All language subtitles for Zbogum na dvaesetiot vek 1998 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,753 --> 00:00:08,675 Mirko and Slavko First Partisan Production 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,009 --> 00:00:15,265 in coproduction with The Macedonian Television 5 00:00:15,599 --> 00:00:21,855 supported by The Ministry of Culture of Macedonia 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,692 "The Almighty Lord got angry in his heart and said: 7 00:00:26,026 --> 00:00:28,737 I will destroy all evil hearts, both man and beast, 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,365 and the creeping thing and the fowls of the air, 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,117 for it repenteth me that I have made them." 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,246 Book of Genesis, Old Testament 11 00:00:46,505 --> 00:00:50,717 Macedonia, the Balkans, year 2019... 12 00:00:54,221 --> 00:00:58,433 ...Only the animals survived! 13 00:01:17,661 --> 00:01:21,707 A film by Darko and Aleksandar 14 00:01:22,040 --> 00:01:30,173 Goodbye, 20th Century! 15 00:02:05,334 --> 00:02:11,173 Lazar Ristovski 16 00:02:17,971 --> 00:02:23,977 Nikola Ristanovski 17 00:02:26,313 --> 00:02:31,902 Vlado Jovanovski 18 00:02:32,736 --> 00:02:38,867 Dejan Akimovic, Petar Temelkovski, Sofija Kunovska Matevska 19 00:02:39,201 --> 00:02:45,248 and Toni Mihajlovski as The Man With Green Hair 20 00:03:03,475 --> 00:03:08,939 Make Up Ana Bulajik Crcek 21 00:03:13,985 --> 00:03:18,115 Costume Designer Roza Trajceska 22 00:03:19,074 --> 00:03:24,579 Set Designers Bu jar Muca and Predrag Andonov 23 00:03:30,377 --> 00:03:34,506 Sound Design and Mix Branko Neskov 24 00:03:34,840 --> 00:03:38,969 Editor Petar Jakonic 25 00:03:43,223 --> 00:03:47,519 Music Risto Vrtev 26 00:03:54,943 --> 00:03:59,156 Director of Photography Vladimir Samoilovski 27 00:03:59,489 --> 00:04:03,493 Executive Producer Darko Mitrevski 28 00:04:03,827 --> 00:04:06,705 Written and Directed by 29 00:04:07,038 --> 00:04:09,958 Aleksandar Popovski and Darko Mitrevski 30 00:04:23,138 --> 00:04:24,055 Wow. 31 00:05:58,650 --> 00:05:59,568 Hot, isn't it? 32 00:06:03,113 --> 00:06:04,030 Very hot. 33 00:06:18,295 --> 00:06:20,046 Wasn't there a tree here last year? 34 00:06:29,014 --> 00:06:30,640 What was our deal? 35 00:06:31,600 --> 00:06:33,810 What was our deal with the trees? 36 00:06:34,811 --> 00:06:37,522 Don't stare at me, what was our deal? 37 00:06:45,363 --> 00:06:47,574 You think you're the only one who likes trees? 38 00:06:57,459 --> 00:07:00,503 I like trees too, but there are none. 39 00:07:01,796 --> 00:07:02,714 Okay. 40 00:07:06,259 --> 00:07:07,677 If there aren't, there aren't. 41 00:07:35,497 --> 00:07:40,001 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 42 00:07:40,502 --> 00:07:43,171 Thy kingdom come, Thy will be done, 43 00:07:43,505 --> 00:07:45,006 on Heaven as it is on Earth. 44 00:07:45,674 --> 00:07:50,053 Give us our daily bread and forgive us our debts 45 00:07:50,387 --> 00:07:53,223 as we also have forgiven our debtors. 46 00:07:53,682 --> 00:07:55,392 And lead us not into temptation, 47 00:07:56,518 --> 00:07:58,436 but deliver us from the Evil One. 48 00:08:05,735 --> 00:08:09,364 Go fuck yourself. Go fuck yourself. 49 00:09:08,131 --> 00:09:14,763 With passion transformed into fire, I light the holy-- 50 00:09:21,227 --> 00:09:22,145 Brothel? 51 00:09:24,105 --> 00:09:27,817 In front of me like a naked whore the whole world stands confused, 52 00:09:28,485 --> 00:09:32,197 inside me there is God's urge, a suicidal impulse. 53 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 Inside me is the cosmos. 54 00:09:36,242 --> 00:09:39,454 My seed creates planets. 55 00:09:50,465 --> 00:09:51,382 That's the way I am. 56 00:09:53,218 --> 00:09:54,636 Blessed by eternity. 57 00:09:59,682 --> 00:10:03,019 I leave you in dust and oblivion. 58 00:10:40,515 --> 00:10:42,016 A hot day to die, 59 00:10:46,104 --> 00:10:47,021 but-- 60 00:11:29,022 --> 00:11:31,065 Blood for blood. 