All language subtitles for Counterpart.S01E02.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,304 --> 00:00:14,407 Listen, we have a bit of a situation, something we need to bring you in on. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,672 - Me? - Hi, Howard. 3 00:00:16,767 --> 00:00:20,726 - He looks exactly like me. - He is you, Howard. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,725 30 years ago, scientists, they opened up a passage, 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,977 the Crossing. When you go through this door, 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,854 you're in another world, identical to ours. 7 00:00:27,945 --> 00:00:31,233 A kill order came out from my side targeting people on your side. 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,111 Handle is Baldwin. She's a contract assassin. 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,863 Your wife may be her next target. When do you visit? 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,115 Every night. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,412 I need to pretend to be you. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,701 Why do they want to hurt Emily? 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,956 To send me a message. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,128 By threatening my wife? Why not yours? 15 00:00:48,215 --> 00:00:50,377 My Emily's dead. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,629 What on Earth have you been doing over there? 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,460 You don't want to know. 18 00:01:19,580 --> 00:01:21,015 Something odd's been happening lately. 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,684 I checked your hours; You've been breathing a lot 20 00:01:22,708 --> 00:01:24,915 of the other side's air, and I want to know why. 21 00:01:25,002 --> 00:01:26,242 You know that conversation 22 00:01:26,336 --> 00:01:28,623 is a waste of your time and mine. 23 00:01:28,714 --> 00:01:31,046 Yes, do remind me that your clearance is higher than mine. 24 00:01:31,133 --> 00:01:32,919 That's always such a turn-on. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,805 You got to be fucking kidding me. 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,973 - What? - Two Bulgarians acting like 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,550 they didn't just come in together. 28 00:01:43,645 --> 00:01:44,851 They're with you. 29 00:01:44,938 --> 00:01:47,179 Midnight Station called me two hours ago. 30 00:01:47,274 --> 00:01:51,108 There's a rendition order in your name. 31 00:01:51,194 --> 00:01:52,275 Jesus, Emily. 32 00:01:52,362 --> 00:01:54,103 I don't mean to tell you your job, Howard, 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,188 but if you thought I came here to hold your hand, 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,944 you've forgotten what I do. 35 00:01:58,035 --> 00:01:59,867 You have no idea. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,389 Why is there a rendition in your name? 37 00:02:01,413 --> 00:02:02,778 That's not what this is. 38 00:02:02,873 --> 00:02:04,489 Your guys here are gonna take me, 39 00:02:04,583 --> 00:02:06,165 make up whatever story they want, 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,833 and you'll never see me again. 41 00:02:07,919 --> 00:02:09,876 Let's be honest with each other for once. 42 00:02:09,963 --> 00:02:12,955 Tell me why you've been crossing over, 43 00:02:13,050 --> 00:02:15,508 and I'll call off the retrieval team. 44 00:02:15,594 --> 00:02:17,255 I can't. 45 00:02:19,097 --> 00:02:22,180 Well, then, I'm sorry I can't help you. 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,429 Thank you for coming. 47 00:02:24,519 --> 00:02:27,261 Please leave quietly with the nice gentlemen. 48 00:02:43,538 --> 00:02:45,449 So you know... 49 00:02:45,540 --> 00:02:46,905 I'm unarmed. 50 00:05:28,078 --> 00:05:29,910 Hey, buddy. 51 00:05:32,249 --> 00:05:34,160 That his blood or yours? 52 00:05:34,251 --> 00:05:35,707 Neighbor's. Neighbor's dog. 53 00:05:35,794 --> 00:05:37,330 No problem. 