Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,796
[engine revs]
2
00:00:06,131 --> 00:00:09,969
[suspenseful music]
3
00:00:28,654 --> 00:00:30,489
[shutters banging]
4
00:00:35,703 --> 00:00:37,746
[wheels clattering]
5
00:00:51,886 --> 00:00:53,595
Christ.
Everyone all right?
6
00:00:53,637 --> 00:00:55,890
Scared, but alive.
You alone?
7
00:00:55,931 --> 00:00:57,808
-The boys are
on their way.
-Let's go, lads.
8
00:00:57,850 --> 00:01:01,102
You'll be safe at
your sister's for a while
till I get this sorted.
9
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
[grunts]
10
00:01:04,523 --> 00:01:05,858
Hey, boy,
come here.
11
00:01:05,900 --> 00:01:07,735
Good lad.
Here you go.
12
00:01:10,111 --> 00:01:11,572
You'll be okay, love.
13
00:01:11,613 --> 00:01:12,614
I promise.
14
00:01:13,532 --> 00:01:15,743
They came to
our home, Bill.
15
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
-Why would
they do that?
-I don't know,
16
00:01:17,118 --> 00:01:18,537
but none of that
matters now.
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,497
The kids,
they need you.
18
00:01:20,539 --> 00:01:22,374
You understand?
They need you strong.
19
00:01:22,416 --> 00:01:23,417
You're right.
20
00:01:24,418 --> 00:01:26,420
We need to leave.
21
00:01:26,461 --> 00:01:29,297
We need to get
as far from you
as possible.
22
00:01:29,339 --> 00:01:31,008
-Hey, hey--
-Don't.
23
00:01:31,550 --> 00:01:32,509
You did this.
24
00:01:33,552 --> 00:01:34,970
You brought
this here...
25
00:01:35,804 --> 00:01:37,264
to our children.
26
00:01:37,932 --> 00:01:39,098
[baby fusses]
27
00:01:40,392 --> 00:01:41,894
I just killed a man.
28
00:01:42,352 --> 00:01:43,437
Lucy--
29
00:01:43,478 --> 00:01:45,480
You made me
a murderer.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,358
[somber music]
31
00:01:53,113 --> 00:01:53,948
Hey.
32
00:02:01,288 --> 00:02:02,998
Hey, Ethan,
come here.
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,792
Come here.
34
00:02:04,833 --> 00:02:08,211
Hey, you take care
of your ma, yeah?
35
00:02:08,253 --> 00:02:10,171
-Yeah.
-Yeah?
36
00:02:10,213 --> 00:02:11,840
And your brothers
and sisters.
37
00:02:12,549 --> 00:02:13,383
Okay.
38
00:02:16,011 --> 00:02:17,304
Be a good boy.
39
00:02:17,345 --> 00:02:18,179
Yeah.
40
00:02:27,355 --> 00:02:28,440
Hey, don't...
41
00:02:29,232 --> 00:02:30,567
[Ethan] I've got
him, Dad.
42
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
I'll send for you.
43
00:02:35,948 --> 00:02:36,907
Don't.
44
00:02:38,117 --> 00:02:40,327
-Don't stop,
not for anything.
-Hiyah!
45
00:02:53,132 --> 00:02:54,382
I thought you
quit gambling.
46
00:02:55,884 --> 00:02:57,011
I did.
47
00:02:58,177 --> 00:02:59,763
Then why were
the Fung Hai here?
48
00:03:00,472 --> 00:03:03,017
[breathes heavily]
49
00:03:04,392 --> 00:03:05,769
The fuck are
you looking at?
50
00:03:11,984 --> 00:03:14,402
Yeah, it's one
thing to start a fight
in Chinatown,
51
00:03:14,444 --> 00:03:17,489
but here,
it doesn't make
any sense.
52
00:03:17,531 --> 00:03:19,366
Do I look like a
chink mind reader?
53
00:03:19,407 --> 00:03:21,160
I don't know
what the fuck
they were thinking.
54
00:03:22,119 --> 00:03:23,286
You're lying to me,
55
00:03:23,328 --> 00:03:24,746
and we both know it.
56
00:03:27,749 --> 00:03:29,208
But even if you didn't
owe me the truth,
57
00:03:29,250 --> 00:03:30,418
which God
knows you do,
58
00:03:30,460 --> 00:03:32,046
we just killed
three of their men.
59
00:03:32,087 --> 00:03:33,296
They're gonna
keep coming.
60
00:03:38,760 --> 00:03:40,179
If this is
about money,
61
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
then maybe I can
help you out.
62
00:03:41,471 --> 00:03:42,723
I was working
for them.
63
00:03:44,224 --> 00:03:45,392
Working for who?
64
00:03:46,351 --> 00:03:47,519
The Fung Hai.
65
00:03:48,269 --> 00:03:50,605
[dramatic music]
66
00:03:50,647 --> 00:03:51,773
Collecting.
67
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
They had me by
the fucking balls.
68
00:03:55,527 --> 00:03:57,071
I couldn't...
69
00:03:58,780 --> 00:04:01,158
They threatened
my family.
70
00:04:01,200 --> 00:04:02,450
I had to
protect them.
71
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
H-how long has this
been going on?
72
00:04:06,496 --> 00:04:07,581
I don't know.
73
00:04:08,415 --> 00:04:09,499
A couple of months.
74
00:04:14,421 --> 00:04:16,631
The night they
attacked me...
75
00:04:19,426 --> 00:04:20,719
They were sending
me a message.
76
00:04:21,095 --> 00:04:21,929
Listen--
77
00:04:22,429 --> 00:04:23,263
Fuck.
78
00:04:26,683 --> 00:04:27,768
Lee.
79
00:04:28,518 --> 00:04:29,352
Hey!
80
00:04:31,730 --> 00:04:34,441
[panting]
81
00:04:35,442 --> 00:04:36,735
You get away
from me!
82
00:04:46,995 --> 00:04:49,748
[dramatic spaghetti
western music]
83
00:06:05,406 --> 00:06:06,992
[blade swishes]
84
00:06:16,501 --> 00:06:19,296
[ragtime piano
music playing]
85
00:06:27,971 --> 00:06:31,516
-So what do you think?
-I think maybe we made
a wrong turn somewhere.
86
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Hey, watch it!
87
00:06:34,769 --> 00:06:38,315
So why are
we here, exactly?
88
00:06:38,357 --> 00:06:40,317
You hounded my
sister for weeks
89
00:06:40,359 --> 00:06:41,943
for permission to call
on me, didn't you?
90
00:06:41,985 --> 00:06:43,695
-Yes, of course, but--
-So this is where
I want to go.
91
00:06:43,737 --> 00:06:45,280
[glass breaks]
92
00:06:45,322 --> 00:06:48,033
-All right.
-You gonna buy me
a drink or not?
93
00:06:52,537 --> 00:06:53,454
Two beers!
94
00:06:58,293 --> 00:07:00,212
So, um...
95
00:07:00,254 --> 00:07:02,130
Penny tells me
you were quite
the athlete.
96
00:07:02,172 --> 00:07:04,632
-There you are.
-Played rugby at Yale.
97
00:07:04,674 --> 00:07:06,301
-Full back.
-Ooh.
98
00:07:06,343 --> 00:07:07,844
Kind of a vicious
game, isn't it?
99
00:07:07,886 --> 00:07:09,428
Yeah, well,
like my coach
always said,
100
00:07:09,470 --> 00:07:11,765
if you don't see
blood, you didn't
come to play.
