,928
المستطلع رجع
522
00:52:52,329 --> 00:52:55,314
"ريسوس) ورجاله في معسكر بالقرب من جبل "أستيكس)
523
00:52:56,007 --> 00:52:57,988
عندما يكون الرجال جاهزين، سنتحرك
524
00:52:59,754 --> 00:53:02,989
إذا، هل رأيت إن كنا سنفوز أو نخسر؟
525
00:53:03,459 --> 00:53:06,290
الآلهة في صمت مريب هذه الأيام
526
00:53:07,210 --> 00:53:11,223
ما أخبرتني به أنني قريباً سأذهب
إما للجنة أو النار
527
00:53:13,242 --> 00:53:17,578
متى ستموت؟ -
بعد أسبوع، في مكان يشبه الجحيم -
528
00:53:18,520 --> 00:53:21,947
كالعادة، الآلهة كريمون بالتلميحات
529
00:53:22,484 --> 00:53:24,130
ولكن بخيلون بالتفاصيل
530
00:53:26,887 --> 00:53:28,627
(لا تقلق يا (هرقل
531
00:53:28,940 --> 00:53:33,230
لقد عشت، ليس بصحة جيدة دائماً ولكن
لمدة كافية
532
00:53:34,724 --> 00:53:37,299
أنا مستعد لما سيحدث
533
00:53:42,915 --> 00:53:44,521
"يا جنود "تراقيا
534
00:53:44,873 --> 00:53:46,213
توقفوا
535
00:53:47,171 --> 00:53:50,308
شكّلوا جدار الحماية
536
00:53:53,220 --> 00:53:54,860
وضعية المعركة
537
00:53:58,311 --> 00:53:59,717
(تايدوس)
538
00:54:16,406 --> 00:54:20,764
"جبل "أستيكس"، حدود "تراقيا
539
00:54:45,822 --> 00:54:47,829
لا أثر للمعسكر
540
00:54:48,112 --> 00:54:50,000
هذا هو المكان
541
00:55:08,016 --> 00:55:09,570
!قناطير
542
00:55:10,207 --> 00:55:11,572
إنهم حقيقيون
543
00:55:35,633 --> 00:55:37,658
يبدو أنهم كانوا يتوقعوننا
544
00:55:52,769 --> 00:55:54,808
قناطير
545
00:56:15,057 --> 00:56:15,953
(ريسوس)
546
00:56:16,571 --> 00:56:18,767
لقد جئت لقتالنا
547
00:56:19,015 --> 00:56:21,241
ونحن نقبل بهذا
548
00:56:22,236 --> 00:56:24,366
(هرقل)، ابن (زيوس)
549
00:56:25,011 --> 00:56:26,682
أسطورتك ستنتهي هنا
550
00:56:27,584 --> 00:56:28,783
أنظر إلي
551
00:56:29,760 --> 00:56:31,448
هل أبدو خائفاً؟
552
00:56:35,841 --> 00:56:37,181
(لقد انتهى الأمر يا (كوتيس
553
00:56:38,230 --> 00:56:41,737
جبل "أستيكس" أمامك، والغابات خلفك
554
00:56:42,200 --> 00:56:44,814
جنودي ثلاثة أضعاف جنودك
555
00:56:45,173 --> 00:56:45,778
استسلم الآن
556
00:56:47,509 --> 00:56:49,684
وسنكون رحيمين
557
00:56:59,279 --> 00:57:02,745
لقد اتخذت قرارك
558
00:57:16,710 --> 00:57:17,494
إذهب
559
00:57:29,142 --> 00:57:30,352
في هذه اللحظة
560
00:57:30,856 --> 00:57:32,239
طوال اليوم
561
00:57:32,993 --> 00:57:36,093
كونوا الرجل الذين ولدتم لتصبحوه
562
00:57:37,152 --> 00:57:38,970
تستطيعون بأنفسكم
563
00:57:39,473 --> 00:57:41,048
أن تكتبوا أساطيركم بأنفسكم
564
00:57:41,780 --> 00:57:43,189
لنكرر معاً
565
00:57:44,171 --> 00:57:47,545
إلى النصر
566
00:57:50,324 --> 00:57:53,060
هجوم
567
00:58:00,407 --> 00:58:02,717
جدار الحماية
568
00:58:03,002 --> 00:58:07,040
فلتخرج الجوانح
569
00:58:13,243 --> 00:58:16,380
فليكن اليوم
570
00:58:36,485 --> 00:58:39,027
