All language subtitles for Dream.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MARK.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 [man] Come on! Let's go! 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 ["Hey!" plays] 3 00:00:37,412 --> 00:00:38,246 ♪ Hey ♪ 4 00:00:39,330 --> 00:00:40,248 ♪ Hey ♪ 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,083 ♪ Hey ♪ 6 00:00:43,043 --> 00:00:43,960 ♪ Hey ♪ 7 00:00:47,172 --> 00:00:48,006 ♪ Hey ♪ 8 00:01:08,276 --> 00:01:11,196 HOMELESS FOOTBALL WORLD CUP ADVOCATES TO END HOMELESSNESS 9 00:01:11,279 --> 00:01:13,156 AND CHALLENGES NEGATIVE PERCEPTION WITH FOOTBALL. 10 00:01:13,239 --> 00:01:15,700 THIS IS A DRAMATIZATION OF WHEN KOREA FIRST PARTICIPATED. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, NAMES, 12 00:01:17,577 --> 00:01:19,037 INCIDENTS, AND DIALOGUES ARE FICTION. 13 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS COINCIDENTAL. 14 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 {\an8}["Dream" plays] 15 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 {\an8}[crowd chanting] 16 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 {\an8}YOON HONG-DAE 17 00:02:00,036 --> 00:02:01,871 {\an8}[crowd cheers] 18 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 {\an8}[crowd singing] 19 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 {\an8}Block him! Block him! 20 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 {\an8}[grunts] 21 00:02:17,345 --> 00:02:18,721 {\an8}Ugh! 22 00:02:21,766 --> 00:02:23,059 - [indistinct chatter] - [grunts] 23 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 {\an8}- [whistle blows] - [overlapping yelling] 24 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 {\an8}Seo-jeon, turn and run! 25 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 {\an8}- Oh! - [indistinct chatter] 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,116 - [overlapping yelling] - [whistle blows] 27 00:02:40,994 --> 00:02:41,953 [whistle blows] 28 00:02:44,038 --> 00:02:45,665 [whistle blows] 29 00:03:05,518 --> 00:03:07,270 [reporter] A question for Sung-chan Park. 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 Your thoughts as the season's captain… 31 00:03:09,856 --> 00:03:11,816 - Sung-chan Park… - A question for Sung-chan Park. 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,402 What kind of advice do you have for your Red Champions teammates? 33 00:03:14,485 --> 00:03:17,197 How do you feel about your foreign language abilities? 34 00:03:17,280 --> 00:03:18,364 I'm pretty bad. 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,116 [laughter] 36 00:03:20,200 --> 00:03:22,285 A question for Sung-chan Park. 37 00:03:22,368 --> 00:03:25,663 This is your last game before you move up to the big leagues. How do you feel? 38 00:03:26,456 --> 00:03:28,583 The big leagues are important. 39 00:03:28,666 --> 00:03:31,044 Mmm, but I think, personally, 40 00:03:31,544 --> 00:03:34,255 today's match is important as well, so, uh, 41 00:03:35,215 --> 00:03:38,009 instead of worrying about the big leagues, I will focus on today's match. 42 00:03:39,260 --> 00:03:41,471 [commentator] They got the ball at last! 43 00:03:41,554 --> 00:03:44,349 Sung-chan Park, who was on the defense, is now running! 44 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Ah, Hong-dae Yoon is running too! 45 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 [reporter] A question for Hong-dae Yoon. 46 00:03:49,479 --> 00:03:51,522 Your mother is wanted by the authorities. 47 00:03:51,606 --> 00:03:54,400 Are you helping her hide from the police right now? 48 00:03:54,484 --> 00:03:58,029 Excuse me. Please only ask questions related to the game. 49 00:03:59,239 --> 00:04:02,283 [commentator] Wow, he's quite fast! Why not? 50 00:04:02,784 --> 00:04:04,327 Hong-dae Yoon is doing great. 51 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Okay, he's still running. Impressive! 52 00:04:08,706 --> 00:04:09,791 Huh? 53 00:04:11,876 --> 00:04:14,003 I have a question for player Hong-dae Yoon. 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Your mother is on the run-- 55 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Excuse me! Please refrain from using the phrase "on the run." 56 00:04:19,842 --> 00:04:21,135 Your fugitive mother… 57 00:04:21,219 --> 00:04:23,596 - [moderator] Excuse me! - …where is she watching today's match? 58 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 [commentator] This is a golden opportunity for the Red Champions! 59 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 - Two defenders and three strikers! - [commentator 2] Right. 60 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 [commentator] Hong-dae Yoon will surely give way? 61 00:04:33,189 --> 00:04:36,025 [commentator 2] Yes, he must. He should, but… 62 00:04:36,109 --> 00:04:37,527 - Ah! - [commentator] Huh? Uh-huh. 63 00:04:37,610 --> 00:04:41,322 [commentator] He's not stepping aside. They're running side by side? Whoa. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,032 - [grunts] - [commentator 2] What? 65 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 - I've never seen this before. - Well, neither have I. 66 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 - I'm not seeing this. - I'm not! 67 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 - Did you? - I don't think so. 68 00:04:58,464 --> 00:05:00,967 [both panting] 69 00:05:02,051 --> 00:05:03,052 [Hong-dae grunts] 70 00:05:14,522 --> 00:05:19,485 [in slo-mo] That crazy idiot! 71 00:05:19,569 --> 00:05:21,195 - [indistinct chatter] - [coach] Come here! 72 00:05:23,156 --> 00:05:25,616 - What is this, a community soccer club? - Serious! Jeez! Get out! 73 00:05:25,700 --> 00:05:26,576 Tidy up, guys. Hurry. 74 00:05:26,659 --> 00:05:29,162 [coach] Are you moving to a different team next year? Is that it? 75 00:05:29,245 --> 00:05:30,621 [coach 2] That's enough, okay? 76 00:05:31,164 --> 00:05:33,916 [coach] Just quit, you idiot! You idiot! 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,543 [player] Come on. Let's go. 78 00:05:35,626 --> 00:05:37,295 [coach] You call this football?! 79 00:05:44,302 --> 00:05:46,554 I know you've been really down lately, 80 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 but even so… 81 00:05:52,435 --> 00:05:54,437 Then again, when will I ever get 82 00:05:54,520 --> 00:05:56,731 to see someone deliberately mark his own teammate? 83 00:05:56,814 --> 00:05:59,609 [reporter] You ran after your teammate. Was it to confuse your opponents? 84 00:05:59,692 --> 00:06:01,819 [reporter 2] Your opponents were flustered. 85 00:06:01,903 --> 00:06:05,490 - Did the head coach tell you to do it? - [reporter 3] Was this a publicity stunt? 86 00:06:05,573 --> 00:06:09,660 Perhaps a way of mocking the police who are still looking for your mother? 87 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 You have pretty eyes. 88 00:06:16,626 --> 00:06:18,211 I got my eyes done last year. 89 00:06:18,294 --> 00:06:20,380 My sister got me an employee discount. 90 00:06:22,840 --> 00:06:25,051 [screams] 91 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 [grunts] 92 00:06:26,886 --> 00:06:28,054 [groans] 93 00:06:28,137 --> 00:06:29,847 [screams] 94 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 [crowd clamoring] 95 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 [screams] 96 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 YOON HONG-DAE HIGHLIGHTS 97 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 [video game music and sounds] 98 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 [audience track] Wow! 99 00:06:46,781 --> 00:06:49,033 [cartoon sound effects] 100 00:06:49,117 --> 00:06:50,368 [laughter] 101 00:06:50,451 --> 00:06:52,203 [video game sounds] 102 00:06:52,286 --> 00:06:53,496 [video game music] 103 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 {\an8}DAMN! FERAL REPORTER APPEARS! 104 00:06:54,997 --> 00:06:56,416 {\an8}HE ATTACKS HONG-DAE'S MOM! NO DAMAGE. 105 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 {\an8}HONG-DAE'S EYE ATTACK! IT WAS VERY EFFECTIVE! 106 00:06:58,459 --> 00:06:59,544 {\an8}FUN! REPORTER DEFEATED! 107 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 [man] That's funny. 108 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 How many articles are up? 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,133 Counting local media, 142 in total. 110 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 What's with the interest? Is he a K-pop star or what? 111 00:07:07,343 --> 00:07:09,429 Well, it is an unprecedented way of hurting someone, 112 00:07:09,512 --> 00:07:11,097 so people are pretty wild about it. 113 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 In most assault cases, the victims are punched and beaten. 114 00:07:13,474 --> 00:07:15,268 Poking someone in the eye is certainly rare. 115 00:07:15,351 --> 00:07:18,104 Why you little… Was Mal-Geun okay with the settlement? 116 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 He is, but the Football Association will hold him accountable. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,651 My plan is to retire, so why worry about disciplinary action? 118 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 - Not the right time to discuss retirement. - It's a dishonorable discharge. 119 00:07:26,696 --> 00:07:29,407 Do you get a treat or reward when you receive an honorable discharge? 120 00:07:29,490 --> 00:07:31,742 - There's no difference. - The showbiz isn't ho-rak ho-rak. 121 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 - Not easy at all. - Oh! 122 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 Ho-rak. What if his stage name was Ho-rak? 123 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 "Ho" for easy, "rak" for fun. Ho-rak. 124 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 - [laughing] - Wow. 125 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 [chuckles] 126 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 Um… do other companies have these kinds of meetings? 127 00:07:50,553 --> 00:07:52,597 Now, let's clean up Ho-rak's image 128 00:07:52,680 --> 00:07:54,765 and get him established in the entertainment industry. 129 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Everyone, come up with ten different proposals. Meet at 3:00. 130 00:07:57,977 --> 00:07:59,937 - But it's only 1:00. - Hmm? 131 00:08:00,771 --> 00:08:02,190 Then by 2:00. Break. 132 00:08:03,649 --> 00:08:05,985 No way. No way! 133 00:08:06,068 --> 00:08:09,322 [man] I'll give you three seconds to come back. One, two, three. 134 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 'Course, you wouldn't. It'd be weird if you did. 135 00:08:11,324 --> 00:08:12,950 Listen to me while you wait for elevator. 136 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Oh, it's here. Of course it is. This building only has four floors, right? 137 00:08:16,954 --> 00:08:19,332 Didn't you need money for your mom's settlement, huh? 138 00:08:22,376 --> 00:08:23,669 I asked you for a variety show, 139 00:08:23,753 --> 00:08:25,713 but you got me the Homeless Football World Cup? 140 00:08:25,796 --> 00:08:26,631 Do I look homeless? 141 00:08:26,714 --> 00:08:28,799 I couldn't care less if you're poor or filthy rich. 142 00:08:28,883 --> 00:08:31,135 All I care about is how much money you can generate. 143 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 You sound like a total jerk. 144 00:08:32,512 --> 00:08:34,096 That's 'cause I am a jerk. 145 00:08:34,180 --> 00:08:37,099 I don't beat around the bush. Come back inside and sit down. 146 00:08:39,894 --> 00:08:42,021 Sorry. I'm sorry I'm late. 147 00:08:42,104 --> 00:08:43,814 Hmm? You're not late. 148 00:08:43,898 --> 00:08:46,275 Oh, I'm not late. [chuckles] Life's so hectic, you know. 149 00:08:46,359 --> 00:08:48,402 Guess that's why I feel like I'm always running late. 150 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 [man] That means you're busy. Nothing unusual. 151 00:08:50,363 --> 00:08:53,407 Hello there. I'm not a fan of yours, but I really enjoy your games. 152 00:08:53,491 --> 00:08:55,451 It's Ho-rak, right? I heard you changed your name. 153 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 [man] It's just his stage name. 154 00:08:56,953 --> 00:08:59,872 So-min Lee is a documentary director. Incredible at evoking sadness. 155 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 Great at filming tearjerkers. See? 156 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 She's still passionate, even though she's underpaid. 157 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 My passion is at an all-time high, unlike my pay. 158 00:09:06,212 --> 00:09:08,130 But by dropping my expectations to the same level, 159 00:09:08,214 --> 00:09:09,590 I finally found peace of mind. 160 00:09:09,674 --> 00:09:12,093 [both laugh] 161 00:09:12,176 --> 00:09:13,469 You're hilarious. 162 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 So, can I go ahead and tell you about the project? 163 00:09:16,180 --> 00:09:19,475 - Gotta keep the momentum going, you know. - [man] You really are passionate. 164 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 [whistle blows] 165 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 [player] Hey! 166 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 [indistinct chatter] 167 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 He tripped. He tripped. 168 00:09:27,650 --> 00:09:28,693 [player] Oh! 169 00:09:28,776 --> 00:09:30,695 Don't use your hands. Use your feet. 170 00:09:30,778 --> 00:09:33,030 Wait, the ball. Don't kick their ball. 171 00:09:33,698 --> 00:09:35,283 [indistinct chatter] 172 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 Wait a moment. Stop! Stop now! 173 00:09:39,203 --> 00:09:40,329 [screams] 174 00:09:40,413 --> 00:09:41,581 [laughs] 175 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 [coach] Nice, well done. 176 00:09:45,668 --> 00:09:47,044 [yelling] 177 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 Oh, almost. I'd consider that a goal. 178 00:09:49,714 --> 00:09:52,550 Everyone, you all did such a fantastic job today. 179 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 I'm very satisfied. Keep up the great work, okay? 180 00:09:55,052 --> 00:09:56,137 One, two, three. 181 00:09:56,220 --> 00:09:57,847 - [team] Let's go! - Let's go! 182 00:10:00,683 --> 00:10:03,853 You're probably wondering if that was soccer or some form of martial arts, 183 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 but I assure you they're playing soccer. 184 00:10:05,563 --> 00:10:08,399 You just witnessed the team that's representing Korea 185 00:10:08,482 --> 00:10:10,151 in the Homeless Football World Cup, 186 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 and it's in Budapest, exactly two months from now. 187 00:10:12,778 --> 00:10:14,697 Ah… [chuckles] 188 00:10:14,780 --> 00:10:17,074 - So they're national athletes? - Mm-hmm. 189 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Don't you feel their story? 190 00:10:18,492 --> 00:10:20,494 Honestly, thank you so much. 191 00:10:20,578 --> 00:10:22,913 Despite this being an important rehabilitation project 192 00:10:22,997 --> 00:10:25,541 for the underprivileged, it was almost canceled. 193 00:10:25,625 --> 00:10:27,877 With Ho-rak donating his talent, 194 00:10:27,960 --> 00:10:29,587 the show is back on track! 195 00:10:29,670 --> 00:10:33,090 Hold it. Who's donating what? I quit soccer because I have no talent. 196 00:10:33,174 --> 00:10:35,843 Precisely, Ho-rak. Quit soccer and work in showbiz. 197 00:10:35,926 --> 00:10:39,221 Looks are your real talent. Volunteer for a season and be on your best behavior. 198 00:10:39,305 --> 00:10:41,849 Re-vamp your public image. Then, you can retire for good. 199 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 You have potential to succeed in this industry. 200 00:10:44,685 --> 00:10:46,562 I'll just donate some money and be done with it. 201 00:10:46,646 --> 00:10:49,398 - But you're broke. - Oh, so you're broke? 202 00:10:49,482 --> 00:10:50,983 [man] We both know you have no choice. 203 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 Right now, you need to evoke a sense of sadness. 204 00:10:54,070 --> 00:10:55,738 Whatever. Forget it. 205 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 - Just fix your public image. - No way. No way. 206 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Oh, sure. "No way. No way." 207 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 Deny all you want, but you know damn well that I'm right. 208 00:11:03,871 --> 00:11:05,456 - Welcome to showbiz! - [Hong-dae] Whatever. 209 00:11:07,625 --> 00:11:09,377 [chuckling] 210 00:11:14,256 --> 00:11:15,132 Oh! 211 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 [chuckling] 212 00:11:17,301 --> 00:11:19,053 Whoo! [chuckling] 213 00:11:19,845 --> 00:11:20,680 Ah. 214 00:11:21,180 --> 00:11:23,683 All right. Please welcome our new head coach, 215 00:11:23,766 --> 00:11:25,393 who will help us through the tournament. 216 00:11:25,476 --> 00:11:27,061 Coach, please introduce yourself. 217 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 Ah. Uh, hello. Hello, everyone. 218 00:11:29,480 --> 00:11:32,274 As of today, I am officially your… 219 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Damn, I really can't do this. 220 00:11:34,694 --> 00:11:37,196 I sound like I'm shooting an ad for Veterans Affairs. 221 00:11:37,279 --> 00:11:39,907 - Cut, cut, cut. - Cut, cut, cut, cut. Let's hold. 222 00:11:39,990 --> 00:11:42,952 I know. That was a tad awkward, wasn't it? [chuckles] 223 00:11:43,035 --> 00:11:45,579 - All right. One more take, okay? - One more take? 224 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 What kind of documentary is scripted? 225 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 The kind with plot twists. [chuckles] 226 00:11:49,917 --> 00:11:51,335 Let's try one more time. 227 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 You're all doing a great job! 228 00:11:52,670 --> 00:11:53,754 Mm-hmm. [chuckles] 229 00:11:54,672 --> 00:11:56,716 - What, what, what? - "What, what, what?" 230 00:11:57,425 --> 00:11:58,801 - Seriously. - [both laugh] 231 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 If you're gonna deceive me, at least be serious. 232 00:12:02,805 --> 00:12:03,764 What the hell is this? 233 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 - Could we have a little talk? - Go right ahead. 234 00:12:07,643 --> 00:12:09,562 [chuckles] Over there. 235 00:12:10,688 --> 00:12:11,564 [sighs] 236 00:12:13,107 --> 00:12:14,483 [sighs] Unbelievable. 237 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 - You little… - [Hong-dae] Ah! 238 00:12:17,361 --> 00:12:21,407 Jeez. I'm finding it harder to keep smiling the older I get. 239 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 Since I'm younger, I'll drop formalities. 240 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 'Cause you're younger? 241 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 - You can do it too. - Oh, okay then. 242 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Hold up, you brat! 243 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 - Mr. Yoon. - Better. 244 00:12:34,503 --> 00:12:37,339 What do you and I both need right now? Reputation. 245 00:12:37,423 --> 00:12:39,383 - Huh? - And how do we get that? 246 00:12:39,467 --> 00:12:42,720 How do you create a story that moves people to tears? A narrative. 247 00:12:42,803 --> 00:12:46,348 You see, we don't have much time. We have two months until World Cup. 248 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 You think half-assing this will get us quality material? 249 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 What the… What are you? 250 00:12:49,935 --> 00:12:51,562 Who, me? [scoffs] 251 00:12:51,645 --> 00:12:53,105 [chuckles] 252 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Who cares? Sheesh. 253 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 I'm just a struggling director trying to pay off her student loans. Good? 254 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 - Mmm. - [So-min sighs] 255 00:13:00,529 --> 00:13:02,448 You know, I heard from someone 256 00:13:02,531 --> 00:13:05,576 that our dazzling life is only the first act of a show. 257 00:13:06,494 --> 00:13:08,871 Show? The show must go on. 258 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 And I am the star. Cool, huh? 259 00:13:10,998 --> 00:13:12,958 But what if the star makes a fool of himself? 260 00:13:13,042 --> 00:13:14,752 That's just foolish. 261 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 - So what must the fool do to avoid that? - Hmm? 262 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 How about by listening to the expert? 