54 00:05:37,420 --> 00:05:39,002 Good boy. 55 00:05:39,089 --> 00:05:40,625 Did you get any sleep? 56 00:05:40,715 --> 00:05:43,127 Long story. 57 00:05:46,096 --> 00:05:47,712 What do you got? 58 00:05:47,806 --> 00:05:49,388 Name. 59 00:05:50,350 --> 00:05:51,932 Name? 60 00:05:52,018 --> 00:05:54,885 Baldwin's real name. 61 00:05:54,980 --> 00:05:56,391 That's it? 62 00:05:56,481 --> 00:05:59,348 I asked him for network, bio, 63 00:05:59,442 --> 00:06:01,604 possible crash pads on their side. 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,732 Tell this kid to stop fucking around, all right? 65 00:06:03,822 --> 00:06:05,859 When you go back? 66 00:06:05,949 --> 00:06:07,235 Soon. 67 00:06:07,325 --> 00:06:09,532 I need you to keep him a while longer. 68 00:06:09,619 --> 00:06:11,235 Okay. Yeah. 69 00:06:11,329 --> 00:06:13,912 Pope wants to see you. 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,041 Okay. 71 00:06:18,128 --> 00:06:20,210 Keep him away from the neighbor's dog, huh? 72 00:06:53,371 --> 00:06:54,782 Look at her. 73 00:06:54,873 --> 00:06:57,740 You could set a clock by her bowels. 74 00:06:57,834 --> 00:07:00,496 I find myself envious of a dog. 75 00:07:02,255 --> 00:07:05,043 Doctor say anything new? 76 00:07:05,133 --> 00:07:06,965 Prostate. 77 00:07:07,052 --> 00:07:09,384 Things we know. 78 00:07:09,471 --> 00:07:10,757 You need anything? 79 00:07:10,847 --> 00:07:12,929 Do I need anything? 80 00:07:13,016 --> 00:07:14,598 You're so kind, dear boy. 81 00:07:14,684 --> 00:07:16,049 No, thank you. 82 00:07:16,144 --> 00:07:18,226 No, I'm quite taken care of. 83 00:07:21,024 --> 00:07:22,514 Remember when these places 84 00:07:22,609 --> 00:07:25,101 were used predominantly for worship? 85 00:07:25,195 --> 00:07:26,811 Now they're reserved 86 00:07:26,905 --> 00:07:29,943 for ghosts, I suppose. 87 00:07:30,033 --> 00:07:33,867 Sad, really, what's become of our world. 88 00:07:33,954 --> 00:07:36,446 Had an unpleasant encounter 89 00:07:36,539 --> 00:07:38,951 with three Bulgarians last night when I got in. 90 00:07:39,042 --> 00:07:41,830 Yes, I heard. Kolya's men. 91 00:07:41,920 --> 00:07:44,036 What's my exposure? 92 00:07:46,216 --> 00:07:48,958 If I'm walking into that building today, 93 00:07:49,052 --> 00:07:51,134 like to know if someone's gonna lock me up 94 00:07:51,221 --> 00:07:52,962 for killing three contractors. 95 00:07:53,056 --> 00:07:55,343 Here's what you'll do. Go to the Office... 96 00:07:55,433 --> 00:07:56,798 one of two outcomes. 97 00:07:56,893 --> 00:07:58,634 Either you're taken for the murder 98 00:07:58,728 --> 00:08:01,140 of three men on a routine rendition, 99 00:08:01,231 --> 00:08:04,974 or nothing happens. 100 00:08:05,068 --> 00:08:08,686 In which case, there was no rendition last night. 101 00:08:08,780 --> 00:08:10,987 Someone was trying to kill you, 102 00:08:11,074 --> 00:08:13,190 and they're now covering their tracks. 103 00:08:15,245 --> 00:08:16,576 Either way, 104 00:08:16,663 --> 00:08:19,576 I suggest you watch your back. 105 00:08:21,292 --> 00:08:23,704 I managed to get you a 36-hour visa this time. 106 00:08:23,795 --> 00:08:25,706 Don't ask me how. 107 00:08:50,196 --> 00:08:52,187 That's it. 108 00:08:53,283 --> 00:08:55,866 44C12. 109 00:09:20,977 --> 00:09:23,685 36 hours. Safe travels. 110 00:09:36,326 --> 00:09:39,034 Thank you for joining us, Emily. 111 00:09:41,414 --> 00:09:43,246 It appears there's been an incident 112 00:09:43,333 --> 00:09:44,949 that we need to discuss. 113 00:09:45,043 --> 00:09:47,535 Why is Personnel in this meeting? 114 00:09:53,343 --> 00:09:55,630 Three men are dead. 115 00:09:55,720 --> 00:09:57,085 Bulgarian contractors 116 00:09:57,180 --> 00:10:00,263 who were assigned to your operations team. 117 00:10:00,350 --> 00:10:03,968 Bob, is this a debrief or an inquisition? 118 00:10:04,062 --> 00:10:05,848 You were there. 119 00:10:05,939 --> 00:10:09,057 I got a rendition call. 120 00:10:09,150 --> 00:10:11,437 2330. 121 00:10:11,528 --> 00:10:14,441 A message, that an agent had been recalled 122 00:10:14,531 --> 00:10:16,647 and I should bring him in. 123 00:10:16,741 --> 00:10:18,357 Who was the agent? 