All language subtitles for Teesri Aankh The Hidden Camera 2006 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,078 --> 00:02:09,030
You all know that on the 27th
there is CM's rally in Pune.
2
00:02:09,613 --> 00:02:10,802
- COMMIOSIONER: Mr. Naik.
- MR. NAIK: Yes.
3
00:02:10,879 --> 00:02:13,020
COMMIOSIONER: I want you to use all our
police force
4
00:02:13,055 --> 00:02:14,322
to make it a successful rally.
5
00:02:14,347 --> 00:02:16,890
- NAIK: Yes, sir.
- Keep all kinds of anti-social elements
6
00:02:17,148 --> 00:02:18,356
at bay from the rally.
7
00:02:19,045 --> 00:02:21,394
Later on, I don't want any excuse.
8
00:02:21,779 --> 00:02:23,382
- Is that clear?
- Sir.
9
00:02:24,078 --> 00:02:26,379
Excuse me, sir.
You must have read this news.
10
00:02:27,280 --> 00:02:29,235
Pune's family committed suicide
11
00:02:29,434 --> 00:02:32,496
after seeing daughter's
porn film on cable.
12
00:02:33,590 --> 00:02:36,916
Sir, by using hidden camera,
women are being slandered.
13
00:02:38,240 --> 00:02:43,103
In shopping malls, bedrooms,
public toilet nude CDs are being made.
14
00:02:43,766 --> 00:02:45,409
NAIK: Even a corporator
was involved in this.
15
00:02:45,716 --> 00:02:48,178
Sir, the media is splashing
this news all over.
16
00:02:50,863 --> 00:02:53,011
What do you think?
What is your opinion?
17
00:02:53,383 --> 00:02:54,287
COMMIOSIONER: Look, Mr. Naik.
18
00:02:55,190 --> 00:02:58,067
Media splashes every piece of news
more than required.
19
00:02:59,016 --> 00:03:02,526
Be it women's exploitation
or prostitution.
20
00:03:03,234 --> 00:03:06,282
We can't do anything beyond
a certain limit.
21
00:03:06,307 --> 00:03:07,065
Right.
22
00:03:07,358 --> 00:03:10,115
Such filthy things are bound to be there
in the society.
23
00:03:10,940 --> 00:03:13,055
Only the CM's rally
should be conducted successfully.
24
00:03:13,473 --> 00:03:16,378
This is the greatest challenge for us.
25
00:03:16,984 --> 00:03:19,921
For the moment this problem
is not the main issue for us.
26
00:03:21,442 --> 00:03:24,929
- Sir, do you have a family?
- Meaning?
27
00:03:25,820 --> 00:03:28,286
When this will happen
with a woman from your family
28
00:03:28,859 --> 00:03:30,378
will it then become a big issue?
29
00:03:31,406 --> 00:03:32,699
Pardon me for saying this, sir.
30
00:03:33,313 --> 00:03:37,106
Before this racket gains momentum,
we have to stop it.
31
00:03:38,227 --> 00:03:41,512
And this issue is greater than
the CM's rally.
32
00:03:41,813 --> 00:03:45,803
Sir, he is Mumbai Cadre's Arjun Singh.
33
00:03:45,828 --> 00:03:47,320
NAIK: He only had nabbed the corporator.
34
00:03:47,458 --> 00:03:49,408
The intelligence report says that
35
00:03:49,820 --> 00:03:54,417
in the CM's rally
this issue is going to raise a chaos.
36
00:03:55,544 --> 00:03:57,110
We'll have to do something, sir.
37
00:03:57,552 --> 00:03:58,543
[SIGHS]
38
00:03:59,405 --> 00:04:01,238
- What do you want?
- I have a plan.
39
00:04:02,023 --> 00:04:03,228
I just need your permission.
40
00:04:03,359 --> 00:04:05,415
COMMIOSIONER: I'll arrange your meeting
with the Principle's secretary.
41
00:04:08,250 --> 00:04:12,130
Sir, whether it is
Malad's ladies' Slim centre case
42
00:04:12,991 --> 00:04:16,914
or Jalandhar's hotel room,
or Pune's girl's hostel case.
43
00:04:18,406 --> 00:04:20,487
ARJUN: All these cases
seem to be different.
44
00:04:21,279 --> 00:04:23,447
But one link connects all of them.
45
00:04:24,445 --> 00:04:27,869
I want to say that only one man
is responsible for all these cases.
46
00:04:28,440 --> 00:04:30,211
He. Sudama Pandey.
47
00:04:31,067 --> 00:04:32,284
He stays in London.
48
00:04:32,843 --> 00:04:34,590
Sudama Pandey operates from London.
49
00:04:34,850 --> 00:04:37,213
I will have to go to London
to put an end to his game.
50
00:04:38,313 --> 00:04:41,423
And there I will need full cooperation
from the British Government.
51
00:04:42,177 --> 00:04:43,688
I will make all the arrangements.
52
00:04:44,281 --> 00:04:45,511
And to aid you
53
00:04:45,729 --> 00:04:49,362
I will send our foreign branch's officer,
Mr. Vikram too with you.
54
00:04:49,711 --> 00:04:50,301
Thank you, sir.
55
00:04:51,093 --> 00:04:56,036
Our ancestors had freed our country
and wiped the tears of Mother India.
56
00:04:56,942 --> 00:05:00,048
Today, in the independent India
the mother who is crying
57
00:05:00,493 --> 00:05:02,874
it is our duty to wipe her tears.
58
00:05:03,792 --> 00:05:04,542
Arjun Singh
59
00:05:04,904 --> 00:05:08,379
you have to free these mothers and sisters
from goons like Sudama Pandey.
60
00:05:08,838 --> 00:05:11,429
And in this mission,
I wish you all the best.
61
00:05:11,805 --> 00:05:12,826
Sir.
62
00:05:29,016 --> 00:05:29,961
ARJUN'S VO: 'But why?'
63
00:05:30,905 --> 00:05:32,076
'Why do you want to do all this?'
64
00:05:32,613 --> 00:05:34,175
'We are going to get married
after 2 months.'
65
00:05:41,824 --> 00:05:43,501
Since the time you gave me this lighter
66
00:05:44,076 --> 00:05:45,987
- I've stopped smoking.
- Why?
67
00:05:46,629 --> 00:05:51,845
This lighter's tune always reminds me
that you don't like my smoking.
68
00:05:52,092 --> 00:05:53,335
So the trick worked.
69
00:05:53,651 --> 00:05:55,939
No. The tune worked.
70
00:05:56,737 --> 00:05:58,737
- Something worked.
- Okay.
71
00:05:59,644 --> 00:06:00,785
Let's order.
What will you have for dinner?
72
00:06:00,865 --> 00:06:02,154
I want to eat prawns of this place.
73
00:06:02,273 --> 00:06:02,938
[CHUCKLES]
74
00:06:03,372 --> 00:06:05,545
How can you have prawns today?
It is Tuesday.
75
00:06:05,728 --> 00:06:07,429
No, it is Monday.
76
00:06:07,718 --> 00:06:09,301
No, it is Tuesday today.
77
00:06:09,863 --> 00:06:11,488
You don't want me to eat non-vegetarian
78
00:06:11,621 --> 00:06:12,924
that's why you're saying that
today is Tuesday.
79
00:06:13,058 --> 00:06:15,437
Yesterday... one second.
I'll call the waiter.
80
00:06:15,463 --> 00:06:16,627
- Waiter!
- Wait a minute.
81
00:06:16,707 --> 00:06:19,244
- Are you sure it's Tuesday?
- Yes, it's Tuesday.
82
00:06:19,641 --> 00:06:21,350
Oh, my God!
83
00:06:21,789 --> 00:06:24,150
[GIGGLES]
84
00:06:25,502 --> 00:06:26,278
What's so funny!
85
00:06:26,938 --> 00:06:28,228
Today is Aarti and Karan's engagement!
86
00:06:28,253 --> 00:06:30,141
And we're having dinner here!
Come on, let's go!
87
00:06:30,276 --> 00:06:31,871
- Let's not waste any more time!
- It is not my fault.
88
00:06:31,896 --> 00:06:33,019
It is your fault! Let's go!
89
00:06:33,044 --> 00:06:35,344
- We're getting late!
- Okay, let's move. Ladies first.
90
00:06:35,561 --> 00:06:40,880
"Damsels have got wings"
91
00:06:42,903 --> 00:06:48,496
"Guys are now afraid"
92
00:07:05,303 --> 00:07:08,644
"Damsels have got wings"
93
00:07:08,907 --> 00:07:12,468
"Guys are now afraid"
94
00:07:12,733 --> 00:07:16,073
"Damsels have got wings"
95
00:07:16,423 --> 00:07:19,690
"Guys are now afraid"
96
00:07:20,438 --> 00:07:25,947
"Don't lock eyes with them"
97
00:07:26,003 --> 00:07:28,355
"Butterflies, butterflies"
98
00:07:28,517 --> 00:07:32,446
"Oh God! Butterflies, butterflies"
99
00:07:32,612 --> 00:07:35,973
"Butterflies, butterflies"
100
00:07:35,998 --> 00:07:40,449
"Oh God! Butterflies, butterflies"
101
00:07:40,578 --> 00:07:44,050
"Damsels have got wings"
102
00:07:44,252 --> 00:07:47,861
"Guys are now afraid"
103
00:07:48,043 --> 00:07:51,472
"Damsels have got wings"
104
00:07:51,679 --> 00:07:55,161
"Guys are now afraid"
105
00:07:55,702 --> 00:08:01,269
"They stole the heart, and they flew away"
106
00:08:01,294 --> 00:08:03,825
"Butterflies, butterflies"
107
00:08:03,860 --> 00:08:07,845
"Oh God! Butterflies, butterflies"
108
00:08:08,694 --> 00:08:11,166
"Butterflies, butterflies"
109
00:08:11,232 --> 00:08:15,272
"Oh God! Butterflies, butterflies"
110
00:08:37,355 --> 00:08:40,635
"Damsels have got wings"
111
00:08:41,028 --> 00:08:44,241
"Guys are now afraid"
112
00:08:59,284 --> 00:09:06,710
"Look, look,
zeal of youth is shrouding them"
113
00:09:06,804 --> 00:09:14,048
"Drown, drown in their fun,
they are not in their senses"
114
00:09:14,130 --> 00:09:17,272
"Betrayal, they will betray you"
115
00:09:17,491 --> 00:09:21,425
"Never fall in love with them"
116
00:09:21,573 --> 00:09:28,476
"All, all your life will be spend
waiting for them"
117
00:09:29,317 --> 00:09:34,952
"Don't make them your beloved"
118
00:09:34,977 --> 00:09:37,357
"Butterflies, butterflies"
119
00:09:37,428 --> 00:09:41,542
"Oh God! Butterflies, butterflies"
120
00:09:42,347 --> 00:09:44,884
"Butterflies, butterflies"
121
00:09:44,909 --> 00:09:49,523
"Oh God! Butterflies, butterflies"
122
00:09:50,031 --> 00:09:53,453
[APPLAUSE]
123
00:09:58,471 --> 00:10:01,320
- That was not bad.
- Now it is your turn, Arjun.
124
00:10:01,615 --> 00:10:03,887
My turn? Just now we did a joint item.
125
00:10:04,112 --> 00:10:06,883
Don't be smart. That was Sapna's turn.
Now it is your turn.
126
00:10:07,783 --> 00:10:09,109
- She is joking.
- Come on.
127
00:10:09,586 --> 00:10:11,927
Don't dance in your wedding.
But today you will have to dance.
128
00:10:11,955 --> 00:10:13,964
Hey, by the way,
when are both of you getting married?
129
00:10:14,123 --> 00:10:16,878
If he talks to my father,
only then can we get married.
130
00:10:16,998 --> 00:10:17,730
Arjun.
131
00:10:19,002 --> 00:10:21,124
It is difficult to talk before her daddy.
132
00:10:21,354 --> 00:10:23,050
I can make great men speak.
133
00:10:23,359 --> 00:10:25,290
But before her daddy,
I become tongue tied.
134
00:10:25,945 --> 00:10:27,719
[LAUGHS]
135
00:10:29,325 --> 00:10:30,728
All my friends are jealous of me.
136
00:10:30,808 --> 00:10:32,526
They say you have got
such a handsome man.
137
00:10:32,772 --> 00:10:35,499
And that too ACP.
I'm very proud of you, you know.
138
00:10:35,806 --> 00:10:39,238
But now even I want to do something
so that you are proud of me.
139
00:10:39,311 --> 00:10:40,802
What do you want to do?
140
00:10:44,040 --> 00:10:46,756
Don't feel bad.
But I have not told you one thing.
141
00:10:47,871 --> 00:10:49,699
I had sent my photographs
for face of the nation.
142
00:10:49,724 --> 00:10:51,398
And it has been selected in top 11.
143
00:10:51,781 --> 00:10:54,644
And everybody says that
my chance of winning is quite bright.
144
00:10:59,205 --> 00:11:02,274
But why?
Why do you want to do all this?
145
00:11:02,797 --> 00:11:05,703
We are going to get married in 2 months.
Then why?
146
00:11:06,669 --> 00:11:09,300
I know. But, I want to do
achieve something before marriage.
147
00:11:09,325 --> 00:11:10,863
I want to be known.
148
00:11:11,692 --> 00:11:12,688
Please.
149
00:11:13,775 --> 00:11:17,223
Please, Arjun. Please.
150
00:11:20,132 --> 00:11:23,014
Fine. When are you going?
151
00:11:24,984 --> 00:11:27,252
- Today.
- What!
152
00:11:28,172 --> 00:11:28,687
Oh.
153
00:11:29,133 --> 00:11:32,773
Mumma, it is a matter of just 2 weeks.
I will be back in a jiffy.
154
00:11:33,392 --> 00:11:36,135
But dear,
so far away in London. Alone.
155
00:11:36,488 --> 00:11:38,583
Mother, other girls are also going alone.
156
00:11:39,235 --> 00:11:42,401
No. How can I let you go to a new city?
157
00:11:43,289 --> 00:11:45,063
We don't know anybody there.
158
00:11:45,931 --> 00:11:48,679
I don't feel good about this.
I won't let you go.
159
00:11:48,957 --> 00:11:52,078
Mother, now you are behaving like
the other moms in the world.
160
00:11:52,284 --> 00:11:56,033
You are Sapna's mom.
So behave like that.
161
00:11:56,799 --> 00:11:57,606
Please.
162
00:11:58,554 --> 00:12:01,294
Look, you have always made us agree to
whatever you say by being obstinate.
163
00:12:02,376 --> 00:12:05,036
But today listen to me.
164
00:12:06,278 --> 00:12:07,019
Do you know.
165
00:12:07,530 --> 00:12:09,393
Since the time you have talked
about leaving
166
00:12:10,261 --> 00:12:13,051
a strange fear is troubling me.
167
00:12:15,396 --> 00:12:19,363
Don't go, dear.
I am feeling anxious. Please.
168
00:12:19,774 --> 00:12:22,806
Mother, even if I'm 5 minutes late,
you feel anxious.
169
00:12:23,241 --> 00:12:25,837
Now I'm going for something good.
So bless me.
170
00:12:26,417 --> 00:12:29,781
What do people say?
Happily bid me farewell.
171
00:12:30,479 --> 00:12:32,878
Now smile for me. Please.
172
00:12:33,739 --> 00:12:35,787
- I love you, Mom.
- Love you too.
173
00:12:37,766 --> 00:12:38,977
HANSMUKH: Okay, come on, baby.
174
00:12:39,568 --> 00:12:41,232
Be ready. Carry on, carry on.
175
00:12:41,273 --> 00:12:42,971
- Come on, partner. Come on. That's good.
- Smile please, baby.
176
00:12:42,996 --> 00:12:45,086
Let's roll. Give me other poses.
177
00:12:45,250 --> 00:12:46,349
- Lovely!
- Here he comes!
178
00:12:46,429 --> 00:12:47,574
Well done!
179
00:12:48,126 --> 00:12:49,398
Aren't you Mumbai face of the year?
180
00:12:49,470 --> 00:12:50,728
- Aren't you?
- That's right, sir.
181
00:12:50,766 --> 00:12:52,102
[CHUCKLES]
182
00:12:52,254 --> 00:12:53,804
So how are you doing in London?
183
00:12:53,829 --> 00:12:54,260
[CAMERA CLICKS]
184
00:12:54,312 --> 00:12:56,459
- I'm fine. How are you?
- Good, good.
185
00:12:57,266 --> 00:13:00,294
- I must say, you have a great body.
- Yes!
186
00:13:00,843 --> 00:13:02,331
- Thank you.
- But shall I say something?
187
00:13:02,649 --> 00:13:04,127
You are not being careful.
188
00:13:04,342 --> 00:13:05,459
Look at other girls!
189
00:13:05,594 --> 00:13:08,470
What aren't they doing
to win this competition?
190
00:13:08,495 --> 00:13:09,819
Yes, yes!
191
00:13:09,899 --> 00:13:13,068
- Sir, I'm trying my best.
- You must, you must.
192
00:13:13,157 --> 00:13:15,866
I want to wish you all the best.