61 00:12:31,209 --> 00:12:36,923 Oh son, dear son. 62 00:12:39,759 --> 00:12:45,181 Why did you die so early? 63 00:12:47,308 --> 00:12:52,021 Like a candle you have blown out. 64 00:12:53,439 --> 00:12:57,443 Like a bird you have flown away. 65 00:13:30,935 --> 00:13:33,146 Oh son, dear son. Huh? 66 00:13:36,441 --> 00:13:38,985 Oh son, dear son. 67 00:13:39,652 --> 00:13:41,988 Why did you die so early? 68 00:13:42,530 --> 00:13:44,741 Like a candle you have blown out. 69 00:13:45,241 --> 00:13:47,285 Like a bird you have flown away. 70 00:14:24,530 --> 00:14:25,448 Come on. 71 00:15:23,381 --> 00:15:25,425 You're a cursed man, Kuzman. 72 00:15:26,467 --> 00:15:28,302 The ground won't take you. 73 00:15:29,595 --> 00:15:31,722 If you see us, run away fast. 74 00:15:32,974 --> 00:15:35,184 If you ever return, we'll bring evil upon you. 75 00:15:35,935 --> 00:15:39,063 We'll burn your house down and Kill all of yours! 76 00:15:42,150 --> 00:15:44,277 And if you want to go to her 77 00:15:46,571 --> 00:15:47,488 you can-- 78 00:15:51,159 --> 00:15:53,077 But only as a dead man. 79 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 Well, that's all from us. 80 00:16:11,929 --> 00:16:14,265 Now, you're on your own. 81 00:17:40,226 --> 00:17:41,936 Why are you staring at me like that? 82 00:17:43,604 --> 00:17:44,647 I'm not staring. 83 00:17:46,566 --> 00:17:48,776 So, you're calling me a liar? 84 00:17:50,570 --> 00:17:51,487 Okay. 85 00:19:06,103 --> 00:19:07,313 Are you up for a shave? 86 00:19:09,732 --> 00:19:10,650 It's cheap. 87 00:19:11,025 --> 00:19:13,527 If you give me a nickel, I'm going to shave you all. 88 00:19:14,987 --> 00:19:15,988 I'll give, I'll give. 89 00:19:18,491 --> 00:19:20,117 How about you give me two nickels? 90 00:19:21,702 --> 00:19:24,038 I'll shave you and I'll cut your hair. 91 00:19:24,914 --> 00:19:25,790 Okay. 92 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 Okay, huh? 93 00:19:35,007 --> 00:19:36,634 What if I don't shave you at all? 94 00:19:38,302 --> 00:19:39,220 What if I-- 95 00:19:42,098 --> 00:19:46,602 What if I give you two nickels and prophesize to you? 96 00:19:50,106 --> 00:19:51,732 How about I smash your face in? 97 00:19:57,029 --> 00:20:00,241 How about you smash my face in and don't give a shit about it? 98 00:20:13,087 --> 00:20:14,588 You fucked up. 99 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 So, you fucked up. 100 00:20:23,723 --> 00:20:25,349 Everybody wants to shave, 101 00:20:25,683 --> 00:20:27,935 but no one wants to know what is waiting for them? 102 00:20:28,269 --> 00:20:30,479 What kind of people are you? 103 00:20:31,939 --> 00:20:33,858 One thing isn't clear to me, 104 00:20:35,192 --> 00:20:37,987 don't you care what will happen to you? 105 00:20:39,280 --> 00:20:40,281 Will there be a new war? 106 00:20:40,614 --> 00:20:43,284 Will there be an earthquake? Who will come to power? 107 00:20:45,453 --> 00:20:46,662 When are you going to die? 108 00:20:47,371 --> 00:20:49,081 How many children you will have? 109 00:20:49,832 --> 00:20:52,168 Do you know how many things I have to tell you? 110 00:20:55,171 --> 00:20:57,173 So many things I have to tell you, 111 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 but nobody wants to ask. 112 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 Ask me something, feel free. 113 00:21:04,972 --> 00:21:06,015 Go on, ask. 114 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Ask me, you motherfucker. 115 00:21:10,561 --> 00:21:11,854 What was my mother's name? 116 00:21:12,730 --> 00:21:13,647 Nadezda. 117 00:21:16,525 --> 00:21:17,443 Bullshit. 118 00:21:18,319 --> 00:21:19,612 Bullshit, yes. 119 00:21:20,863 --> 00:21:22,698 Thank God it's bullshit. 120 00:21:24,033 --> 00:21:24,867 I am a prophet, 121 00:21:25,201 --> 00:21:28,120 I can't see what has happened, I can see what will happen. 122 00:21:28,454 --> 00:21:29,580 You, for example, 123 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 you can't die, right? 