Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,304 --> 00:00:14,407
Listen, we have a bit of a situation,
something we need to bring you in on.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,672
- Me?
- Hi, Howard.
3
00:00:16,767 --> 00:00:20,726
- He looks exactly like me.
- He is you, Howard.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,725
30 years ago, scientists,
they opened up a passage,
5
00:00:23,815 --> 00:00:25,977
the Crossing.
When you go through this door,
6
00:00:26,068 --> 00:00:27,854
you're in another world,
identical to ours.
7
00:00:27,945 --> 00:00:31,233
A kill order came out from my side
targeting people on your side.
8
00:00:31,323 --> 00:00:34,111
Handle is Baldwin.
She's a contract assassin.
9
00:00:34,201 --> 00:00:36,863
Your wife may be her next target.
When do you visit?
10
00:00:36,954 --> 00:00:38,115
Every night.
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,412
I need to pretend to be you.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,701
Why do they want to hurt Emily?
13
00:00:44,795 --> 00:00:45,956
To send me a message.
14
00:00:46,046 --> 00:00:48,128
By threatening my wife? Why not yours?
15
00:00:48,215 --> 00:00:50,377
My Emily's dead.
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,629
What on Earth have you been
doing over there?
17
00:00:52,719 --> 00:00:54,460
You don't want to know.
18
00:01:19,580 --> 00:01:21,015
Something odd's
been happening lately.
19
00:01:21,039 --> 00:01:22,684
I checked your hours;
You've been breathing a lot
20
00:01:22,708 --> 00:01:24,915
of the other side's air,
and I want to know why.
21
00:01:25,002 --> 00:01:26,242
You know that conversation
22
00:01:26,336 --> 00:01:28,623
is a waste
of your time and mine.
23
00:01:28,714 --> 00:01:31,046
Yes, do remind me that your
clearance is higher than mine.
24
00:01:31,133 --> 00:01:32,919
That's always such a turn-on.
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,805
You got to be
fucking kidding me.
26
00:01:39,891 --> 00:01:41,973
- What?
- Two Bulgarians acting like
27
00:01:42,060 --> 00:01:43,550
they didn't just
come in together.
28
00:01:43,645 --> 00:01:44,851
They're with you.
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,179
Midnight Station
called me two hours ago.
30
00:01:47,274 --> 00:01:51,108
There's a rendition order
in your name.
31
00:01:51,194 --> 00:01:52,275
Jesus, Emily.
32
00:01:52,362 --> 00:01:54,103
I don't mean to tell you your job,
Howard,
33
00:01:54,197 --> 00:01:56,188
but if you thought I came here
to hold your hand,
34
00:01:56,283 --> 00:01:57,944
you've forgotten what I do.
35
00:01:58,035 --> 00:01:59,867
You have no idea.
36
00:01:59,953 --> 00:02:01,389
Why is there a rendition
in your name?
37
00:02:01,413 --> 00:02:02,778
That's not what this is.
38
00:02:02,873 --> 00:02:04,489
Your guys here
are gonna take me,
39
00:02:04,583 --> 00:02:06,165
make up whatever story
they want,
40
00:02:06,251 --> 00:02:07,833
and you'll never see me again.
41
00:02:07,919 --> 00:02:09,876
Let's be honest
with each other for once.
42
00:02:09,963 --> 00:02:12,955
Tell me why
you've been crossing over,
43
00:02:13,050 --> 00:02:15,508
and I'll call off
the retrieval team.
44
00:02:15,594 --> 00:02:17,255
I can't.
45
00:02:19,097 --> 00:02:22,180
Well, then,
I'm sorry I can't help you.
46
00:02:22,267 --> 00:02:24,429
Thank you for coming.
47
00:02:24,519 --> 00:02:27,261
Please leave quietly
with the nice gentlemen.
48
00:02:43,538 --> 00:02:45,449
So you know...
49
00:02:45,540 --> 00:02:46,905
I'm unarmed.
50
00:05:28,078 --> 00:05:29,910
Hey, buddy.
51
00:05:32,249 --> 00:05:34,160
That his blood or yours?
52
00:05:34,251 --> 00:05:35,707
Neighbor's. Neighbor's dog.
53
00:05:35,794 --> 00:05:37,330
No problem.
54
00:05:37,420 --> 00:05:39,002
Good boy.
55
00:05:39,089 --> 00:05:40,625
Did you get any sleep?
56
00:05:40,715 --> 00:05:43,127
Long story.
57
00:05:46,096 --> 00:05:47,712
What do you got?
58
00:05:47,806 --> 00:05:49,388
Name.
59
00:05:50,350 --> 00:05:51,932
Name?
60
00:05:52,018 --> 00:05:54,885
Baldwin's real name.
61
00:05:54,980 --> 00:05:56,391
That's it?
62
00:05:56,481 --> 00:05:59,348
I asked him for network, bio,
63
00:05:59,442 --> 00:06:01,604
possible crash pads
on their side.
64
00:06:01,695 --> 00:06:03,732
Tell this kid to stop
fucking around, all right?
65
00:06:03,822 --> 00:06:05,859
When you go back?
66
00:06:05,949 --> 00:06:07,235
Soon.
67
00:06:07,325 --> 00:06:09,532
I need you to keep him
a while longer.