124 00:10:23,248 --> 00:10:25,455 Why do I feel this is news to you? 125 00:10:28,419 --> 00:10:30,786 Emily... 126 00:10:30,880 --> 00:10:33,872 there was no rendition order for any agent last night. 127 00:10:35,552 --> 00:10:38,294 Nothing went to the Midnight Station. 128 00:10:38,388 --> 00:10:40,675 Our ledger's blank. 129 00:10:40,765 --> 00:10:43,598 So maybe you'd like to explain to me 130 00:10:43,685 --> 00:10:46,302 why three men from your team were found dead. 131 00:10:46,396 --> 00:10:48,307 You having a hardship, Emily? 132 00:10:48,398 --> 00:10:50,184 A hardship? 133 00:10:50,275 --> 00:10:52,482 Is everything all right in your personal life? 134 00:10:52,569 --> 00:10:55,652 Can you not see I'm trying to have a conversation with him? 135 00:10:55,738 --> 00:10:58,150 We're going to need blood and urine. 136 00:10:58,241 --> 00:11:02,030 One fuck-up, we can test. 137 00:11:02,120 --> 00:11:03,827 We can't afford another Istanbul, 138 00:11:03,913 --> 00:11:04,913 and neither can you. 139 00:11:04,998 --> 00:11:07,035 I'm sorry. 140 00:11:07,125 --> 00:11:09,207 None of this makes any sense. 141 00:11:11,462 --> 00:11:13,829 Take a few days. We'll be in touch. 142 00:11:16,092 --> 00:11:17,878 I'm here if you want to talk. 143 00:11:17,969 --> 00:11:19,425 Fuck off. 144 00:11:47,999 --> 00:11:49,740 You took care of his wife? 145 00:11:49,834 --> 00:11:52,792 She's in a different hospital, unlisted and under guard. 146 00:11:52,879 --> 00:11:54,620 What about him? 147 00:11:54,714 --> 00:11:57,046 Yeah, he'll cooperate. He's been promoted to Analysis. 148 00:11:57,133 --> 00:11:59,545 I want him with us. 149 00:11:59,636 --> 00:12:01,627 Sorry, you can't just walk over here 150 00:12:01,721 --> 00:12:03,883 and dictate the terms of this collaboration, all right? 151 00:12:03,973 --> 00:12:06,089 I have Baldwin's real name. 152 00:12:06,184 --> 00:12:08,926 Which I'm guessing is more than you have. 153 00:12:09,020 --> 00:12:11,682 So let me make this clear. 154 00:12:11,773 --> 00:12:14,435 Sometimes I'm gonna ask for stuff. 155 00:12:14,525 --> 00:12:16,607 You want the name? 156 00:12:16,694 --> 00:12:19,311 I want other Howard with us. That's the deal. 157 00:12:25,036 --> 00:12:27,198 Before this, you were Interface? 158 00:12:27,288 --> 00:12:28,995 - Yes. - Then you know what these are. 159 00:12:29,082 --> 00:12:30,948 - Yes. - Take code from conversations, 160 00:12:31,042 --> 00:12:32,908 find word in cipher phrase book. 161 00:12:33,002 --> 00:12:35,084 We translate incoming words, not outgoing words. 162 00:12:35,171 --> 00:12:37,208 That goes to outgoing department. 163 00:12:37,298 --> 00:12:39,255 Outg... I'm sorry. Uh, we, uh... 164 00:12:39,342 --> 00:12:41,299 we... we translate these conversations 165 00:12:41,386 --> 00:12:43,047 into what, exactly? 166 00:12:43,137 --> 00:12:46,095 Work fast. More folders come in the afternoon. 167 00:12:56,859 --> 00:12:58,099 Silk. 168 00:13:04,242 --> 00:13:07,360 Our mutual friend has requested your presence. 169 00:13:07,453 --> 00:13:08,943 Now, let's get one thing straight. 170 00:13:09,038 --> 00:13:10,266 You're only part of this arrangement 171 00:13:10,290 --> 00:13:11,371 because of him. 172 00:13:11,457 --> 00:13:14,040 You will not interfere, 173 00:13:14,127 --> 00:13:16,459 and you will share nothing with him 174 00:13:16,546 --> 00:13:18,662 about the nature of our work. 175 00:13:18,756 --> 00:13:22,294 I don't really know anything about the nature of our work. 176 00:13:22,385 --> 00:13:25,298 Exactly. 177 00:13:25,388 --> 00:13:27,675 So, what are we doing? 178 00:13:31,060 --> 00:13:33,643 You're gonna find the woman who tried to kill your wife. 179 00:14:56,521 --> 00:15:00,310 He's upstairs, isolated, under watch. 180 00:15:00,400 --> 00:15:01,481 Put them together. 181 00:15:01,567 --> 00:15:03,808 No one in, no one out. 182 00:15:22,672 --> 00:15:24,663 Wait here. 183 00:15:28,428 --> 00:15:30,294 Heard you got a promotion. 184 00:15:31,806 --> 00:15:34,423 That's right. Analysis. 185 00:15:34,517 --> 00:15:38,260 So, 30 years toiling in obscurity, 186 00:15:38,354 --> 00:15:40,595 and now you're suddenly moving up in the world. 