Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:00:31,824 --> 00:00:34,285
{\an8}"Enquanto eu cruzava
terras selvagens,
4
00:00:34,285 --> 00:00:36,495
{\an8}"Cheguei perto de uma toca
5
00:00:36,495 --> 00:00:38,664
{\an8}"e deitei lá
descansar,
6
00:00:38,664 --> 00:00:41,333
{\an8}"e tendo adormecido,
Eu tive um sonho."
7
00:01:03,773 --> 00:01:05,232
{\an8}Deus, o criador...
8
00:01:21,540 --> 00:01:24,919
Eu quero ser
um profeta novamente.
9
00:01:28,088 --> 00:01:31,300
Se os judeus
finanças internacionais,
10
00:01:31,300 --> 00:01:33,761
na Europa e fora dela,
11
00:01:34,762 --> 00:01:35,763
tinha que ter sucesso
12
00:01:35,763 --> 00:01:37,765
para envolver as pessoas
em uma guerra,
13
00:01:38,891 --> 00:01:42,645
seguiria, não
a bolchevização da terra
14
00:01:43,270 --> 00:01:45,648
e a vitória dos judeus,
15
00:01:46,357 --> 00:01:49,443
mas aniquilação
da raça judaica na Europa.
16
00:02:08,629 --> 00:02:11,632
{\an8}LONDRES, 3 DE SETEMBRO DE 1939
17
00:02:11,632 --> 00:02:14,969
{\an8}DOIS DIAS APÓS A INVASÃO
DA POLÔNIA PELA ALEMANHA
18
00:02:22,393 --> 00:02:23,853
“O médico está vivo.”
19
00:02:23,853 --> 00:02:25,020
Sim.
20
00:02:25,020 --> 00:02:30,192
ÚLTIMA SESSÃO DE FREUD
21
00:02:42,454 --> 00:02:45,708
Chamá-lo. Diga à ele
que você não pode vir.
22
00:02:45,708 --> 00:02:47,001
Londres é um caos.
23
00:02:47,001 --> 00:02:49,420
Nós não dizemos não
para um homem como ele.
24
00:02:49,420 --> 00:02:51,338
É perigoso hoje.
25
00:02:52,131 --> 00:02:54,967
Ficar comigo,
vamos aguardar as novidades.
26
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
As más notícias
sempre nos encontre.
27
00:03:00,931 --> 00:03:02,433
Não vá, Jack.
28
00:03:03,058 --> 00:03:04,935
Nós sobrevivemos
para uma guerra, Janie.
29
00:03:05,686 --> 00:03:07,146
Sobrevivemos a outro.
30
00:03:08,439 --> 00:03:09,690
Bem, aqui estou.
31
00:03:13,319 --> 00:03:16,030
O trem de evacuação
crianças, plataforma um,
32
00:03:16,030 --> 00:03:19,158
vou sair.
Tenha cuidado no início.
33
00:03:39,470 --> 00:03:41,221
Aqui, Londres.
34
00:03:41,221 --> 00:03:43,307
Ainda não há resposta oficial
35
00:03:43,307 --> 00:03:45,267
ao ultimato
do Primeiro Ministro
36
00:03:45,267 --> 00:03:47,728
sobre a retirada das tropas.
37
00:03:47,728 --> 00:03:49,813
Chegamos
para receber confirmação
38
00:03:49,813 --> 00:03:52,816
que as tropas eslovacas
juntou-se à Alemanha.
39
00:03:52,816 --> 00:03:55,694
Encontramos a orquestra
Sinfonia da BBC
40
00:03:55,694 --> 00:03:57,988
enquanto espero por mais notícias.
41
00:04:04,411 --> 00:04:07,373
Eu não vou.
Liguei para o instituto.
42
00:04:07,373 --> 00:04:09,041
Os alunos estão esperando por você.
43
00:04:09,041 --> 00:04:11,001
Eles apreciarão ser libertados.
44
00:04:12,044 --> 00:04:14,588
Eles precisam de rotina
Hoje.
45
00:04:15,589 --> 00:04:17,132
Eu posso fazer isso sozinho.
46
00:04:17,132 --> 00:04:20,552
Dr. Schur me trará
morfina.
47
00:04:20,552 --> 00:04:22,179
Ou foi ontem?
48
00:04:22,805 --> 00:04:24,306
E...
49
00:04:25,641 --> 00:04:27,977
um professor de Oxford
deve vir me ver.
50
00:04:27,977 --> 00:04:30,562
eu vou ensiná-lo
pontualidade.
51
00:04:30,562 --> 00:04:31,897
Quem é esse ?
52
00:04:32,606 --> 00:04:35,317
- Quem é o professor?
-Professor Lewis.
53
00:04:35,317 --> 00:04:37,069
CS Lewis.
54
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
- O apologista cristão?
- Sim.
55
00:04:41,115 --> 00:04:42,908
Ele vai ter que fazer as pazes.
56
00:04:46,412 --> 00:04:49,498
Pai, eu gostaria
traga Dorothy de volta aqui.
57
00:04:50,791 --> 00:04:52,918
Nós não deveriamos
fique sozinho hoje.
58
00:04:52,918 --> 00:04:54,003
Não estaremos sozinhos.
59
00:04:54,003 --> 00:04:56,213
Tenho certeza Dorothy
60
00:04:56,213 --> 00:04:58,215
ficará melhor em casa.
61
00:04:59,258 --> 00:05:01,260
Talvez na próxima semana.
62
00:05:03,220 --> 00:05:05,848
Ou o próximo ou o seguinte.
63
00:05:05,848 --> 00:05:07,599
Quantas vezes
devo perguntar?
64
00:05:09,435 --> 00:05:12,271
Você se lembra
da visita do Professor Einstein?
65
00:05:13,480 --> 00:05:15,441
- Claro.
- Sim.
66
00:05:16,567 --> 00:05:19,903
Nós conversamos
do verdadeiro sinal da loucura,
67
00:05:20,863 --> 00:05:24,199
que é fazer a mesma coisa
de novo e de novo
68
00:05:25,075 --> 00:05:27,244
e espere
um resultado diferente.
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Então, o sinal de uma mente saudável
70
00:05:32,583 --> 00:05:35,169
seria sua habilidade
Para mudar de idéia.
71
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Sim.
72
00:06:20,672 --> 00:06:21,673
Professor Lewis?
73
00:06:22,633 --> 00:06:23,675
Sim ?
74
00:06:23,675 --> 00:06:24,927
Ana Freud.
75
00:06:25,719 --> 00:06:27,763
- Prazer em conhecê-lo.
- Da mesma maneira.
76
00:06:28,514 --> 00:06:29,973
Boa sorte.
77
00:07:09,429 --> 00:07:13,642
Jofi, alguém bateu?
78
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Jofi?
79
00:07:20,065 --> 00:07:22,276
- Dr.
-Professor Lewis.
80
00:07:22,276 --> 00:07:25,654
Achei que você estava perdido. Ou morto.
81
00:07:30,492 --> 00:07:31,743
Que raça ele é?
82
00:07:31,743 --> 00:07:34,079
É um chow chow.
Muito esperto.
83
00:07:34,079 --> 00:07:37,499
O nome dele é Jofi,
e ele é meu assistente.
84
00:07:37,499 --> 00:07:39,543
- Realmente ?
- Sim com certeza.
85
00:07:39,668 --> 00:07:42,504
Ele fica comigo
durante minhas sessões.
86
00:07:42,504 --> 00:07:45,591
Isso é também
meu barômetro emocional.
87
00:07:45,591 --> 00:07:46,884
O que você quer dizer ?
88
00:07:46,884 --> 00:07:49,052
Se o paciente estiver calmo,
89
00:07:49,052 --> 00:07:51,430
Jofi se espreguiça aos meus pés.
90
00:07:51,430 --> 00:07:54,850
Mas se o paciente estiver agitado,
Jofi fica ao meu lado
91
00:07:54,850 --> 00:07:57,644
e não vá embora
o paciente ocular.
92
00:07:57,644 --> 00:08:00,439
Por que ele fugiu
assim que ele me viu?
93
00:08:00,439 --> 00:08:03,192
Ele está obcecado
pontualidade.
94
00:08:06,028 --> 00:08:07,196
Entre, por favor.
95
00:08:07,988 --> 00:08:11,825
Felizmente para ela,
minha esposa está viajando,
96
00:08:11,825 --> 00:08:15,370
então eu tirei
nossa governanta, Paula.
97
00:08:15,370 --> 00:08:18,248
Paula? Ela se foi.
98
00:08:18,248 --> 00:08:21,877
Eu mandei para ela
produtos enlatados.
99
00:08:21,877 --> 00:08:24,087
Caixas, como dizem aqui.
100
00:08:24,755 --> 00:08:26,548
Você sempre tem que se preparar
101
00:08:26,548 --> 00:08:28,217
na pior das hipóteses. Não é ?
102
00:08:28,217 --> 00:08:29,509
Sim claro.
103
00:08:29,509 --> 00:08:32,846
Sinto muito pelo atraso.
104
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
Os trens eram
cheio de crianças
105
00:08:34,848 --> 00:08:36,934
que foram evacuados para o campo.
106
00:08:37,434 --> 00:08:38,435
Que Deus os guarde.
107
00:08:43,440 --> 00:08:45,776
eu imagino
que você ouve rádio.
108
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
Sim. Eu sempre ouço rádio.
109
00:08:48,445 --> 00:08:51,156
prefiro ser avisado
110
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
antes de ser bombardeado
ou metralhado.
111
00:08:55,035 --> 00:08:57,079
Estou muito ocupado hoje,
112
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
teremos que ser breves.
113
00:08:59,498 --> 00:09:01,458
Podemos adiar.
114
00:09:01,458 --> 00:09:04,378
Adiar quando? Vejo você amanhã ?
115
00:09:04,378 --> 00:09:07,422
Você conta
sobre seus amanhãs? Eu não.
116
00:09:08,715 --> 00:09:10,259
- Claro.
- Claro. Sim.
117
00:09:11,093 --> 00:09:13,804
As pessoas sempre dizem:
"Claro, velho."
118
00:09:15,264 --> 00:09:17,266
Eu quero saber porque.
De onde veio isso ?
119
00:09:17,266 --> 00:09:20,060
Não sei.
Apenas um hábito, eu acho.
120
00:09:20,060 --> 00:09:22,145
Interessante. O hábito.
121
00:09:25,274 --> 00:09:26,817
Sua casa é linda.
122
00:09:26,817 --> 00:09:28,151
OBRIGADO.
123
00:09:28,652 --> 00:09:30,404
Você mora lá há muito tempo?
124
00:09:30,404 --> 00:09:32,990
Um ano e quatro meses.
125
00:09:32,990 --> 00:09:35,075
Minha filha, Ana,
fez o seu melhor
126
00:09:35,075 --> 00:09:37,202
reproduzir
nossa casa em Viena.
127
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Você não é
não é mais nativo aqui.
128
00:09:39,746 --> 00:09:41,415
Não é ?
129
00:09:41,415 --> 00:09:43,417
Nasci em Belfast.
130
00:09:43,417 --> 00:09:47,796
Mas eu moro aqui desde
que fui enviado para um internato
131
00:09:47,796 --> 00:09:48,880
aos nove anos.
132
00:09:52,384 --> 00:09:55,804
Nós fazemos tudo
esquecer nosso passado
133
00:09:55,804 --> 00:09:58,098
e nossas memórias
infância, certo?
134
00:09:58,098 --> 00:10:00,726
Mas eles não se esquecem de nós.
135
00:10:02,519 --> 00:10:04,563
Nem as tristezas do mundo.
136
00:10:07,357 --> 00:10:09,943
temo que nunca...
137
00:10:11,445 --> 00:10:13,196
sinta-se em casa aqui.
138
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Não.
139
00:10:24,124 --> 00:10:26,001
Nunca será a minha Viena.
140
00:10:36,928 --> 00:10:39,514
O trabalho deste homem
nos permitiu descobrir
141
00:10:40,057 --> 00:10:45,729
um território desconhecido,
a do espírito humano.
142
00:10:51,318 --> 00:10:53,779
Seu trabalho atraiu
a atenção do mundo
143
00:10:53,904 --> 00:10:58,033
e ofereceu à Áustria
reconhecimento científico.
144
00:10:59,242 --> 00:11:01,870
Tenho o imenso privilégio
entregar
145
00:11:01,870 --> 00:11:05,374
o Prêmio Goethe
ao Dr.
146
00:11:11,630 --> 00:11:13,465
Este é o primeiro Prêmio Goethe
147
00:11:13,465 --> 00:11:14,966
concedido a um psicanalista.
148
00:11:14,966 --> 00:11:17,761
Nunca houve
psicanalista na Alemanha.
149
00:11:19,888 --> 00:11:22,307
Aqui está o preço
que traz toda a minha alegria.
150
00:11:22,307 --> 00:11:23,392
BOM...
151
00:11:28,814 --> 00:11:30,440
Dr. Freud, você está bem?
152
00:11:32,109 --> 00:11:35,487
Aqui está o preço
que traz toda a minha alegria.
153
00:11:37,697 --> 00:11:40,534
Minha flor favorita, a azaléia.
154
00:11:42,119 --> 00:11:43,495
Um momento.
155
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Então !
156
00:11:50,627 --> 00:11:52,212
- Das ist gut.
- OBRIGADO.
157
00:11:52,212 --> 00:11:54,381
Como estamos com pressa,
158
00:11:54,381 --> 00:11:56,258
vamos falar sobre o motivo
da sua vinda.
159
00:11:56,258 --> 00:12:00,262
Sim, meu livro,
O Retorno do Peregrino.
160
00:12:00,262 --> 00:12:02,889
Uma paródia satírica inspirada
161
00:12:02,889 --> 00:12:05,517
da Jornada do Peregrino,
não é ?
162
00:12:05,517 --> 00:12:08,937
De... Qual é o nome dele?
Não me diga nada.
163
00:12:08,937 --> 00:12:10,814
-João Bunyan?
- Sim.
164
00:12:10,814 --> 00:12:13,108
João Bunyan.
165
00:12:13,108 --> 00:12:14,693
Um verdadeiro gênio.
166
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
E sua sátira
seria ótimo,
167
00:12:19,281 --> 00:12:21,658
se alguém ainda estivesse lendo
João Bunyan.
168
00:12:23,201 --> 00:12:26,705
eu acho que entendi
que meu livro ofendeu você.
169
00:12:26,705 --> 00:12:28,206
O que é isso?
170
00:12:28,206 --> 00:12:31,918
Eu caricaturei você
com o personagem Sigmund.
171
00:12:32,669 --> 00:12:35,255
Pomposo, vaidoso, ignorante.
172
00:12:37,632 --> 00:12:39,259
Talvez eu tenha exagerado.
173
00:12:39,259 --> 00:12:41,636
Desculpe, você pegou
pessoalmente.
174
00:12:41,636 --> 00:12:45,098
Mas eu mantenho
minha crítica à sua visão
175
00:12:45,098 --> 00:12:46,683
o que refuta o meu.
176
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
Saber ?
177
00:12:47,976 --> 00:12:49,853
Que Deus existe.
178
00:12:50,562 --> 00:12:52,564
Que um homem não é estúpido
179
00:12:52,564 --> 00:12:55,609
se ele acredita nele.
E deixe um crente não sofrer
180
00:12:55,609 --> 00:12:57,402
de neurose obsessiva.
181
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Realmente ? Então...
182
00:13:00,572 --> 00:13:01,740
o que é interessante.
183
00:13:02,616 --> 00:13:03,742
BOM.
184
00:13:06,244 --> 00:13:08,788
Interessante.
Porque eu não li seu livro.
185
00:13:11,458 --> 00:13:14,252
"Quando eu cruzei
lugares selvagens,
186
00:13:14,252 --> 00:13:18,757
"Cheguei perto de uma toca
187
00:13:20,091 --> 00:13:23,553
"e deitei lá
para que eu possa descansar,
188
00:13:23,553 --> 00:13:28,183
"e tendo adormecido,
Eu tive um sonho."
189
00:13:30,143 --> 00:13:31,520
João Bunyan.
190
00:13:33,271 --> 00:13:36,858
Perdoe-me, mas devo
fazer esta pergunta a você.
