All language subtitles for Counterpart - 02x07 - No Strings Attached.AMZN.WEB-DL.SiGMA+ION10.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,860 --> 00:00:19,219 [SCHOOL BELL RINGS] 2 00:00:19,220 --> 00:00:20,780 CLARE: Ethel, stay behind please. 3 00:00:20,840 --> 00:00:23,740 - How are you? - Like a Little fucking Orphan Annie. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,580 Your attitude's gonna drive people away. 5 00:00:26,660 --> 00:00:29,199 - What are you thinking about? - How much I love you 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,939 considering how little I know you. 7 00:00:30,940 --> 00:00:33,460 Management gave you this life in our world. 8 00:00:33,560 --> 00:00:35,480 Bring us Emily Burton. 9 00:00:35,500 --> 00:00:37,040 Every room in my embassy 10 00:00:37,060 --> 00:00:38,820 has been filled with stranded crossers. 11 00:00:38,860 --> 00:00:41,820 When can I tell my people we are going home? 12 00:00:41,860 --> 00:00:43,440 MARKOVA: That's not up to me, Ambassador. 13 00:00:43,500 --> 00:00:45,560 It was your side who closed the doors. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,020 PRIME: You want to find a way out of this? 15 00:00:47,100 --> 00:00:48,560 You're gonna have to handle it yourself. 16 00:00:48,600 --> 00:00:49,740 I left a gun in the men's room. 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,120 I think it's time you bring this to an end. 18 00:00:53,180 --> 00:00:54,380 "Hi, Clare. 19 00:00:54,400 --> 00:00:55,920 "The main server crashed, 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,880 and we have to stay at the office." 21 00:00:58,010 --> 00:00:59,320 Clare, I love you. 22 00:00:59,340 --> 00:01:02,720 I wanted so badly to see the dream become real. 23 00:01:02,740 --> 00:01:04,040 Wait! No, fuck! 24 00:01:04,060 --> 00:01:05,410 TEMPLE: Peter... 25 00:01:05,420 --> 00:01:07,600 - it's over. - She was Shadow. 26 00:01:07,660 --> 00:01:10,299 - Where are you now? - EMILY PRIME: I think this is Echo. 27 00:01:10,300 --> 00:01:12,000 - There's shooting. - No! 28 00:01:12,020 --> 00:01:13,800 - SHAW: Em, slow down. - EMILY PRIME: Something's happened. 29 00:01:13,820 --> 00:01:15,640 - No time. - SHAW: Em. Em! 30 00:01:18,050 --> 00:01:19,070 YANEK: You will never 31 00:01:19,100 --> 00:01:20,920 get them to close the doors forever. 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,030 The blood of millions is on your hands, 33 00:01:23,040 --> 00:01:25,440 and I won't stand by any longer. 34 00:01:25,520 --> 00:01:28,130 I want to meet all of you. Together. 35 00:01:34,710 --> 00:01:36,900 _ 36 00:01:38,840 --> 00:01:40,640 MIRA: My terms are simple: 37 00:01:40,740 --> 00:01:44,060 shut down the Crossing forever. 38 00:01:44,900 --> 00:01:48,830 I want you to invite our neighbors for a meeting. 39 00:01:48,960 --> 00:01:52,040 Tomorrow I will surrender myself and my father 40 00:01:52,180 --> 00:01:54,530 to your custody. 41 00:01:54,660 --> 00:01:56,970 I want to meet all of you. 42 00:01:57,100 --> 00:01:59,360 Together. 43 00:01:59,500 --> 00:02:01,520 The choice is yours. 44 00:02:07,360 --> 00:02:09,950 [SPEAKING GERMAN] _ 45 00:02:10,490 --> 00:02:12,940 _ 46 00:02:13,700 --> 00:02:17,000 _ 47 00:02:17,080 --> 00:02:21,120 _ 48 00:02:24,130 --> 00:02:28,240 _ 49 00:02:28,840 --> 00:02:31,640 _ 50 00:02:32,720 --> 00:02:35,660 _ 51 00:02:43,230 --> 00:02:45,700 [DOOR OPENS, CLOSES] 52 00:02:58,210 --> 00:03:00,600 For the Fourth Floor on your side. 53 00:03:01,400 --> 00:03:03,480 You're going home, Ambassador. 54 00:03:25,900 --> 00:03:30,900 [ALARM BLARING] 55 00:03:54,900 --> 00:03:58,580 ♪ 56 00:03:58,620 --> 00:04:00,100 You okay? 57 00:04:02,660 --> 00:04:04,300 They want to meet. 58 00:04:08,700 --> 00:04:13,660 ♪ 59 00:04:38,100 --> 00:04:43,380 ♪ 60 00:05:07,520 --> 00:05:12,780 ♪ 61 00:05:18,280 --> 00:05:23,280 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 62 00:05:30,960 --> 00:05:33,540 [MAN PANTING] 63 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 [DOOR OPENS] 64 00:05:40,240 --> 00:05:42,110 [MEN GRUNTING] 65 00:05:49,760 --> 00:05:54,260 There are rules in place for a reason, Wesley. 66 00:05:56,200 --> 00:05:58,260 Thought I taught you that. 67 00:05:59,100 --> 00:06:00,620 I know I taught you that. 68 00:06:02,730 --> 00:06:04,860 [SIGHS] 69 00:06:04,990 --> 00:06:07,730 It's the same news, whether you look now or later. 70 00:06:13,650 --> 00:06:20,900 _ 71 00:06:24,440 --> 00:06:27,540 [EXHALES] 72 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 [CRYING] 73 00:06:47,730 --> 00:06:50,340 She had nothing to do with this. 74 00:06:51,620 --> 00:06:53,130 She didn't. 75 00:06:53,260 --> 00:06:54,910 You're right. 76 00:06:56,600 --> 00:07:00,520 But you couldn't keep a simple goddamn secret 77 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 from your simple goddamn wife. 78 00:07:04,280 --> 00:07:05,900 We just came to talk to her, 79 00:07:05,920 --> 00:07:10,500 but she got spooked, ran, took a fall. 80 00:07:10,840 --> 00:07:13,240 It shouldn't have happened this way. 81 00:07:13,300 --> 00:07:16,240 My condolences, Wesley Pierce. 82 00:07:16,420 --> 00:07:17,760 You're officially dead. 83 00:07:17,800 --> 00:07:19,480 This is your new life. 84 00:07:20,120 --> 00:07:23,659 Your name is Ian Shaw, resident of the other side. 85 00:07:23,660 --> 00:07:25,300 Agent in Housekeeping. 86 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 Sorry about the name. 87 00:07:26,900 --> 00:07:28,840 They would've just set you up in your other's life, 88 00:07:28,880 --> 00:07:31,080 but, uh, he didn't make it out of the flu. 89 00:07:33,440 --> 00:07:36,240 SHAW: I don't understand. 90 00:07:37,300 --> 00:07:40,140 MAN: I made a deal. Beneficial to me. 91 00:07:40,240 --> 00:07:42,740 The other side is looking to fill up their Strategy ranks. 92 00:07:42,780 --> 00:07:46,680 They're buying defectors for a princely sum. 93 00:07:46,740 --> 00:07:48,140 Smuggling them across. 94 00:07:48,490 --> 00:07:51,490 - But I can't just leave. - You haven't got a choice. 95 00:07:54,500 --> 00:07:56,720 Let's make something clear. 96 00:07:57,020 --> 00:08:00,500 You belong to this job, Ian Shaw. 97 00:08:00,630 --> 00:08:03,330 If you ever feel the temptation you felt with her, 98 00:08:03,460 --> 00:08:05,040 want to confide in someone, 99 00:08:05,080 --> 00:08:08,200 maybe want to run from it all, 100 00:08:08,700 --> 00:08:11,470 think about what you see here today. 