187 00:15:40,690 --> 00:15:43,352 I'm sorry. Wh... Uh... 188 00:15:43,443 --> 00:15:46,777 Why exactly are we in a concert hall? 189 00:15:46,863 --> 00:15:49,730 There's a violinist named Nadia Fierro. 190 00:15:49,824 --> 00:15:52,737 Italian-born, immigrated here in '94. 191 00:15:52,827 --> 00:15:55,034 She's expected here for a rehearsal. 192 00:15:55,121 --> 00:15:57,533 - You heard of her? - No. 193 00:15:57,623 --> 00:16:01,617 On my side, Nadia is not a violinist. 194 00:16:01,711 --> 00:16:05,124 She's an assassin, goes by the name Baldwin. 195 00:16:09,385 --> 00:16:13,128 She's... the other her. 196 00:16:14,682 --> 00:16:16,673 You got to be kidding me. 197 00:16:20,688 --> 00:16:23,305 Can't believe we even own the same shirt. 198 00:16:23,399 --> 00:16:26,812 You always wear that shiny white undershirt? 199 00:16:26,903 --> 00:16:29,520 It's a... it's a Thompson Tee. 200 00:16:29,614 --> 00:16:32,982 Emily bought 'em for me. You know, the... 201 00:16:33,075 --> 00:16:35,487 They have the... the pit guards 202 00:16:35,578 --> 00:16:37,660 for... sweating. 203 00:16:39,582 --> 00:16:41,198 Anyway, based on the math, 204 00:16:41,292 --> 00:16:44,330 we know these two women share a past. 205 00:16:44,420 --> 00:16:47,253 Nine, ten years before the timeline diverged. 206 00:16:47,340 --> 00:16:49,672 Same childhood, traumas, 207 00:16:49,759 --> 00:16:52,421 behavioral whatever. 208 00:16:52,512 --> 00:16:54,128 Right now, Baldwin is hurt. 209 00:16:54,222 --> 00:16:55,929 She's in a city that's not her own. 210 00:16:56,015 --> 00:16:57,801 She has to act impulsively. 211 00:16:57,892 --> 00:16:59,745 When she acts impulsively, she acts like herself. 212 00:16:59,769 --> 00:17:01,726 So the more we get on Nadia, the more we learn 213 00:17:01,812 --> 00:17:03,348 about where Baldwin might go. 214 00:17:03,439 --> 00:17:06,181 Okay, wh-what... 215 00:17:06,275 --> 00:17:09,768 wh-what exactly is it that you do for a living? 216 00:17:09,862 --> 00:17:13,355 I do a lot of things, including retrieval. 217 00:17:13,449 --> 00:17:15,861 Come over here, quick trips, 218 00:17:15,952 --> 00:17:18,444 find defectors and bring 'em home. 219 00:17:18,538 --> 00:17:22,156 I just... I... I don't understand how we can be... 220 00:17:23,876 --> 00:17:26,834 I mean, is your world really that different from mine? 221 00:17:26,921 --> 00:17:29,583 This is really not a conversation you want to have. 222 00:17:29,674 --> 00:17:32,462 Okay, well, like, 30 years ago, when the... 223 00:17:32,552 --> 00:17:35,920 when this door, portal was discovered... 224 00:17:36,013 --> 00:17:38,755 Not discovered. That's... imprecise. 225 00:17:38,849 --> 00:17:42,308 "Discovered" implies there were always these two realities. 226 00:17:42,395 --> 00:17:44,352 There was one reality, 227 00:17:44,438 --> 00:17:47,055 and then... it duplicated. 228 00:17:47,149 --> 00:17:49,891 Nobody knows how. 229 00:17:49,986 --> 00:17:52,444 Well, maybe somebody knows, but they're not telling. 230 00:17:52,530 --> 00:17:54,487 Look, think of it like this. 231 00:17:54,574 --> 00:17:56,941 Up until 30 years ago, 232 00:17:57,034 --> 00:17:59,492 there was just this. 233 00:17:59,579 --> 00:18:01,991 Then this happened. 234 00:18:02,081 --> 00:18:04,118 Then this. 235 00:18:04,208 --> 00:18:07,746 Now we're like... 236 00:18:07,837 --> 00:18:10,750 Two people, two completely different paths. 237 00:18:26,647 --> 00:18:28,058 Ja, hallo? 238 00:18:55,259 --> 00:18:57,296 Oh. 239 00:20:21,595 --> 00:20:23,632 She plays beautifully. 240 00:21:12,855 --> 00:21:14,846 Jesus. 241 00:21:24,909 --> 00:21:28,118 They were asking how you are. 242 00:21:28,204 --> 00:21:30,366 I'm fine. 243 00:21:45,179 --> 00:21:47,170 A crosser's come over. 244 00:21:48,891 --> 00:21:51,132 His name's Howard Silk. 245 00:21:51,227 --> 00:21:54,686 He's an operative from home; Been a problem for a while. 246 00:21:58,901 --> 00:22:00,733 And he has your name. 247 00:22:15,751 --> 00:22:19,085 Standard course of action is... 248 00:22:24,260 --> 00:22:26,171 I know what it means. 249 00:22:39,275 --> 00:22:42,688 This is her address. 