68
00:06:09,619 --> 00:06:11,235
Okay. Yeah.
69
00:06:11,329 --> 00:06:13,912
Pope wants to see you.
70
00:06:16,084 --> 00:06:18,041
Okay.
71
00:06:18,128 --> 00:06:20,210
Keep him away from
the neighbor's dog, huh?
72
00:06:53,371 --> 00:06:54,782
Look at her.
73
00:06:54,873 --> 00:06:57,740
You could set a clock
by her bowels.
74
00:06:57,834 --> 00:07:00,496
I find myself envious of a dog.
75
00:07:02,255 --> 00:07:05,043
Doctor say anything new?
76
00:07:05,133 --> 00:07:06,965
Prostate.
77
00:07:07,052 --> 00:07:09,384
Things we know.
78
00:07:09,471 --> 00:07:10,757
You need anything?
79
00:07:10,847 --> 00:07:12,929
Do I need anything?
80
00:07:13,016 --> 00:07:14,598
You're so kind, dear boy.
81
00:07:14,684 --> 00:07:16,049
No, thank you.
82
00:07:16,144 --> 00:07:18,226
No, I'm quite taken care of.
83
00:07:21,024 --> 00:07:22,514
Remember when these places
84
00:07:22,609 --> 00:07:25,101
were used predominantly
for worship?
85
00:07:25,195 --> 00:07:26,811
Now they're reserved
86
00:07:26,905 --> 00:07:29,943
for ghosts, I suppose.
87
00:07:30,033 --> 00:07:33,867
Sad, really,
what's become of our world.
88
00:07:33,954 --> 00:07:36,446
Had an unpleasant encounter
89
00:07:36,539 --> 00:07:38,951
with three Bulgarians
last night when I got in.
90
00:07:39,042 --> 00:07:41,830
Yes, I heard. Kolya's men.
91
00:07:41,920 --> 00:07:44,036
What's my exposure?
92
00:07:46,216 --> 00:07:48,958
If I'm walking
into that building today,
93
00:07:49,052 --> 00:07:51,134
like to know
if someone's gonna lock me up
94
00:07:51,221 --> 00:07:52,962
for killing three contractors.
95
00:07:53,056 --> 00:07:55,343
Here's what you'll do.
Go to the Office...
96
00:07:55,433 --> 00:07:56,798
one of two outcomes.
97
00:07:56,893 --> 00:07:58,634
Either you're taken
for the murder
98
00:07:58,728 --> 00:08:01,140
of three men
on a routine rendition,
99
00:08:01,231 --> 00:08:04,974
or nothing happens.
100
00:08:05,068 --> 00:08:08,686
In which case, there was
no rendition last night.
101
00:08:08,780 --> 00:08:10,987
Someone was trying to kill you,
102
00:08:11,074 --> 00:08:13,190
and they're now
covering their tracks.
103
00:08:15,245 --> 00:08:16,576
Either way,
104
00:08:16,663 --> 00:08:19,576
I suggest you watch your back.
105
00:08:21,292 --> 00:08:23,704
I managed to get you
a 36-hour visa this time.
106
00:08:23,795 --> 00:08:25,706
Don't ask me how.
107
00:08:50,196 --> 00:08:52,187
That's it.
108
00:08:53,283 --> 00:08:55,866
44C12.
109
00:09:20,977 --> 00:09:23,685
36 hours. Safe travels.
110
00:09:36,326 --> 00:09:39,034
Thank you for joining us, Emily.
111
00:09:41,414 --> 00:09:43,246
It appears
there's been an incident
112
00:09:43,333 --> 00:09:44,949
that we need to discuss.
113
00:09:45,043 --> 00:09:47,535
Why is Personnel
in this meeting?
114
00:09:53,343 --> 00:09:55,630
Three men are dead.
115
00:09:55,720 --> 00:09:57,085
Bulgarian contractors
116
00:09:57,180 --> 00:10:00,263
who were assigned
to your operations team.
117
00:10:00,350 --> 00:10:03,968
Bob, is this a debrief
or an inquisition?
118
00:10:04,062 --> 00:10:05,848
You were there.
119
00:10:05,939 --> 00:10:09,057
I got a rendition call.
120
00:10:09,150 --> 00:10:11,437
2330.
121
00:10:11,528 --> 00:10:14,441
A message, that an agent
had been recalled
122
00:10:14,531 --> 00:10:16,647
and I should bring him in.
123
00:10:16,741 --> 00:10:18,357
Who was the agent?
124
00:10:23,248 --> 00:10:25,455
Why do I feel
this is news to you?
125
00:10:28,419 --> 00:10:30,786
Emily...
126
00:10:30,880 --> 00:10:33,872
there was no rendition order
for any agent last night.
127
00:10:35,552 --> 00:10:38,294
Nothing went
to the Midnight Station.
128
00:10:38,388 --> 00:10:40,675
Our ledger's blank.
129
00:10:40,765 --> 00:10:43,598
So maybe you'd like
to explain to me
130
00:10:43,685 --> 00:10:46,302
why three men from your team
were found dead.
131
00:10:46,396 --> 00:10:48,307
You having a hardship, Emily?
132
00:10:48,398 --> 00:10:50,184
A hardship?
133
00:10:50,275 --> 00:10:52,482
Is everything all right
in your personal life?