263 00:13:19,173 --> 00:13:21,008 Mmm, and you're the expert? 264 00:13:21,091 --> 00:13:23,552 - Mm-hmm, you got it. - Huh. 265 00:13:25,137 --> 00:13:26,305 - Now, smile. - Huh? 266 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 [chuckles] 267 00:13:28,057 --> 00:13:29,850 Smile, Ho-rak. Got it? 268 00:13:29,934 --> 00:13:31,060 [chuckles] 269 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 [laughs] 270 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 Are you, perhaps, crazy? 271 00:13:34,605 --> 00:13:36,273 Definitely not normal. 272 00:13:36,357 --> 00:13:37,691 [both laughing] 273 00:13:37,775 --> 00:13:40,611 Isn't it normal to be crazy in a crazy world? 274 00:13:43,155 --> 00:13:44,031 [gasps] 275 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 What the… 276 00:13:48,536 --> 00:13:49,745 She's not wrong at all. 277 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 [Hong-dae] Seeing you all run on the field 278 00:13:52,498 --> 00:13:57,294 made me feel deeply ashamed of myself for letting myself wallow in despair. 279 00:13:57,378 --> 00:13:59,922 And now, my heart is… 280 00:14:00,422 --> 00:14:03,259 It's like it's telling me, "I want to try again." 281 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 [chuckles] 282 00:14:10,474 --> 00:14:11,600 [coach] Whoo! 283 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 - [applause] - [coach] Whoo! 284 00:14:14,895 --> 00:14:17,064 All right, Let's get started with the selection process. 285 00:14:17,731 --> 00:14:19,191 Director, please hang the banner! 286 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 HOMELESS FOOTBALL TEAM SELECTION 287 00:14:21,068 --> 00:14:21,902 SPRINT TEST 288 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 [coach] And go! 289 00:14:23,362 --> 00:14:24,905 [So-min] The tryouts are for formality. 290 00:14:24,989 --> 00:14:27,074 We pick the ones with the most pitiful stories. 291 00:14:27,157 --> 00:14:28,284 We want the drama. 292 00:14:28,367 --> 00:14:29,869 Act like you're torn for a while. 293 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 Then pick these people. 294 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 [coach] All right, get ready. 295 00:14:32,788 --> 00:14:34,999 - [So-min] Hwan-dong Kim, 55 years old. - And go! 296 00:14:35,082 --> 00:14:38,294 [So-min] He was once a CEO, but was also a philanderer who abandoned his family. 297 00:14:38,377 --> 00:14:40,880 He lost everything due to the 1997 IMF crisis, 298 00:14:40,963 --> 00:14:42,631 the kind of story housewives love. 299 00:14:42,715 --> 00:14:44,091 - 9.87. - For 30 meter… 300 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 DRIBBLE TEST 301 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 [So-min] Beom-su Son, age 44. 302 00:14:49,221 --> 00:14:51,557 His past isn't, mmm, too interesting. 303 00:14:51,640 --> 00:14:55,477 There's a woman he loves dearly, but she has a mental disability. 304 00:14:55,561 --> 00:14:58,647 It's a melodrama that overcomes poverty and disability. 305 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 I HATE MELODRAMA BE MELODRAMATIC 306 00:15:01,567 --> 00:15:02,902 - [overlapping chatter] - [applause] 307 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 BALL TRAPPING TEST 308 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 [gentle music plays] 309 00:15:08,616 --> 00:15:10,451 [So-min] Hyo-bong Jeon, 44 years old. 310 00:15:10,534 --> 00:15:12,328 He has a daughter is in elementary school. 311 00:15:12,411 --> 00:15:16,206 His ex-wife married an Australian, so his daughter's moving to Australia soon. 312 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 An inevitable breakup, a sad family story. 313 00:15:19,084 --> 00:15:19,919 {\an8}SHOOTING TEST 314 00:15:20,002 --> 00:15:22,713 {\an8}- Don't worry. Kick as hard as you want. - [player] Give it all you got! 315 00:15:22,796 --> 00:15:24,048 Oh, crap 316 00:15:24,131 --> 00:15:25,591 - Come on! - [grunts] 317 00:15:30,387 --> 00:15:32,222 [player 2] Go, go, go, go, go! 318 00:15:32,890 --> 00:15:33,891 [player 3] Go again. 319 00:15:35,267 --> 00:15:36,852 [player 2] You can do it! 320 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 - [player] You can do it! - [applause] 321 00:15:38,395 --> 00:15:39,772 [player] Whoo! 322 00:15:41,857 --> 00:15:43,984 - [gasps] - [cheering] 323 00:15:46,487 --> 00:15:48,656 [So-min] Moon-su Jeon, 39 years old. 324 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 According to him, he used to be part of a gang. 325 00:15:50,950 --> 00:15:53,327 He says he's acting homeless because he's on the run, 326 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 but he'd make the perfect scene stealer. 327 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 Don't you dare blink. Keep your eyes on the ball. 328 00:15:56,997 --> 00:15:59,166 Gonna bend the ball real pretty with my foot, eh? 329 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 [So-min] He has an unpredictable personality. 330 00:16:07,466 --> 00:16:08,759 I think I was seven… 331 00:16:10,844 --> 00:16:13,389 I pestered my mother to buy me a soccer ball, 332 00:16:14,765 --> 00:16:16,433 but she said she didn't like soccer. 333 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Hey, kick the ball, weirdo! 334 00:16:18,852 --> 00:16:21,105 My feet were bored since I didn't have a ball, 335 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 so I started to kick my friends instead. 336 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 The beginning of the violence. 337 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 We got it, so kick the ball! 338 00:16:38,288 --> 00:16:39,373 Why? What is it? 339 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 [chuckles] 340 00:16:42,584 --> 00:16:43,627 [laughing] 341 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 HOMELESS FOOTBALL FINAL ROSTER 342 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 Our show's got the full cast, 343 00:16:49,383 --> 00:16:51,552 including the young guy who's dumb and rude. 344 00:16:51,635 --> 00:16:53,637 [laughing] 345 00:16:53,721 --> 00:16:56,390 - You take your meds on time? - I'm like this 'cause I can't afford any. 346 00:16:56,473 --> 00:17:00,561 Now, I'm kindly letting you, Pushover Coach, choose the last member. 347 00:17:00,644 --> 00:17:03,105 - Happy? - Mmm, thank you. 348 00:17:03,689 --> 00:17:06,775 If you want my opinion, how's that guy? He never says what his deal is, 349 00:17:06,859 --> 00:17:09,903 but he's optimistic and I find that pretty ironic and funny. 350 00:17:09,987 --> 00:17:11,196 Having a home doesn't mean 351 00:17:11,280 --> 00:17:13,449 it'll keep you warm in the winter or cool in the summer, 352 00:17:13,532 --> 00:17:14,700 so I don't care about losing. 353 00:17:14,783 --> 00:17:17,202 I've never in my life won anything anyways. 354 00:17:17,286 --> 00:17:20,748 When you've never known what it's like to win, losing isn't so bad. 355 00:17:20,831 --> 00:17:21,790 Don't you agree? 356 00:17:21,874 --> 00:17:24,168 And body-wise, he's got a nice physique, you know? 357 00:17:24,251 --> 00:17:25,794 - [sighs] - [chuckles] 358 00:17:25,878 --> 00:17:27,755 Just letting you know another opinion. 359 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Yeah, thanks for your thoughts. 360 00:17:29,715 --> 00:17:30,716 Mm-hmm. 361 00:17:30,799 --> 00:17:31,717 Mmm. 362 00:17:32,468 --> 00:17:33,302 [phone buzzes] 363 00:17:34,053 --> 00:17:34,970 [So-min sighs] 364 00:17:37,681 --> 00:17:38,766 [cat meowing] 365 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 [curious music plays] 366 00:17:54,406 --> 00:17:56,283 [chuckles] 367 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 [woman] I can't even eat because I worry about you. 368 00:17:58,410 --> 00:18:00,704 [Hong-dae] Please, obviously you've put on some weight. 369 00:18:00,788 --> 00:18:02,289 What kind of fugitive has time to eat? 370 00:18:02,372 --> 00:18:05,292 Do you know how hard it is to be on the run on an empty stomach? 371 00:18:05,375 --> 00:18:07,002 I don't feel like joking around. 372 00:18:07,086 --> 00:18:08,962 - Why did you want to see me? - Hey. 373 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 Are you quitting soccer to work in showbiz? What's that about? 374 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 I haven't signed anything. I'm still broke. 375 00:18:15,344 --> 00:18:17,221 God, how did you know I'd ask? 376 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 [scoffs] Can you please have some shame for once? Goodness! 377 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 Don't yell at your mother. It's scary. 378 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 Mom, you scare me more! 379 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 You blew all my money on your business. 380 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 You've been on the run for scamming. What did you ever do for me? 381 00:18:28,816 --> 00:18:30,275 Hey! That's not fair! 382 00:18:30,359 --> 00:18:33,904 You made it this far only because I'm always praying for you. 383 00:18:33,987 --> 00:18:35,823 You're an atheist, Mom! 384 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 I've been going to a Catholic church. 385 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 For two months. 386 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 [scoffs] 387 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 [sighs] 388 00:18:45,499 --> 00:18:46,750 [dog barking] 389 00:18:46,834 --> 00:18:47,668 [sighs] 390 00:18:49,294 --> 00:18:51,588 Someone's on your tail. I'll deal with them. Just run. 391 00:18:52,923 --> 00:18:53,841 Hmm. 392 00:18:54,800 --> 00:18:56,343 He's a friend from church. 393 00:18:56,426 --> 00:18:58,262 You're seeing a guy, even in this… 394 00:18:59,596 --> 00:19:00,681 Why? 395 00:19:00,764 --> 00:19:02,349 - [chuckles] - [Hong-dae scoffs] 396 00:19:02,850 --> 00:19:03,684 [scoffs] 397 00:19:04,476 --> 00:19:08,856 He's a good person. His faith is strong and most importantly… 398 00:19:11,900 --> 00:19:12,734 he hides me well. 399 00:19:12,818 --> 00:19:13,861 [sighs] 400 00:19:13,944 --> 00:19:16,363 I know it's been a lot for you these days. 401 00:19:16,446 --> 00:19:18,073 Yes. I'm… I'm sorry. 402 00:19:18,157 --> 00:19:19,032 Here. 403 00:19:20,868 --> 00:19:23,453 This is his card. Here. Take it. 404 00:19:28,458 --> 00:19:31,003 Call me when you sign with them, okay, my son? 405 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Mom will be praying for you. 406 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 [Hong-dae] What the… 407 00:19:41,847 --> 00:19:42,764 [chuckles] 408 00:19:43,348 --> 00:19:44,558 - I'm off. - I can't even… 409 00:19:45,767 --> 00:19:46,768 [scoffs] 410 00:19:51,565 --> 00:19:52,399 [sighs] 411 00:19:56,820 --> 00:19:58,238 [sad music plays] 412 00:19:59,072 --> 00:20:00,324 [door closes] 413 00:20:25,557 --> 00:20:28,602 [So-min] Yesterday, Mr. Beom-su said he won't be on the team and quit. 414 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 His story was interesting. Just make him stay. 415 00:20:31,021 --> 00:20:32,481 We don't force them to do this. 416 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 If it's not voluntary, there is really no point. 417 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 Our agenda today is to persuade him to come back. 418 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Give me the script. 419 00:20:40,405 --> 00:20:42,991 Ah, ah, ah. Ah. Ah. [clears throat] 420 00:20:43,909 --> 00:20:47,621 Mr. Beom-su has never had a home since the day he was born. 421 00:20:49,456 --> 00:20:51,917 He moved around and lived with his relatives. 422 00:20:52,000 --> 00:20:55,212 Then, when he turned 17, he started working in construction. 423 00:20:56,880 --> 00:21:00,550 His dream was to sign a long-term lease for a small house, 424 00:21:00,634 --> 00:21:02,302 so he started saving up little by little. 425 00:21:02,386 --> 00:21:04,263 - But one day… - Ah! 426 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 [worker] Hey! Hey! 427 00:21:08,058 --> 00:21:10,477 [So-min] What little money he managed to save up 428 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 was quickly drained due to his medical expenses. 429 00:21:14,439 --> 00:21:16,900 Yet he couldn't seem to fully recover, 430 00:21:16,984 --> 00:21:18,068 so he lost all hope. 431 00:21:18,151 --> 00:21:19,152 [snoring] 432 00:21:19,236 --> 00:21:22,531 [So-min] Once the symptoms turned chronic, Beom-su had no choice 433 00:21:22,614 --> 00:21:23,949 but to live on the streets. 434 00:21:24,032 --> 00:21:26,827 Ah, what the fuck is this noise? 435 00:21:27,828 --> 00:21:28,996 Let's shut it up. 436 00:21:29,079 --> 00:21:30,289 [Beom-su snoring] 437 00:21:30,372 --> 00:21:31,456 Piece of shit. 438 00:21:32,124 --> 00:21:32,958 [grunts] 439 00:21:33,041 --> 00:21:36,086 [So-min] Violence against the homeless still happens often, 440 00:21:36,169 --> 00:21:38,422 even though it's completely unwarranted. 441 00:21:41,174 --> 00:21:44,011 While fighting a high fever, Beom-su hoped 442 00:21:44,094 --> 00:21:47,472 that he'd just fall asleep and never wake up again. 443 00:21:48,807 --> 00:21:52,269 There was nothing left that made him want to keep going. 444 00:21:54,646 --> 00:21:55,480 But then… 445 00:21:58,608 --> 00:22:00,444 [gentle music plays] 446 00:22:01,278 --> 00:22:02,612 Oh. 447 00:22:04,656 --> 00:22:05,657 [gasps] 448 00:22:08,035 --> 00:22:10,662 - Oh, owie. - [Beom-su groans] 449 00:22:14,374 --> 00:22:19,629 [So-min] For the first time in his life, he met someone who took care of him. 450 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 Although, Beom-su still doesn't have a home 451 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 and rents a tiny room when he can, 452 00:22:41,902 --> 00:22:45,238 he works hard every day selling magazines 453 00:22:45,322 --> 00:22:47,324 to help Jin-ju with her rent. 454 00:22:48,075 --> 00:22:49,409 [Beom-su] The Big Issue! 455 00:22:49,993 --> 00:22:53,080 3,000 won! Magazine for the homeless! 456 00:22:53,163 --> 00:22:54,664 The Big Issue! 457 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 You're shouting too much. People are scared to buy from you. 458 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Ah, that's weird. I haven't sold any since you got here. 459 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 You don't need to help, so could you just leave? 460 00:23:05,384 --> 00:23:06,259 Ah, jeez. 461 00:23:06,343 --> 00:23:07,552 [Beom-su] The Big Issue! 462 00:23:08,053 --> 00:23:10,806 3,000 won! 3,000 won! 463 00:23:10,889 --> 00:23:12,974 - [sighs] - The Big Issue! 464 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 What made you quit soccer? You worked so hard at it. 465 00:23:16,853 --> 00:23:18,438 - I wasn't really trying? - [chuckles] 466 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 But still, you made the team, which is no easy feat. 467 00:23:23,693 --> 00:23:26,154 - It wasn't that hard. - Ah, it wasn't difficult for you. 468 00:23:26,238 --> 00:23:28,824 [sighs] Honestly, my health isn't great. 469 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 I know that you've improved a lot by playing soccer. 470 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Jin-ju's rent has gone up by 20,000 won. 471 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 I need to sell 10 of these to make that much. 472 00:23:36,415 --> 00:23:38,792 I think I can do it if you leave me alone. 473 00:23:38,875 --> 00:23:39,918 Hey, seriously. 474 00:23:40,710 --> 00:23:43,588 [Beom-su] The Big Issue! The Big Issue! 475 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 3,000 Won! 476 00:23:45,924 --> 00:23:49,261 I can, uh, give you 20,000. 477 00:23:49,803 --> 00:23:51,263 Do you think I'm a beggar?! 478 00:23:51,763 --> 00:23:54,766 The Big Issue! 3,000 Won! 479 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 - The Big Issue! - The Big Issue! The Big-- 480 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Ah forget it! Just leave! 481 00:24:00,439 --> 00:24:02,524 I'm just trying to help. Why do you gotta embarrass me? 482 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 I wanna sell ten copies today. I think I can if you just go! 483 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 God, why are you yelling? 484 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 - I can't hear well. That's why! - You can hear me fine! 485 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 What did you say? 486 00:24:10,282 --> 00:24:11,700 [Beom-su] This is such a luxury. 487 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 - Jeez… - Jin-ju, she really loves eggs and bread. 488 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 So, of course, she loves egg bread. 489 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 She goes crazy for this. 490 00:24:19,666 --> 00:24:21,084 Usually she barely talks. 491 00:24:22,419 --> 00:24:24,129 But when she eats this, she'll say, 492 00:24:25,380 --> 00:24:26,756 "Mmm, yummy." 493 00:24:27,674 --> 00:24:28,592 [chuckles] 494 00:24:28,675 --> 00:24:31,636 I'll splurge on these just so I might hear her little voice. 495 00:24:33,221 --> 00:24:36,516 How do you expect me to leave her alone for a week to go there? 496 00:24:37,142 --> 00:24:40,020 Then how about I shoot a few shots of you eating with her 497 00:24:40,103 --> 00:24:41,438 and a really short interview, huh? 498 00:24:41,521 --> 00:24:42,397 Jeez. 499 00:24:42,898 --> 00:24:43,899 She doesn't talk. 500 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 She won't talk, ever. 501 00:24:52,699 --> 00:24:54,367 Soccer player. 502 00:24:54,451 --> 00:24:55,285 [Beom-su] Huh? 503 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 Handsome. 504 00:24:57,412 --> 00:24:58,580 [Beom-su gasps] 505 00:25:01,541 --> 00:25:02,542 [Hong-dae] Uh… 506 00:25:03,919 --> 00:25:05,295 Soccer player, 507 00:25:06,588 --> 00:25:07,506 I like. 508 00:25:08,632 --> 00:25:09,466 [gasps] 509 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 [gasps] 510 00:25:16,139 --> 00:25:16,973 [gasps] 511 00:25:17,057 --> 00:25:18,016 [gasps] 512 00:25:18,975 --> 00:25:20,185 [whispers] Zoom in. 513 00:25:23,438 --> 00:25:25,982 Pass it! 514 00:25:30,570 --> 00:25:31,446 [grunts] 515 00:25:46,962 --> 00:25:49,381 - [player] Hey, over here! - [Beom-su] Damn it! Block him! 516 00:25:49,464 --> 00:25:50,840 [grunting] 517 00:25:50,924 --> 00:25:52,217 [Beom-su yells] 518 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 How did you do it? 519 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 Well, uh, we had some delicious egg bread together and… 520 00:25:59,724 --> 00:26:01,142 [whistle blows] 521 00:26:01,226 --> 00:26:02,894 Could everyone gather around for a moment? 522 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 [Beom-su panting] 523 00:26:05,814 --> 00:26:07,607 Hey, are you trying to die or something? 524 00:26:07,691 --> 00:26:09,025 Why are you acting like this? 525 00:26:09,693 --> 00:26:11,444 Hwan-dong, you're a striker. 526 00:26:11,528 --> 00:26:13,738 So why are you busy defending, even cheating? 527 00:26:13,822 --> 00:26:15,907 Well, uh, he looked like he was struggling. 528 00:26:15,991 --> 00:26:18,493 Ah, so because your teammate was struggling, you cheated? 529 00:26:18,577 --> 00:26:19,786 That's a new one. 530 00:26:19,869 --> 00:26:22,455 Uh, and also, your play is too predictable. 531 00:26:22,539 --> 00:26:24,791 We practiced turning the foot right before kicking. 532 00:26:24,874 --> 00:26:26,126 I'll remember that. Yes. 533 00:26:26,209 --> 00:26:29,754 Okay. So, let's run for seven minutes. Halftime isn't that long. 534 00:26:29,838 --> 00:26:32,465 Lastly, if you go overboard, you will die. 535 00:26:32,549 --> 00:26:35,260 Know your physical limits. All right, everyone, back to your positions. 536 00:26:35,343 --> 00:26:38,471 - [coach] To your positions. You can do it! - Moon-su! [grunts] 537 00:26:39,806 --> 00:26:43,310 Thanks to your earnest attitude, they look like a real soccer team now. 538 00:26:43,393 --> 00:26:44,936 I'm just following the script. 539 00:26:45,020 --> 00:26:48,440 - [Beom-su] All right, let's go! - [chuckles] 540 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 [gasps] 541 00:26:54,779 --> 00:26:56,281 [both chuckle] 542 00:26:56,364 --> 00:26:58,450 [Hwan-dong] Hyo-bong, pass it to me! Good! 543 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 - [panting] - [Moon-su] Hwan-dong, stop him! Block him! 544 00:27:01,703 --> 00:27:02,871 [yells] 545 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 [Hwan-dong screams] 546 00:27:05,498 --> 00:27:07,876 Hwan-dong! Hwan-dong! 547 00:27:08,668 --> 00:27:10,587 Are you all right? Call 911! 