101 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 This job will kill you 102 00:08:15,380 --> 00:08:17,910 and anyone you hold dear. 103 00:08:26,310 --> 00:08:28,580 [EXHALES SHAKILY] 104 00:08:29,880 --> 00:08:32,940 [PHONE VIBRATING] 105 00:08:32,970 --> 00:08:34,750 [SIGHS] 106 00:08:42,020 --> 00:08:43,360 You okay? 107 00:08:43,400 --> 00:08:45,260 EMILY PRIME: Yeah. Where are you? 108 00:08:45,360 --> 00:08:47,039 On my way to the address you gave me. 109 00:08:47,040 --> 00:08:48,400 Alone? 110 00:08:49,770 --> 00:08:52,030 - Of course. - Call me when you're close. 111 00:08:52,050 --> 00:08:53,440 Look for me outside the freight entrance 112 00:08:53,460 --> 00:08:55,620 around the back. Oh, I-Ian. 113 00:08:55,740 --> 00:08:57,860 I've got Howard with me. 114 00:09:02,040 --> 00:09:05,130 You're doing the right thing. 115 00:09:07,160 --> 00:09:08,610 Fuck you. 116 00:09:09,600 --> 00:09:13,460 [WOMAN SPEAKING GERMAN OVER PA] 117 00:09:14,040 --> 00:09:15,960 QUAYLE: It was five years ago. 118 00:09:16,040 --> 00:09:18,360 WOMAN: The time of your wedding. 119 00:09:18,490 --> 00:09:20,450 Yeah. 120 00:09:20,580 --> 00:09:23,710 Where did you conduct the affair with Milla Castel? 121 00:09:23,840 --> 00:09:27,300 Various places. Hotel rooms. 122 00:09:27,400 --> 00:09:29,560 But it wasn't until yesterday 123 00:09:29,580 --> 00:09:32,040 you realized your secretary was... 124 00:09:32,080 --> 00:09:35,160 It was Lambert, told me that she was... 125 00:09:35,290 --> 00:09:37,780 the agent who's been siphoning our intelligence 126 00:09:37,810 --> 00:09:39,950 - all these years. - Shadow. 127 00:09:45,210 --> 00:09:48,870 So I asked Howard Silk... 128 00:09:49,000 --> 00:09:53,280 to get me a gun so I could confront her. 129 00:09:53,320 --> 00:09:56,920 I only wish I'd gotten to her sooner. 130 00:09:57,050 --> 00:10:00,310 Are you aware of any other agents? 131 00:10:02,620 --> 00:10:05,120 - No, of course not. - How are we supposed to... 132 00:10:05,140 --> 00:10:08,640 - God, he is so fucked. - So much for the golden boy. 133 00:10:12,600 --> 00:10:20,360 [PRAYING IN ARABIC] 134 00:10:35,130 --> 00:10:38,270 [CONTINUES PRAYING IN ARABIC] 135 00:10:38,400 --> 00:10:40,180 [KNOCK ON DOOR] 136 00:10:42,400 --> 00:10:45,140 - Oh, sorry. Um... - It's okay. 137 00:10:45,270 --> 00:10:47,100 We searched Milla Castel's place. 138 00:10:47,120 --> 00:10:49,020 She's definitely our mole. 139 00:10:49,150 --> 00:10:51,400 Hidden caches. A couple of stolen documents. 140 00:10:51,420 --> 00:10:54,100 Looks like she's been running Quayle for years. 141 00:10:55,200 --> 00:10:57,080 It lines up. 142 00:10:57,890 --> 00:10:59,700 Father-in-law's gonna hit the ceiling 143 00:10:59,720 --> 00:11:01,700 when he finds out Quayle is being held this way. 144 00:11:04,860 --> 00:11:07,120 Send him home. Guarded. 145 00:11:07,250 --> 00:11:09,690 We'll call it house arrest until we figure something out. 146 00:11:09,820 --> 00:11:11,730 Okay. 147 00:11:24,180 --> 00:11:27,000 [DOOR UNLOCKS] 148 00:11:41,380 --> 00:11:45,040 ♪ 149 00:11:56,260 --> 00:11:58,060 Peter? 150 00:11:58,100 --> 00:12:00,090 What are you... 151 00:12:09,180 --> 00:12:11,880 It's not true, you know. 152 00:12:12,010 --> 00:12:14,880 That your life flashes before your eyes. 153 00:12:14,920 --> 00:12:16,970 I just got one memory. 154 00:12:19,240 --> 00:12:22,180 It was the first time Spencer smiled. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,980 We'd been trying to get her to do it for ages. 156 00:12:26,000 --> 00:12:27,120 Do you remember? 157 00:12:28,780 --> 00:12:31,120 What-What's happened? 158 00:12:31,200 --> 00:12:33,120 Yeah, I'd just come back from that trip. 159 00:12:35,120 --> 00:12:38,250 As soon as I picked her up, 160 00:12:38,390 --> 00:12:41,180 her whole face just lit up. 161 00:12:41,200 --> 00:12:44,260 Do you think it was the same for her? 162 00:12:46,520 --> 00:12:49,530 Maybe she got one happy memory before she died. 163 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 Who are... 164 00:12:52,200 --> 00:12:54,140 Who are you talking about? 165 00:12:55,360 --> 00:12:58,320 Milla, my secretary. 166 00:12:58,820 --> 00:13:00,860 The one you had inside. 167 00:13:01,660 --> 00:13:03,750 The one you had handling problems 168 00:13:03,780 --> 00:13:07,180 like Claude Lambert, Edgar Brandt. 169 00:13:07,280 --> 00:13:09,940 She was... she was shaking. 170 00:13:09,960 --> 00:13:12,720 She didn't want to die. She... 171 00:13:14,510 --> 00:13:17,580 But she did it anyway. 172 00:13:17,660 --> 00:13:21,720 For your fucking cause. 173 00:13:22,440 --> 00:13:24,910 I didn't know that was the plan. 174 00:13:28,130 --> 00:13:30,180 But you knew there was a plan. 175 00:13:30,240 --> 00:13:32,940 And you knew about Milla. 176 00:13:34,460 --> 00:13:38,920 The very first morning that she had there... 177 00:13:39,140 --> 00:13:41,750 she made me a cup of tea, 178 00:13:41,880 --> 00:13:43,900 exactly as I take it. 179 00:13:45,800 --> 00:13:47,760 I was so impressed. 180 00:13:50,110 --> 00:13:52,150 That was you... 181 00:13:52,290 --> 00:13:53,820 wasn't it? 182 00:13:54,290 --> 00:13:56,900 You told her. 183 00:13:57,030 --> 00:13:59,980 They wanted her to do a good job. 184 00:14:00,040 --> 00:14:02,900 Yeah, well, she did. 185 00:14:03,030 --> 00:14:05,300 She was fucking perfect. 186 00:14:06,860 --> 00:14:08,210 Just like you. 187 00:14:09,160 --> 00:14:12,760 So why was she expendable? 188 00:14:13,520 --> 00:14:15,700 Why not let me take the fall? 189 00:14:17,140 --> 00:14:19,880 Because you're important, Peter. 190 00:14:23,620 --> 00:14:28,620 ♪ 191 00:14:43,880 --> 00:14:45,820 Do you pray, Howard? 192 00:14:46,780 --> 00:14:49,240 I'm not really religious. 193 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 I do. 194 00:14:52,540 --> 00:14:55,300 Perform salat every day. 195 00:14:55,440 --> 00:14:57,540 Not for answers... I'm smart enough to know 196 00:14:57,580 --> 00:15:00,680 that if I ask for something, it won't magically appear. 197 00:15:01,180 --> 00:15:03,090 No, I pray for clarity. 198 00:15:03,230 --> 00:15:06,340 That I'm on the right path, and I should trust my instincts. 199 00:15:06,580 --> 00:15:08,920 Well, you know I didn't kill anybody. 200 00:15:08,980 --> 00:15:11,920 I know. Mr. Quayle was just asking you to get him a gun. 201 00:15:12,240 --> 00:15:14,670 It wasn't the murder weapon. 202 00:15:14,800 --> 00:15:17,140 Now, see, if he'd come to me, you wouldn't have been involved, 203 00:15:17,160 --> 00:15:20,200 but for some reason he wanted to handle this himself. 204 00:15:20,330 --> 00:15:21,740 Handle what? 205 00:15:21,800 --> 00:15:24,160 His secretary was a sleeper agent. 206 00:15:24,900 --> 00:15:26,580 She was the one who murdered four guards, 207 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 as well as a source we apprehended. 