All the best. Take care.
193
00:13:16,364 --> 00:13:17,861
- Okay.
- Great body, man!
194
00:13:17,886 --> 00:13:20,763
Something exciting!
Come on, give me some pose, baby!
195
00:13:20,820 --> 00:13:21,757
- Come on!
- Come on! Come on!
196
00:13:21,797 --> 00:13:23,472
[CAMERA CLICKS]
197
00:13:23,536 --> 00:13:25,986
Fantastic! Okay! That's it!
198
00:13:26,217 --> 00:13:28,119
Okay, baby! Now change your clothes.
199
00:13:28,224 --> 00:13:30,105
- Okay? That's it.
- Alright. I'll be back.
200
00:13:30,168 --> 00:13:31,941
Sure. We're waiting for you.
201
00:13:34,231 --> 00:13:35,103
[SIGHS]
202
00:13:37,283 --> 00:13:39,032
It's fine.
203
00:13:40,633 --> 00:13:42,568
SUDAMA: I have the visa and passport.
204
00:13:43,185 --> 00:13:45,659
D & D, no girl should be able
to venture out alone.
205
00:13:53,495 --> 00:13:54,846
- Hi.
- Hi.
206
00:13:55,223 --> 00:13:56,980
- Please could you go out for a minute?
- Sure.
207
00:13:59,219 --> 00:14:02,831
She is an Indian girl. Sexy. Dusky.
208
00:14:03,617 --> 00:14:05,092
This is what the people here want.
209
00:14:05,399 --> 00:14:06,628
Now just wait and watch.
210
00:14:06,733 --> 00:14:09,219
She will be the heroine
in all our adult films.
211
00:14:10,508 --> 00:14:12,302
SUDAMA: You both keep a tab on her.
212
00:14:12,582 --> 00:14:14,373
No phone calls, no meetings.
213
00:14:14,879 --> 00:14:16,970
She will go to the studio for work.
214
00:14:17,367 --> 00:14:19,865
And she will come to me for rest.
215
00:14:20,307 --> 00:14:21,739
Wow!
216
00:14:22,971 --> 00:14:23,965
My God!
217
00:14:25,984 --> 00:14:30,875
Tell that Miss Lucknow
to stop making ministers call me.
218
00:14:31,572 --> 00:14:33,166
Everything can't be done
with recommendation.
219
00:14:33,191 --> 00:14:34,095
You're right.
220
00:14:34,188 --> 00:14:37,468
- Hello, sir.
- Sapna!
221
00:14:37,537 --> 00:14:40,850
- Oh, my God! You're so beautiful!
- Thank you.
222
00:14:40,930 --> 00:14:42,453
- You want to see your photographs?
- Yes, sure.
223
00:14:42,478 --> 00:14:44,459
Sure? Come, I'll show you, baby.
224
00:14:45,943 --> 00:14:48,934
See. Oh my God! See one more!
225
00:14:50,426 --> 00:14:51,821
This is so beautiful!
226
00:14:54,844 --> 00:14:57,314
This is wrong! This is all wrong!
227
00:14:57,577 --> 00:14:58,835
Yeah, I know.
228
00:15:00,295 --> 00:15:02,442
Baby, why don't you show her some?
229
00:15:04,234 --> 00:15:05,294
SUDAMA: How is it?
230
00:15:06,106 --> 00:15:07,813
Now what to do, Sapna?
231
00:15:08,201 --> 00:15:11,541
This is the lust of the body.
And everyday it wants something new!
232
00:15:11,566 --> 00:15:12,848
Yum! Yum! Yum!
233
00:15:13,555 --> 00:15:14,975
SUDAMA: See this! See!
234
00:15:15,309 --> 00:15:18,028
- SUDAMA: You like it?
- [INDISTINCT]
235
00:15:18,851 --> 00:15:21,374
- Hey, how are you?
- UNKWNON MAN 1: Very bad.
236
00:15:21,734 --> 00:15:23,706
Nobody is coming to the hotel
for the honeymoon.
237
00:15:25,345 --> 00:15:28,404
Your hotel was raided
and not your home.
238
00:15:29,773 --> 00:15:31,470
Even today people are getting married.
239
00:15:31,744 --> 00:15:33,132
And they go for their honeymoon.
240
00:15:33,273 --> 00:15:34,939
- You do one thing.
- What?
241
00:15:34,964 --> 00:15:36,683
- Those who shoot marriage video.
- Yes.
242
00:15:36,708 --> 00:15:38,116
Pay them more.
243
00:15:38,273 --> 00:15:40,328
- Really?
- Yes. Along with the marriage
244
00:15:40,353 --> 00:15:42,038
they will shoot the honeymoon video too.
245
00:15:42,350 --> 00:15:47,681
Listen, an Indian woman's wedding night
is a killer night.
246
00:15:48,171 --> 00:15:49,835
- But...
- Now don't waste time.
247
00:15:49,892 --> 00:15:52,227
Send it. They are in demand.
Yes.
248
00:15:52,252 --> 00:15:53,556
- Fine.
- Okay.
249
00:15:54,492 --> 00:15:55,450
Thank you, honey.
250
00:15:55,687 --> 00:15:57,048
Good rehearsal. Next.
251
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
[LOOUD MUSIC PLAYING]
252
00:16:00,338 --> 00:16:03,241
Mumbai people, it has been 10 days
and you haven't even sent a single CD.
253
00:16:03,482 --> 00:16:05,553
- UNKNOWN MAN 2: Actually...
- What?
254
00:16:05,711 --> 00:16:08,406
Have girls stop changing clothes
in the bathroom?
255
00:16:08,535 --> 00:16:10,207
- Listen to me...
- Then send it.
256
00:16:10,479 --> 00:16:13,295
And yes, I want every state's girl's CD.
257
00:16:13,320 --> 00:16:15,374
- Yes, boss.
- People are crazy here.
258
00:16:15,399 --> 00:16:18,647
There is such a demand for Indian girls.
Understood?
259
00:16:19,457 --> 00:16:21,877
- Hey, honey. Thank you.
- Yeah.
260
00:16:21,957 --> 00:16:23,418
- Tell me.
- I'll send it.
261
00:16:23,460 --> 00:16:25,319
You quickly make it and send it. Okay?
262
00:16:25,399 --> 00:16:26,850
"I'm feeling out"
263
00:16:27,719 --> 00:16:28,375
[CLAP]
264
00:16:30,767 --> 00:16:32,691
Cut! Cut! First remove the shawl!
265
00:16:32,953 --> 00:16:33,678
HANSMUKH: Come on!
266
00:16:33,703 --> 00:16:35,514
- SUDAMA: Come on.
- HANSMUKH: Okay, okay, it's fine, action.
267
00:16:35,547 --> 00:16:36,892
- SUDAMA: Okay, start.
- HANSMUKH: Action.
268
00:16:37,195 --> 00:16:40,160
- HANSMUKH: Yeah. Fantastic. Okay.
Very good. - SUDAMA: Come on!
269
00:16:40,185 --> 00:16:42,370
Sapna, come on!
Sapna, people buy CD to have fun.
270
00:16:42,395 --> 00:16:44,110
- Yeah.
- Who will see your woebegone face?
271
00:16:45,383 --> 00:16:47,714
What is revealed on your face
that should be seen on the camera too.
272
00:16:47,794 --> 00:16:49,670
- Come on!
- Come on! Give me a sexy smile!
273
00:16:49,695 --> 00:16:50,623
Come on! Come on!
274
00:16:50,648 --> 00:16:52,547
- Just enjoy!
- Bang! Bang! Bang!
275
00:16:52,687 --> 00:16:54,186
These white ladies have no problem
in removing clothes
276
00:16:54,211 --> 00:16:55,563
- then why do you have a problem?
- Yes.
277
00:16:55,588 --> 00:16:57,130
- It is futile to scream and shout!
- Come on.
278
00:16:57,207 --> 00:16:58,742
- Just enjoy it!
- Come on.
279
00:16:58,767 --> 00:17:00,547
Open up! Yes, baby!
280
00:17:00,572 --> 00:17:01,801
Come on! Enjoy it!
281
00:17:01,813 --> 00:17:04,234
- Just enjoy it!
- SAPNA: No, I can't do this!
282
00:17:04,816 --> 00:17:08,704
Baby, many girls like you
have come here and cried.
283
00:17:09,203 --> 00:17:10,915
And they have talked
about committing suicide.
284
00:17:12,020 --> 00:17:13,858
Baby, you are completely trapped.
285
00:17:15,414 --> 00:17:19,404
- Please, please help me.
- Even we want to free you. Right away.
286
00:17:20,204 --> 00:17:22,616
But have you ever thought
what you'll do after that?
287
00:17:22,731 --> 00:17:25,720
Because your visa and passport is
lying with Sudama.
288
00:17:25,869 --> 00:17:27,506
So you can't go back to India.
289
00:17:27,730 --> 00:17:30,313
And if the London police nabs you
without a visa
290
00:17:30,512 --> 00:17:32,897
then they will imprison you
thinking that you are a terrorist.
291
00:17:33,416 --> 00:17:36,314
After the bomb blast the London police
has become more strict.
292
00:17:36,361 --> 00:17:39,002
Yeah. And you will end up in the prison.
293
00:17:39,151 --> 00:17:42,620
And your adult film CD
will be sold in India.
294
00:17:42,681 --> 00:17:44,777
- In black.
- Yeah, yeah.
295
00:17:46,073 --> 00:17:48,142
- Please, help me.
- May your wish be granted!
296
00:17:48,962 --> 00:17:51,468
- I think God has heard your plea.
- He is great.
297
00:17:51,488 --> 00:17:53,869
So he has sent two decent brothers
to help you.
298
00:17:53,894 --> 00:17:55,403
Yeah. Your nude photographs
299
00:17:55,541 --> 00:17:58,232
your porn films master CD
and your negatives.
300
00:17:58,476 --> 00:17:59,620
We'll give you everything.
301
00:17:59,662 --> 00:18:00,583
- Everything.
- Am I right?
302
00:18:02,411 --> 00:18:03,344
- Really?
- Yes.
303
00:18:03,442 --> 00:18:04,233
I swear on Dinesh.
304
00:18:04,369 --> 00:18:05,315
[CHUCKLES]
305
00:18:05,790 --> 00:18:08,077
But for that you will have to get CD of
306
00:18:08,102 --> 00:18:10,141
Sudama's business contacts
and secrets for us.
307
00:18:11,663 --> 00:18:13,413
We have to settle some old scores.
308
00:18:13,625 --> 00:18:16,550
And as it is, somebody toils and
309
00:18:16,969 --> 00:18:20,115
somebody else earns loads of pounds.
It is not fair.
310
00:18:20,140 --> 00:18:22,999
- And we will run Sudama's business.
- Yes.
311
00:18:23,089 --> 00:18:25,325
- And you will be free.
- Completely free.
312
00:18:25,982 --> 00:18:28,623
- But how can I?
- Ma'am...
313
00:18:29,138 --> 00:18:31,186
Sudama is floored by you.
314
00:18:31,831 --> 00:18:35,853
And apart from you,
nobody can enter his bedroom.
315
00:18:35,878 --> 00:18:37,305
His heart is all yours.
316
00:18:37,330 --> 00:18:38,471
[CHUCKLES]
317
00:18:40,578 --> 00:18:44,663
If I hand over all his CDs to you then
will you return my CD and negatives?
318
00:18:44,688 --> 00:18:46,728
- Yes. Gentleman's promise.
- Yeah.
319
00:18:46,753 --> 00:18:47,953
And after that you can go home easily.
320
00:18:48,187 --> 00:18:52,230
Freedom. Freedom. Bang, bang, big.
321
00:18:52,336 --> 00:18:53,700
GAMBHIR: So be a good girl, Sapna.
322
00:18:54,062 --> 00:18:56,143
GAMBHIR: Reach El street
studio with the CD.
323
00:18:57,341 --> 00:19:00,850
[MUTTERS] Arjun, I wish
I had listened to you.
324
00:19:35,507 --> 00:19:38,210
- [SCREAMS]
- [BODY THUDS]
325
00:19:42,250 --> 00:19:43,515
[SCREAMS]
326
00:19:44,187 --> 00:19:44,988
Help!
327
00:19:45,831 --> 00:19:46,986
[SCREAMS]
328
00:19:47,054 --> 00:19:51,171
[SHATTERS]
329
00:19:56,703 --> 00:19:58,619
No! No!
330
00:19:58,695 --> 00:20:03,453
Help! Help! Help me! Help me!
331
00:20:04,515 --> 00:20:06,981
Help! No!
332
00:20:07,117 --> 00:20:08,547
[STABS]
333
00:20:10,218 --> 00:20:11,838
[GROANS]
334
00:20:24,077 --> 00:20:25,357
[GROANS]
335
00:20:42,620 --> 00:20:43,386
GROANS]
336
00:20:47,910 --> 00:20:48,929
Magazine change.
337
00:20:49,128 --> 00:20:50,619
Come on, magazine change, quickly.
338
00:20:50,748 --> 00:20:52,064
What's going on!
339
00:20:53,152 --> 00:20:55,361
Natalia! Natalia! Natalia!
340
00:20:55,386 --> 00:20:57,305
Baby, when are you going to learn
how to die!
341
00:20:57,373 --> 00:20:58,805
Sweetheart, what is it!
342
00:20:59,058 --> 00:21:01,815
She doesn't know how to die!
Somebody teach her to die!
343
00:21:02,798 --> 00:21:03,595
[SIGHS]
344
00:21:09,657 --> 00:21:12,323
You're right actually. Rahul! Rahul!
345
00:21:12,502 --> 00:21:15,474
Amu is saying why don't you go there
and explain to Natalia properly
346
00:21:15,533 --> 00:21:16,844
- as to what is it that you want.
- Yeah.
347
00:21:16,933 --> 00:21:18,691
- Otherwise it will happen
again and again. - Okay, okay.
348
00:21:19,436 --> 00:21:21,036
Natalia! Come here.
349
00:21:29,058 --> 00:21:30,445
Okay, Natalia.
Look, we have a problem.
350
00:21:33,644 --> 00:21:34,590
Why can't you just die?
351
00:21:34,633 --> 00:21:37,044
Yeah, but I've never died before
in a movie.
352
00:21:40,305 --> 00:21:45,096
Okay, look when he comes
and stabs you please try not to look dumb.
353
00:21:45,668 --> 00:21:46,843
RAHUL: You're emoting.
354
00:21:48,022 --> 00:21:50,179
Just please get what I'm saying.
You step back.
355
00:21:50,204 --> 00:21:51,197
- Pack up.
- Okay.
356
00:21:51,545 --> 00:21:52,387
6 o'clock.
357
00:21:52,941 --> 00:21:54,887
Bro, we just have one more shot.
Just one.
358
00:21:55,035 --> 00:21:56,903
Can't do it. Pack up. 6 o'clock now.
359
00:21:57,030 --> 00:21:58,061
We were just... we were...
360
00:21:58,472 --> 00:21:59,812
6 o'clock. It's the end of it.
361
00:21:59,879 --> 00:22:01,804
- Out from here!
- I just... I can't...
362
00:22:01,846 --> 00:22:03,262
- Rahul, I...
- I don't understand.
363
00:22:03,287 --> 00:22:04,786
Let it be! Pack up!
364
00:22:12,706 --> 00:22:14,527
[CHUCKLES]
365
00:22:16,433 --> 00:22:17,870
[CHUCKLES]
366
00:22:18,441 --> 00:22:20,063
Amu is right.
367
00:22:20,174 --> 00:22:22,675
So much of attitude and acting is zero.
368
00:22:22,727 --> 00:22:23,670
How she was saying that
369
00:22:23,781 --> 00:22:25,813
"I want to get into the
skin of the character."
370
00:22:26,054 --> 00:22:28,744
- Yeah, and what is seen skin.
- You bet.
371
00:22:29,347 --> 00:22:31,398
No acting and no expression.
372
00:22:32,681 --> 00:22:33,398
[GASPS]
373
00:22:35,163 --> 00:22:35,852
What happened?
374
00:22:37,194 --> 00:22:38,287
- Now what happened?
- Oh no!
375
00:22:39,308 --> 00:22:41,263
Amu has forgotten
the continuity jacket inside.
376
00:22:41,316 --> 00:22:43,478
Wow! I need that jacket!
377
00:22:43,543 --> 00:22:45,595
I have requirement of that jacket
tomorrow morning at 9 o'clock, okay girls!
378
00:22:45,620 --> 00:22:46,901
Then why don't you go and get it.
It will take only 2 minutes.
379
00:22:46,926 --> 00:22:49,489
I am not going anywhere.
I have meeting with my financers.
380
00:22:50,118 --> 00:22:51,732
And I have to show my script to a heroine.
381
00:22:51,757 --> 00:22:53,284
- Fine, then I'm going. Come.
- One minute.
382
00:22:53,399 --> 00:22:54,271
We'll back in two minutes.
383
00:22:54,296 --> 00:22:56,071
At least leave your dowry gift
alone sometimes.
384
00:22:56,105 --> 00:22:57,400
- So mean you are.
- Come on. Come with me.
