All language subtitles for Warrior_S03E03_No Time for F_cking Chemistry.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:08,091 [soft dramatic music] 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,596 [coughing] 3 00:00:17,852 --> 00:00:21,480 [groans] 4 00:00:21,522 --> 00:00:22,898 Fucking pond. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,775 I know. Isn't it great? 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,904 I'm beginning to think this one's a little touched. 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,531 You just noticed? 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,950 Guys, quit fucking around. This is serious. 9 00:00:32,992 --> 00:00:34,409 Don't worry. The chop looks good. 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,328 Just stand there, look pretty. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,329 I'll do the talking. 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,289 It looked good in our basement. 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,751 But ripping off Happy Jack is a different fucking story. 14 00:00:42,793 --> 00:00:46,755 If this deal goes sideways, I'm fucking blaming you. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,716 If this goes sideways, it won't matter. 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 [glass shatters] 17 00:00:56,765 --> 00:01:00,728 I hope you Chinamen didn't come to us for credit. 18 00:01:00,769 --> 00:01:03,271 Because you put me in a very difficult position 19 00:01:03,313 --> 00:01:06,734 the last time you asked me to hold onto your shit. 20 00:01:06,775 --> 00:01:08,652 We had a minor cash flow issue. 21 00:01:08,694 --> 00:01:10,237 And we very much appreciate 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,947 you holding on to our product for us-- 23 00:01:11,989 --> 00:01:14,199 He ain't interested in your appreciation. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,117 You got our money? 25 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 [speaking Cantonese] 26 00:01:22,290 --> 00:01:26,169 This covers our last order and our next one, 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,713 plus a little extra for your trouble. 28 00:01:39,767 --> 00:01:41,936 What are you doing here, Chao? 29 00:01:43,311 --> 00:01:44,605 Hmm? 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,067 You're running with the Hop Wei now? 31 00:01:48,107 --> 00:01:50,903 [tense music] 32 00:01:52,279 --> 00:01:55,365 I make investment. 33 00:01:55,407 --> 00:01:59,745 Investments? [chuckles] 34 00:01:59,787 --> 00:02:02,414 Things must be worse than I thought. 35 00:02:02,456 --> 00:02:04,291 [laughs] 36 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 Like I said, a minor cash flow issue. 37 00:02:06,418 --> 00:02:08,587 The cops are squeezing us. 38 00:02:10,005 --> 00:02:12,257 We have it all worked out now. 39 00:02:18,472 --> 00:02:19,932 They're straight. 40 00:02:21,349 --> 00:02:22,935 [sighs] 41 00:02:22,977 --> 00:02:24,478 I guess you do. 42 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 Give these men their product. 43 00:02:29,399 --> 00:02:31,944 [dramatic spaghetti western music] 44 00:02:34,237 --> 00:02:36,573 [theme music playing] 45 00:03:52,315 --> 00:03:55,276 [blade swishes] 46 00:04:02,117 --> 00:04:05,120 [horse snorts, whinnies] 47 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Douglas. 48 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 You're back. 49 00:04:14,713 --> 00:04:17,340 The work is never done, it seems. 50 00:04:17,382 --> 00:04:19,218 Was there a problem with your wine? 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,886 I wasn't expecting to see you again so soon. 52 00:04:20,928 --> 00:04:22,387 No, not at all. 53 00:04:22,429 --> 00:04:24,431 It might be your best vintage yet. 54 00:04:24,472 --> 00:04:29,228 I just came by to see if you'd reconsidered my offer. 55 00:04:29,269 --> 00:04:31,813 I thought I made my position clear. 56 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 You did, you did, but... 57 00:04:34,191 --> 00:04:35,901 I wouldn't be where I am today without believing 58 00:04:35,943 --> 00:04:38,695 there's always a deal to be made. 59 00:04:40,321 --> 00:04:41,782 I couldn't help noticing you have a lot 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,659 of Chinese girls working here. 61 00:04:44,701 --> 00:04:46,369 What of it? 62 00:04:46,411 --> 00:04:48,872 Well, it's just that some folks-- 63 00:04:48,914 --> 00:04:52,333 not me, mind you-- but some folks around here 64 00:04:52,375 --> 00:04:56,213 might surmise that this place was some kind of brothel. 65 00:04:59,133 --> 00:05:00,884 But not you. 66 00:05:00,926 --> 00:05:02,136 Of course, you're quite familiar 67 00:05:02,177 --> 00:05:03,720 with the genuine article. 68 00:05:03,762 --> 00:05:06,265 [scoffs] I blame the politicians. 69 00:05:06,306 --> 00:05:07,724 They've got everyone all riled up 70 00:05:07,766 --> 00:05:09,517 with this Page Act business. 71 00:05:10,644 --> 00:05:12,312 Well, you know me. 72 00:05:12,353 --> 00:05:14,064 I never much cared what other people think, 73 00:05:14,106 --> 00:05:16,150 least of all politicians. 74 00:05:16,191 --> 00:05:18,526 On that, we can agree. 75 00:05:18,568 --> 00:05:20,195 But nevertheless, if the government 76 00:05:20,237 --> 00:05:23,073 caught wind of what's happening here-- 77 00:05:23,115 --> 00:05:25,325 Oh, I have a dozen San Francisco police 78 00:05:25,366 --> 00:05:27,494 who will testify on my behalf. 79 00:05:27,535 --> 00:05:28,745 They helped me liberate these girls. 80 00:05:28,787 --> 00:05:29,997 Of course. 81 00:05:30,038 --> 00:05:32,040 I read all about it in the "Register." 82 00:05:32,082 --> 00:05:35,877 Nellie Davenport, savior of Chinatown's whores. 83 00:05:37,545 --> 00:05:41,549 I just wonder what they'd make of you now, 84 00:05:41,591 --> 00:05:43,135 sharing your bed with one. 85 00:05:44,719 --> 00:05:47,472 [tense guitar music] 86 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 It's a reasonable offer. 87 00:05:55,147 --> 00:05:57,232 Get the hell off my land. 88 00:06:17,752 --> 00:06:20,588 So this cop knows you're wanted for murder. 89 00:06:20,630 --> 00:06:24,259 And instead of arresting you, he wants to deputize you. 90 00:06:24,301 --> 00:06:26,636 That's the gist of it. 91 00:06:26,678 --> 00:06:28,805 Must be nice to be white. 92 00:06:30,015 --> 00:06:31,808 You're not considering it, are you? 93 00:06:34,602 --> 00:06:36,230 You're considering it. 94 00:06:38,065 --> 00:06:39,941 If I help him, we can finally stop 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,776 looking over our shoulders. 