All language subtitles for Detective.Conan.Black.Iron.Submarine.2023.WEBRip.CATCHPLAY.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,707 --> 00:00:21,957 No, don't run that way. 2 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 At least get caught by me. 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,250 Nina, what happened? 4 00:00:28,375 --> 00:00:29,583 Report the situation! 5 00:00:30,291 --> 00:00:33,083 I'm being chased by an associate of the culprit who broke into the center! 6 00:00:33,958 --> 00:00:34,875 Break-in? 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,165 Who broke in? 8 00:00:42,415 --> 00:00:43,625 Nina, are you okay? 9 00:00:53,958 --> 00:00:54,625 Nina! 10 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Nina, what was that!? 11 00:01:00,958 --> 00:01:01,791 Nina! 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,750 (German) Jump into the river, quickly! 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,166 (German) Quickly, into the river! 14 00:01:31,958 --> 00:01:33,041 Gin! 15 00:01:35,083 --> 00:01:37,708 Stop taking so long, Kir! 16 00:01:38,708 --> 00:01:39,416 Y-Yes... 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,416 How's the situation? 18 00:01:58,916 --> 00:02:01,708 Apparently it's going well so far. 19 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 Now... 20 00:02:03,916 --> 00:02:07,166 We need to find this man using "that" system. 21 00:02:08,125 --> 00:02:09,583 It's only a matter of time. 22 00:02:12,916 --> 00:02:15,000 Wow, that's so cool! 23 00:02:15,083 --> 00:02:17,583 They said 1st prize is whale watching! 24 00:02:17,625 --> 00:02:19,583 Let's get it for sure! 25 00:02:19,750 --> 00:02:20,250 Yes! 26 00:02:20,666 --> 00:02:23,250 It's only one draw per person for the raffle. 27 00:02:23,375 --> 00:02:25,000 I want to meet Mr. Whale! 28 00:02:25,083 --> 00:02:26,833 Dolphin-itely on the lookout for dolphins! 29 00:02:28,166 --> 00:02:29,333 What are you, the professor? 30 00:02:29,458 --> 00:02:30,000 Hm? 31 00:02:30,541 --> 00:02:31,250 Hey. 32 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 Where are you going? 33 00:02:32,708 --> 00:02:33,916 I'll be right back. 34 00:02:35,541 --> 00:02:37,000 Thank you. 35 00:02:38,500 --> 00:02:39,375 Here you go. 36 00:02:39,500 --> 00:02:40,416 Thank you. 37 00:02:41,000 --> 00:02:41,500 Okay. 38 00:02:41,791 --> 00:02:45,625 With that, the limited edition brooch-buying tickets have all been given out. 39 00:02:45,750 --> 00:02:46,416 Huh! What! 40 00:02:46,833 --> 00:02:49,541 Aww, that's too bad. 41 00:02:50,708 --> 00:02:53,291 Is there really nothing you can do? 42 00:02:53,416 --> 00:02:56,750 I took a train for an hour for this... 43 00:02:57,000 --> 00:03:01,791 I'm deeply sorry. We have limited stock. 44 00:03:02,041 --> 00:03:04,166 I understand. 45 00:03:06,125 --> 00:03:07,041 Wait! 46 00:03:08,541 --> 00:03:09,500 What's up? 47 00:03:10,291 --> 00:03:11,333 Here you go. 48 00:03:11,958 --> 00:03:12,625 Hm? 49 00:03:13,083 --> 00:03:15,333 No, it's alright. 50 00:03:16,583 --> 00:03:21,000 I wasn't looking at the price, and it's too expensive for me. 51 00:03:21,375 --> 00:03:22,125 Oh my! 52 00:03:27,625 --> 00:03:30,375 Judging by your expressions, you didn't win, huh? 53 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 All of us. 54 00:03:33,250 --> 00:03:36,208 Oh man, you couldn't get them. 55 00:03:36,416 --> 00:03:39,291 I tried so hard to make this in time. 56 00:03:39,375 --> 00:03:39,791 Huh? 57 00:03:40,083 --> 00:03:41,291 That! 58 00:03:41,625 --> 00:03:43,375 It's an underwater scooter. 59 00:03:43,458 --> 00:03:45,000 Unlike store-bought ones, 60 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 it has automated driving, 61 00:03:46,916 --> 00:03:48,750 and you can dive over 30 metres! 62 00:03:48,791 --> 00:03:50,416 Wow! 63 00:03:50,500 --> 00:03:51,375 Wow, that's so cool! 64 00:03:51,666 --> 00:03:54,750 Come on, 30 metres is dangerous! 65 00:03:55,083 --> 00:03:57,083 I thought you'd say that... 66 00:03:57,250 --> 00:03:57,541 Hm? 67 00:03:57,708 --> 00:04:00,958 Badum! Undersea headset! 68 00:04:01,375 --> 00:04:03,625 It has an anti-decompression sickness gas cylinder 69 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 and a wireless communicator all in one 70 00:04:06,250 --> 00:04:10,333 And the underwater scooter's head is interchangeable! 71 00:04:11,833 --> 00:04:12,392 Wow! 72 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 Professor, you're amazing! 73 00:04:13,500 --> 00:04:15,083 The dolphin is so cute! 74 00:04:15,166 --> 00:04:16,041 I like the shark. I like the dolphin! I like the turtle too. 75 00:04:16,166 --> 00:04:18,458 Oh? You seem excited. 76 00:04:18,750 --> 00:04:23,291 Hey guys, you want to go to the Hachijojima whale watching tour, right? 77 00:04:23,541 --> 00:04:25,375 Wait, how do you know that? 78 00:04:25,416 --> 00:04:26,541 Are you a psychic? 79 00:04:27,875 --> 00:04:31,583 Sonoko's father's hotel is apparently at Hachijojima! 80 00:04:31,791 --> 00:04:33,791 I figured this would happen. 81 00:04:33,916 --> 00:04:34,791 Are you saying... 82 00:04:34,916 --> 00:04:36,333 You're going to... 83 00:04:36,500 --> 00:04:37,934 Take us there!? 84 00:04:37,958 --> 00:04:39,875 By the way, this is... 85 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 a treat for her. 86 00:04:42,375 --> 00:04:42,666 Huh? 87 00:04:44,000 --> 00:04:47,125 I thought you were a pretentious kid, 88 00:04:47,291 --> 00:04:49,375 but you have a nice side. 89 00:04:52,000 --> 00:04:55,791 Is this invitation perhaps extended to non-children too? 90 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Professor will also be coming with us as a guardian. 91 00:04:58,916 --> 00:05:00,375 Hooray! 92 00:05:00,541 --> 00:05:02,041 Good for you, Professor! 93 00:05:12,958 --> 00:05:15,375 I see it! Hachijojima! 94 00:05:15,500 --> 00:05:18,791 Wow! There's a huge mountain! 95 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 It's called... Hachijofuji. 96 00:05:22,375 --> 00:05:23,333 Oh! 97 00:05:23,500 --> 00:05:24,750 You're right! 98 00:05:24,791 --> 00:05:26,125 So exciting! 99 00:05:35,750 --> 00:05:37,958 Hachijofuji is so big! 100 00:05:38,000 --> 00:05:38,583 Amazing! 101 00:05:38,833 --> 00:05:40,583 Hm? What're you looking at? 102 00:05:40,708 --> 00:05:44,559 I heard there is a new Interpol facility here. 103 00:05:44,583 --> 00:05:45,041 Here. 104 00:05:45,916 --> 00:05:51,291 The world's first facility that connects police cameras from around the world. 105 00:05:51,750 --> 00:05:53,500 That is Pacific Buoy. 106 00:05:54,166 --> 00:05:58,833 I hear you can recognize faces around the world using the cameras' images. 107 00:05:58,958 --> 00:05:59,458 Yes. 108 00:05:59,958 --> 00:06:04,750 She, who is the developer of that, will also join Pacific Buoy. 109 00:06:04,958 --> 00:06:06,791 This person, I've seen her somewhere... 110 00:06:11,541 --> 00:06:13,041 Oh, it's this place! 111 00:06:13,250 --> 00:06:14,958 We're here! 112 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 What a big hotel! 113 00:06:17,708 --> 00:06:19,083 That's beautiful! 114 00:06:19,250 --> 00:06:21,041 That's so great! 115 00:06:25,083 --> 00:06:26,958 Why is Inspector Shiratori here? 116 00:06:27,500 --> 00:06:30,958 Wow! Big whale! 117 00:06:31,083 --> 00:06:32,375 There's a turtle too! 118 00:06:32,541 --> 00:06:34,375 Mr. Dolphin is cute! 119 00:06:34,458 --> 00:06:39,583 Alright everyone, after you put your bags in your room, come back here in an hour! 120 00:06:39,625 --> 00:06:41,250 Okay! 121 00:06:41,916 --> 00:06:43,541 Inspector Shiratori? 122 00:06:43,791 --> 00:06:45,041 Maybe you mistook them? 123 00:06:45,458 --> 00:06:46,250 Nope. 124 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 That was definitely Inspector Shiratori. 125 00:06:48,875 --> 00:06:51,083 Hmm, I wonder what it is. 126 00:06:55,708 --> 00:06:58,750 I figured you'd be at Hachijojima by now. 127 00:07:00,166 --> 00:07:02,416 Say, child, did you know that in Frankfurt, Germany, 128 00:07:02,541 --> 00:07:06,708 there's the Europol's Anti-Crime Camera Network Center? 129 00:07:07,041 --> 00:07:08,750 Yeah, what about it? 130 00:07:09,083 --> 00:07:12,041 Someone broke in there recently. 131 00:07:12,500 --> 00:07:16,000 The worker who saw them... 132 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 was killed by Gin. 133 00:07:17,916 --> 00:07:18,666 Gin! 134 00:07:19,208 --> 00:07:22,750 That's information from Kir, who is infiltrating their organization. 135 00:07:23,291 --> 00:07:26,625 So the break-in was also one of The Black... 136 00:07:26,833 --> 00:07:31,041 Yes. He has cornrows, 137 00:07:31,250 --> 00:07:32,583 and his code name is... 138 00:07:33,166 --> 00:07:34,041 Pinga. 139 00:07:34,791 --> 00:07:37,416 I heard that he's Rum's favorite. 140 00:07:38,041 --> 00:07:39,458 Why are you telling me this? 141 00:07:39,791 --> 00:07:46,250 Today, Pacific Buoy connects with that center and starts operations. 142 00:07:47,125 --> 00:07:49,083 I thought you might be interested. 143 00:07:49,500 --> 00:07:51,333 M... Mr. Akai! 144 00:07:55,458 --> 00:07:56,125 Gin. 145 00:07:56,458 --> 00:07:57,166 Vodka. 146 00:07:57,583 --> 00:07:58,041 Korn. 147 00:07:58,541 --> 00:07:59,458 Irish. 148 00:07:59,750 --> 00:08:00,458 Pisco. 149 00:08:00,791 --> 00:08:01,708 Tequila 150 00:08:01,833 --> 00:08:03,416 and now Pinga. 151 00:08:05,000 --> 00:08:08,250 Distilled liquor names are all men, 152 00:08:08,666 --> 00:08:12,958 and Pinga is made from the same ingredients as Rum. 153 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 I have a bad feeling about this. 154 00:08:40,000 --> 00:08:42,750 I'm a high school detective, Kudo Shinichi. 155 00:08:44,500 --> 00:08:48,666 I went to a theme park with my childhood friend, Mori Ran, 156 00:08:48,791 --> 00:08:53,125 and saw a shady deal between men in black. 157 00:08:54,333 --> 00:08:56,791 I was so focused on the deal 158 00:08:57,333 --> 00:09:01,333 that I didn't notice the other man from behind. 159 00:09:04,750 --> 00:09:06,875 I was forced by him to take a poison pill, 160 00:09:07,458 --> 00:09:08,833 and when I woke up... 161 00:09:10,125 --> 00:09:12,166 my body had shrunk. 162 00:09:13,291 --> 00:09:15,875 If they find out that Kudo Shinichi is alive, 163 00:09:16,041 --> 00:09:20,000 they will come after me, and people around me will also be put in danger. 164 00:09:23,416 --> 00:09:26,666 I decided to hide my identity because of Professor Agasa's advice 165 00:09:27,333 --> 00:09:29,541 and when Ran asked what my name was, I answered 166 00:09:30,083 --> 00:09:32,083 Edogawa Conan in the moment. 167 00:09:33,875 --> 00:09:39,333 I started staying over at Ran's place, whose father is a detective. 168 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 She is Haibara Ai. 169 00:09:43,916 --> 00:09:45,875 She was a scientist at the Black Organization, 170 00:09:46,083 --> 00:09:49,916 and a developer of APTX4869, 171 00:09:51,250 --> 00:09:55,583 but she defected when her sister was killed. 172 00:09:56,291 --> 00:09:59,333 She took the pill to end her life but... 173 00:10:00,041 --> 00:10:02,208 her body shrunk. 174 00:10:03,041 --> 00:10:06,833 She lives in Professor Agasa's house to stay out of sight. 175 00:10:09,375 --> 00:10:11,958 The mysterious Black Organization. 176 00:10:12,833 --> 00:10:13,500 Gin. 177 00:10:13,958 --> 00:10:14,583 Vodka. 178 00:10:15,416 --> 00:10:16,125 Vermouth. 179 00:10:16,625 --> 00:10:17,791 Chianti, Korn 180 00:10:18,291 --> 00:10:19,875 and Bourbon. 181 00:10:20,125 --> 00:10:20,750 Kir. 182 00:10:21,958 --> 00:10:26,184 These two are members of the Japanese Secret Police, 183 00:10:26,208 --> 00:10:27,708 Furuya Rei and... 184 00:10:28,625 --> 00:10:32,500 CIA's Mizunashi Rena. 185 00:10:34,083 --> 00:10:37,750 And part of the FBI, who are also after them, 186 00:10:37,875 --> 00:10:39,333 Akai Shuichi. 187 00:10:40,416 --> 00:10:42,791 FBI's elite sniper. 188 00:10:44,125 --> 00:10:47,083 Currently, he's undercover as Okiya Subaru, a graduate student, 189 00:10:47,583 --> 00:10:50,250 and is hiding in my old home. 190 00:10:53,375 --> 00:10:55,666 Smaller body, same brains. 191 00:10:57,041 --> 00:10:59,333 The detective who won't let a case go unsolved. 192 00:11:00,291 --> 00:11:03,458 There is only ever one truth! 193 00:11:08,041 --> 00:11:10,333 Ayumi, wait just a moment, 194 00:11:10,458 --> 00:11:12,000 just do this here, and... 195 00:11:13,125 --> 00:11:14,083 Thanks. 196 00:11:14,166 --> 00:11:14,666 No problem. 197 00:11:14,833 --> 00:11:15,750 There you go. 198 00:11:15,875 --> 00:11:16,208 Thanks. 