385
00:22:58,902 --> 00:22:59,874
Yeah.
386
00:23:02,550 --> 00:23:03,719
- Come.
- Why will you catch a cab?
387
00:23:03,744 --> 00:23:06,165
- We'll wait here.
- She has travelled by cab so many times.
388
00:23:06,864 --> 00:23:09,927
- Come on. And listen, you're driving.
Bye. - Take care of yourself, okay.
389
00:23:10,661 --> 00:23:12,596
Yes, I'll have to get your
phone recharged. I'll do it. Bye.
390
00:23:12,637 --> 00:23:14,595
- Okay, bye. See you.
- Come on, darling. Hurry up. Let's go.
391
00:23:33,675 --> 00:23:35,136
[SQUEAKY]
392
00:23:47,331 --> 00:23:50,612
[WHIRRING]
393
00:23:52,745 --> 00:23:54,487
[WHIRRING]
394
00:23:57,667 --> 00:23:59,808
[KNOCKING]
395
00:24:14,089 --> 00:24:15,527
[CLAPPING]
396
00:24:18,550 --> 00:24:20,699
[TENSED]
397
00:24:26,824 --> 00:24:30,800
[BIRDS FLIT]
398
00:24:40,307 --> 00:24:41,706
- VIKRAM: I am calling from London.
- Hey.
399
00:24:41,768 --> 00:24:43,983
Vikram, how are you?
When did you come to London?
400
00:24:44,620 --> 00:24:46,879
I tried to call you so many times
from Mumbai.
401
00:24:46,972 --> 00:24:48,183
But you did not answer it.
402
00:24:48,816 --> 00:24:51,202
VIKRAM: I think you
answer only girl's call.
403
00:24:52,345 --> 00:24:53,451
Girls.
404
00:24:53,684 --> 00:24:55,677
Hey, come on. Do something.
405
00:24:55,803 --> 00:24:57,760
Put some sex into it. Yeah.
406
00:24:58,016 --> 00:24:59,405
Girls!
407
00:24:59,797 --> 00:25:02,323
Girls are there in my life.
How did you land in here?
408
00:25:03,240 --> 00:25:04,605
We've come to arrest you.
409
00:25:05,110 --> 00:25:07,800
- With ACP Arjun.
- Very good!
410
00:25:08,527 --> 00:25:11,786
Strange! Forget being scared,
you aren't even amazed.
411
00:25:12,191 --> 00:25:16,765
I am never amazed, I amaze others.
Hey, come on, baby!
412
00:25:16,790 --> 00:25:20,409
Mr. Pandey, this ACP Arjun knows
everything about you.
413
00:25:21,914 --> 00:25:24,300
Man, don't give me the problem.
Tell me the solution.
414
00:25:24,781 --> 00:25:27,470
Mr. Pandey,
there is no solution for ACP Arjun.
415
00:25:27,935 --> 00:25:30,728
In 'Mahabharata' Arjun could see
only the sparrow's eyes.
416
00:25:30,972 --> 00:25:33,307
Similarly, ACP Arjun sees only you.
417
00:25:33,441 --> 00:25:36,257
It means, all the girls
that were trapped in my net
418
00:25:36,505 --> 00:25:39,279
one of them has a connection with Arjun.
419
00:25:39,405 --> 00:25:41,560
- What!
- Shocked you, didn't I?
420
00:25:41,691 --> 00:25:42,691
[CHUCKLES]
421
00:25:42,941 --> 00:25:45,593
I have to keep tab on everything, Vikram.
422
00:25:46,433 --> 00:25:48,796
To listen to something,
to forget something.
423
00:25:49,194 --> 00:25:53,392
Now look, I knew only a bit
about Arjun till yesterday.
424
00:25:53,584 --> 00:25:55,570
But now I want to know
everything about him.
425
00:25:55,658 --> 00:25:57,526
And you will give me the information.
Fine.
426
00:25:57,754 --> 00:25:58,872
And what are you doing there?
427
00:25:59,624 --> 00:26:03,255
London is here, man!
Everything is here!
428
00:26:03,280 --> 00:26:06,323
Come here and enjoy life!
429
00:26:10,153 --> 00:26:11,249
Okay, then.
430
00:26:11,987 --> 00:26:13,553
- Bye, baby.
- Bye, sweetheart.
431
00:26:13,989 --> 00:26:15,964
- Hey, baby.
- Yes.
432
00:26:17,185 --> 00:26:20,539
Drive carefully. Okay, drive safely.
You are not a good driver.
433
00:26:20,917 --> 00:26:21,934
- Don't worry. Okay.
- Take care.
434
00:26:21,991 --> 00:26:24,187
- All the best for your meeting. Bye.
- Love you. Bye.
435
00:26:24,975 --> 00:26:25,741
Okay. Go.
436
00:26:27,355 --> 00:26:30,011
She's gone. Okay, Brother Dinu,
did you give the script?
437
00:26:30,491 --> 00:26:31,409
Yes, sir.
438
00:26:31,523 --> 00:26:34,731
- I have got another one too.
- Mobile.
439
00:26:40,220 --> 00:26:42,716
I have kept it on silent mode.
Rule no 1.
440
00:26:43,176 --> 00:26:45,179
Miss Leena won't be disturbed.
441
00:26:45,463 --> 00:26:47,400
Sir, explain properly.
442
00:26:47,739 --> 00:26:50,007
Because Miss Leena is not like that.
443
00:26:50,872 --> 00:26:51,846
What do you mean not like that?
444
00:26:52,119 --> 00:26:54,255
I mean she is like that only.
445
00:26:54,594 --> 00:26:56,617
That's why, I say explain frankly.
446
00:26:56,858 --> 00:26:58,447
Because Miss Leena is very moody.
447
00:26:58,739 --> 00:27:00,844
Sir, I have been in this line
for last 10 years.
448
00:27:00,999 --> 00:27:02,710
I know everybody's likings.
449
00:27:03,157 --> 00:27:04,580
The narration in the room
450
00:27:04,791 --> 00:27:07,825
has a direct relation to Miss Leena's
performance on the set.
451
00:27:08,202 --> 00:27:10,216
That's why I say, go in.
452
00:27:10,534 --> 00:27:13,560
And till the time you're inside,
I won't let anybody come in. Okay.
453
00:27:13,681 --> 00:27:14,165
[EXHALES]
454
00:27:14,190 --> 00:27:17,297
Okay then. I will read out the script
openly to her.
455
00:27:20,769 --> 00:27:22,141
RAHUL: Scene no 27.
456
00:27:22,899 --> 00:27:24,213
RAHUL: Neha goes to the club. Yeah.
457
00:27:24,278 --> 00:27:25,816
RAHUL: She is wearing the red dress.
The same one.
458
00:27:26,370 --> 00:27:29,591
And then he... sorry.
459
00:27:33,644 --> 00:27:35,896
And then he looks at her.
460
00:27:38,832 --> 00:27:41,283
Both talk through their eyes.
461
00:27:43,363 --> 00:27:44,890
She comes near him.
462
00:27:46,012 --> 00:27:48,049
She starts playing with his face.
463
00:27:48,980 --> 00:27:50,970
She touches his lips?
464
00:27:52,407 --> 00:27:54,040
And she comes nearer.
465
00:27:55,201 --> 00:27:55,983
More closer.
466
00:27:58,425 --> 00:28:00,910
Any crime in London in
which Indians are involved.
467
00:28:00,995 --> 00:28:02,741
Your government has already informed us.
468
00:28:02,845 --> 00:28:04,591
I'm here to do anything that helps you.
469
00:28:05,033 --> 00:28:07,921
Thank you, sir.
But I'm here to teach them a lesson.
470
00:28:08,154 --> 00:28:10,867
The criminals maybe yours,
but the law is ours.
471
00:28:10,955 --> 00:28:13,211
- Please bear that in mind.
- I will, sir.
472
00:28:13,301 --> 00:28:16,745
As I said, you guys will get
the full cooperation of UK police.
473
00:28:17,937 --> 00:28:18,709
Thank you.
474
00:28:19,137 --> 00:28:20,735
All the best. I hope you nab them.
475
00:28:20,760 --> 00:28:21,469
Thank you.
476
00:28:34,277 --> 00:28:37,219
And then she comes more closer to him.
477
00:28:37,308 --> 00:28:38,415
Yes.
478
00:28:39,800 --> 00:28:41,005
More closer.
479
00:28:47,108 --> 00:28:48,739
More closer.
480
00:28:49,697 --> 00:28:51,654
Yes. Yes.
481
00:28:57,191 --> 00:28:59,188
VIKRAM: I have got the file
of the face of the nations.
482
00:28:59,838 --> 00:29:02,283
No matter where Sapna is in London.
We'll find out soon.
483
00:29:02,308 --> 00:29:03,801
[HORN BLARING]
484
00:29:04,070 --> 00:29:05,791
Sir, you don't worry about Sapna.
485
00:29:09,378 --> 00:29:14,236
The goons who in the past
used to tease girls on the streets
486
00:29:15,694 --> 00:29:17,909
today they have entered
the house with the camera.
487
00:29:17,953 --> 00:29:20,133
How the girls will be safe now?
488
00:29:20,274 --> 00:29:21,091
How?
489
00:29:23,608 --> 00:29:27,577
And all this is happening
because of goons like Sudama Pandey.
490
00:29:28,590 --> 00:29:31,586
He himself is hiding here,
thousands of miles away.
491
00:29:34,871 --> 00:29:36,056
How long will he hide?
492
00:29:37,878 --> 00:29:38,584
[DOOR OPENS]
493
00:29:48,565 --> 00:29:51,145
So, baby. Looking sexy.
494
00:29:51,909 --> 00:29:56,340
- She looks so everyday.
- But today she is looking hotter.
495
00:29:56,597 --> 00:29:57,630
Bang, bang, big.
496
00:29:57,698 --> 00:29:59,982
Because she has done our job.
497
00:30:02,823 --> 00:30:05,122
Sapna, where is the CD?
498
00:30:06,460 --> 00:30:07,302
In my bag.
499
00:30:07,887 --> 00:30:10,374
Then show us that million dollar CD.
Please.
500
00:30:16,160 --> 00:30:16,902
[GASPS]
501
00:30:18,581 --> 00:30:19,846
I have done my job.
502
00:30:20,449 --> 00:30:22,113
Now you too fulfil your promise.
503
00:30:22,769 --> 00:30:27,161
Take this.
Gentleman's promise. Say thank you.
504
00:30:40,620 --> 00:30:42,801
Now be a good girl.
Remove your shirt.
505
00:30:42,826 --> 00:30:44,604
- Don't touch me!
- HANSMUKH: What are you doing!
506
00:30:45,600 --> 00:30:47,708
Look, Sapna. How is he behaving!
507
00:30:48,123 --> 00:30:49,857
Like he is removing your clothes
for the first time.
508
00:30:50,394 --> 00:30:51,328
DINESH: Naughty boy!
509
00:30:52,059 --> 00:30:53,735
- Come on!
- Pease don't touch me!
510
00:30:54,117 --> 00:30:57,944
Why? Don't you want
the master CD of the adult films?
511
00:30:58,503 --> 00:30:59,623
And those photographs?
512
00:31:02,847 --> 00:31:05,511
- Don't you want all that?
- You want it, don't you?
513
00:31:07,988 --> 00:31:10,767
Yes. That's why I have come here.
514
00:31:12,550 --> 00:31:15,591
- I did all that you told me.
- Yes. You did.
515
00:31:16,725 --> 00:31:19,320
- You all have exploited me so much.
- Yes.
516
00:31:20,502 --> 00:31:23,740
And that brute Sudama Pandey
ripped me so badly.
517
00:31:24,863 --> 00:31:27,916
I... I just wanted to be
the face of the nation.
518
00:31:29,483 --> 00:31:33,447
I and many countless
innocent girls like me.
519
00:31:34,593 --> 00:31:38,889
You guys fixed spy cameras
in our changing room and make our CDs.
520
00:31:39,698 --> 00:31:43,016
You guys blackmailed us
and force us to do porn films.
521
00:31:44,529 --> 00:31:46,496
I just wanted to get out of this muck.
522
00:31:47,300 --> 00:31:48,232
You only had said that
523
00:31:48,331 --> 00:31:53,182
if I give you CD of Sudama Pandey's
all business documents and secrets
524
00:31:53,207 --> 00:31:57,358
then you will return
my adult films and negatives.
525
00:31:58,310 --> 00:32:02,034
Please return my negatives.
It is a request. Please.
526
00:32:02,059 --> 00:32:03,962
We'll do it. We'll do it, Sapna.
527
00:32:03,987 --> 00:32:08,506
But before that, one last time
for our personal collection.
528
00:32:08,531 --> 00:32:14,301
Yes, as a gift.
Lie down here. I will shoot you.
529
00:32:14,364 --> 00:32:16,120
Please, babe. Come on.
530
00:32:16,405 --> 00:32:18,394
Just for him and me!
Please understand.
531
00:32:18,419 --> 00:32:20,747
It is for him and me!
It is not for the market.
532
00:32:20,919 --> 00:32:23,299
Look, it is enough.
Now I will not endure it more!
533
00:32:23,508 --> 00:32:25,263
- Return my CD otherwise...
- Otherwise?
534
00:32:25,301 --> 00:32:27,542
- Otherwise?
- Otherwise, will you kill us, baby?
535
00:32:27,732 --> 00:32:29,736
This game is about give and take only.
536
00:32:29,800 --> 00:32:32,177
- You can take whatever you want.
- And give what we want.
537
00:32:32,394 --> 00:32:35,180
Come on, baby. What are you hiding?
We have seen everything.
538
00:32:35,205 --> 00:32:36,044
Good one.
539
00:32:38,838 --> 00:32:40,462
Look, don't come near me.
540
00:32:43,050 --> 00:32:43,912
I got sacred.
541
00:32:43,933 --> 00:32:45,167
- Yes.
- Give me my CD.
542
00:32:45,514 --> 00:32:47,529
Give me my CD.
Or else I will expose you.
543
00:32:49,081 --> 00:32:51,179
Give me my CD.
Otherwise I will kill you.
544
00:32:51,212 --> 00:32:52,666
- You will hurt us.
- Even I got scared.
545
00:32:53,495 --> 00:32:54,238
[GROANS]
546
00:32:58,122 --> 00:32:58,931
Kill her.
547
00:33:06,324 --> 00:33:09,597
[INTENSE MUSIC PLAYING]
548
00:33:23,032 --> 00:33:23,964
- [STABS]
- [GROANS]
549
00:33:24,061 --> 00:33:25,559
You will send us to prison!
550
00:33:29,636 --> 00:33:30,916
GAMBHIR: You will expose us!
551
00:33:31,012 --> 00:33:32,508
[STABS] You will send us to prison!
552
00:33:32,845 --> 00:33:34,859
[STABBING]
553
00:33:38,949 --> 00:33:39,761
[CLATTER]
554
00:33:43,144 --> 00:33:44,038
[GROANS]
555
00:33:44,570 --> 00:33:47,972
[STABBING]
556
00:33:49,152 --> 00:33:51,503
[STABBING]
557
00:34:09,050 --> 00:34:09,792
[LIGHTS ON]
558
00:34:11,003 --> 00:34:11,792
[LIGHTS ON]
559
00:34:22,253 --> 00:34:22,816
[CREAKS]
560
00:34:29,503 --> 00:34:30,183
[DOOR OPENS]
561
00:35:00,987 --> 00:35:01,691
[DOOR OPENS]
562
00:35:02,042 --> 00:35:02,636
[DOOR CLOSES]
563
00:36:07,167 --> 00:36:09,710
GAMBHIR: Dinesh! Dinesh!
564
00:36:09,738 --> 00:36:11,839
[FOOTSTEPS]
565
00:36:19,464 --> 00:36:21,209
I think somebody went up!
Somebody is there.
566
00:36:21,552 --> 00:36:22,457
Somebody is there.
567
00:36:33,336 --> 00:36:34,390
Somebody is there.
568
00:36:46,699 --> 00:36:47,955
- No problem.
- [GASPS]
569
00:36:48,522 --> 00:36:50,856
I think you can't endure
the shock of Sapna's death.
570
00:36:51,187 --> 00:36:52,783
- I don't think so.
- I think so.
571
00:36:53,875 --> 00:36:54,552
Now what?
572
00:36:56,154 --> 00:36:58,852
- Somebody is there.
- Is there.
573
00:36:59,473 --> 00:37:01,705
Then we'll search.
Where should we begin from?
574
00:37:01,852 --> 00:37:03,660
Right, left, upstairs, downstairs.
575
00:37:04,820 --> 00:37:05,977
Let's start from upstairs.
576
00:37:08,628 --> 00:37:12,298
We can see everything from up there.
Let's search for the one who is not there.
577
00:37:14,360 --> 00:37:17,938
Dinesh, we have to hide
that corpse too.
578
00:37:17,980 --> 00:37:19,654
- But...
- Otherwise we both will be in trouble.
579
00:37:20,055 --> 00:37:21,542
Brother, somebody is there.
580
00:37:21,583 --> 00:37:25,284
Nobody is there. It is your delusion!
