Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,078 --> 00:02:09,030
You all know that on the 27th
there is CM's rally in Pune.
2
00:02:09,613 --> 00:02:10,802
- COMMIOSIONER: Mr. Naik.
- MR. NAIK: Yes.
3
00:02:10,879 --> 00:02:13,020
COMMIOSIONER: I want you to use all our
police force
4
00:02:13,055 --> 00:02:14,322
to make it a successful rally.
5
00:02:14,347 --> 00:02:16,890
- NAIK: Yes, sir.
- Keep all kinds of anti-social elements
6
00:02:17,148 --> 00:02:18,356
at bay from the rally.
7
00:02:19,045 --> 00:02:21,394
Later on, I don't want any excuse.
8
00:02:21,779 --> 00:02:23,382
- Is that clear?
- Sir.
9
00:02:24,078 --> 00:02:26,379
Excuse me, sir.
You must have read this news.
10
00:02:27,280 --> 00:02:29,235
Pune's family committed suicide
11
00:02:29,434 --> 00:02:32,496
after seeing daughter's
porn film on cable.
12
00:02:33,590 --> 00:02:36,916
Sir, by using hidden camera,
women are being slandered.
13
00:02:38,240 --> 00:02:43,103
In shopping malls, bedrooms,
public toilet nude CDs are being made.
14
00:02:43,766 --> 00:02:45,409
NAIK: Even a corporator
was involved in this.
15
00:02:45,716 --> 00:02:48,178
Sir, the media is splashing
this news all over.
16
00:02:50,863 --> 00:02:53,011
What do you think?
What is your opinion?
17
00:02:53,383 --> 00:02:54,287
COMMIOSIONER: Look, Mr. Naik.
18
00:02:55,190 --> 00:02:58,067
Media splashes every piece of news
more than required.
19
00:02:59,016 --> 00:03:02,526
Be it women's exploitation
or prostitution.
20
00:03:03,234 --> 00:03:06,282
We can't do anything beyond
a certain limit.
21
00:03:06,307 --> 00:03:07,065
Right.
22
00:03:07,358 --> 00:03:10,115
Such filthy things are bound to be there
in the society.
23
00:03:10,940 --> 00:03:13,055
Only the CM's rally
should be conducted successfully.
24
00:03:13,473 --> 00:03:16,378
This is the greatest challenge for us.
25
00:03:16,984 --> 00:03:19,921
For the moment this problem
is not the main issue for us.
26
00:03:21,442 --> 00:03:24,929
- Sir, do you have a family?
- Meaning?
27
00:03:25,820 --> 00:03:28,286
When this will happen
with a woman from your family
28
00:03:28,859 --> 00:03:30,378
will it then become a big issue?
29
00:03:31,406 --> 00:03:32,699
Pardon me for saying this, sir.
30
00:03:33,313 --> 00:03:37,106
Before this racket gains momentum,
we have to stop it.
31
00:03:38,227 --> 00:03:41,512
And this issue is greater than
the CM's rally.
32
00:03:41,813 --> 00:03:45,803
Sir, he is Mumbai Cadre's Arjun Singh.
33
00:03:45,828 --> 00:03:47,320
NAIK: He only had nabbed the corporator.
34
00:03:47,458 --> 00:03:49,408
The intelligence report says that
35
00:03:49,820 --> 00:03:54,417
in the CM's rally
this issue is going to raise a chaos.
36
00:03:55,544 --> 00:03:57,110
We'll have to do something, sir.
37
00:03:57,552 --> 00:03:58,543
[SIGHS]
38
00:03:59,405 --> 00:04:01,238
- What do you want?
- I have a plan.
39
00:04:02,023 --> 00:04:03,228
I just need your permission.
40
00:04:03,359 --> 00:04:05,415
COMMIOSIONER: I'll arrange your meeting
with the Principle's secretary.
41
00:04:08,250 --> 00:04:12,130
Sir, whether it is
Malad's ladies' Slim centre case
42
00:04:12,991 --> 00:04:16,914
or Jalandhar's hotel room,
or Pune's girl's hostel case.
43
00:04:18,406 --> 00:04:20,487
ARJUN: All these cases
seem to be different.
44
00:04:21,279 --> 00:04:23,447
But one link connects all of them.
45
00:04:24,445 --> 00:04:27,869
I want to say that only one man
is responsible for all these cases.
46
00:04:28,440 --> 00:04:30,211
He. Sudama Pandey.
47
00:04:31,067 --> 00:04:32,284
He stays in London.
48
00:04:32,843 --> 00:04:34,590
Sudama Pandey operates from London.
49
00:04:34,850 --> 00:04:37,213
I will have to go to London
to put an end to his game.
50
00:04:38,313 --> 00:04:41,423
And there I will need full cooperation
from the British Government.
51
00:04:42,177 --> 00:04:43,688
I will make all the arrangements.
52
00:04:44,281 --> 00:04:45,511
And to aid you
53
00:04:45,729 --> 00:04:49,362
I will send our foreign branch's officer,
Mr. Vikram too with you.
54
00:04:49,711 --> 00:04:50,301
Thank you, sir.
55
00:04:51,093 --> 00:04:56,036
Our ancestors had freed our country
and wiped the tears of Mother India.
56
00:04:56,942 --> 00:05:00,048
Today, in the independent India
the mother who is crying
57
00:05:00,493 --> 00:05:02,874
it is our duty to wipe her tears.
58
00:05:03,792 --> 00:05:04,542
Arjun Singh
59
00:05:04,904 --> 00:05:08,379
you have to free these mothers and sisters
from goons like Sudama Pandey.
60
00:05:08,838 --> 00:05:11,429
And in this mission,
I wish you all the best.
61
00:05:11,805 --> 00:05:12,826
Sir.
62
00:05:29,016 --> 00:05:29,961
ARJUN'S VO: 'But why?'
63
00:05:30,905 --> 00:05:32,076
'Why do you want to do all this?'
64
00:05:32,613 --> 00:05:34,175
'We are going to get married
after 2 months.'
65
00:05:41,824 --> 00:05:43,501
Since the time you gave me this lighter
66
00:05:44,076 --> 00:05:45,987
- I've stopped smoking.
- Why?
67
00:05:46,629 --> 00:05:51,845
This lighter's tune always reminds me
that you don't like my smoking.
68
00:05:52,092 --> 00:05:53,335
So the trick worked.
69
00:05:53,651 --> 00:05:55,939
No. The tune worked.
70
00:05:56,737 --> 00:05:58,737
- Something worked.
- Okay.
71
00:05:59,644 --> 00:06:00,785
Let's order.
What will you have for dinner?
72
00:06:00,865 --> 00:06:02,154
I want to eat prawns of this place.
73
00:06:02,273 --> 00:06:02,938
[CHUCKLES]
74
00:06:03,372 --> 00:06:05,545
How can you have prawns today?
It is Tuesday.
75
00:06:05,728 --> 00:06:07,429
No, it is Monday.
76
00:06:07,718 --> 00:06:09,301
No, it is Tuesday today.
77
00:06:09,863 --> 00:06:11,488
You don't want me to eat non-vegetarian
78
00:06:11,621 --> 00:06:12,924
that's why you're saying that
today is Tuesday.
79
00:06:13,058 --> 00:06:15,437
Yesterday... one second.
I'll call the waiter.
80
00:06:15,463 --> 00:06:16,627
- Waiter!
- Wait a minute.
81
00:06:16,707 --> 00:06:19,244
- Are you sure it's Tuesday?
- Yes, it's Tuesday.
82
00:06:19,641 --> 00:06:21,350
Oh, my God!
83
00:06:21,789 --> 00:06:24,150
[GIGGLES]
84
00:06:25,502 --> 00:06:26,278
What's so funny!
85
00:06:26,938 --> 00:06:28,228
Today is Aarti and Karan's engagement!
86
00:06:28,253 --> 00:06:30,141
And we're having dinner here!
Come on, let's go!
87
00:06:30,276 --> 00:06:31,871
- Let's not waste any more time!
- It is not my fault.
88
00:06:31,896 --> 00:06:33,019
It is your fault! Let's go!
89
00:06:33,044 --> 00:06:35,344
- We're getting late!
- Okay, let's move. Ladies first.
90
00:06:35,561 --> 00:06:40,880
"Damsels have got wings"
91
00:06:42,903 --> 00:06:48,496
"Guys are now afraid"
92
00:07:05,303 --> 00:07:08,644
"Damsels have got wings"
93
00:07:08,907 --> 00:07:12,468
"Guys are now afraid"
94
00:07:12,733 --> 00:07:16,073
"Damsels have got wings"
95
00:07:16,423 --> 00:07:19,690
"Guys are now afraid"
96
00:07:20,438 --> 00:07:25,947
"Don't lock eyes with them"
97
00:07:26,003 --> 00:07:28,355
"Butterflies, butterflies"
98
00:07:28,517 --> 00:07:32,446
"Oh God! Butterflies, butterflies"
99
00:07:32,612 --> 00:07:35,973
"Butterflies, butterflies"
100
00:07:35,998 --> 00:07:40,449
"Oh God! Butterflies, butterflies"
101
00:07:40,578 --> 00:07:44,050
"Damsels have got wings"
102
00:07:44,252 --> 00:07:47,861
"Guys are now afraid"
103
00:07:48,043 --> 00:07:51,472
"Damsels have got wings"
104
00:07:51,679 --> 00:07:55,161
"Guys are now afraid"
105
00:07:55,702 --> 00:08:01,269
"They stole the heart, and they flew away"
106
00:08:01,294 --> 00:08:03,825
"Butterflies, butterflies"
107
00:08:03,860 --> 00:08:07,845
"Oh God! Butterflies, butterflies"
108
00:08:08,694 --> 00:08:11,166
"Butterflies, butterflies"
109
00:08:11,232 --> 00:08:15,272
"Oh God! Butterflies, butterflies"
110
00:08:37,355 --> 00:08:40,635
"Damsels have got wings"
111
00:08:41,028 --> 00:08:44,241
"Guys are now afraid"
112
00:08:59,284 --> 00:09:06,710
"Look, look,
zeal of youth is shrouding them"
113
00:09:06,804 --> 00:09:14,048
"Drown, drown in their fun,
they are not in their senses"
114
00:09:14,130 --> 00:09:17,272
"Betrayal, they will betray you"
115
00:09:17,491 --> 00:09:21,425
"Never fall in love with them"
116
00:09:21,573 --> 00:09:28,476
"All, all your life will be spend
waiting for them"
117
00:09:29,317 --> 00:09:34,952
"Don't make them your beloved"
118
00:09:34,977 --> 00:09:37,357
"Butterflies, butterflies"
119
00:09:37,428 --> 00:09:41,542
"Oh God! Butterflies, butterflies"
120
00:09:42,347 --> 00:09:44,884
"Butterflies, butterflies"
121
00:09:44,909 --> 00:09:49,523
"Oh God! Butterflies, butterflies"
122
00:09:50,031 --> 00:09:53,453
[APPLAUSE]
123
00:09:58,471 --> 00:10:01,320
- That was not bad.
- Now it is your turn, Arjun.
124
00:10:01,615 --> 00:10:03,887
My turn? Just now we did a joint item.
125
00:10:04,112 --> 00:10:06,883
Don't be smart. That was Sapna's turn.
Now it is your turn.
126
00:10:07,783 --> 00:10:09,109
- She is joking.
- Come on.
127
00:10:09,586 --> 00:10:11,927
Don't dance in your wedding.
But today you will have to dance.
128
00:10:11,955 --> 00:10:13,964
Hey, by the way,
when are both of you getting married?
129
00:10:14,123 --> 00:10:16,878
If he talks to my father,
only then can we get married.
130
00:10:16,998 --> 00:10:17,730
Arjun.
131
00:10:19,002 --> 00:10:21,124
It is difficult to talk before her daddy.
132
00:10:21,354 --> 00:10:23,050
I can make great men speak.
133
00:10:23,359 --> 00:10:25,290
But before her daddy,
I become tongue tied.
134
00:10:25,945 --> 00:10:27,719
[LAUGHS]
135
00:10:29,325 --> 00:10:30,728
All my friends are jealous of me.
136
00:10:30,808 --> 00:10:32,526
They say you have got
such a handsome man.
137
00:10:32,772 --> 00:10:35,499
And that too ACP.
I'm very proud of you, you know.
138
00:10:35,806 --> 00:10:39,238
But now even I want to do something
so that you are proud of me.
139
00:10:39,311 --> 00:10:40,802
What do you want to do?
140
00:10:44,040 --> 00:10:46,756
Don't feel bad.
But I have not told you one thing.
141
00:10:47,871 --> 00:10:49,699
I had sent my photographs
for face of the nation.
142
00:10:49,724 --> 00:10:51,398
And it has been selected in top 11.
143
00:10:51,781 --> 00:10:54,644
And everybody says that
my chance of winning is quite bright.
144
00:10:59,205 --> 00:11:02,274
But why?
Why do you want to do all this?
145
00:11:02,797 --> 00:11:05,703
We are going to get married in 2 months.
Then why?
146
00:11:06,669 --> 00:11:09,300
I know. But, I want to do
achieve something before marriage.
147
00:11:09,325 --> 00:11:10,863
I want to be known.
148
00:11:11,692 --> 00:11:12,688
Please.
149
00:11:13,775 --> 00:11:17,223
Please, Arjun. Please.
150
00:11:20,132 --> 00:11:23,014
Fine. When are you going?
151
00:11:24,984 --> 00:11:27,252
- Today.
- What!
152
00:11:28,172 --> 00:11:28,687
Oh.
153
00:11:29,133 --> 00:11:32,773
Mumma, it is a matter of just 2 weeks.
I will be back in a jiffy.
154
00:11:33,392 --> 00:11:36,135
But dear,
so far away in London. Alone.
155
00:11:36,488 --> 00:11:38,583
Mother, other girls are also going alone.
156
00:11:39,235 --> 00:11:42,401
No. How can I let you go to a new city?
157
00:11:43,289 --> 00:11:45,063
We don't know anybody there.
158
00:11:45,931 --> 00:11:48,679
I don't feel good about this.
I won't let you go.
159
00:11:48,957 --> 00:11:52,078
Mother, now you are behaving like
the other moms in the world.
160
00:11:52,284 --> 00:11:56,033
You are Sapna's mom.
So behave like that.
161
00:11:56,799 --> 00:11:57,606
Please.
162
00:11:58,554 --> 00:12:01,294
Look, you have always made us agree to
whatever you say by being obstinate.
163
00:12:02,376 --> 00:12:05,036
But today listen to me.
164
00:12:06,278 --> 00:12:07,019
Do you know.
165
00:12:07,530 --> 00:12:09,393
Since the time you have talked
about leaving
166
00:12:10,261 --> 00:12:13,051
a strange fear is troubling me.
167
00:12:15,396 --> 00:12:19,363
Don't go, dear.
I am feeling anxious. Please.
168
00:12:19,774 --> 00:12:22,806
Mother, even if I'm 5 minutes late,
you feel anxious.
169
00:12:23,241 --> 00:12:25,837
Now I'm going for something good.
So bless me.
170
00:12:26,417 --> 00:12:29,781
What do people say?
Happily bid me farewell.
171
00:12:30,479 --> 00:12:32,878
Now smile for me. Please.
172
00:12:33,739 --> 00:12:35,787
- I love you, Mom.
- Love you too.
173
00:12:37,766 --> 00:12:38,977
HANSMUKH: Okay, come on, baby.
174
00:12:39,568 --> 00:12:41,232
Be ready. Carry on, carry on.
175
00:12:41,273 --> 00:12:42,971
- Come on, partner. Come on. That's good.
- Smile please, baby.
176
00:12:42,996 --> 00:12:45,086
Let's roll. Give me other poses.
177
00:12:45,250 --> 00:12:46,349
- Lovely!
- Here he comes!
178
00:12:46,429 --> 00:12:47,574
Well done!
179
00:12:48,126 --> 00:12:49,398
Aren't you Mumbai face of the year?
180
00:12:49,470 --> 00:12:50,728
- Aren't you?
- That's right, sir.
181
00:12:50,766 --> 00:12:52,102
[CHUCKLES]
182
00:12:52,254 --> 00:12:53,804
So how are you doing in London?
183
00:12:53,829 --> 00:12:54,260
[CAMERA CLICKS]
184
00:12:54,312 --> 00:12:56,459
- I'm fine. How are you?
- Good, good.
185
00:12:57,266 --> 00:13:00,294
- I must say, you have a great body.
- Yes!
186
00:13:00,843 --> 00:13:02,331
- Thank you.
- But shall I say something?
187
00:13:02,649 --> 00:13:04,127
You are not being careful.
188
00:13:04,342 --> 00:13:05,459
Look at other girls!
189
00:13:05,594 --> 00:13:08,470
What aren't they doing
to win this competition?
190
00:13:08,495 --> 00:13:09,819
Yes, yes!
191
00:13:09,899 --> 00:13:13,068
- Sir, I'm trying my best.
- You must, you must.
192
00:13:13,157 --> 00:13:15,866
I want to wish you all the best.
All the best. Take care.
