Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,553 --> 00:03:24,413
Est� praticamente
igual � �ltima vez.
2
00:03:25,298 --> 00:03:26,786
V� o lobo inferior direito?
3
00:03:27,186 --> 00:03:29,026
Este tumor
deveria estar diminuindo.
4
00:03:29,666 --> 00:03:32,049
E a mancha na coluna n�o � boa.
5
00:03:32,050 --> 00:03:33,982
Eu odeio a radia��o.
6
00:03:34,768 --> 00:03:36,827
Ent�o por que continuar fazendo,
Bernard?
7
00:03:36,828 --> 00:03:38,439
Babe, temos que garantir
8
00:03:38,440 --> 00:03:40,785
que essa met�stase
seja interrompida.
9
00:03:40,786 --> 00:03:43,095
Tamb�m odeio, mas � o que temos.
10
00:03:43,096 --> 00:03:46,321
-N�o tem mais nada?
-Olha, tem um cara na Filad�lfia
11
00:03:46,322 --> 00:03:48,498
fazendo altas doses de interferon.
12
00:03:48,499 --> 00:03:50,473
E mesmo se voc� tentar isso,
13
00:03:50,474 --> 00:03:53,155
neste ponto,
n�o pode parar a radia��o.
14
00:03:53,156 --> 00:03:57,012
-Por que n�o?
-Se os tumores crescerem na coluna,
15
00:03:57,013 --> 00:04:00,074
a radia��o
mant�m sob controle.
16
00:04:00,075 --> 00:04:01,374
Mas sem controle,
17
00:04:01,375 --> 00:04:03,783
n�o posso permitir
que sinta esse tipo de dor.
18
00:04:03,784 --> 00:04:05,536
Est� parando a dor?
19
00:04:05,537 --> 00:04:08,073
Bill quer que voc� fa�a
um teste em Paris
20
00:04:08,074 --> 00:04:09,931
que eu nem ouvi falar.
21
00:04:09,932 --> 00:04:11,788
Caro�os de p�ssego ou algo assim.
22
00:04:11,789 --> 00:04:13,575
Bem, n�o depende dele.
23
00:04:13,576 --> 00:04:15,702
Cada um lida com isso
de maneira diferente.
24
00:04:16,722 --> 00:04:18,668
Ele est� acostumado
a governar o mundo.
25
00:04:19,654 --> 00:04:21,101
Ningu�m governa o c�ncer.
26
00:04:23,346 --> 00:04:24,990
Vou falar com ele de novo.
27
00:04:25,736 --> 00:04:27,722
Mas n�o posso te enganar.
28
00:04:27,723 --> 00:04:28,724
Babe...
29
00:04:34,897 --> 00:04:35,897
Eu acho...
30
00:04:41,690 --> 00:04:42,938
Quanto tempo eu tenho?
31
00:04:50,638 --> 00:04:51,669
Atenda a chamada.
32
00:04:55,700 --> 00:04:58,700
Legenders:
33
00:04:58,701 --> 00:05:02,702
Lalinha | marciakrainski
Layne | Redlizze
34
00:05:02,703 --> 00:05:05,704
Revis�o:
vitckari
35
00:05:05,705 --> 00:05:08,706
TheBlacklist_Br apresenta:
36
00:05:08,707 --> 00:05:12,708
FEUD: CAPOTE VS. THE SWANS
04 - "IT'S IMPOSSIBLE"
37
00:06:26,173 --> 00:06:28,344
INSPIRADO NO LIVRO
DE LAURENCE LEAMER,
38
00:06:28,345 --> 00:06:30,792
"AS MULHERES DE CAPOTE"
39
00:06:41,414 --> 00:06:43,640
Eu disse: �Pense novamente, Kitty.
40
00:06:43,641 --> 00:06:47,128
Lana Turner fez todo mundo
usar turbantes l� nos anos 40.
41
00:06:47,483 --> 00:06:49,664
Tudo volta de novo e de novo."
42
00:06:50,027 --> 00:06:53,362
Tem outra reprodu��o vindo a�.
43
00:06:53,915 --> 00:06:57,329
Truman est� pensando
em reviver o Baile Preto e Branco
44
00:06:57,330 --> 00:06:58,749
e fazer uma sequ�ncia.
45
00:06:59,421 --> 00:07:00,435
Voc� est�...
46
00:07:00,862 --> 00:07:03,274
-Voc� est� brincando, certo?
-Ele me contou ontem
47
00:07:03,275 --> 00:07:06,091
entre garfadas de camar�o scampi
na mesa dois.
48
00:07:06,092 --> 00:07:08,255
Truman, fala s�rio. Est� louco?
49
00:07:08,256 --> 00:07:10,327
Vou convidar
todas as minhas Cisnes,
50
00:07:10,328 --> 00:07:12,782
e ser�
um tipo de grande reencontro,
51
00:07:12,783 --> 00:07:14,856
um tratado
sobre o poder da amizade.
52
00:07:14,857 --> 00:07:16,105
Talvez no Plaza,
53
00:07:16,106 --> 00:07:19,148
ou talvez eu leve todo mundo
para Buenos Aires ou para o Rio.
54
00:07:19,149 --> 00:07:20,946
Truman, esses dias acabaram.
55
00:07:20,947 --> 00:07:23,423
Elas se foram. Finito. Caput.
56
00:07:23,424 --> 00:07:26,676
Acho que est� errada
sobre o quanto sentem minha falta.
57
00:07:26,677 --> 00:07:28,060
Todos sentimos sua falta.
58
00:07:28,061 --> 00:07:29,722
N�o significa que voc� v� voltar.
59
00:07:29,723 --> 00:07:32,089
A lista de convidados
inclui a Princesa Margaret
60
00:07:32,090 --> 00:07:34,130
The Who, Richard Nixon,
Totie Fields
61
00:07:34,131 --> 00:07:36,345
e Fidel Castro,
acredite se quiser.
62
00:07:36,346 --> 00:07:37,973
E, claro, n�s.
63
00:07:38,436 --> 00:07:41,101
Ele � uma barata.
64
00:07:41,621 --> 00:07:42,722
Voc� tenta elimin�-lo,
65
00:07:42,723 --> 00:07:44,924
mas as pernas dele
continuam se contorcendo.
66
00:07:44,925 --> 00:07:46,471
N�o vou deixar isso acontecer.
67
00:07:46,788 --> 00:07:49,004
Vai dar errado
antes mesmo dele organizar,
68
00:07:49,005 --> 00:07:50,145
ent�o, n�o fa�a nada.
69
00:07:50,485 --> 00:07:53,413
Ele deveria s� deixar o Jack
exportar ele para a Su��a.
70
00:07:53,414 --> 00:07:56,050
Pegar a maldita cura nos Alpes
de uma vez por todas
71
00:07:56,051 --> 00:07:58,270
e, ficar em sil�ncio,
sem publicar mais nada.
72
00:07:58,271 --> 00:08:00,406
Olha, eu disse a ele
que era uma m� ideia.
73
00:08:00,407 --> 00:08:03,497
C. Z., sei que voc� ainda ama ele,
74
00:08:04,117 --> 00:08:05,612
mas n�o vai dar certo.
75
00:08:06,305 --> 00:08:08,349
Sou de uma fazenda na Calif�rnia.
76
00:08:08,350 --> 00:08:09,664
N�o deixamos nada passar.
77
00:08:09,665 --> 00:08:12,333
N�o vejo o que seu passado
tem a ver com isso.
78
00:08:15,723 --> 00:08:17,024
Ol�, senhoras.
79
00:08:19,345 --> 00:08:21,718
Acho que a primavera
pode ter chegado mais cedo.
80
00:08:22,072 --> 00:08:23,957
O sol est� deslumbrante hoje.
81
00:08:24,497 --> 00:08:26,787
C. Z., como est�
seu jasmim de inverno?
82
00:08:26,788 --> 00:08:29,249
Que se foda
o meu jasmim de inverno, querida.
83
00:08:29,649 --> 00:08:31,353
-Como voc� est�?
-Feliz.
84
00:08:31,829 --> 00:08:34,842
-Sinceramente.
-Tenho a cura para isso.
85
00:08:35,157 --> 00:08:38,059
C. Z. diz que aquele capeta
vai dar outro baile.
86
00:08:38,439 --> 00:08:39,973
Claro, nenhuma de n�s vai.
87
00:08:39,974 --> 00:08:42,430
Mas o truque vai ser
garantir que ningu�m v�.
88
00:08:42,431 --> 00:08:45,185
Por favor, podemos s�
aproveitar uma refei��o juntas?
89
00:08:45,186 --> 00:08:47,491
A vida � literalmente curta.
90
00:08:47,918 --> 00:08:49,955
E eu gosto bastante de bailes.