101
00:07:11,806 --> 00:07:13,474
[laughs]
102
00:07:13,516 --> 00:07:15,894
And your father?
103
00:07:15,936 --> 00:07:18,730
Wasn't he worried
you'd ruin that pretty
face of yours?
104
00:07:18,772 --> 00:07:19,940
Well, it might
surprise you to learn
105
00:07:19,981 --> 00:07:22,025
I don't do everything
my father says.
106
00:07:22,067 --> 00:07:23,151
That would
surprise me.
107
00:07:23,944 --> 00:07:24,861
Cheers.
108
00:07:36,039 --> 00:07:38,625
[coughs]
109
00:07:39,709 --> 00:07:41,460
You're a very
unusual woman.
110
00:07:41,502 --> 00:07:43,588
So tell me, Spencer,
111
00:07:43,630 --> 00:07:45,966
do you still enjoy
the sight of blood?
112
00:07:46,007 --> 00:07:47,259
[laughs]
113
00:07:52,306 --> 00:07:55,976
[fighters grunting]
114
00:07:56,017 --> 00:07:58,312
Isn't there some
kind of referee?
115
00:07:58,353 --> 00:08:00,521
God, no. Where's
the fun in that?
116
00:08:02,441 --> 00:08:03,733
Well, how do they
know when it's over?
117
00:08:03,775 --> 00:08:05,777
Ooh! [grunts]
118
00:08:09,572 --> 00:08:10,824
It's over.
119
00:08:10,865 --> 00:08:13,994
[crowd cheering]
120
00:08:14,035 --> 00:08:15,578
Miss Mercer?
Back so soon?
121
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
I was thirsty.
122
00:08:17,580 --> 00:08:19,874
And my date was
hoping to go a few
rounds in the ring.
123
00:08:19,916 --> 00:08:21,501
She's joking,
of course.
124
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Uh, Spencer Thornhill.
125
00:08:23,753 --> 00:08:25,130
Pleased to meet you.
126
00:08:25,172 --> 00:08:27,090
Dylan Leary.
127
00:08:27,132 --> 00:08:28,425
You a fan of
the fights, then?
128
00:08:29,176 --> 00:08:31,136
I enjoy a good bout.
129
00:08:31,178 --> 00:08:33,972
Without rules,
it's not really
a sport, is it?
130
00:08:34,014 --> 00:08:35,723
I don't know.
131
00:08:35,765 --> 00:08:37,058
You get rid of
those rules,
132
00:08:37,100 --> 00:08:39,560
you wind up with
something more honest,
133
00:08:39,602 --> 00:08:41,104
like nature intended,
134
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
and find out
what kind of
a man you are,
135
00:08:44,774 --> 00:08:47,152
or if you're even
a man at all.
136
00:08:47,194 --> 00:08:50,113
-I suppose. I mean,
I hadn't really con--
-Tell me, Mr. Thornhill,
137
00:08:51,031 --> 00:08:52,407
do you ever know
the sweet pain
138
00:08:52,449 --> 00:08:54,575
of slamming your
knuckles against
another man's skull,
139
00:08:55,869 --> 00:08:58,038
feeling the warm
wetness of his blood
140
00:08:58,079 --> 00:08:59,539
running down
your fist?
141
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
Because I tell
you what.
142
00:09:04,044 --> 00:09:06,380
You could spend
your whole life fucking
143
00:09:06,421 --> 00:09:08,089
and not know a
pleasure like that.
144
00:09:12,302 --> 00:09:13,345
It's getting late.
145
00:09:13,387 --> 00:09:15,763
We should go.
146
00:09:15,805 --> 00:09:18,308
I'll stay a while,
if it's all the
same to you.
147
00:09:18,350 --> 00:09:20,018
I should see
you home.
148
00:09:20,060 --> 00:09:22,229
Don't worry,
I can find my own
way back.
149
00:09:24,939 --> 00:09:26,274
I'm sure you can.
150
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
[smacking
and grunting]
151
00:09:32,739 --> 00:09:35,616
[moody guitar music]
152
00:09:42,582 --> 00:09:44,209
[sighs]
153
00:10:29,879 --> 00:10:32,840
[both panting]
154
00:10:37,262 --> 00:10:39,055
Everyone needs
clean clothes,
155
00:10:39,097 --> 00:10:41,475
and the location
we've chosen
off Clay Street
156
00:10:41,516 --> 00:10:43,518
would be the first
business encountered
by ducks
157
00:10:43,560 --> 00:10:44,936
coming north from
Portsmouth Square.
158
00:10:44,978 --> 00:10:47,439
-And my loan of...
-$300.
159
00:10:48,231 --> 00:10:49,608
Would do
what exactly?
160
00:10:49,649 --> 00:10:52,777
Help us buy supplies,
hire employees.
161
00:10:52,819 --> 00:10:55,863
I mean,
given the business
we anticipate,
162
00:10:55,905 --> 00:10:57,656
we'll need to work
in shifts to keep up.
163
00:11:00,076 --> 00:11:01,369
It seems you've
thought of everything.
164
00:11:08,251 --> 00:11:09,836
I'll give you $1,000.
165
00:11:09,877 --> 00:11:12,755
[uneasy music]
166
00:11:14,966 --> 00:11:16,759
That's more than
generous, Mai Ling,
167
00:11:16,801 --> 00:11:19,012
but we don't
need that much.
168
00:11:19,053 --> 00:11:21,222
And I don't
need a one-time
interest payment
169
00:11:21,264 --> 00:11:23,224
on an
insignificant loan.
170
00:11:23,266 --> 00:11:25,935
My $1,000 is
an investment,
171
00:11:25,977 --> 00:11:29,105
and in exchange
for 40% of your
monthly revenue,
172
00:11:29,147 --> 00:11:31,149
you'll receive
protection,
173
00:11:31,191 --> 00:11:33,360
a guarantee that
no harm will come
to your business,
174
00:11:34,902 --> 00:11:37,197
as well as
the opportunity to
expand operations
175
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
when the time
is right.
176
00:11:38,448 --> 00:11:40,741
We were just asking
for a small advance.
177
00:11:40,783 --> 00:11:42,701
And instead,
you got a partner.
178
00:11:43,620 --> 00:11:45,539
I'd say that's
quite a result.
179
00:11:46,705 --> 00:11:48,249
My men will
make arrangements.
180
00:11:49,543 --> 00:11:51,252
Congratulations
on the new venture.
181
00:11:57,091 --> 00:11:59,052
I told Liu Wei
we could give
him a loan...
182
00:12:01,971 --> 00:12:03,390
not a buyout.
183
00:12:03,431 --> 00:12:05,308
The more legitimate
businesses we own,
184
00:12:05,350 --> 00:12:07,686
the less risk we
expose ourselves to.
185
00:12:07,726 --> 00:12:09,354
We are warriors,
186
00:12:11,606 --> 00:12:12,857
not washers.
187
00:12:12,899 --> 00:12:14,901
We are whatever
we need to be
to survive.
188
00:12:16,277 --> 00:12:17,612
One day,
the duck government
189
00:12:17,654 --> 00:12:19,197
may decide to put
an end to the tongs,
190
00:12:19,239 --> 00:12:21,324
and if all of our eggs
are in this basket,
191
00:12:21,366 --> 00:12:22,992
we'll be left
with nothing.
192
00:12:24,619 --> 00:12:26,329
I've had
nothing before,
193
00:12:27,288 --> 00:12:28,665
and I've sacrificed
too much
194
00:12:28,707 --> 00:12:30,208
to ever have
nothing again.