الآن
571
00:58:57,077 --> 00:59:00,837
شاهدوا الأمازونية وسهامها الخارقة -
اصمت يا فتى -
572
00:59:06,435 --> 00:59:08,778
الرماح للأمام
573
00:59:26,670 --> 00:59:28,716
الرماة، أستعدوا
574
00:59:29,321 --> 00:59:30,438
أطلقوا
575
01:00:32,194 --> 01:00:34,627
أقذفوهم باللهب
576
01:00:38,636 --> 01:00:39,888
احتموا
577
01:00:41,642 --> 01:00:43,027
(احموا الملك (كوتيس
578
01:01:02,574 --> 01:01:03,535
!ربما لا
579
01:01:04,988 --> 01:01:06,111
هجوم
580
01:01:09,579 --> 01:01:11,426
تقدموا للأمام
581
01:01:24,717 --> 01:01:27,343
لقتل الأفعى، يجب قطع رأسها
582
01:01:43,966 --> 01:01:46,653
(لقد أنتصرنا أيها الملك (كوتيس
583
01:01:47,259 --> 01:01:48,918
لم ننتهي بعد
584
01:02:23,833 --> 01:02:26,005
القناطير اللعينة
585
01:02:28,423 --> 01:02:33,025
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس
586
01:02:33,027 --> 01:02:37,530
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس
587
01:02:37,664 --> 01:02:40,166
!(يحيّا الملك (كويتَس
588
01:03:07,160 --> 01:03:08,995
!تَوَقفوا
589
01:03:15,737 --> 01:03:17,303
إنهَضّ
590
01:03:18,138 --> 01:03:19,772
إنهَضّ
591
01:03:26,647 --> 01:03:28,314
ـ أنهض
ـ يكفي
592
01:03:38,225 --> 01:03:41,460
لقد ساعدت الطاغية على إستعباد أمه
593
01:03:41,462 --> 01:03:44,663
كُلُ مافَعلتةُ كان إيقافَك عن
حَرقِ المَزيد من القُرى
594
01:03:44,665 --> 01:03:46,599
لم أحرِق أية قُرى
595
01:03:46,767 --> 01:03:47,900
إذاً، مَن فعل ذلك؟
596
01:03:47,902 --> 01:03:49,769
،أسأل نَفسَكَ
لو كان (كويتَس) مَحبوب
597
01:03:49,771 --> 01:03:52,638
لما أستأجر بعض المرتزقة
لإنجاز أعماله القذرة؟
598
01:03:52,640 --> 01:03:54,306
استمر في السير، أيها الحيَوان
599
01:03:54,308 --> 01:03:57,943
لَقَد كُنت تُحارِب معَ الجانِب الخطأ
600
01:04:30,877 --> 01:04:32,411
إلى أين أنتِ ذاهِبة؟
601
01:04:32,413 --> 01:04:35,247
سأخذ بعض المياه إلى السجين
602
01:04:37,250 --> 01:04:38,717
أجلسي
603
01:04:43,924 --> 01:04:45,791
حانَ الوقت
604
01:04:55,335 --> 01:04:58,904
أخيراً (ثرِيسْ) مُتحدة
605
01:05:00,841 --> 01:05:02,475
أرضُ واحدة
606
01:05:02,943 --> 01:05:04,643
مَلكٌ واحد
607
01:05:05,779 --> 01:05:07,813
!ثريس) واحدة)
608
01:05:08,448 --> 01:05:10,015
أرضُ واحدة
609
01:05:10,017 --> 01:05:11,784
مَلك واحد، (ثرِيسْ) واحدة
610
01:05:11,786 --> 01:05:15,654
ثريس) ليست برجل أو بملك أو بإله)
611
01:05:15,656 --> 01:05:17,323
ثريس) هي الشعب)
612
01:05:23,997 --> 01:05:26,999
مَن يهتَم لما يزعمه (ريسوس)؟
عملنا إنتهى
613
01:05:27,001 --> 01:05:29,301
دَعنا نأخُذ أُجورنا ونرحل
614
01:05:40,780 --> 01:05:42,715
لا تَقم بأي عملٍ أحمَق
615
01:05:45,252 --> 01:05:47,286
إلى أين أنت ذاهب؟
616
01:05:53,427 --> 01:05:55,928
(رأيتُ الشَفَقه في عينيكِ إتجاه (ريسوس