96 00:06:41,818 --> 00:06:43,820 Have you looked in a mirror lately? 97 00:06:43,862 --> 00:06:46,073 As long as we're together, honey, 98 00:06:46,114 --> 00:06:48,033 we're always gonna be looking over our shoulders. 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 You said that you wanted to stay in San Francisco. 100 00:06:50,369 --> 00:06:52,079 This is how we do it. No more bounty hunters. 101 00:06:52,120 --> 00:06:54,789 And a cop living in my bar? 102 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 How do you think that's gonna play? 103 00:07:00,045 --> 00:07:03,422 That badge isn't just bad for business. 104 00:07:03,464 --> 00:07:04,674 It's bad for you. 105 00:07:09,470 --> 00:07:13,225 The last thing I want to do is go back to Chinatown. 106 00:07:13,267 --> 00:07:16,436 But if there's even half a chance 107 00:07:16,477 --> 00:07:18,980 I can buy us a future, I have to try. 108 00:07:27,739 --> 00:07:30,617 The attack on Li Yong was a desperate act of cowardice 109 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 by Muchen. 110 00:07:32,202 --> 00:07:36,664 But thanks to Kong Pak, his plot failed. 111 00:07:36,706 --> 00:07:38,625 The surviving members of the Three Brothers tong 112 00:07:38,666 --> 00:07:40,543 will be sworn in soon. 113 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 These men betrayed us. 114 00:07:42,754 --> 00:07:44,839 How can we ensure their loyalty? 115 00:07:47,508 --> 00:07:50,637 Kong Pak, you know these men. 116 00:07:50,678 --> 00:07:52,222 What do you think? 117 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Muchen ruled by fear. 118 00:07:56,143 --> 00:08:00,063 Now that he's gone, his hatchets will fall in line. 119 00:08:02,274 --> 00:08:04,985 Then we'll proceed as planned. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,861 But I'd like you to keep an eye on them. 121 00:08:06,903 --> 00:08:08,655 [soft music] 122 00:08:16,788 --> 00:08:19,874 Not the sort of dress you usually wear. 123 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 It was a gift from Eliza. 124 00:08:22,961 --> 00:08:25,922 She invited me to an art gallery. 125 00:08:30,218 --> 00:08:33,638 You're starting to spend a lot of time in the pond. 126 00:08:33,680 --> 00:08:36,141 Just enough time to look after our interests. 127 00:08:36,183 --> 00:08:38,018 It's a risk. 128 00:08:39,978 --> 00:08:41,813 But a calculated one. 129 00:08:44,732 --> 00:08:46,567 I should come with you. 130 00:08:46,609 --> 00:08:48,820 You're not safe out there alone. 131 00:08:48,862 --> 00:08:51,739 It's not a meeting with a rival tong. 132 00:08:51,781 --> 00:08:53,992 I'll be fine. 133 00:08:54,034 --> 00:08:56,619 Besides, your presence will only make it harder 134 00:08:56,661 --> 00:08:58,413 to gain their trust. 135 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 Agent Moseley. 136 00:09:07,214 --> 00:09:10,091 I take it you know Mr. Lee? 137 00:09:10,133 --> 00:09:13,761 Only by reputation, which does you no favors. 138 00:09:13,803 --> 00:09:15,430 Coming from this outfit, I take that 139 00:09:15,472 --> 00:09:17,182 as a compliment, sir. 140 00:09:19,642 --> 00:09:21,269 If you're done fawning over each other, 141 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 maybe you could do us a favor and round up 142 00:09:22,479 --> 00:09:24,605 the Chinatown squad... 143 00:09:24,647 --> 00:09:27,234 Chief? 144 00:09:27,275 --> 00:09:29,403 Yes, sir. 145 00:09:31,863 --> 00:09:34,574 Agent Moseley has tracked the counterfeiting operation 146 00:09:34,615 --> 00:09:36,201 -to San Francisco. -[sighs] 147 00:09:38,537 --> 00:09:41,122 We have reason to believe the men running it 148 00:09:41,164 --> 00:09:43,166 are headquartered in Chinatown. 149 00:09:43,208 --> 00:09:44,918 Which is why we'd like your squad 150 00:09:44,959 --> 00:09:49,130 to test the local currency as you make your rounds. 151 00:09:49,172 --> 00:09:53,051 A single drop is all it takes to ferret out a fake. 152 00:09:57,805 --> 00:10:02,185 If the bill is legal tender, the iodine won't leave a mark. 153 00:10:02,227 --> 00:10:04,603 We're trying to keep the chinks 154 00:10:04,645 --> 00:10:07,357 from slaughtering one another. 155 00:10:07,399 --> 00:10:09,443 There's no time for fucking chemistry. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,739 Those payoffs you're taking could be counterfeit too. 157 00:10:14,781 --> 00:10:17,742 So you'd be doing yourself a favor. 158 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Would you mind repeating that? 159 00:10:22,122 --> 00:10:24,165 Which word didn't you understand? 160 00:10:24,207 --> 00:10:27,085 You shit-sucking son of a bitch. 161 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 -Come on. -Thank you, gentlemen. 162 00:10:28,836 --> 00:10:31,798 We'll keep your concerns in mind. 163 00:10:34,926 --> 00:10:37,554 Now, if there's nothing more, 164 00:10:37,596 --> 00:10:39,514 my men have work to do. 165 00:10:40,848 --> 00:10:43,226 You told me you were done with police work. 166 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 I was. 167 00:10:45,437 --> 00:10:48,106 I will be again, as soon as this is over. 168 00:10:52,944 --> 00:10:57,031 So...what's the plan? 169 00:10:57,073 --> 00:10:59,618 Besides insulting my men. 170 00:10:59,659 --> 00:11:02,078 Moseley says the original crew was buying 171 00:11:02,120 --> 00:11:04,038 weapons from a Chinaman. 172 00:11:04,080 --> 00:11:07,501 I figured I'd start by paying a visit to Mr. Wang Chao. 173 00:11:10,211 --> 00:11:13,173 Well, Chao is not much of a fan of yours. 174 00:11:13,214 --> 00:11:15,592 Oh, maybe I should come along 175 00:11:15,634 --> 00:11:18,094 and help smooth things over. 176 00:11:19,304 --> 00:11:22,849 I appreciate that, but... 177 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 that might muddy the waters. 178 00:11:29,814 --> 00:11:32,484 I need to do this my way, Bill. 179 00:11:37,696 --> 00:11:40,074 Well... 180 00:11:40,116 --> 00:11:43,161 well, in that case... [clears throat] 181 00:11:43,203 --> 00:11:45,872 Stay safe, Agent Lee. 182 00:11:45,913 --> 00:11:47,374 Afraid I can't promise that. 183 00:11:47,415 --> 00:11:48,749 Well, then just for fuck's sake, 184 00:11:48,791 --> 00:11:50,585 stay alive, huh? 185 00:11:50,627 --> 00:11:53,505 [tense music] 186 00:12:02,556 --> 00:12:04,974 [grunts] 187 00:12:05,016 --> 00:12:07,477 That's-- that's all of it. 188 00:12:10,230 --> 00:12:11,856 "Thank you." You're welcome. 