548 00:27:11,921 --> 00:27:13,757 It's okay. It's not your fault. 549 00:27:14,382 --> 00:27:15,884 Whose fault is it, then? 550 00:27:16,760 --> 00:27:19,304 Uh… is it your fault? 551 00:27:21,139 --> 00:27:22,265 [sighs] 552 00:27:24,017 --> 00:27:24,851 But 553 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 he's the only one who can actually score. 554 00:27:32,400 --> 00:27:33,610 [mouthing] 555 00:27:36,404 --> 00:27:37,530 [sighs] 556 00:27:39,949 --> 00:27:43,912 I'll put my bone together in a month. It's just a hairline fracture. 557 00:27:44,663 --> 00:27:46,081 Please do not drop me. 558 00:27:46,164 --> 00:27:49,042 Just 'cause it heals, doesn't mean you can run right away. 559 00:27:49,125 --> 00:27:52,003 He's right. There's next year. There will always be another chance. 560 00:27:52,087 --> 00:27:56,966 You think an old man waits for next year? I almost saved three million won. 561 00:27:57,050 --> 00:27:59,594 I can apply for public housing with that, right? 562 00:27:59,678 --> 00:28:03,723 - Uh, what do you mean? - Well, my daughter just had a baby. 563 00:28:06,935 --> 00:28:09,312 It's only natural that my wife and daughter, 564 00:28:10,397 --> 00:28:13,400 they probably don't want to ever see me. 565 00:28:15,151 --> 00:28:18,488 When I was a successful businessman, I had plenty of money, 566 00:28:18,571 --> 00:28:20,490 so I didn't care about my family. 567 00:28:20,573 --> 00:28:25,286 Hey. Hey! Why do you keep getting on my nerves? You little… 568 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Whenever I was out, I had a hard time ignoring the temptations. 569 00:28:28,790 --> 00:28:33,461 …call for help from the International Monetary Fund to overcome… 570 00:28:33,545 --> 00:28:37,507 [Hwan-dong] And when you have nothing to fear, you start doing bad things. 571 00:28:38,508 --> 00:28:42,470 Instead of expanding my business, I fell deeper into corruption. 572 00:28:47,183 --> 00:28:51,062 When I was finally released, I had nothing. 573 00:28:52,105 --> 00:28:53,231 Well, I deserved it. 574 00:28:53,898 --> 00:28:55,900 Why do you always come to my restaurant? 575 00:28:57,110 --> 00:28:58,069 Goodness. 576 00:28:59,654 --> 00:29:03,241 [Hwan-dong] For five years, I did nothing but beg for booze. 577 00:29:06,286 --> 00:29:08,371 [woman] Hyun-joo's going through adolescence now. 578 00:29:09,914 --> 00:29:11,499 This is disgusting and embarrassing. 579 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 Nothing good will come out of her seeing this. 580 00:29:16,921 --> 00:29:19,174 [Hwan-dong] I'm not asking you to pity me. 581 00:29:21,634 --> 00:29:25,054 I swear, since that day, I haven't had a single drop of alcohol. 582 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 Of course, I don't expect them to forgive me. 583 00:29:28,975 --> 00:29:31,227 But this'll be on TV. 584 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 Shouldn't I show them at least, huh? 585 00:29:34,689 --> 00:29:37,650 I don't want them to worry that I'll be a burden on them. 586 00:29:38,610 --> 00:29:41,070 I want them to know I'm no longer a sleazy bum. 587 00:29:42,238 --> 00:29:44,824 I want to put their worries to rest, please? 588 00:29:45,825 --> 00:29:47,285 [coach] No, we can't do that. 589 00:29:47,368 --> 00:29:49,204 Everyone's safety is our priority. 590 00:29:49,287 --> 00:29:53,500 But he so desperately wants to do it. He can just gently play, huh? 591 00:29:53,583 --> 00:29:56,211 [scoffs] Gently can lead to bigger injuries. 592 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 You know nothing about soccer. 593 00:29:58,463 --> 00:29:59,631 [both laugh] 594 00:29:59,714 --> 00:30:02,300 That's why you're here, Coach Pushover. 595 00:30:02,383 --> 00:30:03,551 [chuckles] 596 00:30:05,178 --> 00:30:08,348 [sighs] We don't have a player that can actually score. 597 00:30:08,431 --> 00:30:10,225 If we're competing, it'd be nice to win, right? 598 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 It's not just nice. We must win. 599 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Oh, you know that. You already know. 600 00:30:14,229 --> 00:30:16,648 Actually, there's a kid… He's decently good, 601 00:30:16,731 --> 00:30:18,399 but he doesn't come out for practice often. 602 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 He's someone young? 603 00:30:19,818 --> 00:30:21,736 How did he get on the streets? What's his story? 604 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Thing is he has a deep wounded history, so… 605 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Why? What happened? 606 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 The Big Issue! 607 00:30:28,034 --> 00:30:29,911 Only 3,000 won! 608 00:30:30,495 --> 00:30:32,580 The Big Issue! 3,000-- 609 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 What? 610 00:30:35,083 --> 00:30:38,461 Do you always… keep quiet when you sell magazines? 611 00:30:40,088 --> 00:30:40,922 It's odd. 612 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 What's odd? 613 00:30:42,799 --> 00:30:44,425 I haven't sold any… 614 00:30:46,219 --> 00:30:47,720 since you got here. 615 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 It's odd. 616 00:30:49,430 --> 00:30:50,348 [sniffles] 617 00:30:51,015 --> 00:30:51,933 That is odd. 618 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 Ah, uh, I… I see. 619 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Mr. Hwan-dong got hurt because of me. 620 00:30:59,315 --> 00:31:01,651 No, that's not true. 621 00:31:05,154 --> 00:31:07,740 - Do you think you can fill in for… - [kid] I'll be there. 622 00:31:11,536 --> 00:31:12,453 Uh… 623 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 I… I'm sorry. 624 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 This time, I'll… I won't miss any… 625 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 And I'll practice and do my best… 626 00:31:25,425 --> 00:31:26,426 [chuckles] 627 00:31:26,926 --> 00:31:29,053 I'm so glad we came to see you. 628 00:31:31,556 --> 00:31:32,765 What's this? 629 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Cross. 630 00:31:36,978 --> 00:31:38,229 Cross? 631 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Is this how I do it? 632 00:31:41,524 --> 00:31:43,484 [chuckles] How long do we have to stay like this? 633 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 MISSING PERSON 634 00:32:00,418 --> 00:32:02,503 [cameraman] Slow down. Go slow. 635 00:32:05,798 --> 00:32:07,675 Slow… actually a little faster. 636 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 He always says he'll come, but he never shows up. 637 00:32:10,720 --> 00:32:14,140 Recently, I let myself be fooled by kids who act innocent and pretty. 638 00:32:17,352 --> 00:32:19,729 He seemed to be looking for someone. 639 00:32:20,521 --> 00:32:21,731 Actually, 640 00:32:22,899 --> 00:32:26,694 when he was seven, his parents drugged him and took their own lives. 641 00:32:27,362 --> 00:32:30,490 But somehow, only that young boy survived. 642 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 I heard it was all over the news. 643 00:32:35,119 --> 00:32:36,829 [boy] Hey, the director's here! 644 00:32:37,914 --> 00:32:38,998 You little brats! 645 00:32:50,051 --> 00:32:52,095 [coach] He had aphasia for a while and couldn't speak, 646 00:32:52,178 --> 00:32:53,846 so he struggled wherever he went. 647 00:32:54,347 --> 00:32:56,641 But thankfully, he met a good friend at the children's home. 648 00:32:56,724 --> 00:32:59,686 After that, he gradually began to speak again and started school too. 649 00:32:59,769 --> 00:33:02,105 [gentle guitar music plays] 650 00:33:13,157 --> 00:33:14,242 [chuckles] 651 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 How did you get off work early today? 652 00:33:21,290 --> 00:33:23,251 I worked overtime on the weekend. 653 00:33:24,210 --> 00:33:27,547 [coach] They only had each other, but I'm sure they didn't need anyone else. 654 00:33:32,760 --> 00:33:36,389 Wow, we're pretty rich. [chuckles] 655 00:33:36,973 --> 00:33:41,310 I… I hope you can stop working and go back and finish your studies. 656 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 You said you wanted to get an office job, so… 657 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 [girl] I do. 658 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 What if I quit once I get the bonus? Sound good? 659 00:33:55,366 --> 00:33:56,826 [both chuckle] 660 00:33:56,909 --> 00:33:58,536 [thunder crashes] 661 00:33:58,619 --> 00:34:00,371 [sirens blaring] 662 00:34:09,130 --> 00:34:10,715 [coach] During her last month at her job, 663 00:34:10,798 --> 00:34:13,426 the factory organized a company picnic for the workers. 664 00:34:14,010 --> 00:34:15,720 They never found her body, 665 00:34:16,929 --> 00:34:19,432 so he believes that she's still alive. 666 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 I told you not to put this up! 667 00:34:24,395 --> 00:34:25,980 This is your last warning. 668 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 When an officer says that, you should be scared. 669 00:34:30,151 --> 00:34:31,444 You got that? 670 00:34:39,410 --> 00:34:40,369 In-sun Kim. 671 00:34:42,789 --> 00:34:43,748 In-sun, look at me. 672 00:34:44,248 --> 00:34:46,250 - I said look at me. - Huh? 673 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Look over there. 674 00:34:50,463 --> 00:34:51,589 See that camera? 675 00:34:54,092 --> 00:34:55,843 All our training sessions 676 00:34:55,927 --> 00:34:57,595 and our games at the World Cup, 677 00:34:57,678 --> 00:35:00,723 we'll record everything and broadcast nationwide. 678 00:35:00,807 --> 00:35:03,893 You should let her know that you're looking for her. 679 00:35:04,477 --> 00:35:06,020 That you're waiting for her. 680 00:35:16,989 --> 00:35:19,325 - [In-sun] Cross. - Cross! [chuckles] 681 00:35:20,952 --> 00:35:22,954 - [laughing] - [player] What is wrong with you? 682 00:35:24,247 --> 00:35:25,289 [coach] That's enough. 683 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 [Hyo-bong] Huh? It's Hwan-dong! 684 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 [Hwan-dong] Hey. 685 00:35:34,924 --> 00:35:37,927 [Beom-su] Hwan-dong is here too. Everyone's here. 686 00:35:38,010 --> 00:35:40,596 I'll just watch from the side, okay? [grunts] 687 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 First two to cross the finish line! 688 00:35:42,306 --> 00:35:43,391 [whistle blows] 689 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 Was I eight years old? 690 00:35:53,359 --> 00:35:55,820 I begged my father for a basketball, but… 691 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 What do I do with him? 692 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 All right, pick up the pace! 693 00:36:00,366 --> 00:36:02,535 Hyo-bong, you're too slow! 694 00:36:03,369 --> 00:36:05,413 Mr. Beom-su, where are you going? 695 00:36:05,913 --> 00:36:07,707 - All right, In-sun's in first. - [whistle blows] 696 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 [Beom-su] Damn it! 697 00:36:10,084 --> 00:36:11,711 [Hong-dae] Keep your passes low and quick. 698 00:36:11,794 --> 00:36:14,005 - [coach] Hey! - [Hong-dae] Kick harder! Harder! 699 00:36:16,507 --> 00:36:17,592 - Ah! - [whistle blows] 700 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 Stop. Stop. Okay. 701 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 Nice. Give it a shot. A bit more. Keep going. More, more. 702 00:36:28,519 --> 00:36:31,814 - [groaning] - That tickles! [laughing] 703 00:36:31,898 --> 00:36:34,066 My shoulders! 704 00:36:34,150 --> 00:36:35,568 Ah! Ah! 705 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 - My shoulders! - [sighs] 706 00:36:37,445 --> 00:36:38,529 Jeez. 707 00:36:39,113 --> 00:36:40,656 [coach] Good try. Push. harder. 708 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 We're supposed to push together. Goodness. 709 00:36:42,867 --> 00:36:44,827 - Oh boy. - [whistle blows] 710 00:36:46,871 --> 00:36:47,955 [Beom-su] Yah! 711 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Are you doing this on purpose? 712 00:36:52,710 --> 00:36:56,047 Hyo-bong, try a shot. Kick it gently. Gently. 713 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 [Hwan-dong] Yes, Hyo-bong. Don't kick it hard. Just kick it straight. 714 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 What? 715 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Why are you rolling the ball? I said, "Kick it." 716 00:37:09,143 --> 00:37:11,354 I really think you guys are doing this on purpose. 717 00:37:11,437 --> 00:37:13,272 [Hwan-dong] It's all right. Well done. 718 00:37:15,191 --> 00:37:16,108 Well done. Good job. 719 00:37:25,409 --> 00:37:27,370 [players] Whoa! 720 00:37:27,453 --> 00:37:28,371 [applause] 721 00:37:29,497 --> 00:37:31,207 [coach] Nice. Well done. 722 00:37:31,290 --> 00:37:33,417 [grunting] 723 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 [players] Oh! 724 00:37:36,212 --> 00:37:38,214 [coach] Nice. Great. You're good. 725 00:37:38,297 --> 00:37:39,173 [Beom-su] Wow! 726 00:37:40,132 --> 00:37:41,008 [coach] Okay! 727 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Go. 728 00:37:44,220 --> 00:37:45,054 [grunts] 729 00:37:45,137 --> 00:37:46,305 [coach] Okay! Good job! 730 00:37:47,556 --> 00:37:48,391 Okay, one more. 731 00:37:48,474 --> 00:37:50,518 - [coach] Keep your eyes on the ball! - [Hong-dae] Go. 732 00:37:51,519 --> 00:37:52,395 [coach] Okay, good. 733 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Ah, it's okay. 734 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 Oh, try again! 735 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 That's okay. You're close. 736 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 He can only kick well when the ball isn't moving. 737 00:38:02,196 --> 00:38:04,198 - [Moon-su] Beom-su's next. - [Beom-su] I'll beat you. 738 00:38:04,282 --> 00:38:06,742 Jeez, he sure holds a grudge over useless things. 739 00:38:06,826 --> 00:38:08,327 Why do you think I'm your competition? 740 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 I'm not even offended, because it's completely absurd. 741 00:38:10,871 --> 00:38:13,958 One, two, one, two, three, four. 742 00:38:14,041 --> 00:38:17,253 One, two, one, two, three, four. 743 00:38:17,837 --> 00:38:21,132 One, two, one, two, three, four. 744 00:38:21,215 --> 00:38:24,260 One, two, one, two, three, four. 745 00:38:24,343 --> 00:38:27,096 [players panting] 746 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 They're acting like they ran 15 laps or more. 747 00:38:30,016 --> 00:38:31,684 [players wheezing] 748 00:38:33,811 --> 00:38:37,106 Try scaring them a little. Let's change up the mood a bit, okay? 749 00:38:37,189 --> 00:38:38,607 You got plenty of shots. Please… 750 00:38:38,691 --> 00:38:40,776 Will you just please do what I tell you, hmm? 751 00:38:42,069 --> 00:38:43,779 [players wheezing] 752 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 [Hwan-dong] Have some water. 753 00:38:49,535 --> 00:38:52,121 How are you going to play soccer if you can't even do this? 754 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 We haven't even started, but you babies are already giving up? 755 00:38:56,250 --> 00:38:58,377 Who told you you could sit down if you get tired, huh? 756 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 Aren't you all here 'cause you're sick of lying around? 757 00:39:01,255 --> 00:39:04,008 Your endurance and concentration are off, just like a bunch of bums! 758 00:39:04,091 --> 00:39:05,468 Huh? 759 00:39:15,269 --> 00:39:18,022 Well, I guess, in a way, you aren't totally wrong. [laughs] 760 00:39:18,105 --> 00:39:19,857 [players laughing] 761 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 [Hwan-dong] Don't laugh. 762 00:39:23,235 --> 00:39:24,612 You think you're all that? 763 00:39:25,196 --> 00:39:26,697 Then show us what you got. 764 00:39:27,490 --> 00:39:29,367 Let's have a match, you against us five. 765 00:39:29,450 --> 00:39:31,535 First to five wins 20,000 won! 766 00:39:31,619 --> 00:39:34,038 - [Hwan-dong] But he's a pro. - [Moon-su] Do you even have 20? 767 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Fine, give me a goalie at least. 768 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 [whistle blows] 769 00:39:38,751 --> 00:39:41,504 - [upbeat music plays] - [Moon-su] Let's go! 770 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 Block him! 771 00:39:43,923 --> 00:39:45,383 Stop him. Block him! 772 00:39:49,387 --> 00:39:50,679 [Beom-su] No! 773 00:39:51,722 --> 00:39:53,015 Damn it! 774 00:39:53,099 --> 00:39:56,727 Hyo-bong, are you messing with me? You were in my way! 775 00:39:57,228 --> 00:39:58,229 Goddamn it! 776 00:40:00,106 --> 00:40:00,940 [Moon-su] Run! 777 00:40:02,483 --> 00:40:03,943 [Beom-su yells] 778 00:40:11,617 --> 00:40:13,035 [Beom-su groaning] 779 00:40:14,036 --> 00:40:15,287 - Whoo! - Get back! 780 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 Go far! 781 00:40:25,256 --> 00:40:26,298 [Moon-su] Take him down! 782 00:40:27,466 --> 00:40:28,426 [Hyo-bong yells] 783 00:40:28,926 --> 00:40:30,136 [Moon-su] What are you doing? 784 00:40:32,847 --> 00:40:33,681 Ah! 785 00:40:34,849 --> 00:40:35,808 [groans] 786 00:40:39,728 --> 00:40:41,272 [Moon-su] Stop him! Block him! 787 00:40:43,607 --> 00:40:44,483 Damn! 788 00:40:47,069 --> 00:40:49,196 - [Hong-dae yells] - [Moon-su] Whoa! What? 789 00:40:50,364 --> 00:40:52,950 - What was that?! - [exclaims] 790 00:40:54,118 --> 00:40:55,953 [exclaims] 791 00:40:56,454 --> 00:40:57,580 Yeah! 792 00:40:58,372 --> 00:41:01,375 [exclaims] 793 00:41:01,917 --> 00:41:04,253 Yeah! 794 00:41:04,336 --> 00:41:05,963 [panting] 795 00:41:06,046 --> 00:41:10,759 This is the difference between you all and me. 796 00:41:11,385 --> 00:41:13,012 [laughing] 797 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 [girl] Daddy! 798 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 [Hyo-bong] Hi, Eun-hye! 799 00:41:20,519 --> 00:41:24,064 No, no, wait. Wait. Daddy is, uh, all sweaty and stinky. 800 00:41:24,148 --> 00:41:25,232 Who cares? 801 00:41:27,443 --> 00:41:30,112 Hi, Eun-hye. You're here. Are you done with school? 802 00:41:30,196 --> 00:41:31,030 Yes! 803 00:41:31,739 --> 00:41:33,365 I know who that man is. 804 00:41:33,949 --> 00:41:35,659 [Hyo-bong] How? He's not that famous. 805 00:41:35,743 --> 00:41:37,161 He's the eye poker, right? 806 00:41:37,244 --> 00:41:38,704 [Hong-dae] Silence! 807 00:41:38,787 --> 00:41:39,955 [laughs] 808 00:41:40,998 --> 00:41:42,458 [bird caws] 809 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 You saw that? 810 00:41:45,711 --> 00:41:49,298 I'm thirteen years old, and I'm a good student. [chuckles] 811 00:41:49,381 --> 00:41:51,217 [So-min] What kind of person is your dad? 812 00:41:51,717 --> 00:41:54,178 Hmm… He's somebody who… 813 00:41:54,261 --> 00:41:55,596 who is much too nice. 814 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Like a dummy. 815 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 That's why bad people keep taking advantage of him. 816 00:42:01,435 --> 00:42:04,897 My mom told me that he was a guarantor for a friend of his. 817 00:42:04,980 --> 00:42:07,983 They say you can lose everything if it goes wrong, you know. 818 00:42:08,067 --> 00:42:10,903 Well, I know from experience that that's actually true. 819 00:42:10,986 --> 00:42:12,321 Hold on. 820 00:42:12,404 --> 00:42:13,989 Let me eat my last meal. 821 00:42:14,740 --> 00:42:16,617 I haven't eaten anything for days. 822 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 Ah, jeez. 823 00:42:20,704 --> 00:42:22,414 [slurping] 824 00:42:38,556 --> 00:42:40,766 [kids chattering] 825 00:42:43,686 --> 00:42:47,064 [Eun-hye] My mom said she couldn't live with Dad anymore, 826 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 so what can I do? 827 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 [woman] Why are they so loud? 828 00:42:51,110 --> 00:42:53,904 Children! Gosh, you're so loud. Let's go to the corner store. 829 00:42:53,988 --> 00:42:55,739 - [cheering] - Come on, Eun-hye. 830 00:42:55,823 --> 00:42:57,449 Come with us. Let's go. 831 00:42:57,533 --> 00:43:00,035 Aunty will buy you snacks, okay? 832 00:43:10,170 --> 00:43:11,839 Huh? [laughing] 833 00:43:17,720 --> 00:43:18,887 [chuckles] 834 00:43:22,141 --> 00:43:24,893 [Eun-hye] He's a big dummy, so I bet he has no idea. 835 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 I know he waits in front of my school to see me. 836 00:43:28,647 --> 00:43:32,401 And in the fall, I'm moving to Australia 837 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 with Mr. Australia. 