Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,718 --> 00:00:13,221
[opening theme]
4
00:00:31,906 --> 00:00:35,702
NARRATOR:
5
00:00:35,744 --> 00:00:40,915
And suddenly, there she was,
amidst the endless hillside,
6
00:00:41,916 --> 00:00:46,546
running for her life, Yet as she
fled, each step seemed to take
7
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
her further away from...
8
00:00:48,214 --> 00:00:51,885
from any memory of
where she was headed.
9
00:00:51,926 --> 00:00:55,805
Running, running,
10
00:00:56,931 --> 00:00:59,225
running, running...
11
00:01:01,102 --> 00:01:03,104
Do you even know where
you're going with this?
12
00:01:12,530 --> 00:01:13,365
Hi.
13
00:01:13,406 --> 00:01:14,157
Hi.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,784
I'm ready to return this.
15
00:01:15,825 --> 00:01:16,785
OK.
16
00:01:16,826 --> 00:01:18,328
So what did you think?
17
00:01:18,370 --> 00:01:20,830
I think I'm definitely
ready for something lighter.
18
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
I told you it's
not just the title.
19
00:01:23,333 --> 00:01:25,919
So what do you recommend next?
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,504
Oh, I think I have
just what you need.
21
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
So when I was a girl, I lived
in this section of the library,
22
00:01:38,056 --> 00:01:39,265
OK?
23
00:01:39,307 --> 00:01:41,476
Jane Austen
singlehandedly got me
24
00:01:41,518 --> 00:01:45,605
through my parents' divorce and
well, every one of my breakups
25
00:01:45,647 --> 00:01:47,107
after.
26
00:01:47,148 --> 00:01:48,817
Just imagine writing the
definitive perspective
27
00:01:48,858 --> 00:01:51,236
on women's lives and
struggles in the 1800s, OK?
28
00:01:51,277 --> 00:01:53,238
These books are revolutionary.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,949
And this one, this
is my favorite.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
It's got everything.
31
00:01:57,283 --> 00:01:59,994
It has love, and
heartbreak, and family,
32
00:02:00,036 --> 00:02:04,958
and most importantly, Mr. Darcy.
33
00:02:05,000 --> 00:02:05,959
Who?
34
00:02:06,001 --> 00:02:07,419
OK.
35
00:02:07,460 --> 00:02:09,838
Only the most iconic
heartthrob of all time.
36
00:02:09,879 --> 00:02:11,297
Believe me.
37
00:02:11,339 --> 00:02:12,382
This will make you
forget all about cholera.
38
00:02:12,424 --> 00:02:15,343
Well, in that case, thanks.
39
00:02:21,683 --> 00:02:22,267
Ethan?
40
00:02:22,308 --> 00:02:25,270
Hello, my love.
41
00:02:25,311 --> 00:02:26,730
I was just wrapping up.
42
00:02:26,771 --> 00:02:28,273
What are you doing here?
43
00:02:28,314 --> 00:02:31,818
Well, I was thinking, if
your wonderful and gracious
44
00:02:31,860 --> 00:02:34,988
supervisor didn't mind,
I might steal you away
45
00:02:35,030 --> 00:02:37,073
for a little anniversary dinner.
46
00:02:37,115 --> 00:02:39,868
Oh, flattery will get
you everywhere with me.
47
00:02:39,909 --> 00:02:41,244
We're closed.
48
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
You two have fun.
49
00:02:43,121 --> 00:02:44,789
OK.
50
00:02:44,831 --> 00:02:46,541
So I'll see you tomorrow,
right, because I'm opening?
51
00:02:46,583 --> 00:02:47,751
SUPERVISOR: Yup.
Have fun, sweetie.
52
00:02:47,792 --> 00:02:48,585
That's it.
Thanks.
53
00:02:48,626 --> 00:02:49,377
Thank you.
54
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
It's not OK.
55
00:02:54,632 --> 00:02:56,051
We're practically
in the kitchen.
56
00:02:56,092 --> 00:02:57,761
We're going to make the food.
57
00:02:57,802 --> 00:03:00,305
When I booked the reservation,
I asked for their best table.
58
00:03:00,347 --> 00:03:01,598
I'm going to say something.
59
00:03:01,639 --> 00:03:02,932
No, no, OK.
60
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
I think it's beautiful.
61
00:03:05,643 --> 00:03:06,436
WAITER: Excuse me.
62
00:03:11,107 --> 00:03:11,900
Wait.
63
00:03:11,941 --> 00:03:13,360
You know what?
64
00:03:13,401 --> 00:03:15,111
It actually does remind
me of our first date.
65
00:03:15,153 --> 00:03:17,655
Oh, when I fell for
those fake tickets?
66
00:03:17,697 --> 00:03:20,742
We spent the whole
concert eating string
67
00:03:20,784 --> 00:03:22,160
cheese in the parking lot.
68
00:03:22,202 --> 00:03:23,912
Just trying to guess
what song was playing.
69
00:03:28,249 --> 00:03:30,877
Well, you're actually
really good at it.
70
00:03:30,919 --> 00:03:32,587
Thank you.
71
00:03:32,629 --> 00:03:35,882
And you don't let go of a
guy who memorizes every lyric
72
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
to every Foreigner song.
73
00:03:37,258 --> 00:03:38,968
Well, thank you.
74
00:03:39,010 --> 00:03:40,053
That's kind of nerdy.
75
00:03:40,095 --> 00:03:41,179
Oh, thank you.
76
00:03:41,221 --> 00:03:44,182
It's a skill.
77
00:03:44,224 --> 00:03:46,518
[distant chatter]
78
00:03:50,105 --> 00:03:51,398
I love you.
79
00:03:51,439 --> 00:03:52,941
It's been an
amazing three years.
80
00:04:00,448 --> 00:04:02,867
You look stressed.
81
00:04:02,909 --> 00:04:04,536
Is it the book?
82
00:04:04,577 --> 00:04:06,079
I'm sorry.
83
00:04:06,121 --> 00:04:08,998
I just-- I haven't experienced
this kind of writer's block
84
00:04:09,040 --> 00:04:10,250
before.
85
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
It's like I know
the who of it, but I
86
00:04:12,127 --> 00:04:13,712
just can't figure out the why.
87
00:04:13,753 --> 00:04:15,755
You just need
some inspiration.
88
00:04:15,797 --> 00:04:17,298
Maybe.
89
00:04:17,340 --> 00:04:19,300
Maybe I should
request some time off.
90
00:04:19,342 --> 00:04:21,302
We could drive out to the
country, clear your head,
91
00:04:21,344 --> 00:04:22,637
connect to nature.
92
00:04:22,679 --> 00:04:23,430
Hmm.
93
00:04:23,471 --> 00:04:26,099
Nature, my mortal enemy.
94
00:04:26,141 --> 00:04:27,100
No.
95
00:04:27,142 --> 00:04:29,102
I prefer concrete rooms.
96
00:04:29,144 --> 00:04:30,645
I'd write masterpieces
in prison.
97
00:04:34,899 --> 00:04:35,692
What's wrong?
98
00:04:35,734 --> 00:04:36,943
My phone.
99
00:04:36,985 --> 00:04:38,111
I must have left it.
100
00:04:38,153 --> 00:04:39,279
Oh.
101
00:04:39,320 --> 00:04:40,488
Where did you have it last?
102
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
I think it's at the library.
103
00:04:42,657 --> 00:04:43,283
The library?
104
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
- Yeah.
- Yeah.
105
00:04:44,659 --> 00:04:45,952
We'll just-- we'll
swing by and grab it.
106
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
That's weird.
107
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
Nat never closes up this fast.
108
00:04:54,002 --> 00:04:57,505
[guitar strumming]
109
00:04:57,547 --> 00:04:59,549
What?
110
00:04:59,591 --> 00:05:03,136
[singing] You don't
have to read my mind
111
00:05:03,178 --> 00:05:06,056
to know what I have in mind.
112
00:05:06,097 --> 00:05:09,517
Honey, you ought to know.
113
00:05:09,559 --> 00:05:12,395
Now you move so fine.
114
00:05:12,437 --> 00:05:15,815
Let me lay it on the line.
115
00:05:15,857 --> 00:05:21,363
I want to know what you're
doing after the show.
116
00:05:21,404 --> 00:05:23,531
Now it's up to you.
117
00:05:23,573 --> 00:05:29,412
We can make a secret
rendezvous, just me and you.
118
00:05:29,454 --> 00:05:32,874
I'll show you loving
like you never knew.
119
00:05:32,916 --> 00:05:36,878
Because I'm hotblooded,
check and see.
120
00:05:36,920 --> 00:05:39,422
I got a fever of 103.
121
00:05:39,464 --> 00:05:40,423
Come on, baby.
122
00:05:40,465 --> 00:05:41,925
Do you do more than dance?
123
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
Because I'm hotblooded.
124
00:05:44,010 --> 00:05:45,553
I'm hotblooded.
125
00:05:57,065 --> 00:05:58,108
Will you marry me?
126
00:06:07,575 --> 00:06:08,993
- Maybe?
- I don't know.
127
00:06:09,035 --> 00:06:09,869
I don't know.
128
00:06:09,911 --> 00:06:10,787
I don't know.
129
00:06:10,829 --> 00:06:13,998
I just-- I froze.
130
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
I feel terrible.
131
00:06:15,542 --> 00:06:17,752
It was so romantic too.
132
00:06:17,794 --> 00:06:19,462
Have you never just
thought that things
133
00:06:19,504 --> 00:06:24,843
were supposed to be different?
134
00:06:24,884 --> 00:06:28,054
I just always thought
that I would be walking
135
00:06:28,096 --> 00:06:31,099
along the sidewalk one
day, and like a dashing
136
00:06:31,141 --> 00:06:36,271
stranger would just come up to
me, just sweep me off my feet.
137
00:06:36,312 --> 00:06:38,314
You've just
described a kidnapping.
138
00:06:38,356 --> 00:06:40,442
And also, that
guy doesn't exist.
139
00:06:40,483 --> 00:06:42,068
Well, Darcy exists.
140
00:06:42,110 --> 00:06:42,944
Oh, boy.
141
00:06:42,986 --> 00:06:44,571
Here we go.
142
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
She's rambling about Jane
Austen's characters again.
143
00:06:46,114 --> 00:06:46,906
No.
144
00:06:46,948 --> 00:06:48,408
Darcy was real.
145
00:06:48,450 --> 00:06:50,076
Actually,
definitely fictional.
146
00:06:50,118 --> 00:06:50,952
Come on.
147
00:06:50,994 --> 00:06:51,786
Time to go.
148
00:07:01,296 --> 00:07:02,255
Did you see that?
149
00:07:02,297 --> 00:07:03,965
See what?
150
00:07:04,007 --> 00:07:05,050
It's a shooting star.
151
00:07:05,091 --> 00:07:06,051
Quick.
Make a wish.
152
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Yeah.
153
00:07:06,968 --> 00:07:09,304
Like a do-over?
154
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
I wish for Mr. Darcy.
155
00:07:14,934 --> 00:07:16,686
Or that's fine too.
156
00:07:16,728 --> 00:07:18,855
Now go home and
consider reality.
157
00:07:22,275 --> 00:07:23,526
Where to?
158
00:07:23,568 --> 00:07:24,986
21 Highland Drive, please.
159
00:07:28,281 --> 00:07:29,616
Oh.
160
00:07:29,657 --> 00:07:30,492
Uh.
161
00:07:53,098 --> 00:07:53,973
What is that
162
00:07:54,015 --> 00:07:56,226
Smell?
163
00:07:56,267 --> 00:07:59,020
[horse neighing]
164
00:08:06,611 --> 00:08:08,363
What is happening?
165
00:08:08,405 --> 00:08:10,448
Excuse me, sir?
166
00:08:10,490 --> 00:08:12,951
I think you took a
wrong turn somewhere.
167
00:08:12,992 --> 00:08:14,119
Almost there, miss.
168
00:08:14,160 --> 00:08:15,662
Where is there?
169
00:08:15,704 --> 00:08:18,331
Did Ethan put you up to this?
170
00:08:18,373 --> 00:08:21,835
Look, this is really cute, and
terrifying, and everything.
171
00:08:21,876 --> 00:08:24,337
But I would really like my
cell phone back now, please.
172
00:08:24,379 --> 00:08:26,881
Best to brace yourself inside.
173
00:08:26,923 --> 00:08:31,052
After last night's rain,
the road is a bit irregular.
174
00:08:31,094 --> 00:08:32,012
Oh.
175
00:08:32,053 --> 00:08:35,557
[music playing]
176
00:08:49,237 --> 00:08:50,363
She's arrived.
177
00:08:50,405 --> 00:08:51,906
She's here at last.
178
00:08:51,948 --> 00:08:52,741
Mr. Bennet.
179
00:08:52,782 --> 00:08:53,491
Girls.
180
00:08:53,533 --> 00:08:54,576
Come out at once.
181
00:09:08,465 --> 00:09:09,674
My dear Harriet.
182
00:09:09,716 --> 00:09:12,010
The ride must have
vanquished you.
183
00:09:12,052 --> 00:09:12,927
Oh.
184
00:09:12,969 --> 00:09:15,055
We are so delighted to have you.
185
00:09:15,096 --> 00:09:16,264
How was your journey?
186
00:09:16,306 --> 00:09:17,349
Pleasant enough?
187
00:09:17,390 --> 00:09:19,017
How are you feeling?
188
00:09:19,059 --> 00:09:20,810
Perhaps something to
drink or some food?
189
00:09:20,852 --> 00:09:22,812
We have quite an
accomplished cook.
190
00:09:22,854 --> 00:09:24,397
Yes.
191
00:09:24,439 --> 00:09:28,443
Or perhaps you could simply give
the young lady room to breathe.
192
00:09:28,485 --> 00:09:29,319
Sideburns.
193
00:09:33,448 --> 00:09:34,657
Oh, you poor dear.
194
00:09:34,699 --> 00:09:36,868
I imagine it's all
quite overwhelming.
195
00:09:36,910 --> 00:09:37,577
Hello.
196
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
I'm Elizabeth.
197
00:09:38,828 --> 00:09:40,580
But you can call me Lizzy.
198
00:09:40,622 --> 00:09:43,083
Do Americans wear nightgowns
during the daytime?
199
00:09:43,124 --> 00:09:44,334
Is that a real question?