191
00:13:36,858 --> 00:13:38,902
Por que você veio me ver
192
00:13:38,902 --> 00:13:42,864
se você refutar
tão apaixonadamente minhas opiniões?
193
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
De jeito nenhum.
194
00:13:44,449 --> 00:13:47,077
Quando eu era estudante,
devoramos seus livros
195
00:13:47,077 --> 00:13:49,412
descobrir
nossas perversões latentes.
196
00:13:49,412 --> 00:13:52,082
fiquei chocado
que você declara
197
00:13:52,082 --> 00:13:55,377
que A Jornada do Peregrino
foi uma obra-prima. Vamos ver.
198
00:13:55,377 --> 00:13:57,128
Uma disputa entre Deus e Satanás.
199
00:13:57,128 --> 00:13:59,756
Mas eu não disse
de que lado eu estava.
200
00:13:59,756 --> 00:14:01,091
Você constantemente afirma
201
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
que Deus é
um conceito ridículo.
202
00:14:02,968 --> 00:14:04,636
- Sim.
- O que importa para você
203
00:14:04,636 --> 00:14:07,305
minha opinião se sua descrença
Você está satisfeito?
204
00:14:07,889 --> 00:14:08,890
Por que estou aqui?
205
00:14:08,890 --> 00:14:10,267
Para que ?
206
00:14:11,726 --> 00:14:13,186
Por curiosidade.
207
00:14:14,187 --> 00:14:17,065
Por que um ser
tão esperto
208
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
ele abandona a verdade
209
00:14:19,150 --> 00:14:20,318
Para...
210
00:14:22,070 --> 00:14:26,783
acredite em um sonho ridículo,
uma mentira insidiosa?
211
00:14:26,783 --> 00:14:28,326
Uma mentira ?
212
00:14:30,453 --> 00:14:33,123
Você sabe
quão aterrorizante seria
213
00:14:33,123 --> 00:14:34,833
ver que você estava errado?
214
00:14:36,167 --> 00:14:39,170
Não é tão assustador
só para você, meu amigo.
215
00:14:40,755 --> 00:14:41,798
Não não.
216
00:14:42,632 --> 00:14:45,969
Você disse
que você desafia minha visão.
217
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Você desafia minha crença
na incredulidade.
218
00:14:49,389 --> 00:14:52,183
- É isso ?
- Sim, de fato.
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
BOM. Barra Maravilha.
220
00:14:57,939 --> 00:14:59,357
Bem-vindo ao meu covil.
221
00:15:02,569 --> 00:15:03,903
Um momento.
222
00:15:06,823 --> 00:15:08,742
Olá ? Ana?
223
00:15:08,742 --> 00:15:10,619
Você assustou o professor?
224
00:15:11,786 --> 00:15:12,787
Ainda não.
225
00:15:12,787 --> 00:15:14,080
Em breve talvez.
226
00:15:15,665 --> 00:15:17,167
Volte para suas aulas.
227
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
- Das ist gut.
- Tudo bem.
228
00:15:20,295 --> 00:15:21,546
Bom dia.
229
00:15:23,048 --> 00:15:24,049
Sua filha ?
230
00:15:24,424 --> 00:15:26,635
eu não pago
para ouvir suas opiniões.
231
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
Ela nem é médica.
232
00:15:28,261 --> 00:15:31,056
Por que eu perderia meu tempo
ouvir isso?
233
00:15:31,056 --> 00:15:33,099
Você está certo, Sr. Hensell.
234
00:15:33,099 --> 00:15:34,392
Você não aprenderá nada.
235
00:15:34,392 --> 00:15:36,269
E você já sabe tudo
236
00:15:36,269 --> 00:15:37,771
narcisismo adolescente.
237
00:15:41,983 --> 00:15:44,819
Você falou com seu pai
Para hoje a noite ?
238
00:15:44,819 --> 00:15:47,364
Você sabe
que vamos para a guerra.
239
00:15:47,364 --> 00:15:49,574
Nada de novo para ele.
240
00:15:49,574 --> 00:15:51,785
Ele é tão beligerante.
241
00:15:51,785 --> 00:15:54,120
- Você o achou encantador.
- Realmente ?
242
00:15:54,663 --> 00:15:55,747
Devo ter esquecido.
243
00:15:55,747 --> 00:15:57,207
Dorothy, seja razoável.
244
00:15:57,207 --> 00:16:00,293
Estou na Inglaterra. Com você.
245
00:16:00,293 --> 00:16:01,503
A razão gostaria
246
00:16:01,503 --> 00:16:04,422
que moramos juntos.
Como em Viena.
247
00:16:04,422 --> 00:16:06,007
As crianças não entendem.
248
00:16:06,007 --> 00:16:08,843
Eu não sabia que seu pai
era tão sensível.
249
00:16:08,843 --> 00:16:10,762
Eu tenho uma aula. Até mais.
250
00:16:12,764 --> 00:16:14,557
Como sempre.
251
00:16:14,557 --> 00:16:17,102
- Olá, cavalheiro.
- Bom dia.
252
00:16:17,102 --> 00:16:18,687
Vamos começar.
253
00:16:23,400 --> 00:16:24,901
Sentar-se.
254
00:16:24,901 --> 00:16:27,362
Aqui não. É o sofá
de transformação.
255
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
- Atenção.
- Claro.
256
00:16:32,033 --> 00:16:33,827
Um dos meus colegas,
Erik Larson,
257
00:16:33,827 --> 00:16:35,328
me ligou esta manhã
258
00:16:35,328 --> 00:16:38,623
para me dizer que ele sabe
um colega seu, Sr. Tolkien.
259
00:16:38,623 --> 00:16:40,542
Sim. Nós somos amigos.
260
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
John Tolkien?
261
00:16:44,254 --> 00:16:46,256
Fora do comum. Um gênio.
262
00:16:47,924 --> 00:16:50,844
Diga-me,
Quem são os Inklings?
263
00:16:50,844 --> 00:16:53,847
Este é o nome do nosso círculo
literário em Oxford.
264
00:16:54,723 --> 00:16:56,766
Discutimos nossos trabalhos.
265
00:16:56,766 --> 00:16:58,518
Obras fantásticas?
266
00:16:58,518 --> 00:17:00,061
Muitas vezes, sim.
267
00:17:00,061 --> 00:17:03,106
Passei minha vida
estudar fantasias,
268
00:17:03,690 --> 00:17:05,942
Tentar
para entender os sonhos.
269
00:17:06,985 --> 00:17:09,571
E ainda assim, na minha idade, eu não...
270
00:17:09,571 --> 00:17:11,281
Já não sei o que pensar.
271
00:17:11,990 --> 00:17:13,992
E dado o pouco tempo
que eu deixei
272
00:17:13,992 --> 00:17:16,369
nesta casa estranha,
Eu deveria
273
00:17:16,369 --> 00:17:20,915
tente entender a realidade.
Quem quer que ela seja.
274
00:17:23,042 --> 00:17:25,253
Talvez ela seja apenas um sonho.
275
00:17:27,213 --> 00:17:29,549
É sinistro.
276
00:17:31,259 --> 00:17:32,510
Devo lhe oferecer uma bebida?
277
00:17:33,386 --> 00:17:35,054
Não, obrigado.
278
00:17:35,054 --> 00:17:37,474
Eu vou pegar um.
Eu preciso disso.
279
00:17:41,269 --> 00:17:42,562
Tem certeza ?
280
00:17:42,562 --> 00:17:45,607
Um uísque. Tudo bem.
281
00:17:45,607 --> 00:17:47,776
- OBRIGADO.
- Sim.
282
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
"Tudo o que vemos
é um sonho dentro de um sonho."
283
00:17:51,070 --> 00:17:52,906
Edgar Allan Poe.
284
00:17:52,906 --> 00:17:55,825
E ele ficou louco,
tome cuidado.
285
00:18:12,258 --> 00:18:13,426
Acalmar.
286
00:18:15,887 --> 00:18:17,889
Então esses são seus pais
287
00:18:17,889 --> 00:18:21,100
quem te injetou
este conto de fadas de fé?
288
00:18:21,100 --> 00:18:22,227
Não.
289
00:18:25,605 --> 00:18:28,399
Minha fé acabou
com minha infância.
290
00:18:29,859 --> 00:18:32,612
Eu a enterrei com minha mãe
quando eu era jovem.
291
00:18:34,155 --> 00:18:35,156
Continuar.
292
00:18:41,329 --> 00:18:43,665
Meu pai foi consumido
através da tristeza,
293
00:18:45,083 --> 00:18:49,128
incapaz de chorar
ou estar atento aos nossos.
294
00:18:51,756 --> 00:18:54,926
Sua única solução foi
para nos enviar para a Inglaterra
295
00:18:54,926 --> 00:18:57,011
no internato.
296
00:19:01,349 --> 00:19:04,018
Foi o maior trauma
da minha vida.
297
00:19:04,018 --> 00:19:05,854
Ainda mais que a guerra.
298
00:19:06,729 --> 00:19:10,275
O mar e as ilhas
até onde a vista alcança.
299
00:19:10,275 --> 00:19:13,152
Um grande continente
foi engolido,
300
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
como Atlântida.
301
00:19:18,741 --> 00:19:20,869
Jack, mal posso esperar
para te mostrar isso.
302
00:19:20,869 --> 00:19:23,621
Mas no meu aniversário,
meu irmão, Warren,
303
00:19:23,621 --> 00:19:26,916
me deu o mais maravilhoso
de todos os presentes.
304
00:19:26,916 --> 00:19:28,042
Um novo mundo.
305
00:19:28,918 --> 00:19:31,379
Uma floresta em miniatura
em uma caixa de metal.
306
00:19:32,255 --> 00:19:34,757
Eu nunca tinha visto nada
tão lindo.
307
00:19:37,844 --> 00:19:41,973
Musgo, galhos,
seixos e flores.
308
00:19:44,934 --> 00:19:46,436
Assim que a vi,
309
00:19:47,645 --> 00:19:49,564
ela despertou um desejo em mim
310
00:19:50,773 --> 00:19:52,358
totalmente novo.
311
00:20:25,308 --> 00:20:27,101
Eu chamei isso de alegria.
312
00:20:28,394 --> 00:20:29,520
Ainda.
313
00:20:31,648 --> 00:20:34,567
Você acha que foi
um desejo criativo?
314
00:20:35,610 --> 00:20:36,736
- Sim.
- Sim.
315
00:20:37,528 --> 00:20:40,907
Você sentiu alegria
graças a uma caixa de biscoitos.
316
00:20:40,907 --> 00:20:43,201
É isso ?
317
00:20:43,201 --> 00:20:44,410
OBRIGADO.
318
00:20:44,410 --> 00:20:45,703
- Sim.
- Sim.
319
00:20:46,412 --> 00:20:47,997
Interessante.
320
00:20:48,915 --> 00:20:50,124
Prost.
321
00:20:51,292 --> 00:20:56,047
Nossos desejos mais profundos
nunca estão satisfeitos.
322
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Ou mesmo identificado.
323
00:21:00,218 --> 00:21:02,637
Em alemão,
nós o chamamos de "Sehnsucht".
324
00:21:03,721 --> 00:21:05,348
“O desejo ardente.”
325
00:21:07,392 --> 00:21:09,727
eu experimentei
este desejo ardente,
326
00:21:10,520 --> 00:21:12,021
quando eu era muito jovem.
327
00:21:13,147 --> 00:21:15,566
O desejo ardente
caminhar na floresta.
328
00:21:19,529 --> 00:21:20,780
Sigmundo!
329
00:21:20,780 --> 00:21:22,573
Sigmund, pare!
330
00:21:38,381 --> 00:21:39,549
Sigmundo!
331
00:21:41,676 --> 00:21:43,094
Eu não estava com medo.
332
00:21:43,094 --> 00:21:46,681
Eu não estava triste
quando meu pai desapareceu,
333
00:21:46,681 --> 00:21:50,435
porque finalmente estava sozinho
na floresta escura.
334
00:21:51,853 --> 00:21:53,354
Essas florestas escuras
335
00:21:54,647 --> 00:21:56,774
que sempre me atraiu.
336
00:21:58,067 --> 00:22:02,113
Onde eu estava em paz comigo mesmo
e com o mundo.
337
00:22:13,416 --> 00:22:16,753
Eu teria sonhado que meu pai
caminhe na floresta comigo.
338
00:22:18,463 --> 00:22:20,923
Daí sua busca
de uma figura paterna divina.
339
00:22:22,341 --> 00:22:23,968
Em vez disso, me empurrou para evitar
340
00:22:23,968 --> 00:22:25,511
figuras paternas.
341
00:22:25,511 --> 00:22:28,431
Uma relação normal entre pai e filho.
342
00:22:28,431 --> 00:22:32,018
O amor e a adoração de um filho
para seu pai transformado
343
00:22:32,018 --> 00:22:35,813
em consciência
das imperfeições do pai,
344
00:22:35,813 --> 00:22:37,523
então em um desejo mais forte
345
00:22:37,523 --> 00:22:40,151
para suplantar e matar esse bastardo.
346
00:22:40,151 --> 00:22:41,360
Não é ?
347
00:22:42,987 --> 00:22:45,031
E seu relacionamento com seu pai?
348
00:22:47,742 --> 00:22:50,453
Foi na melhor das hipóteses
349
00:22:51,329 --> 00:22:53,039
uma amarga decepção.
350
00:22:53,039 --> 00:22:56,125
Como raiva
diante de um Deus que nada faz.
351
00:22:56,834 --> 00:22:58,377
O desejo de que Deus não exista
352
00:22:58,377 --> 00:23:00,880
pode ser tão poderoso
do que a fé.
353
00:23:00,880 --> 00:23:02,048
É apenas.
354
00:23:04,467 --> 00:23:05,468
Máscara de gás.
355
00:23:08,721 --> 00:23:10,598
- Estou respirando mal.
- Vir !
356
00:23:10,598 --> 00:23:13,810
- Não posso.
- Eu não estou deixando você.
357
00:23:13,810 --> 00:23:15,770
- Não seja estúpido.
- Seu braço.
358
00:23:19,524 --> 00:23:21,859
Solte meu braço. Estou bem.
359
00:23:21,859 --> 00:23:23,194
- Vir.
- Como vai você.
360
00:23:23,194 --> 00:23:24,362
Vamos.
361
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
No porão, por favor.
362
00:23:28,950 --> 00:23:30,576
Por aqui.
363
00:23:31,994 --> 00:23:33,079
Siga em frente.
364
00:23:37,792 --> 00:23:41,504
Sair. OBRIGADO.
365
00:23:44,966 --> 00:23:46,175
Siga em frente.
366
00:24:02,024 --> 00:24:04,110
Professor Lewis?
367
00:24:04,110 --> 00:24:05,611
Como vai ?
368
00:24:06,779 --> 00:24:09,532
Você foi para a guerra?
369
00:24:10,408 --> 00:24:12,618
- Na infantaria.
- Respirar.
370
00:24:12,618 --> 00:24:15,371
Respire fundo.
Concentre-se em mim.
371
00:24:15,371 --> 00:24:17,165
Concentre-se em mim.
372
00:24:17,165 --> 00:24:19,333
Lá. Inalar.
373
00:24:19,333 --> 00:24:20,543
Expire.
374
00:24:21,252 --> 00:24:22,587
Inalar.
375
00:24:22,587 --> 00:24:23,796
Expire.
376
00:24:24,505 --> 00:24:26,007
É bom.
377
00:24:26,591 --> 00:24:27,675
Alarme falso.
378
00:24:27,675 --> 00:24:28,968
Acabou.
379
00:24:43,900 --> 00:24:46,402
Atrevo-me a dizer
que você parece em casa?
380
00:24:48,070 --> 00:24:50,198
Digamos apenas que aprecio arte.
381
00:24:50,198 --> 00:24:53,743
Para mim é como estudar
Arte do rock. Quem é esse ?
382
00:24:54,619 --> 00:24:57,371
Deus anuncia a Josué
que ele libertou Jericó
383
00:24:57,371 --> 00:24:58,581
antes que isso aconteça.
384
00:24:58,581 --> 00:24:59,707
E essa ?
385
00:25:01,083 --> 00:25:03,002
A história do Bom Samaritano.
386
00:25:03,002 --> 00:25:04,086
E ?
387
00:25:05,004 --> 00:25:06,589
São Roque e sua perna.
