All language subtitles for Freuds.Last.Session.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:31,824 --> 00:00:34,285 {\an8}"Enquanto eu cruzava terras selvagens, 4 00:00:34,285 --> 00:00:36,495 {\an8}"Cheguei perto de uma toca 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,664 {\an8}"e deitei lá descansar, 6 00:00:38,664 --> 00:00:41,333 {\an8}"e tendo adormecido, Eu tive um sonho." 7 00:01:03,773 --> 00:01:05,232 {\an8}Deus, o criador... 8 00:01:21,540 --> 00:01:24,919 Eu quero ser um profeta novamente. 9 00:01:28,088 --> 00:01:31,300 Se os judeus finanças internacionais, 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,761 na Europa e fora dela, 11 00:01:34,762 --> 00:01:35,763 tinha que ter sucesso 12 00:01:35,763 --> 00:01:37,765 para envolver as pessoas em uma guerra, 13 00:01:38,891 --> 00:01:42,645 seguiria, não a bolchevização da terra 14 00:01:43,270 --> 00:01:45,648 e a vitória dos judeus, 15 00:01:46,357 --> 00:01:49,443 mas aniquilação da raça judaica na Europa. 16 00:02:08,629 --> 00:02:11,632 {\an8}LONDRES, 3 DE SETEMBRO DE 1939 17 00:02:11,632 --> 00:02:14,969 {\an8}DOIS DIAS APÓS A INVASÃO DA POLÔNIA PELA ALEMANHA 18 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 “O médico está vivo.” 19 00:02:23,853 --> 00:02:25,020 Sim. 20 00:02:25,020 --> 00:02:30,192 ÚLTIMA SESSÃO DE FREUD 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,708 Chamá-lo. Diga à ele que você não pode vir. 22 00:02:45,708 --> 00:02:47,001 Londres é um caos. 23 00:02:47,001 --> 00:02:49,420 Nós não dizemos não para um homem como ele. 24 00:02:49,420 --> 00:02:51,338 É perigoso hoje. 25 00:02:52,131 --> 00:02:54,967 Ficar comigo, vamos aguardar as novidades. 26 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 As más notícias sempre nos encontre. 27 00:03:00,931 --> 00:03:02,433 Não vá, Jack. 28 00:03:03,058 --> 00:03:04,935 Nós sobrevivemos para uma guerra, Janie. 29 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 Sobrevivemos a outro. 30 00:03:08,439 --> 00:03:09,690 Bem, aqui estou. 31 00:03:13,319 --> 00:03:16,030 O trem de evacuação crianças, plataforma um, 32 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 vou sair. Tenha cuidado no início. 33 00:03:39,470 --> 00:03:41,221 Aqui, Londres. 34 00:03:41,221 --> 00:03:43,307 Ainda não há resposta oficial 35 00:03:43,307 --> 00:03:45,267 ao ultimato do Primeiro Ministro 36 00:03:45,267 --> 00:03:47,728 sobre a retirada das tropas. 37 00:03:47,728 --> 00:03:49,813 Chegamos para receber confirmação 38 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 que as tropas eslovacas juntou-se à Alemanha. 39 00:03:52,816 --> 00:03:55,694 Encontramos a orquestra Sinfonia da BBC 40 00:03:55,694 --> 00:03:57,988 enquanto espero por mais notícias. 41 00:04:04,411 --> 00:04:07,373 Eu não vou. Liguei para o instituto. 42 00:04:07,373 --> 00:04:09,041 Os alunos estão esperando por você. 43 00:04:09,041 --> 00:04:11,001 Eles apreciarão ser libertados. 44 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 Eles precisam de rotina Hoje. 45 00:04:15,589 --> 00:04:17,132 Eu posso fazer isso sozinho. 46 00:04:17,132 --> 00:04:20,552 Dr. Schur me trará morfina. 47 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 Ou foi ontem? 48 00:04:22,805 --> 00:04:24,306 E... 49 00:04:25,641 --> 00:04:27,977 um professor de Oxford deve vir me ver. 50 00:04:27,977 --> 00:04:30,562 eu vou ensiná-lo pontualidade. 51 00:04:30,562 --> 00:04:31,897 Quem é esse ? 52 00:04:32,606 --> 00:04:35,317 - Quem é o professor? -Professor Lewis. 53 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 CS Lewis. 54 00:04:38,362 --> 00:04:40,072 - O apologista cristão? - Sim. 55 00:04:41,115 --> 00:04:42,908 Ele vai ter que fazer as pazes. 56 00:04:46,412 --> 00:04:49,498 Pai, eu gostaria traga Dorothy de volta aqui. 57 00:04:50,791 --> 00:04:52,918 Nós não deveriamos fique sozinho hoje. 58 00:04:52,918 --> 00:04:54,003 Não estaremos sozinhos. 59 00:04:54,003 --> 00:04:56,213 Tenho certeza Dorothy 60 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 ficará melhor em casa. 61 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 Talvez na próxima semana. 62 00:05:03,220 --> 00:05:05,848 Ou o próximo ou o seguinte. 63 00:05:05,848 --> 00:05:07,599 Quantas vezes devo perguntar? 64 00:05:09,435 --> 00:05:12,271 Você se lembra da visita do Professor Einstein? 65 00:05:13,480 --> 00:05:15,441 - Claro. - Sim. 66 00:05:16,567 --> 00:05:19,903 Nós conversamos do verdadeiro sinal da loucura, 67 00:05:20,863 --> 00:05:24,199 que é fazer a mesma coisa de novo e de novo 68 00:05:25,075 --> 00:05:27,244 e espere um resultado diferente. 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Então, o sinal de uma mente saudável 70 00:05:32,583 --> 00:05:35,169 seria sua habilidade Para mudar de idéia. 71 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Sim. 72 00:06:20,672 --> 00:06:21,673 Professor Lewis? 73 00:06:22,633 --> 00:06:23,675 Sim ? 74 00:06:23,675 --> 00:06:24,927 Ana Freud. 75 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 - Prazer em conhecê-lo. - Da mesma maneira. 76 00:06:28,514 --> 00:06:29,973 Boa sorte. 77 00:07:09,429 --> 00:07:13,642 Jofi, alguém bateu? 78 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Jofi? 79 00:07:20,065 --> 00:07:22,276 - Dr. -Professor Lewis. 80 00:07:22,276 --> 00:07:25,654 Achei que você estava perdido. Ou morto. 81 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Que raça ele é? 82 00:07:31,743 --> 00:07:34,079 É um chow chow. Muito esperto. 83 00:07:34,079 --> 00:07:37,499 O nome dele é Jofi, e ele é meu assistente. 84 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 - Realmente ? - Sim com certeza. 85 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 Ele fica comigo durante minhas sessões. 86 00:07:42,504 --> 00:07:45,591 Isso é também meu barômetro emocional. 87 00:07:45,591 --> 00:07:46,884 O que você quer dizer ? 88 00:07:46,884 --> 00:07:49,052 Se o paciente estiver calmo, 89 00:07:49,052 --> 00:07:51,430 Jofi se espreguiça aos meus pés. 90 00:07:51,430 --> 00:07:54,850 Mas se o paciente estiver agitado, Jofi fica ao meu lado 91 00:07:54,850 --> 00:07:57,644 e não vá embora o paciente ocular. 92 00:07:57,644 --> 00:08:00,439 Por que ele fugiu assim que ele me viu? 93 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Ele está obcecado pontualidade. 94 00:08:06,028 --> 00:08:07,196 Entre, por favor. 95 00:08:07,988 --> 00:08:11,825 Felizmente para ela, minha esposa está viajando, 96 00:08:11,825 --> 00:08:15,370 então eu tirei nossa governanta, Paula. 97 00:08:15,370 --> 00:08:18,248 Paula? Ela se foi. 98 00:08:18,248 --> 00:08:21,877 Eu mandei para ela produtos enlatados. 99 00:08:21,877 --> 00:08:24,087 Caixas, como dizem aqui. 100 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 Você sempre tem que se preparar 101 00:08:26,548 --> 00:08:28,217 na pior das hipóteses. Não é ? 102 00:08:28,217 --> 00:08:29,509 Sim claro. 103 00:08:29,509 --> 00:08:32,846 Sinto muito pelo atraso. 104 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 Os trens eram cheio de crianças 105 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 que foram evacuados para o campo. 106 00:08:37,434 --> 00:08:38,435 Que Deus os guarde. 107 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 eu imagino que você ouve rádio. 108 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 Sim. Eu sempre ouço rádio. 109 00:08:48,445 --> 00:08:51,156 prefiro ser avisado 110 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 antes de ser bombardeado ou metralhado. 111 00:08:55,035 --> 00:08:57,079 Estou muito ocupado hoje, 112 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 teremos que ser breves. 113 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Podemos adiar. 114 00:09:01,458 --> 00:09:04,378 Adiar quando? Vejo você amanhã ? 115 00:09:04,378 --> 00:09:07,422 Você conta sobre seus amanhãs? Eu não. 116 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 - Claro. - Claro. Sim. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,804 As pessoas sempre dizem: "Claro, velho." 118 00:09:15,264 --> 00:09:17,266 Eu quero saber porque. De onde veio isso ? 119 00:09:17,266 --> 00:09:20,060 Não sei. Apenas um hábito, eu acho. 120 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 Interessante. O hábito. 121 00:09:25,274 --> 00:09:26,817 Sua casa é linda. 122 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 OBRIGADO. 123 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 Você mora lá há muito tempo? 124 00:09:30,404 --> 00:09:32,990 Um ano e quatro meses. 125 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 Minha filha, Ana, fez o seu melhor 126 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 reproduzir nossa casa em Viena. 127 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Você não é não é mais nativo aqui. 128 00:09:39,746 --> 00:09:41,415 Não é ? 129 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Nasci em Belfast. 130 00:09:43,417 --> 00:09:47,796 Mas eu moro aqui desde que fui enviado para um internato 131 00:09:47,796 --> 00:09:48,880 aos nove anos. 132 00:09:52,384 --> 00:09:55,804 Nós fazemos tudo esquecer nosso passado 133 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 e nossas memórias infância, certo? 134 00:09:58,098 --> 00:10:00,726 Mas eles não se esquecem de nós. 135 00:10:02,519 --> 00:10:04,563 Nem as tristezas do mundo. 136 00:10:07,357 --> 00:10:09,943 temo que nunca... 137 00:10:11,445 --> 00:10:13,196 sinta-se em casa aqui. 138 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Não. 139 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Nunca será a minha Viena. 140 00:10:36,928 --> 00:10:39,514 O trabalho deste homem nos permitiu descobrir 141 00:10:40,057 --> 00:10:45,729 um território desconhecido, a do espírito humano. 142 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 Seu trabalho atraiu a atenção do mundo 143 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 e ofereceu à Áustria reconhecimento científico. 144 00:10:59,242 --> 00:11:01,870 Tenho o imenso privilégio entregar 145 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 o Prêmio Goethe ao Dr. 146 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Este é o primeiro Prêmio Goethe 147 00:11:13,465 --> 00:11:14,966 concedido a um psicanalista. 148 00:11:14,966 --> 00:11:17,761 Nunca houve psicanalista na Alemanha. 149 00:11:19,888 --> 00:11:22,307 Aqui está o preço que traz toda a minha alegria. 150 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 BOM... 151 00:11:28,814 --> 00:11:30,440 Dr. Freud, você está bem? 152 00:11:32,109 --> 00:11:35,487 Aqui está o preço que traz toda a minha alegria. 153 00:11:37,697 --> 00:11:40,534 Minha flor favorita, a azaléia. 154 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 Um momento. 155 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Então ! 156 00:11:50,627 --> 00:11:52,212 - Das ist gut. - OBRIGADO. 157 00:11:52,212 --> 00:11:54,381 Como estamos com pressa, 158 00:11:54,381 --> 00:11:56,258 vamos falar sobre o motivo da sua vinda. 159 00:11:56,258 --> 00:12:00,262 Sim, meu livro, O Retorno do Peregrino. 160 00:12:00,262 --> 00:12:02,889 Uma paródia satírica inspirada 161 00:12:02,889 --> 00:12:05,517 da Jornada do Peregrino, não é ? 162 00:12:05,517 --> 00:12:08,937 De... Qual é o nome dele? Não me diga nada. 163 00:12:08,937 --> 00:12:10,814 -João Bunyan? - Sim. 164 00:12:10,814 --> 00:12:13,108 João Bunyan. 165 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Um verdadeiro gênio. 166 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 E sua sátira seria ótimo, 167 00:12:19,281 --> 00:12:21,658 se alguém ainda estivesse lendo João Bunyan. 168 00:12:23,201 --> 00:12:26,705 eu acho que entendi que meu livro ofendeu você. 169 00:12:26,705 --> 00:12:28,206 O que é isso? 170 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 Eu caricaturei você com o personagem Sigmund. 171 00:12:32,669 --> 00:12:35,255 Pomposo, vaidoso, ignorante. 172 00:12:37,632 --> 00:12:39,259 Talvez eu tenha exagerado. 173 00:12:39,259 --> 00:12:41,636 Desculpe, você pegou pessoalmente. 174 00:12:41,636 --> 00:12:45,098 Mas eu mantenho minha crítica à sua visão 175 00:12:45,098 --> 00:12:46,683 o que refuta o meu. 176 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Saber ? 