200
00:09:44,376 --> 00:09:45,794
These are your other cousins.
201
00:09:45,835 --> 00:09:46,920
Jane.
202
00:09:46,961 --> 00:09:47,545
Delighted to make
your acquaintance.
203
00:09:47,587 --> 00:09:48,213
And Mary.
204
00:09:48,254 --> 00:09:49,130
Hello.
205
00:09:49,172 --> 00:09:50,048
Hello.
206
00:09:50,090 --> 00:09:50,924
You must be Harriet.
207
00:09:50,965 --> 00:09:51,758
I am Lydia.
208
00:09:51,800 --> 00:09:53,134
It's so good to meet you.
209
00:09:53,176 --> 00:09:55,095
And the one crawling
all over you is Kitty.
210
00:09:55,136 --> 00:09:56,930
Hello, cousin.
211
00:09:56,971 --> 00:09:59,683
Is it customary to not
wear shoes in America?
212
00:09:59,724 --> 00:10:00,809
Good heavens.
213
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
Kitty.
214
00:10:02,060 --> 00:10:03,478
Kitty, go and fetch
her some of yours.
215
00:10:03,520 --> 00:10:04,854
Wait.
216
00:10:04,896 --> 00:10:12,278
So Jane, Lizzy, Mary,
Lydia, and Kitty.
217
00:10:14,489 --> 00:10:15,281
Bennet.
218
00:10:17,492 --> 00:10:19,911
I often find myself quite
underwhelmed by the thought
219
00:10:19,953 --> 00:10:20,745
as well.
220
00:10:20,787 --> 00:10:21,871
This is a bit.
221
00:10:21,913 --> 00:10:23,748
You guys are messing with me.
222
00:10:23,790 --> 00:10:27,252
Because I said maybe, and now
Ethan has set this all up,
223
00:10:27,293 --> 00:10:29,629
right?
224
00:10:29,671 --> 00:10:31,923
Let's get you inside.
225
00:10:31,965 --> 00:10:32,841
Wow.
226
00:10:32,882 --> 00:10:34,968
So you never break character.
227
00:10:35,010 --> 00:10:36,511
OK.
228
00:10:36,553 --> 00:10:38,138
Well, I'm in as long as you
guys have breakfast burritos
229
00:10:38,179 --> 00:10:39,639
because I'm starving.
230
00:10:39,681 --> 00:10:41,641
10 weeks at sea is sure
to confuse the best of us.
231
00:10:41,683 --> 00:10:44,185
Rest and nourishment
is all that is needed.
232
00:10:46,271 --> 00:10:47,063
Wow.
233
00:10:52,986 --> 00:10:56,948
Oh, the classic art,
the ornate furniture.
234
00:10:59,701 --> 00:11:02,912
The detailing of
this place is unreal.
235
00:11:02,954 --> 00:11:04,539
You never see this
level of commitment
236
00:11:04,581 --> 00:11:07,000
and experiences anymore.
237
00:11:07,042 --> 00:11:09,794
A few months ago, I did
that Titanic exhibit.
238
00:11:09,836 --> 00:11:11,713
I think they faked the letters.
239
00:11:11,755 --> 00:11:13,340
Cousin, I do hope
you'll be recovered
240
00:11:13,381 --> 00:11:15,508
enough to accompany us to
the assembly in Meryton
241
00:11:15,550 --> 00:11:16,301
this evening.
242
00:11:16,343 --> 00:11:17,427
Meryton.
243
00:11:17,469 --> 00:11:18,970
We're actually going to Meryton?
244
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
Yes.
245
00:11:20,221 --> 00:11:21,765
Mama has been conspiring
to introduce us to
246
00:11:21,806 --> 00:11:24,559
our new neighbor, Mr. Bingley.
247
00:11:24,601 --> 00:11:26,936
He's a single man
of large fortune.
248
00:11:26,978 --> 00:11:28,521
Perhaps Cousin
Harriet can borrow
249
00:11:28,563 --> 00:11:30,607
some clothes for the ball.
250
00:11:30,648 --> 00:11:32,400
I dare say she shan't
fit into any of mine.
251
00:11:32,442 --> 00:11:34,861
You are free to take
any of my dresses, cousin.
252
00:11:34,903 --> 00:11:35,528
Yes.
253
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
Wear Jane's.
254
00:11:36,905 --> 00:11:40,200
Her figure is more
ample, like yours.
255
00:11:48,458 --> 00:11:50,168
Lydia, move.
256
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Almost there.
257
00:11:51,252 --> 00:11:52,170
We just need to get
your stomach in.
258
00:11:52,212 --> 00:11:53,463
OK.
259
00:11:53,505 --> 00:11:54,464
I think we're
going to need a lot
260
00:11:54,506 --> 00:11:55,382
more than an inhale for that.
261
00:11:55,423 --> 00:11:56,466
Just one more deep breath.
262
00:12:03,014 --> 00:12:04,557
I mean, is this
really necessary?
263
00:12:04,599 --> 00:12:08,186
It just feels like
it's excessive.
264
00:12:08,228 --> 00:12:09,938
You look beautiful.
265
00:12:09,979 --> 00:12:11,564
Oh, I can't feel my legs.
266
00:12:11,606 --> 00:12:13,233
Doesn't she look
lovely, Lydia?
267
00:12:13,274 --> 00:12:15,360
Jane, you may have to compete
for Mr. Bingley's attention
268
00:12:15,402 --> 00:12:16,236
tonight.
269
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Shush.
270
00:12:17,612 --> 00:12:18,655
I'm just going to
sit down for a second.
271
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
No.
272
00:12:19,739 --> 00:12:20,573
Best to keep you upright.
273
00:12:20,615 --> 00:12:22,575
Come along.
274
00:12:22,617 --> 00:12:26,121
[music playing]
275
00:12:33,378 --> 00:12:35,588
There are many fine gentlemen
in attendance tonight.
276
00:12:35,630 --> 00:12:36,715
OK.
277
00:12:36,756 --> 00:12:38,341
I'm officially freaking out.
278
00:12:38,383 --> 00:12:40,010
There are over 100 people
here, and they are all wearing
279
00:12:40,051 --> 00:12:41,428
authentic Regency costumes.
280
00:12:44,764 --> 00:12:47,183
I mean, honestly, I'm impressed.
281
00:12:47,225 --> 00:12:47,851
Who produced this?
282
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
James Cameron?
283
00:12:49,352 --> 00:12:51,021
You'll be less impressed
once you actually meet
284
00:12:51,062 --> 00:12:52,605
the gentleman in attendance.
285
00:12:52,647 --> 00:12:55,025
You should know, Lizzy is
the most cynical individual
286
00:12:55,066 --> 00:12:56,401
in all of Hertfordshire.
287
00:12:56,443 --> 00:12:59,237
And Jane is the most
hopelessly idealistic.
288
00:12:59,279 --> 00:13:00,113
Hello, Lizzy.
289
00:13:00,155 --> 00:13:01,239
Hello, Jane.
290
00:13:01,281 --> 00:13:02,907
Have you heard Mr.
Bingley has arrived?
291
00:13:02,949 --> 00:13:04,576
Was he as handsome
as they say?
292
00:13:04,617 --> 00:13:08,413
Only to the most
hopelessly idealistic.
293
00:13:08,455 --> 00:13:12,292
Charlotte, do meet Harriet,
our cousin from America.
294
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
America?
295
00:13:13,585 --> 00:13:15,420
Oh, what is it like
there, Harriet?
296
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
Oh, Charlotte.
297
00:13:17,005 --> 00:13:19,466
Well, they really
did cast everyone.
298
00:13:19,507 --> 00:13:20,300
Strange creature.
299
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Look, Jane.
300
00:13:27,682 --> 00:13:29,142
There he is.
301
00:13:29,184 --> 00:13:30,685
Who is that woman
standing with Mr. Bingley?
302
00:13:30,727 --> 00:13:31,519
It's his sister.
303
00:13:35,565 --> 00:13:37,150
And who is that?
304
00:13:37,192 --> 00:13:39,361
Lizzy, that's who I've
been speaking with you about.
305
00:13:39,402 --> 00:13:40,195
Mr. Darcy.
306
00:13:45,492 --> 00:13:46,326
Oh, boy.
307
00:13:57,379 --> 00:13:58,672
Jane.
308
00:13:58,713 --> 00:14:00,799
Mr. Bingley is behind you.
309
00:14:00,840 --> 00:14:03,593
There you are, a vision
fit for engagement.
310
00:14:03,635 --> 00:14:05,387
Good evening.
311
00:14:05,428 --> 00:14:07,931
Mr. Bingley, I presume.
312
00:14:07,972 --> 00:14:10,642
We are so pleased to
make your acquaintance.
313
00:14:10,684 --> 00:14:13,645
This is my eldest
daughter, Jane.
314
00:14:13,687 --> 00:14:15,397
Mrs. Bennet, I
admit I recently
315
00:14:15,438 --> 00:14:17,982
heard tell of the beauty
of the Bennet women.
316
00:14:18,024 --> 00:14:19,859
But the rumors
pale in comparison
317
00:14:19,901 --> 00:14:20,860
to the beauty before me.
318
00:14:20,902 --> 00:14:22,195
You flatter us, Mr. Bingley.
319
00:14:22,237 --> 00:14:22,862
Wow.
320
00:14:22,904 --> 00:14:24,155
He's good.
321
00:14:24,197 --> 00:14:25,699
Everyone says I
have the prettiest,
322
00:14:25,740 --> 00:14:28,201
most accomplished girls
in all of England.
323
00:14:28,243 --> 00:14:28,868
Yes.
324
00:14:28,910 --> 00:14:30,370
But forgive me.
325
00:14:30,412 --> 00:14:35,083
Allow me to introduce my
charming sister, Caroline,
326
00:14:35,125 --> 00:14:36,835
and my dear friend, Mr.--
327
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
Fitzwilliam Darcy of
Pemberley in Derbyshire.
328
00:14:42,757 --> 00:14:44,551
So sorry.
329
00:14:44,592 --> 00:14:45,885
Who's your friend?
330
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
Are you already acquainted?
331
00:14:47,262 --> 00:14:48,471
No.
332
00:14:48,513 --> 00:14:51,766
I'm just, I'm very
involved in the community.
333
00:14:51,808 --> 00:14:55,562
This is our cousin,
Harriet, from America.
334
00:14:55,603 --> 00:14:56,646
Charmed, I'm sure.
335
00:14:59,441 --> 00:15:00,525
Who cares for a dance?
336
00:15:05,488 --> 00:15:08,950
[waltz music playing]
337
00:15:28,094 --> 00:15:29,721
Should we ask
Mr. Darcy to dance?
338
00:15:29,763 --> 00:15:31,222
Oh.
339
00:15:31,264 --> 00:15:33,433
I think it'll be kind of
weird after my whole--
340
00:15:33,475 --> 00:15:34,351
oh, you mean you.
341
00:15:41,441 --> 00:15:44,569
Mr. Darcy, do you
care for dancing?
342
00:15:44,611 --> 00:15:45,737
Not if I can avoid it.
343
00:15:51,951 --> 00:15:53,078
Pay him no mind.
344
00:15:53,119 --> 00:15:54,329
Whoever do you mean?
345
00:15:59,501 --> 00:16:01,878
Jane is simply magical.
346
00:16:01,920 --> 00:16:04,964
Perhaps her sister
catches your eye.
347
00:16:05,006 --> 00:16:07,217
There's no one
here to tempt me.
348
00:16:07,258 --> 00:16:09,135
You should return
to your partner.
349
00:16:09,177 --> 00:16:11,930
She's easily the most
tolerable of them all.
350
00:16:11,971 --> 00:16:15,183
Darcy, you are far
too difficult to please.
351
00:16:19,562 --> 00:16:21,898
Excuse me.
352
00:16:21,940 --> 00:16:23,316
Hi.
353
00:16:23,358 --> 00:16:24,984
I've always struggled
with this part.
354
00:16:25,026 --> 00:16:26,986
You know, the obnoxious
locker room bravado?
355
00:16:27,028 --> 00:16:29,489
And just so you know,
that tolerable woman
356
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
is the best thing that
could ever happen to you.
357
00:16:31,574 --> 00:16:33,243
And the only embarrassing
thing is how long
358
00:16:33,284 --> 00:16:36,162
it takes for you to see it.
359
00:16:36,204 --> 00:16:36,830
Wow.
360
00:16:36,871 --> 00:16:37,664
You're hot.
361
00:16:42,711 --> 00:16:44,921
What a strange creature.
362
00:16:44,963 --> 00:16:45,714
Shall we?
363
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Harriet, what did you say?
364
00:16:54,222 --> 00:16:56,266
You left him
positively speechless.
365
00:16:59,519 --> 00:17:00,979
Oh.
366
00:17:01,021 --> 00:17:02,105
Oh, I don't dance.
367
00:17:02,147 --> 00:17:03,106
Oh, we're dancing.
368
00:17:13,074 --> 00:17:14,993
When did you all learn this?
369
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Ages ago.
370
00:17:17,078 --> 00:17:21,583
[waltz music playing]
371
00:17:32,927 --> 00:17:36,222
[clap]
372
00:17:37,057 --> 00:17:38,016
LIZZY: What is the noise?
373
00:17:38,058 --> 00:17:39,100
Oh, dear cousin, join us.
374
00:17:39,142 --> 00:17:40,185
Quietly now.
375
00:17:42,937 --> 00:17:47,817
I needed the jaws of life to
break me out of that corset.
376
00:17:47,859 --> 00:17:50,487
Do any of your backs
feel different?
377
00:17:50,528 --> 00:17:51,321
No?
378
00:17:51,363 --> 00:17:52,322
Oh.
379
00:17:52,364 --> 00:17:53,198
You're still young.
- Pray tell.
380
00:17:53,239 --> 00:17:54,449
How many years are you?
381
00:17:54,491 --> 00:17:55,742
OK.
382
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
Well, let's just say I'm
old enough that it's not
383
00:17:57,619 --> 00:17:59,871
not weird to me that we're
all sitting in our nightgowns
384
00:17:59,913 --> 00:18:00,747
together.
385
00:18:00,789 --> 00:18:01,664
My goodness.
386
00:18:01,706 --> 00:18:03,041
You're older than 25.
387
00:18:03,083 --> 00:18:03,875
I'm older than 30.
388
00:18:07,712 --> 00:18:09,214
My dear, without a husband?