193
00:13:16,364 --> 00:13:17,861
- Okay.
- Great body, man!
194
00:13:17,886 --> 00:13:20,763
Something exciting!
Come on, give me some pose, baby!
195
00:13:20,820 --> 00:13:21,757
- Come on!
- Come on! Come on!
196
00:13:21,797 --> 00:13:23,472
[CAMERA CLICKS]
197
00:13:23,536 --> 00:13:25,986
Fantastic! Okay! That's it!
198
00:13:26,217 --> 00:13:28,119
Okay, baby! Now change your clothes.
199
00:13:28,224 --> 00:13:30,105
- Okay? That's it.
- Alright. I'll be back.
200
00:13:30,168 --> 00:13:31,941
Sure. We're waiting for you.
201
00:13:34,231 --> 00:13:35,103
[SIGHS]
202
00:13:37,283 --> 00:13:39,032
It's fine.
203
00:13:40,633 --> 00:13:42,568
SUDAMA: I have the visa and passport.
204
00:13:43,185 --> 00:13:45,659
D & D, no girl should be able
to venture out alone.
205
00:13:53,495 --> 00:13:54,846
- Hi.
- Hi.
206
00:13:55,223 --> 00:13:56,980
- Please could you go out for a minute?
- Sure.
207
00:13:59,219 --> 00:14:02,831
She is an Indian girl. Sexy. Dusky.
208
00:14:03,617 --> 00:14:05,092
This is what the people here want.
209
00:14:05,399 --> 00:14:06,628
Now just wait and watch.
210
00:14:06,733 --> 00:14:09,219
She will be the heroine
in all our adult films.
211
00:14:10,508 --> 00:14:12,302
SUDAMA: You both keep a tab on her.
212
00:14:12,582 --> 00:14:14,373
No phone calls, no meetings.
213
00:14:14,879 --> 00:14:16,970
She will go to the studio for work.
214
00:14:17,367 --> 00:14:19,865
And she will come to me for rest.
215
00:14:20,307 --> 00:14:21,739
Wow!
216
00:14:22,971 --> 00:14:23,965
My God!
217
00:14:25,984 --> 00:14:30,875
Tell that Miss Lucknow
to stop making ministers call me.
218
00:14:31,572 --> 00:14:33,166
Everything can't be done
with recommendation.
219
00:14:33,191 --> 00:14:34,095
You're right.
220
00:14:34,188 --> 00:14:37,468
- Hello, sir.
- Sapna!
221
00:14:37,537 --> 00:14:40,850
- Oh, my God! You're so beautiful!
- Thank you.
222
00:14:40,930 --> 00:14:42,453
- You want to see your photographs?
- Yes, sure.
223
00:14:42,478 --> 00:14:44,459
Sure? Come, I'll show you, baby.
224
00:14:45,943 --> 00:14:48,934
See. Oh my God! See one more!
225
00:14:50,426 --> 00:14:51,821
This is so beautiful!
226
00:14:54,844 --> 00:14:57,314
This is wrong! This is all wrong!
227
00:14:57,577 --> 00:14:58,835
Yeah, I know.
228
00:15:00,295 --> 00:15:02,442
Baby, why don't you show her some?
229
00:15:04,234 --> 00:15:05,294
SUDAMA: How is it?
230
00:15:06,106 --> 00:15:07,813
Now what to do, Sapna?
231
00:15:08,201 --> 00:15:11,541
This is the lust of the body.
And everyday it wants something new!
232
00:15:11,566 --> 00:15:12,848
Yum! Yum! Yum!
233
00:15:13,555 --> 00:15:14,975
SUDAMA: See this! See!
234
00:15:15,309 --> 00:15:18,028
- SUDAMA: You like it?
- [INDISTINCT]
235
00:15:18,851 --> 00:15:21,374
- Hey, how are you?
- UNKWNON MAN 1: Very bad.
236
00:15:21,734 --> 00:15:23,706
Nobody is coming to the hotel
for the honeymoon.
237
00:15:25,345 --> 00:15:28,404
Your hotel was raided
and not your home.
238
00:15:29,773 --> 00:15:31,470
Even today people are getting married.
239
00:15:31,744 --> 00:15:33,132
And they go for their honeymoon.
240
00:15:33,273 --> 00:15:34,939
- You do one thing.
- What?
241
00:15:34,964 --> 00:15:36,683
- Those who shoot marriage video.
- Yes.
242
00:15:36,708 --> 00:15:38,116
Pay them more.
243
00:15:38,273 --> 00:15:40,328
- Really?
- Yes. Along with the marriage
244
00:15:40,353 --> 00:15:42,038
they will shoot the honeymoon video too.
245
00:15:42,350 --> 00:15:47,681
Listen, an Indian woman's wedding night
is a killer night.
246
00:15:48,171 --> 00:15:49,835
- But...
- Now don't waste time.
247
00:15:49,892 --> 00:15:52,227
Send it. They are in demand.
Yes.
248
00:15:52,252 --> 00:15:53,556
- Fine.
- Okay.
249
00:15:54,492 --> 00:15:55,450
Thank you, honey.
250
00:15:55,687 --> 00:15:57,048
Good rehearsal. Next.
251
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
[LOOUD MUSIC PLAYING]
252
00:16:00,338 --> 00:16:03,241
Mumbai people, it has been 10 days
and you haven't even sent a single CD.
253
00:16:03,482 --> 00:16:05,553
- UNKNOWN MAN 2: Actually...
- What?
254
00:16:05,711 --> 00:16:08,406
Have girls stop changing clothes
in the bathroom?
255
00:16:08,535 --> 00:16:10,207
- Listen to me...
- Then send it.
256
00:16:10,479 --> 00:16:13,295
And yes, I want every state's girl's CD.
257
00:16:13,320 --> 00:16:15,374
- Yes, boss.
- People are crazy here.
258
00:16:15,399 --> 00:16:18,647
There is such a demand for Indian girls.
Understood?
259
00:16:19,457 --> 00:16:21,877
- Hey, honey. Thank you.
- Yeah.
260
00:16:21,957 --> 00:16:23,418
- Tell me.
- I'll send it.
261
00:16:23,460 --> 00:16:25,319
You quickly make it and send it. Okay?
262
00:16:25,399 --> 00:16:26,850
"I'm feeling out"
263
00:16:27,719 --> 00:16:28,375
[CLAP]
264
00:16:30,767 --> 00:16:32,691
Cut! Cut! First remove the shawl!
265
00:16:32,953 --> 00:16:33,678
HANSMUKH: Come on!
266
00:16:33,703 --> 00:16:35,514
- SUDAMA: Come on.
- HANSMUKH: Okay, okay, it's fine, action.
267
00:16:35,547 --> 00:16:36,892
- SUDAMA: Okay, start.
- HANSMUKH: Action.
268
00:16:37,195 --> 00:16:40,160
- HANSMUKH: Yeah. Fantastic. Okay.
Very good. - SUDAMA: Come on!
269
00:16:40,185 --> 00:16:42,370
Sapna, come on!
Sapna, people buy CD to have fun.
270
00:16:42,395 --> 00:16:44,110
- Yeah.
- Who will see your woebegone face?
271
00:16:45,383 --> 00:16:47,714
What is revealed on your face
that should be seen on the camera too.
272
00:16:47,794 --> 00:16:49,670
- Come on!
- Come on! Give me a sexy smile!
273
00:16:49,695 --> 00:16:50,623
Come on! Come on!
274
00:16:50,648 --> 00:16:52,547
- Just enjoy!
- Bang! Bang! Bang!
275
00:16:52,687 --> 00:16:54,186
These white ladies have no problem
in removing clothes
276
00:16:54,211 --> 00:16:55,563
- then why do you have a problem?
- Yes.
277
00:16:55,588 --> 00:16:57,130
- It is futile to scream and shout!
- Come on.
278
00:16:57,207 --> 00:16:58,742
- Just enjoy it!
- Come on.
279
00:16:58,767 --> 00:17:00,547
Open up! Yes, baby!
280
00:17:00,572 --> 00:17:01,801
Come on! Enjoy it!
281
00:17:01,813 --> 00:17:04,234
- Just enjoy it!
- SAPNA: No, I can't do this!
282
00:17:04,816 --> 00:17:08,704
Baby, many girls like you
have come here and cried.
283
00:17:09,203 --> 00:17:10,915
And they have talked
about committing suicide.
284
00:17:12,020 --> 00:17:13,858
Baby, you are completely trapped.
285
00:17:15,414 --> 00:17:19,404
- Please, please help me.
- Even we want to free you. Right away.
286
00:17:20,204 --> 00:17:22,616
But have you ever thought
what you'll do after that?
287
00:17:22,731 --> 00:17:25,720
Because your visa and passport is
lying with Sudama.
288
00:17:25,869 --> 00:17:27,506
So you can't go back to India.
289
00:17:27,730 --> 00:17:30,313
And if the London police nabs you
without a visa
290
00:17:30,512 --> 00:17:32,897
then they will imprison you
thinking that you are a terrorist.
291
00:17:33,416 --> 00:17:36,314
After the bomb blast the London police
has become more strict.
292
00:17:36,361 --> 00:17:39,002
Yeah. And you will end up in the prison.
293
00:17:39,151 --> 00:17:42,620
And your adult film CD
will be sold in India.
294
00:17:42,681 --> 00:17:44,777
- In black.
- Yeah, yeah.
295
00:17:46,073 --> 00:17:48,142
- Please, help me.
- May your wish be granted!
296
00:17:48,962 --> 00:17:51,468
- I think God has heard your plea.
- He is great.
297
00:17:51,488 --> 00:17:53,869
So he has sent two decent brothers
to help you.
298
00:17:53,894 --> 00:17:55,403
Yeah. Your nude photographs
299
00:17:55,541 --> 00:17:58,232
your porn films master CD
and your negatives.
300
00:17:58,476 --> 00:17:59,620
We'll give you everything.
301
00:17:59,662 --> 00:18:00,583
- Everything.
- Am I right?
302
00:18:02,411 --> 00:18:03,344
- Really?
- Yes.
303
00:18:03,442 --> 00:18:04,233
I swear on Dinesh.
304
00:18:04,369 --> 00:18:05,315
[CHUCKLES]
305
00:18:05,790 --> 00:18:08,077
But for that you will have to get CD of
306
00:18:08,102 --> 00:18:10,141
Sudama's business contacts
and secrets for us.
307
00:18:11,663 --> 00:18:13,413
We have to settle some old scores.
308
00:18:13,625 --> 00:18:16,550
And as it is, somebody toils and
309
00:18:16,969 --> 00:18:20,115
somebody else earns loads of pounds.
It is not fair.
310
00:18:20,140 --> 00:18:22,999
- And we will run Sudama's business.
- Yes.
311
00:18:23,089 --> 00:18:25,325
- And you will be free.
- Completely free.
312
00:18:25,982 --> 00:18:28,623
- But how can I?
- Ma'am...
313
00:18:29,138 --> 00:18:31,186
Sudama is floored by you.
314
00:18:31,831 --> 00:18:35,853
And apart from you,
nobody can enter his bedroom.
315
00:18:35,878 --> 00:18:37,305
His heart is all yours.
316
00:18:37,330 --> 00:18:38,471
[CHUCKLES]
317
00:18:40,578 --> 00:18:44,663
If I hand over all his CDs to you then
will you return my CD and negatives?
318
00:18:44,688 --> 00:18:46,728
- Yes. Gentleman's promise.
- Yeah.
319
00:18:46,753 --> 00:18:47,953
And after that you can go home easily.
320
00:18:48,187 --> 00:18:52,230
Freedom. Freedom. Bang, bang, big.
321
00:18:52,336 --> 00:18:53,700
GAMBHIR: So be a good girl, Sapna.
322
00:18:54,062 --> 00:18:56,143
GAMBHIR: Reach El street
studio with the CD.
323
00:18:57,341 --> 00:19:00,850
[MUTTERS] Arjun, I wish
I had listened to you.
324
00:19:35,507 --> 00:19:38,210
- [SCREAMS]
- [BODY THUDS]
325
00:19:42,250 --> 00:19:43,515
[SCREAMS]
326
00:19:44,187 --> 00:19:44,988
Help!
327
00:19:45,831 --> 00:19:46,986
[SCREAMS]
328
00:19:47,054 --> 00:19:51,171
[SHATTERS]
329
00:19:56,703 --> 00:19:58,619
No! No!
330
00:19:58,695 --> 00:20:03,453
Help! Help! Help me! Help me!
331
00:20:04,515 --> 00:20:06,981
Help! No!
332
00:20:07,117 --> 00:20:08,547
[STABS]
333
00:20:10,218 --> 00:20:11,838
[GROANS]
334
00:20:24,077 --> 00:20:25,357
[GROANS]
335
00:20:42,620 --> 00:20:43,386
GROANS]
336
00:20:47,910 --> 00:20:48,929
Magazine change.
337
00:20:49,128 --> 00:20:50,619
Come on, magazine change, quickly.
338
00:20:50,748 --> 00:20:52,064
What's going on!
339
00:20:53,152 --> 00:20:55,361
Natalia! Natalia! Natalia!
340
00:20:55,386 --> 00:20:57,305
Baby, when are you going to learn
how to die!
341
00:20:57,373 --> 00:20:58,805
Sweetheart, what is it!
342
00:20:59,058 --> 00:21:01,815
She doesn't know how to die!
Somebody teach her to die!
343
00:21:02,798 --> 00:21:03,595
[SIGHS]
344
00:21:09,657 --> 00:21:12,323
You're right actually. Rahul! Rahul!
345
00:21:12,502 --> 00:21:15,474
Amu is saying why don't you go there
and explain to Natalia properly
346
00:21:15,533 --> 00:21:16,844
- as to what is it that you want.
- Yeah.
347
00:21:16,933 --> 00:21:18,691
- Otherwise it will happen
again and again. - Okay, okay.
348
00:21:19,436 --> 00:21:21,036
Natalia! Come here.
349
00:21:29,058 --> 00:21:30,445
Okay, Natalia.
Look, we have a problem.
350
00:21:33,644 --> 00:21:34,590
Why can't you just die?
351
00:21:34,633 --> 00:21:37,044
Yeah, but I've never died before
in a movie.
352
00:21:40,305 --> 00:21:45,096
Okay, look when he comes
and stabs you please try not to look dumb.
353
00:21:45,668 --> 00:21:46,843
RAHUL: You're emoting.
354
00:21:48,022 --> 00:21:50,179
Just please get what I'm saying.
You step back.
355
00:21:50,204 --> 00:21:51,197
- Pack up.
- Okay.
356
00:21:51,545 --> 00:21:52,387
6 o'clock.
357
00:21:52,941 --> 00:21:54,887
Bro, we just have one more shot.
Just one.
358
00:21:55,035 --> 00:21:56,903
Can't do it. Pack up. 6 o'clock now.
359
00:21:57,030 --> 00:21:58,061
We were just... we were...
360
00:21:58,472 --> 00:21:59,812
6 o'clock. It's the end of it.
361
00:21:59,879 --> 00:22:01,804
- Out from here!
- I just... I can't...
362
00:22:01,846 --> 00:22:03,262
- Rahul, I...
- I don't understand.
363
00:22:03,287 --> 00:22:04,786
Let it be! Pack up!
364
00:22:12,706 --> 00:22:14,527
[CHUCKLES]
365
00:22:16,433 --> 00:22:17,870
[CHUCKLES]
366
00:22:18,441 --> 00:22:20,063
Amu is right.
367
00:22:20,174 --> 00:22:22,675
So much of attitude and acting is zero.
368
00:22:22,727 --> 00:22:23,670
How she was saying that
369
00:22:23,781 --> 00:22:25,813
"I want to get into the
skin of the character."
370
00:22:26,054 --> 00:22:28,744
- Yeah, and what is seen skin.
- You bet.
371
00:22:29,347 --> 00:22:31,398
No acting and no expression.
372
00:22:32,681 --> 00:22:33,398
[GASPS]
373
00:22:35,163 --> 00:22:35,852
What happened?
374
00:22:37,194 --> 00:22:38,287
- Now what happened?
- Oh no!
375
00:22:39,308 --> 00:22:41,263
Amu has forgotten
the continuity jacket inside.
376
00:22:41,316 --> 00:22:43,478
Wow! I need that jacket!
377
00:22:43,543 --> 00:22:45,595
I have requirement of that jacket
tomorrow morning at 9 o'clock, okay girls!
378
00:22:45,620 --> 00:22:46,901
Then why don't you go and get it.
It will take only 2 minutes.
379
00:22:46,926 --> 00:22:49,489
I am not going anywhere.
I have meeting with my financers.
380
00:22:50,118 --> 00:22:51,732
And I have to show my script to a heroine.
381
00:22:51,757 --> 00:22:53,284
- Fine, then I'm going. Come.
- One minute.
382
00:22:53,399 --> 00:22:54,271
We'll back in two minutes.
383
00:22:54,296 --> 00:22:56,071
At least leave your dowry gift
alone sometimes.
384
00:22:56,105 --> 00:22:57,400
- So mean you are.
- Come on. Come with me.
385
00:22:58,902 --> 00:22:59,874
Yeah.