177 00:12:47,976 --> 00:12:49,853 Que Deus existe. 178 00:12:50,562 --> 00:12:52,564 Que um homem não é estúpido 179 00:12:52,564 --> 00:12:55,609 se ele acredita nele. E deixe um crente não sofrer 180 00:12:55,609 --> 00:12:57,402 de neurose obsessiva. 181 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Realmente ? Então... 182 00:13:00,572 --> 00:13:01,740 o que é interessante. 183 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 BOM. 184 00:13:06,244 --> 00:13:08,788 Interessante. Porque eu não li seu livro. 185 00:13:11,458 --> 00:13:14,252 "Quando eu cruzei lugares selvagens, 186 00:13:14,252 --> 00:13:18,757 "Cheguei perto de uma toca 187 00:13:20,091 --> 00:13:23,553 "e deitei lá para que eu possa descansar, 188 00:13:23,553 --> 00:13:28,183 "e tendo adormecido, Eu tive um sonho." 189 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 João Bunyan. 190 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 Perdoe-me, mas devo fazer esta pergunta a você. 191 00:13:36,858 --> 00:13:38,902 Por que você veio me ver 192 00:13:38,902 --> 00:13:42,864 se você refutar tão apaixonadamente minhas opiniões? 193 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 De jeito nenhum. 194 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Quando eu era estudante, devoramos seus livros 195 00:13:47,077 --> 00:13:49,412 descobrir nossas perversões latentes. 196 00:13:49,412 --> 00:13:52,082 fiquei chocado que você declara 197 00:13:52,082 --> 00:13:55,377 que A Jornada do Peregrino foi uma obra-prima. Vamos ver. 198 00:13:55,377 --> 00:13:57,128 Uma disputa entre Deus e Satanás. 199 00:13:57,128 --> 00:13:59,756 Mas eu não disse de que lado eu estava. 200 00:13:59,756 --> 00:14:01,091 Você constantemente afirma 201 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 que Deus é um conceito ridículo. 202 00:14:02,968 --> 00:14:04,636 - Sim. - O que importa para você 203 00:14:04,636 --> 00:14:07,305 minha opinião se sua descrença Você está satisfeito? 204 00:14:07,889 --> 00:14:08,890 Por que estou aqui? 205 00:14:08,890 --> 00:14:10,267 Para que ? 206 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Por curiosidade. 207 00:14:14,187 --> 00:14:17,065 Por que um ser tão esperto 208 00:14:17,065 --> 00:14:19,150 ele abandona a verdade 209 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 Para... 210 00:14:22,070 --> 00:14:26,783 acredite em um sonho ridículo, uma mentira insidiosa? 211 00:14:26,783 --> 00:14:28,326 Uma mentira ? 212 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 Você sabe quão aterrorizante seria 213 00:14:33,123 --> 00:14:34,833 ver que você estava errado? 214 00:14:36,167 --> 00:14:39,170 Não é tão assustador só para você, meu amigo. 215 00:14:40,755 --> 00:14:41,798 Não não. 216 00:14:42,632 --> 00:14:45,969 Você disse que você desafia minha visão. 217 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Você desafia minha crença na incredulidade. 218 00:14:49,389 --> 00:14:52,183 - É isso ? - Sim, de fato. 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 BOM. Barra Maravilha. 220 00:14:57,939 --> 00:14:59,357 Bem-vindo ao meu covil. 221 00:15:02,569 --> 00:15:03,903 Um momento. 222 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Olá ? Ana? 223 00:15:08,742 --> 00:15:10,619 Você assustou o professor? 224 00:15:11,786 --> 00:15:12,787 Ainda não. 225 00:15:12,787 --> 00:15:14,080 Em breve talvez. 226 00:15:15,665 --> 00:15:17,167 Volte para suas aulas. 227 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 - Das ist gut. - Tudo bem. 228 00:15:20,295 --> 00:15:21,546 Bom dia. 229 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 Sua filha ? 230 00:15:24,424 --> 00:15:26,635 eu não pago para ouvir suas opiniões. 231 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 Ela nem é médica. 232 00:15:28,261 --> 00:15:31,056 Por que eu perderia meu tempo ouvir isso? 233 00:15:31,056 --> 00:15:33,099 Você está certo, Sr. Hensell. 234 00:15:33,099 --> 00:15:34,392 Você não aprenderá nada. 235 00:15:34,392 --> 00:15:36,269 E você já sabe tudo 236 00:15:36,269 --> 00:15:37,771 narcisismo adolescente. 237 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 Você falou com seu pai Para hoje a noite ? 238 00:15:44,819 --> 00:15:47,364 Você sabe que vamos para a guerra. 239 00:15:47,364 --> 00:15:49,574 Nada de novo para ele. 240 00:15:49,574 --> 00:15:51,785 Ele é tão beligerante. 241 00:15:51,785 --> 00:15:54,120 - Você o achou encantador. - Realmente ? 242 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Devo ter esquecido. 243 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Dorothy, seja razoável. 244 00:15:57,207 --> 00:16:00,293 Estou na Inglaterra. Com você. 245 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 A razão gostaria 246 00:16:01,503 --> 00:16:04,422 que moramos juntos. Como em Viena. 247 00:16:04,422 --> 00:16:06,007 As crianças não entendem. 248 00:16:06,007 --> 00:16:08,843 Eu não sabia que seu pai era tão sensível. 249 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 Eu tenho uma aula. Até mais. 250 00:16:12,764 --> 00:16:14,557 Como sempre. 251 00:16:14,557 --> 00:16:17,102 - Olá, cavalheiro. - Bom dia. 252 00:16:17,102 --> 00:16:18,687 Vamos começar. 253 00:16:23,400 --> 00:16:24,901 Sentar-se. 254 00:16:24,901 --> 00:16:27,362 Aqui não. É o sofá de transformação. 255 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 - Atenção. - Claro. 256 00:16:32,033 --> 00:16:33,827 Um dos meus colegas, Erik Larson, 257 00:16:33,827 --> 00:16:35,328 me ligou esta manhã 258 00:16:35,328 --> 00:16:38,623 para me dizer que ele sabe um colega seu, Sr. Tolkien. 259 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Sim. Nós somos amigos. 260 00:16:41,292 --> 00:16:42,293 John Tolkien? 261 00:16:44,254 --> 00:16:46,256 Fora do comum. Um gênio. 262 00:16:47,924 --> 00:16:50,844 Diga-me, Quem são os Inklings? 263 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 Este é o nome do nosso círculo literário em Oxford. 264 00:16:54,723 --> 00:16:56,766 Discutimos nossos trabalhos. 265 00:16:56,766 --> 00:16:58,518 Obras fantásticas? 266 00:16:58,518 --> 00:17:00,061 Muitas vezes, sim. 267 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 Passei minha vida estudar fantasias, 268 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 Tentar para entender os sonhos. 269 00:17:06,985 --> 00:17:09,571 E ainda assim, na minha idade, eu não... 270 00:17:09,571 --> 00:17:11,281 Já não sei o que pensar. 271 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 E dado o pouco tempo que eu deixei 272 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 nesta casa estranha, Eu deveria 273 00:17:16,369 --> 00:17:20,915 tente entender a realidade. Quem quer que ela seja. 274 00:17:23,042 --> 00:17:25,253 Talvez ela seja apenas um sonho. 275 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 É sinistro. 276 00:17:31,259 --> 00:17:32,510 Devo lhe oferecer uma bebida? 277 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Não, obrigado. 278 00:17:35,054 --> 00:17:37,474 Eu vou pegar um. Eu preciso disso. 279 00:17:41,269 --> 00:17:42,562 Tem certeza ? 280 00:17:42,562 --> 00:17:45,607 Um uísque. Tudo bem. 281 00:17:45,607 --> 00:17:47,776 - OBRIGADO. - Sim. 282 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 "Tudo o que vemos é um sonho dentro de um sonho." 283 00:17:51,070 --> 00:17:52,906 Edgar Allan Poe. 284 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 E ele ficou louco, tome cuidado. 285 00:18:12,258 --> 00:18:13,426 Acalmar. 286 00:18:15,887 --> 00:18:17,889 Então esses são seus pais 287 00:18:17,889 --> 00:18:21,100 quem te injetou este conto de fadas de fé? 288 00:18:21,100 --> 00:18:22,227 Não. 289 00:18:25,605 --> 00:18:28,399 Minha fé acabou com minha infância. 290 00:18:29,859 --> 00:18:32,612 Eu a enterrei com minha mãe quando eu era jovem. 291 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 Continuar. 292 00:18:41,329 --> 00:18:43,665 Meu pai foi consumido através da tristeza, 293 00:18:45,083 --> 00:18:49,128 incapaz de chorar ou estar atento aos nossos. 294 00:18:51,756 --> 00:18:54,926 Sua única solução foi para nos enviar para a Inglaterra 295 00:18:54,926 --> 00:18:57,011 no internato. 296 00:19:01,349 --> 00:19:04,018 Foi o maior trauma da minha vida. 297 00:19:04,018 --> 00:19:05,854 Ainda mais que a guerra. 298 00:19:06,729 --> 00:19:10,275 O mar e as ilhas até onde a vista alcança. 299 00:19:10,275 --> 00:19:13,152 Um grande continente foi engolido, 300 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 como Atlântida. 301 00:19:18,741 --> 00:19:20,869 Jack, mal posso esperar para te mostrar isso. 302 00:19:20,869 --> 00:19:23,621 Mas no meu aniversário, meu irmão, Warren, 303 00:19:23,621 --> 00:19:26,916 me deu o mais maravilhoso de todos os presentes. 304 00:19:26,916 --> 00:19:28,042 Um novo mundo. 305 00:19:28,918 --> 00:19:31,379 Uma floresta em miniatura em uma caixa de metal. 306 00:19:32,255 --> 00:19:34,757 Eu nunca tinha visto nada tão lindo. 307 00:19:37,844 --> 00:19:41,973 Musgo, galhos, seixos e flores. 308 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 Assim que a vi, 309 00:19:47,645 --> 00:19:49,564 ela despertou um desejo em mim 310 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 totalmente novo. 311 00:20:25,308 --> 00:20:27,101 Eu chamei isso de alegria. 312 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 Ainda. 313 00:20:31,648 --> 00:20:34,567 Você acha que foi um desejo criativo? 314 00:20:35,610 --> 00:20:36,736 - Sim. - Sim. 315 00:20:37,528 --> 00:20:40,907 Você sentiu alegria graças a uma caixa de biscoitos. 316 00:20:40,907 --> 00:20:43,201 É isso ? 317 00:20:43,201 --> 00:20:44,410 OBRIGADO. 318 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 - Sim. - Sim. 319 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 Interessante. 320 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 Prost. 321 00:20:51,292 --> 00:20:56,047 Nossos desejos mais profundos nunca estão satisfeitos. 322 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Ou mesmo identificado. 323 00:21:00,218 --> 00:21:02,637 Em alemão, nós o chamamos de "Sehnsucht". 324 00:21:03,721 --> 00:21:05,348 “O desejo ardente.” 325 00:21:07,392 --> 00:21:09,727 eu experimentei este desejo ardente, 326 00:21:10,520 --> 00:21:12,021 quando eu era muito jovem. 327 00:21:13,147 --> 00:21:15,566 O desejo ardente caminhar na floresta. 328 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Sigmundo! 329 00:21:20,780 --> 00:21:22,573 Sigmund, pare! 330 00:21:38,381 --> 00:21:39,549 Sigmundo! 331 00:21:41,676 --> 00:21:43,094 Eu não estava com medo. 332 00:21:43,094 --> 00:21:46,681 Eu não estava triste quando meu pai desapareceu, 333 00:21:46,681 --> 00:21:50,435 porque finalmente estava sozinho na floresta escura. 334 00:21:51,853 --> 00:21:53,354 Essas florestas escuras 335 00:21:54,647 --> 00:21:56,774 que sempre me atraiu. 336 00:21:58,067 --> 00:22:02,113 Onde eu estava em paz comigo mesmo e com o mundo. 337 00:22:13,416 --> 00:22:16,753 Eu teria sonhado que meu pai caminhe na floresta comigo. 338 00:22:18,463 --> 00:22:20,923 Daí sua busca de uma figura paterna divina. 339 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 Em vez disso, me empurrou para evitar 340 00:22:23,968 --> 00:22:25,511 figuras paternas. 341 00:22:25,511 --> 00:22:28,431 Uma relação normal entre pai e filho. 342 00:22:28,431 --> 00:22:32,018 O amor e a adoração de um filho para seu pai transformado 343 00:22:32,018 --> 00:22:35,813 em consciência das imperfeições do pai, 344 00:22:35,813 --> 00:22:37,523 então em um desejo mais forte 345 00:22:37,523 --> 00:22:40,151 para suplantar e matar esse bastardo. 346 00:22:40,151 --> 00:22:41,360 Não é ? 347 00:22:42,987 --> 00:22:45,031 E seu relacionamento com seu pai? 348 00:22:47,742 --> 00:22:50,453 Foi na melhor das hipóteses 349 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 uma amarga decepção. 350 00:22:53,039 --> 00:22:56,125 Como raiva diante de um Deus que nada faz. 351 00:22:56,834 --> 00:22:58,377 O desejo de que Deus não exista 352 00:22:58,377 --> 00:23:00,880 pode ser tão poderoso do que a fé. 353 00:23:00,880 --> 00:23:02,048 É apenas. 354 00:23:04,467 --> 00:23:05,468 Máscara de gás. 355 00:23:08,721 --> 00:23:10,598 - Estou respirando mal. - Vir ! 