All language subtitles for One.Life.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de www.17share.com 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Descargado de www.17share.com 3 00:02:51,088 --> 00:02:52,923 Hogar. 4 00:02:52,923 --> 00:02:54,133 Aunque empezará 5 00:02:54,133 --> 00:02:56,051 con algo de sol por la mañana, 6 00:02:56,051 --> 00:02:57,636 encontrarás que viene una nube por la tarde. 7 00:02:57,636 --> 00:02:59,680 Eso es todo, que tengas un hermoso día. 8 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 BBC News, y buenos días. 9 00:03:06,562 --> 00:03:09,773 Sólo 24 horas después de lo que muchos están llamando Lunes Negro, 10 00:03:09,773 --> 00:03:13,402 el índice FTSE 100 perdió otros 250 puntos, 11 00:03:13,402 --> 00:03:15,571 abandonar negocios y los inversores se tambalean. 12 00:03:15,571 --> 00:03:18,115 Bueno, eso es lo que pasa. cuando se desregula. 13 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 Mercados globales se han recuperado un poco 14 00:03:19,992 --> 00:03:22,703 después de las pérdidas de ayer que vio cerrar Wall Street 15 00:03:22,703 --> 00:03:26,165 - 508 puntos menos. - Idiotas. 16 00:03:26,165 --> 00:03:28,208 Partidarios y familias de inmigrantes tamiles 17 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 se han reunido afuera de Londres centro de detención de refugiados 18 00:03:31,086 --> 00:03:33,213 protestar contra el plan del gobierno 19 00:03:33,213 --> 00:03:34,798 deportarlos. 20 00:03:34,798 --> 00:03:36,508 Vinimos aquí porque en nuestro país 21 00:03:36,508 --> 00:03:38,344 nuestras vidas están en peligro. 22 00:03:38,344 --> 00:03:40,763 Vinimos a mantener nuestros niños a salvo. 23 00:03:40,763 --> 00:03:42,431 Una oficina en casa portavoz descrito 24 00:03:42,431 --> 00:03:45,184 El historial humanitario de Gran Bretaña como sobresaliente. 25 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 - Tendremos un informe. 26 00:03:54,568 --> 00:03:55,986 Hola cariño. 27 00:03:58,781 --> 00:04:00,491 Me preocupaba que esto fuera... 28 00:04:00,491 --> 00:04:02,326 - ¿Eh? - ...quemado encima. 29 00:04:09,917 --> 00:04:11,168 ¿Estás bien? 30 00:04:11,168 --> 00:04:13,712 ¿Qué? - ¿Qué es eso? 31 00:04:13,712 --> 00:04:17,591 Bueno, ¿cómo se ve? Es un botón. 32 00:04:17,591 --> 00:04:19,843 - ¿Un botón? - Sí. 33 00:04:19,843 --> 00:04:23,013 Alguien simplemente, eh, ponlo en la lata. 34 00:04:23,013 --> 00:04:26,684 Honestamente. Gente. 35 00:04:26,684 --> 00:04:29,186 Bueno, nunca se sabe cuando puede resultar útil. 36 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Mmm. 37 00:04:50,874 --> 00:04:51,875 Oh. 38 00:04:54,628 --> 00:04:56,505 Oh hola. ¿Qué tienes ahora? 39 00:04:57,506 --> 00:04:59,258 Oh, es una máquina de escribir. 40 00:04:59,258 --> 00:05:02,261 Sé lo que es, pero ya tienes uno. 41 00:05:02,261 --> 00:05:05,347 Lo sé. No es para mi. Es, um... 42 00:05:05,347 --> 00:05:08,142 Ya no lo necesitan en el centro de día, 43 00:05:08,142 --> 00:05:09,226 así que pensé que sería está bien 44 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 para la nueva residencia de ancianos. 45 00:05:10,811 --> 00:05:13,981 Y podemos aferrarnos a ello. mientras tanto. 46 00:05:13,981 --> 00:05:15,399 - No. - ¿Eh? 47 00:05:15,399 --> 00:05:16,900 No. 48 00:05:16,900 --> 00:05:20,320 ¿Por qué? Eh, yo también tengo un escritorio afuera. 49 00:05:20,320 --> 00:05:22,740 - ¿Qué? ¿Dónde? - Bueno, no lo he hecho Lo traje todavía pero... 50 00:05:22,740 --> 00:05:24,825 - Ay, Nicky. Es demasiado. - ¿Qué? 51 00:05:24,825 --> 00:05:27,369 ¿Cómo encajaremos a todos? ¿en Navidad? 52 00:05:27,369 --> 00:05:28,746 No sé. 53 00:05:28,746 --> 00:05:29,913 Sólo tendrán que empujar hacia arriba ¿no lo harán? 54 00:05:29,913 --> 00:05:31,415 tu hija es siete meses de embarazo. 55 00:05:31,415 --> 00:05:33,834 - Lo sé. - No puede "empujar hacia arriba". 56 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 Está bien. 57 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Bueno, lo moveré todo. al estudio entonces. 58 00:05:37,171 --> 00:05:38,922 Ah, el estudio. 59 00:05:38,922 --> 00:05:41,216 Apuesto a que tienes mucho de espacio en el estudio. 60 00:05:41,216 --> 00:05:43,218 - Dios. - Vamos a revisar el estudio. 61 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 - Ay, Nicky. Afuera. 62 00:05:47,639 --> 00:05:49,892 ¿Todavía necesitas todo esto? 63 00:05:49,892 --> 00:05:52,311 Sí. ¿Por qué? 64 00:05:52,311 --> 00:05:56,023 ¿Qué... qué hay en ¿Todos estos cajones? 65 00:05:56,023 --> 00:05:58,108 - Bueno, todo lo que pienso. Querida. 66 00:06:00,819 --> 00:06:02,738 Un dominó, una galleta 67 00:06:04,740 --> 00:06:07,201 y cuantas gomas ¿Necesita un hombre? 68 00:06:07,201 --> 00:06:09,787 No sé. Nunca he hecho la pregunta. 69 00:06:12,206 --> 00:06:15,626 Y tienes que encontrar el hogar adecuado para eso. 70 00:06:15,626 --> 00:06:17,961 En algún lugar lo hará ser apreciado. 71 00:06:20,756 --> 00:06:21,965 Por favor, Nicky, 72 00:06:23,050 --> 00:06:24,885 tienes que dejarlo ir. 73 00:06:24,885 --> 00:06:26,512 Por tu propio bien. 74 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Oh, tengo tantas ganas lo. 75 00:07:33,579 --> 00:07:35,455 ¿Me quieres? ¿Quedarme con él? 76 00:07:35,455 --> 00:07:38,584 No no. No, estará bien. 77 00:07:38,584 --> 00:07:40,294 Está bien, bueno, tal vez simplemente lo llame. 78 00:07:40,294 --> 00:07:45,048 Sí. Sí. Es un hombre adulto. 79 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 No tienes que despedirme. 80 00:07:49,803 --> 00:07:51,889 Por supuesto que voy para despedirte. 81 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 Todos están aquí. 82 00:07:53,765 --> 00:07:54,766 Ah. 83 00:08:01,899 --> 00:08:03,066 Eh. 84 00:08:11,450 --> 00:08:13,535 Mmm. 85 00:08:14,036 --> 00:08:15,913 Nicky, 86 00:08:15,913 --> 00:08:17,372 no te dejes llevar... 87 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 ¿Qué? 88 00:08:18,498 --> 00:08:20,584 Como llegas. 89 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 - No lo haré. Por supuesto que no lo haré. 90 00:08:23,337 --> 00:08:24,880 Que lo pases genial. 91 00:09:02,000 --> 00:09:04,294 - Hogar. Ah, Nicky. 92 00:09:04,294 --> 00:09:06,088 - Extrañaste a Martín. - Maldición. 93 00:09:07,464 --> 00:09:08,799 Dos corazones. Reyes. 94 00:09:08,799 --> 00:09:11,218 Hola, hola. ¿Martín dijo? ¿Si volvería a llamar? 95 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Las siete en punto. 96 00:09:12,928 --> 00:09:15,222 Oh. 97 00:09:15,222 --> 00:09:17,391 Gracias Madre. De nada, hijo. 98 00:09:19,017 --> 00:09:21,395 ¿No es Martin el tipo? Se suponía que el ¿Ir a esquiar? 99 00:09:21,395 --> 00:09:24,856 Sí. Pero Martín es en Praga ahora, 100 00:09:24,856 --> 00:09:26,441 ayudar a los refugiados. 101 00:09:26,441 --> 00:09:27,943 ¿Praga? 102 00:09:27,943 --> 00:09:29,528 Bueno, precisamente. 103 00:09:33,240 --> 00:09:34,825 - ¿Hola? Es Martín. 104 00:09:34,825 --> 00:09:36,159 - ¿Puedes oírme? ¿Nicky? - Yo... puedo oírte. 105 00:09:36,159 --> 00:09:37,703 - Es una línea terrible. - Puedo oírte. 106 00:09:37,703 --> 00:09:39,079 Escucha, no estoy seguro deberías venir. 107 00:09:39,079 --> 00:09:41,248 No, está todo arreglado. Tengo mi billete. 108 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 tengo salir de Praga esta noche. 109 00:09:43,125 --> 00:09:46,586 Haré que llamen a un hombre Trevor Chadwick te conoce. 110 00:09:46,586 --> 00:09:49,506 Lo siento mucho. Es un desastre aquí. 111 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Feliz Navidad. 112 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 Entonces, ¿vas? 113 00:09:58,056 --> 00:10:00,267 Yo soy, sí. 114 00:10:03,687 --> 00:10:06,773 Todos en Praga está tratando de salir. 115 00:10:06,773 --> 00:10:09,067 Mi hijo está intentando entrar. 116 00:10:09,067 --> 00:10:11,695 ¿Hablaste con Martín? 117 00:10:11,695 --> 00:10:15,615 Hice. Eh, resulta él no estará allí. 118 00:10:15,615 --> 00:10:17,784 Está escoltando a algunos refugiados. fuera del pais 119 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 y luego se dirige De regreso a casa en Londres. 120 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 -Nicky. - Mira, tengo que hacer algo. 121 00:10:22,039 --> 00:10:23,957 Es... 122 00:10:23,957 --> 00:10:26,376 Y tú, de todas las personas, debería entender eso. 123 00:10:26,376 --> 00:10:27,711 ¿No es eso lo que me enseñaste? 124 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Bueno, no puedo simplemente sentarme aquí leyendo sobre ello. 125 00:10:29,755 --> 00:10:31,214 Estas personas necesitan ayuda. 126 00:10:31,214 --> 00:10:34,593 nunca tuve dudas que la causa fue justa, 127 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 sólo si Praga es segura. 128 00:10:36,053 --> 00:10:37,220 Es sólo una semana. 