Your delusion! Let us go!
581
00:37:27,061 --> 00:37:29,415
- Be a good boy, Hasmukh.
- HASMUKH: I am a good boy.
582
00:37:53,191 --> 00:37:54,745
[BRAKES SQUEAL]
583
00:38:07,457 --> 00:38:08,260
Excuse me.
584
00:38:15,452 --> 00:38:19,837
You all blackmail innocent girls.
And make their films.
585
00:38:22,325 --> 00:38:29,014
The day your family member
will become the victim
586
00:38:30,729 --> 00:38:32,431
then you will feel this pain.
587
00:38:32,878 --> 00:38:34,613
Then will you give me
the name of that person!
588
00:38:41,216 --> 00:38:44,207
Sir, we exactly don't know.
589
00:38:45,061 --> 00:38:47,190
We don't know the name
of the main man but
590
00:38:47,477 --> 00:38:51,548
we get all these CDs from
Seven Mate Millennium Club.
591
00:38:52,403 --> 00:38:54,560
The manager of that place
supplies us with the CDs.
592
00:38:54,939 --> 00:38:55,932
Where will I find him?
593
00:38:56,357 --> 00:38:57,884
Sir, Lestuse Square.
594
00:38:58,799 --> 00:39:02,208
Oh God! Sister-in-law
will not let me complete this movie.
595
00:39:03,150 --> 00:39:06,936
You're good. You're very good. Lovely!
596
00:39:07,478 --> 00:39:11,361
- You're done! You're on!
- Rahul! What's going on?
597
00:39:11,933 --> 00:39:14,416
- Baby, I'm in the meeting!
Don't disturb me! One second! - What!
598
00:39:14,441 --> 00:39:16,897
Come here! Feel free! Like this.
599
00:39:16,980 --> 00:39:19,740
Actually I only am toiling.
You need some practice.
600
00:39:19,765 --> 00:39:22,109
You need to practice.
Okay, then you can come back to me later.
601
00:39:22,227 --> 00:39:23,771
Okay.
It is not happening, baby!
602
00:39:23,796 --> 00:39:24,748
- It is just not happening!
- Just come on now!
603
00:39:24,773 --> 00:39:27,967
- Let's go, come on.
- Your file and your spectacles.
604
00:39:29,313 --> 00:39:30,719
- Sorry.
- And your mobile!
605
00:39:34,059 --> 00:39:37,487
10 missed calls!
And that too from the studio!
606
00:39:38,349 --> 00:39:39,142
Oh my God!
607
00:39:39,326 --> 00:39:41,258
It means
Amu has still not reached home!
608
00:39:42,049 --> 00:39:43,417
Let's rush! Come on!
609
00:39:44,111 --> 00:39:46,083
- Yeah, baby!
- What are you up to! Come on now!
610
00:39:46,113 --> 00:39:47,453
RAHUL: You need rehearsals!
611
00:39:58,016 --> 00:40:00,637
- We have decided Sapna's fate.
- Yes.
612
00:40:01,053 --> 00:40:03,100
- Now we have to decide about Sudama.
- Yes.
613
00:40:05,566 --> 00:40:06,855
[THUD]
614
00:40:17,101 --> 00:40:19,256
- DINESH: Unnecessarily she had to die.
- HANSMUKH: Really.
615
00:40:19,281 --> 00:40:20,963
DINESH: What difference would it have
made if she agreed for one more time?
616
00:40:20,988 --> 00:40:21,894
HANSMUKH: Yeah.
617
00:40:37,665 --> 00:40:40,777
After dying,
a person becomes so heavier.
618
00:40:41,511 --> 00:40:43,738
[STRAINING]
619
00:40:46,198 --> 00:40:48,182
[STRAINING]
620
00:40:51,745 --> 00:40:52,519
[SIGHS]
621
00:41:00,167 --> 00:41:01,941
[RUSTLE]
622
00:41:31,183 --> 00:41:32,616
Let's go. Nobody is there.
623
00:41:44,261 --> 00:41:45,214
[CLUNK]
624
00:41:57,027 --> 00:41:57,956
[LIGHTS ON]
625
00:42:54,080 --> 00:42:54,979
[THUD]
626
00:42:56,246 --> 00:42:57,160
Let me check.
627
00:43:04,190 --> 00:43:05,114
You!
628
00:43:05,167 --> 00:43:06,714
[STRAINING]
629
00:43:08,386 --> 00:43:10,783
Amu! Amu!
630
00:43:11,839 --> 00:43:12,542
Amu...
631
00:43:14,003 --> 00:43:14,771
Amu!
632
00:43:17,174 --> 00:43:20,424
- Okay... okay, baby. Cool down.
- What happened?
633
00:43:20,449 --> 00:43:21,419
What happened to her?
634
00:43:21,738 --> 00:43:22,877
- Leave her hand.
- Seems like
635
00:43:22,902 --> 00:43:23,925
she has slipped from the top and fallen.
636
00:43:24,072 --> 00:43:28,047
- Oh my God! Rahul! Rahul!
- Please! Come here fast.
637
00:43:28,128 --> 00:43:30,451
- First you call the doctor, please.
- Rahul! Amu has fallen. Rahul!
638
00:43:31,769 --> 00:43:33,470
You go and call.
I will wait here. Please.
639
00:43:33,495 --> 00:43:34,599
- You leave her hand.
- That's why...
640
00:43:34,672 --> 00:43:36,266
That's why I am asking you
to call the doctor.
641
00:43:36,349 --> 00:43:37,642
She has hurt her back.
642
00:43:37,772 --> 00:43:40,427
If she moves even a bit
then she will be confined to bed.
643
00:43:40,734 --> 00:43:42,180
- That's why I have held her hand.
- Oh my God!
644
00:43:42,205 --> 00:43:44,222
- Amu, I will go and call the doctor soon.
- Please!
645
00:43:44,247 --> 00:43:45,716
He is saying that you can
get paralyzed too.
646
00:43:45,741 --> 00:43:47,008
Two minutes. I will be right back.
647
00:43:47,509 --> 00:43:50,121
[TAPPING]
648
00:44:01,050 --> 00:44:02,117
Amu!
649
00:44:02,687 --> 00:44:04,345
She is trying to say something.
Leave her hands.
650
00:44:05,609 --> 00:44:06,869
I said, leave her hands.
651
00:44:08,943 --> 00:44:10,031
What happened, baby?
652
00:44:10,862 --> 00:44:12,832
Murder? Who killed whom?
653
00:44:14,089 --> 00:44:15,207
Oh my God! Rahul!
654
00:44:15,310 --> 00:44:18,509
Rahul, come soon. Call the police.
655
00:44:18,894 --> 00:44:21,260
AARTI: Amu, don't worry.
Everything is going to be all right.
656
00:44:21,285 --> 00:44:22,813
AARTI: Rahul, come fast!
657
00:44:25,870 --> 00:44:26,560
Hello, Vikram?
658
00:44:27,094 --> 00:44:28,927
[POLICE SIREN WAILING]
659
00:44:29,442 --> 00:44:30,607
Now I am a little confused.
660
00:44:31,510 --> 00:44:35,020
You say that a girl
has been murdered here.
661
00:44:37,409 --> 00:44:39,292
And this man has murdered her.
662
00:44:43,136 --> 00:44:44,274
Yes. Of course.
663
00:44:48,144 --> 00:44:52,589
You have said in your report that
the girl who has been murdered
664
00:44:53,853 --> 00:44:55,837
she had struggled
a lot to save her life.
665
00:44:58,546 --> 00:45:01,027
But over here there is no sign of murder
nor any blood.
666
00:45:01,534 --> 00:45:04,954
Sir, we were actually rehearsing
for a murder scene of our film.
667
00:45:06,472 --> 00:45:09,264
My sister has been working
since so many years in the film unit.
668
00:45:09,410 --> 00:45:12,108
She knows the difference between
fake and true murder.
669
00:45:12,343 --> 00:45:14,886
No, madam.
Even film people can misunderstand.
670
00:45:17,261 --> 00:45:18,793
She has not misunderstood anything.
671
00:45:18,982 --> 00:45:20,350
You are still not in your senses, madam.
672
00:45:20,846 --> 00:45:23,667
Officer, come on. I can vouch for her.
Why are we arguing?
673
00:45:23,736 --> 00:45:25,183
She is completely in her senses.
674
00:45:25,441 --> 00:45:28,606
And she never misunderstands anything.
Isn't it?
675
00:45:32,846 --> 00:45:33,692
Hey, hey, hey!
676
00:45:33,738 --> 00:45:35,222
- [STABBING]
- Rahul!
677
00:45:35,705 --> 00:45:37,940
- Oh my God! What are you doing?
- [STABBING]
678
00:45:38,160 --> 00:45:40,149
- What are you doing?
- Leave him!
679
00:45:40,174 --> 00:45:41,305
I said leave him.
680
00:45:41,609 --> 00:45:44,643
- What are you doing?
- I said, leave him. Leave him.
681
00:45:45,488 --> 00:45:48,981
Rahul! Rahul, are you okay?
682
00:45:49,449 --> 00:45:51,341
- Oh my God! Rahul! Rahul!
- Wait.
683
00:45:51,449 --> 00:45:53,488
[PANTING] Rahul!
684
00:45:55,997 --> 00:45:58,811
- I am fine. I am fine.
- Are you okay?
685
00:45:58,930 --> 00:46:01,808
- I will shoot you. Don't move.
- Leave me!
686
00:46:01,936 --> 00:46:03,450
Hey! You!
687
00:46:05,063 --> 00:46:06,272
What is your problem, buddy?
688
00:46:06,454 --> 00:46:08,807
Look at this. This is a fake knife.
And look at this.
689
00:46:10,130 --> 00:46:11,972
Look at it. Come on, baby.
690
00:46:13,099 --> 00:46:14,029
Even the blood is fake.
691
00:46:15,093 --> 00:46:16,283
He is such a big film director.
692
00:46:16,308 --> 00:46:18,218
If he couldn't understand that
the murder is true or fake.
693
00:46:18,243 --> 00:46:19,223
Then how will this girl understand?
694
00:46:19,699 --> 00:46:21,025
And she is not even in her senses now.
695
00:46:23,191 --> 00:46:25,658
Seriously, Amu.
Are you under some illusion?
696
00:46:27,825 --> 00:46:29,363
She is not under any illusion.
697
00:46:29,513 --> 00:46:31,037
She has seen it with her eyes.
698
00:46:31,164 --> 00:46:33,805
That these two people wanted
to make an adult film of that girl.
699
00:46:34,851 --> 00:46:40,247
Despite that girl refusing to do it,
they forced her.
700
00:46:41,185 --> 00:46:44,254
And then they both killed her.
701
00:46:46,143 --> 00:46:50,450
She is not mad. She can't speak
but she can't listen at least.
702
00:46:50,706 --> 00:46:54,015
She can see at least.
These 2 people have killed her.
703
00:46:54,738 --> 00:46:57,003
- Okay. Okay! Relax... relax.
- What relax?
704
00:46:57,550 --> 00:47:00,854
Rahul, inspector has given his opinion
without even listening to us.
705
00:47:01,127 --> 00:47:02,223
That the murder didn't happen.
706
00:47:02,382 --> 00:47:04,144
- What nonsense!
- Look. Okay. Wait!
707
00:47:04,894 --> 00:47:07,359
The murder did take place.
Where is the body?
708
00:47:13,769 --> 00:47:15,755
Come. Let's go and see the fake dead body
of the fake murder.
709
00:47:16,790 --> 00:47:17,652
Where is it?
710
00:47:19,477 --> 00:47:20,898
Madam, where is your evidence?
711
00:47:26,625 --> 00:47:27,401
What is she saying?
712
00:47:27,449 --> 00:47:30,665
Amu is saying that there were
a lot of garbage bags over here.
713
00:47:30,777 --> 00:47:31,751
Now there are very few left.
714
00:47:31,987 --> 00:47:34,012
Madam, we have come here to find
the dead body
715
00:47:34,150 --> 00:47:35,640
and not the missing garbage bags.
716
00:47:35,968 --> 00:47:36,634
Where is it?
717
00:47:37,511 --> 00:47:39,136
What are you trying to say?
718
00:47:39,199 --> 00:47:40,166
What do you want to say?
719
00:47:40,208 --> 00:47:42,263
Can I help you?
I am the security guard, Martin.
720
00:47:43,032 --> 00:47:43,781
Hi, Martin!
721
00:47:44,338 --> 00:47:46,160
Apparently there were
a lot of trash bags over here.
722
00:47:46,756 --> 00:47:47,873
Do you have any idea where they are?
723
00:47:47,945 --> 00:47:49,221
Yes, I picked them up and moved them.
724
00:47:49,246 --> 00:47:51,330
I have put them in the trashcan outside.
I will show you if you want.
725
00:47:51,461 --> 00:47:53,698
Please. Yes, please. Come. Come.
726
00:47:53,955 --> 00:47:55,577
In the mean while at least arrest him.
727
00:47:56,041 --> 00:47:57,460
VIKRAM: There is a lot of weight
in your story, madam.
728
00:47:57,501 --> 00:47:59,516
But I can't arrest anyone
on the basis of this.
729
00:47:59,896 --> 00:48:00,630
Do one thing.
730
00:48:00,710 --> 00:48:02,431
You tell this story
to a very good producer.
731
00:48:02,456 --> 00:48:03,922
So that he can make a super hit film.
732
00:48:03,947 --> 00:48:05,625
- Any problem?
- No! Everything is under control.
733
00:48:05,650 --> 00:48:07,184
We are supposedly
looking for a dead body.
734
00:48:07,209 --> 00:48:08,432
Yeah. Come. Come.
735
00:48:08,550 --> 00:48:11,007
- We are looking for a dead body. Yes.
- I put the trash bags here
736
00:48:11,078 --> 00:48:12,710
which I brought from over there.
737
00:48:14,868 --> 00:48:15,948
Open it up right.
738
00:48:16,097 --> 00:48:17,652
[RUSTLE]
739
00:48:32,767 --> 00:48:33,569
Open it.
740
00:48:45,753 --> 00:48:46,955
What the hell is going on?
741
00:48:47,115 --> 00:48:49,686
See. Everything has been proven.
742
00:48:50,526 --> 00:48:53,158
There is no dead body over here
and nor is there any mark of a murder.
743
00:48:56,369 --> 00:49:00,369
Heed me and get her treated
by a psychiatrist.
744
00:49:05,574 --> 00:49:06,683
Here is my card.
745
00:49:07,081 --> 00:49:08,978
If you get to know anything
then let me know. All right?
746
00:49:09,035 --> 00:49:10,363
Right on, sir. Thank you.
747
00:49:10,553 --> 00:49:11,806
- Sorry.
- It's all right. It's okay.
748
00:49:12,005 --> 00:49:13,456
- John! Let's go.
- Come.
749
00:49:14,092 --> 00:49:15,442
VIKRAM: Good you waited outside.
750
00:49:15,467 --> 00:49:17,427
VIKRAM: There was no murder.
It was just an illusion.
751
00:49:21,066 --> 00:49:22,535
[BRAKES SQUEAL]
752
00:49:24,757 --> 00:49:27,912
These adult films that you buy.
Where do you get them from?
753
00:49:28,638 --> 00:49:29,933
Tell me or I will kill you.
754
00:49:30,168 --> 00:49:32,703
- Speak up!
- Dinesh and Dinesh.
755
00:49:33,072 --> 00:49:35,957
- Where will I find them?
- El Street Studio.
756
00:49:37,683 --> 00:49:38,603
Everyone has gone.
757
00:49:39,777 --> 00:49:43,227
- What are you doing?
- We will miss you, baby.
758
00:49:43,472 --> 00:49:45,464
I am giving offering
to that female who died.
759
00:49:45,489 --> 00:49:47,863
- Yes, she was a nice girl.
- [CHUCKLES]
760
00:49:47,927 --> 00:49:49,277
Yes, poor Sapna.
761
00:49:49,867 --> 00:49:52,081
She gave her life away
for our betterment.
762
00:49:52,213 --> 00:49:55,876
[SINGING]
763
00:49:57,962 --> 00:50:01,422
Now both of us will rule
Sudama Pandey's business.
764
00:50:01,447 --> 00:50:04,396
- Yeah!
- The end of Sudama Pandey.
765
00:50:05,510 --> 00:50:08,401
We will make him
Sudama of the Lord Krishna time.
766
00:50:08,497 --> 00:50:10,387
We will make him a popper.
767
00:50:10,765 --> 00:50:13,093
One more beggar
amongst the beggars in London.
768
00:50:13,173 --> 00:50:15,409
Yeah! Please give me a pound, sir.
769
00:50:15,489 --> 00:50:17,237
Here. Take it and get lost.
770
00:50:18,005 --> 00:50:20,519
Now pounds have no value.
We will mint money in millions.
771
00:50:20,722 --> 00:50:21,687
Where is the CD?
772
00:50:22,465 --> 00:50:23,541
- I have it.
- Give it.
773
00:50:26,120 --> 00:50:27,775
CD? Where is the CD?
774
00:50:27,800 --> 00:50:29,112
I had kept it in the pocket
of the jacket, right?