356 00:23:10,598 --> 00:23:13,810 - Não posso. - Eu não estou deixando você. 357 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 - Não seja estúpido. - Seu braço. 358 00:23:19,524 --> 00:23:21,859 Solte meu braço. Estou bem. 359 00:23:21,859 --> 00:23:23,194 - Vir. - Como vai você. 360 00:23:23,194 --> 00:23:24,362 Vamos. 361 00:23:27,323 --> 00:23:28,950 No porão, por favor. 362 00:23:28,950 --> 00:23:30,576 Por aqui. 363 00:23:31,994 --> 00:23:33,079 Siga em frente. 364 00:23:37,792 --> 00:23:41,504 Sair. OBRIGADO. 365 00:23:44,966 --> 00:23:46,175 Siga em frente. 366 00:24:02,024 --> 00:24:04,110 Professor Lewis? 367 00:24:04,110 --> 00:24:05,611 Como vai ? 368 00:24:06,779 --> 00:24:09,532 Você foi para a guerra? 369 00:24:10,408 --> 00:24:12,618 - Na infantaria. - Respirar. 370 00:24:12,618 --> 00:24:15,371 Respire fundo. Concentre-se em mim. 371 00:24:15,371 --> 00:24:17,165 Concentre-se em mim. 372 00:24:17,165 --> 00:24:19,333 Lá. Inalar. 373 00:24:19,333 --> 00:24:20,543 Expire. 374 00:24:21,252 --> 00:24:22,587 Inalar. 375 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Expire. 376 00:24:24,505 --> 00:24:26,007 É bom. 377 00:24:26,591 --> 00:24:27,675 Alarme falso. 378 00:24:27,675 --> 00:24:28,968 Acabou. 379 00:24:43,900 --> 00:24:46,402 Atrevo-me a dizer que você parece em casa? 380 00:24:48,070 --> 00:24:50,198 Digamos apenas que aprecio arte. 381 00:24:50,198 --> 00:24:53,743 Para mim é como estudar Arte do rock. Quem é esse ? 382 00:24:54,619 --> 00:24:57,371 Deus anuncia a Josué que ele libertou Jericó 383 00:24:57,371 --> 00:24:58,581 antes que isso aconteça. 384 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 E essa ? 385 00:25:01,083 --> 00:25:03,002 A história do Bom Samaritano. 386 00:25:03,002 --> 00:25:04,086 E ? 387 00:25:05,004 --> 00:25:06,589 São Roque e sua perna. 388 00:25:07,381 --> 00:25:08,716 E seu cachorro. 389 00:25:09,383 --> 00:25:10,384 Esse ? 390 00:25:12,053 --> 00:25:13,930 Nenhuma idéia. 391 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 Santa Brígida. 392 00:25:16,182 --> 00:25:17,516 Padroeira das freiras. 393 00:25:17,516 --> 00:25:20,519 - Não é Santa Brigitte. - Quem é esse ? 394 00:25:20,519 --> 00:25:24,106 Santa Dimphna. Você deveria saber disso. 395 00:25:25,524 --> 00:25:27,360 Obrigado pai. 396 00:25:29,528 --> 00:25:32,448 Vá para casa. Alarme falso. 397 00:25:32,448 --> 00:25:35,368 Desculpe. Não há bombas. 398 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 O que ? Eu não entendo. 399 00:25:38,955 --> 00:25:41,207 "Desculpe. Não há bombas.” 400 00:25:42,541 --> 00:25:46,170 O que ele faria se houvesse? Ele enviaria suas condolências? 401 00:25:48,589 --> 00:25:50,424 É assim que esquecemos. 402 00:25:50,424 --> 00:25:52,218 Humor de defesa. 403 00:25:52,218 --> 00:25:55,513 - Eu escrevi um livro sobre isso. - Sim, eu li. 404 00:25:55,513 --> 00:25:57,723 Os ingleses aceitam humor seriamente. 405 00:25:57,723 --> 00:25:59,809 Humor inglês 406 00:25:59,809 --> 00:26:01,519 é completamente estranho para mim. 407 00:26:01,519 --> 00:26:02,895 É obvio. 408 00:26:03,729 --> 00:26:05,523 Seus exemplos foram clínicos. 409 00:26:05,523 --> 00:26:08,359 Piadas fixadas como insetos. 410 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 Então dissecado. 411 00:26:11,028 --> 00:26:12,947 Você está criticando minha metodologia? 412 00:26:12,947 --> 00:26:14,240 Não não. 413 00:26:14,240 --> 00:26:17,159 Mas suas piadas não são engraçados. 414 00:26:17,159 --> 00:26:19,370 Estes são exemplos clássicos. 415 00:26:19,370 --> 00:26:21,580 Isso eu lembro. Sim. 416 00:26:21,580 --> 00:26:24,375 Dois judeus são em frente aos banhos públicos. 417 00:26:25,001 --> 00:26:29,046 Um judeu disse a outro: "Você tomou banho?" 418 00:26:29,046 --> 00:26:30,881 E o outro... Ele diz... 419 00:26:32,049 --> 00:26:33,050 Ele diz... 420 00:26:33,050 --> 00:26:34,969 O que ela está dizendo ? 421 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 "Por quê? Está faltando algum?" 422 00:26:37,013 --> 00:26:38,180 É isso ! 423 00:26:39,640 --> 00:26:43,352 Tome um banho no sentido de tomar banho, 424 00:26:43,352 --> 00:26:47,064 e tome um banho, no sentido de roubá-lo. 425 00:26:48,566 --> 00:26:50,651 Um exemplo de mimese. 426 00:26:50,651 --> 00:26:53,988 A disputa. Nossos pensamentos em conflito com a ação. 427 00:26:54,780 --> 00:26:56,657 Hilário. 428 00:26:56,657 --> 00:26:57,742 O que ? 429 00:26:58,409 --> 00:26:59,577 Vir. 430 00:27:00,578 --> 00:27:03,164 Eu me sinto insultado. Eu não tenho senso de humor? 431 00:27:06,250 --> 00:27:07,251 Olá ? 432 00:27:07,918 --> 00:27:09,003 Máx.? 433 00:27:10,379 --> 00:27:11,380 Tarde ? 434 00:27:12,590 --> 00:27:14,467 É sério. 435 00:27:14,467 --> 00:27:15,885 Sim, eu sofro muito. 436 00:27:15,885 --> 00:27:17,928 Eu preciso de remédio. 437 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Máx.? 438 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 Meu... 439 00:27:23,684 --> 00:27:25,561 Posso te ajudar ? 440 00:27:25,561 --> 00:27:26,854 Não, obrigado. 441 00:27:28,272 --> 00:27:30,900 Com destruição da Força Aérea Polonesa 442 00:27:30,900 --> 00:27:31,984 pela Luftwaffe, 443 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 perdas militares e civis 444 00:27:34,320 --> 00:27:37,823 já estão estimados para mais de 20.000. 445 00:27:37,823 --> 00:27:39,825 Encontramos nosso programa musical. 446 00:27:39,825 --> 00:27:41,202 Desligar. 447 00:27:48,626 --> 00:27:51,170 Vinte mil mortes em dois dias. 448 00:27:51,796 --> 00:27:54,090 É quase impossível assimilar. 449 00:27:54,757 --> 00:27:56,967 Certamente os caminhos impenetrável para Deus. 450 00:27:58,552 --> 00:28:01,639 O que eles diriam os Inklings disso? 451 00:28:04,100 --> 00:28:06,519 Isso é um absurdo, Weldon. Isso não existe. 452 00:28:06,519 --> 00:28:08,104 É uma doença física. 453 00:28:08,104 --> 00:28:09,814 Sinto o cheiro assim que entro. 454 00:28:09,814 --> 00:28:11,482 Medo de bibliotecas? 455 00:28:11,482 --> 00:28:14,443 Eu sou o único, entrando numa biblioteca, 456 00:28:14,443 --> 00:28:15,653 para ser apreendido... 457 00:28:15,653 --> 00:28:17,822 de medo na frente todos aqueles livros não lidos? 458 00:28:17,822 --> 00:28:20,366 - Não. Pelo contrário. - Vamos continuar. 459 00:28:20,366 --> 00:28:23,369 - Quem quer ler? - Tenho um novo capítulo. 460 00:28:24,787 --> 00:28:25,871 Tolkien, então. 461 00:28:25,871 --> 00:28:26,956 Capítulo 48. 462 00:28:26,956 --> 00:28:30,751 Eu sugiro que façamos o pedido outra rodada primeiro. 463 00:28:30,751 --> 00:28:33,045 Um milagre. É meu irmão quem oferece. 464 00:28:33,045 --> 00:28:34,839 Aviso. 465 00:28:34,839 --> 00:28:37,591 - A mesma coisa ? - Sim por favor. 466 00:28:38,259 --> 00:28:41,095 Tolkien, você ainda tem fez lavagem cerebral em meu irmão? 467 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Meu ? Não nunca. 468 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 E Weldon? 469 00:28:46,308 --> 00:28:48,894 - Ele sempre foi ateu. - E virulento. 470 00:28:48,894 --> 00:28:50,563 Como ele pode... 471 00:28:50,563 --> 00:28:52,273 Como ele pode 472 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 ler a Bíblia literalmente? 473 00:28:54,108 --> 00:28:56,610 É uma antologia de mitos e lendas. 474 00:28:58,237 --> 00:29:01,073 Jack, quando você lê mitos sobre os deuses 475 00:29:01,073 --> 00:29:03,784 que vêm à terra e se sacrificar, 476 00:29:03,784 --> 00:29:05,161 a história deles toca você, 477 00:29:05,161 --> 00:29:07,455 contanto que ela não esteja na Bíblia. 478 00:29:07,455 --> 00:29:09,415 É um absurdo, você sabe. 479 00:29:09,415 --> 00:29:12,710 Deus fala através de mitos pagãos. 480 00:29:12,710 --> 00:29:13,961 Com Cristo, 481 00:29:13,961 --> 00:29:16,839 Deus fala através de si mesmo. 482 00:29:16,839 --> 00:29:19,216 Fazendo isto mais que um mito, é... 483 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Cristo viveu entre nós. 484 00:29:23,512 --> 00:29:25,764 Sua morte transforma o mito na verdade. 485 00:29:25,764 --> 00:29:28,767 Isso transforma a vida de todos os crentes. 486 00:29:28,767 --> 00:29:31,228 John, você é um estudioso. 487 00:29:32,897 --> 00:29:34,982 Você não tem um dever de verdade? 488 00:29:34,982 --> 00:29:38,027 Sim. Como você. 489 00:29:38,027 --> 00:29:41,780 Então, faça sua pesquisa. Estude as evidências. 490 00:29:50,623 --> 00:29:52,041 O que eu fiz. 491 00:29:52,666 --> 00:29:54,543 Nenhum livro me escapou, 492 00:29:55,252 --> 00:29:58,797 análises atuais para o mais antigo, 493 00:30:00,674 --> 00:30:03,719 para começar por Codex Sinaiticus, 494 00:30:03,719 --> 00:30:07,181 o manuscrito mais antigo do Novo Testamento. 495 00:30:07,765 --> 00:30:10,601 “Mateus, 400 DC.” 496 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 Jack? 497 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 É hora de dormir. 498 00:30:35,793 --> 00:30:37,086 Boa noite. 499 00:30:38,796 --> 00:30:41,340 O que você está lendo que é tão fascinante? 500 00:30:42,591 --> 00:30:45,594 - A Bíblia ? - Sim. Você leu? 501 00:30:45,594 --> 00:30:47,388 Foi mencionado para mim. 502 00:30:47,888 --> 00:30:49,390 Muitas vezes é uma arma, certo? 503 00:30:50,599 --> 00:30:51,934 Criação. 504 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Adão e Eva? 505 00:30:56,021 --> 00:30:58,232 Você ainda não acredita para tudo isso? 506 00:30:58,232 --> 00:30:59,942 Que eles existiram? 507 00:31:01,986 --> 00:31:04,989 Eu acredito que minha opinião não importa. 508 00:31:04,989 --> 00:31:07,157 Tanto melhor, porque está escrito 509 00:31:07,157 --> 00:31:09,326 que homem não deve ser deixado sozinho. 510 00:31:10,327 --> 00:31:11,620 Vir. 511 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Faça o que sua Bíblia diz. 512 00:31:26,885 --> 00:31:29,054 Você me assusta, Jack. 513 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 Não há razão. 514 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 Estou apenas fazendo meu trabalho. 515 00:31:38,397 --> 00:31:41,150 estou convencido que os Evangelhos 516 00:31:41,150 --> 00:31:42,318 não são mitos. 517 00:31:42,318 --> 00:31:45,404 Eles não são bastante artístico. 518 00:31:46,780 --> 00:31:48,115 Eles são desajeitados. 519 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 Quase toda a vida de Jesus 520 00:31:49,825 --> 00:31:51,619 permanece desconhecido. 521 00:31:51,619 --> 00:31:55,205 Os autores de uma lenda não faria isso. 522 00:31:55,205 --> 00:31:57,124 Você pensa para a existência de Cristo 523 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 porque narrativa ruim? 524 00:31:59,418 --> 00:32:02,880 A existência de Cristo não precisa mais ser provado. 525 00:32:02,880 --> 00:32:05,090 Seus contemporâneos e historiadores 526 00:32:05,090 --> 00:32:07,343 contou sua história. Até mesmo H.G. Wells, 527 00:32:07,343 --> 00:32:10,512 cujo ceticismo foi igualado apenas pelo meu, 528 00:32:10,512 --> 00:32:12,765 admitiu que ele era um homem. 529 00:32:12,765 --> 00:32:15,851 Esta parte da história não poderia ser inventado. 530 00:32:15,851 --> 00:32:19,396 Cristo era um homem, Eu concordo com isso. 531 00:32:19,396 --> 00:32:21,940 Como Maomé ou Buda. 532 00:32:21,940 --> 00:32:23,233 Perdão? 533 00:32:23,233 --> 00:32:25,903 eu não duvido que Cristo era um homem 534 00:32:25,903 --> 00:32:27,363 como Maomé ou Buda. 535 00:32:27,363 --> 00:32:28,906 Somente ele era o Messias. 536 00:32:28,906 --> 00:32:29,990 Senhor. 537 00:32:29,990 --> 00:32:33,202 Ele alegou ter o poder para perdoar pecados. 538 00:32:33,744 --> 00:32:36,372 Professor Lewis, me ajude Levantar-se. 539 00:32:36,372 --> 00:32:38,791 - Você está indo bem ? - Sim. 540 00:32:39,375 --> 00:32:40,918 Perfeitamente bem. 541 00:32:40,918 --> 00:32:42,002 Danke. 542 00:32:45,964 --> 00:32:47,174 Professor Luís, 543 00:32:48,258 --> 00:32:51,178 Ajude-me a entender. 544 00:32:51,178 --> 00:32:54,181 Um enigma, um mistério 545 00:32:54,181 --> 00:32:56,141 vem me incomodando há muito tempo. 546 00:32:56,141 --> 00:32:57,309 Claro. 