838 00:43:38,490 --> 00:43:41,619 It's the only reason Mom let me come here. 839 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 Before you leave, is there something you want to do with your dad? 840 00:43:45,039 --> 00:43:46,040 Mmm… 841 00:43:46,123 --> 00:43:49,293 I would like to live with Dad until the end of summer. 842 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 Mom won't allow you to do that? 843 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 [Eun-hye] It's not that. 844 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 My dad doesn't have a house. 845 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Hmm… 846 00:43:59,261 --> 00:44:02,765 How about if someone lets you guys borrow their house? 847 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 Wow, really? Who would? 848 00:44:05,267 --> 00:44:08,062 Someone who would gladly offer. 849 00:44:08,145 --> 00:44:09,229 [chuckles] 850 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 [chuckles] 851 00:44:21,909 --> 00:44:22,868 [So-min chuckles] 852 00:44:22,951 --> 00:44:26,080 What's up? What? Want one? Not a chance. 853 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Munch, munch. [chuckles] 854 00:44:31,293 --> 00:44:32,836 Can we really stay there? 855 00:44:35,464 --> 00:44:38,050 Of course. It's just my home is so small that… 856 00:44:38,592 --> 00:44:41,804 I mean, I feel bad that it's not any bigger. 857 00:44:44,556 --> 00:44:45,974 [Hwan-dong] Oh my. 858 00:44:46,058 --> 00:44:49,687 You see, our coach Yoon is such a generous person, huh? 859 00:44:49,770 --> 00:44:52,481 - You must be so excited, Eun-hye. - [Eun-hye] Thank you, eye poker, sir. 860 00:44:52,564 --> 00:44:55,359 [Beom-su] Who cares if he's generous if his house isn't a generous size? 861 00:44:55,442 --> 00:44:56,819 All of a sudden? 862 00:44:56,902 --> 00:44:58,862 - [player] This is so touching. - [Hong-dae chuckles] 863 00:44:59,446 --> 00:45:00,656 [Moon-su] Why are we laughing? 864 00:45:00,739 --> 00:45:03,659 The World Cup is only less than two months away. 865 00:45:03,742 --> 00:45:06,745 What are we to do if you withdraw your sponsorship like this? 866 00:45:06,829 --> 00:45:08,789 We never officially finalized the deal, 867 00:45:08,872 --> 00:45:10,874 so asking us to take responsibility is unfair. 868 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 No, no, no, I… That's not what I… It's just-- 869 00:45:12,876 --> 00:45:14,962 Well, look, the truth is 870 00:45:15,462 --> 00:45:18,090 the homeless are seen as filthy and smelly to most people, 871 00:45:18,173 --> 00:45:21,135 so, as sponsors, we're unsure how consumers would react 872 00:45:21,218 --> 00:45:23,429 if we were associated with them. That was our decision. 873 00:45:24,096 --> 00:45:25,222 I do apologize. 874 00:45:27,349 --> 00:45:30,227 Then how about the company makes an anonymous donation instead. 875 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 Is that possible? 876 00:45:32,354 --> 00:45:34,356 Why would we do such a thing, huh? 877 00:45:36,692 --> 00:45:38,402 - Right. - You see? 878 00:45:45,200 --> 00:45:46,368 [coach] But you see, 879 00:45:46,452 --> 00:45:47,494 the fact is 880 00:45:47,578 --> 00:45:50,914 most of them aren't filthy and smelly like the way people think. 881 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Why do such a thing? 882 00:45:53,125 --> 00:45:54,251 Why shouldn't we? 883 00:45:54,334 --> 00:45:56,003 In this society we're part of, 884 00:45:56,754 --> 00:45:59,590 there's no guarantee that any of us won't end up on the streets, right? 885 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 Are you so sure? 886 00:46:01,091 --> 00:46:02,551 If you're in such a predicament, 887 00:46:02,634 --> 00:46:05,429 wouldn't it be nice to have someone who wants to help you? 888 00:46:05,512 --> 00:46:07,514 If you think about it, we're doing it for ourselves. 889 00:46:07,598 --> 00:46:08,724 Then we must do it. 890 00:46:08,807 --> 00:46:10,100 [chairs rattle] 891 00:46:14,646 --> 00:46:18,650 But I guess it's clear a place like this won't do it. 892 00:46:18,734 --> 00:46:21,695 That's, well, your point of view. [chuckles] 893 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Thank you for this lovely time. 894 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Have a good rest of your day. 895 00:46:28,744 --> 00:46:29,828 Bet no one likes you. 896 00:46:31,371 --> 00:46:32,498 [Hyo-bong] Here we go. 897 00:46:33,165 --> 00:46:34,666 Wow! It looks yummy! 898 00:46:34,750 --> 00:46:35,959 All right, let's eat. 899 00:46:42,925 --> 00:46:44,009 How is it? 900 00:46:44,092 --> 00:46:45,594 [Eun-hye] Hmm, it's… 901 00:46:46,345 --> 00:46:47,387 Mmm, so-so. 902 00:46:48,847 --> 00:46:51,391 But I get to have a meal with my dad. 903 00:46:51,892 --> 00:46:53,644 I'm just so happy! 904 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 After you study hard in Australia and come to visit me, 905 00:46:56,104 --> 00:46:59,441 I promise that, uh, I'll have a super great house waiting. 906 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 Even if it's not, I'll be happy if you're there. 907 00:47:04,738 --> 00:47:06,615 I'm so glad that you don't take after me. 908 00:47:06,698 --> 00:47:08,283 [both chuckle] 909 00:47:09,618 --> 00:47:12,079 Eat up. Lots and lots. 910 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 - You're pretty, even if you're chubby. - Okay. 911 00:47:14,414 --> 00:47:15,415 [chuckles] 912 00:47:16,291 --> 00:47:18,168 Ah, question. 913 00:47:18,252 --> 00:47:20,212 Where is Mr. Eye Poker sleeping? 914 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 EVERGREEN GOSIWON 915 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 [Jin-ju] Eat eggs. 916 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Grow tall. 917 00:47:38,063 --> 00:47:40,023 Eat two, soccer player. 918 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 Do you like soccer? Do you know any players? 919 00:47:47,072 --> 00:47:50,784 Born in 1985, Cristiano Ronaldo. 920 00:47:50,868 --> 00:47:52,619 - Real Madrid. - Oh! 921 00:47:52,703 --> 00:47:56,164 This year, born in 1987, Messi, 922 00:47:57,040 --> 00:47:58,208 the Ballon d'Or. 923 00:47:58,292 --> 00:47:59,167 Oh! 924 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 Huh. How about, then… 925 00:48:03,964 --> 00:48:05,966 Balotelli? How about Balotelli? 926 00:48:06,550 --> 00:48:07,593 [Jin-ju] Troublemaker. 927 00:48:08,886 --> 00:48:09,720 He's ugly. 928 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 - Don't like. - [laughs] 929 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Oh, have an egg. I'm good with one. 930 00:48:20,355 --> 00:48:21,815 Yeah, take it. Take it. 931 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Then, um, uh, do you like the Premier League? 932 00:48:30,532 --> 00:48:31,617 Premier League. 933 00:48:31,700 --> 00:48:34,202 I agree. The Premier League is where it's at. 934 00:48:34,286 --> 00:48:35,787 So, you're a big soccer fan? 935 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Soccer fan. 936 00:48:37,581 --> 00:48:39,374 [laughs] A soccer fan! 937 00:48:39,458 --> 00:48:40,751 [laughs] 938 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 Oh, let's eat this together. Dig in. Dig in. 939 00:48:43,879 --> 00:48:45,297 [coach] All right, finally. 940 00:48:45,380 --> 00:48:47,716 The opponent of our first practice game has been decided. 941 00:48:47,799 --> 00:48:49,801 Who are we playing? Is it a pro team? 942 00:48:50,302 --> 00:48:53,555 If we play against a pro team, isn't that a bit unfair for us? 943 00:48:54,806 --> 00:48:57,684 I see. If we play very well, we might be able to lose today. 944 00:48:59,645 --> 00:49:01,647 [laughing] 945 00:49:10,822 --> 00:49:13,700 All right, this match is made possible by that young lady. 946 00:49:13,784 --> 00:49:15,035 A round of applause. 947 00:49:16,036 --> 00:49:18,163 Good luck, Dad! [chuckles] 948 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 All right then. Before we start, shake hands. 949 00:49:22,167 --> 00:49:23,293 Go ahead. Go ahead. Come on. 950 00:49:23,377 --> 00:49:24,503 Let's go! 951 00:49:24,586 --> 00:49:25,587 Yeah, come on! 952 00:49:25,671 --> 00:49:29,007 [kids exclaiming] 953 00:49:30,801 --> 00:49:32,552 [whistle blows] 954 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 [Moon-su] Whoa! Here they come. 955 00:49:35,681 --> 00:49:36,640 Ay! 956 00:49:36,723 --> 00:49:39,935 Jeez! Hyo-bong, you should've been blocking them! 957 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 Hey, Hyo-bong. What are you doing? Block him! 958 00:49:45,857 --> 00:49:49,236 - You need to block! Ah! - [whistle blows] 959 00:49:49,319 --> 00:49:50,988 {\an8}[Hong-dae] What are you all doing? 960 00:49:51,071 --> 00:49:53,156 Are your egos hurt 'cause they're school kids? 961 00:49:53,240 --> 00:49:54,533 You can't do it? 962 00:49:54,616 --> 00:49:57,452 Or maybe you're going easy on them? Unbelievable. 963 00:49:57,536 --> 00:49:58,829 They're shorter and weaker, 964 00:49:58,912 --> 00:50:01,415 but technique-wise, they're way better than us. 965 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 Why don't you want to beat them? 966 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 Go out and win. You have to win, got that? 967 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Yeah, let's win, huh? 968 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 You're playing against them anyways. Might as well win, right? 969 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 Okay, the second half is starting. Let's get going. 970 00:50:13,093 --> 00:50:14,177 Guys, huddle around. 971 00:50:14,261 --> 00:50:17,055 What? Don't be shy. Put your hands together. Hands in. 972 00:50:17,139 --> 00:50:20,684 All right. On the count of three, "Let's win! Let's win! Let's go!" Okay? 973 00:50:21,268 --> 00:50:23,937 Okay, one, two, three! Let's win! Let's win! I don't hear it? 974 00:50:24,021 --> 00:50:25,313 [Hyo-bong] Bring it in. 975 00:50:25,397 --> 00:50:27,399 [unenthusiastically] Let's go. Let's go. Let's win. 976 00:50:27,899 --> 00:50:30,402 - Let's go! - [coach] Let's go! You can do it! 977 00:50:30,485 --> 00:50:33,113 Well done. What an impressive achievement. Get out of here. 978 00:50:33,196 --> 00:50:36,491 - [Moon-su] Hyo-bong, I'm watching you! - [Hyo-bong] You got this. Like practice. 979 00:50:36,575 --> 00:50:38,076 [Eun-hye] Good luck, Dad! 980 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 [coach] All right, good luck! 981 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 What? What? 982 00:50:40,579 --> 00:50:43,415 Mm-mmm. Just thinking that your acting is getting better. 983 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Acting is method. 984 00:50:48,628 --> 00:50:50,380 - [Moon-su] Go! Go! - [player] Here! Over here. 985 00:50:50,464 --> 00:50:51,965 [overlapping yelling] 986 00:50:53,091 --> 00:50:54,384 [Beom-su] Here, here, here! 987 00:50:54,468 --> 00:50:56,470 - [cheering] - [whistle blows] 988 00:50:57,137 --> 00:50:59,389 {\an8}[coach] Big Issue Korea has scored one point. 989 00:50:59,473 --> 00:51:01,475 [cheering] 990 00:51:02,434 --> 00:51:03,310 [In-sun] Cross. 991 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 Stop right there! 992 00:51:14,613 --> 00:51:16,490 [both groaning] 993 00:51:17,282 --> 00:51:18,784 Why does he keep putting these up? 994 00:51:21,995 --> 00:51:24,039 Oh! Oh! [laughs] 995 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 I'm open! Kick it high! 996 00:51:29,503 --> 00:51:31,129 - [grunts] - [whistle blow] 997 00:51:31,213 --> 00:51:33,632 - Oh! - [coach] Big Issue Korea, two points! 998 00:51:33,715 --> 00:51:35,759 Wow! Keep it up! Let's go! 999 00:51:39,387 --> 00:51:41,181 ♪ Your life is beautiful ♪ 1000 00:51:41,765 --> 00:51:44,059 ♪ Your life is beautiful ♪ 1001 00:51:48,897 --> 00:51:51,149 ♪ Your life is beautiful ♪ 1002 00:51:51,233 --> 00:51:53,819 ♪ Your life is beautiful ♪ 1003 00:51:54,528 --> 00:51:56,196 Sorry, boys. Sorry, boys. 1004 00:51:56,696 --> 00:51:57,614 [panting] 1005 00:52:01,535 --> 00:52:04,204 - [whistle blows] - [cheering] 1006 00:52:04,287 --> 00:52:06,581 {\an8}[coach] Big Issue Korea, three points! 1007 00:52:18,468 --> 00:52:21,263 [Hwan-dong] All right, let's beat them. Yes, that's it! 1008 00:52:21,346 --> 00:52:22,430 [Moon-su] Beom-su! 1009 00:52:24,182 --> 00:52:27,060 - Yeah! - [coach] Big Issue Korea, four points! 1010 00:52:27,144 --> 00:52:28,311 Yeah! 1011 00:52:28,395 --> 00:52:30,397 [Eun-hye] Let's go! Whoo! 1012 00:52:33,108 --> 00:52:35,152 [laughing] 1013 00:52:39,865 --> 00:52:42,200 [Moon-su] One more point! We got this! 1014 00:52:43,326 --> 00:52:45,245 I just, you know, found this on the street. 1015 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 The Premier League. 1016 00:52:50,250 --> 00:52:51,668 Oh, it'll look great on you. 1017 00:52:54,087 --> 00:52:56,965 Wait, no, no, no, no, no! No, no, no! Not now. Later. Later. 1018 00:52:57,048 --> 00:52:58,466 Stop taking your shirt off! 1019 00:52:58,550 --> 00:53:00,552 EVERGREEN GOSIWON 1020 00:53:02,762 --> 00:53:03,722 [player] Beom-su! 1021 00:53:06,016 --> 00:53:07,601 [Eun-hye] You got this, Dad! 1022 00:53:08,894 --> 00:53:10,687 - [whistle blows] - [cheering] 1023 00:53:13,023 --> 00:53:14,441 Whoo! Yeah! 1024 00:53:18,945 --> 00:53:19,988 [In-sun] Cross! 1025 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 [coach] Five to four, Big Issue Korea wins! 1026 00:53:33,376 --> 00:53:34,961 [snoring softly] 1027 00:53:36,171 --> 00:53:38,089 - [gasps] - Holy! What is it? 1028 00:53:41,092 --> 00:53:43,261 - I had an amazing dream. - Okay, so? 1029 00:53:43,345 --> 00:53:45,639 The views on the documentary was skyrocketing. Then, 1030 00:53:45,722 --> 00:53:48,892 I tore off the graph and slapped the manager right in the face. 1031 00:53:48,975 --> 00:53:50,852 - Huh? - [So-min] Ah, but no! 1032 00:53:50,936 --> 00:53:52,354 If I have a good dream, 1033 00:53:53,897 --> 00:53:57,275 bad stuff always happens, like I'm cursed or something. 1034 00:53:58,193 --> 00:53:59,569 - [gasps] - What?! 1035 00:53:59,653 --> 00:54:00,820 [phone buzzing] 1036 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 So we lost all of our sponsors… 1037 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 This year might be difficult to go to the World Cup. 1038 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 This was your idea, wasn't it? 1039 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Yes, it was my idea. That's right. 1040 00:54:10,497 --> 00:54:11,706 [sighs] 1041 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 I put my job on the line when I said yes to this. 1042 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 If this fails, I get fired for standing up to my manager! 1043 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Right. I'll do whatever it takes. How about we plan for next year-- 1044 00:54:21,883 --> 00:54:23,677 - Are you joking?! - [Hong-dae] Hey. 1045 00:54:25,262 --> 00:54:28,682 Wow. How is it that every time I'm eating a popsicle, 1046 00:54:28,765 --> 00:54:29,849 I overhear some nonsense? 1047 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 How much do we need, and how much are we short? 1048 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 You mean we can't afford to go? The deal fell through? 1049 00:54:34,813 --> 00:54:37,941 No, it didn't fall through. It's just the airfare and the equipment costs and… 1050 00:54:38,024 --> 00:54:39,734 - Just give me the number. How much? - Yes. 1051 00:54:39,818 --> 00:54:41,444 So we would need about 30 million won-- 1052 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 How much do we have now? Just be honest. Nothing? 1053 00:54:43,905 --> 00:54:46,241 [chuckles] No, not nothing. Negative, actually. 1054 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 - [sighs] - We're always in the red… 1055 00:54:48,451 --> 00:54:49,452 [groans] 1056 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Wow. So this was all a con, hmm? 1057 00:54:53,164 --> 00:54:55,542 You roped me into this when you weren't even ready, huh? 1058 00:54:55,625 --> 00:54:57,377 - It's not that. - [So-min] Be quiet for a sec. 1059 00:54:57,460 --> 00:54:59,129 You basically committed fraud right now! 1060 00:54:59,921 --> 00:55:01,006 [sighs] 1061 00:55:01,548 --> 00:55:02,674 What? Fraud? 1062 00:55:02,757 --> 00:55:05,302 If this fails, it'll be me ending up on the streets. 1063 00:55:05,385 --> 00:55:07,053 Forget fraud. I could even kill someone! 1064 00:55:07,137 --> 00:55:09,014 I don't care if you become homeless or a killer. 1065 00:55:09,097 --> 00:55:10,974 Why should I get roped into your mess, huh? 1066 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Look, I'll definitely… I'll find a sponsor. 1067 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 - Where? - [Hong-dae] Ah, forget it! I'm out! 1068 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 Stop right there! 1069 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 - Where are you getting the sponsor? - [coach] A social org-- 1070 00:55:19,316 --> 00:55:21,318 - Which organization and where? - Ah, jeez. 1071 00:55:21,401 --> 00:55:24,279 The Korea Racing Authority. No, uh, wait. The PWLS. 1072 00:55:24,362 --> 00:55:26,114 People Who wove Soccer. I could reach out and… 1073 00:55:26,698 --> 00:55:31,786 You know I'm usually fast, but those pigs recruited a pro sprinter. 1074 00:55:31,870 --> 00:55:33,913 You know I did track in school, right? 1075 00:55:33,997 --> 00:55:36,082 I ran as fast as I could. [chuckles] 1076 00:55:37,250 --> 00:55:41,004 But she ran up right next to me and was just like… [inhales sharply] 1077 00:55:41,087 --> 00:55:43,715 …smiling like that. [chuckles] 1078 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 You seem fine, enough to be laughing? 1079 00:55:46,301 --> 00:55:48,595 [laughing] 1080 00:55:49,512 --> 00:55:52,182 - Hong-dae, if I may ask, could… - Mom. 1081 00:55:53,892 --> 00:55:55,477 What is the most important thing to you? 1082 00:55:56,895 --> 00:55:58,271 Your number-one priority. 1083 00:55:59,230 --> 00:56:00,315 Huh? 1084 00:56:00,398 --> 00:56:03,777 Don't mothers usually put their children as their first? 1085 00:56:08,782 --> 00:56:11,868 I know a lot of mothers who would say third or fourth place. 1086 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 Okay. 1087 00:56:14,662 --> 00:56:15,580 I'm grateful then. 1088 00:56:18,124 --> 00:56:18,958 I guess 1089 00:56:20,418 --> 00:56:22,087 second place is my destiny. 1090 00:56:24,964 --> 00:56:25,799 Mom. 1091 00:56:28,093 --> 00:56:29,302 I don't have any money. 1092 00:56:30,220 --> 00:56:32,013 Just serve your time, then leave. 1093 00:56:32,597 --> 00:56:36,142 How… How could you say such a thing to your mother? 1094 00:56:36,976 --> 00:56:39,437 I didn't even have money to see a doctor about my toothache. 1095 00:56:39,521 --> 00:56:41,272 What do you want from me?! 1096 00:56:42,107 --> 00:56:42,982 Toothache? 1097 00:56:43,900 --> 00:56:44,984 A toothache? 1098 00:56:45,610 --> 00:56:46,444 [scoffs] 1099 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 To me, you are my toothache! 1100 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Hong-dae, is something wrong? 1101 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Something's always wrong. My mom's what's wrong. 1102 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 [sighs] Damn it. 1103 00:57:01,167 --> 00:57:02,127 [exhales] 1104 00:57:04,003 --> 00:57:05,672 It's about time we cut all our ties. 1105 00:57:07,090 --> 00:57:07,966 [sighs] 1106 00:57:12,846 --> 00:57:13,888 [door closes] 1107 00:57:16,766 --> 00:57:18,685 [somber music plays] 1108 00:57:19,185 --> 00:57:20,186 [cat meows] 1109 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 COACH YOON, THANK YOU FOR LETTING US STAY AT YOUR PLACE, HYO-BONG 1110 00:57:33,867 --> 00:57:34,993 [sighs] 1111 00:57:37,829 --> 00:57:39,164 [indistinct chatter] 1112 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 Isn't this a soccer jersey? 1113 00:57:42,083 --> 00:57:43,168 What? Don't touch it? 1114 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 Excuse me. What? What did you say? 1115 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 I pushed you on the swing! 1116 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Hey, lady. Hurry up and take this off. 1117 00:57:48,756 --> 00:57:50,383 Come on. Take it off. [grunts] 1118 00:57:51,217 --> 00:57:53,094 [teen] Jeez, hey. Are you all right? 