195
00:12:44,431 --> 00:12:47,850
[Stone] They attack
Big Bill in his own
fucking home.
196
00:12:49,728 --> 00:12:51,896
If we don't
answer in kind,
197
00:12:53,314 --> 00:12:55,692
none of us who wear
the blue is safe.
198
00:12:55,734 --> 00:12:58,612
[policemen
muttering angrily]
199
00:12:59,987 --> 00:13:01,656
[Stone] We go in
like thunder,
200
00:13:01,698 --> 00:13:03,157
and we don't stop
201
00:13:03,199 --> 00:13:06,244
until every one of
those slant-eyed fucks
202
00:13:06,286 --> 00:13:07,454
is coughing blood.
203
00:13:07,495 --> 00:13:09,956
[policemen chattering]
204
00:13:09,997 --> 00:13:11,374
Pardon, Bill,
205
00:13:11,416 --> 00:13:13,752
but that fancy
little fucker, Chao,
is at your desk.
206
00:13:14,377 --> 00:13:16,129
Says it's important.
207
00:13:22,677 --> 00:13:24,178
[O'Hara] Chao, this
is not a good time.
208
00:13:24,220 --> 00:13:26,431
[Chao] Sergeant,
I hear about Fung Hai.
209
00:13:26,473 --> 00:13:27,848
Your family,
they are safe?
210
00:13:27,890 --> 00:13:29,225
I doubt you came
all the way down here
211
00:13:29,267 --> 00:13:31,227
to check on
my kids, Chao.
What do you want?
212
00:13:32,520 --> 00:13:35,064
You cannot
attack Fung Hai,
not today.
213
00:13:35,106 --> 00:13:36,023
And why the fuck not?
214
00:13:36,065 --> 00:13:38,610
They expect attack.
215
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
Also, you want Zing.
He not there.
216
00:13:40,695 --> 00:13:42,489
Then where
the fuck is he?
217
00:13:44,031 --> 00:13:45,784
This is not the day
to play games
with me, Chao.
218
00:13:45,824 --> 00:13:47,619
If you have
something to say,
say it.
219
00:13:54,292 --> 00:13:55,794
You look
for swordsman.
220
00:13:56,835 --> 00:13:58,713
Zing.
221
00:13:58,755 --> 00:14:01,299
Maybe he is
this swordsman.
222
00:14:02,300 --> 00:14:03,217
Is he?
223
00:14:04,093 --> 00:14:06,887
Good for you
if he is, no?
224
00:14:08,431 --> 00:14:09,890
Hmm.
225
00:14:09,932 --> 00:14:12,352
[quiet string music]
226
00:14:12,393 --> 00:14:13,894
Good for you
too, I imagine.
227
00:14:13,936 --> 00:14:17,357
Good for everyone.
228
00:14:17,398 --> 00:14:19,567
Saying it and
proving it are two
different things.
229
00:14:19,609 --> 00:14:22,069
Let Chao handle
proof. Two days.
230
00:14:22,111 --> 00:14:23,863
I send you word.
You come with police.
231
00:14:23,904 --> 00:14:25,406
Two days?
232
00:14:25,448 --> 00:14:27,450
I'll be lucky
if I can get them to
wait for two hours.
233
00:14:27,492 --> 00:14:29,243
They want blood,
and so do I.
234
00:14:29,285 --> 00:14:32,706
You'll get your
blood. Two days.
235
00:14:32,747 --> 00:14:34,915
Then you'll also get
your swordsman.
236
00:14:34,957 --> 00:14:37,168
And what do you
get out of it?
237
00:14:37,210 --> 00:14:39,170
All my weapons.
238
00:14:39,212 --> 00:14:41,589
Everything your
police take.
239
00:14:41,631 --> 00:14:43,466
We'll talk about
that if you deliver.
240
00:14:43,508 --> 00:14:44,843
No talk.
241
00:14:46,427 --> 00:14:47,512
Weapons now,
242
00:14:48,304 --> 00:14:49,681
or no Zing.
243
00:14:52,058 --> 00:14:54,268
I take big risk, Bill.
244
00:14:56,062 --> 00:14:57,938
I need to know
you be there.
245
00:15:04,821 --> 00:15:06,447
Do we have
deal or not?
246
00:15:11,202 --> 00:15:14,038
[gentle guitar music]
247
00:16:26,945 --> 00:16:29,280
Here, thought you
might be hungry.
248
00:16:29,322 --> 00:16:31,532
Ravenous.
Someone kept me
up all night.
249
00:16:35,954 --> 00:16:37,789
So, um...
250
00:16:37,831 --> 00:16:40,291
why haven't you
targeted my
sister's factory?
251
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Is it because of me?
252
00:16:43,461 --> 00:16:45,087
You have a mighty
high opinion
of yourself.
253
00:16:45,964 --> 00:16:48,257
I think just
high enough.
254
00:16:48,299 --> 00:16:50,259
Let me tell you
something about
me, then,
255
00:16:50,301 --> 00:16:53,137
as long as
we're sharing.
256
00:16:53,179 --> 00:16:55,932
If I let my feelings
get in the way of
what needs doing,
257
00:16:55,974 --> 00:16:57,642
I'd be rotting
in a grave back
in Ireland.
258
00:16:59,226 --> 00:17:02,563
You didn't answer
my question.
259
00:17:02,605 --> 00:17:05,900
Word is, your sister
has chink gangsters
guarding her place.
260
00:17:05,942 --> 00:17:07,902
There are plenty
other targets that
won't cost me men,
261
00:17:08,736 --> 00:17:10,196
but don't you worry.
262
00:17:10,237 --> 00:17:12,740
As long as she
continues to feed
this plague,
263
00:17:12,782 --> 00:17:14,116
Mercer Steel
is on the list.
264
00:17:16,536 --> 00:17:18,287
You could just say
you like me, you know.
265
00:17:23,584 --> 00:17:24,794
Thanks for breakfast.
266
00:17:36,890 --> 00:17:38,016
Hey, Hong...
267
00:17:39,559 --> 00:17:42,269
Is it true,
what they say
about duck dick?
268
00:17:42,311 --> 00:17:44,898
Long, white, skinny
like a chicken leg.
269
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
[laughs]
270
00:17:46,024 --> 00:17:47,316
Any cock would
look long
271
00:17:47,358 --> 00:17:49,027
next to your
little knob, Shan.
272
00:17:50,069 --> 00:17:51,070
Yeah?
273
00:17:51,111 --> 00:17:52,947
I bet you'd still
suck it, though.
274
00:17:54,114 --> 00:17:56,576
You seem
very interested
in cock, Shan.
275
00:17:56,617 --> 00:17:57,618
What?
276
00:17:58,160 --> 00:17:59,662
Just saying.
277
00:17:59,704 --> 00:18:01,915
Shut the
fuck up, Hong.
278
00:18:03,041 --> 00:18:04,625
So Hong likes
cock, huh?
279
00:18:04,667 --> 00:18:05,919
Oh, yeah,
280
00:18:05,960 --> 00:18:07,503
in every
fucking hole.
281
00:18:07,545 --> 00:18:10,381
[laughter]
282
00:18:10,423 --> 00:18:12,466
He's like
a swordfighter!
283
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
[laughter]
284
00:18:24,437 --> 00:18:26,022
You fuck with him,
285
00:18:26,064 --> 00:18:28,274
you're fucking
with me,
286
00:18:28,315 --> 00:18:30,860
and it would be
a very bad idea
to fuck with me.