386
00:23:02,550 --> 00:23:03,719
- Come.
- Why will you catch a cab?
387
00:23:03,744 --> 00:23:06,165
- We'll wait here.
- She has travelled by cab so many times.
388
00:23:06,864 --> 00:23:09,927
- Come on. And listen, you're driving.
Bye. - Take care of yourself, okay.
389
00:23:10,661 --> 00:23:12,596
Yes, I'll have to get your
phone recharged. I'll do it. Bye.
390
00:23:12,637 --> 00:23:14,595
- Okay, bye. See you.
- Come on, darling. Hurry up. Let's go.
391
00:23:33,675 --> 00:23:35,136
[SQUEAKY]
392
00:23:47,331 --> 00:23:50,612
[WHIRRING]
393
00:23:52,745 --> 00:23:54,487
[WHIRRING]
394
00:23:57,667 --> 00:23:59,808
[KNOCKING]
395
00:24:14,089 --> 00:24:15,527
[CLAPPING]
396
00:24:18,550 --> 00:24:20,699
[TENSED]
397
00:24:26,824 --> 00:24:30,800
[BIRDS FLIT]
398
00:24:40,307 --> 00:24:41,706
- VIKRAM: I am calling from London.
- Hey.
399
00:24:41,768 --> 00:24:43,983
Vikram, how are you?
When did you come to London?
400
00:24:44,620 --> 00:24:46,879
I tried to call you so many times
from Mumbai.
401
00:24:46,972 --> 00:24:48,183
But you did not answer it.
402
00:24:48,816 --> 00:24:51,202
VIKRAM: I think you
answer only girl's call.
403
00:24:52,345 --> 00:24:53,451
Girls.
404
00:24:53,684 --> 00:24:55,677
Hey, come on. Do something.
405
00:24:55,803 --> 00:24:57,760
Put some sex into it. Yeah.
406
00:24:58,016 --> 00:24:59,405
Girls!
407
00:24:59,797 --> 00:25:02,323
Girls are there in my life.
How did you land in here?
408
00:25:03,240 --> 00:25:04,605
We've come to arrest you.
409
00:25:05,110 --> 00:25:07,800
- With ACP Arjun.
- Very good!
410
00:25:08,527 --> 00:25:11,786
Strange! Forget being scared,
you aren't even amazed.
411
00:25:12,191 --> 00:25:16,765
I am never amazed, I amaze others.
Hey, come on, baby!
412
00:25:16,790 --> 00:25:20,409
Mr. Pandey, this ACP Arjun knows
everything about you.
413
00:25:21,914 --> 00:25:24,300
Man, don't give me the problem.
Tell me the solution.
414
00:25:24,781 --> 00:25:27,470
Mr. Pandey,
there is no solution for ACP Arjun.
415
00:25:27,935 --> 00:25:30,728
In 'Mahabharata' Arjun could see
only the sparrow's eyes.
416
00:25:30,972 --> 00:25:33,307
Similarly, ACP Arjun sees only you.
417
00:25:33,441 --> 00:25:36,257
It means, all the girls
that were trapped in my net
418
00:25:36,505 --> 00:25:39,279
one of them has a connection with Arjun.
419
00:25:39,405 --> 00:25:41,560
- What!
- Shocked you, didn't I?
420
00:25:41,691 --> 00:25:42,691
[CHUCKLES]
421
00:25:42,941 --> 00:25:45,593
I have to keep tab on everything, Vikram.
422
00:25:46,433 --> 00:25:48,796
To listen to something,
to forget something.
423
00:25:49,194 --> 00:25:53,392
Now look, I knew only a bit
about Arjun till yesterday.
424
00:25:53,584 --> 00:25:55,570
But now I want to know
everything about him.
425
00:25:55,658 --> 00:25:57,526
And you will give me the information.
Fine.
426
00:25:57,754 --> 00:25:58,872
And what are you doing there?
427
00:25:59,624 --> 00:26:03,255
London is here, man!
Everything is here!
428
00:26:03,280 --> 00:26:06,323
Come here and enjoy life!
429
00:26:10,153 --> 00:26:11,249
Okay, then.
430
00:26:11,987 --> 00:26:13,553
- Bye, baby.
- Bye, sweetheart.
431
00:26:13,989 --> 00:26:15,964
- Hey, baby.
- Yes.
432
00:26:17,185 --> 00:26:20,539
Drive carefully. Okay, drive safely.
You are not a good driver.
433
00:26:20,917 --> 00:26:21,934
- Don't worry. Okay.
- Take care.
434
00:26:21,991 --> 00:26:24,187
- All the best for your meeting. Bye.
- Love you. Bye.
435
00:26:24,975 --> 00:26:25,741
Okay. Go.
436
00:26:27,355 --> 00:26:30,011
She's gone. Okay, Brother Dinu,
did you give the script?
437
00:26:30,491 --> 00:26:31,409
Yes, sir.
438
00:26:31,523 --> 00:26:34,731
- I have got another one too.
- Mobile.
439
00:26:40,220 --> 00:26:42,716
I have kept it on silent mode.
Rule no 1.
440
00:26:43,176 --> 00:26:45,179
Miss Leena won't be disturbed.
441
00:26:45,463 --> 00:26:47,400
Sir, explain properly.
442
00:26:47,739 --> 00:26:50,007
Because Miss Leena is not like that.
443
00:26:50,872 --> 00:26:51,846
What do you mean not like that?
444
00:26:52,119 --> 00:26:54,255
I mean she is like that only.
445
00:26:54,594 --> 00:26:56,617
That's why, I say explain frankly.
446
00:26:56,858 --> 00:26:58,447
Because Miss Leena is very moody.
447
00:26:58,739 --> 00:27:00,844
Sir, I have been in this line
for last 10 years.
448
00:27:00,999 --> 00:27:02,710
I know everybody's likings.
449
00:27:03,157 --> 00:27:04,580
The narration in the room
450
00:27:04,791 --> 00:27:07,825
has a direct relation to Miss Leena's
performance on the set.
451
00:27:08,202 --> 00:27:10,216
That's why I say, go in.
452
00:27:10,534 --> 00:27:13,560
And till the time you're inside,
I won't let anybody come in. Okay.
453
00:27:13,681 --> 00:27:14,165
[EXHALES]
454
00:27:14,190 --> 00:27:17,297
Okay then. I will read out the script
openly to her.
455
00:27:20,769 --> 00:27:22,141
RAHUL: Scene no 27.
456
00:27:22,899 --> 00:27:24,213
RAHUL: Neha goes to the club. Yeah.
457
00:27:24,278 --> 00:27:25,816
RAHUL: She is wearing the red dress.
The same one.
458
00:27:26,370 --> 00:27:29,591
And then he... sorry.
459
00:27:33,644 --> 00:27:35,896
And then he looks at her.
460
00:27:38,832 --> 00:27:41,283
Both talk through their eyes.
461
00:27:43,363 --> 00:27:44,890
She comes near him.
462
00:27:46,012 --> 00:27:48,049
She starts playing with his face.
463
00:27:48,980 --> 00:27:50,970
She touches his lips?
464
00:27:52,407 --> 00:27:54,040
And she comes nearer.
465
00:27:55,201 --> 00:27:55,983
More closer.
466
00:27:58,425 --> 00:28:00,910
Any crime in London in
which Indians are involved.
467
00:28:00,995 --> 00:28:02,741
Your government has already informed us.
468
00:28:02,845 --> 00:28:04,591
I'm here to do anything that helps you.
469
00:28:05,033 --> 00:28:07,921
Thank you, sir.
But I'm here to teach them a lesson.
470
00:28:08,154 --> 00:28:10,867
The criminals maybe yours,
but the law is ours.
471
00:28:10,955 --> 00:28:13,211
- Please bear that in mind.
- I will, sir.
472
00:28:13,301 --> 00:28:16,745
As I said, you guys will get
the full cooperation of UK police.
473
00:28:17,937 --> 00:28:18,709
Thank you.
474
00:28:19,137 --> 00:28:20,735
All the best. I hope you nab them.
475
00:28:20,760 --> 00:28:21,469
Thank you.
476
00:28:34,277 --> 00:28:37,219
And then she comes more closer to him.
477
00:28:37,308 --> 00:28:38,415
Yes.
478
00:28:39,800 --> 00:28:41,005
More closer.
479
00:28:47,108 --> 00:28:48,739
More closer.
480
00:28:49,697 --> 00:28:51,654
Yes. Yes.
481
00:28:57,191 --> 00:28:59,188
VIKRAM: I have got the file
of the face of the nations.
482
00:28:59,838 --> 00:29:02,283
No matter where Sapna is in London.
We'll find out soon.
483
00:29:02,308 --> 00:29:03,801
[HORN BLARING]
484
00:29:04,070 --> 00:29:05,791
Sir, you don't worry about Sapna.
485
00:29:09,378 --> 00:29:14,236
The goons who in the past
used to tease girls on the streets
486
00:29:15,694 --> 00:29:17,909
today they have entered
the house with the camera.
487
00:29:17,953 --> 00:29:20,133
How the girls will be safe now?
488
00:29:20,274 --> 00:29:21,091
How?
489
00:29:23,608 --> 00:29:27,577
And all this is happening
because of goons like Sudama Pandey.
490
00:29:28,590 --> 00:29:31,586
He himself is hiding here,
thousands of miles away.
491
00:29:34,871 --> 00:29:36,056
How long will he hide?
492
00:29:37,878 --> 00:29:38,584
[DOOR OPENS]
493
00:29:48,565 --> 00:29:51,145
So, baby. Looking sexy.
494
00:29:51,909 --> 00:29:56,340
- She looks so everyday.
- But today she is looking hotter.
495
00:29:56,597 --> 00:29:57,630
Bang, bang, big.
496
00:29:57,698 --> 00:29:59,982
Because she has done our job.
497
00:30:02,823 --> 00:30:05,122
Sapna, where is the CD?
498
00:30:06,460 --> 00:30:07,302
In my bag.
499
00:30:07,887 --> 00:30:10,374
Then show us that million dollar CD.
Please.
500
00:30:16,160 --> 00:30:16,902
[GASPS]
501
00:30:18,581 --> 00:30:19,846
I have done my job.
502
00:30:20,449 --> 00:30:22,113
Now you too fulfil your promise.
503
00:30:22,769 --> 00:30:27,161
Take this.
Gentleman's promise. Say thank you.
504
00:30:40,620 --> 00:30:42,801
Now be a good girl.
Remove your shirt.
505
00:30:42,826 --> 00:30:44,604
- Don't touch me!
- HANSMUKH: What are you doing!
506
00:30:45,600 --> 00:30:47,708
Look, Sapna. How is he behaving!
507
00:30:48,123 --> 00:30:49,857
Like he is removing your clothes
for the first time.
508
00:30:50,394 --> 00:30:51,328
DINESH: Naughty boy!
509
00:30:52,059 --> 00:30:53,735
- Come on!
- Pease don't touch me!
510
00:30:54,117 --> 00:30:57,944
Why? Don't you want
the master CD of the adult films?
511
00:30:58,503 --> 00:30:59,623
And those photographs?
512
00:31:02,847 --> 00:31:05,511
- Don't you want all that?
- You want it, don't you?
513
00:31:07,988 --> 00:31:10,767
Yes. That's why I have come here.
514
00:31:12,550 --> 00:31:15,591
- I did all that you told me.
- Yes. You did.
515
00:31:16,725 --> 00:31:19,320
- You all have exploited me so much.
- Yes.
516
00:31:20,502 --> 00:31:23,740
And that brute Sudama Pandey
ripped me so badly.
517
00:31:24,863 --> 00:31:27,916
I... I just wanted to be
the face of the nation.
518
00:31:29,483 --> 00:31:33,447
I and many countless
innocent girls like me.
519
00:31:34,593 --> 00:31:38,889
You guys fixed spy cameras
in our changing room and make our CDs.
520
00:31:39,698 --> 00:31:43,016
You guys blackmailed us
and force us to do porn films.
521
00:31:44,529 --> 00:31:46,496
I just wanted to get out of this muck.
522
00:31:47,300 --> 00:31:48,232
You only had said that
523
00:31:48,331 --> 00:31:53,182
if I give you CD of Sudama Pandey's
all business documents and secrets
524
00:31:53,207 --> 00:31:57,358
then you will return
my adult films and negatives.
525
00:31:58,310 --> 00:32:02,034
Please return my negatives.
It is a request. Please.
526
00:32:02,059 --> 00:32:03,962
We'll do it. We'll do it, Sapna.
527
00:32:03,987 --> 00:32:08,506
But before that, one last time
for our personal collection.
528
00:32:08,531 --> 00:32:14,301
Yes, as a gift.
Lie down here. I will shoot you.
529
00:32:14,364 --> 00:32:16,120
Please, babe. Come on.
530
00:32:16,405 --> 00:32:18,394
Just for him and me!
Please understand.
531
00:32:18,419 --> 00:32:20,747
It is for him and me!
It is not for the market.
532
00:32:20,919 --> 00:32:23,299
Look, it is enough.
Now I will not endure it more!
533
00:32:23,508 --> 00:32:25,263
- Return my CD otherwise...
- Otherwise?
534
00:32:25,301 --> 00:32:27,542
- Otherwise?
- Otherwise, will you kill us, baby?
535
00:32:27,732 --> 00:32:29,736
This game is about give and take only.
536
00:32:29,800 --> 00:32:32,177
- You can take whatever you want.
- And give what we want.
537
00:32:32,394 --> 00:32:35,180
Come on, baby. What are you hiding?
We have seen everything.
538
00:32:35,205 --> 00:32:36,044
Good one.
539
00:32:38,838 --> 00:32:40,462
Look, don't come near me.
540
00:32:43,050 --> 00:32:43,912
I got sacred.
541
00:32:43,933 --> 00:32:45,167
- Yes.
- Give me my CD.
542
00:32:45,514 --> 00:32:47,529
Give me my CD.
Or else I will expose you.
543
00:32:49,081 --> 00:32:51,179
Give me my CD.
Otherwise I will kill you.
544
00:32:51,212 --> 00:32:52,666
- You will hurt us.
- Even I got scared.
545
00:32:53,495 --> 00:32:54,238
[GROANS]
546
00:32:58,122 --> 00:32:58,931
Kill her.
547
00:33:06,324 --> 00:33:09,597
[INTENSE MUSIC PLAYING]
548
00:33:23,032 --> 00:33:23,964
- [STABS]
- [GROANS]
549
00:33:24,061 --> 00:33:25,559
You will send us to prison!
550
00:33:29,636 --> 00:33:30,916
GAMBHIR: You will expose us!
551
00:33:31,012 --> 00:33:32,508
[STABS] You will send us to prison!
552
00:33:32,845 --> 00:33:34,859
[STABBING]
553
00:33:38,949 --> 00:33:39,761
[CLATTER]
554
00:33:43,144 --> 00:33:44,038
[GROANS]
555
00:33:44,570 --> 00:33:47,972
[STABBING]
556
00:33:49,152 --> 00:33:51,503
[STABBING]
557
00:34:09,050 --> 00:34:09,792
[LIGHTS ON]
558
00:34:11,003 --> 00:34:11,792
[LIGHTS ON]
559
00:34:22,253 --> 00:34:22,816
[CREAKS]
560
00:34:29,503 --> 00:34:30,183
[DOOR OPENS]
561
00:35:00,987 --> 00:35:01,691
[DOOR OPENS]
562
00:35:02,042 --> 00:35:02,636
[DOOR CLOSES]
563
00:36:07,167 --> 00:36:09,710
GAMBHIR: Dinesh! Dinesh!
564
00:36:09,738 --> 00:36:11,839
[FOOTSTEPS]
565
00:36:19,464 --> 00:36:21,209
I think somebody went up!
Somebody is there.
566
00:36:21,552 --> 00:36:22,457
Somebody is there.
567
00:36:33,336 --> 00:36:34,390
Somebody is there.
568
00:36:46,699 --> 00:36:47,955
- No problem.
- [GASPS]
569
00:36:48,522 --> 00:36:50,856
I think you can't endure
the shock of Sapna's death.
570
00:36:51,187 --> 00:36:52,783
- I don't think so.
- I think so.
571
00:36:53,875 --> 00:36:54,552
Now what?
572
00:36:56,154 --> 00:36:58,852
- Somebody is there.
- Is there.
573
00:36:59,473 --> 00:37:01,705
Then we'll search.
Where should we begin from?
574
00:37:01,852 --> 00:37:03,660
Right, left, upstairs, downstairs.
575
00:37:04,820 --> 00:37:05,977
Let's start from upstairs.
576
00:37:08,628 --> 00:37:12,298
We can see everything from up there.
Let's search for the one who is not there.
577
00:37:14,360 --> 00:37:17,938
Dinesh, we have to hide
that corpse too.
578
00:37:17,980 --> 00:37:19,654
- But...
- Otherwise we both will be in trouble.
579
00:37:20,055 --> 00:37:21,542
Brother, somebody is there.
580
00:37:21,583 --> 00:37:25,284
Nobody is there. It is your delusion!
Your delusion! Let us go!