388
00:25:07,381 --> 00:25:08,716
E seu cachorro.
389
00:25:09,383 --> 00:25:10,384
Esse ?
390
00:25:12,053 --> 00:25:13,930
Nenhuma idéia.
391
00:25:13,930 --> 00:25:15,473
Santa Brígida.
392
00:25:16,182 --> 00:25:17,516
Padroeira das freiras.
393
00:25:17,516 --> 00:25:20,519
- Não é Santa Brigitte.
- Quem é esse ?
394
00:25:20,519 --> 00:25:24,106
Santa Dimphna.
Você deveria saber disso.
395
00:25:25,524 --> 00:25:27,360
Obrigado pai.
396
00:25:29,528 --> 00:25:32,448
Vá para casa.
Alarme falso.
397
00:25:32,448 --> 00:25:35,368
Desculpe. Não há bombas.
398
00:25:36,661 --> 00:25:38,955
O que ? Eu não entendo.
399
00:25:38,955 --> 00:25:41,207
"Desculpe.
Não há bombas.”
400
00:25:42,541 --> 00:25:46,170
O que ele faria se houvesse?
Ele enviaria suas condolências?
401
00:25:48,589 --> 00:25:50,424
É assim que esquecemos.
402
00:25:50,424 --> 00:25:52,218
Humor de defesa.
403
00:25:52,218 --> 00:25:55,513
- Eu escrevi um livro sobre isso.
- Sim, eu li.
404
00:25:55,513 --> 00:25:57,723
Os ingleses aceitam humor
seriamente.
405
00:25:57,723 --> 00:25:59,809
Humor inglês
406
00:25:59,809 --> 00:26:01,519
é completamente estranho para mim.
407
00:26:01,519 --> 00:26:02,895
É obvio.
408
00:26:03,729 --> 00:26:05,523
Seus exemplos foram clínicos.
409
00:26:05,523 --> 00:26:08,359
Piadas fixadas
como insetos.
410
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Então dissecado.
411
00:26:11,028 --> 00:26:12,947
Você está criticando minha metodologia?
412
00:26:12,947 --> 00:26:14,240
Não não.
413
00:26:14,240 --> 00:26:17,159
Mas suas piadas
não são engraçados.
414
00:26:17,159 --> 00:26:19,370
Estes são exemplos clássicos.
415
00:26:19,370 --> 00:26:21,580
Isso eu lembro. Sim.
416
00:26:21,580 --> 00:26:24,375
Dois judeus são
em frente aos banhos públicos.
417
00:26:25,001 --> 00:26:29,046
Um judeu disse a outro:
"Você tomou banho?"
418
00:26:29,046 --> 00:26:30,881
E o outro... Ele diz...
419
00:26:32,049 --> 00:26:33,050
Ele diz...
420
00:26:33,050 --> 00:26:34,969
O que ela está dizendo ?
421
00:26:34,969 --> 00:26:37,013
"Por quê? Está faltando algum?"
422
00:26:37,013 --> 00:26:38,180
É isso !
423
00:26:39,640 --> 00:26:43,352
Tome um banho
no sentido de tomar banho,
424
00:26:43,352 --> 00:26:47,064
e tome um banho,
no sentido de roubá-lo.
425
00:26:48,566 --> 00:26:50,651
Um exemplo de mimese.
426
00:26:50,651 --> 00:26:53,988
A disputa. Nossos pensamentos
em conflito com a ação.
427
00:26:54,780 --> 00:26:56,657
Hilário.
428
00:26:56,657 --> 00:26:57,742
O que ?
429
00:26:58,409 --> 00:26:59,577
Vir.
430
00:27:00,578 --> 00:27:03,164
Eu me sinto insultado.
Eu não tenho senso de humor?
431
00:27:06,250 --> 00:27:07,251
Olá ?
432
00:27:07,918 --> 00:27:09,003
Máx.?
433
00:27:10,379 --> 00:27:11,380
Tarde ?
434
00:27:12,590 --> 00:27:14,467
É sério.
435
00:27:14,467 --> 00:27:15,885
Sim, eu sofro muito.
436
00:27:15,885 --> 00:27:17,928
Eu preciso de remédio.
437
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Máx.?
438
00:27:21,432 --> 00:27:22,725
Meu...
439
00:27:23,684 --> 00:27:25,561
Posso te ajudar ?
440
00:27:25,561 --> 00:27:26,854
Não, obrigado.
441
00:27:28,272 --> 00:27:30,900
Com destruição
da Força Aérea Polonesa
442
00:27:30,900 --> 00:27:31,984
pela Luftwaffe,
443
00:27:31,984 --> 00:27:34,320
perdas militares e civis
444
00:27:34,320 --> 00:27:37,823
já estão estimados
para mais de 20.000.
445
00:27:37,823 --> 00:27:39,825
Encontramos
nosso programa musical.
446
00:27:39,825 --> 00:27:41,202
Desligar.
447
00:27:48,626 --> 00:27:51,170
Vinte mil mortes em dois dias.
448
00:27:51,796 --> 00:27:54,090
É quase impossível
assimilar.
449
00:27:54,757 --> 00:27:56,967
Certamente os caminhos
impenetrável para Deus.
450
00:27:58,552 --> 00:28:01,639
O que eles diriam
os Inklings disso?
451
00:28:04,100 --> 00:28:06,519
Isso é um absurdo, Weldon.
Isso não existe.
452
00:28:06,519 --> 00:28:08,104
É uma doença física.
453
00:28:08,104 --> 00:28:09,814
Sinto o cheiro assim que entro.
454
00:28:09,814 --> 00:28:11,482
Medo de bibliotecas?
455
00:28:11,482 --> 00:28:14,443
Eu sou o único, entrando
numa biblioteca,
456
00:28:14,443 --> 00:28:15,653
para ser apreendido...
457
00:28:15,653 --> 00:28:17,822
de medo na frente
todos aqueles livros não lidos?
458
00:28:17,822 --> 00:28:20,366
- Não. Pelo contrário.
- Vamos continuar.
459
00:28:20,366 --> 00:28:23,369
- Quem quer ler?
- Tenho um novo capítulo.
460
00:28:24,787 --> 00:28:25,871
Tolkien, então.
461
00:28:25,871 --> 00:28:26,956
Capítulo 48.
462
00:28:26,956 --> 00:28:30,751
Eu sugiro que façamos o pedido
outra rodada primeiro.
463
00:28:30,751 --> 00:28:33,045
Um milagre.
É meu irmão quem oferece.
464
00:28:33,045 --> 00:28:34,839
Aviso.
465
00:28:34,839 --> 00:28:37,591
- A mesma coisa ?
- Sim por favor.
466
00:28:38,259 --> 00:28:41,095
Tolkien, você ainda tem
fez lavagem cerebral em meu irmão?
467
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Meu ? Não nunca.
468
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
E Weldon?
469
00:28:46,308 --> 00:28:48,894
- Ele sempre foi ateu.
- E virulento.
470
00:28:48,894 --> 00:28:50,563
Como ele pode...
471
00:28:50,563 --> 00:28:52,273
Como ele pode
472
00:28:52,273 --> 00:28:54,108
ler a Bíblia literalmente?
473
00:28:54,108 --> 00:28:56,610
É uma antologia
de mitos e lendas.
474
00:28:58,237 --> 00:29:01,073
Jack, quando você lê
mitos sobre os deuses
475
00:29:01,073 --> 00:29:03,784
que vêm à terra
e se sacrificar,
476
00:29:03,784 --> 00:29:05,161
a história deles toca você,
477
00:29:05,161 --> 00:29:07,455
contanto que ela não esteja
na Bíblia.
478
00:29:07,455 --> 00:29:09,415
É um absurdo, você sabe.
479
00:29:09,415 --> 00:29:12,710
Deus fala
através de mitos pagãos.
480
00:29:12,710 --> 00:29:13,961
Com Cristo,
481
00:29:13,961 --> 00:29:16,839
Deus fala
através de si mesmo.
482
00:29:16,839 --> 00:29:19,216
Fazendo isto
mais que um mito, é...
483
00:29:19,800 --> 00:29:22,261
Cristo viveu entre nós.
484
00:29:23,512 --> 00:29:25,764
Sua morte transforma
o mito na verdade.
485
00:29:25,764 --> 00:29:28,767
Isso transforma
a vida de todos os crentes.
486
00:29:28,767 --> 00:29:31,228
John, você é um estudioso.
487
00:29:32,897 --> 00:29:34,982
Você não tem
um dever de verdade?
488
00:29:34,982 --> 00:29:38,027
Sim. Como você.
489
00:29:38,027 --> 00:29:41,780
Então, faça sua pesquisa.
Estude as evidências.
490
00:29:50,623 --> 00:29:52,041
O que eu fiz.
491
00:29:52,666 --> 00:29:54,543
Nenhum livro me escapou,
492
00:29:55,252 --> 00:29:58,797
análises atuais
para o mais antigo,
493
00:30:00,674 --> 00:30:03,719
para começar
por Codex Sinaiticus,
494
00:30:03,719 --> 00:30:07,181
o manuscrito mais antigo
do Novo Testamento.
495
00:30:07,765 --> 00:30:10,601
“Mateus, 400 DC.”
496
00:30:32,289 --> 00:30:33,290
Jack?
497
00:30:34,458 --> 00:30:35,793
É hora de dormir.
498
00:30:35,793 --> 00:30:37,086
Boa noite.
499
00:30:38,796 --> 00:30:41,340
O que você está lendo que é tão fascinante?
500
00:30:42,591 --> 00:30:45,594
- A Bíblia ?
- Sim. Você leu?
501
00:30:45,594 --> 00:30:47,388
Foi mencionado para mim.
502
00:30:47,888 --> 00:30:49,390
Muitas vezes é uma arma, certo?
503
00:30:50,599 --> 00:30:51,934
Criação.
504
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
Adão e Eva?
505
00:30:56,021 --> 00:30:58,232
Você ainda não acredita
para tudo isso?
506
00:30:58,232 --> 00:30:59,942
Que eles existiram?
507
00:31:01,986 --> 00:31:04,989
Eu acredito
que minha opinião não importa.
508
00:31:04,989 --> 00:31:07,157
Tanto melhor, porque está escrito
509
00:31:07,157 --> 00:31:09,326
que homem
não deve ser deixado sozinho.
510
00:31:10,327 --> 00:31:11,620
Vir.
511
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
Faça o que sua Bíblia diz.
512
00:31:26,885 --> 00:31:29,054
Você me assusta, Jack.
513
00:31:29,054 --> 00:31:31,056
Não há razão.
514
00:31:31,640 --> 00:31:33,684
Estou apenas fazendo meu trabalho.
515
00:31:38,397 --> 00:31:41,150
estou convencido
que os Evangelhos
516
00:31:41,150 --> 00:31:42,318
não são
mitos.
517
00:31:42,318 --> 00:31:45,404
Eles não são
bastante artístico.
518
00:31:46,780 --> 00:31:48,115
Eles são desajeitados.
519
00:31:48,115 --> 00:31:49,825
Quase toda a vida de Jesus
520
00:31:49,825 --> 00:31:51,619
permanece desconhecido.
521
00:31:51,619 --> 00:31:55,205
Os autores de uma lenda
não faria isso.
522
00:31:55,205 --> 00:31:57,124
Você pensa
para a existência de Cristo
523
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
porque
narrativa ruim?
524
00:31:59,418 --> 00:32:02,880
A existência de Cristo
não precisa mais ser provado.
525
00:32:02,880 --> 00:32:05,090
Seus contemporâneos
e historiadores
526
00:32:05,090 --> 00:32:07,343
contou sua história.
Até mesmo H.G. Wells,
527
00:32:07,343 --> 00:32:10,512
cujo ceticismo
foi igualado apenas pelo meu,
528
00:32:10,512 --> 00:32:12,765
admitiu que ele era um homem.
529
00:32:12,765 --> 00:32:15,851
Esta parte da história
não poderia ser inventado.
530
00:32:15,851 --> 00:32:19,396
Cristo era um homem,
Eu concordo com isso.
531
00:32:19,396 --> 00:32:21,940
Como Maomé ou Buda.
532
00:32:21,940 --> 00:32:23,233
Perdão?
533
00:32:23,233 --> 00:32:25,903
eu não duvido
que Cristo era um homem
534
00:32:25,903 --> 00:32:27,363
como Maomé ou Buda.
535
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
Somente ele era o Messias.
536
00:32:28,906 --> 00:32:29,990
Senhor.
537
00:32:29,990 --> 00:32:33,202
Ele alegou ter o poder
para perdoar pecados.
538
00:32:33,744 --> 00:32:36,372
Professor Lewis, me ajude
Levantar-se.
539
00:32:36,372 --> 00:32:38,791
- Você está indo bem ?
- Sim.
540
00:32:39,375 --> 00:32:40,918
Perfeitamente bem.
541
00:32:40,918 --> 00:32:42,002
Danke.
542
00:32:45,964 --> 00:32:47,174
Professor Luís,
543
00:32:48,258 --> 00:32:51,178
Ajude-me a entender.
544
00:32:51,178 --> 00:32:54,181
Um enigma, um mistério
545
00:32:54,181 --> 00:32:56,141
vem me incomodando há muito tempo.
546
00:32:56,141 --> 00:32:57,309
Claro.
547
00:32:57,309 --> 00:33:01,730
Por que eu deveria acreditar
Cristo que afirma ser Deus,
548
00:33:01,730 --> 00:33:04,733
e não os muitos pacientes
que eu tratei
549
00:33:04,733 --> 00:33:06,151
quem pensa que é ele?
550
00:33:06,151 --> 00:33:08,737
Me esclareça,
551
00:33:08,737 --> 00:33:10,531
porque na minha humilde opinião,
552
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
esses pobres pacientes
553
00:33:12,408 --> 00:33:14,201
eram lunáticos delirantes.
554
00:33:14,201 --> 00:33:17,204
Concluo portanto
que seus amigos e você,
555
00:33:17,204 --> 00:33:20,791
e este bom carpinteiro
de Nazaré,
556
00:33:20,791 --> 00:33:22,668
tudo deve ser um pouco...
557
00:33:24,128 --> 00:33:27,047
Mas é só
minha humilde opinião científica.
558
00:33:27,047 --> 00:33:28,340
O que eu sei?
559
00:33:36,432 --> 00:33:39,143
Deixe-me responder.
560
00:33:39,893 --> 00:33:41,937
Você encontrou um único paciente
561
00:33:41,937 --> 00:33:44,815
cujo projeto
da realidade tinha certeza?
562
00:33:44,815 --> 00:33:46,108
Não.
563
00:34:28,192 --> 00:34:29,193
Olá ?
564
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
Ana?
565
00:34:32,154 --> 00:34:33,947
Sim. Obrigado.
566
00:34:34,907 --> 00:34:36,033
Camareiro.
567
00:34:37,117 --> 00:34:39,244
... declarando que falhou
de uma resposta
568
00:34:39,244 --> 00:34:42,372
deles antes das 11h,
569
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
dizendo que estavam prontos
570
00:34:45,000 --> 00:34:47,211
para retirar suas tropas
da Polônia,
571
00:34:47,211 --> 00:34:51,006
existiria um estado de guerra
entre nós.
572
00:34:51,131 --> 00:34:53,050
Então eu tenho que te contar
573
00:34:53,050 --> 00:34:55,844
sem compromisso
desta forma não foi recebido,
574
00:34:55,844 --> 00:34:57,596
e isso, portanto,
575
00:34:57,596 --> 00:35:01,225
este país está em guerra
com a Alemanha.
576
00:35:01,225 --> 00:35:03,018
A guerra está aqui.
577
00:35:03,018 --> 00:35:04,311
De novo.
578
00:35:05,062 --> 00:35:08,148
Vamos lutar
coisas terríveis.
579
00:35:08,148 --> 00:35:11,360
- Força brutal, má-fé...
- As negociações falharam.
580
00:35:11,360 --> 00:35:14,988
... injustiça,
opressão e perseguição.
581
00:35:14,988 --> 00:35:19,660
Contra eles, tenho certeza
que o que é certo prevalecerá.
582
00:35:19,660 --> 00:35:22,371
Fim da declaração
do primeiro-ministro.
583
00:35:36,093 --> 00:35:37,177
Ana?
