All language subtitles for The Dwarvenaut [2016] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,718 --> 00:00:13,430 ¡Al principio, había caos! 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,061 En los primeros días de Mythras, 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,438 las deidades atacaron los reinos de los mortales 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,772 con una terrible ira. 7 00:00:23,356 --> 00:00:28,653 Buscando reclamar la esencia divina que los moldeó en sus formas por Prometeo. 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,658 Con el tiempo, los dioses se obsesionaron 9 00:00:33,741 --> 00:00:36,369 y se pusieron celosos de los seguidores de cada uno. 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Obligaron a sus adoradores a pelear contra sus vecinos, 11 00:00:41,583 --> 00:00:46,588 contaminando los corazones de los mortales con el azote de la violencia. 12 00:00:46,754 --> 00:00:48,340 Cuando eso no fue suficiente, 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,719 los dioses mismos descendieron al campo de batalla 14 00:00:52,927 --> 00:00:56,889 y causaron una destrucción catastrófica en las tierras, 15 00:00:57,390 --> 00:01:01,561 prácticamente destruyendo por completo las creaciones de Prometeo. 16 00:01:02,687 --> 00:01:07,234 Y eso provocó la venganza final de Prometeo 17 00:01:07,317 --> 00:01:09,736 a través de la arrogancia violenta de su sangre. 18 00:01:11,529 --> 00:01:12,530 ¿Es Prometeo? 19 00:01:23,750 --> 00:01:27,670 Calabozos y Dragones es, a mi entender, el mejor juego del mundo. 20 00:01:29,464 --> 00:01:30,882 Es un juego psicológico. 21 00:01:30,965 --> 00:01:36,053 Es un juego que hará aflorar lo bueno y lo malo en ti. 22 00:01:36,138 --> 00:01:41,017 Porque cuando te sientas en esa mesa con seis u ocho personas 23 00:01:41,268 --> 00:01:44,103 y recorres estos escenarios, 24 00:01:44,187 --> 00:01:46,689 realmente puedes ver quién es quién. 25 00:01:46,939 --> 00:01:50,443 ¿Quién va a salir corriendo de esa cueva cuando la situación sea difícil? 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,570 ¿Quién va a buscar el tesoro? 27 00:01:52,654 --> 00:01:54,781 ¿Quién va a dividir el tesoro con el equipo? 28 00:01:55,240 --> 00:01:57,867 ¿Quién va a defender al que haya caído? 29 00:01:58,285 --> 00:02:02,330 Puedes ver las personalidades de la gente aflorar en este juego. 30 00:02:02,414 --> 00:02:04,457 Y eso es algo maravilloso de observar. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,711 Como Amo del Calabozo, 32 00:02:08,795 --> 00:02:13,133 hay un deseo de crear un mundo que esté bajo tu control. 33 00:02:14,717 --> 00:02:17,762 Es más que solo un juego. Es tu mundo. 34 00:02:18,513 --> 00:02:23,476 Eso lo hace un reino ilimitado de ideas, imaginación y filosofía. 35 00:02:25,520 --> 00:02:26,896 ¡Es un golpe! 36 00:02:26,979 --> 00:02:30,192 ¡Destruiste al balrog con tu sable curvo! 37 00:02:30,275 --> 00:02:33,570 Y hay un sonido increíble mientras se tambalea hacia atrás. 38 00:02:33,653 --> 00:02:35,280 Luego sus alas lo envuelven, 39 00:02:35,363 --> 00:02:38,658 y hay un silencio que atraviesa la cueva. 40 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 ¿Qué haces? 41 00:03:38,050 --> 00:03:40,970 Bienvenidos a Bushwick 42 00:03:43,765 --> 00:03:44,807 FIESTA DE ARTE 43 00:03:48,436 --> 00:03:49,437 ¡Sí! 44 00:03:49,521 --> 00:03:50,897 Mi madre dijo que cuando era pequeño, 45 00:03:50,980 --> 00:03:52,524 entraba a la casa de la gente 46 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 y de inmediato iba a ver sus cuadros. 47 00:03:56,944 --> 00:03:59,614 Solo ponía mi rostro enfrente y los miraba por unos minutos. 48 00:04:00,072 --> 00:04:03,117 Todos se quedaban mirándome, diciendo: "¿Qué hace?". ¿Sabes? 49 00:04:04,619 --> 00:04:06,663 Siempre fui una persona de lo visual, 50 00:04:06,746 --> 00:04:09,374 que es por lo que me volví un artista, creo. 51 00:04:12,502 --> 00:04:14,003 ¿Qué es eso? 52 00:04:17,340 --> 00:04:18,800 Los dragones lo hacen. Ellos lo hacen. 53 00:04:18,883 --> 00:04:20,260 Los dragones lo hacen al caer. 54 00:04:20,343 --> 00:04:21,428 Se aparean en el aire. 55 00:04:22,762 --> 00:04:25,097 Se aparean en el aire, y... 56 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 Es muy fascinante de ver. 57 00:04:28,017 --> 00:04:29,727 Sucede solo en primavera. 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 A menos que estés... 59 00:04:31,103 --> 00:04:34,982 A menos que sean, ya sabes, Dragones de Hielo, y ellos lo... 60 00:04:35,066 --> 00:04:38,611 Probablemente lo hagan en invierno... Durante el invierno. 61 00:04:38,695 --> 00:04:39,862 -A menos que... -No lo sé. 62 00:04:39,946 --> 00:04:41,406 Todo es muy elaborado. 63 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 Probablemente puedas oír sus chillidos en la noche. 64 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 Durante muchos años, he estado haciendo 65 00:04:49,497 --> 00:04:52,417 calabozos miniatura para Calabozos y Dragones. 66 00:04:52,500 --> 00:04:55,628 No soy un hombre de negocios de ninguna manera ni forma, ¿no? 67 00:04:55,712 --> 00:04:59,632 Entonces, fui al ayuntamiento, y te preguntan: 68 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 "Bien, ponga aquí el nombre su compañía. 69 00:05:01,801 --> 00:05:04,136 "Sabes, debes incorporar... Así que, puse el nombre". 70 00:05:04,471 --> 00:05:06,764 Y escribí: "Dwarven Forge". 71 00:05:06,848 --> 00:05:08,224 Y ellos dijeron: "¿Qué es esto? 72 00:05:08,308 --> 00:05:12,228 "No puedes inventar palabras. Tiene que tener un significado". 73 00:05:12,312 --> 00:05:16,190 Y yo dije: "Eso significa algo. Es Dwarven Forge". 74 00:05:16,273 --> 00:05:19,444 Y ellos dijeron: "No. ¡Así no se deletrea 'enano'! 75 00:05:19,527 --> 00:05:21,278 "Así no se deletrea enano, ¿no? 76 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 "Es E-N-A-N-O. 77 00:05:23,573 --> 00:05:27,284 "Estás inventando esto, y no puedes escribir las cosas así mal 78 00:05:27,369 --> 00:05:28,411 "en tu compañía". 79 00:05:28,495 --> 00:05:31,748 Yo dije: "No entiendo eso. Y primero que nada, no es un invento. 80 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 "Esto es... ¿Nunca leyeron El señor de los anillos?". 81 00:05:34,501 --> 00:05:37,294 Y empezó toda una discusión que duró horas. 82 00:05:37,379 --> 00:05:40,715 Hasta que alguien de la oficina aparentemente dice: 83 00:05:40,798 --> 00:05:43,593 "Sí, yo leí ese El señor de los anillos. Sí, tiene razón. 84 00:05:43,676 --> 00:05:45,261 "Dwarven es una palabra". 85 00:05:45,512 --> 00:05:48,848 Y, hasta este día, no entiendo por qué fue todo eso 86 00:05:48,931 --> 00:05:51,308 porque creo que hay compañías 87 00:05:51,393 --> 00:05:53,352 que tienen nombres inventados. 88 00:05:54,145 --> 00:05:56,022 Así que, no sé qué demonios fue eso. 89 00:05:58,691 --> 00:06:02,361 Y... Y esto. 90 00:06:03,946 --> 00:06:05,281 Esto... 91 00:06:07,617 --> 00:06:09,536 Y luego, nosotros... 92 00:06:13,790 --> 00:06:17,126 DWARVEN FORGE - El mejor terreno de juegos miniatura del mundo 93 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 ¡Lagartijas que saltan, aquí vienen! 94 00:06:33,601 --> 00:06:37,188 ¿Eres un Amo del Calabozo? ¿Organizas los juegos? 95 00:06:37,271 --> 00:06:39,899 Comencé cuando tenía más o menos tu edad. 96 00:06:40,066 --> 00:06:43,653 La tecnología cambió mucho el mundo. 97 00:06:43,736 --> 00:06:46,989 La gente siempre está mirando una pantalla. 98 00:06:47,073 --> 00:06:49,492 Nos estamos convirtiendo en unos robots tecnológicos, 99 00:06:49,576 --> 00:06:51,077 unos androides, unos drones. 100 00:06:55,331 --> 00:06:57,041 Con C&D, 101 00:06:57,124 --> 00:07:00,252 trato de la gente vuelva a sentarse en una mesa, 102 00:07:00,336 --> 00:07:03,840 que hablen entre sí, tengan fantasías, usen su creatividad. 103 00:07:03,923 --> 00:07:06,092 Esta es toda mi gente. 104 00:07:07,093 --> 00:07:09,887 Este juego que jugamos es importante, y creo en él. 105 00:07:09,971 --> 00:07:10,972 BIENVENIDOS A LA OBRA C&D CALABOZOS Y DRAGONES 106 00:07:11,889 --> 00:07:14,183 Es un juego maravilloso porque te enseña 107 00:07:14,266 --> 00:07:17,687 a cooperar con otros que no son como tú. 108 00:07:17,770 --> 00:07:21,023 Y debes aprender a llevarte bien, mientras estás en el personaje, 109 00:07:21,107 --> 00:07:23,150 para logar tu misión. 110 00:07:23,901 --> 00:07:28,698 Esa es la clase de cosa que nos ayuda a volver a la humanidad. 111 00:07:29,907 --> 00:07:32,869 Y yo creo, que de una forma pequeña, 112 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 es mi manera de tratar de salvar a la raza humana. 113 00:07:37,123 --> 00:07:39,000 ¡No! 114 00:07:40,417 --> 00:07:41,961 ¡Salve Esparta! 115 00:07:45,798 --> 00:07:48,175 En los 18 años que llevo haciendo esto, 116 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 antes solo iba 117 00:07:50,970 --> 00:07:52,680 a una convención una vez al año. 118 00:07:53,430 --> 00:07:56,559 Ponía mis cosas en la mesa y las vendía. 119 00:07:56,643 --> 00:08:00,437 Recuerdo ganar lo suficiente como para sobrevivir. 120 00:08:00,522 --> 00:08:02,565 En 2011, 121 00:08:02,649 --> 00:08:04,066 casi estábamos por cerrar. 122 00:08:04,150 --> 00:08:07,444 Nuestra clientela ya era gente más adulta o habían dejado el pasatiempo, 123 00:08:07,529 --> 00:08:09,697 y no llegábamos a la suficiente cantidad de gente. 124 00:08:09,781 --> 00:08:13,284 Pero entonces, decidí hacer un Kickstarter. 125 00:08:13,367 --> 00:08:15,244 Soy Stefan Pokorny, 126 00:08:15,327 --> 00:08:16,496 fundador y escultor principal de Dwarven Forge. 127 00:08:16,621 --> 00:08:18,330 Baldosas de juego de Dwarven Forge Terreno miniatura revolucionario 128 00:08:18,414 --> 00:08:20,082 Durante los últimos 17 años, 129 00:08:20,166 --> 00:08:24,170 he compartido mis creaciones con gente tan apasionada como yo 130 00:08:24,253 --> 00:08:26,589 por Calabozos y Dragones. 131 00:08:26,673 --> 00:08:29,676 Kickstarter es como un mercado de creatividad. 132 00:08:29,759 --> 00:08:31,302 Nuestra misión es ayudar a dar vida a proyectos creativos. 133 00:08:31,385 --> 00:08:34,681 Hay vendedores tratando de venderte ideas increíbles, 134 00:08:34,764 --> 00:08:36,182 y puedes ayudarlos 135 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Ayuda a este proyecto 136 00:08:37,349 --> 00:08:39,894 con un clic en este botón de la pantalla de tu computador. 137 00:08:41,020 --> 00:08:44,941 El primer Kickstarter lo empezamos con nuestras propias piezas de calabozos, 138 00:08:45,024 --> 00:08:47,234 porque es lo básico en la construcción de calabozos. 139 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 Son solo calabozos. 140 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Una de las cosas buenas de Kickstarter es que 141 00:08:51,030 --> 00:08:52,740 alcanza a tanta gente en el mundo entero. 142 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 DESEMPAQUE DE BALDOSAS DE JUEGO DWARVEN FORGE 143 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 La audiencia es mucho mayor de repente. 144 00:08:55,827 --> 00:08:57,787 Llegué a mi meta en cuestión de horas. 145 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 Conector magnético para modular baldosa de pared Dwarven Forge 146 00:08:59,371 --> 00:09:01,165 El segundo Kickstarter era de cavernas. 147 00:09:01,248 --> 00:09:03,960 Son cavernas orgánicas subterráneas. 148 00:09:04,043 --> 00:09:06,462 Son estalactitas y ese tipo de cosas. 149 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 Ese fue un gran éxito, las cavernas. 