129 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 Eh, volveré incluso antes de que me extrañes. 130 00:10:39,514 --> 00:10:41,808 Nicky, no es una broma. 131 00:10:41,808 --> 00:10:43,101 Sé que sé. 132 00:10:44,102 --> 00:10:45,354 Lo siento, pero yo... 133 00:10:47,105 --> 00:10:48,315 Tengo que ir. 134 00:11:23,683 --> 00:11:24,684 Aquí estamos. 135 00:11:28,021 --> 00:11:29,606 Señor Chadwick. - Este es el señor Winton. 136 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 Noche. - Ahora no le vayas a dar 137 00:11:31,316 --> 00:11:32,901 una habitación mejor que yo. 138 00:11:32,901 --> 00:11:34,861 Todas nuestras habitaciones son las mejores. Habitaciones, señor Chadwick. 139 00:11:34,861 --> 00:11:36,446 Rudi nos cuida muy bien. 140 00:11:36,446 --> 00:11:40,242 Bienvenido. Y la señorita Warriner está en la barra. 141 00:11:42,285 --> 00:11:44,871 Oh, esa es Doreen 142 00:11:44,871 --> 00:11:46,706 con uno de nuestros refugiados. 143 00:11:47,666 --> 00:11:49,668 Aqui. 144 00:11:53,004 --> 00:11:54,339 Su marido fue recogido 145 00:11:54,339 --> 00:11:55,924 en la calle esta mañana. 146 00:11:57,467 --> 00:11:58,969 ¿Recogido por? 147 00:11:58,969 --> 00:12:02,222 Doreen cree que los espías nazis haciendo el trabajo sucio de Hitler. 148 00:12:02,222 --> 00:12:04,266 ¿Lo que sucederá? Para él, quiero decir. 149 00:12:04,266 --> 00:12:07,310 Ah, gracias, gracias. 150 00:12:07,310 --> 00:12:08,687 Lo dejarán en alguna parte. 151 00:12:08,687 --> 00:12:10,063 Tal vez vivo, 152 00:12:10,897 --> 00:12:12,899 pero probablemente no. 153 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 Eres de Martín amigo, el corredor de bolsa. 154 00:12:16,653 --> 00:12:20,657 -Nicky. Y tú debes ser, eh... - Increíblemente enojado. 155 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 ¿Entonces? Hemos logrado conseguir 156 00:12:22,117 --> 00:12:23,535 Monika en una casa segura por la noche 157 00:12:23,535 --> 00:12:25,245 y su hija en el avión que sale mañana. 158 00:12:26,496 --> 00:12:28,999 Bien, eso es algo. 159 00:12:28,999 --> 00:12:31,751 Entonces, Martin dice que sabes su camino alrededor de un escritorio. 160 00:12:31,751 --> 00:12:33,170 Eso es todo un elogio. 161 00:12:33,170 --> 00:12:35,547 Es aquí. El papeleo lo es todo. 162 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 Y puede Sólo pregunto, um, 163 00:12:40,886 --> 00:12:43,346 ¿Por qué... por qué estaba esa mujer? marido tomado? 164 00:12:43,346 --> 00:12:45,140 Dirigió un periódico en Alemania. 165 00:12:45,140 --> 00:12:46,933 Habló contra los nazis. 166 00:12:46,933 --> 00:12:48,560 Cuando se volvió demasiado peligroso, 167 00:12:48,560 --> 00:12:49,978 escaparon por la frontera en Checoslovaquia. 168 00:12:49,978 --> 00:12:51,313 - Los Sudetes. - Donde pensaban 169 00:12:51,313 --> 00:12:52,689 estarían a salvo. 170 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 Y entonces huyeron a Praga. 171 00:12:56,234 --> 00:12:57,444 Muy bien, tengo Mucho que hacer. 172 00:12:57,444 --> 00:12:58,528 tomando suministros a los campos mañana. 173 00:12:58,528 --> 00:12:59,905 Me vendría bien tu ayuda. 174 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 ¿Puedo preguntar qué ¿Te trajo aquí? 175 00:13:07,496 --> 00:13:11,625 yo vine hace 10 años para un viaje de estudios. 176 00:13:11,625 --> 00:13:15,712 Simplemente... me encanta el lugar. amo a la gente. 177 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Ahora están en problemas. Así que volví. 178 00:13:28,558 --> 00:13:30,810 ¿Están todos? de los Sudetes? 179 00:13:30,810 --> 00:13:32,521 Principalmente. 180 00:13:32,521 --> 00:13:37,234 Algunos de Austria y Alemania quien huyó allí primero. 181 00:13:37,234 --> 00:13:39,986 Conduce una hora al norte de aquí. hacia la frontera alemana, 182 00:13:39,986 --> 00:13:41,404 verás los pueblos ellos huyeron de 183 00:13:41,404 --> 00:13:42,822 colgados con banderas nazis. 184 00:13:51,289 --> 00:13:53,083 Querido Dios. 185 00:13:53,083 --> 00:13:55,335 Lo sé. Y aquí están miles más como este. 186 00:14:07,305 --> 00:14:09,724 Ahoj, Hana. Este es Nicolás Winton. 187 00:14:09,724 --> 00:14:10,976 Él está aquí para ayudar. 188 00:14:11,893 --> 00:14:13,520 Oh. 189 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 Hana Hejdukova. Enlace Oficial para refugiados checos. 190 00:14:15,814 --> 00:14:17,566 - Hola. - Tu primera vez 191 00:14:17,566 --> 00:14:20,860 - ¿En Checoslovaquia? - Sí, sí, eso... Sí, lo es. 192 00:14:20,860 --> 00:14:23,488 Lástima que no viniste antes. Cuando había más. 193 00:14:23,488 --> 00:14:24,698 Hana. 194 00:14:26,575 --> 00:14:28,952 ¿Puedes conseguir los demás? 195 00:14:28,952 --> 00:14:31,746 Ah, ahí vamos. 196 00:14:31,746 --> 00:14:33,665 Entonces, lo has logrado para hacerles llegar los médicos? 197 00:14:33,665 --> 00:14:36,835 Oh, mucho de médicos que ya están aquí. 198 00:14:36,835 --> 00:14:38,878 Muchos de estos niños crecieron pensando lo peor 199 00:14:38,878 --> 00:14:41,256 eso alguna vez iba a pasar para ellos era la práctica del piano. 200 00:14:44,593 --> 00:14:45,594 Nicky. 201 00:16:14,641 --> 00:16:15,850 - Hola. 202 00:16:20,230 --> 00:16:21,606 Estoy tan... lo siento, 203 00:16:21,606 --> 00:16:22,857 No tengo nada. 204 00:16:24,359 --> 00:16:25,527 Oh espera, 205 00:16:26,444 --> 00:16:28,196 Ahora espera un momento. 206 00:16:30,198 --> 00:16:31,658 - Chocolate. 207 00:16:33,868 --> 00:16:36,037 Aquí vamos. 208 00:16:36,037 --> 00:16:37,622 Oh sí, 209 00:16:37,622 --> 00:16:39,874 por supuesto que te gustaría un poco también. 210 00:16:39,874 --> 00:16:42,168 - Aquí vamos. 211 00:16:42,168 --> 00:16:43,670 Oh. 212 00:16:43,670 --> 00:16:45,463 Vamos a ver hasta dónde llegamos. 213 00:16:45,463 --> 00:16:47,549 Oh, vaya. 214 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 Sólo hay un poquito. 215 00:16:48,883 --> 00:16:50,677 - Y un poquito para ti. 216 00:16:50,677 --> 00:16:51,761 Un poquito para ti. 217 00:16:53,471 --> 00:16:55,014 Eso es todo. Eso es lo último. 218 00:16:55,014 --> 00:16:56,891 - Ahí tienes. 219 00:17:00,520 --> 00:17:05,150 Lo lamento. Yo, um... Traeré más, otro día. 220 00:17:07,986 --> 00:17:09,320 Foto, foto. 221 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 Sí Sí. Es una buena idea. 222 00:17:15,577 --> 00:17:17,579 ¿Cómo te llamas? 223 00:17:17,579 --> 00:17:19,038 - Soy Nicky. 224 00:17:19,038 --> 00:17:20,123 ¿Puedes decir "Nicky"? 225 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 - Aquí vamos. 226 00:17:33,261 --> 00:17:35,555 ¿Cómo serán estos niños? sobrevivir al invierno? 227 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 Bueno, probablemente no lo harán. 228 00:17:37,891 --> 00:17:39,768 Y aquí están Una docena más de lugares como este. 229 00:17:41,853 --> 00:17:43,938 Seguramente deberían ser la prioridad, 230 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 los niños, las familias. 231 00:17:45,857 --> 00:17:48,193 mi competencia es rescatar a los políticos 232 00:17:48,193 --> 00:17:50,028 en riesgo inminente de arresto. 233 00:17:50,028 --> 00:17:51,821 Y apenas tengo el dinero o mano de obra para eso. 234 00:17:51,821 --> 00:17:52,822 Qué pasa ¿El gobierno británico entrena? 235 00:17:52,822 --> 00:17:54,491 ¿El transporte infantil? 236 00:17:54,491 --> 00:17:56,493 Es solo para niños que salen. Alemania y Austria. 237 00:17:56,493 --> 00:17:58,077 No de Checoslovaquia. 238 00:17:58,077 --> 00:18:00,121 Desafortunadamente, Su Majestad el gobierno se niega 239 00:18:00,121 --> 00:18:01,956 creerle a esta gente están en peligro. 240 00:18:17,764 --> 00:18:19,390 Cuántos ¿De niños estamos hablando? 241 00:18:19,390 --> 00:18:20,809 Ah, bueno, no lo sabemos. Eso es parte del problema. 242 00:18:20,809 --> 00:18:24,354 Miles. hay refugiados por toda la ciudad. 243 00:18:24,354 --> 00:18:25,897 Pueblo judío, especialmente. 244 00:18:25,897 --> 00:18:27,023 Pero cualquiera, de verdad, quien no encaja 245 00:18:27,023 --> 00:18:28,358 en la raza superior de Hitler. 246 00:18:28,358 --> 00:18:29,734 Tienen prohibido viajar 247 00:18:29,734 --> 00:18:31,402 y el Reino Unido negar visas de entrada 248 00:18:31,402 --> 00:18:34,197 a las familias que intentan salir. Es un caos. 249 00:18:34,197 --> 00:18:36,032 Bienvenido a el comité británico 250 00:18:36,032 --> 00:18:38,159 para refugiados de Checoslovaquia. 251 00:18:38,159 --> 00:18:40,453 Hana, tráele esos archivos. ¿Lo harías? 252 00:18:40,453 --> 00:18:42,205 Es todo un sistema de archivo. 253 00:18:42,205 --> 00:18:45,208 Sí. Bien, si los alemanes envían sus espías, 254 00:18:45,208 --> 00:18:47,293 al menos no podrán para encontrar cualquier cosa. 255 00:18:47,293 --> 00:18:49,128 - En todo caso, 256 00:18:49,128 --> 00:18:50,630 tu eres quien se supone ser bueno con el papeleo. 257 00:18:50,630 --> 00:18:51,714 Este Eres tu. 258 00:18:57,011 --> 00:18:59,430 Uh, sí, este informe 259 00:18:59,430 --> 00:19:01,558 detalles los activistas politicos 260 00:19:01,558 --> 00:19:02,934 en Praga y sus alrededores. 