134
00:10:52,569 --> 00:10:55,652
Can you not see I'm trying
to have a conversation with him?
135
00:10:55,738 --> 00:10:58,150
We're going to need
blood and urine.
136
00:10:58,241 --> 00:11:02,030
One fuck-up, we can test.
137
00:11:02,120 --> 00:11:03,827
We can't afford
another Istanbul,
138
00:11:03,913 --> 00:11:04,913
and neither can you.
139
00:11:04,998 --> 00:11:07,035
I'm sorry.
140
00:11:07,125 --> 00:11:09,207
None of this makes any sense.
141
00:11:11,462 --> 00:11:13,829
Take a few days.
We'll be in touch.
142
00:11:16,092 --> 00:11:17,878
I'm here if you want to talk.
143
00:11:17,969 --> 00:11:19,425
Fuck off.
144
00:11:47,999 --> 00:11:49,740
You took care of his wife?
145
00:11:49,834 --> 00:11:52,792
She's in a different hospital,
unlisted and under guard.
146
00:11:52,879 --> 00:11:54,620
What about him?
147
00:11:54,714 --> 00:11:57,046
Yeah, he'll cooperate.
He's been promoted to Analysis.
148
00:11:57,133 --> 00:11:59,545
I want him with us.
149
00:11:59,636 --> 00:12:01,627
Sorry, you can't just
walk over here
150
00:12:01,721 --> 00:12:03,883
and dictate the terms of
this collaboration, all right?
151
00:12:03,973 --> 00:12:06,089
I have Baldwin's real name.
152
00:12:06,184 --> 00:12:08,926
Which I'm guessing
is more than you have.
153
00:12:09,020 --> 00:12:11,682
So let me make this clear.
154
00:12:11,773 --> 00:12:14,435
Sometimes I'm gonna ask for stuff.
155
00:12:14,525 --> 00:12:16,607
You want the name?
156
00:12:16,694 --> 00:12:19,311
I want other Howard with us.
That's the deal.
157
00:12:25,036 --> 00:12:27,198
Before this, you were Interface?
158
00:12:27,288 --> 00:12:28,995
- Yes.
- Then you know what these are.
159
00:12:29,082 --> 00:12:30,948
- Yes.
- Take code from conversations,
160
00:12:31,042 --> 00:12:32,908
find word in cipher phrase book.
161
00:12:33,002 --> 00:12:35,084
We translate incoming words,
not outgoing words.
162
00:12:35,171 --> 00:12:37,208
That goes
to outgoing department.
163
00:12:37,298 --> 00:12:39,255
Outg... I'm sorry. Uh, we, uh...
164
00:12:39,342 --> 00:12:41,299
we... we translate
these conversations
165
00:12:41,386 --> 00:12:43,047
into what, exactly?
166
00:12:43,137 --> 00:12:46,095
Work fast. More folders come
in the afternoon.
167
00:12:56,859 --> 00:12:58,099
Silk.
168
00:13:04,242 --> 00:13:07,360
Our mutual friend
has requested your presence.
169
00:13:07,453 --> 00:13:08,943
Now, let's get one thing straight.
170
00:13:09,038 --> 00:13:10,266
You're only
part of this arrangement
171
00:13:10,290 --> 00:13:11,371
because of him.
172
00:13:11,457 --> 00:13:14,040
You will not interfere,
173
00:13:14,127 --> 00:13:16,459
and you will share nothing
with him
174
00:13:16,546 --> 00:13:18,662
about the nature of our work.
175
00:13:18,756 --> 00:13:22,294
I don't really know anything
about the nature of our work.
176
00:13:22,385 --> 00:13:25,298
Exactly.
177
00:13:25,388 --> 00:13:27,675
So, what are we doing?
178
00:13:31,060 --> 00:13:33,643
You're gonna find the woman
who tried to kill your wife.
179
00:14:56,521 --> 00:15:00,310
He's upstairs, isolated,
under watch.
180
00:15:00,400 --> 00:15:01,481
Put them together.
181
00:15:01,567 --> 00:15:03,808
No one in, no one out.
182
00:15:22,672 --> 00:15:24,663
Wait here.
183
00:15:28,428 --> 00:15:30,294
Heard you got a promotion.
184
00:15:31,806 --> 00:15:34,423
That's right. Analysis.
185
00:15:34,517 --> 00:15:38,260
So, 30 years
toiling in obscurity,
186
00:15:38,354 --> 00:15:40,595
and now you're suddenly
moving up in the world.
187
00:15:40,690 --> 00:15:43,352
I'm sorry. Wh... Uh...
188
00:15:43,443 --> 00:15:46,777
Why exactly are we
in a concert hall?
189
00:15:46,863 --> 00:15:49,730
There's a violinist
named Nadia Fierro.
190
00:15:49,824 --> 00:15:52,737
Italian-born,
immigrated here in '94.
191
00:15:52,827 --> 00:15:55,034
She's expected here
for a rehearsal.
192
00:15:55,121 --> 00:15:57,533
- You heard of her?
- No.
193
00:15:57,623 --> 00:16:01,617
On my side,
Nadia is not a violinist.
194
00:16:01,711 --> 00:16:05,124
She's an assassin,
goes by the name Baldwin.
195
00:16:09,385 --> 00:16:13,128
She's... the other her.
