All language subtitles for Farscape.S03E02.Suns.and.Lovers.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:03,629 Chiana: Oh, yeah... 2 00:00:12,763 --> 00:00:15,725 Work, frell you, work! 3 00:00:17,602 --> 00:00:18,602 Ah! 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,271 Oh... 5 00:00:46,839 --> 00:00:48,734 Crichton: See to me, it's unbelievable, you know. 6 00:00:48,758 --> 00:00:51,260 I can come to the mall of the uncharted territories, 7 00:00:51,344 --> 00:00:53,095 buy anything I want, 'cause I'm rich, 8 00:00:53,179 --> 00:00:57,016 and that leather, s&m faced wacko scorpy clone, 9 00:00:57,099 --> 00:00:59,310 he's... he's locked in here, so you know... 10 00:01:01,020 --> 00:01:02,271 Anything, with all, you know... 11 00:01:02,355 --> 00:01:04,607 Everything is gonna be just fine, but no, 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,402 my friend she's sick, so we gotta find a place where she can heal 13 00:01:08,486 --> 00:01:10,780 and you have no idea what I'm talking about, do you? 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,323 No. 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 What the hell's going on out there? 16 00:01:17,036 --> 00:01:20,081 Moordil: Gamma disturbances are quite common in this area. 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,433 What, are you talking like storms? 18 00:01:21,457 --> 00:01:22,917 Well, yes. They're no problem. 19 00:01:23,000 --> 00:01:23,668 D'argo: John! 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,044 Hey, yo, heavy d! 21 00:01:25,127 --> 00:01:26,712 Hey, have you tried one of these things? 22 00:01:26,796 --> 00:01:30,216 They're terrible, but once you get past the blue slime, underneath, 23 00:01:30,299 --> 00:01:32,009 pure aviation fuel. 24 00:01:32,093 --> 00:01:33,344 Yeah, yeah, yeah. 25 00:01:33,427 --> 00:01:35,221 Look what I got for me and chiana. 26 00:01:35,304 --> 00:01:36,764 They're union tattoos. 27 00:01:36,847 --> 00:01:37,890 Oh. 28 00:01:37,974 --> 00:01:42,520 They are burned into our skin. —cool. 29 00:01:42,603 --> 00:01:46,107 You know, I... I never thought I was gonna get married again. 30 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 But then... 31 00:01:48,776 --> 00:01:49,652 What? 32 00:01:49,735 --> 00:01:50,778 What? 33 00:01:52,196 --> 00:01:53,465 Have you been talking to chiana? 34 00:01:53,489 --> 00:01:54,907 No, no. 35 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 No, she's angry with me, but once she get these... 36 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 Yeah, d'argo, look... 37 00:01:59,078 --> 00:02:02,331 I could be wrong, all right? Um, probably am. 38 00:02:02,415 --> 00:02:04,375 She probably wouldn't, but... 39 00:02:04,458 --> 00:02:07,461 Chiana could say no. 40 00:02:09,297 --> 00:02:11,132 How could she say no? 41 00:02:11,966 --> 00:02:13,175 Chiana: No! 42 00:02:13,259 --> 00:02:15,303 No... 43 00:02:17,513 --> 00:02:19,473 No more. 44 00:02:25,396 --> 00:02:27,148 This is crazy. 45 00:02:27,231 --> 00:02:28,231 Yeah. 46 00:02:28,274 --> 00:02:29,567 And creepy. 47 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 Why are we in here with these bodies? 48 00:02:31,402 --> 00:02:33,154 Because it's cold. 49 00:02:33,237 --> 00:02:35,489 Your dad, d'argo... 50 00:02:35,573 --> 00:02:37,491 D'argo hates the cold. 51 00:02:37,575 --> 00:02:40,119 So he won't catch us if he comes back early. 52 00:02:40,202 --> 00:02:43,456 I'm half-luxan. I'm not crazy about the cold, either. 53 00:02:44,540 --> 00:02:46,334 I'll warm you. 54 00:02:48,794 --> 00:02:50,338 Take those to our vessel. 55 00:02:50,421 --> 00:02:52,506 Both: Yes, your eminence. Thank you. 56 00:02:52,590 --> 00:02:54,508 Your eminence just gave them a 300 fenik tip. 57 00:02:54,592 --> 00:02:55,968 That's more than a year's wage. 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,137 The servant class is never rewarded enough. 59 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 Here. Let me help you. 60 00:03:01,182 --> 00:03:03,184 I'm dying, stark. I'm not an invalid. 61 00:03:03,267 --> 00:03:05,561 Don't talk like that. I've got maps here. Maps. 62 00:03:05,644 --> 00:03:07,813 We'll find a planet where you can recuperate. 63 00:03:07,897 --> 00:03:09,648 Just buy me an intoxicant. 64 00:03:09,732 --> 00:03:11,650 That's all I need to recuperate. 65 00:03:19,200 --> 00:03:20,910 Crichton: She looks weaker. 66 00:03:20,993 --> 00:03:23,120 Yes, she does. 67 00:03:23,204 --> 00:03:25,664 So, what did you buy? 68 00:03:27,041 --> 00:03:28,417 Just some essentials. 69 00:03:28,501 --> 00:03:31,253 What would that be? Floss? Lip liner? 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,838 Weapons. 71 00:03:32,922 --> 00:03:37,468 I traded a pulse pistol for some original taric deployers. 72 00:03:37,551 --> 00:03:38,551 Cool. 73 00:03:38,594 --> 00:03:40,471 Borlick: Are you crichton? 74 00:03:45,267 --> 00:03:47,144 Who are you? 75 00:03:47,812 --> 00:03:49,188 Security. 76 00:03:49,271 --> 00:03:51,357 And are you crichton? 77 00:03:51,440 --> 00:03:54,902 No, he's not. And we don't know who this "cretin" is. 78 00:03:54,985 --> 00:03:58,697 You know, I heard he destroyed a peacekeeper gammak base, 79 00:03:58,781 --> 00:04:02,034 murdered an entire nebari battalion, 80 00:04:02,118 --> 00:04:05,162 even laid waste to a shadow depository. 81 00:04:08,207 --> 00:04:09,708 The guy was a devil. 82 00:04:09,792 --> 00:04:12,586 He raped and pillaged, he popped eyeballs. 83 00:04:12,670 --> 00:04:15,172 Whoa, whoa, where... where do they get these stories? 84 00:04:15,256 --> 00:04:16,674 Let's set the facts straight. 85 00:04:16,757 --> 00:04:21,345 First off, there was no raping, very little pillaging 86 00:04:21,429 --> 00:04:25,307 and frau bl Cher popped all the eyeballs. 87 00:04:26,225 --> 00:04:27,977 I knew you were crichton. 88 00:04:30,187 --> 00:04:34,233 Look, I'm not here for any trouble. 89 00:04:34,316 --> 00:04:37,862 I'm just looking for some aviation fuel shooters. 90 00:04:40,406 --> 00:04:42,199 That's great. 91 00:04:42,283 --> 00:04:45,119 That's great because, in here, everything's on me. 92 00:04:45,202 --> 00:04:46,662 We hate peacekeepers. 93 00:04:46,745 --> 00:04:47,955 Hey, moordy! Moordy! 94 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Intoxicants for crichton and his... his grunt. 95 00:04:51,000 --> 00:04:52,668 I'm not his grunt. 96 00:04:54,420 --> 00:04:57,548 Yeah, so... you here to kill somebody? Can I help you? 97 00:04:57,631 --> 00:05:00,009 No, no, no, my grunt does all my killing. 98 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 I'm strictly r&r. 99 00:05:04,305 --> 00:05:07,016 What the hell's going on around here? 100 00:05:08,767 --> 00:05:10,227 Moordil, what's the problem? 101 00:05:10,311 --> 00:05:12,313 Moordil: Watch out! 102 00:05:13,063 --> 00:05:14,440 Stark: Down, zhaan! 103 00:05:25,242 --> 00:05:27,620 My name is John crichton... I'm lost... an astronaut. 104 00:05:27,703 --> 00:05:31,415 I got shot through a wormhole... in some distant part of the universe... 