261 00:19:05,728 --> 00:19:07,981 ¿Qué es esto? 262 00:19:07,981 --> 00:19:11,401 Los planes de viaje del Führer en blanco y negro. 263 00:19:11,401 --> 00:19:13,361 Él tiene sus miras puestas en media Europa. 264 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Es sólo una cuestión de cuándo. 265 00:19:16,197 --> 00:19:17,615 ¿Quién más lo ha visto? 266 00:19:17,615 --> 00:19:18,825 La mitad de Praga, me imagino. 267 00:19:21,035 --> 00:19:23,121 Destinado a intimidar. 268 00:19:23,121 --> 00:19:25,331 Hitler nunca ha ocultado ningún secreto. de sus ambiciones. 269 00:19:25,331 --> 00:19:26,916 Los aliados bancaron en apaciguarlo 270 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 con una rodaja de grasa de este país. 271 00:19:28,668 --> 00:19:30,211 Ahora la mierda viciosa es solo Tomaré el resto. 272 00:19:31,629 --> 00:19:34,299 Los niños. Tenemos que moverlos. 273 00:19:34,299 --> 00:19:36,301 dice el hombre que llegó ayer. 274 00:19:36,301 --> 00:19:38,720 Bueno, no estoy sugiriendo será fácil. 275 00:19:38,720 --> 00:19:43,057 Un tránsito masivo de niños sin dinero o... o visas? 276 00:19:43,057 --> 00:19:44,809 Bueno, encontraremos una manera. 277 00:19:44,809 --> 00:19:48,104 ¿Por cuánto tiempo estás aquí? ¿Una semana? 278 00:19:48,104 --> 00:19:49,397 Y luego estás de vuelta a tu banco. 279 00:19:49,397 --> 00:19:50,732 ¿Podemos dejar eso a un lado? ¿por ahora? 280 00:19:50,732 --> 00:19:53,026 Bueno, ¿podemos por favor? ¿ser realista? 281 00:19:53,026 --> 00:19:54,694 no podemos dar estas personas tienen falsas esperanzas. 282 00:19:54,694 --> 00:19:59,032 Mira, nosotros... tenemos que creer. que esto podría ser posible. 283 00:19:59,032 --> 00:20:00,909 Mirar... 284 00:20:00,909 --> 00:20:03,661 Déjame intentarlo. Deja... deja... Déjame 285 00:20:03,661 --> 00:20:05,747 descubre la escala del problema. 286 00:20:05,747 --> 00:20:09,876 Ya sabes, ¿cuántos niños? nombres y edades, 287 00:20:09,876 --> 00:20:11,085 donde están viviendo. 288 00:20:12,712 --> 00:20:13,963 debe haber información existente. 289 00:20:17,592 --> 00:20:20,762 Bueno, los grupos vulnerables, Tienen listas. 290 00:20:20,762 --> 00:20:24,265 Pero tienen miedo para compartirlos. 291 00:20:24,265 --> 00:20:27,226 Bueno, entonces necesitamos para ganarse su confianza. 292 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 Necesitamos esas listas. 293 00:20:30,229 --> 00:20:31,564 Entonces tenemos que persuadirlos. 294 00:20:33,483 --> 00:20:35,109 Por favor, déjame intentarlo. 295 00:20:39,489 --> 00:20:42,533 Buenas tardes. Eh, mi nombre es Winton. 296 00:20:42,533 --> 00:20:44,702 Nicolás Winton. 297 00:20:44,702 --> 00:20:47,038 Sí, estoy llamando desde el comité británico 298 00:20:47,038 --> 00:20:49,040 para refugiados de Checoslovaquia. 299 00:20:49,040 --> 00:20:52,001 Bueno, estoy buscando obtener una lista de niños vulnerables. 300 00:20:54,337 --> 00:20:57,173 No, lo entiendo, pero lo haremos. tener todo en su lugar. 301 00:20:57,173 --> 00:20:58,800 - ¿Hola? ¿Hola? 302 00:21:06,182 --> 00:21:09,143 Sí. ¿Puedo al menos venir a conocernos? 303 00:21:11,020 --> 00:21:12,814 Gracias por verme. 304 00:21:12,814 --> 00:21:14,315 ¿Cómo podría resistirme? 305 00:21:14,315 --> 00:21:16,359 Te estás ofreciendo para conseguir niños fuera de Praga. 306 00:21:16,359 --> 00:21:17,443 Muchos de ellos. 307 00:21:17,443 --> 00:21:19,112 Eso es correcto. 308 00:21:19,112 --> 00:21:21,406 Hitler estará emocionado saber que lo estás ayudando 309 00:21:21,406 --> 00:21:22,865 erradicar a los judíos de la región. 310 00:21:26,327 --> 00:21:30,248 Con... Con respeto, eh, estoy moviendo niños 311 00:21:30,248 --> 00:21:33,001 de todas las religiones y de ninguna. 312 00:21:33,001 --> 00:21:34,544 Separándolos de sus familias, 313 00:21:34,544 --> 00:21:37,255 ¿Quizás de su religión? 314 00:21:37,255 --> 00:21:40,008 Acomodándolos en hogares seguros, 315 00:21:40,008 --> 00:21:42,635 con familias en hogares de acogida. 316 00:21:42,635 --> 00:21:43,845 ¿Hogares de acogida judíos? 317 00:21:47,098 --> 00:21:49,350 No sé. 318 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 no creo esa es una pregunta por ahora. 319 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 Pero es una pregunta Estoy preguntando. 320 00:21:54,147 --> 00:21:56,816 No eres la única persona en esta mesa 321 00:21:56,816 --> 00:21:58,568 preocupado por el bienestar de niños judíos. 322 00:21:58,568 --> 00:22:01,237 Padres en Londres están preparando 323 00:22:01,237 --> 00:22:03,197 enviar a sus hijos fuera de la ciudad 324 00:22:03,197 --> 00:22:05,074 a la seguridad en el caso de una guerra. 325 00:22:05,074 --> 00:22:08,536 lo que estoy proponiendo no es diferente. 326 00:22:08,536 --> 00:22:11,205 Tus hijos lo harían estar protegido 327 00:22:11,205 --> 00:22:14,000 y regresaron con sus familias tan pronto como sea seguro. 328 00:22:16,794 --> 00:22:19,213 ¿Es usted judío, señor Winton? 329 00:22:22,425 --> 00:22:24,635 ¿Porqué preguntarias eso? 330 00:22:24,635 --> 00:22:27,430 Porque me pregunto por qué una persona emprendería 331 00:22:27,430 --> 00:22:30,224 esta tarea de enormes proporciones para la gente 332 00:22:30,224 --> 00:22:32,643 a quien tiene ninguna lealtad real, 333 00:22:32,643 --> 00:22:35,271 en un lugar donde él no pertenece. 334 00:22:38,524 --> 00:22:40,193 eres un corredor de bolsa desde londres 335 00:22:41,527 --> 00:22:43,488 con una vida cómoda, Supongo. 336 00:22:44,614 --> 00:22:46,741 Has investigado un poco. 337 00:22:46,741 --> 00:22:50,870 Es un asunto serio. Entonces, ¿por qué haces esto? 338 00:22:50,870 --> 00:22:53,748 Lo que quiero decir es, ¿Quién es usted, señor Winton? 339 00:22:54,874 --> 00:22:56,000 Bien... 340 00:22:56,000 --> 00:22:58,336 la familia de mi padre 341 00:22:58,336 --> 00:23:02,590 vino de alemania a Londres en la década de 1870. 342 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 Hasta hace apenas unos meses, Éramos los Wertheim. 343 00:23:06,302 --> 00:23:07,678 Pasamos por la última guerra. 344 00:23:07,678 --> 00:23:10,681 con apellido alemán y mi madre... 345 00:23:10,681 --> 00:23:14,393 mi madre no podía soportar haciéndolo de nuevo, así que... 346 00:23:14,393 --> 00:23:17,814 y mis abuelos en ambos lados eran judíos. 347 00:23:20,108 --> 00:23:23,027 pero fui bautizado en la Iglesia de Inglaterra. 348 00:23:23,027 --> 00:23:24,403 Entonces, 349 00:23:26,072 --> 00:23:27,573 No sé cómo me llamarías. 350 00:23:27,573 --> 00:23:28,908 Yo te llamaría judío. 351 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 Me considero europeo, 352 00:23:35,915 --> 00:23:37,041 un agnóstico, 353 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 y un socialista. 354 00:23:41,254 --> 00:23:43,506 Hay niños aquí 355 00:23:45,383 --> 00:23:49,554 viviendo en el campo, al aire libre, en... en... en el barro... 356 00:23:51,639 --> 00:23:53,349 Lo peor del invierno aún por venir 357 00:23:53,349 --> 00:23:56,018 y bajo la amenaza de la invasión nazi. 358 00:23:57,186 --> 00:23:58,521 He visto esto 359 00:23:59,647 --> 00:24:00,982 y no puedo dejar de verlo. 360 00:24:03,025 --> 00:24:07,405 Y porque tal vez pueda hacer algo al respecto, 361 00:24:09,574 --> 00:24:10,575 Yo debo. 362 00:24:12,034 --> 00:24:13,411 Al menos trata. 363 00:24:18,291 --> 00:24:20,251 La tarea que propones 364 00:24:21,335 --> 00:24:23,629 Requiere dinero y visas. 365 00:24:23,629 --> 00:24:25,631 No los tengo. Todavía. 366 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Pero los conseguiré. 367 00:24:43,524 --> 00:24:46,277 Si envío a estos niños A usted, 368 00:24:46,277 --> 00:24:49,614 Estoy poniendo sus vidas en tus manos. 369 00:24:49,614 --> 00:24:51,782 Una responsabilidad muy grande. 370 00:24:51,782 --> 00:24:54,869 Entonces, al final, señor Winton, 371 00:24:56,662 --> 00:24:58,748 es una cuestión de confianza. 372 00:25:03,085 --> 00:25:05,004 En hebreo hay un dicho. 373 00:25:14,513 --> 00:25:16,390 no empieces lo que no puedes terminar. 374 00:25:29,904 --> 00:25:32,281 Hampstead, 7946. 375 00:25:32,281 --> 00:25:33,199 ¿Madre? 376 00:25:33,199 --> 00:25:35,451 ¡Nicky! Qué bueno escucharte. 377 00:25:35,451 --> 00:25:36,577 Ahora, escucha, no puedo tardar mucho. 378 00:25:36,577 --> 00:25:38,704 No, por supuesto que no. No, eh... 379 00:25:38,704 --> 00:25:39,914 ¿Pero estás bien? 380 00:25:39,914 --> 00:25:41,290 ¿Estás a salvo? 381 00:25:41,290 --> 00:25:42,708 Estoy perfectamente bien. 382 00:25:42,708 --> 00:25:44,835 No suenas muy convincente. 383 00:25:44,835 --> 00:25:46,379 Sólo dime Vas a volver a casa, ¿sí? 384 00:25:46,379 --> 00:25:48,214 Sí, sí, ahora escucha. 385 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Te necesito que haga algo por mí. 386 00:25:50,299 --> 00:25:51,801 Dime. 387 00:25:51,801 --> 00:25:53,344 Y me temo que no lo es Va a ser fácil. 