Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,586 --> 00:00:03,629
Chiana: Oh, yeah...
2
00:00:12,763 --> 00:00:15,725
Work, frell you, work!
3
00:00:17,602 --> 00:00:18,602
Ah!
4
00:00:18,644 --> 00:00:20,271
Oh...
5
00:00:46,839 --> 00:00:48,734
Crichton: See to me,
it's unbelievable, you know.
6
00:00:48,758 --> 00:00:51,260
I can come to the mall of
the uncharted territories,
7
00:00:51,344 --> 00:00:53,095
buy anything I want, 'cause I'm rich,
8
00:00:53,179 --> 00:00:57,016
and that leather,
s&m faced wacko scorpy clone,
9
00:00:57,099 --> 00:00:59,310
he's... he's locked in here, so you know...
10
00:01:01,020 --> 00:01:02,271
Anything, with all, you know...
11
00:01:02,355 --> 00:01:04,607
Everything is gonna be just fine, but no,
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,402
my friend she's sick,
so we gotta find a place where she can heal
13
00:01:08,486 --> 00:01:10,780
and you have no idea what I'm talking about,
do you?
14
00:01:10,863 --> 00:01:12,323
No.
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,953
What the hell's going on out there?
16
00:01:17,036 --> 00:01:20,081
Moordil: Gamma disturbances
are quite common in this area.
17
00:01:20,164 --> 00:01:21,433
What, are you talking like storms?
18
00:01:21,457 --> 00:01:22,917
Well, yes. They're no problem.
19
00:01:23,000 --> 00:01:23,668
D'argo: John!
20
00:01:23,751 --> 00:01:25,044
Hey, yo, heavy d!
21
00:01:25,127 --> 00:01:26,712
Hey, have you tried one of these things?
22
00:01:26,796 --> 00:01:30,216
They're terrible, but once you get
past the blue slime, underneath,
23
00:01:30,299 --> 00:01:32,009
pure aviation fuel.
24
00:01:32,093 --> 00:01:33,344
Yeah, yeah, yeah.
25
00:01:33,427 --> 00:01:35,221
Look what I got for me and chiana.
26
00:01:35,304 --> 00:01:36,764
They're union tattoos.
27
00:01:36,847 --> 00:01:37,890
Oh.
28
00:01:37,974 --> 00:01:42,520
They are burned into our skin. —cool.
29
00:01:42,603 --> 00:01:46,107
You know, I... I never thought
I was gonna get married again.
30
00:01:46,190 --> 00:01:47,817
But then...
31
00:01:48,776 --> 00:01:49,652
What?
32
00:01:49,735 --> 00:01:50,778
What?
33
00:01:52,196 --> 00:01:53,465
Have you been talking to chiana?
34
00:01:53,489 --> 00:01:54,907
No, no.
35
00:01:54,991 --> 00:01:57,451
No, she's angry with me,
but once she get these...
36
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
Yeah, d'argo, look...
37
00:01:59,078 --> 00:02:02,331
I could be wrong, all right?
Um, probably am.
38
00:02:02,415 --> 00:02:04,375
She probably wouldn't, but...
39
00:02:04,458 --> 00:02:07,461
Chiana could say no.
40
00:02:09,297 --> 00:02:11,132
How could she say no?
41
00:02:11,966 --> 00:02:13,175
Chiana: No!
42
00:02:13,259 --> 00:02:15,303
No...
43
00:02:17,513 --> 00:02:19,473
No more.
44
00:02:25,396 --> 00:02:27,148
This is crazy.
45
00:02:27,231 --> 00:02:28,231
Yeah.
46
00:02:28,274 --> 00:02:29,567
And creepy.
47
00:02:29,650 --> 00:02:31,319
Why are we in here with these bodies?
48
00:02:31,402 --> 00:02:33,154
Because it's cold.
49
00:02:33,237 --> 00:02:35,489
Your dad, d'argo...
50
00:02:35,573 --> 00:02:37,491
D'argo hates the cold.
51
00:02:37,575 --> 00:02:40,119
So he won't catch us if he comes back early.
52
00:02:40,202 --> 00:02:43,456
I'm half-luxan.
I'm not crazy about the cold, either.
53
00:02:44,540 --> 00:02:46,334
I'll warm you.
54
00:02:48,794 --> 00:02:50,338
Take those to our vessel.
55
00:02:50,421 --> 00:02:52,506
Both: Yes, your eminence. Thank you.
56
00:02:52,590 --> 00:02:54,508
Your eminence just gave
them a 300 fenik tip.
57
00:02:54,592 --> 00:02:55,968
That's more than a year's wage.
58
00:02:56,052 --> 00:02:58,137
The servant class is never rewarded enough.
59
00:02:59,847 --> 00:03:01,098
Here. Let me help you.
60
00:03:01,182 --> 00:03:03,184
I'm dying, stark. I'm not an invalid.
61
00:03:03,267 --> 00:03:05,561
Don't talk like that.
I've got maps here. Maps.
62
00:03:05,644 --> 00:03:07,813
We'll find a planet
where you can recuperate.
63
00:03:07,897 --> 00:03:09,648
Just buy me an intoxicant.
64
00:03:09,732 --> 00:03:11,650
That's all I need to recuperate.
65
00:03:19,200 --> 00:03:20,910
Crichton: She looks weaker.
66
00:03:20,993 --> 00:03:23,120
Yes, she does.
67
00:03:23,204 --> 00:03:25,664
So, what did you buy?
68
00:03:27,041 --> 00:03:28,417
Just some essentials.
69
00:03:28,501 --> 00:03:31,253
What would that be? Floss? Lip liner?
70
00:03:31,337 --> 00:03:32,838
Weapons.
71
00:03:32,922 --> 00:03:37,468
I traded a pulse pistol for
some original taric deployers.
72
00:03:37,551 --> 00:03:38,551
Cool.
73
00:03:38,594 --> 00:03:40,471
Borlick: Are you crichton?
74
00:03:45,267 --> 00:03:47,144
Who are you?
75
00:03:47,812 --> 00:03:49,188
Security.
76
00:03:49,271 --> 00:03:51,357
And are you crichton?
77
00:03:51,440 --> 00:03:54,902
No, he's not.
And we don't know who this "cretin" is.
78
00:03:54,985 --> 00:03:58,697
You know, I heard he destroyed
a peacekeeper gammak base,
79
00:03:58,781 --> 00:04:02,034
murdered an entire nebari battalion,
80
00:04:02,118 --> 00:04:05,162
even laid waste to a shadow depository.
81
00:04:08,207 --> 00:04:09,708
The guy was a devil.
82
00:04:09,792 --> 00:04:12,586
He raped and pillaged, he popped eyeballs.
83
00:04:12,670 --> 00:04:15,172
Whoa, whoa, where...
where do they get these stories?
84
00:04:15,256 --> 00:04:16,674
Let's set the facts straight.
85
00:04:16,757 --> 00:04:21,345
First off, there was no raping,
very little pillaging
86
00:04:21,429 --> 00:04:25,307
and frau bl Cher popped all the eyeballs.
87
00:04:26,225 --> 00:04:27,977
I knew you were crichton.
88
00:04:30,187 --> 00:04:34,233
Look, I'm not here for any trouble.
89
00:04:34,316 --> 00:04:37,862
I'm just looking for some
aviation fuel shooters.
90
00:04:40,406 --> 00:04:42,199
That's great.
91
00:04:42,283 --> 00:04:45,119
That's great because,
in here, everything's on me.
92
00:04:45,202 --> 00:04:46,662
We hate peacekeepers.
93
00:04:46,745 --> 00:04:47,955
Hey, moordy! Moordy!
94
00:04:48,038 --> 00:04:50,916
Intoxicants for crichton and his...
his grunt.
95
00:04:51,000 --> 00:04:52,668
I'm not his grunt.
96
00:04:54,420 --> 00:04:57,548
Yeah, so... you here to kill somebody?
Can I help you?
97
00:04:57,631 --> 00:05:00,009
No, no, no, my grunt does all my killing.
98
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
I'm strictly r&r.
99
00:05:04,305 --> 00:05:07,016
What the hell's going on around here?
100
00:05:08,767 --> 00:05:10,227
Moordil, what's the problem?
101
00:05:10,311 --> 00:05:12,313
Moordil: Watch out!
102
00:05:13,063 --> 00:05:14,440
Stark: Down, zhaan!
103
00:05:25,242 --> 00:05:27,620
My name is John crichton...
I'm lost... an astronaut.
104
00:05:27,703 --> 00:05:31,415
I got shot through a wormhole...
in some distant part of the universe...
105
00:05:31,499 --> 00:05:33,083
I'm trying to stay alive...