287
00:18:31,945 --> 00:18:33,029
Get me?
288
00:18:38,158 --> 00:18:39,660
That goes for all
you salty fucks.
289
00:18:39,702 --> 00:18:41,704
What the fuck
is going on here?
290
00:18:45,708 --> 00:18:46,876
Breakfast.
291
00:18:48,586 --> 00:18:49,921
We know which
tong it was,
292
00:18:49,963 --> 00:18:51,756
and we're planning
an appropriate
response,
293
00:18:51,798 --> 00:18:53,507
by which I mean
we're gonna
wipe them
294
00:18:53,549 --> 00:18:56,176
-off the goddamn map.
-Yes, of course.
295
00:18:56,218 --> 00:18:59,138
-This sort of violence
cannot be tolerated.
-[door clatters open]
296
00:19:01,099 --> 00:19:04,143
Sergeant O'Hara,
the chief was just
filling us in
297
00:19:04,184 --> 00:19:06,896
on the details of
your assault.
298
00:19:06,938 --> 00:19:08,355
Thank God
you're okay.
299
00:19:08,397 --> 00:19:10,691
Our thoughts and
prayers are with
you and your family.
300
00:19:10,733 --> 00:19:12,276
Thank you,
Mr. Mayor.
301
00:19:12,318 --> 00:19:13,820
Are your men ready?
302
00:19:13,861 --> 00:19:15,989
I gave the order
to stand down.
303
00:19:16,030 --> 00:19:17,698
I just got word
from an informant
304
00:19:17,740 --> 00:19:19,784
that the Fung Hai
are expecting
retaliation.
305
00:19:19,826 --> 00:19:21,368
We'd be walking
into a fucking trap.
306
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
We won't be
intimidated by a pack
of goddamn chinks.
307
00:19:24,246 --> 00:19:26,124
We're the San
Francisco Police,
for fuck's sake.
308
00:19:26,165 --> 00:19:29,877
With all due respect,
sir, you don't know
this tong like I do.
309
00:19:29,919 --> 00:19:33,172
They're happy to die
as long as they take
a few of us with them.
310
00:19:33,213 --> 00:19:35,508
Any hesitation
will be seen
as weakness
311
00:19:35,549 --> 00:19:37,051
on the part of
this administration.
312
00:19:37,093 --> 00:19:38,260
Think of the headlines.
313
00:19:38,302 --> 00:19:39,971
I'm thinking of my men
and their families.
314
00:19:40,013 --> 00:19:42,890
What will your damn
headlines say when
we lose ten cops?
315
00:19:44,475 --> 00:19:46,185
We wait a couple of days.
316
00:19:46,226 --> 00:19:47,353
The Fung Hai will
lower their guard.
317
00:19:47,394 --> 00:19:49,022
Then we go in hard
and clean house.
318
00:19:50,148 --> 00:19:51,565
I see.
319
00:19:51,607 --> 00:19:53,109
Well, you're our man
in Chinatown.
320
00:19:53,151 --> 00:19:54,735
I assume you
know best.
321
00:19:56,195 --> 00:19:58,865
Keep us posted
as the situation
develops, Sergeant.
322
00:20:07,832 --> 00:20:09,834
You're gonna have
to address this.
323
00:20:09,876 --> 00:20:12,962
-I just did.
-I mean with
your constituents.
324
00:20:13,004 --> 00:20:14,630
The ranking officer
of the Chinatown squad
325
00:20:14,672 --> 00:20:15,965
was attacked in
his own home.
326
00:20:16,007 --> 00:20:19,259
How you react now
will define your
tenure as mayor.
327
00:20:19,301 --> 00:20:21,512
There's no political
upside to standing
by the Chinese,
328
00:20:21,554 --> 00:20:22,680
not anymore.
329
00:20:24,807 --> 00:20:26,433
Jesus Christ.
330
00:20:28,061 --> 00:20:29,603
What a mess.
331
00:20:29,645 --> 00:20:31,814
Between you and me,
Senator Crestwood
is growing concerned
332
00:20:31,856 --> 00:20:35,317
with your soft
position on
this issue.
333
00:20:35,359 --> 00:20:37,028
He knows about
your wife's factory,
334
00:20:37,070 --> 00:20:38,696
and when he finds
out about this...
335
00:20:39,822 --> 00:20:43,450
How does the senator
know about my wife?
336
00:20:49,623 --> 00:20:50,958
God damn you,
Buckley.
337
00:20:51,000 --> 00:20:52,334
I felt the need
to tell him
338
00:20:52,376 --> 00:20:54,253
before he found
out on his own,
for your sake.
339
00:20:54,294 --> 00:20:56,672
-[laughs]
-He already staked
his position.
340
00:20:56,714 --> 00:20:58,049
If you don't
follow suit,
341
00:20:58,091 --> 00:21:00,051
he'll almost
certainly back a
candidate who does.
342
00:21:00,093 --> 00:21:01,594
[tense music]
343
00:21:01,635 --> 00:21:03,429
You're just a few
months away from
the election.
344
00:21:23,116 --> 00:21:26,202
[cheers
and applause]
345
00:22:15,209 --> 00:22:16,294
Ah Toy.
346
00:22:25,343 --> 00:22:27,513
I've heard so
much about you.
347
00:22:27,554 --> 00:22:29,015
It feels like
we've already met.
348
00:22:29,056 --> 00:22:31,017
I've heard a lot
about you,
too, Mai Ling.
349
00:22:32,101 --> 00:22:34,187
Then you do
know who I am.
350
00:22:34,228 --> 00:22:35,521
Of course.
351
00:22:35,562 --> 00:22:36,605
Everyone does.
352
00:22:37,982 --> 00:22:40,526
Most of them
offer a greeting
when they see me.
353
00:22:41,568 --> 00:22:43,029
Everyone but you.
354
00:22:44,030 --> 00:22:45,614
Have I offended
you somehow?
355
00:22:47,200 --> 00:22:49,493
Or maybe you
just think you're
better than me.
356
00:22:53,122 --> 00:22:54,332
Of course not.
357
00:22:55,666 --> 00:22:58,418
I was distracted
by the exhibition.
358
00:22:58,460 --> 00:23:00,587
Please accept
my deepest apologies.
359
00:23:01,339 --> 00:23:02,923
I meant no disrespect.
360
00:23:13,433 --> 00:23:14,977
I'm relieved
to hear it.
361
00:23:19,815 --> 00:23:20,900
Enjoy your day.
362
00:23:30,117 --> 00:23:31,577
An attack on one
of our policemen,
363
00:23:31,618 --> 00:23:32,912
in his own home,
no less,
364
00:23:32,953 --> 00:23:34,705
is an attack
on all of us,
365
00:23:34,747 --> 00:23:36,707
an attack on law
and order itself.
366
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
For too long,
367
00:23:39,001 --> 00:23:41,461
the Chinese have
taken advantage
of our goodwill.
368
00:23:41,503 --> 00:23:43,630
For too long,
they've flouted
our laws
369
00:23:43,672 --> 00:23:46,424
and endangered
our children.
370
00:23:46,466 --> 00:23:50,263
I have long championed
the economic advantages
of immigration,
371
00:23:50,304 --> 00:23:51,764
but the simple fact is,
372
00:23:53,224 --> 00:23:55,976
the citizens of
San Francisco
must come first.
373
00:23:56,018 --> 00:23:58,145
Americans
must come first,
374
00:23:58,187 --> 00:24:00,689
which is why
I'm conducting a
thorough review
375
00:24:00,731 --> 00:24:02,566
of the city's
labor laws...