388 00:25:55,721 --> 00:25:57,723 Hola Rudi, me gustaría para enviar un telegrama. 389 00:25:57,723 --> 00:25:59,350 Sí, por supuesto, señor, sólo un momento. 390 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Para el Sr. Hart, H-A-R-T... 391 00:26:04,897 --> 00:26:06,190 "CIERVO." 392 00:26:06,190 --> 00:26:09,026 En Crews Brothers, corredores de bolsa. 393 00:26:09,026 --> 00:26:10,069 Ligero cambio de plan. 394 00:26:10,069 --> 00:26:13,406 "Ligero cambio." - Detener. 395 00:26:13,406 --> 00:26:16,367 Trabajando Praga con refugiados. 396 00:26:17,702 --> 00:26:19,036 Regreso a la oficina retrasado. 397 00:26:30,464 --> 00:26:33,009 El pensó eras oficial. Alemán. 398 00:26:33,009 --> 00:26:35,469 Ah, no, no, no. Lo lamento. Eh... 399 00:26:35,469 --> 00:26:38,306 No, estoy... estoy... estoy intentando para ayudar a las familias. 400 00:26:47,481 --> 00:26:50,276 - Señora. - Oh. 401 00:26:50,276 --> 00:26:53,279 Buen día. Mi nombre Es Babette Winton. 402 00:26:53,279 --> 00:26:56,699 me gustaría hablar a alguien en inmigración. 403 00:26:56,699 --> 00:26:58,159 y donde tengo ¿De dónde llegaste? 404 00:26:58,159 --> 00:27:00,995 Desde Hampstead, en el autobús 24. 405 00:27:00,995 --> 00:27:03,789 soy ciudadano británico buscando tu consejo. 406 00:27:03,789 --> 00:27:06,083 - ¿Tienes una cita...? - ¿Una cita? No. 407 00:27:06,083 --> 00:27:07,668 Pero estoy feliz de esperar. 408 00:27:22,975 --> 00:27:24,185 ¿Señor Jovak? 409 00:27:24,727 --> 00:27:25,811 Aquí. 410 00:27:25,811 --> 00:27:27,021 Ven por aquí, por favor. 411 00:27:32,735 --> 00:27:33,903 ¿Alguien más? 412 00:27:33,903 --> 00:27:37,198 Sí, en realidad, um, habia una joven 413 00:27:37,198 --> 00:27:39,825 que vi por primera vez cuando Doreen me trajo aquí, um... 414 00:27:39,825 --> 00:27:41,285 Tenía unos 11 o 12 años. 415 00:27:41,285 --> 00:27:43,371 ella tenia una edad muy joven niñera. 416 00:27:43,371 --> 00:27:45,206 Se consideran las solicitudes según protocolo... 417 00:27:45,206 --> 00:27:47,708 Ah, protocolo. Eso es una frase sin sentido. 418 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 Lo repites hasta el infinito Realmente no ayuda. 419 00:27:50,711 --> 00:27:54,382 Estos son niños no acompañados. 420 00:27:54,382 --> 00:27:55,841 son niños, están desesperados, 421 00:27:55,841 --> 00:27:57,093 y se mueren de hambre. 422 00:27:57,093 --> 00:27:58,719 Como muchos más pobres Niños británicos. 423 00:27:58,719 --> 00:28:01,347 Los niños británicos no enfrentando la amenaza 424 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 de la inminente invasión nazi. 425 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 Señora Winton, hay otras personas esperando. 426 00:28:10,064 --> 00:28:11,607 Si no te importa... 427 00:28:11,607 --> 00:28:14,735 Joven tengo algo decirte. Siéntate. 428 00:28:22,535 --> 00:28:27,540 Llegué aquí hace 30 años, de Alemania, para casarse. 429 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 Crié a mi familia aquí. 430 00:28:29,750 --> 00:28:32,378 Mi marido está enterrado aquí. 431 00:28:32,378 --> 00:28:37,091 Y lo que más he admirado sobre este pais 432 00:28:37,091 --> 00:28:41,137 es su compromiso a la decencia, la bondad, 433 00:28:41,137 --> 00:28:43,639 y respeto por los demás. 434 00:28:43,639 --> 00:28:46,892 Crié a mi hijo de acuerdo con estos valores 435 00:28:46,892 --> 00:28:51,147 y ahora está en Praga, mientras hablamos, 436 00:28:51,147 --> 00:28:54,984 poniendo estos valores en practica. 437 00:28:54,984 --> 00:28:58,404 solo te estoy preguntando hacer lo mismo. 438 00:28:58,404 --> 00:29:00,030 es mucho para preguntar? 439 00:29:07,913 --> 00:29:10,791 Haga sus preguntas, Señora Winton. 440 00:29:10,791 --> 00:29:14,086 Gracias. Ahora te necesito concentrarse 441 00:29:14,086 --> 00:29:15,838 y te necesito para ser muy claro. 442 00:29:20,551 --> 00:29:21,677 Ella tiene 12 años. 443 00:29:40,738 --> 00:29:44,200 ellos no lo saben de quién es el bebé. Nadie hace. 444 00:29:44,200 --> 00:29:45,910 Ella está ayudando a cuidarla. 445 00:29:48,913 --> 00:29:51,123 Pero ¿qué pasa con los padres? 446 00:29:52,708 --> 00:29:55,753 Hm, tomado o muerto. 447 00:30:07,681 --> 00:30:09,642 Bien. 448 00:30:10,643 --> 00:30:11,644 Sigamos adelante. 449 00:30:33,791 --> 00:30:35,543 Esto es Maidenhead, 3310. 450 00:30:35,543 --> 00:30:38,254 Nicolás y Grete Winton. Por favor, deja un mensaje. 451 00:30:40,339 --> 00:30:42,049 Hola, papá. 452 00:30:42,049 --> 00:30:45,094 Solo soy yo registrándome para ver que estás bien. 453 00:30:45,094 --> 00:30:47,012 Estamos bien. acababa de ser a la clínica, 454 00:30:47,012 --> 00:30:49,181 todo está bien con el bebé. 455 00:30:49,181 --> 00:30:50,724 Mamá dice que estás pensando 456 00:30:50,724 --> 00:30:52,851 sobre qué hacer con el maletín. 457 00:30:52,851 --> 00:30:54,353 Um... 458 00:30:54,353 --> 00:30:56,689 Sé que eso no lo hará será fácil para ti. 459 00:30:56,689 --> 00:30:59,817 Estoy aquí si quieres hablar de ello. 460 00:30:59,817 --> 00:31:01,610 Espero que estés nadando mucho. 461 00:32:49,593 --> 00:32:53,305 En Munich, Los nazis se llevaron a mis hermanos. 462 00:32:53,305 --> 00:32:56,475 Mis sobrinos intentaron detenerlos, 463 00:32:56,475 --> 00:33:00,646 12, 10 años, solo niños. 464 00:33:00,646 --> 00:33:04,316 Fueron golpeados y arrojados bajando las escaleras 465 00:33:04,316 --> 00:33:06,610 y llevado a los campos. 466 00:33:13,951 --> 00:33:16,662 Eva y Vera. 467 00:33:16,662 --> 00:33:19,039 Estos son los hijos de mi hermana 468 00:33:19,039 --> 00:33:22,126 Honza y Tommy. 469 00:33:22,126 --> 00:33:25,254 Nuestro apellido es Diamantova. 470 00:33:29,133 --> 00:33:30,426 Oh gracias. 471 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Esa es Vera. 472 00:33:34,221 --> 00:33:36,098 Eva. 473 00:33:36,098 --> 00:33:37,182 Honza, Tommy. 474 00:33:39,476 --> 00:33:42,146 Ah, ¿qué pasó aquí? 475 00:33:42,146 --> 00:33:45,899 Ella se cayó. Esquiar. A ella le encantan las montañas. 476 00:33:45,899 --> 00:33:48,193 Oh. Te gusta... ¿Te gusta esquiar? 477 00:33:48,193 --> 00:33:49,695 Me encanta esquiar. 478 00:33:55,784 --> 00:33:58,162 Esquiar y nadando. 479 00:33:58,162 --> 00:34:00,914 ¿Y nadando? Yo también. 480 00:34:03,083 --> 00:34:04,877 - Buenos días, Rudi. - Mañana. 481 00:34:04,877 --> 00:34:06,378 ¿Te importaría hacer una llamada? ¿Puedes comunicarme con este número? 482 00:34:06,378 --> 00:34:08,380 - Por supuesto. Dame un momento. - Gracias. 483 00:34:08,380 --> 00:34:11,091 Y el señor Winton, Tienes un telegrama. 484 00:34:11,091 --> 00:34:12,593 Oh. Gracias. 485 00:34:27,149 --> 00:34:28,942 Sr. Winton, usted decide. 486 00:34:28,942 --> 00:34:31,570 Cabaña número dos. 487 00:34:31,570 --> 00:34:33,530 Nicky, no lo creerás 488 00:34:33,530 --> 00:34:36,158 - lo que están pidiendo. - Está bien, estoy listo. 489 00:34:36,158 --> 00:34:39,411 Una solicitud de visa por separado para cada niño. 490 00:34:39,411 --> 00:34:42,372 Un patrocinador individual quien debe prometer pagar 491 00:34:42,372 --> 00:34:45,083 para todas las necesidades del niño. 492 00:34:45,083 --> 00:34:50,172 Y una tarifa de 50 libras para pagar. para su eventual regreso. 493 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 - ¿Cincuenta libras? - Sí, lo sé. 494 00:34:51,799 --> 00:34:52,883 Espera, hay más. 495 00:34:54,134 --> 00:34:55,928 Un certificado médico, 496 00:34:55,928 --> 00:34:59,139 uh, y un padre adoptivo cuidar al niño 497 00:34:59,139 --> 00:35:00,766 hasta los 17 años 498 00:35:00,766 --> 00:35:03,477 o hasta que puedan volver a casa. 499 00:35:03,477 --> 00:35:04,853 ¡Cristo, Nicky! 500 00:35:04,853 --> 00:35:05,938 Sí. 501 00:35:07,439 --> 00:35:08,941 ¿Nicky? 502 00:35:10,025 --> 00:35:11,902 Señor Slonek. Hola. 503 00:35:11,902 --> 00:35:14,488 Hola hola. Oh... 504 00:35:14,488 --> 00:35:16,323 He cambiado de opinión. 505 00:35:16,323 --> 00:35:18,367 Aquí hay fotos. 506 00:35:18,367 --> 00:35:21,870 creo ahora ¿les ayudarás? 507 00:35:25,958 --> 00:35:28,126 Jan. Petr. 508 00:35:29,545 --> 00:35:31,880 - Y... Karel. Karel. Karel. 509 00:35:32,840 --> 00:35:35,926 ¿Cuándo se irán... por favor? 510 00:35:38,136 --> 00:35:39,429 ¿Qué me perdí? 511 00:35:39,429 --> 00:35:41,139 Nicky solo estaba diciendo tenemos que asumir 512 00:35:41,139 --> 00:35:42,891 que esto está pasando. 513 00:35:42,891 --> 00:35:44,184 Sí. 514 00:35:44,184 --> 00:35:46,061 Estamos trasladando a los niños. 515 00:35:46,061 --> 00:35:47,855 En grupos grandes. En tren. 516 00:35:47,855 --> 00:35:49,022 Ese es un viaje de dos días, 517 00:35:49,022 --> 00:35:50,440 lo que significaría cruzando holanda 518 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 y los holandeses han cerrado sus fronteras 519 00:35:51,984 --> 00:35:53,110 a los refugiados judíos. 