208 00:15:29,380 --> 00:15:32,760 He tried to confront her. Now she's dead. 209 00:15:35,940 --> 00:15:38,280 They warned me, after they read me in, 210 00:15:38,300 --> 00:15:39,880 that I would wonder... 211 00:15:39,940 --> 00:15:41,950 about their world, my other. 212 00:15:41,960 --> 00:15:43,950 That's what people do, isn't it? 213 00:15:44,400 --> 00:15:46,040 You just found out. 214 00:15:49,340 --> 00:15:51,390 I didn't wonder about my other. 215 00:15:51,840 --> 00:15:53,870 I thought about God. 216 00:15:54,280 --> 00:15:57,310 Two worlds. Two Meccas. 217 00:15:57,440 --> 00:16:00,440 If I pray toward mine, they pray towards theirs. 218 00:16:00,570 --> 00:16:02,530 Who does God hear? 219 00:16:03,600 --> 00:16:06,780 And then this morning, it hit me. 220 00:16:06,840 --> 00:16:09,140 God gave us both worlds. 221 00:16:09,260 --> 00:16:11,140 He's the creator of all things, and if all things 222 00:16:11,150 --> 00:16:13,020 means two Meccas, then... 223 00:16:13,150 --> 00:16:15,240 God hears us both. 224 00:16:15,680 --> 00:16:18,020 There can be two truths. 225 00:16:21,200 --> 00:16:24,020 Why am I still being held? 226 00:16:25,340 --> 00:16:28,780 Because I see two truths in you, Howard. 227 00:16:28,880 --> 00:16:31,090 One that says you're just an innocent nobody 228 00:16:31,120 --> 00:16:33,780 dragged into this because of his wife, his boss. 229 00:16:35,260 --> 00:16:38,040 But then I look at you... 230 00:16:38,180 --> 00:16:41,240 and I know in my heart that there's a second truth. 231 00:16:42,220 --> 00:16:44,790 I just don't know what it is. 232 00:16:49,930 --> 00:16:52,040 [SIGHS] Anyway, I called your wife. 233 00:16:52,060 --> 00:16:55,040 - You... you what? - She's coming into the Office 234 00:16:55,060 --> 00:16:57,400 to confirm a few details about the woman who's died. 235 00:16:57,440 --> 00:16:58,900 When she leaves, you can go with her. 236 00:16:58,960 --> 00:17:01,080 You'll both be guarded from here on out. 237 00:17:01,920 --> 00:17:03,240 Guarded? Why? 238 00:17:03,370 --> 00:17:05,120 Because she's very important. 239 00:17:06,480 --> 00:17:09,380 And because I feel like I should trust you. 240 00:17:09,820 --> 00:17:11,470 But I don't. 241 00:17:14,540 --> 00:17:15,860 [TEMPLE KNOCKS ON DOOR] 242 00:17:16,000 --> 00:17:18,220 [DOOR OPENS] 243 00:17:20,130 --> 00:17:22,120 [BIRD CAWING] 244 00:17:23,220 --> 00:17:26,000 [FOOTSTEPS, RHYTHMIC SCRAPING] 245 00:17:26,020 --> 00:17:28,970 [FOOTSTEPS, RHYTHMIC SCRAPING CONTINUE] 246 00:17:30,320 --> 00:17:32,660 [QUAYLE PRIME MUMBLING] 247 00:17:39,040 --> 00:17:41,410 [QUIETLY] No. There's no stopping those two. 248 00:17:44,600 --> 00:17:47,100 Wait. Now, wait, here he comes. 249 00:17:48,100 --> 00:17:49,320 [QUAYLE PRIME CONTINUES MUMBLING] 250 00:17:49,360 --> 00:17:51,260 I knew Echo was a classified prison. 251 00:17:51,280 --> 00:17:53,080 I had no idea it was like this. 252 00:17:54,250 --> 00:17:56,250 What did they do here? 253 00:17:56,380 --> 00:17:58,300 They, uh... 254 00:17:58,430 --> 00:18:00,700 extracted memories. 255 00:18:00,740 --> 00:18:02,540 - They... - [LOUD THUMP] 256 00:18:02,690 --> 00:18:05,160 [LAUGHS SOFTLY] 257 00:18:05,200 --> 00:18:07,280 I didn't think I would see you again. 258 00:18:11,830 --> 00:18:13,360 SPORTSCASTER: ... this team. 259 00:18:13,490 --> 00:18:15,080 Watch out, here he comes... 260 00:18:15,160 --> 00:18:16,880 [SPORTSCASTER CONTINUES INDISTINCTLY] 261 00:18:17,010 --> 00:18:19,580 I wasn't actually looking for you. 262 00:18:19,800 --> 00:18:21,440 I was looking for Indigo. 263 00:18:21,540 --> 00:18:24,540 Their leader's a woman called Mira. 264 00:18:26,070 --> 00:18:28,740 Top of Management's most wanted. 265 00:18:28,770 --> 00:18:30,680 Why would they do this? 266 00:18:30,810 --> 00:18:32,320 I don't know. 267 00:18:33,290 --> 00:18:36,340 And I don't know how they found this place. 268 00:18:36,550 --> 00:18:39,040 No one knew the location of Echo. 269 00:18:40,960 --> 00:18:42,950 [SCOFFS SOFTLY] 270 00:18:43,080 --> 00:18:44,520 Of course. 271 00:18:44,560 --> 00:18:45,760 What? 272 00:18:45,820 --> 00:18:46,920 Do you know that man? 273 00:18:56,740 --> 00:18:58,420 Osman Parash. 274 00:19:00,060 --> 00:19:02,120 Worked at the Office. 275 00:19:03,500 --> 00:19:06,040 And for Mira, evidently. 276 00:19:06,180 --> 00:19:09,600 He gave me these pills... 277 00:19:09,780 --> 00:19:11,360 before he sent me here. 278 00:19:11,400 --> 00:19:14,480 Said they were immunizations. 279 00:19:14,620 --> 00:19:17,080 I should have... 280 00:19:17,160 --> 00:19:19,160 What if that was some kind of... 281 00:19:20,660 --> 00:19:22,980 What if I'm the one who... 282 00:19:25,820 --> 00:19:27,780 [SCOFFS SOFTLY] 283 00:19:28,580 --> 00:19:30,720 I wonder if there's been a moment in all of this 284 00:19:30,740 --> 00:19:32,960 when I wasn't being exploited. 285 00:19:33,920 --> 00:19:36,460 What about the man they left with? 286 00:19:36,570 --> 00:19:39,570 Yanek. Uh... 287 00:19:40,100 --> 00:19:41,579 I-I can show you. 288 00:19:41,580 --> 00:19:43,140 SPORTSCASTER: 38-17. 289 00:19:43,270 --> 00:19:45,860 Saracens will be playing Division One rugby again 290 00:19:45,880 --> 00:19:47,660 next year, and... 291 00:19:59,380 --> 00:20:01,740 [SIGHS] 292 00:20:01,760 --> 00:20:04,770 ♪ 293 00:20:28,840 --> 00:20:30,499 _ 294 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 [KNOCKING] 295 00:20:38,920 --> 00:20:40,940 [LOUD KNOCKING] 296 00:20:43,220 --> 00:20:44,380 Is he home? 297 00:20:44,440 --> 00:20:46,860 He's sleeping. What are you doing here? 298 00:20:46,900 --> 00:20:48,320 Dad? 299 00:20:49,340 --> 00:20:50,500 Get up. 300 00:20:50,580 --> 00:20:52,260 Roland. 301 00:20:52,320 --> 00:20:54,060 What-What's going on? 302 00:20:54,080 --> 00:20:55,520 They've called us in. 303 00:20:55,580 --> 00:20:58,000 Change your clothes. I'll wait for you outside. 304 00:21:09,320 --> 00:21:11,020 You sure you're not hungry? 305 00:21:14,920 --> 00:21:16,540 Did you know? 306 00:21:17,720 --> 00:21:18,980 What? 307 00:21:19,080 --> 00:21:21,719 About his secretary. 308 00:21:21,720 --> 00:21:23,500 The running around. 309 00:21:23,540 --> 00:21:25,150 [FOOTSTEPS APPROACHING] 310 00:21:25,480 --> 00:21:27,090 Is everything all right? 311 00:21:31,960 --> 00:21:34,700 I heard about your confession. 312 00:21:35,920 --> 00:21:37,640 Lines up pretty nicely 313 00:21:37,660 --> 00:21:39,860 to that stupid car accident. 314 00:21:39,940 --> 00:21:41,730 Roland, that had nothing to do with this. 315 00:21:41,750 --> 00:21:43,890 So I ask you again, Bunk. 316 00:21:44,620 --> 00:21:46,240 How long have you known about his affair? 317 00:21:46,260 --> 00:21:49,110 Dad, stay out of this. 318 00:21:50,590 --> 00:21:53,590 You stupid fucking moron. 