581
00:37:27,061 --> 00:37:29,415
- Be a good boy, Hasmukh.
- HASMUKH: I am a good boy.
582
00:37:53,191 --> 00:37:54,745
[BRAKES SQUEAL]
583
00:38:07,457 --> 00:38:08,260
Excuse me.
584
00:38:15,452 --> 00:38:19,837
You all blackmail innocent girls.
And make their films.
585
00:38:22,325 --> 00:38:29,014
The day your family member
will become the victim
586
00:38:30,729 --> 00:38:32,431
then you will feel this pain.
587
00:38:32,878 --> 00:38:34,613
Then will you give me
the name of that person!
588
00:38:41,216 --> 00:38:44,207
Sir, we exactly don't know.
589
00:38:45,061 --> 00:38:47,190
We don't know the name
of the main man but
590
00:38:47,477 --> 00:38:51,548
we get all these CDs from
Seven Mate Millennium Club.
591
00:38:52,403 --> 00:38:54,560
The manager of that place
supplies us with the CDs.
592
00:38:54,939 --> 00:38:55,932
Where will I find him?
593
00:38:56,357 --> 00:38:57,884
Sir, Lestuse Square.
594
00:38:58,799 --> 00:39:02,208
Oh God! Sister-in-law
will not let me complete this movie.
595
00:39:03,150 --> 00:39:06,936
You're good. You're very good. Lovely!
596
00:39:07,478 --> 00:39:11,361
- You're done! You're on!
- Rahul! What's going on?
597
00:39:11,933 --> 00:39:14,416
- Baby, I'm in the meeting!
Don't disturb me! One second! - What!
598
00:39:14,441 --> 00:39:16,897
Come here! Feel free! Like this.
599
00:39:16,980 --> 00:39:19,740
Actually I only am toiling.
You need some practice.
600
00:39:19,765 --> 00:39:22,109
You need to practice.
Okay, then you can come back to me later.
601
00:39:22,227 --> 00:39:23,771
Okay.
It is not happening, baby!
602
00:39:23,796 --> 00:39:24,748
- It is just not happening!
- Just come on now!
603
00:39:24,773 --> 00:39:27,967
- Let's go, come on.
- Your file and your spectacles.
604
00:39:29,313 --> 00:39:30,719
- Sorry.
- And your mobile!
605
00:39:34,059 --> 00:39:37,487
10 missed calls!
And that too from the studio!
606
00:39:38,349 --> 00:39:39,142
Oh my God!
607
00:39:39,326 --> 00:39:41,258
It means
Amu has still not reached home!
608
00:39:42,049 --> 00:39:43,417
Let's rush! Come on!
609
00:39:44,111 --> 00:39:46,083
- Yeah, baby!
- What are you up to! Come on now!
610
00:39:46,113 --> 00:39:47,453
RAHUL: You need rehearsals!
611
00:39:58,016 --> 00:40:00,637
- We have decided Sapna's fate.
- Yes.
612
00:40:01,053 --> 00:40:03,100
- Now we have to decide about Sudama.
- Yes.
613
00:40:05,566 --> 00:40:06,855
[THUD]
614
00:40:17,101 --> 00:40:19,256
- DINESH: Unnecessarily she had to die.
- HANSMUKH: Really.
615
00:40:19,281 --> 00:40:20,963
DINESH: What difference would it have
made if she agreed for one more time?
616
00:40:20,988 --> 00:40:21,894
HANSMUKH: Yeah.
617
00:40:37,665 --> 00:40:40,777
After dying,
a person becomes so heavier.
618
00:40:41,511 --> 00:40:43,738
[STRAINING]
619
00:40:46,198 --> 00:40:48,182
[STRAINING]
620
00:40:51,745 --> 00:40:52,519
[SIGHS]
621
00:41:00,167 --> 00:41:01,941
[RUSTLE]
622
00:41:31,183 --> 00:41:32,616
Let's go. Nobody is there.
623
00:41:44,261 --> 00:41:45,214
[CLUNK]
624
00:41:57,027 --> 00:41:57,956
[LIGHTS ON]
625
00:42:54,080 --> 00:42:54,979
[THUD]
626
00:42:56,246 --> 00:42:57,160
Let me check.
627
00:43:04,190 --> 00:43:05,114
You!
628
00:43:05,167 --> 00:43:06,714
[STRAINING]
629
00:43:08,386 --> 00:43:10,783
Amu! Amu!
630
00:43:11,839 --> 00:43:12,542
Amu...
631
00:43:14,003 --> 00:43:14,771
Amu!
632
00:43:17,174 --> 00:43:20,424
- Okay... okay, baby. Cool down.
- What happened?
633
00:43:20,449 --> 00:43:21,419
What happened to her?
634
00:43:21,738 --> 00:43:22,877
- Leave her hand.
- Seems like
635
00:43:22,902 --> 00:43:23,925
she has slipped from the top and fallen.
636
00:43:24,072 --> 00:43:28,047
- Oh my God! Rahul! Rahul!
- Please! Come here fast.
637
00:43:28,128 --> 00:43:30,451
- First you call the doctor, please.
- Rahul! Amu has fallen. Rahul!
638
00:43:31,769 --> 00:43:33,470
You go and call.
I will wait here. Please.
639
00:43:33,495 --> 00:43:34,599
- You leave her hand.
- That's why...
640
00:43:34,672 --> 00:43:36,266
That's why I am asking you
to call the doctor.
641
00:43:36,349 --> 00:43:37,642
She has hurt her back.
642
00:43:37,772 --> 00:43:40,427
If she moves even a bit
then she will be confined to bed.
643
00:43:40,734 --> 00:43:42,180
- That's why I have held her hand.
- Oh my God!
644
00:43:42,205 --> 00:43:44,222
- Amu, I will go and call the doctor soon.
- Please!
645
00:43:44,247 --> 00:43:45,716
He is saying that you can
get paralyzed too.
646
00:43:45,741 --> 00:43:47,008
Two minutes. I will be right back.
647
00:43:47,509 --> 00:43:50,121
[TAPPING]
648
00:44:01,050 --> 00:44:02,117
Amu!
649
00:44:02,687 --> 00:44:04,345
She is trying to say something.
Leave her hands.
650
00:44:05,609 --> 00:44:06,869
I said, leave her hands.
651
00:44:08,943 --> 00:44:10,031
What happened, baby?
652
00:44:10,862 --> 00:44:12,832
Murder? Who killed whom?
653
00:44:14,089 --> 00:44:15,207
Oh my God! Rahul!
654
00:44:15,310 --> 00:44:18,509
Rahul, come soon. Call the police.
655
00:44:18,894 --> 00:44:21,260
AARTI: Amu, don't worry.
Everything is going to be all right.
656
00:44:21,285 --> 00:44:22,813
AARTI: Rahul, come fast!
657
00:44:25,870 --> 00:44:26,560
Hello, Vikram?
658
00:44:27,094 --> 00:44:28,927
[POLICE SIREN WAILING]
659
00:44:29,442 --> 00:44:30,607
Now I am a little confused.
660
00:44:31,510 --> 00:44:35,020
You say that a girl
has been murdered here.
661
00:44:37,409 --> 00:44:39,292
And this man has murdered her.
662
00:44:43,136 --> 00:44:44,274
Yes. Of course.
663
00:44:48,144 --> 00:44:52,589
You have said in your report that
the girl who has been murdered
664
00:44:53,853 --> 00:44:55,837
she had struggled
a lot to save her life.
665
00:44:58,546 --> 00:45:01,027
But over here there is no sign of murder
nor any blood.
666
00:45:01,534 --> 00:45:04,954
Sir, we were actually rehearsing
for a murder scene of our film.
667
00:45:06,472 --> 00:45:09,264
My sister has been working
since so many years in the film unit.
668
00:45:09,410 --> 00:45:12,108
She knows the difference between
fake and true murder.
669
00:45:12,343 --> 00:45:14,886
No, madam.
Even film people can misunderstand.
670
00:45:17,261 --> 00:45:18,793
She has not misunderstood anything.
671
00:45:18,982 --> 00:45:20,350
You are still not in your senses, madam.
672
00:45:20,846 --> 00:45:23,667
Officer, come on. I can vouch for her.
Why are we arguing?
673
00:45:23,736 --> 00:45:25,183
She is completely in her senses.
674
00:45:25,441 --> 00:45:28,606
And she never misunderstands anything.
Isn't it?
675
00:45:32,846 --> 00:45:33,692
Hey, hey, hey!
676
00:45:33,738 --> 00:45:35,222
- [STABBING]
- Rahul!
677
00:45:35,705 --> 00:45:37,940
- Oh my God! What are you doing?
- [STABBING]
678
00:45:38,160 --> 00:45:40,149
- What are you doing?
- Leave him!
679
00:45:40,174 --> 00:45:41,305
I said leave him.
680
00:45:41,609 --> 00:45:44,643
- What are you doing?
- I said, leave him. Leave him.
681
00:45:45,488 --> 00:45:48,981
Rahul! Rahul, are you okay?
682
00:45:49,449 --> 00:45:51,341
- Oh my God! Rahul! Rahul!
- Wait.
683
00:45:51,449 --> 00:45:53,488
[PANTING] Rahul!
684
00:45:55,997 --> 00:45:58,811
- I am fine. I am fine.
- Are you okay?
685
00:45:58,930 --> 00:46:01,808
- I will shoot you. Don't move.
- Leave me!
686
00:46:01,936 --> 00:46:03,450
Hey! You!
687
00:46:05,063 --> 00:46:06,272
What is your problem, buddy?
688
00:46:06,454 --> 00:46:08,807
Look at this. This is a fake knife.
And look at this.
689
00:46:10,130 --> 00:46:11,972
Look at it. Come on, baby.
690
00:46:13,099 --> 00:46:14,029
Even the blood is fake.
691
00:46:15,093 --> 00:46:16,283
He is such a big film director.
692
00:46:16,308 --> 00:46:18,218
If he couldn't understand that
the murder is true or fake.
693
00:46:18,243 --> 00:46:19,223
Then how will this girl understand?
694
00:46:19,699 --> 00:46:21,025
And she is not even in her senses now.
695
00:46:23,191 --> 00:46:25,658
Seriously, Amu.
Are you under some illusion?
696
00:46:27,825 --> 00:46:29,363
She is not under any illusion.
697
00:46:29,513 --> 00:46:31,037
She has seen it with her eyes.
698
00:46:31,164 --> 00:46:33,805
That these two people wanted
to make an adult film of that girl.
699
00:46:34,851 --> 00:46:40,247
Despite that girl refusing to do it,
they forced her.
700
00:46:41,185 --> 00:46:44,254
And then they both killed her.
701
00:46:46,143 --> 00:46:50,450
She is not mad. She can't speak
but she can't listen at least.
702
00:46:50,706 --> 00:46:54,015
She can see at least.
These 2 people have killed her.
703
00:46:54,738 --> 00:46:57,003
- Okay. Okay! Relax... relax.
- What relax?
704
00:46:57,550 --> 00:47:00,854
Rahul, inspector has given his opinion
without even listening to us.
705
00:47:01,127 --> 00:47:02,223
That the murder didn't happen.
706
00:47:02,382 --> 00:47:04,144
- What nonsense!
- Look. Okay. Wait!
707
00:47:04,894 --> 00:47:07,359
The murder did take place.
Where is the body?
708
00:47:13,769 --> 00:47:15,755
Come. Let's go and see the fake dead body
of the fake murder.
709
00:47:16,790 --> 00:47:17,652
Where is it?
710
00:47:19,477 --> 00:47:20,898
Madam, where is your evidence?
711
00:47:26,625 --> 00:47:27,401
What is she saying?
712
00:47:27,449 --> 00:47:30,665
Amu is saying that there were
a lot of garbage bags over here.
713
00:47:30,777 --> 00:47:31,751
Now there are very few left.
714
00:47:31,987 --> 00:47:34,012
Madam, we have come here to find
the dead body
715
00:47:34,150 --> 00:47:35,640
and not the missing garbage bags.
716
00:47:35,968 --> 00:47:36,634
Where is it?
717
00:47:37,511 --> 00:47:39,136
What are you trying to say?
718
00:47:39,199 --> 00:47:40,166
What do you want to say?
719
00:47:40,208 --> 00:47:42,263
Can I help you?
I am the security guard, Martin.
720
00:47:43,032 --> 00:47:43,781
Hi, Martin!
721
00:47:44,338 --> 00:47:46,160
Apparently there were
a lot of trash bags over here.
722
00:47:46,756 --> 00:47:47,873
Do you have any idea where they are?
723
00:47:47,945 --> 00:47:49,221
Yes, I picked them up and moved them.
724
00:47:49,246 --> 00:47:51,330
I have put them in the trashcan outside.
I will show you if you want.
725
00:47:51,461 --> 00:47:53,698
Please. Yes, please. Come. Come.
726
00:47:53,955 --> 00:47:55,577
In the mean while at least arrest him.
727
00:47:56,041 --> 00:47:57,460
VIKRAM: There is a lot of weight
in your story, madam.
728
00:47:57,501 --> 00:47:59,516
But I can't arrest anyone
on the basis of this.
729
00:47:59,896 --> 00:48:00,630
Do one thing.
730
00:48:00,710 --> 00:48:02,431
You tell this story
to a very good producer.
731
00:48:02,456 --> 00:48:03,922
So that he can make a super hit film.
732
00:48:03,947 --> 00:48:05,625
- Any problem?
- No! Everything is under control.
733
00:48:05,650 --> 00:48:07,184
We are supposedly
looking for a dead body.
734
00:48:07,209 --> 00:48:08,432
Yeah. Come. Come.
735
00:48:08,550 --> 00:48:11,007
- We are looking for a dead body. Yes.
- I put the trash bags here
736
00:48:11,078 --> 00:48:12,710
which I brought from over there.
737
00:48:14,868 --> 00:48:15,948
Open it up right.
738
00:48:16,097 --> 00:48:17,652
[RUSTLE]
739
00:48:32,767 --> 00:48:33,569
Open it.
740
00:48:45,753 --> 00:48:46,955
What the hell is going on?
741
00:48:47,115 --> 00:48:49,686
See. Everything has been proven.
742
00:48:50,526 --> 00:48:53,158
There is no dead body over here
and nor is there any mark of a murder.
743
00:48:56,369 --> 00:49:00,369
Heed me and get her treated
by a psychiatrist.
744
00:49:05,574 --> 00:49:06,683
Here is my card.
745
00:49:07,081 --> 00:49:08,978
If you get to know anything
then let me know. All right?
746
00:49:09,035 --> 00:49:10,363
Right on, sir. Thank you.
747
00:49:10,553 --> 00:49:11,806
- Sorry.
- It's all right. It's okay.
748
00:49:12,005 --> 00:49:13,456
- John! Let's go.
- Come.
749
00:49:14,092 --> 00:49:15,442
VIKRAM: Good you waited outside.
750
00:49:15,467 --> 00:49:17,427
VIKRAM: There was no murder.
It was just an illusion.
751
00:49:21,066 --> 00:49:22,535
[BRAKES SQUEAL]
752
00:49:24,757 --> 00:49:27,912
These adult films that you buy.
Where do you get them from?
753
00:49:28,638 --> 00:49:29,933
Tell me or I will kill you.
754
00:49:30,168 --> 00:49:32,703
- Speak up!
- Dinesh and Dinesh.
755
00:49:33,072 --> 00:49:35,957
- Where will I find them?
- El Street Studio.
756
00:49:37,683 --> 00:49:38,603
Everyone has gone.
757
00:49:39,777 --> 00:49:43,227
- What are you doing?
- We will miss you, baby.
758
00:49:43,472 --> 00:49:45,464
I am giving offering
to that female who died.
759
00:49:45,489 --> 00:49:47,863
- Yes, she was a nice girl.
- [CHUCKLES]
760
00:49:47,927 --> 00:49:49,277
Yes, poor Sapna.
761
00:49:49,867 --> 00:49:52,081
She gave her life away
for our betterment.
762
00:49:52,213 --> 00:49:55,876
[SINGING]
763
00:49:57,962 --> 00:50:01,422
Now both of us will rule
Sudama Pandey's business.
764
00:50:01,447 --> 00:50:04,396
- Yeah!
- The end of Sudama Pandey.
765
00:50:05,510 --> 00:50:08,401
We will make him
Sudama of the Lord Krishna time.
766
00:50:08,497 --> 00:50:10,387
We will make him a popper.
767
00:50:10,765 --> 00:50:13,093
One more beggar
amongst the beggars in London.
768
00:50:13,173 --> 00:50:15,409
Yeah! Please give me a pound, sir.
769
00:50:15,489 --> 00:50:17,237
Here. Take it and get lost.
770
00:50:18,005 --> 00:50:20,519
Now pounds have no value.
We will mint money in millions.
771
00:50:20,722 --> 00:50:21,687
Where is the CD?
772
00:50:22,465 --> 00:50:23,541
- I have it.
- Give it.
773
00:50:26,120 --> 00:50:27,775
CD? Where is the CD?
774
00:50:27,800 --> 00:50:29,112
I had kept it in the pocket
of the jacket, right?