124 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 Well, you can't, of course not. 125 00:21:35,085 --> 00:21:36,086 You think that is easy, 126 00:21:36,420 --> 00:21:38,339 that you can die whenever you like? 127 00:21:39,381 --> 00:21:41,926 Have you bothered to ask anyone? 128 00:21:43,636 --> 00:21:45,054 Have you asked anyone, 129 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 me, for example? 130 00:22:04,782 --> 00:22:05,366 Who are you? 131 00:22:05,699 --> 00:22:06,909 What do you mean, who am [? 132 00:22:07,326 --> 00:22:08,494 I told you who I am. 133 00:22:08,828 --> 00:22:11,789 I am a prophet, disguised as a barber. 134 00:22:13,541 --> 00:22:15,167 Let's see who you are. 135 00:22:18,420 --> 00:22:19,839 You are Kuzman, right? 136 00:22:21,298 --> 00:22:23,342 The man who can't die. 137 00:22:24,718 --> 00:22:26,637 The ground won't take you. 138 00:22:28,806 --> 00:22:29,723 You see? 139 00:22:30,182 --> 00:22:31,183 It's not up to me. 140 00:22:31,559 --> 00:22:32,977 Like hell, it's up to me. 141 00:22:34,520 --> 00:22:36,730 Why are you so fixated on dying? 142 00:22:37,982 --> 00:22:39,191 I'm not fixated, 143 00:22:40,860 --> 00:22:41,777 I am-- 144 00:22:43,821 --> 00:22:44,738 Dead. 145 00:22:46,949 --> 00:22:48,033 They shot me. 146 00:22:49,159 --> 00:22:50,077 They shot you? 147 00:22:53,330 --> 00:22:54,748 Who shot you? 148 00:23:07,887 --> 00:23:08,804 Your turn first, 149 00:23:10,097 --> 00:23:11,891 what's going to happen to me tomorrow? 150 00:23:14,476 --> 00:23:15,394 Tomorrow? 151 00:23:16,562 --> 00:23:19,481 Tomorrow, you will arm yourself and you will be on your way. 152 00:23:20,399 --> 00:23:21,442 Who shot you? 153 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 My own people. 154 00:23:25,154 --> 00:23:26,572 Why did they shoot you? 155 00:23:27,990 --> 00:23:30,117 Why do I have to arm myself? 156 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 Because you'll have to fight. 157 00:23:36,248 --> 00:23:37,666 Why did they shoot you? 158 00:23:39,251 --> 00:23:42,963 They think it's my fault that all the children died. 159 00:23:44,465 --> 00:23:46,091 Who do I have to fight against? 160 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 I'll tell you later. 161 00:23:50,763 --> 00:23:52,973 Please continue, what happened to the children? 162 00:23:53,557 --> 00:23:54,558 Nothing in particular, 163 00:23:55,976 --> 00:23:58,228 In the last three months all the children died. 164 00:23:58,562 --> 00:24:01,023 The priest said it was my fault. 165 00:24:01,565 --> 00:24:02,900 What do you think, 166 00:24:04,485 --> 00:24:06,487 did the children die because of you? 167 00:24:12,451 --> 00:24:13,869 I have been with many women, 168 00:24:14,495 --> 00:24:15,412 beautiful women-- 169 00:24:19,416 --> 00:24:21,752 Well, I couldn't get a hard-on with these women. 170 00:24:23,879 --> 00:24:24,254 So? 171 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 So, nothing. 172 00:24:26,840 --> 00:24:29,343 The priest told me to go to church and pray. 173 00:24:29,677 --> 00:24:30,636 I went, I said a prayer, 174 00:24:30,970 --> 00:24:33,347 and while I was praying, I saw a-- 175 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 Fresco of a saint woman. 176 00:24:36,725 --> 00:24:37,101 And? 177 00:24:37,393 --> 00:24:38,769 Who do I have to fight? 178 00:24:42,481 --> 00:24:44,316 With one who plays music on a rifle. 179 00:24:46,402 --> 00:24:47,486 A guy with hair. 180 00:24:47,820 --> 00:24:48,737 And? 181 00:24:49,238 --> 00:24:51,198 Who's the man who plays music on a rifle? 182 00:24:51,532 --> 00:24:53,033 A guy with green hair. 183 00:24:53,367 --> 00:24:56,203 What happened when you saw the saint? 184 00:24:56,578 --> 00:24:57,621 I liked her. 185 00:24:57,955 --> 00:24:58,914 You liked her? 186 00:24:59,248 --> 00:25:00,457 Tell me more about that guy. 187 00:25:00,791 --> 00:25:02,126 He will tell you himself. 