196
00:16:14,682 --> 00:16:16,673
You got to be kidding me.
197
00:16:20,688 --> 00:16:23,305
Can't believe
we even own the same shirt.
198
00:16:23,399 --> 00:16:26,812
You always wear
that shiny white undershirt?
199
00:16:26,903 --> 00:16:29,520
It's a... it's a Thompson Tee.
200
00:16:29,614 --> 00:16:32,982
Emily bought 'em for me.
You know, the...
201
00:16:33,075 --> 00:16:35,487
They have the... the pit guards
202
00:16:35,578 --> 00:16:37,660
for... sweating.
203
00:16:39,582 --> 00:16:41,198
Anyway, based on the math,
204
00:16:41,292 --> 00:16:44,330
we know these two women
share a past.
205
00:16:44,420 --> 00:16:47,253
Nine, ten years
before the timeline diverged.
206
00:16:47,340 --> 00:16:49,672
Same childhood, traumas,
207
00:16:49,759 --> 00:16:52,421
behavioral whatever.
208
00:16:52,512 --> 00:16:54,128
Right now, Baldwin is hurt.
209
00:16:54,222 --> 00:16:55,929
She's in a city
that's not her own.
210
00:16:56,015 --> 00:16:57,801
She has to act impulsively.
211
00:16:57,892 --> 00:16:59,745
When she acts impulsively,
she acts like herself.
212
00:16:59,769 --> 00:17:01,726
So the more we get on Nadia,
the more we learn
213
00:17:01,812 --> 00:17:03,348
about where Baldwin might go.
214
00:17:03,439 --> 00:17:06,181
Okay, wh-what...
215
00:17:06,275 --> 00:17:09,768
wh-what exactly is it
that you do for a living?
216
00:17:09,862 --> 00:17:13,355
I do a lot of things,
including retrieval.
217
00:17:13,449 --> 00:17:15,861
Come over here, quick trips,
218
00:17:15,952 --> 00:17:18,444
find defectors
and bring 'em home.
219
00:17:18,538 --> 00:17:22,156
I just... I... I don't
understand how we can be...
220
00:17:23,876 --> 00:17:26,834
I mean, is your world really
that different from mine?
221
00:17:26,921 --> 00:17:29,583
This is really not
a conversation you want to have.
222
00:17:29,674 --> 00:17:32,462
Okay, well, like,
30 years ago, when the...
223
00:17:32,552 --> 00:17:35,920
when this door,
portal was discovered...
224
00:17:36,013 --> 00:17:38,755
Not discovered.
That's... imprecise.
225
00:17:38,849 --> 00:17:42,308
"Discovered" implies there were
always these two realities.
226
00:17:42,395 --> 00:17:44,352
There was one reality,
227
00:17:44,438 --> 00:17:47,055
and then... it duplicated.
228
00:17:47,149 --> 00:17:49,891
Nobody knows how.
229
00:17:49,986 --> 00:17:52,444
Well, maybe somebody knows,
but they're not telling.
230
00:17:52,530 --> 00:17:54,487
Look, think of it like this.
231
00:17:54,574 --> 00:17:56,941
Up until 30 years ago,
232
00:17:57,034 --> 00:17:59,492
there was just this.
233
00:17:59,579 --> 00:18:01,991
Then this happened.
234
00:18:02,081 --> 00:18:04,118
Then this.
235
00:18:04,208 --> 00:18:07,746
Now we're like...
236
00:18:07,837 --> 00:18:10,750
Two people,
two completely different paths.
237
00:18:26,647 --> 00:18:28,058
Ja, hallo?
238
00:18:55,259 --> 00:18:57,296
Oh.
239
00:20:21,595 --> 00:20:23,632
She plays beautifully.
240
00:21:12,855 --> 00:21:14,846
Jesus.
241
00:21:24,909 --> 00:21:28,118
They were asking how you are.
242
00:21:28,204 --> 00:21:30,366
I'm fine.
243
00:21:45,179 --> 00:21:47,170
A crosser's come over.
244
00:21:48,891 --> 00:21:51,132
His name's Howard Silk.
245
00:21:51,227 --> 00:21:54,686
He's an operative from home;
Been a problem for a while.
246
00:21:58,901 --> 00:22:00,733
And he has your name.
247
00:22:15,751 --> 00:22:19,085
Standard course of action is...
248
00:22:24,260 --> 00:22:26,171
I know what it means.
249
00:22:39,275 --> 00:22:42,688
This is her address.
250
00:22:42,778 --> 00:22:44,860
You need to kill her.
251
00:22:46,657 --> 00:22:48,864
Before they use her
to get to you.
252
00:22:57,835 --> 00:22:59,371
It won't be easy.
253
00:22:59,461 --> 00:23:01,452
- It will be for me.
- Nadia...
254
00:23:01,547 --> 00:23:03,959
Don't call me that.
255
00:23:05,342 --> 00:23:06,878
You share a past with her.
256
00:23:06,969 --> 00:23:08,755
We share nothing.
257
00:23:24,820 --> 00:23:26,402
I can do it.
258
00:25:05,587 --> 00:25:07,248
Nadia's in the bar next door.
259
00:25:07,339 --> 00:25:10,172
- You have her home address?
- Yes.