584
00:35:38,679 --> 00:35:39,972
Como vai ?
585
00:35:39,972 --> 00:35:42,224
Eu pensei que estava seguro
longe de Viena.
586
00:35:43,976 --> 00:35:46,520
Nós ignoramos
como Hitler reagirá.
587
00:35:51,441 --> 00:35:54,611
Deixe o país. Amanhã.
588
00:35:54,611 --> 00:35:57,030
Posso te ajudar,
enquanto há tempo.
589
00:35:57,030 --> 00:35:59,616
- Para onde eu iria?
- Venha comigo para Londres.
590
00:36:00,242 --> 00:36:02,536
Não sei.
Tenho que pensar em Anna.
591
00:36:02,536 --> 00:36:04,371
Ele nunca sairá de Viena.
592
00:36:04,371 --> 00:36:06,206
E você nunca o abandonará.
593
00:36:09,209 --> 00:36:10,419
E você ?
594
00:36:11,628 --> 00:36:14,423
A hora chegou.
Para crianças.
595
00:36:15,549 --> 00:36:18,427
Mesmo que eu concorde
com seu pai.
596
00:36:18,427 --> 00:36:20,679
Nova York realmente não me atrai.
597
00:36:20,679 --> 00:36:22,472
Eu daria qualquer coisa para ver você
598
00:36:22,472 --> 00:36:24,641
na Avenida Madison,
em boa companhia.
599
00:36:28,520 --> 00:36:30,188
Você viria para Londres?
600
00:36:34,401 --> 00:36:35,444
Boa noite.
601
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Sigmund Freud?
602
00:36:37,404 --> 00:36:38,405
Não.
603
00:36:38,405 --> 00:36:41,825
Sou o Dr. Ernest Jones.
Eu sou britânico.
604
00:36:41,825 --> 00:36:44,995
Eu sou um amigo
do Chanceler von Schuschnigg.
605
00:36:44,995 --> 00:36:46,955
- Afaste-se.
-Sigmund Freud.
606
00:36:46,955 --> 00:36:48,457
- Não.
- Ana!
607
00:36:48,457 --> 00:36:50,250
- O que ?
- Meu pai está doente.
608
00:36:50,250 --> 00:36:52,127
- O que você está fazendo ?
- Leve-me !
609
00:36:52,127 --> 00:36:54,671
Eu sei tudo.
Serei mais útil.
610
00:36:54,671 --> 00:36:57,299
- Tudo bem.
- Aguentar. Cale-se.
611
00:36:57,299 --> 00:36:59,593
Se eles te levarem embora,
estaremos em perigo.
612
00:37:01,511 --> 00:37:02,512
Segurar...
613
00:37:04,348 --> 00:37:05,599
se não houver mais esperança.
614
00:37:11,480 --> 00:37:13,649
Senhorita Freud, vamos embora.
615
00:37:14,775 --> 00:37:17,027
Senhoras. Cavalheiros.
616
00:37:17,027 --> 00:37:18,904
Vejo você em breve.
617
00:38:09,621 --> 00:38:10,706
Fogo !
618
00:38:40,360 --> 00:38:42,612
Esperamos 12 horas.
619
00:38:43,780 --> 00:38:45,991
- Eles a libertaram?
- Sim.
620
00:38:45,991 --> 00:38:49,494
Não deveria ter sido útil
na Gestapo.
621
00:38:49,494 --> 00:38:52,873
Ele é uma pessoa inocente.
622
00:38:52,873 --> 00:38:55,792
Após sua libertação,
Eu subornei quem fosse preciso
623
00:38:55,792 --> 00:38:57,461
para sair do país.
624
00:38:57,461 --> 00:39:00,130
Tivemos que sair sem demora,
porque algo
625
00:39:00,130 --> 00:39:02,716
me agarrou pela garganta
e me arrastou
626
00:39:02,716 --> 00:39:05,093
tão perto de uma tragédia familiar
627
00:39:05,093 --> 00:39:06,803
que eu finalmente estava acordado.
628
00:39:06,803 --> 00:39:10,682
Eu acordei
quando eu reconheci
629
00:39:10,682 --> 00:39:12,768
a cara da besta.
630
00:39:13,977 --> 00:39:15,437
O monstro.
631
00:39:17,481 --> 00:39:19,816
A história está repleta
de monstros.
632
00:39:19,816 --> 00:39:21,401
Concordo.
633
00:39:21,401 --> 00:39:23,445
E todos eles vivem felizes
634
00:39:23,445 --> 00:39:26,239
em cada um de nós.
635
00:39:26,239 --> 00:39:27,616
Não é ? Sim.
636
00:39:27,616 --> 00:39:30,702
O dybbuk.
A fera no escuro.
637
00:39:31,536 --> 00:39:33,914
O bicho-papão.
Shh, shh.
638
00:39:33,914 --> 00:39:35,165
O bicho-papão chega.
639
00:39:35,165 --> 00:39:38,043
Não se aproxime dele.
Ele vai pegar você.
640
00:39:39,461 --> 00:39:41,046
Mas é muito tarde.
641
00:39:41,046 --> 00:39:44,508
Porque nós escolhemos
para viver nossas preciosas vidas
642
00:39:44,508 --> 00:39:47,052
na fumaça sufocante
queima de livros
643
00:39:47,052 --> 00:39:50,472
e brasas ardentes
do nosso ódio.
644
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
Não ele é...
645
00:39:54,142 --> 00:39:56,353
É impossível
para escapar da besta,
646
00:39:56,353 --> 00:40:00,607
porque a nossa certeza moral
é a fera.
647
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
Nós somos a praga,
fome e morte.
648
00:40:06,154 --> 00:40:08,740
Nós somos o apocalipse.
649
00:40:25,507 --> 00:40:27,175
E na minha idade gloriosa,
650
00:40:27,843 --> 00:40:29,970
estou grato
não viver
651
00:40:29,970 --> 00:40:32,973
ver outro Adolf Hitler.
652
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
Louve a Deus.
653
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
Perdão?
654
00:41:11,011 --> 00:41:13,930
Fui criado por
uma enfermeira católica rigorosa,
655
00:41:13,930 --> 00:41:16,183
quem me levou
na igreja no domingo.
656
00:41:26,610 --> 00:41:28,111
Santa Dimphna.
657
00:41:30,363 --> 00:41:32,240
Ela era como uma mãe
para mim.
658
00:41:36,870 --> 00:41:41,708
Meu pai também era
muito piedoso.
659
00:41:55,931 --> 00:41:58,725
O que ele está fazendo ?
660
00:41:59,226 --> 00:42:01,394
Me deixar ir !
661
00:42:03,438 --> 00:42:06,608
Ore por seu pai,
para que ele possa ir para o céu.
662
00:42:06,983 --> 00:42:08,652
Não existe paraíso.
663
00:42:08,860 --> 00:42:10,820
- Não para você.
- Deixar!
664
00:42:10,820 --> 00:42:12,155
AGORA !
665
00:42:14,241 --> 00:42:18,036
Não ore por mim!
Nunca ! Sigmundo!
666
00:42:28,755 --> 00:42:30,382
Bíblias inimigas.
667
00:42:30,382 --> 00:42:32,884
“Amemos o nosso próximo
como nós mesmos."
668
00:42:32,884 --> 00:42:34,511
“Eu tenho um papel assinado
669
00:42:34,511 --> 00:42:36,388
"pelo chanceler
Hitler alemão."
670
00:42:36,388 --> 00:42:38,098
Você ouviu isso no rádio,
671
00:42:38,098 --> 00:42:41,142
seu querido primeiro-ministro,
Sr. Chamberlain.
672
00:42:41,142 --> 00:42:43,687
Ele disse a mesma coisa
ano passado,
673
00:42:43,687 --> 00:42:46,147
após a crise de Munique.
Não é ?
674
00:42:46,147 --> 00:42:49,317
Ele nos disse para dormirmos em paz.
675
00:42:49,317 --> 00:42:51,361
Sim. OBRIGADO.
676
00:42:51,361 --> 00:42:55,240
"Estar convencido
Que a paz prevaleça."
677
00:42:57,075 --> 00:42:58,076
Sim, obrigado.
678
00:42:58,076 --> 00:43:00,912
Então vamos amar nossos vizinhos
como nós mesmos.
679
00:43:00,912 --> 00:43:02,539
Que impossibilidade ingênua
680
00:43:02,539 --> 00:43:04,165
e totalmente estúpido.
681
00:43:04,165 --> 00:43:06,334
Eu absolutamente não concordo.
682
00:43:06,334 --> 00:43:09,879
Obviamente.
Você não tem escolha.
683
00:43:09,879 --> 00:43:12,674
Caso contrário, toda a estrutura
da sua fé infantil
684
00:43:12,674 --> 00:43:14,718
entraria em colapso, não é?
685
00:43:15,635 --> 00:43:16,928
Como a Europa
686
00:43:16,928 --> 00:43:19,264
quem está prestes a
entrar em colapso.
687
00:43:19,264 --> 00:43:20,473
O que fazer agora ?
688
00:43:20,473 --> 00:43:22,976
Dar a outra face?
689
00:43:22,976 --> 00:43:26,021
Os poloneses deveriam saudar
tanques e a Gestapo?
690
00:43:26,021 --> 00:43:28,231
E os aviões da Luftwaffe
691
00:43:28,231 --> 00:43:29,649
quem os bombardeia
692
00:43:29,649 --> 00:43:32,277
e massacrar seus filhos?
Por que não ?
693
00:43:34,446 --> 00:43:36,573
Vire a outra face. Pena.
694
00:43:37,824 --> 00:43:39,826
Eu não sei se é
uma coincidência,
695
00:43:40,744 --> 00:43:44,748
mas me parece
que o próprio Jesus...
696
00:43:44,748 --> 00:43:48,126
O Bom Carpinteiro de Nazaré
perguntado...
697
00:43:49,294 --> 00:43:51,880
Está escrito aqui na Bíblia.
698
00:43:52,672 --> 00:43:54,507
Mateus, capítulo 18.
699
00:43:54,507 --> 00:43:56,092
"Em verdade eu te digo,
700
00:43:56,092 --> 00:43:58,386
"se você não se tornar
como crianças,
701
00:43:58,386 --> 00:44:00,764
"você não entrará
para o Reino dos Céus."
702
00:44:00,764 --> 00:44:02,223
Maravilhoso.
703
00:44:02,974 --> 00:44:05,352
“Deixem as criancinhas
para vir até mim."
704
00:44:08,897 --> 00:44:12,317
Parece-me, professor,
que não amadurecemos o suficiente
705
00:44:13,109 --> 00:44:16,738
enfrentar o terror
ficar sozinho no escuro.
706
00:44:19,866 --> 00:44:21,368
Mas a religião...
707
00:44:22,285 --> 00:44:24,120
Por um breve momento de luz,
708
00:44:25,288 --> 00:44:29,209
religião feita
do nosso mundo um berçário,
709
00:44:30,293 --> 00:44:31,336
Um parque infantil.
710
00:44:33,505 --> 00:44:36,424
Eu só tenho uma palavra para oferecer
para a humanidade:
711
00:44:38,343 --> 00:44:39,511
crescer.
712
00:44:45,475 --> 00:44:47,435
Maldita cirurgia dentária.
713
00:44:48,353 --> 00:44:49,896
Uma prótese mal ajustada.
714
00:44:49,896 --> 00:44:51,856
Sempre tenho medo de perder...
715
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
meus dentes ao espirrar.
716
00:44:58,863 --> 00:45:00,657
Eu preciso do meu remédio.
717
00:45:00,657 --> 00:45:02,492
É esta prótese.
718
00:45:02,492 --> 00:45:04,536
Anna o chama de "O Monstro".
719
00:45:05,328 --> 00:45:06,413
Mas...
720
00:45:07,622 --> 00:45:09,666
Eu tenho que limpá-lo, então...
721
00:45:10,333 --> 00:45:12,460
chamá-lo
para que ela possa reajustá-lo.
722
00:45:13,086 --> 00:45:14,546
Quando sua esposa retornará?
723
00:45:14,546 --> 00:45:17,215
Ana é a única
para poder tocá-la.
724
00:45:17,757 --> 00:45:19,592
- E seus médicos?
- Não.
725
00:45:20,677 --> 00:45:21,970
Não meus médicos.
726
00:45:22,637 --> 00:45:23,972
Especialmente não.
727
00:45:39,154 --> 00:45:40,321
Pai.
728
00:46:02,385 --> 00:46:03,720
Sigmundo.
729
00:46:56,814 --> 00:46:58,608
Ajuda !
730
00:47:01,694 --> 00:47:03,655
Sem ele,
731
00:47:03,655 --> 00:47:05,532
Eu provavelmente estaria morto.
732
00:47:08,076 --> 00:47:09,702
Acho isso irônico.
733
00:47:09,702 --> 00:47:12,956
Dr.Sigmund Freud,
com sua obsessão oral,
734
00:47:13,873 --> 00:47:16,000
finalmente silenciado.
735
00:47:16,000 --> 00:47:17,835
Aí está, uma boa piada.
736
00:47:17,835 --> 00:47:19,254
O melhor, certo?
737
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Talvez.
738
00:47:20,922 --> 00:47:23,341
Mas se for uma piada,
739
00:47:24,592 --> 00:47:26,094
Quem você acha que conseguiu?
740
00:47:26,094 --> 00:47:28,471
É disso que você está brincando
sua vez.
741
00:47:29,973 --> 00:47:30,974
Olá ?
742
00:47:31,558 --> 00:47:32,976
Dr.
743
00:47:32,976 --> 00:47:34,185
Onde você está ?
744
00:47:36,896 --> 00:47:40,024
As crianças não têm
necessariamente com medo da guerra.
745
00:47:40,817 --> 00:47:42,277
Em vez de fugir,
746
00:47:42,277 --> 00:47:45,321
eles correm o risco de correr para lá
com animação.
747
00:47:46,322 --> 00:47:50,827
O verdadeiro perigo não é
que a criança pode ficar chocada.
748
00:47:51,828 --> 00:47:55,039
O verdadeiro perigo é
que a violência do mundo
749
00:47:56,124 --> 00:47:58,626
encontrar violência
que está nele.
750
00:48:03,506 --> 00:48:04,841
Ele é seu pai.
751
00:48:07,468 --> 00:48:08,469
OBRIGADO.
752
00:48:11,180 --> 00:48:14,350
Dr. Schur não virá.
Muito trânsito.
753
00:48:15,018 --> 00:48:16,644
O centro da cidade está bloqueado.
754
00:48:17,270 --> 00:48:19,063
Ele vai enviar minha receita
755
00:48:19,063 --> 00:48:21,024
em uma farmácia.
756
00:48:22,483 --> 00:48:24,193
Você quer que eu volte para casa?
757
00:48:24,193 --> 00:48:25,320
Claro.
758
00:48:25,320 --> 00:48:27,739
Eu preciso de você.
Estou te ligando para isso.
759
00:48:27,739 --> 00:48:30,408
Mas... você não me contou...
760
00:48:30,408 --> 00:48:32,535
Eu estou sofrendo.
Eu preciso de remédio.
761
00:48:33,453 --> 00:48:34,454
Pai...
762
00:48:34,454 --> 00:48:36,414
Pense em mim, não nela.
763
00:48:44,380 --> 00:48:45,590
Estou em uma situação de emergência.
764
00:48:45,590 --> 00:48:47,634
Podemos liberar minha aula?
765
00:48:47,634 --> 00:48:50,386
Em seus cinco cursos
dos últimos 15 dias,
766
00:48:50,386 --> 00:48:51,721
você cancelou dois,
767
00:48:51,721 --> 00:48:54,474
e hoje,
você sai no meio do dia 3.
768
00:48:55,391 --> 00:48:58,686
É imperativo. Meu pai
sofre e precisa de mim.
769
00:48:58,686 --> 00:48:59,937
Nós também !
770
00:48:59,937 --> 00:49:01,856
Traga uma enfermeira.
771
00:49:01,856 --> 00:49:03,107
Ele não quer isso.
772
00:49:03,107 --> 00:49:04,317
Com licença,
773
00:49:04,317 --> 00:49:06,694
seu pai sempre recebe
O que ele quer ?