775
00:50:29,200 --> 00:50:30,972
- What?
- One minute.
776
00:50:31,425 --> 00:50:32,217
Oh my God!
777
00:50:33,054 --> 00:50:35,711
When I saw that girl
she was standing next to your jacket.
778
00:50:36,076 --> 00:50:36,818
Oh my God!
779
00:50:37,609 --> 00:50:40,648
I ran after her
and forgot about the jacket.
780
00:50:41,479 --> 00:50:42,699
I think she has taken the CD.
781
00:50:42,755 --> 00:50:44,374
- Oh my God!
- Goddamn it!
782
00:50:44,891 --> 00:50:48,126
Till the time we find her,
Sudama Pandey will get to know everything.
783
00:50:48,292 --> 00:50:50,666
- Hello, Tom? Tom!
- TOM: Yeah.
784
00:50:50,786 --> 00:50:52,218
I need the address of that dumb girl.
785
00:50:52,440 --> 00:50:53,495
- Yes.
- Money?
786
00:50:53,601 --> 00:50:55,994
I can pay any amount. I don't care.
787
00:50:56,205 --> 00:50:58,932
- Please just go. Go! Go! Go!
- Now!
788
00:50:59,552 --> 00:51:00,425
Oh my God!
789
00:51:03,900 --> 00:51:05,950
VIKRAM: There is one bad news,
Mr. Pandey.
790
00:51:06,263 --> 00:51:10,327
Have you come from India to London
to give me a bad news?
791
00:51:11,575 --> 00:51:13,829
Don't tell me the problem.
Tell me the solution.
792
00:51:14,163 --> 00:51:17,633
Your favourite model Sapna
has been murdered.
793
00:51:21,440 --> 00:51:22,680
Dinesh and Dinesh.
794
00:51:24,263 --> 00:51:25,149
Solution.
795
00:51:26,549 --> 00:51:31,568
One dumb girl has witnessed the murder.
And she too is blaming those two.
796
00:51:32,256 --> 00:51:35,777
This means that the CD is with D&D.
797
00:51:38,150 --> 00:51:40,530
No, buddy. They both are tense.
798
00:51:41,669 --> 00:51:44,355
CD is with that dumb girl. Why?
799
00:51:45,339 --> 00:51:46,430
I don't know.
800
00:51:58,255 --> 00:52:00,474
Amu! You are not ready yet.
801
00:52:00,676 --> 00:52:04,612
Come on, sweetheart. Get ready.
Amu!
802
00:52:08,739 --> 00:52:11,178
Let no one believe it.
But I believe you, right?
803
00:52:12,480 --> 00:52:14,026
Hey honey,
how do you like my new coat?
804
00:52:14,378 --> 00:52:17,215
- Do you like it?
- No. I don't like it.
805
00:52:17,331 --> 00:52:18,621
[CHUCKLES]
806
00:52:19,202 --> 00:52:20,198
What are you saying?
807
00:52:21,240 --> 00:52:22,580
Fine. But I like it.
808
00:52:24,182 --> 00:52:25,901
Amu! You haven't got ready till now?
809
00:52:26,269 --> 00:52:27,608
Amu's not feeling well.
810
00:52:28,947 --> 00:52:31,147
If she keeps thinking like that
then she will never be well.
811
00:52:31,211 --> 00:52:32,938
She will feel better in the party.
Let's go. Come on.
812
00:52:38,628 --> 00:52:39,708
You do something.
813
00:52:40,400 --> 00:52:41,101
Okay.
814
00:52:42,571 --> 00:52:45,515
Baby, nothing can happen
at so late in the night.
815
00:52:45,850 --> 00:52:46,569
And Amu, look.
816
00:52:46,720 --> 00:52:48,291
I will go to the Indian embassy
tomorrow morning
817
00:52:48,316 --> 00:52:50,339
and I will ask them to investigate
this case again.
818
00:52:50,402 --> 00:52:53,197
Is that a problem?
No, right? It will be fine. Okay?
819
00:52:53,222 --> 00:52:54,871
Now come on. Get ready. And let's go.
820
00:52:58,084 --> 00:52:59,593
But Amu, that...
821
00:53:01,779 --> 00:53:03,378
Come. Now you have to come.
822
00:53:03,605 --> 00:53:05,678
- Don't do this. What will you do alone?
- Okay. Okay then.
823
00:53:05,714 --> 00:53:07,438
Let it be.
No problem. No worries.
824
00:53:07,540 --> 00:53:09,916
Amu needs to rest. Amu, you rest.
It's not a problem.
825
00:53:09,941 --> 00:53:11,233
But we got to hurry. Please!
826
00:53:11,546 --> 00:53:13,041
And Amu, we love you.
827
00:53:13,551 --> 00:53:15,129
Take care of yourself.
828
00:53:16,011 --> 00:53:17,105
See you, baby.
829
00:53:36,934 --> 00:53:39,906
"You drunkards!"
830
00:53:40,694 --> 00:53:43,727
"You drunkards!"
831
00:53:44,431 --> 00:53:47,986
"You drunkards!"
832
00:53:48,160 --> 00:53:51,214
"You drunkards!"
833
00:53:53,792 --> 00:53:56,000
"You drunkards!"
834
00:53:57,531 --> 00:53:59,880
"Look into these eyes"
835
00:54:01,287 --> 00:54:04,047
"You drunkards!"
836
00:54:05,035 --> 00:54:08,148
"Look into these eyes"
837
00:54:08,807 --> 00:54:12,233
"You have had this drink"
838
00:54:12,456 --> 00:54:15,573
"I have got intoxicated"
839
00:54:50,684 --> 00:54:54,351
"What is there in these eyes?"
840
00:54:54,447 --> 00:54:58,167
"What kind of magic spell is on?"
841
00:54:58,416 --> 00:55:01,900
"The entire world is intoxicated"
842
00:55:02,182 --> 00:55:05,788
"I am also not in my senses"
843
00:55:06,307 --> 00:55:08,040
"You all fall for me"
844
00:55:08,232 --> 00:55:10,120
"Everyone is crazy for me"
845
00:55:10,169 --> 00:55:13,593
"What is the fun in yearning,
only a lover can know"
846
00:55:13,673 --> 00:55:15,522
"In the loneliness of the nights"
847
00:55:15,547 --> 00:55:17,377
"In my conversations"
848
00:55:17,402 --> 00:55:20,011
"What have I spoken?"
849
00:55:22,803 --> 00:55:25,188
"You drunkards!"
850
00:55:28,577 --> 00:55:31,915
"You drunkards!"
851
00:55:33,008 --> 00:55:35,802
"You drunkards!"
852
00:55:36,803 --> 00:55:40,430
"You drunkards!"
853
00:55:40,595 --> 00:55:43,056
"You drunkards!"
854
00:56:00,490 --> 00:56:02,338
"Come, baby. Come, baby.
Yes, I am a drunkard"
855
00:56:02,363 --> 00:56:04,195
"Come, baby. Come, baby.
Yes, I am a drunkard"
856
00:56:04,220 --> 00:56:06,055
"Come, baby. Come, baby.
Yes, I am a drunkard"
857
00:56:06,095 --> 00:56:07,864
"Come, baby. Come, baby.
Yes, I am a drunkard"
858
00:56:18,964 --> 00:56:22,359
"It's a sin to get intoxicated"
859
00:56:22,722 --> 00:56:26,142
"And then it is difficult
to live without drinking too"
860
00:56:26,480 --> 00:56:29,480
"Someone's love is upset"
861
00:56:30,211 --> 00:56:33,746
"Someone has made a false promise"
862
00:56:34,458 --> 00:56:36,335
"Even I am alone"
863
00:56:36,360 --> 00:56:38,151
"I can understand your state of mind"
864
00:56:38,176 --> 00:56:40,018
"The pain that is in the heart"
865
00:56:40,125 --> 00:56:41,660
"We recognize that very well"
866
00:56:41,701 --> 00:56:45,149
"Again it is the same tale
of forgetting memories"
867
00:56:45,199 --> 00:56:48,386
"Then drink this medicine for grief"
868
00:56:50,371 --> 00:56:51,966
"Oh my drunkard!"
869
00:56:51,991 --> 00:56:57,403
"Drunkard... drunkard...
drunkard... drunkard"
870
00:56:57,888 --> 00:57:00,788
"My drunkard!"
871
00:57:01,086 --> 00:57:04,094
"You drunkards!"
872
00:57:04,882 --> 00:57:08,451
"You drunkards!"
873
00:57:08,644 --> 00:57:11,574
"You drunkards!"
874
00:57:12,365 --> 00:57:14,802
"You drunkards!"
875
00:57:16,121 --> 00:57:19,044
"Look into these eyes"
876
00:57:19,869 --> 00:57:23,053
"You have had this drink"
877
00:57:23,564 --> 00:57:27,046
"I have got intoxicated"
878
00:57:34,918 --> 00:57:38,198
"Drunkard!"
879
00:57:40,025 --> 00:57:43,007
"Drunkard!"
880
00:57:50,327 --> 00:57:53,877
You all wanted to take away my business.
You both are alive because of me.
881
00:57:54,401 --> 00:57:56,636
Now I will see who will save you
from the London police.
882
00:57:56,909 --> 00:57:59,206
- Sir, you will save us.
- Why will I save you?
883
00:58:00,084 --> 00:58:02,942
Because if we tell everything
about you to the police
884
00:58:03,360 --> 00:58:05,334
then you too will get trapped
along with us, sir.
885
00:58:05,787 --> 00:58:06,933
Hey, D&D,
886
00:58:07,576 --> 00:58:12,465
I will put you in such a state that
you will feel like saying a lot of things
887
00:58:12,705 --> 00:58:16,380
but you won't be able to speak up.
You both are finished!
888
00:58:18,058 --> 00:58:18,702
Swine!
889
00:58:18,727 --> 00:58:21,513
Don't tell me the problem.
Tell me the solution.
890
00:58:23,593 --> 00:58:25,897
He is the problem
and we are the solution.
891
00:58:26,208 --> 00:58:27,296
He is finished.
892
00:58:29,294 --> 00:58:32,003
Sir, I understand that you
are a police officer from India.
893
00:58:32,047 --> 00:58:33,871
And you have the permission
to search the studio.
894
00:58:34,010 --> 00:58:35,555
But you are slightly late
for the investigation.
895
00:58:35,588 --> 00:58:37,717
- What investigation?
- A mute girl case.
896
00:58:38,168 --> 00:58:40,165
- Mute girl case?
- Yes, sir.
897
00:58:40,391 --> 00:58:43,675
One Indian girl claims that
she saw a murder inside the studio.
898
00:58:43,739 --> 00:58:45,099
- Murder?
- Yes, sir.
899
00:58:45,240 --> 00:58:47,424
She believes that the two men
murdered the girl
900
00:58:47,449 --> 00:58:48,900
whom they wanted to make
an adult film with.
901
00:58:48,937 --> 00:58:50,643
- Adult film?
- Yes, sir.
902
00:58:51,976 --> 00:58:53,069
Who were those guys?
903
00:58:53,127 --> 00:58:56,225
Since it wasn't murder,
I didn't take much interest in it.
904
00:58:57,660 --> 00:58:59,858
- What is the girl's name?
- Amu.
905
00:59:00,460 --> 00:59:01,248
Amu?
906
00:59:02,478 --> 00:59:03,539
Have you got her address?
907
00:59:03,750 --> 00:59:05,292
I am sorry, sir. I am afraid I don't.
908
00:59:05,350 --> 00:59:07,519
But if there is anything else that
I can help you with, I will let you know.
909
00:59:07,788 --> 00:59:10,753
- No, that's fine. Thanks. You can go.
- Thank you very much.
910
00:59:18,316 --> 00:59:19,362
- Sir.
- UNKNOWN MAN 3: Yes.
911
00:59:19,411 --> 00:59:23,271
In the El Street studio our Indian crew
was shooting something over here.
912
00:59:23,898 --> 00:59:26,632
- I want the address of Amu.
- Okay, Arjun.
913
00:59:27,287 --> 00:59:29,258
- I will get you the details.
- Thank you, sir.
914
00:59:41,793 --> 00:59:43,858
[TELEPHONE RINGING]
915
01:00:01,089 --> 01:00:02,292
That dumb girl is at home.
916
01:00:33,864 --> 01:00:35,261
- [DOORBELL RINGING]
- [GASPS]
917
01:00:40,144 --> 01:00:41,386
[DOORBELL RINGING]
918
01:01:01,050 --> 01:01:01,683
[GASPS]
919
01:01:04,231 --> 01:01:05,096
Hey!
920
01:01:06,530 --> 01:01:07,256
Hey!
921
01:01:08,847 --> 01:01:11,488
[PANTING]
922
01:01:14,932 --> 01:01:18,104
[MUSIC PLAYING]
923
01:01:24,753 --> 01:01:25,675
[SHATTERS]
924
01:01:58,965 --> 01:02:01,465
[CHUCKLES]
925
01:02:04,081 --> 01:02:05,006
Now what will you do?
926
01:02:08,785 --> 01:02:09,667
[GROANS]
927
01:02:17,450 --> 01:02:20,157
[PANTING]
928
01:02:21,384 --> 01:02:23,909
[PANTING]
929
01:02:34,254 --> 01:02:36,424
[PANTING]
930
01:02:43,362 --> 01:02:45,337
Tell us where the CD is?
931
01:02:48,692 --> 01:02:51,955
Write! Write! Write it here!
932
01:02:57,073 --> 01:02:57,971
[GROANS]
933
01:02:58,831 --> 01:03:00,097
[SHATTERS]
934
01:03:13,998 --> 01:03:16,722
[PANTING]
935
01:03:22,471 --> 01:03:23,320
Get up!
936
01:03:24,387 --> 01:03:26,099
Tell me.
937
01:03:28,425 --> 01:03:31,542
- [SPRITZ]
- [GROANS]
938
01:03:35,222 --> 01:03:35,949
[GASPS]
939
01:03:40,730 --> 01:03:41,660
[THUD]
940
01:03:46,105 --> 01:03:48,581
[PANTING]
941
01:03:55,331 --> 01:03:57,761
[PANTING]
942
01:03:59,418 --> 01:04:01,419
[PANTING]
943
01:04:04,046 --> 01:04:05,989
I am sorry. But why are you running?
944
01:04:08,855 --> 01:04:10,148
Someone killed someone?
945
01:04:11,039 --> 01:04:12,122
You can't speak.
946
01:04:12,762 --> 01:04:13,516
Amu?
947
01:04:16,037 --> 01:04:17,645
Don't worry. I am a police officer.
948
01:04:27,127 --> 01:04:28,940
[TIRE SCREECH]
949
01:04:31,300 --> 01:04:33,756
[FIRING]
950
01:04:38,091 --> 01:04:42,053
[FIRING]
951
01:04:43,042 --> 01:04:44,401
[SHATTERS]
952
01:04:49,535 --> 01:04:52,002
[FIRING]
953
01:05:03,089 --> 01:05:05,352
[VROOMING]
954
01:05:06,480 --> 01:05:08,217
Once I get that girl
955
01:05:08,378 --> 01:05:09,803
- then that Dinesh and Dinesh
will be finished. - But that...
956
01:05:09,828 --> 01:05:10,995
Find her!
957
01:05:11,053 --> 01:05:12,053
She can be anywhere!
958
01:05:19,787 --> 01:05:22,297
Dinesh! Dinesh!
959
01:05:25,237 --> 01:05:26,248
Get up.
960
01:05:27,058 --> 01:05:29,074
[GROANS]
961
01:05:32,939 --> 01:05:33,876
Come.
962
01:05:42,097 --> 01:05:44,222
Where are we going?
Police station.
963
01:05:47,521 --> 01:05:50,551
Watchman told me that you saw
someone being murdered in the studio.
964
01:05:53,931 --> 01:05:55,037
So then...
965
01:05:57,797 --> 01:06:00,212
That is the police station.
We are going to the Headquarters.
966
01:06:03,765 --> 01:06:05,844
Yes, I am a police officer.
I don't wear uniform.
967
01:06:06,085 --> 01:06:09,030
Yes, so I was asking whom
did you see being murdered?
968
01:06:09,422 --> 01:06:10,393
Hey! What are you doing?
969
01:06:10,487 --> 01:06:11,537
Don't be crazy.
970
01:06:13,198 --> 01:06:14,399
ARJUN: I am a police officer.
971
01:06:15,331 --> 01:06:16,636
[COLLISION]
972
01:06:25,495 --> 01:06:26,345
[SHATTERS]
973
01:06:26,370 --> 01:06:28,974
[FIRING]
974
01:06:35,423 --> 01:06:36,566
[GUNSHOT]
975
01:06:41,152 --> 01:06:42,035
[COLLISION]
976
01:06:45,699 --> 01:06:46,980
[FIZZ]
977
01:06:54,566 --> 01:06:56,417
[TIRES SCREECH]
978
01:07:09,941 --> 01:07:11,214
[TIRES SCREECH]
979
01:07:15,261 --> 01:07:19,052
[FIRING]
980
01:07:22,790 --> 01:07:23,751
RAHUL: Jesus!
