All language subtitles for Teesri Aankh The Hidden Camera 2006 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,078 --> 00:02:09,030 You all know that on the 27th there is CM's rally in Pune. 2 00:02:09,613 --> 00:02:10,802 - COMMIOSIONER: Mr. Naik. - MR. NAIK: Yes. 3 00:02:10,879 --> 00:02:13,020 COMMIOSIONER: I want you to use all our police force 4 00:02:13,055 --> 00:02:14,322 to make it a successful rally. 5 00:02:14,347 --> 00:02:16,890 - NAIK: Yes, sir. - Keep all kinds of anti-social elements 6 00:02:17,148 --> 00:02:18,356 at bay from the rally. 7 00:02:19,045 --> 00:02:21,394 Later on, I don't want any excuse. 8 00:02:21,779 --> 00:02:23,382 - Is that clear? - Sir. 9 00:02:24,078 --> 00:02:26,379 Excuse me, sir. You must have read this news. 10 00:02:27,280 --> 00:02:29,235 Pune's family committed suicide 11 00:02:29,434 --> 00:02:32,496 after seeing daughter's porn film on cable. 12 00:02:33,590 --> 00:02:36,916 Sir, by using hidden camera, women are being slandered. 13 00:02:38,240 --> 00:02:43,103 In shopping malls, bedrooms, public toilet nude CDs are being made. 14 00:02:43,766 --> 00:02:45,409 NAIK: Even a corporator was involved in this. 15 00:02:45,716 --> 00:02:48,178 Sir, the media is splashing this news all over. 16 00:02:50,863 --> 00:02:53,011 What do you think? What is your opinion? 17 00:02:53,383 --> 00:02:54,287 COMMIOSIONER: Look, Mr. Naik. 18 00:02:55,190 --> 00:02:58,067 Media splashes every piece of news more than required. 19 00:02:59,016 --> 00:03:02,526 Be it women's exploitation or prostitution. 20 00:03:03,234 --> 00:03:06,282 We can't do anything beyond a certain limit. 21 00:03:06,307 --> 00:03:07,065 Right. 22 00:03:07,358 --> 00:03:10,115 Such filthy things are bound to be there in the society. 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,055 Only the CM's rally should be conducted successfully. 24 00:03:13,473 --> 00:03:16,378 This is the greatest challenge for us. 25 00:03:16,984 --> 00:03:19,921 For the moment this problem is not the main issue for us. 26 00:03:21,442 --> 00:03:24,929 - Sir, do you have a family? - Meaning? 27 00:03:25,820 --> 00:03:28,286 When this will happen with a woman from your family 28 00:03:28,859 --> 00:03:30,378 will it then become a big issue? 29 00:03:31,406 --> 00:03:32,699 Pardon me for saying this, sir. 30 00:03:33,313 --> 00:03:37,106 Before this racket gains momentum, we have to stop it. 31 00:03:38,227 --> 00:03:41,512 And this issue is greater than the CM's rally. 32 00:03:41,813 --> 00:03:45,803 Sir, he is Mumbai Cadre's Arjun Singh. 33 00:03:45,828 --> 00:03:47,320 NAIK: He only had nabbed the corporator. 34 00:03:47,458 --> 00:03:49,408 The intelligence report says that 35 00:03:49,820 --> 00:03:54,417 in the CM's rally this issue is going to raise a chaos. 36 00:03:55,544 --> 00:03:57,110 We'll have to do something, sir. 37 00:03:57,552 --> 00:03:58,543 [SIGHS] 38 00:03:59,405 --> 00:04:01,238 - What do you want? - I have a plan. 39 00:04:02,023 --> 00:04:03,228 I just need your permission. 40 00:04:03,359 --> 00:04:05,415 COMMIOSIONER: I'll arrange your meeting with the Principle's secretary. 41 00:04:08,250 --> 00:04:12,130 Sir, whether it is Malad's ladies' Slim centre case 42 00:04:12,991 --> 00:04:16,914 or Jalandhar's hotel room, or Pune's girl's hostel case. 43 00:04:18,406 --> 00:04:20,487 ARJUN: All these cases seem to be different. 44 00:04:21,279 --> 00:04:23,447 But one link connects all of them. 45 00:04:24,445 --> 00:04:27,869 I want to say that only one man is responsible for all these cases. 46 00:04:28,440 --> 00:04:30,211 He. Sudama Pandey. 47 00:04:31,067 --> 00:04:32,284 He stays in London. 48 00:04:32,843 --> 00:04:34,590 Sudama Pandey operates from London. 49 00:04:34,850 --> 00:04:37,213 I will have to go to London to put an end to his game. 50 00:04:38,313 --> 00:04:41,423 And there I will need full cooperation from the British Government. 51 00:04:42,177 --> 00:04:43,688 I will make all the arrangements. 52 00:04:44,281 --> 00:04:45,511 And to aid you 53 00:04:45,729 --> 00:04:49,362 I will send our foreign branch's officer, Mr. Vikram too with you. 54 00:04:49,711 --> 00:04:50,301 Thank you, sir. 55 00:04:51,093 --> 00:04:56,036 Our ancestors had freed our country and wiped the tears of Mother India. 56 00:04:56,942 --> 00:05:00,048 Today, in the independent India the mother who is crying 57 00:05:00,493 --> 00:05:02,874 it is our duty to wipe her tears. 58 00:05:03,792 --> 00:05:04,542 Arjun Singh 59 00:05:04,904 --> 00:05:08,379 you have to free these mothers and sisters from goons like Sudama Pandey. 60 00:05:08,838 --> 00:05:11,429 And in this mission, I wish you all the best. 61 00:05:11,805 --> 00:05:12,826 Sir. 62 00:05:29,016 --> 00:05:29,961 ARJUN'S VO: 'But why?' 63 00:05:30,905 --> 00:05:32,076 'Why do you want to do all this?' 64 00:05:32,613 --> 00:05:34,175 'We are going to get married after 2 months.' 65 00:05:41,824 --> 00:05:43,501 Since the time you gave me this lighter 66 00:05:44,076 --> 00:05:45,987 - I've stopped smoking. - Why? 67 00:05:46,629 --> 00:05:51,845 This lighter's tune always reminds me that you don't like my smoking. 68 00:05:52,092 --> 00:05:53,335 So the trick worked. 69 00:05:53,651 --> 00:05:55,939 No. The tune worked. 70 00:05:56,737 --> 00:05:58,737 - Something worked. - Okay. 71 00:05:59,644 --> 00:06:00,785 Let's order. What will you have for dinner? 72 00:06:00,865 --> 00:06:02,154 I want to eat prawns of this place. 73 00:06:02,273 --> 00:06:02,938 [CHUCKLES] 74 00:06:03,372 --> 00:06:05,545 How can you have prawns today? It is Tuesday. 75 00:06:05,728 --> 00:06:07,429 No, it is Monday. 76 00:06:07,718 --> 00:06:09,301 No, it is Tuesday today. 77 00:06:09,863 --> 00:06:11,488 You don't want me to eat non-vegetarian 78 00:06:11,621 --> 00:06:12,924 that's why you're saying that today is Tuesday. 79 00:06:13,058 --> 00:06:15,437 Yesterday... one second. I'll call the waiter. 80 00:06:15,463 --> 00:06:16,627 - Waiter! - Wait a minute. 81 00:06:16,707 --> 00:06:19,244 - Are you sure it's Tuesday? - Yes, it's Tuesday. 82 00:06:19,641 --> 00:06:21,350 Oh, my God! 83 00:06:21,789 --> 00:06:24,150 [GIGGLES] 84 00:06:25,502 --> 00:06:26,278 What's so funny! 85 00:06:26,938 --> 00:06:28,228 Today is Aarti and Karan's engagement! 86 00:06:28,253 --> 00:06:30,141 And we're having dinner here! Come on, let's go! 87 00:06:30,276 --> 00:06:31,871 - Let's not waste any more time! - It is not my fault. 88 00:06:31,896 --> 00:06:33,019 It is your fault! Let's go! 89 00:06:33,044 --> 00:06:35,344 - We're getting late! - Okay, let's move. Ladies first. 90 00:06:35,561 --> 00:06:40,880 "Damsels have got wings" 91 00:06:42,903 --> 00:06:48,496 "Guys are now afraid" 92 00:07:05,303 --> 00:07:08,644 "Damsels have got wings" 93 00:07:08,907 --> 00:07:12,468 "Guys are now afraid" 94 00:07:12,733 --> 00:07:16,073 "Damsels have got wings" 95 00:07:16,423 --> 00:07:19,690 "Guys are now afraid" 96 00:07:20,438 --> 00:07:25,947 "Don't lock eyes with them" 97 00:07:26,003 --> 00:07:28,355 "Butterflies, butterflies" 98 00:07:28,517 --> 00:07:32,446 "Oh God! Butterflies, butterflies" 99 00:07:32,612 --> 00:07:35,973 "Butterflies, butterflies" 100 00:07:35,998 --> 00:07:40,449 "Oh God! Butterflies, butterflies" 101 00:07:40,578 --> 00:07:44,050 "Damsels have got wings" 102 00:07:44,252 --> 00:07:47,861 "Guys are now afraid" 103 00:07:48,043 --> 00:07:51,472 "Damsels have got wings" 104 00:07:51,679 --> 00:07:55,161 "Guys are now afraid" 105 00:07:55,702 --> 00:08:01,269 "They stole the heart, and they flew away" 106 00:08:01,294 --> 00:08:03,825 "Butterflies, butterflies" 107 00:08:03,860 --> 00:08:07,845 "Oh God! Butterflies, butterflies" 108 00:08:08,694 --> 00:08:11,166 "Butterflies, butterflies" 109 00:08:11,232 --> 00:08:15,272 "Oh God! Butterflies, butterflies" 110 00:08:37,355 --> 00:08:40,635 "Damsels have got wings" 111 00:08:41,028 --> 00:08:44,241 "Guys are now afraid" 112 00:08:59,284 --> 00:09:06,710 "Look, look, zeal of youth is shrouding them" 113 00:09:06,804 --> 00:09:14,048 "Drown, drown in their fun, they are not in their senses" 114 00:09:14,130 --> 00:09:17,272 "Betrayal, they will betray you" 115 00:09:17,491 --> 00:09:21,425 "Never fall in love with them" 116 00:09:21,573 --> 00:09:28,476 "All, all your life will be spend waiting for them" 117 00:09:29,317 --> 00:09:34,952 "Don't make them your beloved" 118 00:09:34,977 --> 00:09:37,357 "Butterflies, butterflies" 119 00:09:37,428 --> 00:09:41,542 "Oh God! Butterflies, butterflies" 120 00:09:42,347 --> 00:09:44,884 "Butterflies, butterflies" 121 00:09:44,909 --> 00:09:49,523 "Oh God! Butterflies, butterflies" 122 00:09:50,031 --> 00:09:53,453 [APPLAUSE] 123 00:09:58,471 --> 00:10:01,320 - That was not bad. - Now it is your turn, Arjun. 124 00:10:01,615 --> 00:10:03,887 My turn? Just now we did a joint item. 125 00:10:04,112 --> 00:10:06,883 Don't be smart. That was Sapna's turn. Now it is your turn. 126 00:10:07,783 --> 00:10:09,109 - She is joking. - Come on. 127 00:10:09,586 --> 00:10:11,927 Don't dance in your wedding. But today you will have to dance. 128 00:10:11,955 --> 00:10:13,964 Hey, by the way, when are both of you getting married? 129 00:10:14,123 --> 00:10:16,878 If he talks to my father, only then can we get married. 130 00:10:16,998 --> 00:10:17,730 Arjun. 131 00:10:19,002 --> 00:10:21,124 It is difficult to talk before her daddy. 132 00:10:21,354 --> 00:10:23,050 I can make great men speak. 133 00:10:23,359 --> 00:10:25,290 But before her daddy, I become tongue tied. 134 00:10:25,945 --> 00:10:27,719 [LAUGHS] 135 00:10:29,325 --> 00:10:30,728 All my friends are jealous of me. 136 00:10:30,808 --> 00:10:32,526 They say you have got such a handsome man. 137 00:10:32,772 --> 00:10:35,499 And that too ACP. I'm very proud of you, you know. 138 00:10:35,806 --> 00:10:39,238 But now even I want to do something so that you are proud of me. 139 00:10:39,311 --> 00:10:40,802 What do you want to do? 140 00:10:44,040 --> 00:10:46,756 Don't feel bad. But I have not told you one thing. 141 00:10:47,871 --> 00:10:49,699 I had sent my photographs for face of the nation. 142 00:10:49,724 --> 00:10:51,398 And it has been selected in top 11. 143 00:10:51,781 --> 00:10:54,644 And everybody says that my chance of winning is quite bright. 144 00:10:59,205 --> 00:11:02,274 But why? Why do you want to do all this? 145 00:11:02,797 --> 00:11:05,703 We are going to get married in 2 months. Then why? 146 00:11:06,669 --> 00:11:09,300 I know. But, I want to do achieve something before marriage. 147 00:11:09,325 --> 00:11:10,863 I want to be known. 148 00:11:11,692 --> 00:11:12,688 Please. 149 00:11:13,775 --> 00:11:17,223 Please, Arjun. Please. 150 00:11:20,132 --> 00:11:23,014 Fine. When are you going? 151 00:11:24,984 --> 00:11:27,252 - Today. - What! 152 00:11:28,172 --> 00:11:28,687 Oh. 153 00:11:29,133 --> 00:11:32,773 Mumma, it is a matter of just 2 weeks. I will be back in a jiffy. 154 00:11:33,392 --> 00:11:36,135 But dear, so far away in London. Alone. 155 00:11:36,488 --> 00:11:38,583 Mother, other girls are also going alone. 156 00:11:39,235 --> 00:11:42,401 No. How can I let you go to a new city? 157 00:11:43,289 --> 00:11:45,063 We don't know anybody there. 158 00:11:45,931 --> 00:11:48,679 I don't feel good about this. I won't let you go. 159 00:11:48,957 --> 00:11:52,078 Mother, now you are behaving like the other moms in the world. 160 00:11:52,284 --> 00:11:56,033 You are Sapna's mom. So behave like that. 161 00:11:56,799 --> 00:11:57,606 Please. 162 00:11:58,554 --> 00:12:01,294 Look, you have always made us agree to whatever you say by being obstinate. 163 00:12:02,376 --> 00:12:05,036 But today listen to me. 164 00:12:06,278 --> 00:12:07,019 Do you know. 165 00:12:07,530 --> 00:12:09,393 Since the time you have talked about leaving 166 00:12:10,261 --> 00:12:13,051 a strange fear is troubling me. 167 00:12:15,396 --> 00:12:19,363 Don't go, dear. I am feeling anxious. Please. 168 00:12:19,774 --> 00:12:22,806 Mother, even if I'm 5 minutes late, you feel anxious. 169 00:12:23,241 --> 00:12:25,837 Now I'm going for something good. So bless me. 170 00:12:26,417 --> 00:12:29,781 What do people say? Happily bid me farewell. 171 00:12:30,479 --> 00:12:32,878 Now smile for me. Please. 172 00:12:33,739 --> 00:12:35,787 - I love you, Mom. - Love you too. 173 00:12:37,766 --> 00:12:38,977 HANSMUKH: Okay, come on, baby. 174 00:12:39,568 --> 00:12:41,232 Be ready. Carry on, carry on. 175 00:12:41,273 --> 00:12:42,971 - Come on, partner. Come on. That's good. - Smile please, baby. 176 00:12:42,996 --> 00:12:45,086 Let's roll. Give me other poses. 177 00:12:45,250 --> 00:12:46,349 - Lovely! - Here he comes! 178 00:12:46,429 --> 00:12:47,574 Well done! 179 00:12:48,126 --> 00:12:49,398 Aren't you Mumbai face of the year? 180 00:12:49,470 --> 00:12:50,728 - Aren't you? - That's right, sir. 181 00:12:50,766 --> 00:12:52,102 [CHUCKLES] 182 00:12:52,254 --> 00:12:53,804 So how are you doing in London? 183 00:12:53,829 --> 00:12:54,260 [CAMERA CLICKS] 184 00:12:54,312 --> 00:12:56,459 - I'm fine. How are you? - Good, good. 185 00:12:57,266 --> 00:13:00,294 - I must say, you have a great body. - Yes! 186 00:13:00,843 --> 00:13:02,331 - Thank you. - But shall I say something? 187 00:13:02,649 --> 00:13:04,127 You are not being careful. 188 00:13:04,342 --> 00:13:05,459 Look at other girls! 189 00:13:05,594 --> 00:13:08,470 What aren't they doing to win this competition? 