All language subtitles for Prototype

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Steel man, shuffle the deck. 2 00:02:19,400 --> 00:02:21,800 Steel man, shuffle the deck! 3 00:02:26,800 --> 00:02:29,900 Deal the hand. Deal the hand! 4 00:03:02,900 --> 00:03:05,500 [Gunfire] 5 00:03:44,800 --> 00:03:46,100 [Baby crying] 6 00:03:46,100 --> 00:03:47,800 Daddy. 7 00:03:55,300 --> 00:03:57,300 Daddy! 8 00:04:07,800 --> 00:04:10,300 Joker's been found. Joker's been found. 9 00:04:10,300 --> 00:04:12,300 Deal another. Deal another! 10 00:04:12,300 --> 00:04:13,700 [Gunshot] 11 00:04:28,300 --> 00:04:29,900 Baby... 12 00:04:40,200 --> 00:04:42,500 Aah! 13 00:04:52,100 --> 00:04:54,700 Take her to the outskirts. 14 00:04:54,700 --> 00:04:58,300 No one must know who she is. 15 00:05:05,600 --> 00:05:08,400 When it is Chandra's time, 16 00:05:08,400 --> 00:05:11,000 the medallion will let you know. 17 00:05:12,600 --> 00:05:14,100 Now go. 18 00:05:15,900 --> 00:05:17,200 Be careful. 19 00:05:20,400 --> 00:05:23,200 She's all I have left. 20 00:05:23,200 --> 00:05:24,900 [Crying] 21 00:05:33,900 --> 00:05:35,000 [Beeping] 22 00:07:16,900 --> 00:07:18,900 [Alarm sounding] 23 00:09:05,900 --> 00:09:07,900 We're really brothers, my friend. 24 00:09:07,900 --> 00:09:11,400 Look into your mind and see the other. 25 00:09:11,400 --> 00:09:14,600 You know who he is. 26 00:09:18,100 --> 00:09:22,200 The other-- you remember him, don't you? 27 00:09:22,200 --> 00:09:25,800 He is really you. The other. 28 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 ...the other. 29 00:09:28,600 --> 00:09:30,100 Remember the other. 30 00:09:30,100 --> 00:09:31,400 Remember the other! 31 00:09:31,400 --> 00:09:33,700 Remember the... 32 00:09:33,700 --> 00:09:35,600 [Neck snapping] 33 00:09:42,200 --> 00:09:44,100 [Beeping] 34 00:12:07,300 --> 00:12:11,300 Chandra, you won't remember me, 35 00:12:11,300 --> 00:12:13,800 but when it is your time, 36 00:12:13,800 --> 00:12:16,300 the protectors will come for you. 37 00:13:07,300 --> 00:13:08,500 Let's go, Sebastian! 38 00:13:14,300 --> 00:13:16,300 Come on! 39 00:13:41,500 --> 00:13:43,000 You're late, Paul. 40 00:13:43,000 --> 00:13:46,900 There's still a lot of resistance about your going, 41 00:13:46,900 --> 00:13:48,800 but the governmental guard came through 42 00:13:48,800 --> 00:13:51,900 and gave their approval. 43 00:13:51,900 --> 00:13:54,800 I spent six years researching this, Paul. 44 00:13:54,800 --> 00:13:56,300 I could waste years researching 45 00:13:56,300 --> 00:13:58,000 what was completed and documented 46 00:13:58,000 --> 00:13:59,900 over 30 years ago in the city. 47 00:13:59,900 --> 00:14:02,900 Prototype was nobly conceived and badly executed. 48 00:14:02,900 --> 00:14:06,400 And the last I spoke with Professor Phelps, he agrees 49 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 that no one here will censor your decision to go. 50 00:14:14,600 --> 00:14:16,100 Dr. Zalazny. 51 00:14:16,100 --> 00:14:17,700 Yes? 52 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 Be careful. 53 00:14:22,600 --> 00:14:26,000 This time, it's my program. 54 00:15:06,600 --> 00:15:08,100 Where's Sebastian? 55 00:15:08,100 --> 00:15:10,500 I don't know. Why? 56 00:15:17,400 --> 00:15:19,700 He's playing the chip with my fucking money. 57 00:15:22,600 --> 00:15:24,200 Did he win? 58 00:15:24,200 --> 00:15:26,300 If he's processing, they'll kill him. 59 00:15:26,300 --> 00:15:28,500 If I catch him, I'll kill him. 60 00:15:28,500 --> 00:15:30,000 I don't think he's processing. 61 00:15:30,000 --> 00:15:32,500 He left it with me to fix it. 62 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 Kid's damn lucky. 63 00:15:34,000 --> 00:15:36,700 The thing stopped a bullet the other day. 64 00:15:36,700 --> 00:15:39,400 I'm glad you think this is so funny. 65 00:15:39,400 --> 00:15:44,100 You can help me find him and bury the little shit. 66 00:15:44,100 --> 00:15:47,100 Listen, I care about him just as much as you do, 67 00:15:47,100 --> 00:15:50,500 so don't make me feel guilty for trying to help him. 68 00:15:50,500 --> 00:15:54,100 He'd process with or without my help. 69 00:15:56,100 --> 00:15:59,700 So, let's talk about something else. 70 00:15:59,700 --> 00:16:01,200 Oh, yeah? What's that? 71 00:16:01,200 --> 00:16:02,800 You, uh... 72 00:16:02,800 --> 00:16:06,100 You found yourself another place to live yet? 73 00:16:06,100 --> 00:16:09,900 We're going to go over this again? 74 00:16:09,900 --> 00:16:11,700 I got more than enough room for you to stay here. 75 00:16:11,700 --> 00:16:14,200 Have you ever heard the term, 76 00:16:14,200 --> 00:16:17,700 "You're beating a dead dog with a broken stick"? 77 00:16:17,700 --> 00:16:19,600 I'm just offering you a place to stay. 78 00:16:19,600 --> 00:16:21,000 You don't have to be reading so much into it. 79 00:16:21,000 --> 00:16:23,300 Hey! 80 00:16:23,300 --> 00:16:25,700 I got something for you today. 81 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Thanks. 82 00:16:39,400 --> 00:16:41,600 I have to find Sebastian. 