547 00:32:57,309 --> 00:33:01,730 Por que eu deveria acreditar Cristo que afirma ser Deus, 548 00:33:01,730 --> 00:33:04,733 e não os muitos pacientes que eu tratei 549 00:33:04,733 --> 00:33:06,151 quem pensa que é ele? 550 00:33:06,151 --> 00:33:08,737 Me esclareça, 551 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 porque na minha humilde opinião, 552 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 esses pobres pacientes 553 00:33:12,408 --> 00:33:14,201 eram lunáticos delirantes. 554 00:33:14,201 --> 00:33:17,204 Concluo portanto que seus amigos e você, 555 00:33:17,204 --> 00:33:20,791 e este bom carpinteiro de Nazaré, 556 00:33:20,791 --> 00:33:22,668 tudo deve ser um pouco... 557 00:33:24,128 --> 00:33:27,047 Mas é só minha humilde opinião científica. 558 00:33:27,047 --> 00:33:28,340 O que eu sei? 559 00:33:36,432 --> 00:33:39,143 Deixe-me responder. 560 00:33:39,893 --> 00:33:41,937 Você encontrou um único paciente 561 00:33:41,937 --> 00:33:44,815 cujo projeto da realidade tinha certeza? 562 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 Não. 563 00:34:28,192 --> 00:34:29,193 Olá ? 564 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Ana? 565 00:34:32,154 --> 00:34:33,947 Sim. Obrigado. 566 00:34:34,907 --> 00:34:36,033 Camareiro. 567 00:34:37,117 --> 00:34:39,244 ... declarando que falhou de uma resposta 568 00:34:39,244 --> 00:34:42,372 deles antes das 11h, 569 00:34:42,372 --> 00:34:45,000 dizendo que estavam prontos 570 00:34:45,000 --> 00:34:47,211 para retirar suas tropas da Polônia, 571 00:34:47,211 --> 00:34:51,006 existiria um estado de guerra entre nós. 572 00:34:51,131 --> 00:34:53,050 Então eu tenho que te contar 573 00:34:53,050 --> 00:34:55,844 sem compromisso desta forma não foi recebido, 574 00:34:55,844 --> 00:34:57,596 e isso, portanto, 575 00:34:57,596 --> 00:35:01,225 este país está em guerra com a Alemanha. 576 00:35:01,225 --> 00:35:03,018 A guerra está aqui. 577 00:35:03,018 --> 00:35:04,311 De novo. 578 00:35:05,062 --> 00:35:08,148 Vamos lutar coisas terríveis. 579 00:35:08,148 --> 00:35:11,360 - Força brutal, má-fé... - As negociações falharam. 580 00:35:11,360 --> 00:35:14,988 ... injustiça, opressão e perseguição. 581 00:35:14,988 --> 00:35:19,660 Contra eles, tenho certeza que o que é certo prevalecerá. 582 00:35:19,660 --> 00:35:22,371 Fim da declaração do primeiro-ministro. 583 00:35:36,093 --> 00:35:37,177 Ana? 584 00:35:38,679 --> 00:35:39,972 Como vai ? 585 00:35:39,972 --> 00:35:42,224 Eu pensei que estava seguro longe de Viena. 586 00:35:43,976 --> 00:35:46,520 Nós ignoramos como Hitler reagirá. 587 00:35:51,441 --> 00:35:54,611 Deixe o país. Amanhã. 588 00:35:54,611 --> 00:35:57,030 Posso te ajudar, enquanto há tempo. 589 00:35:57,030 --> 00:35:59,616 - Para onde eu iria? - Venha comigo para Londres. 590 00:36:00,242 --> 00:36:02,536 Não sei. Tenho que pensar em Anna. 591 00:36:02,536 --> 00:36:04,371 Ele nunca sairá de Viena. 592 00:36:04,371 --> 00:36:06,206 E você nunca o abandonará. 593 00:36:09,209 --> 00:36:10,419 E você ? 594 00:36:11,628 --> 00:36:14,423 A hora chegou. Para crianças. 595 00:36:15,549 --> 00:36:18,427 Mesmo que eu concorde com seu pai. 596 00:36:18,427 --> 00:36:20,679 Nova York realmente não me atrai. 597 00:36:20,679 --> 00:36:22,472 Eu daria qualquer coisa para ver você 598 00:36:22,472 --> 00:36:24,641 na Avenida Madison, em boa companhia. 599 00:36:28,520 --> 00:36:30,188 Você viria para Londres? 600 00:36:34,401 --> 00:36:35,444 Boa noite. 601 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Sigmund Freud? 602 00:36:37,404 --> 00:36:38,405 Não. 603 00:36:38,405 --> 00:36:41,825 Sou o Dr. Ernest Jones. Eu sou britânico. 604 00:36:41,825 --> 00:36:44,995 Eu sou um amigo do Chanceler von Schuschnigg. 605 00:36:44,995 --> 00:36:46,955 - Afaste-se. -Sigmund Freud. 606 00:36:46,955 --> 00:36:48,457 - Não. - Ana! 607 00:36:48,457 --> 00:36:50,250 - O que ? - Meu pai está doente. 608 00:36:50,250 --> 00:36:52,127 - O que você está fazendo ? - Leve-me ! 609 00:36:52,127 --> 00:36:54,671 Eu sei tudo. Serei mais útil. 610 00:36:54,671 --> 00:36:57,299 - Tudo bem. - Aguentar. Cale-se. 611 00:36:57,299 --> 00:36:59,593 Se eles te levarem embora, estaremos em perigo. 612 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 Segurar... 613 00:37:04,348 --> 00:37:05,599 se não houver mais esperança. 614 00:37:11,480 --> 00:37:13,649 Senhorita Freud, vamos embora. 615 00:37:14,775 --> 00:37:17,027 Senhoras. Cavalheiros. 616 00:37:17,027 --> 00:37:18,904 Vejo você em breve. 617 00:38:09,621 --> 00:38:10,706 Fogo ! 618 00:38:40,360 --> 00:38:42,612 Esperamos 12 horas. 619 00:38:43,780 --> 00:38:45,991 - Eles a libertaram? - Sim. 620 00:38:45,991 --> 00:38:49,494 Não deveria ter sido útil na Gestapo. 621 00:38:49,494 --> 00:38:52,873 Ele é uma pessoa inocente. 622 00:38:52,873 --> 00:38:55,792 Após sua libertação, Eu subornei quem fosse preciso 623 00:38:55,792 --> 00:38:57,461 para sair do país. 624 00:38:57,461 --> 00:39:00,130 Tivemos que sair sem demora, porque algo 625 00:39:00,130 --> 00:39:02,716 me agarrou pela garganta e me arrastou 626 00:39:02,716 --> 00:39:05,093 tão perto de uma tragédia familiar 627 00:39:05,093 --> 00:39:06,803 que eu finalmente estava acordado. 628 00:39:06,803 --> 00:39:10,682 Eu acordei quando eu reconheci 629 00:39:10,682 --> 00:39:12,768 a cara da besta. 630 00:39:13,977 --> 00:39:15,437 O monstro. 631 00:39:17,481 --> 00:39:19,816 A história está repleta de monstros. 632 00:39:19,816 --> 00:39:21,401 Concordo. 633 00:39:21,401 --> 00:39:23,445 E todos eles vivem felizes 634 00:39:23,445 --> 00:39:26,239 em cada um de nós. 635 00:39:26,239 --> 00:39:27,616 Não é ? Sim. 636 00:39:27,616 --> 00:39:30,702 O dybbuk. A fera no escuro. 637 00:39:31,536 --> 00:39:33,914 O bicho-papão. Shh, shh. 638 00:39:33,914 --> 00:39:35,165 O bicho-papão chega. 639 00:39:35,165 --> 00:39:38,043 Não se aproxime dele. Ele vai pegar você. 640 00:39:39,461 --> 00:39:41,046 Mas é muito tarde. 641 00:39:41,046 --> 00:39:44,508 Porque nós escolhemos para viver nossas preciosas vidas 642 00:39:44,508 --> 00:39:47,052 na fumaça sufocante queima de livros 643 00:39:47,052 --> 00:39:50,472 e brasas ardentes do nosso ódio. 644 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 Não ele é... 645 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 É impossível para escapar da besta, 646 00:39:56,353 --> 00:40:00,607 porque a nossa certeza moral é a fera. 647 00:40:01,608 --> 00:40:06,154 Nós somos a praga, fome e morte. 648 00:40:06,154 --> 00:40:08,740 Nós somos o apocalipse. 649 00:40:25,507 --> 00:40:27,175 E na minha idade gloriosa, 650 00:40:27,843 --> 00:40:29,970 estou grato não viver 651 00:40:29,970 --> 00:40:32,973 ver outro Adolf Hitler. 652 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 Louve a Deus. 653 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 Perdão? 654 00:41:11,011 --> 00:41:13,930 Fui criado por uma enfermeira católica rigorosa, 655 00:41:13,930 --> 00:41:16,183 quem me levou na igreja no domingo. 656 00:41:26,610 --> 00:41:28,111 Santa Dimphna. 657 00:41:30,363 --> 00:41:32,240 Ela era como uma mãe para mim. 658 00:41:36,870 --> 00:41:41,708 Meu pai também era muito piedoso. 659 00:41:55,931 --> 00:41:58,725 O que ele está fazendo ? 660 00:41:59,226 --> 00:42:01,394 Me deixar ir ! 661 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 Ore por seu pai, para que ele possa ir para o céu. 662 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 Não existe paraíso. 663 00:42:08,860 --> 00:42:10,820 - Não para você. - Deixar! 664 00:42:10,820 --> 00:42:12,155 AGORA ! 665 00:42:14,241 --> 00:42:18,036 Não ore por mim! Nunca ! Sigmundo! 666 00:42:28,755 --> 00:42:30,382 Bíblias inimigas. 667 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 “Amemos o nosso próximo como nós mesmos." 668 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 “Eu tenho um papel assinado 669 00:42:34,511 --> 00:42:36,388 "pelo chanceler Hitler alemão." 670 00:42:36,388 --> 00:42:38,098 Você ouviu isso no rádio, 671 00:42:38,098 --> 00:42:41,142 seu querido primeiro-ministro, Sr. Chamberlain. 672 00:42:41,142 --> 00:42:43,687 Ele disse a mesma coisa ano passado, 673 00:42:43,687 --> 00:42:46,147 após a crise de Munique. Não é ? 674 00:42:46,147 --> 00:42:49,317 Ele nos disse para dormirmos em paz. 675 00:42:49,317 --> 00:42:51,361 Sim. OBRIGADO. 676 00:42:51,361 --> 00:42:55,240 "Estar convencido Que a paz prevaleça." 677 00:42:57,075 --> 00:42:58,076 Sim, obrigado. 678 00:42:58,076 --> 00:43:00,912 Então vamos amar nossos vizinhos como nós mesmos. 679 00:43:00,912 --> 00:43:02,539 Que impossibilidade ingênua 680 00:43:02,539 --> 00:43:04,165 e totalmente estúpido. 681 00:43:04,165 --> 00:43:06,334 Eu absolutamente não concordo. 682 00:43:06,334 --> 00:43:09,879 Obviamente. Você não tem escolha. 683 00:43:09,879 --> 00:43:12,674 Caso contrário, toda a estrutura da sua fé infantil 684 00:43:12,674 --> 00:43:14,718 entraria em colapso, não é? 685 00:43:15,635 --> 00:43:16,928 Como a Europa 686 00:43:16,928 --> 00:43:19,264 quem está prestes a entrar em colapso. 687 00:43:19,264 --> 00:43:20,473 O que fazer agora ? 688 00:43:20,473 --> 00:43:22,976 Dar a outra face? 689 00:43:22,976 --> 00:43:26,021 Os poloneses deveriam saudar tanques e a Gestapo? 690 00:43:26,021 --> 00:43:28,231 E os aviões da Luftwaffe 691 00:43:28,231 --> 00:43:29,649 quem os bombardeia 692 00:43:29,649 --> 00:43:32,277 e massacrar seus filhos? Por que não ? 693 00:43:34,446 --> 00:43:36,573 Vire a outra face. Pena. 694 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 Eu não sei se é uma coincidência, 695 00:43:40,744 --> 00:43:44,748 mas me parece que o próprio Jesus... 696 00:43:44,748 --> 00:43:48,126 O Bom Carpinteiro de Nazaré perguntado... 697 00:43:49,294 --> 00:43:51,880 Está escrito aqui na Bíblia. 698 00:43:52,672 --> 00:43:54,507 Mateus, capítulo 18. 699 00:43:54,507 --> 00:43:56,092 "Em verdade eu te digo, 700 00:43:56,092 --> 00:43:58,386 "se você não se tornar como crianças, 701 00:43:58,386 --> 00:44:00,764 "você não entrará para o Reino dos Céus." 702 00:44:00,764 --> 00:44:02,223 Maravilhoso. 703 00:44:02,974 --> 00:44:05,352 “Deixem as criancinhas para vir até mim." 704 00:44:08,897 --> 00:44:12,317 Parece-me, professor, que não amadurecemos o suficiente 705 00:44:13,109 --> 00:44:16,738 enfrentar o terror ficar sozinho no escuro. 706 00:44:19,866 --> 00:44:21,368 Mas a religião... 707 00:44:22,285 --> 00:44:24,120 Por um breve momento de luz, 708 00:44:25,288 --> 00:44:29,209 religião feita do nosso mundo um berçário, 709 00:44:30,293 --> 00:44:31,336 Um parque infantil. 710 00:44:33,505 --> 00:44:36,424 Eu só tenho uma palavra para oferecer para a humanidade: 711 00:44:38,343 --> 00:44:39,511 crescer. 712 00:44:45,475 --> 00:44:47,435 Maldita cirurgia dentária. 713 00:44:48,353 --> 00:44:49,896 Uma prótese mal ajustada. 714 00:44:49,896 --> 00:44:51,856 Sempre tenho medo de perder... 715 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 meus dentes ao espirrar. 716 00:44:58,863 --> 00:45:00,657 Eu preciso do meu remédio. 717 00:45:00,657 --> 00:45:02,492 É esta prótese. 718 00:45:02,492 --> 00:45:04,536 Anna o chama de "O Monstro". 719 00:45:05,328 --> 00:45:06,413 Mas... 720 00:45:07,622 --> 00:45:09,666 Eu tenho que limpá-lo, então... 721 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 chamá-lo para que ela possa reajustá-lo. 722 00:45:13,086 --> 00:45:14,546 Quando sua esposa retornará? 723 00:45:14,546 --> 00:45:17,215 Ana é a única para poder tocá-la. 724 00:45:17,757 --> 00:45:19,592 - E seus médicos? - Não. 725 00:45:20,677 --> 00:45:21,970 Não meus médicos. 726 00:45:22,637 --> 00:45:23,972 Especialmente não. 727 00:45:39,154 --> 00:45:40,321 Pai. 728 00:46:02,385 --> 00:46:03,720 Sigmundo. 729 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 Ajuda ! 730 00:47:01,694 --> 00:47:03,655 Sem ele, 731 00:47:03,655 --> 00:47:05,532 Eu provavelmente estaria morto. 732 00:47:08,076 --> 00:47:09,702 Acho isso irônico. 733 00:47:09,702 --> 00:47:12,956 Dr.Sigmund Freud, com sua obsessão oral, 734 00:47:13,873 --> 00:47:16,000 finalmente silenciado. 735 00:47:16,000 --> 00:47:17,835 Aí está, uma boa piada. 736 00:47:17,835 --> 00:47:19,254 O melhor, certo? 737 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Talvez. 738 00:47:20,922 --> 00:47:23,341 Mas se for uma piada, 739 00:47:24,592 --> 00:47:26,094 Quem você acha que conseguiu? 