106
00:05:33,167 --> 00:05:35,085
Aboard this ship... This living ship...
107
00:05:35,169 --> 00:05:37,880
Of escaped prisoners. My friends.
108
00:05:37,963 --> 00:05:39,423
If you can hear me... beware.
109
00:05:39,507 --> 00:05:41,509
If I make it back... Will they follow?
110
00:05:41,592 --> 00:05:44,303
If I open the door... Are you ready?
111
00:05:44,386 --> 00:05:48,849
Earth is unprepared...
helpless, for the nightmares I've seen.
112
00:05:48,933 --> 00:05:51,268
Or should I stay... Protect my home...
113
00:05:51,352 --> 00:05:53,812
Not show them... you exist...
114
00:05:53,896 --> 00:05:57,650
But then you will never
know the wonders I've seen.
115
00:06:30,474 --> 00:06:32,226
Aeryn! Where's aeryn?
116
00:06:32,309 --> 00:06:33,435
Aeryn?!
117
00:06:34,061 --> 00:06:34,937
Here.
118
00:06:35,020 --> 00:06:36,939
Under a pile of dren!
119
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
Are you okay? —yeah, yeah, yeah.
120
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
Nothin' like a bomb to sober you up.
121
00:06:40,526 --> 00:06:42,570
I'm fine. Anybody hurt? —stark!
122
00:06:42,653 --> 00:06:45,364
- I'm bleeding! Help me! I'm bleeding!
- I'm here. I'm coming.
123
00:06:45,447 --> 00:06:47,199
Hey, what happened here? Was it a bomb?
124
00:06:47,283 --> 00:06:48,659
The storm!
125
00:06:48,742 --> 00:06:51,412
I thought you said the
storms were no problem!
126
00:06:51,495 --> 00:06:53,163
Pilot, how's moya?
127
00:06:53,247 --> 00:06:56,208
Pilot:
We've been thrown into the docking rings.
128
00:06:56,292 --> 00:07:01,589
Moya's elastic skin saved us,
but three hatches have ruptured.
129
00:07:01,672 --> 00:07:04,174
Chiana, can you hear me?
130
00:07:04,258 --> 00:07:05,801
I, uh, got you, pilot.
131
00:07:05,884 --> 00:07:08,429
There's a hatch breach on tier seven.
132
00:07:08,512 --> 00:07:09,512
I'm onto it.
133
00:07:09,555 --> 00:07:10,806
Is jothee all right?
134
00:07:10,889 --> 00:07:12,349
Oh, yeah. He's fine.
135
00:07:12,433 --> 00:07:14,578
I'd better get up to moya and
see if there are any survivors.
136
00:07:14,602 --> 00:07:16,478
Check on her exterior.
137
00:07:17,062 --> 00:07:18,147
Chiana!
138
00:07:18,230 --> 00:07:19,690
This guy... this guy's moving!
139
00:07:19,773 --> 00:07:20,983
What?
140
00:07:23,235 --> 00:07:24,737
What'd you do to him?
141
00:07:24,820 --> 00:07:26,590
I didn't do anything.
The thing busted open, he started moving.
142
00:07:26,614 --> 00:07:27,934
Well... well, close it up! Just...
143
00:07:27,990 --> 00:07:30,409
I don't think you can just "close it up."
144
00:07:30,492 --> 00:07:32,512
What the hell's he waking up for?
I thought he was dead.
145
00:07:32,536 --> 00:07:36,165
No, no, no. They were quick-frozen or
something before they died. Stay with him.
146
00:07:36,248 --> 00:07:39,209
I don't want to stay here.
—just make sure he's okay, all right?
147
00:07:39,293 --> 00:07:40,794
Crichton wants to talk to him.
148
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
He thinks he's...
he thinks, uh, some kind of relative.
149
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
Chiana! What if he heard us when we were...
150
00:07:46,216 --> 00:07:49,470
Jothee!
I gotta stabilize the frelling hatch!
151
00:07:54,975 --> 00:07:57,353
Whoa! Watch where you're going!
152
00:07:57,436 --> 00:07:59,063
Watch yourself, slut.
153
00:07:59,146 --> 00:08:01,065
What did you say? —out of my way.
154
00:08:01,148 --> 00:08:04,568
Zhaan needs these medical
supplies on the station.
155
00:08:04,652 --> 00:08:06,195
What's the matter with you, ryg?
156
00:08:06,278 --> 00:08:08,364
I heard you.
157
00:08:08,447 --> 00:08:09,657
You heard nothing.
158
00:08:09,740 --> 00:08:12,618
Freezer chamber. Young half-breed.
159
00:08:12,701 --> 00:08:14,662
Any of this getting you wet?
160
00:08:16,288 --> 00:08:17,498
If you tell d'argo,
161
00:08:17,581 --> 00:08:20,834
I will rip out your tongue
and shove it up your fekik!
162
00:08:20,918 --> 00:08:23,295
You idiot, I won't have to tell him.
163
00:08:23,379 --> 00:08:26,590
He's luxan. He'll smell jothee all over you.
164
00:08:30,803 --> 00:08:32,429
Keep your lips shut.
165
00:08:32,513 --> 00:08:33,555
Hmm...
166
00:08:33,639 --> 00:08:36,225
You do the same with your legs.
167
00:08:36,308 --> 00:08:37,786
D'argo: I'm in the transport pod, pilot.
168
00:08:37,810 --> 00:08:40,312
Three of the station's five
pods have been destroyed.
169
00:08:40,396 --> 00:08:42,439
I can't find any signs of survivors.
170
00:08:42,523 --> 00:08:43,857
How's moya?
171
00:08:43,941 --> 00:08:45,943
Well, her epidermis seems intact
172
00:08:46,026 --> 00:08:48,487
but she's tangled up in some
of the station's cables.
173
00:08:48,570 --> 00:08:51,865
I'll see if I can reverse us clear.
174
00:08:51,949 --> 00:08:54,284
Look, pilot, wait.
175
00:08:55,327 --> 00:08:57,496
There's another ship close by.
176
00:08:57,579 --> 00:09:00,666
It seems intact.
Try to bring it in using the docking web.
177
00:09:00,749 --> 00:09:02,918
I'll try, d'argo.
178
00:09:04,503 --> 00:09:05,921
Zhaan: Don't move, moordil.
179
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
The beam has pierced your mynan artery.
180
00:09:08,132 --> 00:09:11,677
What does it matter?
The station's destroyed.
181
00:09:11,760 --> 00:09:14,346
There must be hundreds dead. Hundreds!
182
00:09:14,430 --> 00:09:16,181
Shhh, stay calm, moordil.
183
00:09:16,265 --> 00:09:18,308
There's nothing we can do about those souls,
anyway.
184
00:09:18,392 --> 00:09:19,893
Everything's gone.
185
00:09:19,977 --> 00:09:21,895
Borlik: Then those stories must be true.
186
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
What are you talking about?
187
00:09:23,772 --> 00:09:28,402
You see, there were once three commerce
stations near the twin suns of qell.
188
00:09:28,485 --> 00:09:34,241
But one has been destroyed by asteroids,
one has been burned by fire,
189
00:09:34,324 --> 00:09:37,703
and we are the last remaining station.
190
00:09:38,829 --> 00:09:40,956
There were stories that we were cursed.
191
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
Why would you be cursed?
192
00:09:42,875 --> 00:09:47,838
Because this station is built on
what we call the sacred stillness.
193
00:09:47,921 --> 00:09:51,049
This is where some say
the great gods were born.
194
00:09:51,133 --> 00:09:52,801
Moordil: That's just dren!
195
00:09:52,885 --> 00:09:55,345
There's no curse.
It was... It was just storms.
196
00:09:55,429 --> 00:09:57,765
Borlik: No,
they weakened before they reached us.
197
00:09:57,848 --> 00:10:02,019
But you know this last cycle,
it's been gaining in strength.
198
00:10:02,102 --> 00:10:06,190
The storms have been compacting
to funnels just six parisims wide.
199
00:10:06,273 --> 00:10:09,818
Each storm getting closer.
200
00:10:09,902 --> 00:10:12,362
It's as if they were aimed at us.
201
00:10:12,446 --> 00:10:14,156
You can't aim a storm.
202
00:10:14,239 --> 00:10:17,034
Then the curse must be true.
203
00:10:17,117 --> 00:10:23,916
This is gezma's revenge for buying
and selling in his sacred stillness.
204
00:10:25,083 --> 00:10:27,211
Where am I?
205
00:10:27,294 --> 00:10:29,129
On a leviathan.
206
00:10:29,213 --> 00:10:32,174
We found you in a medical lab.
207
00:10:32,257 --> 00:10:34,343
You don't remember how you got here?