260
00:25:10,259 --> 00:25:13,672
All right. You want to go check
it out, take other me with you?
261
00:25:13,762 --> 00:25:15,173
And you... where are you going?
262
00:25:15,264 --> 00:25:17,301
The bar, see what I can
get out of her.
263
00:25:17,391 --> 00:25:18,506
Got a mickey?
264
00:25:20,019 --> 00:25:21,885
Tranquilizer? Ketamine?
265
00:25:21,979 --> 00:25:23,790
Jesus, you fucking guys
are Housekeeping, right?
266
00:25:23,814 --> 00:25:25,100
Give it to him.
267
00:25:36,618 --> 00:25:39,076
Jennifer Wilcox.
268
00:25:41,040 --> 00:25:43,202
Okay.
269
00:25:43,292 --> 00:25:45,374
They're not for you.
270
00:25:47,963 --> 00:25:50,421
Don't let him leave your sight.
271
00:26:31,006 --> 00:26:33,794
Where did you get that?
272
00:26:33,884 --> 00:26:36,046
Confiscated Items.
273
00:26:46,396 --> 00:26:50,230
You know, they didn't even look
at my phone log.
274
00:26:50,317 --> 00:26:52,729
They just didn't want to know.
275
00:26:52,820 --> 00:26:54,606
It's not about you.
276
00:26:54,696 --> 00:26:56,858
It's Howard.
277
00:26:56,949 --> 00:26:59,316
Whatever bullshit he's into.
278
00:26:59,409 --> 00:27:00,945
Let it go.
279
00:27:07,042 --> 00:27:09,283
Anything about that contractor
who slipped across?
280
00:27:09,378 --> 00:27:11,289
- Baldwin.
- Em...
281
00:27:11,380 --> 00:27:13,121
No inquiry into
who she's working for?
282
00:27:13,215 --> 00:27:14,626
How she got her papers?
283
00:27:14,716 --> 00:27:16,457
Whatever the operation is,
someone's
284
00:27:16,552 --> 00:27:18,793
made it clear
they don't want it looked into.
285
00:27:18,887 --> 00:27:21,595
So let's leave it alone.
286
00:27:22,891 --> 00:27:25,883
- Fuck it.
- Fuck it.
287
00:27:46,456 --> 00:27:49,164
Excuse me. Hi. Uh,
288
00:27:49,251 --> 00:27:50,457
I need the, uh...
289
00:27:50,544 --> 00:27:52,160
Do you speak English at all?
290
00:27:52,254 --> 00:27:53,540
No? Uh...
291
00:27:53,630 --> 00:27:54,916
Okay, sorry. I need a-a...
292
00:27:55,007 --> 00:27:56,247
I need to make a call.
293
00:27:56,341 --> 00:27:58,252
Do you have a landline
I could, uh...
294
00:27:58,343 --> 00:27:59,833
I'm sorry. I don't...
295
00:27:59,928 --> 00:28:01,965
I don't speak any German.
296
00:28:07,186 --> 00:28:09,177
Yeah. Thank you. Thank you.
297
00:28:21,116 --> 00:28:23,027
Hi, Jen.
298
00:28:23,118 --> 00:28:24,779
Hi, it's your...
299
00:28:24,870 --> 00:28:27,282
Yeah, of course.
You know who it is.
300
00:28:27,372 --> 00:28:29,158
Jenny, please don't hang up.
301
00:28:29,249 --> 00:28:31,365
I, uh...
302
00:28:31,460 --> 00:28:32,871
I'm-I'm here.
303
00:28:32,961 --> 00:28:34,872
I'm-I'm... I'm in Berlin.
304
00:28:34,963 --> 00:28:38,081
And, uh, I'm actually
right across the street.
305
00:28:38,175 --> 00:28:39,461
Please don't hang up.
306
00:28:39,551 --> 00:28:41,792
Jenny, sweetie, I... I came all...
307
00:28:51,438 --> 00:28:54,430
May I have a... Scotch?
308
00:28:59,655 --> 00:29:02,272
Thank you for...
309
00:29:02,366 --> 00:29:05,825
Had my U.S. cell phone
with me here, and...
310
00:29:05,911 --> 00:29:08,198
Useless.
311
00:29:08,288 --> 00:29:09,699
She's your daughter?
312
00:29:11,124 --> 00:29:12,910
Yeah.
313
00:29:13,001 --> 00:29:14,992
She, uh, she plays
in the orchestra
314
00:29:15,087 --> 00:29:17,078
rehearsing across the street.
315
00:29:18,799 --> 00:29:20,039
Jennifer Wilcox.
316
00:29:20,133 --> 00:29:21,294
Do you know her?
317
00:29:22,678 --> 00:29:25,966
No.
318
00:29:26,056 --> 00:29:28,593
I don't know what
I'm doing here. I...
319
00:29:28,684 --> 00:29:31,096
cashed in all my airline miles.
320
00:29:31,186 --> 00:29:33,678
I... thought I'd surprise her.
321
00:29:37,609 --> 00:29:38,815
Sorry, I'm...
322
00:29:38,902 --> 00:29:42,315
Confessions of a stage dad.
323
00:29:42,406 --> 00:29:45,990
Maybe you're familiar
with the type.
324
00:29:48,245 --> 00:29:49,610
Well...