775
00:50:29,200 --> 00:50:30,972
- What?
- One minute.
776
00:50:31,425 --> 00:50:32,217
Oh my God!
777
00:50:33,054 --> 00:50:35,711
When I saw that girl
she was standing next to your jacket.
778
00:50:36,076 --> 00:50:36,818
Oh my God!
779
00:50:37,609 --> 00:50:40,648
I ran after her
and forgot about the jacket.
780
00:50:41,479 --> 00:50:42,699
I think she has taken the CD.
781
00:50:42,755 --> 00:50:44,374
- Oh my God!
- Goddamn it!
782
00:50:44,891 --> 00:50:48,126
Till the time we find her,
Sudama Pandey will get to know everything.
783
00:50:48,292 --> 00:50:50,666
- Hello, Tom? Tom!
- TOM: Yeah.
784
00:50:50,786 --> 00:50:52,218
I need the address of that dumb girl.
785
00:50:52,440 --> 00:50:53,495
- Yes.
- Money?
786
00:50:53,601 --> 00:50:55,994
I can pay any amount. I don't care.
787
00:50:56,205 --> 00:50:58,932
- Please just go. Go! Go! Go!
- Now!
788
00:50:59,552 --> 00:51:00,425
Oh my God!
789
00:51:03,900 --> 00:51:05,950
VIKRAM: There is one bad news,
Mr. Pandey.
790
00:51:06,263 --> 00:51:10,327
Have you come from India to London
to give me a bad news?
791
00:51:11,575 --> 00:51:13,829
Don't tell me the problem.
Tell me the solution.
792
00:51:14,163 --> 00:51:17,633
Your favourite model Sapna
has been murdered.
793
00:51:21,440 --> 00:51:22,680
Dinesh and Dinesh.
794
00:51:24,263 --> 00:51:25,149
Solution.
795
00:51:26,549 --> 00:51:31,568
One dumb girl has witnessed the murder.
And she too is blaming those two.
796
00:51:32,256 --> 00:51:35,777
This means that the CD is with D&D.
797
00:51:38,150 --> 00:51:40,530
No, buddy. They both are tense.
798
00:51:41,669 --> 00:51:44,355
CD is with that dumb girl. Why?
799
00:51:45,339 --> 00:51:46,430
I don't know.
800
00:51:58,255 --> 00:52:00,474
Amu! You are not ready yet.
801
00:52:00,676 --> 00:52:04,612
Come on, sweetheart. Get ready.
Amu!
802
00:52:08,739 --> 00:52:11,178
Let no one believe it.
But I believe you, right?
803
00:52:12,480 --> 00:52:14,026
Hey honey,
how do you like my new coat?
804
00:52:14,378 --> 00:52:17,215
- Do you like it?
- No. I don't like it.
805
00:52:17,331 --> 00:52:18,621
[CHUCKLES]
806
00:52:19,202 --> 00:52:20,198
What are you saying?
807
00:52:21,240 --> 00:52:22,580
Fine. But I like it.
808
00:52:24,182 --> 00:52:25,901
Amu! You haven't got ready till now?
809
00:52:26,269 --> 00:52:27,608
Amu's not feeling well.
810
00:52:28,947 --> 00:52:31,147
If she keeps thinking like that
then she will never be well.
811
00:52:31,211 --> 00:52:32,938
She will feel better in the party.
Let's go. Come on.
812
00:52:38,628 --> 00:52:39,708
You do something.
813
00:52:40,400 --> 00:52:41,101
Okay.
814
00:52:42,571 --> 00:52:45,515
Baby, nothing can happen
at so late in the night.
815
00:52:45,850 --> 00:52:46,569
And Amu, look.
816
00:52:46,720 --> 00:52:48,291
I will go to the Indian embassy
tomorrow morning
817
00:52:48,316 --> 00:52:50,339
and I will ask them to investigate
this case again.
818
00:52:50,402 --> 00:52:53,197
Is that a problem?
No, right? It will be fine. Okay?
819
00:52:53,222 --> 00:52:54,871
Now come on. Get ready. And let's go.
820
00:52:58,084 --> 00:52:59,593
But Amu, that...
821
00:53:01,779 --> 00:53:03,378
Come. Now you have to come.
822
00:53:03,605 --> 00:53:05,678
- Don't do this. What will you do alone?
- Okay. Okay then.
823
00:53:05,714 --> 00:53:07,438
Let it be.
No problem. No worries.
824
00:53:07,540 --> 00:53:09,916
Amu needs to rest. Amu, you rest.
It's not a problem.
825
00:53:09,941 --> 00:53:11,233
But we got to hurry. Please!
826
00:53:11,546 --> 00:53:13,041
And Amu, we love you.
827
00:53:13,551 --> 00:53:15,129
Take care of yourself.
828
00:53:16,011 --> 00:53:17,105
See you, baby.
829
00:53:36,934 --> 00:53:39,906
"You drunkards!"
830
00:53:40,694 --> 00:53:43,727
"You drunkards!"
831
00:53:44,431 --> 00:53:47,986
"You drunkards!"
832
00:53:48,160 --> 00:53:51,214
"You drunkards!"
833
00:53:53,792 --> 00:53:56,000
"You drunkards!"
834
00:53:57,531 --> 00:53:59,880
"Look into these eyes"
835
00:54:01,287 --> 00:54:04,047
"You drunkards!"
836
00:54:05,035 --> 00:54:08,148
"Look into these eyes"
837
00:54:08,807 --> 00:54:12,233
"You have had this drink"
838
00:54:12,456 --> 00:54:15,573
"I have got intoxicated"
839
00:54:50,684 --> 00:54:54,351
"What is there in these eyes?"
840
00:54:54,447 --> 00:54:58,167
"What kind of magic spell is on?"
841
00:54:58,416 --> 00:55:01,900
"The entire world is intoxicated"
842
00:55:02,182 --> 00:55:05,788
"I am also not in my senses"
843
00:55:06,307 --> 00:55:08,040
"You all fall for me"
844
00:55:08,232 --> 00:55:10,120
"Everyone is crazy for me"
845
00:55:10,169 --> 00:55:13,593
"What is the fun in yearning,
only a lover can know"
846
00:55:13,673 --> 00:55:15,522
"In the loneliness of the nights"
847
00:55:15,547 --> 00:55:17,377
"In my conversations"
848
00:55:17,402 --> 00:55:20,011
"What have I spoken?"
849
00:55:22,803 --> 00:55:25,188
"You drunkards!"
850
00:55:28,577 --> 00:55:31,915
"You drunkards!"
851
00:55:33,008 --> 00:55:35,802
"You drunkards!"
852
00:55:36,803 --> 00:55:40,430
"You drunkards!"
853
00:55:40,595 --> 00:55:43,056
"You drunkards!"
854
00:56:00,490 --> 00:56:02,338
"Come, baby. Come, baby.
Yes, I am a drunkard"
855
00:56:02,363 --> 00:56:04,195
"Come, baby. Come, baby.
Yes, I am a drunkard"
856
00:56:04,220 --> 00:56:06,055
"Come, baby. Come, baby.
Yes, I am a drunkard"
857
00:56:06,095 --> 00:56:07,864
"Come, baby. Come, baby.
Yes, I am a drunkard"
858
00:56:18,964 --> 00:56:22,359
"It's a sin to get intoxicated"
859
00:56:22,722 --> 00:56:26,142
"And then it is difficult
to live without drinking too"
860
00:56:26,480 --> 00:56:29,480
"Someone's love is upset"
861
00:56:30,211 --> 00:56:33,746
"Someone has made a false promise"
862
00:56:34,458 --> 00:56:36,335
"Even I am alone"
863
00:56:36,360 --> 00:56:38,151
"I can understand your state of mind"
864
00:56:38,176 --> 00:56:40,018
"The pain that is in the heart"
865
00:56:40,125 --> 00:56:41,660
"We recognize that very well"
866
00:56:41,701 --> 00:56:45,149
"Again it is the same tale
of forgetting memories"
867
00:56:45,199 --> 00:56:48,386
"Then drink this medicine for grief"
868
00:56:50,371 --> 00:56:51,966
"Oh my drunkard!"
869
00:56:51,991 --> 00:56:57,403
"Drunkard... drunkard...
drunkard... drunkard"
870
00:56:57,888 --> 00:57:00,788
"My drunkard!"
871
00:57:01,086 --> 00:57:04,094
"You drunkards!"
872
00:57:04,882 --> 00:57:08,451
"You drunkards!"
873
00:57:08,644 --> 00:57:11,574
"You drunkards!"
874
00:57:12,365 --> 00:57:14,802
"You drunkards!"
875
00:57:16,121 --> 00:57:19,044
"Look into these eyes"
876
00:57:19,869 --> 00:57:23,053
"You have had this drink"
877
00:57:23,564 --> 00:57:27,046
"I have got intoxicated"
878
00:57:34,918 --> 00:57:38,198
"Drunkard!"
879
00:57:40,025 --> 00:57:43,007
"Drunkard!"
880
00:57:50,327 --> 00:57:53,877
You all wanted to take away my business.
You both are alive because of me.
881
00:57:54,401 --> 00:57:56,636
Now I will see who will save you
from the London police.
882
00:57:56,909 --> 00:57:59,206
- Sir, you will save us.
- Why will I save you?
883
00:58:00,084 --> 00:58:02,942
Because if we tell everything
about you to the police
884
00:58:03,360 --> 00:58:05,334
then you too will get trapped
along with us, sir.
885
00:58:05,787 --> 00:58:06,933
Hey, D&D,
886
00:58:07,576 --> 00:58:12,465
I will put you in such a state that
you will feel like saying a lot of things
887
00:58:12,705 --> 00:58:16,380
but you won't be able to speak up.
You both are finished!
888
00:58:18,058 --> 00:58:18,702
Swine!
889
00:58:18,727 --> 00:58:21,513
Don't tell me the problem.
Tell me the solution.
890
00:58:23,593 --> 00:58:25,897
He is the problem
and we are the solution.
891
00:58:26,208 --> 00:58:27,296
He is finished.
892
00:58:29,294 --> 00:58:32,003
Sir, I understand that you
are a police officer from India.
893
00:58:32,047 --> 00:58:33,871
And you have the permission
to search the studio.
894
00:58:34,010 --> 00:58:35,555
But you are slightly late
for the investigation.
895
00:58:35,588 --> 00:58:37,717
- What investigation?
- A mute girl case.
896
00:58:38,168 --> 00:58:40,165
- Mute girl case?
- Yes, sir.
897
00:58:40,391 --> 00:58:43,675
One Indian girl claims that
she saw a murder inside the studio.
898
00:58:43,739 --> 00:58:45,099
- Murder?
- Yes, sir.
899
00:58:45,240 --> 00:58:47,424
She believes that the two men
murdered the girl
900
00:58:47,449 --> 00:58:48,900
whom they wanted to make
an adult film with.
901
00:58:48,937 --> 00:58:50,643
- Adult film?
- Yes, sir.
902
00:58:51,976 --> 00:58:53,069
Who were those guys?
903
00:58:53,127 --> 00:58:56,225
Since it wasn't murder,
I didn't take much interest in it.
904
00:58:57,660 --> 00:58:59,858
- What is the girl's name?
- Amu.
905
00:59:00,460 --> 00:59:01,248
Amu?
906
00:59:02,478 --> 00:59:03,539
Have you got her address?
907
00:59:03,750 --> 00:59:05,292
I am sorry, sir. I am afraid I don't.
908
00:59:05,350 --> 00:59:07,519
But if there is anything else that
I can help you with, I will let you know.
909
00:59:07,788 --> 00:59:10,753
- No, that's fine. Thanks. You can go.
- Thank you very much.
910
00:59:18,316 --> 00:59:19,362
- Sir.
- UNKNOWN MAN 3: Yes.
911
00:59:19,411 --> 00:59:23,271
In the El Street studio our Indian crew
was shooting something over here.
912
00:59:23,898 --> 00:59:26,632
- I want the address of Amu.
- Okay, Arjun.
913
00:59:27,287 --> 00:59:29,258
- I will get you the details.
- Thank you, sir.
914
00:59:41,793 --> 00:59:43,858
[TELEPHONE RINGING]
915
01:00:01,089 --> 01:00:02,292
That dumb girl is at home.
916
01:00:33,864 --> 01:00:35,261
- [DOORBELL RINGING]
- [GASPS]
917
01:00:40,144 --> 01:00:41,386
[DOORBELL RINGING]
918
01:01:01,050 --> 01:01:01,683
[GASPS]
919
01:01:04,231 --> 01:01:05,096
Hey!
920
01:01:06,530 --> 01:01:07,256
Hey!
921
01:01:08,847 --> 01:01:11,488
[PANTING]
922
01:01:14,932 --> 01:01:18,104
[MUSIC PLAYING]
923
01:01:24,753 --> 01:01:25,675
[SHATTERS]
924
01:01:58,965 --> 01:02:01,465
[CHUCKLES]
925
01:02:04,081 --> 01:02:05,006
Now what will you do?
926
01:02:08,785 --> 01:02:09,667
[GROANS]
927
01:02:17,450 --> 01:02:20,157
[PANTING]
928
01:02:21,384 --> 01:02:23,909
[PANTING]
929
01:02:34,254 --> 01:02:36,424
[PANTING]
930
01:02:43,362 --> 01:02:45,337
Tell us where the CD is?
931
01:02:48,692 --> 01:02:51,955
Write! Write! Write it here!
932
01:02:57,073 --> 01:02:57,971
[GROANS]
933
01:02:58,831 --> 01:03:00,097
[SHATTERS]
934
01:03:13,998 --> 01:03:16,722
[PANTING]
935
01:03:22,471 --> 01:03:23,320
Get up!
936
01:03:24,387 --> 01:03:26,099
Tell me.
937
01:03:28,425 --> 01:03:31,542
- [SPRITZ]
- [GROANS]
938
01:03:35,222 --> 01:03:35,949
[GASPS]
939
01:03:40,730 --> 01:03:41,660
[THUD]
940
01:03:46,105 --> 01:03:48,581
[PANTING]
941
01:03:55,331 --> 01:03:57,761
[PANTING]
942
01:03:59,418 --> 01:04:01,419
[PANTING]
943
01:04:04,046 --> 01:04:05,989
I am sorry. But why are you running?
944
01:04:08,855 --> 01:04:10,148
Someone killed someone?
945
01:04:11,039 --> 01:04:12,122
You can't speak.
946
01:04:12,762 --> 01:04:13,516
Amu?
947
01:04:16,037 --> 01:04:17,645
Don't worry. I am a police officer.
948
01:04:27,127 --> 01:04:28,940
[TIRE SCREECH]
949
01:04:31,300 --> 01:04:33,756
[FIRING]
950
01:04:38,091 --> 01:04:42,053
[FIRING]
951
01:04:43,042 --> 01:04:44,401
[SHATTERS]
952
01:04:49,535 --> 01:04:52,002
[FIRING]
953
01:05:03,089 --> 01:05:05,352
[VROOMING]
954
01:05:06,480 --> 01:05:08,217
Once I get that girl
955
01:05:08,378 --> 01:05:09,803
- then that Dinesh and Dinesh
will be finished. - But that...
956
01:05:09,828 --> 01:05:10,995
Find her!
957
01:05:11,053 --> 01:05:12,053
She can be anywhere!
958
01:05:19,787 --> 01:05:22,297
Dinesh! Dinesh!
959
01:05:25,237 --> 01:05:26,248
Get up.
960
01:05:27,058 --> 01:05:29,074
[GROANS]
961
01:05:32,939 --> 01:05:33,876
Come.
962
01:05:42,097 --> 01:05:44,222
Where are we going?
Police station.
963
01:05:47,521 --> 01:05:50,551
Watchman told me that you saw
someone being murdered in the studio.
964
01:05:53,931 --> 01:05:55,037
So then...
965
01:05:57,797 --> 01:06:00,212
That is the police station.
We are going to the Headquarters.
966
01:06:03,765 --> 01:06:05,844
Yes, I am a police officer.
I don't wear uniform.
967
01:06:06,085 --> 01:06:09,030
Yes, so I was asking whom
did you see being murdered?
968
01:06:09,422 --> 01:06:10,393
Hey! What are you doing?
969
01:06:10,487 --> 01:06:11,537
Don't be crazy.
970
01:06:13,198 --> 01:06:14,399
ARJUN: I am a police officer.
971
01:06:15,331 --> 01:06:16,636
[COLLISION]
972
01:06:25,495 --> 01:06:26,345
[SHATTERS]
973
01:06:26,370 --> 01:06:28,974
[FIRING]
974
01:06:35,423 --> 01:06:36,566
[GUNSHOT]
975
01:06:41,152 --> 01:06:42,035
[COLLISION]
976
01:06:45,699 --> 01:06:46,980
[FIZZ]
977
01:06:54,566 --> 01:06:56,417
[TIRES SCREECH]
978
01:07:09,941 --> 01:07:11,214
[TIRES SCREECH]
979
01:07:15,261 --> 01:07:19,052
[FIRING]
980
01:07:22,790 --> 01:07:23,751
RAHUL: Jesus!