1119 00:57:55,263 --> 00:57:56,347 Okay, get up. 1120 00:57:57,056 --> 00:57:58,057 It's me. 1121 00:57:58,641 --> 00:58:00,643 I said it's me! Come on! 1122 00:58:00,727 --> 00:58:02,312 - [teen 2] Hey! You little… - [grunts] 1123 00:58:02,812 --> 00:58:04,564 - [teen 2] Jeez. - [whimpering] 1124 00:58:04,647 --> 00:58:08,151 A jerk like you always shows up every time I feel like acting up. 1125 00:58:09,944 --> 00:58:11,863 - Where did he even come from? - [sighs] 1126 00:58:13,406 --> 00:58:15,492 What kind of shitty day is this? 1127 00:58:20,622 --> 00:58:22,332 Now's the only chance for you to run. 1128 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 Stay and I'll grind you up and drink you. 1129 00:58:27,253 --> 00:58:29,172 [teens laugh] 1130 00:58:29,255 --> 00:58:30,798 Let's get him a blender then. 1131 00:58:31,883 --> 00:58:35,595 He wants to drink us up. Go ahead. Try us, you little fucker. 1132 00:58:38,473 --> 00:58:39,432 [Hong-dae] Shit! 1133 00:58:39,933 --> 00:58:41,142 Bastard! 1134 00:58:41,226 --> 00:58:42,310 [grunting] 1135 00:58:42,393 --> 00:58:43,269 [teen 2] Jeez. 1136 00:58:44,354 --> 00:58:46,105 [teens groaning] 1137 00:58:46,189 --> 00:58:47,023 [teen] Ah! 1138 00:58:48,691 --> 00:58:51,194 - [grunting] - [groaning] 1139 00:58:54,614 --> 00:58:57,242 - [whimpering] - Piece of sh… Damn it! 1140 00:59:02,330 --> 00:59:04,165 [sighs] 1141 00:59:06,251 --> 00:59:07,460 Ugh. 1142 00:59:07,544 --> 00:59:08,795 [panting] 1143 00:59:08,878 --> 00:59:11,548 [reporter] Hong-dae Yoon was accused of assault again 1144 00:59:11,631 --> 00:59:15,635 in less than two months after the case where he hurt a reporter. 1145 00:59:15,718 --> 00:59:18,471 However, this time, he assaulted high school students 1146 00:59:18,555 --> 00:59:20,974 while under the influence of alcohol. 1147 00:59:21,057 --> 00:59:25,061 What's surprising is he didn't poke anyone in the eye this time. 1148 00:59:25,144 --> 00:59:27,397 However, like a true professional soccer player-- 1149 00:59:27,480 --> 00:59:28,648 [man] Hey, turn it off. 1150 00:59:30,108 --> 00:59:31,109 Ho-rak, 1151 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 drop him. 1152 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 SEOUL YEOUI POLICE STATION 1153 00:59:40,034 --> 00:59:42,704 So, about Hong-dae Yoon. As you know already… 1154 00:59:42,787 --> 00:59:43,955 I don't really. 1155 00:59:44,038 --> 00:59:46,040 [keyboard clacking] 1156 00:59:47,375 --> 00:59:48,751 It's those students. 1157 00:59:48,835 --> 00:59:51,504 They were harassing a woman with a mental disability and then-- 1158 00:59:51,588 --> 00:59:54,340 - That woman doesn't know how to talk. - Sometimes she talks. 1159 00:59:54,424 --> 00:59:56,342 She's a fan of Hong-dae Yoon. 1160 01:00:04,976 --> 01:00:07,353 You know that Hong-dae Yoon got hurt as well? 1161 01:00:07,437 --> 01:00:08,563 [sighs] He said he wasn't. 1162 01:00:08,646 --> 01:00:11,399 I mean, how is he so good at brawling, that Hong-dae Yoon? 1163 01:00:12,108 --> 01:00:13,359 [beverage thuds] 1164 01:00:18,406 --> 01:00:20,450 - What did he do wrong?! Hong-dae Yoon! - Ah! 1165 01:00:29,042 --> 01:00:31,127 Hey, what are you looking at? 1166 01:00:32,378 --> 01:00:33,379 Well… 1167 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 Well, so Hong-dae Yoon… 1168 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 Jeez, does this look like Hong-dae Yoon? Why are you talking to it, huh? 1169 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 No, I wasn't. It's just… You know, that, uh, Hong-dae… 1170 01:00:43,473 --> 01:00:45,475 Because he is Hong-dae Yoon, 1171 01:00:45,558 --> 01:00:47,685 he naturally did what Hong-dae Yoon would do. 1172 01:00:49,729 --> 01:00:50,855 Hong-dae Yoon? 1173 01:00:53,650 --> 01:00:55,276 Have you seen my friend? 1174 01:00:57,278 --> 01:00:58,821 Ah, shit, my head hurts. 1175 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 What do you people want from me?! 1176 01:01:03,910 --> 01:01:07,246 I mean, it's an assault case, so why won't you investigate it? 1177 01:01:07,330 --> 01:01:08,539 What's there to look into 1178 01:01:08,623 --> 01:01:10,708 when the assailant himself admitted to everything? 1179 01:01:10,792 --> 01:01:14,545 And the witness can't even speak, and there were no cameras in the vicinity. 1180 01:01:15,380 --> 01:01:16,881 Just tell him to agree on a settlement. 1181 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 - That's not fair to Hong-dae-- - Hong-dae Yoon! Hong-dae Yoon! 1182 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 Hong-dae Yoon! 1183 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 No more! 1184 01:01:24,847 --> 01:01:26,349 - Okay. Okay. - [officer] Enough. 1185 01:01:31,646 --> 01:01:32,980 Who can I ask about Hong-dae Yoon? 1186 01:01:33,064 --> 01:01:35,566 - [screams] - Ah! Ah! Ah! 1187 01:01:35,650 --> 01:01:37,485 - I'm going to kill-- - [man] No, wait! 1188 01:01:37,568 --> 01:01:38,611 [officer yells] 1189 01:01:39,654 --> 01:01:41,155 [man] Since you're a director, 1190 01:01:41,698 --> 01:01:44,659 can't you show the public what kind of person Hong-dae truly is? 1191 01:01:44,742 --> 01:01:45,743 What? 1192 01:01:45,827 --> 01:01:47,745 Oh, I'm not that type of director. 1193 01:01:48,871 --> 01:01:50,248 Actually, you know, 1194 01:01:52,166 --> 01:01:55,670 he pretends he doesn't care for soccer and says he wants to be a celeb. 1195 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 But I mean, people think he doesn't even practice. 1196 01:02:00,508 --> 01:02:04,512 But Hong-dae, he trained harder than anybody else I knew. 1197 01:02:05,304 --> 01:02:09,058 You know, they say hard work trumps talent you're born with. 1198 01:02:09,559 --> 01:02:10,768 But that's not true. 1199 01:02:11,352 --> 01:02:14,272 There comes a time for all athletes when they realize that. 1200 01:02:14,355 --> 01:02:16,816 You run as fast as you possibly can, 1201 01:02:16,899 --> 01:02:19,235 but the guy ahead of you gets further away. 1202 01:02:19,777 --> 01:02:22,071 It's not that you won't catch up. You just can't keep up. 1203 01:02:22,155 --> 01:02:23,531 PARK SUNG-CHAN 1204 01:02:23,614 --> 01:02:25,992 When someone's falling behind, you should help them. 1205 01:02:27,034 --> 01:02:29,370 It's not like the guy ahead can play soccer alone. 1206 01:02:36,294 --> 01:02:37,211 [sighs] 1207 01:02:37,795 --> 01:02:38,755 [knock on door] 1208 01:02:38,838 --> 01:02:40,256 Miss Jin-ju, hi. 1209 01:02:40,339 --> 01:02:42,675 It's me, So-min. You remember, right? 1210 01:02:44,552 --> 01:02:46,971 Hong-dae could really use your help right now. 1211 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 - You remember Hong-dae Yoon, right? - Ugh, migraine. 1212 01:02:50,266 --> 01:02:52,018 I'm telling you there's no point. 1213 01:03:05,031 --> 01:03:06,324 [sighs] 1214 01:03:09,827 --> 01:03:10,661 What… 1215 01:03:11,579 --> 01:03:12,830 what am I to you? 1216 01:03:16,292 --> 01:03:18,002 She's obsessed with Hong-dae. 1217 01:03:18,085 --> 01:03:19,295 [groans] 1218 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 Those swings? 1219 01:03:26,511 --> 01:03:29,347 Why would you get on the swings on a gloomy day? 1220 01:03:34,060 --> 01:03:36,604 Is that where those boys harassed you? 1221 01:03:38,856 --> 01:03:40,107 [officer] Good. Good, good. 1222 01:03:45,112 --> 01:03:47,073 What? The sky? In the sky? 1223 01:03:52,995 --> 01:03:53,830 That house? 1224 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 That one? 1225 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 Hmm? 1226 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 A cell phone? 1227 01:04:07,009 --> 01:04:11,013 In that apartment, someone was recording with their cell phone? 1228 01:04:13,015 --> 01:04:14,350 [gasps] 1229 01:04:18,938 --> 01:04:21,524 {\an8}AUGUST 14, 2010, A PLAYGROUND IN AN APARTMENT COMPLEX 1230 01:04:21,607 --> 01:04:23,568 {\an8}A MAN DOES A FLYING KICK?! 1231 01:04:23,651 --> 01:04:25,862 {\an8}THE EXPERT EYE POKER! 1232 01:04:25,945 --> 01:04:27,071 THE FOOTBALLER YOON! 1233 01:04:27,154 --> 01:04:30,283 HE'S BEEN LYING LOW AND REFLECTING ON HIS ACTIONS, SO WHY? 1234 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 CAUSING ANOTHER INCIDENT? 1235 01:04:32,159 --> 01:04:34,579 {\an8}Starting from today, I will be your coach. 1236 01:04:34,662 --> 01:04:36,122 {\an8}My name is Hong-dae Yoon. 1237 01:04:36,205 --> 01:04:37,373 [cheering] 1238 01:04:37,456 --> 01:04:39,292 {\an8}THIS TEAM IS REPRESENTING KOREA 1239 01:04:39,375 --> 01:04:41,544 {\an8}TO PARTICIPATE IN THE HOMELESS FOOTBALL WORLD CUP! 1240 01:04:41,627 --> 01:04:43,212 [indistinct chatter] 1241 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 {\an8}THEY ARE NOT FIGHTING 1242 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 {\an8}SO UNEXPECTED? 1243 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 {\an8}HE IS A NICE GUY? 1244 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 {\an8}TO ALLOW HYO-BONG TIME WITH HIS DAUGHTER, YOON OFFERED HIS HOME 1245 01:04:52,013 --> 01:04:54,265 {\an8}JIN-JU, WHO HAS AN INTELLECTUAL DISABILITY, LOVES FOOTBALL 1246 01:04:54,348 --> 01:04:56,225 {\an8}HE GIFTED HER A FOOTBALL JERSEY! 1247 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 {\an8}BACK TO AUGUST 14! 1248 01:04:57,643 --> 01:04:58,936 {\an8}A WOMAN WHO'S BEING HARASSED 1249 01:04:59,020 --> 01:05:00,855 {\an8}[Hong-dae] It's okay now. Let's go. 1250 01:05:00,938 --> 01:05:02,231 {\an8}YOON HONG-DAE'S FRIEND! 1251 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 {\an8}JIN-JU! 1252 01:05:03,649 --> 01:05:05,693 {\an8}YOON WANTED TO SAVE HER 1253 01:05:05,776 --> 01:05:07,486 COULD HE REALLY BE THE ATTACKER? 1254 01:05:07,570 --> 01:05:08,571 [Hong-dae] Bastard! 1255 01:05:08,654 --> 01:05:10,656 [grunting] 1256 01:05:10,740 --> 01:05:11,574 [teen screams] 1257 01:05:12,366 --> 01:05:13,284 [Hong-dae grunts] 1258 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 VIEWS LIKE, DISLIKE 1259 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Go get Ho-rak. 1260 01:05:17,413 --> 01:05:18,915 Escort him, politely. 1261 01:05:19,582 --> 01:05:21,375 {\an8}We already dropped the charge against him. 1262 01:05:21,459 --> 01:05:23,753 {\an8}My son's personal info gets plastered on the internet. 1263 01:05:23,836 --> 01:05:27,465 Everyone is still talking about the video that went viral last week. 1264 01:05:27,548 --> 01:05:30,676 That's right, the viral video about soccer player Hong-dae Yoon. 1265 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 With just one video clip, he's turned into an action hero. 1266 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 Is it true that action hero Hong-dae wants to get into the UFC? 1267 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 We'll gladly welcome him with open arms. 1268 01:05:40,269 --> 01:05:42,146 {\an8}I wanna make a Yoon Hong-dae game. 1269 01:05:42,229 --> 01:05:44,523 {\an8}A game where you beat up the bullies. 1270 01:05:44,607 --> 01:05:45,691 {\an8}A fun, addictive game. 1271 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 The viral video about Hong-dae Yoon has prompted discussions on the need 1272 01:05:49,445 --> 01:05:53,574 for aggravated punishment in assault cases against people with disabilities, 1273 01:05:53,658 --> 01:05:55,660 even if the assailant is a minor. 1274 01:05:55,743 --> 01:05:57,995 It has been decided to be named the Hong-dae Yoon bill. 1275 01:05:58,079 --> 01:06:01,082 Wow, he beat up those kids and became a hero. 1276 01:06:01,582 --> 01:06:03,125 Those bunch of little pricks! 1277 01:06:03,626 --> 01:06:06,003 Ugh, he should've just killed them all. 1278 01:06:06,087 --> 01:06:06,921 [laughs] 1279 01:06:07,004 --> 01:06:08,464 [door opens] 1280 01:06:09,298 --> 01:06:11,217 - Hello. - Oh, Director Lee. Well done. 1281 01:06:12,218 --> 01:06:14,720 Ah, no. No. 1282 01:06:14,804 --> 01:06:15,805 So how'd it go? 1283 01:06:15,888 --> 01:06:18,015 The two of you took care of everything. Yay! 1284 01:06:18,099 --> 01:06:19,684 Come on. Let me take a look. 1285 01:06:19,767 --> 01:06:22,395 Here. If you see here, we still need a bit more. 1286 01:06:22,478 --> 01:06:25,022 Your video really helped promote our fundraising page, 1287 01:06:25,106 --> 01:06:26,649 so we've surpassed five million won. 1288 01:06:26,732 --> 01:06:28,275 We'll reach our target, soon enough! 1289 01:06:28,359 --> 01:06:31,988 Yay! Yay! 1290 01:06:32,071 --> 01:06:34,240 In that case, I'll pitch in too. 1291 01:06:34,323 --> 01:06:35,491 About, 50,000? 1292 01:06:35,574 --> 01:06:37,243 - [chuckles] - Then I'll do 30,000. 1293 01:06:37,326 --> 01:06:39,412 Why are you so stingy? Make it 50. 1294 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 - Then how much are you giving? - What did you say? 1295 01:06:41,914 --> 01:06:43,958 [loudly] How much are you going to give? 1296 01:06:46,252 --> 01:06:48,921 - So annoying. - [So-min] Where the heck is Hong-dae? 1297 01:06:49,505 --> 01:06:52,341 - Why is he ghosting me? - Yeah, where is he at this critical time? 1298 01:06:52,425 --> 01:06:53,467 [sighs] 1299 01:06:53,551 --> 01:06:56,387 - [Moon-su grunting] - [line ringing] 1300 01:06:56,470 --> 01:06:58,597 - [Hyo-bong] Watch it. - Huh? 1301 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 [In-sun] He's in the building that I'm staying in. 1302 01:07:03,310 --> 01:07:04,520 Um, here. 1303 01:07:09,150 --> 01:07:10,317 [So-min sighs] 1304 01:07:12,194 --> 01:07:13,487 Having a nice meal? 1305 01:07:15,823 --> 01:07:17,033 Must be really hungry. 1306 01:07:18,075 --> 01:07:21,120 I get why folks live reclusive lives. It's hella convenient. 1307 01:07:21,620 --> 01:07:22,621 [So-min] Hey! 1308 01:07:31,797 --> 01:07:32,923 The Rules of the Jungle show? 1309 01:07:33,007 --> 01:07:34,884 Where you go capture and eat lizards, that show? 1310 01:07:34,967 --> 01:07:35,885 Mm-hmm, that one. 1311 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 - To the jungle? - Mmm, the jungle. 1312 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 You do realize that it's the day right before going to the World Cup? 1313 01:07:40,306 --> 01:07:42,558 - Yes, I do. Don't go to the Cup. - What? 1314 01:07:42,641 --> 01:07:45,978 What did I tell you? Those folks putting up with low pay make great tearjerkers. 1315 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 She's already given us everything we needed. Sure, I'm grateful. 1316 01:07:48,731 --> 01:07:50,775 I mean, we're basically ready for the World Cup so-- 1317 01:07:50,858 --> 01:07:53,360 [sighs] That homeless or home plus whatever, 1318 01:07:53,444 --> 01:07:54,779 that's no World Cup, you idiot. 1319 01:07:54,862 --> 01:07:56,280 It's a charity event. 1320 01:07:56,363 --> 01:07:58,532 We gotta strike while the iron's hot. 1321 01:07:58,616 --> 01:08:01,118 Don't you know how heartless the public perception can be? 1322 01:08:01,202 --> 01:08:03,913 Whether it's something good or bad, the buzz will eventually die down. 1323 01:08:03,996 --> 01:08:04,997 They'll forget about you. 1324 01:08:05,081 --> 01:08:07,416 - Even if that's true… - Ugh, this idiot. 1325 01:08:08,751 --> 01:08:12,421 Fine. Sure, I know deep inside, you're a good guy and all. 1326 01:08:13,380 --> 01:08:14,381 Don't spout bull. 1327 01:08:14,965 --> 01:08:17,802 Hypocrites who act all nice, but can't walk the walk, 1328 01:08:18,594 --> 01:08:19,512 disgusting. 1329 01:08:20,638 --> 01:08:24,225 Hong-dae. Let's be jerks, 'cause we are jerks. 1330 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 EXCLUSIVE CONTRACT 1331 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 [Mr. Kim] You'll see. I'll be very good to you. 1332 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Hey. How did the talk go with your agency? 1333 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Don't know. 1334 01:08:37,780 --> 01:08:39,448 Don't you have anything you wanna say to me? 1335 01:08:39,532 --> 01:08:40,658 Like a thank-you? 1336 01:08:41,325 --> 01:08:43,536 What? Should I get you a kitchen gift set? 1337 01:08:43,619 --> 01:08:46,330 [sighs] Make it a set of soap. I ran out. 1338 01:08:46,413 --> 01:08:47,289 Why not? 1339 01:08:49,708 --> 01:08:51,001 [Hyo-bong] Let's go! 1340 01:08:52,545 --> 01:08:54,004 [Hong-dae] In-sun, pass me the ball. 1341 01:08:58,592 --> 01:08:59,760 Okay, run. 1342 01:09:04,223 --> 01:09:06,600 Good timing. Just keep your eyes on the ball. 1343 01:09:08,394 --> 01:09:09,603 One more time. 1344 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Keep your eyes on the ball. 1345 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 Now, In-sun, run. 1346 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Good job. Much better already. 1347 01:09:24,243 --> 01:09:26,620 You'd think at least one would go in by now, right? 1348 01:09:29,123 --> 01:09:30,374 It's fine to fail. 1349 01:09:30,958 --> 01:09:33,669 - [Moon-su] It's not fine, don't you think? - [Hyo-bong] You can do it! 1350 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 In-sun, you're doing great. 1351 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 - Just kick with a bit more confidence. - Okay. 1352 01:09:38,424 --> 01:09:40,593 Nice, but you'll get better if you lose some weight. 1353 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 [Eun-hye] Dad, go, go, go! 1354 01:09:42,553 --> 01:09:45,723 Moon-su, I like your spirit. Just don't get depressed. 1355 01:09:45,806 --> 01:09:46,640 [Moon-su] Okay. 1356 01:09:47,308 --> 01:09:49,768 - [Eun-hye] You're the best! - Your defense is good. Keep it up. 1357 01:09:50,686 --> 01:09:51,854 [coach] All right, next. 1358 01:09:55,065 --> 01:09:55,983 All right! 1359 01:10:00,821 --> 01:10:02,907 - Let's take a break. - [coach] Okay! We'll take a break. 1360 01:10:02,990 --> 01:10:05,326 [Hong-dae] Wow, there really isn't much time left. 1361 01:10:05,409 --> 01:10:06,660 Listen while you're eating. 1362 01:10:06,744 --> 01:10:07,745 I, uh… 1363 01:10:09,330 --> 01:10:10,664 I won't be going to the World Cup. 1364 01:10:10,748 --> 01:10:12,041 - What? - Huh? 1365 01:10:12,124 --> 01:10:14,835 - [Moon-su] What's he saying? - [coach] What? What do you mean, Coach? 1366 01:10:14,919 --> 01:10:16,462 There's been a change of plans. 1367 01:10:17,004 --> 01:10:19,006 It's not like it'll make a difference even if I went. 1368 01:10:19,089 --> 01:10:22,176 - [sighs] Coach, what's the matter? - What will you be doing instead? 1369 01:10:22,927 --> 01:10:24,887 - [Hyo-bong] Good question. - Well… 1370 01:10:27,348 --> 01:10:29,892 - Catching some lizards. - [Hyo-bong] Lizards? 1371 01:10:30,976 --> 01:10:31,852 Ah, man, forget it. 1372 01:10:31,936 --> 01:10:34,063 Anyways, let's keep working hard while we can. 1373 01:10:34,146 --> 01:10:37,066 Oh, Coach Yoon, did we do something wrong? 1374 01:10:37,149 --> 01:10:39,193 Oh, Hwan-dong, you should act as the team's coach 1375 01:10:39,276 --> 01:10:40,444 since they all listen you. 1376 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 Is it because they don't listen to you? 1377 01:10:42,196 --> 01:10:43,948 Ah, it is because of him? We can kick him out. 1378 01:10:44,031 --> 01:10:46,659 He's ditching 'cause he got famous. Don't blame me. 1379 01:10:47,451 --> 01:10:49,286 Surely he must have a plan. 1380 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 What plan? He's got no plan! 1381 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Yes, that's right. 1382 01:10:53,499 --> 01:10:56,001 From the get go, I had no plans for this team. 1383 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Wait, Coach Yoon, but… 1384 01:11:03,676 --> 01:11:06,178 Why are you… why are you being like this all of a sudden? 1385 01:11:06,262 --> 01:11:08,973 I think Beom-su's right. His fame got to his head. 1386 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 Don't talk that way. He's done his best to train us. 1387 01:11:11,475 --> 01:11:14,561 - All he made us do was run every day. - You couldn't even do that. 1388 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 - What did you say? - Don't act like you can't hear me! 1389 01:11:18,649 --> 01:11:20,109 [Moon-su cries] 1390 01:11:24,613 --> 01:11:26,448 What? What? 1391 01:11:26,532 --> 01:11:28,242 Are you quitting because of your mom? 1392 01:11:29,285 --> 01:11:31,370 Wow. What an amazing son you are. 1393 01:11:33,122 --> 01:11:36,417 But, Ho-rak, you look fucking pathetic right now. Know that? 1394 01:11:38,585 --> 01:11:42,214 You look fucking pathetic too, running around filming and flailing about. 1395 01:11:42,881 --> 01:11:44,091 Know that? 1396 01:11:45,259 --> 01:11:47,594 People like us should avoid getting involved. 1397 01:11:48,887 --> 01:11:50,306 Or we'll look more pathetic. 1398 01:11:57,938 --> 01:11:59,690 [thunder rumbles] 1399 01:12:01,525 --> 01:12:03,068 [somber music plays] 1400 01:12:13,579 --> 01:12:14,496 [sighs] 1401 01:12:39,772 --> 01:12:42,149 I want you to trip by this rock about there, Ju-ri. 1402 01:12:42,232 --> 01:12:44,735 Then, Hong-dae, can you help her up when she does? 1403 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 - Yes. - Love that. 1404 01:12:45,736 --> 01:12:48,572 Oh. We're eating lizards. Oh, anyone here have an allergy? 