105 00:05:31,499 --> 00:05:33,083 I'm trying to stay alive... 106 00:05:33,167 --> 00:05:35,085 Aboard this ship... This living ship... 107 00:05:35,169 --> 00:05:37,880 Of escaped prisoners. My friends. 108 00:05:37,963 --> 00:05:39,423 If you can hear me... beware. 109 00:05:39,507 --> 00:05:41,509 If I make it back... Will they follow? 110 00:05:41,592 --> 00:05:44,303 If I open the door... Are you ready? 111 00:05:44,386 --> 00:05:48,849 Earth is unprepared... helpless, for the nightmares I've seen. 112 00:05:48,933 --> 00:05:51,268 Or should I stay... Protect my home... 113 00:05:51,352 --> 00:05:53,812 Not show them... you exist... 114 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 But then you will never know the wonders I've seen. 115 00:06:30,474 --> 00:06:32,226 Aeryn! Where's aeryn? 116 00:06:32,309 --> 00:06:33,435 Aeryn?! 117 00:06:34,061 --> 00:06:34,937 Here. 118 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 Under a pile of dren! 119 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 Are you okay? —yeah, yeah, yeah. 120 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 Nothin' like a bomb to sober you up. 121 00:06:40,526 --> 00:06:42,570 I'm fine. Anybody hurt? —stark! 122 00:06:42,653 --> 00:06:45,364 - I'm bleeding! Help me! I'm bleeding! - I'm here. I'm coming. 123 00:06:45,447 --> 00:06:47,199 Hey, what happened here? Was it a bomb? 124 00:06:47,283 --> 00:06:48,659 The storm! 125 00:06:48,742 --> 00:06:51,412 I thought you said the storms were no problem! 126 00:06:51,495 --> 00:06:53,163 Pilot, how's moya? 127 00:06:53,247 --> 00:06:56,208 Pilot: We've been thrown into the docking rings. 128 00:06:56,292 --> 00:07:01,589 Moya's elastic skin saved us, but three hatches have ruptured. 129 00:07:01,672 --> 00:07:04,174 Chiana, can you hear me? 130 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 I, uh, got you, pilot. 131 00:07:05,884 --> 00:07:08,429 There's a hatch breach on tier seven. 132 00:07:08,512 --> 00:07:09,512 I'm onto it. 133 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 Is jothee all right? 134 00:07:10,889 --> 00:07:12,349 Oh, yeah. He's fine. 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,578 I'd better get up to moya and see if there are any survivors. 136 00:07:14,602 --> 00:07:16,478 Check on her exterior. 137 00:07:17,062 --> 00:07:18,147 Chiana! 138 00:07:18,230 --> 00:07:19,690 This guy... this guy's moving! 139 00:07:19,773 --> 00:07:20,983 What? 140 00:07:23,235 --> 00:07:24,737 What'd you do to him? 141 00:07:24,820 --> 00:07:26,590 I didn't do anything. The thing busted open, he started moving. 142 00:07:26,614 --> 00:07:27,934 Well... well, close it up! Just... 143 00:07:27,990 --> 00:07:30,409 I don't think you can just "close it up." 144 00:07:30,492 --> 00:07:32,512 What the hell's he waking up for? I thought he was dead. 145 00:07:32,536 --> 00:07:36,165 No, no, no. They were quick-frozen or something before they died. Stay with him. 146 00:07:36,248 --> 00:07:39,209 I don't want to stay here. —just make sure he's okay, all right? 147 00:07:39,293 --> 00:07:40,794 Crichton wants to talk to him. 148 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 He thinks he's... he thinks, uh, some kind of relative. 149 00:07:43,922 --> 00:07:46,133 Chiana! What if he heard us when we were... 150 00:07:46,216 --> 00:07:49,470 Jothee! I gotta stabilize the frelling hatch! 151 00:07:54,975 --> 00:07:57,353 Whoa! Watch where you're going! 152 00:07:57,436 --> 00:07:59,063 Watch yourself, slut. 153 00:07:59,146 --> 00:08:01,065 What did you say? —out of my way. 154 00:08:01,148 --> 00:08:04,568 Zhaan needs these medical supplies on the station. 155 00:08:04,652 --> 00:08:06,195 What's the matter with you, ryg? 156 00:08:06,278 --> 00:08:08,364 I heard you. 157 00:08:08,447 --> 00:08:09,657 You heard nothing. 158 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Freezer chamber. Young half-breed. 159 00:08:12,701 --> 00:08:14,662 Any of this getting you wet? 160 00:08:16,288 --> 00:08:17,498 If you tell d'argo, 161 00:08:17,581 --> 00:08:20,834 I will rip out your tongue and shove it up your fekik! 162 00:08:20,918 --> 00:08:23,295 You idiot, I won't have to tell him. 163 00:08:23,379 --> 00:08:26,590 He's luxan. He'll smell jothee all over you. 164 00:08:30,803 --> 00:08:32,429 Keep your lips shut. 165 00:08:32,513 --> 00:08:33,555 Hmm... 166 00:08:33,639 --> 00:08:36,225 You do the same with your legs. 167 00:08:36,308 --> 00:08:37,786 D'argo: I'm in the transport pod, pilot. 168 00:08:37,810 --> 00:08:40,312 Three of the station's five pods have been destroyed. 169 00:08:40,396 --> 00:08:42,439 I can't find any signs of survivors. 170 00:08:42,523 --> 00:08:43,857 How's moya? 171 00:08:43,941 --> 00:08:45,943 Well, her epidermis seems intact 172 00:08:46,026 --> 00:08:48,487 but she's tangled up in some of the station's cables. 173 00:08:48,570 --> 00:08:51,865 I'll see if I can reverse us clear. 174 00:08:51,949 --> 00:08:54,284 Look, pilot, wait. 175 00:08:55,327 --> 00:08:57,496 There's another ship close by. 176 00:08:57,579 --> 00:09:00,666 It seems intact. Try to bring it in using the docking web. 177 00:09:00,749 --> 00:09:02,918 I'll try, d'argo. 178 00:09:04,503 --> 00:09:05,921 Zhaan: Don't move, moordil. 179 00:09:06,004 --> 00:09:08,048 The beam has pierced your mynan artery. 180 00:09:08,132 --> 00:09:11,677 What does it matter? The station's destroyed. 181 00:09:11,760 --> 00:09:14,346 There must be hundreds dead. Hundreds! 182 00:09:14,430 --> 00:09:16,181 Shhh, stay calm, moordil. 183 00:09:16,265 --> 00:09:18,308 There's nothing we can do about those souls, anyway. 184 00:09:18,392 --> 00:09:19,893 Everything's gone. 185 00:09:19,977 --> 00:09:21,895 Borlik: Then those stories must be true. 186 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 What are you talking about? 187 00:09:23,772 --> 00:09:28,402 You see, there were once three commerce stations near the twin suns of qell. 188 00:09:28,485 --> 00:09:34,241 But one has been destroyed by asteroids, one has been burned by fire, 189 00:09:34,324 --> 00:09:37,703 and we are the last remaining station. 190 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 There were stories that we were cursed. 191 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Why would you be cursed? 192 00:09:42,875 --> 00:09:47,838 Because this station is built on what we call the sacred stillness. 193 00:09:47,921 --> 00:09:51,049 This is where some say the great gods were born. 194 00:09:51,133 --> 00:09:52,801 Moordil: That's just dren! 195 00:09:52,885 --> 00:09:55,345 There's no curse. It was... It was just storms. 196 00:09:55,429 --> 00:09:57,765 Borlik: No, they weakened before they reached us. 197 00:09:57,848 --> 00:10:02,019 But you know this last cycle, it's been gaining in strength. 198 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 The storms have been compacting to funnels just six parisims wide. 199 00:10:06,273 --> 00:10:09,818 Each storm getting closer. 200 00:10:09,902 --> 00:10:12,362 It's as if they were aimed at us. 201 00:10:12,446 --> 00:10:14,156 You can't aim a storm. 