981
01:07:23,948 --> 01:07:25,023
AARTI: Amu!
982
01:07:28,338 --> 01:07:29,303
Amu!
983
01:07:31,891 --> 01:07:33,107
This...
984
01:07:34,579 --> 01:07:35,763
Oh my God!
985
01:07:37,971 --> 01:07:39,661
Oh my God! Where is Amu?
986
01:07:40,310 --> 01:07:41,148
Amu!
987
01:07:44,237 --> 01:07:45,300
Rahul!
988
01:07:45,589 --> 01:07:46,549
[GASPS]
989
01:07:47,323 --> 01:07:49,487
- Where is the CD, tell me?
- Which CD?
990
01:07:51,331 --> 01:07:52,711
This dumb girl has started speaking.
991
01:07:53,115 --> 01:07:55,785
Because of our boss
everyone starts speaking.
992
01:07:56,324 --> 01:07:57,729
Even this dumb will.
993
01:07:57,763 --> 01:08:00,266
Hey! Hold on! Who are you people?
994
01:08:00,513 --> 01:08:01,490
Hey deaf!
995
01:08:01,863 --> 01:08:04,168
- Whom are you calling deaf?
- You!
996
01:08:05,516 --> 01:08:06,674
How dare you!
997
01:08:07,261 --> 01:08:08,845
- Mr. Pandey.
- PANDEY: Yes, Mr. Sudama.
998
01:08:08,903 --> 01:08:11,796
I have heard that amongst the people
in your party my CD's are very popular.
999
01:08:11,870 --> 01:08:13,266
That's true.
1000
01:08:13,880 --> 01:08:17,372
Then please put the habit
of ignoring our wrong activities.
1001
01:08:17,633 --> 01:08:19,098
Make the Mumbai police understand
1002
01:08:19,222 --> 01:08:23,830
that why have they sent an ACP Arjun
to London to disturb me.
1003
01:08:24,617 --> 01:08:25,861
You yourself are very clever.
1004
01:08:26,184 --> 01:08:29,076
One doesn't interfere with a person
who gives profit to others, right?
1005
01:08:29,917 --> 01:08:31,823
Hello, Vikram. This is Arjun speaking.
1006
01:08:32,398 --> 01:08:35,665
Right now I am on Victoria street.
Opposite Pizza Palace.
1007
01:08:36,311 --> 01:08:39,645
And listen, tell Mr. Smith that
I need some police force over here.
1008
01:08:42,338 --> 01:08:43,899
My ID card. Check it.
1009
01:08:44,748 --> 01:08:45,879
And tell them to hurry up.
1010
01:08:53,925 --> 01:08:54,732
It's a strange night.
1011
01:08:57,979 --> 01:08:59,903
I had come here to find my fiancée.
1012
01:09:00,999 --> 01:09:02,616
I don't know what trouble she will be in.
1013
01:09:05,588 --> 01:09:06,885
I am missing her a lot.
1014
01:09:17,888 --> 01:09:19,368
I love her a lot.
1015
01:10:03,919 --> 01:10:06,698
"I want to talk about you"
1016
01:10:06,779 --> 01:10:09,092
"I want to talk about you"
1017
01:10:09,694 --> 01:10:12,225
"I want to talk about you
to your father"
1018
01:10:12,250 --> 01:10:13,943
"I want to talk about you"
1019
01:10:14,005 --> 01:10:16,240
"I want to talk about you
to your father"
1020
01:10:16,265 --> 01:10:18,081
"I want to talk about you"
1021
01:10:18,110 --> 01:10:20,381
"I want to talk about you
to your father"
1022
01:10:20,406 --> 01:10:22,620
"I want to talk about you"
1023
01:10:34,653 --> 01:10:36,083
"You think you are really cool?"
1024
01:10:36,109 --> 01:10:37,454
"You think you are really fun?"
1025
01:10:37,480 --> 01:10:40,219
"You got to think harder, boy.
Good men are hard to find"
1026
01:10:40,311 --> 01:10:41,886
"Me marry you?"
1027
01:10:41,988 --> 01:10:43,184
"You are kidding me, right?"
1028
01:10:43,331 --> 01:10:45,696
"I need a real man,
who always treat me right"
1029
01:10:45,870 --> 01:10:47,946
"You know what I am saying, boy!"
1030
01:10:49,175 --> 01:10:50,688
"He wants to talk he says"
1031
01:11:02,113 --> 01:11:04,806
"I will take you to Chandigarh
and Patiala"
1032
01:11:04,831 --> 01:11:07,916
"I will celebrate honeymoon on the moon"
1033
01:11:13,076 --> 01:11:15,752
"I will take you to Chandigarh
and Patiala"
1034
01:11:15,777 --> 01:11:18,435
"I will celebrate honeymoon
on the moon"
1035
01:11:18,460 --> 01:11:21,264
"I will dance and show you"
1036
01:11:21,289 --> 01:11:24,518
"I will make you dance with me"
1037
01:11:26,448 --> 01:11:29,181
"Hey beloved, we'll get married soon"
1038
01:11:29,206 --> 01:11:31,430
"Now don't refuse me"
1039
01:11:31,455 --> 01:11:33,165
"I want to talk about you"
1040
01:11:33,284 --> 01:11:35,592
"I want to talk about you
to your father"
1041
01:11:35,617 --> 01:11:37,282
"I want to talk about you"
1042
01:11:37,417 --> 01:11:39,726
"I want to talk about you
to your father"
1043
01:11:39,751 --> 01:11:41,423
"I want to talk about you"
1044
01:11:41,558 --> 01:11:43,791
"I want to talk about you
to your father"
1045
01:11:43,816 --> 01:11:45,858
"I want to talk about you"
1046
01:11:47,821 --> 01:11:50,626
ARJUN'S VO: I wish the case of Paying
Guest Girls would've come to me earlier.
1047
01:11:51,598 --> 01:11:53,791
- Then I would never let Sapna
go to London. - [INDISTINCT]
1048
01:11:53,816 --> 01:11:55,656
'Our landlord is not giving
our money back.'
1049
01:11:55,696 --> 01:11:57,372
'Please get us our money back.'
1050
01:11:57,769 --> 01:11:58,968
'How can I get your money back?'
1051
01:11:59,358 --> 01:12:01,128
'Apart from you
other girls also stay over there.'
1052
01:12:01,894 --> 01:12:02,817
'Since the last 10 years, '
1053
01:12:02,842 --> 01:12:04,787
'so many girls have been staying
as a paying guest in that bungalow.'
1054
01:12:04,980 --> 01:12:06,341
'But till date
I haven't received a complaint.'
1055
01:12:07,280 --> 01:12:08,474
'And what is the matter'
1056
01:12:08,499 --> 01:12:10,546
'because of which you all want to vacate
the house within just 5 days.'
1057
01:12:12,314 --> 01:12:15,353
'And yes! The owner of that bungalow
is a very respectable man.'
1058
01:12:15,571 --> 01:12:17,475
'And you are speaking against
that respectable man!'
1059
01:12:17,687 --> 01:12:18,502
'Respectable man?'
1060
01:12:18,691 --> 01:12:20,432
'He ruins the dignity and respect
of other people.'
1061
01:12:20,464 --> 01:12:23,798
'I've already told you,
police won't help us. Come, let's go.'
1062
01:12:23,926 --> 01:12:24,758
'Excuse me?'
1063
01:12:25,922 --> 01:12:27,780
- 'Whose dignity is he ruining?
- Sir...'
1064
01:12:31,777 --> 01:12:34,584
'See, don't be scared. Tell me.'
1065
01:12:37,628 --> 01:12:43,045
'Sir, he kept a web camera in our room
and has taken our dirty pictures.'
1066
01:12:43,563 --> 01:12:49,348
'And when we caught him red handed
he threw all of our luggage outside.'
1067
01:12:50,569 --> 01:12:54,901
'And when we asked him for our money
he tried to threaten us.'
1068
01:12:56,511 --> 01:12:58,700
'You please get our money back.'
1069
01:12:58,843 --> 01:13:00,376
'We don't want to do
anything against him.'
1070
01:13:00,975 --> 01:13:01,980
'Nothing at all.'
1071
01:13:02,005 --> 01:13:02,918
[SOBBING]
1072
01:13:03,175 --> 01:13:05,249
'Won't you file an FIR against him?'
1073
01:13:08,481 --> 01:13:09,448
'No, sir.'
1074
01:13:09,900 --> 01:13:11,105
'After great difficulty'
1075
01:13:11,539 --> 01:13:14,937
'I have fought with everyone
to come to this city to be a doctor.'
1076
01:13:15,307 --> 01:13:16,788
'With FIR the matters will get worse.'
1077
01:13:17,035 --> 01:13:18,556
'It will be in the newspaper.'
1078
01:13:19,016 --> 01:13:20,193
'We will get defamed.'
1079
01:13:20,403 --> 01:13:22,490
'My family will take me
back to the village.'
1080
01:13:22,878 --> 01:13:24,862
'And then I will never be able
to become a doctor.'
1081
01:13:26,269 --> 01:13:27,380
'Don't worry.'
1082
01:13:27,999 --> 01:13:29,478
'You will become a doctor for sure.'
1083
01:13:30,573 --> 01:13:35,592
'Okay! So even you need
the deposit back like other girls.'
1084
01:13:35,617 --> 01:13:36,499
'Yes.'
1085
01:13:36,823 --> 01:13:37,792
'Then fine.'
1086
01:13:38,137 --> 01:13:41,686
'Even you have the same choice
what they have.'
1087
01:13:42,910 --> 01:13:45,787
'Let the camera be put
and you also stay back.'
1088
01:13:46,726 --> 01:13:49,991
'Or else vacate the room,
and forget the deposit.'
1089
01:13:50,308 --> 01:13:52,287
'Why? Isn't it a good choice?'
1090
01:13:52,379 --> 01:13:54,350
[DOOR SLAMS]
1091
01:14:02,359 --> 01:14:03,815
'Don't break them!'
1092
01:14:10,144 --> 01:14:11,814
'You all want to be a doctor, right?'
1093
01:14:12,321 --> 01:14:14,830
'Illness and crime. The more you hide them
the more they increase.'
1094
01:14:15,752 --> 01:14:17,545
'Henceforth don't hide anything.'
1095
01:14:17,858 --> 01:14:20,275
'Okay? All the best!'
1096
01:14:20,402 --> 01:14:21,880
- 'Thank you, sir.
- Thank you, sir.'
1097
01:14:26,070 --> 01:14:27,616
'You have a habit to give choices, right?'
1098
01:14:28,224 --> 01:14:29,967
'Today I will give you a choice.'
1099
01:14:30,202 --> 01:14:30,845
'Tell me.'
1100
01:14:31,362 --> 01:14:33,825
'Will you say the truth after I bash you?
Or will you lie and get bashed?'
1101
01:14:34,156 --> 01:14:35,317
'I didn't understand, sir'
1102
01:14:37,670 --> 01:14:41,112
'Will you say the truth after I bash you?
Or will you lie and get bashed?'
1103
01:14:41,152 --> 01:14:44,159
'Sir, don't hit me. Don't hit me.'
1104
01:14:44,243 --> 01:14:45,297
'Why do you do this work?'
1105
01:14:45,435 --> 01:14:48,741
'First I used to make the CD
for my own fun.'
1106
01:14:49,391 --> 01:14:54,214
'Then I got to know that I would
get a good price in the market.'
1107
01:14:54,420 --> 01:14:58,053
'That's why I started making CD's
for selling in the market, sir.'
1108
01:14:58,608 --> 01:14:59,647
'Whom do you sell it to?'
1109
01:15:01,075 --> 01:15:03,246
- 'Akram.
- Where will I find him?'
1110
01:15:04,105 --> 01:15:06,671
- 'I don't know, sir.
- Are you saying the truth?'
1111
01:15:06,719 --> 01:15:08,789
'God promise, sir.
I am saying the truth.'
1112
01:15:09,779 --> 01:15:12,191
- 'He himself comes here to take the CD.
- When will he come?'
1113
01:15:13,396 --> 01:15:15,218
'Sir, he will come after two days.'
1114
01:15:17,068 --> 01:15:18,029
- 'Constable!
- Yes, sir.'
1115
01:15:18,066 --> 01:15:19,561
- 'Don't put him in the lock-up.
- Okay, sir.'
1116
01:15:19,659 --> 01:15:21,985
- 'House arrest him for two days.
- Okay, sir.'
1117
01:15:33,730 --> 01:15:37,432
TV NEWS: 'Greetings! Today we will show
you a titillating live coverage news.'
1118
01:15:37,646 --> 01:15:41,548
'From Kulkarni's house in Vile Parle,
in just a few minutes you will see that'
1119
01:15:41,573 --> 01:15:44,274
'how our police trap those people'
1120
01:15:44,347 --> 01:15:47,743
'who make adult films of women
by blackmailing and exploiting them.'
1121
01:15:47,947 --> 01:15:48,864
'Now we will take you
directly to that house.'
1122
01:15:48,889 --> 01:15:50,252
'Hey! Where are you?'
1123
01:15:50,434 --> 01:15:51,711
'I'll be there in a minute, sir.'
1124
01:15:52,525 --> 01:15:55,065
'Even your in-laws are waiting there
for your arrival.'
1125
01:15:55,123 --> 01:15:57,000
[NEWS RUNNING ON TV]
1126
01:15:57,127 --> 01:15:59,603
- 'Flee from here!
- What happened, sir?'
1127
01:15:59,876 --> 01:16:04,618
'Fool! News channel always show
the whereabouts of the Police.'
1128
01:16:05,292 --> 01:16:06,381
'To be in our business, '
1129
01:16:06,406 --> 01:16:08,430
'it is very important that
one must see news channel. Understood?'
1130
01:16:08,771 --> 01:16:10,657
- 'Yes, I understood.
- Now you leave.'
1131
01:16:11,008 --> 01:16:12,597
'Kulkarni's secrets are going to be out
to the forefront.'
1132
01:16:12,816 --> 01:16:15,355
'In some time the entire India
will see him on television.'
1133
01:16:15,437 --> 01:16:17,965
NEWS: 'Don't go anywhere.
Stay tuned with us.'
1134
01:16:18,116 --> 01:16:21,306
'Because only we show
the news of future in present.'
1135
01:16:22,878 --> 01:16:27,270
'Sir, I think that
he won't come here today.'
1136
01:16:29,000 --> 01:16:32,891
'No, sir. Believe me.
I have not informed the news channel.'
1137
01:16:33,073 --> 01:16:36,468
'Please, sir. Please, sir.
Don't hit me. Please!'
1138
01:16:39,363 --> 01:16:40,765
'Shinde, keep an eye on him.'
1139
01:16:44,780 --> 01:16:47,385
'Sir, do you think that Kulkarni
has connection with the underworld.'
1140
01:16:47,652 --> 01:16:50,542
'As of now I think that you all
have connections with the underworld.'
1141
01:16:50,611 --> 01:16:53,434
'Because of you people not the public
but the criminals get alert.'
1142
01:16:53,797 --> 01:16:56,592
'Now because of you the prey
that was so near to us has ran away.'
1143
01:16:56,728 --> 01:16:57,925
- 'But...
- Because of you people!'
1144
01:16:57,950 --> 01:16:59,160
'Sir, we were just trying to help.'
1145
01:16:59,240 --> 01:17:02,215
'Hey! If our boss gets angry
then he will break your camera.'
1146
01:17:02,295 --> 01:17:03,177
'Come on now. Go!'
1147
01:17:03,906 --> 01:17:05,614
'It seems that we will
have to take a break.'
1148
01:17:06,042 --> 01:17:07,638
'Hello, Aunty. This is Arjun speaking.'
1149
01:17:08,035 --> 01:17:09,383
'Hello, dear. How are you?'
1150
01:17:09,463 --> 01:17:13,020
'Aunty, I am fine.
Aunty, did you speak to Sapna?'
1151
01:17:13,344 --> 01:17:16,503
'I have been trying for the past two days,
but I am unable to talk to her.'
1152
01:17:16,692 --> 01:17:18,972
SPANA'S MOTHER: 'Yes dear,
her tour manager had called.'
1153
01:17:19,046 --> 01:17:21,922
'And she was saying that her training
has been extended by couple of days.'
1154
01:17:22,250 --> 01:17:23,653
'And the place where her training
is going on'
1155
01:17:23,711 --> 01:17:25,273
'the mobile network
is not available there.'
1156
01:17:25,727 --> 01:17:29,128
'But. Okay.
Can't she make a phone call?'
1157
01:17:29,511 --> 01:17:31,846
'Dear, she may not be
getting time to call.'
1158
01:17:31,874 --> 01:17:35,178
'Okay, aunty.
If she calls you, tell her to call me.'
1159
01:17:35,569 --> 01:17:36,465
'Yes.'
1160
01:17:36,715 --> 01:17:38,420
'And are you fine?'
1161
01:17:38,551 --> 01:17:40,902
'Yes aunty, I am fine.
Thank you, Aunty.'
1162
01:17:41,409 --> 01:17:43,790
TV NEWS: 'For the past few months
crimes against women in Mumbai'
1163
01:17:43,815 --> 01:17:45,580
'have been rising at a very high pace.'