189 00:12:11,898 --> 00:12:13,650 For what? 190 00:12:13,692 --> 00:12:15,402 Forcing me to work for you? 191 00:12:18,613 --> 00:12:21,074 Hey, do I need to remind you 192 00:12:21,115 --> 00:12:23,742 that you came to us? 193 00:12:23,784 --> 00:12:26,162 [scoffs] Yeah, to get you up and running, 194 00:12:26,204 --> 00:12:28,289 not to join your gang. 195 00:12:29,957 --> 00:12:31,334 Look, 196 00:12:32,960 --> 00:12:35,505 I get it, but you don't need to worry. 197 00:12:35,547 --> 00:12:38,007 We protect our own. 198 00:12:38,049 --> 00:12:40,677 You know, one of you said 199 00:12:40,719 --> 00:12:44,222 the exact same thing to my father. 200 00:12:44,264 --> 00:12:48,767 We missed one payment, and you beat him. 201 00:12:48,809 --> 00:12:49,936 That wasn't me. 202 00:12:49,977 --> 00:12:51,854 You wear the same suit. 203 00:12:53,732 --> 00:12:56,234 [sighs] 204 00:12:56,276 --> 00:12:58,945 That-- 205 00:12:58,986 --> 00:13:02,282 yeah, that never should have happened. 206 00:13:02,323 --> 00:13:05,993 I know it might not mean much, but I'm sorry. 207 00:13:13,752 --> 00:13:15,503 [sighs] 208 00:13:16,755 --> 00:13:18,632 Come find me when you're done. 209 00:13:26,180 --> 00:13:29,016 [light piano music playing] 210 00:13:36,941 --> 00:13:40,111 Can you imagine living in a log cabin 211 00:13:40,153 --> 00:13:42,821 with nothing but dirt for a floor? 212 00:13:42,863 --> 00:13:46,785 Nothing to relieve yourself into but a wooden bucket? 213 00:13:48,161 --> 00:13:50,163 Actually, I can. 214 00:13:52,206 --> 00:13:55,669 Sorry. God, I must sound so entitled. 215 00:13:55,710 --> 00:13:57,170 Not at all. 216 00:13:57,211 --> 00:13:59,172 Just American. 217 00:14:01,424 --> 00:14:02,841 Is the artist here? 218 00:14:02,883 --> 00:14:04,761 Who knows? 219 00:14:04,803 --> 00:14:06,763 Nobody comes here for the art. 220 00:14:06,805 --> 00:14:09,974 They come here to see and be seen. 221 00:14:10,016 --> 00:14:11,685 And to drink. 222 00:14:12,893 --> 00:14:14,479 Thank you. 223 00:14:18,983 --> 00:14:20,401 Gosh, it feels like I'm the one 224 00:14:20,443 --> 00:14:21,861 hanging on the wall. 225 00:14:21,902 --> 00:14:23,780 [scoffs] Don't mind them. 226 00:14:23,822 --> 00:14:25,573 They're just jealous. 227 00:14:25,615 --> 00:14:28,576 You wear that dress better than they ever could. 228 00:14:28,618 --> 00:14:31,538 Well, dear, 229 00:14:31,579 --> 00:14:35,249 if you wanted to cause a stir, you've certainly done it. 230 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 Not my intention. 231 00:14:37,126 --> 00:14:40,296 -But a nice fringe benefit. -[both laugh] 232 00:14:40,338 --> 00:14:42,590 Mai Ling, this is my husband, Bernard. 233 00:14:42,632 --> 00:14:44,967 It's a pleasure to meet you. 234 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 Pleasure is mine. 235 00:14:46,927 --> 00:14:49,556 Eliza hasn't stopped talking about you all week. 236 00:14:49,597 --> 00:14:51,641 She says you're quite the business woman. 237 00:14:51,683 --> 00:14:53,768 I've made some good investments. 238 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 But hardly the sort that would impress 239 00:14:56,354 --> 00:14:58,272 a banker of your stature. 240 00:14:58,314 --> 00:15:00,191 Your firm finances some of the largest 241 00:15:00,233 --> 00:15:02,109 construction projects in the city. 242 00:15:02,151 --> 00:15:04,654 You've done your research. 243 00:15:04,696 --> 00:15:07,156 May I say your English is flawless? 244 00:15:07,198 --> 00:15:09,033 [chuckles] 245 00:15:09,075 --> 00:15:11,077 Well, yours isn't too bad either. 246 00:15:13,079 --> 00:15:16,207 [both laugh] 247 00:15:16,249 --> 00:15:17,958 You did not tell me she was funny. 248 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 She's funny. [laughs] 249 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 Cheers. 250 00:15:29,970 --> 00:15:33,600 It looks like Eliza Pendleton has a new project. 251 00:15:33,641 --> 00:15:35,268 Gentlemen. 252 00:15:37,353 --> 00:15:38,646 You know her? 253 00:15:38,688 --> 00:15:40,815 The Chinese girl? No. 254 00:15:40,857 --> 00:15:42,859 But Eliza's always been determined to seem 255 00:15:42,901 --> 00:15:45,695 just this side of the avant-garde. 256 00:15:45,737 --> 00:15:48,448 Miss Archer, wasn't it? 257 00:15:48,489 --> 00:15:50,366 I'm flattered you remembered. 258 00:15:50,408 --> 00:15:52,827 Since I imagine you misplaced my card, 259 00:15:52,869 --> 00:15:56,330 or is there some other reason you haven't called on me? 260 00:15:58,165 --> 00:16:01,586 I thought you were simply being polite. 261 00:16:01,628 --> 00:16:03,170 [laughs] 262 00:16:03,212 --> 00:16:04,881 When you get to know me, you'll realize 263 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 I'm rarely, if ever, polite. 264 00:16:06,800 --> 00:16:09,844 [laughter] 265 00:16:09,886 --> 00:16:13,347 I can't wait to watch you knock that smug bastard on his ass. 266 00:16:15,349 --> 00:16:17,059 That makes two of us. 267 00:16:17,101 --> 00:16:18,853 I mean, the whole "man of the people" routine 268 00:16:18,895 --> 00:16:21,147 is getting stale, don't you think? 269 00:16:24,317 --> 00:16:26,402 Well, I think I've had about all the culture 270 00:16:26,444 --> 00:16:28,947 I can stand for one day. 271 00:16:28,988 --> 00:16:31,658 I recommend you call on me soon, Mr. Buckley, 272 00:16:31,699 --> 00:16:33,367 or else I might decide you don't like me, 273 00:16:33,409 --> 00:16:36,203 and then I'll become intolerable. 274 00:16:45,379 --> 00:16:47,674 And you can prove this? 275 00:16:47,715 --> 00:16:49,258 Given the amount of money in that envelope, 276 00:16:49,300 --> 00:16:50,343 it shouldn't matter. 277 00:16:50,384 --> 00:16:52,052 But yes. 278 00:16:52,094 --> 00:16:53,805 We've got two witnesses who can put 279 00:16:53,847 --> 00:16:55,765 Thayer's brother-in-law in a Chinese opium den 280 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 as recently as last week. 281 00:16:57,892 --> 00:17:01,187 A real scandal, if it were to come out. 282 00:17:03,105 --> 00:17:05,399 The story will play better if I can bring them in, 283 00:17:05,441 --> 00:17:06,567 ask a few questions. 284 00:17:06,609 --> 00:17:08,068 For obvious reasons, 285 00:17:08,110 --> 00:17:10,363 these men wish to remain anonymous. 286 00:17:10,404 --> 00:17:13,741 However, in the interest of due diligence, 287 00:17:13,783 --> 00:17:15,201 everything is there. 288 00:17:15,242 --> 00:17:18,120 Quotes, dates, and times. 289 00:17:21,332 --> 00:17:23,584 I was thinking for the headline, 290 00:17:23,626 --> 00:17:26,838 "Thayer Campaign, Up In Smoke." 