202 00:10:14,239 --> 00:10:17,034 Then the curse must be true. 203 00:10:17,117 --> 00:10:23,916 This is gezma's revenge for buying and selling in his sacred stillness. 204 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 Where am I? 205 00:10:27,294 --> 00:10:29,129 On a leviathan. 206 00:10:29,213 --> 00:10:32,174 We found you in a medical lab. 207 00:10:32,257 --> 00:10:34,343 You don't remember how you got here? 208 00:10:34,426 --> 00:10:36,011 No... 209 00:10:36,094 --> 00:10:38,263 I just... 210 00:10:38,347 --> 00:10:41,308 I was on an expedition. 211 00:10:41,391 --> 00:10:46,104 We were looking for the dimordis tomb in the berger nebula. 212 00:10:46,814 --> 00:10:48,774 I got sick. 213 00:10:49,399 --> 00:10:51,944 Stanis and me got sick. 214 00:10:52,694 --> 00:10:54,321 Jool found us. 215 00:10:54,404 --> 00:10:57,616 When you were in there, before you woke up, 216 00:10:57,699 --> 00:10:59,785 you hear anything? 217 00:11:00,702 --> 00:11:04,122 I sensed... some movement. 218 00:11:04,206 --> 00:11:07,000 Kind of a thumping sound. 219 00:11:07,084 --> 00:11:10,254 It didn't last long. 220 00:11:11,630 --> 00:11:13,715 Are you okay? 221 00:11:13,799 --> 00:11:16,510 I'm supposed to look after you so don't do anything crazy. 222 00:11:16,593 --> 00:11:19,137 Oh, frell! 223 00:11:19,221 --> 00:11:21,223 Chiana, get down here! 224 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 I think this guy's dying! 225 00:11:25,143 --> 00:11:26,603 Get down here. 226 00:11:26,687 --> 00:11:28,313 Handle it yourself! 227 00:11:28,397 --> 00:11:30,607 Pilot: See if you can force it, chiana! 228 00:11:33,026 --> 00:11:35,404 Pilot? I've sealed the vent. 229 00:11:38,073 --> 00:11:39,950 Pilot? 230 00:11:40,033 --> 00:11:42,119 We've got another problem. 231 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 The child... uh... 232 00:11:44,496 --> 00:11:48,500 The child your friend saw must be trapped in the lower pod. 233 00:11:48,584 --> 00:11:50,544 There is... there is... 234 00:11:50,627 --> 00:11:54,923 There was a nursery there for when the parents were shopping. 235 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 How do I get down there? —you can't. 236 00:11:57,593 --> 00:11:59,595 All the connecting walkways are crushed. 237 00:11:59,678 --> 00:12:01,889 No, no, no, no. There's always another way in. 238 00:12:01,972 --> 00:12:07,352 Moordil: If those filtration vents have integrity, they link to waste conduits in the lower pod. 239 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 Stark: Over here? 240 00:12:08,812 --> 00:12:10,147 Yes, that's it. 241 00:12:10,230 --> 00:12:11,291 All right, I'll check them out. 242 00:12:11,315 --> 00:12:13,191 Crichton: All right, I'm coming with you. 243 00:12:14,192 --> 00:12:15,253 Chiana: What did you do to him? 244 00:12:15,277 --> 00:12:16,277 Jothee: Nothing. 245 00:12:16,320 --> 00:12:18,113 He puked on me, then he died. 246 00:12:18,196 --> 00:12:20,198 - You killed him, didn't you? - What?! 247 00:12:20,282 --> 00:12:22,326 What, did he see us? Is that why you killed him? 248 00:12:22,409 --> 00:12:24,328 No, he didn't see us. I didn't ki... 249 00:12:24,411 --> 00:12:26,747 Even if he did, I wouldn't kill him! 250 00:12:26,830 --> 00:12:28,165 He just died. 251 00:12:28,248 --> 00:12:30,292 - D'argo: Chiana. - Yeah, d'argo. 252 00:12:30,375 --> 00:12:32,215 You and jothee get down to the transport hangar 253 00:12:32,294 --> 00:12:35,797 and make sure that ship we're bringing on board isn't hostile. 254 00:12:35,881 --> 00:12:38,300 We're on our way. Go bathe. 255 00:12:38,383 --> 00:12:41,053 What? We're in the middle of this massive khamsin 256 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 and you want me to wash? 257 00:12:42,346 --> 00:12:44,598 What do you smell, jothee? 258 00:12:44,681 --> 00:12:46,224 Right now? 259 00:12:46,308 --> 00:12:49,102 You smell me, don't you? And you're only half luxan. 260 00:12:49,186 --> 00:12:53,231 D'argo will smell me all over you unless you go bathe before he gets back on board. 261 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 Go. Go now. 262 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 All right moordil, short incline and then it splits off. 263 00:13:01,990 --> 00:13:05,202 If it's still intact the lower vent should lead to the nursery. 264 00:13:05,285 --> 00:13:07,287 Got it. After me. 265 00:13:07,371 --> 00:13:09,081 After you. 266 00:13:12,084 --> 00:13:15,045 Aeryn: You know, I've been thinking. 267 00:13:15,128 --> 00:13:17,923 About us. 268 00:13:18,006 --> 00:13:19,609 Crichton: You want to talk about this now? 269 00:13:19,633 --> 00:13:22,135 Oh, it's a good time. 270 00:13:22,219 --> 00:13:25,305 No one here to bother us. 271 00:13:25,389 --> 00:13:28,350 I know the pressures of living close. 272 00:13:28,433 --> 00:13:29,619 How it can effect the safety... 273 00:13:29,643 --> 00:13:31,269 Of an entire battalion... 274 00:13:31,353 --> 00:13:34,815 Unless tensions are relieved. 275 00:13:36,316 --> 00:13:38,193 So what do you suggest? 276 00:13:38,276 --> 00:13:43,073 Well, in peacekeepers it was common practice to, uh... 277 00:13:43,699 --> 00:13:46,368 Reduce fluid levels. 278 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 Fluid levels? Like... 279 00:13:48,537 --> 00:13:50,539 Well, like valvoline? Like brake fluid? 280 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 Like sex. 281 00:13:54,251 --> 00:13:56,294 We can have sex if you want. 282 00:14:01,049 --> 00:14:04,928 You know what? Uh... Now is not a good time. 283 00:14:05,012 --> 00:14:09,307 How about I, uh, check my diary and get back to you later in the week? 284 00:14:09,391 --> 00:14:12,394 It would relieve the tension. 285 00:14:17,524 --> 00:14:19,317 Is this for you or for me? 286 00:14:19,401 --> 00:14:21,153 For both of us. 287 00:14:24,573 --> 00:14:26,116 You know what? 288 00:14:26,199 --> 00:14:29,286 I got... 289 00:14:29,369 --> 00:14:31,204 Two hands. 290 00:14:34,207 --> 00:14:36,376 I can alternate. I can release all the tension I want. 291 00:14:36,460 --> 00:14:38,712 I don't need your charity. 292 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 And I don't need your emotions. 293 00:14:41,757 --> 00:14:44,176 But we can have sex if you want. 294 00:14:44,259 --> 00:14:46,094 Watch that. That's broken. 295 00:14:46,178 --> 00:14:47,679 Yeah. 296 00:14:47,763 --> 00:14:50,348 But don't change the subject. 297 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 What are you afraid of, John? 298 00:14:58,148 --> 00:14:59,357 Aeryn! 299 00:15:00,484 --> 00:15:03,236 Aeryn! 300 00:15:06,323 --> 00:15:08,325 Aeryn! 301 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Aeryn! 302 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Aeryn: John! 303 00:15:14,498 --> 00:15:15,624 You okay? 304 00:15:15,707 --> 00:15:17,042 Yeah, I'm okay. 305 00:15:17,125 --> 00:15:19,252 Something smells completely frelnik down here, 306 00:15:19,336 --> 00:15:22,214 so I suspect I've found the waste conduit moordil said we had to find. 307 00:15:22,297 --> 00:15:24,484 Look, just stay where you are. I'll go get some help and we'll get you out. 308 00:15:24,508 --> 00:15:27,552 No, I'm going to follow this down. See if it leads to the lower pod. 309 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 No, stay where you are. 310 00:15:29,429 --> 00:15:32,015 Tell moordil I'll comm him when I need directions. 