740 00:47:26,094 --> 00:47:28,471 É disso que você está brincando sua vez. 741 00:47:29,973 --> 00:47:30,974 Olá ? 742 00:47:31,558 --> 00:47:32,976 Dr. 743 00:47:32,976 --> 00:47:34,185 Onde você está ? 744 00:47:36,896 --> 00:47:40,024 As crianças não têm necessariamente com medo da guerra. 745 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Em vez de fugir, 746 00:47:42,277 --> 00:47:45,321 eles correm o risco de correr para lá com animação. 747 00:47:46,322 --> 00:47:50,827 O verdadeiro perigo não é que a criança pode ficar chocada. 748 00:47:51,828 --> 00:47:55,039 O verdadeiro perigo é que a violência do mundo 749 00:47:56,124 --> 00:47:58,626 encontrar violência que está nele. 750 00:48:03,506 --> 00:48:04,841 Ele é seu pai. 751 00:48:07,468 --> 00:48:08,469 OBRIGADO. 752 00:48:11,180 --> 00:48:14,350 Dr. Schur não virá. Muito trânsito. 753 00:48:15,018 --> 00:48:16,644 O centro da cidade está bloqueado. 754 00:48:17,270 --> 00:48:19,063 Ele vai enviar minha receita 755 00:48:19,063 --> 00:48:21,024 em uma farmácia. 756 00:48:22,483 --> 00:48:24,193 Você quer que eu volte para casa? 757 00:48:24,193 --> 00:48:25,320 Claro. 758 00:48:25,320 --> 00:48:27,739 Eu preciso de você. Estou te ligando para isso. 759 00:48:27,739 --> 00:48:30,408 Mas... você não me contou... 760 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 Eu estou sofrendo. Eu preciso de remédio. 761 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 Pai... 762 00:48:34,454 --> 00:48:36,414 Pense em mim, não nela. 763 00:48:44,380 --> 00:48:45,590 Estou em uma situação de emergência. 764 00:48:45,590 --> 00:48:47,634 Podemos liberar minha aula? 765 00:48:47,634 --> 00:48:50,386 Em seus cinco cursos dos últimos 15 dias, 766 00:48:50,386 --> 00:48:51,721 você cancelou dois, 767 00:48:51,721 --> 00:48:54,474 e hoje, você sai no meio do dia 3. 768 00:48:55,391 --> 00:48:58,686 É imperativo. Meu pai sofre e precisa de mim. 769 00:48:58,686 --> 00:48:59,937 Nós também ! 770 00:48:59,937 --> 00:49:01,856 Traga uma enfermeira. 771 00:49:01,856 --> 00:49:03,107 Ele não quer isso. 772 00:49:03,107 --> 00:49:04,317 Com licença, 773 00:49:04,317 --> 00:49:06,694 seu pai sempre recebe O que ele quer ? 774 00:49:07,779 --> 00:49:09,947 Doutor, você sabe 775 00:49:09,947 --> 00:49:12,075 a importância do trabalho do meu pai, 776 00:49:12,742 --> 00:49:15,244 e é ele que nos forneceu o nosso. 777 00:49:15,244 --> 00:49:17,413 Sim, ele consegue o que quer. 778 00:49:17,413 --> 00:49:20,041 - Se for um problema... - Seu problema. 779 00:49:20,041 --> 00:49:22,752 É chamado transtorno de apego. 780 00:49:22,752 --> 00:49:26,089 Idolatrando seus pais quando adulto não é uma virtude. 781 00:49:26,589 --> 00:49:28,049 É uma compulsão. 782 00:49:30,426 --> 00:49:31,427 BOM... 783 00:49:33,429 --> 00:49:34,931 Obrigado pela análise. 784 00:50:15,471 --> 00:50:16,973 Sua filha ensina. 785 00:50:16,973 --> 00:50:18,224 Sim. Ela também tem 786 00:50:18,224 --> 00:50:20,727 um consultório de psicanálise para crianças. 787 00:50:22,186 --> 00:50:25,773 No começo eu temi que seguindo meus passos, 788 00:50:25,773 --> 00:50:28,109 Anna não deixaria rastros. 789 00:50:28,776 --> 00:50:32,071 Espero que tenha sido meu próprio medo narcisista. 790 00:50:33,573 --> 00:50:35,783 As teias emaranhadas que nós tecemos 791 00:50:36,784 --> 00:50:38,411 quando procuramos enganar. 792 00:50:38,411 --> 00:50:41,539 Sim, Anna é toda dedicada para a ciência. 793 00:50:41,539 --> 00:50:42,790 E para você. 794 00:50:44,834 --> 00:50:46,753 Você tem uma foto da sua esposa? 795 00:50:46,753 --> 00:50:49,297 Claro. Mas não aqui. 796 00:50:50,631 --> 00:50:53,092 - Para que ? Você é casado ? - Não. 797 00:50:53,092 --> 00:50:55,720 Você vive com alguém? 798 00:50:55,720 --> 00:50:56,846 Uma mulher, um homem? 799 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Perdão? 800 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 Você mora com uma mulher ou um homem? 801 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 Ou homossexualidade Ela te ofende? Para que ? 802 00:51:05,980 --> 00:51:08,733 Homossexualidade não é imoral. 803 00:51:08,733 --> 00:51:10,234 Para que ? 804 00:51:10,234 --> 00:51:12,904 O senso moral de um homem é criado pelo medo, 805 00:51:12,904 --> 00:51:16,783 e esse medo vem do complexo de castração. 806 00:51:17,450 --> 00:51:19,786 - As mulheres não temem nada? - Não. 807 00:51:19,786 --> 00:51:23,164 Sem esse medo, esses impulsos não pode ser combatido. 808 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 Como combatê-los então? 809 00:51:24,957 --> 00:51:26,751 Através de relacionamentos tradicional 810 00:51:26,751 --> 00:51:29,045 com maridos e pais. 811 00:51:29,045 --> 00:51:30,755 Você se contradiz. 812 00:51:30,755 --> 00:51:32,590 Eu sou humano. 813 00:51:32,590 --> 00:51:33,966 Eu sou imperfeito. 814 00:51:35,134 --> 00:51:36,594 E estou danificado. 815 00:51:37,345 --> 00:51:39,764 Assim como eu prejudico os outros. 816 00:51:42,099 --> 00:51:43,100 Ana? 817 00:51:46,687 --> 00:51:47,814 Como vai ? 818 00:51:48,689 --> 00:51:50,733 Sim. Não é nada. 819 00:51:52,068 --> 00:51:53,069 Fale comigo. 820 00:51:53,069 --> 00:51:54,987 Estou preocupado com meu pai. 821 00:51:58,407 --> 00:52:00,201 Preciso encontrar um farmacêutico. 822 00:52:00,201 --> 00:52:02,578 - Sua mãe... - Ela está ausente. 823 00:52:02,578 --> 00:52:03,663 Ele não tem ninguém. 824 00:52:03,663 --> 00:52:05,122 - Quem mais... - Meu. 825 00:52:06,582 --> 00:52:09,210 As farmácias fecham mais cedo. 826 00:52:09,210 --> 00:52:12,588 - Vamos ligar primeiro. - Vou encontrar um no caminho. 827 00:52:13,089 --> 00:52:14,590 Vamos juntos. 828 00:52:14,590 --> 00:52:15,883 Certamente não. 829 00:52:17,510 --> 00:52:19,428 Bernbridge está certo, você sabe. 830 00:52:19,428 --> 00:52:22,014 Se seus pacientes mostraram essa codependência, 831 00:52:22,014 --> 00:52:24,350 você falaria de um transtorno de apego. 832 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 É o meu dever. Você não vê isso? 833 00:52:26,811 --> 00:52:30,481 O dever não é servidão cega. 834 00:52:30,481 --> 00:52:32,692 Dorothy é meu pai. 835 00:52:32,692 --> 00:52:33,901 Sim. 836 00:52:34,861 --> 00:52:35,862 E o que mais ? 837 00:52:47,999 --> 00:52:49,917 O tabaco não agrava sua condição? 838 00:52:52,128 --> 00:52:53,337 Se. 839 00:52:54,463 --> 00:52:56,966 Isso torna tudo pior. Porque estou morrendo. 840 00:52:56,966 --> 00:52:59,635 Estou apodrecendo. Estou apodrecendo. Todos nós morremos, 841 00:52:59,635 --> 00:53:01,637 enquanto apodrece e nos apodrecendo. 842 00:53:01,637 --> 00:53:03,556 Mas estou determinado 843 00:53:03,556 --> 00:53:07,560 para aproveitar as últimas prazer sexual que me resta. 844 00:53:07,560 --> 00:53:11,355 Então eu digo adeus na minha fase fálica e anal, 845 00:53:11,355 --> 00:53:16,110 e regresso à fase oral, qualquer que seja. 846 00:53:16,110 --> 00:53:18,696 Extraordinário. Ao longo de nossa conversa, 847 00:53:18,696 --> 00:53:21,574 esta é a primeira alusão ao sexo. 848 00:53:21,574 --> 00:53:23,576 Bom trabalho. Bem observado. Sim. 849 00:53:24,535 --> 00:53:25,870 Mas eu acho... 850 00:53:25,870 --> 00:53:28,289 sua definição redutiva, 851 00:53:28,289 --> 00:53:31,626 porque aplico o termo "sexual" para todas as interações 852 00:53:31,626 --> 00:53:33,210 que causam prazer. 853 00:53:33,210 --> 00:53:35,379 O bebê que amamenta o seio materno. 854 00:53:35,379 --> 00:53:39,634 O grande Sigmund Freud que chupa o bico de um charuto. 855 00:53:39,634 --> 00:53:40,968 A sexualidade é a fonte 856 00:53:40,968 --> 00:53:42,887 com toda felicidade, meu amigo. 857 00:53:42,887 --> 00:53:44,931 A felicidade é muito mais do que isso. 858 00:53:44,931 --> 00:53:49,226 Sexo é apenas um entre muitos prazeres dados por Deus, 859 00:53:49,226 --> 00:53:51,812 e francamente, não é o mais durável. 860 00:53:52,647 --> 00:53:55,358 Você rapidamente traz Deus de volta no sexo. 861 00:53:55,358 --> 00:53:56,692 Fascinante. 862 00:53:57,777 --> 00:53:59,695 Mas apesar da propaganda da igreja, 863 00:53:59,695 --> 00:54:02,156 nós terminamos muito progresso 864 00:54:02,156 --> 00:54:04,659 descobrir e superar nossas repressões. 865 00:54:04,659 --> 00:54:05,743 Algum progresso? 866 00:54:05,743 --> 00:54:08,829 Nós passamos de um assunto nunca discutido 867 00:54:08,829 --> 00:54:11,832 para um sujeito onipresente. Até parece... 868 00:54:11,832 --> 00:54:13,250 nós o inventamos. 869 00:54:13,250 --> 00:54:15,503 Talvez seja. 870 00:54:17,880 --> 00:54:20,424 A psicanálise é inerentemente sexual. 871 00:54:20,424 --> 00:54:24,178 Sim. Nós infantilizamos isso, nós fazemos acreditar 872 00:54:24,178 --> 00:54:27,473 que sexo é normal e saudável em todas as circunstâncias. 873 00:54:27,473 --> 00:54:28,724 Existe um código sexual 874 00:54:28,724 --> 00:54:30,851 presente em toda a Bíblia. 875 00:54:30,851 --> 00:54:32,770 A sexualidade é vivenciada entre dois seres 876 00:54:32,770 --> 00:54:34,563 comprometidos um com o outro. 877 00:54:36,440 --> 00:54:38,526 Bom trabalho. Tudo bem. 878 00:54:39,527 --> 00:54:42,863 Sua Bíblia é um bestiário da sexualidade. 879 00:54:42,863 --> 00:54:45,408 Um bestiário. Uma enciclopédia. 880 00:54:46,158 --> 00:54:48,285 Ajude-me a amarrar este avental. 881 00:54:48,953 --> 00:54:50,329 Um bestiário. 882 00:54:52,832 --> 00:54:55,334 Onde está meu charuto? Eu perdi isso. 883 00:54:56,752 --> 00:55:00,673 É interessante, porque vocês, os crentes, 884 00:55:00,673 --> 00:55:03,968 você escolhe versos bíblicos 885 00:55:03,968 --> 00:55:06,929 quem virá e apoiará seus preconceitos virtuosos. 886 00:55:06,929 --> 00:55:08,014 Não é ? 887 00:55:08,014 --> 00:55:10,433 Como "sem sexo Antes do casamento". 888 00:55:10,433 --> 00:55:12,059 É ridículo. 889 00:55:12,059 --> 00:55:14,437 Não apenas ingênuo, mas também estúpido, 890 00:55:14,437 --> 00:55:16,313 sádico e cruel. 891 00:55:16,313 --> 00:55:19,608 Como enviar um jovem tocar seu primeiro concerto 892 00:55:19,608 --> 00:55:20,901 com uma grande orquestra, 893 00:55:20,901 --> 00:55:23,446 embora ele não tenha jogado do seu flautim 894 00:55:23,446 --> 00:55:24,989 sozinho em seu quarto. 895 00:55:24,989 --> 00:55:26,907 Coloque isso na pia. 896 00:55:26,907 --> 00:55:29,201 Não vai sair sozinho. 897 00:55:29,201 --> 00:55:31,996 Eu pensei do que depender dos homens 898 00:55:31,996 --> 00:55:34,290 empurraria as mulheres desistir do sexo, 899 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 especialmente se a homossexualidade não é imoral. 900 00:55:37,835 --> 00:55:40,838 Talvez o lesbianismo é diferente. 901 00:55:41,505 --> 00:55:42,506 Em quê ? 902 00:55:42,506 --> 00:55:43,632 Não sei. 903 00:55:43,632 --> 00:55:47,261 Talvez descontrolado, torna-se instável. 904 00:55:47,261 --> 00:55:48,637 Mas não os homossexuais? 905 00:55:48,637 --> 00:55:51,515 Não, a condição deles outra origem. 906 00:55:52,391 --> 00:55:53,392 Eu não entendo. 907 00:55:53,392 --> 00:55:55,478 Qual é a origem lesbianismo? 908 00:55:55,478 --> 00:55:56,896 O pai. 909 00:55:58,981 --> 00:56:00,316 E seu pai? 910 00:56:01,108 --> 00:56:03,027 Tarde demais para fugir. 911 00:56:06,864 --> 00:56:09,867 Meu pai e eu... É uma história interessante. 912 00:56:11,535 --> 00:56:12,953 Meu pai e eu 913 00:56:15,623 --> 00:56:17,708 estamos reconciliados antes de sua morte. 914 00:56:20,669 --> 00:56:21,712 Era... 915 00:56:23,172 --> 00:56:24,173 um bom homem. 916 00:56:26,884 --> 00:56:28,761 O carinho que ele não pôde dar, 917 00:56:28,761 --> 00:56:30,846 ele a compensou financeiramente. 918 00:56:32,139 --> 00:56:33,808 Ele apoiou meu trabalho. 919 00:56:34,517 --> 00:56:38,187 Sim, e eu moro agora com meu irmão, Warren. 920 00:56:38,187 --> 00:56:40,439 Nós o chamamos de Warnie. 921 00:56:40,439 --> 00:56:41,774 Só seu irmão? 922 00:56:43,651 --> 00:56:45,194 É complicado. 923 00:56:45,194 --> 00:56:47,154 Frequentemente este é o caso. 924 00:56:52,868 --> 00:56:55,663 - Eu lutei na guerra. - Eu entendi isso. 925 00:56:55,663 --> 00:56:57,540 Você me mostrou. 926 00:56:58,707 --> 00:57:00,960 Nós sempre voltamos na guerra. 927 00:57:02,795 --> 00:57:03,879 Não sei. 928 00:57:20,312 --> 00:57:21,730 Jack, você está bem? 929 00:57:23,399 --> 00:57:24,400 Estamos indo em frente. 930 00:57:45,713 --> 00:57:47,715 A rádio morreu. Você precisa seguir em frente. 