1164
01:17:45,660 --> 01:17:46,642
'Why doesn't she call me?'
1165
01:17:46,722 --> 01:17:48,925
NEWS: 'The case of Mr. Kulkarni,
hasn't been solved yet'
1166
01:17:49,005 --> 01:17:52,937
'and there has been a similar case
came up in Sakinaka area of Mumbai.'
1167
01:17:53,170 --> 01:17:54,892
'The cable operator in this area, '
1168
01:17:54,917 --> 01:17:56,755
'entered the house of Mr. Patel
in the guise of repairing the cable wire'
1169
01:17:56,804 --> 01:18:00,789
'and hid a camera in the exhaust fan
of the bathroom of his daughter'
1170
01:18:00,814 --> 01:18:04,341
'and shot her film while she was bathing
and aired the movie on the cable network.'
1171
01:18:04,441 --> 01:18:08,216
'The police immediately arrested
the people connected to this'
1172
01:18:08,296 --> 01:18:10,219
'and presented them in the court today.'
1173
01:18:10,275 --> 01:18:12,224
'But the famous advocate...'
1174
01:18:12,366 --> 01:18:14,755
'The person who escaped from us
in the case of Kulkarni'
1175
01:18:16,085 --> 01:18:17,446
'this man will take us to him.'
1176
01:18:17,707 --> 01:18:20,429
'But sir, this area does not fall
under our jurisdiction!'
1177
01:18:21,684 --> 01:18:22,568
'So what?'
1178
01:18:23,286 --> 01:18:24,140
'You please leave.'
1179
01:18:24,736 --> 01:18:27,080
'Sir, we have knocked on
the doors of justice and seen it.'
1180
01:18:28,318 --> 01:18:32,073
'The people who defamed us in public
they have been left on bail, sir.'
1181
01:18:32,144 --> 01:18:33,980
- 'Look...
- My daughter has gone to the market.'
1182
01:18:34,005 --> 01:18:36,594
'You yourself ask her.
Now no one troubles us.'
1183
01:18:36,925 --> 01:18:39,390
'You keeping mum,
is giving them courage.'
1184
01:18:39,575 --> 01:18:42,905
'No, sir. No.
I plead with you sir, you go away.'
1185
01:18:43,366 --> 01:18:45,372
'We don't wish to do anything more.
Please.'
1186
01:18:52,248 --> 01:18:54,836
- 'You just have to bully them.
- Right.'
1187
01:18:54,861 --> 01:18:56,561
'Boss! The girl is coming.'
1188
01:18:58,087 --> 01:18:58,925
[GASPS]
1189
01:19:00,189 --> 01:19:01,690
'What are you covering?'
1190
01:19:03,447 --> 01:19:05,008
'Everyone has seen you naked.'
1191
01:19:05,042 --> 01:19:07,129
[LAUGHING]
1192
01:19:09,299 --> 01:19:10,296
'Do you remember?'
1193
01:19:11,822 --> 01:19:15,465
'Come tomorrow,
your new film is to be made.'
1194
01:19:18,268 --> 01:19:19,885
'You, get lost!'
1195
01:19:20,836 --> 01:19:23,246
'Are we staging a drama? Go away.'
1196
01:19:23,748 --> 01:19:24,921
'Get lost!'
1197
01:19:31,730 --> 01:19:32,485
[TONGUE CLICKING]
1198
01:19:32,751 --> 01:19:35,477
'Come. Come now. Come.'
1199
01:20:15,710 --> 01:20:17,786
'You don't know me.'
1200
01:20:18,167 --> 01:20:20,433
- 'I am the nephew of the corporator!
- Is it?'
1201
01:20:21,397 --> 01:20:22,249
'Constable.'
1202
01:20:25,797 --> 01:20:27,027
'This is the government's stick.'
1203
01:20:29,089 --> 01:20:30,409
'It is not related to anyone!'
1204
01:20:48,910 --> 01:20:51,035
[GROANS]
1205
01:20:59,245 --> 01:21:00,424
- 'Constable!
- Yes, sir.'
1206
01:21:01,793 --> 01:21:02,850
'Take him away.'
1207
01:21:03,862 --> 01:21:05,231
'And take him on the cart.'
1208
01:21:06,197 --> 01:21:09,818
'So that everyone knows that
the law is not related to anyone.'
1209
01:21:09,973 --> 01:21:11,147
- 'Yes, sir.
- Take him.'
1210
01:21:21,617 --> 01:21:22,619
'Why are you crying now?'
1211
01:21:23,332 --> 01:21:25,754
'Sir, he will be released again
after 2 days.'
1212
01:21:26,395 --> 01:21:28,356
'He has strong connections
right to the top.'
1213
01:21:29,352 --> 01:21:33,220
'Fool, your tears are connected
to the one who is above.'
1214
01:21:34,347 --> 01:21:36,476
'And I also do the same
what the one above says.'
1215
01:21:36,996 --> 01:21:39,537
'Not the one that the seniors say.'
1216
01:21:41,693 --> 01:21:44,908
'Don't be afraid.
I will not release him from the jail.'
1217
01:21:47,025 --> 01:21:49,215
'Thank you, sir. Thank you very much.'
1218
01:21:52,112 --> 01:21:53,242
'Go home.'
1219
01:21:58,706 --> 01:22:00,122
'He will not release my nephew!'
1220
01:22:00,955 --> 01:22:02,426
'I will save him anyhow.'
1221
01:22:02,856 --> 01:22:05,263
'But who will save you? Swine!'
1222
01:22:05,506 --> 01:22:07,595
[REVVING]
1223
01:22:23,238 --> 01:22:25,558
[REVVING]
1224
01:22:43,855 --> 01:22:45,643
'Sir, this is the godown
of the adult film CD's.'
1225
01:23:00,206 --> 01:23:01,355
'Pakiya, run!'
1226
01:23:03,863 --> 01:23:05,095
'Take him away.'
1227
01:23:20,026 --> 01:23:22,092
'Forgive us, sir.
We did not do anything.'
1228
01:23:22,166 --> 01:23:23,917
'All this is the business
of Corporator Shinde.'
1229
01:23:24,199 --> 01:23:26,363
'Forgive us, sir.
No sir, we did not do anything.'
1230
01:23:28,761 --> 01:23:30,048
'We did not do anything.'
1231
01:23:30,073 --> 01:23:31,642
'Tell me, how many CD's you want?'
1232
01:23:32,797 --> 01:23:34,357
'Sir, I want many CD's.'
1233
01:23:34,382 --> 01:23:36,706
'But will there be no problem
in carrying the CD's from here, sir?'
1234
01:23:36,985 --> 01:23:38,055
'What problem?'
1235
01:23:38,670 --> 01:23:40,806
'I am not doing this business secretly.'
1236
01:23:41,307 --> 01:23:43,863
'Right from the peon to the
minister at top everyone knows.'
1237
01:23:44,714 --> 01:23:47,654
'And not only in Mumbai,
but all over India!'
1238
01:23:48,400 --> 01:23:54,120
'All sizes, all breeds, every type
of girl's nude CD's are supplied by me.'
1239
01:23:54,188 --> 01:23:55,139
'Strange!'
1240
01:23:55,758 --> 01:23:58,450
'Sir, even the ones where the cameras
are hidden and shot all those CD's.'
1241
01:23:58,690 --> 01:24:00,511
'You even supply those in the market?'
1242
01:24:02,203 --> 01:24:04,408
'But these CD's are not only made
unknowingly.'
1243
01:24:04,888 --> 01:24:06,871
'They are also made with
the knowledge of the girls!'
1244
01:24:07,327 --> 01:24:09,389
'Is it? Do the girls agree, sir?'
1245
01:24:09,595 --> 01:24:11,515
'Yes. Today or tomorrow
all of them agree.'
1246
01:24:11,910 --> 01:24:14,378
'Some with care,
some with weapons!'
1247
01:24:14,535 --> 01:24:15,195
[LAUGHING]
1248
01:24:15,250 --> 01:24:17,773
'My God!
Then sir, you also use weapons?'
1249
01:24:18,222 --> 01:24:21,164
'Everything has to be done
in this business.'
1250
01:24:21,837 --> 01:24:24,733
'But this business of making CD's
it's not only my business'
1251
01:24:25,147 --> 01:24:26,282
'it is also my hobby!'
1252
01:24:26,603 --> 01:24:28,253
'The business can be run by law'
1253
01:24:28,653 --> 01:24:32,408
'but for a hobby,
the law has to be broken.'
1254
01:24:33,303 --> 01:24:35,729
[CHUCKLES]
1255
01:24:36,685 --> 01:24:39,892
'But sir, the ACP Arjun Singh,
he says he will arrest you?'
1256
01:24:40,009 --> 01:24:41,702
'He will put brakes on
your business, sir!'
1257
01:24:41,806 --> 01:24:42,692
'ACP Arjun!'
1258
01:24:43,002 --> 01:24:44,168
'He will stop my business?'
1259
01:24:44,550 --> 01:24:45,549
'He will arrest me?'
1260
01:24:46,019 --> 01:24:47,285
[CHUCKLES]
1261
01:24:47,558 --> 01:24:48,707
'Maybe he is not aware, '
1262
01:24:49,054 --> 01:24:52,064
'I keep the judiciary in one pocket
and the ministry in my other pocket.'
1263
01:24:53,071 --> 01:24:55,069
'If I make one phone call
to the chief minister now'
1264
01:24:55,636 --> 01:24:57,759
'then the swine will
be suspended now itself!'
1265
01:24:58,081 --> 01:24:58,874
'Right now!'
1266
01:24:59,677 --> 01:25:00,985
'Let him do what he wants.'
1267
01:25:01,434 --> 01:25:03,528
'Look, no one can harm me.'
1268
01:25:03,832 --> 01:25:05,156
'I am not scared of anyone.'
1269
01:25:05,785 --> 01:25:07,003
[CHUCKLES]
1270
01:25:07,236 --> 01:25:09,360
'But apart from the public, sir.'
1271
01:25:09,733 --> 01:25:12,840
'You have to go to the
public to ask for votes.'
1272
01:25:13,011 --> 01:25:14,612
'At the time of election!'
1273
01:25:14,761 --> 01:25:17,489
'Public! What they are going to do?'
1274
01:25:18,022 --> 01:25:19,769
'I don't give a damn about public.'
1275
01:25:19,938 --> 01:25:21,795
[CHUCKLES]
1276
01:25:22,363 --> 01:25:23,806
'The public is like the herd.'
1277
01:25:23,929 --> 01:25:26,410
'Where one goes, all follow him.'
1278
01:25:27,240 --> 01:25:28,743
'Without any reason.'
1279
01:25:30,083 --> 01:25:31,594
'Sir. Sir, you are on TV!'
1280
01:25:31,657 --> 01:25:34,312
'These TV channels keep showing
the same news.'
1281
01:25:34,518 --> 01:25:37,938
'Yesterday, when I garlanded the CM
at the Lord Ganesha's temple.'
1282
01:25:38,015 --> 01:25:40,125
'No, whatever you both are talking
that is being shown on the TV.'
1283
01:25:40,850 --> 01:25:41,643
'What?'
1284
01:25:52,206 --> 01:25:55,285
'So this is the most powerful corporator
of Mumbai!'
1285
01:25:55,832 --> 01:25:58,292
'He was unabashedly saying
that he makes nude CD's.'
1286
01:25:59,131 --> 01:26:00,777
'The operation that you just saw.'
1287
01:26:01,064 --> 01:26:03,651
'We made it purposely,
because few days ago'
1288
01:26:03,809 --> 01:26:05,009
'because of our mistake, '
1289
01:26:05,050 --> 01:26:08,267
'a very big criminal escaped
from the clutches of ACP Arjun.'
1290
01:26:09,034 --> 01:26:11,419
'This is the repayment of that mistake.'
1291
01:26:11,468 --> 01:26:12,972
'This is the repentance
of that mistake.'
1292
01:26:13,128 --> 01:26:15,801
'Come, we now take you to ACP Arjun.'
1293
01:26:16,033 --> 01:26:18,152
'Let us see,
what he himself has to say about this!'
1294
01:26:20,004 --> 01:26:22,037
'Sir, do you feel
the government should make'
1295
01:26:22,062 --> 01:26:24,444
'more stringent laws
to handle such goons?'
1296
01:26:24,623 --> 01:26:26,198
'Not alone by law, '
1297
01:26:27,292 --> 01:26:29,935
'but by implementing the law strictly.
That's when the crime rate would reduce!'
1298
01:26:31,816 --> 01:26:34,443
'If you allow the police
to do their work'
1299
01:26:34,934 --> 01:26:39,378
'then for all those goons
a single stick of a constable is enough!'
1300
01:26:39,521 --> 01:26:41,287
- 'Sir, what you are saying...
- Let me finish!'
1301
01:26:43,466 --> 01:26:45,270
'Not only the responsibility
of the police'
1302
01:26:45,549 --> 01:26:47,117
'even you all have some responsibilities.'
1303
01:26:48,592 --> 01:26:52,808
'Even we decent people
we also harass the women.'
1304
01:26:52,848 --> 01:26:55,220
'What are you saying?
The goons harass women.'
1305
01:26:55,270 --> 01:26:56,794
- 'Not decent people like us.
- Is it?'
1306
01:26:57,655 --> 01:26:59,828
'We kill the girl child
even before she is born.'
1307
01:27:00,416 --> 01:27:02,579
'And this is what, we decent people do!'
1308
01:27:03,383 --> 01:27:05,670
'But we are not goons!'
1309
01:27:05,805 --> 01:27:06,678
'But sir that...'
1310
01:27:08,445 --> 01:27:11,902
'When she does not bring a dowry
we burn our daughters-law.'
1311
01:27:12,550 --> 01:27:14,743
'And this work, we decent people do!'
1312
01:27:16,550 --> 01:27:18,531
'But we are not goons!'
1313
01:27:19,316 --> 01:27:23,119
'Schools, colleges, hospitals,
organisations, social, religious.'
1314
01:27:23,520 --> 01:27:27,284
'Even the newspapers, news channels
wherever the women work everywhere, '
1315
01:27:27,936 --> 01:27:30,293
'she's been exploited.'
1316
01:27:31,556 --> 01:27:34,053
'And this also, we decent people do!'
1317
01:27:34,554 --> 01:27:36,417
'But we are not goons!'
1318
01:27:37,369 --> 01:27:39,131
'We are not goons!'
1319
01:27:40,829 --> 01:27:42,198
'We are goons!'
1320
01:27:43,106 --> 01:27:45,916
'And unless we finish
the goon inside us'
1321
01:27:45,941 --> 01:27:48,295
'till then, the crime in
the society will not reduce.'
1322
01:27:51,158 --> 01:27:53,817
'Stop committing atrocities
on the women in your homes.'
1323
01:27:53,897 --> 01:27:55,138
'Then the locality will improve.'
1324
01:27:55,606 --> 01:27:57,542
'And if the locality is fine,
then the city will be fine.'
1325
01:27:57,633 --> 01:27:59,739
'And when the city is fine,
the country will be fine.'
1326
01:27:59,839 --> 01:28:03,354
'And then our women
will not be defamed.'
1327
01:28:04,450 --> 01:28:08,108
'And then,
even the biggest goon in the world'
1328
01:28:08,198 --> 01:28:11,916
'will behave with respect
with our Indian women!'
1329
01:28:20,199 --> 01:28:21,904
And by that time I was sure that
1330
01:28:22,335 --> 01:28:24,853
Sapna is surely stuck
in some difficulty in London.
1331
01:28:40,995 --> 01:28:42,214
[GASPS]
1332
01:28:42,701 --> 01:28:43,852
What happened?
1333
01:28:44,613 --> 01:28:45,854
You have seen her?
1334
01:28:48,464 --> 01:28:50,533
Where have you seen her? You know her?
1335
01:28:51,227 --> 01:28:53,398
Where is she? Where?
1336
01:30:23,652 --> 01:30:24,393
[BODY THUDS]
1337
01:30:50,373 --> 01:30:51,479
- Hey!
- Hey!
1338
01:30:51,745 --> 01:30:55,761
[MUSIC PLAYING]
1339
01:31:05,333 --> 01:31:07,081
"Shinda, Bhangra, Hip Hop"
1340
01:31:07,106 --> 01:31:08,753
"We're gonna take it to the top
and it don't stop"
1341
01:31:08,792 --> 01:31:10,487
"Shinda, Bhangra, Hip Hop"
1342
01:31:10,512 --> 01:31:12,156
"We're gonna take it to the top
and it don't stop"
1343
01:31:12,199 --> 01:31:13,890
"Shinda, Bhangra, Hip Hop"
1344
01:31:13,915 --> 01:31:15,584
"We're gonna take it to the top
and it don't stop"
1345
01:31:15,611 --> 01:31:17,304
"Shinda, Bhangra, Hip Hop"
1346
01:31:17,329 --> 01:31:19,020
"We're gonna take it to the top
and it don't stop"
1347
01:31:22,253 --> 01:31:25,598
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1348
01:31:25,661 --> 01:31:29,026
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1349
01:31:29,051 --> 01:31:32,388
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1350
01:31:32,468 --> 01:31:35,636
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1351
01:31:35,678 --> 01:31:39,302
"After decking up.