311 00:15:32,099 --> 00:15:33,016 Damn it, you stubborn... 312 00:15:33,100 --> 00:15:34,434 Pilot: Crichton. 313 00:15:34,518 --> 00:15:36,978 Pilot, I'll call you back. I can't talk right now. 314 00:15:37,062 --> 00:15:38,230 You have to talk. 315 00:15:38,313 --> 00:15:41,274 I've run the residual storm graph you wanted. 316 00:15:41,358 --> 00:15:42,609 You were right. 317 00:15:42,692 --> 00:15:45,695 The storm took a 90-degree turn to hit us. 318 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 90 degrees? 319 00:15:46,988 --> 00:15:49,908 It seems to have come after us on purpose. 320 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 And there's worse. 321 00:15:51,993 --> 00:15:54,162 Pilot says there's another storm on the way. 322 00:15:54,246 --> 00:15:58,125 It's gonna hit us in less than two arns and it's bigger than the last one. 323 00:15:58,208 --> 00:16:01,503 - Hit us? This station can't take another hit. - Yeah, I know that. 324 00:16:01,586 --> 00:16:04,047 Then let's all get onto moya and haul out of here. 325 00:16:04,131 --> 00:16:06,692 I can't pull the spike out of moordil and I can't just leave him here. 326 00:16:06,716 --> 00:16:08,969 - Well, he's going to die, isn't he? - Well, yes, but... 327 00:16:09,052 --> 00:16:12,031 - What does it matter if we leave him? - Blue... blue, sparky, just knock it off. 328 00:16:12,055 --> 00:16:15,600 We've got at least two arns. Aeryn can use that time to try free the trapped girl. 329 00:16:15,684 --> 00:16:18,145 I don't give a sisil's arse about a trapped girl. 330 00:16:18,228 --> 00:16:20,708 Yes, and that's what makes you a great humanitarian, buckwheat, 331 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 but we are not leaving. 332 00:16:22,190 --> 00:16:26,027 Scooby doo time. All right, here's the deal. 333 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 Our pilot says that the storms are being attracted by a flux broadcast 334 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 being generated somewhere inside this station. 335 00:16:31,867 --> 00:16:33,076 - The station? - From in here? 336 00:16:33,160 --> 00:16:34,327 Yes. 337 00:16:34,411 --> 00:16:36,288 Someone's targeting the storm at us? 338 00:16:36,371 --> 00:16:36,997 Yes. 339 00:16:37,080 --> 00:16:38,206 You see? 340 00:16:38,290 --> 00:16:40,500 I told you the storms weren't gezma's wrath. 341 00:16:40,584 --> 00:16:42,919 No. You just managed to piss somebody off. 342 00:16:43,003 --> 00:16:46,798 Now, do you have any idea who would wanna destroy your station? 343 00:16:48,341 --> 00:16:49,801 Tell him. 344 00:16:50,719 --> 00:16:51,719 Frell. 345 00:16:51,761 --> 00:16:54,306 Go on, tell him. 346 00:16:54,389 --> 00:16:58,435 I'm probably going to die anyway. 347 00:16:59,728 --> 00:17:03,148 There's a cult of religious zealots, the kampeks. 348 00:17:03,231 --> 00:17:05,108 Some call them noble warriors. 349 00:17:05,192 --> 00:17:06,419 Moordil: But they're not. They're insane. 350 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 And you can't bribe them. 351 00:17:08,236 --> 00:17:10,697 I tried when I thought they were responsible 352 00:17:10,780 --> 00:17:12,490 for the destruction of the other stations. 353 00:17:12,574 --> 00:17:16,119 Stark: Kampeks? This is their sacred stillness? 354 00:17:16,203 --> 00:17:21,082 You see, they say we're desecrating their gods by buying and selling here. 355 00:17:21,166 --> 00:17:23,335 They must be broadcasting the storm signals. 356 00:17:23,418 --> 00:17:25,253 Rygel: Then let's destroy it. 357 00:17:25,337 --> 00:17:28,423 Let's find out where the signals are coming from and smash it. 358 00:17:28,506 --> 00:17:31,176 How? There are 12 levels on this station. 359 00:17:31,259 --> 00:17:33,011 You'll never search it in two arns. 360 00:17:33,094 --> 00:17:34,763 Crichton: We might. 361 00:17:34,846 --> 00:17:36,765 I've got an idea. 362 00:17:40,894 --> 00:17:44,856 D'argo: Pilot says it's empty but he can't sense how to get inside. 363 00:17:48,485 --> 00:17:51,363 The defense shield is active all the way around the ship. 364 00:17:51,446 --> 00:17:53,006 Jothee: Give me a shot. I'll get inside. 365 00:17:54,157 --> 00:17:55,867 What's that smell? 366 00:17:56,993 --> 00:17:59,204 I bathed. 367 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 I did. 368 00:18:00,247 --> 00:18:02,207 Twice. 369 00:18:02,290 --> 00:18:05,001 Are you wearing perfumed wash? 370 00:18:05,085 --> 00:18:08,338 Yeah, I gave him some from zhaan's chamber. 371 00:18:08,421 --> 00:18:12,384 Yeah, well, uh... you smell very nice. —give me a break. 372 00:18:12,467 --> 00:18:14,094 No, no, really, you do. You smell just... 373 00:18:14,177 --> 00:18:16,030 Shut up. You can find you own way into the frelling ship. 374 00:18:16,054 --> 00:18:19,307 Jothee! I was only teasing. 375 00:18:19,391 --> 00:18:21,351 Jothee! 376 00:18:28,608 --> 00:18:32,779 Um, you look attractive. 377 00:18:33,446 --> 00:18:34,990 Do I? 378 00:18:35,073 --> 00:18:37,450 Yes, like you're happy. 379 00:18:38,827 --> 00:18:40,412 I'm not. 380 00:18:41,454 --> 00:18:44,624 I know I've been a trasnik and I want to apologize. 381 00:18:44,708 --> 00:18:46,501 Look, don't worry about it, okay? 382 00:18:46,584 --> 00:18:50,880 No, really. I am so sorry. 383 00:18:50,964 --> 00:18:54,342 And there's, uh, something I'd like to talk to you about if... 384 00:18:54,426 --> 00:18:57,220 Uh, look, d'argo, I'm not, I'm not ready to talk now, okay? 385 00:18:57,304 --> 00:18:59,264 What do you want me to do, beg? I said I'm sorry. 386 00:18:59,347 --> 00:19:03,101 No, I don't want you to beg. I just... I'm not ready to talk. 387 00:19:03,184 --> 00:19:06,438 Just because you're ready to talk, it doesn't mean that I am. 388 00:19:07,480 --> 00:19:08,982 Okay. 389 00:19:09,816 --> 00:19:11,568 I'm sorry, I... 390 00:19:14,779 --> 00:19:17,240 Uh, pilot's... 391 00:19:17,324 --> 00:19:22,287 Pilot's got two more hatches for me to check and I just wanted to do that first, okay? 392 00:19:22,370 --> 00:19:24,331 Fine. 393 00:19:26,666 --> 00:19:28,251 Fine. 394 00:19:29,336 --> 00:19:31,379 Okay. 395 00:19:36,718 --> 00:19:39,971 Stark: That's just about the last of the drds. 396 00:19:40,055 --> 00:19:42,349 If crichton's correct, they should give us some indication 397 00:19:42,432 --> 00:19:44,351 of where the signal's coming from. 398 00:19:44,434 --> 00:19:46,061 What's the matter? 399 00:19:46,144 --> 00:19:49,272 Oh, nothing. Have you got one-eye working yet? 400 00:19:49,356 --> 00:19:53,735 Not yet. I think it's the energy exchanger, but that can wait. 401 00:19:53,818 --> 00:19:55,296 Don't worry about me, stark. It's all right. 