1405 01:12:48,655 --> 01:12:49,782 Nope! I'll eat it. 1406 01:12:50,407 --> 01:12:51,700 I just really like lizards. 1407 01:12:51,784 --> 01:12:52,785 No, I'll eat it. 1408 01:12:52,868 --> 01:12:55,162 I can eat it with rice in green tea, like borigulbi. 1409 01:12:55,245 --> 01:12:57,915 I'll eat it. I eat it raw. 1410 01:12:58,749 --> 01:13:00,959 I'll up you one. I'll eat it alive. 1411 01:13:01,043 --> 01:13:02,461 [man] How absurd, eating it alive. 1412 01:13:02,544 --> 01:13:03,796 [Ju-ri] And eating it raw isn't? 1413 01:13:03,879 --> 01:13:05,923 [man] And what the heck was that borigulbi idea? 1414 01:13:12,221 --> 01:13:15,557 [coughing] 1415 01:13:19,561 --> 01:13:20,479 [clears throat] 1416 01:13:30,114 --> 01:13:33,659 [laughing] 1417 01:13:38,789 --> 01:13:42,376 How come this meal feels like a cruel form of punishment? 1418 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 I was going for presentation, not flavor. 1419 01:13:48,257 --> 01:13:50,843 Hong-dae, thank you. 1420 01:13:51,427 --> 01:13:53,220 I promise to pay you back soon. 1421 01:13:54,012 --> 01:13:54,930 Pay me back how? 1422 01:13:55,013 --> 01:13:57,141 I decided to move to Jeju with a friend. 1423 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 The island? 1424 01:13:58,267 --> 01:14:03,105 Hmm, it's just, uh, I want to go somewhere new and start over again. 1425 01:14:03,188 --> 01:14:05,190 - [chuckles] - Of course. 1426 01:14:06,150 --> 01:14:08,110 You can't scam people you know. 1427 01:14:09,361 --> 01:14:10,946 I'm a different person now. 1428 01:14:11,447 --> 01:14:13,407 [commentator] He's keeping watch of all the players 1429 01:14:13,490 --> 01:14:15,284 in front of him and the far side of the field. 1430 01:14:15,367 --> 01:14:18,579 [mom] Hong-dae's first and last game on the youth national team. 1431 01:14:18,662 --> 01:14:20,914 Ah, turn it off. Go home already! 1432 01:14:20,998 --> 01:14:23,959 Ah, just let me watch this for a bit. Okay? 1433 01:14:25,085 --> 01:14:28,130 [commentator] He's one of those players that are really special. 1434 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 [mom] That's it. Yes. 1435 01:14:29,673 --> 01:14:33,177 All right. Let's go. Yes, there. Right there. 1436 01:14:33,260 --> 01:14:34,970 Go, go, go, go! 1437 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 Oh, yes. This is it! Right there. 1438 01:14:37,014 --> 01:14:38,140 Shoot! 1439 01:14:38,223 --> 01:14:40,267 - Goal! - [commentator] Goal! 1440 01:14:40,350 --> 01:14:42,478 [laughing] 1441 01:14:43,061 --> 01:14:43,937 [chuckles] 1442 01:14:48,108 --> 01:14:49,067 [sighs] 1443 01:14:49,151 --> 01:14:52,488 Oh boy. I guess I am getting old. 1444 01:14:52,571 --> 01:14:54,448 Sorry for missing your game that day. 1445 01:14:55,532 --> 01:14:57,868 You sound like you've been to all the other ones. 1446 01:14:58,368 --> 01:14:59,411 Hey, you brat. 1447 01:14:59,495 --> 01:15:02,623 How come you take after me in always having the last word, huh? 1448 01:15:03,832 --> 01:15:06,502 [sighs] How good-looking. 1449 01:15:10,547 --> 01:15:11,465 Hong-dae. 1450 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Are you… gonna go to the jungle? 1451 01:15:16,803 --> 01:15:20,224 You know, when I did track in school, I always came in second. 1452 01:15:20,974 --> 01:15:25,229 I wanted to keep at it, but I had you when I turned 18. 1453 01:15:26,063 --> 01:15:28,690 And that's my fault? Please, no one told you to get knocked up. 1454 01:15:28,774 --> 01:15:30,692 Hey! That's 'cause your dad… 1455 01:15:33,028 --> 01:15:35,405 - I'm sorry. - [sighs] 1456 01:15:36,406 --> 01:15:37,324 You're right. 1457 01:15:38,617 --> 01:15:43,789 If I think about it, we really have an unusual mother-son relationship, huh? 1458 01:15:44,498 --> 01:15:47,918 Other kids turned out fine because they listened to their moms. 1459 01:15:48,585 --> 01:15:50,128 But you made it this far 1460 01:15:50,212 --> 01:15:53,298 'cause you did exactly the opposite of what I told you to do. 1461 01:15:54,424 --> 01:15:57,511 I just knew instinctively, because you were who you were. 1462 01:15:57,594 --> 01:15:58,929 Okay. Hey. 1463 01:16:00,597 --> 01:16:01,723 Go to the jungle. 1464 01:16:02,391 --> 01:16:04,351 Jeez, soccer? Forget about it. 1465 01:16:04,434 --> 01:16:07,437 Goodness. All you do is run around to get a ball into a net 1466 01:16:07,521 --> 01:16:09,606 and jump around all crazy and stuff. 1467 01:16:10,232 --> 01:16:11,483 Hey, just give up. 1468 01:16:12,693 --> 01:16:13,777 Just be a star. 1469 01:16:15,654 --> 01:16:16,572 [sighs] 1470 01:16:17,155 --> 01:16:20,784 Since I cooked, I'll do the dishes. 1471 01:16:30,210 --> 01:16:31,086 [sighs] 1472 01:16:31,712 --> 01:16:33,714 Life freaking sucks. Shit. 1473 01:16:35,591 --> 01:16:38,844 [indistinct chatter over PA] 1474 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 Whoo! Okay, okay. It will be fine. 1475 01:16:42,848 --> 01:16:45,559 If anyone tries to talk to you in English, don't get flustered. 1476 01:16:45,642 --> 01:16:46,977 Just reply louder in Korean. 1477 01:16:47,060 --> 01:16:50,063 Once they all get flustered, all we do is just jet right past them. 1478 01:16:50,147 --> 01:16:52,149 What is he saying? [grunts] 1479 01:16:53,317 --> 01:16:54,860 Hwan-dong, you're going as our coach. 1480 01:16:54,943 --> 01:16:56,612 - You cannot play. - I know. 1481 01:16:58,113 --> 01:17:00,157 Sure feels strange without him. 1482 01:17:00,240 --> 01:17:02,784 I didn't know having a head coach made a huge difference. 1483 01:17:02,868 --> 01:17:03,744 Not me. 1484 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 But I miss him. 1485 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 Me too, but I'm still mad at him. 1486 01:17:06,913 --> 01:17:09,625 He selfishly left us! Forget about him too! 1487 01:17:13,086 --> 01:17:15,631 How have you been? You look good today? 1488 01:17:16,882 --> 01:17:17,841 - Huh? - Hmm? 1489 01:17:17,924 --> 01:17:18,842 - Hmm? - Hmm? 1490 01:17:18,925 --> 01:17:20,093 Hmm? 1491 01:17:27,517 --> 01:17:28,977 He's wearing a suit. 1492 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 You on the way to the jungle? 1493 01:17:32,230 --> 01:17:33,440 ANSWER MY CALLS, YOON HONG-DAE 1494 01:17:33,523 --> 01:17:34,483 LET'S LIVE LIKE BAD GUYS 1495 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 He's the only one wearing a suit. 1496 01:17:42,949 --> 01:17:44,493 Even his socks are matching. 1497 01:17:47,663 --> 01:17:49,665 [chuckling] 1498 01:17:50,832 --> 01:17:53,210 [in Korean] Team Korea! 1499 01:17:53,710 --> 01:17:55,170 [in English] ♪ Big Issue… ♪ 1500 01:17:55,253 --> 01:17:57,089 [in Korean] Team Korea! 1501 01:17:57,172 --> 01:17:58,632 [laughs] 1502 01:17:58,715 --> 01:18:00,717 Team Korea! 1503 01:18:00,801 --> 01:18:02,302 [rhythmic clapping] 1504 01:18:02,386 --> 01:18:04,179 Team Korea! 1505 01:18:05,889 --> 01:18:07,099 Team Korea! 1506 01:18:07,182 --> 01:18:09,309 [fanfare playing] 1507 01:18:09,393 --> 01:18:11,395 [cheering] 1508 01:18:57,733 --> 01:19:00,360 [announcer in English] We're here in Budapest, Hungary to announce 1509 01:19:00,444 --> 01:19:04,823 the hosting of the 2010 Homeless Football World Cup. 1510 01:19:05,824 --> 01:19:09,578 Budapest mayor, Varadi Gabor, kicks the first ball 1511 01:19:09,661 --> 01:19:11,496 to start the opening ceremony. 1512 01:19:11,580 --> 01:19:13,206 [cheering] 1513 01:19:17,419 --> 01:19:19,504 [announcer] We're starting the first match of the day. 1514 01:19:19,588 --> 01:19:21,006 Defending champions, Germany, 1515 01:19:21,089 --> 01:19:24,134 and the biggest ambush of this game, Lithuania. 1516 01:19:26,094 --> 01:19:28,096 As expected, the clash of forces. 1517 01:19:28,180 --> 01:19:30,432 Neither side wants to be safe. 1518 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Shoot. Goal! 1519 01:19:32,392 --> 01:19:33,643 Germany's goal! 1520 01:19:33,727 --> 01:19:37,856 Uh-oh, one fell to the ground. Neither side is giving up ground. 1521 01:19:38,648 --> 01:19:40,108 Oh! Impressive foot skills. 1522 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 Shoot! Oh! Unfortunately, it hit the goalpost. 1523 01:19:43,862 --> 01:19:44,863 Did we miss something? 1524 01:19:44,946 --> 01:19:48,033 Isn't this a competition for homeless people? 1525 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Retreat. Retreat. Should we just go back home? 1526 01:19:50,786 --> 01:19:54,122 Don't be such cowards. It's just a ball. You won't die if it hits you. 1527 01:19:54,206 --> 01:19:57,083 - [crowd] Oh! - [whistle blows] 1528 01:19:57,751 --> 01:20:01,838 Hit right in the face by a powerful shot from the German striker. 1529 01:20:01,922 --> 01:20:03,673 I don't envy the headache he's going to have. 1530 01:20:03,757 --> 01:20:06,009 Here's hoping he makes a full recovery. 1531 01:20:06,092 --> 01:20:07,844 [applause] 1532 01:20:08,512 --> 01:20:11,640 [in Korean] ♪ Three thousand ri Of splendid rivers and mountains ♪ 1533 01:20:11,723 --> 01:20:17,646 ♪ Covered with mugunghwa blossoms ♪ 1534 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 ♪ Great Korean people ♪ 1535 01:20:21,691 --> 01:20:25,487 ♪ Stay true ♪ 1536 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 ♪ To the Great Korean way! ♪ 1537 01:20:32,953 --> 01:20:34,955 [announcer in English] The Korean team's first game. 1538 01:20:35,038 --> 01:20:36,540 Their first match won't be easy. 1539 01:20:36,623 --> 01:20:38,875 Compared to the youthful Costa Rican players, 1540 01:20:38,959 --> 01:20:40,877 the Korean team's age seems quite high. 1541 01:20:40,961 --> 01:20:42,921 Can they keep up? Let's watch and see. 1542 01:20:43,004 --> 01:20:44,840 [Hong-dae] All right, all right, let's do this. 1543 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 - All right, let's do this! - [Hwan-dong] We got this. 1544 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 - [coach] All right. One, two, three! - [team] Ha! Ha! Let's go! 1545 01:20:50,554 --> 01:20:52,806 - [coach] Let's go! - Let's go! 1546 01:20:52,889 --> 01:20:54,099 You can do this! 1547 01:20:54,182 --> 01:20:57,602 Well, the game between Costa Rica and Korea has begun. 1548 01:20:57,686 --> 01:21:01,898 Shoot! Goal! Costa Rica easily scores the first goal. 1549 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 I guess the Korean team must be hiding something really amazing. 1550 01:21:05,527 --> 01:21:06,611 You should've blocked him! 1551 01:21:06,695 --> 01:21:08,905 [announcer] The Korean goalkeeper seems very upset. 1552 01:21:08,989 --> 01:21:11,449 - [Moon-su] What were you doing? - Can you shoot from that side? 1553 01:21:11,533 --> 01:21:12,993 [Moon-su] Get up, will you? 1554 01:21:13,076 --> 01:21:14,953 [announcer] All righty, the ball is back in play. 1555 01:21:15,036 --> 01:21:17,038 - Korea passes to a team member. - [Hyo-bong] I'm open! 1556 01:21:17,122 --> 01:21:18,999 [announcer] Oh! Steal from Costa Rica. Shoot! 1557 01:21:19,082 --> 01:21:20,333 - Score! Goal! - [whistle blows] 1558 01:21:20,417 --> 01:21:22,252 Damn! Why the heck would you let them take it? 1559 01:21:22,335 --> 01:21:24,421 [announcer] Korea's goalkeeper seems very incensed. 1560 01:21:24,504 --> 01:21:26,381 God! 1561 01:21:26,464 --> 01:21:28,133 - [coach] Stop them! - [announcer] Ooh! 1562 01:21:28,216 --> 01:21:30,385 The team seems to be having a very difficult time. 1563 01:21:30,468 --> 01:21:33,930 - [Moon-su] I think Hyo-bong's hurt! - Referee. Referee, change. Change. 1564 01:21:34,598 --> 01:21:38,018 - Hyo-bong! Hyo-bong! Come out. - [coach] Hyo-bong, good job! Come out now. 1565 01:21:38,101 --> 01:21:40,103 [Moon-su] Hyo-bong, you did well. Good job! 1566 01:21:40,186 --> 01:21:42,063 - My back. Good luck. - [Hong-dae] You all right? 1567 01:21:42,147 --> 01:21:43,607 Beom-su, to the right! 1568 01:21:44,441 --> 01:21:45,358 [cheering] 1569 01:21:45,442 --> 01:21:46,985 [Moon-su] Beom-su, you got this. 1570 01:21:47,569 --> 01:21:49,321 - [crowd clamoring] - Jeez! 1571 01:21:50,739 --> 01:21:52,532 Block them! Block, block, block, block, block! 1572 01:21:52,616 --> 01:21:54,367 - [announcer] Goal! - [whistle blows] 1573 01:21:54,451 --> 01:21:56,036 [cheering] 1574 01:21:57,287 --> 01:21:58,663 - [announcer] Goal! - [whistle blows] 1575 01:21:58,747 --> 01:22:01,166 - [announcer] Goal! - [whistle blows] 1576 01:22:01,249 --> 01:22:02,292 [announcer] Goal! 1577 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 Right now, it's 6-0, a tight match. 1578 01:22:04,169 --> 01:22:06,212 I can see that they're getting anxious too, you know. 1579 01:22:06,296 --> 01:22:09,049 They can just go home if they're scared. [chuckles] 1580 01:22:15,972 --> 01:22:16,973 Fine. 1581 01:22:18,475 --> 01:22:19,434 There is only 1582 01:22:20,393 --> 01:22:21,603 one conclusion. 1583 01:22:23,605 --> 01:22:24,439 They are 1584 01:22:25,732 --> 01:22:27,359 stronger than we expected. 1585 01:22:33,823 --> 01:22:34,699 G… go on. 1586 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 - That's all I got. - That's it? 1587 01:22:38,662 --> 01:22:39,704 [sighs] 1588 01:22:41,373 --> 01:22:42,374 - Hey! - [Hong-dae gasps] 1589 01:22:42,457 --> 01:22:43,917 "They're stronger than we expected"? 1590 01:22:44,000 --> 01:22:46,211 If that's all you can say, I could've coached them myself! 1591 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 Go for it. I never told you not to, did I? 1592 01:22:48,630 --> 01:22:51,633 - Why not just phone in from Korea then? - Why didn't you tell us they were good? 1593 01:22:51,716 --> 01:22:54,803 You little… You should know these things. You're the coach! 1594 01:22:54,886 --> 01:22:56,137 - "You little"? - [So-min] Yes! 1595 01:22:56,221 --> 01:22:59,474 "Little"? Did she just call me frickin'… No, no. Are you done talking? 1596 01:22:59,557 --> 01:23:00,892 - "You little"? - [So-min] Yeah! 1597 01:23:00,976 --> 01:23:03,478 I think that, uh, in my opinion, 1598 01:23:03,561 --> 01:23:07,565 homeless people in other countries receive free meat from their government. 1599 01:23:07,649 --> 01:23:10,902 [announcer] Oh, no reversal in the second half for the Korean team. 1600 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 The goalkeeper stops it! 1601 01:23:12,529 --> 01:23:13,947 - Ah! - [announcer] Nice shot. 1602 01:23:14,030 --> 01:23:15,365 - Goal! - No! 1603 01:23:16,116 --> 01:23:18,284 [announcer] Here we go. Costa Rica gets the ball. 1604 01:23:18,368 --> 01:23:19,202 Costa Rica shoots! 1605 01:23:19,285 --> 01:23:20,620 - Goal! - [whistle blows] 1606 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 [announcer] Lobbing shot. Goal! 1607 01:23:22,664 --> 01:23:24,624 He blocks it. He blocks it! 1608 01:23:24,708 --> 01:23:26,334 Goal! Goal! 1609 01:23:26,418 --> 01:23:28,128 - He is not happy. - [Moon-su] Goddamn it! 1610 01:23:28,211 --> 01:23:30,171 - How do they keep scoring! - [whistle blows] 1611 01:23:30,255 --> 01:23:35,301 Well, that is a total victory for Costa Rica with a 12 to 0 shutout. 1612 01:23:35,385 --> 01:23:37,721 We've got to give our respects to the Korean team. 1613 01:23:37,804 --> 01:23:40,140 It was their first match, and they tried their best. 1614 01:23:40,223 --> 01:23:42,100 Twelve to zero? Twelve to zero! 1615 01:23:42,183 --> 01:23:43,393 Don't be discouraged. 1616 01:23:43,476 --> 01:23:46,062 We lost just like we planned. It's going according to the plan. 1617 01:23:46,146 --> 01:23:48,732 Yeah, that's right, as per our plan. Our strategy worked. 1618 01:23:48,815 --> 01:23:50,483 What kind of score is that? 1619 01:23:50,567 --> 01:23:51,735 Hey, Moon-su, it's okay. 1620 01:23:51,818 --> 01:23:53,945 [indistinct chatter] 1621 01:24:03,288 --> 01:24:04,581 [laughs] 1622 01:24:08,918 --> 01:24:12,047 We're looking for a space to shoot an interview. 1623 01:24:12,130 --> 01:24:13,715 Is there a suitable place here? 1624 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 Jeez, throw that out. Why are you going through the trash? 1625 01:24:16,968 --> 01:24:17,927 Okay. Okay. 1626 01:24:18,011 --> 01:24:20,513 I think we can get going now, huh? 1627 01:24:20,597 --> 01:24:22,599 Uh… [murmurs] 1628 01:24:22,682 --> 01:24:24,517 In-sun? We're missing In-sun. 1629 01:24:24,601 --> 01:24:25,435 Hmm? 1630 01:24:25,935 --> 01:24:28,980 Uh, damn. Why is it that someone always goes missing? 1631 01:24:29,939 --> 01:24:31,524 [indistinct chatter] 1632 01:24:32,692 --> 01:24:35,028 [man speaking Japanese] 1633 01:24:36,613 --> 01:24:37,822 [crowd screams] 1634 01:24:37,906 --> 01:24:40,325 Hey, hey, hey, hey! Calm down! What's going on here? 1635 01:24:40,408 --> 01:24:41,534 Relax. Hey! 1636 01:24:41,618 --> 01:24:42,494 [speaking Japanese] 1637 01:24:42,577 --> 01:24:45,080 Illness. Illness. It's a misunderstanding. 1638 01:24:45,163 --> 01:24:46,706 [in Japanese] I’m really sorry. 1639 01:24:46,790 --> 01:24:49,125 He's had a rough life. We’re sorry. 1640 01:24:49,209 --> 01:24:52,921 [in English] Hey, snap out of it! Hey! Who hit you? Who hit you, huh? 1641 01:24:53,004 --> 01:24:56,257 Hey, wait. Stop it. You're the one who's hitting him. 1642 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 Which asshole is it? Is it that bastard over there? 1643 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 You shit-face asshole, is that how your parents raised you, huh? 1644 01:25:03,181 --> 01:25:05,183 [crowd clamors] 1645 01:25:05,266 --> 01:25:06,601 Uh… 1646 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 [in Japanese] He’s not part of our team. 1647 01:25:10,939 --> 01:25:13,066 He’s some idiot passing by. 1648 01:25:13,149 --> 01:25:14,818 [in English] Hey! Do you know who I am? 1649 01:25:14,901 --> 01:25:16,903 [crowd clamors] 1650 01:25:16,986 --> 01:25:18,113 Come here! 1651 01:25:19,656 --> 01:25:21,074 [girl in Japanese] "Idiot"? 1652 01:25:21,616 --> 01:25:22,784 [chuckles] 1653 01:25:22,867 --> 01:25:24,494 [in English] That piece of… Hey, let go! 1654 01:25:24,577 --> 01:25:26,579 [salsa dance music plays] 1655 01:25:30,250 --> 01:25:31,292 [cheering] 1656 01:25:33,253 --> 01:25:34,712 [laughing] 1657 01:25:49,394 --> 01:25:52,397 [sighs] Ten games to go, mostly with European teams. 1658 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 I can't believe we didn't score a single goal. 1659 01:25:56,234 --> 01:25:58,027 Who picked the team based on their stories? 1660 01:25:58,111 --> 01:25:59,612 Did I ask for the Cup? 1661 01:25:59,696 --> 01:26:01,281 Come on. We should win once at least. 1662 01:26:01,364 --> 01:26:03,032 Who wants to film a bunch of losing games? 1663 01:26:03,116 --> 01:26:04,868 Sorry. We've never done this before, so-- 1664 01:26:04,951 --> 01:26:07,579 Listen, Coach! Think of a plan. Strategize. 1665 01:26:07,662 --> 01:26:08,997 The thing with strategies, 1666 01:26:09,080 --> 01:26:11,708 they're really only useful if you've got a winning chance. 1667 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 Admiral Yi Sun-sin beat 330 Japanese ships with 12 of his own. 1668 01:26:16,254 --> 01:26:18,548 - You know that was fricking random, right? - Yeah. 1669 01:26:19,340 --> 01:26:20,425 [groans] 1670 01:26:21,342 --> 01:26:22,844 Damn it. 1671 01:26:24,262 --> 01:26:25,180 Just win once. 1672 01:26:25,263 --> 01:26:27,098 I won't even ask for two. 1673 01:26:27,182 --> 01:26:28,474 [groans] Ho-rak. 1674 01:26:28,558 --> 01:26:29,475 [sighs] 1675 01:26:30,268 --> 01:26:31,269 You're welcome to play. 1676 01:26:31,853 --> 01:26:34,939 Yes, the rules state that female players can play too. 1677 01:26:35,023 --> 01:26:36,357 Huh? 1678 01:26:37,525 --> 01:26:38,610 [sighs] 1679 01:26:41,529 --> 01:26:43,072 I, honestly… 1680 01:26:44,532 --> 01:26:45,825 I want us to win too. 1681 01:26:47,202 --> 01:26:48,953 I mean, even if we don't, 1682 01:26:49,495 --> 01:26:51,331 if we keep playing and not give up, 1683 01:26:51,915 --> 01:26:54,209 maybe we can even tie a game or two. 1684 01:26:54,792 --> 01:26:55,877 Then who knows? 1685 01:26:55,960 --> 01:26:58,087 Maybe we can even win a match. 1686 01:26:58,171 --> 01:27:02,133 I just don't want our players to be scared of the field. 1687 01:27:02,717 --> 01:27:04,177 We all came all the way here. 1688 01:27:04,802 --> 01:27:06,429 If we could achieve even that… 1689 01:27:07,931 --> 01:27:09,307 [sighs] 1690 01:27:09,390 --> 01:27:11,643 [upbeat dance music plays] 1691 01:27:15,521 --> 01:27:16,356 [bones crack] 1692 01:27:16,940 --> 01:27:17,815 [Beom-su] Ah. 1693 01:27:19,567 --> 01:27:21,986 [Hyo-bong] Hey, it's okay. It's not your fault. 1694 01:27:22,070 --> 01:27:25,823 A player injured himself while dancing. Whose fault could it be then? 1695 01:27:25,907 --> 01:27:27,158 Ah. 1696 01:27:28,243 --> 01:27:29,577 So it is your fault. 