291 00:17:29,841 --> 00:17:32,259 You're the professional. 292 00:17:37,807 --> 00:17:39,600 Evening, Mr. Strickland. 293 00:17:41,227 --> 00:17:43,270 I'm sorry, do I know you? 294 00:17:43,312 --> 00:17:45,523 Name's Dylan Leary. 295 00:17:45,565 --> 00:17:46,733 I need a quick word. 296 00:17:46,774 --> 00:17:48,818 Leary. 297 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Champion of the workingman. 298 00:17:51,445 --> 00:17:53,155 I hear you've been causing quite a stir 299 00:17:53,197 --> 00:17:54,741 down at City Council. 300 00:17:54,782 --> 00:17:56,576 I'm here on behalf of Leonard Pierce. 301 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 [chuckles] 302 00:17:58,202 --> 00:17:59,704 So now the City Council has got you 303 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 breaking legs for them, is that it? 304 00:18:02,707 --> 00:18:05,752 I don't doubt you're a dangerous man, Mr. Leary. 305 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 But if Pierce went to all the trouble 306 00:18:07,336 --> 00:18:10,381 to pay you to threaten me, I would at least think 307 00:18:10,423 --> 00:18:12,258 he told you I never travel alone. 308 00:18:15,845 --> 00:18:18,305 It must have slipped his mind. 309 00:18:18,347 --> 00:18:20,683 That's too bad. 310 00:18:20,725 --> 00:18:22,936 Either way, I hope it's becoming clear to you, 311 00:18:22,977 --> 00:18:26,940 I'm not the man you threaten, Mr. Leary. 312 00:18:26,981 --> 00:18:29,067 I'm the man with whom you make a deal. 313 00:18:29,108 --> 00:18:31,986 [tense music] 314 00:18:48,795 --> 00:18:50,546 Come on. 315 00:18:51,714 --> 00:18:54,300 Let's have a chat. 316 00:18:56,803 --> 00:18:59,680 [intense music] 317 00:19:14,821 --> 00:19:17,364 So this is what gangsters do for fun? 318 00:19:19,492 --> 00:19:21,953 You know, when they're not beating up old men. 319 00:19:23,955 --> 00:19:27,959 Well, actually, I have many interests. 320 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 Sometimes I beat up young men. 321 00:19:30,168 --> 00:19:31,838 Oh, how sweet. 322 00:19:33,213 --> 00:19:34,757 I'm done printing. 323 00:19:34,799 --> 00:19:36,050 The bills will be dry in the morning. 324 00:19:36,092 --> 00:19:38,302 Great. I'll walk you home. 325 00:19:38,344 --> 00:19:40,554 Uh, thank you. 326 00:19:40,596 --> 00:19:44,017 Actually, I think I'll just take my payment and go. 327 00:19:44,058 --> 00:19:47,687 Well, I need to pat you down first. 328 00:19:49,522 --> 00:19:51,398 Young Jun's orders. 329 00:19:51,440 --> 00:19:53,067 They have trust issues. 330 00:19:54,485 --> 00:19:55,736 Arms up. 331 00:20:08,875 --> 00:20:10,001 Just, um-- 332 00:20:10,043 --> 00:20:11,210 Mm-hmm. 333 00:20:17,008 --> 00:20:19,010 Okay, all good. 334 00:20:19,052 --> 00:20:20,553 Yeah. 335 00:20:22,346 --> 00:20:24,140 -There you go. -Thanks. 336 00:20:25,892 --> 00:20:27,727 Have a good night. 337 00:20:27,768 --> 00:20:31,605 You have fun playing with your wood. 338 00:20:38,946 --> 00:20:41,866 [dramatic music] 339 00:20:49,331 --> 00:20:51,876 You were in the cavalry? 340 00:20:51,918 --> 00:20:55,129 Served under Sheridan in the Army of the Potomac. 341 00:20:55,171 --> 00:20:57,590 Fightin' Phil Sheridan? 342 00:20:57,631 --> 00:20:59,341 The man's a fucking legend. 343 00:20:59,383 --> 00:21:02,011 [chuckles] He certainly thought so. 344 00:21:02,053 --> 00:21:05,389 We used to call him Little Phil behind his back. 345 00:21:05,431 --> 00:21:07,307 He was so short, 346 00:21:07,349 --> 00:21:09,018 he could scratch his own ankles without stooping over. 347 00:21:09,060 --> 00:21:10,269 [laughs] 348 00:21:11,938 --> 00:21:13,814 Did you serve? 349 00:21:13,856 --> 00:21:18,027 88th Infantry, Irish brigade. 350 00:21:18,069 --> 00:21:20,446 The Fearless Sons of Erin. 351 00:21:20,487 --> 00:21:22,782 You gave those Rebels hell. 352 00:21:24,075 --> 00:21:26,786 They sent a few of us there too. 353 00:21:29,997 --> 00:21:33,084 My boy, Louis, fell at the Battle of Sailors' Creek. 354 00:21:34,961 --> 00:21:38,756 I lost his mother in childbirth, and... 355 00:21:38,798 --> 00:21:40,507 at the time, I remember thinking 356 00:21:40,549 --> 00:21:43,010 I'd suffered the worst pain life has to offer. 357 00:21:46,388 --> 00:21:49,225 Turns out I was wrong. 358 00:21:53,520 --> 00:21:56,107 Every day of the war, 359 00:21:57,316 --> 00:21:59,819 I prayed to make it home to my boys. 360 00:22:04,448 --> 00:22:06,533 And I did... 361 00:22:09,369 --> 00:22:11,080 so the pox could take 'em. 362 00:22:15,042 --> 00:22:17,336 If there is a God, he has a sick sense of humor. 363 00:22:17,377 --> 00:22:20,131 He's a fucking prick is what he is. 364 00:22:22,633 --> 00:22:25,427 You and I know the price this country demands. 365 00:22:27,847 --> 00:22:29,640 We've paid it tenfold for the freedom 366 00:22:29,682 --> 00:22:32,226 to build something of our own. 367 00:22:33,936 --> 00:22:36,230 Men like Pierce and his cronies will never understand that. 368 00:22:36,272 --> 00:22:37,648 They were born into wealth. 369 00:22:37,690 --> 00:22:39,066 They've sacrificed nothing. 370 00:22:39,108 --> 00:22:41,568 I earned every dime I ever made. 371 00:22:41,610 --> 00:22:44,530 From where I'm sitting, you don't look so different. 372 00:22:46,782 --> 00:22:48,951 On the surface, maybe. 373 00:22:48,993 --> 00:22:51,245 But I don't think the way they do. 374 00:22:51,287 --> 00:22:55,749 They see you as a thug, someone to do their dirty work. 375 00:22:55,791 --> 00:22:57,501 I see something else. 376 00:22:57,543 --> 00:22:59,086 And what's that? 377 00:22:59,128 --> 00:23:01,297 A political powerhouse. 378 00:23:01,339 --> 00:23:04,842 The voice of the Irish. 379 00:23:04,884 --> 00:23:07,720 But what good is that voice if nobody listens? 380 00:23:07,761 --> 00:23:09,347 You twist some arms, you get 381 00:23:09,387 --> 00:23:11,307 five Irish hired here, ten there. 382 00:23:11,349 --> 00:23:13,767 -And their families eat. -Yes, but nothing has changed. 383 00:23:13,809 --> 00:23:16,645 You're thinking too small. 384 00:23:16,687 --> 00:23:19,648 The problem you face is systemic. 385 00:23:19,690 --> 00:23:22,151 It's built into the economics of the country. 386 00:23:22,193 --> 00:23:24,237 If you want to change that, 387 00:23:24,278 --> 00:23:25,988 you need the kind of political capital 388 00:23:26,030 --> 00:23:28,115 that comes with real power. 389 00:23:29,742 --> 00:23:32,786 Otherwise, you'll end up a washed-up gangster 390 00:23:32,828 --> 00:23:34,663 with nothing but your noble intentions 391 00:23:34,705 --> 00:23:35,998 to show for your troubles. 