402 00:19:55,320 --> 00:19:57,280 Let me look at your head. —no, just stop... 403 00:19:57,364 --> 00:19:58,740 I said let me look at it! 404 00:19:58,823 --> 00:20:00,825 Let me look at it now! 405 00:20:24,766 --> 00:20:27,352 The sores are worse. 406 00:20:27,435 --> 00:20:29,979 The weakening is progressing. —stark, don't. 407 00:20:30,063 --> 00:20:32,690 Much faster. Much faster than we predicted, much. 408 00:20:32,774 --> 00:20:35,235 But, I... I will find you a planet. 409 00:20:35,318 --> 00:20:38,238 A planet with the right soil and moisture. 410 00:20:38,321 --> 00:20:41,324 Calm yourself, stark. Please. 411 00:20:41,408 --> 00:20:42,450 You're the expert here. 412 00:20:42,534 --> 00:20:45,370 You've witnessed more death than anyone else. 413 00:20:45,453 --> 00:20:48,957 So many dissatisfied souls dying before they felt ready. 414 00:20:49,040 --> 00:20:51,668 Yes, I'm an expert on dying. 415 00:20:51,751 --> 00:20:55,338 I'm just not an expert on you dying. 416 00:21:00,343 --> 00:21:01,886 All right, moordil. 417 00:21:01,970 --> 00:21:04,365 Looks like some kind of binary code followed by four circles. 418 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 Moordil: Ah, you've reached the lower pod. 419 00:21:06,474 --> 00:21:09,018 Keep going for another 300 metras. 420 00:21:09,102 --> 00:21:09,978 Got it. 421 00:21:10,061 --> 00:21:11,813 Help! 422 00:21:11,896 --> 00:21:14,357 Hello? —is anyone there? 423 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Hello? 424 00:21:21,990 --> 00:21:23,324 Do you think he knows? 425 00:21:23,408 --> 00:21:24,617 How could he know? 426 00:21:24,701 --> 00:21:27,996 He looked at me like he knew. 427 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 What are you gonna tell him? 428 00:21:29,581 --> 00:21:30,999 I'm not gonna tell him anything. 429 00:21:31,082 --> 00:21:32,709 D'argo: Tell who? 430 00:21:35,128 --> 00:21:40,258 Crichton. We don't know what to tell him about the guy cacking. 431 00:21:40,341 --> 00:21:43,344 I'm sure he'll understand it wasn't your fault. 432 00:21:43,428 --> 00:21:45,513 I thought pilot wanted you to reseal the hatch. 433 00:21:45,597 --> 00:21:47,265 I was on my way down to help you. 434 00:21:47,348 --> 00:21:49,267 Well, he did. 435 00:21:49,350 --> 00:21:51,853 He does. We're, we're going now. 436 00:21:56,024 --> 00:21:58,526 What's that smell? 437 00:21:58,610 --> 00:22:01,154 I told you. It's just the scented wash. 438 00:22:01,237 --> 00:22:03,031 You know, the perfume wash. 439 00:22:03,114 --> 00:22:05,116 No, no, no, no, no. There's something else. 440 00:22:07,869 --> 00:22:10,079 Well I don't smell anything. 441 00:22:13,875 --> 00:22:15,627 Why are you both in here? 442 00:22:15,710 --> 00:22:18,671 I told you. We were just checking on the dead guy. 443 00:22:20,381 --> 00:22:22,425 I don't believe you. 444 00:22:24,969 --> 00:22:27,055 Did you talk to rygel? 445 00:22:27,555 --> 00:22:29,098 About what? 446 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 You have betrayed me. 447 00:22:37,565 --> 00:22:38,983 - D'argo... - With my own manin. 448 00:22:39,067 --> 00:22:40,693 I'm not your manin. —obviously. 449 00:22:40,777 --> 00:22:42,630 I didn't mean that. I... —well what did you mean? 450 00:22:42,654 --> 00:22:45,114 D'argo, let's not... —let's not what? 451 00:22:46,241 --> 00:22:47,742 Get angry? 452 00:22:49,327 --> 00:22:51,204 Or... 453 00:22:51,287 --> 00:22:52,997 Kill you? 454 00:22:59,379 --> 00:23:00,797 Do you know what this is? 455 00:23:00,880 --> 00:23:03,132 D'argo, this is my fault. Mine, not jothee's. 456 00:23:03,216 --> 00:23:05,218 Get away from me now. 457 00:23:08,054 --> 00:23:10,139 It's a union tattoo. 458 00:23:11,099 --> 00:23:15,228 It's a luxan symbol of courage, honor, 459 00:23:15,311 --> 00:23:18,356 and loyalty. 460 00:23:18,439 --> 00:23:21,484 I was going to give it to chiana, but I was wrong. 461 00:23:22,360 --> 00:23:23,736 I want you to have it. 462 00:23:23,820 --> 00:23:25,905 - D'argo, I don't want to have to... - No, I insist! 463 00:23:25,989 --> 00:23:28,408 D'argo, let him go! —get away from me! 464 00:23:30,702 --> 00:23:31,869 D'argo! 465 00:23:40,253 --> 00:23:42,088 But you... 466 00:23:42,171 --> 00:23:43,715 You will never get these. 467 00:23:43,798 --> 00:23:45,675 - D'argo, listen to me. - No! 468 00:23:48,469 --> 00:23:52,348 I will never listen to anything either of you have to say again. 469 00:23:52,432 --> 00:23:54,392 D'argo. 470 00:23:54,475 --> 00:23:56,936 D'argo. D'argo! 471 00:24:06,446 --> 00:24:10,825 I know what it was I smelled before. 472 00:24:10,908 --> 00:24:14,203 It was a burnt-out function cell in the cryo chamber. 473 00:24:23,296 --> 00:24:25,673 There. Got it. 474 00:24:26,841 --> 00:24:27,925 What is it? 475 00:24:28,009 --> 00:24:29,302 I don't know. 476 00:24:30,970 --> 00:24:32,138 Crichton: What you got? 477 00:24:32,221 --> 00:24:33,598 The signal's coming from here. 478 00:24:33,681 --> 00:24:34,932 Moordil: From here? 479 00:24:35,016 --> 00:24:36,351 Crichton, borlik, back off. 480 00:24:36,434 --> 00:24:39,312 But I'm... I'm not sending out any frelling signal. 481 00:24:40,772 --> 00:24:42,023 See, I told you. 482 00:24:43,775 --> 00:24:45,985 What? 483 00:24:46,069 --> 00:24:48,279 Well why is it making this noise? 484 00:24:49,572 --> 00:24:52,325 Why is it making that noise? 485 00:24:55,203 --> 00:24:57,497 Obviously, you haven't fixed it properly. 486 00:24:57,580 --> 00:24:59,082 You sure one-eye's working right? 487 00:24:59,165 --> 00:25:00,165 It's working. 488 00:25:00,208 --> 00:25:02,043 No, it's broken. 489 00:25:03,461 --> 00:25:05,922 Give him the Scooby doo snack, then. 490 00:25:07,090 --> 00:25:09,008 Where's the signal coming from? 491 00:25:11,010 --> 00:25:13,554 Lak-ma-ruka-be... 492 00:25:13,638 --> 00:25:15,973 Lak-ma-ruka-be... 493 00:25:16,057 --> 00:25:18,226 Lak-ma-ruka-be... 494 00:25:18,309 --> 00:25:20,019 Lak-ma-ruka-be... 495 00:25:20,103 --> 00:25:21,854 Lak-ma-ruka-be... 496 00:25:21,938 --> 00:25:23,606 Lak-ma-ruka-be... 497 00:25:23,690 --> 00:25:25,191 Lak-ma-ruka-be... 498 00:25:25,274 --> 00:25:26,317 Lak-ma-ruka-be... 499 00:25:26,401 --> 00:25:27,652 Lak-ma-ruka-be... 500 00:25:27,735 --> 00:25:29,278 Lak-ma-ruka-be... 501 00:25:29,362 --> 00:25:31,406 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 502 00:25:31,489 --> 00:25:34,033 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 503 00:25:34,117 --> 00:25:36,786 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 504 00:25:36,869 --> 00:25:39,247 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 505 00:25:39,330 --> 00:25:40,623 Lak-ma-ruka-be. 506 00:25:40,707 --> 00:25:43,084 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 507 00:25:46,254 --> 00:25:51,259 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 508 00:25:51,342 --> 00:25:52,927 Dude, she's stuck, man. 509 00:25:53,010 --> 00:25:54,178 She's still broadcasting. 510 00:25:54,262 --> 00:25:56,931 Yeah, but where's the signal coming from? 511 00:25:57,014 --> 00:25:58,850 I think it's coming from inside her. 512 00:25:58,933 --> 00:26:00,244 - Lak-ma-ruka-be... - Inside her?! 513 00:26:00,268 --> 00:26:02,145 Is that why she's stuck to the wall? 514 00:26:02,228 --> 00:26:04,856 I don't know. She's somehow magnetized herself to the pipe. 515 00:26:04,939 --> 00:26:07,191 Okay. Enough. 