150 00:09:10,633 --> 00:09:11,634 $1.183.916 garantizado de una meta de $100.000 151 00:09:14,345 --> 00:09:17,765 Para este Kickstarter, nos vamos por sobre el suelo 152 00:09:17,849 --> 00:09:21,811 a lugares donde nunca antes fuimos. 153 00:09:21,894 --> 00:09:24,689 Antes de esto, todo lo que hacíamos eran terrenos. 154 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 Ahora, estamos creando un mundo. 155 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Mi mundo personal. 156 00:09:29,736 --> 00:09:33,072 El mundo de Mythras, la ciudad de Valoria. 157 00:09:33,155 --> 00:09:34,616 La ciudad que creé 158 00:09:34,699 --> 00:09:38,077 durante tres décadas, mis amigos y yo. 159 00:09:41,080 --> 00:09:42,790 Cuando juegas Calabozos y Dragones, 160 00:09:42,874 --> 00:09:46,878 el Amo del Calabozo tiene que ser un narrador. 161 00:09:46,961 --> 00:09:50,547 Tiene que cautivar a todos los que están en la mesa. 162 00:09:53,300 --> 00:09:56,095 Tiene que darle vida a este mundo. 163 00:09:58,097 --> 00:09:59,766 Es mucho trabajo. 164 00:10:00,933 --> 00:10:03,144 Y muchos Amos quieren ayuda para hacerlo. 165 00:10:03,477 --> 00:10:06,355 Entonces, compran aventuras previamente escritas. 166 00:10:06,438 --> 00:10:08,440 Las llamamos módulos. 167 00:10:09,441 --> 00:10:13,696 Haremos un módulo sobre Valoria para este Kickstarter, 168 00:10:13,780 --> 00:10:16,448 además de crear la ciudad de manera física. 169 00:10:17,449 --> 00:10:19,702 Hemos creado personajes que viven en la ciudad. 170 00:10:19,786 --> 00:10:20,745 Aquí y aquí. 171 00:10:20,828 --> 00:10:22,830 Mapas, historias. 172 00:10:22,914 --> 00:10:24,498 Estamos construyendo una cosmología. 173 00:10:24,581 --> 00:10:27,376 Estamos construyendo un panteón de dioses. 174 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 Entonces, todas estas cosas crearon mi ciudad. 175 00:10:30,296 --> 00:10:32,131 La ciudad de Valoria. 176 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 Ahora, voy a lanzarla al mundo. 177 00:10:42,934 --> 00:10:46,353 Este es, amigos, el momento que hemos estado esperando. 178 00:10:49,565 --> 00:10:52,902 ¡Y así nos aventuramos 179 00:10:52,985 --> 00:10:54,987 a este día! 180 00:10:55,487 --> 00:10:57,990 ¡Construiremos Valoria! 181 00:11:03,162 --> 00:11:05,832 Estamos en Livestream, y estamos transmitiendo en vivo. 182 00:11:07,750 --> 00:11:09,126 Estamos listos para lanzar. 183 00:11:11,713 --> 00:11:14,340 ¡Está en vivo! ¡El Kickstarter tres está en vivo! 184 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 ¡Dios mío! 185 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Sistema de construcción de ciudades 186 00:11:17,969 --> 00:11:19,846 ¡$5.000! 187 00:11:20,847 --> 00:11:24,308 ¡Hemos pasado el cruce, y ahora, al bar! 188 00:11:24,976 --> 00:11:26,268 $42 mil. 189 00:11:26,352 --> 00:11:29,188 -Amigo, ya estamos en 43.000. -¡Cuarenta y tres! 190 00:11:30,982 --> 00:11:32,483 Noventa patrocinadores. 191 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 ¡46! 192 00:11:34,026 --> 00:11:36,445 Ayudarán a Dwarven Forge. 193 00:11:36,612 --> 00:11:39,531 Ustedes necesitan casitas. 194 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 No sé si podemos hacer esto. 195 00:11:41,533 --> 00:11:42,827 ¡Ayuden a nuestro sistema de construcción de ciudades Kickstarter! 196 00:11:43,410 --> 00:11:47,123 La gente no tiene idea de lo que cuesta hacer estas cosas. 197 00:11:48,290 --> 00:11:50,793 ¡Todo el desarrollo del producto y los prototipos, 198 00:11:50,877 --> 00:11:52,754 las fotos, los videos, 199 00:11:53,420 --> 00:11:57,466 el envío, el trabajo, los costos de los materiales! 200 00:11:57,549 --> 00:12:01,303 Cada cosita hace que sea una gran cantidad de dinero. 201 00:12:03,180 --> 00:12:05,975 Para hacer todo lo que prometí a nuestros patrocinadores, 202 00:12:06,058 --> 00:12:09,186 necesitamos recaudar dos millones de dólares. 203 00:12:09,270 --> 00:12:10,855 Sin ganar ni perder. 204 00:12:14,191 --> 00:12:18,780 Si no pasamos los dos millones, básicamente estaremos en bancarrota. 205 00:12:18,863 --> 00:12:20,865 Se terminó. El show acabó. 206 00:12:21,240 --> 00:12:22,992 El KICKSTARTER termina en... 25 Días 2 Horas 18 Minutos 9 Segundos 207 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 ¡Valoria! 208 00:12:24,701 --> 00:12:27,496 -¡Valoria! -¡Valoria! 209 00:12:27,579 --> 00:12:29,040 ¡Valoria! 210 00:12:29,706 --> 00:12:31,625 ¡Valoria! 211 00:12:43,762 --> 00:12:45,722 Mira cómo estamos cayendo aquí. 212 00:12:45,807 --> 00:12:51,228 El primer día, recaudamos $636.000 de 1.400 patrocinadores. 213 00:12:51,312 --> 00:12:56,692 El segundo día, recaudamos $160.000 de 324 patrocinadores. 214 00:12:56,775 --> 00:13:00,196 ¡Y hoy, solo 19 patrocinadores! 215 00:13:10,456 --> 00:13:14,501 Stefan dijo que quería tener algunos extraños con capuchas 216 00:13:14,585 --> 00:13:16,378 caminando por esta ciudad. 217 00:13:16,462 --> 00:13:20,382 Estoy pensando qué clase de sombrero pondría en su cabeza 218 00:13:20,466 --> 00:13:22,301 para hacerlo más disimulado. 219 00:13:24,178 --> 00:13:26,305 Debería hacer sus orejas más pequeñas. 220 00:13:27,932 --> 00:13:30,601 Cuanto más largas son las orejas, más vieja la personalidad. 221 00:13:35,022 --> 00:13:36,899 Es resolución de problemas en forma creativa. 222 00:13:36,983 --> 00:13:40,527 Cada vez que intentas hacer una textura nueva, una criatura nueva, 223 00:13:40,611 --> 00:13:42,905 una estructura nueva, cualquiera sea el caso, 224 00:13:42,989 --> 00:13:46,700 debes que tener una solución para lo que va a hacerlo posible 225 00:13:46,783 --> 00:13:48,535 y lo que va a hacerlo lucir bien. 226 00:13:49,370 --> 00:13:53,082 Ya no tengo que volver a salir, nunca, por el resto de mi vida. ¿Sí? 227 00:13:55,667 --> 00:13:59,088 Mira, me encanta esta parte. Todos la miramos bailar. 228 00:13:59,171 --> 00:14:01,798 Todos, al mismo tiempo, y ellos miran sobre sus copas. 229 00:14:01,883 --> 00:14:03,175 Es tan gracioso. 230 00:14:03,300 --> 00:14:06,845 -Es como... -Nunca vieron a una mujer bailando... 231 00:14:07,638 --> 00:14:11,183 Mira... Está como: "Dios mío. 232 00:14:11,558 --> 00:14:13,227 "¡Debo tenerla!". 233 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 Aquí. 234 00:14:24,196 --> 00:14:25,990 Pasa tus brazos. Allí. 235 00:14:26,073 --> 00:14:27,950 -¿Sí, así? -Así mismo. 236 00:14:28,034 --> 00:14:29,660 Sí. Mis brazos no son tan largos. 237 00:14:29,826 --> 00:14:32,038 Sí, debes ponerlos así. 238 00:14:32,788 --> 00:14:34,373 Prepare la armadura, señor. 239 00:14:35,457 --> 00:14:37,376 -Y... Listo. -¡Caballeros! 240 00:14:38,210 --> 00:14:41,213 Debemos buscarte algo de cota de malla. En realidad, pondremos esto 241 00:14:41,297 --> 00:14:43,382 detrás de ti, así. 242 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 Y... 243 00:14:46,843 --> 00:14:49,471 Solo bajamos esto así. 244 00:14:49,555 --> 00:14:50,806 ¡No puedo ver nada, amigo! 245 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 Esperen, ¿qué sucede aquí? 246 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Aquí tienes. 247 00:14:55,144 --> 00:14:56,395 Pensé que me estabas atacando. 248 00:14:57,396 --> 00:14:58,355 Confía en mí... 249 00:14:58,439 --> 00:15:00,066 -No sabrías si te fuera a atacar. -Oye. 250 00:15:00,732 --> 00:15:02,234 Ah, sucio truhán. 251 00:15:02,318 --> 00:15:03,735 Veamos qué tienes. 252 00:15:05,237 --> 00:15:07,573 Haré todas las armas mágicas. 253 00:15:08,032 --> 00:15:09,700 Todo lo que se necesite, lo crearé. 254 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Luego puedes equiparnos a todos con la armadura. 255 00:15:12,744 --> 00:15:14,371 ¡Seremos como los caballeros de Bushwick! 256 00:15:22,004 --> 00:15:24,881 Estoy invirtiendo todo en este proyecto. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,176 No me preocupa perderlo todo. 258 00:15:27,259 --> 00:15:29,720 No tenía nada para comenzar. 259 00:15:30,887 --> 00:15:34,934 Nací el 25 de diciembre de 1966 260 00:15:35,017 --> 00:15:37,061 en Seúl, Corea. 261 00:15:37,144 --> 00:15:42,358 Nací de un padre americano que estaba en el ejército. 262 00:15:42,441 --> 00:15:45,736 Se enganchó con una chica coreana, o mujer, no sé. 263 00:15:45,945 --> 00:15:48,280 Y me tuvieron. 264 00:15:48,905 --> 00:15:50,950 -¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás? -Hola. ¿Cómo estás? 265 00:15:51,033 --> 00:15:53,244 Luego él volvió a Estados Unidos. 266 00:15:53,744 --> 00:15:56,622 Y luego, mi madre coreana me dio en adopción. 267 00:15:57,539 --> 00:15:58,665 Me trajeron a Estados Unidos 268 00:15:58,749 --> 00:16:00,042 2 AÑOS ORFANATO COREANO 269 00:16:00,126 --> 00:16:02,919 porque esta familia quería adoptarme. 270 00:16:03,004 --> 00:16:04,588 Y ya tenían un hijo. 271 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 ¡Blade Runner! Me encanta este libro. 272 00:16:09,051 --> 00:16:11,387 Por algún motivo, no me llevé bien con el otro niño. 273 00:16:11,470 --> 00:16:13,597 Y entonces, me devolvieron. 274 00:16:13,680 --> 00:16:15,307 Ellos decían: "No lo queremos". 275 00:16:16,475 --> 00:16:18,269 En lugar de mandarme de vuelta a Corea, 276 00:16:18,352 --> 00:16:20,146 había otra pareja en Nueva York. 277 00:16:22,814 --> 00:16:27,861 Fui traído a Nueva York y fui adoptado por una madre italiana. 278 00:16:27,944 --> 00:16:31,323 Y mi padre creció en Praga. 279 00:16:34,410 --> 00:16:37,371 Tengo un recuerdo donde, no sé si lo inventé o no, 280 00:16:37,454 --> 00:16:39,915 donde yo llego 281 00:16:39,999 --> 00:16:41,583 ¡STEFAN LLEGÓ EL 22 DE AGOSTO DE 1969 A NUESTRO HOGAR! 282 00:16:41,667 --> 00:16:43,002 y conozco a todas estas personas, 283 00:16:44,336 --> 00:16:47,131 veo esta gran casa y comienzo a correr por la casa. 284 00:16:51,677 --> 00:16:54,138 Allí está, ese es mi edificio. 285 00:16:54,221 --> 00:16:55,847 El edificio de papá, en realidad. 286 00:16:58,684 --> 00:17:02,813 Mi padre era un arquitecto. Mi madre creció en Roma. 287 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 Eran amantes del arte. 288 00:17:04,856 --> 00:17:07,151 Cada verano, íbamos a Europa. 289 00:17:30,507 --> 00:17:33,844 Ver todo este arte, siendo pequeño, 290 00:17:33,927 --> 00:17:36,430 tuvo un gran impacto en mí, creo. 291 00:17:37,889 --> 00:17:40,934 Y además, solía correr por todos lados. 292 00:17:41,017 --> 00:17:43,437 Era un niño muy activo y extrovertido. 293 00:17:44,605 --> 00:17:48,317 Y mi madre se dio cuenta de que la única forma de hacer que dejara de correr 294 00:17:48,400 --> 00:17:52,488 era dándome marcadores o crayones, y yo empezaba a dibujar. 295 00:17:52,571 --> 00:17:56,075 Y luego, me sentaba en la mesa y no me movía por horas. 296 00:17:58,369 --> 00:18:02,956 Al ser recién adoptado, me sentí como si fuera un trabajo nuevo, ¿sabes? 297 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Mejor que fuera bueno dibujando y en todo lo demás 298 00:18:07,961 --> 00:18:10,631 o quizá me devolverían de nuevo, ¿sabes? 299 00:18:10,714 --> 00:18:15,719 Mejor que haga algo para asegurarme de que sea permanente, ¿sabes? 300 00:18:17,012 --> 00:18:18,555 -Hola, ¿cómo estás? -¿Cómo estás, Stefan? 301 00:18:18,639 --> 00:18:20,891 -Tiempo sin verte. ¿Cómo estás? -Sí. ¿Cómo estás? 302 00:18:20,974 --> 00:18:22,351 Muy bien, gracias. 303 00:18:22,434 --> 00:18:23,685 -Ella es Lulu, mi novia. -Hola. 304 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 Bien. ¿Cómo estás? 305 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 ¿Cómo vas con tu pintura? ¿Todavía pintas? 306 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Bien. Sí. Aún pinto y hago esculturas 307 00:18:30,066 --> 00:18:31,902 y soy dueño de mi propio negocio ahora. 