188 00:25:02,960 --> 00:25:04,795 You liked her? Then what? 189 00:25:05,129 --> 00:25:06,380 Then I got a hard-on. 190 00:25:06,839 --> 00:25:07,673 You got a hard-on? 191 00:25:08,007 --> 00:25:08,799 Yes, I got a hard-on. 192 00:25:09,133 --> 00:25:10,384 Okay, you got a hard-on. You said that already. 193 00:25:10,718 --> 00:25:11,093 Then what? 194 00:25:11,427 --> 00:25:12,928 Then I took all my clothes off. 195 00:25:20,436 --> 00:25:21,353 He fucked her. 196 00:25:23,522 --> 00:25:25,065 I knew it, he fucked her. 197 00:25:30,237 --> 00:25:31,113 Where did you get that idea? 198 00:25:31,447 --> 00:25:33,532 Where did you get the idea? You have gone mad. 199 00:25:33,866 --> 00:25:35,367 Where did you get the idea to fuck a saint? 200 00:25:35,701 --> 00:25:37,870 I didn't get an idea, I got a hard-on-- 201 00:25:41,874 --> 00:25:43,167 Because of the look. 202 00:25:49,673 --> 00:25:51,425 She wouldn't take her eyes off me. 203 00:25:52,342 --> 00:25:53,719 I thought that she loved me, 204 00:25:55,512 --> 00:25:58,223 that she loved me passionately, like a real woman. 205 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 I thought that it-- 206 00:26:04,855 --> 00:26:06,148 It seemed so natural to take my clothes off 207 00:26:06,482 --> 00:26:09,193 in front of someone who was looking at me so passionately, 208 00:26:10,194 --> 00:26:11,403 and I took my clothes off. 209 00:26:14,323 --> 00:26:16,450 A few days later, the children started dying. 210 00:26:19,661 --> 00:26:23,874 The priest said that there were tears on the fresco. 211 00:26:25,209 --> 00:26:30,047 He said the saint had taken her revenge because of something. 212 00:26:32,257 --> 00:26:33,175 So, I admitted it. 213 00:26:34,968 --> 00:26:35,886 I confessed. 214 00:26:38,305 --> 00:26:40,724 I felt sorry for the children. 215 00:26:44,478 --> 00:26:46,563 So, they shot me. My own people. 216 00:26:50,400 --> 00:26:51,527 And if you were to die, 217 00:26:53,362 --> 00:26:55,697 is there anyone who would cry for you? 218 00:26:57,407 --> 00:26:58,325 There is. 219 00:27:04,373 --> 00:27:05,415 A woman. 220 00:27:06,416 --> 00:27:07,459 A woman? 221 00:27:12,422 --> 00:27:13,340 Okay. 222 00:27:15,384 --> 00:27:18,387 Look now, regarding the man who plays music on a rifle, 223 00:27:18,846 --> 00:27:21,056 he is the keeper of the Glass City. 224 00:27:22,474 --> 00:27:28,105 Underneath the city there's a wall where the fate of all mankind is written, 225 00:27:28,647 --> 00:27:30,190 there you'll find your own. 226 00:27:30,649 --> 00:27:32,818 Read it and you will know 227 00:27:33,152 --> 00:27:35,821 what you have to do so you can die. 228 00:27:39,449 --> 00:27:41,660 Yes, I almost forgot-- To get inside, 229 00:27:42,244 --> 00:27:44,788 you will have to Kill the man with green hair. 230 00:27:47,749 --> 00:27:48,667 Let's go. 231 00:27:51,003 --> 00:27:53,213 Won't you tell me what is written on the wall? 232 00:27:56,425 --> 00:27:58,051 Well, if I knew what was written on the wall 233 00:27:58,385 --> 00:28:00,012 would I send you there? 234 00:28:01,263 --> 00:28:04,850 Hey, what strange people you are. What a strange seed you are. 235 00:28:05,893 --> 00:28:07,352 Hey, what people you are. 236 00:28:10,898 --> 00:28:13,942 Hey, I lied to you a little. 237 00:28:15,903 --> 00:28:17,070 The future is screwed up, 238 00:28:18,864 --> 00:28:21,283 it is as unpredictable as the past, 239 00:28:22,951 --> 00:28:24,745 like your mother, Ikonija. 240 00:28:47,851 --> 00:28:49,686 Three, four. 241 00:28:50,312 --> 00:28:55,108 Like steel we are with our united strength. 242 00:28:55,442 --> 00:28:59,655 Our battalion like a hammer is all set. 243 00:29:00,280 --> 00:29:04,493 The evil of Karposh runs through our veins-- 244 00:29:04,826 --> 00:29:10,999 Citizens, the great Emperor Alexander Wildenbrat was right 245 00:29:11,333 --> 00:29:17,881 when in the cities he built separate ghettos for children and their mothers 246 00:29:18,215 --> 00:29:22,636 from which they weren't allowed to leave. 247 00:29:23,220 --> 00:29:26,223 They sent the pregnant women there 100, 248 00:29:26,556 --> 00:29:28,934 so with their awful appearance 249 00:29:29,268 --> 00:29:33,438 they wouldn't disturb the peaceful citizens. 