981
01:07:23,948 --> 01:07:25,023
AARTI: Amu!
982
01:07:28,338 --> 01:07:29,303
Amu!
983
01:07:31,891 --> 01:07:33,107
This...
984
01:07:34,579 --> 01:07:35,763
Oh my God!
985
01:07:37,971 --> 01:07:39,661
Oh my God! Where is Amu?
986
01:07:40,310 --> 01:07:41,148
Amu!
987
01:07:44,237 --> 01:07:45,300
Rahul!
988
01:07:45,589 --> 01:07:46,549
[GASPS]
989
01:07:47,323 --> 01:07:49,487
- Where is the CD, tell me?
- Which CD?
990
01:07:51,331 --> 01:07:52,711
This dumb girl has started speaking.
991
01:07:53,115 --> 01:07:55,785
Because of our boss
everyone starts speaking.
992
01:07:56,324 --> 01:07:57,729
Even this dumb will.
993
01:07:57,763 --> 01:08:00,266
Hey! Hold on! Who are you people?
994
01:08:00,513 --> 01:08:01,490
Hey deaf!
995
01:08:01,863 --> 01:08:04,168
- Whom are you calling deaf?
- You!
996
01:08:05,516 --> 01:08:06,674
How dare you!
997
01:08:07,261 --> 01:08:08,845
- Mr. Pandey.
- PANDEY: Yes, Mr. Sudama.
998
01:08:08,903 --> 01:08:11,796
I have heard that amongst the people
in your party my CD's are very popular.
999
01:08:11,870 --> 01:08:13,266
That's true.
1000
01:08:13,880 --> 01:08:17,372
Then please put the habit
of ignoring our wrong activities.
1001
01:08:17,633 --> 01:08:19,098
Make the Mumbai police understand
1002
01:08:19,222 --> 01:08:23,830
that why have they sent an ACP Arjun
to London to disturb me.
1003
01:08:24,617 --> 01:08:25,861
You yourself are very clever.
1004
01:08:26,184 --> 01:08:29,076
One doesn't interfere with a person
who gives profit to others, right?
1005
01:08:29,917 --> 01:08:31,823
Hello, Vikram. This is Arjun speaking.
1006
01:08:32,398 --> 01:08:35,665
Right now I am on Victoria street.
Opposite Pizza Palace.
1007
01:08:36,311 --> 01:08:39,645
And listen, tell Mr. Smith that
I need some police force over here.
1008
01:08:42,338 --> 01:08:43,899
My ID card. Check it.
1009
01:08:44,748 --> 01:08:45,879
And tell them to hurry up.
1010
01:08:53,925 --> 01:08:54,732
It's a strange night.
1011
01:08:57,979 --> 01:08:59,903
I had come here to find my fiancée.
1012
01:09:00,999 --> 01:09:02,616
I don't know what trouble she will be in.
1013
01:09:05,588 --> 01:09:06,885
I am missing her a lot.
1014
01:09:17,888 --> 01:09:19,368
I love her a lot.
1015
01:10:03,919 --> 01:10:06,698
"I want to talk about you"
1016
01:10:06,779 --> 01:10:09,092
"I want to talk about you"
1017
01:10:09,694 --> 01:10:12,225
"I want to talk about you
to your father"
1018
01:10:12,250 --> 01:10:13,943
"I want to talk about you"
1019
01:10:14,005 --> 01:10:16,240
"I want to talk about you
to your father"
1020
01:10:16,265 --> 01:10:18,081
"I want to talk about you"
1021
01:10:18,110 --> 01:10:20,381
"I want to talk about you
to your father"
1022
01:10:20,406 --> 01:10:22,620
"I want to talk about you"
1023
01:10:34,653 --> 01:10:36,083
"You think you are really cool?"
1024
01:10:36,109 --> 01:10:37,454
"You think you are really fun?"
1025
01:10:37,480 --> 01:10:40,219
"You got to think harder, boy.
Good men are hard to find"
1026
01:10:40,311 --> 01:10:41,886
"Me marry you?"
1027
01:10:41,988 --> 01:10:43,184
"You are kidding me, right?"
1028
01:10:43,331 --> 01:10:45,696
"I need a real man,
who always treat me right"
1029
01:10:45,870 --> 01:10:47,946
"You know what I am saying, boy!"
1030
01:10:49,175 --> 01:10:50,688
"He wants to talk he says"
1031
01:11:02,113 --> 01:11:04,806
"I will take you to Chandigarh
and Patiala"
1032
01:11:04,831 --> 01:11:07,916
"I will celebrate honeymoon on the moon"
1033
01:11:13,076 --> 01:11:15,752
"I will take you to Chandigarh
and Patiala"
1034
01:11:15,777 --> 01:11:18,435
"I will celebrate honeymoon
on the moon"
1035
01:11:18,460 --> 01:11:21,264
"I will dance and show you"
1036
01:11:21,289 --> 01:11:24,518
"I will make you dance with me"
1037
01:11:26,448 --> 01:11:29,181
"Hey beloved, we'll get married soon"
1038
01:11:29,206 --> 01:11:31,430
"Now don't refuse me"
1039
01:11:31,455 --> 01:11:33,165
"I want to talk about you"
1040
01:11:33,284 --> 01:11:35,592
"I want to talk about you
to your father"
1041
01:11:35,617 --> 01:11:37,282
"I want to talk about you"
1042
01:11:37,417 --> 01:11:39,726
"I want to talk about you
to your father"
1043
01:11:39,751 --> 01:11:41,423
"I want to talk about you"
1044
01:11:41,558 --> 01:11:43,791
"I want to talk about you
to your father"
1045
01:11:43,816 --> 01:11:45,858
"I want to talk about you"
1046
01:11:47,821 --> 01:11:50,626
ARJUN'S VO: I wish the case of Paying
Guest Girls would've come to me earlier.
1047
01:11:51,598 --> 01:11:53,791
- Then I would never let Sapna
go to London. - [INDISTINCT]
1048
01:11:53,816 --> 01:11:55,656
'Our landlord is not giving
our money back.'
1049
01:11:55,696 --> 01:11:57,372
'Please get us our money back.'
1050
01:11:57,769 --> 01:11:58,968
'How can I get your money back?'
1051
01:11:59,358 --> 01:12:01,128
'Apart from you
other girls also stay over there.'
1052
01:12:01,894 --> 01:12:02,817
'Since the last 10 years, '
1053
01:12:02,842 --> 01:12:04,787
'so many girls have been staying
as a paying guest in that bungalow.'
1054
01:12:04,980 --> 01:12:06,341
'But till date
I haven't received a complaint.'
1055
01:12:07,280 --> 01:12:08,474
'And what is the matter'
1056
01:12:08,499 --> 01:12:10,546
'because of which you all want to vacate
the house within just 5 days.'
1057
01:12:12,314 --> 01:12:15,353
'And yes! The owner of that bungalow
is a very respectable man.'
1058
01:12:15,571 --> 01:12:17,475
'And you are speaking against
that respectable man!'
1059
01:12:17,687 --> 01:12:18,502
'Respectable man?'
1060
01:12:18,691 --> 01:12:20,432
'He ruins the dignity and respect
of other people.'
1061
01:12:20,464 --> 01:12:23,798
'I've already told you,
police won't help us. Come, let's go.'
1062
01:12:23,926 --> 01:12:24,758
'Excuse me?'
1063
01:12:25,922 --> 01:12:27,780
- 'Whose dignity is he ruining?
- Sir...'
1064
01:12:31,777 --> 01:12:34,584
'See, don't be scared. Tell me.'
1065
01:12:37,628 --> 01:12:43,045
'Sir, he kept a web camera in our room
and has taken our dirty pictures.'
1066
01:12:43,563 --> 01:12:49,348
'And when we caught him red handed
he threw all of our luggage outside.'
1067
01:12:50,569 --> 01:12:54,901
'And when we asked him for our money
he tried to threaten us.'
1068
01:12:56,511 --> 01:12:58,700
'You please get our money back.'
1069
01:12:58,843 --> 01:13:00,376
'We don't want to do
anything against him.'
1070
01:13:00,975 --> 01:13:01,980
'Nothing at all.'
1071
01:13:02,005 --> 01:13:02,918
[SOBBING]
1072
01:13:03,175 --> 01:13:05,249
'Won't you file an FIR against him?'
1073
01:13:08,481 --> 01:13:09,448
'No, sir.'
1074
01:13:09,900 --> 01:13:11,105
'After great difficulty'
1075
01:13:11,539 --> 01:13:14,937
'I have fought with everyone
to come to this city to be a doctor.'
1076
01:13:15,307 --> 01:13:16,788
'With FIR the matters will get worse.'
1077
01:13:17,035 --> 01:13:18,556
'It will be in the newspaper.'
1078
01:13:19,016 --> 01:13:20,193
'We will get defamed.'
1079
01:13:20,403 --> 01:13:22,490
'My family will take me
back to the village.'
1080
01:13:22,878 --> 01:13:24,862
'And then I will never be able
to become a doctor.'
1081
01:13:26,269 --> 01:13:27,380
'Don't worry.'
1082
01:13:27,999 --> 01:13:29,478
'You will become a doctor for sure.'
1083
01:13:30,573 --> 01:13:35,592
'Okay! So even you need
the deposit back like other girls.'
1084
01:13:35,617 --> 01:13:36,499
'Yes.'
1085
01:13:36,823 --> 01:13:37,792
'Then fine.'
1086
01:13:38,137 --> 01:13:41,686
'Even you have the same choice
what they have.'
1087
01:13:42,910 --> 01:13:45,787
'Let the camera be put
and you also stay back.'
1088
01:13:46,726 --> 01:13:49,991
'Or else vacate the room,
and forget the deposit.'
1089
01:13:50,308 --> 01:13:52,287
'Why? Isn't it a good choice?'
1090
01:13:52,379 --> 01:13:54,350
[DOOR SLAMS]
1091
01:14:02,359 --> 01:14:03,815
'Don't break them!'
1092
01:14:10,144 --> 01:14:11,814
'You all want to be a doctor, right?'
1093
01:14:12,321 --> 01:14:14,830
'Illness and crime. The more you hide them
the more they increase.'
1094
01:14:15,752 --> 01:14:17,545
'Henceforth don't hide anything.'
1095
01:14:17,858 --> 01:14:20,275
'Okay? All the best!'
1096
01:14:20,402 --> 01:14:21,880
- 'Thank you, sir.
- Thank you, sir.'
1097
01:14:26,070 --> 01:14:27,616
'You have a habit to give choices, right?'
1098
01:14:28,224 --> 01:14:29,967
'Today I will give you a choice.'
1099
01:14:30,202 --> 01:14:30,845
'Tell me.'
1100
01:14:31,362 --> 01:14:33,825
'Will you say the truth after I bash you?
Or will you lie and get bashed?'
1101
01:14:34,156 --> 01:14:35,317
'I didn't understand, sir'
1102
01:14:37,670 --> 01:14:41,112
'Will you say the truth after I bash you?
Or will you lie and get bashed?'
1103
01:14:41,152 --> 01:14:44,159
'Sir, don't hit me. Don't hit me.'
1104
01:14:44,243 --> 01:14:45,297
'Why do you do this work?'
1105
01:14:45,435 --> 01:14:48,741
'First I used to make the CD
for my own fun.'
1106
01:14:49,391 --> 01:14:54,214
'Then I got to know that I would
get a good price in the market.'
1107
01:14:54,420 --> 01:14:58,053
'That's why I started making CD's
for selling in the market, sir.'
1108
01:14:58,608 --> 01:14:59,647
'Whom do you sell it to?'
1109
01:15:01,075 --> 01:15:03,246
- 'Akram.
- Where will I find him?'
1110
01:15:04,105 --> 01:15:06,671
- 'I don't know, sir.
- Are you saying the truth?'
1111
01:15:06,719 --> 01:15:08,789
'God promise, sir.
I am saying the truth.'
1112
01:15:09,779 --> 01:15:12,191
- 'He himself comes here to take the CD.
- When will he come?'
1113
01:15:13,396 --> 01:15:15,218
'Sir, he will come after two days.'
1114
01:15:17,068 --> 01:15:18,029
- 'Constable!
- Yes, sir.'
1115
01:15:18,066 --> 01:15:19,561
- 'Don't put him in the lock-up.
- Okay, sir.'
1116
01:15:19,659 --> 01:15:21,985
- 'House arrest him for two days.
- Okay, sir.'
1117
01:15:33,730 --> 01:15:37,432
TV NEWS: 'Greetings! Today we will show
you a titillating live coverage news.'
1118
01:15:37,646 --> 01:15:41,548
'From Kulkarni's house in Vile Parle,
in just a few minutes you will see that'
1119
01:15:41,573 --> 01:15:44,274
'how our police trap those people'
1120
01:15:44,347 --> 01:15:47,743
'who make adult films of women
by blackmailing and exploiting them.'
1121
01:15:47,947 --> 01:15:48,864
'Now we will take you
directly to that house.'
1122
01:15:48,889 --> 01:15:50,252
'Hey! Where are you?'
1123
01:15:50,434 --> 01:15:51,711
'I'll be there in a minute, sir.'
1124
01:15:52,525 --> 01:15:55,065
'Even your in-laws are waiting there
for your arrival.'
1125
01:15:55,123 --> 01:15:57,000
[NEWS RUNNING ON TV]
1126
01:15:57,127 --> 01:15:59,603
- 'Flee from here!
- What happened, sir?'
1127
01:15:59,876 --> 01:16:04,618
'Fool! News channel always show
the whereabouts of the Police.'
1128
01:16:05,292 --> 01:16:06,381
'To be in our business, '
1129
01:16:06,406 --> 01:16:08,430
'it is very important that
one must see news channel. Understood?'
1130
01:16:08,771 --> 01:16:10,657
- 'Yes, I understood.
- Now you leave.'
1131
01:16:11,008 --> 01:16:12,597
'Kulkarni's secrets are going to be out
to the forefront.'
1132
01:16:12,816 --> 01:16:15,355
'In some time the entire India
will see him on television.'
1133
01:16:15,437 --> 01:16:17,965
NEWS: 'Don't go anywhere.
Stay tuned with us.'
1134
01:16:18,116 --> 01:16:21,306
'Because only we show
the news of future in present.'
1135
01:16:22,878 --> 01:16:27,270
'Sir, I think that
he won't come here today.'
1136
01:16:29,000 --> 01:16:32,891
'No, sir. Believe me.
I have not informed the news channel.'
1137
01:16:33,073 --> 01:16:36,468
'Please, sir. Please, sir.
Don't hit me. Please!'
1138
01:16:39,363 --> 01:16:40,765
'Shinde, keep an eye on him.'
1139
01:16:44,780 --> 01:16:47,385
'Sir, do you think that Kulkarni
has connection with the underworld.'
1140
01:16:47,652 --> 01:16:50,542
'As of now I think that you all
have connections with the underworld.'
1141
01:16:50,611 --> 01:16:53,434
'Because of you people not the public
but the criminals get alert.'
1142
01:16:53,797 --> 01:16:56,592
'Now because of you the prey
that was so near to us has ran away.'
1143
01:16:56,728 --> 01:16:57,925
- 'But...
- Because of you people!'
1144
01:16:57,950 --> 01:16:59,160
'Sir, we were just trying to help.'
1145
01:16:59,240 --> 01:17:02,215
'Hey! If our boss gets angry
then he will break your camera.'
1146
01:17:02,295 --> 01:17:03,177
'Come on now. Go!'
1147
01:17:03,906 --> 01:17:05,614
'It seems that we will
have to take a break.'
1148
01:17:06,042 --> 01:17:07,638
'Hello, Aunty. This is Arjun speaking.'
1149
01:17:08,035 --> 01:17:09,383
'Hello, dear. How are you?'
1150
01:17:09,463 --> 01:17:13,020
'Aunty, I am fine.
Aunty, did you speak to Sapna?'
1151
01:17:13,344 --> 01:17:16,503
'I have been trying for the past two days,
but I am unable to talk to her.'
1152
01:17:16,692 --> 01:17:18,972
SPANA'S MOTHER: 'Yes dear,
her tour manager had called.'
1153
01:17:19,046 --> 01:17:21,922
'And she was saying that her training
has been extended by couple of days.'
1154
01:17:22,250 --> 01:17:23,653
'And the place where her training
is going on'
1155
01:17:23,711 --> 01:17:25,273
'the mobile network
is not available there.'
1156
01:17:25,727 --> 01:17:29,128
'But. Okay.
Can't she make a phone call?'
1157
01:17:29,511 --> 01:17:31,846
'Dear, she may not be
getting time to call.'
1158
01:17:31,874 --> 01:17:35,178
'Okay, aunty.
If she calls you, tell her to call me.'
1159
01:17:35,569 --> 01:17:36,465
'Yes.'
1160
01:17:36,715 --> 01:17:38,420
'And are you fine?'
1161
01:17:38,551 --> 01:17:40,902
'Yes aunty, I am fine.
Thank you, Aunty.'
1162
01:17:41,409 --> 01:17:43,790
TV NEWS: 'For the past few months
crimes against women in Mumbai'
1163
01:17:43,815 --> 01:17:45,580
'have been rising at a very high pace.'