520 00:35:53,110 --> 00:35:55,404 Y tendrían para cruzar Alemania. 521 00:35:55,404 --> 00:35:57,030 Sí, pero sólo estar de paso 522 00:35:57,030 --> 00:35:58,407 y en visas británicas. 523 00:35:58,407 --> 00:36:00,367 Con británicos padres adoptivos esperando. 524 00:36:00,367 --> 00:36:01,869 Bueno, eso es, si puedes encontrar Padres adoptivos británicos. 525 00:36:01,869 --> 00:36:05,581 Hay mil niños en esa lista. 526 00:36:05,581 --> 00:36:08,584 La bienvenida puede no ser tan cálida. como todos estáis imaginando. 527 00:36:08,584 --> 00:36:11,253 Entonces nosotros tenemos para calentar las cosas. 528 00:36:11,253 --> 00:36:13,338 Tenemos que conseguir la prensa trabajando. 529 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 Haz que se muevan y de nuestro lado. 530 00:36:16,258 --> 00:36:18,635 La gente común no toleraría esto 531 00:36:18,635 --> 00:36:22,264 si supieran que realmente estaba sucediendo. 532 00:36:22,264 --> 00:36:24,725 tienes mucha fe en la gente común. 533 00:36:26,393 --> 00:36:30,314 lo hago porque Soy una persona común y corriente. 534 00:36:30,314 --> 00:36:31,398 Yo también. 535 00:36:32,566 --> 00:36:34,443 Y yo. 536 00:36:34,443 --> 00:36:36,486 Bueno, allá vas. 537 00:36:36,486 --> 00:36:38,155 Eso es justo lo que necesitamos ¿no es así? 538 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 Un ejército de lo ordinario. 539 00:36:41,617 --> 00:36:45,746 Nicky, deberías volver a Londres, recaudar fondos. 540 00:36:46,371 --> 00:36:47,539 Levanta un hedor. 541 00:36:47,539 --> 00:36:49,666 Yo puedo hacer eso. Ningún problema. 542 00:36:49,666 --> 00:36:51,126 Qué tal tu trabajo ¿en el banco? 543 00:36:51,126 --> 00:36:53,253 Bueno, el mercado de valores cierra a las tres y media. 544 00:36:53,253 --> 00:36:55,672 Y yo me ocuparé de este fin. 545 00:36:55,672 --> 00:36:57,507 - ¿Con la ayuda de Hana? - Por supuesto. 546 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 Oh Dios. 547 00:36:59,259 --> 00:37:01,219 En realidad estamos haciendo esto ¿No es así? 548 00:37:03,305 --> 00:37:05,724 Brindemos por los niños. sección del BCRC. 549 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 No hay ninguno. - Ahora lo hay. 550 00:37:08,894 --> 00:37:10,145 Todos los que están a favor. 551 00:37:16,318 --> 00:37:18,737 Nicky, si me permites. 552 00:37:18,737 --> 00:37:20,989 ¿Qué estás haciendo? Disculpe. 553 00:37:20,989 --> 00:37:23,033 Dios mío. 554 00:37:23,033 --> 00:37:25,202 - ¿Esos son tus calcetines? 555 00:37:25,202 --> 00:37:26,286 Mirar, necesitarás algo 556 00:37:26,286 --> 00:37:27,496 por todo ese papeleo. 557 00:37:28,997 --> 00:37:30,248 Gracias. 558 00:37:47,724 --> 00:37:50,102 Para The Times' sección de cartas. 559 00:37:50,102 --> 00:37:53,522 Estimado señor, acabo de regresar de Praga, 560 00:37:53,522 --> 00:37:55,649 donde estaba evaluando el destino 561 00:37:55,649 --> 00:37:58,276 de refugiados en la ciudad. 562 00:37:58,276 --> 00:38:01,363 Entre los muchos almas desafortunadas, 563 00:38:01,363 --> 00:38:03,949 Encontré unos 2.000 niños 564 00:38:04,866 --> 00:38:06,618 viviendo en la humedad, 565 00:38:08,120 --> 00:38:09,663 campamentos superpoblados. 566 00:38:09,663 --> 00:38:12,582 Campamentos superpoblados e insalubres. 567 00:38:12,582 --> 00:38:14,501 - Si verdad. 568 00:38:14,501 --> 00:38:16,211 En uno de los campos, 569 00:38:16,211 --> 00:38:18,672 varios ya lo han hecho sucumbido a la enfermedad. 570 00:38:20,090 --> 00:38:23,885 Vi a una madre acunando su hijo muerto. 571 00:38:23,885 --> 00:38:26,304 Los miles que luchan sobrevivir 572 00:38:26,304 --> 00:38:29,224 se encuentran frente a frente la amenaza de la invasión nazi 573 00:38:29,224 --> 00:38:31,977 y los horrores eso traerá. 574 00:38:31,977 --> 00:38:35,063 Estamos trabajando para evacuar estos niños en tren 575 00:38:35,063 --> 00:38:39,276 a un lugar seguro en Gran Bretaña con carácter de urgencia. 576 00:38:39,276 --> 00:38:44,406 ¿Podría la gente ayudarme con ¿Donaciones u hogares de acogida? 577 00:38:44,406 --> 00:38:47,784 Por favor contacte Sr. Nicholas G Winton, 578 00:38:47,784 --> 00:38:50,871 el Consejo Británico para Refugiados en Checoslovaquia 579 00:38:50,871 --> 00:38:52,789 Sección infantil. 580 00:38:52,789 --> 00:38:55,876 20 Willow Road, NO tres... 581 00:38:55,876 --> 00:38:58,962 ¡El vagabundo regresa! 582 00:38:58,962 --> 00:39:01,173 Vaya, Nicky, Hart ha estado apoplético. 583 00:39:01,173 --> 00:39:02,549 Oh bien. 584 00:39:02,549 --> 00:39:03,884 Ahí va tu bono. 585 00:39:18,315 --> 00:39:19,316 Madre. 586 00:39:20,192 --> 00:39:22,027 Lo siento. Gracias. 587 00:39:28,033 --> 00:39:29,743 He visto tu carta en la prensa. 588 00:39:29,743 --> 00:39:31,953 Bueno, entonces entiendes la urgencia. 589 00:39:33,371 --> 00:39:34,623 El proceso... 590 00:39:34,623 --> 00:39:36,917 nuestro primer grupo consta de 20 niños 591 00:39:36,917 --> 00:39:38,627 quienes se encuentran en mayor necesidad. 592 00:39:38,627 --> 00:39:41,296 Llegarán en tren a la estación de Liverpool Street 593 00:39:41,296 --> 00:39:43,131 dentro de dos semanas. 594 00:39:45,634 --> 00:39:49,596 Sí, dos semanas, quince días. 595 00:39:49,596 --> 00:39:52,599 Por eso estamos pidiendo tu ayuda para... 596 00:39:52,599 --> 00:39:53,975 para acelerar el proceso. 597 00:39:53,975 --> 00:39:56,186 Se tratan las solicitudes con a su vez. 598 00:39:56,186 --> 00:39:57,521 El proceso lleva tiempo. 599 00:39:57,521 --> 00:39:59,106 No tenemos tiempo. 600 00:39:59,106 --> 00:40:01,608 El ejército alemán podría cruzar la frontera cualquier día. 601 00:40:04,903 --> 00:40:07,197 Señor Leadbetter... 602 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Estos son tus hijos, ¿sí? 603 00:40:10,617 --> 00:40:11,993 - Ellos son. - Hay familias 604 00:40:11,993 --> 00:40:15,664 así, como el tuyo, 605 00:40:15,664 --> 00:40:18,834 viviendo en condiciones no te puedes imaginar. 606 00:40:18,834 --> 00:40:20,836 La amenaza de la guerra se cierne sobre ellos. 607 00:40:20,836 --> 00:40:23,255 lo que han hecho por ti 608 00:40:23,255 --> 00:40:26,716 es pararse contra el expansionismo nazi. 609 00:40:26,716 --> 00:40:28,927 Todo lo que piden, a cambio, 610 00:40:28,927 --> 00:40:32,013 es un refugio temporal para sus hijos. 611 00:40:32,013 --> 00:40:35,809 De cualquier horror está por venir. 612 00:40:35,809 --> 00:40:38,645 ¿No es eso lo mínimo? ¿Este país debería ofrecer? 613 00:40:42,983 --> 00:40:44,651 proporcionó su documentación esta en orden. 614 00:40:44,651 --> 00:40:45,986 Está en perfecto orden. 615 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Entonces haré lo mejor que pueda. 616 00:40:49,156 --> 00:40:52,993 Dos semanas, ¿a dónde vamos? para encontrar el dinero? 617 00:40:53,910 --> 00:40:54,911 Lo encontraremos. 618 00:40:54,911 --> 00:40:57,497 ¿En dos semanas? 619 00:40:57,497 --> 00:41:00,792 - ¿Y las familias de acogida? - Lo sé. Lo haremos. 620 00:41:00,792 --> 00:41:03,253 Olga Santer... Santer, sí. 621 00:41:03,253 --> 00:41:06,715 ... y Petr Slonek. Slonek, Petr, sí. 622 00:41:11,553 --> 00:41:13,722 Bien. Es un comienzo. 623 00:41:25,984 --> 00:41:28,653 Jan Slonek, número 174. 624 00:41:29,654 --> 00:41:32,157 Petr Slonek, 144. 625 00:41:35,368 --> 00:41:36,578 Rosa Lenart, 626 00:41:37,370 --> 00:41:40,415 número 529. 627 00:41:40,415 --> 00:41:42,667 Bien. Tommy Katschinsky, 628 00:41:42,667 --> 00:41:45,670 número nueve. Michael Lappert, 46 años. 629 00:41:45,670 --> 00:41:48,298 - Landesmann, 19 años. Próximo. 630 00:41:48,298 --> 00:41:49,966 Jacob... 631 00:41:49,966 --> 00:41:52,886 ...número veinticuatro. 632 00:41:55,805 --> 00:41:58,141 Tengo una familia de Shropshire 633 00:41:58,141 --> 00:42:01,686 eso tomará una chica, 8 a 11 años, 634 00:42:01,686 --> 00:42:03,855 y el señor y la señora Horrell 635 00:42:03,855 --> 00:42:06,566 eso tomará un niño, solo uno, 636 00:42:06,566 --> 00:42:09,986 pero idealmente menores de ocho y de pelo castaño. 637 00:42:09,986 --> 00:42:11,821 Ahí tienes. 638 00:42:15,575 --> 00:42:17,369 Martín. 639 00:42:17,369 --> 00:42:19,162 Lo siento mucho, no lo estaba contigo en Praga. 640 00:42:19,162 --> 00:42:20,538 De nada. 641 00:42:20,538 --> 00:42:23,458 De todos modos, ya estoy aquí. ¿Qué puedo hacer? 642 00:42:23,458 --> 00:42:26,294 Bueno, tenemos, eh, 20 niños listos para viajar 643 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 y sólo ocho hogares de acogida. 644 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 hay mucha gente que con gusto tomaría un niño, 645 00:42:29,965 --> 00:42:31,675 pero no pueden levantar la garantía de 50 libras. 646 00:42:31,675 --> 00:42:36,221 Entonces eso es lo que necesitamos. la mayoría ahora mismo. Es dinero. 647 00:42:36,221 --> 00:42:37,472 Déjame hacer algunas llamadas. 648 00:42:38,181 --> 00:42:39,182 ¿Teléfono? 649 00:42:39,182 --> 00:42:41,184 Ven conmigo. ¿Café? 650 00:42:41,184 --> 00:42:43,645 Nicky, ¡cinco libras! 