91
00:08:51,212 --> 00:08:52,713
Sinto que n�o dan�o h� anos,
92
00:08:52,714 --> 00:08:54,857
ent�o, se for convidada,
talvez eu v�.
93
00:08:55,549 --> 00:08:57,918
Depois de tudo que n�s fizemos?
94
00:08:57,919 --> 00:09:00,662
Depois de tudo que voc� fez, Slim.
95
00:09:00,663 --> 00:09:03,791
Voc� controlou
este c�rculo e essa situa��o
96
00:09:03,792 --> 00:09:05,972
por tempo demais.
97
00:09:08,257 --> 00:09:11,813
Acha mesmo que Truman
merece seu perd�o?
98
00:09:11,814 --> 00:09:14,078
O perd�o � algo engra�ado.
99
00:09:14,079 --> 00:09:15,354
Voc� d� para algu�m,
100
00:09:15,355 --> 00:09:18,566
mas o verdadeiro presente
vai para a pessoa que perdoa.
101
00:09:18,567 --> 00:09:21,600
N�o posso me dar isso
antes de morrer?
102
00:09:22,502 --> 00:09:23,735
Alexander,
103
00:09:23,736 --> 00:09:27,935
foram cogumelos salteados
que acabei de ver passar?
104
00:09:27,936 --> 00:09:29,328
Vamos fazer um pedido.
105
00:09:29,329 --> 00:09:31,700
E outra garrafa de Coche-Dury.
106
00:09:31,701 --> 00:09:32,889
E um ma�o de cigarros.
107
00:09:32,890 --> 00:09:35,110
Fui uma tola
e deixei o meu em casa.
108
00:09:36,870 --> 00:09:38,658
Walter Cronkite,
109
00:09:39,225 --> 00:09:40,953
Walter Matthau.
110
00:09:42,632 --> 00:09:44,480
Est� faltando algum outro Walter?
111
00:09:46,012 --> 00:09:47,012
Disney?
112
00:09:48,343 --> 00:09:50,759
Falecido, infelizmente.
113
00:09:52,613 --> 00:09:54,320
Estou fazendo as tortas.
114
00:09:55,621 --> 00:09:57,154
Barbara Walters!
115
00:09:58,501 --> 00:10:01,740
Que tal colocar o Galo de San Diego
na sua lista?
116
00:10:01,741 --> 00:10:04,682
Encantador, mas n�o.
117
00:10:04,683 --> 00:10:08,026
As �nicas aves aceitas
ser�o os cisnes.
118
00:10:09,651 --> 00:10:11,282
Isso se chama habilita��o.
119
00:10:11,799 --> 00:10:13,948
-Li sobre isso em um livro.
-Sim.
120
00:10:13,949 --> 00:10:16,220
Que tal convidar aquela estrelinha,
121
00:10:16,936 --> 00:10:17,946
Jodie...
122
00:10:17,947 --> 00:10:20,386
-Jodie Foster.
-Qual � o nome dela? � isso.
123
00:10:20,387 --> 00:10:21,397
� uma boa ideia.
124
00:10:21,398 --> 00:10:23,548
Ou Linda Lovelace,
de Garganta Profunda.
125
00:10:23,549 --> 00:10:24,727
N�o, n�o Linda Lovelace
126
00:10:24,728 --> 00:10:27,243
-de Garganta Profunda.
-N�o? Tudo bem, foda-se.
127
00:10:27,244 --> 00:10:30,502
O presidente da Fran�a,
Gistard Giscrang.
128
00:10:30,503 --> 00:10:32,506
-Giscard d'Estaing?
-Sim, � isso.
129
00:10:33,830 --> 00:10:35,589
Eu disse isso. Isso � bom.
130
00:10:37,099 --> 00:10:39,235
Giscard d'Estaing.
131
00:10:43,885 --> 00:10:47,190
Acredita que n�o tomo uma bebida
h� quase uma semana?
132
00:10:48,996 --> 00:10:53,996
Posso sentir a clareza retornando
e posso ver as cores novamente.
133
00:10:54,874 --> 00:10:55,881
E voc� tem
134
00:10:55,882 --> 00:10:59,238
uma orelha rosa muito fofa.
135
00:10:59,239 --> 00:11:00,240
Obrigado.
136
00:11:00,797 --> 00:11:04,360
Que tal convidarmos
Catherine Cooterman?
137
00:11:04,675 --> 00:11:07,952
Catherine Cooterman?
Esse � um �timo nome.
138
00:11:08,603 --> 00:11:09,901
Quem � ela?
139
00:11:12,405 --> 00:11:14,353
Algu�m
com quem voc� est� namorando?
140
00:11:16,139 --> 00:11:17,423
Namorando, n�o.
141
00:11:19,808 --> 00:11:21,026
Voc� est� fodendo ela?
142
00:11:23,469 --> 00:11:24,469
N�o sei.
143
00:11:25,597 --> 00:11:26,597
Talvez.
144
00:11:30,986 --> 00:11:32,796
Por que voc� diria isso para mim?
145
00:11:33,822 --> 00:11:34,823
Por qu�?
146
00:11:36,968 --> 00:11:40,763
Truman, preciso que tenha algu�m
de quem eu goste.
147
00:11:41,323 --> 00:11:44,096
Todos voc�s, pessoas famosas,
nunca desligam.
148
00:11:44,097 --> 00:11:46,817
Cathy � uma pessoa comum.
149
00:11:47,675 --> 00:11:50,543
Voc� adora me ver machucado, n�o �?
150
00:11:52,898 --> 00:11:55,831
Jesus Cristo, voc� est�
fodendo garotas de novo?
151
00:11:57,398 --> 00:11:59,527
Voc� me disse que s� me queria.
152
00:11:59,528 --> 00:12:00,893
Voc� jurou fidelidade.
153
00:12:00,894 --> 00:12:03,035
Isso importa para mim.
154
00:12:03,036 --> 00:12:04,550
Profundamente.
155
00:12:04,903 --> 00:12:08,677
Se tamb�m convidou Jack Dunphy
para ficar me olhando feio,
156
00:12:08,678 --> 00:12:09,709
tire ele.
157
00:12:09,710 --> 00:12:12,778
Bem, ele garante
que eu ainda esteja respirando.
158
00:12:12,779 --> 00:12:15,295
E com certeza n�o bebe
perto de mim quando estou...
159
00:12:16,483 --> 00:12:18,017
� a porra da minha natureza.
160
00:12:18,018 --> 00:12:20,961
Acha que eu s� vou foder voc�?
161
00:12:24,947 --> 00:12:28,522
-Foder voc� � como foder um peixe.
-Quer saber? V� em frente.
162
00:12:28,523 --> 00:12:29,976
Me bata, querido.
163
00:12:34,183 --> 00:12:35,949
Puta que me pariu.
164
00:12:48,986 --> 00:12:51,608
Depois de tr�s casamentos
e um Truman,
165
00:12:52,008 --> 00:12:53,521
cheguei a uma conclus�o.
166
00:12:54,307 --> 00:12:57,717
Solid�o � o que tenho procurado
o tempo todo.
167
00:12:58,604 --> 00:13:02,719
N�o existe luxo maior
do que ficar sozinha e satisfeita.
168
00:13:02,720 --> 00:13:04,774
Eu poderia pensar
em luxos maiores, Slim.
169
00:13:06,047 --> 00:13:08,810
Estou me divertindo mais
e me preocupando menos.
170
00:13:10,648 --> 00:13:11,905
Tendo sexo muito melhor.
171
00:13:11,906 --> 00:13:13,080
Isso � uma coisa boa.
172
00:13:14,066 --> 00:13:16,078
Ouvi dizer
que contratou Cravath, Swaine.
173
00:13:16,079 --> 00:13:17,196
Quem vai processar?
174
00:13:17,844 --> 00:13:20,018
Vou processar o Truman
por difama��o.
175
00:13:22,914 --> 00:13:24,154
Tenha cuidado, Slim.
176
00:13:24,748 --> 00:13:26,099
Truman � inteligente.
177
00:13:26,409 --> 00:13:27,976
E o estado em que Babe est�,
178
00:13:27,977 --> 00:13:29,835
temo que ela deixe
ele entrar de novo.
179
00:13:30,621 --> 00:13:32,207
Ele � o v�cio dela.
180
00:13:33,292 --> 00:13:35,195
Posso sentir isso mexendo nela.
181
00:13:36,234 --> 00:13:37,689
William, venha aqui.
182
00:13:44,090 --> 00:13:45,090
Agora, escute.
183
00:13:45,863 --> 00:13:47,583
Vou cuidar disso.
184
00:13:48,216 --> 00:13:52,840
Vou deixar claro para Babe
qual � o objetivo aqui.
185
00:13:52,841 --> 00:13:54,723
Voc� s� tem que confiar em mim.