208
00:10:34,426 --> 00:10:36,011
No...
209
00:10:36,094 --> 00:10:38,263
I just...
210
00:10:38,347 --> 00:10:41,308
I was on an expedition.
211
00:10:41,391 --> 00:10:46,104
We were looking for the dimordis
tomb in the berger nebula.
212
00:10:46,814 --> 00:10:48,774
I got sick.
213
00:10:49,399 --> 00:10:51,944
Stanis and me got sick.
214
00:10:52,694 --> 00:10:54,321
Jool found us.
215
00:10:54,404 --> 00:10:57,616
When you were in there, before you woke up,
216
00:10:57,699 --> 00:10:59,785
you hear anything?
217
00:11:00,702 --> 00:11:04,122
I sensed... some movement.
218
00:11:04,206 --> 00:11:07,000
Kind of a thumping sound.
219
00:11:07,084 --> 00:11:10,254
It didn't last long.
220
00:11:11,630 --> 00:11:13,715
Are you okay?
221
00:11:13,799 --> 00:11:16,510
I'm supposed to look after you
so don't do anything crazy.
222
00:11:16,593 --> 00:11:19,137
Oh, frell!
223
00:11:19,221 --> 00:11:21,223
Chiana, get down here!
224
00:11:22,349 --> 00:11:24,184
I think this guy's dying!
225
00:11:25,143 --> 00:11:26,603
Get down here.
226
00:11:26,687 --> 00:11:28,313
Handle it yourself!
227
00:11:28,397 --> 00:11:30,607
Pilot: See if you can force it, chiana!
228
00:11:33,026 --> 00:11:35,404
Pilot? I've sealed the vent.
229
00:11:38,073 --> 00:11:39,950
Pilot?
230
00:11:40,033 --> 00:11:42,119
We've got another problem.
231
00:11:42,661 --> 00:11:44,413
The child... uh...
232
00:11:44,496 --> 00:11:48,500
The child your friend saw must
be trapped in the lower pod.
233
00:11:48,584 --> 00:11:50,544
There is... there is...
234
00:11:50,627 --> 00:11:54,923
There was a nursery there for
when the parents were shopping.
235
00:11:55,007 --> 00:11:57,509
How do I get down there? —you can't.
236
00:11:57,593 --> 00:11:59,595
All the connecting walkways are crushed.
237
00:11:59,678 --> 00:12:01,889
No, no, no, no.
There's always another way in.
238
00:12:01,972 --> 00:12:07,352
Moordil: If those filtration vents have integrity,
they link to waste conduits in the lower pod.
239
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
Stark: Over here?
240
00:12:08,812 --> 00:12:10,147
Yes, that's it.
241
00:12:10,230 --> 00:12:11,291
All right, I'll check them out.
242
00:12:11,315 --> 00:12:13,191
Crichton: All right, I'm coming with you.
243
00:12:14,192 --> 00:12:15,253
Chiana: What did you do to him?
244
00:12:15,277 --> 00:12:16,277
Jothee: Nothing.
245
00:12:16,320 --> 00:12:18,113
He puked on me, then he died.
246
00:12:18,196 --> 00:12:20,198
- You killed him, didn't you?
- What?!
247
00:12:20,282 --> 00:12:22,326
What, did he see us?
Is that why you killed him?
248
00:12:22,409 --> 00:12:24,328
No, he didn't see us. I didn't ki...
249
00:12:24,411 --> 00:12:26,747
Even if he did, I wouldn't kill him!
250
00:12:26,830 --> 00:12:28,165
He just died.
251
00:12:28,248 --> 00:12:30,292
- D'argo: Chiana.
- Yeah, d'argo.
252
00:12:30,375 --> 00:12:32,215
You and jothee get down
to the transport hangar
253
00:12:32,294 --> 00:12:35,797
and make sure that ship we're
bringing on board isn't hostile.
254
00:12:35,881 --> 00:12:38,300
We're on our way. Go bathe.
255
00:12:38,383 --> 00:12:41,053
What?
We're in the middle of this massive khamsin
256
00:12:41,136 --> 00:12:42,262
and you want me to wash?
257
00:12:42,346 --> 00:12:44,598
What do you smell, jothee?
258
00:12:44,681 --> 00:12:46,224
Right now?
259
00:12:46,308 --> 00:12:49,102
You smell me, don't you?
And you're only half luxan.
260
00:12:49,186 --> 00:12:53,231
D'argo will smell me all over you unless
you go bathe before he gets back on board.
261
00:12:54,441 --> 00:12:56,485
Go. Go now.
262
00:12:59,237 --> 00:13:01,907
All right moordil,
short incline and then it splits off.
263
00:13:01,990 --> 00:13:05,202
If it's still intact the lower
vent should lead to the nursery.
264
00:13:05,285 --> 00:13:07,287
Got it. After me.
265
00:13:07,371 --> 00:13:09,081
After you.
266
00:13:12,084 --> 00:13:15,045
Aeryn: You know, I've been thinking.
267
00:13:15,128 --> 00:13:17,923
About us.
268
00:13:18,006 --> 00:13:19,609
Crichton: You want to talk about this now?
269
00:13:19,633 --> 00:13:22,135
Oh, it's a good time.
270
00:13:22,219 --> 00:13:25,305
No one here to bother us.
271
00:13:25,389 --> 00:13:28,350
I know the pressures of living close.
272
00:13:28,433 --> 00:13:29,619
How it can effect the safety...
273
00:13:29,643 --> 00:13:31,269
Of an entire battalion...
274
00:13:31,353 --> 00:13:34,815
Unless tensions are relieved.
275
00:13:36,316 --> 00:13:38,193
So what do you suggest?
276
00:13:38,276 --> 00:13:43,073
Well, in peacekeepers it was
common practice to, uh...
277
00:13:43,699 --> 00:13:46,368
Reduce fluid levels.
278
00:13:46,451 --> 00:13:48,453
Fluid levels? Like...
279
00:13:48,537 --> 00:13:50,539
Well, like valvoline? Like brake fluid?
280
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
Like sex.
281
00:13:54,251 --> 00:13:56,294
We can have sex if you want.
282
00:14:01,049 --> 00:14:04,928
You know what? Uh... Now is not a good time.
283
00:14:05,012 --> 00:14:09,307
How about I, uh, check my diary and
get back to you later in the week?
284
00:14:09,391 --> 00:14:12,394
It would relieve the tension.
285
00:14:17,524 --> 00:14:19,317
Is this for you or for me?
286
00:14:19,401 --> 00:14:21,153
For both of us.
287
00:14:24,573 --> 00:14:26,116
You know what?
288
00:14:26,199 --> 00:14:29,286
I got...
289
00:14:29,369 --> 00:14:31,204
Two hands.
290
00:14:34,207 --> 00:14:36,376
I can alternate.
I can release all the tension I want.
291
00:14:36,460 --> 00:14:38,712
I don't need your charity.
292
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
And I don't need your emotions.
293
00:14:41,757 --> 00:14:44,176
But we can have sex if you want.
294
00:14:44,259 --> 00:14:46,094
Watch that. That's broken.
295
00:14:46,178 --> 00:14:47,679
Yeah.
296
00:14:47,763 --> 00:14:50,348
But don't change the subject.
297
00:14:50,432 --> 00:14:53,060
What are you afraid of, John?
298
00:14:58,148 --> 00:14:59,357
Aeryn!
299
00:15:00,484 --> 00:15:03,236
Aeryn!
300
00:15:06,323 --> 00:15:08,325
Aeryn!
301
00:15:10,619 --> 00:15:13,246
Aeryn!
302
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Aeryn: John!
303
00:15:14,498 --> 00:15:15,624
You okay?
304
00:15:15,707 --> 00:15:17,042
Yeah, I'm okay.
305
00:15:17,125 --> 00:15:19,252
Something smells completely
frelnik down here,
306
00:15:19,336 --> 00:15:22,214
so I suspect I've found the waste
conduit moordil said we had to find.
307
00:15:22,297 --> 00:15:24,484
Look, just stay where you are.
I'll go get some help and we'll get you out.
308
00:15:24,508 --> 00:15:27,552
No, I'm going to follow this down.
See if it leads to the lower pod.
309
00:15:27,636 --> 00:15:29,346
No, stay where you are.
310
00:15:29,429 --> 00:15:32,015
Tell moordil I'll comm him
when I need directions.
311
00:15:32,099 --> 00:15:33,016
Damn it, you stubborn...
312
00:15:33,100 --> 00:15:34,434
Pilot: Crichton.
313
00:15:34,518 --> 00:15:36,978
Pilot, I'll call you back.
I can't talk right now.
314
00:15:37,062 --> 00:15:38,230
You have to talk.