389
00:18:09,255 --> 00:18:11,341
You're practically
fit for an asylum.
390
00:18:11,383 --> 00:18:13,927
I find it rather inspiring.
391
00:18:13,968 --> 00:18:15,428
Do you have a
suitor back home?
392
00:18:15,470 --> 00:18:16,638
I do.
393
00:18:16,680 --> 00:18:18,264
Well, he proposed
to me the other day.
394
00:18:18,306 --> 00:18:19,766
Oh, Cousin Harriet.
395
00:18:19,808 --> 00:18:21,226
You are to be wed.
396
00:18:21,267 --> 00:18:23,269
Well, not exactly
because I said--
397
00:18:25,980 --> 00:18:27,982
I said maybe.
398
00:18:28,024 --> 00:18:30,402
Maybe?
399
00:18:30,443 --> 00:18:31,236
Maybe.
400
00:18:33,988 --> 00:18:36,783
Oh, how spectacularly modern.
401
00:18:36,825 --> 00:18:38,868
What about your family?
402
00:18:38,910 --> 00:18:40,787
It's not really
a factor for me.
403
00:18:40,829 --> 00:18:41,955
Are they all dead?
404
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
No.
405
00:18:43,289 --> 00:18:45,250
It's just not
really the same now.
406
00:18:45,291 --> 00:18:47,377
You know, in America.
407
00:18:47,419 --> 00:18:50,839
How spectacularly freeing to
be able to decide on your own.
408
00:18:50,880 --> 00:18:53,049
Or to not decide at all.
409
00:18:53,091 --> 00:18:55,552
It's the silver
lining, I suppose.
410
00:18:55,593 --> 00:18:56,636
Does he love you?
411
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
Yeah.
412
00:19:02,058 --> 00:19:03,226
He really does.
413
00:19:03,268 --> 00:19:04,394
I think that is splendid.
414
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
Wait.
415
00:19:09,482 --> 00:19:14,863
So you really don't know
Ethan, or Natalie, or Wendy?
416
00:19:14,904 --> 00:19:16,197
Are these relatives?
417
00:19:20,076 --> 00:19:21,828
I thought this game
would have ended by now,
418
00:19:21,870 --> 00:19:25,665
but I'm starting to feel like
I'm the only one in on it.
419
00:19:25,707 --> 00:19:28,335
We would love to play
this little game with you.
420
00:19:31,212 --> 00:19:32,756
I think I'm going
to go lie down.
421
00:19:32,797 --> 00:19:36,468
Just hope that I wake up
in a couple centuries.
422
00:19:42,432 --> 00:19:43,516
Candle.
423
00:19:43,558 --> 00:19:45,685
[giggles]
424
00:19:46,394 --> 00:19:47,812
What is going on?
425
00:19:47,854 --> 00:19:49,689
I think at that age,
you get very tired.
426
00:19:58,615 --> 00:20:01,159
[rooster crowing]
427
00:20:01,201 --> 00:20:03,745
Good morning, cousin.
428
00:20:03,787 --> 00:20:06,706
It's super creepy,
Kitty, or Lydia.
429
00:20:06,748 --> 00:20:08,792
Kitty.
430
00:20:08,833 --> 00:20:10,960
I brought you one of
my dresses to wear today.
431
00:20:11,002 --> 00:20:13,838
You don't happen to have
my cell phone, do you?
432
00:20:13,880 --> 00:20:14,506
Oh, great.
433
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
More corsets.
434
00:20:16,299 --> 00:20:18,677
Breakfast is ready downstairs.
435
00:20:18,718 --> 00:20:20,470
I just need to
take a quick shower.
436
00:20:20,512 --> 00:20:22,263
So where is the bathroom?
437
00:20:22,305 --> 00:20:24,265
On Saturdays, we use a basin.
438
00:20:24,307 --> 00:20:25,684
Basin.
439
00:20:25,725 --> 00:20:27,185
Certainly explains the scent.
440
00:20:27,227 --> 00:20:28,061
OK.
441
00:20:28,103 --> 00:20:29,688
I'll stick it out.
442
00:20:29,729 --> 00:20:31,439
Come along then, cousin.
443
00:20:31,481 --> 00:20:32,607
Up up, up, up, up.
444
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
It's still creepy.
445
00:20:34,442 --> 00:20:35,235
Still creepy.
446
00:20:38,405 --> 00:20:39,364
Oh, Harriet.
447
00:20:39,406 --> 00:20:41,116
Do come and join us.
448
00:20:41,157 --> 00:20:43,368
Did you sleep well?
449
00:20:43,410 --> 00:20:46,955
We were hoping to
go into town today.
450
00:20:46,996 --> 00:20:49,082
Kitty, for goodness
sake, let the girl be.
451
00:20:49,124 --> 00:20:51,042
Would you like some toast?
452
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Thank you.
453
00:20:52,127 --> 00:20:53,962
I'm starving.
454
00:20:54,004 --> 00:20:55,880
I should think embarrassing
a man of such rank
455
00:20:55,922 --> 00:20:57,173
should make a woman ravenous.
456
00:21:00,010 --> 00:21:01,511
[laughter]
457
00:21:01,553 --> 00:21:04,222
Lizzy, that is not a
behavior to encourage.
458
00:21:04,264 --> 00:21:06,599
You should be endeavoring
to be more like your sister
459
00:21:06,641 --> 00:21:08,435
Jane, who found
herself a worthy suitor
460
00:21:08,476 --> 00:21:11,062
last night in Mr. Bingley.
461
00:21:11,104 --> 00:21:12,772
He is simply magical.
462
00:21:12,814 --> 00:21:15,734
Lizzy, whatever happened
last night with Mr. Darcy?
463
00:21:15,775 --> 00:21:17,569
I do not wish
to spend any more
464
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
time speaking on the matter.
465
00:21:18,862 --> 00:21:20,572
Personally, I find
Harriet's choice
466
00:21:20,613 --> 00:21:23,283
of being an old maid heroic.
467
00:21:23,324 --> 00:21:24,909
Old maid is a bit harsh.
468
00:21:24,951 --> 00:21:27,871
Lizzy, you must come to
realize that finding a husband
469
00:21:27,912 --> 00:21:31,124
is not akin to what you
read about in books.
470
00:21:31,166 --> 00:21:33,918
There is the grave matter of
resolving your status in life
471
00:21:33,960 --> 00:21:35,628
and the status of your family.
472
00:21:38,048 --> 00:21:41,426
Love is truly a luxury
only afforded to men.
473
00:21:41,468 --> 00:21:45,138
Well, I find that to be a most
tragic view of life, mother.
474
00:21:49,684 --> 00:21:53,104
So how much longer does
this whole thing last?
475
00:21:53,146 --> 00:21:56,358
Breakfast?
476
00:21:56,399 --> 00:21:58,985
[bleating]
477
00:22:11,748 --> 00:22:12,707
Kitty, look.
478
00:22:16,544 --> 00:22:19,297
Can you imagine
marrying an officer?
479
00:22:19,339 --> 00:22:20,173
Yes.
480
00:22:20,215 --> 00:22:21,633
I absolutely can.
481
00:22:21,675 --> 00:22:23,218
Now girls, for
the stew tonight,
482
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
we need three onions and
eight perfect potatoes.
483
00:22:29,641 --> 00:22:30,433
Ethan?
484
00:22:40,318 --> 00:22:41,069
Ethan?
485
00:22:48,910 --> 00:22:50,870
Ethan?
486
00:22:50,912 --> 00:22:51,746
Ethan.
487
00:22:54,874 --> 00:22:56,126
You're not Ethan.
488
00:22:56,167 --> 00:22:57,085
Sorry, miss.
489
00:22:57,127 --> 00:22:58,628
I have no money.
490
00:22:58,670 --> 00:23:01,631
Please take my hat.
491
00:23:01,673 --> 00:23:02,507
Wait.
492
00:23:02,549 --> 00:23:04,551
What year is it?
493
00:23:04,592 --> 00:23:06,094
The year of our Lord.
494
00:23:06,136 --> 00:23:14,644
1813.
495
00:23:14,686 --> 00:23:17,522
There's no planes.
496
00:23:17,564 --> 00:23:18,857
There's no power lines.
497
00:23:22,694 --> 00:23:25,947
This isn't a game.
498
00:23:25,989 --> 00:23:27,991
I'm stuck in Pride
and Prejudice.
499
00:23:31,327 --> 00:23:32,537
Tell me again what happened?
500
00:23:32,579 --> 00:23:35,790
We just found her like this.
501
00:23:35,832 --> 00:23:37,208
What do we do?
502
00:23:37,250 --> 00:23:38,710
I do not know.
503
00:23:38,752 --> 00:23:41,338
Do you think she
went stark raving mad?
504
00:23:41,379 --> 00:23:43,298
Perhaps.
505
00:23:43,340 --> 00:23:45,592
Or perhaps she's depressed
because she's an old maid.
506
00:23:45,633 --> 00:23:47,427
You do realize I can hear you.
507
00:23:47,469 --> 00:23:48,553
Oh, my dearest cousin.
508
00:23:48,595 --> 00:23:51,389
We were simply worried sick.
509
00:23:51,431 --> 00:23:54,392
Thank you, girls.
510
00:23:54,434 --> 00:23:56,061
I'm fine now, really.
511
00:23:56,102 --> 00:23:58,271
Mother said she found you
lying face down in an alley
512
00:23:58,313 --> 00:24:01,024
Well, I'm relatively fine.
513
00:24:01,066 --> 00:24:01,691
Look.
514
00:24:01,733 --> 00:24:02,609
It's nothing.
515
00:24:02,650 --> 00:24:06,363
I'm just-- I'm homesick.
516
00:24:06,404 --> 00:24:07,655
It's been a long trip.
517
00:24:07,697 --> 00:24:10,283
A letter for our
Jane from Netherfield.
518
00:24:15,246 --> 00:24:15,830
Well, my dear.
519
00:24:15,872 --> 00:24:16,706
What does it say?
520
00:24:16,748 --> 00:24:18,083
Make haste, my love.
521
00:24:18,124 --> 00:24:19,834
It is from Caroline Bingley.
522
00:24:19,876 --> 00:24:23,463
She invites me for
supper at Netherfield.
523
00:24:23,505 --> 00:24:24,756
Oh, Mr. Bingley will be out.
524
00:24:24,798 --> 00:24:26,883
It is most unfortunate.
525
00:24:26,925 --> 00:24:28,259
May I take the carriage?
526
00:24:28,301 --> 00:24:31,221
Child, you shall instead
travel by horseback.
527
00:24:31,262 --> 00:24:32,180
My dear, the storm.
528
00:24:32,222 --> 00:24:33,348
Hush.
529
00:24:33,390 --> 00:24:34,891
This way, should the
weather cooperate,
530
00:24:34,933 --> 00:24:36,935
she will be forced
to stay the night.
531
00:24:36,976 --> 00:24:41,231
Or maybe she'll catch a cold
and be forced to stay longer.
532
00:24:41,272 --> 00:24:43,233
Even better.
533
00:24:43,274 --> 00:24:46,194
[rain pouring]
534
00:24:46,236 --> 00:24:54,202
[knocking]
535
00:24:54,244 --> 00:24:57,163
[delicate sneeze]
536
00:25:03,628 --> 00:25:06,089
[rooster crowing]
537
00:25:14,264 --> 00:25:14,973
Now, now.
538
00:25:15,015 --> 00:25:16,641
This is for the best.
539
00:25:16,683 --> 00:25:17,684
What is for the best?
540
00:25:17,726 --> 00:25:19,060
It's our daughter's well-being.
541
00:25:19,102 --> 00:25:21,021
How you do not
equate their marital
542
00:25:21,062 --> 00:25:23,606
status with their well-being
is your own folly.
543
00:25:27,527 --> 00:25:30,905
So how's Jane?
544
00:25:30,947 --> 00:25:33,116
Word from Netherfield
is that Jane is ill.
545
00:25:33,158 --> 00:25:35,410
Who could have
ever foreseen that?
546
00:25:35,452 --> 00:25:36,745
Papa, worry not.
547
00:25:36,786 --> 00:25:37,829
Harriet and I shall
go to Netherfield
548
00:25:37,871 --> 00:25:39,414
ourselves to tend to Jane.
549
00:25:39,456 --> 00:25:41,249
OK.
550
00:25:41,291 --> 00:25:43,084
But I see where this is headed,
and it's way too far to walk.
551
00:25:43,126 --> 00:25:44,502
We need to use the carriage.
552
00:25:44,544 --> 00:25:45,545
Nonsense.
553
00:25:45,587 --> 00:25:47,255
It is such a beautiful day.
554
00:25:47,297 --> 00:25:49,549
We absolutely must enjoy the
glow in the wake of the storm.
555
00:25:51,593 --> 00:25:52,886
OK.
556
00:25:52,927 --> 00:25:54,346
So I can't rewrite
the walking part.
557
00:25:54,387 --> 00:25:57,098
That's great.
558
00:25:57,140 --> 00:26:00,602
It's impossible to
love nature this much.
559
00:26:00,643 --> 00:26:01,936
Actually, it's a
pretty cheap attempt
560
00:26:01,978 --> 00:26:03,646
at character development.
561
00:26:03,688 --> 00:26:06,107
I just favor the fresh smell
of the grass after a storm.
562
00:26:06,149 --> 00:26:07,567
No.
563
00:26:07,609 --> 00:26:09,027
I don't, and that grass is
getting your dress dirty.
564
00:26:09,069 --> 00:26:10,612
And if Caroline
sees you like that,
565
00:26:10,653 --> 00:26:12,030
she's going to call you a pig.
566
00:26:12,072 --> 00:26:13,823
I refuse to imagine
someone looking
567
00:26:13,865 --> 00:26:16,576
upon nature in such a way.
568
00:26:16,618 --> 00:26:18,036
Wow.
569
00:26:18,078 --> 00:26:19,579
So you'll just stick to
the script regardless.
570
00:26:30,882 --> 00:26:31,800
Netherfield.
571
00:26:37,639 --> 00:26:40,934
Mr. Darcy, I do hope you
will be staying longer with us.
572
00:26:40,975 --> 00:26:43,895
There are so many things that
I propose we do together.
573
00:26:57,867 --> 00:26:59,119
Miss Elizabeth.
574
00:26:59,160 --> 00:27:00,745
Harriet, welcome.