199 00:11:17,000 --> 00:11:17,500 Hm? 200 00:11:17,583 --> 00:11:19,791 I heard there were 9... 201 00:11:20,000 --> 00:11:21,458 Where's the last one? 202 00:11:21,833 --> 00:11:24,208 He's absent... 203 00:11:24,500 --> 00:11:26,250 Drunks will get in the way. 204 00:11:26,291 --> 00:11:28,125 Already? 205 00:11:28,291 --> 00:11:29,375 He's wasted. 206 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 Are you serious? 207 00:11:31,125 --> 00:11:31,541 I can't believe it. 208 00:11:31,583 --> 00:11:33,125 As expected from the old man. 209 00:11:33,875 --> 00:11:36,666 Alright then. 210 00:11:36,875 --> 00:11:39,000 Hooray! 211 00:11:39,833 --> 00:11:42,791 Wow! 212 00:11:43,166 --> 00:11:43,833 Are you alright? 213 00:11:43,916 --> 00:11:44,666 Next person please. 214 00:11:44,750 --> 00:11:45,416 Yes. 215 00:11:56,250 --> 00:11:58,083 Sorry, professor, just gloss over why I'm gone. 216 00:11:59,583 --> 00:12:01,208 Professor, what happened? 217 00:12:01,333 --> 00:12:03,208 Huh? Oh, uhm. 218 00:12:03,583 --> 00:12:07,083 Just wondering how whales cry. 219 00:12:19,541 --> 00:12:23,208 What!? He got on the wrong boat by accident? 220 00:12:23,625 --> 00:12:26,125 Conan's missing a few screws sometimes. 221 00:12:26,250 --> 00:12:27,375 I guess he does. 222 00:12:27,625 --> 00:12:29,208 I'm worried. 223 00:12:29,375 --> 00:12:32,833 Inspector Shiratori seems to be with them though. 224 00:12:33,500 --> 00:12:36,250 He says he'll send him to the hotel later. 225 00:12:36,333 --> 00:12:39,041 Gosh, Conan... 226 00:12:39,833 --> 00:12:42,083 Right, by accident. 227 00:12:52,666 --> 00:12:54,500 There's no information. 228 00:12:54,875 --> 00:12:56,833 It must mean this ship is... 229 00:12:57,041 --> 00:12:58,916 heading to Pacific Buoy. 230 00:13:08,958 --> 00:13:10,708 Wow! 231 00:13:13,250 --> 00:13:14,916 Wow! That's amazing. 232 00:13:15,083 --> 00:13:15,916 It's so cold! 233 00:13:16,166 --> 00:13:16,958 It really is! 234 00:13:24,083 --> 00:13:25,583 Watch your step. 235 00:13:25,625 --> 00:13:26,500 Thank you. 236 00:13:29,666 --> 00:13:33,166 Wow, it's an incredible size. 237 00:13:35,333 --> 00:13:37,291 Can I ask now? 238 00:13:37,458 --> 00:13:38,458 Huh? 239 00:13:38,875 --> 00:13:41,625 Why you came with us? 240 00:13:41,833 --> 00:13:42,500 Uh. 241 00:13:44,208 --> 00:13:45,500 Conan, why? 242 00:13:48,041 --> 00:13:50,750 I got on the wrong boat for the whale watching. 243 00:13:51,458 --> 00:13:53,333 Why didn't you say so sooner? 244 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 I thought you'd get mad at me? 245 00:13:56,375 --> 00:13:58,250 I'll call the ship back. 246 00:13:58,375 --> 00:14:01,458 Stop. I don't want to keep Interpol waiting. 247 00:14:05,083 --> 00:14:07,291 Thank you for coming such a long way. 248 00:14:08,375 --> 00:14:11,125 Nice to meet you, I'm the Head of Pacific Buoy, 249 00:14:11,208 --> 00:14:11,916 Makino. 250 00:14:12,458 --> 00:14:15,208 I'm the engineer, Naomi Argento. 251 00:14:15,583 --> 00:14:17,000 I'm Shiratori from the Metropolitan Police Department, 252 00:14:17,125 --> 00:14:18,791 and this is my boss, Kuroda. 253 00:14:19,416 --> 00:14:20,666 Nice to meet you. 254 00:14:21,125 --> 00:14:23,166 I hope you have a good time today. 255 00:14:23,750 --> 00:14:27,750 And this is the child who got on accidentally? 256 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 Hello, what's your name? 257 00:14:30,708 --> 00:14:32,541 I'm Edogawa Conan. 258 00:14:32,666 --> 00:14:33,583 Nice to meet you. 259 00:14:33,958 --> 00:14:36,541 Conan! Nice to meet you. 260 00:14:37,625 --> 00:14:40,708 The entrance to Pacific Buoy is just ahead. 261 00:14:41,125 --> 00:14:44,000 Wow. Ah! Woah...! 262 00:14:44,125 --> 00:14:45,625 Wait, Conan! 263 00:14:45,666 --> 00:14:46,583 It's so wide open! 264 00:14:52,125 --> 00:14:54,250 It's a huge... hole? 265 00:14:54,791 --> 00:14:56,166 This is the entrance. 266 00:14:56,375 --> 00:14:57,166 Watch. 267 00:15:10,916 --> 00:15:12,250 Amazing... 268 00:15:14,416 --> 00:15:16,041 This is the entrance section. 269 00:15:16,916 --> 00:15:19,875 Most of the facility is actually underwater. 270 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 It floats and submerges using a ballast tank 271 00:15:22,875 --> 00:15:24,791 and controls the power of the waves. 272 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 One of the reasons it's under the sea 273 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 is to cool the enormous amount of servers. 274 00:15:31,458 --> 00:15:33,958 It's like a buoy floating in the ocean. 275 00:15:34,333 --> 00:15:37,208 That's why it's called Pacific Buoy. 276 00:15:42,583 --> 00:15:44,000 Woah, this is... 277 00:15:44,375 --> 00:15:46,416 The main room is under this. 278 00:15:48,416 --> 00:15:50,142 Hey, what's that? 279 00:15:50,166 --> 00:15:54,958 Hm? Oh, that's a ring that generates electricity using currents. 280 00:15:55,250 --> 00:15:57,875 The Kuroshio Current is strong around here. 281 00:16:01,416 --> 00:16:04,833 This floor is also the staff's living area. 282 00:16:05,166 --> 00:16:07,500 The main room is past the hall. 283 00:16:08,291 --> 00:16:10,833 What was that? 284 00:16:11,083 --> 00:16:12,750 It's the whale's cries. 285 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 Humpback whales are singing whales. 286 00:16:16,375 --> 00:16:18,291 Did the sonar detect it? 287 00:16:18,416 --> 00:16:21,666 Amazing! Conan, you know a lot, huh? 288 00:16:24,916 --> 00:16:26,458 Thank you for walking. 289 00:16:26,666 --> 00:16:28,375 This is the main room. 290 00:16:37,041 --> 00:16:39,291 What a large space. 291 00:16:46,083 --> 00:16:48,750 Then, let me introduce the main staff. 292 00:16:50,250 --> 00:16:51,916 Grace, from France. 293 00:16:52,500 --> 00:16:53,708 Hello. 294 00:16:54,875 --> 00:16:56,916 Leonhardt from Germany. 295 00:17:02,208 --> 00:17:03,833 Ed from India. 296 00:17:04,500 --> 00:17:05,541 Nice to meet you. 297 00:17:07,625 --> 00:17:09,000 And me, 298 00:17:09,125 --> 00:17:10,333 Naomi Argento. 299 00:17:10,750 --> 00:17:13,291 These engineers are on the task. 300 00:17:13,666 --> 00:17:19,208 Are these all of Japan's security cameras? 301 00:17:19,583 --> 00:17:24,333 Yes. And all of Europe's cameras are going to be connected here today. 302 00:17:25,083 --> 00:17:28,291 We plan to have cameras around the world connected here later. 303 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 As expected from Interpol. 304 00:17:31,166 --> 00:17:33,708 Yeah, this is Interpol. 305 00:17:34,166 --> 00:17:36,458 so why are some Japanese cops here? 306 00:17:36,583 --> 00:17:39,416 Because there was a break-in in Frankfurt. 307 00:17:41,416 --> 00:17:45,541 We had them come just in case something happens. 308 00:17:46,125 --> 00:17:51,250 Sharing the latest tech with the Japanese police only isn't fair! 309 00:17:51,541 --> 00:17:54,000 Japan is part of Interpol. 310 00:17:54,625 --> 00:17:57,750 Of course we share the technology if needed. 311 00:17:57,958 --> 00:18:02,166 Sounds like the leader is sucking up to Japan because they're Japanese. 312 00:18:02,500 --> 00:18:02,875 Wha... 313 00:18:03,333 --> 00:18:07,625 Stop it already. I'm half Japanese too. 314 00:18:07,666 --> 00:18:10,250 Makes sense why you're so hard to agree with. 315 00:18:11,083 --> 00:18:12,916 Take back those words. 316 00:18:13,041 --> 00:18:14,333 That's racist. 317 00:18:14,541 --> 00:18:15,416 And you... 318 00:18:15,500 --> 00:18:17,916 By the way, isn't it time soon? 319 00:18:18,125 --> 00:18:21,000 Everyone, get in position! 320 00:18:25,750 --> 00:18:27,041 I apologize. 321 00:18:27,208 --> 00:18:32,166 Apparently Leonhardt has had a lot happen with the European police before coming here. 322 00:18:38,583 --> 00:18:40,083 First access. 323 00:18:56,625 --> 00:19:00,625 With that, we can check cameras all around Europe? 324 00:19:00,833 --> 00:19:03,375 With face recognition too. 325 00:19:04,000 --> 00:19:06,541 There are other various technologies available too. 326 00:19:07,000 --> 00:19:10,083 One of them, developed by Naomi, is the All-Ages Recognition. 327 00:19:10,250 --> 00:19:11,458 We'll test it now. 328 00:19:14,916 --> 00:19:16,458 All-Ages Recognition? 329 00:19:17,750 --> 00:19:22,000 I was born to an Italian father and a Japanese mother 330 00:19:22,125 --> 00:19:23,833 and was raised in America 331 00:19:24,625 --> 00:19:27,083 We'll test it using a picture from when I was a child. 332 00:19:34,583 --> 00:19:37,708 We calculate age progression using bone structure, 333 00:19:37,791 --> 00:19:43,125 create a face using CG and look for similar faces using face recognition. 334 00:19:47,291 --> 00:19:49,500 That is All-Ages Recognition. 335 00:19:50,375 --> 00:19:55,208 This is me from this morning, traveling from the Metropolitan Police Department. 336 00:19:59,625 --> 00:20:02,000 Long time fugitives, victims of kidnapping and more 337 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 can be tracked using this system. 338 00:20:05,250 --> 00:20:08,416 Amazing. It's an amazing system. 339 00:20:09,166 --> 00:20:10,875 It's amazing but... 340 00:20:12,541 --> 00:20:17,000 After a 15 minute break, we'll test each section. 341 00:20:26,458 --> 00:20:29,291 Everyone, would you like coffee? 342 00:20:33,166 --> 00:20:34,958 I'll go ask. 343 00:20:35,208 --> 00:20:36,541 Thanks Conan. 344 00:20:43,708 --> 00:20:45,000 Black for me. 345 00:20:45,083 --> 00:20:47,458 Go yourself, Ed. 346 00:20:47,916 --> 00:20:50,416 It's okay. Black for Ed. 347 00:20:50,500 --> 00:20:52,625 This many with sugars. 348 00:20:53,000 --> 00:20:54,750 Okay. One. 349 00:20:55,041 --> 00:20:56,083 It's two. 350 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 Are you okay with juice, Conan? 351 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 Do you have iced coffee? 352 00:21:01,166 --> 00:21:03,541 You like coffee? Okay. 353 00:21:03,583 --> 00:21:04,625 Thanks. 354 00:21:05,625 --> 00:21:07,333 I'll help out. 355 00:21:07,416 --> 00:21:08,625 You're such a good boy! 356 00:21:31,625 --> 00:21:33,166 Why is he here? 357 00:21:33,541 --> 00:21:34,833 Silver Bullet... 358 00:21:36,458 --> 00:21:38,291 Where's Ms. Naomi? 359 00:21:38,375 --> 00:21:40,791 She's in the bathroom, let's go back first. 360 00:21:40,916 --> 00:21:42,291 Okay! 361 00:21:56,791 --> 00:21:59,416 All-Age Recognition! That was amazing. 362 00:21:59,833 --> 00:22:04,750 How do you predict how they'll look later in life? 363 00:22:05,333 --> 00:22:11,291 I think they use an AI based on anatomy and statistical data. 364 00:22:11,916 --> 00:22:13,791 Naomi will have the details. 365 00:22:14,000 --> 00:22:18,583 If you have visual data, you can automate it using AI technology. 366 00:22:18,916 --> 00:22:19,791 I see. 367 00:22:20,000 --> 00:22:22,166 That's a wonderful technology. 368 00:22:23,083 --> 00:22:27,125 Mr. Makino, our break time is way over. 369 00:22:27,666 --> 00:22:30,875 Oh, yeah. But where is Naomi? 370 00:22:30,958 --> 00:22:33,000 Now that you mention it... 371 00:22:33,208 --> 00:22:36,083 What is that woman doing? 372 00:22:36,500 --> 00:22:38,416 All-Age Recognition... 373 00:22:38,666 --> 00:22:39,916 Here it is. 374 00:22:40,958 --> 00:22:42,958 It's footage from 12 minutes ago. 375 00:22:46,000 --> 00:22:48,458 This is the last footage we have of her on camera. 376 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 There are two cleaners but... 377 00:22:51,958 --> 00:22:54,000 they came out 5 minutes later. 378 00:22:55,208 --> 00:22:57,166 A human can get inside that cart. 379 00:22:58,166 --> 00:22:59,416 Take a look at this. 380 00:23:00,083 --> 00:23:02,208 Same guys at the dry deck. 381 00:23:04,916 --> 00:23:06,083 Who are these guys? 382 00:23:09,583 --> 00:23:11,625 You can get out to the ocean from here? 383 00:23:11,916 --> 00:23:12,666 Yes. 384 00:23:12,958 --> 00:23:16,625 If you fill the room with seawater and match the water pressure. 385 00:23:17,750 --> 00:23:19,916 But past here is the ocean. 386 00:23:20,083 --> 00:23:23,375 Even Hachijojima, which is the closest, is over 5km away. 387 00:23:24,750 --> 00:23:26,625 Where did Naomi go? 388 00:23:27,416 --> 00:23:30,125 Who has the control authority over this door? 389 00:23:33,041 --> 00:23:35,458 This hatch can be opened by anyone 390 00:23:35,750 --> 00:23:42,958 but the hatch on the ocean side can only be opened by me and the engineers on the team. 391 00:23:43,291 --> 00:23:47,250 That would mean the co-conspirator to Ms. Naomi's kidnapping 392 00:23:47,500 --> 00:23:49,458 is among them. 393 00:23:49,875 --> 00:23:52,125 Yes, but... 394 00:23:53,833 --> 00:23:56,958 Anyhow, I'll go and contact the Metropolitan Police Department. 