250 00:22:42,778 --> 00:22:44,860 You need to kill her. 251 00:22:46,657 --> 00:22:48,864 Before they use her to get to you. 252 00:22:57,835 --> 00:22:59,371 It won't be easy. 253 00:22:59,461 --> 00:23:01,452 - It will be for me. - Nadia... 254 00:23:01,547 --> 00:23:03,959 Don't call me that. 255 00:23:05,342 --> 00:23:06,878 You share a past with her. 256 00:23:06,969 --> 00:23:08,755 We share nothing. 257 00:23:24,820 --> 00:23:26,402 I can do it. 258 00:25:05,587 --> 00:25:07,248 Nadia's in the bar next door. 259 00:25:07,339 --> 00:25:10,172 - You have her home address? - Yes. 260 00:25:10,259 --> 00:25:13,672 All right. You want to go check it out, take other me with you? 261 00:25:13,762 --> 00:25:15,173 And you... where are you going? 262 00:25:15,264 --> 00:25:17,301 The bar, see what I can get out of her. 263 00:25:17,391 --> 00:25:18,506 Got a mickey? 264 00:25:20,019 --> 00:25:21,885 Tranquilizer? Ketamine? 265 00:25:21,979 --> 00:25:23,790 Jesus, you fucking guys are Housekeeping, right? 266 00:25:23,814 --> 00:25:25,100 Give it to him. 267 00:25:36,618 --> 00:25:39,076 Jennifer Wilcox. 268 00:25:41,040 --> 00:25:43,202 Okay. 269 00:25:43,292 --> 00:25:45,374 They're not for you. 270 00:25:47,963 --> 00:25:50,421 Don't let him leave your sight. 271 00:26:31,006 --> 00:26:33,794 Where did you get that? 272 00:26:33,884 --> 00:26:36,046 Confiscated Items. 273 00:26:46,396 --> 00:26:50,230 You know, they didn't even look at my phone log. 274 00:26:50,317 --> 00:26:52,729 They just didn't want to know. 275 00:26:52,820 --> 00:26:54,606 It's not about you. 276 00:26:54,696 --> 00:26:56,858 It's Howard. 277 00:26:56,949 --> 00:26:59,316 Whatever bullshit he's into. 278 00:26:59,409 --> 00:27:00,945 Let it go. 279 00:27:07,042 --> 00:27:09,283 Anything about that contractor who slipped across? 280 00:27:09,378 --> 00:27:11,289 - Baldwin. - Em... 281 00:27:11,380 --> 00:27:13,121 No inquiry into who she's working for? 282 00:27:13,215 --> 00:27:14,626 How she got her papers? 283 00:27:14,716 --> 00:27:16,457 Whatever the operation is, someone's 284 00:27:16,552 --> 00:27:18,793 made it clear they don't want it looked into. 285 00:27:18,887 --> 00:27:21,595 So let's leave it alone. 286 00:27:22,891 --> 00:27:25,883 - Fuck it. - Fuck it. 287 00:27:46,456 --> 00:27:49,164 Excuse me. Hi. Uh, 288 00:27:49,251 --> 00:27:50,457 I need the, uh... 289 00:27:50,544 --> 00:27:52,160 Do you speak English at all? 290 00:27:52,254 --> 00:27:53,540 No? Uh... 291 00:27:53,630 --> 00:27:54,916 Okay, sorry. I need a-a... 292 00:27:55,007 --> 00:27:56,247 I need to make a call. 293 00:27:56,341 --> 00:27:58,252 Do you have a landline I could, uh... 294 00:27:58,343 --> 00:27:59,833 I'm sorry. I don't... 295 00:27:59,928 --> 00:28:01,965 I don't speak any German. 296 00:28:07,186 --> 00:28:09,177 Yeah. Thank you. Thank you. 297 00:28:21,116 --> 00:28:23,027 Hi, Jen. 298 00:28:23,118 --> 00:28:24,779 Hi, it's your... 299 00:28:24,870 --> 00:28:27,282 Yeah, of course. You know who it is. 300 00:28:27,372 --> 00:28:29,158 Jenny, please don't hang up. 301 00:28:29,249 --> 00:28:31,365 I, uh... 302 00:28:31,460 --> 00:28:32,871 I'm-I'm here. 303 00:28:32,961 --> 00:28:34,872 I'm-I'm... I'm in Berlin. 304 00:28:34,963 --> 00:28:38,081 And, uh, I'm actually right across the street. 305 00:28:38,175 --> 00:28:39,461 Please don't hang up. 306 00:28:39,551 --> 00:28:41,792 Jenny, sweetie, I... I came all... 307 00:28:51,438 --> 00:28:54,430 May I have a... Scotch? 308 00:28:59,655 --> 00:29:02,272 Thank you for... 309 00:29:02,366 --> 00:29:05,825 Had my U.S. cell phone with me here, and... 310 00:29:05,911 --> 00:29:08,198 Useless. 311 00:29:08,288 --> 00:29:09,699 She's your daughter? 312 00:29:11,124 --> 00:29:12,910 Yeah. 313 00:29:13,001 --> 00:29:14,992 She, uh, she plays in the orchestra 314 00:29:15,087 --> 00:29:17,078 rehearsing across the street. 315 00:29:18,799 --> 00:29:20,039 Jennifer Wilcox. 316 00:29:20,133 --> 00:29:21,294 Do you know her? 317 00:29:22,678 --> 00:29:25,966 No. 318 00:29:26,056 --> 00:29:28,593 I don't know what I'm doing here. I... 319 00:29:28,684 --> 00:29:31,096 cashed in all my airline miles. 