1164
01:17:45,660 --> 01:17:46,642
'Why doesn't she call me?'
1165
01:17:46,722 --> 01:17:48,925
NEWS: 'The case of Mr. Kulkarni,
hasn't been solved yet'
1166
01:17:49,005 --> 01:17:52,937
'and there has been a similar case
came up in Sakinaka area of Mumbai.'
1167
01:17:53,170 --> 01:17:54,892
'The cable operator in this area, '
1168
01:17:54,917 --> 01:17:56,755
'entered the house of Mr. Patel
in the guise of repairing the cable wire'
1169
01:17:56,804 --> 01:18:00,789
'and hid a camera in the exhaust fan
of the bathroom of his daughter'
1170
01:18:00,814 --> 01:18:04,341
'and shot her film while she was bathing
and aired the movie on the cable network.'
1171
01:18:04,441 --> 01:18:08,216
'The police immediately arrested
the people connected to this'
1172
01:18:08,296 --> 01:18:10,219
'and presented them in the court today.'
1173
01:18:10,275 --> 01:18:12,224
'But the famous advocate...'
1174
01:18:12,366 --> 01:18:14,755
'The person who escaped from us
in the case of Kulkarni'
1175
01:18:16,085 --> 01:18:17,446
'this man will take us to him.'
1176
01:18:17,707 --> 01:18:20,429
'But sir, this area does not fall
under our jurisdiction!'
1177
01:18:21,684 --> 01:18:22,568
'So what?'
1178
01:18:23,286 --> 01:18:24,140
'You please leave.'
1179
01:18:24,736 --> 01:18:27,080
'Sir, we have knocked on
the doors of justice and seen it.'
1180
01:18:28,318 --> 01:18:32,073
'The people who defamed us in public
they have been left on bail, sir.'
1181
01:18:32,144 --> 01:18:33,980
- 'Look...
- My daughter has gone to the market.'
1182
01:18:34,005 --> 01:18:36,594
'You yourself ask her.
Now no one troubles us.'
1183
01:18:36,925 --> 01:18:39,390
'You keeping mum,
is giving them courage.'
1184
01:18:39,575 --> 01:18:42,905
'No, sir. No.
I plead with you sir, you go away.'
1185
01:18:43,366 --> 01:18:45,372
'We don't wish to do anything more.
Please.'
1186
01:18:52,248 --> 01:18:54,836
- 'You just have to bully them.
- Right.'
1187
01:18:54,861 --> 01:18:56,561
'Boss! The girl is coming.'
1188
01:18:58,087 --> 01:18:58,925
[GASPS]
1189
01:19:00,189 --> 01:19:01,690
'What are you covering?'
1190
01:19:03,447 --> 01:19:05,008
'Everyone has seen you naked.'
1191
01:19:05,042 --> 01:19:07,129
[LAUGHING]
1192
01:19:09,299 --> 01:19:10,296
'Do you remember?'
1193
01:19:11,822 --> 01:19:15,465
'Come tomorrow,
your new film is to be made.'
1194
01:19:18,268 --> 01:19:19,885
'You, get lost!'
1195
01:19:20,836 --> 01:19:23,246
'Are we staging a drama? Go away.'
1196
01:19:23,748 --> 01:19:24,921
'Get lost!'
1197
01:19:31,730 --> 01:19:32,485
[TONGUE CLICKING]
1198
01:19:32,751 --> 01:19:35,477
'Come. Come now. Come.'
1199
01:20:15,710 --> 01:20:17,786
'You don't know me.'
1200
01:20:18,167 --> 01:20:20,433
- 'I am the nephew of the corporator!
- Is it?'
1201
01:20:21,397 --> 01:20:22,249
'Constable.'
1202
01:20:25,797 --> 01:20:27,027
'This is the government's stick.'
1203
01:20:29,089 --> 01:20:30,409
'It is not related to anyone!'
1204
01:20:48,910 --> 01:20:51,035
[GROANS]
1205
01:20:59,245 --> 01:21:00,424
- 'Constable!
- Yes, sir.'
1206
01:21:01,793 --> 01:21:02,850
'Take him away.'
1207
01:21:03,862 --> 01:21:05,231
'And take him on the cart.'
1208
01:21:06,197 --> 01:21:09,818
'So that everyone knows that
the law is not related to anyone.'
1209
01:21:09,973 --> 01:21:11,147
- 'Yes, sir.
- Take him.'
1210
01:21:21,617 --> 01:21:22,619
'Why are you crying now?'
1211
01:21:23,332 --> 01:21:25,754
'Sir, he will be released again
after 2 days.'
1212
01:21:26,395 --> 01:21:28,356
'He has strong connections
right to the top.'
1213
01:21:29,352 --> 01:21:33,220
'Fool, your tears are connected
to the one who is above.'
1214
01:21:34,347 --> 01:21:36,476
'And I also do the same
what the one above says.'
1215
01:21:36,996 --> 01:21:39,537
'Not the one that the seniors say.'
1216
01:21:41,693 --> 01:21:44,908
'Don't be afraid.
I will not release him from the jail.'
1217
01:21:47,025 --> 01:21:49,215
'Thank you, sir. Thank you very much.'
1218
01:21:52,112 --> 01:21:53,242
'Go home.'
1219
01:21:58,706 --> 01:22:00,122
'He will not release my nephew!'
1220
01:22:00,955 --> 01:22:02,426
'I will save him anyhow.'
1221
01:22:02,856 --> 01:22:05,263
'But who will save you? Swine!'
1222
01:22:05,506 --> 01:22:07,595
[REVVING]
1223
01:22:23,238 --> 01:22:25,558
[REVVING]
1224
01:22:43,855 --> 01:22:45,643
'Sir, this is the godown
of the adult film CD's.'
1225
01:23:00,206 --> 01:23:01,355
'Pakiya, run!'
1226
01:23:03,863 --> 01:23:05,095
'Take him away.'
1227
01:23:20,026 --> 01:23:22,092
'Forgive us, sir.
We did not do anything.'
1228
01:23:22,166 --> 01:23:23,917
'All this is the business
of Corporator Shinde.'
1229
01:23:24,199 --> 01:23:26,363
'Forgive us, sir.
No sir, we did not do anything.'
1230
01:23:28,761 --> 01:23:30,048
'We did not do anything.'
1231
01:23:30,073 --> 01:23:31,642
'Tell me, how many CD's you want?'
1232
01:23:32,797 --> 01:23:34,357
'Sir, I want many CD's.'
1233
01:23:34,382 --> 01:23:36,706
'But will there be no problem
in carrying the CD's from here, sir?'
1234
01:23:36,985 --> 01:23:38,055
'What problem?'
1235
01:23:38,670 --> 01:23:40,806
'I am not doing this business secretly.'
1236
01:23:41,307 --> 01:23:43,863
'Right from the peon to the
minister at top everyone knows.'
1237
01:23:44,714 --> 01:23:47,654
'And not only in Mumbai,
but all over India!'
1238
01:23:48,400 --> 01:23:54,120
'All sizes, all breeds, every type
of girl's nude CD's are supplied by me.'
1239
01:23:54,188 --> 01:23:55,139
'Strange!'
1240
01:23:55,758 --> 01:23:58,450
'Sir, even the ones where the cameras
are hidden and shot all those CD's.'
1241
01:23:58,690 --> 01:24:00,511
'You even supply those in the market?'
1242
01:24:02,203 --> 01:24:04,408
'But these CD's are not only made
unknowingly.'
1243
01:24:04,888 --> 01:24:06,871
'They are also made with
the knowledge of the girls!'
1244
01:24:07,327 --> 01:24:09,389
'Is it? Do the girls agree, sir?'
1245
01:24:09,595 --> 01:24:11,515
'Yes. Today or tomorrow
all of them agree.'
1246
01:24:11,910 --> 01:24:14,378
'Some with care,
some with weapons!'
1247
01:24:14,535 --> 01:24:15,195
[LAUGHING]
1248
01:24:15,250 --> 01:24:17,773
'My God!
Then sir, you also use weapons?'
1249
01:24:18,222 --> 01:24:21,164
'Everything has to be done
in this business.'
1250
01:24:21,837 --> 01:24:24,733
'But this business of making CD's
it's not only my business'
1251
01:24:25,147 --> 01:24:26,282
'it is also my hobby!'
1252
01:24:26,603 --> 01:24:28,253
'The business can be run by law'
1253
01:24:28,653 --> 01:24:32,408
'but for a hobby,
the law has to be broken.'
1254
01:24:33,303 --> 01:24:35,729
[CHUCKLES]
1255
01:24:36,685 --> 01:24:39,892
'But sir, the ACP Arjun Singh,
he says he will arrest you?'
1256
01:24:40,009 --> 01:24:41,702
'He will put brakes on
your business, sir!'
1257
01:24:41,806 --> 01:24:42,692
'ACP Arjun!'
1258
01:24:43,002 --> 01:24:44,168
'He will stop my business?'
1259
01:24:44,550 --> 01:24:45,549
'He will arrest me?'
1260
01:24:46,019 --> 01:24:47,285
[CHUCKLES]
1261
01:24:47,558 --> 01:24:48,707
'Maybe he is not aware, '
1262
01:24:49,054 --> 01:24:52,064
'I keep the judiciary in one pocket
and the ministry in my other pocket.'
1263
01:24:53,071 --> 01:24:55,069
'If I make one phone call
to the chief minister now'
1264
01:24:55,636 --> 01:24:57,759
'then the swine will
be suspended now itself!'
1265
01:24:58,081 --> 01:24:58,874
'Right now!'
1266
01:24:59,677 --> 01:25:00,985
'Let him do what he wants.'
1267
01:25:01,434 --> 01:25:03,528
'Look, no one can harm me.'
1268
01:25:03,832 --> 01:25:05,156
'I am not scared of anyone.'
1269
01:25:05,785 --> 01:25:07,003
[CHUCKLES]
1270
01:25:07,236 --> 01:25:09,360
'But apart from the public, sir.'
1271
01:25:09,733 --> 01:25:12,840
'You have to go to the
public to ask for votes.'
1272
01:25:13,011 --> 01:25:14,612
'At the time of election!'
1273
01:25:14,761 --> 01:25:17,489
'Public! What they are going to do?'
1274
01:25:18,022 --> 01:25:19,769
'I don't give a damn about public.'
1275
01:25:19,938 --> 01:25:21,795
[CHUCKLES]
1276
01:25:22,363 --> 01:25:23,806
'The public is like the herd.'
1277
01:25:23,929 --> 01:25:26,410
'Where one goes, all follow him.'
1278
01:25:27,240 --> 01:25:28,743
'Without any reason.'
1279
01:25:30,083 --> 01:25:31,594
'Sir. Sir, you are on TV!'
1280
01:25:31,657 --> 01:25:34,312
'These TV channels keep showing
the same news.'
1281
01:25:34,518 --> 01:25:37,938
'Yesterday, when I garlanded the CM
at the Lord Ganesha's temple.'
1282
01:25:38,015 --> 01:25:40,125
'No, whatever you both are talking
that is being shown on the TV.'
1283
01:25:40,850 --> 01:25:41,643
'What?'
1284
01:25:52,206 --> 01:25:55,285
'So this is the most powerful corporator
of Mumbai!'
1285
01:25:55,832 --> 01:25:58,292
'He was unabashedly saying
that he makes nude CD's.'
1286
01:25:59,131 --> 01:26:00,777
'The operation that you just saw.'
1287
01:26:01,064 --> 01:26:03,651
'We made it purposely,
because few days ago'
1288
01:26:03,809 --> 01:26:05,009
'because of our mistake, '
1289
01:26:05,050 --> 01:26:08,267
'a very big criminal escaped
from the clutches of ACP Arjun.'
1290
01:26:09,034 --> 01:26:11,419
'This is the repayment of that mistake.'
1291
01:26:11,468 --> 01:26:12,972
'This is the repentance
of that mistake.'
1292
01:26:13,128 --> 01:26:15,801
'Come, we now take you to ACP Arjun.'
1293
01:26:16,033 --> 01:26:18,152
'Let us see,
what he himself has to say about this!'
1294
01:26:20,004 --> 01:26:22,037
'Sir, do you feel
the government should make'
1295
01:26:22,062 --> 01:26:24,444
'more stringent laws
to handle such goons?'
1296
01:26:24,623 --> 01:26:26,198
'Not alone by law, '
1297
01:26:27,292 --> 01:26:29,935
'but by implementing the law strictly.
That's when the crime rate would reduce!'
1298
01:26:31,816 --> 01:26:34,443
'If you allow the police
to do their work'
1299
01:26:34,934 --> 01:26:39,378
'then for all those goons
a single stick of a constable is enough!'
1300
01:26:39,521 --> 01:26:41,287
- 'Sir, what you are saying...
- Let me finish!'
1301
01:26:43,466 --> 01:26:45,270
'Not only the responsibility
of the police'
1302
01:26:45,549 --> 01:26:47,117
'even you all have some responsibilities.'
1303
01:26:48,592 --> 01:26:52,808
'Even we decent people
we also harass the women.'
1304
01:26:52,848 --> 01:26:55,220
'What are you saying?
The goons harass women.'
1305
01:26:55,270 --> 01:26:56,794
- 'Not decent people like us.
- Is it?'
1306
01:26:57,655 --> 01:26:59,828
'We kill the girl child
even before she is born.'
1307
01:27:00,416 --> 01:27:02,579
'And this is what, we decent people do!'
1308
01:27:03,383 --> 01:27:05,670
'But we are not goons!'
1309
01:27:05,805 --> 01:27:06,678
'But sir that...'
1310
01:27:08,445 --> 01:27:11,902
'When she does not bring a dowry
we burn our daughters-law.'
1311
01:27:12,550 --> 01:27:14,743
'And this work, we decent people do!'
1312
01:27:16,550 --> 01:27:18,531
'But we are not goons!'
1313
01:27:19,316 --> 01:27:23,119
'Schools, colleges, hospitals,
organisations, social, religious.'
1314
01:27:23,520 --> 01:27:27,284
'Even the newspapers, news channels
wherever the women work everywhere, '
1315
01:27:27,936 --> 01:27:30,293
'she's been exploited.'
1316
01:27:31,556 --> 01:27:34,053
'And this also, we decent people do!'
1317
01:27:34,554 --> 01:27:36,417
'But we are not goons!'
1318
01:27:37,369 --> 01:27:39,131
'We are not goons!'
1319
01:27:40,829 --> 01:27:42,198
'We are goons!'
1320
01:27:43,106 --> 01:27:45,916
'And unless we finish
the goon inside us'
1321
01:27:45,941 --> 01:27:48,295
'till then, the crime in
the society will not reduce.'
1322
01:27:51,158 --> 01:27:53,817
'Stop committing atrocities
on the women in your homes.'
1323
01:27:53,897 --> 01:27:55,138
'Then the locality will improve.'
1324
01:27:55,606 --> 01:27:57,542
'And if the locality is fine,
then the city will be fine.'
1325
01:27:57,633 --> 01:27:59,739
'And when the city is fine,
the country will be fine.'
1326
01:27:59,839 --> 01:28:03,354
'And then our women
will not be defamed.'
1327
01:28:04,450 --> 01:28:08,108
'And then,
even the biggest goon in the world'
1328
01:28:08,198 --> 01:28:11,916
'will behave with respect
with our Indian women!'
1329
01:28:20,199 --> 01:28:21,904
And by that time I was sure that
1330
01:28:22,335 --> 01:28:24,853
Sapna is surely stuck
in some difficulty in London.
1331
01:28:40,995 --> 01:28:42,214
[GASPS]
1332
01:28:42,701 --> 01:28:43,852
What happened?
1333
01:28:44,613 --> 01:28:45,854
You have seen her?
1334
01:28:48,464 --> 01:28:50,533
Where have you seen her? You know her?
1335
01:28:51,227 --> 01:28:53,398
Where is she? Where?
1336
01:30:23,652 --> 01:30:24,393
[BODY THUDS]
1337
01:30:50,373 --> 01:30:51,479
- Hey!
- Hey!
1338
01:30:51,745 --> 01:30:55,761
[MUSIC PLAYING]
1339
01:31:05,333 --> 01:31:07,081
"Shinda, Bhangra, Hip Hop"
1340
01:31:07,106 --> 01:31:08,753
"We're gonna take it to the top
and it don't stop"
1341
01:31:08,792 --> 01:31:10,487
"Shinda, Bhangra, Hip Hop"
1342
01:31:10,512 --> 01:31:12,156
"We're gonna take it to the top
and it don't stop"
1343
01:31:12,199 --> 01:31:13,890
"Shinda, Bhangra, Hip Hop"
1344
01:31:13,915 --> 01:31:15,584
"We're gonna take it to the top
and it don't stop"
1345
01:31:15,611 --> 01:31:17,304
"Shinda, Bhangra, Hip Hop"
1346
01:31:17,329 --> 01:31:19,020
"We're gonna take it to the top
and it don't stop"
1347
01:31:22,253 --> 01:31:25,598
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1348
01:31:25,661 --> 01:31:29,026
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1349
01:31:29,051 --> 01:31:32,388
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1350
01:31:32,468 --> 01:31:35,636
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1351
01:31:35,678 --> 01:31:39,302
"After decking up.