617
01:05:56,096 --> 01:05:57,630
لماذا؟
618
01:05:57,964 --> 01:05:59,198
أُنظري إليّ
619
01:05:59,200 --> 01:06:01,901
كوتيس) المسؤول عن هذِه الحرب، أليس كَذلك؟)
620
01:06:05,105 --> 01:06:09,508
،إنّكِ تكذبين جيداً
واضحٌ أنكِ إبنةَ أبيكِ
621
01:06:09,510 --> 01:06:13,879
لم أفعل ذلك لأجل أبي
بل فعلتُه لأجل ابني
622
01:06:13,881 --> 01:06:18,551
،إذا لم أُطِع (كوتيس) أو قاومته
آيروس) سوف يعدم)
623
01:06:18,553 --> 01:06:23,055
فعلت ما كان يتوجب على أي
.أم تفعله، لقد حميت ابنب
624
01:06:23,790 --> 01:06:25,958
زوجي كانَ ملكاً
625
01:06:25,960 --> 01:06:29,028
و(كويتس) وضعَ لهُ السُمَ لأخذ مكانه
626
01:06:29,030 --> 01:06:31,897
ريسوس) ناضلَ، أندلعت الحرب الأهلية)
627
01:06:31,899 --> 01:06:35,234
آريوس) هو المَلك الشرعي)
628
01:06:36,903 --> 01:06:38,437
أبي طاعنٌ في السِنّ
629
01:06:38,439 --> 01:06:42,174
لَن يَعيشَ للأبد وعندما يموت
630
01:06:42,176 --> 01:06:45,744
ولدي سيكونُ مَلكا جيداً
631
01:06:46,112 --> 01:06:48,681
وسوف يَعتَني بهذه الأرض
632
01:06:48,683 --> 01:06:50,316
ذلك حلم
633
01:06:51,585 --> 01:06:52,751
وأنت بإمكانك تقديم المُساعدة
634
01:06:52,753 --> 01:06:56,322
(أرجوك عندما ترحل من (ثرِيسْ
خذ (أريوس) مَعكَ
635
01:06:56,324 --> 01:06:58,524
أرجوك إبقهِ آمِنّاً
636
01:06:59,059 --> 01:07:01,060
.أبحثِ عن منفذ آخر
637
01:07:01,161 --> 01:07:02,661
هرقل)؟)
638
01:07:04,464 --> 01:07:06,799
المَلك يأمُر بحَضورِك
639
01:07:12,005 --> 01:07:13,572
سَيدَتيْ
640
01:07:23,984 --> 01:07:26,385
!(بطل (ثريس
641
01:07:26,387 --> 01:07:29,154
حدسي يقول إننا لن نتقاضى أجرنا
642
01:07:29,256 --> 01:07:32,925
قد تَكون مُحقاً
643
01:07:34,995 --> 01:07:38,264
أردّتَ غزاة، وليس ابطال
644
01:07:38,266 --> 01:07:40,399
(لقد خنتني (كويتَس
645
01:07:40,401 --> 01:07:42,268
خنتك؟
646
01:07:42,270 --> 01:07:46,438
المرتزق الذي يبيع ضميره
،من أجل الذهب
647
01:07:46,440 --> 01:07:49,642
.لا يجب أن يُحاسب أرباب عمله
648
01:07:49,644 --> 01:07:52,244
دعنا لا نَتجادل في التفاصيل
649
01:07:55,782 --> 01:08:00,753
(كُلُنا يَعلم بأنك اسطورة يا (هِرَقْل
ولكن إسمع هذهِ
650
01:08:00,755 --> 01:08:03,322
(عندما كُنتُ جنرال في جيش (ثرِيسْ
651
01:08:03,324 --> 01:08:06,425
حَلِمتُ بِحُكم هذهِ المملكة
652
01:08:06,427 --> 01:08:09,795
ولكن بِفِضلك أحلامي نَمَت
653
01:08:09,797 --> 01:08:12,431
أنا الآن أرغب في إمبراطورية
654
01:08:12,433 --> 01:08:17,736
آلآف الجنود التى لَدَي ستَقوم
بتدريب آلآف أُخرى, وهكذا
655
01:08:17,738 --> 01:08:19,872
دروس (هرقل) سوف تنتشر
656
01:08:19,874 --> 01:08:22,574
ما بدأتهُ هُنا لا يمكِن أن يتِوَقف أبداً
657
01:08:22,576 --> 01:08:27,579
وإذا كُنتَ خائِف مِن الجيش الذي
،سوف يتشكل
658
01:08:28,448 --> 01:08:30,182
.فلتتولى قيادته
659
01:08:33,520 --> 01:08:37,356