774
00:49:07,779 --> 00:49:09,947
Doutor, você sabe
775
00:49:09,947 --> 00:49:12,075
a importância do trabalho
do meu pai,
776
00:49:12,742 --> 00:49:15,244
e é ele
que nos forneceu o nosso.
777
00:49:15,244 --> 00:49:17,413
Sim, ele consegue o que quer.
778
00:49:17,413 --> 00:49:20,041
- Se for um problema...
- Seu problema.
779
00:49:20,041 --> 00:49:22,752
É chamado
transtorno de apego.
780
00:49:22,752 --> 00:49:26,089
Idolatrando seus pais quando adulto
não é uma virtude.
781
00:49:26,589 --> 00:49:28,049
É uma compulsão.
782
00:49:30,426 --> 00:49:31,427
BOM...
783
00:49:33,429 --> 00:49:34,931
Obrigado pela análise.
784
00:50:15,471 --> 00:50:16,973
Sua filha ensina.
785
00:50:16,973 --> 00:50:18,224
Sim. Ela também tem
786
00:50:18,224 --> 00:50:20,727
um consultório de psicanálise
para crianças.
787
00:50:22,186 --> 00:50:25,773
No começo eu temi
que seguindo meus passos,
788
00:50:25,773 --> 00:50:28,109
Anna não deixaria rastros.
789
00:50:28,776 --> 00:50:32,071
Espero que tenha sido
meu próprio medo narcisista.
790
00:50:33,573 --> 00:50:35,783
As teias emaranhadas
que nós tecemos
791
00:50:36,784 --> 00:50:38,411
quando procuramos enganar.
792
00:50:38,411 --> 00:50:41,539
Sim, Anna é toda dedicada
para a ciência.
793
00:50:41,539 --> 00:50:42,790
E para você.
794
00:50:44,834 --> 00:50:46,753
Você tem uma foto
da sua esposa?
795
00:50:46,753 --> 00:50:49,297
Claro. Mas não aqui.
796
00:50:50,631 --> 00:50:53,092
- Para que ? Você é casado ?
- Não.
797
00:50:53,092 --> 00:50:55,720
Você vive com alguém?
798
00:50:55,720 --> 00:50:56,846
Uma mulher, um homem?
799
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Perdão?
800
00:50:59,515 --> 00:51:01,934
Você mora
com uma mulher ou um homem?
801
00:51:02,602 --> 00:51:05,980
Ou homossexualidade
Ela te ofende? Para que ?
802
00:51:05,980 --> 00:51:08,733
Homossexualidade
não é imoral.
803
00:51:08,733 --> 00:51:10,234
Para que ?
804
00:51:10,234 --> 00:51:12,904
O senso moral de um homem
é criado pelo medo,
805
00:51:12,904 --> 00:51:16,783
e esse medo vem
do complexo de castração.
806
00:51:17,450 --> 00:51:19,786
- As mulheres não temem nada?
- Não.
807
00:51:19,786 --> 00:51:23,164
Sem esse medo, esses impulsos
não pode ser combatido.
808
00:51:23,164 --> 00:51:24,957
Como combatê-los então?
809
00:51:24,957 --> 00:51:26,751
Através de relacionamentos
tradicional
810
00:51:26,751 --> 00:51:29,045
com maridos e pais.
811
00:51:29,045 --> 00:51:30,755
Você se contradiz.
812
00:51:30,755 --> 00:51:32,590
Eu sou humano.
813
00:51:32,590 --> 00:51:33,966
Eu sou imperfeito.
814
00:51:35,134 --> 00:51:36,594
E estou danificado.
815
00:51:37,345 --> 00:51:39,764
Assim como eu prejudico os outros.
816
00:51:42,099 --> 00:51:43,100
Ana?
817
00:51:46,687 --> 00:51:47,814
Como vai ?
818
00:51:48,689 --> 00:51:50,733
Sim. Não é nada.
819
00:51:52,068 --> 00:51:53,069
Fale comigo.
820
00:51:53,069 --> 00:51:54,987
Estou preocupado com meu pai.
821
00:51:58,407 --> 00:52:00,201
Preciso encontrar um farmacêutico.
822
00:52:00,201 --> 00:52:02,578
- Sua mãe...
- Ela está ausente.
823
00:52:02,578 --> 00:52:03,663
Ele não tem ninguém.
824
00:52:03,663 --> 00:52:05,122
- Quem mais...
- Meu.
825
00:52:06,582 --> 00:52:09,210
As farmácias fecham mais cedo.
826
00:52:09,210 --> 00:52:12,588
- Vamos ligar primeiro.
- Vou encontrar um no caminho.
827
00:52:13,089 --> 00:52:14,590
Vamos juntos.
828
00:52:14,590 --> 00:52:15,883
Certamente não.
829
00:52:17,510 --> 00:52:19,428
Bernbridge está certo, você sabe.
830
00:52:19,428 --> 00:52:22,014
Se seus pacientes mostraram
essa codependência,
831
00:52:22,014 --> 00:52:24,350
você falaria
de um transtorno de apego.
832
00:52:24,350 --> 00:52:26,811
É o meu dever.
Você não vê isso?
833
00:52:26,811 --> 00:52:30,481
O dever não é
servidão cega.
834
00:52:30,481 --> 00:52:32,692
Dorothy é meu pai.
835
00:52:32,692 --> 00:52:33,901
Sim.
836
00:52:34,861 --> 00:52:35,862
E o que mais ?
837
00:52:47,999 --> 00:52:49,917
O tabaco não agrava
sua condição?
838
00:52:52,128 --> 00:52:53,337
Se.
839
00:52:54,463 --> 00:52:56,966
Isso torna tudo pior.
Porque estou morrendo.
840
00:52:56,966 --> 00:52:59,635
Estou apodrecendo. Estou apodrecendo.
Todos nós morremos,
841
00:52:59,635 --> 00:53:01,637
enquanto apodrece
e nos apodrecendo.
842
00:53:01,637 --> 00:53:03,556
Mas estou determinado
843
00:53:03,556 --> 00:53:07,560
para aproveitar as últimas
prazer sexual que me resta.
844
00:53:07,560 --> 00:53:11,355
Então eu digo adeus
na minha fase fálica e anal,
845
00:53:11,355 --> 00:53:16,110
e regresso à fase oral,
qualquer que seja.
846
00:53:16,110 --> 00:53:18,696
Extraordinário.
Ao longo de nossa conversa,
847
00:53:18,696 --> 00:53:21,574
esta é a primeira alusão
ao sexo.
848
00:53:21,574 --> 00:53:23,576
Bom trabalho. Bem observado. Sim.
849
00:53:24,535 --> 00:53:25,870
Mas eu acho...
850
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
sua definição redutiva,
851
00:53:28,289 --> 00:53:31,626
porque aplico o termo "sexual"
para todas as interações
852
00:53:31,626 --> 00:53:33,210
que causam prazer.
853
00:53:33,210 --> 00:53:35,379
O bebê
que amamenta o seio materno.
854
00:53:35,379 --> 00:53:39,634
O grande Sigmund Freud
que chupa o bico de um charuto.
855
00:53:39,634 --> 00:53:40,968
A sexualidade é a fonte
856
00:53:40,968 --> 00:53:42,887
com toda felicidade, meu amigo.
857
00:53:42,887 --> 00:53:44,931
A felicidade é muito mais do que isso.
858
00:53:44,931 --> 00:53:49,226
Sexo é apenas um entre muitos
prazeres dados por Deus,
859
00:53:49,226 --> 00:53:51,812
e francamente,
não é o mais durável.
860
00:53:52,647 --> 00:53:55,358
Você rapidamente traz Deus de volta
no sexo.
861
00:53:55,358 --> 00:53:56,692
Fascinante.
862
00:53:57,777 --> 00:53:59,695
Mas apesar da propaganda
da igreja,
863
00:53:59,695 --> 00:54:02,156
nós terminamos
muito progresso
864
00:54:02,156 --> 00:54:04,659
descobrir
e superar nossas repressões.
865
00:54:04,659 --> 00:54:05,743
Algum progresso?
866
00:54:05,743 --> 00:54:08,829
Nós passamos
de um assunto nunca discutido
867
00:54:08,829 --> 00:54:11,832
para um sujeito onipresente.
Até parece...
868
00:54:11,832 --> 00:54:13,250
nós o inventamos.
869
00:54:13,250 --> 00:54:15,503
Talvez seja.
870
00:54:17,880 --> 00:54:20,424
A psicanálise é
inerentemente sexual.
871
00:54:20,424 --> 00:54:24,178
Sim. Nós infantilizamos isso,
nós fazemos acreditar
872
00:54:24,178 --> 00:54:27,473
que sexo é normal
e saudável em todas as circunstâncias.
873
00:54:27,473 --> 00:54:28,724
Existe um código sexual
874
00:54:28,724 --> 00:54:30,851
presente em toda a Bíblia.
875
00:54:30,851 --> 00:54:32,770
A sexualidade é vivenciada
entre dois seres
876
00:54:32,770 --> 00:54:34,563
comprometidos um com o outro.
877
00:54:36,440 --> 00:54:38,526
Bom trabalho. Tudo bem.
878
00:54:39,527 --> 00:54:42,863
Sua Bíblia é
um bestiário da sexualidade.
879
00:54:42,863 --> 00:54:45,408
Um bestiário. Uma enciclopédia.
880
00:54:46,158 --> 00:54:48,285
Ajude-me a amarrar este avental.
881
00:54:48,953 --> 00:54:50,329
Um bestiário.
882
00:54:52,832 --> 00:54:55,334
Onde está meu charuto?
Eu perdi isso.
883
00:54:56,752 --> 00:55:00,673
É interessante,
porque vocês, os crentes,
884
00:55:00,673 --> 00:55:03,968
você escolhe
versos bíblicos
885
00:55:03,968 --> 00:55:06,929
quem virá e apoiará
seus preconceitos virtuosos.
886
00:55:06,929 --> 00:55:08,014
Não é ?
887
00:55:08,014 --> 00:55:10,433
Como "sem sexo
Antes do casamento".
888
00:55:10,433 --> 00:55:12,059
É ridículo.
889
00:55:12,059 --> 00:55:14,437
Não apenas ingênuo,
mas também estúpido,
890
00:55:14,437 --> 00:55:16,313
sádico e cruel.
891
00:55:16,313 --> 00:55:19,608
Como enviar um jovem
tocar seu primeiro concerto
892
00:55:19,608 --> 00:55:20,901
com uma grande orquestra,
893
00:55:20,901 --> 00:55:23,446
embora ele não tenha jogado
do seu flautim
894
00:55:23,446 --> 00:55:24,989
sozinho em seu quarto.
895
00:55:24,989 --> 00:55:26,907
Coloque isso na pia.
896
00:55:26,907 --> 00:55:29,201
Não vai sair sozinho.
897
00:55:29,201 --> 00:55:31,996
Eu pensei
do que depender dos homens
898
00:55:31,996 --> 00:55:34,290
empurraria as mulheres
desistir do sexo,
899
00:55:34,290 --> 00:55:37,835
especialmente se a homossexualidade
não é imoral.
900
00:55:37,835 --> 00:55:40,838
Talvez o lesbianismo
é diferente.
901
00:55:41,505 --> 00:55:42,506
Em quê ?
902
00:55:42,506 --> 00:55:43,632
Não sei.
903
00:55:43,632 --> 00:55:47,261
Talvez descontrolado,
torna-se instável.
904
00:55:47,261 --> 00:55:48,637
Mas não os homossexuais?
905
00:55:48,637 --> 00:55:51,515
Não, a condição deles
outra origem.
906
00:55:52,391 --> 00:55:53,392
Eu não entendo.
907
00:55:53,392 --> 00:55:55,478
Qual é a origem
lesbianismo?
908
00:55:55,478 --> 00:55:56,896
O pai.
909
00:55:58,981 --> 00:56:00,316
E seu pai?
910
00:56:01,108 --> 00:56:03,027
Tarde demais para fugir.
911
00:56:06,864 --> 00:56:09,867
Meu pai e eu...
É uma história interessante.
912
00:56:11,535 --> 00:56:12,953
Meu pai e eu
913
00:56:15,623 --> 00:56:17,708
estamos reconciliados
antes de sua morte.
914
00:56:20,669 --> 00:56:21,712
Era...
915
00:56:23,172 --> 00:56:24,173
um bom homem.
916
00:56:26,884 --> 00:56:28,761
O carinho que ele não pôde dar,
917
00:56:28,761 --> 00:56:30,846
ele a compensou financeiramente.
918
00:56:32,139 --> 00:56:33,808
Ele apoiou meu trabalho.
919
00:56:34,517 --> 00:56:38,187
Sim, e eu moro agora
com meu irmão, Warren.
920
00:56:38,187 --> 00:56:40,439
Nós o chamamos de Warnie.
921
00:56:40,439 --> 00:56:41,774
Só seu irmão?
922
00:56:43,651 --> 00:56:45,194
É complicado.
923
00:56:45,194 --> 00:56:47,154
Frequentemente este é o caso.
924
00:56:52,868 --> 00:56:55,663
- Eu lutei na guerra.
- Eu entendi isso.
925
00:56:55,663 --> 00:56:57,540
Você me mostrou.
926
00:56:58,707 --> 00:57:00,960
Nós sempre voltamos
na guerra.
927
00:57:02,795 --> 00:57:03,879
Não sei.
928
00:57:20,312 --> 00:57:21,730
Jack, você está bem?
929
00:57:23,399 --> 00:57:24,400
Estamos indo em frente.
930
00:57:45,713 --> 00:57:47,715
A rádio morreu.
Você precisa seguir em frente.
931
00:57:47,715 --> 00:57:51,135
eu deveria ter
uma foto de uma estrela.
932
00:57:53,929 --> 00:57:55,055
Mas ela é minha mãe.
933
00:57:55,681 --> 00:57:58,100
Se o meu estivesse vivo,
Eu faria o mesmo.
934
00:58:08,569 --> 00:58:09,737
Aqui está o jantar.
935
00:58:12,823 --> 00:58:13,824
Luís...
936
00:58:15,951 --> 00:58:17,244
promete-me.
937
00:58:20,539 --> 00:58:21,957
Se algo acontecer comigo,
938
00:58:23,959 --> 00:58:25,336
cuidar da minha mãe.
939
00:58:26,754 --> 00:58:28,380
E se algo acontecer com você,
940
00:58:28,380 --> 00:58:30,216
Eu cuidarei do seu pai.
941
00:58:39,266 --> 00:58:42,186
Você se lembra daquele dia?
942
00:58:42,186 --> 00:58:44,188
Muito pouco. Eu era...
943
00:58:45,272 --> 00:58:46,899
Foi um caos.
944
00:58:57,660 --> 00:59:00,704
Esta foi minha última cobrança.
945
00:59:07,711 --> 00:59:09,797
Jack, você está bem? Vir !
946
00:59:14,885 --> 00:59:17,221
Paddy e eu chegamos
na terra de ninguém.
947
00:59:35,656 --> 00:59:36,907
Jack!
948
00:59:51,755 --> 00:59:53,841
Não podemos ficar aqui!
949
01:00:54,193 --> 01:00:55,861
Seco...
950
01:01:03,410 --> 01:01:07,247
Ajuda !
951
01:01:23,931 --> 01:01:26,558
-Lewis?
- Sim. Ele está lá.
952
01:01:39,655 --> 01:01:41,740
Eu queria levar você para dançar.
953
01:01:43,075 --> 01:01:45,953
Nós teremos que
em vez disso, faça um piquenique aqui.
954
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Sra.
955
01:01:53,710 --> 01:01:54,878
Desculpe.
956
01:01:59,174 --> 01:02:00,175
Bom.
957
01:02:08,517 --> 01:02:10,769
Sua visita conta
muito para mim.
958
01:02:12,354 --> 01:02:14,815
Suas cartas
após a morte de Paddy
959
01:02:16,358 --> 01:02:17,693
me aproximou dele.
960
01:02:23,740 --> 01:02:25,242
Ele tinha isso com ele.
961
01:02:43,719 --> 01:02:45,596
O estilhaço que o matou,
962
01:02:46,638 --> 01:02:50,017
eu tenho um pedaço
no peito.
963
01:02:50,809 --> 01:02:52,769
Muito perto do coração
para ser removido.
964
01:02:57,024 --> 01:02:58,275
Jack,
965
01:02:59,776 --> 01:03:02,112
nós devemos ter
uma conversa.