395 00:23:58,625 --> 00:24:02,000 A kidnapping in that short amount of time. There's no doubt about it. 396 00:24:02,333 --> 00:24:04,875 The culprit knew Ms. Naomi was in the restroom. 397 00:24:05,708 --> 00:24:07,125 And where did they go? 398 00:24:21,541 --> 00:24:23,291 How cute. 399 00:24:26,250 --> 00:24:27,791 What's this? 400 00:24:31,708 --> 00:24:33,583 Looks like an image file. 401 00:24:38,041 --> 00:24:38,958 This is... 402 00:24:39,083 --> 00:24:39,958 Sherry...! 403 00:24:40,625 --> 00:24:42,916 The kid on the left looks similar. 404 00:24:43,291 --> 00:24:45,166 Is it Sherry from when she was a child? 405 00:24:45,458 --> 00:24:50,208 No. It's a new image. Look at the guy's hand in the back. 406 00:24:50,333 --> 00:24:51,583 That's the latest model. 407 00:24:52,041 --> 00:24:53,416 I see. 408 00:24:53,791 --> 00:24:55,875 So, what does this mean? 409 00:24:56,041 --> 00:24:58,416 This kid is Sherry? 410 00:25:02,208 --> 00:25:05,375 What kind of joke is that, Vodka? 411 00:25:05,500 --> 00:25:08,791 Sherry should have died on the Bell Tree Express. 412 00:25:13,416 --> 00:25:17,083 I'm saying that she turned into a child and survived! 413 00:25:17,458 --> 00:25:18,625 A child? 414 00:25:19,125 --> 00:25:24,958 I don't know what kind of trick it is, but she's a scientist so... 415 00:25:25,250 --> 00:25:27,125 I'll send an image if you want. 416 00:25:28,166 --> 00:25:31,208 No, I'll go see for myself. 417 00:25:31,500 --> 00:25:34,208 Kidnap that kid by then. 418 00:25:34,416 --> 00:25:37,291 Huh? But we don't know where they are. 419 00:25:39,125 --> 00:25:42,708 We just found a system perfect for... 420 00:25:46,750 --> 00:25:48,625 ...finding someone like that. 421 00:25:51,166 --> 00:25:53,666 As expected of him. 422 00:25:53,833 --> 00:25:54,833 Thinking of kidnapping? 423 00:25:55,125 --> 00:25:56,750 I'll decline. 424 00:25:56,958 --> 00:25:57,500 Huh? 425 00:25:57,750 --> 00:26:00,375 We shouldn't do things that aren't part of the plan. 426 00:26:00,833 --> 00:26:07,208 Modify the All-Age restriction and delete our traces from past security camera footage. 427 00:26:07,375 --> 00:26:10,166 That's the boss' orders. 428 00:26:10,458 --> 00:26:12,125 I agree. 429 00:26:12,625 --> 00:26:16,083 Any unplanned moves will cause the plan to fail. 430 00:26:16,166 --> 00:26:19,666 I'll decline too. Not in this state. 431 00:26:19,791 --> 00:26:23,583 I didn't plan to work with you guys from the get-go. 432 00:26:25,000 --> 00:26:26,500 I'll get Pinga to do it. 433 00:26:26,625 --> 00:26:31,333 Will that Pinga listen to you? 434 00:26:31,541 --> 00:26:33,708 They should listen to whatever Rum has to say. 435 00:26:34,083 --> 00:26:39,625 With Rum's former right hand Curacao gone, 436 00:26:39,708 --> 00:26:42,750 Pinga is now Rum's right hand. 437 00:26:43,375 --> 00:26:47,291 Why do you think Pinga does whatever Rum says? 438 00:26:47,625 --> 00:26:51,333 To get Rum to like him and climb higher in the ranks. 439 00:26:51,500 --> 00:26:57,500 I know. He's the type that wants to climb, even if he knocks someone off in the process. 440 00:26:59,416 --> 00:27:01,458 Then do you know this too? 441 00:27:01,666 --> 00:27:06,750 That the person they want to knock off the most is Gin. 442 00:27:08,208 --> 00:27:11,833 But an All-Age Recognition system... 443 00:27:13,000 --> 00:27:16,458 may be a Pandora's box we shouldn't open. 444 00:27:16,666 --> 00:27:18,333 Naomi was kidnapped!? 445 00:27:18,541 --> 00:27:22,791 And there may be a co-conspirator among us. 446 00:27:23,083 --> 00:27:25,625 What!? That's outrageous! 447 00:27:25,875 --> 00:27:29,000 Yes, but we are Interpol. 448 00:27:29,291 --> 00:27:32,458 Any suspicions on us, we'll clear ourselves. 449 00:27:32,708 --> 00:27:36,250 I just need to check the undersea hatch's logs, right? 450 00:27:39,375 --> 00:27:42,125 There aren't any logs. 451 00:27:42,250 --> 00:27:45,208 So it was hacked from the outside? 452 00:27:46,791 --> 00:27:48,083 What's with that kid? 453 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 This system is connected with the Japanese police and Europol. 454 00:27:53,125 --> 00:27:56,166 Maybe they could backdoor us through there. 455 00:27:56,541 --> 00:27:57,750 Backdoor. 456 00:27:58,000 --> 00:28:00,625 A secret passage they open for hacking. 457 00:28:01,291 --> 00:28:03,250 They targeted them, then. 458 00:28:04,250 --> 00:28:05,000 Sorry? 459 00:28:05,666 --> 00:28:08,083 Frankfurt's break-in case. 460 00:28:08,375 --> 00:28:15,125 The culprit's real intent was today, when Pacific Buoy would connect with Europe. 461 00:28:15,250 --> 00:28:21,375 I see! Computer security is weak from the inside. 462 00:28:22,000 --> 00:28:25,833 So then, would the co-conspirator be in Europol? 463 00:28:26,666 --> 00:28:32,083 If a backdoor is made, they can connect from anywhere in the world. 464 00:28:32,291 --> 00:28:37,125 So it still leaves the possibility of a co-conspirator among you. 465 00:28:37,375 --> 00:28:39,875 Is that right? 466 00:28:40,208 --> 00:28:44,000 Their target is likely the All-Age Recognition system. 467 00:28:44,708 --> 00:28:47,750 Their code name is Pinga. 468 00:28:47,916 --> 00:28:51,125 Is there a member among them? 469 00:28:51,666 --> 00:28:53,708 Or... 470 00:28:54,416 --> 00:28:58,083 Then I'll ask everyone to voluntarily submit any PCs and smartphones 471 00:28:58,333 --> 00:29:00,875 and answer some questions. 472 00:29:01,041 --> 00:29:03,333 Is that alright, Mr. Makino? 473 00:29:03,625 --> 00:29:05,041 Yes. 474 00:29:14,708 --> 00:29:18,250 I'm so excited for the whale watching tour! 475 00:29:23,000 --> 00:29:24,333 I want to go here too! 476 00:29:36,208 --> 00:29:39,958 Thank you for waiting. I'm Hans from Europol. 477 00:29:40,250 --> 00:29:42,458 Thanks for coming so early in the morning. 478 00:29:42,708 --> 00:29:45,208 Nice to meet you, I'm Camel. 479 00:29:45,416 --> 00:29:46,375 I'm James. 480 00:29:47,458 --> 00:29:49,875 It's too bad about Nina. 481 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Were you close? 482 00:29:52,208 --> 00:29:58,625 Yes. We exchanged contacts when we worked with Europol. 483 00:30:00,250 --> 00:30:04,250 Let's go. I'll show you to the Europol Network Center. 484 00:30:04,291 --> 00:30:04,791 Okay. 485 00:30:15,416 --> 00:30:17,750 When did you come here, Ms. Grace? 486 00:30:18,083 --> 00:30:22,083 I was recruited 5 years ago as an engineer. 487 00:30:22,916 --> 00:30:30,416 I think with everything that's happened, we should pause the system. 488 00:30:31,500 --> 00:30:33,958 No! We definitely can't do that! 489 00:30:34,224 --> 00:30:35,641 But... 490 00:30:35,666 --> 00:30:39,333 Stopping on the same day will harm Interpol's reputation! 491 00:30:39,757 --> 00:30:42,257 Why are you people asking questions!? 492 00:30:42,423 --> 00:30:44,923 When did you transfer to Interpol? 493 00:30:45,340 --> 00:30:49,132 Aren't the Japanese police a suspect too? 494 00:30:49,548 --> 00:30:54,465 I'm against pausing too. We get to play with such a cool system! 495 00:30:54,715 --> 00:30:59,548 We hear you were at a world class tech company before. 496 00:31:01,257 --> 00:31:03,840 This job is more worth doing. 497 00:31:04,090 --> 00:31:07,257 I get to see exciting cases like today too. 498 00:31:11,257 --> 00:31:13,048 Mom, I'm hungry! 499 00:31:13,257 --> 00:31:14,007 Me too. 500 00:31:14,757 --> 00:31:16,507 It was delicious! 501 00:31:17,257 --> 00:31:18,673 It's beautiful. 502 00:31:18,923 --> 00:31:21,007 The food is delicious 503 00:31:21,048 --> 00:31:22,507 and the atmosphere is great too! 504 00:31:22,548 --> 00:31:23,923 Yeah, our summer is... 505 00:31:24,007 --> 00:31:26,173 Awesome! 506 00:31:26,507 --> 00:31:28,132 Ruined... 507 00:31:28,465 --> 00:31:32,590 Dad! Stop being so loud, you're embarrassing me! 508 00:31:34,548 --> 00:31:37,757 Delicious! I didn't know ashitaba was bitter. 509 00:31:38,132 --> 00:31:39,757 You're right. 510 00:31:40,007 --> 00:31:41,399 This sushi is good! 511 00:31:41,423 --> 00:31:44,090 So, where were you? 512 00:31:44,132 --> 00:31:45,774 A place called Pacific Buoy. 513 00:31:45,798 --> 00:31:48,923 I knew it. What were you doing? 514 00:31:49,132 --> 00:31:50,548 Nothing really. 515 00:31:50,590 --> 00:31:55,382 Conan, Mr. Whale made a big splash and it was amazing! 516 00:31:55,423 --> 00:31:57,882 The whale man hit it for us. 517 00:31:58,048 --> 00:32:00,173 They were checking on the tablet. 518 00:32:00,382 --> 00:32:01,715 The whale man? 519 00:32:02,048 --> 00:32:05,173 Here, this man. 520 00:32:05,340 --> 00:32:06,965 What's with this picture? 521 00:32:07,215 --> 00:32:10,173 We got along so well. 522 00:32:10,465 --> 00:32:15,798 Oh! With my new knowledge, I'll give you a digestion-helping... 523 00:32:16,965 --> 00:32:18,132 No way... 524 00:32:18,590 --> 00:32:20,882 ...whale quiz! 525 00:32:20,965 --> 00:32:23,507 What the heck is a digestion-helping quiz? 526 00:32:24,007 --> 00:32:26,173 Everyone loves whales! 527 00:32:26,340 --> 00:32:30,715 But do you know where to look to see if a whale is angry? 528 00:32:30,882 --> 00:32:33,298 1. Ears 529 00:32:34,007 --> 00:32:35,798 2. Nose 530 00:32:36,715 --> 00:32:38,298 3. Mouth 531 00:32:38,673 --> 00:32:40,632 4. Eyes 532 00:32:40,882 --> 00:32:42,882 Now, which one is it? 533 00:32:44,548 --> 00:32:47,132 When Mr. Whale gets angry? 534 00:32:47,423 --> 00:32:50,233 Ears, Nose, Mouth, Eyes... 535 00:32:50,257 --> 00:32:53,590 I don't get it! Don't you have a hint, Conan? 536 00:32:53,757 --> 00:32:57,423 Let's see. What's another way to say angry? 537 00:33:01,340 --> 00:33:03,840 Ms. Yoshida, try doing an angry face. 538 00:33:03,882 --> 00:33:05,941 An angry face? 539 00:33:05,965 --> 00:33:07,507 Like this? 540 00:33:07,840 --> 00:33:10,007 Where are those fingers holding? 541 00:33:10,173 --> 00:33:12,590 Corner of the eyes? 542 00:33:12,757 --> 00:33:15,340 The corner of the eyes are called "mekujiri" as well. 543 00:33:15,465 --> 00:33:18,382 Mekujiri? Oh! I get it. 544 00:33:18,590 --> 00:33:21,715 Oh, that word comes from that! 545 00:33:22,132 --> 00:33:23,673 Mekujiri? 546 00:33:23,923 --> 00:33:26,257 The idiom "Mekujira o Tateru"! 547 00:33:26,507 --> 00:33:28,465 The answer is number 4! The eyes! 548 00:33:28,673 --> 00:33:31,798 Ding dong! Mitsuhiko, you're correct! 549 00:33:31,965 --> 00:33:33,274 I did it! 550 00:33:33,298 --> 00:33:37,048 You basically had the answer given to you! 551 00:33:37,257 --> 00:33:38,215 Genta you heard it too! 552 00:33:38,382 --> 00:33:39,298 Hey professor, 553 00:33:39,465 --> 00:33:40,340 Hm? 554 00:33:40,548 --> 00:33:42,132 Can I talk to you later? 555 00:33:42,507 --> 00:33:44,215 Is something the matter? 556 00:33:44,382 --> 00:33:45,590 Not much. 557 00:33:49,215 --> 00:33:50,173 What!? 558 00:33:50,257 --> 00:33:51,590 You're being too loud! 559 00:33:53,465 --> 00:33:56,173 Is that the Black Organization's doing? 560 00:33:56,507 --> 00:33:57,840 That's what I'm thinking. 561 00:33:58,507 --> 00:33:59,382 I see. 562 00:33:59,423 --> 00:34:00,173 Eh!? 563 00:34:00,465 --> 00:34:01,798 That's what's going on. 564 00:34:02,965 --> 00:34:04,715 When did you start listening? 565 00:34:05,090 --> 00:34:07,507 From when the female engineer was kidnapped. 566 00:34:08,507 --> 00:34:09,297 So all of it. 567 00:34:09,840 --> 00:34:12,840 Was it really the organization that kidnapped her? 568 00:34:13,215 --> 00:34:18,465 There's a high possibility. So go back home tomorrow with the kids. 569 00:34:18,590 --> 00:34:23,465 Yes. I was going to anyway. Of course, with you too. 570 00:34:31,672 --> 00:34:35,172 What are you doing? I have my spare glasses. 571 00:34:35,215 --> 00:34:38,840 Those are the first pair of glasses that the professor made. 572 00:34:38,882 --> 00:34:44,882 I told you. If you're wearing those, they'll never know who you are. 573 00:34:47,297 --> 00:34:51,507 Pisco seemed to guess and kidnap me pretty easily considering that. 574 00:34:52,590 --> 00:34:55,547 But you were saved afterwards, right? 575 00:34:56,340 --> 00:34:59,090 Think of it like a protective charm. 576 00:35:01,257 --> 00:35:04,257 Let's swap it with your spare glasses. 577 00:35:06,172 --> 00:35:08,524 Let's go back too. 578 00:35:08,547 --> 00:35:09,632 Yes. 579 00:35:14,172 --> 00:35:15,422 A protective charm, huh. 580 00:35:28,757 --> 00:35:32,215 Apparently we found the kid using the system. 581 00:35:40,257 --> 00:35:42,672 I found her too, Gin. 582 00:35:42,757 --> 00:35:47,672 Didn't think she'd be on Hachijojima. Luck is on our side. 583 00:36:24,882 --> 00:36:25,882 Hey. 584 00:36:35,922 --> 00:36:37,507 Haibara? 585 00:36:37,547 --> 00:36:39,007 No way! 586 00:36:48,090 --> 00:36:50,757 Professor, Haibara got kidnapped. 