376
00:24:02,608 --> 00:24:05,819
to insist on proper
and comprehensive
enforcement
377
00:24:05,861 --> 00:24:09,407
and to ensure
that we put good
American men
378
00:24:09,447 --> 00:24:11,700
back to work.
379
00:24:11,742 --> 00:24:13,160
-Thank you, gentlemen.
-[reporters clamoring]
380
00:24:30,261 --> 00:24:31,678
You don't trust me?
381
00:24:33,389 --> 00:24:35,349
You drive
a hard bargain.
382
00:24:35,391 --> 00:24:37,559
I just want to make
sure you're not
still negotiating.
383
00:24:37,601 --> 00:24:38,978
Your men earned it.
384
00:24:39,019 --> 00:24:40,980
There haven't been
any more attacks.
385
00:24:41,021 --> 00:24:42,898
In fact, Leary's
thugs haven't
shown their faces
386
00:24:42,940 --> 00:24:44,066
since you started.
387
00:24:47,778 --> 00:24:48,862
So...
388
00:24:51,282 --> 00:24:52,574
How are you
these days?
389
00:24:54,034 --> 00:24:57,830
Uh, you know,
same old shit.
390
00:24:57,871 --> 00:25:01,083
I wasn't sure you'd
ever fully recover
after that fight.
391
00:25:02,460 --> 00:25:04,420
Is this really
what you want
to be doing?
392
00:25:04,462 --> 00:25:05,671
Not forever.
393
00:25:07,298 --> 00:25:08,632
I've got
bigger plans.
394
00:25:09,091 --> 00:25:10,259
Really?
395
00:25:11,218 --> 00:25:12,261
Like what?
396
00:25:15,722 --> 00:25:17,933
[Ah Sahm]
Building something
for myself,
397
00:25:17,975 --> 00:25:19,185
same as you.
398
00:25:26,025 --> 00:25:27,860
You haven't
changed at all.
399
00:25:32,823 --> 00:25:33,699
You have.
400
00:25:41,248 --> 00:25:44,210
But you're
still... you.
401
00:25:57,639 --> 00:26:00,518
[tender music]
402
00:26:08,275 --> 00:26:09,235
[door opens]
403
00:26:09,276 --> 00:26:10,277
Mrs. Blake.
404
00:26:10,861 --> 00:26:12,946
Oh, sorry.
405
00:26:12,988 --> 00:26:14,490
I didn't know
you had company.
406
00:26:14,532 --> 00:26:16,658
That's perfectly
all right.
407
00:26:16,700 --> 00:26:18,994
This gentleman is from
the Chinese Business
Association.
408
00:26:19,036 --> 00:26:20,913
He helped to
provide the security
409
00:26:20,954 --> 00:26:22,748
that's been protecting
our workers.
410
00:26:22,789 --> 00:26:23,999
Nice to meet you.
411
00:26:27,169 --> 00:26:28,379
Thank you for you pay.
412
00:26:29,880 --> 00:26:31,215
Goodbye.
413
00:26:31,257 --> 00:26:33,384
Yes, goodbye.
414
00:26:35,261 --> 00:26:38,138
[moody music]
415
00:27:03,289 --> 00:27:04,498
Stay here.
416
00:27:14,674 --> 00:27:16,343
You get around,
don't you, chink?
417
00:27:18,011 --> 00:27:19,555
One day,
you're a coolie,
418
00:27:19,597 --> 00:27:20,847
the next,
a hatchet man.
419
00:27:22,015 --> 00:27:23,517
America:
420
00:27:23,559 --> 00:27:24,810
land of opportunity.
421
00:27:24,851 --> 00:27:27,062
For Americans.
422
00:27:27,104 --> 00:27:28,730
You'll never
fucking be one.
423
00:27:30,399 --> 00:27:31,775
The sad thing is,
424
00:27:32,650 --> 00:27:35,321
you chinks
don't see it.
425
00:27:35,362 --> 00:27:37,697
It doesn't matter
what fancy fucking
suits you wear,
426
00:27:37,739 --> 00:27:40,075
or even if you can
speak English.
427
00:27:40,117 --> 00:27:41,535
You don't belong here.
428
00:27:42,286 --> 00:27:43,703
Your kind never will.
429
00:27:45,456 --> 00:27:47,082
Okay. Good talk.
430
00:27:47,124 --> 00:27:48,750
But if you keep
taking our jobs--
431
00:27:48,792 --> 00:27:51,170
Do I look like I want
your fucking job?
432
00:27:51,211 --> 00:27:52,796
[dramatic
musical tone]
433
00:27:52,838 --> 00:27:55,215
If you're so
damn American...
434
00:27:55,257 --> 00:27:57,426
[tense music]
435
00:27:57,468 --> 00:27:58,844
...maybe you should
ask your people
436
00:27:58,885 --> 00:28:02,598
why they keep
fucking you over
to hire us.
437
00:28:02,640 --> 00:28:05,476
[dramatic
western music]
438
00:28:08,103 --> 00:28:10,022
Maybe it's you that
doesn't belong here.
439
00:28:18,030 --> 00:28:19,031
[hatchets ring]
440
00:28:24,411 --> 00:28:25,496
Come on.
441
00:28:26,246 --> 00:28:27,665
You know you want to.
442
00:28:37,924 --> 00:28:39,176
What's your name?
443
00:28:40,969 --> 00:28:42,137
Ah Sahm.
444
00:28:42,846 --> 00:28:44,348
You and me,
445
00:28:44,390 --> 00:28:47,518
we have some
unfinished business,
Ah Sahm.
446
00:28:47,560 --> 00:28:50,229
Well, when
you're ready,
447
00:28:51,188 --> 00:28:53,440
come and find me.
448
00:28:53,482 --> 00:28:56,026
I'll be the chink
in the fancy
fucking suit.
449
00:29:16,213 --> 00:29:19,091
[uneasy music]
450
00:29:42,155 --> 00:29:43,699
Miss Davenport.
451
00:29:46,826 --> 00:29:49,037
I was surprised
to hear from you
so soon.
452
00:29:50,664 --> 00:29:51,873
Is this our girl?
453
00:29:52,625 --> 00:29:53,584
Pai Lin.
454
00:29:57,546 --> 00:29:59,798
[speaking Cantonese]
Don't be scared.
455
00:30:00,799 --> 00:30:02,301
Come on.
456
00:30:05,387 --> 00:30:07,180
She wish to
leave with you.
457
00:30:09,516 --> 00:30:10,559
[speaking Cantonese]
Hello.
458
00:30:14,438 --> 00:30:15,689
Why the change
of heart?
459
00:30:16,774 --> 00:30:17,857
No change.
460
00:30:18,484 --> 00:30:20,026
I told you,
461
00:30:20,068 --> 00:30:21,779
I force no one.
462
00:30:21,820 --> 00:30:24,782
My girls only stay
if they choose.
463
00:30:24,822 --> 00:30:28,535
Because they believe
there is nothing better
out there for them.
464
00:30:28,577 --> 00:30:31,371
Because I take
care of them.
465
00:30:37,377 --> 00:30:40,714
[speaking Cantonese]
You will be safe with her.
466
00:30:48,555 --> 00:30:49,807
What?
467
00:30:49,848 --> 00:30:53,018
I wish I understood
you better.
468
00:30:54,102 --> 00:30:55,354
I wish too.
469
00:30:56,563 --> 00:30:58,023
One day, maybe.
470
00:30:58,940 --> 00:31:00,359
Where you take her?