186
00:13:56,169 --> 00:13:57,702
Isso � uma ordem.
187
00:14:00,212 --> 00:14:01,745
E sobre o Truman...
188
00:14:02,650 --> 00:14:05,111
Voc� j� me viu perder uma luta?
189
00:14:06,412 --> 00:14:07,657
Eu nunca perdi.
190
00:14:08,503 --> 00:14:11,030
Nenhum de n�s vai
�quela maldita festa.
191
00:14:11,414 --> 00:14:12,564
Ele est� acabado.
192
00:14:30,348 --> 00:14:31,828
Fierro, Fierro.
193
00:14:33,025 --> 00:14:36,644
Schnitzel de frango
embalado para viagem, pode ser?
194
00:15:00,265 --> 00:15:01,843
Obrigado, David.
195
00:15:05,571 --> 00:15:06,606
Obrigado.
196
00:15:09,992 --> 00:15:12,505
Truman. O que est� fazendo aqui?
197
00:15:12,506 --> 00:15:15,229
-Oi.
-Cortado da Lollipop Guild tamb�m?
198
00:15:16,686 --> 00:15:17,686
Slim.
199
00:15:19,505 --> 00:15:21,883
N�o deve esfregar
com tanta for�a, Mam�ezona.
200
00:15:21,884 --> 00:15:24,772
Deus sabe
que voc� tem a pele muito fina.
201
00:15:24,773 --> 00:15:27,098
E voc� �
positivamente transparente.
202
00:15:29,312 --> 00:15:31,845
N�o � divertido brincar
com um velho amigo
203
00:15:31,846 --> 00:15:33,947
com quem realmente sabe
como voc� funciona?
204
00:15:34,257 --> 00:15:38,706
Deve ser terrivelmente chato ser
uma mulher sozinha na sua idade.
205
00:15:38,707 --> 00:15:41,091
N�o sozinha. Liberada.
206
00:15:42,978 --> 00:15:44,443
Sinto sua falta, Slim.
207
00:15:45,550 --> 00:15:48,001
Para ser sincero,
sinto mais falta de Babe, mas...
208
00:15:48,002 --> 00:15:49,009
Sincero?
209
00:15:50,193 --> 00:15:51,809
Que tal isso para ser sincero?
210
00:15:52,754 --> 00:15:55,815
Vou te processar por difama��o.
211
00:15:56,472 --> 00:15:58,516
E, se voc� quiser
mais problemas legais,
212
00:15:58,517 --> 00:16:01,476
envie um convite
da sua festinha triste para Babe.
213
00:16:01,477 --> 00:16:02,968
Te desafio.
214
00:16:02,969 --> 00:16:04,979
Slim, caia na real, querida.
215
00:16:04,980 --> 00:16:07,380
Todas voc�s foram imortalizadas
por mim.
216
00:16:07,381 --> 00:16:09,935
Admita que voc�
realmente aprecia o...
217
00:16:10,639 --> 00:16:12,378
Aprecio o qu�?
218
00:16:12,892 --> 00:16:14,589
Os homens mulherengos?
219
00:16:14,590 --> 00:16:17,210
As mulheres ociosas,
superficiais e pornogr�ficas?
220
00:16:17,710 --> 00:16:21,490
Voc� contou mais mentiras
para machucar as pessoas do que...
221
00:16:21,491 --> 00:16:22,725
Quem faz isso?
222
00:16:22,726 --> 00:16:26,243
Nunca deixe a verdade
atrapalhar uma boa hist�ria.
223
00:16:26,960 --> 00:16:29,604
Pelo que voc� est� vivendo,
se n�o for pelo holofote
224
00:16:29,605 --> 00:16:31,637
se voc� o deixasse
por um segundo sequer?
225
00:16:32,166 --> 00:16:35,203
E eu mantive esse holofote
bem em voc�
226
00:16:35,204 --> 00:16:37,023
e iluminou todos os poros.
227
00:16:37,024 --> 00:16:40,598
Voc� acha que pode voltar
antes que ela morra,
228
00:16:40,599 --> 00:16:43,284
e todos os seus pecados
ser�o esquecidos na trag�dia,
229
00:16:43,285 --> 00:16:44,862
lavado pelo luto compartilhado,
230
00:16:44,863 --> 00:16:48,276
e voc� estar� sentado bonitinho
numa casa de campo em Long Island?
231
00:16:48,277 --> 00:16:49,506
Eu te garanto
232
00:16:49,507 --> 00:16:50,990
que isso n�o vai acontecer.
233
00:16:52,875 --> 00:16:55,476
Babe te detesta, Truman.
234
00:16:57,232 --> 00:16:58,832
Voc� n�o est� na cena.
235
00:16:58,833 --> 00:17:00,733
Voc� n�o est� na vida dela.
236
00:17:00,734 --> 00:17:02,670
Voc� n�o est� no testamento.
237
00:17:04,413 --> 00:17:06,898
E nada disso nunca vai mudar.
238
00:17:07,329 --> 00:17:10,522
Porque voc� � incapaz de mudar.
239
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
Oi.
240
00:17:36,564 --> 00:17:39,360
Se voc� veio para um jantar gr�tis,
est� atrasado.
241
00:17:39,361 --> 00:17:41,005
J� fechei minha conta.
242
00:17:42,445 --> 00:17:44,063
N�o estou aqui para jantar.
243
00:17:46,455 --> 00:17:49,303
Seu neurologista
do Monte Sinai ligou,
244
00:17:49,835 --> 00:17:51,792
esperando que eu te convencesse.
245
00:17:53,094 --> 00:17:55,131
A tomografia que voc� fez...
246
00:17:56,391 --> 00:17:59,769
Seu c�rebro est� encolhendo
de tanta bebida.
247
00:17:59,770 --> 00:18:02,152
E antes que procure uma reflex�o,
248
00:18:02,153 --> 00:18:04,746
pergunte a si mesmo
se � assim que voc� quer morrer.
249
00:18:04,747 --> 00:18:07,891
Deficiente mental,
com a sua mente perdida.
250
00:18:17,691 --> 00:18:19,680
Eu n�o estou bebendo, Jack.
251
00:18:19,681 --> 00:18:21,973
� apenas suco de laranja.
252
00:18:21,974 --> 00:18:24,797
A vitamina C � boa para a pele.
253
00:18:28,956 --> 00:18:30,871
Com um pouco de Stoli para descer.
254
00:18:32,847 --> 00:18:33,847
Sim.
255
00:18:37,098 --> 00:18:40,817
Se voc� quiser sair
deste mergulho kamikaze,
256
00:18:42,688 --> 00:18:43,813
eu posso ajudar.
257
00:18:46,287 --> 00:18:49,003
Silver Hill tem um quarto,
arrumei uma mala para voc�,
258
00:18:49,004 --> 00:18:50,877
tem um carro esperando l� fora.
259
00:18:57,273 --> 00:18:58,483
Ou eu cansei.
260
00:19:00,030 --> 00:19:02,089
N�o pode esperar
que eu fique parado
261
00:19:02,090 --> 00:19:04,949
enquanto a porra do seu c�rebro
se transforma em mingau.
262
00:19:04,950 --> 00:19:06,326
N�o vou fazer isso.
263
00:19:07,943 --> 00:19:09,870
Entendo.
264
00:19:10,623 --> 00:19:12,651
E John O'Shea vai sair.
Ele est� fora.
265
00:19:14,036 --> 00:19:15,131
Certo?
266
00:19:16,497 --> 00:19:17,603
Agora.
267
00:19:18,090 --> 00:19:20,967
Ci�me n�o combina
com voc�, querido.
268
00:19:25,476 --> 00:19:27,285
Eu pare�o estar com ci�mes
para voc�?
269
00:19:29,452 --> 00:19:30,886
O que eu estou...
270
00:19:32,933 --> 00:19:34,447
� irritado pra caralho.
271
00:19:39,728 --> 00:19:41,735
N�o quero mais isso na minha vida.
272
00:19:41,736 --> 00:19:44,573
N�o vou aceitar isso, ent�o...
273
00:19:45,734 --> 00:19:47,340
Voc� escolhe.
274
00:19:56,371 --> 00:19:57,793
Eu posso...
275
00:19:59,047 --> 00:20:00,532
tentar.
276
00:20:02,117 --> 00:20:03,121
N�o.
277
00:20:04,215 --> 00:20:06,215
N�o � suficiente, n�o.
278
00:20:12,239 --> 00:20:13,378
Tudo bem.
279
00:20:14,536 --> 00:20:15,902
Eu vou fazer isso.
280
00:20:21,082 --> 00:20:23,097
E vou me livrar do John.
281
00:20:37,199 --> 00:20:40,300
Slim, n�o me sinto
confort�vel com isto.