250 00:29:33,855 --> 00:29:38,902 He knew that the children, In the end, were cruel old men. 251 00:29:39,278 --> 00:29:43,407 Loving towards children, citizens, is like love towards excrement. 252 00:29:43,991 --> 00:29:47,077 The great Emperor Alexander Wildenbrat 253 00:29:47,703 --> 00:29:52,207 would throw up whenever he saw a child. 254 00:29:53,000 --> 00:29:57,546 The smell of a child is the most disgusting smell, citizens. 255 00:38:06,326 --> 00:38:07,243 Damian. 256 00:38:09,370 --> 00:38:11,790 Marko, Strezo. 257 00:38:12,207 --> 00:38:13,124 Gorazd. 258 00:38:14,167 --> 00:38:18,671 Al tan a, Teodora, Ikonija. 259 00:38:19,297 --> 00:38:20,924 Konstantin, Kliment. 260 00:38:37,565 --> 00:38:38,483 Kuzman. 261 00:39:24,237 --> 00:39:25,488 Oh, dear mother. 262 00:40:43,775 --> 00:40:45,360 Teddy Floppy-ear. 263 00:40:48,571 --> 00:40:49,697 Rehearsal. 264 00:41:02,877 --> 00:41:04,963 I would like to do something unusual today, 265 00:41:05,421 --> 00:41:07,006 said the bunny. 266 00:41:08,049 --> 00:41:09,217 Unusual? 267 00:41:09,592 --> 00:41:10,843 Look bunny-- 268 00:41:58,099 --> 00:42:01,853 You know, I have to. 269 00:42:03,813 --> 00:42:05,356 That's how it is written for me. 270 00:46:18,359 --> 00:46:25,283 In the name of the Father, Son, and the Holy Ghost, amen. 271 00:47:18,961 --> 00:47:19,879 Let her go. 272 00:47:22,006 --> 00:47:23,424 She is his sister. 273 00:48:21,482 --> 00:48:26,529 ...Macedonia, the Balkans 274 00:48:29,532 --> 00:48:32,076 Macedonia at the beginning of the 20th century. 275 00:48:32,660 --> 00:48:36,372 We're watching a film sequence between the two Balkan Wars. 276 00:48:37,081 --> 00:48:38,999 Let's see what the film tape is telling us 277 00:48:39,333 --> 00:48:41,210 touching on the tooth of time. 278 00:48:41,752 --> 00:48:43,963 This young man is called Dimitri. 279 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 The armed men are his brothers. 280 00:48:47,425 --> 00:48:49,427 The man wearing a fez is his father. 281 00:48:50,010 --> 00:48:52,513 The girl in the white dress is his sister. 282 00:48:53,264 --> 00:48:55,182 Dimitri has fallen in love with his sister 283 00:48:55,516 --> 00:48:56,976 and decided to marry her. 284 00:48:57,518 --> 00:49:01,147 We just saw him buy her from their father. 285 00:49:06,068 --> 00:49:08,070 The priest blessed the young couple. 286 00:49:10,739 --> 00:49:11,657 The Orthodox religion 287 00:49:11,991 --> 00:49:14,034 doesn't look kindly on incestuous marriages, 288 00:49:14,493 --> 00:49:17,788 but it seems that this time love is stronger than tradition. 289 00:49:29,175 --> 00:49:30,885 The groom Kisses his bride 290 00:49:31,218 --> 00:49:33,762 promising that only death could separate them. 291 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 The people present seem a little uncomfortable 292 00:49:38,476 --> 00:49:40,478 by this strong display of emotions. 293 00:49:41,228 --> 00:49:43,731 Dimitri's brothers lost their patience. 294 00:49:45,900 --> 00:49:48,944 He is taking off his most beautiful ceremonial clothes. 295 00:49:50,571 --> 00:49:51,780 What are they going to do? 296 00:49:58,454 --> 00:49:59,330 They shot him. 297 00:49:59,663 --> 00:50:00,706 They simply shot him. 298 00:50:01,373 --> 00:50:03,542 We saw the first sin and the first punishment 299 00:50:03,876 --> 00:50:06,420 that in our century have been captured on film. 300 00:50:07,505 --> 00:50:09,590 The young priest mourns the dead man. 301 00:50:10,216 --> 00:50:12,343 The family sends their last regards. 302 00:50:18,182 --> 00:50:21,101 The chained bride says her last goodbye to her brother 303 00:50:21,435 --> 00:50:23,062 whom she loved too much. 304 00:50:31,570 --> 00:50:33,239 And here is the author of this short film, 305 00:50:33,572 --> 00:50:35,366 the local barber and photographer. 