587 00:36:50,965 --> 00:36:52,297 What!? 588 00:36:53,797 --> 00:36:55,047 Vodka! 589 00:36:55,132 --> 00:36:56,507 I can't make it in time! 590 00:36:56,840 --> 00:37:00,172 The emergency exit is ahead, and the parking lot is just below! 591 00:37:00,340 --> 00:37:02,215 Professor, start the car! 592 00:37:02,257 --> 00:37:03,090 I got it! 593 00:37:07,590 --> 00:37:09,965 Cornrows. That's Pinga! 594 00:37:11,382 --> 00:37:13,007 I have to hurry! 595 00:37:13,882 --> 00:37:15,132 So easy. 596 00:37:21,132 --> 00:37:22,007 Ran! 597 00:37:27,632 --> 00:37:28,297 What? 598 00:37:30,965 --> 00:37:32,297 Who are you? 599 00:37:32,840 --> 00:37:34,172 Give back Ai! 600 00:37:36,507 --> 00:37:37,465 What was that? 601 00:37:40,507 --> 00:37:42,382 Damn it! You're kidding me! 602 00:38:01,840 --> 00:38:03,257 It doesn't matter, let's go! 603 00:38:03,632 --> 00:38:05,340 Wait! 604 00:38:05,672 --> 00:38:09,007 I don't know who you are, but die. 605 00:38:09,132 --> 00:38:09,882 This is bad! 606 00:38:16,047 --> 00:38:16,922 Ugh! 607 00:38:17,132 --> 00:38:18,297 What was that? 608 00:38:20,757 --> 00:38:23,632 - Conan, I'll call someone. - Don't do it! 609 00:38:24,172 --> 00:38:27,632 Until I give the signal, don't move from there! 610 00:38:29,547 --> 00:38:30,797 O... okay. 611 00:38:37,547 --> 00:38:39,882 About 200m. 612 00:38:42,465 --> 00:38:43,922 Now, run! 613 00:38:46,507 --> 00:38:47,632 Die. 614 00:38:48,257 --> 00:38:49,090 What? 615 00:38:50,132 --> 00:38:51,215 Damn it, who is it? 616 00:38:51,672 --> 00:38:53,007 Alright... 617 00:38:55,132 --> 00:38:56,274 Shinichi, get on! 618 00:38:56,297 --> 00:38:56,757 Got it. 619 00:38:59,172 --> 00:39:01,983 Dad, wake up! It's an emergency! 620 00:39:02,007 --> 00:39:03,547 Ran, please... 621 00:39:03,715 --> 00:39:05,047 get me another glass! 622 00:39:08,007 --> 00:39:09,257 I can't! 623 00:39:14,047 --> 00:39:16,465 Good. Looks like she has her detective badge. 624 00:39:17,547 --> 00:39:18,965 Why did Ai get... 625 00:39:19,590 --> 00:39:23,632 They might've found out that she's Sherry. 626 00:39:23,672 --> 00:39:25,215 What!? 627 00:39:29,757 --> 00:39:31,632 Yeah, 5 minutes from now. 628 00:39:31,840 --> 00:39:32,632 Damn it! 629 00:39:32,882 --> 00:39:34,797 What a pain that was. 630 00:39:36,047 --> 00:39:38,507 I'll kill her if we meet again. 631 00:39:39,757 --> 00:39:40,672 Huh? 632 00:39:41,922 --> 00:39:43,547 What's that car? 633 00:39:45,215 --> 00:39:47,172 There they are! It's them! 634 00:39:47,632 --> 00:39:48,547 Let's split up. 635 00:40:02,632 --> 00:40:04,507 They chose a rough path... 636 00:40:04,672 --> 00:40:07,882 Professor, the mountain path is a bait, don't go too hard. 637 00:40:08,090 --> 00:40:08,632 Yeah. 638 00:40:13,715 --> 00:40:19,257 They'll probably pretend to take the mountain path, then turn onto the outer path! 639 00:40:19,507 --> 00:40:22,090 There's nowhere to run towards Hachijofuji. 640 00:40:23,090 --> 00:40:25,132 I've got to go ahead and cut them off. 641 00:40:38,797 --> 00:40:40,672 Shinichi, it's as you predicted! 642 00:40:40,715 --> 00:40:43,090 They're out on the national road! 643 00:40:43,257 --> 00:40:44,965 I've got them too! 644 00:40:45,672 --> 00:40:47,257 I'll stop them even if I have to crash! 645 00:40:51,047 --> 00:40:53,422 I've got to do something before the professor! 646 00:40:53,797 --> 00:40:56,007 I have to put them to sleep with this. 647 00:41:01,047 --> 00:41:02,007 Here it is. 648 00:41:04,047 --> 00:41:05,672 I have one shot. 649 00:41:06,047 --> 00:41:07,382 It's do or die. 650 00:41:13,507 --> 00:41:15,840 Darn it! 651 00:41:19,422 --> 00:41:21,132 Where do they plan on going? 652 00:41:21,382 --> 00:41:22,840 Even if you go over there... 653 00:41:23,507 --> 00:41:24,590 No way! 654 00:41:28,507 --> 00:41:30,422 You're kidding me! 655 00:41:30,507 --> 00:41:32,465 Ai! 656 00:41:38,257 --> 00:41:39,797 Darn it! 657 00:41:39,965 --> 00:41:40,757 Shinichi! 658 00:42:26,465 --> 00:42:28,507 Crap, I can't breathe. 659 00:42:32,257 --> 00:42:35,047 Haibara! Haibara! 660 00:42:39,172 --> 00:42:41,132 What is this song? 661 00:43:01,132 --> 00:43:02,297 Are you serious? 662 00:43:03,965 --> 00:43:05,840 Huh? Oh no! 663 00:43:32,632 --> 00:43:35,215 Why... Ai... 664 00:43:48,090 --> 00:43:56,132 Professor, I'll get Haibara back. I promise. 665 00:43:59,507 --> 00:44:02,172 A submarine? 666 00:44:02,547 --> 00:44:03,715 No way. 667 00:44:04,340 --> 00:44:06,007 Did you see it too, Mr. Agasa? 668 00:44:06,215 --> 00:44:09,047 No, it was dark so... 669 00:44:11,047 --> 00:44:13,547 You had a scary time, so maybe you imagined it? 670 00:44:13,632 --> 00:44:17,257 No! I definitely saw a submarine. 671 00:44:18,882 --> 00:44:20,507 Calm down. 672 00:44:26,547 --> 00:44:30,297 Conan, around where was it? 673 00:44:33,715 --> 00:44:35,672 Around here, I'm sure of it. 674 00:44:36,672 --> 00:44:37,922 There's a lighthouse. 675 00:44:38,340 --> 00:44:41,465 There should be police and marine defense force cameras. 676 00:44:41,922 --> 00:44:43,257 Let's check it out. 677 00:44:47,007 --> 00:44:50,507 I hope Ai is alright. 678 00:44:50,757 --> 00:44:51,757 I got it! 679 00:44:53,090 --> 00:44:55,672 Haibara! Haibara! 680 00:44:55,922 --> 00:44:57,882 It won't work. 681 00:44:59,172 --> 00:45:02,465 And they might hear it too. 682 00:45:04,757 --> 00:45:05,882 You're right... 683 00:45:07,090 --> 00:45:08,940 We have to find Pinga. 684 00:45:08,965 --> 00:45:10,190 Pinga? 685 00:45:10,215 --> 00:45:13,172 Yeah, a member of the organization. 686 00:45:14,965 --> 00:45:19,257 A submarine... A rifle wouldn't do a thing. 687 00:45:19,757 --> 00:45:21,215 What should I do? 688 00:45:21,465 --> 00:45:26,007 I'll figure something out on my end. What about getting her back? 689 00:45:26,297 --> 00:45:30,507 I'll do that myself. I'll need you to focus on the submarine. 690 00:45:30,840 --> 00:45:33,007 Okay. Understood. 691 00:45:35,840 --> 00:45:41,672 Don't worry about it. I'll look into it and let the professor know. 692 00:45:41,840 --> 00:45:44,672 Shinichi, can't you come over here? 693 00:45:44,965 --> 00:45:47,547 One of the kids I know got kidnapped... 694 00:45:47,882 --> 00:45:52,382 If it comes down to it, I'll go over there. 695 00:45:52,882 --> 00:45:55,047 Really? It's a promise! 696 00:45:55,090 --> 00:45:56,465 Yeah. 697 00:45:59,797 --> 00:46:03,507 If it comes down to it. 698 00:46:58,172 --> 00:47:03,172 Kudo Shinichi has a high probability of having turned into a child too. 699 00:47:08,340 --> 00:47:10,507 Kudo Shinichi might... 700 00:47:14,172 --> 00:47:16,132 Excuse me! 701 00:47:26,297 --> 00:47:29,422 I wanted to meet you, Sherry. 702 00:47:43,797 --> 00:47:44,797 Oh good. 703 00:47:47,090 --> 00:47:48,632 W-who are you? 704 00:47:49,965 --> 00:47:51,465 It was scary, right? 705 00:47:54,422 --> 00:47:57,007 You were on the news. 706 00:47:57,797 --> 00:47:58,882 Come again? 707 00:48:00,422 --> 00:48:01,465 Where are we? 708 00:48:02,007 --> 00:48:04,507 I think it's a submarine. 709 00:48:04,797 --> 00:48:06,132 I'm not sure though. 710 00:48:11,215 --> 00:48:12,090 Who... 711 00:48:12,882 --> 00:48:13,715 What? 712 00:48:14,797 --> 00:48:18,632 You look so similar to Shiho. 713 00:48:20,757 --> 00:48:24,590 Shiho is already an adult, so I mean when Shiho was a child. 714 00:48:25,215 --> 00:48:27,257 I see... 715 00:48:28,007 --> 00:48:33,882 Huh? What's with this? They're not tied up! 716 00:48:34,132 --> 00:48:36,132 There's no reason to tie up a child. 717 00:48:36,382 --> 00:48:38,007 It doesn't hurt to be careful. 718 00:48:38,047 --> 00:48:43,172 Give it to me. I'll do it. You want to check this right? 719 00:48:43,215 --> 00:48:44,672 Yeah. 720 00:48:45,047 --> 00:48:47,382 I'll start with your legs. 721 00:48:55,215 --> 00:48:56,297 Now your arms. 722 00:49:08,965 --> 00:49:12,257 I can't believe it. 723 00:49:14,047 --> 00:49:16,757 You're Sherry, right? 724 00:49:21,132 --> 00:49:24,715 This means this kid is this woman right? 725 00:49:24,965 --> 00:49:26,132 This is... 726 00:49:31,007 --> 00:49:35,190 Fine. You can't stay silent for long. 727 00:49:35,215 --> 00:49:38,547 We have to get them to Rum alive. 728 00:49:38,590 --> 00:49:40,922 We're showing her to Gin first. 729 00:49:49,760 --> 00:49:51,382 Huh? Ai is? 730 00:49:51,407 --> 00:49:53,657 She looked fine yesterday. 731 00:49:53,785 --> 00:49:56,397 Then we'll go check in on her! 732 00:49:56,480 --> 00:49:57,605 Right! 733 00:49:57,630 --> 00:49:59,672 Let's get her an unagi bowl! 734 00:49:59,697 --> 00:50:03,072 No! You'll catch her cold! 735 00:50:03,393 --> 00:50:05,643 Is Ai that sick? 736 00:50:05,757 --> 00:50:08,507 She's being looked after at a hospital. It'll be alright. 737 00:50:08,797 --> 00:50:10,047 But! 738 00:50:10,090 --> 00:50:14,172 I've called a cruiser, so everyone get ready. Alright? 739 00:50:14,215 --> 00:50:15,757 Okay... 740 00:50:15,922 --> 00:50:16,983 Mori. 741 00:50:17,007 --> 00:50:17,922 Inspector. 742 00:50:18,257 --> 00:50:21,358 Sorry, but can you come with Conan? 743 00:50:21,382 --> 00:50:22,922 Huh? 744 00:50:29,965 --> 00:50:32,715 Sorry, hold on for a second. I'll make it quick. 745 00:50:33,007 --> 00:50:34,422 What is he doing? 746 00:50:34,797 --> 00:50:38,632 Oh!? Ah? Ouch! 747 00:50:40,047 --> 00:50:40,757 Hello? 748 00:50:41,672 --> 00:50:42,690 Mr. Amuro. 749 00:50:42,715 --> 00:50:46,215 The girl who was kidnapped at the hotel is your friend, right? 750 00:50:46,547 --> 00:50:48,632 Wait, then yesterday's phone call was...? 751 00:50:48,882 --> 00:50:50,757 Gin will join by sunset. 752 00:50:51,465 --> 00:50:53,422 You mean he'll get in the submarine? 753 00:50:53,547 --> 00:50:56,132 You knew... I should've known. 754 00:50:56,672 --> 00:50:58,465 He'll come in by air. 755 00:50:58,882 --> 00:51:00,672 Which means when he does... 756 00:51:00,840 --> 00:51:03,632 The submarine must come up. 757 00:51:03,882 --> 00:51:04,672 Yeah. 758 00:51:05,215 --> 00:51:07,547 Hey, we're going! 759 00:51:08,882 --> 00:51:11,757 If you're going to help her, that's your only chance. 760 00:51:14,965 --> 00:51:17,172 There is something I want you to check. 761 00:51:17,715 --> 00:51:20,358 I checked the security footage on the light house but... 762 00:51:20,382 --> 00:51:23,257 The submarine did not show up. 763 00:51:25,297 --> 00:51:27,382 It's not because it's night, is it? 764 00:51:27,882 --> 00:51:29,590 It's the police's high definition camera. 765 00:51:29,757 --> 00:51:34,757 I apologize for causing such a hassle because of him. 766 00:51:35,132 --> 00:51:39,965 This system only has cameras that the police own, right? 767 00:51:40,382 --> 00:51:41,547 It is, why? 768 00:51:42,172 --> 00:51:42,882 Give me a second. 769 00:51:45,422 --> 00:51:47,382 This is the route the culprit took. 770 00:51:47,547 --> 00:51:48,007 Huh? 771 00:51:48,340 --> 00:51:50,757 Check the cameras on the road here. 772 00:51:50,922 --> 00:51:52,547 Hey! That's enough! 773 00:51:52,797 --> 00:51:54,672 It was around 11 o'clock last night. 774 00:51:57,090 --> 00:51:59,422 Leonhardt, it's the A-6 camera. 775 00:51:59,965 --> 00:52:02,007 Now we're getting bossed around by a kid. 776 00:52:07,547 --> 00:52:08,715 It's this camera. 777 00:52:12,547 --> 00:52:15,422 That's odd. The culprit's car isn't showing up. 778 00:52:15,922 --> 00:52:18,340 Mr. Agasa's car isn't there either! 779 00:52:18,507 --> 00:52:19,797 What does this mean? 780 00:52:20,132 --> 00:52:22,547 It can't be! Are they being overwritten? 781 00:52:23,090 --> 00:52:24,965 There's no doubt about it. 782 00:52:29,507 --> 00:52:32,382 Are you perhaps Shiho's daughter? 783 00:52:32,922 --> 00:52:36,382 I told you, I don't know who Miyano Shiho is. 784 00:52:36,547 --> 00:52:42,172 That's right... Shiho couldn't possibly have a kid this old anyway. 785 00:52:42,797 --> 00:52:46,840 But you look just like when I met her for the first time. 786 00:52:47,632 --> 00:52:50,047 Met... where? 787 00:52:50,922 --> 00:52:54,172 When I was younger, I was in America. 788 00:52:55,922 --> 00:53:01,007 I don't know if it was because Asian kids were rare, but I got bullied every day. 789 00:53:15,382 --> 00:53:18,797 During that time, the person who stood up for me was... 790 00:53:20,047 --> 00:53:22,547 Shiho, who is Japanese. 791 00:53:22,797 --> 00:53:24,882 Sit here. 792 00:53:29,047 --> 00:53:34,340 Since that day, she became the target of bullying. 793 00:53:36,922 --> 00:53:40,507 I couldn't help her. 794 00:53:41,297 --> 00:53:43,340 Since I was afraid I would get bullied again. 795 00:53:45,590 --> 00:53:49,797 So I wanted to make a world that didn't hate each other because of race. 796 00:53:51,047 --> 00:53:52,608 Sorry, you probably don't understand. 