966
01:03:03,197 --> 01:03:04,865
Você me contou sobre a promessa
967
01:03:04,865 --> 01:03:06,950
que você fez para si mesmo.
968
01:03:07,993 --> 01:03:09,411
É um gesto adorável,
969
01:03:09,411 --> 01:03:13,081
mas eu não preciso
de um anjo da guarda.
970
01:03:13,999 --> 01:03:15,626
Talvez eu pareça velho...
971
01:03:15,626 --> 01:03:16,752
Você não...
972
01:03:17,878 --> 01:03:19,004
Pelo contrário.
973
01:03:19,004 --> 01:03:21,131
Resposta correta.
974
01:03:22,758 --> 01:03:25,552
Mas não acredito em anjos.
975
01:03:26,261 --> 01:03:28,430
Eu não dependo de ninguém.
976
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
Não vamos ver isso
como um guarda.
977
01:03:34,728 --> 01:03:36,647
Vamos chamar isso de amizade.
978
01:03:40,567 --> 01:03:41,568
Ouviu.
979
01:03:42,319 --> 01:03:43,612
Uma amizade.
980
01:03:46,532 --> 01:03:47,783
A mãe do seu amigo.
981
01:03:49,409 --> 01:03:50,702
Eu fiz uma promessa.
982
01:03:53,413 --> 01:03:55,332
Esse relacionamento dura
desde um longo tempo ?
983
01:03:56,208 --> 01:03:57,834
Não é um relacionamento.
984
01:03:57,834 --> 01:04:00,212
Qualquer conexão entre duas pessoas
é um.
985
01:04:00,212 --> 01:04:01,547
Qual a idade dela ?
986
01:04:02,631 --> 01:04:04,967
A Sra. Moore estava na casa dos quarenta.
987
01:04:06,718 --> 01:04:08,762
A Sra. Moore tem primeiro nome?
988
01:04:10,138 --> 01:04:12,391
Janie.
989
01:04:15,185 --> 01:04:17,563
Você a achou atraente
990
01:04:17,563 --> 01:04:20,190
- vendo ela?
- Ela era a mãe do meu amigo.
991
01:04:20,190 --> 01:04:23,026
Mais ainda.
992
01:04:23,026 --> 01:04:25,612
Homens
que perdem a mãe muito cedo
993
01:04:25,612 --> 01:04:28,073
são atraídos
por mulheres maduras.
994
01:04:28,073 --> 01:04:29,658
Refuto esta insinuação,
995
01:04:29,658 --> 01:04:33,662
e minha vida privada
não olhe para você.
996
01:04:33,662 --> 01:04:35,289
Realmente ?
997
01:04:35,289 --> 01:04:37,249
Mas a sua conversão, sim.
998
01:04:38,208 --> 01:04:39,543
Isso me fascina.
999
01:04:44,339 --> 01:04:45,966
Você morou com Janie
1000
01:04:45,966 --> 01:04:47,551
quando você era ateu,
1001
01:04:47,551 --> 01:04:50,137
então eu gostaria de saber
se sua conversão
1002
01:04:50,137 --> 01:04:52,055
ou seu trauma
1003
01:04:52,055 --> 01:04:54,182
te ofereci
uma nova virgindade.
1004
01:04:54,182 --> 01:04:56,143
Eu me recuso a falar sobre isso.
1005
01:04:56,143 --> 01:05:00,647
Minha vida privada
é precisamente isso. Sim.
1006
01:05:02,524 --> 01:05:03,525
Como você quiser.
1007
01:05:07,029 --> 01:05:11,408
Mas o que as pessoas me dizem
é muito menos interessante
1008
01:05:11,408 --> 01:05:14,661
do que o que eles estão escondendo de mim.
1009
01:05:14,661 --> 01:05:16,455
Bom para você.
1010
01:05:17,664 --> 01:05:18,749
Eu vou.
1011
01:05:24,338 --> 01:05:25,505
Posso te ajudar ?
1012
01:05:25,505 --> 01:05:27,758
Ninguém pode hoje.
1013
01:05:29,009 --> 01:05:30,177
A senhorita Freud está aqui?
1014
01:05:30,802 --> 01:05:32,346
Não. Ela é...
1015
01:05:32,346 --> 01:05:33,430
Quem é esse ?
1016
01:05:34,139 --> 01:05:35,807
É Ernest, Sigmund.
1017
01:05:35,807 --> 01:05:36,975
Olá, Ernesto.
1018
01:05:37,517 --> 01:05:38,727
Dr.
1019
01:05:38,727 --> 01:05:40,395
Jack Lewis. Encantado.
1020
01:05:40,395 --> 01:05:42,105
Deixo-te
com seu médico.
1021
01:05:42,105 --> 01:05:43,565
Ele não é meu médico.
1022
01:05:43,565 --> 01:05:46,109
estou indo caminhar
para se refrescar.
1023
01:05:46,109 --> 01:05:47,194
Boa ideia.
1024
01:05:47,194 --> 01:05:49,071
Leve Jofi com você.
1025
01:05:49,071 --> 01:05:50,238
Entre.
1026
01:05:53,742 --> 01:05:54,743
Perfeito.
1027
01:05:55,744 --> 01:05:59,331
Vamos para o jardim
antes que a noite caia.
1028
01:05:59,331 --> 01:06:01,625
O outono está aqui.
1029
01:06:02,209 --> 01:06:04,211
Sim. OBRIGADO.
1030
01:06:08,090 --> 01:06:09,174
Vamos.
1031
01:06:10,050 --> 01:06:14,012
Ernest, o que vale para mim
esta honra?
1032
01:06:15,180 --> 01:06:17,057
Me contaram sobre...
1033
01:06:17,933 --> 01:06:20,894
Um estabelecimento muito bom
da psicanálise
1034
01:06:20,894 --> 01:06:23,438
que sobe
em uma cidade chamada Bury.
1035
01:06:23,438 --> 01:06:24,940
Perto de Manchester.
1036
01:06:24,940 --> 01:06:26,817
Será
um hospital universitário.
1037
01:06:28,193 --> 01:06:30,278
Você gostaria que eu viajasse
1038
01:06:30,278 --> 01:06:31,571
na minha condição?
1039
01:06:31,571 --> 01:06:32,656
Não não.
1040
01:06:33,865 --> 01:06:36,368
Eu estava pensando em Anna.
1041
01:06:38,662 --> 01:06:40,288
Eles gostariam de ter isso.
1042
01:06:42,249 --> 01:06:44,501
Ela estaria segura lá.
1043
01:06:44,501 --> 01:06:45,585
Primeira coisa.
1044
01:06:45,585 --> 01:06:46,920
E o outro ?
1045
01:06:48,171 --> 01:06:50,674
Eles me perguntaram
para ingressar no corpo docente.
1046
01:06:57,472 --> 01:07:00,934
Você está procurando um relacionamento
profissional com Anna
1047
01:07:00,934 --> 01:07:02,644
ou um relacionamento íntimo?
1048
01:07:03,520 --> 01:07:07,983
Cabe à Anna escolher, certo?
1049
01:07:07,983 --> 01:07:09,693
O que você acha ?
1050
01:07:16,700 --> 01:07:19,870
Espere...
Meu pai está tendo uma convulsão.
1051
01:07:19,870 --> 01:07:21,246
Ele precisa de ajuda.
1052
01:07:21,246 --> 01:07:23,498
Desculpe,
o farmacêutico saiu.
1053
01:07:23,498 --> 01:07:26,418
Chamá-lo. Meu pai é
Dr.Sigmund Freud.
1054
01:07:27,127 --> 01:07:28,128
O médico sexual?
1055
01:07:28,837 --> 01:07:31,339
Boa sorte. Desculpe.
1056
01:07:34,551 --> 01:07:36,094
Anna te mostrou
1057
01:07:36,094 --> 01:07:38,513
que ela estava interessada em você?
1058
01:07:40,098 --> 01:07:41,975
Não, eu passei
1059
01:07:43,226 --> 01:07:45,520
muito pouco tempo com ela.
1060
01:07:45,896 --> 01:07:47,481
Eu apenas penso
1061
01:07:47,481 --> 01:07:49,775
que ela se beneficie
1062
01:07:49,775 --> 01:07:54,237
de um círculo alargado
profissionais e amigos.
1063
01:07:54,237 --> 01:07:55,322
Longe de mim ?
1064
01:07:56,239 --> 01:07:58,200
Não. não quero insinuar...
1065
01:07:58,200 --> 01:07:59,576
Claro que não.
1066
01:08:01,620 --> 01:08:03,038
Falaremos sobre isso novamente
1067
01:08:03,038 --> 01:08:05,582
quando você pensa sobre isso.
1068
01:08:05,582 --> 01:08:06,958
É inútil.
1069
01:08:07,667 --> 01:08:09,085
Posso falar com ele então?
1070
01:08:09,753 --> 01:08:10,754
Não.
1071
01:08:12,547 --> 01:08:14,049
- Para que ?
- Bem,
1072
01:08:14,841 --> 01:08:16,384
Anna e eu concordamos
1073
01:08:16,384 --> 01:08:19,054
que ela teria um relacionamento
1074
01:08:19,054 --> 01:08:21,097
só quando ela estivesse pronta.
1075
01:08:21,097 --> 01:08:24,309
Você é 20 anos mais velho,
Ela é muito jovem.
1076
01:08:24,309 --> 01:08:25,977
Muito jovem para experimentar
1077
01:08:25,977 --> 01:08:27,604
sentimentos sexuais.
1078
01:08:28,271 --> 01:08:29,272
Sigmundo.
1079
01:08:29,272 --> 01:08:30,649
O que ?
1080
01:08:31,775 --> 01:08:33,276
O que você está dizendo ?
1081
01:08:35,487 --> 01:08:36,488
Que...
1082
01:08:36,488 --> 01:08:38,490
O que você me diz, Sigmund?
1083
01:08:38,490 --> 01:08:43,411
Anna passou anos
em terapia para um complexo.
1084
01:08:43,411 --> 01:08:45,831
Um complexo que prova
1085
01:08:45,831 --> 01:08:48,708
que ela pode ter
comportamento sexual normal.
1086
01:08:48,708 --> 01:08:50,335
Eu não quero falar sobre isso.
1087
01:08:50,335 --> 01:08:52,587
Um complexo
quem vem com mais frequência
1088
01:08:52,587 --> 01:08:54,798
de um apego prejudicial
para o pai.
1089
01:08:54,798 --> 01:08:57,092
Eu não quero falar sobre isso !
1090
01:08:57,717 --> 01:09:00,220
Eu não quero falar sobre nada!
1091
01:09:02,430 --> 01:09:03,515
Vá embora !
1092
01:09:11,231 --> 01:09:12,816
Já se passaram 20 anos.
1093
01:09:30,834 --> 01:09:32,168
Espere aqui.
1094
01:09:35,380 --> 01:09:37,841
Dr.
1095
01:09:37,841 --> 01:09:39,259
Esta é Anna Freud.
1096
01:09:39,759 --> 01:09:40,969
Eu preciso de você.
1097
01:09:42,345 --> 01:09:44,055
- Ana.
- Tudo está fechado.
1098
01:09:44,055 --> 01:09:46,141
Ele precisa do remédio.
1099
01:09:46,141 --> 01:09:47,392
Entre.
1100
01:09:47,392 --> 01:09:48,768
OBRIGADO.
1101
01:10:04,200 --> 01:10:05,660
Dorothy. Na próxima semana.
1102
01:10:05,660 --> 01:10:06,828
Obrigado, Dr. Freud.
1103
01:10:09,205 --> 01:10:10,206
Não.
1104
01:10:10,874 --> 01:10:12,792
O que eu ia te perguntar?
1105
01:10:12,792 --> 01:10:14,669
Minhas sessões de terapia
é meu.
1106
01:10:14,669 --> 01:10:16,504
Encontre um psicólogo.
1107
01:10:16,504 --> 01:10:18,173
Você está todo vermelho.
1108
01:10:18,173 --> 01:10:20,300
O que você falou sobre?
1109
01:10:20,300 --> 01:10:23,303
Deve ser prático
viver acima do seu terapeuta.
1110
01:10:23,303 --> 01:10:26,014
O mesmo pra você,
Não estou longe.
1111
01:10:26,014 --> 01:10:27,140
Muito conveniente.
1112
01:10:27,140 --> 01:10:30,685
Eu me pergunto de onde isso vem
esta reação física.
1113
01:10:31,394 --> 01:10:34,230
Tem tudo e nada a ver
com você.
1114
01:10:36,191 --> 01:10:37,442
Então ele sabe.
1115
01:10:39,903 --> 01:10:41,029
Ele sabe.
1116
01:11:08,974 --> 01:11:10,809
Sophie, veja como ele anda.
1117
01:11:10,809 --> 01:11:13,853
Sophie, observe-o andar.
1118
01:11:15,146 --> 01:11:16,773
Ela vai pegar você.
1119
01:11:22,654 --> 01:11:24,364
Vamos tentar de novo.
1120
01:11:26,116 --> 01:11:28,201
Sim, eles voam.
1121
01:11:30,036 --> 01:11:31,037
Sim.
1122
01:11:54,936 --> 01:11:57,147
POSTERGADO
1123
01:11:59,441 --> 01:12:00,775
Impossível escapar dele.
1124
01:12:01,359 --> 01:12:02,652
Por aqui, Jofi.
1125
01:12:10,493 --> 01:12:12,871
Jofi te deu uma boa caminhada?
1126
01:12:12,871 --> 01:12:13,955
Sim.
1127
01:12:13,955 --> 01:12:16,916
Vimos o pôster
da sua conferência.
1128
01:12:16,916 --> 01:12:18,793
Adiado para uma data
indeterminado.
1129
01:12:19,586 --> 01:12:21,546
Vir. Kom zu Papa.
1130
01:12:23,840 --> 01:12:24,841
Jofi.
1131
01:12:26,509 --> 01:12:28,136
Perdão. Eu pensei que ele...
1132
01:12:28,136 --> 01:12:31,556
Não, é a minha boca.
Eu tenho câncer,
1133
01:12:31,556 --> 01:12:33,892
e o cheiro de decomposição
é atroz.
1134
01:12:36,019 --> 01:12:37,854
Não é de você que ele está fugindo.
1135
01:12:37,854 --> 01:12:41,024
Sou eu.
Ele foge do fedor da morte.
1136
01:12:42,025 --> 01:12:45,028
Tenho medo de não ser mais
seu melhor amigo.
1137
01:12:46,529 --> 01:12:50,200
Isso é vida.
1138
01:12:54,537 --> 01:12:56,664
Venha ver algo.
1139
01:12:56,664 --> 01:12:57,999
Me ajude. OBRIGADO.
1140
01:12:58,666 --> 01:13:01,878
Vou te mostrar Momus.
1141
01:13:05,423 --> 01:13:08,093
- Você conhece Momus?
-Momo? Não.
1142
01:13:08,093 --> 01:13:09,302
Momus é um deus.
1143
01:13:09,302 --> 01:13:12,388
O deus grego que puniu
os outros deuses do Olimpo.
1144
01:13:12,388 --> 01:13:13,973
Ele tirou sarro
1145
01:13:13,973 --> 01:13:15,767
da sua estupidez.
1146
01:13:15,767 --> 01:13:18,353
Por ter nos criado,
criou a humanidade.
1147
01:13:18,353 --> 01:13:19,771
Então eles o baniram.
1148
01:13:19,771 --> 01:13:22,190
Eles enviaram Momus
viva conosco.
1149
01:13:22,190 --> 01:13:23,358
Vivendo com a humanidade.
1150
01:13:23,358 --> 01:13:25,276
- Sim.
- Tema familiar.
1151
01:13:26,444 --> 01:13:28,279
Ele se tornou o deus triste.
1152
01:13:28,988 --> 01:13:32,075
O deus da sátira
e ironia.
1153
01:13:32,075 --> 01:13:34,536
Assim ? Veja isso.
1154
01:13:34,536 --> 01:13:36,746
Como você chamaria
um incrédulo
1155
01:13:36,746 --> 01:13:39,791
cujo covil é guardado
1156
01:13:39,791 --> 01:13:43,253
- por deuses e deusas?
- Eu sou um colecionador.