471
00:31:00,400 --> 00:31:03,153
I have some
land in Sonoma,
a vineyard.
472
00:31:03,195 --> 00:31:04,613
You make her work?
473
00:31:04,655 --> 00:31:06,156
It's not what
you imagine.
474
00:31:06,198 --> 00:31:08,408
The girls work the
land they live on
475
00:31:08,450 --> 00:31:10,869
so they can
build something
of their own,
476
00:31:10,910 --> 00:31:12,996
so they can
find a connection
with this place.
477
00:31:13,038 --> 00:31:16,916
It's not perfect,
but it's honest.
478
00:31:16,958 --> 00:31:18,711
Why don't you
come with us?
479
00:31:20,295 --> 00:31:23,465
Come to... Sonoma?
480
00:31:23,507 --> 00:31:25,091
Yes.
481
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
So you can see
it for yourself.
482
00:31:30,472 --> 00:31:32,015
We open soon.
483
00:31:32,057 --> 00:31:33,559
Too much work.
484
00:31:33,600 --> 00:31:34,768
Tomorrow
morning, then.
485
00:31:37,688 --> 00:31:38,814
Please?
486
00:31:41,483 --> 00:31:45,571
[speaking Cantonese]
I want to show you that
487
00:31:45,612 --> 00:31:47,614
these girls can live
a happy life.
488
00:31:57,750 --> 00:32:00,043
I hear you gave quite
the statement today.
489
00:32:01,169 --> 00:32:03,630
It was well received.
490
00:32:03,672 --> 00:32:06,383
I expect Senator
Crestwood and the
labor movement
491
00:32:06,425 --> 00:32:09,553
will announce their
support for my
reelection imminently.
492
00:32:09,595 --> 00:32:12,514
Meanwhile,
you've alienated
the industrialists
493
00:32:12,556 --> 00:32:13,973
who backed your
first campaign.
494
00:32:14,015 --> 00:32:17,060
-How do you suppose
they'll respond?
-They'll adapt,
495
00:32:18,478 --> 00:32:19,937
just like the
rest of us.
496
00:32:19,979 --> 00:32:21,857
Or they might
say you've broken
your promise
497
00:32:21,899 --> 00:32:23,525
to your constituents,
498
00:32:23,567 --> 00:32:26,319
lied, even, and call
for your head.
499
00:32:29,947 --> 00:32:31,742
And you,
500
00:32:31,784 --> 00:32:33,619
who were
so concerned
501
00:32:33,660 --> 00:32:35,412
with the dignity of
the Chinese immigrant,
502
00:32:36,705 --> 00:32:39,833
now exploits him
for cheap labor.
503
00:32:39,875 --> 00:32:41,959
I'm not looking
for a fight, Samuel.
504
00:32:42,001 --> 00:32:43,503
[chuckles]
505
00:32:43,545 --> 00:32:45,171
I'm trying to
warn you.
506
00:32:45,213 --> 00:32:46,882
Merriweather
and his cronies
507
00:32:46,924 --> 00:32:49,426
have been talking
about fielding
a new candidate,
508
00:32:49,468 --> 00:32:52,805
someone who they feel
can navigate these
issues in their favor.
509
00:32:55,348 --> 00:32:56,975
And they've sent you
to work on me.
510
00:32:57,016 --> 00:32:58,226
Nobody sent me.
511
00:32:58,268 --> 00:33:00,479
You think because
you're running
a factory,
512
00:33:00,520 --> 00:33:02,021
you're suddenly
a baron?
513
00:33:03,690 --> 00:33:05,651
Do you know what
they see when
they look at you?
514
00:33:06,526 --> 00:33:08,528
A deluded woman...
515
00:33:08,570 --> 00:33:10,280
who inherited
a company
that functions
516
00:33:10,322 --> 00:33:12,532
only because
her husband
is the mayor.
517
00:33:12,574 --> 00:33:14,159
You bastard.
518
00:33:14,200 --> 00:33:16,286
I can run that
company as well
as any man.
519
00:33:18,455 --> 00:33:19,873
We'll soon find out.
520
00:33:21,333 --> 00:33:24,127
I'm pulling the
cable car contract.
521
00:33:24,169 --> 00:33:27,506
As of this moment,
Mercer Steel will
conduct no business
522
00:33:27,547 --> 00:33:29,591
with the City
of San Francisco.
523
00:33:29,633 --> 00:33:32,552
[somber music]
524
00:33:38,266 --> 00:33:40,268
Go run your
company now, dear.
525
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
You can't do that.
526
00:33:43,480 --> 00:33:46,107
What I can't do
is have a wife
527
00:33:46,149 --> 00:33:48,694
who contradicts
my policies.
528
00:33:48,735 --> 00:33:50,988
I just took a strong
position against
the Chinese,
529
00:33:51,029 --> 00:33:52,656
and I intend
to stand by it.
530
00:33:52,698 --> 00:33:55,158
No, I mean you
actually can't do that.
531
00:33:56,201 --> 00:33:58,161
Have you even
read the contract?
532
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
Any cancelation
of signed
purchase orders
533
00:34:00,831 --> 00:34:03,917
will not only leave
you responsible for
payment in full,
534
00:34:03,959 --> 00:34:06,753
it will incur
penalties as well.
535
00:34:06,795 --> 00:34:09,923
It will cost you more
to pull my contract
than to see it through.
536
00:34:13,092 --> 00:34:14,553
You sought
legal counsel.
537
00:34:14,594 --> 00:34:16,013
Yes.
538
00:34:16,054 --> 00:34:17,764
Perhaps you should
do the same.
539
00:34:19,850 --> 00:34:20,809
Why's that?
540
00:34:22,352 --> 00:34:25,313
To protect
your interests.
541
00:34:25,355 --> 00:34:27,900
One never knows
what kind of evidence
might come to light
542
00:34:27,941 --> 00:34:29,317
in a public lawsuit,
543
00:34:30,235 --> 00:34:32,362
what other kinds
of Chinese labor
544
00:34:32,404 --> 00:34:35,072
the mayor may
be exploiting
in his free time.
545
00:34:47,252 --> 00:34:48,336
Trouble in paradise?
546
00:34:48,378 --> 00:34:49,629
Where have you been?
547
00:34:51,048 --> 00:34:52,925
Spencer Thornhill
sent his regards
this morning.
548
00:34:52,966 --> 00:34:54,426
-Ah.
-Apparently,
he saw you off
549
00:34:54,467 --> 00:34:55,928
rather early
last night.
550
00:34:55,969 --> 00:34:57,262
What on Earth
were you thinking,
551
00:34:57,303 --> 00:34:59,056
dragging him to
The Banshee Pub?
552
00:34:59,096 --> 00:35:00,807
I was thinking
a few stiff drinks
553
00:35:00,849 --> 00:35:02,809
might make him
more tolerable.
554
00:35:02,851 --> 00:35:05,186
The Banshee
is no place for
a girl like you.
555
00:35:06,229 --> 00:35:07,397
[scoffs]
556
00:35:08,356 --> 00:35:10,067
And what kind
of girl is that?
557
00:35:10,107 --> 00:35:12,235
Sophie.
558
00:35:12,277 --> 00:35:15,072
Do you think
you're better
than the Irish?
559
00:35:18,033 --> 00:35:19,826
Is that why you
won't hire them
at the factory?
560
00:35:19,868 --> 00:35:23,538
Of course not.
I can't afford them.