392 00:23:39,543 --> 00:23:42,755 These are fucked-up times. 393 00:23:42,796 --> 00:23:45,341 The bulls are in our bowl. 394 00:23:45,383 --> 00:23:47,467 The Long Zii are puffing up their chests. 395 00:23:47,509 --> 00:23:51,429 -Fuck the Long Zii! -[laughter] 396 00:23:51,471 --> 00:23:53,057 It's been tough. 397 00:23:53,099 --> 00:23:54,641 I won't deny it. 398 00:23:57,395 --> 00:24:01,274 But we're the motherfucking Hop Wei! 399 00:24:01,315 --> 00:24:02,900 [all cheering] 400 00:24:02,942 --> 00:24:05,194 And there aren't enough cops in San Francisco 401 00:24:05,236 --> 00:24:06,904 to stop us from running our business. 402 00:24:06,946 --> 00:24:09,740 [crowd shouting] 403 00:24:09,782 --> 00:24:13,286 We're back in the molasses game stronger than ever. 404 00:24:14,912 --> 00:24:19,333 [crowd laughing and cheering] 405 00:24:19,375 --> 00:24:22,420 So get drunk. 406 00:24:22,460 --> 00:24:23,963 Get sticky. 407 00:24:24,004 --> 00:24:26,590 -Yeah! -[all cheering] 408 00:24:26,632 --> 00:24:30,468 Because tomorrow, we get back to being 409 00:24:30,510 --> 00:24:33,513 the baddest fucking tong in Chinatown! 410 00:24:33,555 --> 00:24:36,725 [all cheering] 411 00:24:50,697 --> 00:24:52,366 Your boss seems happy. 412 00:24:54,618 --> 00:24:56,287 [exhales sharply] 413 00:24:56,329 --> 00:24:57,830 Yeah. 414 00:24:57,871 --> 00:24:59,415 But you're not. 415 00:25:01,417 --> 00:25:03,627 Printing was supposed to be a solution, 416 00:25:03,669 --> 00:25:05,712 not the solution. 417 00:25:05,754 --> 00:25:09,216 We should be using the chop to buy more soldiers, not-- 418 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 not booze and whores. 419 00:25:11,469 --> 00:25:13,304 Then you better hurry. 420 00:25:13,346 --> 00:25:14,847 Why? 421 00:25:14,888 --> 00:25:16,015 Cash won't matter if there aren't 422 00:25:16,056 --> 00:25:18,558 any soldiers left to buy. 423 00:25:18,600 --> 00:25:20,811 Mai Ling just absorbed another tong. 424 00:25:22,313 --> 00:25:23,897 How is she making moves 425 00:25:23,939 --> 00:25:25,649 when we're out here fighting for scraps? 426 00:25:25,691 --> 00:25:27,151 How doesn't matter. 427 00:25:27,193 --> 00:25:30,737 What matters is that Mai Ling is building an army. 428 00:25:32,323 --> 00:25:35,284 She won't come directly at us again. 429 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 Not with this much heat in the streets. 430 00:25:37,077 --> 00:25:39,913 [tense music] 431 00:25:39,955 --> 00:25:43,167 Doesn't seem like she's all that bothered by the heat. 432 00:25:43,209 --> 00:25:44,502 Does it? 433 00:25:49,173 --> 00:25:52,009 [dramatic guitar music] 434 00:26:10,444 --> 00:26:12,530 [grunts] 435 00:26:12,570 --> 00:26:14,781 [chickens clucking] 436 00:26:15,949 --> 00:26:17,243 [sighs] 437 00:26:17,284 --> 00:26:18,618 You know, if it weren't for the tailored suits, 438 00:26:18,660 --> 00:26:21,121 I'd almost believe this whole poultry setup. 439 00:26:21,163 --> 00:26:23,999 Former Officer Lee. 440 00:26:24,041 --> 00:26:27,878 I thought you were Barbary Coast problem now. 441 00:26:27,920 --> 00:26:31,507 Not a lot of room in here for contraband, Chao. 442 00:26:31,549 --> 00:26:34,718 Chinatown squad make business bad for Chao. 443 00:26:34,760 --> 00:26:35,886 Turn over new leaf. 444 00:26:35,928 --> 00:26:37,513 Good. 445 00:26:37,555 --> 00:26:39,765 Then you won't mind if I ask you a few questions. 446 00:26:41,559 --> 00:26:43,269 Too bad. 447 00:26:43,310 --> 00:26:45,729 I almost like you for a second. 448 00:26:45,771 --> 00:26:48,690 I'm looking into a counterfeiting operation. 449 00:26:48,732 --> 00:26:50,526 Somebody printing American greenbacks, 450 00:26:50,568 --> 00:26:52,069 possibly here in Chinatown. 451 00:26:52,111 --> 00:26:53,904 What I know about printing money? 452 00:26:53,946 --> 00:26:55,697 I have a witness, 453 00:26:55,739 --> 00:26:57,491 part of the original counterfeiting crew, 454 00:26:57,533 --> 00:27:00,286 says a Chinese man sold weapons to his partners 455 00:27:00,327 --> 00:27:01,703 down at the docks 456 00:27:01,745 --> 00:27:03,872 shortly before they were robbed. 457 00:27:03,914 --> 00:27:07,251 And you think this Chao? 458 00:27:07,293 --> 00:27:09,378 Given what I know about you, I'd be foolish not to ask. 459 00:27:09,420 --> 00:27:11,338 You're foolish either way. 460 00:27:11,380 --> 00:27:13,966 [laughs] 461 00:27:14,007 --> 00:27:17,511 Look, I'm not a cop anymore. 462 00:27:17,553 --> 00:27:21,515 I work for the government. I can do things differently. 463 00:27:26,479 --> 00:27:29,231 Different how? 464 00:27:29,273 --> 00:27:32,650 You give me something useful, you get paid. 465 00:27:32,692 --> 00:27:35,571 And I make sure you stay out of jail. 466 00:27:35,613 --> 00:27:38,782 New badge, new rules. 467 00:27:38,824 --> 00:27:42,620 Sound like old rule for snitch. 468 00:27:42,660 --> 00:27:43,996 I'm just asking you to point me 469 00:27:44,037 --> 00:27:45,372 in the right direction. 470 00:27:47,082 --> 00:27:48,875 Exit that way. 471 00:27:52,338 --> 00:27:55,215 [suspenseful music] 472 00:28:08,145 --> 00:28:10,939 [indistinct crowd chatter] 473 00:29:20,384 --> 00:29:22,010 Took you guys long enough. 474 00:29:22,052 --> 00:29:23,095 I've been wandering around your territory 475 00:29:23,136 --> 00:29:24,722 for, like, 20 minutes. 476 00:29:24,763 --> 00:29:26,139 Yeah, we knew. 477 00:29:26,181 --> 00:29:27,474 We just didn't care. 478 00:29:27,516 --> 00:29:29,435 Ah. [chuckles] 479 00:29:29,476 --> 00:29:31,811 Right, so you're the funny one. 480 00:29:31,853 --> 00:29:33,272 Which one of you's the smart one? 481 00:29:36,400 --> 00:29:38,611 None of you. Got it. 482 00:29:38,652 --> 00:29:40,446 Enough. 483 00:29:40,487 --> 00:29:43,574 [tense music] 484 00:29:53,083 --> 00:29:54,167 Hey, sis. 485 00:29:57,337 --> 00:30:00,882 I think my men are still itchy about the other day. 486 00:30:00,924 --> 00:30:03,051 Oh, you mean when you almost started a war 487 00:30:03,093 --> 00:30:05,387 by setting up shop in our backyard? 488 00:30:05,429 --> 00:30:07,222 It was an honest mistake. 489 00:30:07,264 --> 00:30:09,224 Hop Wei territory is shrinking by the day. 490 00:30:09,266 --> 00:30:11,101 Hard to know who owns what anymore. 491 00:30:11,143 --> 00:30:15,105 Yeah, tough times all around for everyone but you. 492 00:30:15,147 --> 00:30:16,982 Your point? 493 00:30:17,023 --> 00:30:18,942 Well, there are no bulls here. 494 00:30:18,984 --> 00:30:20,902 No shutdowns or raids, and you're parading around 495 00:30:20,944 --> 00:30:22,571 like the queen of Chinatown 496 00:30:22,613 --> 00:30:24,364 while everyone else suffers. 