308 00:18:31,985 --> 00:18:33,404 ¿Haciendo qué? 309 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 Hago cosas para Calabozos y Dragones. 310 00:18:39,535 --> 00:18:43,747 Están todos en el centro de la ciudad. 311 00:18:44,290 --> 00:18:48,544 Hay toda una conmoción que viene de afuera de la posada Singing Siren. 312 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Singing Siren PLAZA DEL PUEBLO 313 00:18:49,711 --> 00:18:50,796 Los clientes están... 314 00:18:50,879 --> 00:18:53,799 Hay un par de balcones, y los clientes miran hacia afuera, 315 00:18:53,882 --> 00:18:56,385 por el balcón, y algunos están borrachos. 316 00:18:56,468 --> 00:18:58,094 Y luego hay 317 00:18:58,179 --> 00:19:01,932 algunas damas de dudosa reputación colgando de algunos clientes, 318 00:19:02,015 --> 00:19:05,144 y hay toda clase de alboroto y conmoción allí. 319 00:19:05,227 --> 00:19:06,770 Hay un escenario al fondo 320 00:19:06,853 --> 00:19:09,815 donde hay un tipo luchando con un oso. 321 00:19:10,191 --> 00:19:11,233 De repente, 322 00:19:11,317 --> 00:19:13,569 ¡esta gran explosión! 323 00:19:16,322 --> 00:19:18,114 Mira, es un arpa. 324 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 Hay un viento. Sientes el viento 325 00:19:22,828 --> 00:19:26,457 viniendo del pasillo cuando entras. 326 00:19:28,500 --> 00:19:30,502 Casa absenta. 327 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Ves una estatua a la izquierda 328 00:19:33,339 --> 00:19:36,592 de un payaso con dos bufones. 329 00:19:39,803 --> 00:19:41,305 ¿Continúas? 330 00:19:41,388 --> 00:19:43,014 Claro que sí. 331 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Sistema de construcción de terreno de ciudad de Dwarven Forge 332 00:20:02,534 --> 00:20:05,496 1.083 patrocinadores - $962.147 recaudado faltan 21 días 333 00:20:13,295 --> 00:20:14,838 -Genial. -Sí. 334 00:20:18,592 --> 00:20:19,760 ¿Ves? 335 00:20:21,720 --> 00:20:25,807 Por eso podemos tener a los griegos aquí. ¿Ves esto? 336 00:20:27,726 --> 00:20:29,019 ¿Ves eso? 337 00:20:30,521 --> 00:20:31,855 ¿No es lo mejor? 338 00:20:31,938 --> 00:20:33,106 Oh, las estrellas. 339 00:20:33,607 --> 00:20:35,191 -Es lindo. -Es en vivo. Es como... 340 00:20:35,276 --> 00:20:38,069 Son nuestras constelaciones que están sobre nosotros, ahora. 341 00:20:38,820 --> 00:20:42,198 Y luego puedes hacer clic sobre ellas y te cuenta toda la historia. 342 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Hidra, según dicen, tenía nueve cabezas, 343 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 la del medio era inmortal. 344 00:20:48,455 --> 00:20:50,582 Es tan como C&D. 345 00:20:51,583 --> 00:20:55,504 Quiero hablar sobre estas leyendas en mi mundo y de cosas así... 346 00:20:55,587 --> 00:20:57,047 ¿Cómo podemos usarlo? 347 00:20:57,130 --> 00:21:00,216 ¿Hay alguna forma en que podamos hacer que...? 348 00:21:00,301 --> 00:21:05,096 ¿Recuerdan cómo en mi ciudad, al principio, había templos por doquier? 349 00:21:05,180 --> 00:21:08,850 Y algunos eran como Zeus, 350 00:21:08,934 --> 00:21:12,103 Thor y esa clase de cosas... 351 00:21:12,187 --> 00:21:14,105 -Times Square ahora mismo. -Maldición. 352 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Eso es ahora. 353 00:21:15,482 --> 00:21:17,526 ¿Por qué me muestras Times Square? 354 00:21:17,609 --> 00:21:18,944 Puedes ver donde quieras... 355 00:21:19,027 --> 00:21:20,779 Amigo. Bien, amigo, estás... 356 00:21:20,862 --> 00:21:22,823 Mantente enfocado, aquí. 357 00:21:26,242 --> 00:21:29,621 Esto es viejo, amigo. ¿Qué edad tenías en 1980? 358 00:21:30,747 --> 00:21:32,374 ¿Trece, catorce? 359 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 Qué locura... "¿13, 14?". ¿Qué? 360 00:21:35,961 --> 00:21:37,588 Ni sabía cómo deletrear calabozo. 361 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 CALABOSO 5 362 00:21:38,755 --> 00:21:41,007 Aquí. "Calabozo". 363 00:21:41,091 --> 00:21:45,053 Mi amigo, Oliver, hemos jugado C&D cuando éramos jóvenes, 364 00:21:45,136 --> 00:21:46,597 al crecer en la ciudad. 365 00:21:46,680 --> 00:21:49,891 El mejor Amo de todos, aquí. Lo hacía tan interesante. 366 00:21:49,975 --> 00:21:51,977 Solía poner pequeñas notas aquí, 367 00:21:52,060 --> 00:21:54,896 y así les describía a los jugadores lo que ven. 368 00:21:54,980 --> 00:21:58,066 ¿Ves aquí? "Ratas de vapor", ¿sí? 369 00:21:58,149 --> 00:22:02,404 Y aquí en la siguiente habitación hay un sándwich de carne asada a medio comer. 370 00:22:04,114 --> 00:22:06,492 En realidad no da ninguna descripción aquí, para nada. 371 00:22:06,575 --> 00:22:08,702 Hay una foto de un sándwich. 372 00:22:08,785 --> 00:22:11,246 No se ve como un sándwich, parece una garrapata. 373 00:22:12,414 --> 00:22:13,457 Pero es un sándwich. 374 00:22:14,040 --> 00:22:17,753 Al principio, cuando comenzamos a jugar C&D, era como mágico. 375 00:22:17,836 --> 00:22:19,546 Lo recuerdo vívidamente. 376 00:22:19,630 --> 00:22:23,049 Si no íbamos a ir a Europa, entonces iba al campamento de verano. 377 00:22:23,133 --> 00:22:25,301 El campamento Mahkeenac. 378 00:22:25,761 --> 00:22:27,178 Había un asesor de arquería. 379 00:22:27,513 --> 00:22:28,930 Y cuando no enseñaba arquería, 380 00:22:29,222 --> 00:22:30,599 venía a nuestras literas y decía: 381 00:22:30,682 --> 00:22:33,477 "Juguemos este juego, Calabozos y Dragones". 382 00:22:35,020 --> 00:22:38,314 Y yo tenía este personaje. ¡Lo llamé Ganthor! 383 00:22:38,399 --> 00:22:40,609 Creo que fui asesinado por un balrog. 384 00:22:40,817 --> 00:22:44,195 Quedé anonadado: "¿Qué es esto?". 385 00:22:44,279 --> 00:22:45,656 Estaba tan fascinado. 386 00:22:45,864 --> 00:22:49,410 Y recuerdas estas escenas en la mente como si fueran reales. 387 00:22:49,993 --> 00:22:52,203 Así que, me obsesioné un poco. 388 00:22:54,706 --> 00:22:56,833 Aquí tienes, aquí está. "Antiguas minas de plata". 389 00:22:56,917 --> 00:22:58,877 "Calabozo número siete". 390 00:22:58,960 --> 00:23:02,005 "T.D., Louis, Oliver... 391 00:23:02,088 --> 00:23:03,507 "Spiro." 392 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 Spiro... Éramos muy amigos con Spiro. 393 00:23:05,383 --> 00:23:07,343 Con él solíamos jugar todo el tiempo. 394 00:23:07,428 --> 00:23:10,931 Solíamos andar juntos todos los días. 395 00:23:11,014 --> 00:23:12,641 Era un buen tipo, amigo. 396 00:23:12,724 --> 00:23:16,019 Estaba muy metido en el juego de roles. 397 00:23:16,102 --> 00:23:19,648 Como un guerrero en su mente. 398 00:23:19,731 --> 00:23:21,900 Por lo correcto y por lo bueno. 399 00:23:21,983 --> 00:23:24,778 -Como un paladín. -Defendió a esas dos chicas. 400 00:23:24,861 --> 00:23:29,282 Y se enfrentó a esos tipos, y ellos solo... Creo... 401 00:23:29,365 --> 00:23:31,618 -Tipos malos. -Sí. Ellos solo... 402 00:23:31,702 --> 00:23:33,662 Lo empujaron, pelearon, y eso... 403 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 Y luego ellos empezaron a correr, y él los persiguió. 404 00:23:36,498 --> 00:23:40,168 Uno de los tipos tomó un machete de uno de sus negocios 405 00:23:41,252 --> 00:23:43,088 y solo lo atravesó en el pecho. 406 00:23:43,171 --> 00:23:44,715 Eso me destruyó. 407 00:23:45,591 --> 00:23:48,343 Esto es Nueva York a principio de los años 80. 408 00:23:48,426 --> 00:23:52,180 Estábamos acostumbrados a la violencia y la muerte. 409 00:23:52,263 --> 00:23:57,102 Esos días eran hermosos y horribles a la vez. 410 00:23:58,436 --> 00:24:00,772 Recibimos mucha gente. 411 00:24:00,856 --> 00:24:03,692 Ellos respaldaron el primer Kickstarter, calabozos. 412 00:24:03,775 --> 00:24:06,027 Respaldaron el segundo Kickstarter, cavernas. 413 00:24:06,361 --> 00:24:08,404 Pero no van a respaldar a la ciudad. 414 00:24:08,489 --> 00:24:10,824 Todavía nos falta casi un millón de dólares. 415 00:24:10,907 --> 00:24:11,992 1.136 patrocinadores $1.052.266 recaudado - restan 18 días 416 00:24:12,075 --> 00:24:16,497 Porque la gente piensa que la ciudad en solo donde conocemos a los personajes, 417 00:24:16,580 --> 00:24:18,999 y decidimos inventar una aventura, 418 00:24:19,082 --> 00:24:21,502 y luego vamos al calabozo a matar a los monstruos. 419 00:24:22,628 --> 00:24:25,046 No hay tesoros ni monstruos en la ciudad. 420 00:24:25,130 --> 00:24:28,091 Es solo donde estamos luego de la aventura. 421 00:24:28,174 --> 00:24:30,176 Pero voy a convencerlos 422 00:24:30,260 --> 00:24:33,555 de que hay tanta aventura en la ciudad, 423 00:24:33,639 --> 00:24:35,599 que pueden tener aventuras allí mismo. 424 00:24:35,891 --> 00:24:37,809 Y debajo de la ciudad está la alcantarilla. 425 00:24:38,935 --> 00:24:41,522 Allí debe convencerlos el módulo. 426 00:24:41,605 --> 00:24:43,690 Tenemos la historia de fondo casi completa. 427 00:24:43,774 --> 00:24:46,652 Una vez que lo terminemos, entonces podemos volver 428 00:24:46,735 --> 00:24:48,236 a hacer historia deferentes. 429 00:24:48,319 --> 00:24:49,863 Cuando pasas por la puerta, notas que la tierra 430 00:24:50,155 --> 00:24:52,616 Valoria está infestada de ratas. 431 00:24:53,366 --> 00:24:56,662 Es decir, ¡hola! ¡Crecí en la ciudad de Nueva York! 432 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 ¡Eran aventuras cada noche! 433 00:24:58,454 --> 00:25:00,582 Si alguien puede mostrarles 434 00:25:00,666 --> 00:25:04,044 cuántas ratas pueden ir aquí abajo, ¡somos nosotros! 435 00:25:04,127 --> 00:25:07,673 Y realmente creo que este será el punto de quiebre. 436 00:25:07,756 --> 00:25:09,090 Nadie me cree. 437 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 Tenemos dos semanas para que puedan terminarlo. 438 00:25:12,385 --> 00:25:15,430 Así que, no tenemos mucho tiempo. 439 00:25:15,764 --> 00:25:16,848 Deben tomarlo en serio. 440 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 GARY Lago Ginebra, WI 441 00:25:18,016 --> 00:25:20,518 Y no vamos a trabajar desde el 25, 442 00:25:20,727 --> 00:25:22,938 porque vamos a Gary Con. 443 00:25:23,021 --> 00:25:24,105 Lago Ginebra. 444 00:25:24,189 --> 00:25:27,025 El lugar de nacimiento de Calabozos y Dragones. ¡Vamos allá! 445 00:25:27,108 --> 00:25:29,152 Y vamos a levantar el interés allí. 446 00:25:29,235 --> 00:25:31,738 Voy a organizar tres juegos. Vamos a usar las cosas. 447 00:25:31,822 --> 00:25:34,282 Luego, esperamos tener muchos patrocinadores 448 00:25:34,365 --> 00:25:36,284 de la convención. 449 00:25:37,118 --> 00:25:38,579 Muy bien, cuiden todo. 450 00:25:38,995 --> 00:25:42,791 Sabes, debo pasar por 250 Moore primero. 451 00:25:42,874 --> 00:25:44,375 Solo para tomar una maleta. 452 00:25:44,585 --> 00:25:46,252 Casi me olvido por completo. 453 00:25:46,336 --> 00:25:48,088 No tendría ropa interior ni calcetines. 454 00:25:49,631 --> 00:25:51,675 Dios... Dile a Lulu. 455 00:25:53,343 --> 00:25:55,011 Gracias a Dios por Lulu. 456 00:25:56,888 --> 00:25:59,641 Debió lavar la ropa porque estábamos esculpiendo tanto 457 00:25:59,725 --> 00:26:03,228 que me olvidé por completo que debía lavar ropa para el viaje. 458 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 Así que, Lulu estuvo haciéndolo hoy por mí. 459 00:26:07,691 --> 00:26:10,151 Esto se llama: "Actuar sin un plan concreto". 460 00:26:20,912 --> 00:26:22,914 Damas y caballeros... 461 00:26:22,998 --> 00:26:25,000 Es un placer darles la bienvenida a Detroit. 462 00:26:25,083 --> 00:26:28,294 La hora local es 3:45 p.m. 463 00:26:28,378 --> 00:26:30,421 No se supone que estemos en Detroit. 464 00:26:31,422 --> 00:26:33,549 Algo salió mal. 465 00:26:36,302 --> 00:26:38,471 Alguien se equivocó. 466 00:26:39,472 --> 00:26:43,101 Tenemos entre cinco y diez minutos, así que iremos por una cerveza. 467 00:26:44,060 --> 00:26:45,520 Tengo que beber así de rápido. 