575
00:27:00,787 --> 00:27:02,330
Mr. Bingley.
576
00:27:02,372 --> 00:27:06,209
Dear girls, the outdoors
are outdoors for a reason.
577
00:27:06,251 --> 00:27:09,337
You look right
fit for a pig pen.
578
00:27:09,379 --> 00:27:12,132
Well, I think the exercise
has given your complexions
579
00:27:12,173 --> 00:27:13,299
a newly-found brilliance.
580
00:27:13,341 --> 00:27:14,926
What a kind thing to say.
581
00:27:14,968 --> 00:27:16,261
Thank you, Mr. Bingley.
582
00:27:16,302 --> 00:27:17,429
How is my sister?
583
00:27:17,470 --> 00:27:19,055
There has been
some improvement,
584
00:27:19,097 --> 00:27:20,557
but I have sent
for the apothecary.
585
00:27:20,598 --> 00:27:23,435
Please, let me
show you her room.
586
00:27:23,476 --> 00:27:24,769
Wait here, will you, cousin?
587
00:27:24,811 --> 00:27:31,484
I--
588
00:27:32,777 --> 00:27:33,820
You know what I would
really love to see?
589
00:27:39,743 --> 00:27:42,495
It's just even better than
I could have imagined.
590
00:27:46,541 --> 00:27:48,335
Do you read books much?
591
00:27:48,376 --> 00:27:52,172
Well, I practically
live in them.
592
00:27:52,213 --> 00:27:54,132
In some ways, the pages
within these walls
593
00:27:54,174 --> 00:27:57,469
are just as much a part of
me as my own skin and bones--
594
00:28:03,350 --> 00:28:07,687
like this one, Evelina.
595
00:28:07,729 --> 00:28:10,523
This one taught
me that confidence
596
00:28:10,565 --> 00:28:13,109
is an admirable trait to have.
597
00:28:13,151 --> 00:28:15,737
And you can be both
strong and kind.
598
00:28:32,253 --> 00:28:34,047
Is something the matter?
599
00:28:34,089 --> 00:28:35,382
No.
600
00:28:35,423 --> 00:28:38,718
It's-- it's just
this place reminds me
601
00:28:38,760 --> 00:28:40,428
of somewhere I've been before.
602
00:28:40,470 --> 00:28:42,597
When we first
started dating, Ethan
603
00:28:42,639 --> 00:28:44,891
took me to Burlington,
which is one of the oldest
604
00:28:44,933 --> 00:28:46,685
libraries in America.
605
00:28:46,726 --> 00:28:51,356
You must care a great
deal for this Ethan.
606
00:28:51,398 --> 00:28:53,358
I do.
607
00:28:53,400 --> 00:28:54,442
I do.
608
00:28:58,655 --> 00:28:59,656
I guess.
609
00:29:04,244 --> 00:29:06,705
I guess I've just been waiting
for it to feel like this.
610
00:29:10,291 --> 00:29:11,084
Like a library.
611
00:29:15,547 --> 00:29:17,048
Yeah, Mr. Darcy.
612
00:29:17,090 --> 00:29:18,800
I've been waiting for love
to feel like a library.
613
00:29:23,304 --> 00:29:24,848
Seems like a
silly notion to me.
614
00:29:35,817 --> 00:29:37,777
I am feeling much improved.
615
00:29:37,819 --> 00:29:39,988
You are not.
616
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
You need rest.
617
00:29:41,322 --> 00:29:42,574
But Lizzy, I
cannot remain here
618
00:29:42,615 --> 00:29:44,117
any longer on such kindness.
619
00:29:44,159 --> 00:29:45,869
Nonsense.
620
00:29:45,910 --> 00:29:47,787
Jane, you shall remain
here until you are well.
621
00:29:47,829 --> 00:29:51,291
It is not an imposition
in the slightest.
622
00:29:51,332 --> 00:29:52,959
Now Elizabeth, I
entreat you to join
623
00:29:53,001 --> 00:29:56,379
us downstairs in the sitting
room so your sister may rest.
624
00:29:56,421 --> 00:29:58,590
Jane, I will have you a
plate fixed for supper.
625
00:30:32,457 --> 00:30:33,208
MR. DARCY: Please.
626
00:30:36,044 --> 00:30:37,587
Lizzy, come sit.
627
00:30:44,594 --> 00:30:49,224
Mr. Darcy, I simply must
see your sister again.
628
00:30:49,265 --> 00:30:52,894
I have told her already of
your intention to see her.
629
00:30:52,936 --> 00:30:56,147
Well, I pray you
to tell her again.
630
00:30:56,189 --> 00:30:58,525
The last incident in
which we made company,
631
00:30:58,566 --> 00:31:00,360
we both laughed
until our faces hurt.
632
00:31:00,402 --> 00:31:02,153
Yes.
633
00:31:02,195 --> 00:31:05,532
I should think it's a popular
occurrence in your company.
634
00:31:05,573 --> 00:31:06,783
You, on the other
hand, I believe
635
00:31:06,825 --> 00:31:08,076
my sister would quite enjoy.
636
00:31:11,830 --> 00:31:14,165
Me?
637
00:31:14,207 --> 00:31:15,792
I somehow doubt that.
638
00:31:15,834 --> 00:31:21,548
On the contrary, she is a
passionate admirer of America.
639
00:31:21,589 --> 00:31:25,051
You know who your
sister would love?
640
00:31:25,093 --> 00:31:27,512
Elizabeth.
641
00:31:27,554 --> 00:31:29,222
My sister has refined taste.
642
00:31:29,264 --> 00:31:32,017
I would think that a
woman interested in America
643
00:31:32,058 --> 00:31:35,645
would value Elizabeth's
emotional strength
644
00:31:35,687 --> 00:31:38,481
and curiosity.
645
00:31:38,523 --> 00:31:42,819
But perhaps, dear
cousin, that curiosity
646
00:31:42,861 --> 00:31:46,448
falls short of a sibling
with presumably no faults.
647
00:31:46,489 --> 00:31:48,158
You presume I have no faults.
648
00:31:48,199 --> 00:31:50,744
I was of the understanding we
were speaking of your sister.
649
00:31:57,459 --> 00:31:59,502
Of course.
650
00:31:59,544 --> 00:32:02,088
As for you, Mr. Darcy, it is
quite evident you have faults
651
00:32:02,130 --> 00:32:05,425
as they flow from your every
pore, your principal defect
652
00:32:05,467 --> 00:32:07,552
being your propensity
to hate everyone.
653
00:32:07,594 --> 00:32:10,263
And yours is to willfully
misunderstand them.
654
00:32:20,148 --> 00:32:22,025
Who's ready for dinner?
655
00:32:22,067 --> 00:32:22,817
Starving.
656
00:32:35,914 --> 00:32:37,165
Good evening, dear Harriet.
657
00:32:39,709 --> 00:32:41,378
Mr. Darcy.
658
00:32:41,419 --> 00:32:42,587
I wasn't expecting you.
659
00:32:42,629 --> 00:32:44,506
Nor was I expecting you.
660
00:32:44,547 --> 00:32:46,633
Had I known you had
intentions for a stroll,
661
00:32:46,675 --> 00:32:49,052
I would have made
certain to accompany you.
662
00:32:49,094 --> 00:32:50,762
Well, maybe I
like to be startled.
663
00:32:58,019 --> 00:32:59,354
Oh.
664
00:32:59,396 --> 00:33:03,316
Do you know what I find
most attractive about you?
665
00:33:03,358 --> 00:33:05,151
No.
666
00:33:05,193 --> 00:33:07,445
It is your mind.
667
00:33:07,487 --> 00:33:10,073
You spend your life learning
of the finite possibilities
668
00:33:10,115 --> 00:33:13,284
of woman, only for one to come
along and completely redefine
669
00:33:13,326 --> 00:33:16,913
them, the peculiar manner
in which you speak,
670
00:33:16,955 --> 00:33:24,671
your complete lack of decorum,
your remarkably white teeth.
671
00:33:24,713 --> 00:33:33,430
You know who also has
great teeth, is Elizabeth.
672
00:33:33,471 --> 00:33:36,808
You know, growing up, I always
saw a lot of myself in her.
673
00:33:36,850 --> 00:33:41,021
You say this of your cousin
who is 10 years your junior.
674
00:33:41,062 --> 00:33:42,897
How odd.
675
00:33:42,939 --> 00:33:44,441
Your mind fascinates me.
676
00:33:44,482 --> 00:33:45,525
It's a figure of speech.
677
00:33:45,567 --> 00:33:47,819
Don't read into it.
678
00:33:47,861 --> 00:33:51,865
Perhaps I can entice you to
stay behind for another day?
679
00:33:51,906 --> 00:33:54,659
You could watch me write
correspondence whilst walking
680
00:33:54,701 --> 00:33:55,869
endlessly about the room.
681
00:33:59,080 --> 00:33:59,914
Yeah.
682
00:33:59,956 --> 00:34:01,124
That does sound enticing.
683
00:34:01,166 --> 00:34:03,209
But I just remembered
it's my turn
684
00:34:03,251 --> 00:34:05,295
to clean out the horses'
stables tomorrow,
685
00:34:05,337 --> 00:34:07,005
and I can't miss that.
686
00:34:07,047 --> 00:34:12,552
So good night, Mr. Darcy.
687
00:34:12,594 --> 00:34:13,470
What just happened?
688
00:34:19,976 --> 00:34:21,936
Good night, dear Harriet.
689
00:34:32,155 --> 00:34:35,241
Dear Jane, the color
has returned to your face.
690
00:34:35,283 --> 00:34:36,326
Oh, yes.
691
00:34:36,368 --> 00:34:38,370
I'm feeling much
better this morning.
692
00:34:38,411 --> 00:34:40,622
I'm just disappointed I've
missed another festivities.
693
00:34:40,663 --> 00:34:41,915
Oh.
694
00:34:41,956 --> 00:34:44,417
You did not miss
much, I assure you.
695
00:34:44,459 --> 00:34:47,212
Did you not then enjoy
your time with Mr. Darcy?
696
00:34:47,253 --> 00:34:49,214
Cannot even stand
to hear the name.
697
00:34:49,255 --> 00:34:51,174
If there is one man
roaming this Earth
698
00:34:51,216 --> 00:34:53,760
whom I can swear I will
never find a softness for,
699
00:34:53,802 --> 00:34:56,596
it is Mr. Darcy.
700
00:34:56,638 --> 00:34:57,889
[moan]
701
00:34:57,931 --> 00:35:00,517
Oh, dear cousin.
702
00:35:00,558 --> 00:35:04,604
You in the other hand are
looking worse for the wear.
703
00:35:04,646 --> 00:35:06,064
The mornings are rough.
704
00:35:06,106 --> 00:35:08,900
But the mornings are the
very best part of the day.
705
00:35:08,942 --> 00:35:13,071
Each one gives birth
to new possibility.
706
00:35:13,113 --> 00:35:19,202
[groan] OK.
707
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
I have to tell you
guys something.
708
00:35:32,590 --> 00:35:33,800
OK.
709
00:35:33,842 --> 00:35:34,718
I don't know how
to tell you this.
710
00:35:38,638 --> 00:35:41,099
I can see the future.
711
00:35:41,141 --> 00:35:44,811
How far into the future?
712
00:35:44,853 --> 00:35:47,313
I mean, pretty far.
713
00:35:47,355 --> 00:35:50,817
Oh, my.
714
00:35:50,859 --> 00:35:52,027
Are you mad?
715
00:35:52,068 --> 00:35:53,403
That is also
still a possibility.
716
00:35:53,445 --> 00:35:54,654
No, Jane.
717
00:35:54,696 --> 00:35:55,989
I've noticed her do it
before at Netherfield
718
00:35:56,031 --> 00:35:57,282
with the muddy dress.
719
00:35:57,323 --> 00:35:58,158
Yes.
720
00:36:04,581 --> 00:36:07,876
What does it feel like
when you see the future?
721
00:36:07,917 --> 00:36:12,380
It feels like
I'm reading a book.
722
00:36:12,422 --> 00:36:15,675
And then later on, when those
things happen in real life,
723
00:36:15,717 --> 00:36:19,095
it feels like I'm
living that book.
724
00:36:19,137 --> 00:36:20,638
So that's what I've been doing.
725
00:36:20,680 --> 00:36:24,434
I've been living a book.
726
00:36:24,476 --> 00:36:26,686
Oh.
727
00:36:26,728 --> 00:36:28,355
I would imagine it burns.
728
00:36:28,396 --> 00:36:29,564
Yeah, sure.
It burns.
729
00:36:29,606 --> 00:36:31,149
And that is why
you are all the time
730
00:36:31,191 --> 00:36:32,692
moaning and making
those dreadfully
731
00:36:32,734 --> 00:36:33,568
uncomfortable noises.
732
00:36:33,610 --> 00:36:34,152
Not all the time.
733
00:36:34,194 --> 00:36:35,487
But OK, yeah.
734
00:36:35,528 --> 00:36:36,112
Sure.
735
00:36:36,154 --> 00:36:37,072
That's part of it.
736
00:36:37,113 --> 00:36:38,782
We shall test you.
737
00:36:38,823 --> 00:36:39,616
A test?
738
00:36:39,657 --> 00:36:41,368
Yes.
739
00:36:41,409 --> 00:36:42,994
To prove you speak the truth,
we shall ask you questions
740
00:36:43,036 --> 00:36:44,162
about things that will come.
741
00:36:44,204 --> 00:36:47,165
And if you do indeed
read the future,
742
00:36:47,207 --> 00:36:49,000
then you shall know
what things will come.
743
00:36:49,042 --> 00:36:52,170
Oh, what a splendid idea.
744
00:36:52,212 --> 00:36:55,340
Who do we marry?
745
00:36:55,382 --> 00:36:56,007
No.
746
00:36:56,049 --> 00:36:57,008
No.
747
00:36:57,050 --> 00:36:58,718
Let's cancel the test.
748
00:36:58,760 --> 00:36:59,719
Oh, cousin.
749
00:36:59,761 --> 00:37:01,596
We must know who we marry.
750
00:37:01,638 --> 00:37:06,142
I will simply die
if I do not know.
751
00:37:06,184 --> 00:37:07,352
OK, Jane.
752
00:37:07,394 --> 00:37:11,147
It's-- it's Mr. Bingley.