319 00:21:55,700 --> 00:21:57,680 Do you have any idea how this makes her look, 320 00:21:57,700 --> 00:21:59,770 how it makes me look? 321 00:22:00,220 --> 00:22:02,220 We who brought you into this family. 322 00:22:02,260 --> 00:22:04,800 - I'm so sorry. - I endorsed your promotion. 323 00:22:04,820 --> 00:22:08,360 I brought you in on every high-level Diplomacy meet, 324 00:22:08,420 --> 00:22:10,780 and Management, all so you could prove your... 325 00:22:10,910 --> 00:22:13,350 [CHUCKLES] 326 00:22:15,960 --> 00:22:17,720 [FANCHER CHUCKLES QUIETLY] 327 00:22:17,820 --> 00:22:22,060 I did it because my daughter was in love with you. 328 00:22:22,190 --> 00:22:25,680 Because I thought she should be with a decent man. 329 00:22:25,700 --> 00:22:28,060 Not because you deserve it. You don't deserve any of this. 330 00:22:28,080 --> 00:22:29,360 I know. I've completely faltered. 331 00:22:29,380 --> 00:22:30,939 There's no excuse, I'm-I'm... 332 00:22:30,940 --> 00:22:33,220 - [SLAMS COUNTER] - People are dead! 333 00:22:33,280 --> 00:22:35,180 - Because of you! - Dad... 334 00:22:35,240 --> 00:22:37,020 I don't think I should be hearing this. 335 00:22:37,040 --> 00:22:38,680 How could you let him run around like this? 336 00:22:38,740 --> 00:22:39,920 Roland, it's not her fault. 337 00:22:39,940 --> 00:22:41,860 Shut up! 338 00:22:41,900 --> 00:22:45,120 [CLOCK TICKING] 339 00:22:48,600 --> 00:22:50,860 Why didn't you come to me? 340 00:22:51,200 --> 00:22:52,780 Brought Spencer. 341 00:22:54,480 --> 00:22:56,790 Leave him in the dust. 342 00:22:56,920 --> 00:22:59,400 I thought I raised you to be stronger. 343 00:23:00,530 --> 00:23:02,440 Raised me? 344 00:23:03,380 --> 00:23:05,360 FANCHER: Get in the car. 345 00:23:05,490 --> 00:23:07,540 What did you say? 346 00:23:07,670 --> 00:23:10,160 About raising me? 347 00:23:11,040 --> 00:23:12,460 - Clare. - CLARE: No. 348 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 Say it again. 349 00:23:14,660 --> 00:23:16,810 I thought I raised you to be strong. 350 00:23:16,940 --> 00:23:18,620 To stand up for what you believe in. 351 00:23:18,640 --> 00:23:20,719 To stand up to little men like this. 352 00:23:20,720 --> 00:23:25,480 Not chase him around and-and clean up after his mess. 353 00:23:25,640 --> 00:23:27,820 You don't know the first thing about me. 354 00:23:29,220 --> 00:23:31,250 You see me for who you want me to be. 355 00:23:31,390 --> 00:23:33,320 That's all you see. 356 00:23:33,400 --> 00:23:36,390 And when I fall short of some false expectation, I'm to blame. 357 00:23:36,520 --> 00:23:38,170 I'm not that little girl 358 00:23:38,190 --> 00:23:40,180 you used to go skiing with in Zermatt. 359 00:23:40,310 --> 00:23:42,920 The one who loved romance novels and wore a lot of pink. 360 00:23:43,050 --> 00:23:45,180 I stand here in my own life, 361 00:23:45,240 --> 00:23:48,860 the one I built for myself, so don't you dare walk in here 362 00:23:48,880 --> 00:23:50,500 and judge me for the choices I made, 363 00:23:50,530 --> 00:23:52,040 the man I chose to marry. 364 00:23:55,080 --> 00:23:57,020 You have no power over who I am. 365 00:24:03,200 --> 00:24:04,810 Get in the car. 366 00:24:11,290 --> 00:24:12,860 [DOOR OPENS] 367 00:24:15,780 --> 00:24:18,130 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 368 00:24:22,240 --> 00:24:26,259 The other side sent Ambassador Sy home this morning. 369 00:24:26,260 --> 00:24:29,180 Do-do you think they want to reopen the doors? 370 00:24:34,450 --> 00:24:37,720 Do you even realize how everything you do 371 00:24:37,750 --> 00:24:39,620 reflects right back on me? 372 00:24:40,760 --> 00:24:42,410 [WHISPERS] I do. Yeah. 373 00:24:42,430 --> 00:24:44,520 I recommended you for director. 374 00:24:44,600 --> 00:24:46,580 Yeah, I know, and I will fix this. 375 00:24:46,600 --> 00:24:48,900 Good. You can start by leaving her. 376 00:24:50,030 --> 00:24:52,060 - What? - Come on, Peter, please. 377 00:24:52,250 --> 00:24:54,080 She's too devoted. 378 00:24:54,740 --> 00:24:56,460 She doesn't know what's best for her. 379 00:24:56,480 --> 00:24:58,690 If she did, she would've left you a long time ago. 380 00:25:00,170 --> 00:25:02,820 She never used to be like this. 381 00:25:02,840 --> 00:25:05,420 Primary school, other kids would make fun of her 382 00:25:05,440 --> 00:25:07,800 for the way she drew her S's. She didn't care. 383 00:25:07,820 --> 00:25:10,180 She came home, she laughed it off. 384 00:25:10,310 --> 00:25:12,660 She doesn't laugh anymore. 385 00:25:12,680 --> 00:25:15,140 Maybe it's the baby, I don't know. 386 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 She puts on this smile, 387 00:25:17,270 --> 00:25:20,219 but I can tell she is not happy. 388 00:25:20,220 --> 00:25:23,060 You're never gonna change, Peter, 389 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 and neither is she. 390 00:25:25,630 --> 00:25:27,940 So I am begging you, leave her. 391 00:25:30,370 --> 00:25:32,720 So she can be herself again. 392 00:25:32,850 --> 00:25:34,640 ♪ 393 00:25:37,440 --> 00:25:40,000 [SPEAKING GERMAN] _ 394 00:25:40,040 --> 00:25:42,460 _ 395 00:25:43,360 --> 00:25:46,520 _ 396 00:25:50,480 --> 00:25:52,180 [DOOR LOCKS] 397 00:26:03,190 --> 00:26:05,460 Hi. I'm Nicole. We spoke on the phone. 398 00:26:05,470 --> 00:26:06,620 Nice to meet you. 399 00:26:06,640 --> 00:26:08,460 I work for Naya Temple. Thanks for coming. 400 00:26:08,590 --> 00:26:09,940 Please. 401 00:26:12,500 --> 00:26:15,300 We had a pretty long night. 402 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 I think I remember this place. 403 00:26:19,990 --> 00:26:21,690 NICOLE: That's what we are hoping. 404 00:26:23,660 --> 00:26:26,080 TEMPLE: Tell me when you're ready. 405 00:26:29,080 --> 00:26:30,260 I'm ready. 406 00:26:49,780 --> 00:26:51,890 TEMPLE: Is this Shadow? 407 00:26:52,440 --> 00:26:53,890 I don't know. 408 00:26:59,360 --> 00:27:01,800 It could be... maybe. 409 00:27:02,030 --> 00:27:05,240 She-she had dark hair like her. 410 00:27:05,470 --> 00:27:08,080 So, maybe, y-yes. 411 00:27:08,210 --> 00:27:10,130 Oh, I... 412 00:27:14,320 --> 00:27:17,260 Can you tell me anything else about her? 413 00:27:17,570 --> 00:27:20,780 She was a secretary in Strategy. Milla Castel. 414 00:27:20,860 --> 00:27:22,900 She worked for one of our deputy directors, 415 00:27:22,920 --> 00:27:25,310 - Peter Quayle. - Quayle. 416 00:27:25,450 --> 00:27:27,720 I never worked under him. 417 00:27:27,900 --> 00:27:30,120 A different division. 418 00:27:32,520 --> 00:27:35,320 But that makes sense, somehow. 419 00:27:35,370 --> 00:27:36,980 How? 420 00:27:38,110 --> 00:27:39,430 Whoever Shadow was, 421 00:27:39,450 --> 00:27:42,160 she was definitely close to Quayle. 