561
00:35:23,580 --> 00:35:24,998
There is enough
marble in this house
562
00:35:25,040 --> 00:35:27,208
to pay for hundreds
of American workers.
563
00:35:27,250 --> 00:35:29,377
This is
Samuel's house.
564
00:35:29,419 --> 00:35:30,963
Everything you
see here is his,
565
00:35:31,004 --> 00:35:33,256
not mine, not yours.
566
00:35:33,298 --> 00:35:35,467
You and I have nothing
without that factory.
567
00:35:35,508 --> 00:35:37,302
I never asked
you to run
Daddy's business,
568
00:35:37,343 --> 00:35:40,055
just as I never
asked you
569
00:35:40,097 --> 00:35:42,808
-to marry that walrus!
-Lower your voice.
570
00:35:42,849 --> 00:35:44,434
You two deserve
each other.
571
00:35:44,476 --> 00:35:45,894
You know that?
572
00:35:45,936 --> 00:35:48,021
You sit here in
this ivory tower
573
00:35:48,063 --> 00:35:49,564
talking about
poor people
574
00:35:49,606 --> 00:35:51,691
like they're
a different species.
575
00:35:51,733 --> 00:35:53,443
Yeah, you make your
sympathetic noises,
576
00:35:53,485 --> 00:35:55,194
but you don't really
care about them,
577
00:35:56,113 --> 00:35:57,614
only what they
can do for you.
578
00:35:59,365 --> 00:36:01,743
You entitled
little bitch.
579
00:36:01,785 --> 00:36:03,495
You've never worked
a day in your life,
580
00:36:03,536 --> 00:36:06,039
never finished
a single thing
you started.
581
00:36:06,081 --> 00:36:07,332
Who are you helping?
582
00:36:07,373 --> 00:36:09,250
How are you
making the world
a better place,
583
00:36:09,292 --> 00:36:11,252
other than offering
your unsolicited
judgment
584
00:36:11,294 --> 00:36:13,630
to those of us who
are actually trying?
585
00:36:13,672 --> 00:36:16,842
You have the
nerve to look down
your nose at me.
586
00:36:16,883 --> 00:36:19,427
You do nothing.
587
00:36:19,469 --> 00:36:21,888
You contribute nothing!
588
00:36:21,930 --> 00:36:24,891
[uneasy music]
589
00:36:24,933 --> 00:36:26,476
[scoffs]
590
00:36:30,105 --> 00:36:33,191
Yes, go...
591
00:36:33,232 --> 00:36:35,485
to The Banshee Pub,
592
00:36:35,527 --> 00:36:37,112
or wherever it is
you spend your nights
593
00:36:37,154 --> 00:36:38,822
feeling so
goddamn superior.
594
00:36:48,832 --> 00:36:50,959
-[door clanks]
-Nichols!
595
00:36:51,877 --> 00:36:54,671
You're sprung.
[bangs on door]
596
00:36:54,713 --> 00:36:56,255
By who?
597
00:37:13,023 --> 00:37:15,692
Well, if it isn't
my guardian angel.
598
00:37:15,734 --> 00:37:17,276
I suppose I should
say thanks.
599
00:37:17,318 --> 00:37:19,821
I was concerned when
you didn't show up
to our meeting.
600
00:37:19,863 --> 00:37:21,781
I had a small
misunderstanding
601
00:37:21,823 --> 00:37:23,366
with a rather
large man.
602
00:37:23,408 --> 00:37:25,284
I don't recall
what the argument
was about,
603
00:37:25,326 --> 00:37:28,371
but the good news is,
I'm pretty sure
I made my point.
604
00:37:28,413 --> 00:37:30,707
Is this something
I can expect often?
605
00:37:30,749 --> 00:37:32,125
Bailing you out?
606
00:37:33,250 --> 00:37:34,502
Well, define "often."
607
00:37:35,336 --> 00:37:38,423
I hired you
to do a job.
608
00:37:38,464 --> 00:37:42,052
[laughs] A job no
detective worth a shit
would even consider.
609
00:37:42,094 --> 00:37:46,389
Something tells me
you hired a drunk
with debts for a reason.
610
00:37:46,431 --> 00:37:50,143
Maybe it's because
no one would miss you
if you disappeared.
611
00:37:54,731 --> 00:37:56,524
That's not true.
612
00:37:56,566 --> 00:37:58,610
The people I owe money
would miss me plenty.
613
00:37:59,694 --> 00:38:01,696
If you can't deliver,
614
00:38:01,738 --> 00:38:03,949
I'll need to make
other arrangements.
615
00:38:08,745 --> 00:38:10,663
Your man Buckley
is no fool.
616
00:38:10,705 --> 00:38:12,665
He covers his tracks.
617
00:38:12,707 --> 00:38:14,042
But I'm working
an angle,
618
00:38:14,084 --> 00:38:15,543
just need a little
more time.
619
00:38:15,585 --> 00:38:17,587
And money,
I'm guessing.
620
00:38:17,629 --> 00:38:19,464
Gonna need to
take a little trip,
621
00:38:19,505 --> 00:38:21,258
make sure this
thing pans out.
622
00:38:21,299 --> 00:38:22,508
What is it?
623
00:38:23,551 --> 00:38:26,054
Apparently,
there's a photograph,
624
00:38:27,346 --> 00:38:29,266
and if it's what
they say it is,
625
00:38:30,225 --> 00:38:32,435
it'll be money
well spent.
626
00:38:34,896 --> 00:38:36,898
I'll drop you at
the train station.
627
00:38:42,361 --> 00:38:44,072
-Sophie,
I'm busy now.
-I know.
628
00:38:44,739 --> 00:38:45,907
I can help.
629
00:38:47,993 --> 00:38:49,119
Give us a minute.
630
00:38:53,957 --> 00:38:56,876
[indistinct chatter]
631
00:38:59,378 --> 00:39:01,506
What are you
doing here?
632
00:39:01,547 --> 00:39:04,009
There is a back
entrance to my
father's factory.
633
00:39:05,677 --> 00:39:08,847
I told you,
Mercer Steel isn't
our first choice.
634
00:39:08,888 --> 00:39:10,473
It's a small
supply tunnel.
635
00:39:10,515 --> 00:39:11,683
The guards won't
be watching it
636
00:39:11,724 --> 00:39:13,476
because they don't
know about it.
637
00:39:13,518 --> 00:39:14,853
We can go in
that way.
638
00:39:14,894 --> 00:39:16,479
What's this
"we" business?
639
00:39:16,521 --> 00:39:17,647
It's my plan.
640
00:39:18,273 --> 00:39:19,398
I'm coming with you.
641
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
We'll check
out the tunnel.
642
00:39:25,071 --> 00:39:27,448
You don't have
to check it out.
I know where it is.
643
00:39:27,490 --> 00:39:28,867
We can go tonight.
644
00:39:28,908 --> 00:39:29,909
Do you always
get your way
645
00:39:29,951 --> 00:39:30,994
making demands
like God on high?
646
00:39:31,036 --> 00:39:32,578
Not every time,
but I play the odds.
647
00:39:34,331 --> 00:39:35,165
Ah.
648
00:39:38,043 --> 00:39:39,502
Listen.
649
00:39:39,544 --> 00:39:41,129
I can see you're going
through something,
650
00:39:41,171 --> 00:39:44,716
but turning against
your own people,
that's no small thing.
651
00:39:45,675 --> 00:39:46,968
You'll pay
a price for it.
652
00:39:47,010 --> 00:39:48,053
So because
I'm not Irish,
653
00:39:48,094 --> 00:39:49,470
I can't fight for
what's right?