325
00:29:49,705 --> 00:29:51,912
on behalf of all
screw-up fathers everywhere,
326
00:29:51,999 --> 00:29:53,364
I apologize humbly.
327
00:30:59,358 --> 00:31:03,192
I think the tipping point
came in her fifth grade year.
328
00:31:03,278 --> 00:31:07,192
I was driving her hard,
preparing for this recital.
329
00:31:07,282 --> 00:31:08,842
It was just elementary school,
you know,
330
00:31:08,867 --> 00:31:11,279
but I was really pushing.
331
00:31:12,788 --> 00:31:14,745
Did she enjoy playing?
332
00:31:14,831 --> 00:31:16,413
I thought so.
333
00:31:16,500 --> 00:31:19,834
I mean, if you have a gift
for something, you...
334
00:31:19,920 --> 00:31:21,706
you enjoy it, right?
335
00:31:23,173 --> 00:31:24,709
Anyway.
336
00:31:24,800 --> 00:31:26,962
You don't have kids, I take it.
337
00:31:27,052 --> 00:31:28,052
No.
338
00:31:31,723 --> 00:31:34,465
My father was not a good man.
339
00:31:36,061 --> 00:31:37,347
Was?
340
00:31:37,437 --> 00:31:39,553
He's dead.
341
00:31:39,648 --> 00:31:40,888
How old were you?
342
00:31:40,982 --> 00:31:42,097
Ten.
343
00:31:43,527 --> 00:31:45,234
Failed artist.
344
00:31:45,320 --> 00:31:48,278
Nothing but drink and anger.
345
00:31:48,365 --> 00:31:50,697
Left me his debt.
346
00:31:50,784 --> 00:31:52,400
House in Kopenick.
347
00:31:52,494 --> 00:31:54,280
A small, shitty existence.
348
00:31:54,371 --> 00:31:56,112
I never sold it.
349
00:31:56,206 --> 00:31:58,743
Maybe someday it will burn down.
350
00:32:06,716 --> 00:32:10,129
It's corticosteroids. It's nothing.
351
00:32:10,220 --> 00:32:11,739
- Not anti-depressant?
- No, it's for hands.
352
00:32:11,763 --> 00:32:13,128
It's the carpal tunnel.
353
00:32:13,223 --> 00:32:15,089
Nothing. Just put 'em back.
354
00:32:15,183 --> 00:32:17,766
I'm sorry, what exactly
is our intention here?
355
00:32:17,853 --> 00:32:19,455
How does playing with
this woman's underwear
356
00:32:19,479 --> 00:32:20,935
give us any useful information?
357
00:32:21,022 --> 00:32:22,763
She doesn't know
about any of this.
358
00:32:22,858 --> 00:32:25,065
Just like you, Howard.
359
00:32:25,152 --> 00:32:27,189
I am not him.
360
00:32:27,279 --> 00:32:29,111
You may know him.
361
00:32:29,197 --> 00:32:31,529
You do not know me.
362
00:32:31,616 --> 00:32:33,052
Do you really think
you're that different?
363
00:32:33,076 --> 00:32:36,785
Do you think I can't look at you
and know everything about him?
364
00:32:36,872 --> 00:32:40,160
Look at him and know
everything about you?
365
00:32:40,250 --> 00:32:43,834
You share more than you think.
366
00:32:43,920 --> 00:32:45,456
I see everything.
367
00:32:49,134 --> 00:32:50,134
It's him.
368
00:32:52,345 --> 00:32:53,631
What?
369
00:32:53,722 --> 00:32:56,805
Should be an address somewhere...
I don't know, tax records.
370
00:32:56,892 --> 00:32:59,133
A house in Kopenick
was her father's.
371
00:32:59,227 --> 00:33:00,638
She says it's empty.
372
00:33:00,729 --> 00:33:02,970
There's a good chance
you'll find Baldwin there.
373
00:33:03,064 --> 00:33:05,180
I'll see what else
I can get here.
374
00:33:06,735 --> 00:33:09,022
Look for tax records.
375
00:33:10,780 --> 00:33:13,818
Finished here, yeah?
376
00:33:14,701 --> 00:33:15,701
No.
377
00:33:32,385 --> 00:33:33,716
It's the house
where she grew up.
378
00:33:33,803 --> 00:33:35,714
How far is it?
379
00:33:35,805 --> 00:33:36,840
20 minutes.
380
00:33:36,932 --> 00:33:38,514
Drive fast.
381
00:36:06,247 --> 00:36:08,830
This is where she grew up?
382
00:36:08,917 --> 00:36:10,828
They both grew up here.
383
00:36:10,919 --> 00:36:14,002
This was the past they share.
384
00:36:41,783 --> 00:36:43,990
She was just here.
385
00:37:02,637 --> 00:37:05,095
This is Nadia Fierro's address.
386
00:37:05,181 --> 00:37:08,094
We've got to get back
to the concert hall.
387
00:37:26,035 --> 00:37:27,400
She was looking for Nadia.
388
00:37:27,495 --> 00:37:29,782
She may be coming to you.
389
00:38:07,202 --> 00:38:11,196
I have
a small confession to make.
390
00:38:11,289 --> 00:38:12,825
I was...