315
00:15:38,313 --> 00:15:41,274
I've run the residual
storm graph you wanted.
316
00:15:41,358 --> 00:15:42,609
You were right.
317
00:15:42,692 --> 00:15:45,695
The storm took a 90-degree turn to hit us.
318
00:15:45,779 --> 00:15:46,905
90 degrees?
319
00:15:46,988 --> 00:15:49,908
It seems to have come after us on purpose.
320
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
And there's worse.
321
00:15:51,993 --> 00:15:54,162
Pilot says there's another storm on the way.
322
00:15:54,246 --> 00:15:58,125
It's gonna hit us in less than two
arns and it's bigger than the last one.
323
00:15:58,208 --> 00:16:01,503
- Hit us? This station can't take another hit.
- Yeah, I know that.
324
00:16:01,586 --> 00:16:04,047
Then let's all get onto
moya and haul out of here.
325
00:16:04,131 --> 00:16:06,692
I can't pull the spike out of moordil
and I can't just leave him here.
326
00:16:06,716 --> 00:16:08,969
- Well, he's going to die, isn't he?
- Well, yes, but...
327
00:16:09,052 --> 00:16:12,031
- What does it matter if we leave him?
- Blue... blue, sparky, just knock it off.
328
00:16:12,055 --> 00:16:15,600
We've got at least two arns. Aeryn can use
that time to try free the trapped girl.
329
00:16:15,684 --> 00:16:18,145
I don't give a sisil's
arse about a trapped girl.
330
00:16:18,228 --> 00:16:20,708
Yes, and that's what makes you
a great humanitarian, buckwheat,
331
00:16:20,772 --> 00:16:22,107
but we are not leaving.
332
00:16:22,190 --> 00:16:26,027
Scooby doo time. All right, here's the deal.
333
00:16:26,111 --> 00:16:29,823
Our pilot says that the storms are
being attracted by a flux broadcast
334
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
being generated somewhere
inside this station.
335
00:16:31,867 --> 00:16:33,076
- The station?
- From in here?
336
00:16:33,160 --> 00:16:34,327
Yes.
337
00:16:34,411 --> 00:16:36,288
Someone's targeting the storm at us?
338
00:16:36,371 --> 00:16:36,997
Yes.
339
00:16:37,080 --> 00:16:38,206
You see?
340
00:16:38,290 --> 00:16:40,500
I told you the storms weren't gezma's wrath.
341
00:16:40,584 --> 00:16:42,919
No. You just managed to piss somebody off.
342
00:16:43,003 --> 00:16:46,798
Now, do you have any idea who
would wanna destroy your station?
343
00:16:48,341 --> 00:16:49,801
Tell him.
344
00:16:50,719 --> 00:16:51,719
Frell.
345
00:16:51,761 --> 00:16:54,306
Go on, tell him.
346
00:16:54,389 --> 00:16:58,435
I'm probably going to die anyway.
347
00:16:59,728 --> 00:17:03,148
There's a cult of religious zealots,
the kampeks.
348
00:17:03,231 --> 00:17:05,108
Some call them noble warriors.
349
00:17:05,192 --> 00:17:06,419
Moordil: But they're not. They're insane.
350
00:17:06,443 --> 00:17:08,153
And you can't bribe them.
351
00:17:08,236 --> 00:17:10,697
I tried when I thought they were responsible
352
00:17:10,780 --> 00:17:12,490
for the destruction of the other stations.
353
00:17:12,574 --> 00:17:16,119
Stark: Kampeks?
This is their sacred stillness?
354
00:17:16,203 --> 00:17:21,082
You see, they say we're desecrating
their gods by buying and selling here.
355
00:17:21,166 --> 00:17:23,335
They must be broadcasting the storm signals.
356
00:17:23,418 --> 00:17:25,253
Rygel: Then let's destroy it.
357
00:17:25,337 --> 00:17:28,423
Let's find out where the signals
are coming from and smash it.
358
00:17:28,506 --> 00:17:31,176
How? There are 12 levels on this station.
359
00:17:31,259 --> 00:17:33,011
You'll never search it in two arns.
360
00:17:33,094 --> 00:17:34,763
Crichton: We might.
361
00:17:34,846 --> 00:17:36,765
I've got an idea.
362
00:17:40,894 --> 00:17:44,856
D'argo: Pilot says it's empty but
he can't sense how to get inside.
363
00:17:48,485 --> 00:17:51,363
The defense shield is active
all the way around the ship.
364
00:17:51,446 --> 00:17:53,006
Jothee: Give me a shot. I'll get inside.
365
00:17:54,157 --> 00:17:55,867
What's that smell?
366
00:17:56,993 --> 00:17:59,204
I bathed.
367
00:17:59,287 --> 00:18:00,163
I did.
368
00:18:00,247 --> 00:18:02,207
Twice.
369
00:18:02,290 --> 00:18:05,001
Are you wearing perfumed wash?
370
00:18:05,085 --> 00:18:08,338
Yeah, I gave him some from zhaan's chamber.
371
00:18:08,421 --> 00:18:12,384
Yeah, well, uh... you smell very nice.
—give me a break.
372
00:18:12,467 --> 00:18:14,094
No, no, really, you do. You smell just...
373
00:18:14,177 --> 00:18:16,030
Shut up. You can find you own
way into the frelling ship.
374
00:18:16,054 --> 00:18:19,307
Jothee! I was only teasing.
375
00:18:19,391 --> 00:18:21,351
Jothee!
376
00:18:28,608 --> 00:18:32,779
Um, you look attractive.
377
00:18:33,446 --> 00:18:34,990
Do I?
378
00:18:35,073 --> 00:18:37,450
Yes, like you're happy.
379
00:18:38,827 --> 00:18:40,412
I'm not.
380
00:18:41,454 --> 00:18:44,624
I know I've been a trasnik
and I want to apologize.
381
00:18:44,708 --> 00:18:46,501
Look, don't worry about it, okay?
382
00:18:46,584 --> 00:18:50,880
No, really. I am so sorry.
383
00:18:50,964 --> 00:18:54,342
And there's, uh,
something I'd like to talk to you about if...
384
00:18:54,426 --> 00:18:57,220
Uh, look, d'argo, I'm not,
I'm not ready to talk now, okay?
385
00:18:57,304 --> 00:18:59,264
What do you want me to do, beg?
I said I'm sorry.
386
00:18:59,347 --> 00:19:03,101
No, I don't want you to beg.
I just... I'm not ready to talk.
387
00:19:03,184 --> 00:19:06,438
Just because you're ready to talk,
it doesn't mean that I am.
388
00:19:07,480 --> 00:19:08,982
Okay.
389
00:19:09,816 --> 00:19:11,568
I'm sorry, I...
390
00:19:14,779 --> 00:19:17,240
Uh, pilot's...
391
00:19:17,324 --> 00:19:22,287
Pilot's got two more hatches for me to check
and I just wanted to do that first, okay?
392
00:19:22,370 --> 00:19:24,331
Fine.
393
00:19:26,666 --> 00:19:28,251
Fine.
394
00:19:29,336 --> 00:19:31,379
Okay.
395
00:19:36,718 --> 00:19:39,971
Stark:
That's just about the last of the drds.
396
00:19:40,055 --> 00:19:42,349
If crichton's correct,
they should give us some indication
397
00:19:42,432 --> 00:19:44,351
of where the signal's coming from.
398
00:19:44,434 --> 00:19:46,061
What's the matter?
399
00:19:46,144 --> 00:19:49,272
Oh, nothing.
Have you got one-eye working yet?
400
00:19:49,356 --> 00:19:53,735
Not yet. I think it's the energy exchanger,
but that can wait.
401
00:19:53,818 --> 00:19:55,296
Don't worry about me, stark. It's all right.
402
00:19:55,320 --> 00:19:57,280
Let me look at your head.
—no, just stop...
403
00:19:57,364 --> 00:19:58,740
I said let me look at it!
404
00:19:58,823 --> 00:20:00,825
Let me look at it now!
405
00:20:24,766 --> 00:20:27,352
The sores are worse.
406
00:20:27,435 --> 00:20:29,979
The weakening is progressing.
—stark, don't.
407
00:20:30,063 --> 00:20:32,690
Much faster.
Much faster than we predicted, much.
408
00:20:32,774 --> 00:20:35,235
But, I... I will find you a planet.
409
00:20:35,318 --> 00:20:38,238
A planet with the right soil and moisture.
410
00:20:38,321 --> 00:20:41,324
Calm yourself, stark. Please.
411
00:20:41,408 --> 00:20:42,450
You're the expert here.
412
00:20:42,534 --> 00:20:45,370
You've witnessed more
death than anyone else.