320 00:29:31,186 --> 00:29:33,678 I... thought I'd surprise her. 321 00:29:37,609 --> 00:29:38,815 Sorry, I'm... 322 00:29:38,902 --> 00:29:42,315 Confessions of a stage dad. 323 00:29:42,406 --> 00:29:45,990 Maybe you're familiar with the type. 324 00:29:48,245 --> 00:29:49,610 Well... 325 00:29:49,705 --> 00:29:51,912 on behalf of all screw-up fathers everywhere, 326 00:29:51,999 --> 00:29:53,364 I apologize humbly. 327 00:30:59,358 --> 00:31:03,192 I think the tipping point came in her fifth grade year. 328 00:31:03,278 --> 00:31:07,192 I was driving her hard, preparing for this recital. 329 00:31:07,282 --> 00:31:08,842 It was just elementary school, you know, 330 00:31:08,867 --> 00:31:11,279 but I was really pushing. 331 00:31:12,788 --> 00:31:14,745 Did she enjoy playing? 332 00:31:14,831 --> 00:31:16,413 I thought so. 333 00:31:16,500 --> 00:31:19,834 I mean, if you have a gift for something, you... 334 00:31:19,920 --> 00:31:21,706 you enjoy it, right? 335 00:31:23,173 --> 00:31:24,709 Anyway. 336 00:31:24,800 --> 00:31:26,962 You don't have kids, I take it. 337 00:31:27,052 --> 00:31:28,052 No. 338 00:31:31,723 --> 00:31:34,465 My father was not a good man. 339 00:31:36,061 --> 00:31:37,347 Was? 340 00:31:37,437 --> 00:31:39,553 He's dead. 341 00:31:39,648 --> 00:31:40,888 How old were you? 342 00:31:40,982 --> 00:31:42,097 Ten. 343 00:31:43,527 --> 00:31:45,234 Failed artist. 344 00:31:45,320 --> 00:31:48,278 Nothing but drink and anger. 345 00:31:48,365 --> 00:31:50,697 Left me his debt. 346 00:31:50,784 --> 00:31:52,400 House in Kopenick. 347 00:31:52,494 --> 00:31:54,280 A small, shitty existence. 348 00:31:54,371 --> 00:31:56,112 I never sold it. 349 00:31:56,206 --> 00:31:58,743 Maybe someday it will burn down. 350 00:32:06,716 --> 00:32:10,129 It's corticosteroids. It's nothing. 351 00:32:10,220 --> 00:32:11,739 - Not anti-depressant? - No, it's for hands. 352 00:32:11,763 --> 00:32:13,128 It's the carpal tunnel. 353 00:32:13,223 --> 00:32:15,089 Nothing. Just put 'em back. 354 00:32:15,183 --> 00:32:17,766 I'm sorry, what exactly is our intention here? 355 00:32:17,853 --> 00:32:19,455 How does playing with this woman's underwear 356 00:32:19,479 --> 00:32:20,935 give us any useful information? 357 00:32:21,022 --> 00:32:22,763 She doesn't know about any of this. 358 00:32:22,858 --> 00:32:25,065 Just like you, Howard. 359 00:32:25,152 --> 00:32:27,189 I am not him. 360 00:32:27,279 --> 00:32:29,111 You may know him. 361 00:32:29,197 --> 00:32:31,529 You do not know me. 362 00:32:31,616 --> 00:32:33,052 Do you really think you're that different? 363 00:32:33,076 --> 00:32:36,785 Do you think I can't look at you and know everything about him? 364 00:32:36,872 --> 00:32:40,160 Look at him and know everything about you? 365 00:32:40,250 --> 00:32:43,834 You share more than you think. 366 00:32:43,920 --> 00:32:45,456 I see everything. 367 00:32:49,134 --> 00:32:50,134 It's him. 368 00:32:52,345 --> 00:32:53,631 What? 369 00:32:53,722 --> 00:32:56,805 Should be an address somewhere... I don't know, tax records. 370 00:32:56,892 --> 00:32:59,133 A house in Kopenick was her father's. 371 00:32:59,227 --> 00:33:00,638 She says it's empty. 372 00:33:00,729 --> 00:33:02,970 There's a good chance you'll find Baldwin there. 373 00:33:03,064 --> 00:33:05,180 I'll see what else I can get here. 374 00:33:06,735 --> 00:33:09,022 Look for tax records. 375 00:33:10,780 --> 00:33:13,818 Finished here, yeah? 376 00:33:14,701 --> 00:33:15,701 No. 377 00:33:32,385 --> 00:33:33,716 It's the house where she grew up. 378 00:33:33,803 --> 00:33:35,714 How far is it? 379 00:33:35,805 --> 00:33:36,840 20 minutes. 380 00:33:36,932 --> 00:33:38,514 Drive fast. 381 00:36:06,247 --> 00:36:08,830 This is where she grew up? 382 00:36:08,917 --> 00:36:10,828 They both grew up here. 383 00:36:10,919 --> 00:36:14,002 This was the past they share. 384 00:36:41,783 --> 00:36:43,990 She was just here. 385 00:37:02,637 --> 00:37:05,095 This is Nadia Fierro's address. 386 00:37:05,181 --> 00:37:08,094 We've got to get back to the concert hall. 387 00:37:26,035 --> 00:37:27,400 She was looking for Nadia. 