651 00:42:43,645 --> 00:42:47,899 Cinco libras, 20 libras de Las Guías y luego... 652 00:42:47,899 --> 00:42:50,402 ¡Son 100 en un día! 653 00:42:50,402 --> 00:42:53,863 Y luego la publicación de imagen tiene levantó 90 libras. 654 00:43:15,176 --> 00:43:17,387 ¿Listo? Tenemos familias de acogida. 655 00:43:17,387 --> 00:43:20,724 Para Marlia Keller. 656 00:43:20,724 --> 00:43:24,477 - Eh, Kristina Novotka... Mmmm. 657 00:43:24,477 --> 00:43:27,397 - ...los gemelos Blaufrank. - Sí. 658 00:43:27,397 --> 00:43:29,983 Y enero y Petr Slonek. 659 00:43:29,983 --> 00:43:32,110 ¿Y su hermano? 660 00:43:32,110 --> 00:43:33,945 No. Nadie lo haría. toma los tres. 661 00:43:34,612 --> 00:43:35,613 Bondad. 662 00:43:35,613 --> 00:43:37,991 Dígales Ya no pasará mucho tiempo. 663 00:43:37,991 --> 00:43:40,410 - Los trasladaremos pronto. - Nicky, 664 00:43:40,410 --> 00:43:42,120 Aquí se está volviendo más difícil. 665 00:43:42,120 --> 00:43:44,956 Dos personas más de Doreen La lista ha desaparecido. 666 00:43:47,042 --> 00:43:48,460 No lo sé cuánto tiempo tenemos. 667 00:44:54,859 --> 00:44:57,028 Ven entonces. Buenos muchachos. 668 00:44:57,028 --> 00:44:59,823 Ahí lo tenéis, buenos muchachos. 669 00:45:01,157 --> 00:45:02,158 Está bien. 670 00:45:43,575 --> 00:45:45,243 Gracias a Dios estás aquí. Estaba preocupado. 671 00:45:45,243 --> 00:45:46,327 Lo siento mucho. 672 00:45:48,079 --> 00:45:49,622 Está bien, bien, bien. 673 00:45:51,749 --> 00:45:54,586 Petr Slonek. - Slonek. Petr y Jan. 674 00:45:54,586 --> 00:45:56,045 174. 675 00:45:56,045 --> 00:45:57,630 Gracias. 676 00:45:57,630 --> 00:45:59,090 144. 144. 677 00:45:59,090 --> 00:46:01,092 Entonces, ese es solo uno estamos desaparecidos, ahora. 678 00:46:01,092 --> 00:46:03,178 - Compruébalos todos. 679 00:46:03,178 --> 00:46:04,262 Este es nuestro tren. 680 00:46:10,185 --> 00:46:11,352 Hola. 681 00:46:13,062 --> 00:46:14,439 141. 141. 682 00:46:20,445 --> 00:46:21,696 Vamos, entonces, vámonos. 683 00:46:21,696 --> 00:46:24,324 Vamos, vamos, vámonos. 684 00:46:24,324 --> 00:46:26,826 Bueno. Bueno. 685 00:46:28,036 --> 00:46:29,787 Buena niña. 686 00:47:09,452 --> 00:47:11,704 El tren en el andén ocho 687 00:47:11,704 --> 00:47:15,124 es el servicio de las 9:25 a Ipswich. 688 00:47:15,124 --> 00:47:19,212 Llamando a Shenfield, Chelmsford, Witham, 689 00:47:19,212 --> 00:47:23,216 Colchester, Manningtree e Ipswich. 690 00:47:27,136 --> 00:47:29,931 El tren ya llega en el andén uno 691 00:47:29,931 --> 00:47:32,475 - es el retraso de las 8:47... 692 00:47:32,475 --> 00:47:34,602 ...tren internacional de Harwich 693 00:47:34,602 --> 00:47:36,854 a Londres Liverpool Street. 694 00:48:13,016 --> 00:48:14,517 Permanecer... Permanezcan todos juntos. 695 00:48:14,517 --> 00:48:16,144 Muy bien. 696 00:48:16,144 --> 00:48:18,438 ¡Trevor! [risas] Trevor. 697 00:48:22,358 --> 00:48:24,611 - Lo hiciste. Salud. Sí. 698 00:48:24,611 --> 00:48:26,613 Aquí, déjame ayudarte. 699 00:48:26,613 --> 00:48:28,323 De esta manera, de esta manera. 700 00:48:28,323 --> 00:48:29,699 ¿Estás bien? 701 00:48:33,453 --> 00:48:37,123 Entonces, señor y la señora Willou... ¿Willoughby? 702 00:48:37,123 --> 00:48:38,249 Aquí. 703 00:48:40,501 --> 00:48:44,172 Niña, Olga. Olga Santer. 704 00:48:44,172 --> 00:48:48,217 Y el señor y la señora Goodfellow. 705 00:48:48,217 --> 00:48:49,552 Sí. Aquí. 706 00:48:50,845 --> 00:48:53,723 Nina. - Hola. 707 00:48:53,723 --> 00:48:54,807 Buenas tardes. 708 00:48:54,807 --> 00:48:57,769 Jan y Petr Slonek. 709 00:48:57,769 --> 00:48:59,437 - Encantado de conocerte. - ¿Pedro? 710 00:48:59,437 --> 00:49:01,230 - Nosotros te cuidaremos. - Hola. 711 00:49:01,230 --> 00:49:02,315 Franco. Vamos muchachos, 712 00:49:02,315 --> 00:49:03,232 - te llevaremos a casa. - Gracias. 713 00:49:03,232 --> 00:49:05,568 ¿El señor y la señora Harland? 714 00:49:07,362 --> 00:49:08,946 ¿Harland? 715 00:51:10,151 --> 00:51:11,652 Hola Nicky. 716 00:51:11,652 --> 00:51:12,779 Hola, Geoff. 717 00:51:12,779 --> 00:51:14,113 ¿Quieres pasar? 718 00:51:14,113 --> 00:51:15,573 Si, gracias. 719 00:51:15,573 --> 00:51:16,866 ¿Está bien? 720 00:51:16,866 --> 00:51:19,285 Sí, por supuesto que lo soy. 721 00:51:19,285 --> 00:51:20,953 no tienes que mirar muy nervioso. 722 00:51:21,704 --> 00:51:22,830 No puedo evitarlo. 723 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Cada vez que te veo venir, 724 00:51:24,123 --> 00:51:25,625 sé que va a me costó una fortuna. 725 00:51:25,625 --> 00:51:27,210 Oh, todo por una buena causa. 726 00:51:31,214 --> 00:51:33,424 Entonces, ¿cuál es esta vez? 727 00:51:33,424 --> 00:51:36,177 ¿Samaritanos? MENCAP? ¿Abbefield? 728 00:51:37,678 --> 00:51:41,641 Ah, algo nuevo. O mejor dicho, viejo. 729 00:51:41,641 --> 00:51:42,892 Toma asiento, Nicky. 730 00:51:42,892 --> 00:51:45,186 Sí. Gracias. 731 00:51:51,901 --> 00:51:57,698 Se trata de documentos. de la Segunda Guerra Mundial 732 00:51:57,698 --> 00:52:00,576 - bastante relevante para hoy. - ¿La guerra? 733 00:52:00,576 --> 00:52:03,287 - Sí. - Oh, es emocionante. 734 00:52:03,287 --> 00:52:07,625 Es el 50 aniversario. del brote que se avecina. 735 00:52:07,625 --> 00:52:09,085 Sí, supongo que debe serlo. 736 00:52:09,085 --> 00:52:11,337 Sí, estamos planeando una serie de ediciones especiales. 737 00:52:11,337 --> 00:52:12,630 - Oh. - ¿Dónde serviste? 738 00:52:12,630 --> 00:52:14,257 ¿Ejército, Marina? 739 00:52:14,257 --> 00:52:16,592 Oh, bueno, eso no es ninguno de los dos. aquí ni allá, ¿verdad? 740 00:52:16,592 --> 00:52:18,135 Sí, apuesto a que tienes algunas historias. 741 00:52:19,345 --> 00:52:21,180 Realmente no se trata de mí. 742 00:52:21,180 --> 00:52:23,724 En realidad es muy importante. Es, eh, 743 00:52:24,809 --> 00:52:26,477 sobre los refugiados. 744 00:52:28,104 --> 00:52:29,188 ¿Refugiados? 745 00:52:30,147 --> 00:52:31,148 Sí. 746 00:52:32,650 --> 00:52:34,777 realmente no estoy viendo 747 00:52:34,777 --> 00:52:37,321 El ángulo de Maidenhead en refugiados. 748 00:52:45,788 --> 00:52:48,207 Queremos ser famosos 749 00:52:48,207 --> 00:52:50,668 Queremos estar en la televisión 750 00:52:50,668 --> 00:52:53,212 Famoso, famoso Famoso, famoso 751 00:53:31,959 --> 00:53:34,211 ¿Hola? - Hola. 752 00:53:34,211 --> 00:53:35,713 ¿Adivina quién es? 753 00:53:35,713 --> 00:53:37,715 - Ah, buenas tardes. Buenas tardes. 754 00:53:37,715 --> 00:53:39,342 Voy a reunirme con el señor Martin Blake. 755 00:53:40,176 --> 00:53:41,302 Gracias. 756 00:53:41,302 --> 00:53:43,346 - Ah, claro. - Gracias. 757 00:53:43,346 --> 00:53:44,513 ¿Si quieres seguirme? 758 00:53:44,513 --> 00:53:45,765 Sí. Gracias. 759 00:54:01,739 --> 00:54:04,492 Hola Martin. Gracias. ¿Cómo estás? 760 00:54:04,492 --> 00:54:05,868 -Nicky. - Que bueno verte. 761 00:54:05,868 --> 00:54:07,995 Entonces, estás libre 762 00:54:07,995 --> 00:54:09,372 ¿Por un par de días? 763 00:54:09,372 --> 00:54:10,748 Sí. Lo parece, ¿no es así? 764 00:54:10,748 --> 00:54:12,249 Es hora de ponerse al día. Me alegro. 765 00:54:12,249 --> 00:54:13,960 Sí, no es mucho tiempo. Me temo que, 766 00:54:13,960 --> 00:54:17,338 porque, um, me han dado mi lista de cosas por hacer, ¿sabes? 767 00:54:17,338 --> 00:54:19,215 Grete se reorganiza todo 768 00:54:19,215 --> 00:54:21,133 - antes de que llegue el bebé. - ¡Oh sí! 769 00:54:21,133 --> 00:54:23,010 Un abuelo. ¿Estás emocionado? 770 00:54:23,010 --> 00:54:25,346 - No, estoy jodidamente aterrorizada. ¿Por qué? 771 00:54:25,346 --> 00:54:27,306 - No sé. - Será divertido, estoy seguro. 772 00:54:27,306 --> 00:54:29,392 ¿Ah, de verdad? Si tú lo dices. 773 00:54:29,392 --> 00:54:32,603 Uh, de todos modos, en este momento, solo somos, um, 774 00:54:32,603 --> 00:54:34,397 tirando un montón de cosas viejas cosas, ¿sabes? Y, eh... 775 00:54:34,397 --> 00:54:36,899 - Amontona. - Sí, lo hace. Sí. 776 00:54:36,899 --> 00:54:38,067 Tienes que ser despiadado. 777 00:54:38,067 --> 00:54:40,069 - Lo sé. - Sí. Archivos de caja y, 778 00:54:40,069 --> 00:54:41,862 uh, registros de todos los viejos trabajo de caridad, ¿sabes? 779 00:54:41,862 --> 00:54:43,489 Siempre has estado tan ocupada. 780 00:54:43,489 --> 00:54:44,991 Oh sí. 781 00:54:44,991 --> 00:54:47,243 ¿Todavía eres voluntario? con los samaritanos? 782 00:54:47,243 --> 00:54:48,536 No no. Me echaron. 783 00:54:48,536 --> 00:54:50,413 ¿Qué? ¿Para qué diablos? 784 00:54:50,413 --> 00:54:53,708 Una mujer llamó por teléfono. Entró y me dijo que ella era, um... 785 00:54:53,708 --> 00:54:55,376 planeando suicidarse. 786 00:54:55,376 --> 00:54:56,961 Dije: "Oh, Dios mío, Debe haber algo más 787 00:54:56,961 --> 00:54:58,254 -"preferirías estar haciendo". No lo hiciste. 788 00:54:58,254 --> 00:54:59,505 Sí, lo hice. 789 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 Ella me dijo que ella queria visitar 790 00:55:01,549 --> 00:55:03,259 su hija en Estados Unidos. 