413
00:20:45,453 --> 00:20:48,957
So many dissatisfied souls
dying before they felt ready.
414
00:20:49,040 --> 00:20:51,668
Yes, I'm an expert on dying.
415
00:20:51,751 --> 00:20:55,338
I'm just not an expert on you dying.
416
00:21:00,343 --> 00:21:01,886
All right, moordil.
417
00:21:01,970 --> 00:21:04,365
Looks like some kind of binary
code followed by four circles.
418
00:21:04,389 --> 00:21:06,391
Moordil: Ah, you've reached the lower pod.
419
00:21:06,474 --> 00:21:09,018
Keep going for another 300 metras.
420
00:21:09,102 --> 00:21:09,978
Got it.
421
00:21:10,061 --> 00:21:11,813
Help!
422
00:21:11,896 --> 00:21:14,357
Hello? —is anyone there?
423
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Hello?
424
00:21:21,990 --> 00:21:23,324
Do you think he knows?
425
00:21:23,408 --> 00:21:24,617
How could he know?
426
00:21:24,701 --> 00:21:27,996
He looked at me like he knew.
427
00:21:28,079 --> 00:21:29,497
What are you gonna tell him?
428
00:21:29,581 --> 00:21:30,999
I'm not gonna tell him anything.
429
00:21:31,082 --> 00:21:32,709
D'argo: Tell who?
430
00:21:35,128 --> 00:21:40,258
Crichton. We don't know what to
tell him about the guy cacking.
431
00:21:40,341 --> 00:21:43,344
I'm sure he'll understand
it wasn't your fault.
432
00:21:43,428 --> 00:21:45,513
I thought pilot wanted
you to reseal the hatch.
433
00:21:45,597 --> 00:21:47,265
I was on my way down to help you.
434
00:21:47,348 --> 00:21:49,267
Well, he did.
435
00:21:49,350 --> 00:21:51,853
He does. We're, we're going now.
436
00:21:56,024 --> 00:21:58,526
What's that smell?
437
00:21:58,610 --> 00:22:01,154
I told you. It's just the scented wash.
438
00:22:01,237 --> 00:22:03,031
You know, the perfume wash.
439
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
No, no, no, no, no. There's something else.
440
00:22:07,869 --> 00:22:10,079
Well I don't smell anything.
441
00:22:13,875 --> 00:22:15,627
Why are you both in here?
442
00:22:15,710 --> 00:22:18,671
I told you.
We were just checking on the dead guy.
443
00:22:20,381 --> 00:22:22,425
I don't believe you.
444
00:22:24,969 --> 00:22:27,055
Did you talk to rygel?
445
00:22:27,555 --> 00:22:29,098
About what?
446
00:22:36,481 --> 00:22:37,482
You have betrayed me.
447
00:22:37,565 --> 00:22:38,983
- D'argo...
- With my own manin.
448
00:22:39,067 --> 00:22:40,693
I'm not your manin. —obviously.
449
00:22:40,777 --> 00:22:42,630
I didn't mean that. I...
—well what did you mean?
450
00:22:42,654 --> 00:22:45,114
D'argo, let's not... —let's not what?
451
00:22:46,241 --> 00:22:47,742
Get angry?
452
00:22:49,327 --> 00:22:51,204
Or...
453
00:22:51,287 --> 00:22:52,997
Kill you?
454
00:22:59,379 --> 00:23:00,797
Do you know what this is?
455
00:23:00,880 --> 00:23:03,132
D'argo, this is my fault.
Mine, not jothee's.
456
00:23:03,216 --> 00:23:05,218
Get away from me now.
457
00:23:08,054 --> 00:23:10,139
It's a union tattoo.
458
00:23:11,099 --> 00:23:15,228
It's a luxan symbol of courage, honor,
459
00:23:15,311 --> 00:23:18,356
and loyalty.
460
00:23:18,439 --> 00:23:21,484
I was going to give it to chiana,
but I was wrong.
461
00:23:22,360 --> 00:23:23,736
I want you to have it.
462
00:23:23,820 --> 00:23:25,905
- D'argo, I don't want to have to...
- No, I insist!
463
00:23:25,989 --> 00:23:28,408
D'argo, let him go! —get away from me!
464
00:23:30,702 --> 00:23:31,869
D'argo!
465
00:23:40,253 --> 00:23:42,088
But you...
466
00:23:42,171 --> 00:23:43,715
You will never get these.
467
00:23:43,798 --> 00:23:45,675
- D'argo, listen to me.
- No!
468
00:23:48,469 --> 00:23:52,348
I will never listen to anything
either of you have to say again.
469
00:23:52,432 --> 00:23:54,392
D'argo.
470
00:23:54,475 --> 00:23:56,936
D'argo. D'argo!
471
00:24:06,446 --> 00:24:10,825
I know what it was I smelled before.
472
00:24:10,908 --> 00:24:14,203
It was a burnt-out function
cell in the cryo chamber.
473
00:24:23,296 --> 00:24:25,673
There. Got it.
474
00:24:26,841 --> 00:24:27,925
What is it?
475
00:24:28,009 --> 00:24:29,302
I don't know.
476
00:24:30,970 --> 00:24:32,138
Crichton: What you got?
477
00:24:32,221 --> 00:24:33,598
The signal's coming from here.
478
00:24:33,681 --> 00:24:34,932
Moordil: From here?
479
00:24:35,016 --> 00:24:36,351
Crichton, borlik, back off.
480
00:24:36,434 --> 00:24:39,312
But I'm...
I'm not sending out any frelling signal.
481
00:24:40,772 --> 00:24:42,023
See, I told you.
482
00:24:43,775 --> 00:24:45,985
What?
483
00:24:46,069 --> 00:24:48,279
Well why is it making this noise?
484
00:24:49,572 --> 00:24:52,325
Why is it making that noise?
485
00:24:55,203 --> 00:24:57,497
Obviously, you haven't fixed it properly.
486
00:24:57,580 --> 00:24:59,082
You sure one-eye's working right?
487
00:24:59,165 --> 00:25:00,165
It's working.
488
00:25:00,208 --> 00:25:02,043
No, it's broken.
489
00:25:03,461 --> 00:25:05,922
Give him the Scooby doo snack, then.
490
00:25:07,090 --> 00:25:09,008
Where's the signal coming from?
491
00:25:11,010 --> 00:25:13,554
Lak-ma-ruka-be...
492
00:25:13,638 --> 00:25:15,973
Lak-ma-ruka-be...
493
00:25:16,057 --> 00:25:18,226
Lak-ma-ruka-be...
494
00:25:18,309 --> 00:25:20,019
Lak-ma-ruka-be...
495
00:25:20,103 --> 00:25:21,854
Lak-ma-ruka-be...
496
00:25:21,938 --> 00:25:23,606
Lak-ma-ruka-be...
497
00:25:23,690 --> 00:25:25,191
Lak-ma-ruka-be...
498
00:25:25,274 --> 00:25:26,317
Lak-ma-ruka-be...
499
00:25:26,401 --> 00:25:27,652
Lak-ma-ruka-be...
500
00:25:27,735 --> 00:25:29,278
Lak-ma-ruka-be...
501
00:25:29,362 --> 00:25:31,406
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
502
00:25:31,489 --> 00:25:34,033
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
503
00:25:34,117 --> 00:25:36,786
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
504
00:25:36,869 --> 00:25:39,247
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
505
00:25:39,330 --> 00:25:40,623
Lak-ma-ruka-be.
506
00:25:40,707 --> 00:25:43,084
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
507
00:25:46,254 --> 00:25:51,259
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
508
00:25:51,342 --> 00:25:52,927
Dude, she's stuck, man.
509
00:25:53,010 --> 00:25:54,178
She's still broadcasting.
510
00:25:54,262 --> 00:25:56,931
Yeah, but where's the signal coming from?
511
00:25:57,014 --> 00:25:58,850
I think it's coming from inside her.
512
00:25:58,933 --> 00:26:00,244
- Lak-ma-ruka-be...
- Inside her?!
513
00:26:00,268 --> 00:26:02,145
Is that why she's stuck to the wall?
514
00:26:02,228 --> 00:26:04,856
I don't know.
She's somehow magnetized herself to the pipe.
515
00:26:04,939 --> 00:26:07,191
Okay. Enough.
516
00:26:07,275 --> 00:26:10,820
Let's kill her cut her off the
frelling pipe and Chuck her out.
517
00:26:10,903 --> 00:26:14,907
Moordil: No, no, no, no.
That pipe is hydro—honium steel.
518
00:26:15,992 --> 00:26:17,618
Frozen exhaust.
519
00:26:17,702 --> 00:26:21,330
If you rupture it,
we'll freeze in 10 microts.