190 00:13:08,495 --> 00:13:09,819 Yes, yes! 191 00:13:09,899 --> 00:13:13,068 - Sir, I'm trying my best. - You must, you must. 192 00:13:13,157 --> 00:13:15,866 I want to wish you all the best. All the best. Take care. 193 00:13:16,364 --> 00:13:17,861 - Okay. - Great body, man! 194 00:13:17,886 --> 00:13:20,763 Something exciting! Come on, give me some pose, baby! 195 00:13:20,820 --> 00:13:21,757 - Come on! - Come on! Come on! 196 00:13:21,797 --> 00:13:23,472 [CAMERA CLICKS] 197 00:13:23,536 --> 00:13:25,986 Fantastic! Okay! That's it! 198 00:13:26,217 --> 00:13:28,119 Okay, baby! Now change your clothes. 199 00:13:28,224 --> 00:13:30,105 - Okay? That's it. - Alright. I'll be back. 200 00:13:30,168 --> 00:13:31,941 Sure. We're waiting for you. 201 00:13:34,231 --> 00:13:35,103 [SIGHS] 202 00:13:37,283 --> 00:13:39,032 It's fine. 203 00:13:40,633 --> 00:13:42,568 SUDAMA: I have the visa and passport. 204 00:13:43,185 --> 00:13:45,659 D & D, no girl should be able to venture out alone. 205 00:13:53,495 --> 00:13:54,846 - Hi. - Hi. 206 00:13:55,223 --> 00:13:56,980 - Please could you go out for a minute? - Sure. 207 00:13:59,219 --> 00:14:02,831 She is an Indian girl. Sexy. Dusky. 208 00:14:03,617 --> 00:14:05,092 This is what the people here want. 209 00:14:05,399 --> 00:14:06,628 Now just wait and watch. 210 00:14:06,733 --> 00:14:09,219 She will be the heroine in all our adult films. 211 00:14:10,508 --> 00:14:12,302 SUDAMA: You both keep a tab on her. 212 00:14:12,582 --> 00:14:14,373 No phone calls, no meetings. 213 00:14:14,879 --> 00:14:16,970 She will go to the studio for work. 214 00:14:17,367 --> 00:14:19,865 And she will come to me for rest. 215 00:14:20,307 --> 00:14:21,739 Wow! 216 00:14:22,971 --> 00:14:23,965 My God! 217 00:14:25,984 --> 00:14:30,875 Tell that Miss Lucknow to stop making ministers call me. 218 00:14:31,572 --> 00:14:33,166 Everything can't be done with recommendation. 219 00:14:33,191 --> 00:14:34,095 You're right. 220 00:14:34,188 --> 00:14:37,468 - Hello, sir. - Sapna! 221 00:14:37,537 --> 00:14:40,850 - Oh, my God! You're so beautiful! - Thank you. 222 00:14:40,930 --> 00:14:42,453 - You want to see your photographs? - Yes, sure. 223 00:14:42,478 --> 00:14:44,459 Sure? Come, I'll show you, baby. 224 00:14:45,943 --> 00:14:48,934 See. Oh my God! See one more! 225 00:14:50,426 --> 00:14:51,821 This is so beautiful! 226 00:14:54,844 --> 00:14:57,314 This is wrong! This is all wrong! 227 00:14:57,577 --> 00:14:58,835 Yeah, I know. 228 00:15:00,295 --> 00:15:02,442 Baby, why don't you show her some? 229 00:15:04,234 --> 00:15:05,294 SUDAMA: How is it? 230 00:15:06,106 --> 00:15:07,813 Now what to do, Sapna? 231 00:15:08,201 --> 00:15:11,541 This is the lust of the body. And everyday it wants something new! 232 00:15:11,566 --> 00:15:12,848 Yum! Yum! Yum! 233 00:15:13,555 --> 00:15:14,975 SUDAMA: See this! See! 234 00:15:15,309 --> 00:15:18,028 - SUDAMA: You like it? - [INDISTINCT] 235 00:15:18,851 --> 00:15:21,374 - Hey, how are you? - UNKWNON MAN 1: Very bad. 236 00:15:21,734 --> 00:15:23,706 Nobody is coming to the hotel for the honeymoon. 237 00:15:25,345 --> 00:15:28,404 Your hotel was raided and not your home. 238 00:15:29,773 --> 00:15:31,470 Even today people are getting married. 239 00:15:31,744 --> 00:15:33,132 And they go for their honeymoon. 240 00:15:33,273 --> 00:15:34,939 - You do one thing. - What? 241 00:15:34,964 --> 00:15:36,683 - Those who shoot marriage video. - Yes. 242 00:15:36,708 --> 00:15:38,116 Pay them more. 243 00:15:38,273 --> 00:15:40,328 - Really? - Yes. Along with the marriage 244 00:15:40,353 --> 00:15:42,038 they will shoot the honeymoon video too. 245 00:15:42,350 --> 00:15:47,681 Listen, an Indian woman's wedding night is a killer night. 246 00:15:48,171 --> 00:15:49,835 - But... - Now don't waste time. 247 00:15:49,892 --> 00:15:52,227 Send it. They are in demand. Yes. 248 00:15:52,252 --> 00:15:53,556 - Fine. - Okay. 249 00:15:54,492 --> 00:15:55,450 Thank you, honey. 250 00:15:55,687 --> 00:15:57,048 Good rehearsal. Next. 251 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 [LOOUD MUSIC PLAYING] 252 00:16:00,338 --> 00:16:03,241 Mumbai people, it has been 10 days and you haven't even sent a single CD. 253 00:16:03,482 --> 00:16:05,553 - UNKNOWN MAN 2: Actually... - What? 254 00:16:05,711 --> 00:16:08,406 Have girls stop changing clothes in the bathroom? 255 00:16:08,535 --> 00:16:10,207 - Listen to me... - Then send it. 256 00:16:10,479 --> 00:16:13,295 And yes, I want every state's girl's CD. 257 00:16:13,320 --> 00:16:15,374 - Yes, boss. - People are crazy here. 258 00:16:15,399 --> 00:16:18,647 There is such a demand for Indian girls. Understood? 259 00:16:19,457 --> 00:16:21,877 - Hey, honey. Thank you. - Yeah. 260 00:16:21,957 --> 00:16:23,418 - Tell me. - I'll send it. 261 00:16:23,460 --> 00:16:25,319 You quickly make it and send it. Okay? 262 00:16:25,399 --> 00:16:26,850 "I'm feeling out" 263 00:16:27,719 --> 00:16:28,375 [CLAP] 264 00:16:30,767 --> 00:16:32,691 Cut! Cut! First remove the shawl! 265 00:16:32,953 --> 00:16:33,678 HANSMUKH: Come on! 266 00:16:33,703 --> 00:16:35,514 - SUDAMA: Come on. - HANSMUKH: Okay, okay, it's fine, action. 267 00:16:35,547 --> 00:16:36,892 - SUDAMA: Okay, start. - HANSMUKH: Action. 268 00:16:37,195 --> 00:16:40,160 - HANSMUKH: Yeah. Fantastic. Okay. Very good. - SUDAMA: Come on! 269 00:16:40,185 --> 00:16:42,370 Sapna, come on! Sapna, people buy CD to have fun. 270 00:16:42,395 --> 00:16:44,110 - Yeah. - Who will see your woebegone face? 271 00:16:45,383 --> 00:16:47,714 What is revealed on your face that should be seen on the camera too. 272 00:16:47,794 --> 00:16:49,670 - Come on! - Come on! Give me a sexy smile! 273 00:16:49,695 --> 00:16:50,623 Come on! Come on! 274 00:16:50,648 --> 00:16:52,547 - Just enjoy! - Bang! Bang! Bang! 275 00:16:52,687 --> 00:16:54,186 These white ladies have no problem in removing clothes 276 00:16:54,211 --> 00:16:55,563 - then why do you have a problem? - Yes. 277 00:16:55,588 --> 00:16:57,130 - It is futile to scream and shout! - Come on. 278 00:16:57,207 --> 00:16:58,742 - Just enjoy it! - Come on. 279 00:16:58,767 --> 00:17:00,547 Open up! Yes, baby! 280 00:17:00,572 --> 00:17:01,801 Come on! Enjoy it! 281 00:17:01,813 --> 00:17:04,234 - Just enjoy it! - SAPNA: No, I can't do this! 282 00:17:04,816 --> 00:17:08,704 Baby, many girls like you have come here and cried. 283 00:17:09,203 --> 00:17:10,915 And they have talked about committing suicide. 284 00:17:12,020 --> 00:17:13,858 Baby, you are completely trapped. 285 00:17:15,414 --> 00:17:19,404 - Please, please help me. - Even we want to free you. Right away. 286 00:17:20,204 --> 00:17:22,616 But have you ever thought what you'll do after that? 287 00:17:22,731 --> 00:17:25,720 Because your visa and passport is lying with Sudama. 288 00:17:25,869 --> 00:17:27,506 So you can't go back to India. 289 00:17:27,730 --> 00:17:30,313 And if the London police nabs you without a visa 290 00:17:30,512 --> 00:17:32,897 then they will imprison you thinking that you are a terrorist. 291 00:17:33,416 --> 00:17:36,314 After the bomb blast the London police has become more strict. 292 00:17:36,361 --> 00:17:39,002 Yeah. And you will end up in the prison. 293 00:17:39,151 --> 00:17:42,620 And your adult film CD will be sold in India. 294 00:17:42,681 --> 00:17:44,777 - In black. - Yeah, yeah. 295 00:17:46,073 --> 00:17:48,142 - Please, help me. - May your wish be granted! 296 00:17:48,962 --> 00:17:51,468 - I think God has heard your plea. - He is great. 297 00:17:51,488 --> 00:17:53,869 So he has sent two decent brothers to help you. 298 00:17:53,894 --> 00:17:55,403 Yeah. Your nude photographs 299 00:17:55,541 --> 00:17:58,232 your porn films master CD and your negatives. 300 00:17:58,476 --> 00:17:59,620 We'll give you everything. 301 00:17:59,662 --> 00:18:00,583 - Everything. - Am I right? 302 00:18:02,411 --> 00:18:03,344 - Really? - Yes. 303 00:18:03,442 --> 00:18:04,233 I swear on Dinesh. 304 00:18:04,369 --> 00:18:05,315 [CHUCKLES] 305 00:18:05,790 --> 00:18:08,077 But for that you will have to get CD of 306 00:18:08,102 --> 00:18:10,141 Sudama's business contacts and secrets for us. 307 00:18:11,663 --> 00:18:13,413 We have to settle some old scores. 308 00:18:13,625 --> 00:18:16,550 And as it is, somebody toils and 309 00:18:16,969 --> 00:18:20,115 somebody else earns loads of pounds. It is not fair. 310 00:18:20,140 --> 00:18:22,999 - And we will run Sudama's business. - Yes. 311 00:18:23,089 --> 00:18:25,325 - And you will be free. - Completely free. 312 00:18:25,982 --> 00:18:28,623 - But how can I? - Ma'am... 313 00:18:29,138 --> 00:18:31,186 Sudama is floored by you. 314 00:18:31,831 --> 00:18:35,853 And apart from you, nobody can enter his bedroom. 315 00:18:35,878 --> 00:18:37,305 His heart is all yours. 316 00:18:37,330 --> 00:18:38,471 [CHUCKLES] 317 00:18:40,578 --> 00:18:44,663 If I hand over all his CDs to you then will you return my CD and negatives? 318 00:18:44,688 --> 00:18:46,728 - Yes. Gentleman's promise. - Yeah. 319 00:18:46,753 --> 00:18:47,953 And after that you can go home easily. 320 00:18:48,187 --> 00:18:52,230 Freedom. Freedom. Bang, bang, big. 321 00:18:52,336 --> 00:18:53,700 GAMBHIR: So be a good girl, Sapna. 322 00:18:54,062 --> 00:18:56,143 GAMBHIR: Reach El street studio with the CD. 323 00:18:57,341 --> 00:19:00,850 [MUTTERS] Arjun, I wish I had listened to you. 324 00:19:35,507 --> 00:19:38,210 - [SCREAMS] - [BODY THUDS] 325 00:19:42,250 --> 00:19:43,515 [SCREAMS] 326 00:19:44,187 --> 00:19:44,988 Help! 327 00:19:45,831 --> 00:19:46,986 [SCREAMS] 328 00:19:47,054 --> 00:19:51,171 [SHATTERS] 329 00:19:56,703 --> 00:19:58,619 No! No! 330 00:19:58,695 --> 00:20:03,453 Help! Help! Help me! Help me! 331 00:20:04,515 --> 00:20:06,981 Help! No! 332 00:20:07,117 --> 00:20:08,547 [STABS] 333 00:20:10,218 --> 00:20:11,838 [GROANS] 334 00:20:24,077 --> 00:20:25,357 [GROANS] 335 00:20:42,620 --> 00:20:43,386 GROANS] 336 00:20:47,910 --> 00:20:48,929 Magazine change. 337 00:20:49,128 --> 00:20:50,619 Come on, magazine change, quickly. 338 00:20:50,748 --> 00:20:52,064 What's going on! 339 00:20:53,152 --> 00:20:55,361 Natalia! Natalia! Natalia! 340 00:20:55,386 --> 00:20:57,305 Baby, when are you going to learn how to die! 341 00:20:57,373 --> 00:20:58,805 Sweetheart, what is it! 342 00:20:59,058 --> 00:21:01,815 She doesn't know how to die! Somebody teach her to die! 343 00:21:02,798 --> 00:21:03,595 [SIGHS] 344 00:21:09,657 --> 00:21:12,323 You're right actually. Rahul! Rahul! 345 00:21:12,502 --> 00:21:15,474 Amu is saying why don't you go there and explain to Natalia properly 346 00:21:15,533 --> 00:21:16,844 - as to what is it that you want. - Yeah. 347 00:21:16,933 --> 00:21:18,691 - Otherwise it will happen again and again. - Okay, okay. 348 00:21:19,436 --> 00:21:21,036 Natalia! Come here. 349 00:21:29,058 --> 00:21:30,445 Okay, Natalia. Look, we have a problem. 350 00:21:33,644 --> 00:21:34,590 Why can't you just die? 351 00:21:34,633 --> 00:21:37,044 Yeah, but I've never died before in a movie. 352 00:21:40,305 --> 00:21:45,096 Okay, look when he comes and stabs you please try not to look dumb. 353 00:21:45,668 --> 00:21:46,843 RAHUL: You're emoting. 354 00:21:48,022 --> 00:21:50,179 Just please get what I'm saying. You step back. 355 00:21:50,204 --> 00:21:51,197 - Pack up. - Okay. 356 00:21:51,545 --> 00:21:52,387 6 o'clock. 357 00:21:52,941 --> 00:21:54,887 Bro, we just have one more shot. Just one. 358 00:21:55,035 --> 00:21:56,903 Can't do it. Pack up. 6 o'clock now. 359 00:21:57,030 --> 00:21:58,061 We were just... we were... 360 00:21:58,472 --> 00:21:59,812 6 o'clock. It's the end of it. 361 00:21:59,879 --> 00:22:01,804 - Out from here! - I just... I can't... 362 00:22:01,846 --> 00:22:03,262 - Rahul, I... - I don't understand. 363 00:22:03,287 --> 00:22:04,786 Let it be! Pack up! 364 00:22:12,706 --> 00:22:14,527 [CHUCKLES] 365 00:22:16,433 --> 00:22:17,870 [CHUCKLES] 366 00:22:18,441 --> 00:22:20,063 Amu is right. 367 00:22:20,174 --> 00:22:22,675 So much of attitude and acting is zero. 368 00:22:22,727 --> 00:22:23,670 How she was saying that 369 00:22:23,781 --> 00:22:25,813 "I want to get into the skin of the character." 370 00:22:26,054 --> 00:22:28,744 - Yeah, and what is seen skin. - You bet. 371 00:22:29,347 --> 00:22:31,398 No acting and no expression. 372 00:22:32,681 --> 00:22:33,398 [GASPS] 373 00:22:35,163 --> 00:22:35,852 What happened? 374 00:22:37,194 --> 00:22:38,287 - Now what happened? - Oh no! 375 00:22:39,308 --> 00:22:41,263 Amu has forgotten the continuity jacket inside. 376 00:22:41,316 --> 00:22:43,478 Wow! I need that jacket! 377 00:22:43,543 --> 00:22:45,595 I have requirement of that jacket tomorrow morning at 9 o'clock, okay girls! 378 00:22:45,620 --> 00:22:46,901 Then why don't you go and get it. It will take only 2 minutes. 379 00:22:46,926 --> 00:22:49,489 I am not going anywhere. I have meeting with my financers. 380 00:22:50,118 --> 00:22:51,732 And I have to show my script to a heroine. 381 00:22:51,757 --> 00:22:53,284 - Fine, then I'm going. Come. - One minute. 382 00:22:53,399 --> 00:22:54,271 We'll back in two minutes. 383 00:22:54,296 --> 00:22:56,071 At least leave your dowry gift alone sometimes. 384 00:22:56,105 --> 00:22:57,400 - So mean you are. - Come on. Come with me. 385 00:22:58,902 --> 00:22:59,874 Yeah. 386 00:23:02,550 --> 00:23:03,719 - Come. - Why will you catch a cab? 387 00:23:03,744 --> 00:23:06,165 - We'll wait here. - She has travelled by cab so many times. 