Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,707 --> 00:00:21,957
No, don't run that way.
2
00:00:23,916 --> 00:00:26,000
At least get caught by me.
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,250
Nina, what happened?
4
00:00:28,375 --> 00:00:29,583
Report the situation!
5
00:00:30,291 --> 00:00:33,083
I'm being chased by an associate of the
culprit who broke into the center!
6
00:00:33,958 --> 00:00:34,875
Break-in?
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,165
Who broke in?
8
00:00:42,415 --> 00:00:43,625
Nina, are you okay?
9
00:00:53,958 --> 00:00:54,625
Nina!
10
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Nina, what was that!?
11
00:01:00,958 --> 00:01:01,791
Nina!
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,750
(German) Jump into the river, quickly!
13
00:01:07,666 --> 00:01:09,166
(German) Quickly, into the river!
14
00:01:31,958 --> 00:01:33,041
Gin!
15
00:01:35,083 --> 00:01:37,708
Stop taking so long, Kir!
16
00:01:38,708 --> 00:01:39,416
Y-Yes...
17
00:01:56,916 --> 00:01:58,416
How's the situation?
18
00:01:58,916 --> 00:02:01,708
Apparently it's going well so far.
19
00:02:02,416 --> 00:02:03,416
Now...
20
00:02:03,916 --> 00:02:07,166
We need to find this man using "that" system.
21
00:02:08,125 --> 00:02:09,583
It's only a matter of time.
22
00:02:12,916 --> 00:02:15,000
Wow, that's so cool!
23
00:02:15,083 --> 00:02:17,583
They said 1st prize is whale watching!
24
00:02:17,625 --> 00:02:19,583
Let's get it for sure!
25
00:02:19,750 --> 00:02:20,250
Yes!
26
00:02:20,666 --> 00:02:23,250
It's only one draw per person for the raffle.
27
00:02:23,375 --> 00:02:25,000
I want to meet Mr. Whale!
28
00:02:25,083 --> 00:02:26,833
Dolphin-itely on the lookout for dolphins!
29
00:02:28,166 --> 00:02:29,333
What are you, the professor?
30
00:02:29,458 --> 00:02:30,000
Hm?
31
00:02:30,541 --> 00:02:31,250
Hey.
32
00:02:31,333 --> 00:02:32,291
Where are you going?
33
00:02:32,708 --> 00:02:33,916
I'll be right back.
34
00:02:35,541 --> 00:02:37,000
Thank you.
35
00:02:38,500 --> 00:02:39,375
Here you go.
36
00:02:39,500 --> 00:02:40,416
Thank you.
37
00:02:41,000 --> 00:02:41,500
Okay.
38
00:02:41,791 --> 00:02:45,625
With that, the limited edition
brooch-buying tickets have all been given out.
39
00:02:45,750 --> 00:02:46,416
Huh! What!
40
00:02:46,833 --> 00:02:49,541
Aww, that's too bad.
41
00:02:50,708 --> 00:02:53,291
Is there really nothing you can do?
42
00:02:53,416 --> 00:02:56,750
I took a train for an hour for this...
43
00:02:57,000 --> 00:03:01,791
I'm deeply sorry. We have limited stock.
44
00:03:02,041 --> 00:03:04,166
I understand.
45
00:03:06,125 --> 00:03:07,041
Wait!
46
00:03:08,541 --> 00:03:09,500
What's up?
47
00:03:10,291 --> 00:03:11,333
Here you go.
48
00:03:11,958 --> 00:03:12,625
Hm?
49
00:03:13,083 --> 00:03:15,333
No, it's alright.
50
00:03:16,583 --> 00:03:21,000
I wasn't looking at the price,
and it's too expensive for me.
51
00:03:21,375 --> 00:03:22,125
Oh my!
52
00:03:27,625 --> 00:03:30,375
Judging by your expressions, you didn't win, huh?
53
00:03:30,583 --> 00:03:32,625
All of us.
54
00:03:33,250 --> 00:03:36,208
Oh man, you couldn't get them.
55
00:03:36,416 --> 00:03:39,291
I tried so hard to make this in time.
56
00:03:39,375 --> 00:03:39,791
Huh?
57
00:03:40,083 --> 00:03:41,291
That!
58
00:03:41,625 --> 00:03:43,375
It's an underwater scooter.
59
00:03:43,458 --> 00:03:45,000
Unlike store-bought ones,
60
00:03:45,041 --> 00:03:46,875
it has automated driving,
61
00:03:46,916 --> 00:03:48,750
and you can dive over 30 metres!
62
00:03:48,791 --> 00:03:50,416
Wow!
63
00:03:50,500 --> 00:03:51,375
Wow, that's so cool!
64
00:03:51,666 --> 00:03:54,750
Come on, 30 metres is dangerous!
65
00:03:55,083 --> 00:03:57,083
I thought you'd say that...
66
00:03:57,250 --> 00:03:57,541
Hm?
67
00:03:57,708 --> 00:04:00,958
Badum! Undersea headset!
68
00:04:01,375 --> 00:04:03,625
It has an anti-decompression sickness gas cylinder
69
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
and a wireless communicator all in one
70
00:04:06,250 --> 00:04:10,333
And the underwater scooter's head
is interchangeable!
71
00:04:11,833 --> 00:04:12,392
Wow!
72
00:04:12,416 --> 00:04:13,416
Professor, you're amazing!
73
00:04:13,500 --> 00:04:15,083
The dolphin is so cute!
74
00:04:15,166 --> 00:04:16,041
I like the shark. I like the dolphin!
I like the turtle too.
75
00:04:16,166 --> 00:04:18,458
Oh? You seem excited.
76
00:04:18,750 --> 00:04:23,291
Hey guys, you want to go to the
Hachijojima whale watching tour, right?
77
00:04:23,541 --> 00:04:25,375
Wait, how do you know that?
78
00:04:25,416 --> 00:04:26,541
Are you a psychic?
79
00:04:27,875 --> 00:04:31,583
Sonoko's father's hotel is
apparently at Hachijojima!
80
00:04:31,791 --> 00:04:33,791
I figured this would happen.
81
00:04:33,916 --> 00:04:34,791
Are you saying...
82
00:04:34,916 --> 00:04:36,333
You're going to...
83
00:04:36,500 --> 00:04:37,934
Take us there!?
84
00:04:37,958 --> 00:04:39,875
By the way, this is...
85
00:04:40,083 --> 00:04:41,833
a treat for her.
86
00:04:42,375 --> 00:04:42,666
Huh?
87
00:04:44,000 --> 00:04:47,125
I thought you were a pretentious kid,
88
00:04:47,291 --> 00:04:49,375
but you have a nice side.
89
00:04:52,000 --> 00:04:55,791
Is this invitation perhaps
extended to non-children too?
90
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Professor will also be
coming with us as a guardian.
91
00:04:58,916 --> 00:05:00,375
Hooray!
92
00:05:00,541 --> 00:05:02,041
Good for you, Professor!
93
00:05:12,958 --> 00:05:15,375
I see it! Hachijojima!
94
00:05:15,500 --> 00:05:18,791
Wow! There's a huge mountain!
95
00:05:18,875 --> 00:05:22,250
It's called... Hachijofuji.
96
00:05:22,375 --> 00:05:23,333
Oh!
97
00:05:23,500 --> 00:05:24,750
You're right!
98
00:05:24,791 --> 00:05:26,125
So exciting!
99
00:05:35,750 --> 00:05:37,958
Hachijofuji is so big!
100
00:05:38,000 --> 00:05:38,583
Amazing!
101
00:05:38,833 --> 00:05:40,583
Hm? What're you looking at?
102
00:05:40,708 --> 00:05:44,559
I heard there is a new Interpol facility here.
103
00:05:44,583 --> 00:05:45,041
Here.
104
00:05:45,916 --> 00:05:51,291
The world's first facility that connects
police cameras from around the world.
105
00:05:51,750 --> 00:05:53,500
That is Pacific Buoy.
106
00:05:54,166 --> 00:05:58,833
I hear you can recognize faces around
the world using the cameras' images.
107
00:05:58,958 --> 00:05:59,458
Yes.
108
00:05:59,958 --> 00:06:04,750
She, who is the developer of that,
will also join Pacific Buoy.
109
00:06:04,958 --> 00:06:06,791
This person, I've seen her somewhere...
110
00:06:11,541 --> 00:06:13,041
Oh, it's this place!
111
00:06:13,250 --> 00:06:14,958
We're here!
112
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
What a big hotel!
113
00:06:17,708 --> 00:06:19,083
That's beautiful!
114
00:06:19,250 --> 00:06:21,041
That's so great!
115
00:06:25,083 --> 00:06:26,958
Why is Inspector Shiratori here?
116
00:06:27,500 --> 00:06:30,958
Wow! Big whale!
117
00:06:31,083 --> 00:06:32,375
There's a turtle too!
118
00:06:32,541 --> 00:06:34,375
Mr. Dolphin is cute!
119
00:06:34,458 --> 00:06:39,583
Alright everyone, after you put your bags
in your room, come back here in an hour!
120
00:06:39,625 --> 00:06:41,250
Okay!
121
00:06:41,916 --> 00:06:43,541
Inspector Shiratori?
122
00:06:43,791 --> 00:06:45,041
Maybe you mistook them?
123
00:06:45,458 --> 00:06:46,250
Nope.
124
00:06:46,458 --> 00:06:48,500
That was definitely Inspector Shiratori.
125
00:06:48,875 --> 00:06:51,083
Hmm, I wonder what it is.
126
00:06:55,708 --> 00:06:58,750
I figured you'd be at Hachijojima by now.
127
00:07:00,166 --> 00:07:02,416
Say, child,
did you know that in Frankfurt, Germany,
128
00:07:02,541 --> 00:07:06,708
there's the Europol's Anti-Crime
Camera Network Center?
129
00:07:07,041 --> 00:07:08,750
Yeah, what about it?
130
00:07:09,083 --> 00:07:12,041
Someone broke in there recently.
131
00:07:12,500 --> 00:07:16,000
The worker who saw them...
132
00:07:16,250 --> 00:07:17,750
was killed by Gin.
133
00:07:17,916 --> 00:07:18,666
Gin!
134
00:07:19,208 --> 00:07:22,750
That's information from Kir,
who is infiltrating their organization.
135
00:07:23,291 --> 00:07:26,625
So the break-in was also one of The Black...
136
00:07:26,833 --> 00:07:31,041
Yes. He has cornrows,
137
00:07:31,250 --> 00:07:32,583
and his code name is...
138
00:07:33,166 --> 00:07:34,041
Pinga.
139
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
I heard that he's Rum's favorite.
140
00:07:38,041 --> 00:07:39,458
Why are you telling me this?
141
00:07:39,791 --> 00:07:46,250
Today, Pacific Buoy connects with that center
and starts operations.
142
00:07:47,125 --> 00:07:49,083
I thought you might be interested.
143
00:07:49,500 --> 00:07:51,333
M... Mr. Akai!
144
00:07:55,458 --> 00:07:56,125
Gin.
145
00:07:56,458 --> 00:07:57,166
Vodka.
146
00:07:57,583 --> 00:07:58,041
Korn.
147
00:07:58,541 --> 00:07:59,458
Irish.
148
00:07:59,750 --> 00:08:00,458
Pisco.
149
00:08:00,791 --> 00:08:01,708
Tequila
150
00:08:01,833 --> 00:08:03,416
and now Pinga.
151
00:08:05,000 --> 00:08:08,250
Distilled liquor names are all men,
152
00:08:08,666 --> 00:08:12,958
and Pinga is made from
the same ingredients as Rum.
153
00:08:13,833 --> 00:08:15,333
I have a bad feeling about this.
154
00:08:40,000 --> 00:08:42,750
I'm a high school detective, Kudo Shinichi.
155
00:08:44,500 --> 00:08:48,666
I went to a theme park
with my childhood friend, Mori Ran,
156
00:08:48,791 --> 00:08:53,125
and saw a shady deal between men in black.
157
00:08:54,333 --> 00:08:56,791
I was so focused on the deal
158
00:08:57,333 --> 00:09:01,333
that I didn't notice the other man from behind.
159
00:09:04,750 --> 00:09:06,875
I was forced by him to take a poison pill,
160
00:09:07,458 --> 00:09:08,833
and when I woke up...
161
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
my body had shrunk.
162
00:09:13,291 --> 00:09:15,875
If they find out that Kudo Shinichi is alive,
163
00:09:16,041 --> 00:09:20,000
they will come after me, and people
around me will also be put in danger.
164
00:09:23,416 --> 00:09:26,666
I decided to hide my identity
because of Professor Agasa's advice
165
00:09:27,333 --> 00:09:29,541
and when Ran asked what my name was, I answered
166
00:09:30,083 --> 00:09:32,083
Edogawa Conan in the moment.
167
00:09:33,875 --> 00:09:39,333
I started staying over at Ran's place,
whose father is a detective.
168
00:09:41,958 --> 00:09:43,625
She is Haibara Ai.
169
00:09:43,916 --> 00:09:45,875
She was a scientist at the Black Organization,
170
00:09:46,083 --> 00:09:49,916
and a developer of APTX4869,
171
00:09:51,250 --> 00:09:55,583
but she defected when her sister was killed.
172
00:09:56,291 --> 00:09:59,333
She took the pill to end her life but...
173
00:10:00,041 --> 00:10:02,208
her body shrunk.
174
00:10:03,041 --> 00:10:06,833
She lives in Professor Agasa's house
to stay out of sight.
175
00:10:09,375 --> 00:10:11,958
The mysterious Black Organization.
176
00:10:12,833 --> 00:10:13,500
Gin.
177
00:10:13,958 --> 00:10:14,583
Vodka.
178
00:10:15,416 --> 00:10:16,125
Vermouth.
179
00:10:16,625 --> 00:10:17,791
Chianti, Korn
180
00:10:18,291 --> 00:10:19,875
and Bourbon.
181
00:10:20,125 --> 00:10:20,750
Kir.
182
00:10:21,958 --> 00:10:26,184
These two are members
of the Japanese Secret Police,
183
00:10:26,208 --> 00:10:27,708
Furuya Rei and...
184
00:10:28,625 --> 00:10:32,500
CIA's Mizunashi Rena.
185
00:10:34,083 --> 00:10:37,750
And part of the FBI, who are also after them,
186
00:10:37,875 --> 00:10:39,333
Akai Shuichi.
187
00:10:40,416 --> 00:10:42,791
FBI's elite sniper.
188
00:10:44,125 --> 00:10:47,083
Currently, he's undercover as Okiya Subaru,
a graduate student,
189
00:10:47,583 --> 00:10:50,250
and is hiding in my old home.
190
00:10:53,375 --> 00:10:55,666
Smaller body, same brains.
191
00:10:57,041 --> 00:10:59,333
The detective who won't let a case go unsolved.
192
00:11:00,291 --> 00:11:03,458
There is only ever one truth!
193
00:11:08,041 --> 00:11:10,333
Ayumi, wait just a moment,
194
00:11:10,458 --> 00:11:12,000
just do this here, and...
195
00:11:13,125 --> 00:11:14,083
Thanks.
196
00:11:14,166 --> 00:11:14,666
No problem.
197
00:11:14,833 --> 00:11:15,750
There you go.
198
00:11:15,875 --> 00:11:16,208
Thanks.
199
00:11:17,000 --> 00:11:17,500
Hm?
200
00:11:17,583 --> 00:11:19,791
I heard there were 9...
201
00:11:20,000 --> 00:11:21,458
Where's the last one?
202
00:11:21,833 --> 00:11:24,208
He's absent...
203
00:11:24,500 --> 00:11:26,250
Drunks will get in the way.
204
00:11:26,291 --> 00:11:28,125
Already?
205
00:11:28,291 --> 00:11:29,375
He's wasted.
206
00:11:29,541 --> 00:11:30,833
Are you serious?
207
00:11:31,125 --> 00:11:31,541
I can't believe it.
208
00:11:31,583 --> 00:11:33,125
As expected from the old man.