791 00:55:03,259 --> 00:55:05,136 Pero su médico le advirtió que el viaje 792 00:55:05,136 --> 00:55:06,804 probablemente la mataría. 793 00:55:06,804 --> 00:55:08,305 Dije: "Bueno, eso es exactamente lo que quieres, ¿no? 794 00:55:08,305 --> 00:55:09,432 -"¿Ser asesinado?" 795 00:55:09,432 --> 00:55:11,517 Sí, bueno, ella se rió mucho. 796 00:55:11,517 --> 00:55:13,019 Ambos nos reímos mucho. 797 00:55:13,019 --> 00:55:14,854 Ella se fue a Estados Unidos. Vio a su hija. 798 00:55:14,854 --> 00:55:16,022 Lo pasé de maravilla. Volvió, 799 00:55:16,022 --> 00:55:17,398 - estaba feliz como una alondra. - Oh. 800 00:55:17,398 --> 00:55:20,067 Pero, uh, ooh, los samaritanos. Oh, Dios los bendiga. 801 00:55:20,067 --> 00:55:21,318 Me dieron una auténtica tontería, 802 00:55:21,318 --> 00:55:22,653 perdona mi francés, 803 00:55:22,653 --> 00:55:24,447 y me dijo Había roto todas las reglas. 804 00:55:24,447 --> 00:55:26,407 Bueno, ya sabes, no podría Sólo siéntate ahí, ¿podría? 805 00:55:26,407 --> 00:55:28,826 Quiero decir, estás escuchando a un grupo de personas solitarias 806 00:55:28,826 --> 00:55:30,578 cuando habia algo en realidad podría decir 807 00:55:30,578 --> 00:55:31,787 para ayudar a animarlos. 808 00:55:34,165 --> 00:55:35,833 Quizás quieras ralentizar de todos modos. 809 00:55:35,833 --> 00:55:38,294 Qué, con el bebé que viene. 810 00:55:38,294 --> 00:55:39,712 ¿Por qué querría reducir la velocidad? 811 00:55:39,712 --> 00:55:40,880 Ah, a disfrutarlo. 812 00:55:40,880 --> 00:55:42,590 Ya has hecho suficiente. 813 00:55:42,590 --> 00:55:44,133 No. Nunca es suficiente, ¿verdad? 814 00:55:46,218 --> 00:55:48,012 ¿Necesitabas más tiempo? con la carta de vinos? 815 00:55:48,012 --> 00:55:49,263 Oh, sí, eh... 816 00:55:50,931 --> 00:55:52,224 Tienen un bonito Château Neuf. 817 00:55:56,353 --> 00:55:57,855 Tendremos el Chablis. 818 00:55:57,855 --> 00:55:59,273 - Oh querido. Gracias. 819 00:56:00,649 --> 00:56:02,359 ¿Dónde estábamos ahora? Oh sí. 820 00:56:02,359 --> 00:56:05,279 Cuando estaba limpiando todos los papeles, 821 00:56:05,279 --> 00:56:08,199 Me encontré con ese viejo, eh, álbum de recortes de Praga. 822 00:56:08,199 --> 00:56:09,366 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 823 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 Sí, no estás tirando que fuera. 824 00:56:11,368 --> 00:56:12,828 No, creo que podría ser bastante 825 00:56:12,828 --> 00:56:14,538 un pequeño disco importante, a su manera. 826 00:56:14,538 --> 00:56:17,041 Ya sabes, lleno de historia. deberíamos aprender de. 827 00:56:17,041 --> 00:56:18,959 - Es. - Sí. 828 00:56:21,337 --> 00:56:23,089 Mira, tal vez el, um, 829 00:56:23,089 --> 00:56:26,383 el archivo vienés podría gustarle. En Londres. 830 00:56:26,383 --> 00:56:28,010 ¿Sí? 831 00:56:28,010 --> 00:56:30,596 Conozco gente en la junta, Podría mencionarlo. 832 00:56:30,596 --> 00:56:33,682 Sí, bueno, probablemente simplemente acumula polvo allí. 833 00:56:33,682 --> 00:56:35,851 Quiero decir, intenté mostrarlo al editor 834 00:56:35,851 --> 00:56:37,853 del periódico Maidenhead, ¿Cómo se llama? 835 00:56:37,853 --> 00:56:40,564 El anunciante o algo así. 836 00:56:40,564 --> 00:56:43,234 Y, um, es gracioso porque cuando le dije 837 00:56:43,234 --> 00:56:44,944 sobre los refugiados, dijo, 838 00:56:44,944 --> 00:56:46,779 "No entiendo del todo el ángulo de Maidenhead." 839 00:56:48,155 --> 00:56:49,657 Entonces, él es un poco Qué idiota, de verdad. 840 00:56:49,657 --> 00:56:51,992 Bueno, tal vez te guste para donarlo a un museo. 841 00:56:51,992 --> 00:56:54,161 ¿En Praga? ¿O en Israel? 842 00:56:54,161 --> 00:56:55,746 La mayoría de los niños Después de todo, eran judíos. 843 00:56:56,330 --> 00:56:57,414 Praga. 844 00:57:00,084 --> 00:57:02,670 Bueno sí. 845 00:57:03,712 --> 00:57:04,755 Dime algo... 846 00:57:07,258 --> 00:57:08,676 ¿Alguna vez pensaste sobre los niños 847 00:57:08,676 --> 00:57:10,177 ¿y qué pasó con ellos? 848 00:57:10,177 --> 00:57:12,429 Sí Sí lo hago. De vez en cuando. 849 00:57:12,429 --> 00:57:13,597 ¿Tú? 850 00:57:15,349 --> 00:57:16,934 No en realidad no. 851 00:57:16,934 --> 00:57:19,562 Bueno, tal vez un poco, recientemente. 852 00:57:19,562 --> 00:57:23,149 Es increíble. Lo que lograste. 853 00:57:23,149 --> 00:57:24,483 Oh, no creo de esa manera. 854 00:57:24,483 --> 00:57:25,860 No no no no, Lo digo en serio. 855 00:57:26,694 --> 00:57:28,529 Realmente. 856 00:57:28,529 --> 00:57:29,989 Quiero decir, deberías estar orgulloso. 857 00:57:29,989 --> 00:57:32,032 - Bien. - Salva una vida, 858 00:57:32,032 --> 00:57:34,743 salvar el mundo. ¿Sabes? 859 00:57:34,743 --> 00:57:37,246 Bueno, no es nada para presumir. 860 00:57:37,246 --> 00:57:39,290 Quiero decir, mira a Doreen y Trevor. 861 00:57:39,290 --> 00:57:40,666 Hicieron mucho más que yo 862 00:57:40,666 --> 00:57:41,917 y asumieron todos los riesgos. 863 00:57:41,917 --> 00:57:44,461 Y de hecho se quedaron en Praga. 864 00:57:44,461 --> 00:57:48,132 Ya sabes, Nicky, Decirle a la gente no es alardear. 865 00:57:49,884 --> 00:57:51,760 No. 866 00:58:24,835 --> 00:58:26,712 Hampstead, 7946. 867 00:58:26,712 --> 00:58:28,964 Los alemanes cruzaron la frontera esta mañana. 868 00:58:28,964 --> 00:58:30,049 Ya se han hecho cargo 869 00:58:30,049 --> 00:58:31,592 - el ministerio. - Oh Dios. 870 00:58:31,592 --> 00:58:34,720 La caravana de Hitler Acabo de pasar por el hotel. 871 00:58:34,720 --> 00:58:36,055 Estaba saludando. 872 00:58:48,025 --> 00:58:51,528 Que hace ¿esto significa? ¿Para nosotros? 873 00:58:51,528 --> 00:58:55,491 Tengo que ir. Nosotros necesitamos para comprobar casas seguras. 874 00:58:55,491 --> 00:58:57,493 - Sólo sé cuidadoso. 875 00:58:57,493 --> 00:59:00,204 ¿Doreen? Dorée... 876 00:59:08,712 --> 00:59:10,965 Aquí no es seguro para ellos. Por favor, llévalos a casa. 877 00:59:13,050 --> 00:59:14,969 Solo asegúrate de que todas las listas están encerrados. 878 00:59:43,747 --> 00:59:45,582 Downing Street ha aconsejado 879 00:59:45,582 --> 00:59:48,752 que este desarrollo no significa que Alemania está en guerra. 880 00:59:48,752 --> 00:59:50,462 Se entiende a los alemanes haber tomado 881 00:59:50,462 --> 00:59:53,340 un puesto administrativo en Checoslovaquia, 882 00:59:53,340 --> 00:59:55,718 reemplazar al gobierno en Praga. 883 00:59:55,718 --> 00:59:56,844 Vuelos desde Praga... 884 00:59:56,844 --> 00:59:58,554 ¿Que pasa ahora? 885 00:59:58,554 --> 01:00:01,056 Trabajamos más duro. 886 01:00:01,056 --> 01:00:04,601 En lugar de estar aquí retorciéndose las manos con desesperación. 887 01:00:04,601 --> 01:00:06,186 Necesitamos más trenes. 888 01:00:06,186 --> 01:00:08,397 Hacemos lo que sea necesario para que eso suceda. 889 01:00:08,397 --> 01:00:10,232 Encontramos más viviendas. 890 01:00:10,232 --> 01:00:12,693 Colocamos a los niños más rápido. 891 01:00:12,693 --> 01:00:14,403 Estamos haciendo todo lo que podemos. 892 01:00:14,403 --> 01:00:16,405 Pero no es suficiente ¿Lo es? 893 01:00:19,658 --> 01:00:21,452 Mira, no podemos... 894 01:00:21,452 --> 01:00:24,538 no podemos dejar esta gente abajo. 895 01:00:24,538 --> 01:00:26,790 Bueno, nos dicen las fronteras siguen abiertas. 896 01:00:26,790 --> 01:00:29,293 La cosa ahora es cada visa. tiene que ser aprobado 897 01:00:30,544 --> 01:00:32,171 y sellado por la Gestapo. 898 01:00:32,171 --> 01:00:34,381 Se acabaron los bastardos Maldita sea, todo ahora. 899 01:00:38,844 --> 01:00:40,429 ¿Señor Winton? Oh sí. Oh hola. 900 01:00:40,429 --> 01:00:42,181 El nuevo estadista. 901 01:00:42,181 --> 01:00:43,766 Oh hola. 902 01:00:43,766 --> 01:00:45,434 Uh, ¿hablamos mientras avanzamos? 903 01:00:45,434 --> 01:00:46,810 Ah, sí, por favor. 904 01:00:46,810 --> 01:00:48,062 no creo puedo recordar 905 01:00:48,062 --> 01:00:51,273 alguna vez viendo algo bastante conmovedor. 906 01:00:51,273 --> 01:00:53,901 ¿Cuántos hay? Debería Serán casi cien. 907 01:00:53,901 --> 01:00:55,861 Eh, sí, sí. Bueno, más de cien. 908 01:00:55,861 --> 01:01:00,491 Hola. Ah, y esto es nuestro transporte más grande hasta el momento. 909 01:01:00,491 --> 01:01:01,575 Y esto es tu cuarto tren. 910 01:01:01,575 --> 01:01:02,951 ¿Hay más planes planeados? 911 01:01:02,951 --> 01:01:04,495 Sí, absolutamente. 912 01:01:04,495 --> 01:01:06,830 El quinto tren sólo faltan unas semanas 913 01:01:06,830 --> 01:01:08,749 con más trenes ya reservado. 914 01:01:08,749 --> 01:01:12,169 El octavo está confirmado, y la novena en preparación 915 01:01:12,169 --> 01:01:14,338 y, um, cientos de niños listo para abordar, 916 01:01:14,338 --> 01:01:16,799 pero hay miles más que necesitan nuestra ayuda 917 01:01:16,799 --> 01:01:18,634 en toda Checoslovaquia. 918 01:01:18,634 --> 01:01:21,470 Y estos son niños que son sin hogar, se mueren de hambre. 919 01:01:21,470 --> 01:01:24,181 Y no sabemos cuánto tiempo la frontera permanecerá abierta. 