520
00:26:21,414 --> 00:26:26,043
Borlik: Worm, are you ready to
die in the cleansing apocalypse?
521
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
- Lak-ma-ruka-be...
- Worm?!
522
00:26:28,212 --> 00:26:30,631
Are you ready to die in a cleansing ramming?
523
00:26:31,716 --> 00:26:33,009
Rygel, cut it out.
524
00:26:33,092 --> 00:26:35,511
I'm going to kill the bitch now!
525
00:26:35,595 --> 00:26:38,473
Rygel, we don't know what's going on.
526
00:26:38,556 --> 00:26:42,602
We don't know anything so we don't know
if killing her will stop the damn signal.
527
00:26:42,685 --> 00:26:46,481
Who cares?
It'll shut her up and make me feel good.
528
00:26:46,564 --> 00:26:48,483
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
529
00:26:48,566 --> 00:26:50,526
Crichton: Buckwheat!
530
00:26:50,610 --> 00:26:51,360
Stop it.
531
00:26:51,444 --> 00:26:52,945
Go on, kill me.
532
00:26:53,029 --> 00:26:56,824
Shoot me. Cut me into pieces and
burn my flesh with selik acid
533
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
but my broadcast will still be sent.
534
00:26:59,285 --> 00:27:01,454
The apocalypse will cleanse you all.
535
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
Rygel: At least let me shut her up.
536
00:27:03,956 --> 00:27:05,208
Borlik: Lak-ma-ruka-be...
537
00:27:05,291 --> 00:27:07,668
Shove it in deep, rygel.
538
00:27:07,752 --> 00:27:09,271
Pilot, how long before that storm hits?
539
00:27:09,295 --> 00:27:12,340
Pilot:
It seems to be increasing in velocity.
540
00:27:12,423 --> 00:27:14,300
Probably less than an Arn.
541
00:27:14,383 --> 00:27:15,885
But I was thinking.
542
00:27:15,968 --> 00:27:21,307
Since the pipe borlik's magnetized
to is made of hydro-honium steel,
543
00:27:21,390 --> 00:27:25,061
perhaps if we found a larger source of it...
544
00:27:25,144 --> 00:27:27,939
It would pull her away from the pipe.
545
00:27:28,022 --> 00:27:30,107
Good.
We have any of that hydro-crap on board?
546
00:27:30,191 --> 00:27:33,236
Running an inventory check now.
547
00:27:33,319 --> 00:27:35,530
Aeryn,
you might have to forget about the kid.
548
00:27:35,613 --> 00:27:37,198
I think I heard something.
549
00:27:37,281 --> 00:27:39,259
Crichton: Make it quick.
You've got less than an Arn.
550
00:27:39,283 --> 00:27:41,035
Girl: Are you still there?
551
00:27:41,118 --> 00:27:43,430
Yes, I'm here. I just need to know
where you are. Keep making noise.
552
00:27:43,454 --> 00:27:44,831
Girl: Help! Hurry!
553
00:27:44,914 --> 00:27:46,249
Yeah, hang on, I'm coming.
554
00:27:46,332 --> 00:27:48,626
I'll follow your voice.
555
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Girl: Please!
556
00:27:50,127 --> 00:27:53,589
I've located three sources of hydro-steel.
557
00:27:53,673 --> 00:27:56,133
Two are in the neural cluster cooling rods.
558
00:27:56,217 --> 00:27:58,261
- Can we get to it?
- Not in time.
559
00:27:58,344 --> 00:28:00,972
But the third source is accessible.
560
00:28:01,055 --> 00:28:05,351
The cryo-chambers you brought
aboard are lined with hydro-steel.
561
00:28:05,434 --> 00:28:08,771
The attraction from one of
them could pull borlik loose.
562
00:28:08,855 --> 00:28:10,773
Crichton: Good.
So we drag her on board moya,
563
00:28:10,857 --> 00:28:13,252
fly as far away from the station as we can,
divert the storm.
564
00:28:13,276 --> 00:28:16,070
But we're still trapped
by the docking cables.
565
00:28:16,153 --> 00:28:18,531
I've tried to pull us clear, but I can't.
566
00:28:18,614 --> 00:28:21,242
All right, well, find d'argo.
Tell him I need his help on this.
567
00:28:21,325 --> 00:28:24,912
I've been signaling his comms,
but he's not answering.
568
00:28:24,996 --> 00:28:26,414
Why not?
569
00:28:26,497 --> 00:28:29,667
I think I might know why.
570
00:28:34,630 --> 00:28:36,215
Hey, d.
571
00:28:38,342 --> 00:28:40,177
How you doing?
572
00:28:45,266 --> 00:28:47,560
You know, don't you?
573
00:28:47,643 --> 00:28:49,270
Yeah.
574
00:28:50,313 --> 00:28:53,399
Did you know when I showed
you the union tattoos?
575
00:28:53,482 --> 00:28:55,318
No, I didn't.
576
00:28:56,652 --> 00:28:58,362
They're bragging about it, aren't they?
577
00:28:58,446 --> 00:29:00,865
D'argo, it's not like that.
578
00:29:00,948 --> 00:29:02,658
Rygel found out, and he told me what...
579
00:29:07,246 --> 00:29:08,623
We don't have time for this.
580
00:29:08,706 --> 00:29:11,584
Yes, I know. I heard you talking to pilot.
581
00:29:11,667 --> 00:29:14,253
You want me to go outside
and help free moya.
582
00:29:14,337 --> 00:29:15,504
While I go grab borlik.
583
00:29:15,588 --> 00:29:17,190
Well,
why don't you get chiana and jothee to do it.
584
00:29:17,214 --> 00:29:18,294
They like working together.
585
00:29:18,341 --> 00:29:21,928
D'argo, they can't free the cable.
586
00:29:22,011 --> 00:29:24,263
They're not as strong as you are.
587
00:29:24,347 --> 00:29:26,307
They're not as brave, they're not as smart.
588
00:29:26,390 --> 00:29:29,268
Oh, look, don't! All right, just don't!
589
00:29:35,441 --> 00:29:37,526
They broke my heart, John.
590
00:29:38,569 --> 00:29:41,322
I know that.
591
00:29:41,405 --> 00:29:44,241
But if you don't go out on
moya and pull that cable off,
592
00:29:44,325 --> 00:29:47,161
we're all going to die when that storm hits.
593
00:29:47,244 --> 00:29:49,664
Then we all die.
594
00:29:51,749 --> 00:29:53,542
I can't hear you anymore.
595
00:29:54,877 --> 00:29:57,213
Hello? Are you still there?
596
00:29:57,964 --> 00:29:59,799
Can you hear me?
597
00:29:59,882 --> 00:30:01,050
Hello?
598
00:30:01,133 --> 00:30:02,301
Frell.
599
00:30:02,385 --> 00:30:03,886
Hello?
600
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
What the hell were you thinking?
601
00:30:07,056 --> 00:30:09,141
Obviously, we weren't thinking.
—obviously.
602
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
We didn't think we'd get caught.
—do you know what you did?
603
00:30:12,770 --> 00:30:17,191
You betrayed the one person on this ship
who would have done anything for you.
604
00:30:17,274 --> 00:30:18,442
Both of you.
605
00:30:20,027 --> 00:30:22,154
He would have died for you.
606
00:30:22,238 --> 00:30:24,323
Yeah, we need you, d'argo.
607
00:30:24,407 --> 00:30:26,200
We need you.
608
00:30:26,283 --> 00:30:28,762
Oh, and by the way, would you mind
putting your hands against the wall
609
00:30:28,786 --> 00:30:32,373
and spreading your legs so I
can kick you up the mivonks?
610
00:30:32,456 --> 00:30:38,254
'Cause you have got to be one dumb trasnik.
611
00:30:43,884 --> 00:30:48,097
I'm starting depressurization.
612
00:30:48,180 --> 00:30:53,853
Pilot: I've created an inertial field on
moya's skin so you can move around some.
613
00:30:53,936 --> 00:30:55,229
But be careful.
614
00:30:55,312 --> 00:30:57,940
The winds are reaching speeds of 300 nilits.
615
00:30:58,024 --> 00:31:01,736
I've got a breathing regulator
in case I have to stay out there.
616
00:31:01,819 --> 00:31:05,031
Crichton told me you weren't going out.
617
00:31:05,114 --> 00:31:07,366
Well, you know what?
618
00:31:07,450 --> 00:31:09,410
I changed my mind.
619
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Why?
620
00:31:13,831 --> 00:31:15,458
Good—bye, pilot.
621
00:31:17,376 --> 00:31:18,794
D'argo?
622
00:31:20,838 --> 00:31:22,214
D'argo?
623
00:31:34,477 --> 00:31:37,146
I'm outside, pilot. Where are the cables?