753
00:37:11,189 --> 00:37:12,732
[giggling]
754
00:37:12,774 --> 00:37:13,775
OK.
Cool.
755
00:37:13,817 --> 00:37:15,193
Test over.
- Oh.
756
00:37:15,235 --> 00:37:15,902
That is easy.
I could have told you that.
757
00:37:15,944 --> 00:37:16,778
OK, my turn.
758
00:37:16,820 --> 00:37:17,696
Who do I marry?
759
00:37:17,737 --> 00:37:20,448
Is he tall and dashing?
760
00:37:22,575 --> 00:37:23,368
It's--
761
00:37:26,913 --> 00:37:28,081
[muttering]
762
00:37:28,123 --> 00:37:30,542
Pardon?
763
00:37:30,583 --> 00:37:33,086
[muttering]
764
00:37:33,128 --> 00:37:34,212
What?
765
00:37:34,254 --> 00:37:35,380
It's Mr. Darcy.
766
00:37:41,136 --> 00:37:42,637
I'm sorry, Lizzy, but it's true.
767
00:37:47,142 --> 00:37:48,727
Well, now I know
you're not only mad,
768
00:37:48,768 --> 00:37:49,602
but you're also cruel.
769
00:37:54,107 --> 00:37:54,941
At least he's rich.
770
00:37:58,111 --> 00:38:00,655
[giggle]
771
00:38:00,697 --> 00:38:01,531
Yeah.
772
00:38:01,573 --> 00:38:03,575
I know.
773
00:38:03,616 --> 00:38:05,660
Thank you, sir, for
your generous hospitality.
774
00:38:05,702 --> 00:38:09,539
It was my immense pleasure
to nurse you back to health.
775
00:38:09,581 --> 00:38:10,248
Mr. Darcy.
776
00:38:10,290 --> 00:38:11,041
Miss Bennet.
777
00:38:15,462 --> 00:38:18,256
Seeing as you
desired it so much,
778
00:38:18,298 --> 00:38:20,300
I see no better
owner for the book.
779
00:38:24,971 --> 00:38:25,680
Thank you.
780
00:38:31,311 --> 00:38:33,021
Please do send word
of your safe arrival.
781
00:38:44,908 --> 00:38:47,410
[music playing]
782
00:38:54,209 --> 00:38:55,377
There she is.
783
00:39:16,856 --> 00:39:18,650
Oh, Jane.
784
00:39:18,692 --> 00:39:20,985
This is such a relief to
see you well and good.
785
00:39:21,027 --> 00:39:22,028
Thank you.
786
00:39:22,070 --> 00:39:23,988
That would be a new concern.
787
00:39:24,030 --> 00:39:25,073
What's the matter with her?
788
00:39:27,701 --> 00:39:28,284
Darling.
789
00:39:28,326 --> 00:39:30,412
Hi, Papa.
790
00:39:30,453 --> 00:39:32,580
How good it is you've
arrived in time for supper?
791
00:39:32,622 --> 00:39:34,916
We shall have a special
guest at our table tonight.
792
00:39:34,958 --> 00:39:35,709
Mr. Collins.
793
00:40:01,109 --> 00:40:03,028
I congratulate
you, Mrs. Bennet.
794
00:40:03,069 --> 00:40:04,612
And what for, Mr. Collins?
795
00:40:04,654 --> 00:40:06,865
The house is all
so well maintained.
796
00:40:06,906 --> 00:40:09,701
The walls, in particular,
do not show their wear.
797
00:40:09,743 --> 00:40:12,954
And while I did not see these
walls when they were new,
798
00:40:12,996 --> 00:40:17,917
I can only imagine it was
similar to how they look now.
799
00:40:17,959 --> 00:40:19,544
And such fine daughters.
800
00:40:30,138 --> 00:40:33,099
This is excellent pea soup.
801
00:40:33,141 --> 00:40:34,517
I would believe
it among the five
802
00:40:34,559 --> 00:40:37,103
best that I have ever eaten.
803
00:40:37,145 --> 00:40:40,482
[sputtering]
804
00:40:40,523 --> 00:40:43,526
Am I to understand
that these vibrant peas
805
00:40:43,568 --> 00:40:44,944
were grown on the property?
806
00:40:44,986 --> 00:40:45,862
MRS. BENNET: Yes.
807
00:40:45,904 --> 00:40:47,030
In fact, they were.
808
00:40:47,072 --> 00:40:47,822
Most splendid.
809
00:40:51,159 --> 00:40:53,787
You see, the reason I inquire
about these delicious peas
810
00:40:53,828 --> 00:40:56,247
being grown on the
property is to measure
811
00:40:56,289 --> 00:40:58,833
the value of this estate.
812
00:40:58,875 --> 00:41:03,421
It is of interest
to me as its heir.
813
00:41:03,463 --> 00:41:05,131
Well, how kind of to
spare us the mystery.
814
00:41:08,677 --> 00:41:10,553
My understanding is
that you intend to fit
815
00:41:10,595 --> 00:41:11,971
your daughters for marriage.
816
00:41:12,013 --> 00:41:14,349
Yes, that is true.
817
00:41:14,391 --> 00:41:16,309
I admit that I am
quite instantly attracted
818
00:41:16,351 --> 00:41:17,519
to your daughter, Jane.
819
00:41:21,815 --> 00:41:23,692
I must inform
you, Mr. Collins,
820
00:41:23,733 --> 00:41:26,820
that the eldest Bennet daughter
is very soon to be engaged.
821
00:41:30,323 --> 00:41:31,574
Yes.
822
00:41:31,616 --> 00:41:33,910
But Miss Elizabeth
is next in line
823
00:41:33,952 --> 00:41:36,287
and has all the qualities
of which you seek.
824
00:41:36,329 --> 00:41:37,163
Would you not agree?
825
00:41:39,749 --> 00:41:40,375
No.
826
00:41:40,417 --> 00:41:41,584
No.
827
00:41:41,626 --> 00:41:43,545
I would think that
not agreeable.
828
00:41:43,586 --> 00:41:45,171
Then the next eldest, Mary.
829
00:41:48,008 --> 00:41:49,759
Indeed.
830
00:41:49,801 --> 00:41:51,594
Mary has a countenance
that I perceive
831
00:41:51,636 --> 00:41:53,638
as very fitting for a wife.
832
00:41:53,680 --> 00:41:56,808
What a wonderful
remark to make.
833
00:41:56,850 --> 00:42:00,478
Kind remarks are an
easy hobby of mine.
834
00:42:00,520 --> 00:42:02,063
It takes very
little effort for me
835
00:42:02,105 --> 00:42:05,525
to craft one effective in
earning a woman's response.
836
00:42:22,542 --> 00:42:23,335
What's going on?
837
00:42:23,376 --> 00:42:24,169
Shh.
838
00:42:34,012 --> 00:42:37,307
Well, it appears
congratulations are in order.
839
00:42:37,349 --> 00:42:39,768
My dear, I hope
you'll be very happy.
840
00:42:43,897 --> 00:42:44,856
Yeah.
841
00:42:44,898 --> 00:42:46,107
Thank you, Papa.
842
00:42:46,149 --> 00:42:47,025
Thank heavens.
843
00:42:47,067 --> 00:42:49,110
We are saved.
844
00:42:49,152 --> 00:42:50,111
Well, now it is done.
845
00:42:50,153 --> 00:42:52,906
Mr. Collins is to wed Mary.
846
00:42:52,947 --> 00:42:54,449
But I suppose you
already knew that?
847
00:42:54,491 --> 00:42:55,700
Mr Collins wed Mary.
848
00:42:55,742 --> 00:42:57,077
No.
849
00:42:57,118 --> 00:42:58,203
No.
No.
850
00:42:58,244 --> 00:42:59,079
No.
851
00:42:59,120 --> 00:43:01,039
It's not right.
852
00:43:01,081 --> 00:43:04,542
Mr. Collins, are you sure you
got a good look at everyone?
853
00:43:04,584 --> 00:43:06,378
There's no one
else that you might
854
00:43:06,419 --> 00:43:08,546
want to propose to,
like maybe someone
855
00:43:08,588 --> 00:43:10,507
just like not in this family?
856
00:43:10,548 --> 00:43:11,883
I beg your pardon.
857
00:43:11,925 --> 00:43:13,718
Harriet, you must
stop all this at once.
858
00:43:13,760 --> 00:43:16,179
Mr. Collins, please
pay no heed to Harriet.
859
00:43:16,221 --> 00:43:19,432
She arrived here merely days
ago after a lengthy voyage
860
00:43:19,474 --> 00:43:22,560
from America.
861
00:43:22,602 --> 00:43:24,813
Perhaps we could all
use some fresh air.
862
00:43:24,854 --> 00:43:25,689
Yes.
863
00:43:35,031 --> 00:43:38,243
Do you speak of
someone in particular?
864
00:43:38,284 --> 00:43:39,202
I can't with you.
865
00:43:45,375 --> 00:43:46,126
Mary.
866
00:43:49,295 --> 00:43:50,672
You can't marry him.
867
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
Of course I can.
868
00:43:51,715 --> 00:43:53,967
You barely even know him.
869
00:43:54,009 --> 00:43:57,470
Well, and the parts of him
that you do, I mean, come on.
870
00:43:57,512 --> 00:43:59,806
Really?
871
00:43:59,848 --> 00:44:04,811
Like Mama says, we are not
all afforded the luxury of love.
872
00:44:04,853 --> 00:44:07,147
Someone must protect our family.
873
00:44:07,188 --> 00:44:08,481
OK.
874
00:44:08,523 --> 00:44:10,608
And one of your sisters
eventually will.
875
00:44:10,650 --> 00:44:12,318
But it does not have to be you.
876
00:44:12,360 --> 00:44:14,195
It does not have to be now.
877
00:44:14,237 --> 00:44:16,656
And it definitely does not
have to be to that weirdo.
878
00:44:19,701 --> 00:44:23,455
Look, take care of
your family, but not
879
00:44:23,496 --> 00:44:25,665
at the expense of yourself.
880
00:44:25,707 --> 00:44:27,250
I'm sorry that you
cannot understand
881
00:44:27,292 --> 00:44:28,668
what needs to be done.
882
00:44:28,710 --> 00:44:30,462
Not all of us have the
freedom to pick apart
883
00:44:30,503 --> 00:44:33,340
suitors or reject proposals.
884
00:44:36,801 --> 00:44:37,802
Well, I said maybe.
885
00:44:43,308 --> 00:44:44,392
Look how pretty.
886
00:44:44,434 --> 00:44:46,061
That bonnet would
look lovely on you
887
00:44:46,102 --> 00:44:47,812
if only you had the
money to buy it.
888
00:44:47,854 --> 00:44:48,772
Lydia.
889
00:44:48,813 --> 00:44:50,899
Pardon me, ladies.
890
00:44:50,940 --> 00:44:53,401
I do not intend to
give you all a fright.
891
00:44:53,443 --> 00:44:57,572
Beautiful things have a
way of distracting us.
892
00:44:57,614 --> 00:45:00,533
George Wickham at your service.
893
00:45:00,575 --> 00:45:01,493
Oh.
894
00:45:01,534 --> 00:45:02,327
Ms. Bennet.
895
00:45:08,750 --> 00:45:10,293
Jane.
896
00:45:10,335 --> 00:45:12,337
I was just on my way to
Longbourn to enquire after you.
897
00:45:12,379 --> 00:45:14,172
It is a joy to see
you, Mr. Bingley.
898
00:45:14,214 --> 00:45:15,382
You are well, I hope.
899
00:45:15,423 --> 00:45:16,132
Yes.
900
00:45:16,174 --> 00:45:17,342
I'm feeling much better.
901
00:45:17,384 --> 00:45:18,802
Thank you.
902
00:45:18,843 --> 00:45:20,512
Then I hope you will accept
an invitation to the ball
903
00:45:20,553 --> 00:45:22,263
at Netherfield tomorrow.
904
00:45:22,305 --> 00:45:24,057
There is much to celebrate, and
we shall have an honored guest.
905
00:45:24,099 --> 00:45:26,309
The duchess herself will attend.
906
00:45:26,351 --> 00:45:28,103
I hope you ladies
will be in attendance.
907
00:45:28,144 --> 00:45:30,271
And Mr. Wickham
must come as well.
908
00:45:33,733 --> 00:45:34,818
Yes.
909
00:45:34,859 --> 00:45:36,736
Mr. Wickham, please do join us.
910
00:45:36,778 --> 00:45:41,491
She walks in beauty,
like the night.
911
00:45:41,533 --> 00:45:45,328
Of cloudless climes
and starry skies,
912
00:45:45,370 --> 00:45:48,081
of all that's best
of dark and bright.
913
00:45:48,123 --> 00:45:49,624
What is he doing?
914
00:45:49,666 --> 00:45:51,292
You have inspired me to
write poetry, Miss Harriet.
915
00:45:54,004 --> 00:45:54,879
It's very sweet.
916
00:45:54,921 --> 00:45:59,009
It's very plagiarized.
917
00:45:59,050 --> 00:46:00,969
Well, how fitting then
that you now inspire
918
00:46:01,011 --> 00:46:02,387
me to actually write it.
919
00:46:08,768 --> 00:46:09,811
I wish you farewell, ladies.
920
00:46:15,150 --> 00:46:18,445
Now, would anyone like a hat?
921
00:46:18,486 --> 00:46:19,612
Oh, me.
922
00:46:19,654 --> 00:46:20,739
Oh, spare me.
923
00:46:25,410 --> 00:46:26,619
Mr. Wickham?
924
00:46:26,661 --> 00:46:29,914
I noticed some tension
between you and Darcy.
925
00:46:29,956 --> 00:46:31,332
Why don't you go
ahead and tell Lizzy
926
00:46:31,374 --> 00:46:34,753
what that was all about, hmm?
927
00:46:34,794 --> 00:46:39,049
Well, I believe it all
began with Mr. Darcy's father.
928
00:46:39,090 --> 00:46:41,134
The old man had always
taken kindly to me,
929
00:46:41,176 --> 00:46:42,802
and when he passed,
he left me a larger
930
00:46:42,844 --> 00:46:45,221
inheritance than his own son.
931
00:46:45,263 --> 00:46:47,057
I can only assume
it was bitterness
932
00:46:47,098 --> 00:46:49,559
that led Darcy to steal that
inheritance for himself.