282
00:20:40,301 --> 00:20:43,090
Mas, Liz, s� estou pedindo
para voc� dizer
283
00:20:43,091 --> 00:20:45,650
que a tentativa do Truman
de lan�ar outra bola
284
00:20:45,651 --> 00:20:48,562
est� se transformando
no desastre social do ano.
285
00:20:48,563 --> 00:20:50,832
N�o me diga o que escrever.
286
00:20:50,833 --> 00:20:52,879
N�o estou te dizendo
o que escrever.
287
00:20:52,880 --> 00:20:54,531
Minhas flores chegaram, espere.
288
00:20:54,532 --> 00:20:56,085
N�o me coloque na espera.
289
00:21:00,631 --> 00:21:02,300
Liz Smith filha da puta.
290
00:21:06,312 --> 00:21:07,782
Onde est�vamos?
291
00:21:08,340 --> 00:21:12,053
Sim. Como eu estava dizendo,
� a opini�o de todos os convidados.
292
00:21:12,054 --> 00:21:14,488
Soube que a C. Z.
se sente de forma diferente.
293
00:21:14,489 --> 00:21:16,632
Sim, C. Z. se sente
de forma diferente.
294
00:21:16,633 --> 00:21:19,194
Ela n�o foi caluniada,
ent�o n�o � a mesma coisa.
295
00:21:20,028 --> 00:21:23,180
Certo, Slim. Vou escrever na ter�a.
296
00:21:23,499 --> 00:21:24,598
Obrigada.
297
00:21:24,599 --> 00:21:25,748
E, Liz,
298
00:21:25,749 --> 00:21:28,968
uma not�cia pequena
para ele ver como isso � idiota.
299
00:21:28,969 --> 00:21:30,605
Tudo bem, voc� me deve.
300
00:21:31,941 --> 00:21:33,874
O que Liz Smith disse?
301
00:21:33,875 --> 00:21:35,766
Quais foram os convites?
302
00:21:35,767 --> 00:21:40,651
As fontes dizem que os convites
para a segunda festa do s�culo
303
00:21:41,039 --> 00:21:43,028
ser�o enviados a qualquer momento.
304
00:21:44,290 --> 00:21:48,122
A lista de convidados
inclui a Sra. Paley e...
305
00:21:48,123 --> 00:21:50,014
Certo, sim, entendi.
306
00:21:50,509 --> 00:21:51,579
Obrigada.
307
00:21:52,188 --> 00:21:55,525
Eu adoraria tomar um ch� no quarto,
por favor, Martha.
308
00:21:56,765 --> 00:21:59,438
E se chegar algum tipo de convite,
309
00:21:59,439 --> 00:22:01,930
por favor, traga-o para mim.
310
00:22:01,931 --> 00:22:03,629
N�o para o Sr. Paley.
311
00:22:03,630 --> 00:22:05,654
Realmente, � muito importante.
312
00:22:08,644 --> 00:22:10,279
Eu gostaria de responder:
313
00:22:11,404 --> 00:22:12,654
"N�o o Sr. Paley."
314
00:22:27,044 --> 00:22:29,347
A cafeteria n�o �
simplesmente maravilhosa?
315
00:22:29,348 --> 00:22:31,065
Melhor que a La C�te.
316
00:22:31,066 --> 00:22:33,367
Eles fazem tudo o que voc� pedir.
317
00:22:33,977 --> 00:22:35,240
Maureen.
318
00:22:38,386 --> 00:22:40,193
Encantadora como sempre.
319
00:22:42,155 --> 00:22:43,563
Minha enfermeira.
320
00:22:43,564 --> 00:22:46,410
Ela era bem fria
quando cheguei aqui,
321
00:22:46,957 --> 00:22:48,457
mas eu a esquentei bem.
322
00:22:49,386 --> 00:22:51,003
Para que servem os comprimidos?
323
00:22:51,344 --> 00:22:52,999
Fazem algo no organismo
324
00:22:53,000 --> 00:22:55,554
para que,
se voc� ousar tomar uma bebida,
325
00:22:55,555 --> 00:22:57,019
vomite na hora.
326
00:22:57,020 --> 00:22:59,310
� uma ci�ncia nova e animadora.
327
00:23:00,293 --> 00:23:02,261
� tudo t�o fascinante.
328
00:23:02,777 --> 00:23:05,433
Temos sess�es individuais,
reuni�es de grupo, e...
329
00:23:05,434 --> 00:23:06,986
Ent�o, tudo come�ou quando...
330
00:23:06,987 --> 00:23:09,152
As hist�rias que se ouve. Meu Deus.
331
00:23:09,153 --> 00:23:13,333
Sempre senti que tinha 100 vozes
competindo na minha cabe�a, e...
332
00:23:13,334 --> 00:23:17,234
E procurei uma maneira
de bloque�-las,
333
00:23:17,558 --> 00:23:20,368
mas sempre fui t�o compulsivo.
334
00:23:20,369 --> 00:23:22,183
� uma inspira��o maravilhosa.
335
00:23:22,184 --> 00:23:24,863
� o material de um �timo livro.
336
00:23:28,238 --> 00:23:31,378
Aquele homem de su�ter marrom,
n�o olhe.
337
00:23:31,379 --> 00:23:33,005
Ele � obsessivo.
338
00:23:33,957 --> 00:23:37,056
Ele tira as fibras das meias,
339
00:23:37,057 --> 00:23:39,812
enrola em bolinhas
e enfia na orelha.
340
00:23:40,769 --> 00:23:43,962
Os m�dicos removeram uma
do tamanho de um kiwi.
341
00:23:43,963 --> 00:23:45,410
Isso � obsceno.
342
00:23:45,411 --> 00:23:47,903
E ele tem um pau enorme,
do tamanho de um P�gaso.
343
00:23:55,467 --> 00:23:57,327
C. Z., vai terminar essa torta?
344
00:23:57,753 --> 00:23:59,341
Acho que n�o.
345
00:23:59,342 --> 00:24:00,555
Me d� isto.
346
00:24:00,556 --> 00:24:02,202
Vamos dar um passeio.
347
00:24:05,889 --> 00:24:08,077
Estou aprendendo a meditar.
348
00:24:09,116 --> 00:24:10,625
Para receber a luz dourada.
349
00:24:11,319 --> 00:24:12,803
Tem algo nisso.
350
00:24:12,804 --> 00:24:15,926
Sabe, Tru, quando sair daqui,
deveria vir para Los Angeles.
351
00:24:15,927 --> 00:24:19,525
Eu sei de um cara
que faz o mais incr�vel Rolfing,
352
00:24:19,526 --> 00:24:21,943
medita��o e limpeza.
353
00:24:21,944 --> 00:24:24,541
Estou te dizendo,
foi uma d�diva divina.
354
00:24:24,542 --> 00:24:26,447
Limpeza!
355
00:24:29,226 --> 00:24:30,248
Oi.
356
00:24:31,721 --> 00:24:33,793
Eu venho trazendo torta.
357
00:24:33,794 --> 00:24:35,137
Meu her�i.
358
00:24:35,138 --> 00:24:37,928
Esme, essas s�o
minhas amigas queridas.
359
00:24:37,929 --> 00:24:39,794
-Essa � a Joanne.
-Oi.
360
00:24:39,795 --> 00:24:41,962
-E essa � C. Z.
-Prazer em conhec�-la.
361
00:24:41,963 --> 00:24:46,762
E essa � a Esme
e seu reino de arte e artesanato.
362
00:24:46,763 --> 00:24:51,039
Este � Alex, que adora pintar.
363
00:24:51,040 --> 00:24:53,185
E essa � a minha esta��o.
364
00:24:53,592 --> 00:24:55,129
Estes s�o seus, Tru?
365
00:24:55,130 --> 00:24:57,384
Sim, tudo isso � meu.
366
00:24:57,385 --> 00:24:59,334
Eles s�o t�o festivos.
367
00:24:59,335 --> 00:25:03,569
Tem uma combina��o
do formal e do menos formal.
368
00:25:03,570 --> 00:25:07,036
E, na verdade, o menos formal
� fruto de erros.
369
00:25:07,037 --> 00:25:08,075
Estou vendo.
370
00:25:08,076 --> 00:25:09,969
Erros que...
371
00:25:09,970 --> 00:25:12,716
Na verdade, n�o tem como
cometer erros na arte.
372
00:25:12,717 --> 00:25:14,262
S�o erros maravilhosos.
373
00:25:15,051 --> 00:25:16,913
Poder�amos montar uma exposi��o.
374
00:25:16,914 --> 00:25:19,228
-Em Brentwood?
-Talvez.
375
00:25:19,229 --> 00:25:21,019
-Voc� gostaria disso?
-Malibu.
376
00:25:22,100 --> 00:25:23,193
Eu adoraria.