624
00:31:37,229 --> 00:31:39,690
Just looking now, d'argo.
625
00:31:40,399 --> 00:31:41,942
Hamman side.
626
00:31:42,026 --> 00:31:43,235
Got it.
627
00:32:00,836 --> 00:32:02,421
Take the gag out.
628
00:32:04,048 --> 00:32:05,883
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
629
00:32:05,966 --> 00:32:07,718
You want to hear this?
630
00:32:07,802 --> 00:32:10,429
Borlik: See, I see your fear, worm.
631
00:32:10,513 --> 00:32:14,725
But the holy gezma will embrace even you,
if you repent.
632
00:32:14,809 --> 00:32:16,143
Repent?
633
00:32:16,227 --> 00:32:17,978
We have less than an Arn.
634
00:32:18,062 --> 00:32:21,232
I was a dominar.
It'd take me longer than that to repent.
635
00:32:21,315 --> 00:32:24,068
When about to die you
should feel more shame.
636
00:32:25,569 --> 00:32:28,531
Hey, fridge magnet.
I got something for you to feel.
637
00:32:28,614 --> 00:32:30,199
What is that?
638
00:32:30,282 --> 00:32:31,617
Oh, what's the matter?
639
00:32:31,700 --> 00:32:33,619
Is that your fear I see?
640
00:32:33,702 --> 00:32:35,246
You're not so psycho happy now.
641
00:32:35,329 --> 00:32:36,664
Oh, what are you doing?
642
00:32:36,747 --> 00:32:39,333
This is hydro-steel.
643
00:32:39,416 --> 00:32:40,751
Just like that pipe.
644
00:32:40,835 --> 00:32:42,711
Stark: Only this is bigger.
645
00:32:42,795 --> 00:32:46,173
So it may be your turn to repent
for all the souls you've murdered.
646
00:32:46,257 --> 00:32:48,300
Don't! Keep it away!
647
00:32:48,384 --> 00:32:50,261
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
648
00:32:50,344 --> 00:32:53,139
Lak-ma-ruka-be. Lak—ma-ruka-be.
Lak-ma-ruka-be...
649
00:32:55,099 --> 00:32:56,475
Gezma will destroy you.
650
00:32:56,559 --> 00:32:58,060
Got her, pilot.
651
00:32:58,144 --> 00:33:00,271
We're coming back to moya.
We'll try to free her up.
652
00:33:00,354 --> 00:33:01,981
Pilot: Crichton, don't you know?
653
00:33:02,064 --> 00:33:04,400
D'argo's already outside.
654
00:33:18,706 --> 00:33:21,709
Pilot, I've cleared moya of
all the cables except for two.
655
00:33:21,792 --> 00:33:23,002
Be careful.
656
00:33:23,085 --> 00:33:26,255
Those last cables are pulse rechargers.
657
00:33:26,338 --> 00:33:27,715
Can you shut them down?
658
00:33:27,798 --> 00:33:29,884
I have no control over them.
659
00:33:29,967 --> 00:33:32,678
They are linked to the
station's power source.
660
00:33:32,761 --> 00:33:35,139
But I can't move them
unless they're neutralized.
661
00:33:35,222 --> 00:33:36,891
Crichton's on his way.
662
00:33:36,974 --> 00:33:38,350
He can help you.
663
00:33:38,434 --> 00:33:39,351
No.
664
00:33:39,435 --> 00:33:40,895
I can do this alone.
665
00:33:40,978 --> 00:33:43,981
Chiana: D'argo? Listen to me.
Wait for crichton. He'll...
666
00:33:44,064 --> 00:33:45,191
D'argo: No, chiana.
667
00:33:45,274 --> 00:33:47,651
You can never tell me what to do,
668
00:33:47,735 --> 00:33:49,987
ever again.
669
00:33:50,070 --> 00:33:52,156
Crichton, talk to d'argo.
670
00:33:52,239 --> 00:33:53,699
Talk to him now.
671
00:33:53,782 --> 00:33:55,159
D'argo?
672
00:33:55,242 --> 00:33:57,244
D'argo, what are you doing out there?
673
00:33:57,328 --> 00:33:59,038
What you asked me to.
674
00:33:59,121 --> 00:34:02,374
When I neutralize these cables
you'll be able to pull moya clear.
675
00:34:02,458 --> 00:34:04,460
Crichton: Wait! Wait for me.
676
00:34:06,212 --> 00:34:07,796
Good—bye, John.
677
00:34:09,548 --> 00:34:12,218
No! Don't do it!
678
00:34:13,219 --> 00:34:14,887
No!
679
00:34:28,275 --> 00:34:30,194
Pilot, why the hell did you let him go out?
680
00:34:30,277 --> 00:34:32,446
He didn't ask for my permission.
681
00:34:32,529 --> 00:34:33,906
You could've stopped him!
682
00:34:33,989 --> 00:34:36,951
I would shut up and stop wasting time,
commander!
683
00:34:37,034 --> 00:34:39,119
You're telling the wrong person to shut up.
684
00:34:39,203 --> 00:34:44,291
We have less than a quarter of an em
before the storm funnel reaches us.
685
00:34:45,209 --> 00:34:46,835
Any signal yet, pilot?
686
00:34:46,919 --> 00:34:48,045
Nothing.
687
00:34:48,128 --> 00:34:51,090
Crichton, if you're unable to save d'argo,
688
00:34:51,173 --> 00:34:54,385
moya is willing to try and rip
free from the cables, but...
689
00:34:54,468 --> 00:34:56,262
No, no, no! I'll get us clear.
690
00:34:56,345 --> 00:34:59,390
- Is he dead? Is my father dead?
- I don't know.
691
00:34:59,473 --> 00:35:02,244
I'll go with you. I'm half-luxan.
I can survive out there. I'll help...
692
00:35:02,268 --> 00:35:05,562
You don't know that, jothee,
and I can't be rescuing two people.
693
00:35:05,646 --> 00:35:07,564
Now get out of here.
694
00:35:07,648 --> 00:35:11,193
Get out of here! You're slowing me down!
695
00:35:11,277 --> 00:35:12,277
Crichton, no!
696
00:35:16,949 --> 00:35:18,284
Crichton...
697
00:35:19,285 --> 00:35:20,661
Do you see him?
698
00:35:20,744 --> 00:35:22,246
Crichton: Not yet, pilot.
699
00:35:27,918 --> 00:35:29,253
D'argo!
700
00:35:30,713 --> 00:35:32,256
Pilot, he's not responding.
701
00:35:32,339 --> 00:35:35,592
I'm going to fix the ship first,
then go after him.
702
00:35:35,676 --> 00:35:38,304
Get to him! Get to him now!
703
00:35:40,264 --> 00:35:42,266
Heading for the cable.
704
00:35:48,856 --> 00:35:50,190
I'm coming out there myself!
705
00:35:50,274 --> 00:35:52,568
No, chiana, stay the hell where you are!
706
00:35:52,651 --> 00:35:54,278
Frell!
707
00:36:02,244 --> 00:36:03,370
Girl: Help me!
708
00:36:03,454 --> 00:36:04,997
Hang on, I'm almost there!
709
00:36:05,080 --> 00:36:06,206
Help me!
710
00:36:06,290 --> 00:36:07,708
Please!
711
00:36:07,791 --> 00:36:09,251
Hurry!
712
00:36:09,335 --> 00:36:11,587
Moordil: Save them.
713
00:36:11,670 --> 00:36:14,840
I should have known borlik was one of them.
714
00:36:17,509 --> 00:36:19,887
A kampek.
715
00:36:21,096 --> 00:36:23,265
Pilot, I can't...
716
00:36:27,853 --> 00:36:29,146
Aeryn: Crichton!
717
00:36:29,229 --> 00:36:30,689
I'm at the access hatch!
718
00:36:30,773 --> 00:36:33,734
Moordil, what's the code?
719
00:36:35,444 --> 00:36:36,653
Moordil!
720
00:36:37,780 --> 00:36:39,198
What's the frelling code?
721
00:36:39,281 --> 00:36:41,283
Oh, gezmana...
722
00:36:41,367 --> 00:36:43,452
I can't hear you!
723
00:36:44,286 --> 00:36:46,038
Moordil!
724
00:36:46,455 --> 00:36:47,581
By the goddess.
725
00:36:48,916 --> 00:36:51,335
What's the frelling code?
726
00:36:55,756 --> 00:36:58,175
Aeryn, he's dead.
727
00:36:58,258 --> 00:36:59,385
Moordil's dead.
728
00:36:59,468 --> 00:37:01,720
Get back now. We've got to get out now!
729
00:37:01,804 --> 00:37:03,597
No way. Not yet.