797 00:53:52,632 --> 00:53:54,632 Is that why you made the All-Age Recognition? 798 00:53:55,672 --> 00:53:59,590 Yes, while I studied anthropology and AI. 799 00:53:59,797 --> 00:54:04,340 I came up with the idea about a facial recognition system that would work on all ages and races. 800 00:54:04,965 --> 00:54:08,507 And then, Interpol gave me a call 801 00:54:09,172 --> 00:54:14,507 and gave me access to the Japanese security cameras to test the All-Age Recognition. 802 00:54:15,840 --> 00:54:19,882 And the first person that came to mind was Shiho. 803 00:54:21,007 --> 00:54:24,590 I wanted to meet Shiho again, all this time. 804 00:54:25,215 --> 00:54:27,547 All this time, I wanted to apologize to her. 805 00:54:41,465 --> 00:54:44,757 But then, you came up too. 806 00:54:46,632 --> 00:54:50,840 I don't know what that means 807 00:54:51,840 --> 00:54:55,590 but I think you got mixed up in this because of me. 808 00:54:56,382 --> 00:55:00,047 No, I'm the one who got you involved. 809 00:55:13,172 --> 00:55:15,297 I thought you'd say that. 810 00:55:33,172 --> 00:55:35,215 No no, don't get in the way now. 811 00:55:45,632 --> 00:55:47,715 What's the meaning of that? 812 00:55:48,507 --> 00:55:50,382 How about you explain? 813 00:55:52,632 --> 00:55:56,172 That log was from when you were in the main room last night. 814 00:55:56,465 --> 00:55:59,215 Huh? What are you doing? 815 00:56:20,547 --> 00:56:22,507 Are you really staying, Ran? 816 00:56:22,965 --> 00:56:24,757 I'm worried about Ai... 817 00:56:25,047 --> 00:56:25,840 I get it. 818 00:56:26,297 --> 00:56:29,507 But it's alright. Professor is staying too. 819 00:56:29,922 --> 00:56:32,715 Sorry, but take care of the kids for me. 820 00:56:32,965 --> 00:56:37,715 Leave those kids to me! 821 00:56:37,965 --> 00:56:39,215 I'm used to it. 822 00:56:39,422 --> 00:56:41,632 Sonoko... thank you. 823 00:56:42,090 --> 00:56:46,797 - See you! Buy lots of souvenirs! - Let's go again with everyone! Bye bye! 824 00:56:46,922 --> 00:56:48,422 It's a promise! 825 00:56:48,465 --> 00:56:49,590 Stop it! It's dangerous! 826 00:56:49,757 --> 00:56:51,172 Genta! 827 00:56:53,590 --> 00:56:56,547 What!? Everyone, take a look at this! 828 00:56:56,632 --> 00:56:58,132 It's from Leonhardt! 829 00:57:01,922 --> 00:57:03,507 What!? Why? 830 00:57:03,672 --> 00:57:05,590 Huh? What, what? 831 00:57:05,672 --> 00:57:10,922 It says he set up a backdoor to help the kidnapper who took Ms. Naomi. 832 00:57:10,965 --> 00:57:12,233 What!? 833 00:57:12,257 --> 00:57:15,047 What about the kidnapper themselves? 834 00:57:15,297 --> 00:57:17,965 It says they don't know because they were hired with money. 835 00:57:18,882 --> 00:57:22,340 I found Leonhardt. He's in the cafe! 836 00:57:27,715 --> 00:57:29,757 Is that medicine? 837 00:57:30,215 --> 00:57:31,007 Something's off. 838 00:57:35,215 --> 00:57:37,715 Isn't he... 839 00:57:37,757 --> 00:57:39,298 acting a little strange? 840 00:57:40,840 --> 00:57:44,382 Woah, wait... Woah... 841 00:57:45,007 --> 00:57:47,173 Leonhardt! To a different camera! 842 00:57:47,215 --> 00:57:48,173 Quickly! 843 00:57:53,132 --> 00:57:54,132 What!? 844 00:57:55,382 --> 00:57:56,382 Leonhardt was!? 845 00:57:56,423 --> 00:57:57,173 It can't be... 846 00:57:58,757 --> 00:58:00,840 Were there any staff who were watching? 847 00:58:01,007 --> 00:58:03,566 It was the scheduled cleaning time. 848 00:58:03,590 --> 00:58:06,632 Ah, I forgot about that. 849 00:58:11,257 --> 00:58:15,132 The area around his mouth is inflamed. Perhaps it was poison. 850 00:58:15,465 --> 00:58:17,173 Then this smell is... 851 00:58:17,423 --> 00:58:18,965 It smells like coffee. 852 00:58:19,382 --> 00:58:23,132 It does, but don't you also smell a slight hint of paint thinner? 853 00:58:23,257 --> 00:58:24,316 Woah! 854 00:58:24,340 --> 00:58:28,590 Again and again you always confuse the situation with your words! 855 00:58:28,798 --> 00:58:31,007 No matter how you look at it, it's suicide by poison! 856 00:58:31,173 --> 00:58:32,257 It's alright. 857 00:58:32,507 --> 00:58:33,757 But isn't it weird? 858 00:58:33,965 --> 00:58:34,840 What is!? 859 00:58:35,048 --> 00:58:38,257 Mr. Leonhardt has his own room right? 860 00:58:38,882 --> 00:58:41,548 Why did he die in the cafe? 861 00:58:42,711 --> 00:58:44,377 That is odd... 862 00:58:44,507 --> 00:58:49,840 It's obvious. He wanted to drink some good coffee before he died. 863 00:58:50,048 --> 00:58:51,173 You're kidding... 864 00:58:51,798 --> 00:58:54,816 We'll carry the body by helicopter, and ask for an autopsy. 865 00:58:54,840 --> 00:58:55,632 Understood. 866 00:58:56,632 --> 00:59:00,757 Don't the Japanese police not perform autopsies on suicides? 867 00:59:01,632 --> 00:59:03,798 It's just to be safe. 868 00:59:07,798 --> 00:59:10,215 Do you have any idea why you were kidnapped? 869 00:59:11,298 --> 00:59:15,757 When I finished the All-Age Recognition, there was someone who came up to me. 870 00:59:16,882 --> 00:59:17,507 Did you meet them? 871 00:59:17,715 --> 00:59:18,590 No. 872 00:59:19,048 --> 00:59:22,507 It was by mail. But they called themselves Pinga. 873 00:59:22,882 --> 00:59:24,132 Pinga! 874 00:59:24,215 --> 00:59:26,257 That's Brazilian distilled liquor. 875 00:59:26,798 --> 00:59:32,423 They posted an enormous offer and asked for sole usage and modification rights. 876 00:59:32,632 --> 00:59:33,673 But I refused. 877 00:59:34,132 --> 00:59:38,507 I had already decided to use this for Interpol. 878 00:59:39,423 --> 00:59:44,215 So that means All-Age Recognition has that much worth to them. 879 00:59:44,298 --> 00:59:45,382 Them? 880 00:59:46,590 --> 00:59:50,840 The way you say "them" is just like Sherry. 881 00:59:51,257 --> 00:59:54,840 She never did fit in ever since she joined. 882 00:59:56,298 --> 01:00:01,173 So, do you feel like modifying the system for us now? 883 01:00:02,632 --> 01:00:04,673 Can't be helped. 884 01:00:04,757 --> 01:00:06,382 No! Stop it! 885 01:00:06,423 --> 01:00:07,483 Stand up! 886 01:00:07,507 --> 01:00:08,507 No! 887 01:00:08,798 --> 01:00:09,590 Get in. 888 01:00:11,007 --> 01:00:12,173 Vodka. 889 01:00:12,965 --> 01:00:14,507 They said they dealt with it. 890 01:00:14,673 --> 01:00:15,548 What? 891 01:00:15,757 --> 01:00:19,423 That Pinga... Doing things that aren't in the plans. 892 01:00:20,048 --> 01:00:21,298 Not in the plans. 893 01:00:21,465 --> 01:00:22,340 Come here already. 894 01:00:23,673 --> 01:00:24,840 Look at this. 895 01:00:27,423 --> 01:00:28,757 Dad! 896 01:00:29,132 --> 01:00:30,840 What are you going to do to my father? 897 01:00:31,173 --> 01:00:34,132 A smart person like you should be able to imagine it. 898 01:00:35,548 --> 01:00:41,090 My father brought that system to life for world peace! 899 01:00:41,173 --> 01:00:46,923 And you're going to let him die? What a terrible daughter. 900 01:00:47,965 --> 01:00:50,465 I will never give it to you! 901 01:00:50,757 --> 01:00:55,548 Hmm... Then I guess we'll get started with the fun. 902 01:00:58,882 --> 01:01:00,215 The backdoor! 903 01:01:00,757 --> 01:01:02,090 What does that mean? 904 01:01:02,132 --> 01:01:06,548 I set up a trap so that it would tell me if someone involved was searched up. 905 01:01:07,965 --> 01:01:09,298 Who is he? 906 01:01:09,382 --> 01:01:10,673 Mario Argento! 907 01:01:11,382 --> 01:01:13,173 He's an EU parliament member... 908 01:01:13,340 --> 01:01:15,048 and Naomi's father! 909 01:01:15,382 --> 01:01:17,548 What!? 910 01:01:18,048 --> 01:01:22,340 We connected with Europol's cameras thanks to him. 911 01:01:23,132 --> 01:01:25,632 Ed! You should be able to find them now! 912 01:01:26,090 --> 01:01:27,882 Yeah, I'm on it already! 913 01:01:28,132 --> 01:01:30,632 Call Europol to protect the parliament member! 914 01:01:33,882 --> 01:01:35,757 We've found member Mario's location! 915 01:01:36,298 --> 01:01:40,298 It's near Eschenheimer Turm, City Hotel room 401! 916 01:01:40,673 --> 01:01:41,923 Camel! Move it! 917 01:01:42,173 --> 01:01:43,048 Understood! 918 01:01:45,923 --> 01:01:47,548 I'll contact member Mario. 919 01:01:49,298 --> 01:01:51,882 Now it's a battle against time. 920 01:01:54,673 --> 01:01:57,090 Korn, I'll leave that side to you. 921 01:01:57,632 --> 01:01:58,257 Understood. 922 01:02:10,007 --> 01:02:12,548 Found. Mario. 923 01:02:13,132 --> 01:02:14,757 Whenever is fine. 924 01:02:15,215 --> 01:02:17,548 Dad! Run away! Quickly! 925 01:02:17,632 --> 01:02:19,965 You should change your mind quickly. 926 01:02:20,132 --> 01:02:21,173 Dad! 927 01:02:21,632 --> 01:02:23,173 Run! 928 01:02:25,840 --> 01:02:27,882 Don't give up, Hidemi! 929 01:02:28,923 --> 01:02:31,423 If you wait long enough, an ally will always appear! 930 01:02:33,048 --> 01:02:35,090 Complete the mission in my place. 931 01:02:40,382 --> 01:02:41,465 Dad... 932 01:02:49,215 --> 01:02:50,298 They noticed. 933 01:02:52,507 --> 01:02:54,590 But... I won't let them escape. 934 01:03:25,048 --> 01:03:28,673 No...! 935 01:03:28,882 --> 01:03:31,548 Your mother is next. 936 01:03:31,798 --> 01:03:34,840 Or will you still decline a deal with us? 937 01:03:35,840 --> 01:03:38,673 You should really think about it. 938 01:03:42,632 --> 01:03:44,132 Darn it. 939 01:03:44,840 --> 01:03:49,590 I... I killed my father! 940 01:03:51,007 --> 01:03:54,840 Just like that time, this time I abandoned my father. 941 01:03:55,215 --> 01:03:56,298 No! You didn't... 942 01:03:56,382 --> 01:03:59,507 At this rate, you'll be killed too! 943 01:03:59,840 --> 01:04:02,257 All because of me... Everyone... 944 01:04:25,090 --> 01:04:27,149 Mr. Ushio, sorry for the trouble. 945 01:04:27,173 --> 01:04:32,090 Don't worry about it. I wanted to see Pacific Buoy myself up close. 946 01:04:32,548 --> 01:04:35,048 And it's a favor for him too. 947 01:04:35,632 --> 01:04:38,798 I had him show me his inventions. 948 01:04:39,298 --> 01:04:42,173 Mr. Agasa is quite the man. 949 01:04:43,798 --> 01:04:44,298 He is. 950 01:04:47,340 --> 01:04:49,507 I got it! Server found! 951 01:04:49,673 --> 01:04:50,757 How long do you need to close it? 952 01:04:51,007 --> 01:04:53,108 Maybe 2, 3 hours. 953 01:04:53,132 --> 01:04:55,548 I'm counting on you, Ed. 954 01:04:56,382 --> 01:04:58,649 Director, the sonar is detecting something! 955 01:04:58,673 --> 01:04:59,757 What? 956 01:04:59,923 --> 01:05:02,173 It's within 2km, it's a screw noise. 957 01:05:02,548 --> 01:05:03,965 Screw noise... 958 01:05:05,465 --> 01:05:08,965 He will join in by air. That means that's when... 959 01:05:17,632 --> 01:05:19,048 We're surfacing? 960 01:05:19,298 --> 01:05:19,923 Haibara! 961 01:05:20,465 --> 01:05:21,882 Haibara! Can you hear me? 962 01:05:22,007 --> 01:05:23,048 Edogawa! 963 01:05:23,173 --> 01:05:24,507 Haibara, can you hear me? 964 01:05:24,840 --> 01:05:26,798 Edogawa! I can hear you! 965 01:05:27,007 --> 01:05:29,132 Are you in the submarine right now? 966 01:05:29,298 --> 01:05:30,298 How do you know that? 967 01:05:30,632 --> 01:05:32,423 Haibara, listen carefully. 968 01:05:32,632 --> 01:05:36,298 After they kidnapped you, they jumped into the ocean with the whole car. 969 01:05:36,548 --> 01:05:38,965 It didn't look like they went in from the bridge. 970 01:05:39,215 --> 01:05:42,798 They got out of the car in the water, and got in directly! 971 01:05:43,257 --> 01:05:47,423 So that means that submarine has an entrance underwater! 972 01:05:47,882 --> 01:05:51,007 When I was kidnapped, I was put to sleep. 973 01:05:51,298 --> 01:05:53,965 I don't remember where I got into the submarine from. 974 01:05:59,923 --> 01:06:02,257 I was just wondering. 975 01:06:02,507 --> 01:06:03,173 Huh? 976 01:06:03,423 --> 01:06:05,465 Where is Gin getting in from? 977 01:06:05,757 --> 01:06:08,340 The torpedo tube like yesterday? 978 01:06:09,673 --> 01:06:10,923 The torpedo tube. 979 01:06:10,965 --> 01:06:11,298 Huh? 980 01:06:12,173 --> 01:06:14,382 It looks like I got in through there. 981 01:06:14,423 --> 01:06:17,548 A torpedo tube that divers can get in and out of. 982 01:06:18,048 --> 01:06:19,507 I've heard of that before. 983 01:06:19,923 --> 01:06:23,173 We'll get him to come through the bridge safely. 984 01:06:23,340 --> 01:06:25,298 That's why we're surfacing. 985 01:06:25,632 --> 01:06:30,007 I'm done getting in and out from there. It terrifies me. 986 01:06:30,382 --> 01:06:31,923 Why is that? 987 01:06:32,173 --> 01:06:35,215 You can get in the torpedo tube if you push the yellow button. 988 01:06:35,465 --> 01:06:39,757 Then the water flows in automatically and the door opens automatically too. 989 01:06:39,923 --> 01:06:41,173 Seems easy. 990 01:06:41,798 --> 01:06:42,882 Automatically to the ocean... 991 01:06:43,132 --> 01:06:46,715 You idiot! It usually shoots torpedoes. 