209
00:11:33,875 --> 00:11:36,666
Alright then.
210
00:11:36,875 --> 00:11:39,000
Hooray!
211
00:11:39,833 --> 00:11:42,791
Wow!
212
00:11:43,166 --> 00:11:43,833
Are you alright?
213
00:11:43,916 --> 00:11:44,666
Next person please.
214
00:11:44,750 --> 00:11:45,416
Yes.
215
00:11:56,250 --> 00:11:58,083
Sorry, professor, just gloss over why I'm gone.
216
00:11:59,583 --> 00:12:01,208
Professor, what happened?
217
00:12:01,333 --> 00:12:03,208
Huh? Oh, uhm.
218
00:12:03,583 --> 00:12:07,083
Just wondering how whales cry.
219
00:12:19,541 --> 00:12:23,208
What!? He got on the wrong boat by accident?
220
00:12:23,625 --> 00:12:26,125
Conan's missing a few screws sometimes.
221
00:12:26,250 --> 00:12:27,375
I guess he does.
222
00:12:27,625 --> 00:12:29,208
I'm worried.
223
00:12:29,375 --> 00:12:32,833
Inspector Shiratori seems to be with them though.
224
00:12:33,500 --> 00:12:36,250
He says he'll send him to the hotel later.
225
00:12:36,333 --> 00:12:39,041
Gosh, Conan...
226
00:12:39,833 --> 00:12:42,083
Right, by accident.
227
00:12:52,666 --> 00:12:54,500
There's no information.
228
00:12:54,875 --> 00:12:56,833
It must mean this ship is...
229
00:12:57,041 --> 00:12:58,916
heading to Pacific Buoy.
230
00:13:08,958 --> 00:13:10,708
Wow!
231
00:13:13,250 --> 00:13:14,916
Wow! That's amazing.
232
00:13:15,083 --> 00:13:15,916
It's so cold!
233
00:13:16,166 --> 00:13:16,958
It really is!
234
00:13:24,083 --> 00:13:25,583
Watch your step.
235
00:13:25,625 --> 00:13:26,500
Thank you.
236
00:13:29,666 --> 00:13:33,166
Wow, it's an incredible size.
237
00:13:35,333 --> 00:13:37,291
Can I ask now?
238
00:13:37,458 --> 00:13:38,458
Huh?
239
00:13:38,875 --> 00:13:41,625
Why you came with us?
240
00:13:41,833 --> 00:13:42,500
Uh.
241
00:13:44,208 --> 00:13:45,500
Conan, why?
242
00:13:48,041 --> 00:13:50,750
I got on the wrong boat for the whale watching.
243
00:13:51,458 --> 00:13:53,333
Why didn't you say so sooner?
244
00:13:53,583 --> 00:13:56,083
I thought you'd get mad at me?
245
00:13:56,375 --> 00:13:58,250
I'll call the ship back.
246
00:13:58,375 --> 00:14:01,458
Stop. I don't want to keep Interpol waiting.
247
00:14:05,083 --> 00:14:07,291
Thank you for coming such a long way.
248
00:14:08,375 --> 00:14:11,125
Nice to meet you, I'm the Head of Pacific Buoy,
249
00:14:11,208 --> 00:14:11,916
Makino.
250
00:14:12,458 --> 00:14:15,208
I'm the engineer, Naomi Argento.
251
00:14:15,583 --> 00:14:17,000
I'm Shiratori from the
Metropolitan Police Department,
252
00:14:17,125 --> 00:14:18,791
and this is my boss, Kuroda.
253
00:14:19,416 --> 00:14:20,666
Nice to meet you.
254
00:14:21,125 --> 00:14:23,166
I hope you have a good time today.
255
00:14:23,750 --> 00:14:27,750
And this is the child who got on accidentally?
256
00:14:28,000 --> 00:14:30,416
Hello, what's your name?
257
00:14:30,708 --> 00:14:32,541
I'm Edogawa Conan.
258
00:14:32,666 --> 00:14:33,583
Nice to meet you.
259
00:14:33,958 --> 00:14:36,541
Conan! Nice to meet you.
260
00:14:37,625 --> 00:14:40,708
The entrance to Pacific Buoy is just ahead.
261
00:14:41,125 --> 00:14:44,000
Wow. Ah! Woah...!
262
00:14:44,125 --> 00:14:45,625
Wait, Conan!
263
00:14:45,666 --> 00:14:46,583
It's so wide open!
264
00:14:52,125 --> 00:14:54,250
It's a huge... hole?
265
00:14:54,791 --> 00:14:56,166
This is the entrance.
266
00:14:56,375 --> 00:14:57,166
Watch.
267
00:15:10,916 --> 00:15:12,250
Amazing...
268
00:15:14,416 --> 00:15:16,041
This is the entrance section.
269
00:15:16,916 --> 00:15:19,875
Most of the facility is actually underwater.
270
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
It floats and submerges using a ballast tank
271
00:15:22,875 --> 00:15:24,791
and controls the power of the waves.
272
00:15:26,541 --> 00:15:27,875
One of the reasons it's under the sea
273
00:15:28,083 --> 00:15:30,916
is to cool the enormous amount of servers.
274
00:15:31,458 --> 00:15:33,958
It's like a buoy floating in the ocean.
275
00:15:34,333 --> 00:15:37,208
That's why it's called Pacific Buoy.
276
00:15:42,583 --> 00:15:44,000
Woah, this is...
277
00:15:44,375 --> 00:15:46,416
The main room is under this.
278
00:15:48,416 --> 00:15:50,142
Hey, what's that?
279
00:15:50,166 --> 00:15:54,958
Hm? Oh, that's a ring
that generates electricity using currents.
280
00:15:55,250 --> 00:15:57,875
The Kuroshio Current is strong around here.
281
00:16:01,416 --> 00:16:04,833
This floor is also the staff's living area.
282
00:16:05,166 --> 00:16:07,500
The main room is past the hall.
283
00:16:08,291 --> 00:16:10,833
What was that?
284
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
It's the whale's cries.
285
00:16:13,000 --> 00:16:15,500
Humpback whales are singing whales.
286
00:16:16,375 --> 00:16:18,291
Did the sonar detect it?
287
00:16:18,416 --> 00:16:21,666
Amazing! Conan, you know a lot, huh?
288
00:16:24,916 --> 00:16:26,458
Thank you for walking.
289
00:16:26,666 --> 00:16:28,375
This is the main room.
290
00:16:37,041 --> 00:16:39,291
What a large space.
291
00:16:46,083 --> 00:16:48,750
Then, let me introduce the main staff.
292
00:16:50,250 --> 00:16:51,916
Grace, from France.
293
00:16:52,500 --> 00:16:53,708
Hello.
294
00:16:54,875 --> 00:16:56,916
Leonhardt from Germany.
295
00:17:02,208 --> 00:17:03,833
Ed from India.
296
00:17:04,500 --> 00:17:05,541
Nice to meet you.
297
00:17:07,625 --> 00:17:09,000
And me,
298
00:17:09,125 --> 00:17:10,333
Naomi Argento.
299
00:17:10,750 --> 00:17:13,291
These engineers are on the task.
300
00:17:13,666 --> 00:17:19,208
Are these all of Japan's security cameras?
301
00:17:19,583 --> 00:17:24,333
Yes. And all of Europe's cameras
are going to be connected here today.
302
00:17:25,083 --> 00:17:28,291
We plan to have cameras
around the world connected here later.
303
00:17:28,500 --> 00:17:31,000
As expected from Interpol.
304
00:17:31,166 --> 00:17:33,708
Yeah, this is Interpol.
305
00:17:34,166 --> 00:17:36,458
so why are some Japanese cops here?
306
00:17:36,583 --> 00:17:39,416
Because there was a break-in in Frankfurt.
307
00:17:41,416 --> 00:17:45,541
We had them come just in case something happens.
308
00:17:46,125 --> 00:17:51,250
Sharing the latest tech
with the Japanese police only isn't fair!
309
00:17:51,541 --> 00:17:54,000
Japan is part of Interpol.
310
00:17:54,625 --> 00:17:57,750
Of course we share the technology if needed.
311
00:17:57,958 --> 00:18:02,166
Sounds like the leader is sucking up
to Japan because they're Japanese.
312
00:18:02,500 --> 00:18:02,875
Wha...
313
00:18:03,333 --> 00:18:07,625
Stop it already. I'm half Japanese too.
314
00:18:07,666 --> 00:18:10,250
Makes sense why you're so hard to agree with.
315
00:18:11,083 --> 00:18:12,916
Take back those words.
316
00:18:13,041 --> 00:18:14,333
That's racist.
317
00:18:14,541 --> 00:18:15,416
And you...
318
00:18:15,500 --> 00:18:17,916
By the way, isn't it time soon?
319
00:18:18,125 --> 00:18:21,000
Everyone, get in position!
320
00:18:25,750 --> 00:18:27,041
I apologize.
321
00:18:27,208 --> 00:18:32,166
Apparently Leonhardt has had a lot happen
with the European police before coming here.
322
00:18:38,583 --> 00:18:40,083
First access.
323
00:18:56,625 --> 00:19:00,625
With that, we can check cameras all around Europe?
324
00:19:00,833 --> 00:19:03,375
With face recognition too.
325
00:19:04,000 --> 00:19:06,541
There are other various technologies
available too.
326
00:19:07,000 --> 00:19:10,083
One of them, developed by Naomi,
is the All-Ages Recognition.
327
00:19:10,250 --> 00:19:11,458
We'll test it now.
328
00:19:14,916 --> 00:19:16,458
All-Ages Recognition?
329
00:19:17,750 --> 00:19:22,000
I was born to an Italian father
and a Japanese mother
330
00:19:22,125 --> 00:19:23,833
and was raised in America
331
00:19:24,625 --> 00:19:27,083
We'll test it using a picture
from when I was a child.
332
00:19:34,583 --> 00:19:37,708
We calculate age progression using bone structure,
333
00:19:37,791 --> 00:19:43,125
create a face using CG and look for similar faces
using face recognition.
334
00:19:47,291 --> 00:19:49,500
That is All-Ages Recognition.
335
00:19:50,375 --> 00:19:55,208
This is me from this morning, traveling
from the Metropolitan Police Department.
336
00:19:59,625 --> 00:20:02,000
Long time fugitives,
victims of kidnapping and more
337
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
can be tracked using this system.
338
00:20:05,250 --> 00:20:08,416
Amazing. It's an amazing system.
339
00:20:09,166 --> 00:20:10,875
It's amazing but...
340
00:20:12,541 --> 00:20:17,000
After a 15 minute break, we'll test each section.
341
00:20:26,458 --> 00:20:29,291
Everyone, would you like coffee?
342
00:20:33,166 --> 00:20:34,958
I'll go ask.
343
00:20:35,208 --> 00:20:36,541
Thanks Conan.
344
00:20:43,708 --> 00:20:45,000
Black for me.
345
00:20:45,083 --> 00:20:47,458
Go yourself, Ed.
346
00:20:47,916 --> 00:20:50,416
It's okay. Black for Ed.
347
00:20:50,500 --> 00:20:52,625
This many with sugars.
348
00:20:53,000 --> 00:20:54,750
Okay. One.
349
00:20:55,041 --> 00:20:56,083
It's two.
350
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
Are you okay with juice, Conan?
351
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
Do you have iced coffee?
352
00:21:01,166 --> 00:21:03,541
You like coffee? Okay.
353
00:21:03,583 --> 00:21:04,625
Thanks.
354
00:21:05,625 --> 00:21:07,333
I'll help out.
355
00:21:07,416 --> 00:21:08,625
You're such a good boy!
356
00:21:31,625 --> 00:21:33,166
Why is he here?
357
00:21:33,541 --> 00:21:34,833
Silver Bullet...
358
00:21:36,458 --> 00:21:38,291
Where's Ms. Naomi?
359
00:21:38,375 --> 00:21:40,791
She's in the bathroom, let's go back first.
360
00:21:40,916 --> 00:21:42,291
Okay!
361
00:21:56,791 --> 00:21:59,416
All-Age Recognition! That was amazing.
362
00:21:59,833 --> 00:22:04,750
How do you predict how they'll look later in life?
363
00:22:05,333 --> 00:22:11,291
I think they use an AI based on anatomy
and statistical data.
364
00:22:11,916 --> 00:22:13,791
Naomi will have the details.
365
00:22:14,000 --> 00:22:18,583
If you have visual data,
you can automate it using AI technology.
366
00:22:18,916 --> 00:22:19,791
I see.
367
00:22:20,000 --> 00:22:22,166
That's a wonderful technology.
368
00:22:23,083 --> 00:22:27,125
Mr. Makino, our break time is way over.
369
00:22:27,666 --> 00:22:30,875
Oh, yeah. But where is Naomi?
370
00:22:30,958 --> 00:22:33,000
Now that you mention it...
371
00:22:33,208 --> 00:22:36,083
What is that woman doing?
372
00:22:36,500 --> 00:22:38,416
All-Age Recognition...
373
00:22:38,666 --> 00:22:39,916
Here it is.
374
00:22:40,958 --> 00:22:42,958
It's footage from 12 minutes ago.
375
00:22:46,000 --> 00:22:48,458
This is the last footage we have of her on camera.
376
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
There are two cleaners but...
377
00:22:51,958 --> 00:22:54,000
they came out 5 minutes later.
378
00:22:55,208 --> 00:22:57,166
A human can get inside that cart.
379
00:22:58,166 --> 00:22:59,416
Take a look at this.
380
00:23:00,083 --> 00:23:02,208
Same guys at the dry deck.
381
00:23:04,916 --> 00:23:06,083
Who are these guys?
382
00:23:09,583 --> 00:23:11,625
You can get out to the ocean from here?
383
00:23:11,916 --> 00:23:12,666
Yes.
384
00:23:12,958 --> 00:23:16,625
If you fill the room with seawater
and match the water pressure.
385
00:23:17,750 --> 00:23:19,916
But past here is the ocean.
386
00:23:20,083 --> 00:23:23,375
Even Hachijojima, which is the closest,
is over 5km away.
387
00:23:24,750 --> 00:23:26,625
Where did Naomi go?
388
00:23:27,416 --> 00:23:30,125
Who has the control authority over this door?
389
00:23:33,041 --> 00:23:35,458
This hatch can be opened by anyone
390
00:23:35,750 --> 00:23:42,958
but the hatch on the ocean side can only be
opened by me and the engineers on the team.
391
00:23:43,291 --> 00:23:47,250
That would mean the co-conspirator
to Ms. Naomi's kidnapping
392
00:23:47,500 --> 00:23:49,458
is among them.
393
00:23:49,875 --> 00:23:52,125
Yes, but...
394
00:23:53,833 --> 00:23:56,958
Anyhow, I'll go and contact
the Metropolitan Police Department.
395
00:23:58,625 --> 00:24:02,000
A kidnapping in that short amount
of time. There's no doubt about it.
396
00:24:02,333 --> 00:24:04,875
The culprit knew Ms. Naomi was in the restroom.
397
00:24:05,708 --> 00:24:07,125
And where did they go?
398
00:24:21,541 --> 00:24:23,291
How cute.
399
00:24:26,250 --> 00:24:27,791
What's this?
400
00:24:31,708 --> 00:24:33,583
Looks like an image file.
401
00:24:38,041 --> 00:24:38,958
This is...
402
00:24:39,083 --> 00:24:39,958
Sherry...!
403
00:24:40,625 --> 00:24:42,916
The kid on the left looks similar.
404
00:24:43,291 --> 00:24:45,166
Is it Sherry from when she was a child?
405
00:24:45,458 --> 00:24:50,208
No. It's a new image. Look
at the guy's hand in the back.
406
00:24:50,333 --> 00:24:51,583
That's the latest model.
407
00:24:52,041 --> 00:24:53,416
I see.
408
00:24:53,791 --> 00:24:55,875
So, what does this mean?
409
00:24:56,041 --> 00:24:58,416
This kid is Sherry?