931 00:57:47,715 --> 00:57:51,135 eu deveria ter uma foto de uma estrela. 932 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 Mas ela é minha mãe. 933 00:57:55,681 --> 00:57:58,100 Se o meu estivesse vivo, Eu faria o mesmo. 934 00:58:08,569 --> 00:58:09,737 Aqui está o jantar. 935 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Luís... 936 00:58:15,951 --> 00:58:17,244 promete-me. 937 00:58:20,539 --> 00:58:21,957 Se algo acontecer comigo, 938 00:58:23,959 --> 00:58:25,336 cuidar da minha mãe. 939 00:58:26,754 --> 00:58:28,380 E se algo acontecer com você, 940 00:58:28,380 --> 00:58:30,216 Eu cuidarei do seu pai. 941 00:58:39,266 --> 00:58:42,186 Você se lembra daquele dia? 942 00:58:42,186 --> 00:58:44,188 Muito pouco. Eu era... 943 00:58:45,272 --> 00:58:46,899 Foi um caos. 944 00:58:57,660 --> 00:59:00,704 Esta foi minha última cobrança. 945 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Jack, você está bem? Vir ! 946 00:59:14,885 --> 00:59:17,221 Paddy e eu chegamos na terra de ninguém. 947 00:59:35,656 --> 00:59:36,907 Jack! 948 00:59:51,755 --> 00:59:53,841 Não podemos ficar aqui! 949 01:00:54,193 --> 01:00:55,861 Seco... 950 01:01:03,410 --> 01:01:07,247 Ajuda ! 951 01:01:23,931 --> 01:01:26,558 -Lewis? - Sim. Ele está lá. 952 01:01:39,655 --> 01:01:41,740 Eu queria levar você para dançar. 953 01:01:43,075 --> 01:01:45,953 Nós teremos que em vez disso, faça um piquenique aqui. 954 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Sra. 955 01:01:53,710 --> 01:01:54,878 Desculpe. 956 01:01:59,174 --> 01:02:00,175 Bom. 957 01:02:08,517 --> 01:02:10,769 Sua visita conta muito para mim. 958 01:02:12,354 --> 01:02:14,815 Suas cartas após a morte de Paddy 959 01:02:16,358 --> 01:02:17,693 me aproximou dele. 960 01:02:23,740 --> 01:02:25,242 Ele tinha isso com ele. 961 01:02:43,719 --> 01:02:45,596 O estilhaço que o matou, 962 01:02:46,638 --> 01:02:50,017 eu tenho um pedaço no peito. 963 01:02:50,809 --> 01:02:52,769 Muito perto do coração para ser removido. 964 01:02:57,024 --> 01:02:58,275 Jack, 965 01:02:59,776 --> 01:03:02,112 nós devemos ter uma conversa. 966 01:03:03,197 --> 01:03:04,865 Você me contou sobre a promessa 967 01:03:04,865 --> 01:03:06,950 que você fez para si mesmo. 968 01:03:07,993 --> 01:03:09,411 É um gesto adorável, 969 01:03:09,411 --> 01:03:13,081 mas eu não preciso de um anjo da guarda. 970 01:03:13,999 --> 01:03:15,626 Talvez eu pareça velho... 971 01:03:15,626 --> 01:03:16,752 Você não... 972 01:03:17,878 --> 01:03:19,004 Pelo contrário. 973 01:03:19,004 --> 01:03:21,131 Resposta correta. 974 01:03:22,758 --> 01:03:25,552 Mas não acredito em anjos. 975 01:03:26,261 --> 01:03:28,430 Eu não dependo de ninguém. 976 01:03:30,307 --> 01:03:32,976 Não vamos ver isso como um guarda. 977 01:03:34,728 --> 01:03:36,647 Vamos chamar isso de amizade. 978 01:03:40,567 --> 01:03:41,568 Ouviu. 979 01:03:42,319 --> 01:03:43,612 Uma amizade. 980 01:03:46,532 --> 01:03:47,783 A mãe do seu amigo. 981 01:03:49,409 --> 01:03:50,702 Eu fiz uma promessa. 982 01:03:53,413 --> 01:03:55,332 Esse relacionamento dura desde um longo tempo ? 983 01:03:56,208 --> 01:03:57,834 Não é um relacionamento. 984 01:03:57,834 --> 01:04:00,212 Qualquer conexão entre duas pessoas é um. 985 01:04:00,212 --> 01:04:01,547 Qual a idade dela ? 986 01:04:02,631 --> 01:04:04,967 A Sra. Moore estava na casa dos quarenta. 987 01:04:06,718 --> 01:04:08,762 A Sra. Moore tem primeiro nome? 988 01:04:10,138 --> 01:04:12,391 Janie. 989 01:04:15,185 --> 01:04:17,563 Você a achou atraente 990 01:04:17,563 --> 01:04:20,190 - vendo ela? - Ela era a mãe do meu amigo. 991 01:04:20,190 --> 01:04:23,026 Mais ainda. 992 01:04:23,026 --> 01:04:25,612 Homens que perdem a mãe muito cedo 993 01:04:25,612 --> 01:04:28,073 são atraídos por mulheres maduras. 994 01:04:28,073 --> 01:04:29,658 Refuto esta insinuação, 995 01:04:29,658 --> 01:04:33,662 e minha vida privada não olhe para você. 996 01:04:33,662 --> 01:04:35,289 Realmente ? 997 01:04:35,289 --> 01:04:37,249 Mas a sua conversão, sim. 998 01:04:38,208 --> 01:04:39,543 Isso me fascina. 999 01:04:44,339 --> 01:04:45,966 Você morou com Janie 1000 01:04:45,966 --> 01:04:47,551 quando você era ateu, 1001 01:04:47,551 --> 01:04:50,137 então eu gostaria de saber se sua conversão 1002 01:04:50,137 --> 01:04:52,055 ou seu trauma 1003 01:04:52,055 --> 01:04:54,182 te ofereci uma nova virgindade. 1004 01:04:54,182 --> 01:04:56,143 Eu me recuso a falar sobre isso. 1005 01:04:56,143 --> 01:05:00,647 Minha vida privada é precisamente isso. Sim. 1006 01:05:02,524 --> 01:05:03,525 Como você quiser. 1007 01:05:07,029 --> 01:05:11,408 Mas o que as pessoas me dizem é muito menos interessante 1008 01:05:11,408 --> 01:05:14,661 do que o que eles estão escondendo de mim. 1009 01:05:14,661 --> 01:05:16,455 Bom para você. 1010 01:05:17,664 --> 01:05:18,749 Eu vou. 1011 01:05:24,338 --> 01:05:25,505 Posso te ajudar ? 1012 01:05:25,505 --> 01:05:27,758 Ninguém pode hoje. 1013 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 A senhorita Freud está aqui? 1014 01:05:30,802 --> 01:05:32,346 Não. Ela é... 1015 01:05:32,346 --> 01:05:33,430 Quem é esse ? 1016 01:05:34,139 --> 01:05:35,807 É Ernest, Sigmund. 1017 01:05:35,807 --> 01:05:36,975 Olá, Ernesto. 1018 01:05:37,517 --> 01:05:38,727 Dr. 1019 01:05:38,727 --> 01:05:40,395 Jack Lewis. Encantado. 1020 01:05:40,395 --> 01:05:42,105 Deixo-te com seu médico. 1021 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 Ele não é meu médico. 1022 01:05:43,565 --> 01:05:46,109 estou indo caminhar para se refrescar. 1023 01:05:46,109 --> 01:05:47,194 Boa ideia. 1024 01:05:47,194 --> 01:05:49,071 Leve Jofi com você. 1025 01:05:49,071 --> 01:05:50,238 Entre. 1026 01:05:53,742 --> 01:05:54,743 Perfeito. 1027 01:05:55,744 --> 01:05:59,331 Vamos para o jardim antes que a noite caia. 1028 01:05:59,331 --> 01:06:01,625 O outono está aqui. 1029 01:06:02,209 --> 01:06:04,211 Sim. OBRIGADO. 1030 01:06:08,090 --> 01:06:09,174 Vamos. 1031 01:06:10,050 --> 01:06:14,012 Ernest, o que vale para mim esta honra? 1032 01:06:15,180 --> 01:06:17,057 Me contaram sobre... 1033 01:06:17,933 --> 01:06:20,894 Um estabelecimento muito bom da psicanálise 1034 01:06:20,894 --> 01:06:23,438 que sobe em uma cidade chamada Bury. 1035 01:06:23,438 --> 01:06:24,940 Perto de Manchester. 1036 01:06:24,940 --> 01:06:26,817 Será um hospital universitário. 1037 01:06:28,193 --> 01:06:30,278 Você gostaria que eu viajasse 1038 01:06:30,278 --> 01:06:31,571 na minha condição? 1039 01:06:31,571 --> 01:06:32,656 Não não. 1040 01:06:33,865 --> 01:06:36,368 Eu estava pensando em Anna. 1041 01:06:38,662 --> 01:06:40,288 Eles gostariam de ter isso. 1042 01:06:42,249 --> 01:06:44,501 Ela estaria segura lá. 1043 01:06:44,501 --> 01:06:45,585 Primeira coisa. 1044 01:06:45,585 --> 01:06:46,920 E o outro ? 1045 01:06:48,171 --> 01:06:50,674 Eles me perguntaram para ingressar no corpo docente. 1046 01:06:57,472 --> 01:07:00,934 Você está procurando um relacionamento profissional com Anna 1047 01:07:00,934 --> 01:07:02,644 ou um relacionamento íntimo? 1048 01:07:03,520 --> 01:07:07,983 Cabe à Anna escolher, certo? 1049 01:07:07,983 --> 01:07:09,693 O que você acha ? 1050 01:07:16,700 --> 01:07:19,870 Espere... Meu pai está tendo uma convulsão. 1051 01:07:19,870 --> 01:07:21,246 Ele precisa de ajuda. 1052 01:07:21,246 --> 01:07:23,498 Desculpe, o farmacêutico saiu. 1053 01:07:23,498 --> 01:07:26,418 Chamá-lo. Meu pai é Dr.Sigmund Freud. 1054 01:07:27,127 --> 01:07:28,128 O médico sexual? 1055 01:07:28,837 --> 01:07:31,339 Boa sorte. Desculpe. 1056 01:07:34,551 --> 01:07:36,094 Anna te mostrou 1057 01:07:36,094 --> 01:07:38,513 que ela estava interessada em você? 1058 01:07:40,098 --> 01:07:41,975 Não, eu passei 1059 01:07:43,226 --> 01:07:45,520 muito pouco tempo com ela. 1060 01:07:45,896 --> 01:07:47,481 Eu apenas penso 1061 01:07:47,481 --> 01:07:49,775 que ela se beneficie 1062 01:07:49,775 --> 01:07:54,237 de um círculo alargado profissionais e amigos. 1063 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 Longe de mim ? 1064 01:07:56,239 --> 01:07:58,200 Não. não quero insinuar... 1065 01:07:58,200 --> 01:07:59,576 Claro que não. 1066 01:08:01,620 --> 01:08:03,038 Falaremos sobre isso novamente 1067 01:08:03,038 --> 01:08:05,582 quando você pensa sobre isso. 1068 01:08:05,582 --> 01:08:06,958 É inútil. 1069 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 Posso falar com ele então? 1070 01:08:09,753 --> 01:08:10,754 Não. 1071 01:08:12,547 --> 01:08:14,049 - Para que ? - Bem, 1072 01:08:14,841 --> 01:08:16,384 Anna e eu concordamos 1073 01:08:16,384 --> 01:08:19,054 que ela teria um relacionamento 1074 01:08:19,054 --> 01:08:21,097 só quando ela estivesse pronta. 1075 01:08:21,097 --> 01:08:24,309 Você é 20 anos mais velho, Ela é muito jovem. 1076 01:08:24,309 --> 01:08:25,977 Muito jovem para experimentar 1077 01:08:25,977 --> 01:08:27,604 sentimentos sexuais. 1078 01:08:28,271 --> 01:08:29,272 Sigmundo. 1079 01:08:29,272 --> 01:08:30,649 O que ? 1080 01:08:31,775 --> 01:08:33,276 O que você está dizendo ? 1081 01:08:35,487 --> 01:08:36,488 Que... 1082 01:08:36,488 --> 01:08:38,490 O que você me diz, Sigmund? 1083 01:08:38,490 --> 01:08:43,411 Anna passou anos em terapia para um complexo. 1084 01:08:43,411 --> 01:08:45,831 Um complexo que prova 1085 01:08:45,831 --> 01:08:48,708 que ela pode ter comportamento sexual normal. 1086 01:08:48,708 --> 01:08:50,335 Eu não quero falar sobre isso. 1087 01:08:50,335 --> 01:08:52,587 Um complexo quem vem com mais frequência 1088 01:08:52,587 --> 01:08:54,798 de um apego prejudicial para o pai. 1089 01:08:54,798 --> 01:08:57,092 Eu não quero falar sobre isso ! 1090 01:08:57,717 --> 01:09:00,220 Eu não quero falar sobre nada! 1091 01:09:02,430 --> 01:09:03,515 Vá embora ! 1092 01:09:11,231 --> 01:09:12,816 Já se passaram 20 anos. 1093 01:09:30,834 --> 01:09:32,168 Espere aqui. 1094 01:09:35,380 --> 01:09:37,841 Dr. 1095 01:09:37,841 --> 01:09:39,259 Esta é Anna Freud. 1096 01:09:39,759 --> 01:09:40,969 Eu preciso de você. 1097 01:09:42,345 --> 01:09:44,055 - Ana. - Tudo está fechado. 1098 01:09:44,055 --> 01:09:46,141 Ele precisa do remédio. 1099 01:09:46,141 --> 01:09:47,392 Entre. 1100 01:09:47,392 --> 01:09:48,768 OBRIGADO. 1101 01:10:04,200 --> 01:10:05,660 Dorothy. Na próxima semana. 1102 01:10:05,660 --> 01:10:06,828 Obrigado, Dr. Freud. 1103 01:10:09,205 --> 01:10:10,206 Não. 1104 01:10:10,874 --> 01:10:12,792 O que eu ia te perguntar? 1105 01:10:12,792 --> 01:10:14,669 Minhas sessões de terapia é meu. 1106 01:10:14,669 --> 01:10:16,504 Encontre um psicólogo. 1107 01:10:16,504 --> 01:10:18,173 Você está todo vermelho. 1108 01:10:18,173 --> 01:10:20,300 O que você falou sobre? 1109 01:10:20,300 --> 01:10:23,303 Deve ser prático viver acima do seu terapeuta. 1110 01:10:23,303 --> 01:10:26,014 O mesmo pra você, Não estou longe. 1111 01:10:26,014 --> 01:10:27,140 Muito conveniente. 1112 01:10:27,140 --> 01:10:30,685 Eu me pergunto de onde isso vem esta reação física. 1113 01:10:31,394 --> 01:10:34,230 Tem tudo e nada a ver com você. 1114 01:10:36,191 --> 01:10:37,442 Então ele sabe. 1115 01:10:39,903 --> 01:10:41,029 Ele sabe. 1116 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 Sophie, veja como ele anda. 1117 01:11:10,809 --> 01:11:13,853 Sophie, observe-o andar. 1118 01:11:15,146 --> 01:11:16,773 Ela vai pegar você. 1119 01:11:22,654 --> 01:11:24,364 Vamos tentar de novo. 1120 01:11:26,116 --> 01:11:28,201 Sim, eles voam. 1121 01:11:30,036 --> 01:11:31,037 Sim. 1122 01:11:54,936 --> 01:11:57,147 POSTERGADO 1123 01:11:59,441 --> 01:12:00,775 Impossível escapar dele. 1124 01:12:01,359 --> 01:12:02,652 Por aqui, Jofi. 1125 01:12:10,493 --> 01:12:12,871 Jofi te deu uma boa caminhada? 1126 01:12:12,871 --> 01:12:13,955 Sim. 1127 01:12:13,955 --> 01:12:16,916 Vimos o pôster da sua conferência. 1128 01:12:16,916 --> 01:12:18,793 Adiado para uma data indeterminado. 1129 01:12:19,586 --> 01:12:21,546 Vir. Kom zu Papa. 1130 01:12:23,840 --> 01:12:24,841 Jofi. 1131 01:12:26,509 --> 01:12:28,136 Perdão. Eu pensei que ele... 1132 01:12:28,136 --> 01:12:31,556 Não, é a minha boca. Eu tenho câncer, 1133 01:12:31,556 --> 01:12:33,892 e o cheiro de decomposição é atroz. 1134 01:12:36,019 --> 01:12:37,854 Não é de você que ele está fugindo. 