1157
01:13:43,253 --> 01:13:45,880
É a triste ironia
da minha vida.
1158
01:13:46,381 --> 01:13:48,174
Eu sou um incrédulo apaixonado,
1159
01:13:48,174 --> 01:13:50,927
obcecado pela fé
e religião.
1160
01:13:50,927 --> 01:13:53,638
Crenças antigas,
incluindo o seu.
1161
01:13:54,889 --> 01:13:56,307
Que têm os mesmos conceitos.
1162
01:13:56,307 --> 01:13:59,435
O bom e o mau,
a escolha entre os dois.
1163
01:13:59,435 --> 01:14:00,770
- Sim.
- Sim.
1164
01:14:01,938 --> 01:14:03,314
Eu preciso de lenços.
1165
01:14:05,233 --> 01:14:06,317
Como vai ?
1166
01:14:08,403 --> 01:14:10,238
Então, onde estávamos? Sim...
1167
01:14:11,281 --> 01:14:13,283
Você tem que escolher o bem.
1168
01:14:13,283 --> 01:14:17,287
E seu deus,
que criou o bem,
1169
01:14:17,704 --> 01:14:20,081
também deve ter criado o mal.
1170
01:14:21,249 --> 01:14:24,210
Ele permitiu que Lúcifer vivesse.
Ele deixou florescer.
1171
01:14:26,296 --> 01:14:28,965
Logicamente,
ele deveria tê-lo destruído.
1172
01:14:28,965 --> 01:14:30,091
Eu estou certo ?
1173
01:14:30,842 --> 01:14:31,843
Pensar.
1174
01:14:32,927 --> 01:14:35,847
Deus deu a Lúcifer
livre arbítrio,
1175
01:14:35,847 --> 01:14:38,975
a única coisa
quem torna o bem possível.
1176
01:14:38,975 --> 01:14:41,477
Um mundo cheio
de criaturas sem escolha
1177
01:14:41,477 --> 01:14:43,104
é um mundo de máquinas.
1178
01:14:43,104 --> 01:14:44,647
Estes são os homens
1179
01:14:44,647 --> 01:14:48,860
quem criou as prisões,
escravidão e...
1180
01:14:50,278 --> 01:14:51,279
bombas.
1181
01:14:54,282 --> 01:14:56,367
O sofrimento é
culpa do homem.
1182
01:14:57,118 --> 01:14:58,119
O que ?
1183
01:14:58,703 --> 01:15:01,789
O sofrimento é
culpa do homem!
1184
01:15:01,789 --> 01:15:03,666
Eu ouço,
Eu não sou surdo.
1185
01:15:05,710 --> 01:15:07,170
Esta é a sua desculpa
1186
01:15:07,170 --> 01:15:09,297
e explicação
Sofrimento?
1187
01:15:09,297 --> 01:15:11,382
Eu causei meu próprio câncer?
1188
01:15:11,382 --> 01:15:14,260
Ou é a vingança de Deus
pelo meu ateísmo?
1189
01:15:14,260 --> 01:15:17,388
- Diga-me.
- Não sei.
1190
01:15:17,388 --> 01:15:18,973
Você não sabe ?
1191
01:15:18,973 --> 01:15:21,601
Professor Lewis, estou chocado.
1192
01:15:21,601 --> 01:15:24,187
Não sei
e não pretendo saber.
1193
01:15:26,356 --> 01:15:28,900
Essa é a questão
o mais difícil que existe.
1194
01:15:28,900 --> 01:15:31,611
Se Deus é bom,
ele faria suas criaturas
1195
01:15:31,611 --> 01:15:34,405
seres felizes.
Mas não estamos.
1196
01:15:34,405 --> 01:15:35,490
Assim Deus...
1197
01:15:37,992 --> 01:15:39,244
Deus carece de bondade.
1198
01:15:41,037 --> 01:15:42,497
Ou poder.
1199
01:15:42,497 --> 01:15:46,167
Ou ambos, não sei.
1200
01:15:47,585 --> 01:15:49,003
Você não sabe.
1201
01:15:49,003 --> 01:15:51,297
Finalmente.
1202
01:15:51,297 --> 01:15:53,007
Nós avançamos.
1203
01:15:53,007 --> 01:15:55,510
E se o sofrimento
nos tornou melhores?
1204
01:15:55,510 --> 01:15:57,136
Isso mostra que a felicidade,
1205
01:15:57,136 --> 01:15:59,597
verdadeira felicidade eterna,
1206
01:15:59,597 --> 01:16:01,307
só pode vir dele.
1207
01:16:01,307 --> 01:16:04,978
Se o prazer é o seu sussurro,
1208
01:16:04,978 --> 01:16:07,480
o sofrimento é o seu megafone.
1209
01:16:11,067 --> 01:16:12,110
Sim.
1210
01:16:12,110 --> 01:16:14,153
estou ligado
1211
01:16:14,153 --> 01:16:16,698
que o pequeno coroinha,
Adolf Hitler,
1212
01:16:16,698 --> 01:16:19,617
que serviu em sua igreja
todos os domingos,
1213
01:16:19,617 --> 01:16:22,287
concordaria com você.
Absolutamente.
1214
01:16:23,288 --> 01:16:24,956
Mas eu não posso
concordar.
1215
01:16:24,956 --> 01:16:27,375
Nós falamos
idiomas diferentes.
1216
01:16:27,375 --> 01:16:30,503
Você pensa
à revelação. Qualquer.
1217
01:16:30,503 --> 01:16:33,715
Eu acredito na ciência
e à autoridade da razão.
1218
01:16:33,715 --> 01:16:35,300
É inconciliável.
1219
01:16:35,300 --> 01:16:37,552
Há também
a ditadura do orgulho.
1220
01:16:37,552 --> 01:16:39,637
A religião ouve a ciência,
1221
01:16:39,637 --> 01:16:42,015
mas a ciência não escuta
religião.
1222
01:16:42,015 --> 01:16:44,017
Pena. Você parte meu coração.
1223
01:16:45,059 --> 01:16:46,519
Como era a cela
1224
01:16:46,519 --> 01:16:48,479
da Galiléia
quando ele disse ao papa
1225
01:16:48,479 --> 01:16:50,648
que o sol não virou
1226
01:16:50,648 --> 01:16:51,733
ao redor do mundo ?
1227
01:16:51,733 --> 01:16:54,652
A estupidez dos líderes da igreja
é um alvo fácil.
1228
01:16:54,652 --> 01:16:57,697
Exato! Porque eles se escondem
por trás de sua ignorância.
1229
01:16:57,697 --> 01:17:00,408
Nós nos escondemos
por trás da nossa ignorância.
1230
01:17:00,408 --> 01:17:02,744
Todos nós fazemos isso. ENTÃO ?
1231
01:17:03,202 --> 01:17:04,329
Nós somos humanos.
1232
01:17:04,329 --> 01:17:05,955
Perdemos a coragem
1233
01:17:05,955 --> 01:17:07,623
e nossa autoconfiança.
1234
01:17:07,623 --> 01:17:10,835
Dizemos com muita frequência:
“Deus é um mistério.
1235
01:17:10,835 --> 01:17:12,712
"Somos pequenos,
Ele é alto.
1236
01:17:12,712 --> 01:17:15,840
“Está escrito por Deus.
Este é o plano de Deus.”
1237
01:17:15,840 --> 01:17:17,592
Venha ver.
1238
01:17:19,344 --> 01:17:20,345
O plano de Deus.
1239
01:17:28,686 --> 01:17:29,896
Foi minha filha.
1240
01:17:31,022 --> 01:17:32,065
Sofia.
1241
01:17:33,191 --> 01:17:35,693
Ela era a maçã
dos meus olhos.
1242
01:17:37,153 --> 01:17:40,573
E ela morreu
gripe espanhola
1243
01:17:40,573 --> 01:17:42,325
aos 27 anos.
1244
01:17:42,325 --> 01:17:43,743
Ela era mãe.
1245
01:17:43,743 --> 01:17:45,119
E esposa.
1246
01:17:45,119 --> 01:17:47,955
E meu neto.
1247
01:17:48,748 --> 01:17:50,041
Foi tirado de nós,
1248
01:17:50,041 --> 01:17:53,544
morto por tuberculose
aos cinco anos de idade.
1249
01:17:53,544 --> 01:17:55,171
Cinco anos.
1250
01:18:01,552 --> 01:18:03,763
Que plano magnífico para Deus...
1251
01:18:06,265 --> 01:18:08,684
matar um menino.
1252
01:18:10,061 --> 01:18:11,521
Eu vou te contar.
1253
01:18:13,439 --> 01:18:17,193
Eu teria preferido que esse câncer
corrói meu cérebro
1254
01:18:17,193 --> 01:18:19,695
em vez da bochecha
e a mandíbula,
1255
01:18:19,695 --> 01:18:21,406
então, em minhas alucinações,
1256
01:18:21,406 --> 01:18:24,283
Eu teria me vingado de Deus.
1257
01:18:27,870 --> 01:18:29,497
Malditos hipócritas.
1258
01:18:33,709 --> 01:18:35,878
Há tanto sofrimento
neste mundo.
1259
01:18:37,588 --> 01:18:39,340
Este é o plano de Deus?
1260
01:19:24,343 --> 01:19:26,929
Sempre tenho o mesmo sonho.
1261
01:19:29,140 --> 01:19:30,349
Estamos a cavalo.
1262
01:19:32,477 --> 01:19:33,936
A família dele odeia a minha.
1263
01:19:34,645 --> 01:19:36,230
Ele os vinga.
1264
01:19:37,899 --> 01:19:39,525
Eu não posso escapar.
1265
01:19:42,945 --> 01:19:46,157
O cavaleiro se aproxima.
1266
01:19:50,453 --> 01:19:51,913
Então ele me beija...
1267
01:19:55,082 --> 01:19:57,043
Eu estou sangrando.
1268
01:20:01,756 --> 01:20:03,257
Seu rosto contra o meu.
1269
01:20:03,883 --> 01:20:06,093
Seus lábios perto dos meus,
1270
01:20:06,093 --> 01:20:07,428
vermelho e pingando.
1271
01:20:09,013 --> 01:20:10,264
Ele sussurra...
1272
01:20:13,184 --> 01:20:15,603
"Diga-me
seus segredos de família."
1273
01:20:34,539 --> 01:20:36,624
Seu câncer está muito avançado?
1274
01:20:36,624 --> 01:20:38,417
É inoperável.
1275
01:20:39,252 --> 01:20:41,128
É uma questão de tempo.
1276
01:20:43,256 --> 01:20:44,507
Quanto tempo ?
1277
01:20:46,008 --> 01:20:47,760
Cabe a mim decidir.
1278
01:20:48,761 --> 01:20:51,055
Dr. Schur e eu
fizemos um pacto.
1279
01:20:52,974 --> 01:20:55,643
E não me olhe assim.
1280
01:20:55,643 --> 01:20:59,230
Eu sei disso para você,
suicídio é inaceitável,
1281
01:21:00,439 --> 01:21:01,607
é pecado.
1282
01:21:02,441 --> 01:21:03,651
- De fato.
- Sim.
1283
01:21:04,986 --> 01:21:05,987
Olhar.
1284
01:21:07,446 --> 01:21:09,282
O inferno já está aqui.
1285
01:21:11,450 --> 01:21:13,536
- Sua esposa sabe?
- Não.
1286
01:21:14,495 --> 01:21:17,081
Ela compartilha suas superstições.
1287
01:21:17,081 --> 01:21:18,165
Ana?
1288
01:21:18,666 --> 01:21:21,127
Ana? Não, ela sabe
que vou morrer.
1289
01:21:21,127 --> 01:21:23,087
Que você vai se matar?
1290
01:21:23,087 --> 01:21:25,464
Não. Por que falar com ele
tristeza ?
1291
01:21:25,464 --> 01:21:26,674
Você a protege,
1292
01:21:26,674 --> 01:21:28,926
ou você tem medo
que isso te dissuade?
1293
01:21:28,926 --> 01:21:31,721
Você é teimoso.
1294
01:21:31,721 --> 01:21:34,890
Um verdadeiro convertido,
como um ex-alcoólatra.
1295
01:21:37,935 --> 01:21:39,270
Outras perguntas ?
1296
01:21:39,270 --> 01:21:40,521
Estou cansado.
1297
01:21:41,147 --> 01:21:42,440
Sim,
1298
01:21:42,440 --> 01:21:43,774
falar a verdade.
1299
01:21:51,616 --> 01:21:52,867
Ficará bem.
1300
01:22:03,628 --> 01:22:05,755
- Anna é casada?
- Não.
1301
01:22:08,674 --> 01:22:09,884
Eu estou surpreso.
1302
01:22:11,802 --> 01:22:15,848
Estamos tendo problemas
para encontrar o parceiro certo.
1303
01:22:15,848 --> 01:22:17,600
Ela está tendo problemas, você quer dizer.
1304
01:22:19,518 --> 01:22:22,229
Você tem uma pergunta ?
1305
01:22:22,229 --> 01:22:23,814
Dr.
1306
01:22:24,565 --> 01:22:25,733
Dr. Ernest Jones?
1307
01:22:27,026 --> 01:22:28,944
Ele queria ver Anna, não você.
1308
01:22:28,944 --> 01:22:30,029
Realmente ?
1309
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
Sim.
1310
01:22:33,741 --> 01:22:35,242
Por que ter um parceiro
1311
01:22:35,242 --> 01:22:38,537
se ela já tem estimulação
o que ela precisa?
1312
01:22:40,039 --> 01:22:43,334
- Você tem uma pergunta ?
- Sim, ela está saindo com alguém?
1313
01:22:43,334 --> 01:22:44,752
Homem, mulher, ambos?
1314
01:22:45,169 --> 01:22:46,837
Já que somos bissexuais.
1315
01:22:46,837 --> 01:22:48,631
Entre suas aulas e seu escritório,
1316
01:22:48,631 --> 01:22:50,883
ela não tem tempo.
1317
01:22:50,883 --> 01:22:52,677
Exceto para você.
1318
01:22:52,677 --> 01:22:54,178
Você está com sorte.
1319
01:22:54,178 --> 01:22:56,472
Especialmente porque ela é a única
1320
01:22:56,472 --> 01:22:58,808
para poder tocar sua boca.
1321
01:22:58,808 --> 01:23:00,184
Ela é uma profissional.
1322
01:23:00,184 --> 01:23:01,268
Doutor ?
1323
01:23:02,019 --> 01:23:05,648
Ela é membro
da Sociedade Psicanalítica.
1324
01:23:05,648 --> 01:23:07,483
Sem ser médico?
1325
01:23:10,277 --> 01:23:12,363
Existem exceções.
1326
01:23:19,078 --> 01:23:20,579
Ele pega minha mão,
1327
01:23:21,247 --> 01:23:22,707
me obriga a tocá-lo.
1328
01:23:24,083 --> 01:23:25,251
Lá...
1329
01:23:27,878 --> 01:23:29,088
e lá.
1330
01:23:31,465 --> 01:23:36,429
Anna apresentou um artigo
que foi muito bem recebido.
1331
01:23:36,429 --> 01:23:38,389
Certamente. O que ele estava falando?
1332
01:23:42,476 --> 01:23:44,478
Fantasias sadomasoquistas.
1333
01:23:48,107 --> 01:23:50,901
Eu escapo,
mas o cavaleiro é muito forte.
1334
01:23:55,156 --> 01:23:56,240
Ele me alcança.
1335
01:23:58,117 --> 01:23:59,827
Eu digo a ele para me punir.
1336
01:24:02,413 --> 01:24:04,415
Eu me tornei um menino.
1337
01:24:07,126 --> 01:24:08,586
Essas fantasias,
1338
01:24:08,586 --> 01:24:12,006
eles vieram
Os pacientes de Anna?
1339
01:24:13,424 --> 01:24:15,384
Extraído de sua própria análise.
1340
01:24:17,678 --> 01:24:19,346
E quem era seu analista?
1341
01:24:24,643 --> 01:24:26,771
Perguntei,
quem foi seu analista?
1342
01:24:35,404 --> 01:24:36,405
Meu.
1343
01:24:39,033 --> 01:24:41,160
O cavaleiro abraça o menino.
1344
01:24:41,160 --> 01:24:42,244
Não.
1345
01:24:43,287 --> 01:24:44,288
Por favor.