83 00:18:11,600 --> 00:18:13,800 [Speaking swedish] 84 00:18:18,500 --> 00:18:21,300 Tie me up, Hawkins. Spank me. 85 00:18:24,500 --> 00:18:27,600 I like a man who's hairy. 86 00:18:38,300 --> 00:18:40,700 Fuck me, Hawkins. 87 00:19:16,300 --> 00:19:20,100 Aah! 88 00:19:20,100 --> 00:19:21,500 Aah! 89 00:20:14,300 --> 00:20:17,600 The city is not a very safe place 90 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 for a woman by herself. 91 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 I assumed I wouldn't attract as much attention 92 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 if I came alone. 93 00:20:24,300 --> 00:20:27,100 Are you Taurence? 94 00:20:27,100 --> 00:20:30,300 You are a very daring woman. 95 00:20:30,300 --> 00:20:32,600 Your still being alive 96 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 seems to prove your point. 97 00:20:34,600 --> 00:20:39,500 Dr. Alex Zalazny. The lab? 98 00:20:39,500 --> 00:20:41,700 You have the code control? 99 00:20:41,700 --> 00:20:43,200 Yes. 100 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 [Door opens] 101 00:21:41,300 --> 00:21:43,000 Prototype? 102 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 The shell. 103 00:21:51,200 --> 00:21:53,400 The rebirth chamber? 104 00:21:53,400 --> 00:21:54,700 Yes. 105 00:21:56,400 --> 00:21:59,400 There's no access panel. 106 00:23:12,100 --> 00:23:14,900 The third level of the program? 107 00:23:16,500 --> 00:23:19,500 The third level of the program, please? 108 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 The operational program 109 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 should answer your question. 110 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 I have a question for you. 111 00:23:25,500 --> 00:23:27,100 Yes, doctor? 112 00:23:27,100 --> 00:23:30,600 It seems they disappeared without any explanation. 113 00:23:30,600 --> 00:23:32,000 Who? 114 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Dr. Roberts and his team. 115 00:23:34,000 --> 00:23:38,400 That would be a better question for Dr. Roberts. 116 00:23:38,400 --> 00:23:41,400 He hasn't been seen in 30 years. 117 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Sorry to hear that. 118 00:23:47,000 --> 00:23:49,200 I am going to need an assistant. 119 00:23:51,300 --> 00:23:54,900 I'll help you, Dr. Zalazny. 120 00:23:54,900 --> 00:23:57,900 There's a sleeping room down the hall. 121 00:23:57,900 --> 00:24:00,900 I suggest you stay in the building. 122 00:24:00,900 --> 00:24:03,000 It wouldn't be wise to go out. 123 00:24:03,000 --> 00:24:04,900 Thanks for your advice. 124 00:24:04,900 --> 00:24:06,900 I'm sure I can take care of myself. 125 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 Hey. Chip. 126 00:25:10,100 --> 00:25:11,300 [Snapping neck] 127 00:25:14,800 --> 00:25:16,000 [Snap] 128 00:25:20,400 --> 00:25:21,800 [Snap] 129 00:25:30,500 --> 00:25:31,800 [Snap] 130 00:26:35,600 --> 00:26:37,100 You are an addict, 131 00:26:37,100 --> 00:26:39,600 and your total effort in life 132 00:26:39,600 --> 00:26:42,200 is to obtain money to feed your habit. 133 00:26:42,200 --> 00:26:43,800 Now you're launched 134 00:26:43,800 --> 00:26:47,100 on a full-scale teen-age crime wave of your very own, 135 00:26:47,100 --> 00:26:50,300 you feel let down and tired, 136 00:26:50,300 --> 00:26:53,700 but more persuasion, a greater need to belong, 137 00:26:53,700 --> 00:26:56,700 and it isn't long until you try again. 138 00:26:56,700 --> 00:26:58,200 You try new things, 139 00:26:58,200 --> 00:27:00,200 the hypnotics, as they're called-- 140 00:27:00,200 --> 00:27:03,700 seconal, or reds, nembutal, or yellows, 141 00:27:03,700 --> 00:27:05,200 phenobarbital, 142 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 and the stimulants amphetamine, dexedrine, 143 00:27:07,200 --> 00:27:09,100 and benzedrine, or bennies. 144 00:27:09,100 --> 00:27:12,300 You begin to lose track of your friends 145 00:27:12,300 --> 00:27:14,500 because now you belong to a group, 146 00:27:14,500 --> 00:27:17,900 a group that must move in a veiled world of secrecy. 147 00:27:17,900 --> 00:27:19,400 Yo, gypsy! 148 00:27:19,400 --> 00:27:21,500 Stay out of here, demon! 149 00:27:21,500 --> 00:27:23,400 If I see you around here again, 150 00:27:23,400 --> 00:27:26,700 my sword shall exorcise your demonic soul! 151 00:27:28,400 --> 00:27:30,400 [Bleep bleep] 152 00:27:37,600 --> 00:27:39,600 I'm telling you, Sebastian. 153 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 You shouldn't fool with Delaney. 154 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 One of these days, he's really gonna kill you. 155 00:27:44,000 --> 00:27:45,800 Are you hungry, Hawk? 156 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 [Coughing] 157 00:27:47,800 --> 00:27:52,000 One of these days, he's gonna shoot you in the back. 158 00:27:56,000 --> 00:27:57,800 Did you get around to fixing my processor? 