730
00:37:05,974 --> 00:37:07,976
I just hope this works.
731
00:37:16,652 --> 00:37:18,487
Frell me dead.
732
00:37:29,248 --> 00:37:30,749
Have you reached him?
733
00:37:30,833 --> 00:37:33,377
Crichton: Not yet. I'll get to him soon.
734
00:37:33,460 --> 00:37:35,129
Get to him now.
735
00:37:35,212 --> 00:37:37,965
Chiana, I'm busy. If I don't...
736
00:37:42,594 --> 00:37:45,347
John, I've got you.
737
00:37:46,181 --> 00:37:47,516
D'argo!
738
00:37:48,475 --> 00:37:50,477
Let's get the cable.
739
00:37:53,272 --> 00:37:54,648
You all right?
740
00:37:56,733 --> 00:37:58,527
All right, on my count.
741
00:38:00,446 --> 00:38:01,780
One...
742
00:38:03,198 --> 00:38:04,408
Two...
743
00:38:04,491 --> 00:38:06,118
Three!
744
00:38:09,246 --> 00:38:10,330
That's it, pilot.
745
00:38:10,414 --> 00:38:12,749
Moya's free. We're coming in.
746
00:38:12,833 --> 00:38:14,251
Pilot: Hurry!
747
00:38:14,334 --> 00:38:18,130
We must draw the storm
away from the station now!
748
00:38:26,346 --> 00:38:28,432
Crichton: D'argo...
749
00:38:35,189 --> 00:38:37,399
Aw, man, what are you doing?
750
00:38:42,362 --> 00:38:44,072
Hell.
751
00:38:49,119 --> 00:38:51,788
I'm not going in without you, d'argo.
752
00:38:58,420 --> 00:39:02,049
Keep moving! That way.
753
00:39:02,132 --> 00:39:04,777
Zhaan, what's going on? We're getting
the dren knocked out of us down here!
754
00:39:04,801 --> 00:39:07,304
Aeryn, hurry! You must get back here.
755
00:39:07,387 --> 00:39:09,932
Moya's freed but the storm may still hit us.
756
00:39:10,015 --> 00:39:12,226
Well, if it does I don't
think we're going to make it.
757
00:39:12,893 --> 00:39:14,228
Hurry!
758
00:39:15,312 --> 00:39:16,563
Come on!
759
00:39:16,647 --> 00:39:18,023
Move it!
760
00:39:19,191 --> 00:39:20,359
Is he alive?
761
00:39:20,442 --> 00:39:23,153
Crichton: He's alive. Look after him.
762
00:39:23,237 --> 00:39:24,905
D'argo...
763
00:39:26,740 --> 00:39:28,200
Crichton, where is he?
764
00:39:28,283 --> 00:39:30,160
He's with chiana.
765
00:39:30,244 --> 00:39:31,370
Pilot, are we moving?
766
00:39:31,453 --> 00:39:33,247
Attempting starburst.
767
00:39:33,330 --> 00:39:37,125
No! In starburst, the storm won't
be able to track borlik's signal.
768
00:39:37,209 --> 00:39:39,920
Accelerating now.
769
00:39:42,130 --> 00:39:44,341
I thought you were going to die out there.
770
00:39:44,424 --> 00:39:46,885
Hey, come here.
771
00:39:49,221 --> 00:39:53,267
I want... you both...
772
00:39:53,350 --> 00:39:56,395
To stay away from me!
773
00:40:01,400 --> 00:40:03,694
Don't!
774
00:40:03,777 --> 00:40:05,946
Crichton:
Commuter forecast on your travel day.
775
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
Storms expected, just for you...
776
00:40:08,407 --> 00:40:12,703
Borlik: I think I'll be able
to share my purification.
777
00:40:14,288 --> 00:40:15,872
It took all my strength,
778
00:40:15,956 --> 00:40:20,210
but I was able to reconfigure
the magnetics and stick here.
779
00:40:20,294 --> 00:40:25,299
By the time you cut me down
the storm will be upon us.
780
00:40:25,382 --> 00:40:27,342
Lak-ma-ruka-be.
781
00:40:27,426 --> 00:40:28,427
Lak-ma-ruka-be.
782
00:40:28,510 --> 00:40:30,387
You're too smart.
783
00:40:31,638 --> 00:40:33,098
Where are you going?
784
00:40:33,181 --> 00:40:35,350
Uh, you win, we lose.
785
00:40:35,434 --> 00:40:37,227
You... you outsmarted us.
786
00:40:39,271 --> 00:40:41,315
But that door you're stuck to...
787
00:40:41,398 --> 00:40:43,400
It's detachable.
788
00:40:43,483 --> 00:40:44,318
No!
789
00:40:44,401 --> 00:40:47,070
Yes. —no, you lie!
790
00:40:47,154 --> 00:40:49,323
No, you will still be purified.
791
00:40:49,406 --> 00:40:52,701
The holy gezma's punishment
will be brought down upon...
792
00:40:52,784 --> 00:40:54,119
Blah—blah, blah-blah, blah.
793
00:40:54,202 --> 00:40:55,829
Pilot! —lak-ma-ruka—be!
794
00:40:55,912 --> 00:40:57,414
I'm clear. Detach the door.
795
00:40:58,540 --> 00:41:00,626
And suck this bitch out!
796
00:41:00,709 --> 00:41:02,753
Lak-ma-ruka-be!
797
00:41:02,836 --> 00:41:04,212
Lak-ma-ruka-be!
798
00:41:21,730 --> 00:41:23,523
There you go.
799
00:41:25,359 --> 00:41:27,194
That's it.
800
00:41:27,277 --> 00:41:30,322
Watch your head. Good.
801
00:41:30,405 --> 00:41:32,115
Thank the goddess, the children are safe.
802
00:41:32,199 --> 00:41:35,410
Now we must find a planet where
you can regain your strength.
803
00:41:35,494 --> 00:41:37,746
If she so wishes it.
804
00:41:49,257 --> 00:41:53,637
Been thinking about that
thing we talked about.
805
00:41:53,720 --> 00:41:58,725
About charity, and, uh, maybe...
806
00:41:58,809 --> 00:42:00,936
Maybe you were right.
807
00:42:01,937 --> 00:42:04,189
We should do nothing.
808
00:42:05,607 --> 00:42:08,193
What about body fluids?
809
00:42:10,570 --> 00:42:13,198
There'll be a backlog.
810
00:42:14,199 --> 00:42:16,284
Fluid levels? Backlog?
811
00:42:16,368 --> 00:42:19,705
Is there some kind of problem?
812
00:42:19,788 --> 00:42:21,206
Shut up.
813
00:42:21,289 --> 00:42:23,166
Hmm? What did I say?
814
00:42:23,250 --> 00:42:25,127
Shut up. —shut up.
815
00:42:32,509 --> 00:42:34,094
You're really gonna...
816
00:42:34,177 --> 00:42:36,388
You're gonna leave without saying anything?
817
00:42:36,471 --> 00:42:38,140
Yeah.
818
00:42:39,141 --> 00:42:41,351
D'argo's right.
819
00:42:41,435 --> 00:42:44,688
I know nothing of luxan honor or integrity.
820
00:42:45,355 --> 00:42:48,150
I'm a half-luxan.
821
00:42:48,233 --> 00:42:50,193
I betrayed him.
822
00:42:50,277 --> 00:42:53,822
And if I stay, I'll...
I'll probably do it again.
823
00:42:55,699 --> 00:42:58,452
Chiana: It wasn't all your fault.
824
00:42:59,411 --> 00:43:02,080
Yeah, I never figured that bit.
825
00:43:02,164 --> 00:43:03,707
Why'd you do it?
826
00:43:03,790 --> 00:43:05,584
I don't know.
827
00:43:07,627 --> 00:43:11,506
D'argo had plans for... for me.
828
00:43:12,257 --> 00:43:15,552
For a stupid farm.
829
00:43:15,635 --> 00:43:17,929
I didn't want any of them.
830
00:43:21,266 --> 00:43:24,394
I knew he wouldn't take no for an answer,
so I just...
831
00:43:25,854 --> 00:43:29,399
I figured I had to do
something he'd never forgive.
832
00:43:32,277 --> 00:43:34,738
You used me?
833
00:43:37,032 --> 00:43:39,201
Yeah, a little.
834
00:43:41,787 --> 00:43:46,166
But you enjoyed it, didn't you?
835
00:43:52,297 --> 00:44:00,055
Tell my father, if he'll let you,
that I'm sorry.
836
00:44:00,138 --> 00:44:06,394
And that one day I'll return
and make it up to you both.
837
00:44:08,146 --> 00:44:10,023
Chiana: I'll tell him.
59629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.