497 00:30:24,406 --> 00:30:26,158 It's a big world, Ah Sahm. 498 00:30:26,199 --> 00:30:27,867 Opportunities everywhere. 499 00:30:27,909 --> 00:30:30,036 Oh, my God. 500 00:30:30,078 --> 00:30:32,164 Do you have any idea-- 501 00:30:32,205 --> 00:30:35,584 do you have any idea how arrogant you sound? 502 00:30:37,085 --> 00:30:39,379 And you sound like a sore loser. 503 00:30:41,465 --> 00:30:43,258 [groans] 504 00:30:44,842 --> 00:30:46,886 Listen, I don't know who you made a deal with, 505 00:30:46,928 --> 00:30:48,347 but it's only a matter of time 506 00:30:48,388 --> 00:30:49,264 before it blows up in your face, 507 00:30:49,306 --> 00:30:51,600 and when it does, 508 00:30:51,642 --> 00:30:54,728 Hop Wei will be the least of your worries. 509 00:30:54,770 --> 00:30:59,316 The Hop Wei are the least of my worries. 510 00:30:59,358 --> 00:31:02,860 Ever since Young Jun took over, he's been doing my work for me. 511 00:31:02,902 --> 00:31:04,613 All I have to do is wait. 512 00:31:07,240 --> 00:31:09,493 -Hmm. -Hmm. 513 00:31:10,703 --> 00:31:12,078 Ah Sahm. 514 00:31:16,667 --> 00:31:19,670 You don't have to go down with him. 515 00:31:19,712 --> 00:31:21,129 I mean that. 516 00:31:23,632 --> 00:31:26,009 Don't worry. 517 00:31:26,051 --> 00:31:27,511 I won't. 518 00:31:33,392 --> 00:31:36,311 [indistinct chatter] 519 00:31:38,731 --> 00:31:42,234 This man, he was friends with your husband? 520 00:31:42,275 --> 00:31:44,152 [chuckles] 521 00:31:44,194 --> 00:31:46,988 I don't think Douglas Strickland has friends. 522 00:31:47,030 --> 00:31:49,616 But he convinced Fred to invest in his construction business 523 00:31:49,658 --> 00:31:51,869 just as the city was taking off. 524 00:31:51,909 --> 00:31:54,329 And they made a fortune together. 525 00:31:54,371 --> 00:31:57,249 And now he want your land. 526 00:31:57,290 --> 00:32:00,001 You know, he used to want me too. 527 00:32:00,043 --> 00:32:03,046 I don't think he ever got over the rejection. 528 00:32:03,088 --> 00:32:04,464 At least he have good taste. 529 00:32:04,506 --> 00:32:06,132 [laughs] 530 00:32:13,348 --> 00:32:15,893 He can do this? 531 00:32:15,934 --> 00:32:18,395 Don't worry. 532 00:32:18,437 --> 00:32:20,230 Douglas likes to puff out his chest, 533 00:32:20,272 --> 00:32:23,275 but he knows my lawyers can tie him up for years. 534 00:32:23,316 --> 00:32:25,985 He'll find another route for his railroad. 535 00:32:27,487 --> 00:32:31,157 Hey, I won't let anything happen to our girls. 536 00:32:32,743 --> 00:32:36,079 And what if he still want you? 537 00:32:36,121 --> 00:32:39,249 I didn't take you for the jealous type. 538 00:32:39,291 --> 00:32:41,501 Not jealous. 539 00:32:41,543 --> 00:32:43,336 You two make very handsome couple. 540 00:32:43,378 --> 00:32:44,880 -[laughs] -Shut up. 541 00:32:44,922 --> 00:32:46,131 He look like he make good baby. 542 00:32:46,172 --> 00:32:48,383 [laughs] 543 00:32:58,518 --> 00:33:00,145 [crowd chattering] 544 00:33:00,186 --> 00:33:02,230 Take this back to your family, okay? 545 00:33:02,272 --> 00:33:04,650 Here you go. Take it back to your family. 546 00:33:04,691 --> 00:33:05,901 Here you go. 547 00:33:05,943 --> 00:33:08,236 Don't spend it all at once. 548 00:33:08,278 --> 00:33:11,740 All right, take this back to your mommy, okay? 549 00:33:11,782 --> 00:33:14,618 [indistinct chatter] 550 00:33:24,670 --> 00:33:26,212 Hey. 551 00:33:27,506 --> 00:33:29,341 What's going on? 552 00:33:31,885 --> 00:33:34,888 Just helping out a few places that got hit by the ordinances. 553 00:33:34,930 --> 00:33:36,222 Thank you. 554 00:33:36,264 --> 00:33:37,474 I figure the sooner they're back up and running, 555 00:33:37,516 --> 00:33:38,976 the better. 556 00:33:39,016 --> 00:33:40,853 Check out what he gave me, guys. 557 00:33:40,894 --> 00:33:41,979 It's a pipe! 558 00:33:42,020 --> 00:33:43,522 Huh. 559 00:33:43,563 --> 00:33:45,649 Since when do you smoke a pipe, Hong? 560 00:33:45,691 --> 00:33:47,734 Since right fucking now, I guess. 561 00:33:49,778 --> 00:33:51,279 -What's up? -Nothing. 562 00:33:51,321 --> 00:33:53,323 I just thought we were being careful. 563 00:33:53,365 --> 00:33:55,450 We are. 564 00:33:55,492 --> 00:33:57,452 Muscle and molasses. That's what we agreed on. 565 00:33:57,494 --> 00:33:59,496 Not flooding the street with fake chop. 566 00:33:59,538 --> 00:34:02,123 Okay, so you don't want me roughing up old men, 567 00:34:02,165 --> 00:34:03,750 and you don't want me giving them money either. 568 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 I guess I don't know what the fuck I'm doing, 569 00:34:05,377 --> 00:34:07,420 -do I? -That's not what I'm saying. 570 00:34:07,462 --> 00:34:09,297 Oh, really? 571 00:34:09,339 --> 00:34:11,466 'Cause it sounded like you were calling me out. 572 00:34:11,508 --> 00:34:13,552 Hey, guys, come on. Take it easy. 573 00:34:15,846 --> 00:34:17,806 I'm not out here swinging my dick 574 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 for no reason, man. 575 00:34:20,809 --> 00:34:22,769 I'm washing the money. 576 00:34:22,811 --> 00:34:25,898 Businesses buy inventory with the chop that I give them. 577 00:34:25,939 --> 00:34:27,607 Customers buy their shit, 578 00:34:27,649 --> 00:34:30,276 and real money flows back into our pockets. 579 00:34:30,318 --> 00:34:33,697 And if a few fucking onions think I'm God's gift, 580 00:34:33,739 --> 00:34:35,072 even better. 581 00:34:35,114 --> 00:34:36,700 Get me? 582 00:34:37,951 --> 00:34:40,161 Fuck, man. 583 00:34:40,203 --> 00:34:42,288 I know you're trying to help, 584 00:34:42,330 --> 00:34:43,874 but let me handle the big picture shit, 585 00:34:43,916 --> 00:34:45,500 all right? 586 00:34:45,542 --> 00:34:47,419 You just make sure that girl keeps printing. 587 00:34:47,460 --> 00:34:50,964 Because right now, that's all that matters. 588 00:34:52,215 --> 00:34:55,052 [soft dramatic music] 589 00:35:10,400 --> 00:35:12,069 How'd we do today? 590 00:35:12,694 --> 00:35:14,613 Same as yesterday. 591 00:35:14,654 --> 00:35:17,323 I can only go so fast with six plates. 592 00:35:25,958 --> 00:35:27,834 I thought you might be hungry. 593 00:35:37,302 --> 00:35:39,471 Thank you. 594 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 You're welcome. 595 00:35:51,650 --> 00:35:54,069 Those-- those are gonna be some good ones. 596 00:35:54,111 --> 00:35:55,278 I can tell. 597 00:35:58,448 --> 00:35:59,908 [sighs] 598 00:36:08,125 --> 00:36:11,003 These are terrible. 