410
00:25:02,208 --> 00:25:05,375
What kind of joke is that, Vodka?
411
00:25:05,500 --> 00:25:08,791
Sherry should have died on the Bell Tree Express.
412
00:25:13,416 --> 00:25:17,083
I'm saying that she turned into
a child and survived!
413
00:25:17,458 --> 00:25:18,625
A child?
414
00:25:19,125 --> 00:25:24,958
I don't know what kind of trick it is,
but she's a scientist so...
415
00:25:25,250 --> 00:25:27,125
I'll send an image if you want.
416
00:25:28,166 --> 00:25:31,208
No, I'll go see for myself.
417
00:25:31,500 --> 00:25:34,208
Kidnap that kid by then.
418
00:25:34,416 --> 00:25:37,291
Huh? But we don't know where they are.
419
00:25:39,125 --> 00:25:42,708
We just found a system perfect for...
420
00:25:46,750 --> 00:25:48,625
...finding someone like that.
421
00:25:51,166 --> 00:25:53,666
As expected of him.
422
00:25:53,833 --> 00:25:54,833
Thinking of kidnapping?
423
00:25:55,125 --> 00:25:56,750
I'll decline.
424
00:25:56,958 --> 00:25:57,500
Huh?
425
00:25:57,750 --> 00:26:00,375
We shouldn't do things
that aren't part of the plan.
426
00:26:00,833 --> 00:26:07,208
Modify the All-Age restriction and delete our
traces from past security camera footage.
427
00:26:07,375 --> 00:26:10,166
That's the boss' orders.
428
00:26:10,458 --> 00:26:12,125
I agree.
429
00:26:12,625 --> 00:26:16,083
Any unplanned moves will cause the plan to fail.
430
00:26:16,166 --> 00:26:19,666
I'll decline too. Not in this state.
431
00:26:19,791 --> 00:26:23,583
I didn't plan to work with you guys
from the get-go.
432
00:26:25,000 --> 00:26:26,500
I'll get Pinga to do it.
433
00:26:26,625 --> 00:26:31,333
Will that Pinga listen to you?
434
00:26:31,541 --> 00:26:33,708
They should listen to whatever Rum has to say.
435
00:26:34,083 --> 00:26:39,625
With Rum's former right hand Curacao gone,
436
00:26:39,708 --> 00:26:42,750
Pinga is now Rum's right hand.
437
00:26:43,375 --> 00:26:47,291
Why do you think Pinga does whatever Rum says?
438
00:26:47,625 --> 00:26:51,333
To get Rum to like him
and climb higher in the ranks.
439
00:26:51,500 --> 00:26:57,500
I know. He's the type that wants to climb,
even if he knocks someone off in the process.
440
00:26:59,416 --> 00:27:01,458
Then do you know this too?
441
00:27:01,666 --> 00:27:06,750
That the person they want
to knock off the most is Gin.
442
00:27:08,208 --> 00:27:11,833
But an All-Age Recognition system...
443
00:27:13,000 --> 00:27:16,458
may be a Pandora's box we shouldn't open.
444
00:27:16,666 --> 00:27:18,333
Naomi was kidnapped!?
445
00:27:18,541 --> 00:27:22,791
And there may be a co-conspirator among us.
446
00:27:23,083 --> 00:27:25,625
What!? That's outrageous!
447
00:27:25,875 --> 00:27:29,000
Yes, but we are Interpol.
448
00:27:29,291 --> 00:27:32,458
Any suspicions on us, we'll clear ourselves.
449
00:27:32,708 --> 00:27:36,250
I just need to check
the undersea hatch's logs, right?
450
00:27:39,375 --> 00:27:42,125
There aren't any logs.
451
00:27:42,250 --> 00:27:45,208
So it was hacked from the outside?
452
00:27:46,791 --> 00:27:48,083
What's with that kid?
453
00:27:48,375 --> 00:27:52,916
This system is connected with
the Japanese police and Europol.
454
00:27:53,125 --> 00:27:56,166
Maybe they could backdoor us through there.
455
00:27:56,541 --> 00:27:57,750
Backdoor.
456
00:27:58,000 --> 00:28:00,625
A secret passage they open for hacking.
457
00:28:01,291 --> 00:28:03,250
They targeted them, then.
458
00:28:04,250 --> 00:28:05,000
Sorry?
459
00:28:05,666 --> 00:28:08,083
Frankfurt's break-in case.
460
00:28:08,375 --> 00:28:15,125
The culprit's real intent was today,
when Pacific Buoy would connect with Europe.
461
00:28:15,250 --> 00:28:21,375
I see! Computer security is weak from the inside.
462
00:28:22,000 --> 00:28:25,833
So then, would the co-conspirator be in Europol?
463
00:28:26,666 --> 00:28:32,083
If a backdoor is made,
they can connect from anywhere in the world.
464
00:28:32,291 --> 00:28:37,125
So it still leaves the possibility of
a co-conspirator among you.
465
00:28:37,375 --> 00:28:39,875
Is that right?
466
00:28:40,208 --> 00:28:44,000
Their target is likely
the All-Age Recognition system.
467
00:28:44,708 --> 00:28:47,750
Their code name is Pinga.
468
00:28:47,916 --> 00:28:51,125
Is there a member among them?
469
00:28:51,666 --> 00:28:53,708
Or...
470
00:28:54,416 --> 00:28:58,083
Then I'll ask everyone to voluntarily
submit any PCs and smartphones
471
00:28:58,333 --> 00:29:00,875
and answer some questions.
472
00:29:01,041 --> 00:29:03,333
Is that alright, Mr. Makino?
473
00:29:03,625 --> 00:29:05,041
Yes.
474
00:29:14,708 --> 00:29:18,250
I'm so excited for the whale watching tour!
475
00:29:23,000 --> 00:29:24,333
I want to go here too!
476
00:29:36,208 --> 00:29:39,958
Thank you for waiting. I'm Hans from Europol.
477
00:29:40,250 --> 00:29:42,458
Thanks for coming so early in the morning.
478
00:29:42,708 --> 00:29:45,208
Nice to meet you, I'm Camel.
479
00:29:45,416 --> 00:29:46,375
I'm James.
480
00:29:47,458 --> 00:29:49,875
It's too bad about Nina.
481
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Were you close?
482
00:29:52,208 --> 00:29:58,625
Yes. We exchanged contacts
when we worked with Europol.
483
00:30:00,250 --> 00:30:04,250
Let's go.
I'll show you to the Europol Network Center.
484
00:30:04,291 --> 00:30:04,791
Okay.
485
00:30:15,416 --> 00:30:17,750
When did you come here, Ms. Grace?
486
00:30:18,083 --> 00:30:22,083
I was recruited 5 years ago as an engineer.
487
00:30:22,916 --> 00:30:30,416
I think with everything that's happened,
we should pause the system.
488
00:30:31,500 --> 00:30:33,958
No! We definitely can't do that!
489
00:30:34,224 --> 00:30:35,641
But...
490
00:30:35,666 --> 00:30:39,333
Stopping on the same day
will harm Interpol's reputation!
491
00:30:39,757 --> 00:30:42,257
Why are you people asking questions!?
492
00:30:42,423 --> 00:30:44,923
When did you transfer to Interpol?
493
00:30:45,340 --> 00:30:49,132
Aren't the Japanese police a suspect too?
494
00:30:49,548 --> 00:30:54,465
I'm against pausing too.
We get to play with such a cool system!
495
00:30:54,715 --> 00:30:59,548
We hear you were
at a world class tech company before.
496
00:31:01,257 --> 00:31:03,840
This job is more worth doing.
497
00:31:04,090 --> 00:31:07,257
I get to see exciting cases like today too.
498
00:31:11,257 --> 00:31:13,048
Mom, I'm hungry!
499
00:31:13,257 --> 00:31:14,007
Me too.
500
00:31:14,757 --> 00:31:16,507
It was delicious!
501
00:31:17,257 --> 00:31:18,673
It's beautiful.
502
00:31:18,923 --> 00:31:21,007
The food is delicious
503
00:31:21,048 --> 00:31:22,507
and the atmosphere is great too!
504
00:31:22,548 --> 00:31:23,923
Yeah, our summer is...
505
00:31:24,007 --> 00:31:26,173
Awesome!
506
00:31:26,507 --> 00:31:28,132
Ruined...
507
00:31:28,465 --> 00:31:32,590
Dad! Stop being so loud, you're embarrassing me!
508
00:31:34,548 --> 00:31:37,757
Delicious! I didn't know ashitaba was bitter.
509
00:31:38,132 --> 00:31:39,757
You're right.
510
00:31:40,007 --> 00:31:41,399
This sushi is good!
511
00:31:41,423 --> 00:31:44,090
So, where were you?
512
00:31:44,132 --> 00:31:45,774
A place called Pacific Buoy.
513
00:31:45,798 --> 00:31:48,923
I knew it. What were you doing?
514
00:31:49,132 --> 00:31:50,548
Nothing really.
515
00:31:50,590 --> 00:31:55,382
Conan, Mr. Whale made a big splash
and it was amazing!
516
00:31:55,423 --> 00:31:57,882
The whale man hit it for us.
517
00:31:58,048 --> 00:32:00,173
They were checking on the tablet.
518
00:32:00,382 --> 00:32:01,715
The whale man?
519
00:32:02,048 --> 00:32:05,173
Here, this man.
520
00:32:05,340 --> 00:32:06,965
What's with this picture?
521
00:32:07,215 --> 00:32:10,173
We got along so well.
522
00:32:10,465 --> 00:32:15,798
Oh! With my new knowledge,
I'll give you a digestion-helping...
523
00:32:16,965 --> 00:32:18,132
No way...
524
00:32:18,590 --> 00:32:20,882
...whale quiz!
525
00:32:20,965 --> 00:32:23,507
What the heck is a digestion-helping quiz?
526
00:32:24,007 --> 00:32:26,173
Everyone loves whales!
527
00:32:26,340 --> 00:32:30,715
But do you know where to look to see
if a whale is angry?
528
00:32:30,882 --> 00:32:33,298
1. Ears
529
00:32:34,007 --> 00:32:35,798
2. Nose
530
00:32:36,715 --> 00:32:38,298
3. Mouth
531
00:32:38,673 --> 00:32:40,632
4. Eyes
532
00:32:40,882 --> 00:32:42,882
Now, which one is it?
533
00:32:44,548 --> 00:32:47,132
When Mr. Whale gets angry?
534
00:32:47,423 --> 00:32:50,233
Ears, Nose, Mouth, Eyes...
535
00:32:50,257 --> 00:32:53,590
I don't get it! Don't you have a hint, Conan?
536
00:32:53,757 --> 00:32:57,423
Let's see. What's another way to say angry?
537
00:33:01,340 --> 00:33:03,840
Ms. Yoshida, try doing an angry face.
538
00:33:03,882 --> 00:33:05,941
An angry face?
539
00:33:05,965 --> 00:33:07,507
Like this?
540
00:33:07,840 --> 00:33:10,007
Where are those fingers holding?
541
00:33:10,173 --> 00:33:12,590
Corner of the eyes?
542
00:33:12,757 --> 00:33:15,340
The corner of the eyes
are called "mekujiri" as well.
543
00:33:15,465 --> 00:33:18,382
Mekujiri? Oh! I get it.
544
00:33:18,590 --> 00:33:21,715
Oh, that word comes from that!
545
00:33:22,132 --> 00:33:23,673
Mekujiri?
546
00:33:23,923 --> 00:33:26,257
The idiom "Mekujira o Tateru"!
547
00:33:26,507 --> 00:33:28,465
The answer is number 4! The eyes!
548
00:33:28,673 --> 00:33:31,798
Ding dong! Mitsuhiko, you're correct!
549
00:33:31,965 --> 00:33:33,274
I did it!
550
00:33:33,298 --> 00:33:37,048
You basically had the answer given to you!
551
00:33:37,257 --> 00:33:38,215
Genta you heard it too!
552
00:33:38,382 --> 00:33:39,298
Hey professor,
553
00:33:39,465 --> 00:33:40,340
Hm?
554
00:33:40,548 --> 00:33:42,132
Can I talk to you later?
555
00:33:42,507 --> 00:33:44,215
Is something the matter?
556
00:33:44,382 --> 00:33:45,590
Not much.
557
00:33:49,215 --> 00:33:50,173
What!?
558
00:33:50,257 --> 00:33:51,590
You're being too loud!
559
00:33:53,465 --> 00:33:56,173
Is that the Black Organization's doing?
560
00:33:56,507 --> 00:33:57,840
That's what I'm thinking.
561
00:33:58,507 --> 00:33:59,382
I see.
562
00:33:59,423 --> 00:34:00,173
Eh!?
563
00:34:00,465 --> 00:34:01,798
That's what's going on.
564
00:34:02,965 --> 00:34:04,715
When did you start listening?
565
00:34:05,090 --> 00:34:07,507
From when the female engineer was kidnapped.
566
00:34:08,507 --> 00:34:09,297
So all of it.
567
00:34:09,840 --> 00:34:12,840
Was it really the organization that kidnapped her?
568
00:34:13,215 --> 00:34:18,465
There's a high possibility.
So go back home tomorrow with the kids.
569
00:34:18,590 --> 00:34:23,465
Yes. I was going to anyway.
Of course, with you too.
570
00:34:31,672 --> 00:34:35,172
What are you doing? I have my spare glasses.
571
00:34:35,215 --> 00:34:38,840
Those are the first pair of glasses
that the professor made.
572
00:34:38,882 --> 00:34:44,882
I told you. If you're wearing those,
they'll never know who you are.
573
00:34:47,297 --> 00:34:51,507
Pisco seemed to guess and kidnap me
pretty easily considering that.
574
00:34:52,590 --> 00:34:55,547
But you were saved afterwards, right?
575
00:34:56,340 --> 00:34:59,090
Think of it like a protective charm.
576
00:35:01,257 --> 00:35:04,257
Let's swap it with your spare glasses.
577
00:35:06,172 --> 00:35:08,524
Let's go back too.
578
00:35:08,547 --> 00:35:09,632
Yes.
579
00:35:14,172 --> 00:35:15,422
A protective charm, huh.
580
00:35:28,757 --> 00:35:32,215
Apparently we found the kid using the system.
581
00:35:40,257 --> 00:35:42,672
I found her too, Gin.
582
00:35:42,757 --> 00:35:47,672
Didn't think she'd be on Hachijojima.
Luck is on our side.
583
00:36:24,882 --> 00:36:25,882
Hey.
584
00:36:35,922 --> 00:36:37,507
Haibara?
585
00:36:37,547 --> 00:36:39,007
No way!
586
00:36:48,090 --> 00:36:50,757
Professor, Haibara got kidnapped.
587
00:36:50,965 --> 00:36:52,297
What!?
588
00:36:53,797 --> 00:36:55,047
Vodka!
589
00:36:55,132 --> 00:36:56,507
I can't make it in time!
590
00:36:56,840 --> 00:37:00,172
The emergency exit is ahead,
and the parking lot is just below!
591
00:37:00,340 --> 00:37:02,215
Professor, start the car!
592
00:37:02,257 --> 00:37:03,090
I got it!
593
00:37:07,590 --> 00:37:09,965
Cornrows. That's Pinga!
594
00:37:11,382 --> 00:37:13,007
I have to hurry!
595
00:37:13,882 --> 00:37:15,132
So easy.
596
00:37:21,132 --> 00:37:22,007
Ran!
597
00:37:27,632 --> 00:37:28,297
What?
598
00:37:30,965 --> 00:37:32,297
Who are you?
599
00:37:32,840 --> 00:37:34,172
Give back Ai!
600
00:37:36,507 --> 00:37:37,465
What was that?
601
00:37:40,507 --> 00:37:42,382
Damn it! You're kidding me!
602
00:38:01,840 --> 00:38:03,257
It doesn't matter, let's go!
603
00:38:03,632 --> 00:38:05,340
Wait!
604
00:38:05,672 --> 00:38:09,007
I don't know who you are, but die.
605
00:38:09,132 --> 00:38:09,882
This is bad!