468 00:26:47,563 --> 00:26:48,649 Pondré mi reloj. 469 00:26:50,108 --> 00:26:51,276 ¡Salud! 470 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 ¡A Milwaukee! 471 00:26:58,784 --> 00:27:03,038 Si me preocupara mucho por el futuro, nunca habría empezado mi compañía. 472 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 Muchas veces, si lo piensas: 473 00:27:04,790 --> 00:27:07,876 "Dios mío. ¿Y si no puedo pagar esta factura?". 474 00:27:07,959 --> 00:27:09,878 Y: "Dios mío. ¿Y si no tiene éxito?". 475 00:27:09,961 --> 00:27:12,964 Y: "Dios mío. ¿Y si no vendemos suficientes hombres-lagartos?". 476 00:27:13,048 --> 00:27:16,467 Estarías demasiado paralizado como para hacer algo. 477 00:27:17,593 --> 00:27:20,221 Así que, en lugar de eso, lo miro de forma optimista. 478 00:27:20,305 --> 00:27:23,183 Y digo: "Hagamos lo mejor que podamos. 479 00:27:23,850 --> 00:27:26,853 "Y de algún modo, lograremos hacerlo". 480 00:27:26,937 --> 00:27:32,358 Y eso estuvo pasando durante 18 años. 481 00:27:33,484 --> 00:27:35,779 Estamos en Milwaukee ahora. 482 00:27:35,862 --> 00:27:37,989 Estamos en Wisconsin, y... 483 00:27:39,032 --> 00:27:40,701 Estoy usando el sombrero de queso. 484 00:27:40,784 --> 00:27:45,580 Pero quiero dejar claro que aún soy un fanático de los Jets. ¿Sí? 485 00:27:45,663 --> 00:27:49,835 Pero Brett Favre jugó como mariscal de campo para los Jets una temporada. 486 00:27:49,918 --> 00:27:54,505 Así que, no es una blasfemia total. ¿Sabes? 487 00:27:55,548 --> 00:27:59,094 Si hubiera estado saludable, habríamos ganado el campeonato. 488 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Hasta que se lesionó. 489 00:28:01,304 --> 00:28:03,389 -¡Hola! -Qué bueno verte. 490 00:28:04,349 --> 00:28:06,101 ¡Bienvenido! Él es Stefan... 491 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 Stefan, Sven. 492 00:28:08,019 --> 00:28:12,816 Esta es la carroza de los dioses, hasta donde sabemos. 493 00:28:12,899 --> 00:28:15,526 ¡Gary Con o la quiebra! 494 00:28:15,944 --> 00:28:17,153 ¡Hay un bar aquí! 495 00:28:18,529 --> 00:28:22,033 ¿Dónde está...? Los meseros están fallando. 496 00:28:25,620 --> 00:28:28,039 ¿Se acostumbraron a las cosas? 497 00:28:28,123 --> 00:28:33,253 Ahora, todavía estás trabajando en el humo del gran impulso. 498 00:28:33,336 --> 00:28:38,216 Todavía tiene otras dos o tres semanas esculpiendo, y luego me le uniré. 499 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 El último video. 500 00:28:40,551 --> 00:28:42,553 Y ahora, enanos y damas, 501 00:28:42,637 --> 00:28:45,640 esta maravillosa ciudad puede ser suya al fin. 502 00:28:45,724 --> 00:28:50,145 Presentando al sistema de construcción de ciudades de Dwarven Forge. 503 00:28:52,063 --> 00:28:55,776 Ahora disponible por primera vez solo en Kickstarter. 504 00:28:55,859 --> 00:28:59,029 Este nuevo diseño es modular por completo. 505 00:28:59,112 --> 00:29:00,781 Puedes retocarlo como desees. 506 00:29:01,531 --> 00:29:03,241 Con el sistema de construcción de ciudades, 507 00:29:03,324 --> 00:29:05,827 puedes construir las calles de tu propia ciudad. 508 00:29:09,164 --> 00:29:10,248 Qué giro. 509 00:29:11,416 --> 00:29:12,667 Estamos en Lago Ginebra, Wisconsin. 510 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Bienvenidos a LAGO GINEBRA WISCONSIN 511 00:29:13,835 --> 00:29:16,421 La ciudad natal de Calabozos y Dragones. 512 00:29:16,504 --> 00:29:18,506 De verdad, 513 00:29:18,589 --> 00:29:23,053 esta es una estimación muy seria la que estamos haciendo. 514 00:29:27,808 --> 00:29:29,392 ¡Maldición! 515 00:29:30,143 --> 00:29:31,978 Esa casita. 516 00:29:32,062 --> 00:29:33,646 Es maravilloso, ¿no? 517 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 Tanto salió de ese único lugar. 518 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Comienzos humildes. 519 00:29:39,820 --> 00:29:42,781 Comienzos humildes. Mira eso. 520 00:29:44,783 --> 00:29:46,617 Sabes, es gracioso que hay, como... 521 00:29:46,701 --> 00:29:49,830 Esto debería ser el monumento del pueblo. 522 00:29:49,913 --> 00:29:51,581 Todos solían venir a jugar allí, 523 00:29:51,664 --> 00:29:56,002 y solían jugar en el sótanos, y donde fuera, en la entrada, ¿sabes? 524 00:29:56,669 --> 00:29:58,839 Y allí está, solo quieta allí. 525 00:29:58,922 --> 00:30:02,342 Nadie lo sabe. 526 00:30:02,884 --> 00:30:04,469 Todas las ideas fueron allí, 527 00:30:04,552 --> 00:30:09,474 la creatividad que salió de allí, de este tipo. 528 00:30:10,433 --> 00:30:14,395 Este tipo, con una gran mente, una mente creativa y sus amigos. 529 00:30:14,479 --> 00:30:18,233 Y toda esta gente de alrededor, que todos vinieron y ellos... 530 00:30:18,316 --> 00:30:20,443 Sabes, tienen inviernos fríos aquí. 531 00:30:21,444 --> 00:30:24,823 Y debes quedarte adentro, y no hay mucho más para hacer. 532 00:30:25,824 --> 00:30:27,200 Pero se podía jugar. 533 00:31:00,608 --> 00:31:03,528 Maldición. Probablemente solía jugar allí mismo. 534 00:31:05,446 --> 00:31:07,448 Esa pequeña extensión. 535 00:31:08,533 --> 00:31:09,534 Bueno... 536 00:31:12,370 --> 00:31:13,329 Hay un nombre en el libro. 537 00:31:13,413 --> 00:31:15,165 Advanced Dungeons & Dragons UNEARTHED ARCANA - por Gary Gygax 538 00:31:15,248 --> 00:31:18,418 Es la guía para el Amo del Calabozo, el manual del jugador, 539 00:31:18,501 --> 00:31:21,712 era como: "Por Gary Gygax". 540 00:31:21,796 --> 00:31:24,883 La escritura... Inusual. 541 00:31:25,591 --> 00:31:28,011 Los dados eran inusuales. 542 00:31:28,844 --> 00:31:31,681 El método del juego era inusual, todo era inusual. 543 00:31:32,807 --> 00:31:34,350 BIENVENIDOS A GARY CON 544 00:31:35,226 --> 00:31:38,021 Gary Con fue iniciada por su hijo, Luke. 545 00:31:38,479 --> 00:31:40,481 Oigan, este es Luke Gygax. Luke. 546 00:31:40,565 --> 00:31:41,649 Mesa de Honor 547 00:31:41,732 --> 00:31:44,485 Cuando Gary Gygax falleció, Luke hizo el funeral. 548 00:31:44,569 --> 00:31:48,614 Y luego del funeral, todos se juntaron y jugaron juegos. 549 00:31:48,698 --> 00:31:51,117 Y luego comenzó a crecer al punto en que él pensó: 550 00:31:51,201 --> 00:31:52,702 "Creo que probablemente 551 00:31:52,785 --> 00:31:54,913 "debería hacer una verdadera convención aquí". 552 00:31:55,246 --> 00:31:58,333 Y es una reunión de gente que era cercana a Gary. 553 00:31:58,416 --> 00:32:01,002 Frank, él estaba allí al principio, 554 00:32:01,086 --> 00:32:02,795 -creó este maravilloso juego. -No. 555 00:32:02,878 --> 00:32:03,964 Yo llegué en 1980. 556 00:32:04,047 --> 00:32:09,344 Frank es uno de los hombres originales y más respetados de toda la industria, 557 00:32:09,427 --> 00:32:11,762 y además, es un gran tipo. 558 00:32:11,846 --> 00:32:16,392 No como algún idiota. 559 00:32:16,476 --> 00:32:19,562 Supe de Stefan Pokorny 560 00:32:19,645 --> 00:32:25,360 cuando oí sobre un asiático loco que jugaba a D&D en bares de Brooklyn. 561 00:32:25,443 --> 00:32:27,320 ¡Valoria! 562 00:32:27,695 --> 00:32:29,864 Salir y trabajar, en lo que llamamos, las trincheras, 563 00:32:29,948 --> 00:32:31,866 ir con novatos, 564 00:32:31,950 --> 00:32:33,243 les demuestra 565 00:32:33,326 --> 00:32:35,786 que es una forma de mantenerse en contacto unos con otros 566 00:32:35,870 --> 00:32:38,873 como gente real, no solo nombres de pantallas. 567 00:32:38,957 --> 00:32:40,791 Y por eso estamos todos aquí en Gary Con 568 00:32:40,875 --> 00:32:42,918 conmemorando a Gary Gygax, 569 00:32:43,003 --> 00:32:45,755 y todos sentados con otra gente, 570 00:32:45,838 --> 00:32:47,548 algunos son amigos, otros extraños. 571 00:32:47,632 --> 00:32:50,135 Pero para ver qué pasa, 572 00:32:50,218 --> 00:32:52,971 tener nuevas aventuras con gente nueva, 573 00:32:53,054 --> 00:32:57,142 y compartir como parte de esta hermandad del juego 574 00:32:57,225 --> 00:32:58,768 que nos beneficia a todos. 575 00:32:59,644 --> 00:33:02,272 Y Stefan está a la vanguardia, manteniendo eso vivo. 576 00:33:03,314 --> 00:33:06,942 Comparado con la taberna donde te sentaste a beber 577 00:33:07,027 --> 00:33:08,944 hace no más de una hora, 578 00:33:09,029 --> 00:33:13,449 la parte del pueblo adonde fuiste, une riqueza y éxito. 579 00:33:14,034 --> 00:33:16,911 Los jóvenes entrometidos y bien vestidos, 580 00:33:16,995 --> 00:33:19,330 que te buscaron y te ofrecieron trabajo, 581 00:33:19,414 --> 00:33:22,458 te llevan por los amplios y planos adoquines 582 00:33:22,542 --> 00:33:25,086 de los distritos más ricos de la ciudad. 583 00:33:25,170 --> 00:33:29,174 Hasta que llegas al exterior de una tienda de dos pisos 584 00:33:29,257 --> 00:33:33,136 en la calle Pheasant, llamada Oasis Tapestry. 585 00:33:34,387 --> 00:33:35,430 ¡Dios mío! 586 00:33:38,058 --> 00:33:42,270 Estamos haciendo un juego de prueba de nuestro primer módulo de Dwarven Forge. 587 00:33:47,692 --> 00:33:51,446 El módulo lo diseñamos para usarlo como piezas, obviamente. 588 00:33:51,529 --> 00:33:54,907 Así que, solo nos queda cerca de una semana para el Kickstarter. 589 00:33:54,990 --> 00:33:56,159 Esperemos que sea un éxito. 590 00:33:56,992 --> 00:33:58,161 Si no, 591 00:33:58,244 --> 00:33:59,995 el año que viene, seremos meseros. 592 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 ¡De repente, 593 00:34:04,875 --> 00:34:09,755 de los agujeros de cada grieta y del suelo en la casa, 594 00:34:09,839 --> 00:34:11,841 comenzaron a salir ratas! 595 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Movimiento de iniciativa. 596 00:35:24,079 --> 00:35:25,623 ¡Oye! 597 00:35:25,706 --> 00:35:28,459 De verdad traté de no beber, 598 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 pero me obligaron. 599 00:35:33,839 --> 00:35:36,634 Un trago llevó a otro y... 600 00:35:40,805 --> 00:35:42,848 Luego pusimos a Black Sabbath, 601 00:35:42,932 --> 00:35:46,727 todos comenzamos a enloquecer y luego... 602 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Luke y Mike comenzaron a pelear. 603 00:35:50,356 --> 00:35:54,152 Luke y Mike Gygax comenzaron a pelear... 604 00:35:55,320 --> 00:35:59,699 Y Luke tomó la ropa interior de Mike, 605 00:36:00,325 --> 00:36:03,369 le hizo calzón chino y ellos... 606 00:36:03,453 --> 00:36:06,664 Luego, ambos estaban tirando de ambos lados 607 00:36:06,747 --> 00:36:09,959 y luego estaban rodando en el piso. 608 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 Creo que terminó con ellos 609 00:36:12,712 --> 00:36:15,506 sacando por completo la ropa interior de su pantalón. 610 00:36:17,758 --> 00:36:19,885 Fue una locura. 611 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 Nos vemos luego. 612 00:36:35,150 --> 00:36:36,277 Nos vemos luego. 613 00:36:48,831 --> 00:36:49,957 JUGADORES NECESITADOS 42 614 00:37:02,887 --> 00:37:05,180 Olvidé en qué salón tengo que estar. 615 00:37:05,265 --> 00:37:08,809 Creo que es una suite en el 13 y algo. 616 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Fue una noche difícil, anoche. 617 00:37:19,862 --> 00:37:21,071 Stefano. 618 00:37:21,155 --> 00:37:22,823 -Hola, Tim. -¿Dónde estaban todos anoche? 619 00:37:23,449 --> 00:37:24,700 Si vamos a estar juntos, debes 620 00:37:24,784 --> 00:37:25,993 hacer un mejor trabajo. 621 00:37:26,076 --> 00:37:27,620 -¿Esa es mi hamburguesa? -Y debes 622 00:37:27,703 --> 00:37:30,080 contestar tu teléfono cuando la gente intenta llamarte. 623 00:37:30,164 --> 00:37:31,416 Amigo, estábamos juntos en la fiesta. 624 00:37:31,499 --> 00:37:32,542 -Lo sé. -Sí... 625 00:37:32,625 --> 00:37:34,585 Y traté de encontrarte después. 626 00:37:34,919 --> 00:37:37,838 -Amigo, estaba ido... -Sí, lo sé. 627 00:37:38,047 --> 00:37:42,134 Es difícil. Uno de los Gygax me decía que tomara unos tragos. 