388 00:23:06,864 --> 00:23:09,927 - Come on. And listen, you're driving. Bye. - Take care of yourself, okay. 389 00:23:10,661 --> 00:23:12,596 Yes, I'll have to get your phone recharged. I'll do it. Bye. 390 00:23:12,637 --> 00:23:14,595 - Okay, bye. See you. - Come on, darling. Hurry up. Let's go. 391 00:23:33,675 --> 00:23:35,136 [SQUEAKY] 392 00:23:47,331 --> 00:23:50,612 [WHIRRING] 393 00:23:52,745 --> 00:23:54,487 [WHIRRING] 394 00:23:57,667 --> 00:23:59,808 [KNOCKING] 395 00:24:14,089 --> 00:24:15,527 [CLAPPING] 396 00:24:18,550 --> 00:24:20,699 [TENSED] 397 00:24:26,824 --> 00:24:30,800 [BIRDS FLIT] 398 00:24:40,307 --> 00:24:41,706 - VIKRAM: I am calling from London. - Hey. 399 00:24:41,768 --> 00:24:43,983 Vikram, how are you? When did you come to London? 400 00:24:44,620 --> 00:24:46,879 I tried to call you so many times from Mumbai. 401 00:24:46,972 --> 00:24:48,183 But you did not answer it. 402 00:24:48,816 --> 00:24:51,202 VIKRAM: I think you answer only girl's call. 403 00:24:52,345 --> 00:24:53,451 Girls. 404 00:24:53,684 --> 00:24:55,677 Hey, come on. Do something. 405 00:24:55,803 --> 00:24:57,760 Put some sex into it. Yeah. 406 00:24:58,016 --> 00:24:59,405 Girls! 407 00:24:59,797 --> 00:25:02,323 Girls are there in my life. How did you land in here? 408 00:25:03,240 --> 00:25:04,605 We've come to arrest you. 409 00:25:05,110 --> 00:25:07,800 - With ACP Arjun. - Very good! 410 00:25:08,527 --> 00:25:11,786 Strange! Forget being scared, you aren't even amazed. 411 00:25:12,191 --> 00:25:16,765 I am never amazed, I amaze others. Hey, come on, baby! 412 00:25:16,790 --> 00:25:20,409 Mr. Pandey, this ACP Arjun knows everything about you. 413 00:25:21,914 --> 00:25:24,300 Man, don't give me the problem. Tell me the solution. 414 00:25:24,781 --> 00:25:27,470 Mr. Pandey, there is no solution for ACP Arjun. 415 00:25:27,935 --> 00:25:30,728 In 'Mahabharata' Arjun could see only the sparrow's eyes. 416 00:25:30,972 --> 00:25:33,307 Similarly, ACP Arjun sees only you. 417 00:25:33,441 --> 00:25:36,257 It means, all the girls that were trapped in my net 418 00:25:36,505 --> 00:25:39,279 one of them has a connection with Arjun. 419 00:25:39,405 --> 00:25:41,560 - What! - Shocked you, didn't I? 420 00:25:41,691 --> 00:25:42,691 [CHUCKLES] 421 00:25:42,941 --> 00:25:45,593 I have to keep tab on everything, Vikram. 422 00:25:46,433 --> 00:25:48,796 To listen to something, to forget something. 423 00:25:49,194 --> 00:25:53,392 Now look, I knew only a bit about Arjun till yesterday. 424 00:25:53,584 --> 00:25:55,570 But now I want to know everything about him. 425 00:25:55,658 --> 00:25:57,526 And you will give me the information. Fine. 426 00:25:57,754 --> 00:25:58,872 And what are you doing there? 427 00:25:59,624 --> 00:26:03,255 London is here, man! Everything is here! 428 00:26:03,280 --> 00:26:06,323 Come here and enjoy life! 429 00:26:10,153 --> 00:26:11,249 Okay, then. 430 00:26:11,987 --> 00:26:13,553 - Bye, baby. - Bye, sweetheart. 431 00:26:13,989 --> 00:26:15,964 - Hey, baby. - Yes. 432 00:26:17,185 --> 00:26:20,539 Drive carefully. Okay, drive safely. You are not a good driver. 433 00:26:20,917 --> 00:26:21,934 - Don't worry. Okay. - Take care. 434 00:26:21,991 --> 00:26:24,187 - All the best for your meeting. Bye. - Love you. Bye. 435 00:26:24,975 --> 00:26:25,741 Okay. Go. 436 00:26:27,355 --> 00:26:30,011 She's gone. Okay, Brother Dinu, did you give the script? 437 00:26:30,491 --> 00:26:31,409 Yes, sir. 438 00:26:31,523 --> 00:26:34,731 - I have got another one too. - Mobile. 439 00:26:40,220 --> 00:26:42,716 I have kept it on silent mode. Rule no 1. 440 00:26:43,176 --> 00:26:45,179 Miss Leena won't be disturbed. 441 00:26:45,463 --> 00:26:47,400 Sir, explain properly. 442 00:26:47,739 --> 00:26:50,007 Because Miss Leena is not like that. 443 00:26:50,872 --> 00:26:51,846 What do you mean not like that? 444 00:26:52,119 --> 00:26:54,255 I mean she is like that only. 445 00:26:54,594 --> 00:26:56,617 That's why, I say explain frankly. 446 00:26:56,858 --> 00:26:58,447 Because Miss Leena is very moody. 447 00:26:58,739 --> 00:27:00,844 Sir, I have been in this line for last 10 years. 448 00:27:00,999 --> 00:27:02,710 I know everybody's likings. 449 00:27:03,157 --> 00:27:04,580 The narration in the room 450 00:27:04,791 --> 00:27:07,825 has a direct relation to Miss Leena's performance on the set. 451 00:27:08,202 --> 00:27:10,216 That's why I say, go in. 452 00:27:10,534 --> 00:27:13,560 And till the time you're inside, I won't let anybody come in. Okay. 453 00:27:13,681 --> 00:27:14,165 [EXHALES] 454 00:27:14,190 --> 00:27:17,297 Okay then. I will read out the script openly to her. 455 00:27:20,769 --> 00:27:22,141 RAHUL: Scene no 27. 456 00:27:22,899 --> 00:27:24,213 RAHUL: Neha goes to the club. Yeah. 457 00:27:24,278 --> 00:27:25,816 RAHUL: She is wearing the red dress. The same one. 458 00:27:26,370 --> 00:27:29,591 And then he... sorry. 459 00:27:33,644 --> 00:27:35,896 And then he looks at her. 460 00:27:38,832 --> 00:27:41,283 Both talk through their eyes. 461 00:27:43,363 --> 00:27:44,890 She comes near him. 462 00:27:46,012 --> 00:27:48,049 She starts playing with his face. 463 00:27:48,980 --> 00:27:50,970 She touches his lips? 464 00:27:52,407 --> 00:27:54,040 And she comes nearer. 465 00:27:55,201 --> 00:27:55,983 More closer. 466 00:27:58,425 --> 00:28:00,910 Any crime in London in which Indians are involved. 467 00:28:00,995 --> 00:28:02,741 Your government has already informed us. 468 00:28:02,845 --> 00:28:04,591 I'm here to do anything that helps you. 469 00:28:05,033 --> 00:28:07,921 Thank you, sir. But I'm here to teach them a lesson. 470 00:28:08,154 --> 00:28:10,867 The criminals maybe yours, but the law is ours. 471 00:28:10,955 --> 00:28:13,211 - Please bear that in mind. - I will, sir. 472 00:28:13,301 --> 00:28:16,745 As I said, you guys will get the full cooperation of UK police. 473 00:28:17,937 --> 00:28:18,709 Thank you. 474 00:28:19,137 --> 00:28:20,735 All the best. I hope you nab them. 475 00:28:20,760 --> 00:28:21,469 Thank you. 476 00:28:34,277 --> 00:28:37,219 And then she comes more closer to him. 477 00:28:37,308 --> 00:28:38,415 Yes. 478 00:28:39,800 --> 00:28:41,005 More closer. 479 00:28:47,108 --> 00:28:48,739 More closer. 480 00:28:49,697 --> 00:28:51,654 Yes. Yes. 481 00:28:57,191 --> 00:28:59,188 VIKRAM: I have got the file of the face of the nations. 482 00:28:59,838 --> 00:29:02,283 No matter where Sapna is in London. We'll find out soon. 483 00:29:02,308 --> 00:29:03,801 [HORN BLARING] 484 00:29:04,070 --> 00:29:05,791 Sir, you don't worry about Sapna. 485 00:29:09,378 --> 00:29:14,236 The goons who in the past used to tease girls on the streets 486 00:29:15,694 --> 00:29:17,909 today they have entered the house with the camera. 487 00:29:17,953 --> 00:29:20,133 How the girls will be safe now? 488 00:29:20,274 --> 00:29:21,091 How? 489 00:29:23,608 --> 00:29:27,577 And all this is happening because of goons like Sudama Pandey. 490 00:29:28,590 --> 00:29:31,586 He himself is hiding here, thousands of miles away. 491 00:29:34,871 --> 00:29:36,056 How long will he hide? 492 00:29:37,878 --> 00:29:38,584 [DOOR OPENS] 493 00:29:48,565 --> 00:29:51,145 So, baby. Looking sexy. 494 00:29:51,909 --> 00:29:56,340 - She looks so everyday. - But today she is looking hotter. 495 00:29:56,597 --> 00:29:57,630 Bang, bang, big. 496 00:29:57,698 --> 00:29:59,982 Because she has done our job. 497 00:30:02,823 --> 00:30:05,122 Sapna, where is the CD? 498 00:30:06,460 --> 00:30:07,302 In my bag. 499 00:30:07,887 --> 00:30:10,374 Then show us that million dollar CD. Please. 500 00:30:16,160 --> 00:30:16,902 [GASPS] 501 00:30:18,581 --> 00:30:19,846 I have done my job. 502 00:30:20,449 --> 00:30:22,113 Now you too fulfil your promise. 503 00:30:22,769 --> 00:30:27,161 Take this. Gentleman's promise. Say thank you. 504 00:30:40,620 --> 00:30:42,801 Now be a good girl. Remove your shirt. 505 00:30:42,826 --> 00:30:44,604 - Don't touch me! - HANSMUKH: What are you doing! 506 00:30:45,600 --> 00:30:47,708 Look, Sapna. How is he behaving! 507 00:30:48,123 --> 00:30:49,857 Like he is removing your clothes for the first time. 508 00:30:50,394 --> 00:30:51,328 DINESH: Naughty boy! 509 00:30:52,059 --> 00:30:53,735 - Come on! - Pease don't touch me! 510 00:30:54,117 --> 00:30:57,944 Why? Don't you want the master CD of the adult films? 511 00:30:58,503 --> 00:30:59,623 And those photographs? 512 00:31:02,847 --> 00:31:05,511 - Don't you want all that? - You want it, don't you? 513 00:31:07,988 --> 00:31:10,767 Yes. That's why I have come here. 514 00:31:12,550 --> 00:31:15,591 - I did all that you told me. - Yes. You did. 515 00:31:16,725 --> 00:31:19,320 - You all have exploited me so much. - Yes. 516 00:31:20,502 --> 00:31:23,740 And that brute Sudama Pandey ripped me so badly. 517 00:31:24,863 --> 00:31:27,916 I... I just wanted to be the face of the nation. 518 00:31:29,483 --> 00:31:33,447 I and many countless innocent girls like me. 519 00:31:34,593 --> 00:31:38,889 You guys fixed spy cameras in our changing room and make our CDs. 520 00:31:39,698 --> 00:31:43,016 You guys blackmailed us and force us to do porn films. 521 00:31:44,529 --> 00:31:46,496 I just wanted to get out of this muck. 522 00:31:47,300 --> 00:31:48,232 You only had said that 523 00:31:48,331 --> 00:31:53,182 if I give you CD of Sudama Pandey's all business documents and secrets 524 00:31:53,207 --> 00:31:57,358 then you will return my adult films and negatives. 525 00:31:58,310 --> 00:32:02,034 Please return my negatives. It is a request. Please. 526 00:32:02,059 --> 00:32:03,962 We'll do it. We'll do it, Sapna. 527 00:32:03,987 --> 00:32:08,506 But before that, one last time for our personal collection. 528 00:32:08,531 --> 00:32:14,301 Yes, as a gift. Lie down here. I will shoot you. 529 00:32:14,364 --> 00:32:16,120 Please, babe. Come on. 530 00:32:16,405 --> 00:32:18,394 Just for him and me! Please understand. 531 00:32:18,419 --> 00:32:20,747 It is for him and me! It is not for the market. 532 00:32:20,919 --> 00:32:23,299 Look, it is enough. Now I will not endure it more! 533 00:32:23,508 --> 00:32:25,263 - Return my CD otherwise... - Otherwise? 534 00:32:25,301 --> 00:32:27,542 - Otherwise? - Otherwise, will you kill us, baby? 535 00:32:27,732 --> 00:32:29,736 This game is about give and take only. 536 00:32:29,800 --> 00:32:32,177 - You can take whatever you want. - And give what we want. 537 00:32:32,394 --> 00:32:35,180 Come on, baby. What are you hiding? We have seen everything. 538 00:32:35,205 --> 00:32:36,044 Good one. 539 00:32:38,838 --> 00:32:40,462 Look, don't come near me. 540 00:32:43,050 --> 00:32:43,912 I got sacred. 541 00:32:43,933 --> 00:32:45,167 - Yes. - Give me my CD. 542 00:32:45,514 --> 00:32:47,529 Give me my CD. Or else I will expose you. 543 00:32:49,081 --> 00:32:51,179 Give me my CD. Otherwise I will kill you. 544 00:32:51,212 --> 00:32:52,666 - You will hurt us. - Even I got scared. 545 00:32:53,495 --> 00:32:54,238 [GROANS] 546 00:32:58,122 --> 00:32:58,931 Kill her. 547 00:33:06,324 --> 00:33:09,597 [INTENSE MUSIC PLAYING] 548 00:33:23,032 --> 00:33:23,964 - [STABS] - [GROANS] 549 00:33:24,061 --> 00:33:25,559 You will send us to prison! 550 00:33:29,636 --> 00:33:30,916 GAMBHIR: You will expose us! 551 00:33:31,012 --> 00:33:32,508 [STABS] You will send us to prison! 552 00:33:32,845 --> 00:33:34,859 [STABBING] 553 00:33:38,949 --> 00:33:39,761 [CLATTER] 554 00:33:43,144 --> 00:33:44,038 [GROANS] 555 00:33:44,570 --> 00:33:47,972 [STABBING] 556 00:33:49,152 --> 00:33:51,503 [STABBING] 557 00:34:09,050 --> 00:34:09,792 [LIGHTS ON] 558 00:34:11,003 --> 00:34:11,792 [LIGHTS ON] 559 00:34:22,253 --> 00:34:22,816 [CREAKS] 560 00:34:29,503 --> 00:34:30,183 [DOOR OPENS] 561 00:35:00,987 --> 00:35:01,691 [DOOR OPENS] 562 00:35:02,042 --> 00:35:02,636 [DOOR CLOSES] 563 00:36:07,167 --> 00:36:09,710 GAMBHIR: Dinesh! Dinesh! 564 00:36:09,738 --> 00:36:11,839 [FOOTSTEPS] 565 00:36:19,464 --> 00:36:21,209 I think somebody went up! Somebody is there. 566 00:36:21,552 --> 00:36:22,457 Somebody is there. 567 00:36:33,336 --> 00:36:34,390 Somebody is there. 568 00:36:46,699 --> 00:36:47,955 - No problem. - [GASPS] 569 00:36:48,522 --> 00:36:50,856 I think you can't endure the shock of Sapna's death. 570 00:36:51,187 --> 00:36:52,783 - I don't think so. - I think so. 571 00:36:53,875 --> 00:36:54,552 Now what? 572 00:36:56,154 --> 00:36:58,852 - Somebody is there. - Is there. 573 00:36:59,473 --> 00:37:01,705 Then we'll search. Where should we begin from? 574 00:37:01,852 --> 00:37:03,660 Right, left, upstairs, downstairs. 575 00:37:04,820 --> 00:37:05,977 Let's start from upstairs. 576 00:37:08,628 --> 00:37:12,298 We can see everything from up there. Let's search for the one who is not there. 577 00:37:14,360 --> 00:37:17,938 Dinesh, we have to hide that corpse too. 578 00:37:17,980 --> 00:37:19,654 - But... - Otherwise we both will be in trouble. 579 00:37:20,055 --> 00:37:21,542 Brother, somebody is there. 580 00:37:21,583 --> 00:37:25,284 Nobody is there. It is your delusion! Your delusion! Let us go! 581 00:37:27,061 --> 00:37:29,415 - Be a good boy, Hasmukh. - HASMUKH: I am a good boy. 582 00:37:53,191 --> 00:37:54,745 [BRAKES SQUEAL] 583 00:38:07,457 --> 00:38:08,260 Excuse me. 584 00:38:15,452 --> 00:38:19,837 You all blackmail innocent girls. And make their films. 