516 00:26:07,275 --> 00:26:10,820 Let's kill her cut her off the frelling pipe and Chuck her out. 517 00:26:10,903 --> 00:26:14,907 Moordil: No, no, no, no. That pipe is hydro—honium steel. 518 00:26:15,992 --> 00:26:17,618 Frozen exhaust. 519 00:26:17,702 --> 00:26:21,330 If you rupture it, we'll freeze in 10 microts. 520 00:26:21,414 --> 00:26:26,043 Borlik: Worm, are you ready to die in the cleansing apocalypse? 521 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 - Lak-ma-ruka-be... - Worm?! 522 00:26:28,212 --> 00:26:30,631 Are you ready to die in a cleansing ramming? 523 00:26:31,716 --> 00:26:33,009 Rygel, cut it out. 524 00:26:33,092 --> 00:26:35,511 I'm going to kill the bitch now! 525 00:26:35,595 --> 00:26:38,473 Rygel, we don't know what's going on. 526 00:26:38,556 --> 00:26:42,602 We don't know anything so we don't know if killing her will stop the damn signal. 527 00:26:42,685 --> 00:26:46,481 Who cares? It'll shut her up and make me feel good. 528 00:26:46,564 --> 00:26:48,483 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 529 00:26:48,566 --> 00:26:50,526 Crichton: Buckwheat! 530 00:26:50,610 --> 00:26:51,360 Stop it. 531 00:26:51,444 --> 00:26:52,945 Go on, kill me. 532 00:26:53,029 --> 00:26:56,824 Shoot me. Cut me into pieces and burn my flesh with selik acid 533 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 but my broadcast will still be sent. 534 00:26:59,285 --> 00:27:01,454 The apocalypse will cleanse you all. 535 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Rygel: At least let me shut her up. 536 00:27:03,956 --> 00:27:05,208 Borlik: Lak-ma-ruka-be... 537 00:27:05,291 --> 00:27:07,668 Shove it in deep, rygel. 538 00:27:07,752 --> 00:27:09,271 Pilot, how long before that storm hits? 539 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 Pilot: It seems to be increasing in velocity. 540 00:27:12,423 --> 00:27:14,300 Probably less than an Arn. 541 00:27:14,383 --> 00:27:15,885 But I was thinking. 542 00:27:15,968 --> 00:27:21,307 Since the pipe borlik's magnetized to is made of hydro-honium steel, 543 00:27:21,390 --> 00:27:25,061 perhaps if we found a larger source of it... 544 00:27:25,144 --> 00:27:27,939 It would pull her away from the pipe. 545 00:27:28,022 --> 00:27:30,107 Good. We have any of that hydro-crap on board? 546 00:27:30,191 --> 00:27:33,236 Running an inventory check now. 547 00:27:33,319 --> 00:27:35,530 Aeryn, you might have to forget about the kid. 548 00:27:35,613 --> 00:27:37,198 I think I heard something. 549 00:27:37,281 --> 00:27:39,259 Crichton: Make it quick. You've got less than an Arn. 550 00:27:39,283 --> 00:27:41,035 Girl: Are you still there? 551 00:27:41,118 --> 00:27:43,430 Yes, I'm here. I just need to know where you are. Keep making noise. 552 00:27:43,454 --> 00:27:44,831 Girl: Help! Hurry! 553 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 Yeah, hang on, I'm coming. 554 00:27:46,332 --> 00:27:48,626 I'll follow your voice. 555 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Girl: Please! 556 00:27:50,127 --> 00:27:53,589 I've located three sources of hydro-steel. 557 00:27:53,673 --> 00:27:56,133 Two are in the neural cluster cooling rods. 558 00:27:56,217 --> 00:27:58,261 - Can we get to it? - Not in time. 559 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 But the third source is accessible. 560 00:28:01,055 --> 00:28:05,351 The cryo-chambers you brought aboard are lined with hydro-steel. 561 00:28:05,434 --> 00:28:08,771 The attraction from one of them could pull borlik loose. 562 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 Crichton: Good. So we drag her on board moya, 563 00:28:10,857 --> 00:28:13,252 fly as far away from the station as we can, divert the storm. 564 00:28:13,276 --> 00:28:16,070 But we're still trapped by the docking cables. 565 00:28:16,153 --> 00:28:18,531 I've tried to pull us clear, but I can't. 566 00:28:18,614 --> 00:28:21,242 All right, well, find d'argo. Tell him I need his help on this. 567 00:28:21,325 --> 00:28:24,912 I've been signaling his comms, but he's not answering. 568 00:28:24,996 --> 00:28:26,414 Why not? 569 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 I think I might know why. 570 00:28:34,630 --> 00:28:36,215 Hey, d. 571 00:28:38,342 --> 00:28:40,177 How you doing? 572 00:28:45,266 --> 00:28:47,560 You know, don't you? 573 00:28:47,643 --> 00:28:49,270 Yeah. 574 00:28:50,313 --> 00:28:53,399 Did you know when I showed you the union tattoos? 575 00:28:53,482 --> 00:28:55,318 No, I didn't. 576 00:28:56,652 --> 00:28:58,362 They're bragging about it, aren't they? 577 00:28:58,446 --> 00:29:00,865 D'argo, it's not like that. 578 00:29:00,948 --> 00:29:02,658 Rygel found out, and he told me what... 579 00:29:07,246 --> 00:29:08,623 We don't have time for this. 580 00:29:08,706 --> 00:29:11,584 Yes, I know. I heard you talking to pilot. 581 00:29:11,667 --> 00:29:14,253 You want me to go outside and help free moya. 582 00:29:14,337 --> 00:29:15,504 While I go grab borlik. 583 00:29:15,588 --> 00:29:17,190 Well, why don't you get chiana and jothee to do it. 584 00:29:17,214 --> 00:29:18,294 They like working together. 585 00:29:18,341 --> 00:29:21,928 D'argo, they can't free the cable. 586 00:29:22,011 --> 00:29:24,263 They're not as strong as you are. 587 00:29:24,347 --> 00:29:26,307 They're not as brave, they're not as smart. 588 00:29:26,390 --> 00:29:29,268 Oh, look, don't! All right, just don't! 589 00:29:35,441 --> 00:29:37,526 They broke my heart, John. 590 00:29:38,569 --> 00:29:41,322 I know that. 591 00:29:41,405 --> 00:29:44,241 But if you don't go out on moya and pull that cable off, 592 00:29:44,325 --> 00:29:47,161 we're all going to die when that storm hits. 593 00:29:47,244 --> 00:29:49,664 Then we all die. 594 00:29:51,749 --> 00:29:53,542 I can't hear you anymore. 595 00:29:54,877 --> 00:29:57,213 Hello? Are you still there? 596 00:29:57,964 --> 00:29:59,799 Can you hear me? 597 00:29:59,882 --> 00:30:01,050 Hello? 598 00:30:01,133 --> 00:30:02,301 Frell. 599 00:30:02,385 --> 00:30:03,886 Hello? 600 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 What the hell were you thinking? 601 00:30:07,056 --> 00:30:09,141 Obviously, we weren't thinking. —obviously. 602 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 We didn't think we'd get caught. —do you know what you did? 603 00:30:12,770 --> 00:30:17,191 You betrayed the one person on this ship who would have done anything for you. 604 00:30:17,274 --> 00:30:18,442 Both of you. 605 00:30:20,027 --> 00:30:22,154 He would have died for you. 606 00:30:22,238 --> 00:30:24,323 Yeah, we need you, d'argo. 607 00:30:24,407 --> 00:30:26,200 We need you. 608 00:30:26,283 --> 00:30:28,762 Oh, and by the way, would you mind putting your hands against the wall 609 00:30:28,786 --> 00:30:32,373 and spreading your legs so I can kick you up the mivonks? 610 00:30:32,456 --> 00:30:38,254 'Cause you have got to be one dumb trasnik. 