992 01:06:47,173 --> 01:06:49,840 If someone accidentally pulls that lever, 993 01:06:50,298 --> 01:06:51,067 Poof. 994 01:06:51,091 --> 01:06:52,257 Lever? 995 01:06:52,507 --> 01:06:56,007 What? You've been on here without even knowing that? 996 01:06:56,298 --> 01:06:57,173 Come. 997 01:06:58,882 --> 01:07:01,548 If you pull this green lever, 998 01:07:01,590 --> 01:07:04,590 The tube will get filled with pressurized air. 999 01:07:04,840 --> 01:07:07,882 If there's a person inside when that happens... 1000 01:07:08,048 --> 01:07:11,173 They will lose their life... I forgot. 1001 01:07:11,715 --> 01:07:13,423 Are you alright in the head? 1002 01:07:14,507 --> 01:07:16,173 I figured out how to get out! 1003 01:07:16,382 --> 01:07:21,632 Really!? I promise I'll get you and Ms. Naomi out. 1004 01:07:22,965 --> 01:07:25,048 Now if I could just move this. 1005 01:07:26,090 --> 01:07:28,507 Conan! 1006 01:07:30,298 --> 01:07:31,298 Ran! 1007 01:07:33,632 --> 01:07:35,507 The helicopter will arrive soon. 1008 01:07:35,882 --> 01:07:37,048 Alright. 1009 01:07:37,465 --> 01:07:39,173 Let's join up with the boss, Gin! 1010 01:07:47,382 --> 01:07:48,257 They're coming! 1011 01:07:49,632 --> 01:07:51,132 We're getting out of here. 1012 01:07:52,382 --> 01:07:53,465 It's no use. 1013 01:07:58,173 --> 01:08:00,673 I was tied up in an easy pose to get out of it. 1014 01:08:00,882 --> 01:08:03,007 It's a common magician's trick. 1015 01:08:03,257 --> 01:08:05,132 Who are you... 1016 01:08:05,423 --> 01:08:07,132 There's no time. Let's go. 1017 01:08:07,382 --> 01:08:09,548 Don't be absurd! There's no way! 1018 01:08:10,173 --> 01:08:12,632 World peace extending past races. 1019 01:08:13,007 --> 01:08:16,048 Isn't that you and your dad's dream? 1020 01:08:16,215 --> 01:08:18,381 But my dad is no longer... 1021 01:08:18,840 --> 01:08:21,006 You have an obligation to live! 1022 01:08:21,673 --> 01:08:25,173 What can children like Ai and Conan even do? 1023 01:08:25,965 --> 01:08:28,298 What can you even do!? 1024 01:08:31,131 --> 01:08:32,465 Is that so? 1025 01:08:33,465 --> 01:08:34,548 So what if we're children? 1026 01:08:35,340 --> 01:08:38,923 Didn't you want to get rid of age prejudice too? 1027 01:08:42,381 --> 01:08:46,506 A child's words and actions can change your life. 1028 01:08:50,590 --> 01:08:55,131 I experienced that and changed! 1029 01:08:55,590 --> 01:08:58,798 So believe in me, Naomi! 1030 01:09:04,090 --> 01:09:05,965 Now is the time. 1031 01:09:06,006 --> 01:09:06,923 Yeah. 1032 01:09:08,548 --> 01:09:11,590 I'm counting on you to save Ai, Shinichi. 1033 01:09:11,923 --> 01:09:14,173 Yeah. I'll be back. 1034 01:09:50,590 --> 01:09:52,756 We've been waiting for you. 1035 01:09:52,923 --> 01:09:58,090 Alright, let me gaze upon the face of the kid you say is Sherry. 1036 01:10:03,006 --> 01:10:03,923 What!? 1037 01:10:04,090 --> 01:10:05,173 Damn it! 1038 01:10:05,756 --> 01:10:06,756 This is... 1039 01:10:08,173 --> 01:10:10,256 Hey Vodka. 1040 01:10:10,798 --> 01:10:12,131 What is the meaning of this? 1041 01:10:12,381 --> 01:10:14,340 This is... um... 1042 01:10:15,048 --> 01:10:18,798 Someone is operating the diver exit controls in the launch room. 1043 01:10:31,048 --> 01:10:33,631 Darn it! When did they do it? 1044 01:10:33,798 --> 01:10:34,756 Over there. 1045 01:10:35,131 --> 01:10:38,006 Come out here! Hey! 1046 01:10:39,881 --> 01:10:42,131 There's sea water inside already, they won't come out! 1047 01:10:42,548 --> 01:10:45,590 The humans inside will go out in 70 seconds! 1048 01:10:46,215 --> 01:10:49,423 Then we'll just kill both of them. 1049 01:10:53,798 --> 01:10:56,590 He's there! He's right there! 1050 01:11:00,131 --> 01:11:01,673 You can't, Gin. 1051 01:11:01,840 --> 01:11:02,923 Kir. 1052 01:11:03,173 --> 01:11:06,048 The organization needs Naomi's system. 1053 01:11:06,298 --> 01:11:07,923 We have to take her alive. 1054 01:11:08,631 --> 01:11:14,256 We don't go easy on anyone that is trying to go against the organization. 1055 01:11:15,756 --> 01:11:17,381 Move that hand. 1056 01:11:25,090 --> 01:11:29,715 Kir, you! Your actions have been strange. 1057 01:11:30,340 --> 01:11:33,173 You're not a rat, are you? 1058 01:11:34,090 --> 01:11:37,840 You're the one who's acting strange, Gin. 1059 01:11:38,173 --> 01:11:39,483 What? 1060 01:11:39,506 --> 01:11:44,340 If that girl is the Sherry that died in the Bell Tree Express, then why is she alive? 1061 01:11:44,673 --> 01:11:50,381 Why is she a little girl? Don't you want to hear the reason from her? 1062 01:11:50,923 --> 01:11:55,965 Sh.. She has a point. We should take her alive... 1063 01:11:57,923 --> 01:11:59,173 The torpedo tube is open! 1064 01:12:01,298 --> 01:12:02,881 Boss. 1065 01:12:23,965 --> 01:12:28,715 We've detected a small screw noise. We think it's an underwater scooter. 1066 01:12:29,131 --> 01:12:31,465 Moving at 5 knots towards 10 o'clock! 1067 01:12:33,715 --> 01:12:36,298 Okay, go after them. 1068 01:13:03,340 --> 01:13:04,881 Are both of you okay? 1069 01:13:05,215 --> 01:13:06,048 Yeah. 1070 01:13:06,756 --> 01:13:12,465 Thank you, but who are you? 1071 01:13:12,923 --> 01:13:14,340 Edogawa Conan. 1072 01:13:14,506 --> 01:13:15,756 A detective. 1073 01:13:21,381 --> 01:13:22,548 I see. 1074 01:13:27,090 --> 01:13:28,715 Hurry and take this. 1075 01:13:30,423 --> 01:13:31,381 Thank you. 1076 01:13:32,548 --> 01:13:36,048 I'm so glad you're safe, Ai. 1077 01:13:36,548 --> 01:13:38,256 I'm so glad. 1078 01:13:39,173 --> 01:13:40,923 Everything is alright now. 1079 01:13:43,881 --> 01:13:45,423 It's alright. 1080 01:13:48,548 --> 01:13:49,756 Big sis... 1081 01:13:52,173 --> 01:13:54,131 You found the underwater scooter? 1082 01:13:54,340 --> 01:13:57,298 Yes. It seemed to be out of battery and stopped. 1083 01:13:57,798 --> 01:13:59,340 Should we collect it? 1084 01:13:59,673 --> 01:14:01,548 No, there's no need. 1085 01:14:02,090 --> 01:14:03,881 So it was a diversion. 1086 01:14:04,340 --> 01:14:06,298 We also have the fishing boat's screw noise. 1087 01:14:06,548 --> 01:14:07,465 Shall we chase? 1088 01:14:07,548 --> 01:14:10,423 Wait. We know where they're headed. 1089 01:14:10,590 --> 01:14:12,923 Boss! Take a look at this! 1090 01:14:17,548 --> 01:14:18,631 What? 1091 01:14:20,673 --> 01:14:22,465 What is the meaning of this? 1092 01:14:23,340 --> 01:14:25,840 Vermouth sent this. 1093 01:14:26,756 --> 01:14:31,631 Naomi's file with Sherry was called "test". 1094 01:14:31,840 --> 01:14:36,756 So I checked Sherry's face one more time using the All-Age Recognition. 1095 01:14:37,006 --> 01:14:39,673 And this is what happened. 1096 01:14:40,048 --> 01:14:46,215 Seems like a flawed system that sees similar people and says they're the same. 1097 01:14:47,256 --> 01:14:51,548 And they called it the All-Age Recognition system! It's garbage! 1098 01:14:56,006 --> 01:15:02,465 Just as "that person" planned, it's time to execute the emergency final plan. 1099 01:15:02,798 --> 01:15:04,881 We're giving up on the All-Age Recognition? 1100 01:15:05,048 --> 01:15:09,881 It seems like it's a useless system. 1101 01:15:10,048 --> 01:15:11,631 I understand. 1102 01:15:12,548 --> 01:15:18,090 All-Age Recognition. I figured we could use it to find them... 1103 01:15:18,631 --> 01:15:22,465 To find "that person" that hasn't shown themselves recently. 1104 01:15:26,923 --> 01:15:29,881 Boss! You were here. 1105 01:15:30,423 --> 01:15:31,673 What is it? 1106 01:15:31,715 --> 01:15:35,381 They said to use the emergency final plan. 1107 01:15:36,631 --> 01:15:38,631 Alright. I got it. 1108 01:15:38,881 --> 01:15:41,548 I'll sink everything along with this whole crap system... 1109 01:15:41,923 --> 01:15:45,298 down into the black iron deep. 1110 01:15:49,590 --> 01:15:50,923 I thought so... 1111 01:15:51,381 --> 01:15:53,506 Yeah, they know. 1112 01:15:53,715 --> 01:15:56,631 I can only go into hiding now. 1113 01:15:58,256 --> 01:16:00,048 We still have our trump card. 1114 01:16:01,215 --> 01:16:02,548 Trump card? 1115 01:16:02,798 --> 01:16:04,048 It's Pinga. 1116 01:16:04,340 --> 01:16:06,590 They have to be at Pacific Buoy. 1117 01:16:07,256 --> 01:16:09,173 I'll ask them for a deal. 1118 01:16:09,798 --> 01:16:11,215 Did you figure out who it is? 1119 01:16:11,631 --> 01:16:13,965 No, but I'm very close. 1120 01:16:16,215 --> 01:16:22,173 I can't believe there really was a submarine like this kid said. 1121 01:16:22,631 --> 01:16:26,131 I've requested the government for the mobilization of the Maritime Self-Defense Force. 1122 01:16:26,465 --> 01:16:28,631 Let's head to the medical room. 1123 01:16:30,048 --> 01:16:34,340 It must've been cold. I'll grab a change of clothes and something warm. 1124 01:16:34,756 --> 01:16:36,465 Oh, I'll help! 1125 01:16:38,340 --> 01:16:40,423 Do you remember when you were kidnapped? 1126 01:16:41,048 --> 01:16:43,881 I do. I was put to sleep with ether. 1127 01:16:44,048 --> 01:16:44,756 Ether? 1128 01:16:45,215 --> 01:16:48,715 I think it's a sleeping agent made by Pinga based on that. 1129 01:16:49,131 --> 01:16:51,298 Does it smell like paint thinner? 1130 01:16:51,340 --> 01:16:53,798 I suppose it's similar. 1131 01:16:54,340 --> 01:16:59,715 That means Leonhardt was put to sleep before he died. 1132 01:17:00,506 --> 01:17:02,631 Have you heard about anything else? 1133 01:17:03,715 --> 01:17:07,381 They were mad about some unplanned actions. 1134 01:17:08,340 --> 01:17:09,965 Unplanned...? 1135 01:17:10,215 --> 01:17:12,006 Murder? 1136 01:17:12,381 --> 01:17:13,506 Thanks for waiting. 1137 01:17:14,048 --> 01:17:16,465 - Here you go. - Thank you. 1138 01:17:16,840 --> 01:17:18,548 Warms me up. 1139 01:17:18,590 --> 01:17:19,590 I'll put your change of clothes here. 1140 01:17:23,173 --> 01:17:24,423 Delicious. 1141 01:17:29,506 --> 01:17:32,173 I see! I see it now! 1142 01:17:33,965 --> 01:17:38,506 Haibara, wait here. I've got this! 1143 01:17:38,631 --> 01:17:40,506 Conan! 1144 01:17:41,381 --> 01:17:44,423 Gosh. He loves to keep people waiting. 1145 01:17:44,965 --> 01:17:46,465 Shinichi. 1146 01:17:49,340 --> 01:17:50,131 What's this? 1147 01:17:50,756 --> 01:17:54,423 This is Mr. Leonhardt's blood test. 1148 01:17:55,673 --> 01:17:56,673 And? 1149 01:17:57,006 --> 01:18:00,048 We've detected a strong alkaline poison. 1150 01:18:00,215 --> 01:18:03,423 They said it's likely laundry detergent or the likes. 1151 01:18:03,715 --> 01:18:06,131 That's why his mouth was inflamed. 1152 01:18:06,381 --> 01:18:07,381 As I tho... 1153 01:18:09,923 --> 01:18:10,923 Dad! 1154 01:18:12,006 --> 01:18:13,006 it was infla... 1155 01:18:15,381 --> 01:18:17,066 What!? 1156 01:18:17,090 --> 01:18:19,756 This must be Sleeping Kogoro! 1157 01:18:20,673 --> 01:18:22,215 Everyone, as I've suspected... 1158 01:18:22,548 --> 01:18:24,798 the one who coordinated Ms. Naomi's kidnapping, 1159 01:18:25,048 --> 01:18:26,298 kidnapped Ai, 1160 01:18:26,673 --> 01:18:30,298 and murdered Leonhardt is among us. 1161 01:18:30,423 --> 01:18:32,090 Didn't he commit suicide? 1162 01:18:32,256 --> 01:18:37,798 No, after he was drugged to sleep, he was murdered with poison. 1163 01:18:38,090 --> 01:18:40,423 Why would they go through such hassle? 1164 01:18:40,840 --> 01:18:46,215 Because this murder was not planned, but rather on the spur of the moment. 1165 01:18:46,465 --> 01:18:47,298 Huh? 1166 01:18:47,548 --> 01:18:53,423 That's why they had to use the same poison they used to kidnap Ai. 1167 01:18:53,881 --> 01:18:57,006 The drug that smells like ether, right? 1168 01:18:57,256 --> 01:18:58,173 Yeah. 1169 01:18:58,548 --> 01:19:03,173 To throw off the scent, they covered the body in coffee. 1170 01:19:03,506 --> 01:19:05,673 But what about the footage? 1171 01:19:06,006 --> 01:19:08,631 It was made to look like a suicide. 1172 01:19:08,798 --> 01:19:10,048 A deep fake! 1173 01:19:10,215 --> 01:19:11,298 That was? 1174 01:19:11,631 --> 01:19:13,090 Deep fake? 1175 01:19:13,423 --> 01:19:15,506 To put it simply, a fake video. 1176 01:19:15,756 --> 01:19:17,298 You're kidding! 1177 01:19:17,548 --> 01:19:20,298 I see, that's why it was at the cafe. 1178 01:19:20,506 --> 01:19:24,131 Yes. There isn't a camera in the private rooms 1179 01:19:24,423 --> 01:19:28,256 so they used the cafe's scheduled cleaning time. 1180 01:19:28,548 --> 01:19:32,798 But the cafe was not actually cleaned. 1181 01:19:33,006 --> 01:19:36,298 Yes. There should have been a cancellation request. 1182 01:19:36,756 --> 01:19:40,048 After that, the culprit did the following. 1183 01:19:40,673 --> 01:19:42,631 As they did when they kidnapped Ms. Naomi, 1184 01:19:42,840 --> 01:19:46,381 they put Mr. Leonhardt inside a cleaning cart. 1185 01:19:46,465 --> 01:19:51,631 They went into the cafe as a cleaner, and made it so others couldn't enter. 