585 00:38:22,325 --> 00:38:29,014 The day your family member will become the victim 586 00:38:30,729 --> 00:38:32,431 then you will feel this pain. 587 00:38:32,878 --> 00:38:34,613 Then will you give me the name of that person! 588 00:38:41,216 --> 00:38:44,207 Sir, we exactly don't know. 589 00:38:45,061 --> 00:38:47,190 We don't know the name of the main man but 590 00:38:47,477 --> 00:38:51,548 we get all these CDs from Seven Mate Millennium Club. 591 00:38:52,403 --> 00:38:54,560 The manager of that place supplies us with the CDs. 592 00:38:54,939 --> 00:38:55,932 Where will I find him? 593 00:38:56,357 --> 00:38:57,884 Sir, Lestuse Square. 594 00:38:58,799 --> 00:39:02,208 Oh God! Sister-in-law will not let me complete this movie. 595 00:39:03,150 --> 00:39:06,936 You're good. You're very good. Lovely! 596 00:39:07,478 --> 00:39:11,361 - You're done! You're on! - Rahul! What's going on? 597 00:39:11,933 --> 00:39:14,416 - Baby, I'm in the meeting! Don't disturb me! One second! - What! 598 00:39:14,441 --> 00:39:16,897 Come here! Feel free! Like this. 599 00:39:16,980 --> 00:39:19,740 Actually I only am toiling. You need some practice. 600 00:39:19,765 --> 00:39:22,109 You need to practice. Okay, then you can come back to me later. 601 00:39:22,227 --> 00:39:23,771 Okay. It is not happening, baby! 602 00:39:23,796 --> 00:39:24,748 - It is just not happening! - Just come on now! 603 00:39:24,773 --> 00:39:27,967 - Let's go, come on. - Your file and your spectacles. 604 00:39:29,313 --> 00:39:30,719 - Sorry. - And your mobile! 605 00:39:34,059 --> 00:39:37,487 10 missed calls! And that too from the studio! 606 00:39:38,349 --> 00:39:39,142 Oh my God! 607 00:39:39,326 --> 00:39:41,258 It means Amu has still not reached home! 608 00:39:42,049 --> 00:39:43,417 Let's rush! Come on! 609 00:39:44,111 --> 00:39:46,083 - Yeah, baby! - What are you up to! Come on now! 610 00:39:46,113 --> 00:39:47,453 RAHUL: You need rehearsals! 611 00:39:58,016 --> 00:40:00,637 - We have decided Sapna's fate. - Yes. 612 00:40:01,053 --> 00:40:03,100 - Now we have to decide about Sudama. - Yes. 613 00:40:05,566 --> 00:40:06,855 [THUD] 614 00:40:17,101 --> 00:40:19,256 - DINESH: Unnecessarily she had to die. - HANSMUKH: Really. 615 00:40:19,281 --> 00:40:20,963 DINESH: What difference would it have made if she agreed for one more time? 616 00:40:20,988 --> 00:40:21,894 HANSMUKH: Yeah. 617 00:40:37,665 --> 00:40:40,777 After dying, a person becomes so heavier. 618 00:40:41,511 --> 00:40:43,738 [STRAINING] 619 00:40:46,198 --> 00:40:48,182 [STRAINING] 620 00:40:51,745 --> 00:40:52,519 [SIGHS] 621 00:41:00,167 --> 00:41:01,941 [RUSTLE] 622 00:41:31,183 --> 00:41:32,616 Let's go. Nobody is there. 623 00:41:44,261 --> 00:41:45,214 [CLUNK] 624 00:41:57,027 --> 00:41:57,956 [LIGHTS ON] 625 00:42:54,080 --> 00:42:54,979 [THUD] 626 00:42:56,246 --> 00:42:57,160 Let me check. 627 00:43:04,190 --> 00:43:05,114 You! 628 00:43:05,167 --> 00:43:06,714 [STRAINING] 629 00:43:08,386 --> 00:43:10,783 Amu! Amu! 630 00:43:11,839 --> 00:43:12,542 Amu... 631 00:43:14,003 --> 00:43:14,771 Amu! 632 00:43:17,174 --> 00:43:20,424 - Okay... okay, baby. Cool down. - What happened? 633 00:43:20,449 --> 00:43:21,419 What happened to her? 634 00:43:21,738 --> 00:43:22,877 - Leave her hand. - Seems like 635 00:43:22,902 --> 00:43:23,925 she has slipped from the top and fallen. 636 00:43:24,072 --> 00:43:28,047 - Oh my God! Rahul! Rahul! - Please! Come here fast. 637 00:43:28,128 --> 00:43:30,451 - First you call the doctor, please. - Rahul! Amu has fallen. Rahul! 638 00:43:31,769 --> 00:43:33,470 You go and call. I will wait here. Please. 639 00:43:33,495 --> 00:43:34,599 - You leave her hand. - That's why... 640 00:43:34,672 --> 00:43:36,266 That's why I am asking you to call the doctor. 641 00:43:36,349 --> 00:43:37,642 She has hurt her back. 642 00:43:37,772 --> 00:43:40,427 If she moves even a bit then she will be confined to bed. 643 00:43:40,734 --> 00:43:42,180 - That's why I have held her hand. - Oh my God! 644 00:43:42,205 --> 00:43:44,222 - Amu, I will go and call the doctor soon. - Please! 645 00:43:44,247 --> 00:43:45,716 He is saying that you can get paralyzed too. 646 00:43:45,741 --> 00:43:47,008 Two minutes. I will be right back. 647 00:43:47,509 --> 00:43:50,121 [TAPPING] 648 00:44:01,050 --> 00:44:02,117 Amu! 649 00:44:02,687 --> 00:44:04,345 She is trying to say something. Leave her hands. 650 00:44:05,609 --> 00:44:06,869 I said, leave her hands. 651 00:44:08,943 --> 00:44:10,031 What happened, baby? 652 00:44:10,862 --> 00:44:12,832 Murder? Who killed whom? 653 00:44:14,089 --> 00:44:15,207 Oh my God! Rahul! 654 00:44:15,310 --> 00:44:18,509 Rahul, come soon. Call the police. 655 00:44:18,894 --> 00:44:21,260 AARTI: Amu, don't worry. Everything is going to be all right. 656 00:44:21,285 --> 00:44:22,813 AARTI: Rahul, come fast! 657 00:44:25,870 --> 00:44:26,560 Hello, Vikram? 658 00:44:27,094 --> 00:44:28,927 [POLICE SIREN WAILING] 659 00:44:29,442 --> 00:44:30,607 Now I am a little confused. 660 00:44:31,510 --> 00:44:35,020 You say that a girl has been murdered here. 661 00:44:37,409 --> 00:44:39,292 And this man has murdered her. 662 00:44:43,136 --> 00:44:44,274 Yes. Of course. 663 00:44:48,144 --> 00:44:52,589 You have said in your report that the girl who has been murdered 664 00:44:53,853 --> 00:44:55,837 she had struggled a lot to save her life. 665 00:44:58,546 --> 00:45:01,027 But over here there is no sign of murder nor any blood. 666 00:45:01,534 --> 00:45:04,954 Sir, we were actually rehearsing for a murder scene of our film. 667 00:45:06,472 --> 00:45:09,264 My sister has been working since so many years in the film unit. 668 00:45:09,410 --> 00:45:12,108 She knows the difference between fake and true murder. 669 00:45:12,343 --> 00:45:14,886 No, madam. Even film people can misunderstand. 670 00:45:17,261 --> 00:45:18,793 She has not misunderstood anything. 671 00:45:18,982 --> 00:45:20,350 You are still not in your senses, madam. 672 00:45:20,846 --> 00:45:23,667 Officer, come on. I can vouch for her. Why are we arguing? 673 00:45:23,736 --> 00:45:25,183 She is completely in her senses. 674 00:45:25,441 --> 00:45:28,606 And she never misunderstands anything. Isn't it? 675 00:45:32,846 --> 00:45:33,692 Hey, hey, hey! 676 00:45:33,738 --> 00:45:35,222 - [STABBING] - Rahul! 677 00:45:35,705 --> 00:45:37,940 - Oh my God! What are you doing? - [STABBING] 678 00:45:38,160 --> 00:45:40,149 - What are you doing? - Leave him! 679 00:45:40,174 --> 00:45:41,305 I said leave him. 680 00:45:41,609 --> 00:45:44,643 - What are you doing? - I said, leave him. Leave him. 681 00:45:45,488 --> 00:45:48,981 Rahul! Rahul, are you okay? 682 00:45:49,449 --> 00:45:51,341 - Oh my God! Rahul! Rahul! - Wait. 683 00:45:51,449 --> 00:45:53,488 [PANTING] Rahul! 684 00:45:55,997 --> 00:45:58,811 - I am fine. I am fine. - Are you okay? 685 00:45:58,930 --> 00:46:01,808 - I will shoot you. Don't move. - Leave me! 686 00:46:01,936 --> 00:46:03,450 Hey! You! 687 00:46:05,063 --> 00:46:06,272 What is your problem, buddy? 688 00:46:06,454 --> 00:46:08,807 Look at this. This is a fake knife. And look at this. 689 00:46:10,130 --> 00:46:11,972 Look at it. Come on, baby. 690 00:46:13,099 --> 00:46:14,029 Even the blood is fake. 691 00:46:15,093 --> 00:46:16,283 He is such a big film director. 692 00:46:16,308 --> 00:46:18,218 If he couldn't understand that the murder is true or fake. 693 00:46:18,243 --> 00:46:19,223 Then how will this girl understand? 694 00:46:19,699 --> 00:46:21,025 And she is not even in her senses now. 695 00:46:23,191 --> 00:46:25,658 Seriously, Amu. Are you under some illusion? 696 00:46:27,825 --> 00:46:29,363 She is not under any illusion. 697 00:46:29,513 --> 00:46:31,037 She has seen it with her eyes. 698 00:46:31,164 --> 00:46:33,805 That these two people wanted to make an adult film of that girl. 699 00:46:34,851 --> 00:46:40,247 Despite that girl refusing to do it, they forced her. 700 00:46:41,185 --> 00:46:44,254 And then they both killed her. 701 00:46:46,143 --> 00:46:50,450 She is not mad. She can't speak but she can't listen at least. 702 00:46:50,706 --> 00:46:54,015 She can see at least. These 2 people have killed her. 703 00:46:54,738 --> 00:46:57,003 - Okay. Okay! Relax... relax. - What relax? 704 00:46:57,550 --> 00:47:00,854 Rahul, inspector has given his opinion without even listening to us. 705 00:47:01,127 --> 00:47:02,223 That the murder didn't happen. 706 00:47:02,382 --> 00:47:04,144 - What nonsense! - Look. Okay. Wait! 707 00:47:04,894 --> 00:47:07,359 The murder did take place. Where is the body? 708 00:47:13,769 --> 00:47:15,755 Come. Let's go and see the fake dead body of the fake murder. 709 00:47:16,790 --> 00:47:17,652 Where is it? 710 00:47:19,477 --> 00:47:20,898 Madam, where is your evidence? 711 00:47:26,625 --> 00:47:27,401 What is she saying? 712 00:47:27,449 --> 00:47:30,665 Amu is saying that there were a lot of garbage bags over here. 713 00:47:30,777 --> 00:47:31,751 Now there are very few left. 714 00:47:31,987 --> 00:47:34,012 Madam, we have come here to find the dead body 715 00:47:34,150 --> 00:47:35,640 and not the missing garbage bags. 716 00:47:35,968 --> 00:47:36,634 Where is it? 717 00:47:37,511 --> 00:47:39,136 What are you trying to say? 718 00:47:39,199 --> 00:47:40,166 What do you want to say? 719 00:47:40,208 --> 00:47:42,263 Can I help you? I am the security guard, Martin. 720 00:47:43,032 --> 00:47:43,781 Hi, Martin! 721 00:47:44,338 --> 00:47:46,160 Apparently there were a lot of trash bags over here. 722 00:47:46,756 --> 00:47:47,873 Do you have any idea where they are? 723 00:47:47,945 --> 00:47:49,221 Yes, I picked them up and moved them. 724 00:47:49,246 --> 00:47:51,330 I have put them in the trashcan outside. I will show you if you want. 725 00:47:51,461 --> 00:47:53,698 Please. Yes, please. Come. Come. 726 00:47:53,955 --> 00:47:55,577 In the mean while at least arrest him. 727 00:47:56,041 --> 00:47:57,460 VIKRAM: There is a lot of weight in your story, madam. 728 00:47:57,501 --> 00:47:59,516 But I can't arrest anyone on the basis of this. 729 00:47:59,896 --> 00:48:00,630 Do one thing. 730 00:48:00,710 --> 00:48:02,431 You tell this story to a very good producer. 731 00:48:02,456 --> 00:48:03,922 So that he can make a super hit film. 732 00:48:03,947 --> 00:48:05,625 - Any problem? - No! Everything is under control. 733 00:48:05,650 --> 00:48:07,184 We are supposedly looking for a dead body. 734 00:48:07,209 --> 00:48:08,432 Yeah. Come. Come. 735 00:48:08,550 --> 00:48:11,007 - We are looking for a dead body. Yes. - I put the trash bags here 736 00:48:11,078 --> 00:48:12,710 which I brought from over there. 737 00:48:14,868 --> 00:48:15,948 Open it up right. 738 00:48:16,097 --> 00:48:17,652 [RUSTLE] 739 00:48:32,767 --> 00:48:33,569 Open it. 740 00:48:45,753 --> 00:48:46,955 What the hell is going on? 741 00:48:47,115 --> 00:48:49,686 See. Everything has been proven. 742 00:48:50,526 --> 00:48:53,158 There is no dead body over here and nor is there any mark of a murder. 743 00:48:56,369 --> 00:49:00,369 Heed me and get her treated by a psychiatrist. 744 00:49:05,574 --> 00:49:06,683 Here is my card. 745 00:49:07,081 --> 00:49:08,978 If you get to know anything then let me know. All right? 746 00:49:09,035 --> 00:49:10,363 Right on, sir. Thank you. 747 00:49:10,553 --> 00:49:11,806 - Sorry. - It's all right. It's okay. 748 00:49:12,005 --> 00:49:13,456 - John! Let's go. - Come. 749 00:49:14,092 --> 00:49:15,442 VIKRAM: Good you waited outside. 750 00:49:15,467 --> 00:49:17,427 VIKRAM: There was no murder. It was just an illusion. 751 00:49:21,066 --> 00:49:22,535 [BRAKES SQUEAL] 752 00:49:24,757 --> 00:49:27,912 These adult films that you buy. Where do you get them from? 753 00:49:28,638 --> 00:49:29,933 Tell me or I will kill you. 754 00:49:30,168 --> 00:49:32,703 - Speak up! - Dinesh and Dinesh. 755 00:49:33,072 --> 00:49:35,957 - Where will I find them? - El Street Studio. 756 00:49:37,683 --> 00:49:38,603 Everyone has gone. 757 00:49:39,777 --> 00:49:43,227 - What are you doing? - We will miss you, baby. 758 00:49:43,472 --> 00:49:45,464 I am giving offering to that female who died. 759 00:49:45,489 --> 00:49:47,863 - Yes, she was a nice girl. - [CHUCKLES] 760 00:49:47,927 --> 00:49:49,277 Yes, poor Sapna. 761 00:49:49,867 --> 00:49:52,081 She gave her life away for our betterment. 762 00:49:52,213 --> 00:49:55,876 [SINGING] 763 00:49:57,962 --> 00:50:01,422 Now both of us will rule Sudama Pandey's business. 764 00:50:01,447 --> 00:50:04,396 - Yeah! - The end of Sudama Pandey. 765 00:50:05,510 --> 00:50:08,401 We will make him Sudama of the Lord Krishna time. 766 00:50:08,497 --> 00:50:10,387 We will make him a popper. 767 00:50:10,765 --> 00:50:13,093 One more beggar amongst the beggars in London. 768 00:50:13,173 --> 00:50:15,409 Yeah! Please give me a pound, sir. 769 00:50:15,489 --> 00:50:17,237 Here. Take it and get lost. 770 00:50:18,005 --> 00:50:20,519 Now pounds have no value. We will mint money in millions. 771 00:50:20,722 --> 00:50:21,687 Where is the CD? 772 00:50:22,465 --> 00:50:23,541 - I have it. - Give it. 773 00:50:26,120 --> 00:50:27,775 CD? Where is the CD? 774 00:50:27,800 --> 00:50:29,112 I had kept it in the pocket of the jacket, right? 775 00:50:29,200 --> 00:50:30,972 - What? - One minute. 