606
00:38:16,047 --> 00:38:16,922
Ugh!
607
00:38:17,132 --> 00:38:18,297
What was that?
608
00:38:20,757 --> 00:38:23,632
- Conan, I'll call someone.
- Don't do it!
609
00:38:24,172 --> 00:38:27,632
Until I give the signal, don't move from there!
610
00:38:29,547 --> 00:38:30,797
O... okay.
611
00:38:37,547 --> 00:38:39,882
About 200m.
612
00:38:42,465 --> 00:38:43,922
Now, run!
613
00:38:46,507 --> 00:38:47,632
Die.
614
00:38:48,257 --> 00:38:49,090
What?
615
00:38:50,132 --> 00:38:51,215
Damn it, who is it?
616
00:38:51,672 --> 00:38:53,007
Alright...
617
00:38:55,132 --> 00:38:56,274
Shinichi, get on!
618
00:38:56,297 --> 00:38:56,757
Got it.
619
00:38:59,172 --> 00:39:01,983
Dad, wake up! It's an emergency!
620
00:39:02,007 --> 00:39:03,547
Ran, please...
621
00:39:03,715 --> 00:39:05,047
get me another glass!
622
00:39:08,007 --> 00:39:09,257
I can't!
623
00:39:14,047 --> 00:39:16,465
Good. Looks like she has her detective badge.
624
00:39:17,547 --> 00:39:18,965
Why did Ai get...
625
00:39:19,590 --> 00:39:23,632
They might've found out that she's Sherry.
626
00:39:23,672 --> 00:39:25,215
What!?
627
00:39:29,757 --> 00:39:31,632
Yeah, 5 minutes from now.
628
00:39:31,840 --> 00:39:32,632
Damn it!
629
00:39:32,882 --> 00:39:34,797
What a pain that was.
630
00:39:36,047 --> 00:39:38,507
I'll kill her if we meet again.
631
00:39:39,757 --> 00:39:40,672
Huh?
632
00:39:41,922 --> 00:39:43,547
What's that car?
633
00:39:45,215 --> 00:39:47,172
There they are! It's them!
634
00:39:47,632 --> 00:39:48,547
Let's split up.
635
00:40:02,632 --> 00:40:04,507
They chose a rough path...
636
00:40:04,672 --> 00:40:07,882
Professor, the mountain path is a bait,
don't go too hard.
637
00:40:08,090 --> 00:40:08,632
Yeah.
638
00:40:13,715 --> 00:40:19,257
They'll probably pretend to take the mountain path,
then turn onto the outer path!
639
00:40:19,507 --> 00:40:22,090
There's nowhere to run towards Hachijofuji.
640
00:40:23,090 --> 00:40:25,132
I've got to go ahead and cut them off.
641
00:40:38,797 --> 00:40:40,672
Shinichi, it's as you predicted!
642
00:40:40,715 --> 00:40:43,090
They're out on the national road!
643
00:40:43,257 --> 00:40:44,965
I've got them too!
644
00:40:45,672 --> 00:40:47,257
I'll stop them even if I have to crash!
645
00:40:51,047 --> 00:40:53,422
I've got to do something before the professor!
646
00:40:53,797 --> 00:40:56,007
I have to put them to sleep with this.
647
00:41:01,047 --> 00:41:02,007
Here it is.
648
00:41:04,047 --> 00:41:05,672
I have one shot.
649
00:41:06,047 --> 00:41:07,382
It's do or die.
650
00:41:13,507 --> 00:41:15,840
Darn it!
651
00:41:19,422 --> 00:41:21,132
Where do they plan on going?
652
00:41:21,382 --> 00:41:22,840
Even if you go over there...
653
00:41:23,507 --> 00:41:24,590
No way!
654
00:41:28,507 --> 00:41:30,422
You're kidding me!
655
00:41:30,507 --> 00:41:32,465
Ai!
656
00:41:38,257 --> 00:41:39,797
Darn it!
657
00:41:39,965 --> 00:41:40,757
Shinichi!
658
00:42:26,465 --> 00:42:28,507
Crap, I can't breathe.
659
00:42:32,257 --> 00:42:35,047
Haibara! Haibara!
660
00:42:39,172 --> 00:42:41,132
What is this song?
661
00:43:01,132 --> 00:43:02,297
Are you serious?
662
00:43:03,965 --> 00:43:05,840
Huh? Oh no!
663
00:43:32,632 --> 00:43:35,215
Why... Ai...
664
00:43:48,090 --> 00:43:56,132
Professor, I'll get Haibara back. I promise.
665
00:43:59,507 --> 00:44:02,172
A submarine?
666
00:44:02,547 --> 00:44:03,715
No way.
667
00:44:04,340 --> 00:44:06,007
Did you see it too, Mr. Agasa?
668
00:44:06,215 --> 00:44:09,047
No, it was dark so...
669
00:44:11,047 --> 00:44:13,547
You had a scary time, so maybe you imagined it?
670
00:44:13,632 --> 00:44:17,257
No! I definitely saw a submarine.
671
00:44:18,882 --> 00:44:20,507
Calm down.
672
00:44:26,547 --> 00:44:30,297
Conan, around where was it?
673
00:44:33,715 --> 00:44:35,672
Around here, I'm sure of it.
674
00:44:36,672 --> 00:44:37,922
There's a lighthouse.
675
00:44:38,340 --> 00:44:41,465
There should be police
and marine defense force cameras.
676
00:44:41,922 --> 00:44:43,257
Let's check it out.
677
00:44:47,007 --> 00:44:50,507
I hope Ai is alright.
678
00:44:50,757 --> 00:44:51,757
I got it!
679
00:44:53,090 --> 00:44:55,672
Haibara! Haibara!
680
00:44:55,922 --> 00:44:57,882
It won't work.
681
00:44:59,172 --> 00:45:02,465
And they might hear it too.
682
00:45:04,757 --> 00:45:05,882
You're right...
683
00:45:07,090 --> 00:45:08,940
We have to find Pinga.
684
00:45:08,965 --> 00:45:10,190
Pinga?
685
00:45:10,215 --> 00:45:13,172
Yeah, a member of the organization.
686
00:45:14,965 --> 00:45:19,257
A submarine... A rifle wouldn't do a thing.
687
00:45:19,757 --> 00:45:21,215
What should I do?
688
00:45:21,465 --> 00:45:26,007
I'll figure something out on my end.
What about getting her back?
689
00:45:26,297 --> 00:45:30,507
I'll do that myself.
I'll need you to focus on the submarine.
690
00:45:30,840 --> 00:45:33,007
Okay. Understood.
691
00:45:35,840 --> 00:45:41,672
Don't worry about it.
I'll look into it and let the professor know.
692
00:45:41,840 --> 00:45:44,672
Shinichi, can't you come over here?
693
00:45:44,965 --> 00:45:47,547
One of the kids I know got kidnapped...
694
00:45:47,882 --> 00:45:52,382
If it comes down to it, I'll go over there.
695
00:45:52,882 --> 00:45:55,047
Really? It's a promise!
696
00:45:55,090 --> 00:45:56,465
Yeah.
697
00:45:59,797 --> 00:46:03,507
If it comes down to it.
698
00:46:58,172 --> 00:47:03,172
Kudo Shinichi has a high probability of
having turned into a child too.
699
00:47:08,340 --> 00:47:10,507
Kudo Shinichi might...
700
00:47:14,172 --> 00:47:16,132
Excuse me!
701
00:47:26,297 --> 00:47:29,422
I wanted to meet you, Sherry.
702
00:47:43,797 --> 00:47:44,797
Oh good.
703
00:47:47,090 --> 00:47:48,632
W-who are you?
704
00:47:49,965 --> 00:47:51,465
It was scary, right?
705
00:47:54,422 --> 00:47:57,007
You were on the news.
706
00:47:57,797 --> 00:47:58,882
Come again?
707
00:48:00,422 --> 00:48:01,465
Where are we?
708
00:48:02,007 --> 00:48:04,507
I think it's a submarine.
709
00:48:04,797 --> 00:48:06,132
I'm not sure though.
710
00:48:11,215 --> 00:48:12,090
Who...
711
00:48:12,882 --> 00:48:13,715
What?
712
00:48:14,797 --> 00:48:18,632
You look so similar to Shiho.
713
00:48:20,757 --> 00:48:24,590
Shiho is already an adult,
so I mean when Shiho was a child.
714
00:48:25,215 --> 00:48:27,257
I see...
715
00:48:28,007 --> 00:48:33,882
Huh? What's with this? They're not tied up!
716
00:48:34,132 --> 00:48:36,132
There's no reason to tie up a child.
717
00:48:36,382 --> 00:48:38,007
It doesn't hurt to be careful.
718
00:48:38,047 --> 00:48:43,172
Give it to me. I'll do it.
You want to check this right?
719
00:48:43,215 --> 00:48:44,672
Yeah.
720
00:48:45,047 --> 00:48:47,382
I'll start with your legs.
721
00:48:55,215 --> 00:48:56,297
Now your arms.
722
00:49:08,965 --> 00:49:12,257
I can't believe it.
723
00:49:14,047 --> 00:49:16,757
You're Sherry, right?
724
00:49:21,132 --> 00:49:24,715
This means this kid is this woman right?
725
00:49:24,965 --> 00:49:26,132
This is...
726
00:49:31,007 --> 00:49:35,190
Fine. You can't stay silent for long.
727
00:49:35,215 --> 00:49:38,547
We have to get them to Rum alive.
728
00:49:38,590 --> 00:49:40,922
We're showing her to Gin first.
729
00:49:49,760 --> 00:49:51,382
Huh? Ai is?
730
00:49:51,407 --> 00:49:53,657
She looked fine yesterday.
731
00:49:53,785 --> 00:49:56,397
Then we'll go check in on her!
732
00:49:56,480 --> 00:49:57,605
Right!
733
00:49:57,630 --> 00:49:59,672
Let's get her an unagi bowl!
734
00:49:59,697 --> 00:50:03,072
No! You'll catch her cold!
735
00:50:03,393 --> 00:50:05,643
Is Ai that sick?
736
00:50:05,757 --> 00:50:08,507
She's being looked after at a hospital.
It'll be alright.
737
00:50:08,797 --> 00:50:10,047
But!
738
00:50:10,090 --> 00:50:14,172
I've called a cruiser,
so everyone get ready. Alright?
739
00:50:14,215 --> 00:50:15,757
Okay...
740
00:50:15,922 --> 00:50:16,983
Mori.
741
00:50:17,007 --> 00:50:17,922
Inspector.
742
00:50:18,257 --> 00:50:21,358
Sorry, but can you come with Conan?
743
00:50:21,382 --> 00:50:22,922
Huh?
744
00:50:29,965 --> 00:50:32,715
Sorry, hold on for a second. I'll make it quick.
745
00:50:33,007 --> 00:50:34,422
What is he doing?
746
00:50:34,797 --> 00:50:38,632
Oh!? Ah? Ouch!
747
00:50:40,047 --> 00:50:40,757
Hello?
748
00:50:41,672 --> 00:50:42,690
Mr. Amuro.
749
00:50:42,715 --> 00:50:46,215
The girl who was kidnapped
at the hotel is your friend, right?
750
00:50:46,547 --> 00:50:48,632
Wait, then yesterday's phone call was...?
751
00:50:48,882 --> 00:50:50,757
Gin will join by sunset.
752
00:50:51,465 --> 00:50:53,422
You mean he'll get in the submarine?
753
00:50:53,547 --> 00:50:56,132
You knew... I should've known.
754
00:50:56,672 --> 00:50:58,465
He'll come in by air.
755
00:50:58,882 --> 00:51:00,672
Which means when he does...
756
00:51:00,840 --> 00:51:03,632
The submarine must come up.
757
00:51:03,882 --> 00:51:04,672
Yeah.
758
00:51:05,215 --> 00:51:07,547
Hey, we're going!
759
00:51:08,882 --> 00:51:11,757
If you're going to help her,
that's your only chance.
760
00:51:14,965 --> 00:51:17,172
There is something I want you to check.
761
00:51:17,715 --> 00:51:20,358
I checked the security footage
on the light house but...
762
00:51:20,382 --> 00:51:23,257
The submarine did not show up.
763
00:51:25,297 --> 00:51:27,382
It's not because it's night, is it?
764
00:51:27,882 --> 00:51:29,590
It's the police's high definition camera.
765
00:51:29,757 --> 00:51:34,757
I apologize for causing such a hassle
because of him.
766
00:51:35,132 --> 00:51:39,965
This system only has cameras
that the police own, right?
767
00:51:40,382 --> 00:51:41,547
It is, why?
768
00:51:42,172 --> 00:51:42,882
Give me a second.
769
00:51:45,422 --> 00:51:47,382
This is the route the culprit took.
770
00:51:47,547 --> 00:51:48,007
Huh?
771
00:51:48,340 --> 00:51:50,757
Check the cameras on the road here.
772
00:51:50,922 --> 00:51:52,547
Hey! That's enough!
773
00:51:52,797 --> 00:51:54,672
It was around 11 o'clock last night.
774
00:51:57,090 --> 00:51:59,422
Leonhardt, it's the A-6 camera.
775
00:51:59,965 --> 00:52:02,007
Now we're getting bossed around by a kid.
776
00:52:07,547 --> 00:52:08,715
It's this camera.
777
00:52:12,547 --> 00:52:15,422
That's odd. The culprit's car isn't showing up.
778
00:52:15,922 --> 00:52:18,340
Mr. Agasa's car isn't there either!
779
00:52:18,507 --> 00:52:19,797
What does this mean?
780
00:52:20,132 --> 00:52:22,547
It can't be! Are they being overwritten?
781
00:52:23,090 --> 00:52:24,965
There's no doubt about it.
782
00:52:29,507 --> 00:52:32,382
Are you perhaps Shiho's daughter?
783
00:52:32,922 --> 00:52:36,382
I told you, I don't know who Miyano Shiho is.
784
00:52:36,547 --> 00:52:42,172
That's right... Shiho couldn't possibly
have a kid this old anyway.
785
00:52:42,797 --> 00:52:46,840
But you look just like
when I met her for the first time.
786
00:52:47,632 --> 00:52:50,047
Met... where?
787
00:52:50,922 --> 00:52:54,172
When I was younger, I was in America.
788
00:52:55,922 --> 00:53:01,007
I don't know if it was because Asian
kids were rare, but I got bullied every day.
789
00:53:15,382 --> 00:53:18,797
During that time,
the person who stood up for me was...
790
00:53:20,047 --> 00:53:22,547
Shiho, who is Japanese.
791
00:53:22,797 --> 00:53:24,882
Sit here.
792
00:53:29,047 --> 00:53:34,340
Since that day, she became the target of bullying.
793
00:53:36,922 --> 00:53:40,507
I couldn't help her.
794
00:53:41,297 --> 00:53:43,340
Since I was afraid I would get bullied again.
795
00:53:45,590 --> 00:53:49,797
So I wanted to make a world that
didn't hate each other because of race.
796
00:53:51,047 --> 00:53:52,608
Sorry, you probably don't understand.
797
00:53:52,632 --> 00:53:54,632
Is that why you made the All-Age Recognition?
798
00:53:55,672 --> 00:53:59,590
Yes, while I studied anthropology and AI.
799
00:53:59,797 --> 00:54:04,340
I came up with the idea about a facial recognition
system that would work on all ages and races.
800
00:54:04,965 --> 00:54:08,507
And then, Interpol gave me a call
801
00:54:09,172 --> 00:54:14,507
and gave me access to the Japanese security
cameras to test the All-Age Recognition.
802
00:54:15,840 --> 00:54:19,882
And the first person that came to mind was Shiho.
803
00:54:21,007 --> 00:54:24,590
I wanted to meet Shiho again, all this time.
804
00:54:25,215 --> 00:54:27,547
All this time, I wanted to apologize to her.
805
00:54:41,465 --> 00:54:44,757
But then, you came up too.