422 00:27:42,290 --> 00:27:44,330 There were documents 423 00:27:44,460 --> 00:27:47,760 that came directly from his department, 424 00:27:47,780 --> 00:27:48,840 his desk, even. 425 00:27:52,320 --> 00:27:54,520 I'm sorry. I can't remember anything else. 426 00:27:54,650 --> 00:27:56,400 This was very helpful. 427 00:27:56,650 --> 00:27:58,610 We have to be careful now. 428 00:27:58,740 --> 00:28:00,400 The source you gave me, Claude Lambert, 429 00:28:00,420 --> 00:28:02,300 was killed by this woman, in our custody. 430 00:28:02,340 --> 00:28:05,050 Indigo's likely going to react to her death. 431 00:28:06,380 --> 00:28:09,710 I'm gonna have you guarded from this point forward. 432 00:28:09,840 --> 00:28:12,680 You think that more is gonna happen? 433 00:28:12,970 --> 00:28:14,930 I do. 434 00:28:17,020 --> 00:28:18,720 [PHONE VIBRATING] 435 00:28:18,740 --> 00:28:20,670 [FOOTSTEPS APPROACHING] 436 00:28:23,630 --> 00:28:24,940 [PHONE BEEPS] 437 00:28:25,070 --> 00:28:27,120 Hello? 438 00:28:27,170 --> 00:28:29,070 SPENCER: I need to see you. 439 00:28:30,510 --> 00:28:32,220 Okay. When? 440 00:28:32,250 --> 00:28:34,670 SPENCER: I'll pick you up at Lichterfelde West station 441 00:28:34,690 --> 00:28:36,730 in an hour. 442 00:28:36,860 --> 00:28:39,690 [WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.] 443 00:28:48,440 --> 00:28:49,760 I'm glad you came. 444 00:28:49,840 --> 00:28:52,220 I'm glad you called. 445 00:28:52,740 --> 00:28:54,460 You okay? 446 00:28:54,500 --> 00:28:56,900 Yeah, just a rough morning. 447 00:28:57,010 --> 00:28:58,020 [CHILDREN GIGGLING] 448 00:28:58,060 --> 00:29:00,860 - Where are we going? - To meet some friends. 449 00:29:14,700 --> 00:29:17,680 [CAR DOOR CLOSES] 450 00:29:17,720 --> 00:29:19,220 WOMAN: She shouldn't be here. 451 00:29:19,300 --> 00:29:22,300 We need all the help we can get right now. 452 00:29:22,380 --> 00:29:24,960 Doesn't she have other work to do? 453 00:29:25,090 --> 00:29:27,120 I made the call. 454 00:29:27,180 --> 00:29:28,940 WOMAN: Whatever. 455 00:29:30,560 --> 00:29:32,780 - What was that? - Don't worry about it. 456 00:29:33,640 --> 00:29:35,460 Clare? 457 00:29:36,180 --> 00:29:38,060 Amelia. 458 00:29:39,800 --> 00:29:41,300 Mikael. 459 00:29:43,630 --> 00:29:45,580 Carrie. 460 00:29:47,640 --> 00:29:50,040 This is your cell? 461 00:29:50,460 --> 00:29:52,720 You've all been together all this time? 462 00:29:52,760 --> 00:29:55,840 Our placements didn't require isolation the way yours did. 463 00:29:55,970 --> 00:29:57,920 We were lucky. 464 00:29:58,050 --> 00:29:59,960 AMELIA: Don't listen to him. 465 00:30:00,190 --> 00:30:02,280 We got each other, you got the glory. 466 00:30:02,360 --> 00:30:03,710 [SCOFFS] 467 00:30:03,840 --> 00:30:05,660 I've missed you so much. 468 00:30:06,840 --> 00:30:08,560 Yeah. 469 00:30:08,700 --> 00:30:10,740 I've missed you all, too. 470 00:30:10,760 --> 00:30:12,540 [FOOTSTEPS APPROACHING] 471 00:30:15,370 --> 00:30:17,460 Hello, Clare. 472 00:30:17,600 --> 00:30:19,540 Ethel. 473 00:30:21,200 --> 00:30:23,460 It's an honor to see you. 474 00:30:23,800 --> 00:30:25,140 SPENCER: Let's work fast. 475 00:30:25,170 --> 00:30:26,940 We don't have a lot of time. 476 00:30:28,940 --> 00:30:31,220 This slip was registered in Milla's name. 477 00:30:31,300 --> 00:30:32,360 We have to clear everything out 478 00:30:32,380 --> 00:30:34,090 before they start digging through her records. 479 00:30:34,220 --> 00:30:35,680 What is this? 480 00:30:35,740 --> 00:30:38,680 SPENCER: Our last steps. 481 00:30:38,920 --> 00:30:41,520 By now, Mira should have Management gathering together, 482 00:30:41,570 --> 00:30:44,160 so we've got to be ready. 483 00:30:44,200 --> 00:30:46,080 Ready for what? 484 00:30:48,100 --> 00:30:49,880 Can you grab the other end? 485 00:30:59,440 --> 00:31:02,130 Yanek ran this place, 486 00:31:02,170 --> 00:31:05,200 but he was also a prisoner. 487 00:31:06,240 --> 00:31:08,740 He and this group of scientists were here 488 00:31:08,760 --> 00:31:10,120 when the Crossing began. 489 00:31:10,160 --> 00:31:13,120 They were the first to experiment with it. 490 00:31:19,110 --> 00:31:21,620 This... this girl. 491 00:31:23,960 --> 00:31:25,940 I know this face. 492 00:31:26,070 --> 00:31:27,990 This is Mira. 493 00:31:28,120 --> 00:31:29,760 Look at the resemblance. 494 00:31:30,810 --> 00:31:32,640 She's his daughter. 495 00:31:32,700 --> 00:31:35,730 But the effort of finding Echo to-to break him out. 496 00:31:35,740 --> 00:31:38,640 That's not just a little girl looking for her daddy. 497 00:31:38,680 --> 00:31:41,640 Why? Why was this man a prisoner here? 498 00:31:42,120 --> 00:31:43,740 HOWARD: He only said it was 499 00:31:43,800 --> 00:31:46,740 penance for a crime committed long ago. 500 00:31:48,680 --> 00:31:51,760 You said these scientists knew 501 00:31:51,780 --> 00:31:53,340 about the Crossing from the beginning? 502 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 Yes. 503 00:32:01,220 --> 00:32:03,310 Maybe... 504 00:32:03,540 --> 00:32:05,360 Maybe this is Management. 505 00:32:05,490 --> 00:32:07,980 The same people in both worlds. 506 00:32:08,060 --> 00:32:10,660 It'd certainly explain why they have to hide their faces, 507 00:32:10,800 --> 00:32:13,180 and Mira's father is one of them. 508 00:32:13,200 --> 00:32:18,000 So you think it's possible that all these men killed here today, 509 00:32:18,100 --> 00:32:21,140 the children at that school, the attack on my wife, 510 00:32:21,160 --> 00:32:25,840 all stems from some... family squabble on the Fourth Floor? 511 00:32:25,880 --> 00:32:28,380 [SIGHS] I don't know. I'm out of my depth. 512 00:32:28,400 --> 00:32:32,180 That's the way I've felt since this whole thing began. 513 00:32:32,200 --> 00:32:34,020 [PHONE RINGING] 514 00:32:37,960 --> 00:32:39,320 Yep. 515 00:32:41,420 --> 00:32:42,710 Okay. 516 00:32:42,840 --> 00:32:44,660 Yeah, I'll meet you there. 517 00:32:46,320 --> 00:32:49,540 Howard, that was Ian. 518 00:32:49,670 --> 00:32:52,200 He's close. 519 00:32:53,280 --> 00:32:54,580 I'm... 520 00:32:54,640 --> 00:32:57,500 I'm sorry, it had to be him. 521 00:32:57,630 --> 00:32:59,660 He's the only one I can trust. 522 00:33:02,600 --> 00:33:04,420 [GROANS SOFTLY] 523 00:33:05,690 --> 00:33:07,690 Emily... 524 00:33:07,820 --> 00:33:10,760 I won't be a prisoner anymore. 525 00:33:10,780 --> 00:33:14,560 I'm not going back into anyone's custody. 526 00:33:14,640 --> 00:33:16,820 Not after all this. 527 00:33:16,860 --> 00:33:20,000 Okay. 528 00:33:20,130 --> 00:33:21,900 I understand. 529 00:33:23,360 --> 00:33:25,270 I'll tell him. 530 00:33:26,800 --> 00:33:29,230 [WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.] 