391
00:38:12,916 --> 00:38:15,283
I was in the concert hall earlier,
392
00:38:15,376 --> 00:38:17,083
looking for Jen,
393
00:38:17,170 --> 00:38:20,379
and, uh... I saw you play.
394
00:38:20,465 --> 00:38:23,378
Beautifully. Why...
395
00:38:23,468 --> 00:38:25,505
why do you take off your shoes?
396
00:38:30,391 --> 00:38:34,555
Well, after my father died,
I, um,
397
00:38:34,646 --> 00:38:37,809
I did not have... things.
398
00:38:37,899 --> 00:38:41,108
But you stayed with the violin.
399
00:38:41,194 --> 00:38:43,401
Even after he was gone.
400
00:38:43,488 --> 00:38:45,695
I was good at it.
401
00:38:48,117 --> 00:38:50,279
Do you ever wonder...
402
00:38:50,370 --> 00:38:53,579
what you'd be if you weren't?
403
00:38:57,836 --> 00:39:00,419
I mean, you could be anything.
You were free.
404
00:39:06,594 --> 00:39:08,005
I was lost.
405
00:39:08,096 --> 00:39:10,713
I went from foster home
to foster home.
406
00:39:10,807 --> 00:39:13,674
And I tried on lives
like dresses.
407
00:39:13,768 --> 00:39:16,009
Every year there was a new home.
408
00:39:16,104 --> 00:39:19,142
New family.
409
00:39:19,232 --> 00:39:21,189
New Christmas present
410
00:39:21,276 --> 00:39:23,734
addressed to a new name.
411
00:39:23,820 --> 00:39:26,653
You become
who they want you to be.
412
00:39:26,739 --> 00:39:28,730
And you lose yourself.
413
00:39:32,829 --> 00:39:35,241
You still had the violin.
414
00:39:42,630 --> 00:39:44,246
Well...
415
00:39:44,340 --> 00:39:47,128
we cannot escape who we are.
416
00:40:26,382 --> 00:40:28,123
Papa?
417
00:41:04,379 --> 00:41:06,916
Nadia! Nadia!
418
00:42:34,552 --> 00:42:35,552
Nadia!
419
00:43:42,203 --> 00:43:43,568
Stay in the car.
420
00:43:43,663 --> 00:43:45,404
Leave this to us.
421
00:43:48,751 --> 00:43:50,162
Where's Silk?
422
00:43:50,253 --> 00:43:51,789
He got out before I did.
423
00:43:51,879 --> 00:43:53,415
Find her before the police do.
424
00:44:10,231 --> 00:44:11,642
She's in here somewhere.
425
00:44:11,732 --> 00:44:13,188
We don't have much time.
426
00:44:15,862 --> 00:44:19,150
Hey. Hey. I'm not gonna be
much help without a gun.
427
00:44:21,284 --> 00:44:23,116
Give him your sidearm.
428
00:45:12,835 --> 00:45:15,748
If she comes out
that door, take the shot.
429
00:45:15,838 --> 00:45:18,205
- I need her alive.
- Your side's problems
430
00:45:18,299 --> 00:45:20,040
are not our side's problems.
431
00:45:20,134 --> 00:45:21,966
Time you understood.
432
00:47:34,101 --> 00:47:36,559
- What do we do?
- The police are here.
433
00:47:36,645 --> 00:47:40,058
- Be fast.
- I don't have clear ID.
434
00:47:40,149 --> 00:47:42,436
- Permission to fire.
- Take the shot.
435
00:47:42,526 --> 00:47:43,766
No, no, stop!
436
00:47:49,700 --> 00:47:51,941
Disappear.
437
00:48:34,912 --> 00:48:37,244
Howard, got to go.
438
00:48:37,331 --> 00:48:38,742
Now!
439
00:49:31,051 --> 00:49:33,042
- She gonna make it?
- The police have her.
440
00:49:33,137 --> 00:49:35,299
The other one is dead.
441
00:49:51,280 --> 00:49:53,191
She was innocent.
442
00:49:57,620 --> 00:49:59,486
Get in the car.
443
00:49:59,580 --> 00:50:01,196
We'll put you up somewhere.
444
00:50:01,290 --> 00:50:02,655
I'm sleeping here tonight.
445
00:50:02,750 --> 00:50:04,661
No, you're not.
446
00:50:04,752 --> 00:50:07,164
Let me ask you something,
you sloppy fuck.
447
00:50:07,254 --> 00:50:09,232
Do you have the slightest clue
how much you've escalated this thing?
448
00:50:09,256 --> 00:50:11,497
You let a crosser
get into police custody.
449
00:50:11,592 --> 00:50:13,048
We've dealt with worse.
450
00:50:13,135 --> 00:50:14,796
Well, that's not surprising, I guess,
451
00:50:14,887 --> 00:50:16,252
given this fucking amateur hour.
452
00:50:16,347 --> 00:50:18,133
- Get in the car.
- No. Fuck you.
453
00:50:18,224 --> 00:50:20,056
I don't answer to you.
454
00:50:23,812 --> 00:50:26,224
Just because Quayle
is willing to play this game
455
00:50:26,315 --> 00:50:28,306
doesn't mean that I will.
456
00:50:31,028 --> 00:50:33,360
I know what you are.
457
00:50:33,447 --> 00:50:35,859
Understand?
458
00:50:43,958 --> 00:50:45,540
Keep men outside his door.