776 00:50:31,425 --> 00:50:32,217 Oh my God! 777 00:50:33,054 --> 00:50:35,711 When I saw that girl she was standing next to your jacket. 778 00:50:36,076 --> 00:50:36,818 Oh my God! 779 00:50:37,609 --> 00:50:40,648 I ran after her and forgot about the jacket. 780 00:50:41,479 --> 00:50:42,699 I think she has taken the CD. 781 00:50:42,755 --> 00:50:44,374 - Oh my God! - Goddamn it! 782 00:50:44,891 --> 00:50:48,126 Till the time we find her, Sudama Pandey will get to know everything. 783 00:50:48,292 --> 00:50:50,666 - Hello, Tom? Tom! - TOM: Yeah. 784 00:50:50,786 --> 00:50:52,218 I need the address of that dumb girl. 785 00:50:52,440 --> 00:50:53,495 - Yes. - Money? 786 00:50:53,601 --> 00:50:55,994 I can pay any amount. I don't care. 787 00:50:56,205 --> 00:50:58,932 - Please just go. Go! Go! Go! - Now! 788 00:50:59,552 --> 00:51:00,425 Oh my God! 789 00:51:03,900 --> 00:51:05,950 VIKRAM: There is one bad news, Mr. Pandey. 790 00:51:06,263 --> 00:51:10,327 Have you come from India to London to give me a bad news? 791 00:51:11,575 --> 00:51:13,829 Don't tell me the problem. Tell me the solution. 792 00:51:14,163 --> 00:51:17,633 Your favourite model Sapna has been murdered. 793 00:51:21,440 --> 00:51:22,680 Dinesh and Dinesh. 794 00:51:24,263 --> 00:51:25,149 Solution. 795 00:51:26,549 --> 00:51:31,568 One dumb girl has witnessed the murder. And she too is blaming those two. 796 00:51:32,256 --> 00:51:35,777 This means that the CD is with D&D. 797 00:51:38,150 --> 00:51:40,530 No, buddy. They both are tense. 798 00:51:41,669 --> 00:51:44,355 CD is with that dumb girl. Why? 799 00:51:45,339 --> 00:51:46,430 I don't know. 800 00:51:58,255 --> 00:52:00,474 Amu! You are not ready yet. 801 00:52:00,676 --> 00:52:04,612 Come on, sweetheart. Get ready. Amu! 802 00:52:08,739 --> 00:52:11,178 Let no one believe it. But I believe you, right? 803 00:52:12,480 --> 00:52:14,026 Hey honey, how do you like my new coat? 804 00:52:14,378 --> 00:52:17,215 - Do you like it? - No. I don't like it. 805 00:52:17,331 --> 00:52:18,621 [CHUCKLES] 806 00:52:19,202 --> 00:52:20,198 What are you saying? 807 00:52:21,240 --> 00:52:22,580 Fine. But I like it. 808 00:52:24,182 --> 00:52:25,901 Amu! You haven't got ready till now? 809 00:52:26,269 --> 00:52:27,608 Amu's not feeling well. 810 00:52:28,947 --> 00:52:31,147 If she keeps thinking like that then she will never be well. 811 00:52:31,211 --> 00:52:32,938 She will feel better in the party. Let's go. Come on. 812 00:52:38,628 --> 00:52:39,708 You do something. 813 00:52:40,400 --> 00:52:41,101 Okay. 814 00:52:42,571 --> 00:52:45,515 Baby, nothing can happen at so late in the night. 815 00:52:45,850 --> 00:52:46,569 And Amu, look. 816 00:52:46,720 --> 00:52:48,291 I will go to the Indian embassy tomorrow morning 817 00:52:48,316 --> 00:52:50,339 and I will ask them to investigate this case again. 818 00:52:50,402 --> 00:52:53,197 Is that a problem? No, right? It will be fine. Okay? 819 00:52:53,222 --> 00:52:54,871 Now come on. Get ready. And let's go. 820 00:52:58,084 --> 00:52:59,593 But Amu, that... 821 00:53:01,779 --> 00:53:03,378 Come. Now you have to come. 822 00:53:03,605 --> 00:53:05,678 - Don't do this. What will you do alone? - Okay. Okay then. 823 00:53:05,714 --> 00:53:07,438 Let it be. No problem. No worries. 824 00:53:07,540 --> 00:53:09,916 Amu needs to rest. Amu, you rest. It's not a problem. 825 00:53:09,941 --> 00:53:11,233 But we got to hurry. Please! 826 00:53:11,546 --> 00:53:13,041 And Amu, we love you. 827 00:53:13,551 --> 00:53:15,129 Take care of yourself. 828 00:53:16,011 --> 00:53:17,105 See you, baby. 829 00:53:36,934 --> 00:53:39,906 "You drunkards!" 830 00:53:40,694 --> 00:53:43,727 "You drunkards!" 831 00:53:44,431 --> 00:53:47,986 "You drunkards!" 832 00:53:48,160 --> 00:53:51,214 "You drunkards!" 833 00:53:53,792 --> 00:53:56,000 "You drunkards!" 834 00:53:57,531 --> 00:53:59,880 "Look into these eyes" 835 00:54:01,287 --> 00:54:04,047 "You drunkards!" 836 00:54:05,035 --> 00:54:08,148 "Look into these eyes" 837 00:54:08,807 --> 00:54:12,233 "You have had this drink" 838 00:54:12,456 --> 00:54:15,573 "I have got intoxicated" 839 00:54:50,684 --> 00:54:54,351 "What is there in these eyes?" 840 00:54:54,447 --> 00:54:58,167 "What kind of magic spell is on?" 841 00:54:58,416 --> 00:55:01,900 "The entire world is intoxicated" 842 00:55:02,182 --> 00:55:05,788 "I am also not in my senses" 843 00:55:06,307 --> 00:55:08,040 "You all fall for me" 844 00:55:08,232 --> 00:55:10,120 "Everyone is crazy for me" 845 00:55:10,169 --> 00:55:13,593 "What is the fun in yearning, only a lover can know" 846 00:55:13,673 --> 00:55:15,522 "In the loneliness of the nights" 847 00:55:15,547 --> 00:55:17,377 "In my conversations" 848 00:55:17,402 --> 00:55:20,011 "What have I spoken?" 849 00:55:22,803 --> 00:55:25,188 "You drunkards!" 850 00:55:28,577 --> 00:55:31,915 "You drunkards!" 851 00:55:33,008 --> 00:55:35,802 "You drunkards!" 852 00:55:36,803 --> 00:55:40,430 "You drunkards!" 853 00:55:40,595 --> 00:55:43,056 "You drunkards!" 854 00:56:00,490 --> 00:56:02,338 "Come, baby. Come, baby. Yes, I am a drunkard" 855 00:56:02,363 --> 00:56:04,195 "Come, baby. Come, baby. Yes, I am a drunkard" 856 00:56:04,220 --> 00:56:06,055 "Come, baby. Come, baby. Yes, I am a drunkard" 857 00:56:06,095 --> 00:56:07,864 "Come, baby. Come, baby. Yes, I am a drunkard" 858 00:56:18,964 --> 00:56:22,359 "It's a sin to get intoxicated" 859 00:56:22,722 --> 00:56:26,142 "And then it is difficult to live without drinking too" 860 00:56:26,480 --> 00:56:29,480 "Someone's love is upset" 861 00:56:30,211 --> 00:56:33,746 "Someone has made a false promise" 862 00:56:34,458 --> 00:56:36,335 "Even I am alone" 863 00:56:36,360 --> 00:56:38,151 "I can understand your state of mind" 864 00:56:38,176 --> 00:56:40,018 "The pain that is in the heart" 865 00:56:40,125 --> 00:56:41,660 "We recognize that very well" 866 00:56:41,701 --> 00:56:45,149 "Again it is the same tale of forgetting memories" 867 00:56:45,199 --> 00:56:48,386 "Then drink this medicine for grief" 868 00:56:50,371 --> 00:56:51,966 "Oh my drunkard!" 869 00:56:51,991 --> 00:56:57,403 "Drunkard... drunkard... drunkard... drunkard" 870 00:56:57,888 --> 00:57:00,788 "My drunkard!" 871 00:57:01,086 --> 00:57:04,094 "You drunkards!" 872 00:57:04,882 --> 00:57:08,451 "You drunkards!" 873 00:57:08,644 --> 00:57:11,574 "You drunkards!" 874 00:57:12,365 --> 00:57:14,802 "You drunkards!" 875 00:57:16,121 --> 00:57:19,044 "Look into these eyes" 876 00:57:19,869 --> 00:57:23,053 "You have had this drink" 877 00:57:23,564 --> 00:57:27,046 "I have got intoxicated" 878 00:57:34,918 --> 00:57:38,198 "Drunkard!" 879 00:57:40,025 --> 00:57:43,007 "Drunkard!" 880 00:57:50,327 --> 00:57:53,877 You all wanted to take away my business. You both are alive because of me. 881 00:57:54,401 --> 00:57:56,636 Now I will see who will save you from the London police. 882 00:57:56,909 --> 00:57:59,206 - Sir, you will save us. - Why will I save you? 883 00:58:00,084 --> 00:58:02,942 Because if we tell everything about you to the police 884 00:58:03,360 --> 00:58:05,334 then you too will get trapped along with us, sir. 885 00:58:05,787 --> 00:58:06,933 Hey, D&D, 886 00:58:07,576 --> 00:58:12,465 I will put you in such a state that you will feel like saying a lot of things 887 00:58:12,705 --> 00:58:16,380 but you won't be able to speak up. You both are finished! 888 00:58:18,058 --> 00:58:18,702 Swine! 889 00:58:18,727 --> 00:58:21,513 Don't tell me the problem. Tell me the solution. 890 00:58:23,593 --> 00:58:25,897 He is the problem and we are the solution. 891 00:58:26,208 --> 00:58:27,296 He is finished. 892 00:58:29,294 --> 00:58:32,003 Sir, I understand that you are a police officer from India. 893 00:58:32,047 --> 00:58:33,871 And you have the permission to search the studio. 894 00:58:34,010 --> 00:58:35,555 But you are slightly late for the investigation. 895 00:58:35,588 --> 00:58:37,717 - What investigation? - A mute girl case. 896 00:58:38,168 --> 00:58:40,165 - Mute girl case? - Yes, sir. 897 00:58:40,391 --> 00:58:43,675 One Indian girl claims that she saw a murder inside the studio. 898 00:58:43,739 --> 00:58:45,099 - Murder? - Yes, sir. 899 00:58:45,240 --> 00:58:47,424 She believes that the two men murdered the girl 900 00:58:47,449 --> 00:58:48,900 whom they wanted to make an adult film with. 901 00:58:48,937 --> 00:58:50,643 - Adult film? - Yes, sir. 902 00:58:51,976 --> 00:58:53,069 Who were those guys? 903 00:58:53,127 --> 00:58:56,225 Since it wasn't murder, I didn't take much interest in it. 904 00:58:57,660 --> 00:58:59,858 - What is the girl's name? - Amu. 905 00:59:00,460 --> 00:59:01,248 Amu? 906 00:59:02,478 --> 00:59:03,539 Have you got her address? 907 00:59:03,750 --> 00:59:05,292 I am sorry, sir. I am afraid I don't. 908 00:59:05,350 --> 00:59:07,519 But if there is anything else that I can help you with, I will let you know. 909 00:59:07,788 --> 00:59:10,753 - No, that's fine. Thanks. You can go. - Thank you very much. 910 00:59:18,316 --> 00:59:19,362 - Sir. - UNKNOWN MAN 3: Yes. 911 00:59:19,411 --> 00:59:23,271 In the El Street studio our Indian crew was shooting something over here. 912 00:59:23,898 --> 00:59:26,632 - I want the address of Amu. - Okay, Arjun. 913 00:59:27,287 --> 00:59:29,258 - I will get you the details. - Thank you, sir. 914 00:59:41,793 --> 00:59:43,858 [TELEPHONE RINGING] 915 01:00:01,089 --> 01:00:02,292 That dumb girl is at home. 916 01:00:33,864 --> 01:00:35,261 - [DOORBELL RINGING] - [GASPS] 917 01:00:40,144 --> 01:00:41,386 [DOORBELL RINGING] 918 01:01:01,050 --> 01:01:01,683 [GASPS] 919 01:01:04,231 --> 01:01:05,096 Hey! 920 01:01:06,530 --> 01:01:07,256 Hey! 921 01:01:08,847 --> 01:01:11,488 [PANTING] 922 01:01:14,932 --> 01:01:18,104 [MUSIC PLAYING] 923 01:01:24,753 --> 01:01:25,675 [SHATTERS] 924 01:01:58,965 --> 01:02:01,465 [CHUCKLES] 925 01:02:04,081 --> 01:02:05,006 Now what will you do? 926 01:02:08,785 --> 01:02:09,667 [GROANS] 927 01:02:17,450 --> 01:02:20,157 [PANTING] 928 01:02:21,384 --> 01:02:23,909 [PANTING] 929 01:02:34,254 --> 01:02:36,424 [PANTING] 930 01:02:43,362 --> 01:02:45,337 Tell us where the CD is? 931 01:02:48,692 --> 01:02:51,955 Write! Write! Write it here! 932 01:02:57,073 --> 01:02:57,971 [GROANS] 933 01:02:58,831 --> 01:03:00,097 [SHATTERS] 934 01:03:13,998 --> 01:03:16,722 [PANTING] 935 01:03:22,471 --> 01:03:23,320 Get up! 936 01:03:24,387 --> 01:03:26,099 Tell me. 937 01:03:28,425 --> 01:03:31,542 - [SPRITZ] - [GROANS] 938 01:03:35,222 --> 01:03:35,949 [GASPS] 939 01:03:40,730 --> 01:03:41,660 [THUD] 940 01:03:46,105 --> 01:03:48,581 [PANTING] 941 01:03:55,331 --> 01:03:57,761 [PANTING] 942 01:03:59,418 --> 01:04:01,419 [PANTING] 943 01:04:04,046 --> 01:04:05,989 I am sorry. But why are you running? 944 01:04:08,855 --> 01:04:10,148 Someone killed someone? 945 01:04:11,039 --> 01:04:12,122 You can't speak. 946 01:04:12,762 --> 01:04:13,516 Amu? 947 01:04:16,037 --> 01:04:17,645 Don't worry. I am a police officer. 948 01:04:27,127 --> 01:04:28,940 [TIRE SCREECH] 949 01:04:31,300 --> 01:04:33,756 [FIRING] 950 01:04:38,091 --> 01:04:42,053 [FIRING] 951 01:04:43,042 --> 01:04:44,401 [SHATTERS] 952 01:04:49,535 --> 01:04:52,002 [FIRING] 953 01:05:03,089 --> 01:05:05,352 [VROOMING] 954 01:05:06,480 --> 01:05:08,217 Once I get that girl 955 01:05:08,378 --> 01:05:09,803 - then that Dinesh and Dinesh will be finished. - But that... 956 01:05:09,828 --> 01:05:10,995 Find her! 957 01:05:11,053 --> 01:05:12,053 She can be anywhere! 958 01:05:19,787 --> 01:05:22,297 Dinesh! Dinesh! 959 01:05:25,237 --> 01:05:26,248 Get up. 960 01:05:27,058 --> 01:05:29,074 [GROANS] 961 01:05:32,939 --> 01:05:33,876 Come. 962 01:05:42,097 --> 01:05:44,222 Where are we going? Police station. 963 01:05:47,521 --> 01:05:50,551 Watchman told me that you saw someone being murdered in the studio. 964 01:05:53,931 --> 01:05:55,037 So then... 965 01:05:57,797 --> 01:06:00,212 That is the police station. We are going to the Headquarters. 966 01:06:03,765 --> 01:06:05,844 Yes, I am a police officer. I don't wear uniform. 967 01:06:06,085 --> 01:06:09,030 Yes, so I was asking whom did you see being murdered? 968 01:06:09,422 --> 01:06:10,393 Hey! What are you doing? 969 01:06:10,487 --> 01:06:11,537 Don't be crazy. 970 01:06:13,198 --> 01:06:14,399 ARJUN: I am a police officer. 971 01:06:15,331 --> 01:06:16,636 [COLLISION] 972 01:06:25,495 --> 01:06:26,345 [SHATTERS] 973 01:06:26,370 --> 01:06:28,974 [FIRING] 974 01:06:35,423 --> 01:06:36,566 [GUNSHOT] 975 01:06:41,152 --> 01:06:42,035 [COLLISION] 976 01:06:45,699 --> 01:06:46,980 [FIZZ] 977 01:06:54,566 --> 01:06:56,417 [TIRES SCREECH] 978 01:07:09,941 --> 01:07:11,214 [TIRES SCREECH] 979 01:07:15,261 --> 01:07:19,052 [FIRING] 980 01:07:22,790 --> 01:07:23,751 RAHUL: Jesus! 981 01:07:23,948 --> 01:07:25,023 AARTI: Amu! 982 01:07:28,338 --> 01:07:29,303 Amu! 983 01:07:31,891 --> 01:07:33,107 This... 984 01:07:34,579 --> 01:07:35,763 Oh my God! 985 01:07:37,971 --> 01:07:39,661 Oh my God! Where is Amu? 986 01:07:40,310 --> 01:07:41,148 Amu! 987 01:07:44,237 --> 01:07:45,300 Rahul! 988 01:07:45,589 --> 01:07:46,549 [GASPS] 989 01:07:47,323 --> 01:07:49,487 - Where is the CD, tell me? - Which CD? 990 01:07:51,331 --> 01:07:52,711 This dumb girl has started speaking. 991 01:07:53,115 --> 01:07:55,785 Because of our boss everyone starts speaking. 