531 00:33:41,020 --> 00:33:42,900 [SIGHS] 532 00:33:42,960 --> 00:33:45,460 [INDISTINCT CHATTER] 533 00:33:47,600 --> 00:33:49,600 Mr. Quayle. 534 00:33:52,780 --> 00:33:55,450 - Ah, Mr. Silk. - They let you out, I see. 535 00:33:55,470 --> 00:33:57,560 Yeah. Thank you so much for your help yesterday. 536 00:33:57,580 --> 00:33:58,680 Excuse me. I have a meeting. 537 00:33:58,700 --> 00:34:00,380 Hey, hey, hey, we're not out of this. 538 00:34:02,080 --> 00:34:03,900 Okay. She has us. 539 00:34:04,000 --> 00:34:05,540 I got to talk to your wife. 540 00:34:05,620 --> 00:34:07,600 S-Sorry. You need something from me? 541 00:34:08,400 --> 00:34:11,720 Like it or not, we are in this together, okay? 542 00:34:11,730 --> 00:34:13,640 I got to find out what Clare's group is gonna do, 543 00:34:13,660 --> 00:34:16,080 or Temple will bring us both down. 544 00:34:16,970 --> 00:34:18,620 Get some rest, Howard. 545 00:34:18,660 --> 00:34:21,820 You must be exhausted, a man of your age. 546 00:34:25,720 --> 00:34:26,750 [DOOR BUZZES] 547 00:34:30,260 --> 00:34:33,240 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER P.A.] 548 00:34:33,270 --> 00:34:35,430 [DOOR BUZZES, OPENS] 549 00:34:37,320 --> 00:34:38,690 [DOOR CLOSES] 550 00:34:40,640 --> 00:34:42,260 I worried about you all night. 551 00:34:42,740 --> 00:34:44,080 Are you okay? 552 00:34:44,100 --> 00:34:45,699 These men will drive you home, 553 00:34:45,700 --> 00:34:47,340 stay with you at all hours. 554 00:34:47,400 --> 00:34:49,260 You'll be safe in their care. 555 00:34:51,180 --> 00:34:53,160 [ENGINE STARTS] 556 00:35:11,510 --> 00:35:12,760 [STOVE BURNER CLICKING] 557 00:35:13,420 --> 00:35:16,280 EMILY SILK: You must be exhausted. 558 00:35:27,700 --> 00:35:29,280 PRIME: So much coffee. 559 00:35:29,300 --> 00:35:30,320 How long do you think 560 00:35:30,350 --> 00:35:32,920 before they come knocking for the bathroom? 561 00:35:34,780 --> 00:35:37,760 They're supposed to be helping us. 562 00:35:39,200 --> 00:35:42,000 I brought you into all this. I'm so sorry. 563 00:35:42,450 --> 00:35:43,800 It's not your fault. 564 00:35:44,230 --> 00:35:47,060 [SIGHS] 565 00:35:47,100 --> 00:35:49,720 Look at what our lives have become. 566 00:35:56,120 --> 00:35:58,020 Did you tell Naya Temple 567 00:35:58,040 --> 00:36:01,420 about that, uh, source that you met the other day? 568 00:36:01,440 --> 00:36:03,100 [SIGHS] Howard. 569 00:36:05,780 --> 00:36:07,880 Emily, I-I wish you would let me in. 570 00:36:07,900 --> 00:36:10,340 Maybe I could help you remember. 571 00:36:10,380 --> 00:36:12,140 Okay. Sure. 572 00:36:12,400 --> 00:36:14,660 I'll show you what happens when I do. 573 00:36:19,380 --> 00:36:23,750 These are the people who were killed last month. 574 00:36:23,880 --> 00:36:25,520 18 names. 575 00:36:25,550 --> 00:36:28,200 Every single one of them, a member of my team. 576 00:36:28,500 --> 00:36:31,630 I've been staring at these faces all week. 577 00:36:31,760 --> 00:36:35,340 Friends, trusted allies, 578 00:36:35,370 --> 00:36:37,360 every single one of them killed. 579 00:36:39,340 --> 00:36:41,920 You really are the only one I have left. 580 00:36:46,170 --> 00:36:48,580 I need to start piecing this together. 581 00:36:49,460 --> 00:36:51,820 I need something to jog my memory. 582 00:36:53,400 --> 00:36:55,740 Before something awful happens again. 583 00:37:03,660 --> 00:37:05,220 SPENCER: Thank you for helping. 584 00:37:05,300 --> 00:37:07,360 You didn't need my help. 585 00:37:08,980 --> 00:37:10,760 Why did you bring me here today? 586 00:37:13,080 --> 00:37:15,740 I just thought you might want to see the others. 587 00:37:16,040 --> 00:37:19,860 After yesterday, the way you were speaking... 588 00:37:20,770 --> 00:37:24,070 I know the years have been hard, but you're not alone. 589 00:37:25,470 --> 00:37:26,720 We've both been alone. 590 00:37:26,760 --> 00:37:28,500 No, see, we're not, Clare. 591 00:37:28,540 --> 00:37:31,460 Our friends... they're around us even when we can't see them. 592 00:37:31,560 --> 00:37:34,160 That's what Mira has built for us. 593 00:37:35,560 --> 00:37:37,830 And I wanted you to remember that. 594 00:37:44,720 --> 00:37:47,160 Did you know what happened to my parents? 595 00:37:47,270 --> 00:37:50,060 [PASSING CAR HORN HONKING] 596 00:37:51,320 --> 00:37:53,920 I found something recently. 597 00:37:54,100 --> 00:37:56,670 A recording from Lambert. 598 00:37:57,860 --> 00:38:00,720 It was Pope's voice from years ago. 599 00:38:00,850 --> 00:38:04,420 He told Lambert that my parents didn't die from the flu. 600 00:38:04,590 --> 00:38:07,250 They were killed. 601 00:38:07,620 --> 00:38:09,700 By Mira. 602 00:38:09,720 --> 00:38:11,470 [SCOFFS] It's a lie. 603 00:38:11,500 --> 00:38:12,620 I heard his voice. 604 00:38:12,640 --> 00:38:14,740 She would never be capable of something like that. 605 00:38:14,780 --> 00:38:16,160 After everything she has done? 606 00:38:16,180 --> 00:38:17,900 Come on, Spencer. 607 00:38:17,920 --> 00:38:21,520 She had my parents murdered so that I would hate this world. 608 00:38:22,420 --> 00:38:24,159 Fine. So what? 609 00:38:24,160 --> 00:38:26,180 Others' parents did die. 610 00:38:26,310 --> 00:38:28,060 They killed millions, Clare. 611 00:38:29,120 --> 00:38:32,050 You can't make a child understand millions. 612 00:38:32,190 --> 00:38:33,880 It has to be personal. 613 00:38:33,940 --> 00:38:36,360 Easy to say when you're not the child. 614 00:38:37,970 --> 00:38:40,100 My parents gave me away to her, 615 00:38:40,110 --> 00:38:42,110 like sending me off to summer camp. 616 00:38:43,640 --> 00:38:45,480 We've all made sacrifices. 617 00:38:45,720 --> 00:38:48,200 I killed my other with my bare hands, 618 00:38:48,330 --> 00:38:50,660 used her life like a game piece. 619 00:38:52,070 --> 00:38:55,200 And these others... they just look at me 620 00:38:55,220 --> 00:38:57,360 like I'm some kind of hero for that. 621 00:38:57,480 --> 00:39:00,000 What if we're not really the heroes? 622 00:39:04,260 --> 00:39:05,610 [TIRES SQUEALING] 623 00:39:07,500 --> 00:39:09,570 You killed a nobody housewife 624 00:39:09,700 --> 00:39:12,260 who would never amount to anything in any world. 625 00:39:12,280 --> 00:39:14,759 You took her wasted life and gave it meaning. 626 00:39:14,760 --> 00:39:17,190 I don't think you really believe that. 627 00:39:17,320 --> 00:39:18,560 This world 628 00:39:18,600 --> 00:39:23,060 has done so many cruel, horrible things. 629 00:39:23,120 --> 00:39:26,020 We were chosen to right them. 630 00:39:26,890 --> 00:39:29,480 And I'm thankful for that every day. 631 00:39:29,630 --> 00:39:31,420 You should be, too. 632 00:39:37,120 --> 00:39:39,170 You're right. 633 00:39:40,250 --> 00:39:41,800 I'm sorry. 