159 00:28:00,400 --> 00:28:01,600 Yep... 160 00:28:01,600 --> 00:28:05,300 But I don't think I'm gonna give it to you. 161 00:28:05,300 --> 00:28:06,500 Why not? 162 00:28:06,500 --> 00:28:09,000 Because if they catch you processing again, 163 00:28:09,000 --> 00:28:11,900 they're gonna cut your balls off and sell them. 164 00:28:11,900 --> 00:28:14,400 Besides, your sister doesn't want me 165 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 to give it to you, either. 166 00:28:16,400 --> 00:28:18,300 What did she say? 167 00:28:18,300 --> 00:28:20,700 You're lucky to have someone who cares for you. 168 00:28:20,700 --> 00:28:23,200 You shouldn't screw around with her. 169 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 Come on, Hawk. Give me my processor. 170 00:28:26,000 --> 00:28:30,300 Nope. I told you. I'm not gonna give it to you. 171 00:28:30,300 --> 00:28:32,800 Come on, Hawk. Give me my processor. 172 00:28:32,800 --> 00:28:35,000 I told you, I'm not gonna give it to you. 173 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Hey! 174 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Let go! That hurts, man! 175 00:28:40,000 --> 00:28:41,600 Hey! 176 00:28:44,100 --> 00:28:45,100 [Beeping] 177 00:28:45,100 --> 00:28:46,800 40 megs CPU 178 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 with access hookup and turbo. 179 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 All right! 180 00:28:50,800 --> 00:28:52,800 I'm warning you. 181 00:28:52,800 --> 00:28:55,500 Don't let them catch you. 182 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 For this you steal 183 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 and live a life of degradation and crime. 184 00:29:18,000 --> 00:29:22,300 Demon, I shall exorcise the devil out of you. 185 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 Delaney! 186 00:29:26,000 --> 00:29:28,800 Put the gun down. Let the kid go. 187 00:29:28,800 --> 00:29:31,700 It is the task put to me by the Holy Father 188 00:29:31,700 --> 00:29:35,000 to cleanse the evil of this evildoer! 189 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 Come on, Delaney. Put the gun down! 190 00:29:37,200 --> 00:29:40,300 He's just a kid! 191 00:29:40,300 --> 00:29:41,800 Shish kebab, gypsy. 192 00:29:42,900 --> 00:29:45,000 Ah! My eyes! 193 00:29:45,000 --> 00:29:46,300 Oh! 194 00:29:52,900 --> 00:29:54,900 Oh! My knee! 195 00:29:54,900 --> 00:29:56,900 You suffering bastard, you! 196 00:29:56,900 --> 00:29:59,700 Why-- 197 00:29:59,700 --> 00:30:01,300 Joe! 198 00:30:01,300 --> 00:30:02,800 You suffering demon, 199 00:30:02,800 --> 00:30:05,800 I told you not to sleep here. 200 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Wake up! 201 00:30:07,000 --> 00:30:09,600 Remove your sinful body from my hotel. 202 00:30:09,600 --> 00:30:11,100 He-- he's dead. 203 00:30:11,100 --> 00:30:12,200 Dead? 204 00:30:12,200 --> 00:30:13,300 Dead. 205 00:30:13,300 --> 00:30:14,900 What do you mean, dead? 206 00:30:14,900 --> 00:30:17,200 He hasn't paid his rent. 207 00:30:53,400 --> 00:30:55,000 Damn. 208 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Damn. 209 00:30:56,000 --> 00:30:57,600 I'm telling you. 210 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Damn. 211 00:30:58,600 --> 00:31:00,000 Mine! 212 00:31:00,000 --> 00:31:02,200 One more-- one more chance. 213 00:31:02,200 --> 00:31:05,100 That's all I need. 214 00:31:15,000 --> 00:31:16,600 Yo, girl. 215 00:31:16,600 --> 00:31:19,500 Remember, you got to give my boy Action a whirl. 216 00:31:19,500 --> 00:31:21,900 I ain't doing shit until I get my chip! 217 00:31:24,100 --> 00:31:26,300 I ain't touching you until you put on a rubber. 218 00:31:31,900 --> 00:31:33,200 Yo, Action... 219 00:31:33,200 --> 00:31:34,700 Use my skin. 220 00:31:38,800 --> 00:31:39,900 [Beeping] 221 00:32:07,700 --> 00:32:10,500 [Hawkins] Hey, you ditch-drain bastards! 222 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 Come on, motherfuckers! 223 00:32:12,000 --> 00:32:14,400 Hey, you! Yeah, you! 224 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 Goddamn assholes! 225 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 Come on! 226 00:32:27,100 --> 00:32:29,200 Oh, yeah, gimp. 227 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 Kick his ass! 228 00:32:37,500 --> 00:32:38,700 Oh. 229 00:33:19,000 --> 00:33:20,200 [Beep beep beep] 230 00:34:45,900 --> 00:34:46,800 I'm tired, Hawk. 231 00:35:40,400 --> 00:35:41,700 [Alarm sounds] 232 00:37:33,500 --> 00:37:35,700 What are you doing? 233 00:37:35,700 --> 00:37:36,700 Can't feel anything, can you? 234 00:37:43,700 --> 00:37:46,000 What are you talking about? 235 00:37:46,000 --> 00:37:47,800 Your legs. 236 00:37:47,800 --> 00:37:50,000 You can't feel anything in your legs. 237 00:37:50,000 --> 00:37:53,300 No. No, I can't feel anything in my legs. 238 00:37:56,300 --> 00:37:58,100 How far up? 239 00:37:58,100 --> 00:37:59,600 It's just my legs. 240 00:37:59,600 --> 00:38:02,700 I can't feel anything in my legs. 241 00:38:02,700 --> 00:38:03,800 You know what I mean. 242 00:38:07,200 --> 00:38:09,000 What are you asking me that for? 243 00:38:56,100 --> 00:38:57,800 You know how sometimes when you dream, 244 00:38:57,800 --> 00:38:59,900 you can't remember 245 00:38:59,900 --> 00:39:04,300 whether it's in black and white or in color? 