654
00:39:54,392 --> 00:39:55,685
Are you sure
you're not Irish?
655
00:39:57,687 --> 00:39:58,771
Okay.
656
00:40:01,191 --> 00:40:02,525
Tell me about
this tunnel.
657
00:40:03,401 --> 00:40:05,320
[hubbub]
658
00:40:05,362 --> 00:40:06,863
Cheers.
659
00:40:06,905 --> 00:40:09,782
[gentle music playing]
660
00:40:18,166 --> 00:40:21,086
Officer Lee,
it's good to
see you.
661
00:40:21,127 --> 00:40:23,296
Is this a
business matter?
662
00:40:23,963 --> 00:40:26,299
Uh, no, ma'am.
663
00:40:26,341 --> 00:40:27,675
Nothing official.
664
00:40:29,052 --> 00:40:30,553
Very good.
665
00:40:30,595 --> 00:40:32,180
We have all kind
of girl here.
666
00:40:32,222 --> 00:40:33,890
Take very good
care of you.
667
00:40:34,557 --> 00:40:35,641
I'm...
668
00:40:36,684 --> 00:40:38,311
I'm not here
for that.
669
00:40:43,691 --> 00:40:45,110
You have pain?
670
00:40:46,152 --> 00:40:47,279
Yes.
671
00:40:48,654 --> 00:40:50,323
You come with me.
672
00:41:07,173 --> 00:41:10,051
[quiet music]
673
00:41:33,616 --> 00:41:34,993
Sit down, please.
674
00:41:37,578 --> 00:41:39,289
Don't worry, Officer.
675
00:41:39,998 --> 00:41:41,624
You're safe here.
676
00:41:42,375 --> 00:41:43,960
We take pain away.
677
00:43:09,712 --> 00:43:12,382
I didn't know
the cop went for
the sweet stuff.
678
00:43:13,716 --> 00:43:16,553
-He a regular?
-Not yet.
679
00:43:16,594 --> 00:43:17,678
What are we celebrating?
680
00:43:18,971 --> 00:43:23,600
I'm about to
do something
incredibly stupid.
681
00:43:23,642 --> 00:43:25,228
Congratulations.
682
00:43:25,270 --> 00:43:26,479
[glasses clink]
683
00:43:26,521 --> 00:43:27,897
Need me to talk
you out of it?
684
00:43:29,107 --> 00:43:30,858
Actually, I need
your help.
685
00:43:32,651 --> 00:43:33,570
You're right.
686
00:43:34,653 --> 00:43:36,114
This is stupid.
687
00:43:37,282 --> 00:43:38,699
Zing will know
it was you.
688
00:43:40,826 --> 00:43:43,121
I want him to.
689
00:43:43,162 --> 00:43:45,123
-Chao--
-Zing will be
dead or worse
690
00:43:45,164 --> 00:43:47,292
-when the bulls are
through with him.
-And then what?
691
00:43:47,333 --> 00:43:49,252
We all go back to
business as usual?
692
00:43:50,669 --> 00:43:52,422
I'm doing
you a favor.
693
00:43:52,464 --> 00:43:53,965
I thought
you'd see that.
694
00:43:54,006 --> 00:43:56,717
Is it really a favor
if it's designed
to benefit you too?
695
00:43:56,759 --> 00:43:58,010
That's the best kind.
696
00:44:00,346 --> 00:44:02,807
And in return,
I'd ask one of you.
697
00:44:02,848 --> 00:44:05,351
-Why am I
not surprised?
-It's not for me.
698
00:44:08,062 --> 00:44:10,148
It's something
I should've done
a long time ago.
699
00:44:10,189 --> 00:44:13,067
[somber music]
700
00:45:01,032 --> 00:45:03,951
[man laughing]
701
00:45:24,930 --> 00:45:25,931
Hannah?
702
00:45:27,392 --> 00:45:28,393
Go!
703
00:45:32,729 --> 00:45:34,899
I used to play
in these tunnels
as a girl.
704
00:45:36,150 --> 00:45:37,860
My father hated it.
705
00:45:39,612 --> 00:45:41,489
How much further?
706
00:45:41,531 --> 00:45:42,990
There's a staircase
up ahead.
707
00:45:43,032 --> 00:45:46,661
That leads to
a storeroom just off
the factory floor.
708
00:45:46,703 --> 00:45:49,038
How do you know
the chinks won't
be watching?
709
00:45:49,080 --> 00:45:50,956
Because there's
nothing there
to watch.
710
00:46:13,730 --> 00:46:16,315
All right, every
100 feet, yeah?
711
00:46:16,357 --> 00:46:17,567
If you see the
chinks coming,
712
00:46:17,609 --> 00:46:18,817
you cut bait,
and you run.
713
00:46:18,859 --> 00:46:19,860
-Right.
-Right.
714
00:46:20,486 --> 00:46:21,446
Right.
715
00:46:21,487 --> 00:46:23,072
-[grunts]
-Fuck!
716
00:46:23,698 --> 00:46:25,408
[dramatic music]
717
00:46:25,450 --> 00:46:27,660
[men yelling]
718
00:46:47,346 --> 00:46:49,348
-You all right?
-I think so.
719
00:46:49,390 --> 00:46:50,933
-Good girl.
-Look out!
720
00:47:01,611 --> 00:47:02,987
[bone crunches, man screams]
721
00:47:03,655 --> 00:47:06,658
[meaty thuds]
722
00:47:16,751 --> 00:47:18,795
All right,
come here.
723
00:47:18,835 --> 00:47:21,714
[somber music]
724
00:47:24,175 --> 00:47:25,593
You and Dax need
to get out of here.
725
00:47:25,635 --> 00:47:29,180
Do you understand?
We don't have
much time. Okay?
726
00:47:29,221 --> 00:47:31,307
Sophie, are
you listening?
727
00:47:31,349 --> 00:47:32,433
What about him?
728
00:47:35,227 --> 00:47:36,437
He's gone.
729
00:47:37,062 --> 00:47:39,023
He's gone.
730
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
I'll be right
behind you, okay?
All right?
731
00:47:41,609 --> 00:47:43,068
Okay. Go, go,
go, go.
732
00:47:43,110 --> 00:47:45,070
-Go.
-Hey, come on.
733
00:47:45,112 --> 00:47:45,988
Quick.
734
00:47:46,572 --> 00:47:49,492
Go, go. Quick.
735
00:47:49,534 --> 00:47:51,285
[panting]
736
00:47:54,831 --> 00:47:56,290
[grunts]
737
00:48:18,813 --> 00:48:19,647
[roars]
738
00:48:24,943 --> 00:48:26,821
Run!
739
00:48:29,240 --> 00:48:30,575
[yells]
740
00:48:30,616 --> 00:48:32,159
[explosion]
741
00:48:33,452 --> 00:48:35,705
[explosions]
742
00:48:42,378 --> 00:48:45,673
[high-pitched ringing]
743
00:48:49,385 --> 00:48:52,430
[Leary, muffled]
Sophie! You all right?
744
00:48:56,559 --> 00:48:58,436
Sophie! Sophie!
745
00:48:58,477 --> 00:49:00,688
Are you all right?
Sophie?
746
00:49:00,730 --> 00:49:03,608
[melancholy music]
747
00:49:59,664 --> 00:50:01,540
[breathes raggedly]
748
00:50:11,216 --> 00:50:14,052
[man rapping
in Cantonese]
749
00:51:39,095 --> 00:51:41,599
[engine revs]
51269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.