تريد مني أن أخدمك؟
660
01:08:37,757 --> 01:08:40,893
إعفِني من الدروس الأخلاقيّه
661
01:08:41,294 --> 01:08:42,928
يـا قاتل الأطفال
662
01:08:45,032 --> 01:08:48,867
هل تريد أن تعرضنا جميعاً للقتل؟
.إنها فكرة سيئة
663
01:08:51,971 --> 01:08:56,275
حسناً، سأعتبِر هذا رفضاً
664
01:08:56,976 --> 01:08:58,610
في تِلك الحالة
665
01:08:59,379 --> 01:09:02,648
خدماتك لم تَعُد مَرغوبٌ بها
666
01:09:05,952 --> 01:09:09,688
،سوف تتقاضون أجوركم كاملاً
اجلبوا لهم الذهب
667
01:09:49,929 --> 01:09:55,100
إن أسرعنا، سنَستَطيع صرف ثروُتنا في
(مَقدونيا)
668
01:09:58,238 --> 01:09:59,872
خُذ حصتي أيضاً
669
01:10:02,308 --> 01:10:05,144
ما الذي تَظُنُ أنكَ فاعلاً؟
.لنذهب
670
01:10:05,146 --> 01:10:07,346
لن ألطخ يدي بدماء الأبرياء
671
01:10:07,348 --> 01:10:10,816
لا أستَطيع الرحيل قبل أن أُصحح هذا
672
01:10:12,051 --> 01:10:12,751
حسناً، فَهِمتُ
673
01:10:12,753 --> 01:10:17,089
ومن سَيَقوم بالدفع لنا مُقابِل
المهمة الأنتحاريه؟
674
01:10:17,091 --> 01:10:18,023
ثرِيسْ) بِحاجة ألى مُساعدتِنا)
675
01:10:18,025 --> 01:10:20,726
،فلتَذهب (ثرِيسْ) إلى الجحيم
لدينا الذهب
676
01:10:21,361 --> 01:10:22,060
أتتذكّر البحر الأسود
677
01:10:22,062 --> 01:10:26,999
.ذلك الساحل الذي تَحدثت عنه
.لذا غادر الآن، وكن حراً
678
01:10:29,035 --> 01:10:31,403
لن أصبح حراً ابداً
679
01:10:33,807 --> 01:10:36,475
.أنت بمفردك في هذه المعركة
680
01:10:38,611 --> 01:10:40,212
!لم أتوَقع قدومَ هذا
681
01:10:40,214 --> 01:10:42,915
ـ كيف يُمكنك أن تذهب؟
ـ لا يُمكنك ألذهاب هكذا
682
01:10:42,917 --> 01:10:44,550
ـ لم لا؟
ـ لا بأس
683
01:10:44,552 --> 01:10:48,654
،لقد ضَحيت بحياتك من أجلي
آلآن يمكنك أن تكونَ حُراً
684
01:10:48,656 --> 01:10:51,690
،مهما كنت تظن أنك مدينٌ إليٌ
فِقد تمّ تَسديدُه
685
01:10:51,858 --> 01:10:53,425
دينّ؟
686
01:10:53,760 --> 01:10:57,696
تَظُن بأننا نَتبعك لأننا مَدينون لَك؟
687
01:10:58,331 --> 01:11:00,165
(أُنظر حولَك، يا (هِرَقْل
688
01:11:00,733 --> 01:11:02,634
نحنُ عائِلة
689
01:11:02,636 --> 01:11:05,070
كلُ ما لدينا هو بعضُنا البَعض
690
01:11:05,072 --> 01:11:09,975
،سنُقاتل مِن أجلِك
وإن كان قدرنا فسنَموتُ من اجلك
691
01:11:09,977 --> 01:11:12,344
لإنك كنت ستموت من أجلنا
692
01:11:14,280 --> 01:11:17,216
خذ هذا أيضاً، لا أحتاج إليه
693
01:11:17,817 --> 01:11:18,951
هذا جُنونْ
694
01:11:18,953 --> 01:11:20,052
أتَرغَب بسماع شيء جنوني؟
695
01:11:20,054 --> 01:11:24,323
الليلة، رمحٌ مُلتهب سيخترِقُ قَلبي
696
01:11:24,924 --> 01:11:29,061
أليس هذا أغرب موت سمعتُم عَنهُ؟
697
01:11:39,038 --> 01:11:42,341
جميعُكٌم مَجانين
698
01:11:42,343 --> 01:11:44,042
(اوتوليكوس)
699
01:11:44,044 --> 01:11:47,679
(آيليوس) اذهب مع (اوتوليكوس)
700
01:11:48,214 --> 01:11:49,615
اظن انني سأبقى
701
01:11:49,617 --> 01:11:49,915