377
00:25:23,194 --> 00:25:25,385
N�o podemos
ter jornais ou revistas.
378
00:25:25,386 --> 00:25:28,490
N�o querem que a gente se distraia
com problemas externos.
379
00:25:28,491 --> 00:25:31,055
Mas, � claro, Esme me d�
tudo que eu preciso.
380
00:25:31,711 --> 00:25:34,178
-Para meus projetos.
FESTA DA VERGONHA DO S�CULO
381
00:25:34,179 --> 00:25:36,367
Preciso te pedir um favor s�rio.
382
00:25:36,368 --> 00:25:39,318
J� disse que n�o vou levar
o anel Cartier do Roger Lucas.
383
00:25:39,319 --> 00:25:41,166
� muito pesado para mim.
Pode ficar.
384
00:25:41,167 --> 00:25:43,785
Esse n�o � o favor,
mas obrigada.
385
00:25:43,786 --> 00:25:46,917
Preciso que pare de colocar
as not�cias horr�veis sobre Truman
386
00:25:46,918 --> 00:25:48,342
no jornal.
387
00:25:48,343 --> 00:25:50,364
E a Liz e a Suzie...
388
00:25:50,365 --> 00:25:52,725
Sobre a festa dele?
N�o fui eu.
389
00:25:52,726 --> 00:25:54,322
Voc� n�o falou com Liz Smith?
390
00:25:54,323 --> 00:25:55,773
Ou Rona Barrett?
391
00:25:56,940 --> 00:25:59,123
Por favor, Slim.
Est� tentando ficar s�brio.
392
00:25:59,124 --> 00:26:00,227
D� um tempo a ele.
393
00:26:00,539 --> 00:26:03,412
Acho que vou para festa dele.
394
00:26:04,927 --> 00:26:07,356
Estou tentando te proteger
de ser um espet�culo,
395
00:26:07,357 --> 00:26:09,571
da insanidade
de ser fudida pelo Truman.
396
00:26:10,133 --> 00:26:12,033
Agrade�o isso, Slim,
397
00:26:12,034 --> 00:26:15,116
mas voc� decide por si mesma,
e eu tamb�m.
398
00:26:36,702 --> 00:26:40,841
Algu�m esteve limpando
na minha aus�ncia.
399
00:26:40,842 --> 00:26:44,784
Sim e vai ver que removi
todas as tenta��es que encontrei.
400
00:26:45,767 --> 00:26:49,804
Abasteci a geladeira
com sopa de bolinho de p�o �zimo,
401
00:26:49,805 --> 00:26:51,896
mam�o e frango assado do Paul's.
402
00:26:51,897 --> 00:26:53,375
Obrigado, senhor.
403
00:26:55,094 --> 00:26:57,951
Agora que estou s�brio de novo,
404
00:26:57,952 --> 00:27:00,515
imagino que devo
enfrentar o dem�nio.
405
00:27:11,126 --> 00:27:12,750
Minha nossa.
406
00:27:13,914 --> 00:27:15,863
Isso est� uma bagun�a.
407
00:27:19,094 --> 00:27:20,945
O que eu devo fazer?
408
00:27:21,430 --> 00:27:25,094
Pode vir para Sagaponack comigo
como costum�vamos fazer.
409
00:27:25,523 --> 00:27:28,998
Trabalhamos durante o dia
e jantamos juntos � noite.
410
00:27:28,999 --> 00:27:31,130
N�o, preciso ficar aqui.
411
00:27:33,688 --> 00:27:36,244
Voc� realmente ia
desistir de mim, Jack?
412
00:27:41,423 --> 00:27:42,906
E por que voc� n�o desistiu?
413
00:27:46,140 --> 00:27:47,890
Por causa do que n�s somos.
414
00:27:48,539 --> 00:27:49,672
E o que n�s somos?
415
00:27:50,139 --> 00:27:51,141
N�o sei.
416
00:27:52,833 --> 00:27:54,109
Voc� n�o sabe?
417
00:27:55,320 --> 00:27:59,111
"Namorados� n�o parece
muito certo na nossa idade.
418
00:27:59,538 --> 00:28:01,805
Voc� � meu amigo, voc� � meu...
419
00:28:03,883 --> 00:28:05,983
Meu bom e �timo amigo.
420
00:28:06,336 --> 00:28:07,562
Talvez alguma coisa...
421
00:28:08,653 --> 00:28:10,195
Mais como um irm�o.
422
00:28:11,637 --> 00:28:12,828
N�o sei.
423
00:28:14,293 --> 00:28:15,328
Qu�?
424
00:28:18,461 --> 00:28:20,687
Voc� � simplesmente a pessoa
425
00:28:21,367 --> 00:28:23,477
mais importante do mundo
para mim, Truman.
426
00:28:27,959 --> 00:28:30,125
E eu preciso
que voc� permane�a intacto.
427
00:28:34,299 --> 00:28:35,523
Intacto?
428
00:28:40,133 --> 00:28:43,064
Bem, isso � imposs�vel.
429
00:28:45,062 --> 00:28:48,114
N�o sei o modo adequado.
430
00:28:48,779 --> 00:28:50,625
Qual � o presente apropriado
431
00:28:50,626 --> 00:28:53,256
para algu�m
que me devolveu o mundo inteiro?
432
00:28:56,996 --> 00:28:58,320
Se voc� simplesmente...
433
00:29:00,472 --> 00:29:01,609
ouvir.
434
00:29:03,089 --> 00:29:06,806
Termine o livro
e vamos acabar com isso.
435
00:29:20,891 --> 00:29:23,195
Desculpe pelo atraso.
436
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Eu...
437
00:29:26,377 --> 00:29:27,607
Eu tive uma coisa.
438
00:29:27,927 --> 00:29:30,368
Deus nos livre
de todas essas coisas.
439
00:29:30,369 --> 00:29:32,105
Porra, isso � verdade.
440
00:29:32,106 --> 00:29:35,009
Pedi uma garrafa
muito s�ria de chardonnay.
441
00:29:35,010 --> 00:29:37,527
Pe�a outra, voc� pode precisar.
442
00:29:37,528 --> 00:29:38,683
Eu posso precisar?
443
00:29:41,254 --> 00:29:42,387
Algo errado?
444
00:29:42,388 --> 00:29:45,928
Seu temperamento oculto
est� bem na cara hoje.
445
00:29:45,929 --> 00:29:49,089
Seus poderes de observa��o
est�o intactos,
446
00:29:49,090 --> 00:29:50,994
contr�rio do seu julgamento.
447
00:29:50,995 --> 00:29:52,133
Julian.
448
00:29:52,134 --> 00:29:54,475
Sra. Radziwill,
posso servir um pouco de vinho?
449
00:29:54,476 --> 00:29:57,436
-Posso provar primeiro, Julian?
-Com certeza.
450
00:29:57,437 --> 00:30:01,239
Percebi que Lady Keith e eu
temos gostos diferentes.
451
00:30:01,240 --> 00:30:02,417
Nossa.
452
00:30:15,656 --> 00:30:17,078
-Aproveite.
-Obrigada.
453
00:30:17,953 --> 00:30:20,357
Estou te pedindo
muito educadamente
454
00:30:20,358 --> 00:30:22,339
para parar de atacar o Truman.
455
00:30:22,340 --> 00:30:25,306
Por que voc� tamb�m est�
saltando em defesa dele?
456
00:30:25,631 --> 00:30:27,246
Todo mundo tem amn�sia?
457
00:30:27,247 --> 00:30:29,682
Slim, vai ser
uma parte breve do almo�o
458
00:30:29,683 --> 00:30:32,346
-e n�o voltaremos a discutir isso.
-Certo.
459
00:30:32,732 --> 00:30:35,847
Deixe-me dizer isso
muito claramente...
460
00:30:35,848 --> 00:30:39,119
Voc� n�o precisa vingar todo mundo.
Est� abaixo de voc�.
461
00:30:39,428 --> 00:30:42,491
Truman � um homem doente,
desesperadamente infeliz,
462
00:30:42,492 --> 00:30:46,316
se destruindo
sem nenhuma ajuda sua.
463
00:30:46,317 --> 00:30:48,027
Estou com tanta raiva.
464
00:30:48,513 --> 00:30:50,315
O que ele fez com Babe...
465
00:30:50,316 --> 00:30:52,559
-Com a Babe!
-Bem...
466
00:30:54,178 --> 00:30:57,178
Pelo menos ele n�o est�
transando com o marido da Babe.
467
00:30:58,098 --> 00:30:59,204
Acabou.
468
00:30:59,205 --> 00:31:00,431
Chega do Bill.
469
00:31:00,795 --> 00:31:05,358
Chega de compensar sua culpa
esmagando Truman
470
00:31:05,359 --> 00:31:06,549
entendeu?