628 00:37:42,217 --> 00:37:44,804 Eres un hombre adulto y tienes poder de decisión. 629 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 -Debo... -Y tienes otros amigos. 630 00:37:46,472 --> 00:37:47,515 Recuerda eso. 631 00:37:47,598 --> 00:37:48,766 Muy bien, Tim. 632 00:37:51,936 --> 00:37:53,020 Muy bien. 633 00:37:55,189 --> 00:37:58,233 Tim Kask me está atacando, amigo. 634 00:37:59,527 --> 00:38:00,653 Dios... 635 00:38:01,654 --> 00:38:03,364 Tim Kask. 636 00:38:03,448 --> 00:38:05,115 Ese viejo gruñón. 637 00:38:05,199 --> 00:38:07,702 Estaba molesto 638 00:38:07,785 --> 00:38:10,455 de que no lo haya llamado ni haya vuelto con él. 639 00:38:10,538 --> 00:38:13,374 Lo sé, pero en realidad lo que le molesta es, 640 00:38:13,458 --> 00:38:15,209 que bebí mucho, según él. 641 00:38:15,960 --> 00:38:17,169 Solo me está cuidando. 642 00:38:18,296 --> 00:38:22,257 Tim Kask es el número uno ahora. 643 00:38:22,342 --> 00:38:24,760 Ahora que Gary y Arneson no están, 644 00:38:24,844 --> 00:38:28,764 estos son los tipos que estaban desde el comienzo. 645 00:38:28,848 --> 00:38:31,892 Son los tipos que se merecen el mayor respeto, 646 00:38:31,976 --> 00:38:34,562 pero aún debo ser yo. 647 00:38:34,645 --> 00:38:36,397 Dios. 648 00:38:39,024 --> 00:38:43,070 Para cuando tenía unos 14, bebía cada día... 649 00:38:47,992 --> 00:38:50,119 Bebía, consumía drogas... 650 00:38:50,202 --> 00:38:53,288 Ya sabes, de fiesta... Sí. 651 00:38:55,375 --> 00:38:58,419 Siempre he sido un artista, 652 00:38:58,503 --> 00:39:01,088 saliendo con otros artistas 653 00:39:01,171 --> 00:39:03,048 y gente alocada... 654 00:39:04,133 --> 00:39:05,676 Son gajes del oficio. 655 00:39:09,764 --> 00:39:11,932 Esta es la ducha más larga que... 656 00:39:12,016 --> 00:39:15,144 Ha estado allí todo este tiempo. 657 00:39:16,479 --> 00:39:17,522 ¿Sí? 658 00:39:17,605 --> 00:39:20,441 ¡Hola! ¿Estás bien allí? 659 00:39:20,525 --> 00:39:21,942 Estoy genial. 660 00:39:22,026 --> 00:39:24,194 Muy bien, tómate tu tiempo. Yo... 661 00:39:25,655 --> 00:39:28,574 Hay media hamburguesa de queso aquí. 662 00:39:28,658 --> 00:39:31,285 La corté al medio y comí la mitad. 663 00:39:31,369 --> 00:39:33,871 Muy bien. ¿Anoche fue una locura total? 664 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 Toda una locura, sí. 665 00:39:36,374 --> 00:39:37,417 ¿Yo estaba loco? 666 00:39:38,418 --> 00:39:39,627 Sí. 667 00:39:39,710 --> 00:39:41,421 ¿Loco de remate? 668 00:39:41,504 --> 00:39:44,006 Bueno, en cierto punto, 669 00:39:44,089 --> 00:39:46,509 todos pensamos que sería mejor que fueras a casa. 670 00:39:46,592 --> 00:39:48,719 Claro, sí, estaba muy borracho. 671 00:39:48,803 --> 00:39:52,890 Sí, empezabas a ponerte 672 00:39:53,391 --> 00:39:55,893 a pelear con algunos del ejército. 673 00:39:55,976 --> 00:39:57,102 ¿En serio? 674 00:39:57,186 --> 00:40:00,690 Así que, no era una buena idea. 675 00:40:00,981 --> 00:40:02,232 -Sí. -Sí. 676 00:40:05,027 --> 00:40:06,236 Sí. 677 00:40:13,118 --> 00:40:14,954 Dios te bendiga. Maldición. 678 00:40:17,039 --> 00:40:19,166 Acabo de morder la otra mitad. 679 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 Somos los cuartos. 680 00:40:39,937 --> 00:40:42,773 Somos los cuartos de los favoritos Kicktraq de hoy. 681 00:40:43,608 --> 00:40:45,443 ¿Por qué no somos los primeros? 682 00:40:46,694 --> 00:40:49,238 Lo seremos, el último día. 683 00:40:49,321 --> 00:40:51,449 Puede ser. Sí. 684 00:40:52,742 --> 00:40:54,785 Dos mil ciento dos patrocinadores. 685 00:40:56,203 --> 00:41:00,875 Aún necesitamos reunir $800.000. 686 00:41:00,958 --> 00:41:03,043 Y solo tenemos una semana. 687 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Estoy muy estresado, 688 00:41:07,089 --> 00:41:09,299 pero la estoy pasando muy bien. 689 00:41:10,468 --> 00:41:12,803 Estoy haciendo algo en lo que creo. 690 00:41:15,055 --> 00:41:16,557 Eso es importante en la vida. 691 00:41:50,340 --> 00:41:51,884 ¿Oyes eso? 692 00:41:52,677 --> 00:41:54,679 El sonido de los árboles. 693 00:42:01,226 --> 00:42:02,436 Escucha. 694 00:42:10,903 --> 00:42:12,822 Una locura. 695 00:42:13,739 --> 00:42:15,324 Suena como el océano. 696 00:42:19,328 --> 00:42:21,914 No se oyen cosas así en Nueva York. 697 00:42:21,997 --> 00:42:24,750 Uno crece en la jungla de concreto. 698 00:42:30,590 --> 00:42:35,177 Aquí estaba, en esta familia europea burguesa. 699 00:42:35,260 --> 00:42:39,932 Pero quería estar en la entrada con una caja de cerveza y una grabadora, 700 00:42:40,015 --> 00:42:41,976 y meterme en peleas callejeras. 701 00:42:42,059 --> 00:42:43,477 Era malo. 702 00:42:43,561 --> 00:42:45,104 Pensaba que la escuela era una broma. 703 00:42:45,187 --> 00:42:46,396 ESCUELA INTERNACIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS 704 00:42:46,480 --> 00:42:48,816 Solo me entretenía a mí mismo. 705 00:42:48,899 --> 00:42:50,067 Era genial con el arte, 706 00:42:50,735 --> 00:42:52,903 pero todo lo demás era como: "Lo que sea". 707 00:42:52,987 --> 00:42:56,824 Me echaban regularmente. 708 00:42:56,907 --> 00:42:59,660 Repetí el segundo grado. 709 00:42:59,744 --> 00:43:03,664 Creo que en quinto grado, me echaron del departamento de francés. 710 00:43:03,748 --> 00:43:08,377 Y en 10° grado, me echaron de la escuela. 711 00:43:08,460 --> 00:43:10,004 Y mi madre estaba muy enojada 712 00:43:10,087 --> 00:43:13,841 porque habían puesto mi foto como un cartel de buscado 713 00:43:13,924 --> 00:43:15,550 en el ascensor de la escuela. 714 00:43:15,635 --> 00:43:18,220 Era como: "No dejen entrar a este chico a la escuela", 715 00:43:18,303 --> 00:43:19,805 porque seguía yendo. 716 00:43:19,889 --> 00:43:21,515 Y mi madre fue a ver al director. 717 00:43:21,599 --> 00:43:24,434 Vio mi cartel y se descargó con él, 718 00:43:24,518 --> 00:43:26,687 le gritó al director y todo. 719 00:43:26,771 --> 00:43:29,023 Y recuerdo sentirme muy feliz 720 00:43:29,106 --> 00:43:31,984 de que mi madre me había defendido, ¿sabes? 721 00:43:32,067 --> 00:43:33,944 Siempre la amaré por eso. 722 00:43:37,948 --> 00:43:41,952 3.727 patrocinadores $1.385.846 recaudado - restan 8 días 723 00:43:43,453 --> 00:43:44,454 Lingüine. 724 00:43:44,538 --> 00:43:46,791 No me digas que solo tenemos lingüine. 725 00:43:48,500 --> 00:43:51,461 Tenemos que tirar esto. Lingüine. 726 00:43:52,087 --> 00:43:55,382 Odio el lingüine y el espagueti... 727 00:43:55,465 --> 00:43:57,009 El espagueti es la forma perfecta. 728 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 El lingüine es chato, 729 00:43:59,261 --> 00:44:03,265 y hace que se le pegue mucha salsa en algunas partes. 730 00:44:03,683 --> 00:44:06,185 Y es como que, todo es un desastre. 731 00:44:06,268 --> 00:44:07,728 Aún no está listo. 732 00:44:07,812 --> 00:44:09,563 Aún está muy al dente. 733 00:44:09,647 --> 00:44:12,232 Si miras adentro, hay un puntito en medio, 734 00:44:12,316 --> 00:44:14,068 donde está crudo. 735 00:44:14,151 --> 00:44:15,235 Sí. 736 00:44:15,319 --> 00:44:18,030 Cuando ese punto desaparezca, estará perfecto. 737 00:44:20,240 --> 00:44:21,325 Rico y salado. 738 00:44:22,201 --> 00:44:26,664 Me gusta cocinar para la gente porque soy parte italiano. 739 00:44:27,331 --> 00:44:31,543 Yo, me siento italiano por completo pero la gente discute. 740 00:44:35,089 --> 00:44:39,384 Mi mamá es una mujer muy fuerte. 741 00:44:39,634 --> 00:44:42,637 Fui criado como un italiano. 742 00:44:43,638 --> 00:44:46,350 Fue mi madre 743 00:44:46,433 --> 00:44:48,643 la que estaba involucrada en mi vida, 744 00:44:48,728 --> 00:44:52,522 la que se ocupaba de mí y le interesaba qué me estaba pasando. 745 00:44:53,357 --> 00:44:55,109 Hola, Stefan. 746 00:44:55,192 --> 00:44:57,194 Asumo que saliste, 747 00:44:57,277 --> 00:45:00,823 quizá a jugar Calabozos & Dragones. 748 00:45:00,906 --> 00:45:05,870 Quiero saber si vienes a almorzar, porque tengo albóndigas y salsa. 749 00:45:06,954 --> 00:45:08,956 ¿Ves lo estrecho que es aquí? 750 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 No tenemos suficiente lugar para cocinar. 751 00:45:11,583 --> 00:45:14,169 Ni lugar para todas las cosas que quisiéramos hacer. 752 00:45:14,253 --> 00:45:15,712 Así que, necesitamos más espacio. 753 00:45:16,046 --> 00:45:18,465 Este solo tiene unos 550 metros cuadrados. 754 00:45:18,548 --> 00:45:23,345 Estamos viendo un lugar que tiene 2000 metros cuadrados. 755 00:45:27,224 --> 00:45:29,977 Así que, casi cuatro veces el tamaño de este. 756 00:45:31,228 --> 00:45:33,563 Y luego, vamos a poder bailar. 757 00:45:55,419 --> 00:45:57,462 Estoy entusiasmado. 758 00:45:57,629 --> 00:46:00,424 Tenemos muchas ideas que estamos considerando. 759 00:46:01,258 --> 00:46:02,717 Podríamos abrir nuestra propia tienda 760 00:46:02,802 --> 00:46:04,178 y le haríamos publicidad 761 00:46:04,261 --> 00:46:07,306 solo andando por Bushwick con nuestra armadura. 762 00:46:07,389 --> 00:46:09,474 La gente pensaría que somos locos. 763 00:46:10,600 --> 00:46:12,602 Querrán jugar Calabozos & Dragones. 764 00:46:13,728 --> 00:46:14,897 ¡Sí! 765 00:46:14,980 --> 00:46:17,858 Hay un maldito arroyo aquí. Estamos en Brooklyn. 766 00:46:17,942 --> 00:46:19,068 Pero hay un arroyo. 767 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 Eso es como un barco. 768 00:46:22,237 --> 00:46:25,199 ¿Tienen acceso a un arroyo aquí? 769 00:46:25,282 --> 00:46:27,952 -Podemos divertirnos. -Compremos un barco. 770 00:46:28,035 --> 00:46:29,036 Imagina eso. 771 00:46:30,120 --> 00:46:33,290 Esta mudanza ha sido una gran distracción. 772 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 Hemos perdido días por esto. 773 00:46:35,542 --> 00:46:38,378 Pero cuando puedes mudarte a un lugar nuevo, 774 00:46:38,462 --> 00:46:41,090 donde tienes la posibilidad de tener un barco pirata, 775 00:46:41,173 --> 00:46:42,382 lo haces. 776 00:46:42,466 --> 00:46:43,633 Es una opción obvia. 777 00:46:43,717 --> 00:46:46,095 Lo llevamos a otro nivel, amigo. 778 00:46:51,058 --> 00:46:54,144 Hay un faltante de Smooth-Cast 300. 779 00:46:54,228 --> 00:46:55,270 ¿Puedes llamar a Blick? 780 00:46:56,146 --> 00:46:59,441 Están en la ciudad y tienen Smooth-Cast 300. 781 00:46:59,524 --> 00:47:01,193 Blick. 782 00:47:01,276 --> 00:47:03,695 -Así que eso es Dick Blick. -Dick Blick. 783 00:47:04,488 --> 00:47:06,198 Qué nombre. 784 00:47:06,490 --> 00:47:10,077 ¿Qué pasa con eso? ¿Cómo...? 785 00:47:10,160 --> 00:47:13,788 ¿Cómo es que Richard...? ¿Cómo es que Dick es el apodo de Richard? 786 00:47:13,873 --> 00:47:15,374 ¿Alguien tiene alguna idea? 787 00:47:16,083 --> 00:47:18,961 Allí estaba, metiéndome en toda clase de problemas, 788 00:47:19,044 --> 00:47:21,505 saliendo con chicos malos. 789 00:47:21,588 --> 00:47:25,217 Mis padres me rogaban: "Ve a la secundaria de Arte & Diseño". 790 00:47:25,300 --> 00:47:27,511 Y yo decía: "No quiero ir a la escuela. 791 00:47:27,594 --> 00:47:29,596 "Y todos tienen trabajo excepto yo. 792 00:47:29,679 --> 00:47:31,140 "Nunca tengo dinero". 793 00:47:31,598 --> 00:47:33,433 Amo ver que el taller está con todo. 794 00:47:33,517 --> 00:47:34,476 Sí. 795 00:47:34,559 --> 00:47:37,187 Un gran progreso desde el viernes. 796 00:47:37,271 --> 00:47:40,315 Bueno, mira el equipo que tengo aquí. 797 00:47:40,399 --> 00:47:43,693 Mis padres decían: "Es arte, tú amas el arte". ¿Sabes? 798 00:47:44,278 --> 00:47:45,445 "Te pagaremos". 799 00:47:45,529 --> 00:47:48,198 Y yo dije: "Bueno, está bien, lo intentaré". 800 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 SECUNDARIA DE ARTE & DISEÑO CIUDAD DE NUEVA YORK 801 00:47:49,866 --> 00:47:52,119 Era una escuela de arte. 802 00:47:52,202 --> 00:47:54,579 Y había todo tipo de arte que puedas imaginar. 