306 00:50:37,368 --> 00:50:38,869 In the end, let's ask ourselves, 307 00:50:39,203 --> 00:50:41,080 if this is how the 20th century started, 308 00:50:41,539 --> 00:50:43,249 who knows how it will end? 309 00:50:47,962 --> 00:50:49,672 Why are you staring at me like that? 310 00:50:51,340 --> 00:50:52,341 I'm not staring. 311 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 So, you're calling me a liar? 312 00:50:58,430 --> 00:50:59,348 Okay. 313 00:51:01,350 --> 00:51:04,270 What would you like me to get you for New Year's Eve? 314 00:51:05,187 --> 00:51:06,105 Nothing. 315 00:51:06,605 --> 00:51:09,817 What do you mean, nothing? I've got to get you something. 316 00:51:10,192 --> 00:51:13,028 Tonight, is New Year's Eve. That is the tradition. 317 00:51:16,407 --> 00:51:18,701 I am Santa Claus. 318 00:51:19,326 --> 00:51:21,036 Santa Claus doesn't exist. 319 00:51:22,997 --> 00:51:25,499 Who the hell are you, kid? How do they call you? 320 00:51:26,125 --> 00:51:27,042 Kuzman. 321 00:51:27,459 --> 00:51:31,672 Well, Kuzman, Kuzman, it's not nice to talk like that. 322 00:51:32,464 --> 00:51:36,093 You are a big boy now. Soon, you will finish school. 323 00:51:36,594 --> 00:51:37,511 You should know, 324 00:51:38,262 --> 00:51:41,849 tomorrow is the first day of the 21st century. 325 00:51:42,891 --> 00:51:45,811 Mankind is on the threshold of a new era. 326 00:51:46,645 --> 00:51:52,067 There'll be new challenges, new spaces ahead. 327 00:51:52,901 --> 00:51:57,573 We will navigate through the universe. 328 00:51:58,282 --> 00:52:03,537 Well, maybe you will become a famous astronaut! 329 00:52:04,371 --> 00:52:06,790 Oh, go fuck yourself. 330 00:52:10,252 --> 00:52:20,804 Macedonia, the Balkans 31st December 1999 331 00:53:00,594 --> 00:53:02,638 Good evening to you. 332 00:53:03,889 --> 00:53:08,310 Welcome to the last night of the 20th century. 333 00:53:08,644 --> 00:53:13,732 Today is 31st of December, 1999. 334 00:53:14,191 --> 00:53:18,487 I am Apollo Ravniaski 335 00:53:18,987 --> 00:53:22,408 and tonight, with me IS our charming guest-- 336 00:53:22,783 --> 00:53:25,911 Ksantipa Kitty Cat. 337 00:53:30,833 --> 00:53:31,667 Ksantipa. 338 00:53:32,000 --> 00:53:36,463 There at Vardar, it pours its own water. 339 00:53:36,797 --> 00:53:41,301 And Vodno spreads its nice character. 340 00:53:41,969 --> 00:53:46,306 There is Skopje, my beautiful looking city 341 00:53:46,724 --> 00:53:50,561 that bloomed my dreams. 342 00:53:51,812 --> 00:53:56,233 My hometown of children's sweet dreams. 343 00:53:56,775 --> 00:54:01,071 Youth, what are you doing? The most precious of all. 344 00:54:01,405 --> 00:54:06,076 I will forever love your beauty. 345 00:54:06,410 --> 00:54:10,289 Skopje, my beloved city. 346 00:54:11,039 --> 00:54:15,461 And far away from it I have not been happy. 347 00:54:16,003 --> 00:54:21,133 But when I come back it is very nice to me. 348 00:54:21,467 --> 00:54:25,804 My hometown of children's sweet dreams. 349 00:54:26,346 --> 00:54:30,559 Youth, what are you doing? The most precious of all. 350 00:54:31,101 --> 00:54:35,647 I will forever love your beauty. 351 00:54:35,981 --> 00:54:39,902 Skopje, my beloved city. 352 00:55:19,483 --> 00:55:23,904 And far away from it I have not been happy. 353 00:55:24,321 --> 00:55:29,409 But when I come back it is very nice to me. 354 00:55:29,827 --> 00:55:34,456 There at Vardar, it pours its own water. 355 00:55:34,873 --> 00:55:39,169 And Vodno spreads its nice character. 356 00:55:39,711 --> 00:55:43,966 There is Skopje, my beautiful looking city 357 00:55:44,299 --> 00:55:48,387 that bloomed my dreams. 358 00:56:03,402 --> 00:56:07,573 Why are you like that? Did someone die? 359 00:56:09,950 --> 00:56:10,868 My brother. 360 00:56:14,121 --> 00:56:15,247 Isn't it obvious? 361 00:56:35,893 --> 00:56:36,935 May God forgive him. 362 00:56:49,031 --> 00:56:51,742 Die? When did he die? 363 00:56:52,618 --> 00:56:54,578 This morning. And what about you? 364 00:56:58,040 --> 00:56:58,957 What about me? 365 00:57:16,308 --> 00:57:19,937 The rent. Are you going to pay it? 366 00:57:20,729 --> 00:57:22,522 We've been waiting three months. 367 00:57:23,607 --> 00:57:24,149 It will happen. 