471
00:31:06,550 --> 00:31:07,732
Eu s�...
472
00:31:09,520 --> 00:31:10,553
Sim.
473
00:31:11,779 --> 00:31:12,857
Mas...
474
00:31:13,859 --> 00:31:15,060
O Bill...
475
00:31:15,873 --> 00:31:17,210
� basicamente...
476
00:31:17,871 --> 00:31:19,330
N�o sei.
477
00:31:20,640 --> 00:31:21,717
Luto?
478
00:31:22,849 --> 00:31:25,761
E � mais uma amizade
do que um caso.
479
00:31:25,762 --> 00:31:27,576
Por favor, n�o me olhe assim.
480
00:31:27,577 --> 00:31:31,707
Ningu�m est� olhando para voc�,
estou falando com voc� como amiga.
481
00:31:31,708 --> 00:31:32,760
Jesus.
482
00:31:32,761 --> 00:31:35,045
-Quem sabe sobre Bill e eu?
-Ningu�m.
483
00:31:35,530 --> 00:31:37,349
Ningu�m que n�o te ame.
484
00:31:38,883 --> 00:31:40,027
Meu Deus, Lee.
485
00:31:41,248 --> 00:31:43,434
Estou t�o cansada de ser forte.
486
00:31:44,184 --> 00:31:46,300
N�o recebo nenhum cr�dito por isso.
487
00:31:46,301 --> 00:31:48,106
Todo mundo espera por isso.
488
00:31:48,629 --> 00:31:50,394
Seja o que for que estou fazendo
489
00:31:50,770 --> 00:31:52,635
� um trabalho solit�rio.
490
00:31:52,636 --> 00:31:55,299
N�s te amamos, Slim.
Voc� tem raz�o.
491
00:31:55,300 --> 00:31:56,883
Voc� � o centro de todos n�s.
492
00:31:56,884 --> 00:31:58,988
N�o podemos fazer isso sem voc�.
493
00:31:59,793 --> 00:32:04,109
Tem poucas de n�s
que podem compartilhar isso.
494
00:32:05,465 --> 00:32:09,854
Ent�o, n�o vire
uma vil� do s�culo XIX.
495
00:32:10,807 --> 00:32:11,932
Certo.
496
00:32:12,458 --> 00:32:13,533
Obrigada.
497
00:32:14,721 --> 00:32:15,753
Certo.
498
00:32:16,322 --> 00:32:18,057
A coisa entre Bill e eu acabou.
499
00:32:18,588 --> 00:32:20,174
Acredite, acabou.
500
00:32:20,992 --> 00:32:22,705
N�s dois sabemos disso.
501
00:32:23,883 --> 00:32:26,635
-E quer que eu largue o Truman?
-Sim.
502
00:32:27,691 --> 00:32:30,568
E se a Esquire tiver sido
s� a primeira fatia
503
00:32:31,050 --> 00:32:34,105
e ele vai continuar
cap�tulo ap�s cap�tulo,
504
00:32:34,106 --> 00:32:35,753
transformando todas n�s em...
505
00:32:36,241 --> 00:32:38,101
O que voc� vai fazer, Lee?
506
00:32:39,316 --> 00:32:43,056
O que vai fazer quando ele chegar
ao cap�tulo da Lee Radziwill?
507
00:32:43,057 --> 00:32:46,396
Eu te pergunto porque d�i, entende?
508
00:32:47,816 --> 00:32:51,213
Cade o gar�om?
Preciso de mais vinho.
509
00:32:51,653 --> 00:32:54,112
Julian. Obrigada, querido.
510
00:33:06,488 --> 00:33:08,136
N�o ouvi voc� entrar.
511
00:33:08,137 --> 00:33:10,307
A reuni�o do conselho foi longa.
512
00:33:11,993 --> 00:33:13,393
Como foi?
513
00:33:13,918 --> 00:33:15,867
Terceiro lugar em audi�ncia.
514
00:33:16,701 --> 00:33:19,559
"60 Minutes", "MASH",
e "All in the Family"
515
00:33:19,560 --> 00:33:20,850
e estamos em terceiro.
516
00:33:21,425 --> 00:33:23,681
N�o ficamos no terceiro lugar
h� d�cadas.
517
00:33:23,682 --> 00:33:25,839
ABC est� na frente de...
518
00:33:25,840 --> 00:33:27,078
Deixa para l�.
519
00:33:27,079 --> 00:33:28,512
N�o importa.
520
00:33:28,932 --> 00:33:30,094
Como voc� est�?
521
00:33:30,526 --> 00:33:31,861
Dia bom.
522
00:33:32,648 --> 00:33:34,652
O C�zanne fica bem l�.
523
00:33:35,225 --> 00:33:37,005
N�o achei que daria certo.
524
00:33:37,006 --> 00:33:38,745
N�o gostava dele na ilha?
525
00:33:38,746 --> 00:33:41,664
Sei que voc� gosta,
ent�o mandei traz�-lo.
526
00:33:43,161 --> 00:33:44,484
Ficamos mais aqui agora.
527
00:34:18,528 --> 00:34:20,034
O que � isso?
528
00:34:20,824 --> 00:34:23,025
Isso � sua m�sica favorita.
529
00:34:23,026 --> 00:34:24,742
Vamos dan�ar.
530
00:34:24,743 --> 00:34:26,991
Faz tempo que n�o fazemos isso,
vamos.
531
00:34:37,928 --> 00:34:40,196
Posso te abra�ar
532
00:34:40,870 --> 00:34:43,235
Mais perto de mim
533
00:34:44,911 --> 00:34:47,098
E n�o sentir voc�
534
00:34:47,831 --> 00:34:50,157
Passando atrav�s de mim?
535
00:34:52,002 --> 00:34:53,578
Mas no segundo
536
00:34:54,671 --> 00:34:57,082
Que eu nunca penso em voc�
537
00:34:57,852 --> 00:35:00,660
Como � imposs�vel
538
00:35:05,027 --> 00:35:07,467
� bom para treinar.
539
00:35:07,468 --> 00:35:08,728
Para qu�?
540
00:35:09,536 --> 00:35:11,746
Me levar ao baile do Truman.
541
00:35:12,128 --> 00:35:15,956
-Querida, n�o podemos.
-N�s podemos e iremos.
542
00:35:17,755 --> 00:35:20,606
Estou cansada demais
para continuar com raiva.
543
00:35:25,840 --> 00:35:28,523
Estou perto demais do fim
para n�o perdoar.
544
00:35:28,524 --> 00:35:30,259
Pare, pare.
545
00:35:32,898 --> 00:35:34,226
Escute, Paley.
546
00:35:35,172 --> 00:35:36,935
Outra coisa, j� que...
547
00:35:37,827 --> 00:35:39,675
o perd�o est� na minha mente.
548
00:35:40,589 --> 00:35:43,754
N�o quero que voc� fique sozinho
depois que eu partir.
549
00:35:46,791 --> 00:35:48,259
Slim � boa.
550
00:35:48,806 --> 00:35:51,540
Ela � inteligente, espirituosa,
551
00:35:52,147 --> 00:35:55,810
confi�vel, s�lida e te entende.
552
00:35:55,811 --> 00:35:58,619
Ela n�o vai deixar
voc� mandar nela.
553
00:36:01,752 --> 00:36:03,954
Isso significa
que voc� me perdoa tamb�m?
554
00:37:02,234 --> 00:37:03,335
Tru?
555
00:37:04,507 --> 00:37:06,822
Peguei as amostras
para seus convites.
556
00:37:07,976 --> 00:37:11,177
Quem sabia quantos tipos diferentes
de pap�is
557
00:37:11,861 --> 00:37:13,910
existem na papelaria?
558
00:37:13,911 --> 00:37:15,358
Meu Deus.
559
00:37:15,359 --> 00:37:17,511
Mais cheio que o p�er
da rua Christopher
560
00:37:17,512 --> 00:37:18,649
depois da meia-noite.
561
00:37:19,284 --> 00:37:21,452
Tem um garoto trabalhando l�
562
00:37:21,453 --> 00:37:24,885
que parecia um daqueles garotos
de "A Novi�a Rebelde".
563
00:37:24,886 --> 00:37:27,937
Um ariano meio estudioso
com olhos gentis.
564
00:37:28,740 --> 00:37:31,307
Eu queria lev�-lo
para a Su��a conosco.
565
00:37:32,997 --> 00:37:35,941
Enfim, fui ao Bombay Palace
566
00:37:35,942 --> 00:37:37,850
e comprei algumas coisas para n�s.
567
00:37:37,851 --> 00:37:40,211
Aquele vindaloo de cordeiro
que voc�...
568
00:37:42,780 --> 00:37:44,699
Tem o suficiente para tr�s?