1186 01:19:52,548 --> 01:19:55,756 Of course, after putting the camera on a looped video. 1187 01:19:56,548 --> 01:20:01,215 Then they poisoned Mr. Leonhardt and murdered him. 1188 01:20:01,631 --> 01:20:04,256 They must've been there until he drew his last breath. 1189 01:20:05,131 --> 01:20:07,715 To observe how he died. 1190 01:20:07,923 --> 01:20:09,506 How horrible. 1191 01:20:10,048 --> 01:20:15,215 If they make the video first, they won't know how he'll die. 1192 01:20:16,048 --> 01:20:22,798 Afterwards, they wore similar clothes to Mr. Leonhardt, and pretended to be poisoned. 1193 01:20:23,548 --> 01:20:26,298 The reason they fell near the tables... 1194 01:20:26,340 --> 01:20:33,965 was so that it would look natural when switching cameras in real time. 1195 01:20:34,340 --> 01:20:35,840 What about the similar clothes? 1196 01:20:36,131 --> 01:20:42,381 Ah, because the footage is only CG for the face, and the body is the culprit's. 1197 01:20:42,631 --> 01:20:44,173 What!? 1198 01:20:44,881 --> 01:20:48,506 They likely didn't have time to make the body in CG as well. 1199 01:20:49,173 --> 01:20:51,465 But how did they do it? 1200 01:20:52,256 --> 01:20:56,756 They used the technology that Ms. Naomi made. 1201 01:20:57,381 --> 01:21:00,423 They used technology to make faces using CG. 1202 01:21:00,673 --> 01:21:04,881 If it was a worker's data, there's a high chance it was taken beforehand too. 1203 01:21:05,215 --> 01:21:09,048 But Mori, I can't tell that it's fake at all. 1204 01:21:09,173 --> 01:21:12,608 What's your reason for saying this is fake? 1205 01:21:12,631 --> 01:21:15,173 When I looked at this footage for the first time, 1206 01:21:15,340 --> 01:21:17,673 I felt like something was extremely off. 1207 01:21:18,006 --> 01:21:19,548 Something was off? 1208 01:21:19,798 --> 01:21:22,548 Look at his hand closely. 1209 01:21:28,256 --> 01:21:29,548 Ah! 1210 01:21:29,715 --> 01:21:30,673 That's...! 1211 01:21:31,298 --> 01:21:34,090 What women who have lipstick on do! 1212 01:21:34,340 --> 01:21:36,215 My mom used to do the same! 1213 01:21:36,506 --> 01:21:40,881 Yes, this motion of wiping the lip of the cup. 1214 01:21:41,756 --> 01:21:45,798 You've been doing that very often, haven't you? 1215 01:21:45,965 --> 01:21:47,673 Ms. Grace. 1216 01:21:49,090 --> 01:21:53,090 That probably became a habit... 1217 01:21:54,090 --> 01:21:56,381 from pretending to be a woman. 1218 01:21:56,506 --> 01:21:58,465 Pretending to be a woman? 1219 01:21:58,715 --> 01:22:03,465 Yes, if my intuition is correct, then... 1220 01:22:03,881 --> 01:22:05,798 I think that this person is not a woman. 1221 01:22:06,215 --> 01:22:06,673 Huh? 1222 01:22:06,923 --> 01:22:07,548 Huh? 1223 01:22:07,756 --> 01:22:08,381 Huh? 1224 01:22:08,715 --> 01:22:12,048 If you're not going to argue, then it must be true. 1225 01:22:13,548 --> 01:22:18,691 I'm just so surprised I can't speak. I didn't think you'd say I'm not a wom... 1226 01:22:18,715 --> 01:22:21,131 I heard from Conan but, Ran. 1227 01:22:21,423 --> 01:22:22,006 Huh? 1228 01:22:22,381 --> 01:22:27,465 One of the two who took Ai is injured in the neck. 1229 01:22:27,756 --> 01:22:29,256 Oh, yeah. 1230 01:22:29,548 --> 01:22:30,423 What are you...? 1231 01:22:32,006 --> 01:22:33,090 That bruise! 1232 01:22:33,715 --> 01:22:36,816 They have an Adam's Apple! 1233 01:22:36,840 --> 01:22:38,798 Are you serious? 1234 01:22:49,965 --> 01:22:51,756 The cornrow man. 1235 01:22:52,048 --> 01:22:55,881 You must've also broken into the Frankfurt facility! 1236 01:22:56,381 --> 01:22:56,923 Yeah. 1237 01:22:57,215 --> 01:23:00,590 And you were found by the Europol worker. 1238 01:23:01,131 --> 01:23:05,131 She was supposed to be gone. What an unlucky woman. 1239 01:23:11,923 --> 01:23:12,756 Yes! 1240 01:23:14,548 --> 01:23:15,423 Who are you? 1241 01:23:15,673 --> 01:23:17,131 What are you doing!? 1242 01:23:23,798 --> 01:23:28,840 Is this Kir? One got away. Yeah, they saw me. Eliminate them. 1243 01:23:32,631 --> 01:23:35,798 Why did you murder Mr. Leonhardt? 1244 01:23:36,923 --> 01:23:39,423 The unplanned kidnapping... 1245 01:23:39,881 --> 01:23:43,256 forced us to erase the security footage. 1246 01:23:43,798 --> 01:23:48,465 After erasing parts of it, I tried to get it all but... 1247 01:23:49,548 --> 01:23:54,090 because that kid tracked us, he caught on to my tracks. 1248 01:23:56,048 --> 01:23:58,381 What's the meaning of that? 1249 01:23:59,090 --> 01:24:00,881 How about you explain yourself? 1250 01:24:02,923 --> 01:24:06,506 That log was from when you were in the main room. 1251 01:24:07,381 --> 01:24:09,090 What are you doing? 1252 01:24:19,798 --> 01:24:24,715 I deleted the logs of me editing. There's no evidence I did it. 1253 01:24:25,048 --> 01:24:32,006 After I got rid of him, it was supposed to be perfect! 1254 01:24:33,881 --> 01:24:35,173 Don't let him escape! 1255 01:24:35,215 --> 01:24:35,650 Yes! 1256 01:24:35,674 --> 01:24:36,756 Wait! 1257 01:24:43,256 --> 01:24:44,423 You again! 1258 01:24:53,006 --> 01:24:53,881 No way! 1259 01:24:55,465 --> 01:24:56,090 Ran! 1260 01:25:02,548 --> 01:25:03,548 Are you alright? 1261 01:25:03,923 --> 01:25:05,506 Oh, yes. 1262 01:25:05,798 --> 01:25:09,965 After you do a right first, you have a habit of flowing left. 1263 01:25:10,423 --> 01:25:11,756 Be careful. 1264 01:25:12,131 --> 01:25:12,840 I will! 1265 01:25:13,631 --> 01:25:15,423 Where are they going? 1266 01:25:15,881 --> 01:25:17,756 There's no way he can escape! 1267 01:25:26,423 --> 01:25:27,465 He turned right! 1268 01:25:27,673 --> 01:25:28,548 Understood! 1269 01:25:31,048 --> 01:25:33,881 No, that's not it! 1270 01:25:34,090 --> 01:25:35,131 That's... 1271 01:25:43,173 --> 01:25:44,173 Sorry! 1272 01:25:54,756 --> 01:25:56,756 Wait! 1273 01:25:57,006 --> 01:25:59,798 You again. How did you know? 1274 01:26:00,256 --> 01:26:04,006 You flipped a part of the hall camera. 1275 01:26:07,756 --> 01:26:09,965 Your piercing was on the wrong side. 1276 01:26:11,923 --> 01:26:14,173 Since when did you think Grace was suspicious? 1277 01:26:14,715 --> 01:26:16,673 When she ordered coffee. 1278 01:26:17,006 --> 01:26:21,673 If you were French, you'd know this means two. 1279 01:26:22,381 --> 01:26:24,423 Okay, one! 1280 01:26:25,423 --> 01:26:27,840 You didn't get that. 1281 01:26:28,173 --> 01:26:29,798 That's when I thought, 1282 01:26:29,840 --> 01:26:34,256 This person is some stranger that's lying for some reason. 1283 01:26:34,548 --> 01:26:36,048 Bravo. 1284 01:26:37,298 --> 01:26:39,090 Kudo Shinichi. 1285 01:26:39,256 --> 01:26:41,673 What!? 1286 01:26:41,715 --> 01:26:44,090 I was curious and searched you up. 1287 01:26:44,715 --> 01:26:48,608 Didn't think you became small and lived. 1288 01:26:48,631 --> 01:26:49,090 Oh no. 1289 01:26:49,506 --> 01:26:51,381 What do I do? 1290 01:26:51,756 --> 01:26:54,090 I let Naomi and Sherry go, 1291 01:26:54,631 --> 01:26:57,923 but if I show this to Rum, I'll climb up the ranks, 1292 01:26:57,965 --> 01:27:02,756 and ruin Gin's reputation for thinking you're dead. 1293 01:27:04,965 --> 01:27:10,423 Usually, when someone commits murder, they can't stay calm. 1294 01:27:11,590 --> 01:27:16,673 So they do something different. You're the opposite. 1295 01:27:17,298 --> 01:27:20,173 You're too used to it. To death. 1296 01:27:21,423 --> 01:27:25,590 I want to say that you're just like Gin, 1297 01:27:25,756 --> 01:27:28,090 but he wouldn't make this mistake. 1298 01:27:28,256 --> 01:27:31,756 You're just a knockoff street level Gin. 1299 01:27:33,465 --> 01:27:36,506 Stop bringing his dumb name up! 1300 01:27:40,048 --> 01:27:44,965 Being similar to Gin is already making me sick! 1301 01:27:45,173 --> 01:27:49,173 I'm a knockoff of him!? 1302 01:27:50,506 --> 01:27:54,256 Kudo Shinichi, I will take you, of course. 1303 01:27:54,423 --> 01:27:59,423 You'll be a good souvenir. I'll have you explain why you're small in front of Rum. 1304 01:28:07,131 --> 01:28:08,006 Darn it! 1305 01:28:09,090 --> 01:28:09,715 Conan! 1306 01:28:11,215 --> 01:28:12,131 Darn it! 1307 01:28:13,881 --> 01:28:14,798 Conan! 1308 01:28:15,423 --> 01:28:18,256 How terrible. We need to get you to the medical room. 1309 01:28:18,798 --> 01:28:19,631 I'm alright. 1310 01:28:19,673 --> 01:28:20,173 No! 1311 01:28:20,340 --> 01:28:23,881 By the way, I'm sorry for yelling that one time. 1312 01:28:24,506 --> 01:28:29,715 Conan... It's alright. Sorry for not believing in you. 1313 01:28:30,256 --> 01:28:31,131 Hey! Open this up! 1314 01:28:32,756 --> 01:28:33,881 Open this! 1315 01:28:34,631 --> 01:28:36,423 I won't let you escape! 1316 01:28:38,631 --> 01:28:39,423 Mr. Amuro! 1317 01:28:40,131 --> 01:28:41,923 You're still at the Pacific Buoy? 1318 01:28:42,131 --> 01:28:43,256 Oh, yeah. 1319 01:28:43,631 --> 01:28:45,965 What are you doing? Run away quickly! 1320 01:28:46,298 --> 01:28:48,256 Soon there will be... 1321 01:28:49,798 --> 01:28:52,923 What!? I have to tell everyone quickly! 1322 01:28:53,173 --> 01:28:56,215 No, that's already taken care of. 1323 01:28:56,923 --> 01:29:00,340 I repeat! Civilians evacuate immediately! 1324 01:29:00,506 --> 01:29:03,006 We may be targeted by a torpedo. 1325 01:29:04,506 --> 01:29:07,756 They mean to bury everyone here with the system! 1326 01:29:08,256 --> 01:29:10,256 Megure, take the lead. 1327 01:29:10,423 --> 01:29:11,298 Yes! 1328 01:29:12,840 --> 01:29:14,975 There has been an evacuation order. 1329 01:29:14,999 --> 01:29:20,090 General workers, please evacuate. This message will repeat. 1330 01:29:20,340 --> 01:29:22,465 Dad, wake up! 1331 01:29:25,673 --> 01:29:26,756 Dad! 1332 01:29:27,048 --> 01:29:31,298 They're just one submarine. There's a gap in firepower. 1333 01:29:31,590 --> 01:29:32,840 Ready the decoys! 1334 01:29:33,090 --> 01:29:33,881 Understood! 1335 01:29:34,006 --> 01:29:34,965 Decoy? 1336 01:29:35,215 --> 01:29:36,923 A bait to lead the torpedoes. 1337 01:29:37,090 --> 01:29:39,131 Enough of that, get out of there! 1338 01:29:39,423 --> 01:29:40,215 Oh, wait a second! 1339 01:29:41,923 --> 01:29:42,465 Hm? 1340 01:29:43,173 --> 01:29:44,173 Mr. Akai? 1341 01:29:44,215 --> 01:29:46,631 A-Akai!? 1342 01:29:47,923 --> 01:29:50,215 What's the situation, boy? 1343 01:29:50,590 --> 01:29:51,465 Hold on. 1344 01:29:53,006 --> 01:29:55,673 Pinga means to run to the submarine. 1345 01:29:56,048 --> 01:30:00,131 I've got weapons from the US military to damage the submarine. 1346 01:30:00,423 --> 01:30:03,423 Do you mean to use US weapons in Japan!? 1347 01:30:03,798 --> 01:30:05,381 That voice is Amuro. 1348 01:30:05,673 --> 01:30:07,858 Or should I say, Furuya Rei? 1349 01:30:07,881 --> 01:30:13,673 Isn't repelling dangers against Japan one of the stationed US military's missions? 1350 01:30:14,881 --> 01:30:19,756 Can't imagine that coming from the FBI operating in Japan without jurisdiction. 1351 01:30:20,298 --> 01:30:22,631 But there's no time. 1352 01:30:23,090 --> 01:30:25,756 You better stop it with that weapon. 1353 01:30:26,006 --> 01:30:29,798 Yeah, as long as I know where the submarine's location is. 1354 01:30:30,048 --> 01:30:31,381 Can you do it, boy? 1355 01:30:31,673 --> 01:30:34,256 Yeah. I'll try. 1356 01:30:35,131 --> 01:30:37,923 The organization's best sniper. 1357 01:30:38,090 --> 01:30:41,131 Wrap it up before the Marine Defense Force comes, Rye. 1358 01:30:41,465 --> 01:30:44,798 I fully intend to do that, Bourbon. 1359 01:30:49,340 --> 01:30:50,048 Mr. Furuya. 1360 01:30:50,590 --> 01:30:52,881 The accused will arrive in 2 minutes. 1361 01:30:53,965 --> 01:30:54,881 Mr. Furuya? 1362 01:30:55,673 --> 01:30:57,256 Alright, I got it. 1363 01:31:02,298 --> 01:31:07,173 The guard ship should arrive soon. Everyone, please evacuate using that. 1364 01:31:07,298 --> 01:31:08,798 I have my own ship. 1365 01:31:08,840 --> 01:31:10,673 I'll leave him to you. 1366 01:31:21,465 --> 01:31:24,048 What? We're being remotely controlled again! 1367 01:31:24,173 --> 01:31:26,673 What? I thought you closed it. 1368 01:31:27,090 --> 01:31:30,048 Another backdoor. Grace! 1369 01:31:31,006 --> 01:31:32,548 When did they... 1370 01:31:34,340 --> 01:31:40,298 I'll stop it, I'll stop it. I'll stop their submarine! 1371 01:31:40,506 --> 01:31:41,298 Shoot! 1372 01:31:46,673 --> 01:31:47,923 Torpedo detected! 1373 01:31:47,965 --> 01:31:48,798 Huh! 1374 01:31:49,048 --> 01:31:49,965 Shoot the decoy! 1375 01:31:50,215 --> 01:31:51,923 Roger! Shooting decoy! 1376 01:32:08,173 --> 01:32:09,465 The torpedo has changed course! 1377 01:32:10,381 --> 01:32:11,673 It's getting led by the decoy! 1378 01:32:23,090 --> 01:32:24,256 Alright! 