246 00:39:04,300 --> 00:39:06,000 That's how I feel with you, Hawk. 247 00:39:08,300 --> 00:39:11,000 When I dream of you, 248 00:39:11,000 --> 00:39:12,700 I can't remember if you're in your chair 249 00:39:12,700 --> 00:39:13,700 or if you're walking. 250 00:39:18,000 --> 00:39:19,700 I think you're walking in my dreams. 251 00:40:59,600 --> 00:41:02,200 So tell me, Hawkins. 252 00:41:02,200 --> 00:41:04,500 Do you want to walk again? 253 00:41:04,500 --> 00:41:05,900 No, doctor. 254 00:41:05,900 --> 00:41:08,400 I like sitting here, pissing in my pants. 255 00:41:11,300 --> 00:41:13,400 I guess I made a mistake. 256 00:41:13,400 --> 00:41:15,200 I chose the wrong guy. 257 00:41:26,100 --> 00:41:28,600 So, why are you offering me this gift? 258 00:41:31,200 --> 00:41:33,800 It's not a gift, Hawkins. 259 00:41:33,800 --> 00:41:35,800 It's a process. 260 00:41:35,800 --> 00:41:38,000 It's a process called rebirth 261 00:41:38,000 --> 00:41:39,300 that involves the regeneration 262 00:41:39,300 --> 00:41:40,500 of your mind and body. 263 00:41:43,900 --> 00:41:46,100 You don't mind if I smoke, do you, Hawkins? 264 00:42:00,200 --> 00:42:02,400 So... 265 00:42:02,400 --> 00:42:04,100 You want me to think about it. 266 00:42:04,100 --> 00:42:06,200 No. 267 00:42:06,200 --> 00:42:08,900 Here's the card. 268 00:42:08,900 --> 00:42:10,400 Be there tomorrow, 269 00:42:10,400 --> 00:42:11,900 10 A.M. 270 00:42:11,900 --> 00:42:14,800 If you're not there, I'll find somebody else. 271 00:42:18,300 --> 00:42:20,600 When I-- when I come out-- 272 00:42:20,600 --> 00:42:22,900 rebirth. 273 00:42:22,900 --> 00:42:24,500 What-- what do you mean by rebirth? 274 00:42:27,800 --> 00:42:30,100 Your body will be regenerated. 275 00:42:30,100 --> 00:42:32,900 The cybernetic suit will let you live and breathe. 276 00:42:32,900 --> 00:42:35,500 But what about me? 277 00:42:35,500 --> 00:42:37,600 What happens to my mind, 278 00:42:37,600 --> 00:42:40,100 my memories? 279 00:42:41,100 --> 00:42:43,800 We'll record them, 280 00:42:43,800 --> 00:42:46,000 and then we'll re-implant them. 281 00:42:46,000 --> 00:42:48,700 What about the memories that I've forgotten, 282 00:42:48,700 --> 00:42:50,500 the ones we don't record, 283 00:42:50,500 --> 00:42:52,600 like my subconscious? 284 00:42:52,600 --> 00:42:53,700 What happens to them? 285 00:42:55,700 --> 00:42:58,400 If you don't remember them, Hawkins, 286 00:42:58,400 --> 00:43:00,500 then they really aren't important, are they? 287 00:43:18,500 --> 00:43:20,200 Get lost. 288 00:43:34,300 --> 00:43:36,100 Damn it! 289 00:43:36,100 --> 00:43:38,100 Double down. Four across. 290 00:43:38,100 --> 00:43:39,300 Chippy chips. 291 00:43:39,300 --> 00:43:41,500 You owe me another 50! 292 00:43:41,500 --> 00:43:44,400 You son of a bitch! 293 00:43:44,400 --> 00:43:46,100 You're processing! I know it! 294 00:43:46,100 --> 00:43:47,200 Ooh. 295 00:43:51,300 --> 00:43:53,300 Ha ha! Ho ho! 296 00:43:53,300 --> 00:43:55,300 Oh! Oh! Oh! 297 00:43:55,300 --> 00:43:56,900 Oh! Oh! Oh! 298 00:43:56,900 --> 00:43:59,100 Ahh. Ahh. Oh. 299 00:43:59,100 --> 00:44:01,600 Oh. Oh. 300 00:44:01,600 --> 00:44:04,300 You mind if I take his play? 301 00:44:04,300 --> 00:44:05,500 You... 302 00:44:05,500 --> 00:44:07,800 Think you're a p-p-p-p-player. 303 00:44:09,900 --> 00:44:11,300 Street rat. 304 00:44:11,300 --> 00:44:13,000 Go ahead. Let him play. 305 00:44:13,000 --> 00:44:15,300 Let him play. 306 00:44:15,300 --> 00:44:16,500 Want to play? 307 00:44:17,200 --> 00:44:18,500 Let's play. 308 00:44:27,600 --> 00:44:28,700 Tie me up. 309 00:44:30,700 --> 00:44:31,700 Spank me. 310 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Fags. 311 00:44:47,200 --> 00:44:49,000 Three down. Split them up. 312 00:44:58,600 --> 00:45:02,300 The cards didn't fall the right way for you. 313 00:45:02,300 --> 00:45:06,000 You got real lucky, street boy, 314 00:45:06,000 --> 00:45:08,400 real lucky, 315 00:45:08,400 --> 00:45:11,000 but don't-- but don't-- but don't think 316 00:45:11,000 --> 00:45:13,600 it's going to keep coming that way. 317 00:45:50,100 --> 00:45:52,600 Shit! 318 00:45:52,600 --> 00:45:56,200 Four down. Four across. 319 00:45:56,200 --> 00:45:58,600 Take all. 320 00:45:58,600 --> 00:46:01,300 All right, you little street faggot! 321 00:46:01,300 --> 00:46:04,000 Your streak is over! 322 00:46:04,000 --> 00:46:05,200 Over. 323 00:46:09,300 --> 00:46:10,400 Call card. 324 00:46:15,700 --> 00:46:17,000 [Beeping] 325 00:46:24,500 --> 00:46:25,600 All right. 326 00:46:27,900 --> 00:46:29,000 Three of diamonds. 327 00:46:30,600 --> 00:46:31,700 Three of diamonds. 328 00:46:39,600 --> 00:46:42,100 You little bastard! 329 00:46:42,100 --> 00:46:45,500 You're processing me. 330 00:46:45,500 --> 00:46:46,800 I ain't processing you, 331 00:46:46,800 --> 00:46:48,600 you stupid s-s-s-sack of shit! 332 00:46:52,400 --> 00:46:53,900 Hey! 333 00:46:53,900 --> 00:46:55,500 Play the hand. 334 00:46:57,300 --> 00:46:59,400 No p-p-p-processor. 