806
00:54:46,632 --> 00:54:50,840
I don't know what that means
807
00:54:51,840 --> 00:54:55,590
but I think you got mixed up
in this because of me.
808
00:54:56,382 --> 00:55:00,047
No, I'm the one who got you involved.
809
00:55:13,172 --> 00:55:15,297
I thought you'd say that.
810
00:55:33,172 --> 00:55:35,215
No no, don't get in the way now.
811
00:55:45,632 --> 00:55:47,715
What's the meaning of that?
812
00:55:48,507 --> 00:55:50,382
How about you explain?
813
00:55:52,632 --> 00:55:56,172
That log was from
when you were in the main room last night.
814
00:55:56,465 --> 00:55:59,215
Huh? What are you doing?
815
00:56:20,547 --> 00:56:22,507
Are you really staying, Ran?
816
00:56:22,965 --> 00:56:24,757
I'm worried about Ai...
817
00:56:25,047 --> 00:56:25,840
I get it.
818
00:56:26,297 --> 00:56:29,507
But it's alright. Professor is staying too.
819
00:56:29,922 --> 00:56:32,715
Sorry, but take care of the kids for me.
820
00:56:32,965 --> 00:56:37,715
Leave those kids to me!
821
00:56:37,965 --> 00:56:39,215
I'm used to it.
822
00:56:39,422 --> 00:56:41,632
Sonoko... thank you.
823
00:56:42,090 --> 00:56:46,797
- See you! Buy lots of souvenirs!
- Let's go again with everyone! Bye bye!
824
00:56:46,922 --> 00:56:48,422
It's a promise!
825
00:56:48,465 --> 00:56:49,590
Stop it! It's dangerous!
826
00:56:49,757 --> 00:56:51,172
Genta!
827
00:56:53,590 --> 00:56:56,547
What!? Everyone, take a look at this!
828
00:56:56,632 --> 00:56:58,132
It's from Leonhardt!
829
00:57:01,922 --> 00:57:03,507
What!? Why?
830
00:57:03,672 --> 00:57:05,590
Huh? What, what?
831
00:57:05,672 --> 00:57:10,922
It says he set up a backdoor to help
the kidnapper who took Ms. Naomi.
832
00:57:10,965 --> 00:57:12,233
What!?
833
00:57:12,257 --> 00:57:15,047
What about the kidnapper themselves?
834
00:57:15,297 --> 00:57:17,965
It says they don't know
because they were hired with money.
835
00:57:18,882 --> 00:57:22,340
I found Leonhardt. He's in the cafe!
836
00:57:27,715 --> 00:57:29,757
Is that medicine?
837
00:57:30,215 --> 00:57:31,007
Something's off.
838
00:57:35,215 --> 00:57:37,715
Isn't he...
839
00:57:37,757 --> 00:57:39,298
acting a little strange?
840
00:57:40,840 --> 00:57:44,382
Woah, wait... Woah...
841
00:57:45,007 --> 00:57:47,173
Leonhardt! To a different camera!
842
00:57:47,215 --> 00:57:48,173
Quickly!
843
00:57:53,132 --> 00:57:54,132
What!?
844
00:57:55,382 --> 00:57:56,382
Leonhardt was!?
845
00:57:56,423 --> 00:57:57,173
It can't be...
846
00:57:58,757 --> 00:58:00,840
Were there any staff who were watching?
847
00:58:01,007 --> 00:58:03,566
It was the scheduled cleaning time.
848
00:58:03,590 --> 00:58:06,632
Ah, I forgot about that.
849
00:58:11,257 --> 00:58:15,132
The area around his mouth is inflamed.
Perhaps it was poison.
850
00:58:15,465 --> 00:58:17,173
Then this smell is...
851
00:58:17,423 --> 00:58:18,965
It smells like coffee.
852
00:58:19,382 --> 00:58:23,132
It does, but don't you also smell
a slight hint of paint thinner?
853
00:58:23,257 --> 00:58:24,316
Woah!
854
00:58:24,340 --> 00:58:28,590
Again and again you always
confuse the situation with your words!
855
00:58:28,798 --> 00:58:31,007
No matter how you look at it,
it's suicide by poison!
856
00:58:31,173 --> 00:58:32,257
It's alright.
857
00:58:32,507 --> 00:58:33,757
But isn't it weird?
858
00:58:33,965 --> 00:58:34,840
What is!?
859
00:58:35,048 --> 00:58:38,257
Mr. Leonhardt has his own room right?
860
00:58:38,882 --> 00:58:41,548
Why did he die in the cafe?
861
00:58:42,711 --> 00:58:44,377
That is odd...
862
00:58:44,507 --> 00:58:49,840
It's obvious. He wanted to drink
some good coffee before he died.
863
00:58:50,048 --> 00:58:51,173
You're kidding...
864
00:58:51,798 --> 00:58:54,816
We'll carry the body by helicopter,
and ask for an autopsy.
865
00:58:54,840 --> 00:58:55,632
Understood.
866
00:58:56,632 --> 00:59:00,757
Don't the Japanese police
not perform autopsies on suicides?
867
00:59:01,632 --> 00:59:03,798
It's just to be safe.
868
00:59:07,798 --> 00:59:10,215
Do you have any idea why you were kidnapped?
869
00:59:11,298 --> 00:59:15,757
When I finished the All-Age Recognition,
there was someone who came up to me.
870
00:59:16,882 --> 00:59:17,507
Did you meet them?
871
00:59:17,715 --> 00:59:18,590
No.
872
00:59:19,048 --> 00:59:22,507
It was by mail. But they called themselves Pinga.
873
00:59:22,882 --> 00:59:24,132
Pinga!
874
00:59:24,215 --> 00:59:26,257
That's Brazilian distilled liquor.
875
00:59:26,798 --> 00:59:32,423
They posted an enormous offer and asked
for sole usage and modification rights.
876
00:59:32,632 --> 00:59:33,673
But I refused.
877
00:59:34,132 --> 00:59:38,507
I had already decided to use this for Interpol.
878
00:59:39,423 --> 00:59:44,215
So that means All-Age Recognition
has that much worth to them.
879
00:59:44,298 --> 00:59:45,382
Them?
880
00:59:46,590 --> 00:59:50,840
The way you say "them" is just like Sherry.
881
00:59:51,257 --> 00:59:54,840
She never did fit in ever since she joined.
882
00:59:56,298 --> 01:00:01,173
So, do you feel like modifying
the system for us now?
883
01:00:02,632 --> 01:00:04,673
Can't be helped.
884
01:00:04,757 --> 01:00:06,382
No! Stop it!
885
01:00:06,423 --> 01:00:07,483
Stand up!
886
01:00:07,507 --> 01:00:08,507
No!
887
01:00:08,798 --> 01:00:09,590
Get in.
888
01:00:11,007 --> 01:00:12,173
Vodka.
889
01:00:12,965 --> 01:00:14,507
They said they dealt with it.
890
01:00:14,673 --> 01:00:15,548
What?
891
01:00:15,757 --> 01:00:19,423
That Pinga...
Doing things that aren't in the plans.
892
01:00:20,048 --> 01:00:21,298
Not in the plans.
893
01:00:21,465 --> 01:00:22,340
Come here already.
894
01:00:23,673 --> 01:00:24,840
Look at this.
895
01:00:27,423 --> 01:00:28,757
Dad!
896
01:00:29,132 --> 01:00:30,840
What are you going to do to my father?
897
01:00:31,173 --> 01:00:34,132
A smart person like you
should be able to imagine it.
898
01:00:35,548 --> 01:00:41,090
My father brought that system
to life for world peace!
899
01:00:41,173 --> 01:00:46,923
And you're going to let him die?
What a terrible daughter.
900
01:00:47,965 --> 01:00:50,465
I will never give it to you!
901
01:00:50,757 --> 01:00:55,548
Hmm...
Then I guess we'll get started with the fun.
902
01:00:58,882 --> 01:01:00,215
The backdoor!
903
01:01:00,757 --> 01:01:02,090
What does that mean?
904
01:01:02,132 --> 01:01:06,548
I set up a trap so that it would tell me
if someone involved was searched up.
905
01:01:07,965 --> 01:01:09,298
Who is he?
906
01:01:09,382 --> 01:01:10,673
Mario Argento!
907
01:01:11,382 --> 01:01:13,173
He's an EU parliament member...
908
01:01:13,340 --> 01:01:15,048
and Naomi's father!
909
01:01:15,382 --> 01:01:17,548
What!?
910
01:01:18,048 --> 01:01:22,340
We connected with Europol's cameras thanks to him.
911
01:01:23,132 --> 01:01:25,632
Ed! You should be able to find them now!
912
01:01:26,090 --> 01:01:27,882
Yeah, I'm on it already!
913
01:01:28,132 --> 01:01:30,632
Call Europol to protect the parliament member!
914
01:01:33,882 --> 01:01:35,757
We've found member Mario's location!
915
01:01:36,298 --> 01:01:40,298
It's near Eschenheimer Turm, City Hotel room 401!
916
01:01:40,673 --> 01:01:41,923
Camel! Move it!
917
01:01:42,173 --> 01:01:43,048
Understood!
918
01:01:45,923 --> 01:01:47,548
I'll contact member Mario.
919
01:01:49,298 --> 01:01:51,882
Now it's a battle against time.
920
01:01:54,673 --> 01:01:57,090
Korn, I'll leave that side to you.
921
01:01:57,632 --> 01:01:58,257
Understood.
922
01:02:10,007 --> 01:02:12,548
Found. Mario.
923
01:02:13,132 --> 01:02:14,757
Whenever is fine.
924
01:02:15,215 --> 01:02:17,548
Dad! Run away! Quickly!
925
01:02:17,632 --> 01:02:19,965
You should change your mind quickly.
926
01:02:20,132 --> 01:02:21,173
Dad!
927
01:02:21,632 --> 01:02:23,173
Run!
928
01:02:25,840 --> 01:02:27,882
Don't give up, Hidemi!
929
01:02:28,923 --> 01:02:31,423
If you wait long enough,
an ally will always appear!
930
01:02:33,048 --> 01:02:35,090
Complete the mission in my place.
931
01:02:40,382 --> 01:02:41,465
Dad...
932
01:02:49,215 --> 01:02:50,298
They noticed.
933
01:02:52,507 --> 01:02:54,590
But... I won't let them escape.
934
01:03:25,048 --> 01:03:28,673
No...!
935
01:03:28,882 --> 01:03:31,548
Your mother is next.
936
01:03:31,798 --> 01:03:34,840
Or will you still decline a deal with us?
937
01:03:35,840 --> 01:03:38,673
You should really think about it.
938
01:03:42,632 --> 01:03:44,132
Darn it.
939
01:03:44,840 --> 01:03:49,590
I... I killed my father!
940
01:03:51,007 --> 01:03:54,840
Just like that time,
this time I abandoned my father.
941
01:03:55,215 --> 01:03:56,298
No! You didn't...
942
01:03:56,382 --> 01:03:59,507
At this rate, you'll be killed too!
943
01:03:59,840 --> 01:04:02,257
All because of me... Everyone...
944
01:04:25,090 --> 01:04:27,149
Mr. Ushio, sorry for the trouble.
945
01:04:27,173 --> 01:04:32,090
Don't worry about it.
I wanted to see Pacific Buoy myself up close.
946
01:04:32,548 --> 01:04:35,048
And it's a favor for him too.
947
01:04:35,632 --> 01:04:38,798
I had him show me his inventions.
948
01:04:39,298 --> 01:04:42,173
Mr. Agasa is quite the man.
949
01:04:43,798 --> 01:04:44,298
He is.
950
01:04:47,340 --> 01:04:49,507
I got it! Server found!
951
01:04:49,673 --> 01:04:50,757
How long do you need to close it?
952
01:04:51,007 --> 01:04:53,108
Maybe 2, 3 hours.
953
01:04:53,132 --> 01:04:55,548
I'm counting on you, Ed.
954
01:04:56,382 --> 01:04:58,649
Director, the sonar is detecting something!
955
01:04:58,673 --> 01:04:59,757
What?
956
01:04:59,923 --> 01:05:02,173
It's within 2km, it's a screw noise.
957
01:05:02,548 --> 01:05:03,965
Screw noise...
958
01:05:05,465 --> 01:05:08,965
He will join in by air. That means that's when...
959
01:05:17,632 --> 01:05:19,048
We're surfacing?
960
01:05:19,298 --> 01:05:19,923
Haibara!
961
01:05:20,465 --> 01:05:21,882
Haibara! Can you hear me?
962
01:05:22,007 --> 01:05:23,048
Edogawa!
963
01:05:23,173 --> 01:05:24,507
Haibara, can you hear me?
964
01:05:24,840 --> 01:05:26,798
Edogawa! I can hear you!
965
01:05:27,007 --> 01:05:29,132
Are you in the submarine right now?
966
01:05:29,298 --> 01:05:30,298
How do you know that?
967
01:05:30,632 --> 01:05:32,423
Haibara, listen carefully.
968
01:05:32,632 --> 01:05:36,298
After they kidnapped you, they jumped
into the ocean with the whole car.
969
01:05:36,548 --> 01:05:38,965
It didn't look like they went in from the bridge.
970
01:05:39,215 --> 01:05:42,798
They got out of the car in the water,
and got in directly!
971
01:05:43,257 --> 01:05:47,423
So that means that submarine
has an entrance underwater!
972
01:05:47,882 --> 01:05:51,007
When I was kidnapped, I was put to sleep.
973
01:05:51,298 --> 01:05:53,965
I don't remember
where I got into the submarine from.
974
01:05:59,923 --> 01:06:02,257
I was just wondering.
975
01:06:02,507 --> 01:06:03,173
Huh?
976
01:06:03,423 --> 01:06:05,465
Where is Gin getting in from?
977
01:06:05,757 --> 01:06:08,340
The torpedo tube like yesterday?
978
01:06:09,673 --> 01:06:10,923
The torpedo tube.
979
01:06:10,965 --> 01:06:11,298
Huh?
980
01:06:12,173 --> 01:06:14,382
It looks like I got in through there.
981
01:06:14,423 --> 01:06:17,548
A torpedo tube that divers can get in and out of.
982
01:06:18,048 --> 01:06:19,507
I've heard of that before.
983
01:06:19,923 --> 01:06:23,173
We'll get him to come through the bridge safely.
984
01:06:23,340 --> 01:06:25,298
That's why we're surfacing.
985
01:06:25,632 --> 01:06:30,007
I'm done getting in and out from there.
It terrifies me.
986
01:06:30,382 --> 01:06:31,923
Why is that?
987
01:06:32,173 --> 01:06:35,215
You can get in the torpedo tube
if you push the yellow button.
988
01:06:35,465 --> 01:06:39,757
Then the water flows in automatically
and the door opens automatically too.
989
01:06:39,923 --> 01:06:41,173
Seems easy.
990
01:06:41,798 --> 01:06:42,882
Automatically to the ocean...
991
01:06:43,132 --> 01:06:46,715
You idiot! It usually shoots torpedoes.
992
01:06:47,173 --> 01:06:49,840
If someone accidentally pulls that lever,
993
01:06:50,298 --> 01:06:51,067
Poof.
994
01:06:51,091 --> 01:06:52,257
Lever?
995
01:06:52,507 --> 01:06:56,007
What? You've been on here
without even knowing that?
996
01:06:56,298 --> 01:06:57,173
Come.
997
01:06:58,882 --> 01:07:01,548
If you pull this green lever,
998
01:07:01,590 --> 01:07:04,590
The tube will get filled with pressurized air.
999
01:07:04,840 --> 01:07:07,882
If there's a person inside when that happens...
1000
01:07:08,048 --> 01:07:11,173
They will lose their life... I forgot.
1001
01:07:11,715 --> 01:07:13,423
Are you alright in the head?
1002
01:07:14,507 --> 01:07:16,173
I figured out how to get out!
1003
01:07:16,382 --> 01:07:21,632
Really!? I promise I'll get you and Ms. Naomi out.
1004
01:07:22,965 --> 01:07:25,048
Now if I could just move this.