933
00:46:49,601 --> 00:46:51,936
I suppose you could say it
was less tension between us,
934
00:46:51,978 --> 00:46:55,690
and it was Mr.
Darcy's own jealousy.
935
00:46:55,732 --> 00:46:58,735
I find that it is easier to
be blinded by a man's fortune
936
00:46:58,777 --> 00:47:03,239
and consequence to only see him
as the way he wants to be seen.
937
00:47:03,281 --> 00:47:05,742
OK, Darcy didn't
steal anything.
938
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
You spent it all.
939
00:47:06,951 --> 00:47:08,078
You wanted more.
940
00:47:08,119 --> 00:47:09,412
And then he cut you off.
941
00:47:09,454 --> 00:47:10,246
Harriet.
942
00:47:13,958 --> 00:47:15,377
I shall see you
both at the ball.
943
00:47:17,796 --> 00:47:18,588
Oh.
944
00:47:23,301 --> 00:47:24,135
Ugh.
945
00:47:27,013 --> 00:47:27,806
Lizzy.
946
00:47:27,847 --> 00:47:28,640
No.
947
00:47:36,022 --> 00:47:38,525
[knocking]
948
00:47:38,566 --> 00:47:40,026
Hey, can we talk?
949
00:47:40,068 --> 00:47:41,486
I would think you would
already know the answer.
950
00:47:57,460 --> 00:47:59,546
Look, I'm sorry about
what happened today.
951
00:47:59,587 --> 00:48:01,881
I did not mean to
hurt your feelings.
952
00:48:01,923 --> 00:48:03,591
First you say I
am to wed Mr. Darcy,
953
00:48:03,633 --> 00:48:07,554
and now you humiliate me
in front of Mr. Wickham,
954
00:48:07,595 --> 00:48:09,639
without any intent on
hurting my feelings.
955
00:48:09,681 --> 00:48:11,558
There are just certain
things that I know,
956
00:48:11,599 --> 00:48:13,727
and I just do not want
you to be disappointed.
957
00:48:13,768 --> 00:48:17,981
Wickham does not come
to the ball tomorrow.
958
00:48:18,023 --> 00:48:21,234
It is so, cousin,
that everything you know
959
00:48:21,276 --> 00:48:22,819
happens to ruin my life.
960
00:48:27,782 --> 00:48:30,744
Well, I suppose this will
serve as the perfect test
961
00:48:30,785 --> 00:48:32,704
of whether you can read
the future after all.
962
00:48:40,337 --> 00:48:43,298
I am destroying Jane Austen.
963
00:48:43,340 --> 00:48:46,426
[waltz music playing]
964
00:49:06,780 --> 00:49:09,366
Your grace.
965
00:49:09,407 --> 00:49:12,660
Let me introduce my
daughters in order of age--
966
00:49:12,702 --> 00:49:22,921
Jane, Elizabeth, Mary,
Catherine, and Lydia.
967
00:49:26,174 --> 00:49:28,551
Oh, and I almost
forgot, our very eldest
968
00:49:28,593 --> 00:49:31,388
cousin, Harriet, from America.
969
00:49:31,429 --> 00:49:35,392
It's a great pleasure to
see all of you here tonight.
970
00:49:35,433 --> 00:49:37,435
And Jane, I've heard
about Miss Jane
971
00:49:37,477 --> 00:49:39,562
Bennet, the belle of the ball?
972
00:49:39,604 --> 00:49:43,525
Charles said he was throwing
this ball in honor of my visit.
973
00:49:43,566 --> 00:49:46,194
But I think it might
be a simple excuse
974
00:49:46,236 --> 00:49:48,029
to see Miss Bennet again.
975
00:49:48,071 --> 00:49:49,781
Ah.
976
00:49:49,823 --> 00:49:53,284
I see you have met
our guest of honor.
977
00:49:53,326 --> 00:49:56,538
Now if I may be so presumptuous
as to ask for a dance.
978
00:50:13,138 --> 00:50:15,682
Miss Harriet.
979
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Good to see you.
980
00:50:17,475 --> 00:50:18,685
Have you seen Mr. Darcy?
981
00:50:18,727 --> 00:50:20,311
No.
982
00:50:20,353 --> 00:50:23,982
I haven't, but I have a
feeling he'll pop up somewhere.
983
00:50:24,024 --> 00:50:27,527
You Americans
and your feelings.
984
00:50:27,569 --> 00:50:28,236
Oh.
985
00:50:28,278 --> 00:50:29,654
Hello, Charlotte.
986
00:50:29,696 --> 00:50:30,822
I pray you.
987
00:50:30,864 --> 00:50:31,990
Have you seen Mr.
Wickham this evening?
988
00:50:32,032 --> 00:50:33,450
I have not.
989
00:50:33,491 --> 00:50:35,368
But I'm dying for you
to make an introduction.
990
00:50:35,410 --> 00:50:36,786
Good evening.
991
00:50:36,828 --> 00:50:37,996
Would you happen to
know where your sister
992
00:50:38,038 --> 00:50:40,165
Mary has run off to?
993
00:50:40,206 --> 00:50:43,168
I had visions of
asking her to dance.
994
00:50:43,209 --> 00:50:45,920
She went off with Mrs. Bennet.
995
00:50:45,962 --> 00:50:50,008
But have you had the pleasure
of meeting Charlotte yet?
996
00:50:50,050 --> 00:50:51,009
I have not.
997
00:50:58,767 --> 00:51:02,729
I have just now had visions
of asking you to dance.
998
00:51:10,278 --> 00:51:14,199
You cannot help but to
meddle, can you, cousin?
999
00:51:14,240 --> 00:51:14,991
But--
1000
00:51:15,033 --> 00:51:17,494
[applause]
1001
00:51:22,707 --> 00:51:23,541
Welcome.
1002
00:51:23,583 --> 00:51:24,542
Welcome.
1003
00:51:24,584 --> 00:51:26,670
Welcome to Netherfield.
1004
00:51:26,711 --> 00:51:32,008
We are so pleased you could join
us on this beautiful evening.
1005
00:51:32,050 --> 00:51:34,511
Now, let's dance.
1006
00:51:34,552 --> 00:51:37,555
[waltz music playing]
1007
00:52:15,260 --> 00:52:18,179
[applause]
1008
00:52:30,233 --> 00:52:31,985
Miss Bennet.
1009
00:52:32,027 --> 00:52:33,903
Mr. Wickham.
1010
00:52:33,945 --> 00:52:34,779
Mr. Wickham.
1011
00:52:34,821 --> 00:52:35,905
Mr. Wickham.
1012
00:52:35,947 --> 00:52:37,991
Mr. Wickham, what
are you doing here?
1013
00:52:38,033 --> 00:52:40,618
How good of you to join us.
1014
00:52:40,660 --> 00:52:42,454
And good of you to have me.
1015
00:52:42,495 --> 00:52:44,247
With my tardiness,
I fear we have
1016
00:52:44,289 --> 00:52:45,457
much dancing to catch up on.
1017
00:52:45,498 --> 00:52:46,958
Well, then time
is of the essence.
1018
00:52:49,627 --> 00:52:50,962
Well, time is of the essence.
1019
00:53:02,015 --> 00:53:04,142
I knew I would
find you in here.
1020
00:53:04,184 --> 00:53:06,061
You really have
to stop doing that.
1021
00:53:06,102 --> 00:53:08,938
Forgive me.
1022
00:53:08,980 --> 00:53:11,024
But I'm in such great pain.
1023
00:53:11,066 --> 00:53:11,691
Oh, no.
1024
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
What's wrong?
1025
00:53:13,485 --> 00:53:15,570
Love, Miss Harriet.
1026
00:53:15,612 --> 00:53:17,489
It is the terrible
agony of love.
1027
00:53:20,617 --> 00:53:22,827
Please.
1028
00:53:22,869 --> 00:53:24,579
I must make a confession.
1029
00:53:24,621 --> 00:53:25,622
Do you really have to?
1030
00:53:25,663 --> 00:53:26,456
I simply must.
1031
00:53:34,631 --> 00:53:36,424
I adore you.
1032
00:53:36,466 --> 00:53:38,009
Do you though?
1033
00:53:38,051 --> 00:53:39,928
You are a stranger that
seemingly fell from the sky.
1034
00:53:39,969 --> 00:53:42,889
And now I find myself--
1035
00:53:42,931 --> 00:53:44,724
I find myself--
1036
00:53:44,766 --> 00:53:46,101
Bewitched?
1037
00:53:46,142 --> 00:53:47,143
Precisely.
1038
00:53:47,185 --> 00:53:48,645
It's like you're inside my head.
1039
00:53:48,687 --> 00:53:51,272
You have bewitched me.
1040
00:53:51,314 --> 00:53:53,108
And now I have but
one question for you,
1041
00:53:53,149 --> 00:53:55,568
my dear Harriet, my
strange creature.
1042
00:54:01,116 --> 00:54:06,329
[shudders]
1043
00:54:06,371 --> 00:54:08,832
Will you make me the
happiest of men and be my wife?
1044
00:54:13,169 --> 00:54:16,965
This is the moment I
have always dreamt of,
1045
00:54:17,007 --> 00:54:19,759
and you are the man that
I have always dreamt of.
1046
00:54:19,801 --> 00:54:21,011
Then it is settled.
1047
00:54:21,052 --> 00:54:28,351
But now that it is
happening, for real,
1048
00:54:28,393 --> 00:54:31,062
this is not the feeling that
I have always dreamt of.
1049
00:54:33,606 --> 00:54:34,607
But feelings can grow.
1050
00:54:37,610 --> 00:54:38,987
I'm in love with another man.
1051
00:54:42,699 --> 00:54:44,909
You belong with another woman.
1052
00:54:44,951 --> 00:54:47,162
I could never love again.
1053
00:54:47,203 --> 00:54:53,752
I know the feeling of falling
for the idea of someone,
1054
00:54:53,793 --> 00:54:58,590
but that feeling is tied to
an idea and not a real person.
1055
00:54:58,631 --> 00:55:00,133
You don't need me, Mr. Darcy.
1056
00:55:02,844 --> 00:55:04,095
You need a real person.
1057
00:55:13,271 --> 00:55:14,022
Very well.
1058
00:55:24,157 --> 00:55:25,408
I shall be on my way.
1059
00:56:17,293 --> 00:56:18,086
We need to talk.
1060
00:56:20,547 --> 00:56:22,757
Just why must you
insist on tormenting
1061
00:56:22,799 --> 00:56:23,633
my every relationship?
1062
00:56:23,675 --> 00:56:24,509
OK.
1063
00:56:24,551 --> 00:56:25,468
You're right.
1064
00:56:25,510 --> 00:56:26,970
I have gotten in the way.
1065
00:56:27,012 --> 00:56:28,596
Well, at least we
agree on something.
1066
00:56:28,638 --> 00:56:29,931
OK.
But listen.
1067
00:56:29,973 --> 00:56:34,019
This, Lizzy, it's
not who you are.
1068
00:56:38,815 --> 00:56:39,816
You speak the truth.
1069
00:56:39,858 --> 00:56:42,360
I did not feel myself tonight.
1070
00:56:42,402 --> 00:56:43,153
I feel better.
1071
00:56:56,249 --> 00:57:01,713
I don't know how this works
or who I should be addressing.
1072
00:57:01,755 --> 00:57:03,590
I'll just jump right in.
1073
00:57:03,631 --> 00:57:05,508
It's me.
1074
00:57:05,550 --> 00:57:07,594
Hi.
1075
00:57:07,635 --> 00:57:08,470
I'm the problem.
1076
00:57:08,511 --> 00:57:10,430
It's me.
1077
00:57:10,472 --> 00:57:14,100
She really is a voice
of a generation.
1078
00:57:14,142 --> 00:57:15,477
I'll get back to it.
1079
00:57:15,518 --> 00:57:17,520
I've messed everything
up, and I really
1080
00:57:17,562 --> 00:57:19,230
don't know how to fix it.
1081
00:57:19,272 --> 00:57:22,734
I made the wish
because I thought
1082
00:57:22,776 --> 00:57:28,823
that the answer to everything
was Mr. Darcy, that one day,
1083
00:57:28,865 --> 00:57:30,700
some man would just
fall into my life
1084
00:57:30,742 --> 00:57:35,497
and make everything perfect.
1085
00:57:35,538 --> 00:57:37,499
But maybe love
isn't about finding
1086
00:57:37,540 --> 00:57:43,755
some magical puzzle piece
or writing the perfect book.
1087
00:57:48,385 --> 00:57:50,387
Maybe it's about the
moments between the pages.
1088
00:57:53,807 --> 00:57:55,517
I don't know.
1089
00:57:55,558 --> 00:58:04,067
I just-- I guess I'm just
kind of scared now because I'm
1090
00:58:04,109 --> 00:58:11,574
scared that it's too late,
that I won't get to see
1091
00:58:11,616 --> 00:58:16,871
Ethan again, that I
won't get to tell him
1092
00:58:16,913 --> 00:58:18,206
how much he means to me.
1093
00:58:30,927 --> 00:58:37,183
So please, please,
please, please,
1094
00:58:37,225 --> 00:58:38,476
please just let me go home.
1095
00:58:54,617 --> 00:58:57,662
Well, that's it.
1096
00:59:10,258 --> 00:59:12,427
[rooster crowing]
1097
00:59:14,387 --> 00:59:15,221
Yeah.
1098
00:59:15,263 --> 00:59:16,056
We get it.
1099
00:59:26,316 --> 00:59:28,401
Mr. Bingley has left.
1100
00:59:28,443 --> 00:59:29,402
ELIZABETH: Please, Jane.
1101
00:59:29,444 --> 00:59:31,863
Open the door.
1102
00:59:31,905 --> 00:59:35,241
JANE: Caroline wants to help
to marry Mr. Darcy's sister.
1103
00:59:35,283 --> 00:59:36,159
Jane.
1104
00:59:36,201 --> 00:59:38,286
He's just misguided, OK?
1105
00:59:38,328 --> 00:59:41,122
He loves you.
1106
00:59:41,164 --> 00:59:42,874
What does it matter?
1107
00:59:42,916 --> 00:59:47,087
He's gone, and he shall
not return this winter.
1108
00:59:47,128 --> 00:59:50,423
I-- I've lost him.
1109
00:59:50,465 --> 00:59:52,425
And you said that
we were to be wed.
1110
00:59:52,467 --> 00:59:55,303
My dearest Jane.