992 01:07:56,324 --> 01:07:57,729 Even this dumb will. 993 01:07:57,763 --> 01:08:00,266 Hey! Hold on! Who are you people? 994 01:08:00,513 --> 01:08:01,490 Hey deaf! 995 01:08:01,863 --> 01:08:04,168 - Whom are you calling deaf? - You! 996 01:08:05,516 --> 01:08:06,674 How dare you! 997 01:08:07,261 --> 01:08:08,845 - Mr. Pandey. - PANDEY: Yes, Mr. Sudama. 998 01:08:08,903 --> 01:08:11,796 I have heard that amongst the people in your party my CD's are very popular. 999 01:08:11,870 --> 01:08:13,266 That's true. 1000 01:08:13,880 --> 01:08:17,372 Then please put the habit of ignoring our wrong activities. 1001 01:08:17,633 --> 01:08:19,098 Make the Mumbai police understand 1002 01:08:19,222 --> 01:08:23,830 that why have they sent an ACP Arjun to London to disturb me. 1003 01:08:24,617 --> 01:08:25,861 You yourself are very clever. 1004 01:08:26,184 --> 01:08:29,076 One doesn't interfere with a person who gives profit to others, right? 1005 01:08:29,917 --> 01:08:31,823 Hello, Vikram. This is Arjun speaking. 1006 01:08:32,398 --> 01:08:35,665 Right now I am on Victoria street. Opposite Pizza Palace. 1007 01:08:36,311 --> 01:08:39,645 And listen, tell Mr. Smith that I need some police force over here. 1008 01:08:42,338 --> 01:08:43,899 My ID card. Check it. 1009 01:08:44,748 --> 01:08:45,879 And tell them to hurry up. 1010 01:08:53,925 --> 01:08:54,732 It's a strange night. 1011 01:08:57,979 --> 01:08:59,903 I had come here to find my fiancée. 1012 01:09:00,999 --> 01:09:02,616 I don't know what trouble she will be in. 1013 01:09:05,588 --> 01:09:06,885 I am missing her a lot. 1014 01:09:17,888 --> 01:09:19,368 I love her a lot. 1015 01:10:03,919 --> 01:10:06,698 "I want to talk about you" 1016 01:10:06,779 --> 01:10:09,092 "I want to talk about you" 1017 01:10:09,694 --> 01:10:12,225 "I want to talk about you to your father" 1018 01:10:12,250 --> 01:10:13,943 "I want to talk about you" 1019 01:10:14,005 --> 01:10:16,240 "I want to talk about you to your father" 1020 01:10:16,265 --> 01:10:18,081 "I want to talk about you" 1021 01:10:18,110 --> 01:10:20,381 "I want to talk about you to your father" 1022 01:10:20,406 --> 01:10:22,620 "I want to talk about you" 1023 01:10:34,653 --> 01:10:36,083 "You think you are really cool?" 1024 01:10:36,109 --> 01:10:37,454 "You think you are really fun?" 1025 01:10:37,480 --> 01:10:40,219 "You got to think harder, boy. Good men are hard to find" 1026 01:10:40,311 --> 01:10:41,886 "Me marry you?" 1027 01:10:41,988 --> 01:10:43,184 "You are kidding me, right?" 1028 01:10:43,331 --> 01:10:45,696 "I need a real man, who always treat me right" 1029 01:10:45,870 --> 01:10:47,946 "You know what I am saying, boy!" 1030 01:10:49,175 --> 01:10:50,688 "He wants to talk he says" 1031 01:11:02,113 --> 01:11:04,806 "I will take you to Chandigarh and Patiala" 1032 01:11:04,831 --> 01:11:07,916 "I will celebrate honeymoon on the moon" 1033 01:11:13,076 --> 01:11:15,752 "I will take you to Chandigarh and Patiala" 1034 01:11:15,777 --> 01:11:18,435 "I will celebrate honeymoon on the moon" 1035 01:11:18,460 --> 01:11:21,264 "I will dance and show you" 1036 01:11:21,289 --> 01:11:24,518 "I will make you dance with me" 1037 01:11:26,448 --> 01:11:29,181 "Hey beloved, we'll get married soon" 1038 01:11:29,206 --> 01:11:31,430 "Now don't refuse me" 1039 01:11:31,455 --> 01:11:33,165 "I want to talk about you" 1040 01:11:33,284 --> 01:11:35,592 "I want to talk about you to your father" 1041 01:11:35,617 --> 01:11:37,282 "I want to talk about you" 1042 01:11:37,417 --> 01:11:39,726 "I want to talk about you to your father" 1043 01:11:39,751 --> 01:11:41,423 "I want to talk about you" 1044 01:11:41,558 --> 01:11:43,791 "I want to talk about you to your father" 1045 01:11:43,816 --> 01:11:45,858 "I want to talk about you" 1046 01:11:47,821 --> 01:11:50,626 ARJUN'S VO: I wish the case of Paying Guest Girls would've come to me earlier. 1047 01:11:51,598 --> 01:11:53,791 - Then I would never let Sapna go to London. - [INDISTINCT] 1048 01:11:53,816 --> 01:11:55,656 'Our landlord is not giving our money back.' 1049 01:11:55,696 --> 01:11:57,372 'Please get us our money back.' 1050 01:11:57,769 --> 01:11:58,968 'How can I get your money back?' 1051 01:11:59,358 --> 01:12:01,128 'Apart from you other girls also stay over there.' 1052 01:12:01,894 --> 01:12:02,817 'Since the last 10 years, ' 1053 01:12:02,842 --> 01:12:04,787 'so many girls have been staying as a paying guest in that bungalow.' 1054 01:12:04,980 --> 01:12:06,341 'But till date I haven't received a complaint.' 1055 01:12:07,280 --> 01:12:08,474 'And what is the matter' 1056 01:12:08,499 --> 01:12:10,546 'because of which you all want to vacate the house within just 5 days.' 1057 01:12:12,314 --> 01:12:15,353 'And yes! The owner of that bungalow is a very respectable man.' 1058 01:12:15,571 --> 01:12:17,475 'And you are speaking against that respectable man!' 1059 01:12:17,687 --> 01:12:18,502 'Respectable man?' 1060 01:12:18,691 --> 01:12:20,432 'He ruins the dignity and respect of other people.' 1061 01:12:20,464 --> 01:12:23,798 'I've already told you, police won't help us. Come, let's go.' 1062 01:12:23,926 --> 01:12:24,758 'Excuse me?' 1063 01:12:25,922 --> 01:12:27,780 - 'Whose dignity is he ruining? - Sir...' 1064 01:12:31,777 --> 01:12:34,584 'See, don't be scared. Tell me.' 1065 01:12:37,628 --> 01:12:43,045 'Sir, he kept a web camera in our room and has taken our dirty pictures.' 1066 01:12:43,563 --> 01:12:49,348 'And when we caught him red handed he threw all of our luggage outside.' 1067 01:12:50,569 --> 01:12:54,901 'And when we asked him for our money he tried to threaten us.' 1068 01:12:56,511 --> 01:12:58,700 'You please get our money back.' 1069 01:12:58,843 --> 01:13:00,376 'We don't want to do anything against him.' 1070 01:13:00,975 --> 01:13:01,980 'Nothing at all.' 1071 01:13:02,005 --> 01:13:02,918 [SOBBING] 1072 01:13:03,175 --> 01:13:05,249 'Won't you file an FIR against him?' 1073 01:13:08,481 --> 01:13:09,448 'No, sir.' 1074 01:13:09,900 --> 01:13:11,105 'After great difficulty' 1075 01:13:11,539 --> 01:13:14,937 'I have fought with everyone to come to this city to be a doctor.' 1076 01:13:15,307 --> 01:13:16,788 'With FIR the matters will get worse.' 1077 01:13:17,035 --> 01:13:18,556 'It will be in the newspaper.' 1078 01:13:19,016 --> 01:13:20,193 'We will get defamed.' 1079 01:13:20,403 --> 01:13:22,490 'My family will take me back to the village.' 1080 01:13:22,878 --> 01:13:24,862 'And then I will never be able to become a doctor.' 1081 01:13:26,269 --> 01:13:27,380 'Don't worry.' 1082 01:13:27,999 --> 01:13:29,478 'You will become a doctor for sure.' 1083 01:13:30,573 --> 01:13:35,592 'Okay! So even you need the deposit back like other girls.' 1084 01:13:35,617 --> 01:13:36,499 'Yes.' 1085 01:13:36,823 --> 01:13:37,792 'Then fine.' 1086 01:13:38,137 --> 01:13:41,686 'Even you have the same choice what they have.' 1087 01:13:42,910 --> 01:13:45,787 'Let the camera be put and you also stay back.' 1088 01:13:46,726 --> 01:13:49,991 'Or else vacate the room, and forget the deposit.' 1089 01:13:50,308 --> 01:13:52,287 'Why? Isn't it a good choice?' 1090 01:13:52,379 --> 01:13:54,350 [DOOR SLAMS] 1091 01:14:02,359 --> 01:14:03,815 'Don't break them!' 1092 01:14:10,144 --> 01:14:11,814 'You all want to be a doctor, right?' 1093 01:14:12,321 --> 01:14:14,830 'Illness and crime. The more you hide them the more they increase.' 1094 01:14:15,752 --> 01:14:17,545 'Henceforth don't hide anything.' 1095 01:14:17,858 --> 01:14:20,275 'Okay? All the best!' 1096 01:14:20,402 --> 01:14:21,880 - 'Thank you, sir. - Thank you, sir.' 1097 01:14:26,070 --> 01:14:27,616 'You have a habit to give choices, right?' 1098 01:14:28,224 --> 01:14:29,967 'Today I will give you a choice.' 1099 01:14:30,202 --> 01:14:30,845 'Tell me.' 1100 01:14:31,362 --> 01:14:33,825 'Will you say the truth after I bash you? Or will you lie and get bashed?' 1101 01:14:34,156 --> 01:14:35,317 'I didn't understand, sir' 1102 01:14:37,670 --> 01:14:41,112 'Will you say the truth after I bash you? Or will you lie and get bashed?' 1103 01:14:41,152 --> 01:14:44,159 'Sir, don't hit me. Don't hit me.' 1104 01:14:44,243 --> 01:14:45,297 'Why do you do this work?' 1105 01:14:45,435 --> 01:14:48,741 'First I used to make the CD for my own fun.' 1106 01:14:49,391 --> 01:14:54,214 'Then I got to know that I would get a good price in the market.' 1107 01:14:54,420 --> 01:14:58,053 'That's why I started making CD's for selling in the market, sir.' 1108 01:14:58,608 --> 01:14:59,647 'Whom do you sell it to?' 1109 01:15:01,075 --> 01:15:03,246 - 'Akram. - Where will I find him?' 1110 01:15:04,105 --> 01:15:06,671 - 'I don't know, sir. - Are you saying the truth?' 1111 01:15:06,719 --> 01:15:08,789 'God promise, sir. I am saying the truth.' 1112 01:15:09,779 --> 01:15:12,191 - 'He himself comes here to take the CD. - When will he come?' 1113 01:15:13,396 --> 01:15:15,218 'Sir, he will come after two days.' 1114 01:15:17,068 --> 01:15:18,029 - 'Constable! - Yes, sir.' 1115 01:15:18,066 --> 01:15:19,561 - 'Don't put him in the lock-up. - Okay, sir.' 1116 01:15:19,659 --> 01:15:21,985 - 'House arrest him for two days. - Okay, sir.' 1117 01:15:33,730 --> 01:15:37,432 TV NEWS: 'Greetings! Today we will show you a titillating live coverage news.' 1118 01:15:37,646 --> 01:15:41,548 'From Kulkarni's house in Vile Parle, in just a few minutes you will see that' 1119 01:15:41,573 --> 01:15:44,274 'how our police trap those people' 1120 01:15:44,347 --> 01:15:47,743 'who make adult films of women by blackmailing and exploiting them.' 1121 01:15:47,947 --> 01:15:48,864 'Now we will take you directly to that house.' 1122 01:15:48,889 --> 01:15:50,252 'Hey! Where are you?' 1123 01:15:50,434 --> 01:15:51,711 'I'll be there in a minute, sir.' 1124 01:15:52,525 --> 01:15:55,065 'Even your in-laws are waiting there for your arrival.' 1125 01:15:55,123 --> 01:15:57,000 [NEWS RUNNING ON TV] 1126 01:15:57,127 --> 01:15:59,603 - 'Flee from here! - What happened, sir?' 1127 01:15:59,876 --> 01:16:04,618 'Fool! News channel always show the whereabouts of the Police.' 1128 01:16:05,292 --> 01:16:06,381 'To be in our business, ' 1129 01:16:06,406 --> 01:16:08,430 'it is very important that one must see news channel. Understood?' 1130 01:16:08,771 --> 01:16:10,657 - 'Yes, I understood. - Now you leave.' 1131 01:16:11,008 --> 01:16:12,597 'Kulkarni's secrets are going to be out to the forefront.' 1132 01:16:12,816 --> 01:16:15,355 'In some time the entire India will see him on television.' 1133 01:16:15,437 --> 01:16:17,965 NEWS: 'Don't go anywhere. Stay tuned with us.' 1134 01:16:18,116 --> 01:16:21,306 'Because only we show the news of future in present.' 1135 01:16:22,878 --> 01:16:27,270 'Sir, I think that he won't come here today.' 1136 01:16:29,000 --> 01:16:32,891 'No, sir. Believe me. I have not informed the news channel.' 1137 01:16:33,073 --> 01:16:36,468 'Please, sir. Please, sir. Don't hit me. Please!' 1138 01:16:39,363 --> 01:16:40,765 'Shinde, keep an eye on him.' 1139 01:16:44,780 --> 01:16:47,385 'Sir, do you think that Kulkarni has connection with the underworld.' 1140 01:16:47,652 --> 01:16:50,542 'As of now I think that you all have connections with the underworld.' 1141 01:16:50,611 --> 01:16:53,434 'Because of you people not the public but the criminals get alert.' 1142 01:16:53,797 --> 01:16:56,592 'Now because of you the prey that was so near to us has ran away.' 1143 01:16:56,728 --> 01:16:57,925 - 'But... - Because of you people!' 1144 01:16:57,950 --> 01:16:59,160 'Sir, we were just trying to help.' 1145 01:16:59,240 --> 01:17:02,215 'Hey! If our boss gets angry then he will break your camera.' 1146 01:17:02,295 --> 01:17:03,177 'Come on now. Go!' 1147 01:17:03,906 --> 01:17:05,614 'It seems that we will have to take a break.' 1148 01:17:06,042 --> 01:17:07,638 'Hello, Aunty. This is Arjun speaking.' 1149 01:17:08,035 --> 01:17:09,383 'Hello, dear. How are you?' 1150 01:17:09,463 --> 01:17:13,020 'Aunty, I am fine. Aunty, did you speak to Sapna?' 1151 01:17:13,344 --> 01:17:16,503 'I have been trying for the past two days, but I am unable to talk to her.' 1152 01:17:16,692 --> 01:17:18,972 SPANA'S MOTHER: 'Yes dear, her tour manager had called.' 1153 01:17:19,046 --> 01:17:21,922 'And she was saying that her training has been extended by couple of days.' 1154 01:17:22,250 --> 01:17:23,653 'And the place where her training is going on' 1155 01:17:23,711 --> 01:17:25,273 'the mobile network is not available there.' 1156 01:17:25,727 --> 01:17:29,128 'But. Okay. Can't she make a phone call?' 1157 01:17:29,511 --> 01:17:31,846 'Dear, she may not be getting time to call.' 1158 01:17:31,874 --> 01:17:35,178 'Okay, aunty. If she calls you, tell her to call me.' 1159 01:17:35,569 --> 01:17:36,465 'Yes.' 1160 01:17:36,715 --> 01:17:38,420 'And are you fine?' 1161 01:17:38,551 --> 01:17:40,902 'Yes aunty, I am fine. Thank you, Aunty.' 1162 01:17:41,409 --> 01:17:43,790 TV NEWS: 'For the past few months crimes against women in Mumbai' 1163 01:17:43,815 --> 01:17:45,580 'have been rising at a very high pace.' 1164 01:17:45,660 --> 01:17:46,642 'Why doesn't she call me?' 1165 01:17:46,722 --> 01:17:48,925 NEWS: 'The case of Mr. Kulkarni, hasn't been solved yet' 1166 01:17:49,005 --> 01:17:52,937 'and there has been a similar case came up in Sakinaka area of Mumbai.' 