599 00:36:11,044 --> 00:36:12,671 What? No. 600 00:36:12,712 --> 00:36:14,798 Those are the best dumplings in Chinatown. 601 00:36:14,840 --> 00:36:19,052 Yeah, maybe if you grew up on a farm. 602 00:36:19,094 --> 00:36:21,220 I did grow up on a farm. 603 00:36:21,262 --> 00:36:23,264 That explains a lot. 604 00:36:23,306 --> 00:36:25,350 You have something against farms? 605 00:36:25,391 --> 00:36:27,769 No, I have something against these dumplings. 606 00:36:27,811 --> 00:36:29,479 I gotta get something else. 607 00:36:29,521 --> 00:36:32,983 Well, then I need to come with you, so... 608 00:36:33,025 --> 00:36:35,944 if there's some top-secret dumpling spot, I need to know. 609 00:36:35,986 --> 00:36:38,488 Okay, suit yourself. 610 00:36:43,368 --> 00:36:46,245 [erhu playing] 611 00:37:00,052 --> 00:37:01,970 Hmm. 612 00:37:02,012 --> 00:37:04,263 My father used to tell us this one at bedtime. 613 00:37:04,305 --> 00:37:06,099 Do you know it? 614 00:37:06,141 --> 00:37:08,309 I didn't really have bedtime stories growing up, 615 00:37:08,351 --> 00:37:10,187 you know? 616 00:37:10,228 --> 00:37:14,273 That's Lei Gong, God of Thunder. 617 00:37:14,315 --> 00:37:16,735 Jade Emperor knew that he was an angry god. 618 00:37:16,776 --> 00:37:20,155 So he gave him an axe 619 00:37:20,197 --> 00:37:22,240 and taught him how to conjure thunder. 620 00:37:23,950 --> 00:37:27,412 But the problem was, when he made his thunder, 621 00:37:27,453 --> 00:37:29,288 the skies got dark and he couldn't always see 622 00:37:29,330 --> 00:37:31,583 what he was doing. 623 00:37:31,624 --> 00:37:34,127 One day, there was a young girl named Dianmu 624 00:37:34,169 --> 00:37:36,046 throwing rice into the river. 625 00:37:36,088 --> 00:37:37,547 In his blind rage, 626 00:37:37,589 --> 00:37:40,258 Lei Gong accidentally struck her down. 627 00:37:41,467 --> 00:37:43,970 He'd killed an innocent girl. 628 00:37:45,805 --> 00:37:48,934 And Jade Emperor was furious. 629 00:37:48,975 --> 00:37:50,685 So he resurrected Dianmu, 630 00:37:50,727 --> 00:37:53,688 making her this powerful goddess. 631 00:37:53,730 --> 00:37:56,900 And as punishment, Lei Gong had to marry her 632 00:37:56,942 --> 00:37:58,401 so she could help him. 633 00:37:58,443 --> 00:38:01,654 And she held mirrors in the sky, 634 00:38:01,696 --> 00:38:05,242 making lightning so he could see. 635 00:38:05,283 --> 00:38:09,121 [cheers and applause] 636 00:38:09,162 --> 00:38:13,833 And that is why lightning always comes before thunder. 637 00:38:16,086 --> 00:38:18,004 So it has a happy ending. 638 00:38:19,839 --> 00:38:21,967 -How is that happy? -Well, think about it. 639 00:38:22,008 --> 00:38:24,427 I mean, a love story. Mm. 640 00:38:24,469 --> 00:38:27,013 She made the thunder monster better. 641 00:38:27,055 --> 00:38:29,599 Better at killing. 642 00:38:29,641 --> 00:38:32,310 And it's not like she had a choice in the matter either. 643 00:38:32,351 --> 00:38:34,604 [chuckles] 644 00:38:34,646 --> 00:38:36,606 Nobody gets a choice. 645 00:38:36,648 --> 00:38:39,609 Or maybe you just don't like the choice you made. 646 00:38:39,651 --> 00:38:42,570 [soft music] 647 00:38:43,947 --> 00:38:46,616 I saw you at the riot. 648 00:38:48,576 --> 00:38:52,622 You came in like some avenging angel. 649 00:38:53,873 --> 00:38:56,542 Here to save us. 650 00:38:58,211 --> 00:39:00,839 But then you come to my shop with Young Jun to collect, 651 00:39:00,880 --> 00:39:02,632 and... 652 00:39:04,176 --> 00:39:05,927 [scoffs] 653 00:39:05,969 --> 00:39:09,555 I realized you're not an angel or a warrior. 654 00:39:09,597 --> 00:39:11,557 You're just... 655 00:39:13,392 --> 00:39:16,313 some hatchet man. 656 00:39:27,573 --> 00:39:29,617 Sorry to let you down. 657 00:39:35,957 --> 00:39:38,335 Well, maybe it's not too late. 658 00:39:39,377 --> 00:39:41,046 [sighs] 659 00:39:41,087 --> 00:39:42,922 For what? 660 00:39:44,549 --> 00:39:46,801 For you to choose differently. 661 00:39:54,600 --> 00:39:56,144 [swinging piano music] 662 00:39:56,186 --> 00:39:59,397 ♪ You sing, you dance ♪ 663 00:39:59,438 --> 00:40:03,484 ♪ You love to romance ♪ 664 00:40:03,526 --> 00:40:06,779 ♪ You seem to know just what it's all about ♪ 665 00:40:06,821 --> 00:40:09,615 ♪ Ooh, baby, you knock me out ♪ 666 00:40:09,657 --> 00:40:13,036 ♪ When you roll your eyes, I seem hypnotized ♪ 667 00:40:13,078 --> 00:40:16,206 ♪ Everything you do thrills me through and through ♪ 668 00:40:16,248 --> 00:40:19,792 ♪ So if that's the way, then I have to say ♪ 669 00:40:19,834 --> 00:40:22,170 ♪ I'll always be loving you ♪ 670 00:40:22,212 --> 00:40:23,629 ♪ You kiss ♪ 671 00:40:23,671 --> 00:40:25,257 [both laughing] 672 00:40:25,298 --> 00:40:29,468 ♪ You smile, and yes ♪ 673 00:40:29,510 --> 00:40:31,304 ♪ I'll always love you, but I'm still in doubt ♪ 674 00:40:31,346 --> 00:40:32,889 [both laughing] 675 00:40:32,931 --> 00:40:36,101 ♪ Ooh, baby, you knock me out ♪ 676 00:40:36,142 --> 00:40:37,727 -Is this your room? -Mm-hmm. 677 00:40:41,480 --> 00:40:42,982 [moans] [laughs] 678 00:40:51,991 --> 00:40:55,912 [gasping] 679 00:40:55,954 --> 00:40:57,956 Oh. 680 00:40:57,997 --> 00:41:00,292 Oh, fuck. 681 00:41:05,297 --> 00:41:09,092 Okay, is the pipe authentic or an affectation? 682 00:41:09,134 --> 00:41:10,802 What's an affectation? 683 00:41:10,843 --> 00:41:13,430 [laughs] 684 00:41:13,471 --> 00:41:16,599 Well, you seem pretty fresh. How long ago did you cross? 685 00:41:16,641 --> 00:41:18,184 A few months ago. 686 00:41:19,311 --> 00:41:21,646 To be a hatchet man? 687 00:41:21,687 --> 00:41:23,689 No. 688 00:41:23,731 --> 00:41:27,902 I've been in a tong ever since my father kicked me out. 689 00:41:27,944 --> 00:41:29,321 I was 14. 690 00:41:34,367 --> 00:41:35,952 Where's your family? 691 00:41:37,703 --> 00:41:39,289 My mom was indentured 692 00:41:39,331 --> 00:41:42,708 to a commodore in the Royal Navy. 693 00:41:42,750 --> 00:41:46,338 He traveled a lot, so we did too. 694 00:41:46,379 --> 00:41:48,923 After she died, 695 00:41:48,965 --> 00:41:51,550 he didn't have any use for me. 696 00:41:51,592 --> 00:41:53,511 Been on my own ever since. 697 00:41:57,182 --> 00:42:01,060 It must be hard to be alone in all those places. 698 00:42:01,102 --> 00:42:04,397 It's different for artists, I think. 699 00:42:04,439 --> 00:42:08,151 We're more accepting than most. 700 00:42:10,611 --> 00:42:12,989 Besides, you can't be an immigrant 701 00:42:13,031 --> 00:42:15,033 if you never stay in one place. 