She teases boys in the market"
1352
01:31:39,327 --> 01:31:42,649
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1353
01:31:42,713 --> 01:31:46,270
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1354
01:32:00,634 --> 01:32:03,956
"On the floor rock-n-roll.
Can you break it down for me?"
1355
01:32:04,010 --> 01:32:07,322
"Shake it down, smooth it down.
Can you break it down for me?"
1356
01:32:07,480 --> 01:32:10,768
"Limit less to show you love
without the prance of fit"
1357
01:32:10,886 --> 01:32:13,197
"Let me see how you break it down?"
1358
01:32:13,407 --> 01:32:16,917
"Who will speak to you?"
1359
01:32:16,984 --> 01:32:21,792
"The person would have lost it
to speak to you who is so beautiful"
1360
01:32:21,868 --> 01:32:25,504
"They might get looted
in the bargain"
1361
01:32:25,584 --> 01:32:30,190
"They might get looted getting
impressed by your charm"
1362
01:32:30,271 --> 01:32:33,911
"You tease guys in the market
with your beauty and attitude"
1363
01:32:33,941 --> 01:32:37,284
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1364
01:32:37,337 --> 01:32:41,172
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1365
01:33:01,212 --> 01:33:04,755
"Your youth is very attractive"
1366
01:33:04,908 --> 01:33:09,629
"It is very attractive
and it catches my eye"
1367
01:33:09,725 --> 01:33:13,346
"You look like a sweet"
1368
01:33:13,410 --> 01:33:18,026
"You look like a sweet
and the guys really want you now"
1369
01:33:18,062 --> 01:33:21,659
"You make the guys restless
with your attitude"
1370
01:33:21,707 --> 01:33:25,097
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1371
01:33:25,128 --> 01:33:28,939
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1372
01:33:43,040 --> 01:33:46,262
"On the floor rock-n-roll.
Can you break it down for me?"
1373
01:33:46,370 --> 01:33:49,773
"Shake it down, smooth it down.
Can you break it down for me?"
1374
01:33:49,850 --> 01:33:53,019
"Limit less to show you love
without the prance of fit"
1375
01:33:53,065 --> 01:33:55,693
"Let me see how you break it down?"
1376
01:33:55,829 --> 01:33:59,039
"You roam portraying yourself
as a dynamite"
1377
01:33:59,070 --> 01:34:04,228
"As a dynamite.
You put kohl in your beautiful eyes"
1378
01:34:04,283 --> 01:34:07,564
"You called your beloved with a smile"
1379
01:34:07,591 --> 01:34:12,665
"You called your beloved
and trapped him"
1380
01:34:12,690 --> 01:34:16,314
"You pierce the heart of guys
with your glance"
1381
01:34:16,339 --> 01:34:19,690
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1382
01:34:19,720 --> 01:34:23,110
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1383
01:34:23,136 --> 01:34:26,511
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1384
01:34:26,560 --> 01:34:29,950
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1385
01:34:29,975 --> 01:34:33,354
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1386
01:34:33,393 --> 01:34:36,842
"The Punjabi wanderer is happy
with excitement"
1387
01:35:00,191 --> 01:35:01,300
[SHATTERS]
1388
01:35:06,292 --> 01:35:07,175
[THUD]
1389
01:35:13,769 --> 01:35:15,425
[SHATTERS]
1390
01:35:20,441 --> 01:35:22,535
[BRAKES SQUEAL]
1391
01:35:24,032 --> 01:35:25,890
Amu, are you okay?
1392
01:35:25,915 --> 01:35:27,862
[CELL PHONE RINGING]
1393
01:35:29,674 --> 01:35:31,307
- Yes, sir!
- Arjun Singh.
1394
01:35:31,666 --> 01:35:33,736
The evidence that you are searching
against Sudama
1395
01:35:34,173 --> 01:35:35,882
maybe the same evidence,
is looking for you.
1396
01:35:35,967 --> 01:35:36,715
What does it mean?
1397
01:35:37,074 --> 01:35:39,184
A girl had escaped from
Sudama's home with a CD.
1398
01:35:39,871 --> 01:35:41,625
UNKNOWN MAN 4: 'And according
to the London police'
1399
01:35:41,650 --> 01:35:44,244
'that CD contains
all the evidence against Sudama.'
1400
01:35:44,701 --> 01:35:46,377
But the girl has been murdered.
1401
01:35:46,943 --> 01:35:48,861
And according to the
police informer's report
1402
01:35:49,123 --> 01:35:53,368
a dumb girl who has seen the murder
also had that CD!
1403
01:35:54,089 --> 01:35:54,892
Okay, sir.
1404
01:35:54,929 --> 01:35:57,598
And the latest situation is
that the girl has run away from home.
1405
01:35:58,124 --> 01:36:00,081
But before Sudama's goons get to her
1406
01:36:00,396 --> 01:36:02,526
you find that girl
and collect the evidence.
1407
01:36:02,809 --> 01:36:03,557
Okay, sir.
1408
01:36:03,985 --> 01:36:06,093
I will do my best, thank you. Bye.
1409
01:36:07,761 --> 01:36:10,604
Amu, when the murder was committed
1410
01:36:12,036 --> 01:36:14,695
did you see any CD there?
1411
01:36:17,863 --> 01:36:22,676
Look, in that CD,
the evidence against Sudama is recorded.
1412
01:36:25,383 --> 01:36:29,068
When we find it,
his whole racket will be exposed.
1413
01:36:31,310 --> 01:36:33,644
Try to think.
You had gone there.
1414
01:36:34,143 --> 01:36:36,783
You must have touched something.
1415
01:36:36,808 --> 01:36:38,869
Or something suddenly...
1416
01:36:40,685 --> 01:36:42,992
ARJUN: Look Amu, if that CD is found
1417
01:36:43,429 --> 01:36:45,675
then thousands of girl's lives
will be saved.
1418
01:36:46,429 --> 01:36:47,236
ARJUN: Think!
1419
01:36:48,169 --> 01:36:49,120
ARJUN: What?
1420
01:36:49,666 --> 01:36:51,978
ARJUN: You remembered something?
1421
01:36:58,696 --> 01:37:00,925
ARJUN: Where? Where is the CD? Yes?
Where?
1422
01:37:03,970 --> 01:37:04,923
In the studio?
1423
01:37:06,359 --> 01:37:08,456
Boss, I have brought the CD's.
There are more there.
1424
01:37:09,269 --> 01:37:11,737
Boss, the dumb girl speaks.
1425
01:37:12,099 --> 01:37:13,385
- Is it?
- Yes.
1426
01:37:13,481 --> 01:37:14,913
Since when did the dumb start speaking?
1427
01:37:15,733 --> 01:37:16,523
Come here.
1428
01:37:19,452 --> 01:37:20,986
You have got the wrong people.
1429
01:37:21,380 --> 01:37:22,761
It is wrong, sir!
1430
01:37:22,841 --> 01:37:24,469
That is what I am saying.
Mistaken identity.
1431
01:37:24,549 --> 01:37:27,336
Come on. Untie us.
We have to go for the shooting, sir.
1432
01:37:27,393 --> 01:37:28,627
Leave us. Let us go.
1433
01:37:28,816 --> 01:37:30,156
Come on babe, let's go.
1434
01:37:30,692 --> 01:37:32,716
- Boss, what do I do with them?
- Kill them.
1435
01:37:33,800 --> 01:37:36,216
Sir, there is something wrong
in your screenplay.
1436
01:37:36,566 --> 01:37:38,098
Sir, there is a mistake in your story.
1437
01:37:38,418 --> 01:37:40,420
Sir, do something. You cannot do this.
1438
01:37:40,516 --> 01:37:42,476
- Shut up!
- Tell him.
1439
01:37:52,397 --> 01:37:54,257
Hi, sexy!
1440
01:37:56,938 --> 01:37:58,651
Open my hands. Open.
1441
01:38:01,361 --> 01:38:03,902
- Open.
- Open? Open what?
1442
01:38:06,273 --> 01:38:07,198
Run away!
1443
01:38:15,990 --> 01:38:16,804
- Thank you, baby.
- You!
1444
01:38:16,886 --> 01:38:18,503
[SIREN WAILING]
1445
01:38:19,193 --> 01:38:21,465
- Hi.
- Vikram, Arjun Singh had called.
1446
01:38:21,882 --> 01:38:25,073
That dumb girl Amu has told that
the CD is in the El Street studio.
1447
01:38:25,855 --> 01:38:27,852
- So, give him cover, okay?
- Yes, sir.
1448
01:38:29,042 --> 01:38:30,274
Oh my God!
1449
01:38:32,742 --> 01:38:33,757
What?
1450
01:38:33,782 --> 01:38:35,533
The CD is in the El Street studio.
1451
01:38:35,782 --> 01:38:37,368
Arjun is reaching there
along with the girl.
1452
01:38:37,393 --> 01:38:38,645
You reach there soon.
1453
01:38:38,733 --> 01:38:40,733
- I'll be there with the police.
- What? Along with the police?
1454
01:38:41,599 --> 01:38:42,486
One more problem?
1455
01:38:43,035 --> 01:38:44,136
[CHUCKLES]
1456
01:38:45,276 --> 01:38:47,407
I even have the solution
for this problem.
1457
01:38:47,638 --> 01:38:50,075
I will take the British police there
by the Indian time.
1458
01:38:50,100 --> 01:38:52,789
And you reach there in British time
and lay your hands on the CD.
1459
01:38:52,932 --> 01:38:54,019
- Alright?
- Okay.
1460
01:38:55,378 --> 01:38:58,940
Hey Dinesh Hasmukh and Dinesh Gambhir!
1461
01:38:59,612 --> 01:39:02,118
Why are you searching
the CD on the road, brother?
1462
01:39:02,319 --> 01:39:03,419
Come, tell me the place.
1463
01:39:03,679 --> 01:39:06,040
- VIKRAM: The CD is in the
El Street studio. - What?
1464
01:39:07,546 --> 01:39:10,214
And if you want to become
Super boss to your boss
1465
01:39:10,703 --> 01:39:13,425
then reach the studio before Sudama
1466
01:39:14,376 --> 01:39:16,474
and get the CD in your possession.
1467
01:39:16,538 --> 01:39:19,176
It means you also told
Sudama Pandey about the CD.
1468
01:39:19,484 --> 01:39:25,073
Brother, the more informers Sudama has
we have more informers than that.
1469
01:39:25,718 --> 01:39:27,158
As soon I came to know I informed you.
1470
01:39:27,451 --> 01:39:28,683
Okay, I'll hang up now.
1471
01:39:28,970 --> 01:39:30,835
That CD is in the El Street studio.
Come. Let's go.
1472
01:40:01,474 --> 01:40:05,011
[FIRING]
1473
01:40:25,042 --> 01:40:28,395
[FIRING CONTINUES]
1474
01:40:38,441 --> 01:40:40,645
[PANTING]
1475
01:40:41,081 --> 01:40:42,252
Where is Amu?
1476
01:40:43,275 --> 01:40:44,215
Let's look there.
1477
01:40:50,150 --> 01:40:51,248
Sapna!
1478
01:40:53,729 --> 01:40:54,851
They both had killed her, is it?
1479
01:41:03,605 --> 01:41:04,760
[GUN CLUNKS]
1480
01:41:04,949 --> 01:41:07,544
[GUNSHOTS]
1481
01:41:19,613 --> 01:41:22,393
[FIRING CONTINUES]
1482
01:41:33,540 --> 01:41:36,018
Is it fake? Help!
1483
01:41:41,480 --> 01:41:43,975
[FIRING CONTINUES]
1484
01:41:46,152 --> 01:41:47,214
[GROANS]
1485
01:42:07,363 --> 01:42:08,870
[SHATTERS]
1486
01:42:23,791 --> 01:42:25,510
[PANTING]
1487
01:42:25,988 --> 01:42:28,379
Hey! Don't move!
1488
01:42:29,823 --> 01:42:31,992
Amu! Baby, are you okay?
1489
01:42:37,089 --> 01:42:39,074
[SHATTERS]
1490
01:42:41,890 --> 01:42:45,514
[FIRING CONTINUES]
1491
01:42:51,230 --> 01:42:53,964
[COLLISION]
1492
01:43:01,542 --> 01:43:02,882
[FIRING CONTINUES]
1493
01:43:05,339 --> 01:43:06,831
[SHATTERS]
1494
01:43:11,425 --> 01:43:13,636
[FIRING CONTINUES]
1495
01:43:23,027 --> 01:43:23,745
[GUNSHOT]
1496
01:43:36,449 --> 01:43:37,331
[FIRING CONTINUES]
1497
01:43:37,356 --> 01:43:40,715
- Don't shoot!
- [FIRING]
1498
01:43:45,811 --> 01:43:47,484
- Come.
- Hey, quiet!
1499
01:43:48,589 --> 01:43:51,375
- Why are you hitting him? Come on!
- [GUNSHOTS]
1500
01:43:59,245 --> 01:44:01,363
[SHATTERS]
1501
01:44:18,456 --> 01:44:19,284
[GASPS]
1502
01:44:22,214 --> 01:44:23,206
[GASPS]
1503
01:44:30,534 --> 01:44:32,670
I am looking very official
in this uniform, isn't it?
1504
01:44:35,167 --> 01:44:37,413
Because I have come
with a very official work.
1505
01:44:38,719 --> 01:44:40,294
I have to arrest you
and send you to India.
1506
01:44:42,055 --> 01:44:43,264
Because of your actions
1507
01:44:44,773 --> 01:44:46,873
the Indian Government
is getting a very bad name.
1508
01:44:48,946 --> 01:44:51,659
Mr. ACP! Give me that CD.
1509
01:44:52,870 --> 01:44:58,663
It will be better if you hand over
that CD to Sudama.
1510
01:44:59,069 --> 01:45:02,862
ACP, even you must have seen
an adult film sometime?
1511
01:45:05,281 --> 01:45:09,491
Beauty is really appreciated not
by a lover but businessmen like us!
1512
01:45:09,796 --> 01:45:14,835
Who make an unknown girl into a pomp
in every Indian man's bedroom.
1513
01:45:39,222 --> 01:45:41,111
Leave him! What are you doing?
1514
01:45:41,167 --> 01:45:43,495
Amu! Are you fine? Are you okay?
1515
01:46:41,308 --> 01:46:42,898
[GROANS]
1516
01:46:55,609 --> 01:46:56,142
[STABS]
1517
01:46:56,191 --> 01:46:57,806
[GROANS]
1518
01:47:03,636 --> 01:47:07,929
[SIREN WAILING]
1519
01:47:17,738 --> 01:47:23,513
[LIGHTER CHIMING]
1520
01:47:53,009 --> 01:47:53,874
Thank you?
1521
01:47:56,860 --> 01:47:57,708
Thank you.
1522
01:48:08,197 --> 01:48:11,002
"I want to talk about you"
1523
01:48:11,027 --> 01:48:13,375
"I want to talk about you"
1524
01:48:13,968 --> 01:48:16,335
"I want to talk about you
to your father"
1525
01:48:16,397 --> 01:48:18,214
"I want to talk about you"
1526
01:48:18,253 --> 01:48:20,512
"I want to talk about you
to your father"
1527
01:48:20,537 --> 01:48:22,292
"I want to talk about you"
1528
01:48:22,364 --> 01:48:24,658
"I want to talk about you
to your father"
1529
01:48:24,683 --> 01:48:27,194
"I want to talk about you"
1530
01:48:38,894 --> 01:48:41,652
"You think you are really cool?
You think you are really fun?"
1531
01:48:41,756 --> 01:48:44,332
"You got to think harder, boy.
Good men are hard to find"
1532
01:48:44,544 --> 01:48:47,471
"Me marry you?"
You are kidding me, right?"
1533
01:48:47,582 --> 01:48:49,993
"I need a real man,
who always treat me right"
1534
01:48:50,141 --> 01:48:52,455
"You know what I am saying, boy?"
1535
01:48:53,424 --> 01:48:55,132
"He wants to talk he says"
1536
01:49:06,344 --> 01:49:09,066
"I will take you to Chandigarh
and Patiala"
1537
01:49:09,091 --> 01:49:12,030
"I will celebrate honeymoon on the moon"
1538
01:49:17,331 --> 01:49:20,034
"I will take you to Chandigarh
and Patiala"
1539
01:49:20,059 --> 01:49:22,745
"I will celebrate honeymoon on the moon"
1540
01:49:22,815 --> 01:49:25,514
"I will dance and show you"
1541
01:49:25,539 --> 01:49:28,656
"I will make you dance with me"
1542
01:49:30,716 --> 01:49:33,440
"Hey beloved, we'll get married soon"
1543
01:49:33,487 --> 01:49:35,752
"Now don't refuse me"
1544
01:49:35,783 --> 01:49:37,431
"I want to talk about you"
1545
01:49:37,558 --> 01:49:39,857
"I want to talk about you
to your father"
1546
01:49:39,882 --> 01:49:42,332
"I want to talk about you"
116193