1167 01:17:53,170 --> 01:17:54,892 'The cable operator in this area, ' 1168 01:17:54,917 --> 01:17:56,755 'entered the house of Mr. Patel in the guise of repairing the cable wire' 1169 01:17:56,804 --> 01:18:00,789 'and hid a camera in the exhaust fan of the bathroom of his daughter' 1170 01:18:00,814 --> 01:18:04,341 'and shot her film while she was bathing and aired the movie on the cable network.' 1171 01:18:04,441 --> 01:18:08,216 'The police immediately arrested the people connected to this' 1172 01:18:08,296 --> 01:18:10,219 'and presented them in the court today.' 1173 01:18:10,275 --> 01:18:12,224 'But the famous advocate...' 1174 01:18:12,366 --> 01:18:14,755 'The person who escaped from us in the case of Kulkarni' 1175 01:18:16,085 --> 01:18:17,446 'this man will take us to him.' 1176 01:18:17,707 --> 01:18:20,429 'But sir, this area does not fall under our jurisdiction!' 1177 01:18:21,684 --> 01:18:22,568 'So what?' 1178 01:18:23,286 --> 01:18:24,140 'You please leave.' 1179 01:18:24,736 --> 01:18:27,080 'Sir, we have knocked on the doors of justice and seen it.' 1180 01:18:28,318 --> 01:18:32,073 'The people who defamed us in public they have been left on bail, sir.' 1181 01:18:32,144 --> 01:18:33,980 - 'Look... - My daughter has gone to the market.' 1182 01:18:34,005 --> 01:18:36,594 'You yourself ask her. Now no one troubles us.' 1183 01:18:36,925 --> 01:18:39,390 'You keeping mum, is giving them courage.' 1184 01:18:39,575 --> 01:18:42,905 'No, sir. No. I plead with you sir, you go away.' 1185 01:18:43,366 --> 01:18:45,372 'We don't wish to do anything more. Please.' 1186 01:18:52,248 --> 01:18:54,836 - 'You just have to bully them. - Right.' 1187 01:18:54,861 --> 01:18:56,561 'Boss! The girl is coming.' 1188 01:18:58,087 --> 01:18:58,925 [GASPS] 1189 01:19:00,189 --> 01:19:01,690 'What are you covering?' 1190 01:19:03,447 --> 01:19:05,008 'Everyone has seen you naked.' 1191 01:19:05,042 --> 01:19:07,129 [LAUGHING] 1192 01:19:09,299 --> 01:19:10,296 'Do you remember?' 1193 01:19:11,822 --> 01:19:15,465 'Come tomorrow, your new film is to be made.' 1194 01:19:18,268 --> 01:19:19,885 'You, get lost!' 1195 01:19:20,836 --> 01:19:23,246 'Are we staging a drama? Go away.' 1196 01:19:23,748 --> 01:19:24,921 'Get lost!' 1197 01:19:31,730 --> 01:19:32,485 [TONGUE CLICKING] 1198 01:19:32,751 --> 01:19:35,477 'Come. Come now. Come.' 1199 01:20:15,710 --> 01:20:17,786 'You don't know me.' 1200 01:20:18,167 --> 01:20:20,433 - 'I am the nephew of the corporator! - Is it?' 1201 01:20:21,397 --> 01:20:22,249 'Constable.' 1202 01:20:25,797 --> 01:20:27,027 'This is the government's stick.' 1203 01:20:29,089 --> 01:20:30,409 'It is not related to anyone!' 1204 01:20:48,910 --> 01:20:51,035 [GROANS] 1205 01:20:59,245 --> 01:21:00,424 - 'Constable! - Yes, sir.' 1206 01:21:01,793 --> 01:21:02,850 'Take him away.' 1207 01:21:03,862 --> 01:21:05,231 'And take him on the cart.' 1208 01:21:06,197 --> 01:21:09,818 'So that everyone knows that the law is not related to anyone.' 1209 01:21:09,973 --> 01:21:11,147 - 'Yes, sir. - Take him.' 1210 01:21:21,617 --> 01:21:22,619 'Why are you crying now?' 1211 01:21:23,332 --> 01:21:25,754 'Sir, he will be released again after 2 days.' 1212 01:21:26,395 --> 01:21:28,356 'He has strong connections right to the top.' 1213 01:21:29,352 --> 01:21:33,220 'Fool, your tears are connected to the one who is above.' 1214 01:21:34,347 --> 01:21:36,476 'And I also do the same what the one above says.' 1215 01:21:36,996 --> 01:21:39,537 'Not the one that the seniors say.' 1216 01:21:41,693 --> 01:21:44,908 'Don't be afraid. I will not release him from the jail.' 1217 01:21:47,025 --> 01:21:49,215 'Thank you, sir. Thank you very much.' 1218 01:21:52,112 --> 01:21:53,242 'Go home.' 1219 01:21:58,706 --> 01:22:00,122 'He will not release my nephew!' 1220 01:22:00,955 --> 01:22:02,426 'I will save him anyhow.' 1221 01:22:02,856 --> 01:22:05,263 'But who will save you? Swine!' 1222 01:22:05,506 --> 01:22:07,595 [REVVING] 1223 01:22:23,238 --> 01:22:25,558 [REVVING] 1224 01:22:43,855 --> 01:22:45,643 'Sir, this is the godown of the adult film CD's.' 1225 01:23:00,206 --> 01:23:01,355 'Pakiya, run!' 1226 01:23:03,863 --> 01:23:05,095 'Take him away.' 1227 01:23:20,026 --> 01:23:22,092 'Forgive us, sir. We did not do anything.' 1228 01:23:22,166 --> 01:23:23,917 'All this is the business of Corporator Shinde.' 1229 01:23:24,199 --> 01:23:26,363 'Forgive us, sir. No sir, we did not do anything.' 1230 01:23:28,761 --> 01:23:30,048 'We did not do anything.' 1231 01:23:30,073 --> 01:23:31,642 'Tell me, how many CD's you want?' 1232 01:23:32,797 --> 01:23:34,357 'Sir, I want many CD's.' 1233 01:23:34,382 --> 01:23:36,706 'But will there be no problem in carrying the CD's from here, sir?' 1234 01:23:36,985 --> 01:23:38,055 'What problem?' 1235 01:23:38,670 --> 01:23:40,806 'I am not doing this business secretly.' 1236 01:23:41,307 --> 01:23:43,863 'Right from the peon to the minister at top everyone knows.' 1237 01:23:44,714 --> 01:23:47,654 'And not only in Mumbai, but all over India!' 1238 01:23:48,400 --> 01:23:54,120 'All sizes, all breeds, every type of girl's nude CD's are supplied by me.' 1239 01:23:54,188 --> 01:23:55,139 'Strange!' 1240 01:23:55,758 --> 01:23:58,450 'Sir, even the ones where the cameras are hidden and shot all those CD's.' 1241 01:23:58,690 --> 01:24:00,511 'You even supply those in the market?' 1242 01:24:02,203 --> 01:24:04,408 'But these CD's are not only made unknowingly.' 1243 01:24:04,888 --> 01:24:06,871 'They are also made with the knowledge of the girls!' 1244 01:24:07,327 --> 01:24:09,389 'Is it? Do the girls agree, sir?' 1245 01:24:09,595 --> 01:24:11,515 'Yes. Today or tomorrow all of them agree.' 1246 01:24:11,910 --> 01:24:14,378 'Some with care, some with weapons!' 1247 01:24:14,535 --> 01:24:15,195 [LAUGHING] 1248 01:24:15,250 --> 01:24:17,773 'My God! Then sir, you also use weapons?' 1249 01:24:18,222 --> 01:24:21,164 'Everything has to be done in this business.' 1250 01:24:21,837 --> 01:24:24,733 'But this business of making CD's it's not only my business' 1251 01:24:25,147 --> 01:24:26,282 'it is also my hobby!' 1252 01:24:26,603 --> 01:24:28,253 'The business can be run by law' 1253 01:24:28,653 --> 01:24:32,408 'but for a hobby, the law has to be broken.' 1254 01:24:33,303 --> 01:24:35,729 [CHUCKLES] 1255 01:24:36,685 --> 01:24:39,892 'But sir, the ACP Arjun Singh, he says he will arrest you?' 1256 01:24:40,009 --> 01:24:41,702 'He will put brakes on your business, sir!' 1257 01:24:41,806 --> 01:24:42,692 'ACP Arjun!' 1258 01:24:43,002 --> 01:24:44,168 'He will stop my business?' 1259 01:24:44,550 --> 01:24:45,549 'He will arrest me?' 1260 01:24:46,019 --> 01:24:47,285 [CHUCKLES] 1261 01:24:47,558 --> 01:24:48,707 'Maybe he is not aware, ' 1262 01:24:49,054 --> 01:24:52,064 'I keep the judiciary in one pocket and the ministry in my other pocket.' 1263 01:24:53,071 --> 01:24:55,069 'If I make one phone call to the chief minister now' 1264 01:24:55,636 --> 01:24:57,759 'then the swine will be suspended now itself!' 1265 01:24:58,081 --> 01:24:58,874 'Right now!' 1266 01:24:59,677 --> 01:25:00,985 'Let him do what he wants.' 1267 01:25:01,434 --> 01:25:03,528 'Look, no one can harm me.' 1268 01:25:03,832 --> 01:25:05,156 'I am not scared of anyone.' 1269 01:25:05,785 --> 01:25:07,003 [CHUCKLES] 1270 01:25:07,236 --> 01:25:09,360 'But apart from the public, sir.' 1271 01:25:09,733 --> 01:25:12,840 'You have to go to the public to ask for votes.' 1272 01:25:13,011 --> 01:25:14,612 'At the time of election!' 1273 01:25:14,761 --> 01:25:17,489 'Public! What they are going to do?' 1274 01:25:18,022 --> 01:25:19,769 'I don't give a damn about public.' 1275 01:25:19,938 --> 01:25:21,795 [CHUCKLES] 1276 01:25:22,363 --> 01:25:23,806 'The public is like the herd.' 1277 01:25:23,929 --> 01:25:26,410 'Where one goes, all follow him.' 1278 01:25:27,240 --> 01:25:28,743 'Without any reason.' 1279 01:25:30,083 --> 01:25:31,594 'Sir. Sir, you are on TV!' 1280 01:25:31,657 --> 01:25:34,312 'These TV channels keep showing the same news.' 1281 01:25:34,518 --> 01:25:37,938 'Yesterday, when I garlanded the CM at the Lord Ganesha's temple.' 1282 01:25:38,015 --> 01:25:40,125 'No, whatever you both are talking that is being shown on the TV.' 1283 01:25:40,850 --> 01:25:41,643 'What?' 1284 01:25:52,206 --> 01:25:55,285 'So this is the most powerful corporator of Mumbai!' 1285 01:25:55,832 --> 01:25:58,292 'He was unabashedly saying that he makes nude CD's.' 1286 01:25:59,131 --> 01:26:00,777 'The operation that you just saw.' 1287 01:26:01,064 --> 01:26:03,651 'We made it purposely, because few days ago' 1288 01:26:03,809 --> 01:26:05,009 'because of our mistake, ' 1289 01:26:05,050 --> 01:26:08,267 'a very big criminal escaped from the clutches of ACP Arjun.' 1290 01:26:09,034 --> 01:26:11,419 'This is the repayment of that mistake.' 1291 01:26:11,468 --> 01:26:12,972 'This is the repentance of that mistake.' 1292 01:26:13,128 --> 01:26:15,801 'Come, we now take you to ACP Arjun.' 1293 01:26:16,033 --> 01:26:18,152 'Let us see, what he himself has to say about this!' 1294 01:26:20,004 --> 01:26:22,037 'Sir, do you feel the government should make' 1295 01:26:22,062 --> 01:26:24,444 'more stringent laws to handle such goons?' 1296 01:26:24,623 --> 01:26:26,198 'Not alone by law, ' 1297 01:26:27,292 --> 01:26:29,935 'but by implementing the law strictly. That's when the crime rate would reduce!' 1298 01:26:31,816 --> 01:26:34,443 'If you allow the police to do their work' 1299 01:26:34,934 --> 01:26:39,378 'then for all those goons a single stick of a constable is enough!' 1300 01:26:39,521 --> 01:26:41,287 - 'Sir, what you are saying... - Let me finish!' 1301 01:26:43,466 --> 01:26:45,270 'Not only the responsibility of the police' 1302 01:26:45,549 --> 01:26:47,117 'even you all have some responsibilities.' 1303 01:26:48,592 --> 01:26:52,808 'Even we decent people we also harass the women.' 1304 01:26:52,848 --> 01:26:55,220 'What are you saying? The goons harass women.' 1305 01:26:55,270 --> 01:26:56,794 - 'Not decent people like us. - Is it?' 1306 01:26:57,655 --> 01:26:59,828 'We kill the girl child even before she is born.' 1307 01:27:00,416 --> 01:27:02,579 'And this is what, we decent people do!' 1308 01:27:03,383 --> 01:27:05,670 'But we are not goons!' 1309 01:27:05,805 --> 01:27:06,678 'But sir that...' 1310 01:27:08,445 --> 01:27:11,902 'When she does not bring a dowry we burn our daughters-law.' 1311 01:27:12,550 --> 01:27:14,743 'And this work, we decent people do!' 1312 01:27:16,550 --> 01:27:18,531 'But we are not goons!' 1313 01:27:19,316 --> 01:27:23,119 'Schools, colleges, hospitals, organisations, social, religious.' 1314 01:27:23,520 --> 01:27:27,284 'Even the newspapers, news channels wherever the women work everywhere, ' 1315 01:27:27,936 --> 01:27:30,293 'she's been exploited.' 1316 01:27:31,556 --> 01:27:34,053 'And this also, we decent people do!' 1317 01:27:34,554 --> 01:27:36,417 'But we are not goons!' 1318 01:27:37,369 --> 01:27:39,131 'We are not goons!' 1319 01:27:40,829 --> 01:27:42,198 'We are goons!' 1320 01:27:43,106 --> 01:27:45,916 'And unless we finish the goon inside us' 1321 01:27:45,941 --> 01:27:48,295 'till then, the crime in the society will not reduce.' 1322 01:27:51,158 --> 01:27:53,817 'Stop committing atrocities on the women in your homes.' 1323 01:27:53,897 --> 01:27:55,138 'Then the locality will improve.' 1324 01:27:55,606 --> 01:27:57,542 'And if the locality is fine, then the city will be fine.' 1325 01:27:57,633 --> 01:27:59,739 'And when the city is fine, the country will be fine.' 1326 01:27:59,839 --> 01:28:03,354 'And then our women will not be defamed.' 1327 01:28:04,450 --> 01:28:08,108 'And then, even the biggest goon in the world' 1328 01:28:08,198 --> 01:28:11,916 'will behave with respect with our Indian women!' 1329 01:28:20,199 --> 01:28:21,904 And by that time I was sure that 1330 01:28:22,335 --> 01:28:24,853 Sapna is surely stuck in some difficulty in London. 1331 01:28:40,995 --> 01:28:42,214 [GASPS] 1332 01:28:42,701 --> 01:28:43,852 What happened? 1333 01:28:44,613 --> 01:28:45,854 You have seen her? 1334 01:28:48,464 --> 01:28:50,533 Where have you seen her? You know her? 1335 01:28:51,227 --> 01:28:53,398 Where is she? Where? 