335 00:46:59,400 --> 00:47:01,000 Play the hand. 336 00:47:01,000 --> 00:47:03,300 Tell the little punk to keep away. 337 00:47:28,400 --> 00:47:29,500 Three down. 338 00:47:29,500 --> 00:47:31,400 Four across. 339 00:47:31,400 --> 00:47:32,700 Double down. 340 00:47:44,600 --> 00:47:45,600 Call card. 341 00:47:53,100 --> 00:47:54,200 Three of hearts. 342 00:48:01,200 --> 00:48:05,100 You little b-b-b-b-bitch! 343 00:48:05,100 --> 00:48:06,000 You fucked with the cards. 344 00:48:21,800 --> 00:48:23,000 [Crack] 345 00:48:26,300 --> 00:48:27,400 Come on! 346 00:48:47,100 --> 00:48:48,100 [Crack] 347 00:48:58,500 --> 00:48:59,600 Stupid! 348 00:48:59,600 --> 00:49:00,500 What did I-- 349 00:49:39,800 --> 00:49:42,100 They could have killed you in there, Sebastian! 350 00:49:42,100 --> 00:49:46,000 So, if I did die, 351 00:49:46,000 --> 00:49:48,900 would you place a red rose on my chest 352 00:49:48,900 --> 00:49:51,200 and kiss me before they close the lid? 353 00:50:08,200 --> 00:50:10,200 Next time, they're going to blow you away. 354 00:50:12,200 --> 00:50:14,300 No one's going to blow me away. 355 00:50:14,300 --> 00:50:16,400 Besides, the mute decided to be 356 00:50:16,400 --> 00:50:19,700 our big brother protector. 357 00:50:19,700 --> 00:50:22,200 You stay away from them, do you understand me? 358 00:50:22,200 --> 00:50:23,900 Don't get your feathers ruffled over it. 359 00:50:23,900 --> 00:50:25,100 He's not my type. 360 00:50:25,100 --> 00:50:26,600 Do you understand? 361 00:50:26,600 --> 00:50:28,200 Yeah! All right! 362 00:50:28,200 --> 00:50:30,000 Good. 363 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 The next time you steal my chip, Sebash, 364 00:50:32,000 --> 00:50:33,100 I'm going to fucking kill you! 365 00:50:36,100 --> 00:50:37,500 It's Sebastian! 366 00:50:39,600 --> 00:50:41,100 Sam Sebastian to you. 367 00:50:52,900 --> 00:50:53,900 Beef hash. 368 00:51:00,700 --> 00:51:01,700 Hawkins, you okay? 369 00:51:05,500 --> 00:51:08,000 Are you all right? 370 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 You were right. 371 00:51:11,400 --> 00:51:14,500 Right? What are you talking about? 372 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Dreams. 373 00:51:16,500 --> 00:51:19,100 Dreams? What do you mean? 374 00:51:19,100 --> 00:51:21,000 When I dream, 375 00:51:21,000 --> 00:51:25,500 I don't remember if I'm in my chair or I'm walking. 376 00:51:25,500 --> 00:51:27,700 Hawkins, what are you talking about? 377 00:51:27,700 --> 00:51:29,000 If I could walk, 378 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 things would be different. 379 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Wouldn't they? 380 00:51:33,000 --> 00:51:34,500 Yeah. You'd be at the Agency. 381 00:51:34,500 --> 00:51:35,800 I wouldn't know you. 382 00:51:35,800 --> 00:51:36,900 No! 383 00:51:39,500 --> 00:51:41,400 I mean between us. 384 00:51:52,000 --> 00:51:53,800 I don't think this is the time to talk about that. 385 00:51:53,800 --> 00:51:54,900 Why? 386 00:51:54,900 --> 00:51:57,700 Because I don't want to deal with this! 387 00:51:57,700 --> 00:51:59,300 Do you love me, Chandra? 388 00:51:59,300 --> 00:52:01,200 I don't want to deal with this! 389 00:52:01,200 --> 00:52:03,800 Hawkins, I told you there can be nothing between us! 390 00:52:03,800 --> 00:52:06,900 But if I could walk... 391 00:52:06,900 --> 00:52:08,600 Damn it, Hawkins. 392 00:52:08,600 --> 00:52:11,000 You had to do it, you had to change things. 393 00:52:11,000 --> 00:52:12,700 Wait-- I got something I want to give you. 394 00:52:19,400 --> 00:52:21,200 Here, take it. 395 00:52:22,600 --> 00:52:24,500 Hawkins, I don't want your gun. 396 00:52:24,500 --> 00:52:25,600 Take it! 397 00:52:25,600 --> 00:52:27,000 I don't want your gun! 398 00:52:27,000 --> 00:52:28,900 Goddamn it! 399 00:52:28,900 --> 00:52:29,900 Take it. 400 00:53:48,100 --> 00:53:50,000 [Typing on keyboard] 401 00:54:36,600 --> 00:54:39,300 He's dead! 402 00:54:39,300 --> 00:54:40,800 [Thunder] 403 00:54:40,800 --> 00:54:42,100 He's dead! 404 00:54:42,100 --> 00:54:44,400 [Thunder] 405 00:54:44,400 --> 00:54:46,900 Do you wantto walk again, Hawkins? 406 00:54:46,900 --> 00:54:49,000 Do you want to walk again? 407 00:54:49,000 --> 00:54:51,600 He's dead! 408 00:54:51,600 --> 00:54:53,600 Bless this light. 409 00:54:53,600 --> 00:54:55,200 Come on, Hawkins. 410 00:54:55,200 --> 00:54:56,300 If you don'tremember them, Hawkins, 411 00:54:56,300 --> 00:54:58,200 then they really aren't important. 412 00:55:49,400 --> 00:55:53,100 So, who's his family? 413 00:55:53,100 --> 00:55:54,500 I guess we are. 414 00:55:58,000 --> 00:55:59,200 Why did he leave? 415 00:56:01,600 --> 00:56:02,800 I don't know. 416 00:58:30,600 --> 00:58:31,700 Hello, bitch. 417 00:58:31,700 --> 00:58:32,800 Ah, shit! 418 00:58:32,800 --> 00:58:33,800 Aah! 419 00:58:33,800 --> 00:58:35,100 Let go of me. 420 00:58:38,400 --> 00:58:41,400 That shit ain't working this time. 421 00:58:41,400 --> 00:58:44,200 So, why are we so lucky that you're blonde? 