1379 01:32:24,881 --> 01:32:26,006 Woah! 1380 01:32:26,673 --> 01:32:28,881 Darn it, it got pulled by the decoy! 1381 01:32:29,173 --> 01:32:31,191 It doesn't matter! Keep shooting! 1382 01:32:31,215 --> 01:32:32,090 Yes sir! 1383 01:32:42,256 --> 01:32:44,173 Thanks professor! 1384 01:32:56,215 --> 01:33:03,340 We can't have that. We have to sink Pandora's box to the bottom of the ocean. 1385 01:33:09,840 --> 01:33:11,215 The decoy's shooting tubes! 1386 01:33:11,423 --> 01:33:13,423 What!? Ed! 1387 01:33:13,798 --> 01:33:18,798 It's no use. The defense system is being remotely controlled too. 1388 01:33:18,840 --> 01:33:20,506 What!? 1389 01:33:23,548 --> 01:33:25,048 Torpedo detected! 1390 01:33:25,423 --> 01:33:27,923 Director Makino! Make a decision! 1391 01:33:28,256 --> 01:33:29,881 Impact in 90 seconds! 1392 01:33:32,298 --> 01:33:34,506 Everyone, evacuate immediately! 1393 01:33:34,756 --> 01:33:37,006 Send an evacuation order to everyone in the facility! 1394 01:33:37,215 --> 01:33:38,256 Hurry! 1395 01:33:42,173 --> 01:33:44,965 Water doesn't get pressurized as much as air 1396 01:33:45,381 --> 01:33:48,715 which means underwater shock waves can be as fast as 1500m/s 1397 01:33:49,881 --> 01:33:53,548 To avoid the torpedo's shock waves, I have to get to the reef 1398 01:33:58,423 --> 01:34:00,048 The decoys aren't launching! 1399 01:34:00,215 --> 01:34:01,840 Did they get out in time? 1400 01:34:02,298 --> 01:34:03,965 Impact in 10. 1401 01:34:04,340 --> 01:34:06,840 The Pacific Buoy is done now. 1402 01:34:07,173 --> 01:34:08,173 6. 1403 01:34:08,215 --> 01:34:09,191 5. 1404 01:34:09,215 --> 01:34:10,215 4. 1405 01:34:10,256 --> 01:34:11,233 3. 1406 01:34:11,256 --> 01:34:12,256 2. 1407 01:34:12,298 --> 01:34:13,298 1. 1408 01:34:13,340 --> 01:34:14,340 0. 1409 01:34:25,965 --> 01:34:27,506 How horrible... 1410 01:34:27,673 --> 01:34:29,798 The Pacific Buoy... 1411 01:34:34,173 --> 01:34:39,381 They could've abused that system. To think they would destroy it. 1412 01:34:39,715 --> 01:34:44,548 Or perhaps there was a reason they needed to destroy it. 1413 01:34:48,756 --> 01:34:50,858 Boss, it's from Pinga. 1414 01:34:50,881 --> 01:34:51,965 Give it here. 1415 01:34:52,673 --> 01:34:54,840 Looks like you finished the final touches. 1416 01:34:55,465 --> 01:34:59,090 Hurry up and get here. There's something I want to show you. 1417 01:34:59,548 --> 01:35:07,340 That's funny. I have a souvenir that would make you unable to act so mighty in the organization. 1418 01:35:07,381 --> 01:35:09,381 I'm excited to join you. 1419 01:35:09,423 --> 01:35:11,340 Yeah, see you later. 1420 01:35:13,465 --> 01:35:15,173 Can you hear me, Mr. Akai? 1421 01:35:15,215 --> 01:35:16,506 I found the submarine. 1422 01:35:16,881 --> 01:35:19,465 It's near the middle of the reef. 1423 01:35:20,006 --> 01:35:23,131 I've already checked the location of the reef from the ocean map 1424 01:35:23,298 --> 01:35:25,881 but the range is too big. 1425 01:35:26,423 --> 01:35:29,173 If you see the shape of the submarine, can you shoot it? 1426 01:35:30,006 --> 01:35:32,340 I can, but what are you going to do? 1427 01:35:32,506 --> 01:35:33,548 I'll figure it out. 1428 01:35:34,548 --> 01:35:35,840 Kudo! 1429 01:35:39,090 --> 01:35:40,774 Huh? Ai! 1430 01:35:40,798 --> 01:35:41,590 Huh? 1431 01:35:42,131 --> 01:35:45,465 What is that idiot doing? 1432 01:35:46,048 --> 01:35:47,673 Ai! You can't! 1433 01:35:47,715 --> 01:35:48,923 The battery! 1434 01:35:48,965 --> 01:35:49,923 Professor, be careful! 1435 01:35:54,090 --> 01:35:57,298 Pacific Buoy is going to sink soon. 1436 01:35:57,506 --> 01:36:00,548 Alright, hurry to Pinga's meeting place. 1437 01:36:35,798 --> 01:36:40,340 Not yet. I need to get it closer! 1438 01:36:44,298 --> 01:36:47,590 Oh crap. My hands are getting numb! 1439 01:36:54,173 --> 01:36:55,798 Now! 1440 01:37:06,506 --> 01:37:08,358 The ocean is shining! 1441 01:37:08,381 --> 01:37:09,215 What? 1442 01:37:14,465 --> 01:37:15,715 I've got you. 1443 01:37:17,840 --> 01:37:19,215 Sink. 1444 01:37:24,840 --> 01:37:26,090 The engine is on fire! 1445 01:37:26,131 --> 01:37:27,965 What? What happened? 1446 01:37:28,006 --> 01:37:30,548 Water leak in the generator! Speed falling! 1447 01:37:31,798 --> 01:37:32,673 Motor stopping! 1448 01:37:32,715 --> 01:37:34,298 Swap to the sub generator! 1449 01:37:34,340 --> 01:37:36,256 We can't! It's not connecting! 1450 01:37:36,881 --> 01:37:38,923 Good job boy! 1451 01:38:03,881 --> 01:38:05,673 Kudo. 1452 01:38:23,715 --> 01:38:27,840 No way! No way! Kudo! 1453 01:38:40,840 --> 01:38:42,923 No! You can't! 1454 01:39:03,381 --> 01:39:07,131 That was close. Thanks Haibara. 1455 01:39:09,173 --> 01:39:10,840 Let's surface slowly. 1456 01:39:12,006 --> 01:39:14,965 If you surface too quickly, you'll get decompression sickness. 1457 01:39:27,631 --> 01:39:31,131 Is he not letting me in? That fool. 1458 01:39:31,673 --> 01:39:36,215 Kudo, do you understand? 1459 01:39:37,131 --> 01:39:39,798 With the organization knowing I'm Sherry, 1460 01:39:39,881 --> 01:39:44,256 going back means I will get everyone involved. 1461 01:39:44,506 --> 01:39:49,715 There's nowhere for me to return to now. 1462 01:39:50,506 --> 01:39:54,965 So this is the last time I'll be able to be with you. 1463 01:39:55,215 --> 01:39:56,506 ♪ The morning will definitely come ♪ 1464 01:39:56,840 --> 01:40:00,881 Bye bye, Edogawa Conan. 1465 01:40:01,131 --> 01:40:05,340 ♪ There is no rain that doesn't end ♪ 1466 01:40:05,381 --> 01:40:07,465 Stop making that face! 1467 01:40:08,173 --> 01:40:11,215 I told you I'd do something about it! 1468 01:40:11,256 --> 01:40:13,381 ♪ So believe in yourself ♪ 1469 01:40:16,756 --> 01:40:20,340 Everything looks like a hassle after this though. 1470 01:40:20,381 --> 01:40:22,465 ♪ If there's a moon and sun, I'm the moon ♪ 1471 01:40:22,715 --> 01:40:24,090 Why? 1472 01:40:25,340 --> 01:40:27,215 Why are you always... 1473 01:40:28,090 --> 01:40:28,798 always... 1474 01:40:29,423 --> 01:40:31,048 able to make that face? 1475 01:40:31,215 --> 01:40:34,506 ♪ If you're there I can shine ♪ 1476 01:40:34,715 --> 01:40:38,715 Kudo, you probably don't know... 1477 01:40:38,798 --> 01:40:39,881 ♪ Don't bottle it up yourself ♪ 1478 01:40:40,131 --> 01:40:41,131 but we... 1479 01:40:42,840 --> 01:40:44,256 kissed earlier. 1480 01:40:44,590 --> 01:40:50,131 ♪ Realize that I'm here too ♪ 1481 01:40:54,715 --> 01:40:56,381 There's no submersible craft! 1482 01:41:05,215 --> 01:41:06,756 That was your plan... 1483 01:41:06,798 --> 01:41:07,609 Gin. 1484 01:41:07,633 --> 01:41:11,298 ♪ The sharp rain pierces your back ♪ 1485 01:41:11,590 --> 01:41:16,840 ♪ I kept watching as if I was praying ♪ 1486 01:41:16,881 --> 01:41:25,649 ♪ Even if there was only one umbrella in this world ♪ 1487 01:41:25,673 --> 01:41:28,631 ♪ I'd find it and give it to you ♪ 1488 01:41:28,673 --> 01:41:29,631 That's not good! 1489 01:41:32,631 --> 01:41:38,881 ♪ I can't do anything, but instead of you ♪ 1490 01:41:39,965 --> 01:41:44,256 Go...! 1491 01:41:44,423 --> 01:41:46,131 ♪ Getting a little wet is nothing ♪ 1492 01:41:46,298 --> 01:41:56,215 ♪ Please share your struggles with me ♪ 1493 01:42:05,840 --> 01:42:07,465 You destroyed it? 1494 01:42:07,756 --> 01:42:12,006 That submarine had lots of organization secrets. 1495 01:42:12,631 --> 01:42:14,590 You told Pinga, right? 1496 01:42:15,048 --> 01:42:17,631 I don't know, I forgot. 1497 01:42:25,673 --> 01:42:28,340 Conan! 1498 01:42:28,465 --> 01:42:29,256 Ran. 1499 01:42:29,798 --> 01:42:32,381 I'm so glad you're safe! 1500 01:42:32,840 --> 01:42:34,881 We're saved, Haibara! 1501 01:42:39,090 --> 01:42:40,340 Hey Haibara! 1502 01:42:44,340 --> 01:42:47,131 Haibara! Hey Haibara! 1503 01:42:47,465 --> 01:42:49,256 Darn it. Is it decompression sickness? 1504 01:42:54,256 --> 01:42:56,358 Oh no! Ai! 1505 01:42:56,381 --> 01:43:00,256 Conan, get out of the way! Oh no. What should I do? 1506 01:43:12,006 --> 01:43:13,965 Maybe she's half asleep. 1507 01:43:15,840 --> 01:43:19,798 I gave you back your lips. 1508 01:43:42,465 --> 01:43:46,733 ♪ The waves erased the sounds, You said let me hear you clearly ♪ 1509 01:43:46,756 --> 01:43:50,673 ♪ The sea looked like it was acting on purpose ♪ 1510 01:43:51,340 --> 01:43:56,066 ♪ Failing over 100 times, Darwin would cry tears of gratitude ♪ 1511 01:43:56,090 --> 01:44:00,131 ♪ for that unique evolutionary cornerstone ♪ 1512 01:44:00,923 --> 01:44:05,131 ♪ I won't forget about that day ♪ 1513 01:44:05,798 --> 01:44:12,316 ♪ In the middle of the tear drop asteroid ♪ 1514 01:44:12,340 --> 01:44:17,233 ♪ I flowed as it flowed ♪ 1515 01:44:17,256 --> 01:44:21,983 ♪ There was a beautiful fin I couldn't resist ♪ 1516 01:44:22,006 --> 01:44:31,381 ♪ There were nights that broke, but to stay true to myself ♪ 1517 01:44:32,715 --> 01:44:36,899 ♪ During an exciting situation, I steadied my shaky feet ♪ 1518 01:44:36,923 --> 01:44:41,215 ♪ I took a sip of cold water ♪ 1519 01:44:41,673 --> 01:44:46,108 ♪ I've gotten over an anxious guy's limit ♪ 1520 01:44:46,131 --> 01:44:50,006 ♪ but this is how I've been getting over it ♪ 1521 01:44:50,881 --> 01:44:55,233 ♪ Thanks for keeping my secret ♪ 1522 01:44:55,256 --> 01:45:02,048 ♪ You don't have to hold back anymore ♪ 1523 01:45:02,465 --> 01:45:07,399 ♪ I flowed as it flowed ♪ 1524 01:45:07,423 --> 01:45:12,274 ♪ There was a beautiful fin I couldn't pass ♪ 1525 01:45:12,298 --> 01:45:22,715 ♪ Even when I part ways, so I won't lose you and remember you ♪ 1526 01:45:41,798 --> 01:45:46,524 ♪ Pretending to be tough ♪ 1527 01:45:46,548 --> 01:45:51,441 ♪ is not something you can do forever ♪ 1528 01:45:51,465 --> 01:46:01,274 ♪ I want to keep drawing the new nice world ♪ 1529 01:46:01,298 --> 01:46:05,983 ♪ I flowed as it flowed ♪ 1530 01:46:06,006 --> 01:46:11,066 ♪ There was a beautiful fin I couldn't resist ♪ 1531 01:46:11,090 --> 01:46:20,840 ♪ There were nights that broke, but to stay true to myself ♪ 1532 01:46:47,631 --> 01:46:52,066 After giving up on restoring Hachijojima's Pacific Buoy, 1533 01:46:52,090 --> 01:46:55,881 the Interpol facility that connects all of the world's cameras 1534 01:46:55,923 --> 01:46:58,006 will be placed in another country. 1535 01:46:58,048 --> 01:47:00,881 You're going to the new Pacific Buoy. 1536 01:47:01,298 --> 01:47:03,173 What country is next? 1537 01:47:03,381 --> 01:47:05,965 Sorry, I can't tell you. 1538 01:47:06,298 --> 01:47:07,548 That makes sense. 1539 01:47:07,756 --> 01:47:08,548 I'm sorry. 1540 01:47:09,090 --> 01:47:12,215 It's okay. You're not allowed to! 1541 01:47:13,465 --> 01:47:17,631 The words of a child may change your life. 1542 01:47:19,006 --> 01:47:21,215 That was true. 1543 01:47:21,256 --> 01:47:24,715 Because of the current you, the future me will exist. 1544 01:47:26,048 --> 01:47:27,215 Thank you. 1545 01:47:29,340 --> 01:47:31,131 I'll go now. 1546 01:47:31,173 --> 01:47:32,006 Okay. 1547 01:47:41,465 --> 01:47:45,756 I'm glad I could meet you again, Shiho. 1548 01:47:56,298 --> 01:47:58,006 What, Vermouth did? 1549 01:47:58,381 --> 01:48:02,298 Yeah, Vermouth likely pretended to be Sherry, 1550 01:48:02,340 --> 01:48:06,048 and left that on security cameras around the world. 1551 01:48:07,006 --> 01:48:10,840 Thanks to that, the organization lost interest in All-Ages Recognition. 1552 01:48:11,048 --> 01:48:12,715 But why did Vermouth...? 1553 01:48:13,090 --> 01:48:17,548 I thought you might know. 1554 01:48:18,715 --> 01:48:23,548 By the way, apparently the member Pinga didn't return and is missing. 1555 01:48:23,881 --> 01:48:25,423 Do you know anything about that? 1556 01:48:26,131 --> 01:48:27,090 No. 1557 01:48:28,548 --> 01:48:31,923 I found it odd that he didn't do anything afterwards, 1558 01:48:32,298 --> 01:48:35,756 but he must've been part of that explosion. 1559 01:48:36,381 --> 01:48:37,631 What's wrong? 1560 01:48:37,840 --> 01:48:39,590 Oh, nothing. 1561 01:48:40,131 --> 01:48:43,881 Then let's get something to eat then go home. 1562 01:48:44,006 --> 01:48:45,256 No fried foods. 1563 01:48:45,590 --> 01:48:48,941 Ai's love is very tough. 1564 01:48:48,965 --> 01:48:51,173 Of course! I know you've been eating in secret. 1565 01:48:51,381 --> 01:48:52,006 Huh? 1566 01:48:52,090 --> 01:48:53,340 Professor, she knows. 1567 01:48:55,548 --> 01:49:03,340 The reason why I helped? That's your job to find out, Silver Bullet. 1568 01:49:24,881 --> 01:49:27,423 I will never forgive you, Kid! 1569 01:49:27,673 --> 01:49:28,756 Eh... Why? 1570 01:49:29,215 --> 01:49:30,298 Isn't it because of the kiss? 1571 01:49:35,173 --> 01:49:37,715 April 2024. 109331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.