يا ابن أخيّ
702
01:11:49,917 --> 01:11:55,787
عَمي كُلُ ما فَعلتُه كانَ إخبار الناس
قصص عن البطولات التي يفعلها الآخرين
703
01:11:56,289 --> 01:12:01,293
حانَ الوقت، لا تتوقف عَن سَردِ القِصص
وأبدا بعيشِ قصتي الخاصة
704
01:12:01,295 --> 01:12:06,064
حسناً، ربما فقدتَم عَقولَكم تماماً
،لكني لَستُ كَذلِك
705
01:12:07,333 --> 01:12:08,901
لَم أفقد عَقلي
706
01:12:11,938 --> 01:12:13,305
أوتوليكوس)؟)
707
01:12:16,376 --> 01:12:18,911
عشّ كملِك، يـا صديقي
708
01:12:28,421 --> 01:12:30,222
ماذا عن (كويتس)؟
709
01:12:32,725 --> 01:12:35,060
لقد دفع لنا لإنقاذ اليونان
710
01:12:35,062 --> 01:12:36,895
دعونا لا نخيب ظَنَه
711
01:13:05,658 --> 01:13:08,026
ألقوا اسلحكتم
712
01:13:09,562 --> 01:13:11,496
ألقوا اسلحكتم
713
01:13:11,664 --> 01:13:15,133
ألا سيموت ابن أخيك أولاً
714
01:13:30,350 --> 01:13:34,553
،لقد دعوتُك للإنضِمامِ لي
لكِنك رَفَضت
715
01:13:34,555 --> 01:13:37,522
أمرتكَ بالرحيل و رجعت
716
01:13:37,524 --> 01:13:40,959
أبعِد يديك عني
717
01:13:42,195 --> 01:13:45,063
لقد توارد إلى مسامِعي، أنها تأمرت مع
(هِرَقْل)
718
01:13:45,065 --> 01:13:49,334
إنَهُم يُخططون لأخذ الأمير الصغير من
حمايتك
719
01:13:54,340 --> 01:13:56,041
كلا
720
01:13:56,209 --> 01:13:58,910
إترُكه لا تلمسهُ
721
01:14:02,415 --> 01:14:04,316
!آيروس)! كلا)
722
01:14:08,055 --> 01:14:10,022
كلا، أنت تؤذيهِ، كلا
723
01:14:10,024 --> 01:14:12,624
هِرقْل) لا! ساعدنيْ, توقف)
724
01:14:12,626 --> 01:14:15,761
ـ ساغدني، كلا
ـ (آيروس)، كلا
725
01:14:15,763 --> 01:14:18,063
!آيروس)! كلا)
726
01:15:04,610 --> 01:15:07,646
رائِعين, أليسوا كذلك؟
727
01:15:08,014 --> 01:15:12,851
مخلوقات غيرِ ألعادية، وفيّة بشكل رائِع
728
01:15:13,086 --> 01:15:15,554
طالما يَتُمُ إطعامها
729
01:15:15,556 --> 01:15:18,390
(أتَذكرهُم؟ (يورسيوث
730
01:15:19,625 --> 01:15:21,927
إنهم يتذكرونك
731
01:15:22,028 --> 01:15:25,030
أأنت محتار، يا (هرقْل)؟
732
01:15:25,032 --> 01:15:30,802
الممالِك تُكتسب بالحروب
لكن الأمبراطوريات تُصنع بالأتفاقيات
733
01:15:30,804 --> 01:15:36,808
أنا والملك (يورسيوث) سنحكم اليونان كلها الآن
734
01:15:42,682 --> 01:15:46,718
سيربيرس) موجودة في رأسي فحسب)
735
01:15:47,587 --> 01:15:50,322
(تكلم بِصوت أعلى يا (هرقْل
736
01:15:51,190 --> 01:15:53,825
لم أسمع ذلك
737
01:15:55,628 --> 01:15:57,329
الذئاب
738
01:15:59,665 --> 01:16:01,900
كانوا هناك تِلك الليلة
739
01:16:02,235 --> 01:16:04,202
الذئاب كانوا هُناك
740
01:16:04,204 --> 01:16:06,304
لقد خدعتَني
741
01:16:21,621 --> 01:16:25,657
،الذئاب كانوا هُناك تلك الليلة
حيثُ قُتلَت عائلتي
742
01:16:28,594 --> 01:16:32,164
رجلي أخبرني بأن اطفالٌك كانوا يَصرُخون
743
01:16:32,665 --> 01:16:35,901
بينما كانت ذئابي كانت تَمضُغ عظامهُم
744
01:16:37,171 --> 01:16:43,241