422 00:58:44,200 --> 00:58:47,400 Begging for it bimbo bitch happens along. 423 00:58:47,400 --> 00:58:49,000 It's payback time, bitch. 424 00:58:49,000 --> 00:58:50,500 Fuck you! 425 00:58:53,000 --> 00:58:54,100 Ow! 426 00:58:54,100 --> 00:58:55,700 Oh, shit! 427 00:59:06,600 --> 00:59:08,000 What the fuck is that? 428 00:59:29,800 --> 00:59:31,600 Fuck me, Hawkins. 429 01:01:07,100 --> 01:01:08,400 Boot him up. 430 01:01:13,200 --> 01:01:15,000 Hawkins, can you hear us? 431 01:01:15,000 --> 01:01:16,400 Yes. 432 01:01:16,400 --> 01:01:17,600 Yes. 433 01:01:17,600 --> 01:01:19,700 I can hear you. 434 01:01:19,700 --> 01:01:21,200 Do you know where you are? 435 01:01:21,200 --> 01:01:23,300 Yes. 436 01:01:23,300 --> 01:01:25,000 It's gonna take time for your body 437 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 to become acclimated to the suit. 438 01:01:27,000 --> 01:01:29,800 I became weak, Dr. Zalazny. 439 01:01:29,800 --> 01:01:32,800 Yes. You'll become stronger, but it will take time. 440 01:01:34,400 --> 01:01:36,700 Do you remember who you are? 441 01:01:36,700 --> 01:01:38,600 Yes. 442 01:01:38,600 --> 01:01:40,800 I am Hawkins Coselow. 443 01:01:40,800 --> 01:01:42,800 Where did you go? 444 01:01:42,800 --> 01:01:45,500 I was searching for the woman. 445 01:01:45,500 --> 01:01:47,100 What woman? 446 01:01:47,100 --> 01:01:49,500 The woman in my memory. 447 01:01:49,500 --> 01:01:51,300 Did you find her? 448 01:01:51,300 --> 01:01:52,800 Yes, 449 01:01:52,800 --> 01:01:55,300 I found her. 450 01:01:55,300 --> 01:01:57,000 Is she the one? 451 01:01:57,000 --> 01:01:58,500 I... 452 01:01:58,500 --> 01:02:01,300 I don't know. 453 01:02:01,300 --> 01:02:02,700 I don't know. 454 01:02:04,100 --> 01:02:05,800 I don't know. 455 01:02:10,500 --> 01:02:12,100 "And... who... 456 01:02:12,100 --> 01:02:13,200 "Hath... 457 01:02:13,200 --> 01:02:14,500 "Kept... 458 01:02:14,500 --> 01:02:15,600 The..." 459 01:02:17,300 --> 01:02:19,500 "Co-- 460 01:02:19,500 --> 01:02:20,900 Comm--" 461 01:02:26,600 --> 01:02:28,400 "Comm... 462 01:02:28,400 --> 01:02:30,400 "Command... 463 01:02:30,400 --> 01:02:32,000 "Ment... 464 01:02:32,000 --> 01:02:33,300 "Commandments 465 01:02:33,300 --> 01:02:36,000 "from the time--" 466 01:02:43,500 --> 01:02:45,600 What the hell are you doing here? 467 01:02:45,600 --> 01:02:47,100 I know you. 468 01:02:47,100 --> 01:02:48,600 How'd you get in here? 469 01:02:48,600 --> 01:02:50,800 I've been here before. 470 01:02:50,800 --> 01:02:51,900 Wrong answer! 471 01:03:09,300 --> 01:03:13,200 I knew Hawkins. 472 01:03:13,200 --> 01:03:14,600 Is he-- 473 01:03:14,600 --> 01:03:15,600 is he dead? 474 01:03:15,600 --> 01:03:16,600 No. 475 01:03:16,600 --> 01:03:19,600 Hawkins is alive. 476 01:03:19,600 --> 01:03:20,600 Where is he? 477 01:03:20,600 --> 01:03:22,500 He is... here. 478 01:03:22,500 --> 01:03:24,500 What do you mean "here"? 479 01:03:24,500 --> 01:03:26,700 I am Hawkins. 480 01:03:26,700 --> 01:03:30,600 I was reborn. It was an experiment. 481 01:03:30,600 --> 01:03:32,100 I wanted to walk. 482 01:03:32,100 --> 01:03:35,100 I wanted to be strong again. 483 01:03:35,100 --> 01:03:36,200 I... 484 01:03:36,200 --> 01:03:39,500 I love you, Chandra. 485 01:03:39,500 --> 01:03:41,800 Is that why you're here? 486 01:03:41,800 --> 01:03:43,500 I... 487 01:03:43,500 --> 01:03:45,400 I am alone. 488 01:03:51,300 --> 01:03:52,400 Can you feel, Hawkins? 489 01:03:54,700 --> 01:03:56,100 Yes, 490 01:03:56,100 --> 01:03:57,600 I can feel you. 491 01:03:57,600 --> 01:03:59,600 Can you feel, Hawkins? 492 01:03:59,600 --> 01:04:00,900 [Sobbing] 493 01:04:02,900 --> 01:04:03,900 You feel me? 494 01:04:46,600 --> 01:04:48,100 Chandra. 495 01:04:51,800 --> 01:04:53,600 Hawkins? 496 01:06:27,900 --> 01:06:30,200 Please don't kill me! 497 01:06:30,200 --> 01:06:31,300 Please! 498 01:06:57,700 --> 01:06:58,900 Chandra. 499 01:07:00,400 --> 01:07:01,500 Chandra. 500 01:07:03,600 --> 01:07:06,200 Chandra. 501 01:07:06,200 --> 01:07:08,000 It's me. 502 01:07:11,600 --> 01:07:13,500 Who are you? 503 01:07:13,500 --> 01:07:15,600 I am your father, Chandra. 504 01:07:18,400 --> 01:07:20,600 I don't have a father. 505 01:07:20,600 --> 01:07:23,600 How can you be my father? 506 01:07:23,600 --> 01:07:25,500 I made this program so we could meet 507 01:07:25,500 --> 01:07:28,000 when you would be old enough to understand. 508 01:07:28,000 --> 01:07:29,800 But I don't understand. 509 01:07:29,800 --> 01:07:33,900 You were born in the times of the mad minds. 510 01:07:33,900 --> 01:07:36,600 It ended with my death. 511 01:07:36,600 --> 01:07:38,500 You're the last omega, Chandra. 512 01:07:40,400 --> 01:07:42,200 Omega? 513 01:07:42,200 --> 01:07:44,300 We were taken out of the cities 514 01:07:44,300 --> 01:07:46,700 and implanted. 515 01:07:46,700 --> 01:07:49,000 It was meant to turn us into teachers, 516 01:07:49,000 --> 01:07:51,300 shamans. 