1697 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 But we could totally play without him. It'll make no difference. 1698 01:27:33,289 --> 01:27:35,667 [Hong-dae] We don't have any reserve players. 1699 01:27:35,750 --> 01:27:36,918 We have two games today. 1700 01:27:37,627 --> 01:27:39,045 [Hyo-bong] Such an idiot. 1701 01:27:39,128 --> 01:27:41,172 Can our players play at the same time? 1702 01:27:41,256 --> 01:27:42,298 Yep, it's possible. 1703 01:27:43,216 --> 01:27:45,927 Could you send two players to the Korean team? 1704 01:27:46,010 --> 01:27:49,013 - [woman] Yeah, I'll send them right away. - Thank you. 1705 01:27:51,933 --> 01:27:53,351 Teams without enough reserve players 1706 01:27:53,434 --> 01:27:55,395 are allowed to use up to two foreign players. 1707 01:27:55,478 --> 01:27:57,730 And ours… are from Brazil. 1708 01:27:57,814 --> 01:27:59,607 - They're from Brazil? - Yeah. 1709 01:28:05,154 --> 01:28:07,156 [woman] This is Armandinho and Átila. 1710 01:28:07,240 --> 01:28:09,117 - Hey. - Hello. 1711 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 If we keep rotating them between plays, maybe we could even tie a game. 1712 01:28:15,248 --> 01:28:16,416 You can be coach. 1713 01:28:17,917 --> 01:28:22,005 Hi! She is our… coach. 1714 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 No, no, no. 1715 01:28:25,091 --> 01:28:26,384 [announcer] Goal! 1716 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 The Brazilian player has already scored two goals for the Korean team. 1717 01:28:33,057 --> 01:28:33,891 [grunts] 1718 01:28:35,852 --> 01:28:37,145 - [cheering] - Whoa! 1719 01:28:37,228 --> 01:28:39,981 That is an amazing shot from the Brazilian player. 1720 01:28:40,064 --> 01:28:42,859 In Brazil, the entire country plays soccer. 1721 01:28:46,779 --> 01:28:48,823 [Hwan-dong] Good! You guys are all doing great! 1722 01:28:49,365 --> 01:28:52,744 - [Moon-su] In-sun! Everyone, move up! - [announcer] Korea's got the ball. 1723 01:28:52,827 --> 01:28:54,662 Passed to the Brazilian team member. 1724 01:28:54,746 --> 01:28:56,706 They're passing it back and forth. 1725 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Amazing teamwork by the Brazilian team members. 1726 01:29:00,501 --> 01:29:01,753 Shoots! Goal! 1727 01:29:01,836 --> 01:29:04,172 - [whistle blows] - [announcer] Korea scores again. 1728 01:29:04,255 --> 01:29:06,507 Shoot! Goal! 1729 01:29:06,591 --> 01:29:09,385 - [whistle blows] - [announcer] The score stands at 6 to 1. 1730 01:29:09,469 --> 01:29:10,386 [overlapping yelling] 1731 01:29:10,470 --> 01:29:14,557 [announcer] They're taking a lot of goals. No goal yet from a Korean player though. 1732 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 So tell me, how's it catching the losers winning the game? 1733 01:29:20,938 --> 01:29:22,899 We can put in only one of them then. 1734 01:29:22,982 --> 01:29:24,776 [announcer] It's time for the second half. 1735 01:29:24,859 --> 01:29:26,652 The ball is stolen by New Zealand. 1736 01:29:26,736 --> 01:29:29,030 Oh, New Zealand starts their counterattack. 1737 01:29:29,113 --> 01:29:30,198 They're going for it. Shoot! 1738 01:29:30,281 --> 01:29:32,408 - Goal! - [Moon-su] Damn it! 1739 01:29:32,492 --> 01:29:33,451 [cheering] 1740 01:29:33,534 --> 01:29:35,536 [announcer] And Korea picks up the ball. 1741 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 Shoot! Goal! The Brazilians strike right back. 1742 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 There is no doubting the skill of the Brazilians. 1743 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 The spectators, well, they know something's wrong. 1744 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 They came here to see South Korea, and they're not getting what they want. 1745 01:29:49,967 --> 01:29:51,552 All righty, New Zealand's got the ball. 1746 01:29:51,636 --> 01:29:53,805 - Goal! - [whistle blows] 1747 01:29:53,888 --> 01:29:56,057 - [announcer] Brazil versus New Zealand! - Change. Change. 1748 01:29:56,140 --> 01:29:57,975 [announcer] I mean, South Korea versus… 1749 01:29:58,059 --> 01:30:00,061 No, wait! Uh, New Zealand! New Zealand! 1750 01:30:00,144 --> 01:30:01,396 [coach] All right, let's go! 1751 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 [announcer] The Korean player number seven shoots! 1752 01:30:04,190 --> 01:30:06,109 - Brazil scores! - [crowd boos] 1753 01:30:06,192 --> 01:30:10,238 [announcer] That's the game. The final score for the unified game is 8 to 3. 1754 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 The New Zealand team is complaining to the referee. 1755 01:30:12,990 --> 01:30:15,451 [coach] Okay, bring it in. Well done. Good job. 1756 01:30:15,535 --> 01:30:18,454 - That was great. Really great, guys. - Well done. Well done. It's okay. 1757 01:30:18,538 --> 01:30:20,873 - [coach] Oh, nice pass. - [Hwan-dong] Are you hurt anywhere? 1758 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 If we don't score ourselves, does it not count? 1759 01:30:23,167 --> 01:30:24,293 No. No. 1760 01:30:24,377 --> 01:30:26,379 [Moon-su] I mean, we won, so what's the problem? 1761 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 [coach] Okay, that's enough. 1762 01:30:27,797 --> 01:30:29,257 [Moon-su] Why are they booing at us? 1763 01:30:29,340 --> 01:30:31,259 [coach] Yes, you all did a great job. 1764 01:30:31,884 --> 01:30:34,429 - [Moon-su] We basically won. - [crowd booing] 1765 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 Our next game's against Germany. They're likely to win the Cup. 1766 01:30:38,933 --> 01:30:40,309 You saw their game yesterday. 1767 01:30:40,393 --> 01:30:42,145 They knocked someone out with their ball. 1768 01:30:42,228 --> 01:30:43,771 You know, I'm really torn. 1769 01:30:44,272 --> 01:30:47,316 I'm not sure we'll be able to complete the tournament on our own. 1770 01:30:48,025 --> 01:30:51,779 If we have to win, I'll definitely use the Brazilian players. 1771 01:30:52,780 --> 01:30:53,948 [sighs] 1772 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 But I wanna know, did we come here because we wanted to win? 1773 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 And if we win? One win… Two wins… 1774 01:31:00,037 --> 01:31:03,416 And the scores… Sure, we'll have these records in our history. 1775 01:31:04,083 --> 01:31:06,085 But let's say we do. So what? 1776 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 Are you going to use them to negotiate pay or something? 1777 01:31:13,301 --> 01:31:18,181 Are we here to make history… or to make memories? 1778 01:31:18,973 --> 01:31:22,685 Well, that's… your decision to make. 1779 01:31:27,648 --> 01:31:29,358 Did you write those lines? 1780 01:31:33,404 --> 01:31:35,198 I… I want to try. 1781 01:31:37,867 --> 01:31:38,910 I want to win for once. 1782 01:31:38,993 --> 01:31:40,119 That's right. 1783 01:31:40,203 --> 01:31:44,582 In-sun, I'll steal the ball no matter what and pass it to you. 1784 01:31:46,334 --> 01:31:47,251 Uh… 1785 01:31:48,586 --> 01:31:49,587 Cross. 1786 01:31:51,297 --> 01:31:53,007 Yeah, we should do this. 1787 01:31:53,090 --> 01:31:55,635 - Oy, and I can play too. - Right. 1788 01:31:55,718 --> 01:31:59,430 Let's give it a shot! I'll block all the shots! You saw me! 1789 01:31:59,514 --> 01:32:01,182 You're right. We can do this! 1790 01:32:01,265 --> 01:32:02,558 What? Germany? 1791 01:32:02,642 --> 01:32:04,685 Those homeless bums are nothing to be scared of. 1792 01:32:04,769 --> 01:32:07,897 The Germans have tanks? Well, we're the best at tanking at life! 1793 01:32:07,980 --> 01:32:09,565 Now, that's ridiculous, idiot. 1794 01:32:11,150 --> 01:32:13,152 - Why do you always pick on me? - [chuckles] 1795 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 All right, then. Let's do this! 1796 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 [team cheering] 1797 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 - Let's do this! - Yeah! 1798 01:32:18,616 --> 01:32:19,534 [Beom-su] Yeah! 1799 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Okay, watch this. In-sun Kim… 1800 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Pay attention, In-sun. 1801 01:32:26,374 --> 01:32:28,501 Look, you shot the ball, but you missed. 1802 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 Then, what did you do after? 1803 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Look here. 1804 01:32:33,047 --> 01:32:34,382 It's okay even if you miss. 1805 01:32:34,465 --> 01:32:36,259 But did you see where the ball went? 1806 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Run after it and make a shot. That's a rebound. 1807 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 He who controlleth the rebound controlleth the game. 1808 01:32:43,224 --> 01:32:44,517 Controlleth the game… 1809 01:32:47,687 --> 01:32:49,689 Look here. We practiced all this. 1810 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Don't be intimidated and strike first, okay? 1811 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 - Okay! - Okay! 1812 01:32:53,568 --> 01:32:54,860 Okay. 1813 01:32:54,944 --> 01:32:56,821 I'm not asking you to bounce back up if you fall. 1814 01:32:56,904 --> 01:32:58,990 But when you do, trip them and make them fall. 1815 01:32:59,073 --> 01:33:01,284 Take them with you! That's how you play, okay? 1816 01:33:01,367 --> 01:33:03,786 [announcer] The German team is the most popular team. 1817 01:33:03,869 --> 01:33:05,037 Let's go and play! 1818 01:33:05,621 --> 01:33:08,291 [announcer] I wonder who among the weakest Korean team blocks. 1819 01:33:08,374 --> 01:33:10,209 [cheering] 1820 01:33:10,293 --> 01:33:13,879 The Korean team took that controversial victory this morning, 1821 01:33:13,963 --> 01:33:16,340 some say with the help of the Brazilian players. 1822 01:33:16,841 --> 01:33:18,801 But as we begin this game, 1823 01:33:18,884 --> 01:33:21,262 all the players are from their own country. 1824 01:33:21,345 --> 01:33:26,267 Will that change soon? Well, let’s find out as the game begins. 1825 01:33:26,350 --> 01:33:28,352 - [whistle blows] - [announcer] Ref blows the whistle. 1826 01:33:28,436 --> 01:33:29,645 Korea's ball. 1827 01:33:30,354 --> 01:33:31,522 [grunting] 1828 01:33:31,606 --> 01:33:33,274 - [player] Hyo-bong! - [Hyo-bong] Go, go, go! 1829 01:33:33,357 --> 01:33:35,026 [announcer] Number 13. 1830 01:33:35,610 --> 01:33:37,111 Number seven shoots! 1831 01:33:37,194 --> 01:33:38,237 Oh. 1832 01:33:38,904 --> 01:33:39,905 [grunts] 1833 01:33:39,989 --> 01:33:43,701 The Korean team have taken their first shot in three games. 1834 01:33:44,535 --> 01:33:46,037 - [player] Defense! - [announcer] Germany. 1835 01:33:46,120 --> 01:33:47,288 [Moon-su] Block! Block! Block! 1836 01:33:48,039 --> 01:33:49,790 [announcer] Steal by Korea! 1837 01:33:49,874 --> 01:33:51,959 - Number 13 shoots! - [cheering] 1838 01:33:52,043 --> 01:33:55,379 - Young-jin, good! - Young-jin, well done. Well done! 1839 01:33:56,672 --> 01:33:58,674 [announcer] There's something different about Korea. 1840 01:33:59,258 --> 01:34:02,553 Oh! The Korean team is far behind in the physical fight. 1841 01:34:02,637 --> 01:34:05,598 - But they don't seem to mind at all. - Block them. Over there! 1842 01:34:05,681 --> 01:34:06,766 [crowd] Oh! 1843 01:34:06,849 --> 01:34:10,353 The ball hits the Korean goalkeeper's face as it goes in. 1844 01:34:10,436 --> 01:34:13,272 - Yeah! - Moon-su, you good? 1845 01:34:13,939 --> 01:34:15,941 - Let's get up, all right? - Are you all right? 1846 01:34:16,025 --> 01:34:16,942 [announcer] Is he okay? 1847 01:34:17,026 --> 01:34:18,444 - [Young-jin] It's okay. - [laughing] 1848 01:34:19,236 --> 01:34:21,572 You're all dead meat! You're all going to die! 1849 01:34:21,656 --> 01:34:24,742 [announcer] Whoa. Korea's goalkeeper is angry again today. 1850 01:34:24,825 --> 01:34:27,995 It's the beginning of the game, but will Korea be able to survive? 1851 01:34:28,079 --> 01:34:29,789 Germany steals! Shoot! 1852 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 - Ah! - [announcer] Oh! That's got to hurt. 1853 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 Number three's bottom is the core of the Korean team's defense. 1854 01:34:35,378 --> 01:34:37,713 What incredible butt muscles! 1855 01:34:37,797 --> 01:34:41,801 Although South Korea's being pushed back, they're doing their best. 1856 01:34:41,884 --> 01:34:44,011 Trip their legs. Take them down! 1857 01:34:45,763 --> 01:34:47,807 - [announcer] Ooh. - [Young-jin] Ah! Ah! 1858 01:34:47,890 --> 01:34:49,517 [announcer] Germany gets the ball. Shoot! 1859 01:34:49,600 --> 01:34:51,352 - Goal by Germany. - Ah! 1860 01:34:51,435 --> 01:34:52,269 [groaning] 1861 01:34:52,353 --> 01:34:53,979 [grunts] I'm okay. 1862 01:34:54,063 --> 01:34:55,064 Are you okay? 1863 01:34:56,941 --> 01:34:57,942 [grunts] 1864 01:35:02,780 --> 01:35:04,281 Where's the defense!? Block! 1865 01:35:04,365 --> 01:35:08,077 [announcer] South Korea's keeper is taking a beating out there. 1866 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 He’s using his whole body to stop those powerful shots from the German team. 1867 01:35:12,498 --> 01:35:14,667 Well, the keeper is clearly in pain, 1868 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 but he has kept a clean sheet for last three long minutes. 1869 01:35:17,670 --> 01:35:18,504 Korea, shoot! 1870 01:35:18,587 --> 01:35:20,256 - [Young-jin] Kick it! - [announcer] Shoot! 1871 01:35:20,339 --> 01:35:21,674 [cheering] 1872 01:35:21,757 --> 01:35:24,301 [announcer] Finally, I can see the Korean striker. 1873 01:35:26,095 --> 01:35:27,388 [Hyo-bong] Good job! Over here! 1874 01:35:27,471 --> 01:35:28,514 [announcer] Germany's ball. 1875 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 - Shoot! Goal! - [whistle blows] 1876 01:35:31,976 --> 01:35:34,311 - [announcer] One-sided attack by Germany. - Let's go up there. 1877 01:35:34,395 --> 01:35:37,314 [announcer] It's weird. I'm oddly enjoying this game very much. 1878 01:35:37,398 --> 01:35:39,692 [coach] Hey, it's okay. You're doing great. 1879 01:35:39,775 --> 01:35:41,777 ["Dream" plays] 1880 01:35:42,945 --> 01:35:44,947 [lyrics in Korean] 1881 01:35:50,035 --> 01:35:51,495 - Moon-su, good job! - Let's go! 1882 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 [announcer] Wow, the Korean team players. Something's completely different today. 1883 01:35:55,124 --> 01:35:57,960 Did you catch that? Look at them! [laughs] 1884 01:35:58,043 --> 01:35:59,962 Defense, get in there! 1885 01:36:01,839 --> 01:36:03,007 [grunts] 1886 01:36:04,049 --> 01:36:05,259 Ah! 1887 01:36:06,010 --> 01:36:08,053 [announcer] Oh, the Korean team! 1888 01:36:08,137 --> 01:36:10,806 We should stop here. They are dead on their feet. 1889 01:36:11,390 --> 01:36:14,769 Every player is exhausted, and it's not looking good. 1890 01:36:15,895 --> 01:36:17,313 [grunts] 1891 01:36:17,396 --> 01:36:19,690 We have to take him off. He's not gonna last the whole game. 1892 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 [announcer] The Korean team still has two Brazilian players on standby. 1893 01:36:22,943 --> 01:36:24,737 They can change at any time. 1894 01:36:32,578 --> 01:36:33,746 You're very persistent. 1895 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Get out there. 1896 01:36:37,750 --> 01:36:39,335 - Referee! Change! Change! - Change. 1897 01:36:39,418 --> 01:36:40,419 Hyo-bong, get over here! 1898 01:36:41,462 --> 01:36:42,963 - You did well. - Okay, good luck! 1899 01:36:43,047 --> 01:36:45,341 [announcer] The Korean team changing players. 1900 01:36:45,424 --> 01:36:48,552 Even though number 11 hurt his wrist, he is playing very aggressively. 1901 01:36:48,636 --> 01:36:49,929 [Beom-su] Damn it! 1902 01:36:50,012 --> 01:36:53,265 [announcer] Oh, number 11 trips. He gets back up. Shoot! 1903 01:36:53,349 --> 01:36:55,309 - Oh! And he misses the goal. - Hooray! 1904 01:36:55,392 --> 01:36:59,063 - I did it! I tripped him! - Good job. Nicely done! 1905 01:36:59,146 --> 01:37:00,981 [announcer] I know I shouldn't, but I like it. 1906 01:37:01,065 --> 01:37:03,275 I mean it sounds weird, but I like it. 1907 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Number 11, calm down. 1908 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Calm down. Calm down. 1909 01:37:05,945 --> 01:37:08,030 - What did you say? - Please calm down. Calm down. 1910 01:37:08,739 --> 01:37:11,992 [announcer] I feel weird, but good! The Korean team's fearful defense! 1911 01:37:12,993 --> 01:37:15,120 Korea passes. Number 13 gets it. 1912 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 Shoot! Oh! Blocked. 1913 01:37:17,873 --> 01:37:20,167 Shoot! Oh! Missed again. 1914 01:37:20,251 --> 01:37:22,336 Germany sends it down the field. 1915 01:37:22,419 --> 01:37:28,300 Shoot! Oh! The Korean angry keeper hits the goalpost really hard. 1916 01:37:28,384 --> 01:37:30,469 - And that's the first half! - [Moon-su groaning] 1917 01:37:30,553 --> 01:37:33,472 - [announcer] I'm really worried about him. - [Hong-dae] Where does it hurt? 1918 01:37:33,556 --> 01:37:35,432 [announcer] I hope he didn't get injured badly. 1919 01:37:35,516 --> 01:37:38,561 I know I was the one who urged you all to play to win, 1920 01:37:38,644 --> 01:37:40,813 but we still have many more matches to go. 1921 01:37:40,896 --> 01:37:43,440 You really don't have to push this hard. Seriously, okay? 1922 01:37:44,567 --> 01:37:46,861 Yes, everyone, great job. You've proved yourselves. 1923 01:37:46,944 --> 01:37:48,153 [So-min] You really did. 1924 01:37:48,237 --> 01:37:50,489 Coach, let's put the Brazilians back in. 1925 01:37:52,241 --> 01:37:53,158 [sighs] 1926 01:37:56,078 --> 01:37:57,997 - Then-- - [In-sun] Kyung-jin is watching. 1927 01:37:58,914 --> 01:38:00,416 Please don't sub me out. 1928 01:38:03,669 --> 01:38:05,379 I have to show my Eun-hye too… 1929 01:38:06,964 --> 01:38:08,716 that her dad can do something. 1930 01:38:09,216 --> 01:38:11,802 I must make sure someone always sleeps in a warm place. 1931 01:38:14,638 --> 01:38:16,098 And that someone loves soccer. 1932 01:38:16,181 --> 01:38:17,516 I used to be a thug. 1933 01:38:17,600 --> 01:38:19,935 The ass-kicking kind that ruined my family. 1934 01:38:20,019 --> 01:38:21,770 From now on, I'm gonna only kick soccer balls, 1935 01:38:21,854 --> 01:38:24,023 so bring it on! Come at me! 1936 01:38:24,106 --> 01:38:25,149 I'm gay. 1937 01:38:26,942 --> 01:38:28,319 Well, yes… 1938 01:38:29,194 --> 01:38:30,446 I'm attracted to men. 1939 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 - Hey, my shoulder blades! - Yes! 1940 01:38:32,156 --> 01:38:34,033 [Moon-su laughing] 1941 01:38:36,368 --> 01:38:40,080 My father collapsed from the shock and never woke up again. 1942 01:38:40,581 --> 01:38:42,041 I was terrified and felt so horrible 1943 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 that I wasted my life doing nothing at all. 1944 01:38:45,002 --> 01:38:45,836 [sniffles] 1945 01:38:46,712 --> 01:38:48,714 But you know, I'm not the problem. 1946 01:38:49,673 --> 01:38:52,468 - It is the world that makes me a problem. - [Moon-su] Shit. 1947 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 Or not? 1948 01:38:57,598 --> 01:38:58,891 [chuckling] 1949 01:39:08,025 --> 01:39:08,984 [sighs] 1950 01:39:11,070 --> 01:39:13,113 - [Young-jin] Don't laugh. - You all are crazy. 1951 01:39:13,197 --> 01:39:15,324 How's there not a single person falling behind? 1952 01:39:15,407 --> 01:39:16,450 [Hyo-bong] That's right! 1953 01:39:16,533 --> 01:39:18,702 We are Korea's national team, right? 1954 01:39:18,786 --> 01:39:20,371 No more substitutes! 1955 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 - Let's go! - Let's go! 1956 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 [cheering] 1957 01:39:27,127 --> 01:39:28,796 Hey, Moon-su, you should sit out. 1958 01:39:28,879 --> 01:39:30,506 Why? I'm totally fine. 1959 01:39:32,341 --> 01:39:34,093 [screams] Why, you little… 1960 01:39:34,176 --> 01:39:35,219 Ah! 1961 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 You did great. You were the best today. 1962 01:39:41,475 --> 01:39:42,309 Mmm. 1963 01:39:43,018 --> 01:39:44,228 [Hwan-dong] Coach Yoon. 1964 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 Put me in. Let me play. 1965 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 No, Hwan-dong. You really shouldn't play. 1966 01:39:50,067 --> 01:39:53,904 Ah, really, I'm okay now. See? I'm completely fine. Look! 1967 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Come on. I can at least be the goalkeeper. 1968 01:39:57,574 --> 01:39:58,784 I can do it. 1969 01:39:59,910 --> 01:40:01,829 Do you think goalkeepers just stand around? 1970 01:40:02,329 --> 01:40:03,872 It's the hardest position. 