611 00:30:43,884 --> 00:30:48,097 I'm starting depressurization. 612 00:30:48,180 --> 00:30:53,853 Pilot: I've created an inertial field on moya's skin so you can move around some. 613 00:30:53,936 --> 00:30:55,229 But be careful. 614 00:30:55,312 --> 00:30:57,940 The winds are reaching speeds of 300 nilits. 615 00:30:58,024 --> 00:31:01,736 I've got a breathing regulator in case I have to stay out there. 616 00:31:01,819 --> 00:31:05,031 Crichton told me you weren't going out. 617 00:31:05,114 --> 00:31:07,366 Well, you know what? 618 00:31:07,450 --> 00:31:09,410 I changed my mind. 619 00:31:10,286 --> 00:31:11,287 Why? 620 00:31:13,831 --> 00:31:15,458 Good—bye, pilot. 621 00:31:17,376 --> 00:31:18,794 D'argo? 622 00:31:20,838 --> 00:31:22,214 D'argo? 623 00:31:34,477 --> 00:31:37,146 I'm outside, pilot. Where are the cables? 624 00:31:37,229 --> 00:31:39,690 Just looking now, d'argo. 625 00:31:40,399 --> 00:31:41,942 Hamman side. 626 00:31:42,026 --> 00:31:43,235 Got it. 627 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Take the gag out. 628 00:32:04,048 --> 00:32:05,883 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 629 00:32:05,966 --> 00:32:07,718 You want to hear this? 630 00:32:07,802 --> 00:32:10,429 Borlik: See, I see your fear, worm. 631 00:32:10,513 --> 00:32:14,725 But the holy gezma will embrace even you, if you repent. 632 00:32:14,809 --> 00:32:16,143 Repent? 633 00:32:16,227 --> 00:32:17,978 We have less than an Arn. 634 00:32:18,062 --> 00:32:21,232 I was a dominar. It'd take me longer than that to repent. 635 00:32:21,315 --> 00:32:24,068 When about to die you should feel more shame. 636 00:32:25,569 --> 00:32:28,531 Hey, fridge magnet. I got something for you to feel. 637 00:32:28,614 --> 00:32:30,199 What is that? 638 00:32:30,282 --> 00:32:31,617 Oh, what's the matter? 639 00:32:31,700 --> 00:32:33,619 Is that your fear I see? 640 00:32:33,702 --> 00:32:35,246 You're not so psycho happy now. 641 00:32:35,329 --> 00:32:36,664 Oh, what are you doing? 642 00:32:36,747 --> 00:32:39,333 This is hydro-steel. 643 00:32:39,416 --> 00:32:40,751 Just like that pipe. 644 00:32:40,835 --> 00:32:42,711 Stark: Only this is bigger. 645 00:32:42,795 --> 00:32:46,173 So it may be your turn to repent for all the souls you've murdered. 646 00:32:46,257 --> 00:32:48,300 Don't! Keep it away! 647 00:32:48,384 --> 00:32:50,261 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. 648 00:32:50,344 --> 00:32:53,139 Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be. Lak-ma-ruka-be... 649 00:32:55,099 --> 00:32:56,475 Gezma will destroy you. 650 00:32:56,559 --> 00:32:58,060 Got her, pilot. 651 00:32:58,144 --> 00:33:00,271 We're coming back to moya. We'll try to free her up. 652 00:33:00,354 --> 00:33:01,981 Pilot: Crichton, don't you know? 653 00:33:02,064 --> 00:33:04,400 D'argo's already outside. 654 00:33:18,706 --> 00:33:21,709 Pilot, I've cleared moya of all the cables except for two. 655 00:33:21,792 --> 00:33:23,002 Be careful. 656 00:33:23,085 --> 00:33:26,255 Those last cables are pulse rechargers. 657 00:33:26,338 --> 00:33:27,715 Can you shut them down? 658 00:33:27,798 --> 00:33:29,884 I have no control over them. 659 00:33:29,967 --> 00:33:32,678 They are linked to the station's power source. 660 00:33:32,761 --> 00:33:35,139 But I can't move them unless they're neutralized. 661 00:33:35,222 --> 00:33:36,891 Crichton's on his way. 662 00:33:36,974 --> 00:33:38,350 He can help you. 663 00:33:38,434 --> 00:33:39,351 No. 664 00:33:39,435 --> 00:33:40,895 I can do this alone. 665 00:33:40,978 --> 00:33:43,981 Chiana: D'argo? Listen to me. Wait for crichton. He'll... 666 00:33:44,064 --> 00:33:45,191 D'argo: No, chiana. 667 00:33:45,274 --> 00:33:47,651 You can never tell me what to do, 668 00:33:47,735 --> 00:33:49,987 ever again. 669 00:33:50,070 --> 00:33:52,156 Crichton, talk to d'argo. 670 00:33:52,239 --> 00:33:53,699 Talk to him now. 671 00:33:53,782 --> 00:33:55,159 D'argo? 672 00:33:55,242 --> 00:33:57,244 D'argo, what are you doing out there? 673 00:33:57,328 --> 00:33:59,038 What you asked me to. 674 00:33:59,121 --> 00:34:02,374 When I neutralize these cables you'll be able to pull moya clear. 675 00:34:02,458 --> 00:34:04,460 Crichton: Wait! Wait for me. 676 00:34:06,212 --> 00:34:07,796 Good—bye, John. 677 00:34:09,548 --> 00:34:12,218 No! Don't do it! 678 00:34:13,219 --> 00:34:14,887 No! 679 00:34:28,275 --> 00:34:30,194 Pilot, why the hell did you let him go out? 680 00:34:30,277 --> 00:34:32,446 He didn't ask for my permission. 681 00:34:32,529 --> 00:34:33,906 You could've stopped him! 682 00:34:33,989 --> 00:34:36,951 I would shut up and stop wasting time, commander! 683 00:34:37,034 --> 00:34:39,119 You're telling the wrong person to shut up. 684 00:34:39,203 --> 00:34:44,291 We have less than a quarter of an em before the storm funnel reaches us. 685 00:34:45,209 --> 00:34:46,835 Any signal yet, pilot? 686 00:34:46,919 --> 00:34:48,045 Nothing. 687 00:34:48,128 --> 00:34:51,090 Crichton, if you're unable to save d'argo, 688 00:34:51,173 --> 00:34:54,385 moya is willing to try and rip free from the cables, but... 689 00:34:54,468 --> 00:34:56,262 No, no, no! I'll get us clear. 690 00:34:56,345 --> 00:34:59,390 - Is he dead? Is my father dead? - I don't know. 691 00:34:59,473 --> 00:35:02,244 I'll go with you. I'm half-luxan. I can survive out there. I'll help... 692 00:35:02,268 --> 00:35:05,562 You don't know that, jothee, and I can't be rescuing two people. 693 00:35:05,646 --> 00:35:07,564 Now get out of here. 694 00:35:07,648 --> 00:35:11,193 Get out of here! You're slowing me down! 695 00:35:11,277 --> 00:35:12,277 Crichton, no! 696 00:35:16,949 --> 00:35:18,284 Crichton... 697 00:35:19,285 --> 00:35:20,661 Do you see him? 698 00:35:20,744 --> 00:35:22,246 Crichton: Not yet, pilot. 699 00:35:27,918 --> 00:35:29,253 D'argo! 700 00:35:30,713 --> 00:35:32,256 Pilot, he's not responding. 701 00:35:32,339 --> 00:35:35,592 I'm going to fix the ship first, then go after him. 702 00:35:35,676 --> 00:35:38,304 Get to him! Get to him now! 703 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 Heading for the cable. 704 00:35:48,856 --> 00:35:50,190 I'm coming out there myself! 705 00:35:50,274 --> 00:35:52,568 No, chiana, stay the hell where you are! 706 00:35:52,651 --> 00:35:54,278 Frell! 707 00:36:02,244 --> 00:36:03,370 Girl: Help me! 708 00:36:03,454 --> 00:36:04,997 Hang on, I'm almost there! 709 00:36:05,080 --> 00:36:06,206 Help me! 710 00:36:06,290 --> 00:36:07,708 Please! 711 00:36:07,791 --> 00:36:09,251 Hurry! 712 00:36:09,335 --> 00:36:11,587 Moordil: Save them. 713 00:36:11,670 --> 00:36:14,840 I should have known borlik was one of them. 714 00:36:17,509 --> 00:36:19,887 A kampek. 715 00:36:21,096 --> 00:36:23,265 Pilot, I can't... 716 00:36:27,853 --> 00:36:29,146 Aeryn: Crichton! 717 00:36:29,229 --> 00:36:30,689 I'm at the access hatch! 718 00:36:30,773 --> 00:36:33,734 Moordil, what's the code? 719 00:36:35,444 --> 00:36:36,653 Moordil! 720 00:36:37,780 --> 00:36:39,198 What's the frelling code? 721 00:36:39,281 --> 00:36:41,283 Oh, gezmana... 