1005
01:07:26,090 --> 01:07:28,507
Conan!
1006
01:07:30,298 --> 01:07:31,298
Ran!
1007
01:07:33,632 --> 01:07:35,507
The helicopter will arrive soon.
1008
01:07:35,882 --> 01:07:37,048
Alright.
1009
01:07:37,465 --> 01:07:39,173
Let's join up with the boss, Gin!
1010
01:07:47,382 --> 01:07:48,257
They're coming!
1011
01:07:49,632 --> 01:07:51,132
We're getting out of here.
1012
01:07:52,382 --> 01:07:53,465
It's no use.
1013
01:07:58,173 --> 01:08:00,673
I was tied up in an easy pose to get out of it.
1014
01:08:00,882 --> 01:08:03,007
It's a common magician's trick.
1015
01:08:03,257 --> 01:08:05,132
Who are you...
1016
01:08:05,423 --> 01:08:07,132
There's no time. Let's go.
1017
01:08:07,382 --> 01:08:09,548
Don't be absurd! There's no way!
1018
01:08:10,173 --> 01:08:12,632
World peace extending past races.
1019
01:08:13,007 --> 01:08:16,048
Isn't that you and your dad's dream?
1020
01:08:16,215 --> 01:08:18,381
But my dad is no longer...
1021
01:08:18,840 --> 01:08:21,006
You have an obligation to live!
1022
01:08:21,673 --> 01:08:25,173
What can children like Ai and Conan even do?
1023
01:08:25,965 --> 01:08:28,298
What can you even do!?
1024
01:08:31,131 --> 01:08:32,465
Is that so?
1025
01:08:33,465 --> 01:08:34,548
So what if we're children?
1026
01:08:35,340 --> 01:08:38,923
Didn't you want to get rid of age prejudice too?
1027
01:08:42,381 --> 01:08:46,506
A child's words and actions can change your life.
1028
01:08:50,590 --> 01:08:55,131
I experienced that and changed!
1029
01:08:55,590 --> 01:08:58,798
So believe in me, Naomi!
1030
01:09:04,090 --> 01:09:05,965
Now is the time.
1031
01:09:06,006 --> 01:09:06,923
Yeah.
1032
01:09:08,548 --> 01:09:11,590
I'm counting on you to save Ai, Shinichi.
1033
01:09:11,923 --> 01:09:14,173
Yeah. I'll be back.
1034
01:09:50,590 --> 01:09:52,756
We've been waiting for you.
1035
01:09:52,923 --> 01:09:58,090
Alright, let me gaze upon the face
of the kid you say is Sherry.
1036
01:10:03,006 --> 01:10:03,923
What!?
1037
01:10:04,090 --> 01:10:05,173
Damn it!
1038
01:10:05,756 --> 01:10:06,756
This is...
1039
01:10:08,173 --> 01:10:10,256
Hey Vodka.
1040
01:10:10,798 --> 01:10:12,131
What is the meaning of this?
1041
01:10:12,381 --> 01:10:14,340
This is... um...
1042
01:10:15,048 --> 01:10:18,798
Someone is operating the diver
exit controls in the launch room.
1043
01:10:31,048 --> 01:10:33,631
Darn it! When did they do it?
1044
01:10:33,798 --> 01:10:34,756
Over there.
1045
01:10:35,131 --> 01:10:38,006
Come out here! Hey!
1046
01:10:39,881 --> 01:10:42,131
There's sea water inside already,
they won't come out!
1047
01:10:42,548 --> 01:10:45,590
The humans inside will go out in 70 seconds!
1048
01:10:46,215 --> 01:10:49,423
Then we'll just kill both of them.
1049
01:10:53,798 --> 01:10:56,590
He's there! He's right there!
1050
01:11:00,131 --> 01:11:01,673
You can't, Gin.
1051
01:11:01,840 --> 01:11:02,923
Kir.
1052
01:11:03,173 --> 01:11:06,048
The organization needs Naomi's system.
1053
01:11:06,298 --> 01:11:07,923
We have to take her alive.
1054
01:11:08,631 --> 01:11:14,256
We don't go easy on anyone that
is trying to go against the organization.
1055
01:11:15,756 --> 01:11:17,381
Move that hand.
1056
01:11:25,090 --> 01:11:29,715
Kir, you! Your actions have been strange.
1057
01:11:30,340 --> 01:11:33,173
You're not a rat, are you?
1058
01:11:34,090 --> 01:11:37,840
You're the one who's acting strange, Gin.
1059
01:11:38,173 --> 01:11:39,483
What?
1060
01:11:39,506 --> 01:11:44,340
If that girl is the Sherry that died in the
Bell Tree Express, then why is she alive?
1061
01:11:44,673 --> 01:11:50,381
Why is she a little girl?
Don't you want to hear the reason from her?
1062
01:11:50,923 --> 01:11:55,965
Sh.. She has a point. We should take her alive...
1063
01:11:57,923 --> 01:11:59,173
The torpedo tube is open!
1064
01:12:01,298 --> 01:12:02,881
Boss.
1065
01:12:23,965 --> 01:12:28,715
We've detected a small screw noise.
We think it's an underwater scooter.
1066
01:12:29,131 --> 01:12:31,465
Moving at 5 knots towards 10 o'clock!
1067
01:12:33,715 --> 01:12:36,298
Okay, go after them.
1068
01:13:03,340 --> 01:13:04,881
Are both of you okay?
1069
01:13:05,215 --> 01:13:06,048
Yeah.
1070
01:13:06,756 --> 01:13:12,465
Thank you, but who are you?
1071
01:13:12,923 --> 01:13:14,340
Edogawa Conan.
1072
01:13:14,506 --> 01:13:15,756
A detective.
1073
01:13:21,381 --> 01:13:22,548
I see.
1074
01:13:27,090 --> 01:13:28,715
Hurry and take this.
1075
01:13:30,423 --> 01:13:31,381
Thank you.
1076
01:13:32,548 --> 01:13:36,048
I'm so glad you're safe, Ai.
1077
01:13:36,548 --> 01:13:38,256
I'm so glad.
1078
01:13:39,173 --> 01:13:40,923
Everything is alright now.
1079
01:13:43,881 --> 01:13:45,423
It's alright.
1080
01:13:48,548 --> 01:13:49,756
Big sis...
1081
01:13:52,173 --> 01:13:54,131
You found the underwater scooter?
1082
01:13:54,340 --> 01:13:57,298
Yes. It seemed to be out of battery and stopped.
1083
01:13:57,798 --> 01:13:59,340
Should we collect it?
1084
01:13:59,673 --> 01:14:01,548
No, there's no need.
1085
01:14:02,090 --> 01:14:03,881
So it was a diversion.
1086
01:14:04,340 --> 01:14:06,298
We also have the fishing boat's screw noise.
1087
01:14:06,548 --> 01:14:07,465
Shall we chase?
1088
01:14:07,548 --> 01:14:10,423
Wait. We know where they're headed.
1089
01:14:10,590 --> 01:14:12,923
Boss! Take a look at this!
1090
01:14:17,548 --> 01:14:18,631
What?
1091
01:14:20,673 --> 01:14:22,465
What is the meaning of this?
1092
01:14:23,340 --> 01:14:25,840
Vermouth sent this.
1093
01:14:26,756 --> 01:14:31,631
Naomi's file with Sherry was called "test".
1094
01:14:31,840 --> 01:14:36,756
So I checked Sherry's face one more
time using the All-Age Recognition.
1095
01:14:37,006 --> 01:14:39,673
And this is what happened.
1096
01:14:40,048 --> 01:14:46,215
Seems like a flawed system that sees
similar people and says they're the same.
1097
01:14:47,256 --> 01:14:51,548
And they called it the All-Age
Recognition system! It's garbage!
1098
01:14:56,006 --> 01:15:02,465
Just as "that person" planned,
it's time to execute the emergency final plan.
1099
01:15:02,798 --> 01:15:04,881
We're giving up on the All-Age Recognition?
1100
01:15:05,048 --> 01:15:09,881
It seems like it's a useless system.
1101
01:15:10,048 --> 01:15:11,631
I understand.
1102
01:15:12,548 --> 01:15:18,090
All-Age Recognition.
I figured we could use it to find them...
1103
01:15:18,631 --> 01:15:22,465
To find "that person"
that hasn't shown themselves recently.
1104
01:15:26,923 --> 01:15:29,881
Boss! You were here.
1105
01:15:30,423 --> 01:15:31,673
What is it?
1106
01:15:31,715 --> 01:15:35,381
They said to use the emergency final plan.
1107
01:15:36,631 --> 01:15:38,631
Alright. I got it.
1108
01:15:38,881 --> 01:15:41,548
I'll sink everything along
with this whole crap system...
1109
01:15:41,923 --> 01:15:45,298
down into the black iron deep.
1110
01:15:49,590 --> 01:15:50,923
I thought so...
1111
01:15:51,381 --> 01:15:53,506
Yeah, they know.
1112
01:15:53,715 --> 01:15:56,631
I can only go into hiding now.
1113
01:15:58,256 --> 01:16:00,048
We still have our trump card.
1114
01:16:01,215 --> 01:16:02,548
Trump card?
1115
01:16:02,798 --> 01:16:04,048
It's Pinga.
1116
01:16:04,340 --> 01:16:06,590
They have to be at Pacific Buoy.
1117
01:16:07,256 --> 01:16:09,173
I'll ask them for a deal.
1118
01:16:09,798 --> 01:16:11,215
Did you figure out who it is?
1119
01:16:11,631 --> 01:16:13,965
No, but I'm very close.
1120
01:16:16,215 --> 01:16:22,173
I can't believe there really
was a submarine like this kid said.
1121
01:16:22,631 --> 01:16:26,131
I've requested the government for
the mobilization of the Maritime Self-Defense Force.
1122
01:16:26,465 --> 01:16:28,631
Let's head to the medical room.
1123
01:16:30,048 --> 01:16:34,340
It must've been cold.
I'll grab a change of clothes and something warm.
1124
01:16:34,756 --> 01:16:36,465
Oh, I'll help!
1125
01:16:38,340 --> 01:16:40,423
Do you remember when you were kidnapped?
1126
01:16:41,048 --> 01:16:43,881
I do. I was put to sleep with ether.
1127
01:16:44,048 --> 01:16:44,756
Ether?
1128
01:16:45,215 --> 01:16:48,715
I think it's a sleeping agent
made by Pinga based on that.
1129
01:16:49,131 --> 01:16:51,298
Does it smell like paint thinner?
1130
01:16:51,340 --> 01:16:53,798
I suppose it's similar.
1131
01:16:54,340 --> 01:16:59,715
That means Leonhardt
was put to sleep before he died.
1132
01:17:00,506 --> 01:17:02,631
Have you heard about anything else?
1133
01:17:03,715 --> 01:17:07,381
They were mad about some unplanned actions.
1134
01:17:08,340 --> 01:17:09,965
Unplanned...?
1135
01:17:10,215 --> 01:17:12,006
Murder?
1136
01:17:12,381 --> 01:17:13,506
Thanks for waiting.
1137
01:17:14,048 --> 01:17:16,465
- Here you go.
- Thank you.
1138
01:17:16,840 --> 01:17:18,548
Warms me up.
1139
01:17:18,590 --> 01:17:19,590
I'll put your change of clothes here.
1140
01:17:23,173 --> 01:17:24,423
Delicious.
1141
01:17:29,506 --> 01:17:32,173
I see! I see it now!
1142
01:17:33,965 --> 01:17:38,506
Haibara, wait here. I've got this!
1143
01:17:38,631 --> 01:17:40,506
Conan!
1144
01:17:41,381 --> 01:17:44,423
Gosh. He loves to keep people waiting.
1145
01:17:44,965 --> 01:17:46,465
Shinichi.
1146
01:17:49,340 --> 01:17:50,131
What's this?
1147
01:17:50,756 --> 01:17:54,423
This is Mr. Leonhardt's blood test.
1148
01:17:55,673 --> 01:17:56,673
And?
1149
01:17:57,006 --> 01:18:00,048
We've detected a strong alkaline poison.
1150
01:18:00,215 --> 01:18:03,423
They said it's likely laundry detergent
or the likes.
1151
01:18:03,715 --> 01:18:06,131
That's why his mouth was inflamed.
1152
01:18:06,381 --> 01:18:07,381
As I tho...
1153
01:18:09,923 --> 01:18:10,923
Dad!
1154
01:18:12,006 --> 01:18:13,006
it was infla...
1155
01:18:15,381 --> 01:18:17,066
What!?
1156
01:18:17,090 --> 01:18:19,756
This must be Sleeping Kogoro!
1157
01:18:20,673 --> 01:18:22,215
Everyone, as I've suspected...
1158
01:18:22,548 --> 01:18:24,798
the one who coordinated Ms. Naomi's kidnapping,
1159
01:18:25,048 --> 01:18:26,298
kidnapped Ai,
1160
01:18:26,673 --> 01:18:30,298
and murdered Leonhardt is among us.
1161
01:18:30,423 --> 01:18:32,090
Didn't he commit suicide?
1162
01:18:32,256 --> 01:18:37,798
No, after he was drugged to sleep,
he was murdered with poison.
1163
01:18:38,090 --> 01:18:40,423
Why would they go through such hassle?
1164
01:18:40,840 --> 01:18:46,215
Because this murder was not planned,
but rather on the spur of the moment.
1165
01:18:46,465 --> 01:18:47,298
Huh?
1166
01:18:47,548 --> 01:18:53,423
That's why they had to use
the same poison they used to kidnap Ai.
1167
01:18:53,881 --> 01:18:57,006
The drug that smells like ether, right?
1168
01:18:57,256 --> 01:18:58,173
Yeah.
1169
01:18:58,548 --> 01:19:03,173
To throw off the scent,
they covered the body in coffee.
1170
01:19:03,506 --> 01:19:05,673
But what about the footage?
1171
01:19:06,006 --> 01:19:08,631
It was made to look like a suicide.
1172
01:19:08,798 --> 01:19:10,048
A deep fake!
1173
01:19:10,215 --> 01:19:11,298
That was?
1174
01:19:11,631 --> 01:19:13,090
Deep fake?
1175
01:19:13,423 --> 01:19:15,506
To put it simply, a fake video.
1176
01:19:15,756 --> 01:19:17,298
You're kidding!
1177
01:19:17,548 --> 01:19:20,298
I see, that's why it was at the cafe.
1178
01:19:20,506 --> 01:19:24,131
Yes. There isn't a camera in the private rooms
1179
01:19:24,423 --> 01:19:28,256
so they used the cafe's scheduled cleaning time.
1180
01:19:28,548 --> 01:19:32,798
But the cafe was not actually cleaned.
1181
01:19:33,006 --> 01:19:36,298
Yes. There should have been
a cancellation request.
1182
01:19:36,756 --> 01:19:40,048
After that, the culprit did the following.
1183
01:19:40,673 --> 01:19:42,631
As they did when they kidnapped Ms. Naomi,
1184
01:19:42,840 --> 01:19:46,381
they put Mr. Leonhardt inside a cleaning cart.
1185
01:19:46,465 --> 01:19:51,631
They went into the cafe as a cleaner,
and made it so others couldn't enter.
1186
01:19:52,548 --> 01:19:55,756
Of course, after putting the camera
on a looped video.
1187
01:19:56,548 --> 01:20:01,215
Then they poisoned Mr. Leonhardt and murdered him.
1188
01:20:01,631 --> 01:20:04,256
They must've been there
until he drew his last breath.
1189
01:20:05,131 --> 01:20:07,715
To observe how he died.
1190
01:20:07,923 --> 01:20:09,506
How horrible.
1191
01:20:10,048 --> 01:20:15,215
If they make the video first,
they won't know how he'll die.
1192
01:20:16,048 --> 01:20:22,798
Afterwards, they wore similar clothes to
Mr. Leonhardt, and pretended to be poisoned.
1193
01:20:23,548 --> 01:20:26,298
The reason they fell near the tables...