1111
00:59:55,345 --> 00:59:57,972
This must be Mr. Darcy's doing.
1112
00:59:58,014 --> 00:59:59,349
Wait, Lizzy.
1113
00:59:59,391 --> 01:00:01,726
You might be right
because in the book--
1114
01:00:01,768 --> 01:00:05,063
in the future, Darcy
convinces Bingley that Bingley
1115
01:00:05,105 --> 01:00:06,564
has stronger feelings than you.
1116
01:00:09,234 --> 01:00:11,528
Jane, you have to go to London.
1117
01:00:11,569 --> 01:00:12,987
You have to get him back.
1118
01:00:13,029 --> 01:00:14,406
It's the only way.
1119
01:00:14,447 --> 01:00:15,990
To say what?
1120
01:00:16,032 --> 01:00:17,534
How you truly feel.
1121
01:00:17,575 --> 01:00:19,285
I cannot do that.
1122
01:00:19,327 --> 01:00:20,662
I do not have the words.
1123
01:00:20,704 --> 01:00:22,330
Well, I'll come with you.
1124
01:00:22,372 --> 01:00:23,832
I know words.
1125
01:00:27,419 --> 01:00:34,217
Perhaps-- perhaps
it is time I do
1126
01:00:34,259 --> 01:00:35,760
take matters into my own hands.
1127
01:00:35,802 --> 01:00:37,971
Go, Jane.
1128
01:00:38,013 --> 01:00:38,847
I will see to Mother.
1129
01:00:42,350 --> 01:00:43,518
Let's rewrite this story.
1130
01:00:48,523 --> 01:00:50,358
I love a dramatic exit.
1131
01:00:50,400 --> 01:00:53,528
[music playing]
1132
01:01:00,368 --> 01:01:01,995
So what do you guys
do about the nausea?
1133
01:01:15,300 --> 01:01:16,509
Listen.
1134
01:01:16,551 --> 01:01:17,469
We did not think
this part through.
1135
01:01:17,510 --> 01:01:18,511
What would we say?
1136
01:01:18,553 --> 01:01:19,471
Too late for that now.
1137
01:01:19,512 --> 01:01:20,305
Just move.
1138
01:01:29,064 --> 01:01:30,398
Jane.
1139
01:01:30,440 --> 01:01:31,816
What in the world
are you doing here?
1140
01:01:31,858 --> 01:01:33,693
And why on Earth
are you running?
1141
01:01:33,735 --> 01:01:37,030
We came all the way to
London to give you a message.
1142
01:01:37,072 --> 01:01:40,033
Jane has something
she would like to say.
1143
01:01:40,075 --> 01:01:42,035
Jane, I did deeply
regret the need to leave
1144
01:01:42,077 --> 01:01:43,453
so quickly on business.
1145
01:01:43,495 --> 01:01:44,788
Yes.
1146
01:01:44,829 --> 01:01:49,334
And I did receive your note.
1147
01:01:49,376 --> 01:01:57,342
It's just that Mr.
Bingley, Charles,
1148
01:01:57,384 --> 01:02:01,304
upon receiving your note, I
was forced into considering
1149
01:02:01,346 --> 01:02:03,056
a future without you.
1150
01:02:03,098 --> 01:02:06,309
And I dare say I grew
terribly sad at the notion.
1151
01:02:09,062 --> 01:02:15,193
You are generous, and kind, and
you have a fine head of hair,
1152
01:02:15,235 --> 01:02:16,236
which is no small thing.
1153
01:02:16,277 --> 01:02:17,487
It's true.
1154
01:02:17,529 --> 01:02:24,828
And I dare say I
find myself to be
1155
01:02:24,869 --> 01:02:26,663
helplessly falling for you.
1156
01:02:30,792 --> 01:02:34,879
Well, this is
most inappropriate.
1157
01:02:45,557 --> 01:02:47,392
I really didn't see it
playing out like that.
1158
01:03:00,822 --> 01:03:02,907
[rooster crowing]
1159
01:03:16,755 --> 01:03:19,174
Morning, Mrs. B.
1160
01:03:19,215 --> 01:03:20,008
Harriet.
1161
01:03:23,845 --> 01:03:26,931
Lizzy said you'd gone
to London with Jane.
1162
01:03:26,973 --> 01:03:29,142
I was quite thankful for that.
1163
01:03:29,184 --> 01:03:30,977
Oh.
1164
01:03:31,019 --> 01:03:32,687
I don't think you'll be thanking
me after you hear how it went.
1165
01:03:37,150 --> 01:03:39,736
Are you OK?
1166
01:03:39,778 --> 01:03:43,823
Lizzy and I had quite the
argument while you were out.
1167
01:03:43,865 --> 01:03:47,160
She contended that I care
of nothing but the marriage
1168
01:03:47,202 --> 01:03:48,912
of my daughters.
1169
01:03:48,953 --> 01:03:50,663
You know that at
times, I may be a bit
1170
01:03:50,705 --> 01:03:53,166
overbearing with
the girls, but it's
1171
01:03:53,208 --> 01:03:55,794
only because I know
well the alternative
1172
01:03:55,835 --> 01:03:57,504
to timely matrimony.
1173
01:03:57,545 --> 01:04:02,258
All I want in this world is for
my daughters to be cared for.
1174
01:04:02,300 --> 01:04:05,553
Of course I want them happy.
1175
01:04:05,595 --> 01:04:06,971
But in order for
happiness, there must
1176
01:04:07,013 --> 01:04:12,227
first be safety and security.
1177
01:04:12,268 --> 01:04:15,313
Those things, after all,
are the foundation of love.
1178
01:04:20,735 --> 01:04:22,070
I wish I'd had a
mother that cared
1179
01:04:22,112 --> 01:04:24,948
that much about my happiness.
1180
01:04:24,989 --> 01:04:27,242
Being a mother is
an impossible endeavor
1181
01:04:27,283 --> 01:04:32,372
my dear, almost as impossible
as being a daughter.
1182
01:04:35,291 --> 01:04:39,546
[screaming]
1183
01:04:39,587 --> 01:04:40,380
MRS. BENNET: Jane.
1184
01:04:40,422 --> 01:04:41,798
What is it?
1185
01:04:41,840 --> 01:04:43,341
It's Mr. Wickham.
1186
01:04:43,383 --> 01:04:45,552
Oh, no.
1187
01:04:45,593 --> 01:04:46,386
What is it?
1188
01:04:46,428 --> 01:04:47,637
What's the matter?
1189
01:04:47,679 --> 01:04:49,806
Lizzy has run off
with Mr. Wickham.
1190
01:04:49,848 --> 01:04:50,807
Wait, Lizzy?
1191
01:04:50,849 --> 01:04:51,558
She'll be ruined.
1192
01:04:51,599 --> 01:04:53,059
OK.
1193
01:04:53,101 --> 01:04:54,561
Well, that's a little
ironic coming from you.
1194
01:04:54,602 --> 01:04:57,397
I would never.
1195
01:04:57,439 --> 01:04:59,482
I will fix this.
1196
01:04:59,524 --> 01:05:00,942
Cousin.
1197
01:05:00,984 --> 01:05:03,278
Cousin.
1198
01:05:03,319 --> 01:05:04,404
Cousin.
1199
01:05:04,446 --> 01:05:06,239
What is happening?
1200
01:05:06,281 --> 01:05:09,242
The changes to the story
are starting to compound.
1201
01:05:09,284 --> 01:05:11,953
Lizzy didn't connect
with Darcy because of me.
1202
01:05:11,995 --> 01:05:14,914
And then Collins proposed to
Mary instead of Charlotte.
1203
01:05:14,956 --> 01:05:16,750
And then Wickham showed
up at the ball, which
1204
01:05:16,791 --> 01:05:18,001
should never have happened.
1205
01:05:18,043 --> 01:05:19,502
And now Lizzy
thinks she's in love
1206
01:05:19,544 --> 01:05:23,214
with him instead of Mr. Darcy.
1207
01:05:23,256 --> 01:05:25,759
Don't worry.
1208
01:05:25,800 --> 01:05:26,801
I got this.
1209
01:05:30,430 --> 01:05:32,015
Oh, dear.
1210
01:05:32,057 --> 01:05:37,479
I must apologize for my
behavior during the proposal.
1211
01:05:37,520 --> 01:05:39,022
I apologize for my proposal.
1212
01:05:39,064 --> 01:05:42,734
I apologize-- I apologize
for my behavior.
1213
01:05:42,776 --> 01:05:44,110
Mr. Darcy?
1214
01:05:44,152 --> 01:05:46,237
Miss Harriet.
1215
01:05:46,279 --> 01:05:47,781
Forgive me.
1216
01:05:47,822 --> 01:05:49,574
I was just rehearsing an
apology for someone else.
1217
01:05:49,616 --> 01:05:50,367
Yeah.
Yeah.
1218
01:05:50,408 --> 01:05:51,451
OK.
1219
01:05:51,493 --> 01:05:52,327
We don't have time for that.
1220
01:05:52,369 --> 01:05:53,078
I need your carriage.
1221
01:05:53,119 --> 01:05:53,870
Chop chop.
1222
01:05:56,956 --> 01:06:00,043
Lizzy ran off with Mr. Wickham.
1223
01:06:00,085 --> 01:06:02,379
Did she say where she went?
1224
01:06:02,420 --> 01:06:05,173
All I know is that
they're getting married.
1225
01:06:05,215 --> 01:06:06,966
There's only one
place they could be.
1226
01:06:23,358 --> 01:06:25,985
And has the lady
the family's approval?
1227
01:06:26,027 --> 01:06:27,445
The lady has more than that.
1228
01:06:27,487 --> 01:06:29,656
She has the courage of
her own convictions.
1229
01:06:29,698 --> 01:06:32,909
That is well and good, but
in the eyes of the Lord--
1230
01:06:32,951 --> 01:06:34,577
Stop.
1231
01:06:34,619 --> 01:06:36,162
Darcy.
1232
01:06:36,204 --> 01:06:38,998
George, you must stop
at once with the charade.
1233
01:06:39,040 --> 01:06:40,375
I'm afraid I do not follow.
1234
01:06:40,417 --> 01:06:41,835
Lizzy, what are you doing?
1235
01:06:41,876 --> 01:06:43,294
You don't love him.
1236
01:06:43,336 --> 01:06:45,672
But love is a luxury
only afforded to men, is it
1237
01:06:45,714 --> 01:06:47,173
not, cousin?
- OK.
1238
01:06:47,215 --> 01:06:49,342
Well, if you intend to marry
for practical purposes,
1239
01:06:49,384 --> 01:06:50,635
there are things that
you need to know.
1240
01:06:50,677 --> 01:06:52,721
For heaven's sake,
Harriet, just let it go.
1241
01:06:52,762 --> 01:06:54,764
I have overlooked your
many transgressions,
1242
01:06:54,806 --> 01:06:56,725
but I will not stand
idly by while you
1243
01:06:56,766 --> 01:06:58,101
deceive an innocent woman.
1244
01:06:58,143 --> 01:06:59,602
What will it take
this time, George,
1245
01:06:59,644 --> 01:07:01,438
for this is the last
time I shall consider
1246
01:07:01,479 --> 01:07:04,524
relieving you of your debts.
1247
01:07:04,566 --> 01:07:06,317
Is this true?
1248
01:07:06,359 --> 01:07:08,028
You have debts?
1249
01:07:08,069 --> 01:07:12,365
Name your price,
but let this woman go
1250
01:07:12,407 --> 01:07:14,159
and say nothing to
impugn her reputation.
1251
01:07:14,200 --> 01:07:15,827
Do you really think
our love will be--
1252
01:07:15,869 --> 01:07:18,538
10,000.
1253
01:07:18,580 --> 01:07:20,206
George.
1254
01:07:20,248 --> 01:07:22,208
Let us speak plainly.
1255
01:07:22,250 --> 01:07:24,252
Your dowry cannot compete
with such a fortune.
1256
01:07:33,887 --> 01:07:34,637
Lizzy.
1257
01:07:44,147 --> 01:07:44,981
Lizzy.
1258
01:07:49,611 --> 01:07:50,403
I'm so sorry.
1259
01:07:50,445 --> 01:07:51,071
No.
1260
01:07:51,112 --> 01:07:51,905
No.
1261
01:07:51,946 --> 01:07:54,657
I must apologize.
1262
01:07:54,699 --> 01:07:57,786
What hurts the most is that
I was wrong about everything.
1263
01:08:02,957 --> 01:08:06,378
I've always considered
myself a curious thinker.
1264
01:08:09,506 --> 01:08:14,886
I guess I was
blind to the truth,
1265
01:08:14,928 --> 01:08:17,597
no matter the attempts you made.
1266
01:08:17,639 --> 01:08:20,892
You were right about everything.
1267
01:08:20,934 --> 01:08:21,768
Cousin.
1268
01:08:21,810 --> 01:08:23,269
Sorry, sorry.
1269
01:08:23,311 --> 01:08:25,230
I'm just not used to being
on this side of things.
1270
01:08:25,271 --> 01:08:29,484
So I just wanted to
enjoy it for a moment.
1271
01:08:29,526 --> 01:08:31,569
Look.
1272
01:08:31,611 --> 01:08:36,908
You have taught me more
than you'll ever know.
1273
01:08:36,950 --> 01:08:38,702
I'm just happy I could
return the favor.
1274
01:08:50,839 --> 01:08:53,133
Ladies.
1275
01:08:53,174 --> 01:08:54,801
Your chariot awaits.
1276
01:08:54,843 --> 01:08:56,761
Come on.
1277
01:08:56,803 --> 01:08:57,595
Let's go home.
1278
01:09:03,935 --> 01:09:04,728
Yes.
1279
01:09:28,209 --> 01:09:31,880
Mr. Darcy, I
want to thank you.
1280
01:09:31,921 --> 01:09:35,675
It was incredibly kind
of to come to my rescue.
1281
01:09:35,717 --> 01:09:37,218
Your cousin did
all the rescuing.
1282
01:09:37,260 --> 01:09:40,180
I was merely a conduit.
1283
01:09:40,221 --> 01:09:43,350
I confess I'm
terribly embarrassed.
1284
01:09:43,391 --> 01:09:44,893
I behaved as though
under a spell.
1285
01:09:49,064 --> 01:09:53,860
We can all behave madly
when we believe we're in love.
1286
01:09:53,902 --> 01:09:55,820
You misunderstand me.