459
00:50:45,626 --> 00:50:48,709
Again, terrific work
tonight, fellas.
460
00:50:48,796 --> 00:50:50,833
Really fucking clean.
461
00:51:01,433 --> 00:51:04,095
That's not a bedroom.
462
00:51:04,186 --> 00:51:06,769
I'll make up the couch for you.
463
00:51:17,908 --> 00:51:20,866
Things got out of hand tonight.
464
00:51:24,873 --> 00:51:28,241
There's too much that
I can't control over here.
465
00:51:28,335 --> 00:51:30,042
Aldrich, obviously,
for one thing.
466
00:51:30,129 --> 00:51:31,995
He's a fucking liability.
467
00:51:33,674 --> 00:51:35,665
If I'm gonna do this right,
468
00:51:35,759 --> 00:51:38,000
I need your help.
469
00:51:40,055 --> 00:51:42,422
My help?
470
00:51:42,516 --> 00:51:44,132
Yeah. I'll talk to Quayle.
471
00:51:44,226 --> 00:51:46,513
Get you transferred to Strategy,
472
00:51:46,604 --> 00:51:48,561
where you can be useful.
473
00:51:51,066 --> 00:51:53,182
You want me to spy for you.
474
00:51:53,277 --> 00:51:55,234
Yeah.
475
00:51:57,823 --> 00:52:00,690
Why am I a part of this?
476
00:52:00,784 --> 00:52:03,776
You demanded
that I be there today.
477
00:52:03,871 --> 00:52:06,112
I... I don't understand why
I'm involved in any of this.
478
00:52:06,206 --> 00:52:08,322
I don't know, Howard.
Maybe I'm trying to help you.
479
00:52:08,417 --> 00:52:11,125
And why is my perceived
well-being so important to you?
480
00:52:11,211 --> 00:52:13,168
A few days ago,
you were nothing.
481
00:52:13,255 --> 00:52:15,337
A flatliner, sleepwalking.
482
00:52:17,718 --> 00:52:19,834
Look at you now.
483
00:52:22,640 --> 00:52:26,053
Do me a favor, stop trying
to make me in your image.
484
00:52:28,062 --> 00:52:29,803
Where you going?
485
00:52:29,897 --> 00:52:31,854
I'm going where I've gone
every evening
486
00:52:31,940 --> 00:52:34,432
for the last six weeks.
487
00:52:34,526 --> 00:52:36,858
To the hospital to see my wife.
488
00:53:07,685 --> 00:53:11,394
How long have you known
your ex-husband's signal plan?
489
00:53:22,658 --> 00:53:25,776
Perhaps we should find
a signal plan of our own.
490
00:53:25,869 --> 00:53:28,236
I've always thought
we should speak more often.
491
00:53:33,419 --> 00:53:35,831
Is Howard working for you
right now?
492
00:53:35,921 --> 00:53:37,958
'Cause he almost
got himself killed.
493
00:53:39,967 --> 00:53:42,129
Not ordinarily my concern,
494
00:53:42,219 --> 00:53:44,711
but whoever ordered it
is trying to pin it on me,
495
00:53:44,805 --> 00:53:47,263
so they're trying
to ruffle me, too.
496
00:53:47,349 --> 00:53:49,340
I need to know what he's into.
497
00:53:53,021 --> 00:53:56,355
May I offer you some advice?
498
00:53:58,485 --> 00:54:00,476
Best leave this alone.
499
00:54:03,323 --> 00:54:05,280
I know about the contractor.
500
00:54:05,367 --> 00:54:08,530
The one who went over
to the other side.
501
00:54:08,620 --> 00:54:10,952
I know that she's been
conducting illegal operations,
502
00:54:11,039 --> 00:54:13,656
and I know that
no one's talking about it.
503
00:54:13,751 --> 00:54:16,459
I've heard rumors myself.
504
00:54:16,545 --> 00:54:18,161
About a Housekeeping agent
505
00:54:18,255 --> 00:54:21,088
under suspicion
of substance abuse.
506
00:54:23,761 --> 00:54:27,345
How is everything
in your personal life, Emily?
507
00:54:35,105 --> 00:54:37,221
Why do you care so much
508
00:54:37,316 --> 00:54:41,059
about some poor bastards
on the other side?
509
00:54:41,153 --> 00:54:44,362
Because it's my job.
510
00:54:44,448 --> 00:54:46,940
Keeping the peace.
511
00:54:47,034 --> 00:54:49,241
Peace?
512
00:54:49,328 --> 00:54:51,569
I wonder when
we've ever had peace.
513
00:54:55,042 --> 00:54:57,659
I wonder if there will
ever come a reckoning...
514
00:55:00,047 --> 00:55:02,129
for what they did to us.
515
00:55:04,843 --> 00:55:07,210
Times are changing.
516
00:55:07,304 --> 00:55:11,263
Scary to think how fragile
this peace really is.
517
00:55:13,811 --> 00:55:16,303
And how about you, Pope?
518
00:55:16,396 --> 00:55:18,137
How have you been feeling?
519
00:55:18,232 --> 00:55:20,564
Oh, much better these days,
520
00:55:20,651 --> 00:55:22,233
thank you.
521
00:55:24,404 --> 00:55:26,065
Isn't that a shame.
35868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.