569
00:37:53,159 --> 00:37:55,500
Sabe, a parte engra�ada
570
00:37:55,501 --> 00:37:57,500
� que isso nem significa mais nada.
571
00:38:00,243 --> 00:38:01,614
Jack.
572
00:38:01,615 --> 00:38:04,161
-Eu nem sinto isso.
-N�o, Jack.
573
00:38:04,162 --> 00:38:08,060
Meu Deus,
� s� uma roladinha no feno.
574
00:38:08,061 --> 00:38:10,279
Volte, Jack.
575
00:38:10,700 --> 00:38:12,106
N�o!
576
00:38:14,017 --> 00:38:15,208
Ou n�o.
577
00:38:15,209 --> 00:38:17,240
N�o muda nada.
578
00:38:20,188 --> 00:38:22,531
N�o sei dizer como ela sabia,
mas ela sabia.
579
00:38:22,532 --> 00:38:24,372
Voc� deu uma de Freud?
580
00:38:24,373 --> 00:38:25,780
Acabou confessando?
581
00:38:26,734 --> 00:38:28,586
Ela disse que sabia, claramente?
582
00:38:28,587 --> 00:38:30,984
Alguma de voc�s
fala as coisas claramente?
583
00:38:30,985 --> 00:38:32,013
Ela � minha esposa.
584
00:38:32,014 --> 00:38:33,737
Eu a conhe�o melhor
do que ningu�m.
585
00:38:33,738 --> 00:38:34,751
Ela sabia.
586
00:38:36,464 --> 00:38:37,597
Ela est� puta?
587
00:38:37,598 --> 00:38:40,749
N�o, ela n�o est�.
Esse � o ponto.
588
00:38:40,750 --> 00:38:42,504
Ela est� feliz por n�s.
589
00:38:44,368 --> 00:38:48,162
-Olha, Slim, isso tem que acabar.
-Claro que tem que acabar.
590
00:38:50,255 --> 00:38:52,961
Achou que eu ia dormir com voc�
depois disso?
591
00:38:52,962 --> 00:38:54,793
Desculpe, eu...
592
00:38:54,794 --> 00:38:56,884
Sim, voc� tem raz�o. Voc�...
593
00:38:57,953 --> 00:39:00,967
S� n�o sei
como vou conseguir v�-la.
594
00:39:03,145 --> 00:39:05,426
N�o sei como vou ficar sem v�-la.
595
00:39:11,325 --> 00:39:13,416
Qual � a lista de convidados, Tru?
596
00:39:13,417 --> 00:39:15,628
A cidade n�o � t�o glamorosa
como antes.
597
00:39:15,629 --> 00:39:17,378
S�o sempre as mesmas cem pessoas.
598
00:39:17,379 --> 00:39:19,374
Convide uns brit�nicos,
s�o divertidos.
599
00:39:19,375 --> 00:39:21,941
N�o consigo decidir
se devo convidar Ed Koch?
600
00:39:21,942 --> 00:39:24,531
-Ed Koch?
-Aquele merdinha enrustido.
601
00:39:24,532 --> 00:39:26,549
O que � isso? Um bar mitzvah?
N�o.
602
00:39:26,933 --> 00:39:27,980
Cad� o Jack?
603
00:39:27,981 --> 00:39:31,421
Acho que Jack n�o vai,
ele foi para a Su��a.
604
00:39:31,422 --> 00:39:32,813
Parte de mim sente
605
00:39:32,814 --> 00:39:35,774
que fui literalmente incitado
a dar essa festa,
606
00:39:35,775 --> 00:39:38,151
ent�o n�o consigo terminar a lista.
607
00:39:38,152 --> 00:39:40,653
Voc� incitou a si mesmo,
como sempre.
608
00:39:40,654 --> 00:39:42,371
C. Z, vou te ligar de volta.
609
00:39:42,372 --> 00:39:44,711
Pedi um pouco de macarr�o chin�s
610
00:39:44,712 --> 00:39:46,860
e todos os biscoitos da sorte
de Nova York.
611
00:39:46,861 --> 00:39:49,485
Tchau, minha querid�ssima.
612
00:39:50,591 --> 00:39:52,192
Estou indo.
613
00:40:01,676 --> 00:40:04,476
Kerry O'Shea, que surpresa.
614
00:40:04,477 --> 00:40:06,544
Fique com o troco, por favor.
615
00:40:07,142 --> 00:40:10,829
-Mas seu pai n�o est� aqui.
-N�o estou aqui para v�-lo, Truman.
616
00:40:11,323 --> 00:40:12,861
Eu estou aqui por voc�.
617
00:40:14,501 --> 00:40:16,167
Ele est� b�bado em algum lugar.
618
00:40:16,168 --> 00:40:18,458
Disse que vai para Carlsbad,
seja l� onde for.
619
00:40:18,459 --> 00:40:20,493
Fica perto de San Diego.
620
00:40:20,494 --> 00:40:22,094
Saunas minerais.
621
00:40:22,095 --> 00:40:25,426
As estrelas do cinema mudo
costumavam ir l� para secar.
622
00:40:27,397 --> 00:40:30,131
Eu posso pegar o seu casaco?
Voc� quer ch�?
623
00:40:31,282 --> 00:40:32,372
N�o, eu estou...
624
00:40:32,373 --> 00:40:35,754
Quer macarr�o chin�s
com creme de caranguejo e queijo,
625
00:40:35,755 --> 00:40:38,406
ou alguns biscoitos da sorte?
Eu adoro.
626
00:40:38,770 --> 00:40:39,804
N�o, obrigada.
627
00:40:45,953 --> 00:40:48,102
� bom te ver.
628
00:40:48,103 --> 00:40:50,103
E eu sempre adorei te ver,
629
00:40:50,104 --> 00:40:53,356
mas, na mente do seu pai,
n�o tenho mais nada com ele
630
00:40:53,357 --> 00:40:56,562
-ent�o n�o me pe�a para aceit�-lo.
-Eu tamb�m n�o quero ele.
631
00:41:01,372 --> 00:41:03,899
Sei que acha
que separei sua fam�lia
632
00:41:03,900 --> 00:41:05,483
e que ele largou voc�s por mim.
633
00:41:05,484 --> 00:41:06,901
Que bom que ficou com ele.
634
00:41:08,347 --> 00:41:10,662
Voc� viu como ele fica.
635
00:41:10,663 --> 00:41:12,905
Passamos por isso durante anos.
636
00:41:12,906 --> 00:41:15,852
Um dia, engra�ado e meigo
637
00:41:16,224 --> 00:41:18,459
e, de repente,
tem um tubar�o na sala.
638
00:41:18,460 --> 00:41:20,429
Preciso da sua ajuda.
639
00:41:21,081 --> 00:41:23,049
Gostaria de se sentar?
640
00:41:29,997 --> 00:41:33,565
Preciso aprender com algu�m.
641
00:41:34,001 --> 00:41:36,254
Algu�m a quem recorrer.
642
00:41:36,905 --> 00:41:40,542
Li o exemplar que voc� me deu
de "Outras Vozes", e...
643
00:41:40,844 --> 00:41:42,930
Quero escrever assim
644
00:41:42,931 --> 00:41:45,644
e viver no mundo que voc� vive.
645
00:41:49,249 --> 00:41:51,918
Estou presa com uma m�e
que tamb�m bebe.
646
00:41:54,828 --> 00:41:57,361
Lamento. Sinto muito, Kerry.
647
00:41:58,864 --> 00:42:01,283
N�o fui feita para ficar
nesta cidadezinha idiota
648
00:42:01,284 --> 00:42:03,389
no meio de Long Island, Truman.
649
00:42:06,393 --> 00:42:08,433
E ele n�o nos d� dinheiro.
650
00:42:09,876 --> 00:42:11,543
Preciso de um emprego.
651
00:42:12,974 --> 00:42:16,208
Voc� conhece tanta gente
inteligente e importante.
652
00:42:16,209 --> 00:42:18,736
Quero um emprego
ao lado de um deles.
653
00:42:19,253 --> 00:42:22,756
Ainda estou na escola,
mas preciso do dinheiro para n�s.
654
00:42:24,421 --> 00:42:27,790
Podemos resolver
a quest�o do dinheiro agora mesmo.
655
00:42:29,732 --> 00:42:32,727
E a escola n�o � tudo, Kerry.
656
00:42:33,734 --> 00:42:35,829
Pessoas inteligentes,
e voc� � uma delas,
657
00:42:35,830 --> 00:42:37,345
n�o precisam da escola.
658
00:42:38,197 --> 00:42:40,663
Eu nunca me formei.
659
00:42:45,334 --> 00:42:47,636
E voc� � absolutamente linda.
660
00:42:49,336 --> 00:42:51,371
Eu sei o que � beleza.
661
00:42:51,942 --> 00:42:53,709
Voc� poderia ser modelo.