517 01:07:51,300 --> 01:07:53,600 We were called a lot of things, 518 01:07:53,600 --> 01:07:55,400 and then we were brought back to the cities 519 01:07:55,400 --> 01:07:57,900 to become leaders. 520 01:07:57,900 --> 01:08:00,300 What cities? They're all gone. 521 01:08:01,900 --> 01:08:05,400 You were implanted at birth, 522 01:08:05,400 --> 01:08:06,900 and it was my hope 523 01:08:06,900 --> 01:08:09,000 that one day you would become our leader. 524 01:08:11,500 --> 01:08:12,700 Who... 525 01:08:15,300 --> 01:08:17,800 Who are the people that brought me here? 526 01:08:17,800 --> 01:08:20,300 They are the protectors. 527 01:08:20,300 --> 01:08:24,500 They have been raised to sacrifice their lives for you. 528 01:08:24,500 --> 01:08:25,600 Well, if you're my father, 529 01:08:25,600 --> 01:08:27,200 who's my mother? 530 01:08:27,200 --> 01:08:29,600 You are an omega now. 531 01:08:29,600 --> 01:08:32,000 It will take some time, 532 01:08:32,000 --> 01:08:34,400 but soon you will feel the powers that lay dormant. 533 01:08:34,400 --> 01:08:36,300 Tell me about my mother. 534 01:08:42,700 --> 01:08:45,400 d Il est ne d 535 01:08:45,400 --> 01:08:47,900 d Le divin enfant d 536 01:08:49,600 --> 01:08:51,800 d Chante tous et bois d 537 01:08:51,800 --> 01:08:54,100 d Resonnez musette d 538 01:08:55,600 --> 01:08:57,900 d Il est ne d 539 01:08:57,900 --> 01:09:00,900 d Le divin enfant d 540 01:09:00,900 --> 01:09:02,600 d Chante d 541 01:09:02,600 --> 01:09:04,100 d Tous... dd 542 01:09:28,500 --> 01:09:29,700 Stay away from me. 543 01:10:59,100 --> 01:11:00,100 Be careful. 544 01:11:03,600 --> 01:11:04,800 She's all I have left. 545 01:11:15,900 --> 01:11:17,500 d Il est ne d 546 01:11:17,500 --> 01:11:19,500 d Le divin enfant d 547 01:11:21,500 --> 01:11:23,500 d Louez hautbois d 548 01:11:23,500 --> 01:11:27,300 d resonnez musette d 549 01:11:27,300 --> 01:11:29,200 [Sniffs] 550 01:11:29,200 --> 01:11:31,200 d Il est ne d 551 01:11:31,200 --> 01:11:34,700 d Le divin enfant d 552 01:11:34,700 --> 01:11:36,600 d Chantons tous d 553 01:11:36,600 --> 01:11:39,400 d Son avenement dd 554 01:13:23,900 --> 01:13:25,000 I believe, doctor, 555 01:13:25,000 --> 01:13:26,300 you were to limit your studies 556 01:13:26,300 --> 01:13:29,300 to the medical aspects of prototype. 557 01:13:29,300 --> 01:13:30,700 You've known all along. 558 01:13:33,400 --> 01:13:34,500 What did you think happened 559 01:13:34,500 --> 01:13:37,100 to the medical program? 560 01:13:37,100 --> 01:13:38,200 You think they passed out of existence 561 01:13:38,200 --> 01:13:40,400 like dinosaurs? 562 01:13:44,800 --> 01:13:46,500 Unsuccessful implants? 563 01:13:46,500 --> 01:13:48,900 Failure of the omega interface? 564 01:13:48,900 --> 01:13:50,800 It's all bullshit, isn't it, Taurence? 565 01:13:50,800 --> 01:13:52,800 Bullshit? 566 01:13:52,800 --> 01:13:55,300 The program was a failure, doctor. 567 01:13:55,300 --> 01:13:56,800 Ridiculous. 568 01:13:56,800 --> 01:13:58,900 The omegas did successfully adapt 569 01:13:58,900 --> 01:14:01,000 to their implants. 570 01:14:01,000 --> 01:14:03,500 Their failure was in the overriding 571 01:14:03,500 --> 01:14:07,200 of the primary programming directives. 572 01:14:07,200 --> 01:14:08,400 So the government created prototype 573 01:14:08,400 --> 01:14:10,500 to assassinate the omegas? 574 01:14:10,500 --> 01:14:12,200 Assassination, doctor? 575 01:14:12,200 --> 01:14:15,800 Prototypes weren't designed as assassins. 576 01:14:15,800 --> 01:14:18,800 They were the next step in cybernetics. 577 01:14:18,800 --> 01:14:21,400 Total rebirth. 578 01:14:21,400 --> 01:14:25,400 100% cybernetically integrated entities. 579 01:14:25,400 --> 01:14:27,700 It was an assassination program. 580 01:14:27,700 --> 01:14:29,300 It was the logical conclusion 581 01:14:29,300 --> 01:14:30,500 to an experiment 582 01:14:30,500 --> 01:14:34,100 that had gone out of control, doctor. 583 01:14:34,100 --> 01:14:35,600 That was over 20 years ago. 584 01:14:37,900 --> 01:14:39,900 Yes, doctor. 585 01:14:39,900 --> 01:14:43,100 A different time. 586 01:14:43,100 --> 01:14:45,300 A time you're not familiar with 587 01:14:45,300 --> 01:14:49,600 or able to judge. 588 01:14:49,600 --> 01:14:51,500 Maybe you're right, Taurence, 589 01:14:51,500 --> 01:14:52,700 but why would the government 590 01:14:52,700 --> 01:14:54,900 let me come here and re-create another prototype? 591 01:14:54,900 --> 01:14:55,900 You came here 592 01:14:55,900 --> 01:14:58,700 for medical research, doctor. 593 01:14:58,700 --> 01:15:00,600 Your unsealing of the prototype lab 594 01:15:00,600 --> 01:15:02,800 will assist us in the conclusion 595 01:15:02,800 --> 01:15:06,200 of the program it was intended to. 596 01:15:06,200 --> 01:15:08,400 The conclusion of what program? 597 01:15:08,400 --> 01:15:09,600 What are you talking about? 598 01:15:12,500 --> 01:15:13,700 Omega, doctor. 599 01:15:16,400 --> 01:15:19,400 There is one left. 600 01:15:19,400 --> 01:15:22,700 One that was implanted at birth. 