722 00:36:41,367 --> 00:36:43,452 I can't hear you! 723 00:36:44,286 --> 00:36:46,038 Moordil! 724 00:36:46,455 --> 00:36:47,581 By the goddess. 725 00:36:48,916 --> 00:36:51,335 What's the frelling code? 726 00:36:55,756 --> 00:36:58,175 Aeryn, he's dead. 727 00:36:58,258 --> 00:36:59,385 Moordil's dead. 728 00:36:59,468 --> 00:37:01,720 Get back now. We've got to get out now! 729 00:37:01,804 --> 00:37:03,597 No way. Not yet. 730 00:37:05,974 --> 00:37:07,976 I just hope this works. 731 00:37:16,652 --> 00:37:18,487 Frell me dead. 732 00:37:29,248 --> 00:37:30,749 Have you reached him? 733 00:37:30,833 --> 00:37:33,377 Crichton: Not yet. I'll get to him soon. 734 00:37:33,460 --> 00:37:35,129 Get to him now. 735 00:37:35,212 --> 00:37:37,965 Chiana, I'm busy. If I don't... 736 00:37:42,594 --> 00:37:45,347 John, I've got you. 737 00:37:46,181 --> 00:37:47,516 D'argo! 738 00:37:48,475 --> 00:37:50,477 Let's get the cable. 739 00:37:53,272 --> 00:37:54,648 You all right? 740 00:37:56,733 --> 00:37:58,527 All right, on my count. 741 00:38:00,446 --> 00:38:01,780 One... 742 00:38:03,198 --> 00:38:04,408 Two... 743 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 Three! 744 00:38:09,246 --> 00:38:10,330 That's it, pilot. 745 00:38:10,414 --> 00:38:12,749 Moya's free. We're coming in. 746 00:38:12,833 --> 00:38:14,251 Pilot: Hurry! 747 00:38:14,334 --> 00:38:18,130 We must draw the storm away from the station now! 748 00:38:26,346 --> 00:38:28,432 Crichton: D'argo... 749 00:38:35,189 --> 00:38:37,399 Aw, man, what are you doing? 750 00:38:42,362 --> 00:38:44,072 Hell. 751 00:38:49,119 --> 00:38:51,788 I'm not going in without you, d'argo. 752 00:38:58,420 --> 00:39:02,049 Keep moving! That way. 753 00:39:02,132 --> 00:39:04,777 Zhaan, what's going on? We're getting the dren knocked out of us down here! 754 00:39:04,801 --> 00:39:07,304 Aeryn, hurry! You must get back here. 755 00:39:07,387 --> 00:39:09,932 Moya's freed but the storm may still hit us. 756 00:39:10,015 --> 00:39:12,226 Well, if it does I don't think we're going to make it. 757 00:39:12,893 --> 00:39:14,228 Hurry! 758 00:39:15,312 --> 00:39:16,563 Come on! 759 00:39:16,647 --> 00:39:18,023 Move it! 760 00:39:19,191 --> 00:39:20,359 Is he alive? 761 00:39:20,442 --> 00:39:23,153 Crichton: He's alive. Look after him. 762 00:39:23,237 --> 00:39:24,905 D'argo... 763 00:39:26,740 --> 00:39:28,200 Crichton, where is he? 764 00:39:28,283 --> 00:39:30,160 He's with chiana. 765 00:39:30,244 --> 00:39:31,370 Pilot, are we moving? 766 00:39:31,453 --> 00:39:33,247 Attempting starburst. 767 00:39:33,330 --> 00:39:37,125 No! In starburst, the storm won't be able to track borlik's signal. 768 00:39:37,209 --> 00:39:39,920 Accelerating now. 769 00:39:42,130 --> 00:39:44,341 I thought you were going to die out there. 770 00:39:44,424 --> 00:39:46,885 Hey, come here. 771 00:39:49,221 --> 00:39:53,267 I want... you both... 772 00:39:53,350 --> 00:39:56,395 To stay away from me! 773 00:40:01,400 --> 00:40:03,694 Don't! 774 00:40:03,777 --> 00:40:05,946 Crichton: Commuter forecast on your travel day. 775 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 Storms expected, just for you... 776 00:40:08,407 --> 00:40:12,703 Borlik: I think I'll be able to share my purification. 777 00:40:14,288 --> 00:40:15,872 It took all my strength, 778 00:40:15,956 --> 00:40:20,210 but I was able to reconfigure the magnetics and stick here. 779 00:40:20,294 --> 00:40:25,299 By the time you cut me down the storm will be upon us. 780 00:40:25,382 --> 00:40:27,342 Lak-ma-ruka-be. 781 00:40:27,426 --> 00:40:28,427 Lak-ma-ruka-be. 782 00:40:28,510 --> 00:40:30,387 You're too smart. 783 00:40:31,638 --> 00:40:33,098 Where are you going? 784 00:40:33,181 --> 00:40:35,350 Uh, you win, we lose. 785 00:40:35,434 --> 00:40:37,227 You... you outsmarted us. 786 00:40:39,271 --> 00:40:41,315 But that door you're stuck to... 787 00:40:41,398 --> 00:40:43,400 It's detachable. 788 00:40:43,483 --> 00:40:44,318 No! 789 00:40:44,401 --> 00:40:47,070 Yes. —no, you lie! 790 00:40:47,154 --> 00:40:49,323 No, you will still be purified. 791 00:40:49,406 --> 00:40:52,701 The holy gezma's punishment will be brought down upon... 792 00:40:52,784 --> 00:40:54,119 Blah—blah, blah-blah, blah. 793 00:40:54,202 --> 00:40:55,829 Pilot! —lak-ma-ruka—be! 794 00:40:55,912 --> 00:40:57,414 I'm clear. Detach the door. 795 00:40:58,540 --> 00:41:00,626 And suck this bitch out! 796 00:41:00,709 --> 00:41:02,753 Lak-ma-ruka-be! 797 00:41:02,836 --> 00:41:04,212 Lak-ma-ruka-be! 798 00:41:21,730 --> 00:41:23,523 There you go. 799 00:41:25,359 --> 00:41:27,194 That's it. 800 00:41:27,277 --> 00:41:30,322 Watch your head. Good. 801 00:41:30,405 --> 00:41:32,115 Thank the goddess, the children are safe. 802 00:41:32,199 --> 00:41:35,410 Now we must find a planet where you can regain your strength. 803 00:41:35,494 --> 00:41:37,746 If she so wishes it. 804 00:41:49,257 --> 00:41:53,637 Been thinking about that thing we talked about. 805 00:41:53,720 --> 00:41:58,725 About charity, and, uh, maybe... 806 00:41:58,809 --> 00:42:00,936 Maybe you were right. 807 00:42:01,937 --> 00:42:04,189 We should do nothing. 808 00:42:05,607 --> 00:42:08,193 What about body fluids? 809 00:42:10,570 --> 00:42:13,198 There'll be a backlog. 810 00:42:14,199 --> 00:42:16,284 Fluid levels? Backlog? 811 00:42:16,368 --> 00:42:19,705 Is there some kind of problem? 812 00:42:19,788 --> 00:42:21,206 Shut up. 813 00:42:21,289 --> 00:42:23,166 Hmm? What did I say? 814 00:42:23,250 --> 00:42:25,127 Shut up. —shut up. 815 00:42:32,509 --> 00:42:34,094 You're really gonna... 816 00:42:34,177 --> 00:42:36,388 You're gonna leave without saying anything? 817 00:42:36,471 --> 00:42:38,140 Yeah. 818 00:42:39,141 --> 00:42:41,351 D'argo's right. 819 00:42:41,435 --> 00:42:44,688 I know nothing of luxan honor or integrity. 820 00:42:45,355 --> 00:42:48,150 I'm a half-luxan. 821 00:42:48,233 --> 00:42:50,193 I betrayed him. 822 00:42:50,277 --> 00:42:53,822 And if I stay, I'll... I'll probably do it again. 823 00:42:55,699 --> 00:42:58,452 Chiana: It wasn't all your fault. 824 00:42:59,411 --> 00:43:02,080 Yeah, I never figured that bit. 825 00:43:02,164 --> 00:43:03,707 Why'd you do it? 826 00:43:03,790 --> 00:43:05,584 I don't know. 827 00:43:07,627 --> 00:43:11,506 D'argo had plans for... for me. 828 00:43:12,257 --> 00:43:15,552 For a stupid farm. 829 00:43:15,635 --> 00:43:17,929 I didn't want any of them. 830 00:43:21,266 --> 00:43:24,394 I knew he wouldn't take no for an answer, so I just... 831 00:43:25,854 --> 00:43:29,399 I figured I had to do something he'd never forgive. 832 00:43:32,277 --> 00:43:34,738 You used me? 833 00:43:37,032 --> 00:43:39,201 Yeah, a little. 834 00:43:41,787 --> 00:43:46,166 But you enjoyed it, didn't you? 835 00:43:52,297 --> 00:44:00,055 Tell my father, if he'll let you, that I'm sorry. 836 00:44:00,138 --> 00:44:06,394 And that one day I'll return and make it up to you both. 837 00:44:08,146 --> 00:44:10,023 Chiana: I'll tell him. 59629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.