1135 01:12:37,854 --> 01:12:41,024 Sou eu. Ele foge do fedor da morte. 1136 01:12:42,025 --> 01:12:45,028 Tenho medo de não ser mais seu melhor amigo. 1137 01:12:46,529 --> 01:12:50,200 Isso é vida. 1138 01:12:54,537 --> 01:12:56,664 Venha ver algo. 1139 01:12:56,664 --> 01:12:57,999 Me ajude. OBRIGADO. 1140 01:12:58,666 --> 01:13:01,878 Vou te mostrar Momus. 1141 01:13:05,423 --> 01:13:08,093 - Você conhece Momus? -Momo? Não. 1142 01:13:08,093 --> 01:13:09,302 Momus é um deus. 1143 01:13:09,302 --> 01:13:12,388 O deus grego que puniu os outros deuses do Olimpo. 1144 01:13:12,388 --> 01:13:13,973 Ele tirou sarro 1145 01:13:13,973 --> 01:13:15,767 da sua estupidez. 1146 01:13:15,767 --> 01:13:18,353 Por ter nos criado, criou a humanidade. 1147 01:13:18,353 --> 01:13:19,771 Então eles o baniram. 1148 01:13:19,771 --> 01:13:22,190 Eles enviaram Momus viva conosco. 1149 01:13:22,190 --> 01:13:23,358 Vivendo com a humanidade. 1150 01:13:23,358 --> 01:13:25,276 - Sim. - Tema familiar. 1151 01:13:26,444 --> 01:13:28,279 Ele se tornou o deus triste. 1152 01:13:28,988 --> 01:13:32,075 O deus da sátira e ironia. 1153 01:13:32,075 --> 01:13:34,536 Assim ? Veja isso. 1154 01:13:34,536 --> 01:13:36,746 Como você chamaria um incrédulo 1155 01:13:36,746 --> 01:13:39,791 cujo covil é guardado 1156 01:13:39,791 --> 01:13:43,253 - por deuses e deusas? - Eu sou um colecionador. 1157 01:13:43,253 --> 01:13:45,880 É a triste ironia da minha vida. 1158 01:13:46,381 --> 01:13:48,174 Eu sou um incrédulo apaixonado, 1159 01:13:48,174 --> 01:13:50,927 obcecado pela fé e religião. 1160 01:13:50,927 --> 01:13:53,638 Crenças antigas, incluindo o seu. 1161 01:13:54,889 --> 01:13:56,307 Que têm os mesmos conceitos. 1162 01:13:56,307 --> 01:13:59,435 O bom e o mau, a escolha entre os dois. 1163 01:13:59,435 --> 01:14:00,770 - Sim. - Sim. 1164 01:14:01,938 --> 01:14:03,314 Eu preciso de lenços. 1165 01:14:05,233 --> 01:14:06,317 Como vai ? 1166 01:14:08,403 --> 01:14:10,238 Então, onde estávamos? Sim... 1167 01:14:11,281 --> 01:14:13,283 Você tem que escolher o bem. 1168 01:14:13,283 --> 01:14:17,287 E seu deus, que criou o bem, 1169 01:14:17,704 --> 01:14:20,081 também deve ter criado o mal. 1170 01:14:21,249 --> 01:14:24,210 Ele permitiu que Lúcifer vivesse. Ele deixou florescer. 1171 01:14:26,296 --> 01:14:28,965 Logicamente, ele deveria tê-lo destruído. 1172 01:14:28,965 --> 01:14:30,091 Eu estou certo ? 1173 01:14:30,842 --> 01:14:31,843 Pensar. 1174 01:14:32,927 --> 01:14:35,847 Deus deu a Lúcifer livre arbítrio, 1175 01:14:35,847 --> 01:14:38,975 a única coisa quem torna o bem possível. 1176 01:14:38,975 --> 01:14:41,477 Um mundo cheio de criaturas sem escolha 1177 01:14:41,477 --> 01:14:43,104 é um mundo de máquinas. 1178 01:14:43,104 --> 01:14:44,647 Estes são os homens 1179 01:14:44,647 --> 01:14:48,860 quem criou as prisões, escravidão e... 1180 01:14:50,278 --> 01:14:51,279 bombas. 1181 01:14:54,282 --> 01:14:56,367 O sofrimento é culpa do homem. 1182 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 O que ? 1183 01:14:58,703 --> 01:15:01,789 O sofrimento é culpa do homem! 1184 01:15:01,789 --> 01:15:03,666 Eu ouço, Eu não sou surdo. 1185 01:15:05,710 --> 01:15:07,170 Esta é a sua desculpa 1186 01:15:07,170 --> 01:15:09,297 e explicação Sofrimento? 1187 01:15:09,297 --> 01:15:11,382 Eu causei meu próprio câncer? 1188 01:15:11,382 --> 01:15:14,260 Ou é a vingança de Deus pelo meu ateísmo? 1189 01:15:14,260 --> 01:15:17,388 - Diga-me. - Não sei. 1190 01:15:17,388 --> 01:15:18,973 Você não sabe ? 1191 01:15:18,973 --> 01:15:21,601 Professor Lewis, estou chocado. 1192 01:15:21,601 --> 01:15:24,187 Não sei e não pretendo saber. 1193 01:15:26,356 --> 01:15:28,900 Essa é a questão o mais difícil que existe. 1194 01:15:28,900 --> 01:15:31,611 Se Deus é bom, ele faria suas criaturas 1195 01:15:31,611 --> 01:15:34,405 seres felizes. Mas não estamos. 1196 01:15:34,405 --> 01:15:35,490 Assim Deus... 1197 01:15:37,992 --> 01:15:39,244 Deus carece de bondade. 1198 01:15:41,037 --> 01:15:42,497 Ou poder. 1199 01:15:42,497 --> 01:15:46,167 Ou ambos, não sei. 1200 01:15:47,585 --> 01:15:49,003 Você não sabe. 1201 01:15:49,003 --> 01:15:51,297 Finalmente. 1202 01:15:51,297 --> 01:15:53,007 Nós avançamos. 1203 01:15:53,007 --> 01:15:55,510 E se o sofrimento nos tornou melhores? 1204 01:15:55,510 --> 01:15:57,136 Isso mostra que a felicidade, 1205 01:15:57,136 --> 01:15:59,597 verdadeira felicidade eterna, 1206 01:15:59,597 --> 01:16:01,307 só pode vir dele. 1207 01:16:01,307 --> 01:16:04,978 Se o prazer é o seu sussurro, 1208 01:16:04,978 --> 01:16:07,480 o sofrimento é o seu megafone. 1209 01:16:11,067 --> 01:16:12,110 Sim. 1210 01:16:12,110 --> 01:16:14,153 estou ligado 1211 01:16:14,153 --> 01:16:16,698 que o pequeno coroinha, Adolf Hitler, 1212 01:16:16,698 --> 01:16:19,617 que serviu em sua igreja todos os domingos, 1213 01:16:19,617 --> 01:16:22,287 concordaria com você. Absolutamente. 1214 01:16:23,288 --> 01:16:24,956 Mas eu não posso concordar. 1215 01:16:24,956 --> 01:16:27,375 Nós falamos idiomas diferentes. 1216 01:16:27,375 --> 01:16:30,503 Você pensa à revelação. Qualquer. 1217 01:16:30,503 --> 01:16:33,715 Eu acredito na ciência e à autoridade da razão. 1218 01:16:33,715 --> 01:16:35,300 É inconciliável. 1219 01:16:35,300 --> 01:16:37,552 Há também a ditadura do orgulho. 1220 01:16:37,552 --> 01:16:39,637 A religião ouve a ciência, 1221 01:16:39,637 --> 01:16:42,015 mas a ciência não escuta religião. 1222 01:16:42,015 --> 01:16:44,017 Pena. Você parte meu coração. 1223 01:16:45,059 --> 01:16:46,519 Como era a cela 1224 01:16:46,519 --> 01:16:48,479 da Galiléia quando ele disse ao papa 1225 01:16:48,479 --> 01:16:50,648 que o sol não virou 1226 01:16:50,648 --> 01:16:51,733 ao redor do mundo ? 1227 01:16:51,733 --> 01:16:54,652 A estupidez dos líderes da igreja é um alvo fácil. 1228 01:16:54,652 --> 01:16:57,697 Exato! Porque eles se escondem por trás de sua ignorância. 1229 01:16:57,697 --> 01:17:00,408 Nós nos escondemos por trás da nossa ignorância. 1230 01:17:00,408 --> 01:17:02,744 Todos nós fazemos isso. ENTÃO ? 1231 01:17:03,202 --> 01:17:04,329 Nós somos humanos. 1232 01:17:04,329 --> 01:17:05,955 Perdemos a coragem 1233 01:17:05,955 --> 01:17:07,623 e nossa autoconfiança. 1234 01:17:07,623 --> 01:17:10,835 Dizemos com muita frequência: “Deus é um mistério. 1235 01:17:10,835 --> 01:17:12,712 "Somos pequenos, Ele é alto. 1236 01:17:12,712 --> 01:17:15,840 “Está escrito por Deus. Este é o plano de Deus.” 1237 01:17:15,840 --> 01:17:17,592 Venha ver. 1238 01:17:19,344 --> 01:17:20,345 O plano de Deus. 1239 01:17:28,686 --> 01:17:29,896 Foi minha filha. 1240 01:17:31,022 --> 01:17:32,065 Sofia. 1241 01:17:33,191 --> 01:17:35,693 Ela era a maçã dos meus olhos. 1242 01:17:37,153 --> 01:17:40,573 E ela morreu gripe espanhola 1243 01:17:40,573 --> 01:17:42,325 aos 27 anos. 1244 01:17:42,325 --> 01:17:43,743 Ela era mãe. 1245 01:17:43,743 --> 01:17:45,119 E esposa. 1246 01:17:45,119 --> 01:17:47,955 E meu neto. 1247 01:17:48,748 --> 01:17:50,041 Foi tirado de nós, 1248 01:17:50,041 --> 01:17:53,544 morto por tuberculose aos cinco anos de idade. 1249 01:17:53,544 --> 01:17:55,171 Cinco anos. 1250 01:18:01,552 --> 01:18:03,763 Que plano magnífico para Deus... 1251 01:18:06,265 --> 01:18:08,684 matar um menino. 1252 01:18:10,061 --> 01:18:11,521 Eu vou te contar. 1253 01:18:13,439 --> 01:18:17,193 Eu teria preferido que esse câncer corrói meu cérebro 1254 01:18:17,193 --> 01:18:19,695 em vez da bochecha e a mandíbula, 1255 01:18:19,695 --> 01:18:21,406 então, em minhas alucinações, 1256 01:18:21,406 --> 01:18:24,283 Eu teria me vingado de Deus. 1257 01:18:27,870 --> 01:18:29,497 Malditos hipócritas. 1258 01:18:33,709 --> 01:18:35,878 Há tanto sofrimento neste mundo. 1259 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 Este é o plano de Deus? 1260 01:19:24,343 --> 01:19:26,929 Sempre tenho o mesmo sonho. 1261 01:19:29,140 --> 01:19:30,349 Estamos a cavalo. 1262 01:19:32,477 --> 01:19:33,936 A família dele odeia a minha. 1263 01:19:34,645 --> 01:19:36,230 Ele os vinga. 1264 01:19:37,899 --> 01:19:39,525 Eu não posso escapar. 1265 01:19:42,945 --> 01:19:46,157 O cavaleiro se aproxima. 1266 01:19:50,453 --> 01:19:51,913 Então ele me beija... 1267 01:19:55,082 --> 01:19:57,043 Eu estou sangrando. 1268 01:20:01,756 --> 01:20:03,257 Seu rosto contra o meu. 1269 01:20:03,883 --> 01:20:06,093 Seus lábios perto dos meus, 1270 01:20:06,093 --> 01:20:07,428 vermelho e pingando. 1271 01:20:09,013 --> 01:20:10,264 Ele sussurra... 1272 01:20:13,184 --> 01:20:15,603 "Diga-me seus segredos de família." 1273 01:20:34,539 --> 01:20:36,624 Seu câncer está muito avançado? 1274 01:20:36,624 --> 01:20:38,417 É inoperável. 1275 01:20:39,252 --> 01:20:41,128 É uma questão de tempo. 1276 01:20:43,256 --> 01:20:44,507 Quanto tempo ? 1277 01:20:46,008 --> 01:20:47,760 Cabe a mim decidir. 1278 01:20:48,761 --> 01:20:51,055 Dr. Schur e eu fizemos um pacto. 1279 01:20:52,974 --> 01:20:55,643 E não me olhe assim. 1280 01:20:55,643 --> 01:20:59,230 Eu sei disso para você, suicídio é inaceitável, 1281 01:21:00,439 --> 01:21:01,607 é pecado. 1282 01:21:02,441 --> 01:21:03,651 - De fato. - Sim. 1283 01:21:04,986 --> 01:21:05,987 Olhar. 1284 01:21:07,446 --> 01:21:09,282 O inferno já está aqui. 1285 01:21:11,450 --> 01:21:13,536 - Sua esposa sabe? - Não. 1286 01:21:14,495 --> 01:21:17,081 Ela compartilha suas superstições. 1287 01:21:17,081 --> 01:21:18,165 Ana? 1288 01:21:18,666 --> 01:21:21,127 Ana? Não, ela sabe que vou morrer. 1289 01:21:21,127 --> 01:21:23,087 Que você vai se matar? 1290 01:21:23,087 --> 01:21:25,464 Não. Por que falar com ele tristeza ? 1291 01:21:25,464 --> 01:21:26,674 Você a protege, 1292 01:21:26,674 --> 01:21:28,926 ou você tem medo que isso te dissuade? 1293 01:21:28,926 --> 01:21:31,721 Você é teimoso. 1294 01:21:31,721 --> 01:21:34,890 Um verdadeiro convertido, como um ex-alcoólatra. 1295 01:21:37,935 --> 01:21:39,270 Outras perguntas ? 1296 01:21:39,270 --> 01:21:40,521 Estou cansado. 1297 01:21:41,147 --> 01:21:42,440 Sim, 1298 01:21:42,440 --> 01:21:43,774 falar a verdade. 1299 01:21:51,616 --> 01:21:52,867 Ficará bem. 1300 01:22:03,628 --> 01:22:05,755 - Anna é casada? - Não. 1301 01:22:08,674 --> 01:22:09,884 Eu estou surpreso. 1302 01:22:11,802 --> 01:22:15,848 Estamos tendo problemas para encontrar o parceiro certo. 1303 01:22:15,848 --> 01:22:17,600 Ela está tendo problemas, você quer dizer. 1304 01:22:19,518 --> 01:22:22,229 Você tem uma pergunta ? 1305 01:22:22,229 --> 01:22:23,814 Dr. 1306 01:22:24,565 --> 01:22:25,733 Dr. Ernest Jones? 1307 01:22:27,026 --> 01:22:28,944 Ele queria ver Anna, não você. 1308 01:22:28,944 --> 01:22:30,029 Realmente ? 1309 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Sim. 1310 01:22:33,741 --> 01:22:35,242 Por que ter um parceiro 1311 01:22:35,242 --> 01:22:38,537 se ela já tem estimulação o que ela precisa? 1312 01:22:40,039 --> 01:22:43,334 - Você tem uma pergunta ? - Sim, ela está saindo com alguém? 1313 01:22:43,334 --> 01:22:44,752 Homem, mulher, ambos? 1314 01:22:45,169 --> 01:22:46,837 Já que somos bissexuais. 1315 01:22:46,837 --> 01:22:48,631 Entre suas aulas e seu escritório, 1316 01:22:48,631 --> 01:22:50,883 ela não tem tempo. 1317 01:22:50,883 --> 01:22:52,677 Exceto para você. 1318 01:22:52,677 --> 01:22:54,178 Você está com sorte. 1319 01:22:54,178 --> 01:22:56,472 Especialmente porque ela é a única 1320 01:22:56,472 --> 01:22:58,808 para poder tocar sua boca. 1321 01:22:58,808 --> 01:23:00,184 Ela é uma profissional. 1322 01:23:00,184 --> 01:23:01,268 Doutor ? 1323 01:23:02,019 --> 01:23:05,648 Ela é membro da Sociedade Psicanalítica. 1324 01:23:05,648 --> 01:23:07,483 Sem ser médico? 1325 01:23:10,277 --> 01:23:12,363 Existem exceções. 1326 01:23:19,078 --> 01:23:20,579 Ele pega minha mão, 1327 01:23:21,247 --> 01:23:22,707 me obriga a tocá-lo. 1328 01:23:24,083 --> 01:23:25,251 Lá... 1329 01:23:27,878 --> 01:23:29,088 e lá. 1330 01:23:31,465 --> 01:23:36,429 Anna apresentou um artigo que foi muito bem recebido. 1331 01:23:36,429 --> 01:23:38,389 Certamente. O que ele estava falando? 1332 01:23:42,476 --> 01:23:44,478 Fantasias sadomasoquistas. 1333 01:23:48,107 --> 01:23:50,901 Eu escapo, mas o cavaleiro é muito forte. 