وأنيابها مغروزة بلحم
ابنتك الطازج
745
01:16:43,409 --> 01:16:47,445
عندما كان الناس ينادون باسمك
اعلى من اسمي
746
01:16:47,447 --> 01:16:50,782
وينظرون إليك بنظرة الإله
747
01:16:50,784 --> 01:16:53,518
كم سيستغرق قبل ان ينظرونَ إليك كملِك؟
748
01:16:53,520 --> 01:16:54,452
لم أكن أُريد شيئاً
749
01:16:54,454 --> 01:16:58,023
(بالضبط! ذنبُك يا (هِرَقْل
هو إنّك بدونّ طموح
750
01:16:58,025 --> 01:17:01,159
أستطيع التعامل مع رجل طموح
يُمكن شراؤه
751
01:17:01,161 --> 01:17:04,830
لكن رجل لا يُريد شيئاً
لا قيمة له عندي
752
01:17:05,998 --> 01:17:09,634
قتلك سيقلب "اثِينا" ضديّ
753
01:17:09,969 --> 01:17:11,803
لذا كان عليّ أن أُشوه سمعتك
754
01:17:15,741 --> 01:17:17,309
!زوجتي
755
01:17:18,277 --> 01:17:19,010
!أطفالي
756
01:17:19,012 --> 01:17:22,047
حسناً، نسمح لك بالإنضمام إليهم
عندما تموت
757
01:17:22,049 --> 01:17:27,419
!جميعكم
!بدايتةً من ابنتي الخائنة
758
01:17:27,653 --> 01:17:30,155
!كلا! ابتعد عني
759
01:17:30,423 --> 01:17:32,891
!كلا، كلا، كلا
760
01:17:32,893 --> 01:17:35,360
!أتركني، كلا
761
01:17:35,362 --> 01:17:36,862
إنها من لحمك ودمك
762
01:17:36,864 --> 01:17:39,164
سأُربي (أريوس) ليكون وريثي الشرعيّ
763
01:17:39,166 --> 01:17:44,369
إبق بعيداً عن ابني، أيها الوحشّ
أيها ألوغدّ
764
01:17:44,371 --> 01:17:47,772
أنت وحشِّ، أنت وحشِّ، كلا
765
01:17:47,774 --> 01:17:50,575
أنت لستَ رجلاً
766
01:17:50,577 --> 01:17:52,377
أنت شيطان
767
01:17:52,379 --> 01:17:54,379
مَن أنت؟
768
01:17:54,680 --> 01:17:55,814
هل أنت قاتِل؟
769
01:17:55,816 --> 01:17:58,016
اللعنة عليك ،أنـا ألعنك
770
01:17:58,018 --> 01:18:01,152
هل أنت مُرتزقُ الذي دارَ ظهرهُ عن ألأبرياء؟
771
01:18:01,154 --> 01:18:02,587
!ابتعد عن ابني
772
01:18:02,589 --> 01:18:04,222
هل أنت أسطورةً وحسب
773
01:18:04,224 --> 01:18:07,726
أم انك الحقيقه الموجودة خلفها؟
774
01:18:07,728 --> 01:18:09,694
!كلا أبي، أرجوكّ أرجوكّ أرجوكّ
775
01:18:09,696 --> 01:18:11,663
نحنُ نؤمن بِك
776
01:18:12,231 --> 01:18:14,199
لدينا إيمان بِك
777
01:18:14,201 --> 01:18:15,967
عليك الأيمان بنفسك
778
01:18:15,969 --> 01:18:17,035
أنقذني
779
01:18:17,037 --> 01:18:18,470
تذكر الرجلُ الذي أنت عليه
780
01:18:18,472 --> 01:18:22,474
أبي، الله سيعاقِبك
لَن تستطيع الهرب هذه المرّة
781
01:18:22,476 --> 01:18:26,978
تذكّر الأعمال والمهمات التي فعلتها
782
01:18:27,747 --> 01:18:29,314
كلا، كلا
783
01:18:29,316 --> 01:18:31,082
أوقف هذا، اتركها وشأنها
784
01:18:31,084 --> 01:18:33,551
!الآن أخبرني
785
01:18:33,553 --> 01:18:34,553
!أرجوك
786
01:18:34,554 --> 01:18:37,255
مَن أنت؟
787
01:18:37,257 --> 01:18:41,660
!(أنا (هرقل
788
01:18:51,370 --> 01:18:54,339
أطلقوا عنان الذئاب
789
01:18:58,378 --> 01:18:59,711
!أُهربي
790
01:19:07,687 --> 01:19:11,656