388 00:37:27,495 --> 00:37:29,782 She may be coming to you. 389 00:38:07,202 --> 00:38:11,196 I have a small confession to make. 390 00:38:11,289 --> 00:38:12,825 I was... 391 00:38:12,916 --> 00:38:15,283 I was in the concert hall earlier, 392 00:38:15,376 --> 00:38:17,083 looking for Jen, 393 00:38:17,170 --> 00:38:20,379 and, uh... I saw you play. 394 00:38:20,465 --> 00:38:23,378 Beautifully. Why... 395 00:38:23,468 --> 00:38:25,505 why do you take off your shoes? 396 00:38:30,391 --> 00:38:34,555 Well, after my father died, I, um, 397 00:38:34,646 --> 00:38:37,809 I did not have... things. 398 00:38:37,899 --> 00:38:41,108 But you stayed with the violin. 399 00:38:41,194 --> 00:38:43,401 Even after he was gone. 400 00:38:43,488 --> 00:38:45,695 I was good at it. 401 00:38:48,117 --> 00:38:50,279 Do you ever wonder... 402 00:38:50,370 --> 00:38:53,579 what you'd be if you weren't? 403 00:38:57,836 --> 00:39:00,419 I mean, you could be anything. You were free. 404 00:39:06,594 --> 00:39:08,005 I was lost. 405 00:39:08,096 --> 00:39:10,713 I went from foster home to foster home. 406 00:39:10,807 --> 00:39:13,674 And I tried on lives like dresses. 407 00:39:13,768 --> 00:39:16,009 Every year there was a new home. 408 00:39:16,104 --> 00:39:19,142 New family. 409 00:39:19,232 --> 00:39:21,189 New Christmas present 410 00:39:21,276 --> 00:39:23,734 addressed to a new name. 411 00:39:23,820 --> 00:39:26,653 You become who they want you to be. 412 00:39:26,739 --> 00:39:28,730 And you lose yourself. 413 00:39:32,829 --> 00:39:35,241 You still had the violin. 414 00:39:42,630 --> 00:39:44,246 Well... 415 00:39:44,340 --> 00:39:47,128 we cannot escape who we are. 416 00:40:26,382 --> 00:40:28,123 Papa? 417 00:41:04,379 --> 00:41:06,916 Nadia! Nadia! 418 00:42:34,552 --> 00:42:35,552 Nadia! 419 00:43:42,203 --> 00:43:43,568 Stay in the car. 420 00:43:43,663 --> 00:43:45,404 Leave this to us. 421 00:43:48,751 --> 00:43:50,162 Where's Silk? 422 00:43:50,253 --> 00:43:51,789 He got out before I did. 423 00:43:51,879 --> 00:43:53,415 Find her before the police do. 424 00:44:10,231 --> 00:44:11,642 She's in here somewhere. 425 00:44:11,732 --> 00:44:13,188 We don't have much time. 426 00:44:15,862 --> 00:44:19,150 Hey. Hey. I'm not gonna be much help without a gun. 427 00:44:21,284 --> 00:44:23,116 Give him your sidearm. 428 00:45:12,835 --> 00:45:15,748 If she comes out that door, take the shot. 429 00:45:15,838 --> 00:45:18,205 - I need her alive. - Your side's problems 430 00:45:18,299 --> 00:45:20,040 are not our side's problems. 431 00:45:20,134 --> 00:45:21,966 Time you understood. 432 00:47:34,101 --> 00:47:36,559 - What do we do? - The police are here. 433 00:47:36,645 --> 00:47:40,058 - Be fast. - I don't have clear ID. 434 00:47:40,149 --> 00:47:42,436 - Permission to fire. - Take the shot. 435 00:47:42,526 --> 00:47:43,766 No, no, stop! 436 00:47:49,700 --> 00:47:51,941 Disappear. 437 00:48:34,912 --> 00:48:37,244 Howard, got to go. 438 00:48:37,331 --> 00:48:38,742 Now! 439 00:49:31,051 --> 00:49:33,042 - She gonna make it? - The police have her. 440 00:49:33,137 --> 00:49:35,299 The other one is dead. 441 00:49:51,280 --> 00:49:53,191 She was innocent. 442 00:49:57,620 --> 00:49:59,486 Get in the car. 443 00:49:59,580 --> 00:50:01,196 We'll put you up somewhere. 444 00:50:01,290 --> 00:50:02,655 I'm sleeping here tonight. 445 00:50:02,750 --> 00:50:04,661 No, you're not. 446 00:50:04,752 --> 00:50:07,164 Let me ask you something, you sloppy fuck. 447 00:50:07,254 --> 00:50:09,232 Do you have the slightest clue how much you've escalated this thing? 448 00:50:09,256 --> 00:50:11,497 You let a crosser get into police custody. 449 00:50:11,592 --> 00:50:13,048 We've dealt with worse. 450 00:50:13,135 --> 00:50:14,796 Well, that's not surprising, I guess, 451 00:50:14,887 --> 00:50:16,252 given this fucking amateur hour. 452 00:50:16,347 --> 00:50:18,133 - Get in the car. - No. Fuck you. 453 00:50:18,224 --> 00:50:20,056 I don't answer to you. 454 00:50:23,812 --> 00:50:26,224 Just because Quayle is willing to play this game 455 00:50:26,315 --> 00:50:28,306 doesn't mean that I will. 456 00:50:31,028 --> 00:50:33,360 I know what you are. 457 00:50:33,447 --> 00:50:35,859 Understand? 458 00:50:43,958 --> 00:50:45,540 Keep men outside his door. 459 00:50:45,626 --> 00:50:48,709 Again, terrific work tonight, fellas. 