368 00:57:24,483 --> 00:57:27,235 I know it will happen, I know. I am asking when? 369 00:57:27,986 --> 00:57:29,196 You will have to wait a little. 370 00:57:29,488 --> 00:57:30,697 I can't wait for you. 371 00:57:31,031 --> 00:57:33,116 My brother, if he wants he can wait for you. 372 00:57:33,450 --> 00:57:35,619 Make an agreement and leave together. 373 00:57:35,953 --> 00:57:36,870 Peter-- 374 00:57:40,374 --> 00:57:41,291 The wheat. 375 00:57:42,167 --> 00:57:44,503 Oh, yes. The wheat. 376 00:57:51,927 --> 00:57:56,264 Please, try some, for the soul of the deceased. 377 00:58:05,649 --> 00:58:06,775 My condolences. 378 00:58:09,444 --> 00:58:10,570 Thank you. 379 00:58:12,447 --> 00:58:13,448 I'm deeply touched. 380 00:58:18,286 --> 00:58:20,330 You're going to send us all to our graves. 381 00:58:29,631 --> 00:58:34,761 He tasted the wheat and offered his condolences. 382 00:58:40,976 --> 00:58:41,893 Where to? 383 00:58:44,980 --> 00:58:47,774 If you don't mind, I will retreat to my room. 384 00:58:48,400 --> 00:58:49,484 We do mind. 385 00:58:50,527 --> 00:58:53,947 It's a small apartment, there isn't enough room-- 386 00:58:54,281 --> 00:58:56,950 And in your room they're getting the deceased ready. 387 00:58:57,451 --> 00:58:58,285 They are getting him ready? 388 00:58:58,618 --> 00:59:01,329 They are shaving him. Just sit down and be patient. 389 00:59:02,330 --> 00:59:03,248 Well-- 390 01:00:15,237 --> 01:00:16,154 Mom? 391 01:00:35,173 --> 01:00:37,092 Let go of me. 392 01:00:37,634 --> 01:00:40,137 Let go of me. 393 01:01:12,419 --> 01:01:13,670 Don't mind us. 394 01:01:16,381 --> 01:01:17,966 We are all a bit shaken up. 395 01:01:19,676 --> 01:01:21,469 The deceased took us all by surprise. 396 01:01:23,471 --> 01:01:28,810 And today I bought him a New Year's present, 397 01:01:31,271 --> 01:01:32,480 to settle our differences. 398 01:01:34,107 --> 01:01:36,526 We had a falling out for years. 399 01:01:45,076 --> 01:01:46,494 The deceased was my son. 400 01:01:50,248 --> 01:01:52,125 If you like it, it's yours. 401 01:02:36,795 --> 01:02:38,672 Blasphemer. 402 01:02:39,005 --> 01:02:39,923 Godfather. 403 01:02:44,636 --> 01:02:45,553 Godfather, 404 01:02:50,141 --> 01:02:51,726 Happy New Year. 405 01:02:54,020 --> 01:02:56,815 Happy New Year, yeah. 406 01:02:59,317 --> 01:03:00,652 And may God forgive him. 407 01:03:16,459 --> 01:03:20,255 Well, on your head, too. 408 01:03:29,931 --> 01:03:31,474 I don't think so. 409 01:03:33,601 --> 01:03:37,188 Guys, I have to tell you something. 410 01:03:37,522 --> 01:03:40,525 Did you watch what they said on television? 411 01:03:40,942 --> 01:03:42,235 No. What did they say? 412 01:03:42,652 --> 01:03:44,738 They said that the 21st century 413 01:03:45,071 --> 01:03:48,908 would uncover the false mask of people's morality. 414 01:03:49,659 --> 01:03:52,370 People set free of their inhibitions 415 01:03:52,704 --> 01:03:55,999 will walk the streets completely naked. 416 01:03:56,916 --> 01:03:57,959 All people? 417 01:04:01,921 --> 01:04:03,840 Male and female. 418 01:04:05,175 --> 01:04:06,593 Even my mother will go naked? 419 01:04:07,844 --> 01:04:11,765 Even my mother, even your mother. 420 01:04:14,100 --> 01:04:15,894 Even Santa Claus. 421 01:04:16,353 --> 01:04:17,437 What about wintertime? 422 01:04:19,356 --> 01:04:24,069 Really, people, I've been talking about summer all along. 423 01:04:26,446 --> 01:04:27,364 You know, 424 01:04:27,697 --> 01:04:30,784 I've heard something totally different about the coming century. 425 01:04:32,827 --> 01:04:36,623 The 21st century will never come. 426 01:04:37,040 --> 01:04:39,501 Oh, that's just great. Bravo, bravo. 427 01:04:41,836 --> 01:04:44,255 Time is cyclical and is divided into stages. 428 01:04:45,632 --> 01:04:47,717 Each stage has its beginning and its end. 429 01:04:48,676 --> 01:04:53,473 Between the stages there is a pause just like in musical rhythm. 