803 00:47:54,663 --> 00:47:57,791 Realmente puedes inscribirte a las clases que quieras ir. 804 00:47:57,874 --> 00:47:59,793 Sabes, yo estaba como: "¡Vaya! ¡Tengo pintura! 805 00:47:59,876 --> 00:48:02,004 "Bueno, entonces, me inscribiré a esa". 806 00:48:02,087 --> 00:48:05,465 Había un sujeto, el Sr. Greenberg. 807 00:48:05,549 --> 00:48:08,593 Era un veterano canoso, 808 00:48:08,969 --> 00:48:12,722 con una gran barba y tenía un ojo de vidrio. 809 00:48:12,806 --> 00:48:14,391 Pasaba uno por uno, mirando a todos. 810 00:48:14,474 --> 00:48:16,601 Y recuerdo que cuando se acercó a mí dijo: 811 00:48:16,685 --> 00:48:19,229 "Vaya. Bueno, eres genial. ¿Nunca antes has pintado?". 812 00:48:19,313 --> 00:48:20,480 Y yo dije: "No". 813 00:48:20,564 --> 00:48:24,151 Y él me dijo: "Escucha, hijo, tienes un don. 814 00:48:24,234 --> 00:48:25,860 "Tienes un talento. 815 00:48:25,945 --> 00:48:28,363 "Así que, trabaja en ello y no desperdicies tu vida". 816 00:48:28,447 --> 00:48:30,240 Tuvo un gran efecto en mí. 817 00:48:31,200 --> 00:48:33,868 Siendo adoptado, aunque mis padres me amaban, 818 00:48:33,953 --> 00:48:35,537 siempre está en tu mente, 819 00:48:35,620 --> 00:48:40,584 sientes que quizá la gente pensaba que no valías o algo. 820 00:48:40,667 --> 00:48:42,627 Greenberg sin duda me hizo amar la escuela. 821 00:48:42,711 --> 00:48:44,921 Me hizo creer en mí mismo. 822 00:48:45,880 --> 00:48:48,925 No tenía ninguna dirección en mi vida y entonces, 823 00:48:49,301 --> 00:48:52,887 Greenberg me dijo: "Puedes hacer algo bueno de ti". 824 00:49:15,869 --> 00:49:20,040 Las cosas que los grandes artistas hacen... 825 00:49:20,124 --> 00:49:21,708 Te conmueven. 826 00:49:21,791 --> 00:49:25,170 Te paras delante, deslumbrado por la artesanía, 827 00:49:25,254 --> 00:49:29,591 por lo inimaginable de lo que lograron. 828 00:49:31,843 --> 00:49:33,887 Lo miras y estás abrumado 829 00:49:33,970 --> 00:49:34,971 por su enormidad. 830 00:49:35,055 --> 00:49:37,307 Y piensas: "Vaya, ¿cómo puede alguien hacer eso?". 831 00:49:41,603 --> 00:49:42,646 Es magia. 832 00:49:42,729 --> 00:49:44,981 Parece un poco de magia. 833 00:49:46,900 --> 00:49:50,529 Si puedes hacer gran arte, es una pieza de inmortalidad. 834 00:49:50,612 --> 00:49:51,571 Seguirás por siempre. 835 00:49:51,655 --> 00:49:53,740 Tus emociones y lo que capturas... 836 00:49:53,823 --> 00:49:56,743 Eso seguirá inspirando a gente 837 00:49:56,826 --> 00:49:58,787 en el transcurso de cientos y cientos de años. 838 00:49:58,870 --> 00:50:00,747 Es como una partecita de ti que sigue viviendo 839 00:50:00,830 --> 00:50:03,708 para seguir inspirando por siempre y siempre. 840 00:50:03,792 --> 00:50:05,794 Si no es algo por lo que vale la pena vivir, 841 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 no le da a tu vida algún significado, 842 00:50:08,297 --> 00:50:09,881 no sabes qué lo hará. 843 00:50:21,185 --> 00:50:25,605 Esto es mucho más un proyecto 844 00:50:25,689 --> 00:50:28,400 que los últimos dos Kickstarters. 845 00:50:28,483 --> 00:50:33,988 Y todos me están mirando para asegurarse de que todo se resuelva. 846 00:50:34,073 --> 00:50:37,784 Los colores, las composiciones, el módulo... 847 00:50:37,867 --> 00:50:40,745 Luego, mudarnos a un lugar nuevo. 848 00:50:40,829 --> 00:50:42,164 HISTORIA Y LEYENDAS DE MYTHRAS editar 849 00:50:42,247 --> 00:50:43,332 A veces, es abrumador. 850 00:50:43,415 --> 00:50:45,792 Pero claro, no voy a ceder. 851 00:50:45,875 --> 00:50:49,463 Solo debo seguir haciéndolo. Las cosas mejorarán. 852 00:50:49,546 --> 00:50:51,965 Si estuviera en Valoria, 853 00:50:52,048 --> 00:50:56,220 los dioses enviarían fuerza al seguidor. 854 00:50:56,886 --> 00:51:00,765 Y al día siguiente, me llenarían de rejuvenecimiento 855 00:51:00,849 --> 00:51:05,187 para volver a tener la fuerza para terminar mi tarea. 856 00:51:07,939 --> 00:51:11,067 Mejor tienes cuidado. Alguien podría tomar algo. 857 00:51:12,068 --> 00:51:13,820 ¿Quién vigila estas cosas? 858 00:51:14,613 --> 00:51:16,365 Bueno, yo estoy. Voy a quedarme... 859 00:51:16,448 --> 00:51:18,074 Sabes cómo es la gente por aquí. 860 00:51:18,158 --> 00:51:20,744 Ven cosas en el pasillo, piensan que pueden tomarlas. 861 00:51:20,827 --> 00:51:22,996 Así que, saquemos esto del sofá. 862 00:51:24,289 --> 00:51:25,540 -Deberíamos... -No es gratis. 863 00:51:25,624 --> 00:51:27,209 Estas cosas gritan: "¡Gratis!". 864 00:51:27,292 --> 00:51:29,253 Y luego mira todo esto. 865 00:51:29,336 --> 00:51:30,920 -Y son malas noticias. -Deshazte de esto. 866 00:51:31,004 --> 00:51:32,589 Espera. No. 867 00:51:32,672 --> 00:51:35,800 -Este cartel se va. -Vamos a escribir en ellos. 868 00:51:35,884 --> 00:51:37,636 Es un pedazo de papel muy peligroso. 869 00:51:38,428 --> 00:51:40,430 ¿Qué es esto, basura? 870 00:51:43,267 --> 00:51:45,810 Es la basura. Mudamos basura. 871 00:51:48,938 --> 00:51:50,857 Dios mío. 872 00:51:52,359 --> 00:51:55,154 Esta es mi vida. Cajitas de mi vida. 873 00:51:55,612 --> 00:51:57,281 "Estatuillas checas". Dios mío. 874 00:51:57,364 --> 00:51:59,824 Son tan frágiles y tan valiosas. 875 00:51:59,908 --> 00:52:01,451 No creo que tengan idea. 876 00:52:02,577 --> 00:52:04,204 Dios mío. 877 00:52:04,288 --> 00:52:06,290 Por favor, dime que nadie rompió esto. 878 00:52:08,417 --> 00:52:11,378 Es la madre de mi padre. 879 00:52:12,796 --> 00:52:16,132 Algún pintor de Checoslovaquia... Olvidé su nombre. 880 00:52:16,966 --> 00:52:20,053 Un artista de retratos muy conocido lo pintó. 881 00:52:20,136 --> 00:52:22,055 Puede notarse que está muy bien hecho. 882 00:52:23,182 --> 00:52:24,724 Es hermoso. 883 00:52:25,141 --> 00:52:27,060 Así se veía, además. Tenía esa mirada. 884 00:52:27,894 --> 00:52:29,145 Recuerdo de cuando era pequeño. 885 00:52:29,438 --> 00:52:31,981 Era como... Era muy callada. 886 00:52:32,982 --> 00:52:35,735 Mi padre era checo y vino a Estados Unidos 887 00:52:35,819 --> 00:52:38,197 cuando tenía 23 a través de Ellis Island. 888 00:52:39,406 --> 00:52:41,241 Recuerdo crecer en su oficina 889 00:52:41,325 --> 00:52:44,494 y ellos hacían modelos y plantaban árboles, 890 00:52:44,578 --> 00:52:48,582 y estaba arraigado a mi psiquis, 891 00:52:48,665 --> 00:52:50,166 hacer modelos. 892 00:52:52,919 --> 00:52:55,922 Así que, pienso mucho en él cuando hago esto. 893 00:52:57,674 --> 00:53:00,552 Lo mejor era cuando hablaba de arte. 894 00:53:00,635 --> 00:53:04,013 Amaba el arte. Amaba el hecho de que yo fuera un artista. 895 00:53:20,364 --> 00:53:22,574 -Sí, bájalo hacia ti. -Sí. 896 00:53:25,702 --> 00:53:27,746 Debemos empujar esto de algún modo. 897 00:53:38,172 --> 00:53:39,883 Eres libre. 898 00:53:40,925 --> 00:53:41,926 La cadena es libre. 899 00:53:46,556 --> 00:53:48,933 ¡Oye! Déjame entrar. 900 00:53:49,726 --> 00:53:51,227 Quiero jugar. 901 00:53:57,276 --> 00:53:59,486 Estos son nuestros vecinos. Los estamos conociendo. 902 00:53:59,569 --> 00:54:00,695 Hola. 903 00:54:02,364 --> 00:54:05,074 Queremos estacionar nuestro barco pirata aquí, 904 00:54:05,867 --> 00:54:08,328 tener la tabla y... 905 00:54:08,412 --> 00:54:12,248 Todos nuestros amigos de juegos pueden ir a caminar al barco 906 00:54:12,332 --> 00:54:14,167 y luego podemos jugar juegos en el barco. 907 00:54:14,250 --> 00:54:18,087 Y estaba mirando ese barco y preguntándome si alguien lo vendería. 908 00:54:18,171 --> 00:54:20,507 Es fantástico. 909 00:54:20,590 --> 00:54:23,760 Dios mío. Mira, enfrente, hay un Lay's. 910 00:54:26,179 --> 00:54:27,514 Debemos hablar con ellos. 911 00:54:27,597 --> 00:54:29,015 ¿Por qué quieres hablar con Lay's...? 912 00:54:29,098 --> 00:54:30,684 Es mi papa frita favorita. 913 00:54:30,767 --> 00:54:32,352 ¿Quieres tener una provisión de por vida? 914 00:54:32,436 --> 00:54:33,812 Quizá quieran intercambiar. 915 00:54:34,020 --> 00:54:37,273 Sí, encuentro muy interesante todo este vecindario. 916 00:54:37,357 --> 00:54:40,151 En cada puerta que pasas, hay alguien haciendo algo. 917 00:54:40,735 --> 00:54:42,236 Eso me encanta. 918 00:54:42,571 --> 00:54:44,280 -¿Has jugado Calabozos & Dragones? -Sí. 919 00:54:44,364 --> 00:54:45,574 KICKSTARTER termina en 3 días 14 hr 56 min 26 seg 920 00:54:45,657 --> 00:54:48,327 Nos faltan $700.000. 921 00:54:48,410 --> 00:54:49,911 Vamos a necesitar refuerzos. 922 00:54:49,994 --> 00:54:51,413 ¡Trae los gnomos! 923 00:54:54,248 --> 00:54:55,750 La gente siempre está espiando, ahora. 924 00:54:55,834 --> 00:54:58,837 Ahora que tenemos esto a nivel del suelo, la gente siempre mira 925 00:54:58,920 --> 00:55:00,839 para ver qué demonios sucede aquí. 926 00:55:00,922 --> 00:55:03,592 Mira, porque mira las casas. 927 00:55:03,967 --> 00:55:05,677 La gente es curiosa. 928 00:55:08,137 --> 00:55:09,180 Debo tener cuidado 929 00:55:09,263 --> 00:55:12,642 de que la gente no tome fotos de nuestras cosas ultra secretas. 930 00:55:12,934 --> 00:55:15,061 Podría decirte ahora 931 00:55:15,144 --> 00:55:17,689 porque va a ser el futuro. 932 00:55:17,772 --> 00:55:19,941 Lo que hacemos ahora es el futuro. 933 00:55:20,900 --> 00:55:22,777 Cuando lo veamos, será el pasado. 934 00:55:23,319 --> 00:55:25,864 Ahora mismo, el futuro es... Lo que sea. 935 00:55:28,492 --> 00:55:29,868 No te preocupes. 936 00:55:29,951 --> 00:55:31,786 Es una de esas cosas de Terminator. 937 00:55:31,870 --> 00:55:34,163 Este es Edwin. 938 00:55:34,247 --> 00:55:35,248 Hola. 939 00:55:35,331 --> 00:55:37,208 Uno de nuestros clientes patrocinadores. 940 00:55:37,291 --> 00:55:38,960 Garantía $3.500 o más 1 patrocinador Limitado (1 de 2) 941 00:55:39,043 --> 00:55:41,713 Donó para sentarse en el juego de clientes en mi estudio. 942 00:55:41,796 --> 00:55:43,965 Para mí, es genial venir aquí 943 00:55:44,048 --> 00:55:46,134 y pasar por toda la experiencia teatral. 944 00:55:46,217 --> 00:55:48,387 Es muy bueno en, lo que llaman, juego de roles, 945 00:55:48,470 --> 00:55:50,346 no cuando tiras los dados, 946 00:55:50,430 --> 00:55:54,476 pero hacer las voces, la parte teatral, 947 00:55:54,684 --> 00:55:56,561 que es lo emocionante. 948 00:55:57,103 --> 00:55:58,522 Las piezas se derriten con el sol. 949 00:55:58,772 --> 00:56:02,526 Debo bajar estas ventanas porque la luz del sol derrite mi arcilla. 950 00:56:03,192 --> 00:56:04,193 Es una emergencia. 951 00:56:07,238 --> 00:56:08,865 El sol, la luz del sol. 952 00:56:32,722 --> 00:56:35,058 ¡Esculpamos algo! 953 00:56:43,066 --> 00:56:47,571 Y, luego de Arte & Diseño, era hora de ir a la universidad. 954 00:56:48,237 --> 00:56:51,658 El primer año fue el año experimental. 955 00:56:51,741 --> 00:56:54,536 Jugaba con malla de alambre y esas cosas. 956 00:56:54,619 --> 00:56:58,540 Y finalmente, el segundo año, puedes elegir tus clases. 957 00:56:58,623 --> 00:57:01,417 Y yo estaba como: "¡Sí! Voy a elegir pintura". 958 00:57:01,793 --> 00:57:04,170 Y voy a probar escultura. 959 00:57:04,253 --> 00:57:05,379 Eso es genial. 960 00:57:05,464 --> 00:57:06,756 Es un lugar 961 00:57:06,840 --> 00:57:09,342 donde te pueden robar en esa pequeña... 962 00:57:09,425 --> 00:57:11,177 -Sí, el callejón del asesinato. -El callejón del asesinato... 963 00:57:11,260 --> 00:57:13,137 Especialmente con esto colgando y se oscurece. 964 00:57:13,221 --> 00:57:16,015 Como pintor, quieres convertir el mundo de tres dimensiones 965 00:57:16,099 --> 00:57:17,934 en un mundo de dos dimensiones. 966 00:57:18,017 --> 00:57:21,521 En tu mente, en tus ojos, aplanas todo. 967 00:57:21,605 --> 00:57:23,815 Así que, aprendí 968 00:57:23,898 --> 00:57:26,735 a ver todo en tres dimensiones ahora. 