ثلاثة ذئاب كافية على أسد واحد
791
01:19:14,828 --> 01:19:16,394
بسرعة
792
01:19:22,368 --> 01:19:23,902
بسرعة، بسرعة
793
01:19:26,339 --> 01:19:27,572
!كلا
794
01:19:54,200 --> 01:19:56,668
أظهرت الالهه برائتك
795
01:19:56,670 --> 01:19:59,637
أنتهت المهمة الأخيرة
796
01:19:59,639 --> 01:20:02,007
لكني بدات للتّو
797
01:20:08,547 --> 01:20:12,283
لا أحتاج لرؤية لأعرف
ما ينتظرنا بالأعلى
798
01:20:41,580 --> 01:20:43,148
لقد حان موعديّ
799
01:20:53,526 --> 01:20:56,805
عذراً تلك كانت لحظتيْ, قَدري
800
01:20:56,829 --> 01:20:58,630
على الرحبِ والسعة
801
01:21:10,576 --> 01:21:13,545
!(سألحق بـ (يوريسوث
802
01:21:34,066 --> 01:21:37,368
استمعْ إليّ، لم يَكن غلطتي
803
01:21:37,370 --> 01:21:39,604
لقد عبث (كويتس) بعقلي
804
01:21:39,606 --> 01:21:42,507
.جعلني أكون ضدك
805
01:21:42,509 --> 01:21:43,908
أنا أُحبكْ
806
01:21:43,910 --> 01:21:44,509
كلا، توَقفْ
807
01:21:44,511 --> 01:21:48,646
أنا أمرك أنّ تتوقف
أنا ملِكُك. لَقد قطعت عهداً بأن تُطعني
808
01:21:48,648 --> 01:21:50,982
!(لقدّ أقسمت لـ (زيوُسّ
809
01:21:50,984 --> 01:21:52,517
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
810
01:21:52,618 --> 01:21:56,921
،انت تقاتِل من أجلِ الذهب
لديّ الكثير مِنه، قُلّ ما تُريدْ
811
01:21:56,923 --> 01:22:00,058
أريدك أن تغفر ليّ
812
01:22:04,997 --> 01:22:07,398
تُريد الغُفران؟
813
01:22:22,982 --> 01:22:25,850
اطلب من عائلَتي الغُفران
814
01:22:43,736 --> 01:22:46,604
لم أقتل إلهه من قَبلْ
815
01:22:55,714 --> 01:22:58,716
أعتَقِد أنني جاهزٌ للقتال ألان
816
01:23:02,488 --> 01:23:04,389
أحسَنت صُنعاً، ايها ألمُحارِب
817
01:23:16,168 --> 01:23:17,569
ـ (يورسيوث)؟
ـ لقد مات
818
01:23:17,571 --> 01:23:20,605
(ـ علينا البحث عن (آريوس
ـ أتبعوني
819
01:23:34,920 --> 01:23:36,387
(يا جنود (ثرِيسْ
820
01:23:36,389 --> 01:23:40,936
لقد تبعتموني في المعارِكْ
لذا، اتبِعوني الآن
821
01:23:40,960 --> 01:23:42,427
!لا تكونوا حمقى
822
01:23:42,429 --> 01:23:46,097
هِرَقْل) فاني وليس إلهه)
823
01:23:46,232 --> 01:23:50,735
كُل من يقِف مَعه، سيَموت
824
01:23:51,570 --> 01:23:53,905
وسأُريكُم ذلِكْ
825
01:23:54,006 --> 01:23:55,640
إجلبوه
826
01:23:59,545 --> 01:24:01,045
!(ـ (آريوس
!ـ أمي
827
01:24:01,047 --> 01:24:03,648
!كلا! إنه حفيدك
828
01:24:03,650 --> 01:24:06,484
(لقد فَشلت في حماية أطفالك، يا (هرَقْل
829
01:24:06,486 --> 01:24:08,953
لكن رُبما لازال بإمكانك إنفاذهُ
830
01:24:08,955 --> 01:24:10,555
أرجوك أبي، لاتفعل
831
01:24:10,723 --> 01:24:12,657
إعترِف بِالهزيمه
832
01:24:12,891 --> 01:24:14,659
ارضخ ليْ
833
01:24:14,994 --> 01:24:18,796
!لديك حتى العد إلى ثلاثة
834
01:24:21,066 --> 01:24:23,001
واحدْ
835
01:24:23,836 --> 01:24:24,836
اثنانْ
836
01:24:27,306 --> 01:24:29,874