1194
01:20:26,340 --> 01:20:33,965
was so that it would look natural
when switching cameras in real time.
1195
01:20:34,340 --> 01:20:35,840
What about the similar clothes?
1196
01:20:36,131 --> 01:20:42,381
Ah, because the footage is only CG
for the face, and the body is the culprit's.
1197
01:20:42,631 --> 01:20:44,173
What!?
1198
01:20:44,881 --> 01:20:48,506
They likely didn't have time
to make the body in CG as well.
1199
01:20:49,173 --> 01:20:51,465
But how did they do it?
1200
01:20:52,256 --> 01:20:56,756
They used the technology that Ms. Naomi made.
1201
01:20:57,381 --> 01:21:00,423
They used technology to make faces using CG.
1202
01:21:00,673 --> 01:21:04,881
If it was a worker's data, there's a
high chance it was taken beforehand too.
1203
01:21:05,215 --> 01:21:09,048
But Mori, I can't tell that it's fake at all.
1204
01:21:09,173 --> 01:21:12,608
What's your reason for saying this is fake?
1205
01:21:12,631 --> 01:21:15,173
When I looked at this footage for the first time,
1206
01:21:15,340 --> 01:21:17,673
I felt like something was extremely off.
1207
01:21:18,006 --> 01:21:19,548
Something was off?
1208
01:21:19,798 --> 01:21:22,548
Look at his hand closely.
1209
01:21:28,256 --> 01:21:29,548
Ah!
1210
01:21:29,715 --> 01:21:30,673
That's...!
1211
01:21:31,298 --> 01:21:34,090
What women who have lipstick on do!
1212
01:21:34,340 --> 01:21:36,215
My mom used to do the same!
1213
01:21:36,506 --> 01:21:40,881
Yes, this motion of wiping the lip of the cup.
1214
01:21:41,756 --> 01:21:45,798
You've been doing that very often, haven't you?
1215
01:21:45,965 --> 01:21:47,673
Ms. Grace.
1216
01:21:49,090 --> 01:21:53,090
That probably became a habit...
1217
01:21:54,090 --> 01:21:56,381
from pretending to be a woman.
1218
01:21:56,506 --> 01:21:58,465
Pretending to be a woman?
1219
01:21:58,715 --> 01:22:03,465
Yes, if my intuition is correct, then...
1220
01:22:03,881 --> 01:22:05,798
I think that this person is not a woman.
1221
01:22:06,215 --> 01:22:06,673
Huh?
1222
01:22:06,923 --> 01:22:07,548
Huh?
1223
01:22:07,756 --> 01:22:08,381
Huh?
1224
01:22:08,715 --> 01:22:12,048
If you're not going to argue,
then it must be true.
1225
01:22:13,548 --> 01:22:18,691
I'm just so surprised I can't speak.
I didn't think you'd say I'm not a wom...
1226
01:22:18,715 --> 01:22:21,131
I heard from Conan but, Ran.
1227
01:22:21,423 --> 01:22:22,006
Huh?
1228
01:22:22,381 --> 01:22:27,465
One of the two who took Ai is injured in the neck.
1229
01:22:27,756 --> 01:22:29,256
Oh, yeah.
1230
01:22:29,548 --> 01:22:30,423
What are you...?
1231
01:22:32,006 --> 01:22:33,090
That bruise!
1232
01:22:33,715 --> 01:22:36,816
They have an Adam's Apple!
1233
01:22:36,840 --> 01:22:38,798
Are you serious?
1234
01:22:49,965 --> 01:22:51,756
The cornrow man.
1235
01:22:52,048 --> 01:22:55,881
You must've also broken into
the Frankfurt facility!
1236
01:22:56,381 --> 01:22:56,923
Yeah.
1237
01:22:57,215 --> 01:23:00,590
And you were found by the Europol worker.
1238
01:23:01,131 --> 01:23:05,131
She was supposed to be gone.
What an unlucky woman.
1239
01:23:11,923 --> 01:23:12,756
Yes!
1240
01:23:14,548 --> 01:23:15,423
Who are you?
1241
01:23:15,673 --> 01:23:17,131
What are you doing!?
1242
01:23:23,798 --> 01:23:28,840
Is this Kir? One got away.
Yeah, they saw me. Eliminate them.
1243
01:23:32,631 --> 01:23:35,798
Why did you murder Mr. Leonhardt?
1244
01:23:36,923 --> 01:23:39,423
The unplanned kidnapping...
1245
01:23:39,881 --> 01:23:43,256
forced us to erase the security footage.
1246
01:23:43,798 --> 01:23:48,465
After erasing parts of it,
I tried to get it all but...
1247
01:23:49,548 --> 01:23:54,090
because that kid tracked us,
he caught on to my tracks.
1248
01:23:56,048 --> 01:23:58,381
What's the meaning of that?
1249
01:23:59,090 --> 01:24:00,881
How about you explain yourself?
1250
01:24:02,923 --> 01:24:06,506
That log was from when you were in the main room.
1251
01:24:07,381 --> 01:24:09,090
What are you doing?
1252
01:24:19,798 --> 01:24:24,715
I deleted the logs of me editing.
There's no evidence I did it.
1253
01:24:25,048 --> 01:24:32,006
After I got rid of him,
it was supposed to be perfect!
1254
01:24:33,881 --> 01:24:35,173
Don't let him escape!
1255
01:24:35,215 --> 01:24:35,650
Yes!
1256
01:24:35,674 --> 01:24:36,756
Wait!
1257
01:24:43,256 --> 01:24:44,423
You again!
1258
01:24:53,006 --> 01:24:53,881
No way!
1259
01:24:55,465 --> 01:24:56,090
Ran!
1260
01:25:02,548 --> 01:25:03,548
Are you alright?
1261
01:25:03,923 --> 01:25:05,506
Oh, yes.
1262
01:25:05,798 --> 01:25:09,965
After you do a right first,
you have a habit of flowing left.
1263
01:25:10,423 --> 01:25:11,756
Be careful.
1264
01:25:12,131 --> 01:25:12,840
I will!
1265
01:25:13,631 --> 01:25:15,423
Where are they going?
1266
01:25:15,881 --> 01:25:17,756
There's no way he can escape!
1267
01:25:26,423 --> 01:25:27,465
He turned right!
1268
01:25:27,673 --> 01:25:28,548
Understood!
1269
01:25:31,048 --> 01:25:33,881
No, that's not it!
1270
01:25:34,090 --> 01:25:35,131
That's...
1271
01:25:43,173 --> 01:25:44,173
Sorry!
1272
01:25:54,756 --> 01:25:56,756
Wait!
1273
01:25:57,006 --> 01:25:59,798
You again. How did you know?
1274
01:26:00,256 --> 01:26:04,006
You flipped a part of the hall camera.
1275
01:26:07,756 --> 01:26:09,965
Your piercing was on the wrong side.
1276
01:26:11,923 --> 01:26:14,173
Since when did you think Grace was suspicious?
1277
01:26:14,715 --> 01:26:16,673
When she ordered coffee.
1278
01:26:17,006 --> 01:26:21,673
If you were French, you'd know this means two.
1279
01:26:22,381 --> 01:26:24,423
Okay, one!
1280
01:26:25,423 --> 01:26:27,840
You didn't get that.
1281
01:26:28,173 --> 01:26:29,798
That's when I thought,
1282
01:26:29,840 --> 01:26:34,256
This person is some stranger
that's lying for some reason.
1283
01:26:34,548 --> 01:26:36,048
Bravo.
1284
01:26:37,298 --> 01:26:39,090
Kudo Shinichi.
1285
01:26:39,256 --> 01:26:41,673
What!?
1286
01:26:41,715 --> 01:26:44,090
I was curious and searched you up.
1287
01:26:44,715 --> 01:26:48,608
Didn't think you became small and lived.
1288
01:26:48,631 --> 01:26:49,090
Oh no.
1289
01:26:49,506 --> 01:26:51,381
What do I do?
1290
01:26:51,756 --> 01:26:54,090
I let Naomi and Sherry go,
1291
01:26:54,631 --> 01:26:57,923
but if I show this to Rum,
I'll climb up the ranks,
1292
01:26:57,965 --> 01:27:02,756
and ruin Gin's reputation
for thinking you're dead.
1293
01:27:04,965 --> 01:27:10,423
Usually, when someone commits murder,
they can't stay calm.
1294
01:27:11,590 --> 01:27:16,673
So they do something different.
You're the opposite.
1295
01:27:17,298 --> 01:27:20,173
You're too used to it. To death.
1296
01:27:21,423 --> 01:27:25,590
I want to say that you're just like Gin,
1297
01:27:25,756 --> 01:27:28,090
but he wouldn't make this mistake.
1298
01:27:28,256 --> 01:27:31,756
You're just a knockoff street level Gin.
1299
01:27:33,465 --> 01:27:36,506
Stop bringing his dumb name up!
1300
01:27:40,048 --> 01:27:44,965
Being similar to Gin is already making me sick!
1301
01:27:45,173 --> 01:27:49,173
I'm a knockoff of him!?
1302
01:27:50,506 --> 01:27:54,256
Kudo Shinichi, I will take you, of course.
1303
01:27:54,423 --> 01:27:59,423
You'll be a good souvenir. I'll have you
explain why you're small in front of Rum.
1304
01:28:07,131 --> 01:28:08,006
Darn it!
1305
01:28:09,090 --> 01:28:09,715
Conan!
1306
01:28:11,215 --> 01:28:12,131
Darn it!
1307
01:28:13,881 --> 01:28:14,798
Conan!
1308
01:28:15,423 --> 01:28:18,256
How terrible.
We need to get you to the medical room.
1309
01:28:18,798 --> 01:28:19,631
I'm alright.
1310
01:28:19,673 --> 01:28:20,173
No!
1311
01:28:20,340 --> 01:28:23,881
By the way, I'm sorry for yelling that one time.
1312
01:28:24,506 --> 01:28:29,715
Conan... It's alright.
Sorry for not believing in you.
1313
01:28:30,256 --> 01:28:31,131
Hey! Open this up!
1314
01:28:32,756 --> 01:28:33,881
Open this!
1315
01:28:34,631 --> 01:28:36,423
I won't let you escape!
1316
01:28:38,631 --> 01:28:39,423
Mr. Amuro!
1317
01:28:40,131 --> 01:28:41,923
You're still at the Pacific Buoy?
1318
01:28:42,131 --> 01:28:43,256
Oh, yeah.
1319
01:28:43,631 --> 01:28:45,965
What are you doing? Run away quickly!
1320
01:28:46,298 --> 01:28:48,256
Soon there will be...
1321
01:28:49,798 --> 01:28:52,923
What!? I have to tell everyone quickly!
1322
01:28:53,173 --> 01:28:56,215
No, that's already taken care of.
1323
01:28:56,923 --> 01:29:00,340
I repeat! Civilians evacuate immediately!
1324
01:29:00,506 --> 01:29:03,006
We may be targeted by a torpedo.
1325
01:29:04,506 --> 01:29:07,756
They mean to bury everyone here with the system!
1326
01:29:08,256 --> 01:29:10,256
Megure, take the lead.
1327
01:29:10,423 --> 01:29:11,298
Yes!
1328
01:29:12,840 --> 01:29:14,975
There has been an
evacuation order.
1329
01:29:14,999 --> 01:29:20,090
General workers, please
evacuate. This message will repeat.
1330
01:29:20,340 --> 01:29:22,465
Dad, wake up!
1331
01:29:25,673 --> 01:29:26,756
Dad!
1332
01:29:27,048 --> 01:29:31,298
They're just one submarine.
There's a gap in firepower.
1333
01:29:31,590 --> 01:29:32,840
Ready the decoys!
1334
01:29:33,090 --> 01:29:33,881
Understood!
1335
01:29:34,006 --> 01:29:34,965
Decoy?
1336
01:29:35,215 --> 01:29:36,923
A bait to lead the torpedoes.
1337
01:29:37,090 --> 01:29:39,131
Enough of that, get out of there!
1338
01:29:39,423 --> 01:29:40,215
Oh, wait a second!
1339
01:29:41,923 --> 01:29:42,465
Hm?
1340
01:29:43,173 --> 01:29:44,173
Mr. Akai?
1341
01:29:44,215 --> 01:29:46,631
A-Akai!?
1342
01:29:47,923 --> 01:29:50,215
What's the situation, boy?
1343
01:29:50,590 --> 01:29:51,465
Hold on.
1344
01:29:53,006 --> 01:29:55,673
Pinga means to run to the submarine.
1345
01:29:56,048 --> 01:30:00,131
I've got weapons from the US military
to damage the submarine.
1346
01:30:00,423 --> 01:30:03,423
Do you mean to use US weapons in Japan!?
1347
01:30:03,798 --> 01:30:05,381
That voice is Amuro.
1348
01:30:05,673 --> 01:30:07,858
Or should I say, Furuya Rei?
1349
01:30:07,881 --> 01:30:13,673
Isn't repelling dangers against Japan
one of the stationed US military's missions?
1350
01:30:14,881 --> 01:30:19,756
Can't imagine that coming from the
FBI operating in Japan without jurisdiction.
1351
01:30:20,298 --> 01:30:22,631
But there's no time.
1352
01:30:23,090 --> 01:30:25,756
You better stop it with that weapon.
1353
01:30:26,006 --> 01:30:29,798
Yeah, as long as I know
where the submarine's location is.
1354
01:30:30,048 --> 01:30:31,381
Can you do it, boy?
1355
01:30:31,673 --> 01:30:34,256
Yeah. I'll try.
1356
01:30:35,131 --> 01:30:37,923
The organization's best sniper.
1357
01:30:38,090 --> 01:30:41,131
Wrap it up before the
Marine Defense Force comes, Rye.
1358
01:30:41,465 --> 01:30:44,798
I fully intend to do that, Bourbon.
1359
01:30:49,340 --> 01:30:50,048
Mr. Furuya.
1360
01:30:50,590 --> 01:30:52,881
The accused will arrive in 2 minutes.
1361
01:30:53,965 --> 01:30:54,881
Mr. Furuya?
1362
01:30:55,673 --> 01:30:57,256
Alright, I got it.
1363
01:31:02,298 --> 01:31:07,173
The guard ship should arrive soon.
Everyone, please evacuate using that.
1364
01:31:07,298 --> 01:31:08,798
I have my own ship.
1365
01:31:08,840 --> 01:31:10,673
I'll leave him to you.
1366
01:31:21,465 --> 01:31:24,048
What? We're being remotely controlled again!
1367
01:31:24,173 --> 01:31:26,673
What? I thought you closed it.
1368
01:31:27,090 --> 01:31:30,048
Another backdoor. Grace!
1369
01:31:31,006 --> 01:31:32,548
When did they...
1370
01:31:34,340 --> 01:31:40,298
I'll stop it, I'll stop it.
I'll stop their submarine!
1371
01:31:40,506 --> 01:31:41,298
Shoot!
1372
01:31:46,673 --> 01:31:47,923
Torpedo detected!
1373
01:31:47,965 --> 01:31:48,798
Huh!
1374
01:31:49,048 --> 01:31:49,965
Shoot the decoy!
1375
01:31:50,215 --> 01:31:51,923
Roger! Shooting decoy!
1376
01:32:08,173 --> 01:32:09,465
The torpedo has changed course!
1377
01:32:10,381 --> 01:32:11,673
It's getting led by the decoy!
1378
01:32:23,090 --> 01:32:24,256
Alright!
1379
01:32:24,881 --> 01:32:26,006
Woah!
1380
01:32:26,673 --> 01:32:28,881
Darn it, it got pulled by the decoy!
1381
01:32:29,173 --> 01:32:31,191
It doesn't matter! Keep shooting!
1382
01:32:31,215 --> 01:32:32,090
Yes sir!
1383
01:32:42,256 --> 01:32:44,173
Thanks professor!
1384
01:32:56,215 --> 01:33:03,340
We can't have that. We have to sink
Pandora's box to the bottom of the ocean.
1385
01:33:09,840 --> 01:33:11,215
The decoy's shooting tubes!