969 00:57:49,466 --> 00:57:52,511 -Es la mejor pieza... Hasta ahora. -Sí. 970 00:57:52,594 --> 00:57:53,803 Asombroso. 971 00:58:01,144 --> 00:58:04,523 Luego de la escuela, no podía entrar en ninguna galería. 972 00:58:07,066 --> 00:58:09,569 Ese es Rafael, hace toda nuestra fotografía. 973 00:58:10,444 --> 00:58:12,446 Vi esta escultura en un museo. 974 00:58:12,531 --> 00:58:14,198 Originalmente está mirando una cruz, 975 00:58:14,282 --> 00:58:16,409 y yo pienso: "Ahora se toma una selfie". 976 00:58:16,493 --> 00:58:18,036 Se convirtió en un drone. 977 00:58:18,244 --> 00:58:21,873 El mundo del arte en general, en esa época, era sobre cosas abstractas. 978 00:58:21,956 --> 00:58:22,957 -Salud, amigo. -Salud. 979 00:58:23,041 --> 00:58:24,125 -Sí. -Claro. 980 00:58:24,208 --> 00:58:28,087 Y a los realistas como yo y el Sr. Greenberg se nos reían. 981 00:58:28,171 --> 00:58:29,506 ¿Qué diablos hace aquí esta banana? 982 00:58:29,589 --> 00:58:31,758 Sí. ¿Qué hace aquí la banana? 983 00:58:32,216 --> 00:58:34,678 "No, no mostramos esta clase de trabajo aquí. 984 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 "Es muy anticuado". 985 00:58:37,722 --> 00:58:41,434 Así que, me tomé un año y fui a Italia a pintar un poco más. 986 00:58:41,518 --> 00:58:43,436 Quizá si armo una mejor carpeta, 987 00:58:43,520 --> 00:58:44,813 algo bueno pasará. 988 00:58:44,896 --> 00:58:48,733 Así que, pasé un año en Italia solo pintando, haciendo lo mío, 989 00:58:48,817 --> 00:58:52,320 tratando de ser el próximo Caravaggio. 990 00:59:00,036 --> 00:59:03,832 Mira la edad de las piedras. Mira el trabajo en piedra aquí. 991 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 Mira el... Hay historias. 992 00:59:05,750 --> 00:59:07,752 Hay historias en cada piedra. 993 00:59:08,127 --> 00:59:10,672 -Mira esas puertas y la madera. -Sí. 994 00:59:11,339 --> 00:59:12,757 Es increíble. 995 00:59:22,475 --> 00:59:25,937 Fue una gran época, estar solo conmigo mismo 996 00:59:26,020 --> 00:59:27,689 y solo pintar. 997 00:59:31,525 --> 00:59:33,653 Y también jugué C&D. 998 00:59:33,737 --> 00:59:35,446 Organizaba los juegos en italiano. 999 00:59:36,573 --> 00:59:41,119 Estás en un pasillo muy oscuro... 1000 00:59:42,245 --> 00:59:46,958 ...hacia el final hay una puerta antigua con un rostro... 1001 00:59:47,375 --> 00:59:48,960 ¡...el rostro de un monstruo! 1002 00:59:49,586 --> 00:59:51,504 ¿Qué haces? 1003 00:59:51,588 --> 00:59:55,133 Hay un olor en este pasillo... 1004 00:59:55,925 --> 00:59:58,762 Tienes una espada y... 1005 00:59:59,929 --> 01:00:01,430 ...un arco de... 1006 01:00:02,098 --> 01:00:03,474 ...algo. 1007 01:00:04,100 --> 01:00:07,771 Oyes un sonido del otro lado de la puerta. 1008 01:00:07,937 --> 01:00:09,397 ¿Qué haces? 1009 01:00:12,942 --> 01:00:15,194 Cuando volví a Nueva York, 1010 01:00:15,278 --> 01:00:17,488 y todavía no podía entrar en ninguna galería. 1011 01:00:18,281 --> 01:00:22,535 Y como no estaba ganando dinero, tuve que mudarme con mis padres. 1012 01:00:23,995 --> 01:00:27,373 Esta es la vieja cuadra. Ha cambiado mucho. 1013 01:00:27,456 --> 01:00:31,085 En esa época, estos edificios eran pequeñas casas adosadas. 1014 01:00:31,169 --> 01:00:32,295 Ahora mira lo que hacen. 1015 01:00:32,378 --> 01:00:34,714 Por donde vayas, hay una construcción. 1016 01:00:34,798 --> 01:00:36,716 Es una locura. 1017 01:00:36,800 --> 01:00:38,301 ¿Sabes? 1018 01:00:41,137 --> 01:00:42,180 Esta cosa. 1019 01:00:43,472 --> 01:00:45,224 Le unieron una grúa gigante. 1020 01:00:45,308 --> 01:00:48,061 Era tan alta como es el edificio ahora. 1021 01:00:48,144 --> 01:00:49,437 Quizá más alta. 1022 01:00:49,520 --> 01:00:53,066 Y luego esta cosa se soltó de allí, 1023 01:00:53,149 --> 01:00:54,943 esta cosa de metal, 1024 01:00:55,026 --> 01:00:58,071 y cayó y destruyó la parte superior de ese edificio. 1025 01:00:58,154 --> 01:01:01,240 Y todos esos ladrillos cayeron encima de mi edificio. 1026 01:01:01,825 --> 01:01:04,828 Recuerdo a mi madre en el piso, cubierta en vidrio. 1027 01:01:04,911 --> 01:01:07,413 La levantaron del suelo. 1028 01:01:07,496 --> 01:01:09,415 Era como una película de Godzilla. 1029 01:01:09,999 --> 01:01:11,751 Todos corríamos por la cuadra... 1030 01:01:13,670 --> 01:01:16,422 A mi pobre padre, que estaba postrado en cama en esa época, 1031 01:01:16,505 --> 01:01:18,466 debimos llevarlo a emergencias. 1032 01:01:19,718 --> 01:01:21,803 Varios meses después, falleció. 1033 01:01:29,853 --> 01:01:33,231 Observé a mi padre hacer lo que hace. 1034 01:01:34,357 --> 01:01:36,484 Siempre un hombre honorable. 1035 01:01:36,567 --> 01:01:40,488 Y ese es el ejemplo que sigo. 1036 01:01:42,406 --> 01:01:45,118 Después de que muriera, miré sus diarios. 1037 01:01:45,284 --> 01:01:47,120 ¡Prepárense para la batalla! 1038 01:01:47,203 --> 01:01:50,331 Y vi que le importaba lo que yo hacía. 1039 01:01:50,414 --> 01:01:52,125 Estaba feliz y entusiasmado 1040 01:01:52,208 --> 01:01:53,793 por las cosas que me estaban sucediendo. 1041 01:01:53,877 --> 01:01:55,336 Hacía notas sobre ello. 1042 01:01:57,255 --> 01:02:00,549 Cuando yo pensaba todo el tiempo que no le importaba en lo absoluto. 1043 01:02:00,633 --> 01:02:04,053 Necesitamos ajustar los tornillos en esta cosa. 1044 01:02:04,303 --> 01:02:06,264 Era mi desafío romper ese caparazón. 1045 01:02:06,347 --> 01:02:07,348 Y lo hice. 1046 01:02:10,101 --> 01:02:13,980 Desearía que pudiera habernos visto hacer esta ciudad. 1047 01:02:14,063 --> 01:02:15,356 Esto hubiera sido lo mejor. 1048 01:02:15,439 --> 01:02:17,817 Habría amado esta más que cualquiera de las otras. 1049 01:02:17,901 --> 01:02:21,863 "Ahora te has vuelto un arquitecto", me hubiera dicho. 1050 01:02:22,030 --> 01:02:25,867 Nunca usé todo esto junto. Es más como un héroe de acción. 1051 01:02:26,117 --> 01:02:27,952 Solo quedan dos días. 1052 01:02:28,036 --> 01:02:32,040 Así que esperemos tener mucha gente para empezar a garantizar. 1053 01:02:32,165 --> 01:02:34,417 Luego vamos a soltar algunos videos geniales. 1054 01:02:35,126 --> 01:02:38,129 Y será muy excitante esta noche. 1055 01:02:39,172 --> 01:02:43,051 "Aprendimos mucho de nuestras campañas previas de Kickstarter, 1056 01:02:43,134 --> 01:02:47,013 "y con su ayuda, estamos listos para hacer que esta 1057 01:02:47,096 --> 01:02:49,640 "sea la mejor de todas". 1058 01:02:49,723 --> 01:02:56,105 Aprendimos mucho de nuestras campañas previas de Kickstarter, y... 1059 01:02:57,941 --> 01:02:59,275 Eso es todo lo que aprendimos. 1060 01:02:59,358 --> 01:03:02,528 Así que, únanseme en esta cruzada... 1061 01:03:02,611 --> 01:03:04,447 Me olvidé las líneas. 1062 01:03:04,530 --> 01:03:06,532 "Únanseme en esta cruzada". 1063 01:03:06,615 --> 01:03:11,370 Así que, únanseme en esta cruzada para traer... 1064 01:03:12,205 --> 01:03:14,999 "Para construir..." ¿Por qué sigo diciendo "traer"? 1065 01:03:15,083 --> 01:03:16,793 -Ni idea. -Así que, ¡únanseme 1066 01:03:16,876 --> 01:03:18,627 en esta cruzada, 1067 01:03:18,711 --> 01:03:23,132 y prepárense para construir la ciudad o el reino de sus sueños! 1068 01:03:26,928 --> 01:03:29,138 ¡Corten! Eso es oro, amigo. 1069 01:03:29,222 --> 01:03:31,015 -¿Estuvo bien? -Fue asombroso. 1070 01:03:43,527 --> 01:03:45,321 Durante el segundo Kickstarter, 1071 01:03:45,404 --> 01:03:47,824 y estábamos en medio de un video, 1072 01:03:48,699 --> 01:03:52,996 cuando recibí la llamada de que mamá había fallecido. 1073 01:03:59,543 --> 01:04:01,004 MA MÁ EN AVIÓN 1074 01:04:01,087 --> 01:04:03,089 Me golpeó como un montón de ladrillos. 1075 01:04:04,590 --> 01:04:06,885 Me había amado tanto, 1076 01:04:06,968 --> 01:04:10,471 y creyó en mí toda mi vida. 1077 01:04:10,554 --> 01:04:13,892 Es mi roca. 1078 01:04:15,393 --> 01:04:18,229 Me dijo durante muchos años: 1079 01:04:18,312 --> 01:04:20,148 "No puedo morir 1080 01:04:20,231 --> 01:04:26,029 "hasta que sepa que estarás bien". 1081 01:04:26,570 --> 01:04:28,865 Pero pudo ver el comienzo... 1082 01:04:28,948 --> 01:04:30,741 Los primeros días, pudo ver 1083 01:04:30,824 --> 01:04:32,952 que habíamos vuelto a lanzar y que teníamos éxito. 1084 01:04:33,036 --> 01:04:34,203 ¡Ya casi llegamos! 1085 01:04:35,997 --> 01:04:37,040 Sí. 1086 01:04:37,123 --> 01:04:38,166 Bien hecho, Stefan. 1087 01:04:39,000 --> 01:04:41,335 Creo que, después de eso, 1088 01:04:41,419 --> 01:04:45,006 exhaló profundo mentalmente y físicamente. 1089 01:04:45,089 --> 01:04:47,050 La dama de Roma - Érase una vez Había una dama 1090 01:05:45,066 --> 01:05:49,737 Hola, Stefan, es mamá. Felicitaciones. 1091 01:05:49,820 --> 01:05:52,615 Estoy viva para ver tu éxito 1092 01:05:52,698 --> 01:05:54,951 tanto en el arte como en los negocios. 1093 01:05:55,534 --> 01:05:57,870 Adiós, voy a descansar ahora. 1094 01:05:57,954 --> 01:05:58,955 Ciao. 1095 01:06:04,918 --> 01:06:09,798 Me enoja que mi madre y mi padre se murieran tan temprano en mi vida. 1096 01:06:12,135 --> 01:06:14,887 Ahora, que soy mucho mayor, ahora que casi tengo 50 1097 01:06:14,971 --> 01:06:18,474 desearía poder decirles que los aprecio más. 1098 01:06:22,061 --> 01:06:25,148 Siento que los decepcioné así. 1099 01:06:27,775 --> 01:06:31,112 Mis padres no van a estar aquí para ver esto. 1100 01:06:31,195 --> 01:06:32,405 No puedo cambiar eso. 1101 01:06:32,488 --> 01:06:34,407 Todo lo que puedo hacer es hacer que esto 1102 01:06:34,490 --> 01:06:38,536 sea la mejor expresión de todos esos años, 1103 01:06:39,745 --> 01:06:41,247 de todo ese amor. 1104 01:06:44,708 --> 01:06:47,545 Ellos creían en el sueño. 1105 01:06:47,628 --> 01:06:49,338 Así que, no puedo decepcionarlos. 1106 01:06:57,680 --> 01:07:00,224 Así que, finalmente, luego de graduarme, 1107 01:07:00,308 --> 01:07:03,436 los dioses se apiadaron y me enviaron un regalo. 1108 01:07:04,353 --> 01:07:06,939 Respondía este anuncio para pintar piezas de colección. 1109 01:07:08,691 --> 01:07:11,527 Y es un buen trabajo. 1110 01:07:11,610 --> 01:07:13,654 Había estado jugando mucho Calabozos & Dragones. 1111 01:07:13,737 --> 01:07:15,364 Es lo primero en mi mente. 1112 01:07:15,448 --> 01:07:16,532 Trabajo para esta compañía. 1113 01:07:17,700 --> 01:07:21,120 Allí es cuando se me prendió la lamparita. 1114 01:07:21,204 --> 01:07:23,497 Estaba haciendo estos recortes de cartón, 1115 01:07:23,581 --> 01:07:27,000 estos pasajes y habitaciones para Calabozos & Dragones, 1116 01:07:27,085 --> 01:07:32,256 así que podía tomar las miniaturas y pintarlas y moverlas por los pasadizos. 1117 01:07:32,340 --> 01:07:35,134 Y vi las cosas hermosas que hacíamos 1118 01:07:35,218 --> 01:07:36,969 en esta compañía de piezas de colección. 1119 01:07:37,053 --> 01:07:38,387 ¡Maldición! 1120 01:07:41,140 --> 01:07:44,893 Fue como: "¡Vaya! ¿Por qué no hacemos calabozos?". 1121 01:07:45,978 --> 01:07:49,607 Las dos partes de mi vida se unieron. 1122 01:07:50,399 --> 01:07:53,611 INDY GEN CON ¡LOS MEJORES CUATRO DÍAS DE JUEGO! 1123 01:07:57,490 --> 01:08:00,659 Eventualmente, hicimos nuestro primer pedido. 1124 01:08:02,328 --> 01:08:07,040 Alquilamos un stand en Gen Con, e hicimos un despliegue. 1125 01:08:11,629 --> 01:08:15,674 Y cuando las puertas se abrieron, la gente llenó nuestro stand. 1126 01:08:15,758 --> 01:08:17,968 Nadie nunca había visto algo así. 1127 01:08:32,483 --> 01:08:36,320 En cuatro horas, vendimos todo, y estábamos en el negocio. 1128 01:08:36,862 --> 01:08:38,947 -¡Hola! -¿Cómo estás? 1129 01:08:39,031 --> 01:08:40,324 Me gusta el sombrero. 1130 01:08:40,408 --> 01:08:41,784 Hola, amigo, ¿cómo estás? 1131 01:08:41,867 --> 01:08:44,578 Cuando presentamos Dwarven Forge aquí en Gen Con, 1132 01:08:44,662 --> 01:08:48,541 yo estaba allí para comprar, ¿qué, seis sets? 1133 01:08:48,624 --> 01:08:50,293 -Era adicto. -¿Qué año? ¿En el 96? 