460 00:50:48,796 --> 00:50:50,833 Really fucking clean. 461 00:51:01,433 --> 00:51:04,095 That's not a bedroom. 462 00:51:04,186 --> 00:51:06,769 I'll make up the couch for you. 463 00:51:17,908 --> 00:51:20,866 Things got out of hand tonight. 464 00:51:24,873 --> 00:51:28,241 There's too much that I can't control over here. 465 00:51:28,335 --> 00:51:30,042 Aldrich, obviously, for one thing. 466 00:51:30,129 --> 00:51:31,995 He's a fucking liability. 467 00:51:33,674 --> 00:51:35,665 If I'm gonna do this right, 468 00:51:35,759 --> 00:51:38,000 I need your help. 469 00:51:40,055 --> 00:51:42,422 My help? 470 00:51:42,516 --> 00:51:44,132 Yeah. I'll talk to Quayle. 471 00:51:44,226 --> 00:51:46,513 Get you transferred to Strategy, 472 00:51:46,604 --> 00:51:48,561 where you can be useful. 473 00:51:51,066 --> 00:51:53,182 You want me to spy for you. 474 00:51:53,277 --> 00:51:55,234 Yeah. 475 00:51:57,823 --> 00:52:00,690 Why am I a part of this? 476 00:52:00,784 --> 00:52:03,776 You demanded that I be there today. 477 00:52:03,871 --> 00:52:06,112 I... I don't understand why I'm involved in any of this. 478 00:52:06,206 --> 00:52:08,322 I don't know, Howard. Maybe I'm trying to help you. 479 00:52:08,417 --> 00:52:11,125 And why is my perceived well-being so important to you? 480 00:52:11,211 --> 00:52:13,168 A few days ago, you were nothing. 481 00:52:13,255 --> 00:52:15,337 A flatliner, sleepwalking. 482 00:52:17,718 --> 00:52:19,834 Look at you now. 483 00:52:22,640 --> 00:52:26,053 Do me a favor, stop trying to make me in your image. 484 00:52:28,062 --> 00:52:29,803 Where you going? 485 00:52:29,897 --> 00:52:31,854 I'm going where I've gone every evening 486 00:52:31,940 --> 00:52:34,432 for the last six weeks. 487 00:52:34,526 --> 00:52:36,858 To the hospital to see my wife. 488 00:53:07,685 --> 00:53:11,394 How long have you known your ex-husband's signal plan? 489 00:53:22,658 --> 00:53:25,776 Perhaps we should find a signal plan of our own. 490 00:53:25,869 --> 00:53:28,236 I've always thought we should speak more often. 491 00:53:33,419 --> 00:53:35,831 Is Howard working for you right now? 492 00:53:35,921 --> 00:53:37,958 'Cause he almost got himself killed. 493 00:53:39,967 --> 00:53:42,129 Not ordinarily my concern, 494 00:53:42,219 --> 00:53:44,711 but whoever ordered it is trying to pin it on me, 495 00:53:44,805 --> 00:53:47,263 so they're trying to ruffle me, too. 496 00:53:47,349 --> 00:53:49,340 I need to know what he's into. 497 00:53:53,021 --> 00:53:56,355 May I offer you some advice? 498 00:53:58,485 --> 00:54:00,476 Best leave this alone. 499 00:54:03,323 --> 00:54:05,280 I know about the contractor. 500 00:54:05,367 --> 00:54:08,530 The one who went over to the other side. 501 00:54:08,620 --> 00:54:10,952 I know that she's been conducting illegal operations, 502 00:54:11,039 --> 00:54:13,656 and I know that no one's talking about it. 503 00:54:13,751 --> 00:54:16,459 I've heard rumors myself. 504 00:54:16,545 --> 00:54:18,161 About a Housekeeping agent 505 00:54:18,255 --> 00:54:21,088 under suspicion of substance abuse. 506 00:54:23,761 --> 00:54:27,345 How is everything in your personal life, Emily? 507 00:54:35,105 --> 00:54:37,221 Why do you care so much 508 00:54:37,316 --> 00:54:41,059 about some poor bastards on the other side? 509 00:54:41,153 --> 00:54:44,362 Because it's my job. 510 00:54:44,448 --> 00:54:46,940 Keeping the peace. 511 00:54:47,034 --> 00:54:49,241 Peace? 512 00:54:49,328 --> 00:54:51,569 I wonder when we've ever had peace. 513 00:54:55,042 --> 00:54:57,659 I wonder if there will ever come a reckoning... 514 00:55:00,047 --> 00:55:02,129 for what they did to us. 515 00:55:04,843 --> 00:55:07,210 Times are changing. 516 00:55:07,304 --> 00:55:11,263 Scary to think how fragile this peace really is. 517 00:55:13,811 --> 00:55:16,303 And how about you, Pope? 518 00:55:16,396 --> 00:55:18,137 How have you been feeling? 519 00:55:18,232 --> 00:55:20,564 Oh, much better these days, 520 00:55:20,651 --> 00:55:22,233 thank you. 521 00:55:24,404 --> 00:55:26,065 Isn't that a shame. 35868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.