601 01:15:22,700 --> 01:15:25,700 One that I believe remains inactivated 602 01:15:25,700 --> 01:15:28,400 until now. 603 01:15:28,400 --> 01:15:30,400 You see, doctor, 604 01:15:30,400 --> 01:15:32,000 we couldn't allow the same mistake 605 01:15:32,000 --> 01:15:33,800 to plague us again. 606 01:15:37,300 --> 01:15:39,900 Am I going to get out of here alive, Taurence? 607 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Aren't you being a bit overly dramatic, 608 01:15:45,000 --> 01:15:48,400 Dr. Zalazny? 609 01:15:48,400 --> 01:15:50,100 It's like the stories of the people 610 01:15:50,100 --> 01:15:53,300 that hunted down the Nazis in the Second World War. 611 01:15:55,600 --> 01:15:57,700 History to most... 612 01:16:02,200 --> 01:16:04,300 Except the hunters. 613 01:16:15,300 --> 01:16:17,400 Dr. T. Roberts. 614 01:16:18,600 --> 01:16:22,200 Dr. Taurence Roberts. 615 01:16:22,200 --> 01:16:23,800 It's you, isn't it? 616 01:16:29,600 --> 01:16:31,800 Yes, doctor. 617 01:16:31,800 --> 01:16:32,800 Where are you going? 618 01:16:35,200 --> 01:16:37,400 Home. 619 01:16:37,400 --> 01:16:39,400 Where else would I be going? 620 01:16:40,800 --> 01:16:42,300 My work is completed here. 621 01:16:45,400 --> 01:16:47,100 Good night, doctor. 622 01:16:48,500 --> 01:16:49,800 Uh, yeah. 623 01:16:51,500 --> 01:16:52,800 Good night. 624 01:17:57,400 --> 01:17:58,600 What are you doing here? 625 01:18:00,900 --> 01:18:02,700 I said, what are you doing? 626 01:18:02,700 --> 01:18:05,700 What does it look like I'm doing? 627 01:18:05,700 --> 01:18:07,300 It looks like you're leaving. 628 01:18:09,600 --> 01:18:11,500 Well, are you? 629 01:18:11,500 --> 01:18:13,400 Yes, I'm leaving. 630 01:18:14,900 --> 01:18:16,900 Did I do something? 631 01:18:16,900 --> 01:18:18,900 No. 632 01:18:20,400 --> 01:18:22,300 I have to go away with some people for a while. 633 01:18:22,300 --> 01:18:25,000 Why... why? 634 01:18:25,000 --> 01:18:26,500 Look! 635 01:18:26,500 --> 01:18:29,500 I can't stay here, all right? 636 01:18:29,500 --> 01:18:30,500 We can't pretend 637 01:18:30,500 --> 01:18:31,900 we're brother and sister anymore! 638 01:18:36,500 --> 01:18:38,500 You understand? 639 01:18:38,500 --> 01:18:40,100 Don't follow me. 640 01:18:52,500 --> 01:18:54,000 Stupid bitch. 641 01:19:28,500 --> 01:19:29,900 The A01 642 01:19:29,900 --> 01:19:32,700 or the A002 programs will not operate 643 01:19:32,700 --> 01:19:36,200 without the omega shell program. 644 01:19:36,200 --> 01:19:37,800 Can I leave the suit 645 01:19:37,800 --> 01:19:39,500 and return to what I was? 646 01:19:39,500 --> 01:19:40,800 No. 647 01:19:40,800 --> 01:19:42,400 You will die. 648 01:19:42,400 --> 01:19:43,400 To live, 649 01:19:43,400 --> 01:19:46,000 I must eliminate the omega signal. 650 01:19:46,000 --> 01:19:48,300 Yes. 651 01:19:48,300 --> 01:19:52,900 Why was I created? 652 01:19:52,900 --> 01:19:54,100 You were reborn 653 01:19:54,100 --> 01:19:57,300 to carry out the omega program, Hawkins. 654 01:19:57,300 --> 01:20:00,800 I am no longer the same Hawkins. 655 01:20:00,800 --> 01:20:03,100 It will take time. 656 01:20:03,100 --> 01:20:04,800 You will acclimate to your environment 657 01:20:04,800 --> 01:20:07,400 in the suit. 658 01:20:07,400 --> 01:20:09,900 One day, you may be able to live outside of it. 659 01:20:09,900 --> 01:20:11,900 It will not be the same Hawkins 660 01:20:11,900 --> 01:20:14,600 that leaves the suit. 661 01:20:14,600 --> 01:20:17,900 If I die, will you build another? 662 01:20:17,900 --> 01:20:19,800 Yes, 663 01:20:19,800 --> 01:20:23,200 I will build another. 664 01:20:23,200 --> 01:20:25,800 30 years ago, 665 01:20:25,800 --> 01:20:28,100 the government ended the program 666 01:20:28,100 --> 01:20:29,900 and sealed the lab. 667 01:20:33,100 --> 01:20:36,200 Dr. Zalazny's research 668 01:20:36,200 --> 01:20:38,900 has allowed me to complete my work. 669 01:20:38,900 --> 01:20:40,500 Yes. 670 01:20:40,500 --> 01:20:43,100 I understand. 671 01:20:43,100 --> 01:20:45,000 I... 672 01:20:45,000 --> 01:20:46,800 I am alone. 673 01:20:49,800 --> 01:20:51,200 We are all alone, Hawkins. 674 01:21:27,900 --> 01:21:29,100 No! 675 01:21:30,200 --> 01:21:31,400 No! 676 01:21:32,700 --> 01:21:33,700 No! 677 01:21:35,600 --> 01:21:38,200 Aah! 678 01:21:38,200 --> 01:21:39,400 Aah! 679 01:22:45,100 --> 01:22:46,600 You need me, Hawkins! 680 01:22:49,700 --> 01:22:51,100 No! 681 01:26:10,000 --> 01:26:11,600 [Back cracks] 682 01:28:10,400 --> 01:28:12,500 [Metal cracking] 683 01:28:15,400 --> 01:28:16,700 Don't kill him! 684 01:29:40,600 --> 01:29:41,600 Chandra. 685 01:30:13,300 --> 01:30:14,400 Hawkins. 686 01:30:14,400 --> 01:30:16,500 Hawkins, it's me. 687 01:30:16,500 --> 01:30:17,800 It's Chandra. 688 01:30:17,800 --> 01:30:18,900 Hawkins. 689 01:30:18,900 --> 01:30:20,000 Please. 690 01:30:20,000 --> 01:30:21,200 Can you feel me? 691 01:30:21,200 --> 01:30:22,400 It's me. 692 01:30:25,800 --> 01:30:26,800 Hawkins, please... 693 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 Sebastian! 694 01:30:42,000 --> 01:30:43,700 No! 43290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.