634 00:39:50,090 --> 00:39:51,310 [ENGINE TURNS OFF] 635 00:39:51,440 --> 00:39:53,700 [INDISTINCT CHATTER] 636 00:39:56,010 --> 00:39:57,460 SPENCER: Clare. 637 00:40:06,370 --> 00:40:08,460 This will be done soon. 638 00:40:08,860 --> 00:40:10,660 We'll be free forever. 639 00:40:10,740 --> 00:40:12,220 We'll get to be us. 640 00:40:13,540 --> 00:40:15,380 And then what? 641 00:40:22,780 --> 00:40:25,299 [WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.] 642 00:40:25,300 --> 00:40:27,400 _ 643 00:40:30,060 --> 00:40:31,820 QUAYLE: Hi, Clare. 644 00:40:31,940 --> 00:40:34,460 Could you tell Spencer that I love her? 645 00:40:34,920 --> 00:40:37,840 LEON: Stick to the script, please. 646 00:40:38,500 --> 00:40:40,599 QUAYLE: The main server crashed, 647 00:40:40,600 --> 00:40:42,960 and we have to stay at the office 648 00:40:43,100 --> 00:40:46,410 till the computers come back online, 649 00:40:46,540 --> 00:40:48,660 so security can log us out. 650 00:40:52,100 --> 00:40:54,000 Clare, I love you. 651 00:41:13,940 --> 00:41:15,500 After you. 652 00:41:20,180 --> 00:41:21,660 Let's get underway. 653 00:41:23,780 --> 00:41:25,300 - [DOOR CLOSES] - [SIGHS] 654 00:41:25,320 --> 00:41:28,220 No one else knows about this meeting. 655 00:41:28,280 --> 00:41:30,140 It isn't on the books. 656 00:41:30,180 --> 00:41:31,600 It never happened. 657 00:41:32,020 --> 00:41:34,200 As you probably know, 658 00:41:34,220 --> 00:41:38,320 Mr. Sy has been returned to our world from the other side. 659 00:41:38,720 --> 00:41:41,300 He brought with him a message. 660 00:41:41,720 --> 00:41:44,260 Their Management would like to meet with ours face-to-face. 661 00:41:44,730 --> 00:41:47,560 In undisclosed other side territory. 662 00:41:47,580 --> 00:41:50,070 This meeting tomorrow will be the first 663 00:41:50,100 --> 00:41:51,950 in person in decades. 664 00:41:52,000 --> 00:41:53,060 TEMPLE: Sorry, I just have 665 00:41:53,080 --> 00:41:54,720 to raise a procedural concern. 666 00:41:54,750 --> 00:41:56,400 Why is Peter Quayle in this meeting? 667 00:41:58,300 --> 00:42:01,340 He's deputy director of Strategy. 668 00:42:01,700 --> 00:42:02,900 Yes, and I'd say 669 00:42:02,920 --> 00:42:04,920 his judgment these days has been rather suspect. 670 00:42:04,940 --> 00:42:06,740 Wouldn't you? 671 00:42:06,820 --> 00:42:10,840 Peter Quayle let a spy endanger his office and this institution. 672 00:42:10,860 --> 00:42:12,660 How can we be sure that, by keeping him involved, 673 00:42:12,680 --> 00:42:14,660 that Management won't be walking straight into the trap 674 00:42:14,680 --> 00:42:16,730 - of these terrorists? - FANCHER: Well, you will find 675 00:42:16,760 --> 00:42:18,280 no defense from me 676 00:42:18,300 --> 00:42:21,280 when it comes to the personal antics of Peter Quayle. 677 00:42:21,300 --> 00:42:22,520 Wonderful. Let's escort him out. 678 00:42:22,530 --> 00:42:24,520 I would like to remind you, however, 679 00:42:24,540 --> 00:42:27,560 that Milla Castel was exposed 680 00:42:27,580 --> 00:42:28,980 and killed by Peter. 681 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 After a five-year affair. 682 00:42:30,430 --> 00:42:33,439 Okay, this is an inappropriate forum to have this conversation. 683 00:42:33,440 --> 00:42:35,200 You mean because it involves your son-in-law? 684 00:42:37,040 --> 00:42:39,920 Okay. Well... [CHUCKLES] 685 00:42:39,980 --> 00:42:42,350 now we're getting personal. 686 00:42:42,720 --> 00:42:44,900 [EXHALES] Peter's job title has nothing to do 687 00:42:44,920 --> 00:42:47,000 with the fact that he's married to my daughter. 688 00:42:47,050 --> 00:42:49,500 Look, I know this office has thrived 689 00:42:49,520 --> 00:42:51,340 on a certain inside way of dealing with things. 690 00:42:51,360 --> 00:42:53,220 - Excuse me? - I'm guessing you call it loyalty. 691 00:42:53,240 --> 00:42:55,490 Excuse me? 692 00:42:55,620 --> 00:42:57,180 Loyalty. Yes. 693 00:42:57,220 --> 00:43:00,930 Loyalty is the pillar of our work here. 694 00:43:01,060 --> 00:43:03,660 There are foxes in the henhouse. 695 00:43:04,150 --> 00:43:07,000 We must defend the integrity of this institution! 696 00:43:07,020 --> 00:43:08,660 No, Mr. Fancher. 697 00:43:08,760 --> 00:43:10,979 I've been watching this long enough to know what I see. 698 00:43:10,980 --> 00:43:12,900 It's not the institution you defend around here; 699 00:43:12,920 --> 00:43:14,400 it's the people hiding behind it. 700 00:43:14,460 --> 00:43:16,140 People who look like you, act like you, 701 00:43:16,160 --> 00:43:17,980 and prey on the blindness of the entire system. 702 00:43:18,170 --> 00:43:20,500 Well, I don't look like you. So let me give you the facts. 703 00:43:20,700 --> 00:43:22,390 There aren't just foxes in your henhouse. 704 00:43:22,420 --> 00:43:25,510 You are living in a henhouse built by foxes. 705 00:43:25,570 --> 00:43:27,420 And if you people don't wake up, then pretty soon, 706 00:43:27,440 --> 00:43:29,320 - there's gonna be no hens left. - FANCHER: You're out of line. 707 00:43:29,360 --> 00:43:31,400 We're gonna sidebar this discussion. 708 00:43:31,520 --> 00:43:33,830 No, Roland. 709 00:43:33,960 --> 00:43:35,440 She's right. 710 00:43:37,780 --> 00:43:41,060 We are. We're completely blind to the people close to us. 711 00:43:42,440 --> 00:43:45,710 We really are. 712 00:43:45,840 --> 00:43:50,380 I couldn't see someone right next to me 713 00:43:50,400 --> 00:43:52,240 for who she really was. 714 00:43:53,120 --> 00:43:56,240 And that put everyone here in danger. 715 00:43:56,370 --> 00:43:58,140 And when I found out the truth, 716 00:43:58,160 --> 00:43:59,740 when I found out the truth about her, 717 00:43:59,770 --> 00:44:02,720 I didn't do the right thing and bring her in. 718 00:44:04,740 --> 00:44:05,980 I tried to protect myself. 719 00:44:07,140 --> 00:44:09,900 My job, my status. 720 00:44:09,950 --> 00:44:12,300 Things that I wanted. 721 00:44:15,000 --> 00:44:17,300 Which is why I can't work here anymore. 722 00:44:18,040 --> 00:44:20,060 FANCHER: Peter, what are you talking about? 723 00:44:20,100 --> 00:44:22,980 It's the only way to ensure everyone else stays safe. 724 00:44:23,050 --> 00:44:25,230 I'm the liability. 725 00:44:25,360 --> 00:44:28,050 I'm sorry. 726 00:44:28,900 --> 00:44:30,400 I resign. 727 00:44:31,480 --> 00:44:34,540 ♪ 728 00:44:46,990 --> 00:44:48,140 This is Ian. 729 00:44:49,160 --> 00:44:50,760 There's another car. 730 00:44:53,600 --> 00:44:55,660 Goddamn it, Ian. 731 00:45:05,360 --> 00:45:06,670 What the hell's going on? 732 00:45:06,700 --> 00:45:08,060 YORKE: Hello, Emily. 733 00:45:08,140 --> 00:45:09,880 EMILY PRIME: What's he doing here? 734 00:45:10,010 --> 00:45:13,230 Thought our arrangement was pretty clear. 