1334 01:23:55,156 --> 01:23:56,240 Ele me alcança. 1335 01:23:58,117 --> 01:23:59,827 Eu digo a ele para me punir. 1336 01:24:02,413 --> 01:24:04,415 Eu me tornei um menino. 1337 01:24:07,126 --> 01:24:08,586 Essas fantasias, 1338 01:24:08,586 --> 01:24:12,006 eles vieram Os pacientes de Anna? 1339 01:24:13,424 --> 01:24:15,384 Extraído de sua própria análise. 1340 01:24:17,678 --> 01:24:19,346 E quem era seu analista? 1341 01:24:24,643 --> 01:24:26,771 Perguntei, quem foi seu analista? 1342 01:24:35,404 --> 01:24:36,405 Meu. 1343 01:24:39,033 --> 01:24:41,160 O cavaleiro abraça o menino. 1344 01:24:41,160 --> 01:24:42,244 Não. 1345 01:24:43,287 --> 01:24:44,288 Por favor. 1346 01:24:45,331 --> 01:24:48,584 Não há mais cavaleiros. Dinheiro nem menino nem menina. 1347 01:24:48,584 --> 01:24:51,378 Você é minha filha. Você entende ? 1348 01:24:52,087 --> 01:24:54,006 - Para que ? - Temos que parar com isso. 1349 01:24:54,006 --> 01:24:56,300 É muito doloroso para nós. 1350 01:24:56,300 --> 01:24:57,718 Eu não posso te ajudar. 1351 01:24:57,718 --> 01:24:59,845 Você confia em mim para alguém medíocre? 1352 01:24:59,845 --> 01:25:02,973 - Eu não posso te ajudar... - Pai, eu preciso de você. 1353 01:25:02,973 --> 01:25:05,810 - Fique calmo. Não. - Eu preciso de você ! 1354 01:25:05,810 --> 01:25:07,311 Você não precisa de mim. 1355 01:25:08,479 --> 01:25:09,814 - Ouvir... - Por favor. 1356 01:25:09,814 --> 01:25:11,982 - Eu preciso de você ! - Não. 1357 01:25:11,982 --> 01:25:15,653 Eu preciso de você. 1358 01:25:15,653 --> 01:25:16,737 Por favor. 1359 01:25:20,741 --> 01:25:22,535 Sim está tudo bem. 1360 01:25:23,619 --> 01:25:24,787 Lá. 1361 01:25:25,621 --> 01:25:26,705 É bom. 1362 01:25:31,585 --> 01:25:32,920 Aí está, minha filha. 1363 01:25:33,796 --> 01:25:34,797 É bom. 1364 01:25:36,298 --> 01:25:37,591 Eu preciso de você. 1365 01:25:41,053 --> 01:25:42,388 Tudo está bem. 1366 01:25:49,979 --> 01:25:51,522 Outras perguntas ? 1367 01:25:52,398 --> 01:25:53,607 Sim. 1368 01:25:54,900 --> 01:25:56,819 Mas não vou perguntar a eles. 1369 01:25:58,070 --> 01:26:01,532 Eu só te lembro suas observações 1370 01:26:01,532 --> 01:26:04,285 na psicanálise sendo inerentemente sexual 1371 01:26:04,285 --> 01:26:07,538 e sobre a importância do que as pessoas não dizem. 1372 01:26:13,002 --> 01:26:14,545 Você faz isso sempre. 1373 01:26:15,963 --> 01:26:18,340 Estou aguardando o próximo boletim. 1374 01:26:18,340 --> 01:26:20,593 Você poderia apenas abaixe a música. 1375 01:26:20,593 --> 01:26:22,678 Eu me recuso a ser manipulado. 1376 01:26:22,678 --> 01:26:25,764 A música me lembra a igreja. É por isso. 1377 01:26:27,349 --> 01:26:28,767 Música da igreja 1378 01:26:28,767 --> 01:26:31,937 banaliza emoções que eu sinto. 1379 01:26:31,937 --> 01:26:34,732 Emoções que você teme sentir. 1380 01:26:36,567 --> 01:26:39,445 Este é o seu diagnóstico? Fascinante. 1381 01:26:40,279 --> 01:26:42,031 Não inteiramente. Não. 1382 01:26:45,117 --> 01:26:47,453 Eu também acho que você é egoísta, 1383 01:26:48,078 --> 01:26:51,248 sua dor vem antes disso de seus entes queridos. 1384 01:26:52,166 --> 01:26:53,375 Você mente para si mesmo, 1385 01:26:53,876 --> 01:26:56,837 pensando que você pode controlar a morte 1386 01:26:58,172 --> 01:27:01,425 como você controla seu mundo e sua filha. 1387 01:27:02,635 --> 01:27:04,136 Você acha que pode... 1388 01:27:05,346 --> 01:27:06,764 seja mais forte que seu medo 1389 01:27:06,764 --> 01:27:10,976 se escondendo atrás seu escritório em sua sala. 1390 01:27:10,976 --> 01:27:12,061 Mas... 1391 01:27:13,896 --> 01:27:16,941 a verdade é que você está com medo. 1392 01:27:16,941 --> 01:27:20,069 É compreensível. Mas é verdade. 1393 01:27:26,492 --> 01:27:28,035 Estamos todos aterrorizados. 1394 01:27:30,704 --> 01:27:32,164 Você, esta tarde, 1395 01:27:32,164 --> 01:27:35,250 quando o alarme soou, 1396 01:27:35,250 --> 01:27:37,378 você se lembra da sereia? 1397 01:27:37,378 --> 01:27:40,464 Você não reagiu como um homem 1398 01:27:40,464 --> 01:27:42,466 quem se beneficia dos seus últimos dias 1399 01:27:42,466 --> 01:27:44,843 neste mundo terrível, não é ? 1400 01:27:44,843 --> 01:27:46,720 Para onde foi sua fé? 1401 01:27:47,388 --> 01:27:52,434 Sua preciosa alegria conhecer seu criador? 1402 01:27:53,852 --> 01:27:55,312 Desaparecido. 1403 01:27:55,312 --> 01:27:56,647 Para que ? 1404 01:27:57,189 --> 01:28:00,150 Porque você sabe, apesar de suas mentiras protetoras 1405 01:28:00,150 --> 01:28:01,485 e seus contos de fadas, 1406 01:28:02,277 --> 01:28:04,488 que isso não existe. 1407 01:28:08,158 --> 01:28:10,160 Você enterra suas dúvidas. 1408 01:28:10,160 --> 01:28:12,871 Você enterra suas memórias da guerra. 1409 01:28:14,873 --> 01:28:16,417 Mas bem dentro de você, 1410 01:28:18,377 --> 01:28:20,045 você é um covarde. 1411 01:28:24,883 --> 01:28:26,176 Somos todos covardes 1412 01:28:27,302 --> 01:28:28,762 antes da morte. 1413 01:28:41,734 --> 01:28:42,901 Oh senhor... 1414 01:28:44,695 --> 01:28:46,196 Eu chamo um médico. 1415 01:28:46,196 --> 01:28:48,198 Não. Nem hospital nem médico. 1416 01:28:48,198 --> 01:28:51,243 - Encontre-me algumas toalhas. - Sim. Tudo bem. 1417 01:29:00,419 --> 01:29:02,838 Tire essa coisa de mim. 1418 01:29:02,838 --> 01:29:04,548 A prótese. Tirá-lo. 1419 01:29:04,548 --> 01:29:05,632 Lá... 1420 01:29:05,632 --> 01:29:08,302 - Coloque os dedos aí. - EU... 1421 01:29:08,427 --> 01:29:09,887 - Sim. - Não está vindo. 1422 01:29:09,887 --> 01:29:11,305 Eu vou engolir. 1423 01:29:12,306 --> 01:29:13,390 Isso é... 1424 01:29:16,226 --> 01:29:17,728 Eu entendi. 1425 01:29:18,645 --> 01:29:21,398 - Traga-me um pouco de água. - Sim. 1426 01:29:22,524 --> 01:29:23,525 Veja isso. 1427 01:29:33,160 --> 01:29:36,622 - Você quer se deitar? - Sim, danke. Sim. 1428 01:29:40,000 --> 01:29:42,252 “O Monstro” quase venceu. 1429 01:29:42,753 --> 01:29:44,338 O pequeno bastardo. 1430 01:29:48,467 --> 01:29:49,593 Caramba. 1431 01:29:49,593 --> 01:29:50,844 O que posso fazer ? 1432 01:29:51,512 --> 01:29:52,513 Deixar. 1433 01:29:52,513 --> 01:29:54,765 Não. Eu não vou te deixar não sozinho. 1434 01:29:54,765 --> 01:29:56,016 Por favor saia. 1435 01:29:56,016 --> 01:29:58,352 - Não fale. - Você gostaria disso. 1436 01:29:58,352 --> 01:29:59,561 Não há mais discussão. 1437 01:30:05,651 --> 01:30:06,819 Oh senhor. 1438 01:30:08,195 --> 01:30:09,321 Bombardeiros. 1439 01:30:39,143 --> 01:30:41,228 Aviões de transporte. Nosso. 1440 01:30:42,855 --> 01:30:44,064 Eu estava com medo. 1441 01:30:44,898 --> 01:30:46,108 Eu também. 1442 01:30:46,733 --> 01:30:48,610 Em que acreditamos? 1443 01:30:48,610 --> 01:30:50,654 Que poderíamos resolver 1444 01:30:50,654 --> 01:30:52,614 este grande mistério? Loucura. 1445 01:30:53,198 --> 01:30:56,702 Há uma loucura maior: não pense nisso. 1446 01:30:59,037 --> 01:31:00,289 Chamo um táxi. 1447 01:31:00,289 --> 01:31:01,456 Não por favor. 1448 01:31:01,456 --> 01:31:04,751 Eu prefiro caminhar para a estação. 1449 01:31:05,752 --> 01:31:06,753 Para tomar um pouco de ar fresco. 1450 01:31:09,047 --> 01:31:11,466 É a mesma estátua o que na igreja? 1451 01:31:13,594 --> 01:31:15,596 Você tem um santo católico. 1452 01:31:15,596 --> 01:31:17,556 Sim, Santa Dymphna da Irlanda. 1453 01:31:18,223 --> 01:31:21,894 Ela era a chefe loucos e pessoas equivocadas. 1454 01:31:22,853 --> 01:31:23,979 Eu entendo. 1455 01:31:27,774 --> 01:31:30,569 Eu tenho um trem para Oxford em uma hora. 1456 01:31:31,653 --> 01:31:32,738 BOM. 1457 01:31:33,864 --> 01:31:35,073 Sim. 1458 01:31:41,914 --> 01:31:44,958 Sinto muito por ter decepcionado você. 1459 01:31:45,709 --> 01:31:47,502 Não. Sou eu quem te ofendeu. 1460 01:31:47,502 --> 01:31:50,088 Eu não disse "ofendido", Eu disse “desapontado”. 1461 01:31:51,131 --> 01:31:54,343 Minha ideia de Deus está evoluindo constantemente. 1462 01:31:54,343 --> 01:31:56,511 Ele continua quebrando. 1463 01:31:57,971 --> 01:32:00,682 No entanto, eu acho que o mundo está cheio dele. 1464 01:32:00,682 --> 01:32:02,434 Ele está em toda parte, incógnito. 1465 01:32:03,435 --> 01:32:06,188 E esse incógnito é muito difícil para penetrar. 1466 01:32:07,189 --> 01:32:11,902 A verdadeira luta, É continuar tentando. 1467 01:32:12,778 --> 01:32:13,987 Estar acordado. 1468 01:32:15,113 --> 01:32:16,281 Ficar acordado. 1469 01:32:19,284 --> 01:32:20,744 Um de nós é louco. 1470 01:32:21,620 --> 01:32:24,706 Se você estiver certo, você pode me dizer. 1471 01:32:24,706 --> 01:32:27,876 Mas se eu estiver certo, Ninguém jamais saberá. 1472 01:32:28,919 --> 01:32:30,170 Ajude-me a levantar. 1473 01:32:30,170 --> 01:32:31,797 Claro. 1474 01:32:41,723 --> 01:32:45,143 A morte também é injusta do que a vida. 1475 01:32:46,603 --> 01:32:48,272 Adeus, professor Lewis. 1476 01:32:49,481 --> 01:32:51,483 Talvez nos veremos novamente. 1477 01:32:51,483 --> 01:32:52,818 Se Deus quiser. 1478 01:32:54,736 --> 01:32:57,281 Eu tenho algo para você. 1479 01:32:57,281 --> 01:32:58,949 Um livro. 1480 01:32:59,783 --> 01:33:00,784 OBRIGADO. 1481 01:33:03,704 --> 01:33:04,705 BOM. 1482 01:33:07,874 --> 01:33:10,544 Não abra antes do Natal. 1483 01:33:11,712 --> 01:33:12,713 BOM. 1484 01:33:13,588 --> 01:33:16,383 Bem meu amigo, auf Wiedersehen. 1485 01:33:19,177 --> 01:33:20,178 Tchau. 1486 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 Tchau. 1487 01:33:36,194 --> 01:33:38,613 Sua Majestade, o Rei George, 1488 01:33:38,613 --> 01:33:40,741 falou do palácio. 1489 01:33:41,491 --> 01:33:44,619 Encontramos a orquestra Sinfonia da BBC. 1490 01:34:12,522 --> 01:34:13,523 Professor ! 1491 01:34:14,066 --> 01:34:15,400 - Senhorita Freud? - Eu corri. 1492 01:34:15,400 --> 01:34:17,069 - Como vai ? - Eu tenho o remédio dele. 1493 01:34:17,069 --> 01:34:19,696 Ele está esperando por você, mas está bem. 1494 01:34:20,447 --> 01:34:21,615 Não se preocupe. 1495 01:34:21,615 --> 01:34:23,158 Felizmente, você estava lá. 1496 01:34:23,158 --> 01:34:25,035 E você sobreviveu. 1497 01:34:26,286 --> 01:34:28,121 "Nestas circunstâncias cruéis, 1498 01:34:28,121 --> 01:34:29,915 "Eu não gemi nem chorei. 1499 01:34:29,915 --> 01:34:31,625 "Sob os golpes do destino, 1500 01:34:31,625 --> 01:34:33,835 "minha cabeça está sangrando mas invicto." 1501 01:34:35,170 --> 01:34:37,172 "Neste lugar de raiva e lágrimas, 1502 01:34:37,172 --> 01:34:39,007 "o horror permanece escuridão. 1503 01:34:39,007 --> 01:34:40,675 "No entanto, a ameaça dos anos 1504 01:34:40,675 --> 01:34:43,136 "me encontrará sem medo." 1505 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 Bem feito para nós dois. 1506 01:34:47,140 --> 01:34:49,226 Eu tenho que ir. Ele está esperando por mim. 1507 01:34:53,063 --> 01:34:54,064 Ana. 1508 01:35:01,196 --> 01:35:02,197 Desculpe. 1509 01:35:07,202 --> 01:35:08,703 Você tem certeza que quer? 1510 01:39:38,473 --> 01:39:40,475 O RETORNO DO PEREGRINO 1511 01:39:48,608 --> 01:39:54,364 De erro em erro, descobrimos toda a verdade. 1512 01:40:56,885 --> 01:40:59,846 Sigmund Freud acabou com sua vida com a ajuda do Dr. Schur 1513 01:40:59,846 --> 01:41:01,723 logo depois, 23 de setembro de 1939. 1514 01:41:01,723 --> 01:41:03,141 Pai da psicanálise, 1515 01:41:03,141 --> 01:41:05,852 suas teorias sobre comportamento humano mudou 1516 01:41:05,852 --> 01:41:08,104 psicologia e cultura ocidental. 1517 01:41:09,063 --> 01:41:11,232 C.S. Lewis era famoso para suas conferências 1518 01:41:11,232 --> 01:41:13,860 sobre o cristianismo. Durante a guerra, 1519 01:41:13,860 --> 01:41:15,945 ele deu as boas-vindas crianças evacuadas. 1520 01:41:15,945 --> 01:41:17,822 As crianças o inspiraram 1521 01:41:17,822 --> 01:41:18,948 O mundo de Nárnia. 1522 01:41:19,699 --> 01:41:21,159 Anna e Dorothy 1523 01:41:21,159 --> 01:41:23,870 ao vivo na Freud em Londres por 40 anos, 1524 01:41:23,870 --> 01:41:25,872 respeitados por seu trabalho. 1525 01:41:25,872 --> 01:41:27,165 Anna é a fundadora 1526 01:41:27,165 --> 01:41:29,125 psicanálise infantil. 1527 01:41:30,084 --> 01:41:33,588 Freud conheceu um jovem professor de Oxford 1528 01:41:33,588 --> 01:41:36,382 pouco antes de sua morte. 1529 01:41:36,382 --> 01:41:38,802 Nunca saberemos se fosse C.S. Lewis. 1530 01:48:03,186 --> 01:48:05,188 Legendas traduzidas por: Maud Dumesny 98683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.