1134 01:08:50,376 --> 01:08:51,669 Sí. 1135 01:08:51,752 --> 01:08:54,963 -Hacia el 96, nuestro primer año. -Sí. Y me enamoré de eso. 1136 01:08:55,047 --> 01:08:56,089 ¡Los calabozos PINTADOS A MANO! 1137 01:08:56,174 --> 01:08:57,966 Es decir, tengo todos sus sets, 1138 01:08:58,592 --> 01:09:01,887 y creo que solo me falta uno, un set. 1139 01:09:01,970 --> 01:09:04,014 Cada vez que lo pido de la página, ya no hay más. 1140 01:09:04,097 --> 01:09:07,185 Deberemos arreglar eso, mi amigo. Dios. 1141 01:09:09,478 --> 01:09:10,438 Hola. 1142 01:09:10,521 --> 01:09:12,648 ¿Cuánto cuesta un buen set 1143 01:09:12,731 --> 01:09:14,692 que tenga todo lo que se necesite, en general? 1144 01:09:14,775 --> 01:09:16,402 Depende de lo que quieras. 1145 01:09:16,610 --> 01:09:20,531 Esa es la versión simplificada de la cabina, y hay una más elegante. 1146 01:09:20,614 --> 01:09:22,032 Los pasadizos... 1147 01:09:22,115 --> 01:09:23,742 Y, ya sabes, todos son compatibles. 1148 01:09:23,867 --> 01:09:25,703 -Es bueno. ¿De qué están hechos? -¡Dwarvenita! 1149 01:09:34,920 --> 01:09:37,256 Encuentra en lo profundo de la Tierra, 1150 01:09:37,340 --> 01:09:43,387 los enanos cavaron profundo para hallar esta sustancia mágica 1151 01:09:43,471 --> 01:09:45,764 que no se rompe. 1152 01:09:45,848 --> 01:09:47,641 ¡Dwarvenita! 1153 01:09:47,725 --> 01:09:50,269 El terreno que no se rompe 1154 01:09:50,353 --> 01:09:54,982 siempre fue el talón de Aquiles de los enanos. 1155 01:09:55,065 --> 01:09:57,025 Así que, hallaron la Dwarvenita. 1156 01:09:57,860 --> 01:10:01,405 Ahora, todos pueden jugar en paz, 1157 01:10:01,489 --> 01:10:04,575 sin temor a que se rompa algo. 1158 01:10:05,868 --> 01:10:07,661 ¿Conoces la Dwarvenita? 1159 01:10:07,745 --> 01:10:09,538 Sí, mi Amo la usa. 1160 01:10:09,622 --> 01:10:10,831 -¿"Usa"? -Sí. 1161 01:10:10,914 --> 01:10:13,417 ¿Sabes lo indestructible que es? 1162 01:10:13,501 --> 01:10:14,793 ¡Déjame demostrártelo! 1163 01:10:37,190 --> 01:10:38,317 Sigue en una pieza. 1164 01:10:38,401 --> 01:10:39,902 ¡Dwarvenita genuina! 1165 01:10:42,613 --> 01:10:44,990 Tengo que buscar algo, una bebida. 1166 01:10:45,073 --> 01:10:46,450 Tengo que beber algo... 1167 01:10:49,578 --> 01:10:51,330 Este es Peter, ¿sabes? 1168 01:10:51,414 --> 01:10:53,081 El dueño de Gen Con. 1169 01:10:53,874 --> 01:10:55,083 Así que, este tipo aquí, 1170 01:10:55,167 --> 01:10:57,420 es el emprendedor más loco del que hayan conocido. 1171 01:10:57,503 --> 01:10:58,879 Debo decirles. 1172 01:10:58,962 --> 01:11:01,006 Lo que es, es un artista 1173 01:11:01,799 --> 01:11:04,260 que logró controlar la compañía. 1174 01:11:04,927 --> 01:11:06,136 ¡Asombroso! 1175 01:11:06,219 --> 01:11:07,930 No estoy seguro de que esté bajo control. 1176 01:11:13,352 --> 01:11:16,480 Nada en el mundo que sea genial 1177 01:11:16,564 --> 01:11:18,482 se hace de manera racional. 1178 01:11:18,566 --> 01:11:23,236 Debes estar algo loco y preparado para pisar el acelerador, 1179 01:11:23,446 --> 01:11:28,284 y tratar de hacer lo mejor que puedas ya sea que fracases y que tengas éxito. 1180 01:11:33,414 --> 01:11:37,167 Finalmente, llegas a una casa grande e insulsa. 1181 01:11:41,464 --> 01:11:44,257 Un corazón dócil diría: "Es una locura". 1182 01:11:44,800 --> 01:11:47,219 Y esa persona nunca hará nada genial. 1183 01:11:49,054 --> 01:11:52,308 El miedo al fracaso el difícil. 1184 01:11:53,309 --> 01:11:54,893 ¡Bebe! 1185 01:11:54,977 --> 01:11:57,563 El viejo vuelve su atención a ti. 1186 01:11:57,646 --> 01:12:00,983 Este tipo sigue volteándose y mirando sobre sus cejas. 1187 01:12:02,360 --> 01:12:06,405 Para sobrevivir en este mundo sin dios, los habitantes de Mythras 1188 01:12:06,489 --> 01:12:10,242 buscaban en sí mismos el poder para lograr las hazañas 1189 01:12:10,368 --> 01:12:12,536 que su mundo roto les demandaba. 1190 01:12:16,081 --> 01:12:17,833 La supervivencia no está garantizada. 1191 01:13:24,400 --> 01:13:27,277 Veinte, veintidós, veinticuatro... 1192 01:13:27,360 --> 01:13:31,114 Tengo un 24. Primero, un 22, luego un 24, 34, 1193 01:13:31,574 --> 01:13:34,535 Stefan Pokorny, aquí, formalmente forjó el jardín. 1194 01:13:34,618 --> 01:13:38,163 Él solo pasó con una donación muy generosa para caridad. 1195 01:13:38,246 --> 01:13:39,707 Este es un prototipo 1196 01:13:40,583 --> 01:13:43,376 de algo que no saldrá hasta enero. 1197 01:13:43,461 --> 01:13:47,172 Tiene fecha del 7 de julio de 2015. 1198 01:13:47,255 --> 01:13:51,427 ¿Quieres contarnos un poco de esto? Él es Stefan Pokorny, Dwarven Forge. 1199 01:13:52,511 --> 01:13:54,012 ¡Hola! 1200 01:13:54,847 --> 01:13:56,640 Hola, chicos. 1201 01:13:56,724 --> 01:13:59,893 Este es uno de los primeros prototipos 1202 01:13:59,977 --> 01:14:05,107 para el nuevo sistema de construcción de ciudades, construcción modular... 1203 01:14:05,190 --> 01:14:08,569 Construyan sus edificios medievales, rocas, Tudors... 1204 01:14:08,652 --> 01:14:11,279 Así que, pensé que a alguien le gustaría 1205 01:14:11,363 --> 01:14:13,657 probarlo antes de que salga en enero. 1206 01:14:14,908 --> 01:14:16,785 Espero que alguien haga una oferta por él. 1207 01:14:16,869 --> 01:14:17,911 Gracias. 1208 01:14:18,203 --> 01:14:21,707 Stefan también dijo que este dinero irá a nuestra caridad. 1209 01:14:21,790 --> 01:14:23,291 No es para su propio beneficio. 1210 01:14:23,375 --> 01:14:26,795 Hace mucho ayudando a la gente, esa clase de cosas. 1211 01:14:26,879 --> 01:14:28,631 Esa es la clase de tipo que es Stefan. 1212 01:14:28,714 --> 01:14:30,215 Comenzando en 40. 1213 01:14:30,298 --> 01:14:32,050 Dos, cuatro, seis, ocho, cincuenta. 1214 01:14:32,134 --> 01:14:34,052 Dos, cuatro, seis, ocho, sesenta. 1215 01:14:34,136 --> 01:14:35,471 Setenta dólares. 1216 01:14:35,554 --> 01:14:36,889 Ochenta, noventa. 1217 01:14:36,972 --> 01:14:38,974 Noventa dólares, a la una, a las dos. 1218 01:14:39,432 --> 01:14:41,143 Trato hecho. Es para Jeff. 1219 01:14:41,226 --> 01:14:43,145 ¡Setenta y cinco, diecisiete! 1220 01:14:50,944 --> 01:14:53,321 ¿Qué es el dinero? El dinero es solo papel. 1221 01:14:53,989 --> 01:14:58,702 Lo que importa en la vida es que hagas algo que disfrutes. 1222 01:14:59,787 --> 01:15:02,164 Eso es lo que importa porque esa es tu vida. 1223 01:15:02,831 --> 01:15:06,669 No es lo que va a suceder en 20 años, 30 años hacia adelante, 1224 01:15:06,752 --> 01:15:08,420 pero lo que importa es 1225 01:15:08,504 --> 01:15:11,298 que eres lo que eres, eres lo que haces. 1226 01:15:11,632 --> 01:15:12,966 Eso se vuelve tú. 1227 01:15:13,383 --> 01:15:16,261 Así que, espero que hagas algo que disfrutes. 1228 01:15:16,804 --> 01:15:17,888 ¿Sabes? 1229 01:15:18,681 --> 01:15:20,516 Así que, estoy haciendo lo que disfruto... 1230 01:15:21,016 --> 01:15:23,894 Mientras pueda hacerlo. 1231 01:15:47,751 --> 01:15:50,295 Cada $10 que gastes, recibes... 1232 01:15:57,385 --> 01:15:59,680 ¿Conocen lo del constructor de ciudades? 1233 01:15:59,763 --> 01:16:01,264 No he visto ni uno solo. 1234 01:16:01,348 --> 01:16:04,017 Amigo, construcción medieval en módulos. 1235 01:16:04,560 --> 01:16:07,020 Para que puedas construir tu propio mundo medieval. 1236 01:16:07,520 --> 01:16:08,897 Concepto obvio. 1237 01:16:08,981 --> 01:16:10,649 Aquí está mi libro de mapas. 1238 01:16:11,066 --> 01:16:12,525 Calabozos que dibujé. 1239 01:16:12,985 --> 01:16:16,071 Stefan Pokorny, es un artista asombroso. 1240 01:16:16,614 --> 01:16:20,533 Es uno de esos artistas que tiene un flujo constante de ideas. 1241 01:16:20,909 --> 01:16:23,078 Es una gran historia de fondo para Mythras. 1242 01:16:23,161 --> 01:16:25,914 Bueno, me encanta la incorporación de los dioses griegos 1243 01:16:25,998 --> 01:16:28,375 y todo eso. Es fenomenal. 1244 01:16:28,458 --> 01:16:31,962 No hay nadie en la industria de los juegos que lo haga como él. 1245 01:16:32,045 --> 01:16:34,506 El mejor escultor de calabozos en el planeta, de seguro. 1246 01:16:38,135 --> 01:16:39,762 Estén satisfechos. Todos listos. 1247 01:16:40,470 --> 01:16:42,097 Ahora tienes la máquina de niebla. 1248 01:16:43,223 --> 01:16:44,683 Listos... 1249 01:16:45,267 --> 01:16:47,102 Esto me está asombrando. 1250 01:16:48,604 --> 01:16:50,731 Muy bien. Y... 1251 01:16:51,273 --> 01:16:54,985 Dwarven Forge es mi vehículo artístico. 1252 01:16:56,737 --> 01:16:58,280 Toda mi vida... 1253 01:16:58,822 --> 01:17:03,035 De repente ha cerrado el círculo y ahora presento 1254 01:17:03,952 --> 01:17:05,788 el trabajo de mi vida. 1255 01:17:05,871 --> 01:17:07,790 Desde el lado izquierdo, hay abertura... 1256 01:17:07,873 --> 01:17:09,374 Hay algo cuestionable... 1257 01:17:09,457 --> 01:17:12,795 -Es mi ciudad, es Valoria. -Sí. 1258 01:17:13,461 --> 01:17:16,464 El trabajo de mi vida es Valoria. 1259 01:17:17,549 --> 01:17:20,093 Me llevó una vida hacerla. 1260 01:17:21,136 --> 01:17:24,556 Todas mis experiencias, todo lo que pasé en la vida, 1261 01:17:24,640 --> 01:17:28,518 ser adoptado por padres europeos, crecer en la ciudad, 1262 01:17:28,601 --> 01:17:31,063 viajar a través de Europa, todas estas cosas, 1263 01:17:32,147 --> 01:17:34,441 así es cómo mi mundo se logró hacer. 1264 01:17:35,400 --> 01:17:36,652 ¡Admiren! 1265 01:17:37,235 --> 01:17:39,071 La ciudad de Valoria. 1266 01:17:48,496 --> 01:17:52,835 Es mi obra maestra. 1267 01:18:02,052 --> 01:18:04,680 ¡Hola! ¡Ahí va! 1268 01:18:05,681 --> 01:18:07,182 Dos minutos para salir. 1269 01:18:07,891 --> 01:18:10,769 No puedo decir cuál es el futuro para Dwarven Forge. 1270 01:18:10,853 --> 01:18:12,145 ¿Sabes cómo manejar un barco? 1271 01:18:12,229 --> 01:18:14,522 -Buscamos un capitán. -He sido capitán. 1272 01:18:14,773 --> 01:18:18,526 Ya está. Ya traté todo. 1273 01:18:18,861 --> 01:18:21,864 ¡Valoria! 1274 01:18:22,280 --> 01:18:24,407 Si hay más después de esto, si hay otra, 1275 01:18:24,491 --> 01:18:28,787 será una decoración sobre la ciudad que fue lanzada. 1276 01:18:29,204 --> 01:18:30,873 Esta es la grande, aquí mismo. 1277 01:18:30,956 --> 01:18:33,959 Diez, nueve, ocho, 1278 01:18:34,042 --> 01:18:38,171 siete, seis, cinco, cuatro, 1279 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 tres, dos, uno... 1280 01:18:47,723 --> 01:18:50,433 ¡Fundada! 1281 01:18:50,517 --> 01:18:53,854 ¡Lo hicimos! ¡Pateamos traseros, amigo! 1282 01:18:55,272 --> 01:18:56,273 ¡Valoria! 1283 01:19:00,485 --> 01:19:02,237 ¡Valoria! 1284 01:19:07,700 --> 01:19:10,328 Solo desearía que estuvieran mis padres... 1285 01:19:11,538 --> 01:19:12,580 Para verlo. 1286 01:19:16,919 --> 01:19:18,253 Los amo a ambos. 1287 01:19:22,925 --> 01:19:25,635 Gracias por adoptarme 1288 01:19:26,594 --> 01:19:30,140 y por darme todo su amor. 1289 01:19:31,641 --> 01:19:35,270 Por darme esta vida maravillosa. 1290 01:19:56,041 --> 01:19:57,793 Haré lo mejor... 1291 01:19:59,544 --> 01:20:01,379 Para devolver lo más posible. 1292 01:20:18,021 --> 01:20:21,316 Y así, la búsqueda siendo completada 1293 01:20:21,399 --> 01:20:23,193 y todos siendo salvados, 1294 01:20:23,276 --> 01:20:26,654 hay mucho regocijo y hay mucho canto 1295 01:20:26,738 --> 01:20:28,866 y baile y festín 1296 01:20:28,949 --> 01:20:31,451 y el rey se vuelve a ustedes y dice: 1297 01:20:31,659 --> 01:20:33,203 "¡Aventureros! 1298 01:20:33,495 --> 01:20:36,999 "Gracias por salvar a la ciudad de cierta ruina. 1299 01:20:37,499 --> 01:20:40,127 "¡Y, por favor, vuelvan a nosotros 1300 01:20:40,793 --> 01:20:46,424 "porque siempre serán bienvenidos dentro de las puertas de Valoria!". 93779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.