She teases boys in the market"
1352
01:31:39,327 --> 01:31:42,649
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1353
01:31:42,713 --> 01:31:46,270
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1354
01:32:00,634 --> 01:32:03,956
"On the floor rock-n-roll.
Can you break it down for me?"
1355
01:32:04,010 --> 01:32:07,322
"Shake it down, smooth it down.
Can you break it down for me?"
1356
01:32:07,480 --> 01:32:10,768
"Limit less to show you love
without the prance of fit"
1357
01:32:10,886 --> 01:32:13,197
"Let me see how you break it down?"
1358
01:32:13,407 --> 01:32:16,917
"Who will speak to you?"
1359
01:32:16,984 --> 01:32:21,792
"The person would have lost it
to speak to you who is so beautiful"
1360
01:32:21,868 --> 01:32:25,504
"They might get looted
in the bargain"
1361
01:32:25,584 --> 01:32:30,190
"They might get looted getting
impressed by your charm"
1362
01:32:30,271 --> 01:32:33,911
"You tease guys in the market
with your beauty and attitude"
1363
01:32:33,941 --> 01:32:37,284
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1364
01:32:37,337 --> 01:32:41,172
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1365
01:33:01,212 --> 01:33:04,755
"Your youth is very attractive"
1366
01:33:04,908 --> 01:33:09,629
"It is very attractive
and it catches my eye"
1367
01:33:09,725 --> 01:33:13,346
"You look like a sweet"
1368
01:33:13,410 --> 01:33:18,026
"You look like a sweet
and the guys really want you now"
1369
01:33:18,062 --> 01:33:21,659
"You make the guys restless
with your attitude"
1370
01:33:21,707 --> 01:33:25,097
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1371
01:33:25,128 --> 01:33:28,939
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1372
01:33:43,040 --> 01:33:46,262
"On the floor rock-n-roll.
Can you break it down for me?"
1373
01:33:46,370 --> 01:33:49,773
"Shake it down, smooth it down.
Can you break it down for me?"
1374
01:33:49,850 --> 01:33:53,019
"Limit less to show you love
without the prance of fit"
1375
01:33:53,065 --> 01:33:55,693
"Let me see how you break it down?"
1376
01:33:55,829 --> 01:33:59,039
"You roam portraying yourself
as a dynamite"
1377
01:33:59,070 --> 01:34:04,228
"As a dynamite.
You put kohl in your beautiful eyes"
1378
01:34:04,283 --> 01:34:07,564
"You called your beloved with a smile"
1379
01:34:07,591 --> 01:34:12,665
"You called your beloved
and trapped him"
1380
01:34:12,690 --> 01:34:16,314
"You pierce the heart of guys
with your glance"
1381
01:34:16,339 --> 01:34:19,690
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1382
01:34:19,720 --> 01:34:23,110
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1383
01:34:23,136 --> 01:34:26,511
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1384
01:34:26,560 --> 01:34:29,950
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1385
01:34:29,975 --> 01:34:33,354
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1386
01:34:33,393 --> 01:34:36,842
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1387
01:35:00,191 --> 01:35:01,300
[SHATTERS]
1388
01:35:06,292 --> 01:35:07,175
[THUD]
1389
01:35:13,769 --> 01:35:15,425
[SHATTERS]
1390
01:35:20,441 --> 01:35:22,535
[BRAKES SQUEAL]
1391
01:35:24,032 --> 01:35:25,890
Amu, are you okay?
1392
01:35:25,915 --> 01:35:27,862
[CELL PHONE RINGING]
1393
01:35:29,674 --> 01:35:31,307
- Yes, sir!
- Arjun Singh.
1394
01:35:31,666 --> 01:35:33,736
The evidence that you are searching
against Sudama
1395
01:35:34,173 --> 01:35:35,882
maybe the same evidence,
is looking for you.
1396
01:35:35,967 --> 01:35:36,715
What does it mean?
1397
01:35:37,074 --> 01:35:39,184
A girl had escaped from
Sudama's home with a CD.
1398
01:35:39,871 --> 01:35:41,625
UNKNOWN MAN 4: 'And according
to the London police'
1399
01:35:41,650 --> 01:35:44,244
'that CD contains
all the evidence against Sudama.'
1400
01:35:44,701 --> 01:35:46,377
But the girl has been murdered.
1401
01:35:46,943 --> 01:35:48,861
And according to the
police informer's report
1402
01:35:49,123 --> 01:35:53,368
a dumb girl who has seen the murder
also had that CD!
1403
01:35:54,089 --> 01:35:54,892
Okay, sir.
1404
01:35:54,929 --> 01:35:57,598
And the latest situation is
that the girl has run away from home.
1405
01:35:58,124 --> 01:36:00,081
But before Sudama's goons get to her
1406
01:36:00,396 --> 01:36:02,526
you find that girl
and collect the evidence.
1407
01:36:02,809 --> 01:36:03,557
Okay, sir.
1408
01:36:03,985 --> 01:36:06,093
I will do my best, thank you. Bye.
1409
01:36:07,761 --> 01:36:10,604
Amu, when the murder was committed
1410
01:36:12,036 --> 01:36:14,695
did you see any CD there?
1411
01:36:17,863 --> 01:36:22,676
Look, in that CD,
the evidence against Sudama is recorded.
1412
01:36:25,383 --> 01:36:29,068
When we find it,
his whole racket will be exposed.
1413
01:36:31,310 --> 01:36:33,644
Try to think.
You had gone there.
1414
01:36:34,143 --> 01:36:36,783
You must have touched something.
1415
01:36:36,808 --> 01:36:38,869
Or something suddenly...
1416
01:36:40,685 --> 01:36:42,992
ARJUN: Look Amu, if that CD is found
1417
01:36:43,429 --> 01:36:45,675
then thousands of girl's lives
will be saved.
1418
01:36:46,429 --> 01:36:47,236
ARJUN: Think!
1419
01:36:48,169 --> 01:36:49,120
ARJUN: What?
1420
01:36:49,666 --> 01:36:51,978
ARJUN: You remembered something?
1421
01:36:58,696 --> 01:37:00,925
ARJUN: Where? Where is the CD? Yes?
Where?
1422
01:37:03,970 --> 01:37:04,923
In the studio?
1423
01:37:06,359 --> 01:37:08,456
Boss, I have brought the CD's.
There are more there.
1424
01:37:09,269 --> 01:37:11,737
Boss, the dumb girl speaks.
1425
01:37:12,099 --> 01:37:13,385
- Is it?
- Yes.
1426
01:37:13,481 --> 01:37:14,913
Since when did the dumb start speaking?
1427
01:37:15,733 --> 01:37:16,523
Come here.
1428
01:37:19,452 --> 01:37:20,986
You have got the wrong people.
1429
01:37:21,380 --> 01:37:22,761
It is wrong, sir!
1430
01:37:22,841 --> 01:37:24,469
That is what I am saying.
Mistaken identity.
1431
01:37:24,549 --> 01:37:27,336
Come on. Untie us.
We have to go for the shooting, sir.
1432
01:37:27,393 --> 01:37:28,627
Leave us. Let us go.
1433
01:37:28,816 --> 01:37:30,156
Come on babe, let's go.
1434
01:37:30,692 --> 01:37:32,716
- Boss, what do I do with them?
- Kill them.
1435
01:37:33,800 --> 01:37:36,216
Sir, there is something wrong
in your screenplay.
1436
01:37:36,566 --> 01:37:38,098
Sir, there is a mistake in your story.
1437
01:37:38,418 --> 01:37:40,420
Sir, do something. You cannot do this.
1438
01:37:40,516 --> 01:37:42,476
- Shut up!
- Tell him.
1439
01:37:52,397 --> 01:37:54,257
Hi, sexy!
1440
01:37:56,938 --> 01:37:58,651
Open my hands. Open.
1441
01:38:01,361 --> 01:38:03,902
- Open.
- Open? Open what?
1442
01:38:06,273 --> 01:38:07,198
Run away!
1443
01:38:15,990 --> 01:38:16,804
- Thank you, baby.
- You!
1444
01:38:16,886 --> 01:38:18,503
[SIREN WAILING]
1445
01:38:19,193 --> 01:38:21,465
- Hi.
- Vikram, Arjun Singh had called.
1446
01:38:21,882 --> 01:38:25,073
That dumb girl Amu has told that
the CD is in the El Street studio.
1447
01:38:25,855 --> 01:38:27,852
- So, give him cover, okay?
- Yes, sir.
1448
01:38:29,042 --> 01:38:30,274
Oh my God!
1449
01:38:32,742 --> 01:38:33,757
What?
1450
01:38:33,782 --> 01:38:35,533
The CD is in the El Street studio.
1451
01:38:35,782 --> 01:38:37,368
Arjun is reaching there
along with the girl.
1452
01:38:37,393 --> 01:38:38,645
You reach there soon.
1453
01:38:38,733 --> 01:38:40,733
- I'll be there with the police.
- What? Along with the police?
1454
01:38:41,599 --> 01:38:42,486
One more problem?
1455
01:38:43,035 --> 01:38:44,136
[CHUCKLES]
1456
01:38:45,276 --> 01:38:47,407
I even have the solution
for this problem.
1457
01:38:47,638 --> 01:38:50,075
I will take the British police there
by the Indian time.
1458
01:38:50,100 --> 01:38:52,789
And you reach there in British time
and lay your hands on the CD.
1459
01:38:52,932 --> 01:38:54,019
- Alright?
- Okay.
1460
01:38:55,378 --> 01:38:58,940
Hey Dinesh Hasmukh and Dinesh Gambhir!
1461
01:38:59,612 --> 01:39:02,118
Why are you searching
the CD on the road, brother?
1462
01:39:02,319 --> 01:39:03,419
Come, tell me the place.
1463
01:39:03,679 --> 01:39:06,040
- VIKRAM: The CD is in the
El Street studio. - What?
1464
01:39:07,546 --> 01:39:10,214
And if you want to become
Super boss to your boss
1465
01:39:10,703 --> 01:39:13,425
then reach the studio before Sudama
1466
01:39:14,376 --> 01:39:16,474
and get the CD in your possession.
1467
01:39:16,538 --> 01:39:19,176
It means you also told
Sudama Pandey about the CD.
1468
01:39:19,484 --> 01:39:25,073
Brother, the more informers Sudama has
we have more informers than that.
1469
01:39:25,718 --> 01:39:27,158
As soon I came to know I informed you.
1470
01:39:27,451 --> 01:39:28,683
Okay, I'll hang up now.
1471
01:39:28,970 --> 01:39:30,835
That CD is in the El Street studio.
Come. Let's go.
1472
01:40:01,474 --> 01:40:05,011
[FIRING]
1473
01:40:25,042 --> 01:40:28,395
[FIRING CONTINUES]
1474
01:40:38,441 --> 01:40:40,645
[PANTING]
1475
01:40:41,081 --> 01:40:42,252
Where is Amu?
1476
01:40:43,275 --> 01:40:44,215
Let's look there.
1477
01:40:50,150 --> 01:40:51,248
Sapna!
1478
01:40:53,729 --> 01:40:54,851
They both had killed her, is it?
1479
01:41:03,605 --> 01:41:04,760
[GUN CLUNKS]
1480
01:41:04,949 --> 01:41:07,544
[GUNSHOTS]
1481
01:41:19,613 --> 01:41:22,393
[FIRING CONTINUES]
1482
01:41:33,540 --> 01:41:36,018
Is it fake? Help!
1483
01:41:41,480 --> 01:41:43,975
[FIRING CONTINUES]
1484
01:41:46,152 --> 01:41:47,214
[GROANS]
1485
01:42:07,363 --> 01:42:08,870
[SHATTERS]
1486
01:42:23,791 --> 01:42:25,510
[PANTING]
1487
01:42:25,988 --> 01:42:28,379
Hey! Don't move!
1488
01:42:29,823 --> 01:42:31,992
Amu! Baby, are you okay?
1489
01:42:37,089 --> 01:42:39,074
[SHATTERS]
1490
01:42:41,890 --> 01:42:45,514
[FIRING CONTINUES]
1491
01:42:51,230 --> 01:42:53,964
[COLLISION]
1492
01:43:01,542 --> 01:43:02,882
[FIRING CONTINUES]
1493
01:43:05,339 --> 01:43:06,831
[SHATTERS]
1494
01:43:11,425 --> 01:43:13,636
[FIRING CONTINUES]
1495
01:43:23,027 --> 01:43:23,745
[GUNSHOT]
1496
01:43:36,449 --> 01:43:37,331
[FIRING CONTINUES]
1497
01:43:37,356 --> 01:43:40,715
- Don't shoot!
- [FIRING]
1498
01:43:45,811 --> 01:43:47,484
- Come.
- Hey, quiet!
1499
01:43:48,589 --> 01:43:51,375
- Why are you hitting him? Come on!
- [GUNSHOTS]
1500
01:43:59,245 --> 01:44:01,363
[SHATTERS]
1501
01:44:18,456 --> 01:44:19,284
[GASPS]
1502
01:44:22,214 --> 01:44:23,206
[GASPS]
1503
01:44:30,534 --> 01:44:32,670
I am looking very official
in this uniform, isn't it?
1504
01:44:35,167 --> 01:44:37,413
Because I have come
with a very official work.
1505
01:44:38,719 --> 01:44:40,294
I have to arrest you
and send you to India.
1506
01:44:42,055 --> 01:44:43,264
Because of your actions
1507
01:44:44,773 --> 01:44:46,873
the Indian Government
is getting a very bad name.
1508
01:44:48,946 --> 01:44:51,659
Mr. ACP! Give me that CD.
1509
01:44:52,870 --> 01:44:58,663
It will be better if you hand over
that CD to Sudama.
1510
01:44:59,069 --> 01:45:02,862
ACP, even you must have seen
an adult film sometime?
1511
01:45:05,281 --> 01:45:09,491
Beauty is really appreciated not
by a lover but businessmen like us!
1512
01:45:09,796 --> 01:45:14,835
Who make an unknown girl into a pomp
in every Indian man's bedroom.
1513
01:45:39,222 --> 01:45:41,111
Leave him! What are you doing?
1514
01:45:41,167 --> 01:45:43,495
Amu! Are you fine? Are you okay?
1515
01:46:41,308 --> 01:46:42,898
[GROANS]
1516
01:46:55,609 --> 01:46:56,142
[STABS]
1517
01:46:56,191 --> 01:46:57,806
[GROANS]
1518
01:47:03,636 --> 01:47:07,929
[SIREN WAILING]
1519
01:47:17,738 --> 01:47:23,513
[LIGHTER CHIMING]
1520
01:47:53,009 --> 01:47:53,874
Thank you?
1521
01:47:56,860 --> 01:47:57,708
Thank you.
1522
01:48:08,197 --> 01:48:11,002
"I want to talk about you"
1523
01:48:11,027 --> 01:48:13,375
"I want to talk about you"
1524
01:48:13,968 --> 01:48:16,335
"I want to talk about you
to your father"
1525
01:48:16,397 --> 01:48:18,214
"I want to talk about you"
1526
01:48:18,253 --> 01:48:20,512
"I want to talk about you
to your father"
1527
01:48:20,537 --> 01:48:22,292
"I want to talk about you"
1528
01:48:22,364 --> 01:48:24,658
"I want to talk about you
to your father"
1529
01:48:24,683 --> 01:48:27,194
"I want to talk about you"
1530
01:48:38,894 --> 01:48:41,652
"You think you are really cool?
You think you are really fun?"
1531
01:48:41,756 --> 01:48:44,332
"You got to think harder, boy.
Good men are hard to find"
1532
01:48:44,544 --> 01:48:47,471
"Me marry you?"
You are kidding me, right?"
1533
01:48:47,582 --> 01:48:49,993
"I need a real man,
who always treat me right"
1534
01:48:50,141 --> 01:48:52,455
"You know what I am saying, boy?"
1535
01:48:53,424 --> 01:48:55,132
"He wants to talk he says"
1536
01:49:06,344 --> 01:49:09,066
"I will take you to Chandigarh
and Patiala"
1537
01:49:09,091 --> 01:49:12,030
"I will celebrate honeymoon on the moon"
1538
01:49:17,331 --> 01:49:20,034
"I will take you to Chandigarh
and Patiala"
1539
01:49:20,059 --> 01:49:22,745
"I will celebrate honeymoon on the moon"
1540
01:49:22,815 --> 01:49:25,514
"I will dance and show you"
1541
01:49:25,539 --> 01:49:28,656
"I will make you dance with me"
1542
01:49:30,716 --> 01:49:33,440
"Hey beloved, we'll get married soon"
1543
01:49:33,487 --> 01:49:35,752
"Now don't refuse me"
1544
01:49:35,783 --> 01:49:37,431
"I want to talk about you"
1545
01:49:37,558 --> 01:49:39,857
"I want to talk about you
to your father"
1546
01:49:39,882 --> 01:49:42,332
"I want to talk about you"
116193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.