1971 01:40:03,956 --> 01:40:07,835 We have to keep trying. Let me try. Just once. 1972 01:40:14,800 --> 01:40:15,759 [Hong-dae sighs] 1973 01:40:19,304 --> 01:40:20,347 [yells] 1974 01:40:21,181 --> 01:40:22,099 [exhales] 1975 01:40:24,351 --> 01:40:26,103 [chuckles] 1976 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Let's huddle, yeah? 1977 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 - [Moon-su] Yes, sir! - [coach] Gather around, guys. 1978 01:40:33,152 --> 01:40:34,236 [Moon-su] Ow! Watch it! 1979 01:40:34,319 --> 01:40:36,905 All right, we know it's been tough out there. 1980 01:40:36,989 --> 01:40:39,950 And once we're out there, it won't be any easier, if not harder. 1981 01:40:40,034 --> 01:40:41,368 It's okay. 1982 01:40:41,452 --> 01:40:45,664 We'll show them why we are not giving up and still running. 1983 01:40:45,748 --> 01:40:47,666 Let's show them that we can run too. 1984 01:40:47,750 --> 01:40:49,877 Let's show them that we have the right to be here. 1985 01:40:49,960 --> 01:40:51,336 Let's make them see, yeah? 1986 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 [team exclaims] 1987 01:40:53,338 --> 01:40:55,424 You know, there isn't any prize on the line. 1988 01:40:55,507 --> 01:40:57,760 All you do is suffer from injuries. You sure about this? 1989 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 [team] Yeah! 1990 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 If you're getting whooped, I won't pull you out. Are you sure? 1991 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 [team] We're sure! 1992 01:41:03,307 --> 01:41:05,392 - All hands in! - [team] Yeah! 1993 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 All right. One, two, three! 1994 01:41:07,936 --> 01:41:10,731 [team] Korea! Korea! Korea! Let's go! 1995 01:41:10,814 --> 01:41:12,232 [cheering] 1996 01:41:12,316 --> 01:41:14,985 You got this! Go! Go! Go! Go! Let's go! 1997 01:41:15,069 --> 01:41:17,321 Yes! Yes, let's go! Yeah! 1998 01:41:17,404 --> 01:41:19,364 - Yeah! Yeah! - [cheering] 1999 01:41:19,448 --> 01:41:21,283 - Yeah! - [sighs] 2000 01:41:21,366 --> 01:41:22,326 Yes. Yes. 2001 01:41:23,160 --> 01:41:24,411 ♪ B-I-G ♪ 2002 01:41:24,495 --> 01:41:26,246 ♪ I-S-S-U-E… ♪ 2003 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 [announcer] Oh, also in the second half, the Korean team take to the field 2004 01:41:29,917 --> 01:41:32,169 without any foreign players. 2005 01:41:32,252 --> 01:41:33,837 This is an all-Korean lineup. 2006 01:41:34,421 --> 01:41:37,049 Well, they must be really tired, but it looks to me 2007 01:41:37,132 --> 01:41:40,344 like their fighting spirit has gotten even stronger. 2008 01:41:40,427 --> 01:41:42,721 - I think it'll be more fun this time. - [whistle blows] 2009 01:41:42,805 --> 01:41:44,807 The second half begins! 2010 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 [Beom-su] Let's go! 2011 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 The angry keeper must've been replaced by someone else. 2012 01:41:48,102 --> 01:41:50,104 I hope his injury's not serious. 2013 01:41:50,187 --> 01:41:51,230 [grunting] 2014 01:41:52,064 --> 01:41:54,024 [announcer] Still banging and falling! 2015 01:41:56,443 --> 01:41:59,029 But the Korean team gets up without delay! 2016 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 [Beom-su] Come on. Let's go! 2017 01:42:01,490 --> 01:42:02,658 [In-sun grunting] 2018 01:42:04,868 --> 01:42:06,370 - [Hong-dae] Kick it! - [announcer] Shoot! 2019 01:42:06,453 --> 01:42:08,622 Oh, unfortunately, it missed. 2020 01:42:10,791 --> 01:42:11,834 [grunts] 2021 01:42:12,417 --> 01:42:13,252 [Moon-su] Nice! 2022 01:42:13,335 --> 01:42:14,545 [announcer] Shoot! 2023 01:42:14,628 --> 01:42:15,921 Ah! 2024 01:42:16,004 --> 01:42:17,339 [cheering] 2025 01:42:17,422 --> 01:42:18,882 Hey, it's all right. 2026 01:42:19,675 --> 01:42:22,261 [Hyo-bong] It's okay. You got this. Go for it! 2027 01:42:23,095 --> 01:42:24,471 In-sun, come back in! 2028 01:42:25,681 --> 01:42:27,141 [Beom-su] Good hustle, In-sun. 2029 01:42:28,058 --> 01:42:30,561 [coach] You're doing great, In-sun. That was great. 2030 01:42:32,688 --> 01:42:34,148 [Moon-su] Go for it! 2031 01:42:34,231 --> 01:42:36,275 - [announcer] Passed to Germany. - [coach] Block him! 2032 01:42:36,358 --> 01:42:38,110 - [announcer] Germany shoots! - [grunts] 2033 01:42:38,193 --> 01:42:40,696 [announcer] Oh! An old boy after an angry keeper! 2034 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 A great fighting spirit! 2035 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 - [coach] Hwan-dong! - Yeah? 2036 01:42:44,992 --> 01:42:46,368 [Hwan-dong] It's okay. I'm fine. 2037 01:42:47,119 --> 01:42:50,747 - [Young-jin] Here! - [announcer] Korea's ball. 13's got it. 2038 01:42:51,832 --> 01:42:53,375 - [Young-jin] Ah! - [announcer] Shoot! 2039 01:42:53,458 --> 01:42:55,544 - [crowd] Oh! - [announcer] Shoot! 2040 01:42:55,627 --> 01:42:56,879 [crowd] Oh! 2041 01:42:56,962 --> 01:42:58,130 [announcer] Shoot! 2042 01:42:58,213 --> 01:43:01,842 Oh, the ball went over, but so did the crowd's heart. 2043 01:43:01,925 --> 01:43:05,179 Everyone seems to be rooting for the Korean team. 2044 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 Wow. Absolutely incredible. 2045 01:43:07,890 --> 01:43:11,393 Incredible! This is a different Korean team 2046 01:43:11,476 --> 01:43:13,562 compared to the first two games. 2047 01:43:13,645 --> 01:43:16,356 It's great! It's getting a lot more fun. 2048 01:43:16,440 --> 01:43:17,983 [cheering] 2049 01:43:18,066 --> 01:43:20,152 [inspirational music plays] 2050 01:43:20,235 --> 01:43:21,195 Whoo! 2051 01:43:22,446 --> 01:43:23,655 Whoo! 2052 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 In-sun. 2053 01:43:36,376 --> 01:43:37,252 Come here. 2054 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Don't be scared. Keep you eyes on the ball. 2055 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Even if you try to be the biggest coward, a ball is just a ball. 2056 01:43:54,811 --> 01:43:55,896 This is from Yumi. 2057 01:44:02,861 --> 01:44:03,737 Referee! 2058 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Beom-su, come out. 2059 01:44:06,865 --> 01:44:07,908 [whistle blows] 2060 01:44:07,991 --> 01:44:11,286 [announcer] Eventually, the foul king is replaced. 2061 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 [Hong-dae] You got this! 2062 01:44:13,789 --> 01:44:15,791 [coach] In-sun, you got this! 2063 01:44:16,291 --> 01:44:18,627 [Moon-su] You can do it, In-sun! Show them! 2064 01:44:20,003 --> 01:44:21,505 [yells] 2065 01:44:21,588 --> 01:44:24,549 [announcer] Whoa. What was that? A Korean tiger roaring? 2066 01:44:24,633 --> 01:44:27,511 Ooh-ah! 2067 01:44:27,594 --> 01:44:31,431 [announcer] Or Tarzan? Wow! The king of the jungle, Tarzan, 2068 01:44:31,515 --> 01:44:35,018 a tiger, an angry keeper, an old boy, 2069 01:44:35,102 --> 01:44:37,938 the foul king, and the incredible buttocks. 2070 01:44:38,021 --> 01:44:40,107 This is the Korean team! 2071 01:44:40,190 --> 01:44:43,068 Well, the Korean team is losing five to zero, 2072 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 but they don't know how to give up. 2073 01:44:45,988 --> 01:44:47,197 Germany steals the ball! 2074 01:44:47,906 --> 01:44:49,199 Ah! [grunts] 2075 01:44:49,283 --> 01:44:50,826 [announcer] Korea gets it back! 2076 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 Thirteen gets it and passes. 2077 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 Seven. Shoot! 2078 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 Pressure them! 2079 01:45:01,044 --> 01:45:02,296 [announcer] Whoo! 2080 01:45:02,379 --> 01:45:04,047 That is sport! 2081 01:45:04,131 --> 01:45:07,467 Incredible commitment from the Korean team! 2082 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 And the real game starts now! 2083 01:45:12,180 --> 01:45:14,182 [inspirational music plays] 2084 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 [announcer] Korea's team is just so amazing! 2085 01:45:56,141 --> 01:45:58,518 He doesn't have to push himself this hard. 2086 01:46:00,437 --> 01:46:02,439 [cheering] 2087 01:46:04,107 --> 01:46:05,692 You got this! 2088 01:46:06,360 --> 01:46:08,362 - Hwan-dong, come on! - Yeah! 2089 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 You can do it! 2090 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 - [Moon-su] Do it! - Let's go! 2091 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 This is unbelievable. 2092 01:46:15,410 --> 01:46:18,955 These Korean players are not fainthearted. 2093 01:46:19,039 --> 01:46:22,209 They haven't conceded a goal in more than four minutes. 2094 01:46:22,292 --> 01:46:24,503 That's… That's crazy. 2095 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 Oh no! I think Tarzan has a cramp in his leg. 2096 01:46:33,678 --> 01:46:35,514 - The ref is checking. - [Hyo-bong] Cramp! Cramp! 2097 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 [announcer] They call over the coach. 2098 01:46:38,266 --> 01:46:40,310 - [coach] Oh no. Are you okay? - Are you all right? 2099 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 - Oh, no, no, no, don't! - It's just a cramp. You're okay. 2100 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Beom-su, come on out! 2101 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 [announcer] He gets up! He's okay! He's okay! 2102 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Take them all down! 2103 01:46:47,734 --> 01:46:49,986 - [coach] You got this. - [Young-jin] You can do it! 2104 01:46:50,070 --> 01:46:52,406 [announcer] Germany starts a series of attacks! 2105 01:46:54,449 --> 01:46:55,325 [Beom-su] Ah! 2106 01:46:56,034 --> 01:46:58,161 [announcer] The Korean players and the German players 2107 01:46:58,245 --> 01:47:00,455 are being very aggressive. 2108 01:47:01,248 --> 01:47:03,834 Germany shoots! Oh! 2109 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 Shoot! The Korean goalkeeper stops the ball with his whole body. 2110 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 Shoot! 2111 01:47:10,632 --> 01:47:14,261 Oh, and he gets up again and again! 2112 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 Hwan-dong, are you really all right? 2113 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 You played enough! You'll die! 2114 01:47:19,850 --> 01:47:21,017 Come back in! Young-jin! 2115 01:47:21,101 --> 01:47:22,853 - No, no! - [announcer] And he says he's fine! 2116 01:47:22,936 --> 01:47:23,770 It's okay. I'm fine. 2117 01:47:23,854 --> 01:47:26,022 [announcer] I feel like someone should shout out "Korea," 2118 01:47:26,106 --> 01:47:28,024 because that's what I want to do. 2119 01:47:28,108 --> 01:47:30,152 [in Korean] Team Korea! 2120 01:47:30,235 --> 01:47:31,820 [announcer in English] Yes, shouting out! 2121 01:47:31,903 --> 01:47:33,405 [in Korean] Team Korea! 2122 01:47:34,948 --> 01:47:36,783 Team Korea! 2123 01:47:37,951 --> 01:47:39,536 Team Korea! 2124 01:47:41,121 --> 01:47:42,789 Team Korea! 2125 01:47:44,291 --> 01:47:45,876 Team Korea! 2126 01:47:45,959 --> 01:47:49,713 [announcer in English] The crowd has begun to chant and cheer for the Korean team! 2127 01:47:50,422 --> 01:47:52,424 The result of the game cannot be changed now, 2128 01:47:52,507 --> 01:47:56,261 but the reason why the Korean team doesn't give up is simple. 2129 01:47:57,012 --> 01:47:59,681 The game isn't over. 2130 01:47:59,764 --> 01:48:02,976 The audience knows that and supports them, 2131 01:48:03,477 --> 01:48:05,437 but there is not much time left. 2132 01:48:06,104 --> 01:48:10,484 The entire crowd is just waiting for the Korean team to score. 2133 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 Well, so am I! 2134 01:48:12,444 --> 01:48:14,321 All right, I’ll shout it too! 2135 01:48:15,572 --> 01:48:17,282 [in Korean] Team Korea! 2136 01:48:18,658 --> 01:48:20,744 Team Korea! 2137 01:48:20,827 --> 01:48:22,329 [rhythmic clapping] 2138 01:48:22,412 --> 01:48:24,623 [crowd] Team Korea! 2139 01:48:26,041 --> 01:48:27,501 Team Korea! 2140 01:48:29,294 --> 01:48:31,087 Team Korea! 2141 01:48:32,214 --> 01:48:34,216 ["Miracle" plays] 2142 01:48:35,383 --> 01:48:37,385 [lyrics in Korean] 2143 01:48:50,524 --> 01:48:52,150 [inaudible] 2144 01:49:05,747 --> 01:49:06,873 [in English] Final play! 2145 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 Beom-su! 2146 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 [announcer] Now, we're almost at the end of the game. 2147 01:49:36,319 --> 01:49:40,073 I think it's going to be the last attack for the Korean team. 2148 01:49:40,156 --> 01:49:41,866 Can the Korean team score a goal? 2149 01:49:43,326 --> 01:49:44,911 In-sun, run! 2150 01:49:45,787 --> 01:49:47,414 In-sun! 2151 01:49:47,497 --> 01:49:49,332 ["Miracle" continues] 2152 01:50:26,953 --> 01:50:28,413 [in slo-mo] Shoot! 2153 01:50:35,754 --> 01:50:37,255 [inaudible] 2154 01:50:39,633 --> 01:50:42,093 - [announcer] That's a goal! - [whistle blows] 2155 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 The game ends with South Korea, five to one! 2156 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 But in the second half, a one-to-one tie! Incredible! 2157 01:50:50,477 --> 01:50:51,686 Unbelievable! 2158 01:50:51,770 --> 01:50:55,273 What an amazing football game we just watched! 2159 01:50:55,357 --> 01:50:58,276 Absolutely amazing! 2160 01:50:59,277 --> 01:51:01,279 [cheering] 2161 01:51:01,363 --> 01:51:03,823 ["Your Life is Beautiful" plays] 2162 01:51:22,008 --> 01:51:23,635 ♪ Your life is beautiful ♪ 2163 01:51:23,718 --> 01:51:26,638 - We did it. - ♪ Your life is beautiful ♪ 2164 01:51:31,351 --> 01:51:33,436 ♪ Your life is beautiful ♪ 2165 01:51:33,520 --> 01:51:35,855 ♪ Your life is beautiful ♪ 2166 01:51:38,066 --> 01:51:39,734 [in Korean] Team Korea! 2167 01:51:46,908 --> 01:51:48,243 [in English] We did it! 2168 01:51:51,121 --> 01:51:51,996 [sighs] 2169 01:51:52,997 --> 01:51:55,041 [Moon-su laughing maniacally] 2170 01:52:17,021 --> 01:52:19,107 No, not the ball! Block the player! 2171 01:52:19,190 --> 01:52:21,484 [whistle blows] 2172 01:52:21,568 --> 01:52:23,194 [cheering] 2173 01:52:23,278 --> 01:52:24,571 [whistle blows] 2174 01:52:41,087 --> 01:52:44,924 THE NATIONAL TEAM PLAYED ALL SCHEDULED GAMES 2175 01:52:45,008 --> 01:52:47,302 ALTHOUGH THEY RECORDED ONE WIN AND TEN LOSSES, 2176 01:52:47,385 --> 01:52:49,721 THEY WERE THE MOST POPULAR TEAM 2177 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 AND WON 2010'S BEST NEWCOMER AWARD 2178 01:53:01,566 --> 01:53:03,234 [panting] 2179 01:53:07,655 --> 01:53:08,573 Our rating is 2180 01:53:09,449 --> 01:53:11,993 5.6! A hit! Yeah! 2181 01:53:12,076 --> 01:53:13,995 [cheering] 2182 01:53:14,496 --> 01:53:15,872 So-min Lee! 2183 01:53:15,955 --> 01:53:18,291 Oh no, it's nothing impressive. 2184 01:53:18,374 --> 01:53:19,709 And it wasn't that hard. 2185 01:53:20,543 --> 01:53:22,754 I mean, what can I say? [chuckles] 2186 01:53:34,849 --> 01:53:36,559 [footsteps approaching] 2187 01:54:03,545 --> 01:54:06,381 May I… hold her just once? 2188 01:54:24,399 --> 01:54:25,316 Thank you. 2189 01:54:27,527 --> 01:54:28,444 Thank you. 2190 01:54:32,156 --> 01:54:33,575 Oh, she's beautiful. 2191 01:54:36,077 --> 01:54:37,662 You have to eat well, okay? 2192 01:54:37,745 --> 01:54:40,498 I know because I saw so many foreigners at the World Cup. 2193 01:54:40,582 --> 01:54:42,375 You know, those big guys? [growls] 2194 01:54:42,458 --> 01:54:43,626 [both chuckle] 2195 01:54:43,710 --> 01:54:46,170 They might bully you, so you have to eat well. 2196 01:54:46,254 --> 01:54:47,839 [Eun-hye] You should eat well too, Dad. 2197 01:54:48,882 --> 01:54:51,968 Don't just eat kimchi. Make sure you get some protein. 2198 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 Flank cuts don't cost that much. 2199 01:54:55,805 --> 01:54:57,307 All right, okay, I will. 2200 01:54:57,390 --> 01:55:00,184 You don't need to worry about Daddy. You saw me play soccer. 2201 01:55:00,268 --> 01:55:01,227 I saw it. 2202 01:55:02,520 --> 01:55:03,646 I'm not worried. 2203 01:55:05,857 --> 01:55:07,984 Next time I see you, you'll be all grown up. 2204 01:55:08,902 --> 01:55:10,278 Wow, you'll be so pretty! 2205 01:55:12,322 --> 01:55:13,323 Look forward to it. 2206 01:55:15,283 --> 01:55:17,577 [woman] Eun-hye, we're running late. Get in the car. 2207 01:55:18,870 --> 01:55:19,996 Daddy… 2208 01:55:21,789 --> 01:55:23,166 Huh? Yeah, go, go, go. 2209 01:55:24,083 --> 01:55:25,209 Go. It's okay. 2210 01:55:25,293 --> 01:55:26,544 Come on. Come on. 2211 01:55:27,295 --> 01:55:28,129 Here. 2212 01:55:30,340 --> 01:55:32,467 All right. Watch your legs. There. 2213 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Daddy? 2214 01:55:36,804 --> 01:55:38,640 Huh? Okay. Go. 2215 01:55:38,723 --> 01:55:39,766 [engine starts] 2216 01:55:39,849 --> 01:55:42,393 No, honey! Wait, wait, wait a second. 2217 01:55:43,227 --> 01:55:44,520 Eun-hye, your dad, right? 2218 01:55:44,604 --> 01:55:45,897 I'll take care of myself. 2219 01:55:45,980 --> 01:55:48,524 I'll be good, okay? I love you so much. 2220 01:55:48,608 --> 01:55:49,984 [cries] 2221 01:55:51,527 --> 01:55:53,154 [Eun-hye] I love you too, Dad. 2222 01:55:53,237 --> 01:55:55,531 Daddy will love you forever. 2223 01:55:56,240 --> 01:55:57,200 [cries] 2224 01:55:57,283 --> 01:55:58,117 My baby. 2225 01:55:59,369 --> 01:56:01,120 Bye-bye, okay? 2226 01:56:04,499 --> 01:56:05,625 [Eun-hye] Love you, Dad. 2227 01:56:05,708 --> 01:56:06,668 [cries] 2228 01:56:06,751 --> 01:56:07,710 Bye-bye. 2229 01:56:10,171 --> 01:56:11,172 Get going. 2230 01:56:11,839 --> 01:56:12,674 Go. 2231 01:56:19,430 --> 01:56:21,432 [whimpering] 2232 01:56:23,184 --> 01:56:24,394 [In-sun] The Big Issue! 2233 01:56:25,019 --> 01:56:26,729 The Big Issue! 2234 01:56:27,772 --> 01:56:29,190 The Big Issue! 2235 01:56:31,401 --> 01:56:32,819 The Big Issue! 2236 01:56:34,445 --> 01:56:35,488 [woman] Excuse me. 2237 01:56:36,864 --> 01:56:37,824 [chuckles] 2238 01:56:44,706 --> 01:56:45,999 [woman] I'll take a copy. 2239 01:56:48,793 --> 01:56:49,752 Ah, yes. 2240 01:56:50,336 --> 01:56:51,421 Your change. 2241 01:56:58,886 --> 01:56:59,846 Excuse me. 2242 01:57:02,265 --> 01:57:03,266 Have a good day. 2243 01:57:15,028 --> 01:57:16,446 The Big Issue! 2244 01:57:18,573 --> 01:57:19,615 The Big Issue! 2245 01:57:27,040 --> 01:57:27,874 Huh? 2246 01:57:29,083 --> 01:57:30,543 Soccer player. 2247 01:57:31,210 --> 01:57:32,170 Handsome. 2248 01:57:47,685 --> 01:57:49,228 ♪ B-I-G ♪ 2249 01:57:49,312 --> 01:57:50,646 ♪ I-S-S-U-E ♪ 2250 01:57:51,230 --> 01:57:52,231 ♪ Big Issue 2251 01:57:53,149 --> 01:57:55,443 [coach] Ah, Mr. Choi, we can't accept any more donations. 2252 01:57:55,526 --> 01:57:57,153 We maxed out on sponsors. 2253 01:57:57,236 --> 01:57:59,072 What would we do with it when we don't need it? 2254 01:57:59,155 --> 01:58:01,866 Or maybe I put it down on my house? [chuckles] 2255 01:58:02,533 --> 01:58:05,203 Anyway, sorry about that. Talk soon. Bye. 2256 01:58:05,787 --> 01:58:07,622 - ♪ Big Issue ♪ - Yes, Director Lee. 2257 01:58:18,424 --> 01:58:21,594 - Oh goodness. I'm sorry I'm late! - [So-min] My gosh, hello! 2258 01:58:22,178 --> 01:58:23,846 Oh, for you. Here. 2259 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 YOON HONG-DAE 2260 01:58:33,940 --> 01:58:35,942 [cheering] 2261 01:58:40,988 --> 01:58:43,032 [homeless team cheering] 2262 01:58:45,535 --> 01:58:47,328 BEAT THEM ALL! HOT GUY YOON HONG-DAE! 2263 01:58:47,411 --> 01:58:49,580 [team chanting] Yoon Hong-dae! Yoon Hong-dae! 2264 01:58:49,664 --> 01:58:50,665 [mom] Hong-dae! 2265 01:58:50,748 --> 01:58:52,083 What is that? 2266 01:58:52,792 --> 01:58:54,961 [mom] Hong-dae, my son! 2267 01:58:55,461 --> 01:58:57,547 Wow, look at big brother! 2268 01:58:58,297 --> 01:58:59,924 You're the best! 2269 01:59:01,717 --> 01:59:04,095 [cheering] 2270 01:59:07,723 --> 01:59:09,642 ["Dream" plays] 2271 01:59:09,725 --> 01:59:10,560 [whistle blows] 2272 01:59:15,773 --> 01:59:16,732 [lyrics in Korean] 2273 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 Hong-dae, run long! 2274 02:00:11,162 --> 02:00:14,123 DREAM 2275 02:00:14,207 --> 02:00:16,209 ["Dream" continues] 2276 02:00:30,348 --> 02:00:32,058 IN 2010, "STREET PEOPLE" WAS COMMON IN KOREA, 2277 02:00:32,141 --> 02:00:33,309 BUT "HOMELESS" IS USED TODAY 2278 02:00:33,392 --> 02:00:35,019 AS THE FORMER MINIMIZES THE HOUSING PROBLEM 2279 02:01:02,964 --> 02:01:06,801 ♪ Never doubt my potential ♪ 2280 02:01:06,884 --> 02:01:08,886 [lyrics in Korean] 2281 02:01:11,138 --> 02:01:14,183 ♪ No time to lose ♪ 2282 02:01:16,018 --> 02:01:18,312 ♪ My dream is ♪ 2283 02:01:18,396 --> 02:01:20,398 [lyrics in Korean] 2284 02:01:31,784 --> 02:01:34,161 ♪ My dream is ♪ 2285 02:01:34,245 --> 02:01:36,247 [lyrics in Korean] 2286 02:02:14,702 --> 02:02:16,704 ["Miracle" plays] 172851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.