1287
01:09:55,862 --> 01:09:59,949
I'm embarrassed for the
way I have treated you.
1288
01:09:59,991 --> 01:10:02,744
I'm afraid I unfairly
judged your character.
1289
01:10:07,749 --> 01:10:12,545
I fear, Lizzy, that I have
given you plenty to misjudge.
1290
01:10:12,587 --> 01:10:13,421
Aw.
1291
01:10:16,174 --> 01:10:17,050
Sorry.
1292
01:10:20,261 --> 01:10:21,262
Ooh.
1293
01:10:21,304 --> 01:10:22,097
Tired.
1294
01:10:28,436 --> 01:10:30,522
Americans sleep
more than sheep.
1295
01:10:30,563 --> 01:10:33,983
I've never seen such a thing.
1296
01:10:34,025 --> 01:10:37,404
(WHISPERS) It may be
a reflection of age.
1297
01:10:37,445 --> 01:10:39,781
Mr. Darcy, you're a surprise.
1298
01:10:39,823 --> 01:10:42,117
[thudding]
1299
01:10:53,294 --> 01:10:54,838
You know what?
1300
01:10:54,879 --> 01:10:57,007
We're almost back.
1301
01:10:57,048 --> 01:10:58,633
I think I'll walk from here.
1302
01:10:58,675 --> 01:11:00,885
You intend to walk
the rest of the way?
1303
01:11:00,927 --> 01:11:02,595
What can I say?
1304
01:11:02,637 --> 01:11:03,972
It's a beautiful day.
1305
01:11:17,902 --> 01:11:19,195
[whistling]
1306
01:11:37,672 --> 01:11:40,091
Mr. Bennet, I bring
word for Mr. Collins.
1307
01:11:40,133 --> 01:11:40,925
Girls.
1308
01:11:40,967 --> 01:11:43,678
Mr. Collins.
1309
01:11:43,720 --> 01:11:45,472
What does it say, my dear?
1310
01:11:45,513 --> 01:11:49,476
Mr. Collins is breaking
off the engagement.
1311
01:11:49,517 --> 01:11:51,019
We are doomed.
1312
01:11:55,065 --> 01:11:56,816
OK.
1313
01:11:56,858 --> 01:11:59,944
It might not seem like it, but
this is a very good thing, OK?
1314
01:11:59,986 --> 01:12:07,994
It's-- it's a very
good thing, guys.
1315
01:12:08,036 --> 01:12:09,329
OK, I promise.
1316
01:12:09,371 --> 01:12:10,622
It's a very good thing.
1317
01:12:15,126 --> 01:12:16,670
Oh.
1318
01:12:16,711 --> 01:12:18,880
What are we to do
to restitution?
1319
01:12:20,882 --> 01:12:21,675
Lizzy.
1320
01:12:24,427 --> 01:12:27,847
[horse neighing]
1321
01:12:27,889 --> 01:12:28,515
Goodness.
1322
01:12:28,556 --> 01:12:29,933
Is that Mr. Bingley?
1323
01:12:29,974 --> 01:12:30,850
Oh.
1324
01:12:30,892 --> 01:12:31,643
About time.
1325
01:12:36,606 --> 01:12:37,649
Oh, dear.
1326
01:12:37,691 --> 01:12:38,942
He brings Mr. Darcy as well.
1327
01:12:38,983 --> 01:12:39,609
Hurry.
1328
01:12:39,651 --> 01:12:40,860
Hurry, girls.
1329
01:12:40,902 --> 01:12:43,071
Make yourselves presentable.
1330
01:13:01,923 --> 01:13:09,097
[clears throat]
1331
01:13:09,139 --> 01:13:13,768
Mr. Bingley desires
an audience with Jane.
1332
01:13:13,810 --> 01:13:14,602
Alone.
1333
01:13:27,157 --> 01:13:27,949
Kitty.
1334
01:13:34,622 --> 01:13:36,166
Lydia, I want to see.
1335
01:13:36,207 --> 01:13:37,208
I want to see.
1336
01:13:37,250 --> 01:13:38,001
We can't see.
1337
01:13:43,089 --> 01:13:45,008
Miss Bennett.
1338
01:13:45,050 --> 01:13:46,468
Mr. Bingley.
1339
01:13:46,509 --> 01:13:48,136
I was a great fool in London.
1340
01:13:48,178 --> 01:13:50,597
Your words to me were
so true that I have
1341
01:13:50,638 --> 01:13:52,557
spent days thinking of them.
1342
01:13:52,599 --> 01:13:54,768
In my haste, I questioned
your intentions.
1343
01:13:54,809 --> 01:14:00,231
And for that, I am deeply sorry.
1344
01:14:00,273 --> 01:14:11,326
But I refuse to allow you to
become my greatest regret.
1345
01:14:11,368 --> 01:14:12,911
Oh, Charles.
1346
01:14:12,952 --> 01:14:16,289
My heart is and
shall be forever yours.
1347
01:14:20,126 --> 01:14:23,421
Will you do me the greatest
honor of becoming my wife?
1348
01:14:23,463 --> 01:14:24,255
Yes.
1349
01:14:40,897 --> 01:14:42,190
Where in the heavens is Lizzy?
1350
01:14:47,404 --> 01:14:49,364
Oh, my dearest.
1351
01:14:49,406 --> 01:14:52,450
You are next.
1352
01:14:52,492 --> 01:14:54,661
Elizabeth, I must
apologize to you.
1353
01:14:54,703 --> 01:14:57,080
Whatever for?
1354
01:14:57,122 --> 01:14:58,748
The conversations
I had with Bingley
1355
01:14:58,790 --> 01:15:01,835
that dissuaded him
from pursuing Jane.
1356
01:15:01,876 --> 01:15:04,170
My words had an effect
I did not intend.
1357
01:15:04,212 --> 01:15:06,214
I made the mistake of
assuming your sister
1358
01:15:06,256 --> 01:15:09,634
was indifferent to him.
1359
01:15:09,676 --> 01:15:11,219
Perhaps rather I was
merely projecting
1360
01:15:11,261 --> 01:15:12,178
your indifference to me.
1361
01:15:17,267 --> 01:15:18,727
I'm far from indifferent.
1362
01:15:21,396 --> 01:15:25,859
I must admit I'm relieved to
hear you say it, as my coming
1363
01:15:25,900 --> 01:15:29,029
here today was not solely
in support of Mr. Bingley,
1364
01:15:29,070 --> 01:15:31,865
but rather for
intentions of my own.
1365
01:15:31,906 --> 01:15:34,200
Oh.
1366
01:15:34,242 --> 01:15:36,870
What might those
intentions be, Mr. Darcy?
1367
01:15:46,588 --> 01:15:49,215
Will you do me the
honor of being my wife?
1368
01:16:16,993 --> 01:16:20,121
[piano music playing]
1369
01:17:52,130 --> 01:17:55,216
[tires screeching]
1370
01:18:01,056 --> 01:18:01,848
I'm home.
1371
01:18:04,768 --> 01:18:06,811
Oh, my-- my phone.
1372
01:18:06,853 --> 01:18:08,188
Oh, my phone.
1373
01:18:08,229 --> 01:18:10,440
Oh, I have missed you so much.
1374
01:18:10,482 --> 01:18:13,193
Lady, I'm going to need
you to get out of my cab now.
1375
01:18:13,234 --> 01:18:14,527
Wait, wait.
1376
01:18:14,569 --> 01:18:16,446
Can you just do me
a teeny tiny favor?
1377
01:18:16,488 --> 01:18:18,740
Can you just take me to my
boyfriend's apartment instead?
1378
01:18:18,782 --> 01:18:19,574
Scram.
1379
01:18:28,083 --> 01:18:30,377
It was real.
1380
01:18:30,418 --> 01:18:31,503
Hey.
1381
01:18:31,544 --> 01:18:34,381
Beat it.
1382
01:18:34,422 --> 01:18:36,466
Some hospitality we
have in the present day.
1383
01:18:52,273 --> 01:18:53,400
An app download?
1384
01:18:58,697 --> 01:18:59,489
Ugh.
1385
01:19:03,451 --> 01:19:05,036
Somehow, this is
worse than the horses.
1386
01:19:09,124 --> 01:19:09,916
OK.
1387
01:19:13,294 --> 01:19:14,212
And we're off.
1388
01:19:14,254 --> 01:19:15,213
[pop music]
1389
01:19:15,255 --> 01:19:17,757
(SINGING) Into the chaos.
1390
01:19:17,799 --> 01:19:20,760
Into the chaos.
1391
01:19:20,802 --> 01:19:21,970
Woo-oh.
1392
01:19:22,012 --> 01:19:25,140
Follow my heart
to the other side.
1393
01:19:25,181 --> 01:19:27,726
Into the chaos.
1394
01:19:27,767 --> 01:19:30,103
No, no, no.
1395
01:19:30,145 --> 01:19:31,312
Woo-oh.
1396
01:19:31,354 --> 01:19:34,065
Follow my heart
to the other side.
1397
01:19:41,072 --> 01:19:45,618
[buzzer]
1398
01:19:45,660 --> 01:19:47,203
Ethan, it's me.
1399
01:19:47,245 --> 01:19:49,914
Look before you say anything,
OK, just let me get this out.
1400
01:19:49,956 --> 01:19:53,668
I don't deserve you
after what I did tonight.
1401
01:19:53,710 --> 01:19:55,712
You know what, maybe I
never really did deserve you
1402
01:19:55,754 --> 01:19:59,883
because all you've ever
done is put me first
1403
01:19:59,924 --> 01:20:01,468
and love me unconditionally.
1404
01:20:01,509 --> 01:20:03,845
And just at every turn,
I've just given you maybes.
1405
01:20:07,015 --> 01:20:12,062
The truth is as I was
struggling with me, I've just--
1406
01:20:12,103 --> 01:20:13,772
I've spent my
whole life escaping
1407
01:20:13,813 --> 01:20:15,982
into stories because I've
just been too afraid to be
1408
01:20:16,024 --> 01:20:17,317
myself in this one.
1409
01:20:17,359 --> 01:20:22,947
And all that's done
is kept me from you.
1410
01:20:22,989 --> 01:20:25,325
And I don't even want it to
be my story anymore, you know?
1411
01:20:25,367 --> 01:20:28,370
I want it to be ours.
1412
01:20:28,411 --> 01:20:29,996
Because I love you,
Ethan, and I just,
1413
01:20:30,038 --> 01:20:31,247
I never want you to feel like--
1414
01:20:31,289 --> 01:20:33,041
[beeping]
1415
01:20:33,083 --> 01:20:37,128
Voicemail maximum
time reached.
1416
01:20:37,170 --> 01:20:40,173
Seriously?
1417
01:20:40,215 --> 01:20:43,093
[quietly crying]
1418
01:20:50,809 --> 01:20:52,060
Ethan.
1419
01:20:52,102 --> 01:20:52,894
Hi.
1420
01:20:55,271 --> 01:20:56,690
How much of that
did you catch?
1421
01:20:56,731 --> 01:20:57,524
Enough.
1422
01:21:10,578 --> 01:21:11,996
I'm so sorry.
1423
01:21:16,042 --> 01:21:18,878
You didn't have to apologize.
1424
01:21:18,920 --> 01:21:20,547
It wasn't the way I
wanted to find out,
1425
01:21:20,588 --> 01:21:22,632
but if you're not
there, you're not there.
1426
01:21:22,674 --> 01:21:23,967
No, no, no, no.
See, that's the thing.
1427
01:21:24,009 --> 01:21:25,010
I am there.
1428
01:21:25,051 --> 01:21:26,261
And I'm here.
1429
01:21:26,302 --> 01:21:28,054
You know, I'm here,
and I'm there.
1430
01:21:28,096 --> 01:21:29,806
OK.
1431
01:21:29,848 --> 01:21:32,726
What are you-- where
are your shoes?
1432
01:21:32,767 --> 01:21:35,228
I've been on a
journey tonight,
1433
01:21:35,270 --> 01:21:39,649
like, like really far back,
like further than you can even
1434
01:21:39,691 --> 01:21:43,862
imagine, you know, emotionally.
1435
01:21:43,903 --> 01:21:47,449
But I just feel like I'm
seeing things so clearly now.
1436
01:21:47,490 --> 01:21:50,410
And I've just been so
frustrated with my book,
1437
01:21:50,452 --> 01:21:52,495
and I've just been
worried about not being
1438
01:21:52,537 --> 01:21:53,621
where I should be in my life.
1439
01:21:53,663 --> 01:21:57,417
And, and, oh-- look.
1440
01:21:57,459 --> 01:21:58,585
Look, I found this.
1441
01:22:03,673 --> 01:22:05,258
This is a first edition.
1442
01:22:05,300 --> 01:22:06,926
Where-- where'd you--
1443
01:22:06,968 --> 01:22:08,386
Yeah.
1444
01:22:08,428 --> 01:22:10,847
That's the book that
inspired Jane Austen.
1445
01:22:10,889 --> 01:22:13,600
Oh.
1446
01:22:13,641 --> 01:22:16,978
Well, I guess you found
what you're looking for.
1447
01:22:17,020 --> 01:22:18,021
No, see.
1448
01:22:18,063 --> 01:22:19,898
I don't-- I don't need this.
1449
01:22:19,939 --> 01:22:21,316
No.
1450
01:22:21,358 --> 01:22:24,277
You're the only inspiration
that I need, OK?
1451
01:22:24,319 --> 01:22:27,864
You're-- you're
my wish come true.
1452
01:22:31,034 --> 01:22:36,122
Ethan, will you marry me?
1453
01:22:39,250 --> 01:22:40,001
Maybe.
1454
01:22:49,844 --> 01:22:51,471
Wait.
1455
01:22:51,513 --> 01:22:53,390
Is that a yes?
1456
01:22:53,431 --> 01:22:54,933
Of course.
1457
01:22:54,974 --> 01:22:57,185
NARRATOR: Her face
erupted into a smile.
1458
01:22:57,227 --> 01:23:01,815
And at long last, they kissed.
1459
01:23:01,856 --> 01:23:05,318
And right there, under
a bed of shining stars,
1460
01:23:05,360 --> 01:23:08,822
she knew she was finally home.
1461
01:23:08,863 --> 01:23:10,198
[applause]
1462
01:23:19,290 --> 01:23:22,669
[music playing]
91947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.