1336 01:30:23,652 --> 01:30:24,393 [BODY THUDS] 1337 01:30:50,373 --> 01:30:51,479 - Hey! - Hey! 1338 01:30:51,745 --> 01:30:55,761 [MUSIC PLAYING] 1339 01:31:05,333 --> 01:31:07,081 "Shinda, Bhangra, Hip Hop" 1340 01:31:07,106 --> 01:31:08,753 "We're gonna take it to the top and it don't stop" 1341 01:31:08,792 --> 01:31:10,487 "Shinda, Bhangra, Hip Hop" 1342 01:31:10,512 --> 01:31:12,156 "We're gonna take it to the top and it don't stop" 1343 01:31:12,199 --> 01:31:13,890 "Shinda, Bhangra, Hip Hop" 1344 01:31:13,915 --> 01:31:15,584 "We're gonna take it to the top and it don't stop" 1345 01:31:15,611 --> 01:31:17,304 "Shinda, Bhangra, Hip Hop" 1346 01:31:17,329 --> 01:31:19,020 "We're gonna take it to the top and it don't stop" 1347 01:31:22,253 --> 01:31:25,598 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1348 01:31:25,661 --> 01:31:29,026 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1349 01:31:29,051 --> 01:31:32,388 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1350 01:31:32,468 --> 01:31:35,636 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1351 01:31:35,678 --> 01:31:39,302 "After decking up. She teases boys in the market" 1352 01:31:39,327 --> 01:31:42,649 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1353 01:31:42,713 --> 01:31:46,270 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1354 01:32:00,634 --> 01:32:03,956 "On the floor rock-n-roll. Can you break it down for me?" 1355 01:32:04,010 --> 01:32:07,322 "Shake it down, smooth it down. Can you break it down for me?" 1356 01:32:07,480 --> 01:32:10,768 "Limit less to show you love without the prance of fit" 1357 01:32:10,886 --> 01:32:13,197 "Let me see how you break it down?" 1358 01:32:13,407 --> 01:32:16,917 "Who will speak to you?" 1359 01:32:16,984 --> 01:32:21,792 "The person would have lost it to speak to you who is so beautiful" 1360 01:32:21,868 --> 01:32:25,504 "They might get looted in the bargain" 1361 01:32:25,584 --> 01:32:30,190 "They might get looted getting impressed by your charm" 1362 01:32:30,271 --> 01:32:33,911 "You tease guys in the market with your beauty and attitude" 1363 01:32:33,941 --> 01:32:37,284 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1364 01:32:37,337 --> 01:32:41,172 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1365 01:33:01,212 --> 01:33:04,755 "Your youth is very attractive" 1366 01:33:04,908 --> 01:33:09,629 "It is very attractive and it catches my eye" 1367 01:33:09,725 --> 01:33:13,346 "You look like a sweet" 1368 01:33:13,410 --> 01:33:18,026 "You look like a sweet and the guys really want you now" 1369 01:33:18,062 --> 01:33:21,659 "You make the guys restless with your attitude" 1370 01:33:21,707 --> 01:33:25,097 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1371 01:33:25,128 --> 01:33:28,939 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1372 01:33:43,040 --> 01:33:46,262 "On the floor rock-n-roll. Can you break it down for me?" 1373 01:33:46,370 --> 01:33:49,773 "Shake it down, smooth it down. Can you break it down for me?" 1374 01:33:49,850 --> 01:33:53,019 "Limit less to show you love without the prance of fit" 1375 01:33:53,065 --> 01:33:55,693 "Let me see how you break it down?" 1376 01:33:55,829 --> 01:33:59,039 "You roam portraying yourself as a dynamite" 1377 01:33:59,070 --> 01:34:04,228 "As a dynamite. You put kohl in your beautiful eyes" 1378 01:34:04,283 --> 01:34:07,564 "You called your beloved with a smile" 1379 01:34:07,591 --> 01:34:12,665 "You called your beloved and trapped him" 1380 01:34:12,690 --> 01:34:16,314 "You pierce the heart of guys with your glance" 1381 01:34:16,339 --> 01:34:19,690 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1382 01:34:19,720 --> 01:34:23,110 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1383 01:34:23,136 --> 01:34:26,511 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1384 01:34:26,560 --> 01:34:29,950 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1385 01:34:29,975 --> 01:34:33,354 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1386 01:34:33,393 --> 01:34:36,842 "The Punjabi wanderer is happy with excitement" 1387 01:35:00,191 --> 01:35:01,300 [SHATTERS] 1388 01:35:06,292 --> 01:35:07,175 [THUD] 1389 01:35:13,769 --> 01:35:15,425 [SHATTERS] 1390 01:35:20,441 --> 01:35:22,535 [BRAKES SQUEAL] 1391 01:35:24,032 --> 01:35:25,890 Amu, are you okay? 1392 01:35:25,915 --> 01:35:27,862 [CELL PHONE RINGING] 1393 01:35:29,674 --> 01:35:31,307 - Yes, sir! - Arjun Singh. 1394 01:35:31,666 --> 01:35:33,736 The evidence that you are searching against Sudama 1395 01:35:34,173 --> 01:35:35,882 maybe the same evidence, is looking for you. 1396 01:35:35,967 --> 01:35:36,715 What does it mean? 1397 01:35:37,074 --> 01:35:39,184 A girl had escaped from Sudama's home with a CD. 1398 01:35:39,871 --> 01:35:41,625 UNKNOWN MAN 4: 'And according to the London police' 1399 01:35:41,650 --> 01:35:44,244 'that CD contains all the evidence against Sudama.' 1400 01:35:44,701 --> 01:35:46,377 But the girl has been murdered. 1401 01:35:46,943 --> 01:35:48,861 And according to the police informer's report 1402 01:35:49,123 --> 01:35:53,368 a dumb girl who has seen the murder also had that CD! 1403 01:35:54,089 --> 01:35:54,892 Okay, sir. 1404 01:35:54,929 --> 01:35:57,598 And the latest situation is that the girl has run away from home. 1405 01:35:58,124 --> 01:36:00,081 But before Sudama's goons get to her 1406 01:36:00,396 --> 01:36:02,526 you find that girl and collect the evidence. 1407 01:36:02,809 --> 01:36:03,557 Okay, sir. 1408 01:36:03,985 --> 01:36:06,093 I will do my best, thank you. Bye. 1409 01:36:07,761 --> 01:36:10,604 Amu, when the murder was committed 1410 01:36:12,036 --> 01:36:14,695 did you see any CD there? 1411 01:36:17,863 --> 01:36:22,676 Look, in that CD, the evidence against Sudama is recorded. 1412 01:36:25,383 --> 01:36:29,068 When we find it, his whole racket will be exposed. 1413 01:36:31,310 --> 01:36:33,644 Try to think. You had gone there. 1414 01:36:34,143 --> 01:36:36,783 You must have touched something. 1415 01:36:36,808 --> 01:36:38,869 Or something suddenly... 1416 01:36:40,685 --> 01:36:42,992 ARJUN: Look Amu, if that CD is found 1417 01:36:43,429 --> 01:36:45,675 then thousands of girl's lives will be saved. 1418 01:36:46,429 --> 01:36:47,236 ARJUN: Think! 1419 01:36:48,169 --> 01:36:49,120 ARJUN: What? 1420 01:36:49,666 --> 01:36:51,978 ARJUN: You remembered something? 1421 01:36:58,696 --> 01:37:00,925 ARJUN: Where? Where is the CD? Yes? Where? 1422 01:37:03,970 --> 01:37:04,923 In the studio? 1423 01:37:06,359 --> 01:37:08,456 Boss, I have brought the CD's. There are more there. 1424 01:37:09,269 --> 01:37:11,737 Boss, the dumb girl speaks. 1425 01:37:12,099 --> 01:37:13,385 - Is it? - Yes. 1426 01:37:13,481 --> 01:37:14,913 Since when did the dumb start speaking? 1427 01:37:15,733 --> 01:37:16,523 Come here. 1428 01:37:19,452 --> 01:37:20,986 You have got the wrong people. 1429 01:37:21,380 --> 01:37:22,761 It is wrong, sir! 1430 01:37:22,841 --> 01:37:24,469 That is what I am saying. Mistaken identity. 1431 01:37:24,549 --> 01:37:27,336 Come on. Untie us. We have to go for the shooting, sir. 1432 01:37:27,393 --> 01:37:28,627 Leave us. Let us go. 1433 01:37:28,816 --> 01:37:30,156 Come on babe, let's go. 1434 01:37:30,692 --> 01:37:32,716 - Boss, what do I do with them? - Kill them. 1435 01:37:33,800 --> 01:37:36,216 Sir, there is something wrong in your screenplay. 1436 01:37:36,566 --> 01:37:38,098 Sir, there is a mistake in your story. 1437 01:37:38,418 --> 01:37:40,420 Sir, do something. You cannot do this. 1438 01:37:40,516 --> 01:37:42,476 - Shut up! - Tell him. 1439 01:37:52,397 --> 01:37:54,257 Hi, sexy! 1440 01:37:56,938 --> 01:37:58,651 Open my hands. Open. 1441 01:38:01,361 --> 01:38:03,902 - Open. - Open? Open what? 1442 01:38:06,273 --> 01:38:07,198 Run away! 1443 01:38:15,990 --> 01:38:16,804 - Thank you, baby. - You! 1444 01:38:16,886 --> 01:38:18,503 [SIREN WAILING] 1445 01:38:19,193 --> 01:38:21,465 - Hi. - Vikram, Arjun Singh had called. 1446 01:38:21,882 --> 01:38:25,073 That dumb girl Amu has told that the CD is in the El Street studio. 1447 01:38:25,855 --> 01:38:27,852 - So, give him cover, okay? - Yes, sir. 1448 01:38:29,042 --> 01:38:30,274 Oh my God! 1449 01:38:32,742 --> 01:38:33,757 What? 1450 01:38:33,782 --> 01:38:35,533 The CD is in the El Street studio. 1451 01:38:35,782 --> 01:38:37,368 Arjun is reaching there along with the girl. 1452 01:38:37,393 --> 01:38:38,645 You reach there soon. 1453 01:38:38,733 --> 01:38:40,733 - I'll be there with the police. - What? Along with the police? 1454 01:38:41,599 --> 01:38:42,486 One more problem? 1455 01:38:43,035 --> 01:38:44,136 [CHUCKLES] 1456 01:38:45,276 --> 01:38:47,407 I even have the solution for this problem. 1457 01:38:47,638 --> 01:38:50,075 I will take the British police there by the Indian time. 1458 01:38:50,100 --> 01:38:52,789 And you reach there in British time and lay your hands on the CD. 1459 01:38:52,932 --> 01:38:54,019 - Alright? - Okay. 1460 01:38:55,378 --> 01:38:58,940 Hey Dinesh Hasmukh and Dinesh Gambhir! 1461 01:38:59,612 --> 01:39:02,118 Why are you searching the CD on the road, brother? 1462 01:39:02,319 --> 01:39:03,419 Come, tell me the place. 1463 01:39:03,679 --> 01:39:06,040 - VIKRAM: The CD is in the El Street studio. - What? 1464 01:39:07,546 --> 01:39:10,214 And if you want to become Super boss to your boss 1465 01:39:10,703 --> 01:39:13,425 then reach the studio before Sudama 1466 01:39:14,376 --> 01:39:16,474 and get the CD in your possession. 1467 01:39:16,538 --> 01:39:19,176 It means you also told Sudama Pandey about the CD. 1468 01:39:19,484 --> 01:39:25,073 Brother, the more informers Sudama has we have more informers than that. 1469 01:39:25,718 --> 01:39:27,158 As soon I came to know I informed you. 1470 01:39:27,451 --> 01:39:28,683 Okay, I'll hang up now. 1471 01:39:28,970 --> 01:39:30,835 That CD is in the El Street studio. Come. Let's go. 1472 01:40:01,474 --> 01:40:05,011 [FIRING] 1473 01:40:25,042 --> 01:40:28,395 [FIRING CONTINUES] 1474 01:40:38,441 --> 01:40:40,645 [PANTING] 1475 01:40:41,081 --> 01:40:42,252 Where is Amu? 1476 01:40:43,275 --> 01:40:44,215 Let's look there. 1477 01:40:50,150 --> 01:40:51,248 Sapna! 1478 01:40:53,729 --> 01:40:54,851 They both had killed her, is it? 1479 01:41:03,605 --> 01:41:04,760 [GUN CLUNKS] 1480 01:41:04,949 --> 01:41:07,544 [GUNSHOTS] 1481 01:41:19,613 --> 01:41:22,393 [FIRING CONTINUES] 1482 01:41:33,540 --> 01:41:36,018 Is it fake? Help! 1483 01:41:41,480 --> 01:41:43,975 [FIRING CONTINUES] 1484 01:41:46,152 --> 01:41:47,214 [GROANS] 1485 01:42:07,363 --> 01:42:08,870 [SHATTERS] 1486 01:42:23,791 --> 01:42:25,510 [PANTING] 1487 01:42:25,988 --> 01:42:28,379 Hey! Don't move! 1488 01:42:29,823 --> 01:42:31,992 Amu! Baby, are you okay? 1489 01:42:37,089 --> 01:42:39,074 [SHATTERS] 1490 01:42:41,890 --> 01:42:45,514 [FIRING CONTINUES] 1491 01:42:51,230 --> 01:42:53,964 [COLLISION] 1492 01:43:01,542 --> 01:43:02,882 [FIRING CONTINUES] 1493 01:43:05,339 --> 01:43:06,831 [SHATTERS] 1494 01:43:11,425 --> 01:43:13,636 [FIRING CONTINUES] 1495 01:43:23,027 --> 01:43:23,745 [GUNSHOT] 1496 01:43:36,449 --> 01:43:37,331 [FIRING CONTINUES] 1497 01:43:37,356 --> 01:43:40,715 - Don't shoot! - [FIRING] 1498 01:43:45,811 --> 01:43:47,484 - Come. - Hey, quiet! 1499 01:43:48,589 --> 01:43:51,375 - Why are you hitting him? Come on! - [GUNSHOTS] 1500 01:43:59,245 --> 01:44:01,363 [SHATTERS] 1501 01:44:18,456 --> 01:44:19,284 [GASPS] 1502 01:44:22,214 --> 01:44:23,206 [GASPS] 1503 01:44:30,534 --> 01:44:32,670 I am looking very official in this uniform, isn't it? 1504 01:44:35,167 --> 01:44:37,413 Because I have come with a very official work. 1505 01:44:38,719 --> 01:44:40,294 I have to arrest you and send you to India. 1506 01:44:42,055 --> 01:44:43,264 Because of your actions 1507 01:44:44,773 --> 01:44:46,873 the Indian Government is getting a very bad name. 1508 01:44:48,946 --> 01:44:51,659 Mr. ACP! Give me that CD. 1509 01:44:52,870 --> 01:44:58,663 It will be better if you hand over that CD to Sudama. 1510 01:44:59,069 --> 01:45:02,862 ACP, even you must have seen an adult film sometime? 1511 01:45:05,281 --> 01:45:09,491 Beauty is really appreciated not by a lover but businessmen like us! 1512 01:45:09,796 --> 01:45:14,835 Who make an unknown girl into a pomp in every Indian man's bedroom. 1513 01:45:39,222 --> 01:45:41,111 Leave him! What are you doing? 1514 01:45:41,167 --> 01:45:43,495 Amu! Are you fine? Are you okay? 1515 01:46:41,308 --> 01:46:42,898 [GROANS] 1516 01:46:55,609 --> 01:46:56,142 [STABS] 1517 01:46:56,191 --> 01:46:57,806 [GROANS] 1518 01:47:03,636 --> 01:47:07,929 [SIREN WAILING] 1519 01:47:17,738 --> 01:47:23,513 [LIGHTER CHIMING] 1520 01:47:53,009 --> 01:47:53,874 Thank you? 1521 01:47:56,860 --> 01:47:57,708 Thank you. 1522 01:48:08,197 --> 01:48:11,002 "I want to talk about you" 1523 01:48:11,027 --> 01:48:13,375 "I want to talk about you" 1524 01:48:13,968 --> 01:48:16,335 "I want to talk about you to your father" 1525 01:48:16,397 --> 01:48:18,214 "I want to talk about you" 1526 01:48:18,253 --> 01:48:20,512 "I want to talk about you to your father" 1527 01:48:20,537 --> 01:48:22,292 "I want to talk about you" 1528 01:48:22,364 --> 01:48:24,658 "I want to talk about you to your father" 1529 01:48:24,683 --> 01:48:27,194 "I want to talk about you" 1530 01:48:38,894 --> 01:48:41,652 "You think you are really cool? You think you are really fun?" 1531 01:48:41,756 --> 01:48:44,332 "You got to think harder, boy. Good men are hard to find" 1532 01:48:44,544 --> 01:48:47,471 "Me marry you?" You are kidding me, right?" 1533 01:48:47,582 --> 01:48:49,993 "I need a real man, who always treat me right" 1534 01:48:50,141 --> 01:48:52,455 "You know what I am saying, boy?" 1535 01:48:53,424 --> 01:48:55,132 "He wants to talk he says" 1536 01:49:06,344 --> 01:49:09,066 "I will take you to Chandigarh and Patiala" 1537 01:49:09,091 --> 01:49:12,030 "I will celebrate honeymoon on the moon" 1538 01:49:17,331 --> 01:49:20,034 "I will take you to Chandigarh and Patiala" 1539 01:49:20,059 --> 01:49:22,745 "I will celebrate honeymoon on the moon" 1540 01:49:22,815 --> 01:49:25,514 "I will dance and show you" 1541 01:49:25,539 --> 01:49:28,656 "I will make you dance with me" 1542 01:49:30,716 --> 01:49:33,440 "Hey beloved, we'll get married soon" 1543 01:49:33,487 --> 01:49:35,752 "Now don't refuse me" 1544 01:49:35,783 --> 01:49:37,431 "I want to talk about you" 1545 01:49:37,558 --> 01:49:39,857 "I want to talk about you to your father" 1546 01:49:39,882 --> 01:49:42,332 "I want to talk about you" 116193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.