!لا تقفوا عندكم! أقتلوا أحداً
837
01:24:31,010 --> 01:24:32,944
(احموا الملك (كويتَس
838
01:24:35,948 --> 01:24:37,382
!آريوس)، أهرب)
839
01:24:37,384 --> 01:24:38,683
أُميْ
840
01:24:39,652 --> 01:24:41,019
أمسكوا الفتى
841
01:25:34,506 --> 01:25:36,207
!(تايدوس)
842
01:25:38,644 --> 01:25:41,346
!هُجومْ
843
01:25:41,348 --> 01:25:43,247
!أوقفوهم
844
01:25:58,831 --> 01:26:00,631
!الرماح
845
01:26:05,638 --> 01:26:07,472
أذهبوا من خلال النار
846
01:26:12,711 --> 01:26:16,180
هنا .. ساعدني، هيّا
847
01:26:19,952 --> 01:26:21,619
.(تمهل، يا (تايدوس
848
01:26:51,984 --> 01:26:53,384
.(هرقل)
849
01:27:14,039 --> 01:27:15,740
!أجمعوا الدروع
850
01:27:16,809 --> 01:27:18,576
!تقدموا
851
01:27:20,579 --> 01:27:22,613
ارقدّ بِسلام، يا أخي
852
01:27:37,429 --> 01:27:43,601
(كما قُلت يا (هِرَقْل
ليسَ هُناك طريقة لهزم الجدار الواقي
853
01:27:43,836 --> 01:27:46,404
ليسَ هُناك مخرج
854
01:27:47,172 --> 01:27:49,540
أُنزل وواجهني
855
01:27:56,281 --> 01:27:59,951
لَست بطلاً، لست إلهاً
856
01:27:59,953 --> 01:28:02,386
أَنتَ لا شَيء سوى مرتزق
857
01:28:02,388 --> 01:28:06,257
زَوجتك واطفالك يستحقون الموتْ
858
01:28:28,180 --> 01:28:29,447
ما الذي تفعلونهُ؟
859
01:28:29,449 --> 01:28:31,449
ارجَعوا إلى هُناك
860
01:28:31,451 --> 01:28:34,552
!هرقل) يجب أن يموت)
861
01:28:37,122 --> 01:28:38,823
هيْا
862
01:28:40,459 --> 01:28:44,295
اقتل ذلك القذر اللعينْ
863
01:29:43,322 --> 01:29:46,891
!(هرقل)! (هرقل)
864
01:29:47,025 --> 01:29:50,528
!(هرقل)! (هرقل)
865
01:29:50,530 --> 01:29:56,033
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)
866
01:29:56,035 --> 01:29:59,637
!(هرقل)! (هرقل)
867
01:29:59,639 --> 01:30:04,942
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)
868
01:30:04,944 --> 01:30:09,213
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)
869
01:30:09,215 --> 01:30:13,250
هل تود أن تعرف الحقيقة، يا (هرقل)؟
870
01:30:13,252 --> 01:30:15,086
.تلك هي
871
01:30:15,088 --> 01:30:19,357
لإكون صادقاً
انا افضلها ان تكون أسطوره
872
01:30:19,359 --> 01:30:23,605
العالم بحاجة لبطل يستَطيعون
أن يؤمنوا به
873
01:30:23,629 --> 01:30:27,331
هل هو حقاً إبنا لـ (زيوس)؟
874
01:30:27,333 --> 01:30:30,134
لا أعتقد ان ذلك مهماً
875
01:30:30,136 --> 01:30:33,838
لا تحتاج أن تكون نصفَ إله لكي تصبح بطلاً
876
01:30:33,840 --> 01:30:37,408
فقط عليكَ ان تؤمن بأنك بطلْ
877
01:30:37,410 --> 01:30:40,578
لَقد نجحت معهُ
878
01:30:41,313 --> 01:30:46,350
ولكن مجدداً مالذي افعلهُ هُنا
بحق الجحيم ؟
879
01:30:46,518 --> 01:30:49,754
مفترضٌ ان أكون ميتاً الآن
880
01:30:55,093 --> 01:31:03,093
تعديل الترجمة :مهند فاروق
881
01:31:04,305 --> 01:32:04,287
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
74286