662
00:42:55,055 --> 00:42:57,443
Uma liga��o minha para Wilhelmina
663
00:42:57,802 --> 00:43:00,495
e voc� vai come�ar a ser chamada
para v�rias revistas.
664
00:43:02,468 --> 00:43:05,285
E voc� pode aprender comigo
a quest�o da escrita.
665
00:43:08,106 --> 00:43:11,686
Ent�o, quando desfilar na cidade,
vai poder ficar aqui.
666
00:43:12,633 --> 00:43:13,792
Mas...
667
00:43:14,365 --> 00:43:16,449
se quiser escrever...
668
00:43:18,191 --> 00:43:21,045
voc� precisa ter...
669
00:43:24,665 --> 00:43:26,785
Comece a fazer anota��es.
670
00:43:28,161 --> 00:43:30,421
-Sobre...
-Tudo.
671
00:43:31,316 --> 00:43:34,294
As pessoas com quem fala,
o que voc� pensa,
672
00:43:34,295 --> 00:43:37,035
o que voc� v� e ouve.
673
00:43:38,004 --> 00:43:41,422
Sons ocultos atr�s das conversas
674
00:43:41,423 --> 00:43:43,638
que os humanos
nunca param de dizer.
675
00:43:45,644 --> 00:43:46,644
Conversa...
676
00:43:48,862 --> 00:43:51,131
� onde mora todos os segredos.
677
00:43:58,265 --> 00:44:00,901
Acho que estou chegando
a algo novo.
678
00:44:02,636 --> 00:44:06,869
Quando aceitei que,
apesar de todos os tratamentos,
679
00:44:07,293 --> 00:44:08,932
j� est� quase acabando...
680
00:44:16,803 --> 00:44:19,126
Mas agora tenho
muito trabalho a fazer,
681
00:44:20,133 --> 00:44:22,979
para me conectar...
682
00:44:24,198 --> 00:44:26,039
com o que me desconectei.
683
00:44:26,384 --> 00:44:30,624
Algo aconteceu quando filha do John
me procurou pedindo ajuda.
684
00:44:32,078 --> 00:44:34,224
Eu tinha tornado a vida dela
mais dif�cil.
685
00:44:34,978 --> 00:44:36,518
E de repente...
686
00:44:38,090 --> 00:44:42,382
Liguei para uma ag�ncia de modelo,
e ela conseguiu empregos.
687
00:44:44,019 --> 00:44:47,392
Mudaram o nome dela
de Kerry para Kate
688
00:44:47,393 --> 00:44:50,782
porque tinha
outra Kerry Harrington registrada.
689
00:44:52,966 --> 00:44:55,089
Ela � um encanto, eu...
690
00:44:56,439 --> 00:44:59,307
Fico empolgado
quando ela vem para c�.
691
00:44:59,308 --> 00:45:01,541
� uma batalha, sabe?
692
00:45:01,542 --> 00:45:04,361
Se voc� for
sua pr�pria obra de arte.
693
00:45:04,982 --> 00:45:08,215
N�o pode desmoronar no final,
tem que...
694
00:45:08,615 --> 00:45:11,250
Tem que seguir em frente,
o show tem que continuar.
695
00:45:11,251 --> 00:45:15,591
Fa�o a maquiagem,
o cabelo, uso as joias...
696
00:45:16,207 --> 00:45:18,375
Mas por dentro...
697
00:45:20,028 --> 00:45:21,775
Por dentro, estou dando risada.
698
00:45:23,597 --> 00:45:24,838
Sabe...
699
00:45:25,999 --> 00:45:29,246
Eu fazia um livro
de tudo o que poderia melhorar.
700
00:45:33,041 --> 00:45:35,093
Joguei isso fora.
701
00:45:36,323 --> 00:45:38,821
N�o sei se h� esperan�a para mim.
702
00:45:38,822 --> 00:45:41,013
A �nica esperan�a que tenho
703
00:45:41,014 --> 00:45:43,610
� a de terminar
esse livro filho da puta,
704
00:45:43,611 --> 00:45:46,172
e essa � uma reden��o
muito dif�cil.
705
00:45:49,819 --> 00:45:51,579
Estou sendo punido.
706
00:45:53,099 --> 00:45:58,084
Punido por roubar o fogo de Zeus
para dar � humanidade.
707
00:46:00,087 --> 00:46:02,120
Estou acorrentado a uma pedra,
708
00:46:03,362 --> 00:46:07,282
e todos os dias uma �guia
vem comer um peda�o do meu f�gado.
709
00:46:08,034 --> 00:46:10,914
A �guia se chama vodca,
no meu caso.
710
00:46:13,182 --> 00:46:16,545
E sou curado � noite e assim vai.
711
00:46:19,573 --> 00:46:22,374
E essa � a minha eternidade.
712
00:46:29,328 --> 00:46:30,883
N�o, foi engra�ado,
713
00:46:30,884 --> 00:46:33,190
porque o que ele queria dizer
era "voc� � mau".
714
00:46:35,157 --> 00:46:36,157
Espere.
715
00:46:38,705 --> 00:46:40,265
Eu tive sonhos...
716
00:46:41,380 --> 00:46:43,233
com um almo�o entre n�s.
717
00:46:43,711 --> 00:46:45,212
Nos encontramos em Paris.
718
00:46:46,980 --> 00:46:49,802
N�o tem ningu�m por perto
e est� nevando.
719
00:46:53,173 --> 00:46:55,218
E o almo�o continua at� a noite.
720
00:46:56,724 --> 00:46:59,558
E n�s caminhamos.
721
00:47:01,566 --> 00:47:03,792
Aquele andar engra�ado dele.
722
00:47:07,149 --> 00:47:09,469
Voc� ficaria linda em um desses.
723
00:47:14,758 --> 00:47:18,285
Talvez eu use
na sua grande festa.
724
00:47:18,286 --> 00:47:20,040
Eu cancelei.
725
00:47:26,509 --> 00:47:28,680
Estava esperando seu convite.
726
00:47:28,681 --> 00:47:30,214
At� imaginei como seria.
727
00:47:30,215 --> 00:47:33,471
O papel, a fonte, o contorno...
728
00:47:33,867 --> 00:47:36,840
Como iria fazer certo, sem mim...
729
00:47:37,336 --> 00:47:38,857
Eu ia fazer.
730
00:47:44,494 --> 00:47:45,894
Melhor assim.
731
00:47:46,638 --> 00:47:50,092
Nunca repita o que j� fez,
n�o ande para tr�s.
732
00:47:50,552 --> 00:47:51,634
E aquela...
733
00:47:51,946 --> 00:47:54,799
Aquela foi uma noite especial
para todos n�s.
734
00:47:54,800 --> 00:47:55,957
N�o foi?
735
00:47:56,739 --> 00:47:59,224
E n�o, nunca ande para tr�s.
736
00:48:00,844 --> 00:48:02,546
Como voc� est�?
737
00:48:02,547 --> 00:48:07,293
Parece que herdei
uma filha muito precoce
738
00:48:07,294 --> 00:48:08,717
do John O'Shea.
739
00:48:09,029 --> 00:48:11,569
A �nica coisa boa que veio dele.
740
00:48:12,358 --> 00:48:14,739
Vou lev�-la para conhecer
Dick Avedon.
741
00:48:17,347 --> 00:48:19,077
Espero que esteja trabalhando.
742
00:48:19,940 --> 00:48:21,352
Estou tentando.
743
00:48:22,614 --> 00:48:24,966
Tentar � a parte mais importante,
744
00:48:24,967 --> 00:48:29,064
porque, no fim,
quem consegue de verdade?
745
00:48:51,575 --> 00:48:54,597
Tenho que ir.
Bill estava me esperando.
746
00:48:55,497 --> 00:48:56,929
Voc� est� bem?
747
00:48:58,409 --> 00:49:00,048
Estou tentando.
748
00:49:03,547 --> 00:49:05,118
Cuide daquela garotinha.
749
00:49:05,119 --> 00:49:07,008
Ela parece precisar de voc�.
750
00:49:07,009 --> 00:49:08,837
Ou vice-versa.
751
00:49:13,012 --> 00:49:15,447
Devia comprar o vestido
mesmo assim.
752
00:49:15,448 --> 00:49:17,242
E da� que n�o tem uma festa?
753
00:49:17,902 --> 00:49:20,080
Afinal, quem precisa de festas?
754
00:49:30,947 --> 00:49:33,220
Ele foi o amor da minha vida.
755
00:49:33,821 --> 00:49:36,373
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
756
00:49:36,374 --> 00:49:39,036
Siga nosso instagram oficial
@theblacklistbrsubs
757
00:49:40,806 --> 00:49:43,546
EM MEM�RIA DE TREAT WILLAMS
1951-2023
55104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.