702 00:42:19,871 --> 00:42:21,664 [both laugh] 703 00:42:21,706 --> 00:42:23,375 [grunting] 704 00:42:23,416 --> 00:42:24,917 -Oh, hang on! -Oh! 705 00:42:24,959 --> 00:42:27,670 -[both laughing] -Ow. 706 00:42:27,712 --> 00:42:30,423 [light piano music] 707 00:42:34,344 --> 00:42:37,305 Leary, I've been waiting to hear from you. 708 00:42:37,347 --> 00:42:39,557 Did you speak with Mr. Strickland? 709 00:42:39,598 --> 00:42:42,435 -We spoke. -And? 710 00:42:42,477 --> 00:42:43,978 Didn't go your way. 711 00:42:44,020 --> 00:42:45,646 What the hell's that supposed to mean? 712 00:42:45,688 --> 00:42:47,857 Hey! I asked you a question. 713 00:42:47,899 --> 00:42:50,651 Ah, God! 714 00:42:50,693 --> 00:42:52,529 God! 715 00:42:52,569 --> 00:42:55,407 This isn't your house, you pasty fuck. 716 00:42:55,448 --> 00:42:57,116 It's mine. 717 00:42:57,158 --> 00:42:59,827 And when you're in my house, 718 00:42:59,869 --> 00:43:01,329 you show me some fucking respect. 719 00:43:01,371 --> 00:43:03,789 Oh, son of a bitch! 720 00:43:03,831 --> 00:43:05,333 I'll have you arrested. 721 00:43:05,375 --> 00:43:07,293 I suppose you need a cop, then. 722 00:43:07,335 --> 00:43:09,628 Owen, get over here. 723 00:43:13,716 --> 00:43:15,427 What's the problem? 724 00:43:15,468 --> 00:43:17,220 This man attacked me. 725 00:43:17,262 --> 00:43:18,721 Hmm? 726 00:43:20,014 --> 00:43:21,598 Any witnesses? 727 00:43:21,640 --> 00:43:24,227 What do you mean? Of course there are witnesses. 728 00:43:25,853 --> 00:43:27,146 Mm-mm-mm. 729 00:43:30,733 --> 00:43:32,609 I won't forget this. 730 00:43:32,651 --> 00:43:34,987 [exhales] 731 00:43:35,029 --> 00:43:37,490 That was the intention. 732 00:43:37,532 --> 00:43:40,368 [piano music resumes] 733 00:43:50,878 --> 00:43:52,505 Here you go. 734 00:43:54,132 --> 00:43:57,343 Well, thanks for walking me home. 735 00:43:57,385 --> 00:43:59,678 You really didn't have to. 736 00:43:59,720 --> 00:44:02,765 No, I-- no, I did. 737 00:44:02,807 --> 00:44:05,143 I'm supposed to keep an eye on you, remember? 738 00:44:05,184 --> 00:44:07,395 Right. 739 00:44:07,437 --> 00:44:10,856 So I guess you gotta frisk me too, then. 740 00:44:10,898 --> 00:44:13,151 Uh, oh--uh, yeah. [clears throat] 741 00:44:19,532 --> 00:44:22,410 [gentle music] 742 00:44:27,457 --> 00:44:29,750 Just-- [clears throat] 743 00:44:52,106 --> 00:44:53,732 You're good. 744 00:44:57,153 --> 00:44:58,821 Well, good night, then. 745 00:45:05,911 --> 00:45:07,079 Good night. 746 00:45:15,505 --> 00:45:17,798 [sighs] 747 00:46:05,762 --> 00:46:07,724 [sighs] 748 00:46:09,642 --> 00:46:11,686 Girls are going to bed. 749 00:46:11,728 --> 00:46:14,230 Dinner is all cleaned up. 750 00:46:14,272 --> 00:46:16,941 Just you and me now. 751 00:46:16,982 --> 00:46:18,775 You must be tired. 752 00:46:18,817 --> 00:46:20,819 I am. 753 00:46:20,861 --> 00:46:22,739 But the good kind, you know? 754 00:46:28,369 --> 00:46:29,746 I'm gonna draw a bath, I think. 755 00:46:29,786 --> 00:46:31,497 Mm. 756 00:46:31,539 --> 00:46:32,749 Good idea. 757 00:46:32,789 --> 00:46:34,875 [dog barking] 758 00:46:34,917 --> 00:46:37,420 [clattering] [dogs barking] 759 00:46:37,462 --> 00:46:39,380 [fire crackling] 760 00:46:39,422 --> 00:46:43,134 Hey, go to that field. 761 00:46:43,175 --> 00:46:44,636 Get gun. 762 00:46:44,677 --> 00:46:46,345 Go, go! 763 00:46:46,387 --> 00:46:49,265 [suspenseful music] 764 00:47:02,819 --> 00:47:06,115 Huh? [grunting] 765 00:47:06,157 --> 00:47:08,075 The fields. Go. 766 00:47:09,744 --> 00:47:11,412 Put her down. 767 00:47:11,454 --> 00:47:12,664 [grunts] 768 00:47:12,705 --> 00:47:14,499 [glass shatters] 769 00:47:14,540 --> 00:47:17,084 [breathing heavily] 770 00:47:20,837 --> 00:47:22,340 [gun cocks] 771 00:47:24,091 --> 00:47:26,885 [women screaming] 772 00:47:28,220 --> 00:47:31,056 [gunshots] 773 00:47:31,098 --> 00:47:33,850 [flames whooshing] 774 00:47:36,521 --> 00:47:38,939 [screaming] 775 00:47:38,981 --> 00:47:41,317 [whimpering] 776 00:47:47,072 --> 00:47:50,075 [grunting] 777 00:47:56,624 --> 00:47:58,167 [gunfire] 778 00:47:58,209 --> 00:48:00,211 [women whimpering] 779 00:48:00,252 --> 00:48:03,005 -[speaking Cantonese] -Get up, bitch! 780 00:48:03,047 --> 00:48:04,757 [gunshot] 781 00:48:04,799 --> 00:48:07,009 [grunting] 782 00:48:07,051 --> 00:48:08,469 [gunshots] 783 00:48:08,511 --> 00:48:09,970 [screams] 784 00:48:11,972 --> 00:48:14,559 [both grunting] 785 00:48:16,435 --> 00:48:18,354 [all grunting] 786 00:48:28,614 --> 00:48:29,824 [breathing heavily] 787 00:48:29,866 --> 00:48:31,450 [choking] 788 00:48:31,492 --> 00:48:33,411 [shouting] 789 00:48:33,452 --> 00:48:35,246 [screaming] 790 00:48:35,287 --> 00:48:36,664 [both grunt] 791 00:48:36,706 --> 00:48:38,290 [shouting in Cantonese] 792 00:48:38,332 --> 00:48:40,376 [groaning] 793 00:48:40,418 --> 00:48:44,088 [women shouting] 794 00:48:44,129 --> 00:48:47,633 [coughing] 795 00:48:47,675 --> 00:48:49,886 [women shouting] 796 00:48:49,926 --> 00:48:51,554 [groaning] 797 00:48:53,431 --> 00:48:55,474 [whip cracks] 798 00:48:55,516 --> 00:48:58,436 [breathing heavily] 799 00:49:02,939 --> 00:49:05,735 [shouts] 800 00:49:05,777 --> 00:49:08,738 [all grunting] 801 00:49:10,989 --> 00:49:13,534 -[bone snaps] -[screaming] 802 00:49:34,597 --> 00:49:36,348 [screams] 803 00:49:40,728 --> 00:49:42,354 [coughing] 804 00:49:42,396 --> 00:49:43,856 [grunting] 805 00:49:44,732 --> 00:49:47,359 [steel clashing] 806 00:49:50,362 --> 00:49:53,282 [groaning] 807 00:49:53,324 --> 00:49:56,494 [all grunting] 808 00:50:29,819 --> 00:50:31,403 [both growl] 809 00:50:35,199 --> 00:50:38,118 Shaw, let's go! We've been here too long! 810 00:50:38,160 --> 00:50:39,745 [laughs] 811 00:50:41,413 --> 00:50:44,000 [somber music] 812 00:51:25,750 --> 00:51:28,711 [rapping in Chinese language] 813 00:51:28,753 --> 00:51:31,547 [Ava King's "Sister Say No"] 814 00:51:41,306 --> 00:51:43,308 ♪ All of my girl, girl, girls ♪ 815 00:51:43,350 --> 00:51:45,101 [rapping in Chinese language] 816 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 ♪ Say no, no, no ♪ 817 00:51:46,353 --> 00:51:48,272 ♪ Nuh-uh, nuh-uh ♪ 818 00:51:48,313 --> 00:51:51,149 [rapping in Chinese language] 819 00:52:00,284 --> 00:52:01,660 ♪ So I say no ♪ 820 00:52:01,702 --> 00:52:04,246 [rapping in Chinese language] 821 00:52:38,072 --> 00:52:39,949 ♪ All of my girl, girl, girls ♪ 822 00:52:39,991 --> 00:52:41,909 [rapping in Chinese language] 823 00:52:41,951 --> 00:52:43,243 ♪ Say no, no, no ♪ 824 00:52:43,285 --> 00:52:44,787 ♪ Nuh-uh, nuh-uh ♪ 825 00:52:44,829 --> 00:52:46,371 ♪ No ♪ 826 00:52:46,413 --> 00:52:48,040 ♪ No ♪ 827 00:52:48,082 --> 00:52:49,834 ♪ No, no ♪ 56073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.