1386
01:33:11,423 --> 01:33:13,423
What!? Ed!
1387
01:33:13,798 --> 01:33:18,798
It's no use. The defense system
is being remotely controlled too.
1388
01:33:18,840 --> 01:33:20,506
What!?
1389
01:33:23,548 --> 01:33:25,048
Torpedo detected!
1390
01:33:25,423 --> 01:33:27,923
Director Makino! Make a decision!
1391
01:33:28,256 --> 01:33:29,881
Impact in 90 seconds!
1392
01:33:32,298 --> 01:33:34,506
Everyone, evacuate immediately!
1393
01:33:34,756 --> 01:33:37,006
Send an evacuation order to everyone
in the facility!
1394
01:33:37,215 --> 01:33:38,256
Hurry!
1395
01:33:42,173 --> 01:33:44,965
Water doesn't get pressurized as much as air
1396
01:33:45,381 --> 01:33:48,715
which means underwater shock waves
can be as fast as 1500m/s
1397
01:33:49,881 --> 01:33:53,548
To avoid the torpedo's shock waves,
I have to get to the reef
1398
01:33:58,423 --> 01:34:00,048
The decoys aren't launching!
1399
01:34:00,215 --> 01:34:01,840
Did they get out in time?
1400
01:34:02,298 --> 01:34:03,965
Impact in 10.
1401
01:34:04,340 --> 01:34:06,840
The Pacific Buoy is done now.
1402
01:34:07,173 --> 01:34:08,173
6.
1403
01:34:08,215 --> 01:34:09,191
5.
1404
01:34:09,215 --> 01:34:10,215
4.
1405
01:34:10,256 --> 01:34:11,233
3.
1406
01:34:11,256 --> 01:34:12,256
2.
1407
01:34:12,298 --> 01:34:13,298
1.
1408
01:34:13,340 --> 01:34:14,340
0.
1409
01:34:25,965 --> 01:34:27,506
How horrible...
1410
01:34:27,673 --> 01:34:29,798
The Pacific Buoy...
1411
01:34:34,173 --> 01:34:39,381
They could've abused that system.
To think they would destroy it.
1412
01:34:39,715 --> 01:34:44,548
Or perhaps there was a reason
they needed to destroy it.
1413
01:34:48,756 --> 01:34:50,858
Boss, it's from Pinga.
1414
01:34:50,881 --> 01:34:51,965
Give it here.
1415
01:34:52,673 --> 01:34:54,840
Looks like you finished the final touches.
1416
01:34:55,465 --> 01:34:59,090
Hurry up and get here.
There's something I want to show you.
1417
01:34:59,548 --> 01:35:07,340
That's funny. I have a souvenir that would make
you unable to act so mighty in the organization.
1418
01:35:07,381 --> 01:35:09,381
I'm excited to join you.
1419
01:35:09,423 --> 01:35:11,340
Yeah, see you later.
1420
01:35:13,465 --> 01:35:15,173
Can you hear me, Mr. Akai?
1421
01:35:15,215 --> 01:35:16,506
I found the submarine.
1422
01:35:16,881 --> 01:35:19,465
It's near the middle of the reef.
1423
01:35:20,006 --> 01:35:23,131
I've already checked the location
of the reef from the ocean map
1424
01:35:23,298 --> 01:35:25,881
but the range is too big.
1425
01:35:26,423 --> 01:35:29,173
If you see the shape of the submarine,
can you shoot it?
1426
01:35:30,006 --> 01:35:32,340
I can, but what are you going to do?
1427
01:35:32,506 --> 01:35:33,548
I'll figure it out.
1428
01:35:34,548 --> 01:35:35,840
Kudo!
1429
01:35:39,090 --> 01:35:40,774
Huh? Ai!
1430
01:35:40,798 --> 01:35:41,590
Huh?
1431
01:35:42,131 --> 01:35:45,465
What is that idiot doing?
1432
01:35:46,048 --> 01:35:47,673
Ai! You can't!
1433
01:35:47,715 --> 01:35:48,923
The battery!
1434
01:35:48,965 --> 01:35:49,923
Professor, be careful!
1435
01:35:54,090 --> 01:35:57,298
Pacific Buoy is going to sink soon.
1436
01:35:57,506 --> 01:36:00,548
Alright, hurry to Pinga's meeting place.
1437
01:36:35,798 --> 01:36:40,340
Not yet. I need to get it closer!
1438
01:36:44,298 --> 01:36:47,590
Oh crap. My hands are getting numb!
1439
01:36:54,173 --> 01:36:55,798
Now!
1440
01:37:06,506 --> 01:37:08,358
The ocean is shining!
1441
01:37:08,381 --> 01:37:09,215
What?
1442
01:37:14,465 --> 01:37:15,715
I've got you.
1443
01:37:17,840 --> 01:37:19,215
Sink.
1444
01:37:24,840 --> 01:37:26,090
The engine is on fire!
1445
01:37:26,131 --> 01:37:27,965
What? What happened?
1446
01:37:28,006 --> 01:37:30,548
Water leak in the generator! Speed falling!
1447
01:37:31,798 --> 01:37:32,673
Motor stopping!
1448
01:37:32,715 --> 01:37:34,298
Swap to the sub generator!
1449
01:37:34,340 --> 01:37:36,256
We can't! It's not connecting!
1450
01:37:36,881 --> 01:37:38,923
Good job boy!
1451
01:38:03,881 --> 01:38:05,673
Kudo.
1452
01:38:23,715 --> 01:38:27,840
No way! No way! Kudo!
1453
01:38:40,840 --> 01:38:42,923
No! You can't!
1454
01:39:03,381 --> 01:39:07,131
That was close. Thanks Haibara.
1455
01:39:09,173 --> 01:39:10,840
Let's surface slowly.
1456
01:39:12,006 --> 01:39:14,965
If you surface too quickly,
you'll get decompression sickness.
1457
01:39:27,631 --> 01:39:31,131
Is he not letting me in? That fool.
1458
01:39:31,673 --> 01:39:36,215
Kudo, do you understand?
1459
01:39:37,131 --> 01:39:39,798
With the organization knowing I'm Sherry,
1460
01:39:39,881 --> 01:39:44,256
going back means I will get everyone involved.
1461
01:39:44,506 --> 01:39:49,715
There's nowhere for me to return to now.
1462
01:39:50,506 --> 01:39:54,965
So this is the last time
I'll be able to be with you.
1463
01:39:55,215 --> 01:39:56,506
♪ The morning will definitely come ♪
1464
01:39:56,840 --> 01:40:00,881
Bye bye, Edogawa Conan.
1465
01:40:01,131 --> 01:40:05,340
♪ There is no rain that doesn't end ♪
1466
01:40:05,381 --> 01:40:07,465
Stop making that face!
1467
01:40:08,173 --> 01:40:11,215
I told you I'd do something about it!
1468
01:40:11,256 --> 01:40:13,381
♪ So believe in yourself ♪
1469
01:40:16,756 --> 01:40:20,340
Everything looks like a hassle after this though.
1470
01:40:20,381 --> 01:40:22,465
♪ If there's a moon and sun, I'm the moon ♪
1471
01:40:22,715 --> 01:40:24,090
Why?
1472
01:40:25,340 --> 01:40:27,215
Why are you always...
1473
01:40:28,090 --> 01:40:28,798
always...
1474
01:40:29,423 --> 01:40:31,048
able to make that face?
1475
01:40:31,215 --> 01:40:34,506
♪ If you're there I can shine ♪
1476
01:40:34,715 --> 01:40:38,715
Kudo, you probably don't know...
1477
01:40:38,798 --> 01:40:39,881
♪ Don't bottle it up yourself ♪
1478
01:40:40,131 --> 01:40:41,131
but we...
1479
01:40:42,840 --> 01:40:44,256
kissed earlier.
1480
01:40:44,590 --> 01:40:50,131
♪ Realize that I'm here too ♪
1481
01:40:54,715 --> 01:40:56,381
There's no submersible craft!
1482
01:41:05,215 --> 01:41:06,756
That was your plan...
1483
01:41:06,798 --> 01:41:07,609
Gin.
1484
01:41:07,633 --> 01:41:11,298
♪ The sharp rain pierces your back ♪
1485
01:41:11,590 --> 01:41:16,840
♪ I kept watching as if I was praying ♪
1486
01:41:16,881 --> 01:41:25,649
♪ Even if there was only one umbrella
in this world ♪
1487
01:41:25,673 --> 01:41:28,631
♪ I'd find it and give it to you ♪
1488
01:41:28,673 --> 01:41:29,631
That's not good!
1489
01:41:32,631 --> 01:41:38,881
♪ I can't do anything, but instead of you ♪
1490
01:41:39,965 --> 01:41:44,256
Go...!
1491
01:41:44,423 --> 01:41:46,131
♪ Getting a little wet is nothing ♪
1492
01:41:46,298 --> 01:41:56,215
♪ Please share your struggles with me ♪
1493
01:42:05,840 --> 01:42:07,465
You destroyed it?
1494
01:42:07,756 --> 01:42:12,006
That submarine had lots of organization secrets.
1495
01:42:12,631 --> 01:42:14,590
You told Pinga, right?
1496
01:42:15,048 --> 01:42:17,631
I don't know, I forgot.
1497
01:42:25,673 --> 01:42:28,340
Conan!
1498
01:42:28,465 --> 01:42:29,256
Ran.
1499
01:42:29,798 --> 01:42:32,381
I'm so glad you're safe!
1500
01:42:32,840 --> 01:42:34,881
We're saved, Haibara!
1501
01:42:39,090 --> 01:42:40,340
Hey Haibara!
1502
01:42:44,340 --> 01:42:47,131
Haibara! Hey Haibara!
1503
01:42:47,465 --> 01:42:49,256
Darn it. Is it decompression sickness?
1504
01:42:54,256 --> 01:42:56,358
Oh no! Ai!
1505
01:42:56,381 --> 01:43:00,256
Conan, get out of the way!
Oh no. What should I do?
1506
01:43:12,006 --> 01:43:13,965
Maybe she's half asleep.
1507
01:43:15,840 --> 01:43:19,798
I gave you back your lips.
1508
01:43:42,465 --> 01:43:46,733
♪ The waves erased the sounds,
You said let me hear you clearly ♪
1509
01:43:46,756 --> 01:43:50,673
♪ The sea looked like it was acting on purpose ♪
1510
01:43:51,340 --> 01:43:56,066
♪ Failing over 100 times,
Darwin would cry tears of gratitude ♪
1511
01:43:56,090 --> 01:44:00,131
♪ for that unique evolutionary cornerstone ♪
1512
01:44:00,923 --> 01:44:05,131
♪ I won't forget about that day ♪
1513
01:44:05,798 --> 01:44:12,316
♪ In the middle of the tear drop asteroid ♪
1514
01:44:12,340 --> 01:44:17,233
♪ I flowed as it flowed ♪
1515
01:44:17,256 --> 01:44:21,983
♪ There was a beautiful fin I couldn't resist ♪
1516
01:44:22,006 --> 01:44:31,381
♪ There were nights that broke,
but to stay true to myself ♪
1517
01:44:32,715 --> 01:44:36,899
♪ During an exciting situation,
I steadied my shaky feet ♪
1518
01:44:36,923 --> 01:44:41,215
♪ I took a sip of cold water ♪
1519
01:44:41,673 --> 01:44:46,108
♪ I've gotten over an anxious guy's limit ♪
1520
01:44:46,131 --> 01:44:50,006
♪ but this is how I've been getting over it ♪
1521
01:44:50,881 --> 01:44:55,233
♪ Thanks for keeping my secret ♪
1522
01:44:55,256 --> 01:45:02,048
♪ You don't have to hold back anymore ♪
1523
01:45:02,465 --> 01:45:07,399
♪ I flowed as it flowed ♪
1524
01:45:07,423 --> 01:45:12,274
♪ There was a beautiful fin I couldn't pass ♪
1525
01:45:12,298 --> 01:45:22,715
♪ Even when I part ways,
so I won't lose you and remember you ♪
1526
01:45:41,798 --> 01:45:46,524
♪ Pretending to be tough ♪
1527
01:45:46,548 --> 01:45:51,441
♪ is not something you can do forever ♪
1528
01:45:51,465 --> 01:46:01,274
♪ I want to keep drawing the new nice world ♪
1529
01:46:01,298 --> 01:46:05,983
♪ I flowed as it flowed ♪
1530
01:46:06,006 --> 01:46:11,066
♪ There was a beautiful fin I couldn't resist ♪
1531
01:46:11,090 --> 01:46:20,840
♪ There were nights that broke,
but to stay true to myself ♪
1532
01:46:47,631 --> 01:46:52,066
After giving up on restoring
Hachijojima's Pacific Buoy,
1533
01:46:52,090 --> 01:46:55,881
the Interpol facility
that connects all of the world's cameras
1534
01:46:55,923 --> 01:46:58,006
will be placed in another country.
1535
01:46:58,048 --> 01:47:00,881
You're going to the new Pacific Buoy.
1536
01:47:01,298 --> 01:47:03,173
What country is next?
1537
01:47:03,381 --> 01:47:05,965
Sorry, I can't tell you.
1538
01:47:06,298 --> 01:47:07,548
That makes sense.
1539
01:47:07,756 --> 01:47:08,548
I'm sorry.
1540
01:47:09,090 --> 01:47:12,215
It's okay. You're not allowed to!
1541
01:47:13,465 --> 01:47:17,631
The words of a child may change your life.
1542
01:47:19,006 --> 01:47:21,215
That was true.
1543
01:47:21,256 --> 01:47:24,715
Because of the current you,
the future me will exist.
1544
01:47:26,048 --> 01:47:27,215
Thank you.
1545
01:47:29,340 --> 01:47:31,131
I'll go now.
1546
01:47:31,173 --> 01:47:32,006
Okay.
1547
01:47:41,465 --> 01:47:45,756
I'm glad I could meet you again, Shiho.
1548
01:47:56,298 --> 01:47:58,006
What, Vermouth did?
1549
01:47:58,381 --> 01:48:02,298
Yeah, Vermouth likely pretended to be Sherry,
1550
01:48:02,340 --> 01:48:06,048
and left that on security cameras
around the world.
1551
01:48:07,006 --> 01:48:10,840
Thanks to that, the organization lost interest
in All-Ages Recognition.
1552
01:48:11,048 --> 01:48:12,715
But why did Vermouth...?
1553
01:48:13,090 --> 01:48:17,548
I thought you might know.
1554
01:48:18,715 --> 01:48:23,548
By the way, apparently the member Pinga
didn't return and is missing.
1555
01:48:23,881 --> 01:48:25,423
Do you know anything about that?
1556
01:48:26,131 --> 01:48:27,090
No.
1557
01:48:28,548 --> 01:48:31,923
I found it odd that
he didn't do anything afterwards,
1558
01:48:32,298 --> 01:48:35,756
but he must've been part of that explosion.
1559
01:48:36,381 --> 01:48:37,631
What's wrong?
1560
01:48:37,840 --> 01:48:39,590
Oh, nothing.
1561
01:48:40,131 --> 01:48:43,881
Then let's get something to eat then go home.
1562
01:48:44,006 --> 01:48:45,256
No fried foods.
1563
01:48:45,590 --> 01:48:48,941
Ai's love is very tough.
1564
01:48:48,965 --> 01:48:51,173
Of course! I know you've been eating in secret.
1565
01:48:51,381 --> 01:48:52,006
Huh?
1566
01:48:52,090 --> 01:48:53,340
Professor, she knows.
1567
01:48:55,548 --> 01:49:03,340
The reason why I helped?
That's your job to find out, Silver Bullet.
1568
01:49:24,881 --> 01:49:27,423
I will never forgive you, Kid!
1569
01:49:27,673 --> 01:49:28,756
Eh... Why?
1570
01:49:29,215 --> 01:49:30,298
Isn't it because of the kiss?
1571
01:49:35,173 --> 01:49:37,715
April 2024.
109331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.