735 00:45:13,360 --> 00:45:16,460 You haven't been in touch in a while. 736 00:45:16,500 --> 00:45:18,700 - Mira was right here. - [CAR DOORS OPEN, CLOSE] 737 00:45:18,720 --> 00:45:20,040 With all of her people. 738 00:45:22,200 --> 00:45:24,700 Who are these guys? 739 00:45:25,680 --> 00:45:27,159 And why are they standing ready, 740 00:45:27,160 --> 00:45:29,320 - like I'm some kind of... - _ 741 00:45:29,440 --> 00:45:31,140 SHAW: Everyone stand down. 742 00:45:31,280 --> 00:45:33,160 We're on the same side here. 743 00:45:33,200 --> 00:45:34,630 EMILY PRIME: Doesn't feel like that, Ian. 744 00:45:34,700 --> 00:45:36,199 Not from where I'm standing. 745 00:45:36,200 --> 00:45:38,590 You've done some great work, Emily. 746 00:45:38,720 --> 00:45:41,240 Upstairs just wants to know what you've learned. 747 00:45:41,260 --> 00:45:43,680 Maybe they're afraid I've learned too much. 748 00:45:43,810 --> 00:45:46,000 Maybe they're trying to put a lid on it. 749 00:45:46,020 --> 00:45:48,120 I assure you, that's not the case. 750 00:45:48,250 --> 00:45:50,440 Put your gun away. 751 00:45:50,470 --> 00:45:52,100 And come in. 752 00:45:52,120 --> 00:45:55,100 I came out here to do the goddamn mission 753 00:45:55,130 --> 00:45:56,720 you sent me to in the first place. 754 00:45:56,960 --> 00:45:58,660 And we'll help with that. 755 00:45:59,320 --> 00:46:01,660 - You can bring Howard Silk. - HOWARD: No. 756 00:46:01,720 --> 00:46:03,439 I'm not going back. 757 00:46:03,440 --> 00:46:04,699 _ 758 00:46:04,700 --> 00:46:06,680 YORKE: Keep your gun on her. 759 00:46:06,720 --> 00:46:09,520 I'm done being everybody's prisoner. 760 00:46:09,540 --> 00:46:11,880 Stop, Howard. It's not about you. 761 00:46:11,920 --> 00:46:13,560 You're right. It's not about me. 762 00:46:13,580 --> 00:46:15,540 It never has been. 763 00:46:15,980 --> 00:46:17,720 I shouldn't even be here. 764 00:46:17,780 --> 00:46:19,800 Then step aside. 765 00:46:19,840 --> 00:46:21,940 No. 766 00:46:23,160 --> 00:46:24,840 You need to let us go. 767 00:46:24,920 --> 00:46:27,860 [CHUCKLES SOFTLY] Or we just take you out, 768 00:46:27,880 --> 00:46:29,950 because no one gives a shit about you, Howard. 769 00:46:30,980 --> 00:46:32,300 EMILY PRIME: Ian. 770 00:46:35,820 --> 00:46:38,660 No one is shooting anyone. 771 00:46:41,480 --> 00:46:44,180 YORKE: Otto, put 'em down. 772 00:46:59,460 --> 00:47:01,260 [GROANING] 773 00:47:06,640 --> 00:47:08,020 [GRUNTING] 774 00:47:11,770 --> 00:47:13,030 [GASPS] 775 00:47:14,780 --> 00:47:17,340 [GRUNTING] 776 00:47:18,300 --> 00:47:20,080 [PANTING, GROANING] 777 00:47:22,880 --> 00:47:24,180 - [SHOUTS] - [GROANS] 778 00:47:27,220 --> 00:47:28,860 [GUNSHOT] 779 00:47:28,940 --> 00:47:30,960 [ENGINE STARTS] 780 00:47:30,980 --> 00:47:33,220 [PANTING] 781 00:47:36,900 --> 00:47:38,740 That was so stupid. 782 00:47:38,760 --> 00:47:40,500 What were you thinking? 783 00:47:40,670 --> 00:47:43,520 [GROANS SOFTLY] 784 00:47:43,760 --> 00:47:46,550 Howard, Jesus. 785 00:47:46,680 --> 00:47:48,880 [EXHALES] 786 00:47:48,960 --> 00:47:52,920 [BIRDS CHIRPING] 787 00:47:52,980 --> 00:47:55,420 [DOOR OPENS] 788 00:47:57,950 --> 00:48:00,170 I'm gonna go run a few errands. 789 00:48:00,300 --> 00:48:02,440 Groceries. This and that. 790 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 On foot. 791 00:48:04,130 --> 00:48:07,120 Unless, uh, one of you guys wants to give me a ride. 792 00:48:09,660 --> 00:48:11,480 Worth a try. 793 00:48:18,360 --> 00:48:20,540 [WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.] 794 00:48:24,120 --> 00:48:28,400 ♪ 795 00:48:51,040 --> 00:48:53,960 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER P.A.] 796 00:48:55,540 --> 00:48:59,660 ♪ 797 00:48:59,920 --> 00:49:02,140 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 798 00:49:07,150 --> 00:49:09,370 [SOFT MUSIC PLAYING] 799 00:49:12,300 --> 00:49:13,480 Where's Spencer? 800 00:49:13,500 --> 00:49:14,600 I just put her down. 801 00:49:14,630 --> 00:49:15,880 Good. We have to go. 802 00:49:16,070 --> 00:49:17,620 Go? 803 00:49:18,080 --> 00:49:20,640 I'm alive because I'm important to them, right? 804 00:49:20,770 --> 00:49:22,470 If I'm useless, then I'm dead. 805 00:49:22,600 --> 00:49:24,379 What the hell are you talking about? 806 00:49:24,380 --> 00:49:25,510 I quit my job today. 807 00:49:26,280 --> 00:49:28,340 What the fuck? 808 00:49:28,690 --> 00:49:31,460 I'm tired of getting yanked around on strings, Clare. 809 00:49:31,480 --> 00:49:33,320 And, you know what, I think you are, too. 810 00:49:33,360 --> 00:49:35,800 What you've done is put enormous targets on our backs. 811 00:49:35,820 --> 00:49:38,040 Yeah. Also, Howard Silk's on his way, so we run. 812 00:49:38,080 --> 00:49:39,750 It's not that simple. 813 00:49:39,760 --> 00:49:41,360 Pack a bag. We get out of here. 814 00:49:41,700 --> 00:49:43,900 There are guards outside. 815 00:49:43,960 --> 00:49:46,700 - Fentanyl, like we used on Lambert. - [SCOFFS] 816 00:49:47,860 --> 00:49:49,140 CLARE: There's nowhere to go. 817 00:49:49,180 --> 00:49:51,519 Hotels, safe houses. They-They'd find us. 818 00:49:51,520 --> 00:49:53,939 I don't know, Clare! But we run or we are dead. 819 00:49:53,940 --> 00:49:55,620 And, listen, I never gave you an ultimatum. 820 00:49:55,640 --> 00:49:57,440 I never said, "Your cause or me," 821 00:49:57,460 --> 00:49:59,040 because I knew what you would choose. 822 00:49:59,080 --> 00:50:01,330 But I'm leaving tonight, with Spencer, 823 00:50:01,460 --> 00:50:03,820 and I want my family to stay together. 824 00:50:03,900 --> 00:50:06,340 So you tell me, what's it gonna be? 825 00:50:06,470 --> 00:50:09,980 ♪ 826 00:50:32,930 --> 00:50:37,860 ♪ There's something here I've got to have ♪ 827 00:50:37,900 --> 00:50:40,760 ♪ 828 00:50:40,800 --> 00:50:45,080 ♪ I've got to see if this could be ♪ 829 00:50:45,100 --> 00:50:49,080 ♪ The first wave of love ♪ 830 00:50:49,120 --> 00:50:50,770 ♪ 831 00:50:50,790 --> 00:50:53,380 ♪ Taste my lips ♪ 832 00:50:54,280 --> 00:50:57,000 ♪ Touch my skin ♪ 833 00:50:59,610 --> 00:51:04,820 ♪ Tell ourselves, dive in ♪ 834 00:51:06,540 --> 00:51:08,820 ♪ Come see ♪ 835 00:51:09,860 --> 00:51:13,670 ♪ Come swim with me ♪ 836 00:51:13,800 --> 00:51:15,800 ♪ 837 00:51:21,540 --> 00:51:23,200 [ENGINE TURNS OFF] 838 00:51:29,730 --> 00:51:32,900 We'll be safe here. 839 00:51:33,030 --> 00:51:35,170 What is this place? 840 00:51:35,300 --> 00:51:37,240 It's where I grew up. 841 00:51:38,400 --> 00:51:40,610 On the other side, at least. 842 00:51:41,780 --> 00:51:43,740 It was my home. 843 00:51:43,870 --> 00:51:46,220 Indigo. 844 00:51:49,720 --> 00:51:54,720 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 57777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.