1346
01:24:45,331 --> 01:24:48,584
Não há mais cavaleiros. Dinheiro
nem menino nem menina.
1347
01:24:48,584 --> 01:24:51,378
Você é minha filha. Você entende ?
1348
01:24:52,087 --> 01:24:54,006
- Para que ?
- Temos que parar com isso.
1349
01:24:54,006 --> 01:24:56,300
É muito doloroso para nós.
1350
01:24:56,300 --> 01:24:57,718
Eu não posso te ajudar.
1351
01:24:57,718 --> 01:24:59,845
Você confia em mim
para alguém medíocre?
1352
01:24:59,845 --> 01:25:02,973
- Eu não posso te ajudar...
- Pai, eu preciso de você.
1353
01:25:02,973 --> 01:25:05,810
- Fique calmo. Não.
- Eu preciso de você !
1354
01:25:05,810 --> 01:25:07,311
Você não precisa de mim.
1355
01:25:08,479 --> 01:25:09,814
- Ouvir...
- Por favor.
1356
01:25:09,814 --> 01:25:11,982
- Eu preciso de você !
- Não.
1357
01:25:11,982 --> 01:25:15,653
Eu preciso de você.
1358
01:25:15,653 --> 01:25:16,737
Por favor.
1359
01:25:20,741 --> 01:25:22,535
Sim está tudo bem.
1360
01:25:23,619 --> 01:25:24,787
Lá.
1361
01:25:25,621 --> 01:25:26,705
É bom.
1362
01:25:31,585 --> 01:25:32,920
Aí está, minha filha.
1363
01:25:33,796 --> 01:25:34,797
É bom.
1364
01:25:36,298 --> 01:25:37,591
Eu preciso de você.
1365
01:25:41,053 --> 01:25:42,388
Tudo está bem.
1366
01:25:49,979 --> 01:25:51,522
Outras perguntas ?
1367
01:25:52,398 --> 01:25:53,607
Sim.
1368
01:25:54,900 --> 01:25:56,819
Mas não vou perguntar a eles.
1369
01:25:58,070 --> 01:26:01,532
Eu só te lembro
suas observações
1370
01:26:01,532 --> 01:26:04,285
na psicanálise
sendo inerentemente sexual
1371
01:26:04,285 --> 01:26:07,538
e sobre a importância do que
as pessoas não dizem.
1372
01:26:13,002 --> 01:26:14,545
Você faz isso sempre.
1373
01:26:15,963 --> 01:26:18,340
Estou aguardando o próximo boletim.
1374
01:26:18,340 --> 01:26:20,593
Você poderia apenas
abaixe a música.
1375
01:26:20,593 --> 01:26:22,678
Eu me recuso a ser manipulado.
1376
01:26:22,678 --> 01:26:25,764
A música me lembra a igreja.
É por isso.
1377
01:26:27,349 --> 01:26:28,767
Música da igreja
1378
01:26:28,767 --> 01:26:31,937
banaliza emoções
que eu sinto.
1379
01:26:31,937 --> 01:26:34,732
Emoções que você teme
sentir.
1380
01:26:36,567 --> 01:26:39,445
Este é o seu diagnóstico?
Fascinante.
1381
01:26:40,279 --> 01:26:42,031
Não inteiramente. Não.
1382
01:26:45,117 --> 01:26:47,453
Eu também acho
que você é egoísta,
1383
01:26:48,078 --> 01:26:51,248
sua dor vem antes disso
de seus entes queridos.
1384
01:26:52,166 --> 01:26:53,375
Você mente para si mesmo,
1385
01:26:53,876 --> 01:26:56,837
pensando que você pode
controlar a morte
1386
01:26:58,172 --> 01:27:01,425
como você controla seu mundo
e sua filha.
1387
01:27:02,635 --> 01:27:04,136
Você acha que pode...
1388
01:27:05,346 --> 01:27:06,764
seja mais forte que seu medo
1389
01:27:06,764 --> 01:27:10,976
se escondendo atrás
seu escritório em sua sala.
1390
01:27:10,976 --> 01:27:12,061
Mas...
1391
01:27:13,896 --> 01:27:16,941
a verdade é
que você está com medo.
1392
01:27:16,941 --> 01:27:20,069
É compreensível.
Mas é verdade.
1393
01:27:26,492 --> 01:27:28,035
Estamos todos aterrorizados.
1394
01:27:30,704 --> 01:27:32,164
Você, esta tarde,
1395
01:27:32,164 --> 01:27:35,250
quando o alarme soou,
1396
01:27:35,250 --> 01:27:37,378
você se lembra da sereia?
1397
01:27:37,378 --> 01:27:40,464
Você não reagiu
como um homem
1398
01:27:40,464 --> 01:27:42,466
quem se beneficia
dos seus últimos dias
1399
01:27:42,466 --> 01:27:44,843
neste mundo terrível,
não é ?
1400
01:27:44,843 --> 01:27:46,720
Para onde foi sua fé?
1401
01:27:47,388 --> 01:27:52,434
Sua preciosa alegria
conhecer seu criador?
1402
01:27:53,852 --> 01:27:55,312
Desaparecido.
1403
01:27:55,312 --> 01:27:56,647
Para que ?
1404
01:27:57,189 --> 01:28:00,150
Porque você sabe,
apesar de suas mentiras protetoras
1405
01:28:00,150 --> 01:28:01,485
e seus contos de fadas,
1406
01:28:02,277 --> 01:28:04,488
que isso não existe.
1407
01:28:08,158 --> 01:28:10,160
Você enterra suas dúvidas.
1408
01:28:10,160 --> 01:28:12,871
Você enterra
suas memórias da guerra.
1409
01:28:14,873 --> 01:28:16,417
Mas bem dentro de você,
1410
01:28:18,377 --> 01:28:20,045
você é um covarde.
1411
01:28:24,883 --> 01:28:26,176
Somos todos covardes
1412
01:28:27,302 --> 01:28:28,762
antes da morte.
1413
01:28:41,734 --> 01:28:42,901
Oh senhor...
1414
01:28:44,695 --> 01:28:46,196
Eu chamo um médico.
1415
01:28:46,196 --> 01:28:48,198
Não. Nem hospital nem médico.
1416
01:28:48,198 --> 01:28:51,243
- Encontre-me algumas toalhas.
- Sim. Tudo bem.
1417
01:29:00,419 --> 01:29:02,838
Tire essa coisa de mim.
1418
01:29:02,838 --> 01:29:04,548
A prótese. Tirá-lo.
1419
01:29:04,548 --> 01:29:05,632
Lá...
1420
01:29:05,632 --> 01:29:08,302
- Coloque os dedos aí.
- EU...
1421
01:29:08,427 --> 01:29:09,887
- Sim.
- Não está vindo.
1422
01:29:09,887 --> 01:29:11,305
Eu vou engolir.
1423
01:29:12,306 --> 01:29:13,390
Isso é...
1424
01:29:16,226 --> 01:29:17,728
Eu entendi.
1425
01:29:18,645 --> 01:29:21,398
- Traga-me um pouco de água.
- Sim.
1426
01:29:22,524 --> 01:29:23,525
Veja isso.
1427
01:29:33,160 --> 01:29:36,622
- Você quer se deitar?
- Sim, danke. Sim.
1428
01:29:40,000 --> 01:29:42,252
“O Monstro” quase venceu.
1429
01:29:42,753 --> 01:29:44,338
O pequeno bastardo.
1430
01:29:48,467 --> 01:29:49,593
Caramba.
1431
01:29:49,593 --> 01:29:50,844
O que posso fazer ?
1432
01:29:51,512 --> 01:29:52,513
Deixar.
1433
01:29:52,513 --> 01:29:54,765
Não. Eu não vou te deixar
não sozinho.
1434
01:29:54,765 --> 01:29:56,016
Por favor saia.
1435
01:29:56,016 --> 01:29:58,352
- Não fale.
- Você gostaria disso.
1436
01:29:58,352 --> 01:29:59,561
Não há mais discussão.
1437
01:30:05,651 --> 01:30:06,819
Oh senhor.
1438
01:30:08,195 --> 01:30:09,321
Bombardeiros.
1439
01:30:39,143 --> 01:30:41,228
Aviões de transporte.
Nosso.
1440
01:30:42,855 --> 01:30:44,064
Eu estava com medo.
1441
01:30:44,898 --> 01:30:46,108
Eu também.
1442
01:30:46,733 --> 01:30:48,610
Em que acreditamos?
1443
01:30:48,610 --> 01:30:50,654
Que poderíamos resolver
1444
01:30:50,654 --> 01:30:52,614
este grande mistério? Loucura.
1445
01:30:53,198 --> 01:30:56,702
Há uma loucura maior:
não pense nisso.
1446
01:30:59,037 --> 01:31:00,289
Chamo um táxi.
1447
01:31:00,289 --> 01:31:01,456
Não por favor.
1448
01:31:01,456 --> 01:31:04,751
Eu prefiro caminhar
para a estação.
1449
01:31:05,752 --> 01:31:06,753
Para tomar um pouco de ar fresco.
1450
01:31:09,047 --> 01:31:11,466
É a mesma estátua
o que na igreja?
1451
01:31:13,594 --> 01:31:15,596
Você tem um santo católico.
1452
01:31:15,596 --> 01:31:17,556
Sim, Santa Dymphna da Irlanda.
1453
01:31:18,223 --> 01:31:21,894
Ela era a chefe
loucos e pessoas equivocadas.
1454
01:31:22,853 --> 01:31:23,979
Eu entendo.
1455
01:31:27,774 --> 01:31:30,569
Eu tenho um trem para Oxford
em uma hora.
1456
01:31:31,653 --> 01:31:32,738
BOM.
1457
01:31:33,864 --> 01:31:35,073
Sim.
1458
01:31:41,914 --> 01:31:44,958
Sinto muito
por ter decepcionado você.
1459
01:31:45,709 --> 01:31:47,502
Não. Sou eu
quem te ofendeu.
1460
01:31:47,502 --> 01:31:50,088
Eu não disse "ofendido",
Eu disse “desapontado”.
1461
01:31:51,131 --> 01:31:54,343
Minha ideia de Deus está evoluindo
constantemente.
1462
01:31:54,343 --> 01:31:56,511
Ele continua quebrando.
1463
01:31:57,971 --> 01:32:00,682
No entanto, eu acho
que o mundo está cheio dele.
1464
01:32:00,682 --> 01:32:02,434
Ele está em toda parte, incógnito.
1465
01:32:03,435 --> 01:32:06,188
E esse incógnito é muito difícil
para penetrar.
1466
01:32:07,189 --> 01:32:11,902
A verdadeira luta,
É continuar tentando.
1467
01:32:12,778 --> 01:32:13,987
Estar acordado.
1468
01:32:15,113 --> 01:32:16,281
Ficar acordado.
1469
01:32:19,284 --> 01:32:20,744
Um de nós é louco.
1470
01:32:21,620 --> 01:32:24,706
Se você estiver certo,
você pode me dizer.
1471
01:32:24,706 --> 01:32:27,876
Mas se eu estiver certo,
Ninguém jamais saberá.
1472
01:32:28,919 --> 01:32:30,170
Ajude-me a levantar.
1473
01:32:30,170 --> 01:32:31,797
Claro.
1474
01:32:41,723 --> 01:32:45,143
A morte também é injusta
do que a vida.
1475
01:32:46,603 --> 01:32:48,272
Adeus, professor Lewis.
1476
01:32:49,481 --> 01:32:51,483
Talvez nos veremos novamente.
1477
01:32:51,483 --> 01:32:52,818
Se Deus quiser.
1478
01:32:54,736 --> 01:32:57,281
Eu tenho algo para você.
1479
01:32:57,281 --> 01:32:58,949
Um livro.
1480
01:32:59,783 --> 01:33:00,784
OBRIGADO.
1481
01:33:03,704 --> 01:33:04,705
BOM.
1482
01:33:07,874 --> 01:33:10,544
Não abra antes do Natal.
1483
01:33:11,712 --> 01:33:12,713
BOM.
1484
01:33:13,588 --> 01:33:16,383
Bem meu amigo,
auf Wiedersehen.
1485
01:33:19,177 --> 01:33:20,178
Tchau.
1486
01:33:21,763 --> 01:33:22,764
Tchau.
1487
01:33:36,194 --> 01:33:38,613
Sua Majestade, o Rei George,
1488
01:33:38,613 --> 01:33:40,741
falou do palácio.
1489
01:33:41,491 --> 01:33:44,619
Encontramos a orquestra
Sinfonia da BBC.
1490
01:34:12,522 --> 01:34:13,523
Professor !
1491
01:34:14,066 --> 01:34:15,400
- Senhorita Freud?
- Eu corri.
1492
01:34:15,400 --> 01:34:17,069
- Como vai ?
- Eu tenho o remédio dele.
1493
01:34:17,069 --> 01:34:19,696
Ele está esperando por você, mas está bem.
1494
01:34:20,447 --> 01:34:21,615
Não se preocupe.
1495
01:34:21,615 --> 01:34:23,158
Felizmente, você estava lá.
1496
01:34:23,158 --> 01:34:25,035
E você sobreviveu.
1497
01:34:26,286 --> 01:34:28,121
"Nestas circunstâncias cruéis,
1498
01:34:28,121 --> 01:34:29,915
"Eu não gemi nem chorei.
1499
01:34:29,915 --> 01:34:31,625
"Sob os golpes do destino,
1500
01:34:31,625 --> 01:34:33,835
"minha cabeça está sangrando
mas invicto."
1501
01:34:35,170 --> 01:34:37,172
"Neste lugar de raiva
e lágrimas,
1502
01:34:37,172 --> 01:34:39,007
"o horror permanece
escuridão.
1503
01:34:39,007 --> 01:34:40,675
"No entanto, a ameaça dos anos
1504
01:34:40,675 --> 01:34:43,136
"me encontrará sem medo."
1505
01:34:43,970 --> 01:34:45,430
Bem feito para nós dois.
1506
01:34:47,140 --> 01:34:49,226
Eu tenho que ir. Ele está esperando por mim.
1507
01:34:53,063 --> 01:34:54,064
Ana.
1508
01:35:01,196 --> 01:35:02,197
Desculpe.
1509
01:35:07,202 --> 01:35:08,703
Você tem certeza que quer?
1510
01:39:38,473 --> 01:39:40,475
O RETORNO DO PEREGRINO
1511
01:39:48,608 --> 01:39:54,364
De erro em erro,
descobrimos toda a verdade.
1512
01:40:56,885 --> 01:40:59,846
Sigmund Freud acabou com sua vida
com a ajuda do Dr. Schur
1513
01:40:59,846 --> 01:41:01,723
logo depois,
23 de setembro de 1939.
1514
01:41:01,723 --> 01:41:03,141
Pai da psicanálise,
1515
01:41:03,141 --> 01:41:05,852
suas teorias sobre comportamento
humano mudou
1516
01:41:05,852 --> 01:41:08,104
psicologia
e cultura ocidental.
1517
01:41:09,063 --> 01:41:11,232
C.S. Lewis era famoso
para suas conferências
1518
01:41:11,232 --> 01:41:13,860
sobre o cristianismo.
Durante a guerra,
1519
01:41:13,860 --> 01:41:15,945
ele deu as boas-vindas
crianças evacuadas.
1520
01:41:15,945 --> 01:41:17,822
As crianças o inspiraram
1521
01:41:17,822 --> 01:41:18,948
O mundo de Nárnia.
1522
01:41:19,699 --> 01:41:21,159
Anna e Dorothy
1523
01:41:21,159 --> 01:41:23,870
ao vivo na Freud em Londres
por 40 anos,
1524
01:41:23,870 --> 01:41:25,872
respeitados por seu trabalho.
1525
01:41:25,872 --> 01:41:27,165
Anna é a fundadora
1526
01:41:27,165 --> 01:41:29,125
psicanálise infantil.
1527
01:41:30,084 --> 01:41:33,588
Freud conheceu
um jovem professor de Oxford
1528
01:41:33,588 --> 01:41:36,382
pouco antes de sua morte.
1529
01:41:36,382 --> 01:41:38,802
Nunca saberemos
se fosse C.S. Lewis.
1530
01:48:03,186 --> 01:48:05,188
Legendas traduzidas por:
Maud Dumesny
98683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.