430 01:04:56,142 --> 01:05:01,564 Our time is a perfect musical masterpiece, 431 01:05:04,651 --> 01:05:07,987 which soon must come to an end. 432 01:05:09,864 --> 01:05:13,076 Let's say that we're not interested. 433 01:05:21,459 --> 01:05:22,585 We freaked out. 434 01:05:23,086 --> 01:05:28,133 Yes, yes, yes. We freaked out, we freaked out. 435 01:05:30,593 --> 01:05:34,222 Peter, go check on the barber. 436 01:05:34,681 --> 01:05:36,433 Yes, yes. Of course. 437 01:05:49,279 --> 01:05:50,989 Kids, give the hat back. 438 01:05:59,330 --> 01:06:00,331 How is it going? 439 01:06:02,584 --> 01:06:03,710 Bad. 440 01:06:04,127 --> 01:06:06,337 Bad? Can't be that bad. 441 01:07:58,992 --> 01:08:02,704 Dear relatives, let's serve each other, 442 01:08:03,746 --> 01:08:05,164 for the soul of the deceased. 443 01:08:07,542 --> 01:08:08,918 Careful not to catch on fire. 444 01:08:09,252 --> 01:08:10,545 Oh, just shut up. 445 01:08:16,634 --> 01:08:18,469 Well, no one believes me. 446 01:08:34,611 --> 01:08:35,528 Oh, no. 447 01:08:38,948 --> 01:08:42,452 Well, I might be a conservative man 448 01:08:43,953 --> 01:08:44,871 but you-- 449 01:08:47,665 --> 01:08:49,083 You are idiots. 450 01:08:52,712 --> 01:08:54,130 You are idiots. 451 01:09:02,472 --> 01:09:06,601 I can't believe it, I just can't believe it. 452 01:09:07,977 --> 01:09:11,731 Not to have the least bit of respect for a dead man. 453 01:09:13,483 --> 01:09:15,902 Who taught you to behave like that? 454 01:09:17,111 --> 01:09:20,031 Let's shit on his head now. 455 01:09:21,532 --> 01:09:23,868 I understand you don't mourn my brother. 456 01:09:24,702 --> 01:09:27,705 I Know you couldn't wait for him to die, 457 01:09:28,247 --> 01:09:32,335 but at least have some respect for his death. 458 01:09:33,378 --> 01:09:35,421 Death has meaning 459 01:09:35,838 --> 01:09:39,384 only if someone cries for the dead man. 460 01:09:40,593 --> 01:09:41,719 That's right, people. 461 01:09:42,095 --> 01:09:44,764 A time that nobody cries for isn't time at all. 462 01:09:45,098 --> 01:09:46,974 I've had enough of you. 463 01:09:47,892 --> 01:09:52,230 One more word out of you and I will smash your face in. 464 01:09:53,398 --> 01:09:55,316 The 21st century-- 465 01:11:55,186 --> 01:11:58,523 We freaked out. 466 01:12:03,110 --> 01:12:04,028 Yoo-hoo! 467 01:12:08,574 --> 01:12:11,369 We freaked out. 468 01:12:25,258 --> 01:12:30,680 I am lying on the damp straw of love. 469 01:12:31,514 --> 01:12:34,100 All alone with all the others, 470 01:12:34,433 --> 01:12:37,311 desperate and alone. 471 01:12:37,770 --> 01:12:40,898 Tin girl, rusty girl. 472 01:12:41,399 --> 01:12:44,110 Oh my lover, my lover. 473 01:13:29,113 --> 01:13:31,824 Cheers to the shaving. 474 01:13:48,424 --> 01:13:49,634 It's all over now. 475 01:14:03,064 --> 01:14:06,484 Forgive me. It's not up to me. 476 01:14:09,570 --> 01:14:11,781 Like hell, it's up to me. 477 01:15:48,919 --> 01:15:49,837 A gift-- 478 01:15:52,506 --> 01:15:53,424 For you, 479 01:15:59,180 --> 01:16:00,264 for New Year's Eve. 480 01:16:17,031 --> 01:16:18,449 Think of a wish. 481 01:16:22,787 --> 01:16:23,913 Thought of one yet? 482 01:16:34,256 --> 01:16:35,883 I can't think of anything. 483 01:16:38,928 --> 01:16:41,138 Anyway, if we don't see each other again, 484 01:16:42,306 --> 01:16:43,724 Happy New Year. 485 01:19:05,574 --> 01:19:06,992 I told you it's up to me. 486 01:19:10,829 --> 01:19:11,789 I have to go now. 487 01:19:12,122 --> 01:19:15,668 You'll stay here to build a ship, out of wood. 488 01:19:17,586 --> 01:19:20,714 Build it in partitions, with three floors. 489 01:19:22,132 --> 01:19:24,760 Inside and outside smear it with resin. 490 01:19:26,136 --> 01:19:30,057 At the top leave an opening for light to come in. 491 01:19:33,102 --> 01:19:34,019 And-- 492 01:19:37,940 --> 01:19:39,066 And learn to swim. 493 01:19:50,744 --> 01:19:54,373 The future is as screwed up as the past. 494 01:20:00,045 --> 01:20:00,963 It's like that. 495 01:20:21,483 --> 01:20:23,986 Goodbye, 20th century! 496 01:22:43,625 --> 01:22:47,337 Dedicated to Uncle Nenad. 32386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.