920 01:01:24,181 --> 01:01:27,059 Entonces, necesitamos desesperadamente donaciones y hogares de acogida. 921 01:01:34,650 --> 01:01:36,026 - ¿Hola? Nicky. 922 01:01:36,026 --> 01:01:37,986 Nicky, soy yo. 923 01:01:37,986 --> 01:01:40,489 Um, mira, tenemos uno o dos. falta en la siguiente lista. 924 01:01:40,489 --> 01:01:42,866 - ¿Falta? Sí, no lo sé. 925 01:01:42,866 --> 01:01:47,538 O entraron en pánico o... o fueron arrestados. 926 01:01:47,538 --> 01:01:50,124 Ah, claro. Bueno, um, tú mejor dame sus nombres. 927 01:01:52,626 --> 01:01:53,836 Éste, ah. 928 01:01:54,962 --> 01:01:57,714 Esa es ella. Lenka Weiss. 929 01:01:59,550 --> 01:02:00,884 También hubo un bebé. 930 01:02:04,888 --> 01:02:05,889 Maldición. 931 01:02:09,435 --> 01:02:11,603 Nicky, 932 01:02:11,603 --> 01:02:15,149 debes saber que no podemos sálvalos a todos. 933 01:02:15,149 --> 01:02:17,317 tienes que perdonar tú mismo eso. 934 01:02:45,053 --> 01:02:47,389 Si quieres liderar mejor, está de vacaciones. 935 01:02:47,389 --> 01:02:49,683 Semana en Eastbourne, lástima por la lluvia. 936 01:02:49,683 --> 01:02:51,685 Mira, yo urgentemente necesito tres visas 937 01:02:51,685 --> 01:02:53,645 para un transporte Saldré de Praga la próxima semana. 938 01:02:53,645 --> 01:02:56,356 Lo siento. No puedo ayudarte ahí. 939 01:03:01,528 --> 01:03:02,905 -Trevor. - ¿Todo está bien? 940 01:03:02,905 --> 01:03:06,074 Escuchar, nos faltan tres visas, 941 01:03:06,074 --> 01:03:10,829 Isabel Keller y Eva y Vera Diamantova. 942 01:03:10,829 --> 01:03:13,248 ¿Hay algo que puedas hacer? 943 01:03:26,053 --> 01:03:28,764 No sé que estas haciendo. 944 01:03:28,764 --> 01:03:30,933 Pero si lo estás haciendo lo que creo que estás haciendo, 945 01:03:31,850 --> 01:03:33,477 No quiero saberlo. 946 01:03:37,064 --> 01:03:38,732 El tren sale a las ocho. 947 01:04:14,893 --> 01:04:16,270 ¿Dónde está? - No sé. 948 01:04:16,270 --> 01:04:17,479 el deberia tener Estuve aquí hace una hora. 949 01:04:28,574 --> 01:04:30,409 - ¿Los tienes? - Sí. 950 01:04:30,409 --> 01:04:32,744 Los tenemos. 951 01:05:52,115 --> 01:05:53,575 - Se han ido de Praga. 952 01:06:38,370 --> 01:06:40,122 Sí. 953 01:07:01,518 --> 01:07:03,645 ¿Por qué Inglaterra ¿Quieres a todos estos judíos? 954 01:07:22,372 --> 01:07:25,500 señorita howson De Putney, por favor. 955 01:07:26,418 --> 01:07:29,796 Diamantova, Eva. 956 01:07:29,796 --> 01:07:32,674 Um, por aquí, por favor. Eh, sí, señor. 957 01:07:32,674 --> 01:07:35,010 Gracias, señora MacFarlane. 958 01:07:35,010 --> 01:07:36,386 ¿Señora MacFarlane? 959 01:07:36,386 --> 01:07:37,471 Hola. 960 01:07:38,972 --> 01:07:41,725 Gracias. Allí están. 961 01:07:41,725 --> 01:07:44,311 Gracias. Eh, Diamantova, Vera. 962 01:07:44,311 --> 01:07:46,480 Encantado de conocerte. 963 01:07:46,480 --> 01:07:48,565 Señora Rainford. 964 01:07:48,565 --> 01:07:51,151 Sí. Lo siento, discúlpame. 965 01:07:52,277 --> 01:07:53,278 Hola, cariño. 966 01:07:54,613 --> 01:07:55,614 - Hola. Gracias. 967 01:07:58,533 --> 01:07:59,534 Venir también. 968 01:08:02,829 --> 01:08:04,080 ¿Tienes hambre? 969 01:08:04,080 --> 01:08:05,624 alguien necesita para decirle a esta gente 970 01:08:05,624 --> 01:08:07,000 que solo tienen los niños temporalmente. 971 01:08:07,000 --> 01:08:11,129 Todos tienen familias Devolver a. 972 01:08:11,129 --> 01:08:12,881 Nuestros casos más urgentes hasta el momento. 973 01:08:12,881 --> 01:08:15,008 Están reservados en un tren, el noveno tren, 974 01:08:15,008 --> 01:08:16,384 dentro de tres días. 975 01:08:16,384 --> 01:08:17,886 Por favor, Leadbetter. 976 01:08:26,311 --> 01:08:28,396 Lo haremos. Por supuesto. 977 01:08:29,356 --> 01:08:30,357 Gracias. 978 01:08:55,715 --> 01:08:56,758 ¿Hola? 979 01:09:07,602 --> 01:09:09,396 El evento principal de hoy. 980 01:09:09,396 --> 01:09:14,442 Alemania ha invadido Polonia y ha bombardeado muchas ciudades. 981 01:09:14,442 --> 01:09:18,822 La movilización general ha sido ordenado en Gran Bretaña y Francia. 982 01:09:18,822 --> 01:09:22,450 El Parlamento fue convocado para las seis de la tarde. 983 01:09:22,450 --> 01:09:25,412 La movilización de la marina, ejército y fuerza aérea... 984 01:09:25,412 --> 01:09:28,748 winton, ¿a dónde vas? ¿Winton? 985 01:09:28,748 --> 01:09:30,333 No hay nada que puedas hacer para ellos ahora. 986 01:09:30,333 --> 01:09:31,585 ¡Winton! 987 01:09:42,804 --> 01:09:44,180 Disculpe. Disculpe. 988 01:09:44,180 --> 01:09:46,016 - Disculpe. Deja de empujar. 989 01:09:46,016 --> 01:09:47,350 Mira, escucha, ¿qué está pasando? a los trenes internacionales? 990 01:09:47,350 --> 01:09:48,852 No sé más que tú. 991 01:09:48,852 --> 01:09:50,645 Hay un tren debido para salir de Praga. 992 01:09:50,645 --> 01:09:52,939 Necesitas irte a la estación ahora. 993 01:09:52,939 --> 01:09:54,107 Me quedo para ayudar. 994 01:09:54,107 --> 01:09:55,734 No no. 995 01:09:55,734 --> 01:09:58,987 Si te atrapan, No puedo protegerte. ¡Ve ahora! 996 01:10:44,491 --> 01:10:45,492 Trevor. 997 01:10:45,492 --> 01:10:46,576 ¿Estás bien? 998 01:10:46,576 --> 01:10:47,911 Sí, lo soy. 999 01:10:47,911 --> 01:10:49,120 Yo... me voy para volver con Doreen. 1000 01:10:49,120 --> 01:10:51,247 - Debería... - Deberías irte ahora. 1001 01:10:51,247 --> 01:10:54,584 Tienes tus papeles. Ve con los niños. 1002 01:10:54,584 --> 01:10:55,669 Nos vemos en Londres. 1003 01:10:55,669 --> 01:10:56,753 Ten cuidado. 1004 01:10:58,838 --> 01:11:00,674 Tú también. Adiós. 1005 01:11:43,466 --> 01:11:45,343 Hola. Hola cariño. 1006 01:11:45,343 --> 01:11:47,971 Bienvenido de nuevo. 1007 01:11:47,971 --> 01:11:49,472 Ah. Mmm. 1008 01:11:50,682 --> 01:11:51,975 Aquí tienes. 1009 01:11:58,732 --> 01:12:00,650 Bondad. 1010 01:12:00,650 --> 01:12:01,818 Ven y mira esto. 1011 01:12:03,111 --> 01:12:04,112 Gran sorpresa. 1012 01:12:15,957 --> 01:12:17,459 Bien... 1013 01:12:17,459 --> 01:12:20,545 Usted tiene mucho hecho. 1014 01:12:20,545 --> 01:12:23,214 Sí. Quieres ¿una taza de té? 1015 01:12:33,892 --> 01:12:35,477 Hola, señor Winton. 1016 01:12:35,477 --> 01:12:37,312 Este es Karl Caplan en la Biblioteca Weiner. 1017 01:12:37,312 --> 01:12:38,646 Eh, Martín Blake 1018 01:12:38,646 --> 01:12:40,273 - nos dio sus datos. Oh. 1019 01:12:40,273 --> 01:12:41,941 Tenemos un investigador quiénes pensamos 1020 01:12:41,941 --> 01:12:44,194 podría encontrar tus archivos muy interesante. 1021 01:12:44,194 --> 01:12:50,575 Entonces, si puedes, llámanos. de nuevo al 01-636-7247. 1022 01:12:50,575 --> 01:12:52,911 Esperamos escuchar de ti. Muchas gracias. 1023 01:12:55,830 --> 01:12:58,875 Um, lo acabo de mencionar de paso. 1024 01:12:58,875 --> 01:13:01,252 Mmm. - Pero, eh, 1025 01:13:01,252 --> 01:13:04,214 Martín, eh, se dirigió directamente hacia ellos. 1026 01:13:05,298 --> 01:13:08,676 Y, eh... ya sabes... 1027 01:13:08,676 --> 01:13:11,596 pero no lo quiero para entrar en una biblioteca. 1028 01:13:11,596 --> 01:13:13,056 ¿Por qué no? 1029 01:13:13,056 --> 01:13:15,308 Oh, bueno, no lo hará enseñarle a cualquiera cualquier cosa 1030 01:13:15,308 --> 01:13:16,601 atrapado en el estante. 1031 01:13:21,439 --> 01:13:22,690 Entonces llámalos. 1032 01:13:24,192 --> 01:13:25,193 Habla con ellos. 1033 01:13:30,990 --> 01:13:33,243 Sí. Bueno, estoy muy agradecido. 1034 01:13:33,243 --> 01:13:34,869 Bueno, Esperamos verte. 1035 01:13:34,869 --> 01:13:35,954 Gracias. 1036 01:13:41,167 --> 01:13:43,545 - Dime. 1037 01:13:43,545 --> 01:13:47,006 Bueno, está esta mujer que quiere ver el álbum de recortes. 1038 01:13:47,006 --> 01:13:48,466 Ella es historiadora, 1039 01:13:48,466 --> 01:13:51,010 casada con alguien... un hombre de Checoslovaquia. 1040 01:13:51,010 --> 01:13:52,804 Su nombre es Robert Maxwell. 1041 01:13:52,804 --> 01:13:54,180 ¿El periodista? 1042 01:13:54,180 --> 01:13:56,850 Sí, así es y, uh, 1043 01:13:56,850 --> 01:13:59,352 ella está ejecutando algunos una especie de conferencia 1044 01:13:59,352 --> 01:14:01,104 y ella quiere conocerme. 1045 01:14:01,104 --> 01:14:03,356 Elizabeth Maxwell, ella se hace llamar Betty. 1046 01:14:04,607 --> 01:14:06,568 Ella es francesa, aparentemente. 1047 01:14:35,972 --> 01:14:37,307 Soy Nicolás Winton. 1048 01:14:37,307 --> 01:14:38,641 Buenas tardes. Te hemos estado esperando. 1049 01:14:46,441 --> 01:14:48,902 Oh. Oh muchas gracias 1050 01:14:48,902 --> 01:14:50,236 por haber venido hasta aquí. 1051 01:14:50,236 --> 01:14:54,115 Aquí lo tienes. El álbum de recortes. 1052 01:14:54,115 --> 01:14:57,827 Um, se relaciona 1053 01:14:57,827 --> 01:15:01,039 a algún tiempo que pasé en Praga antes de la guerra. 1054 01:15:01,039 --> 01:15:02,415 es un poco pesado Me temo que. 1055 01:15:04,959 --> 01:15:06,044 Sí. 1056 01:15:07,837 --> 01:15:10,632 Ahora, muchas de esas cosas Es solo algo turístico. 1057 01:15:10,632 --> 01:15:13,426 Postales y demás. Etcétera. 1058 01:15:13,426 --> 01:15:16,387 Y, eh... Sí, hay todos... Eso es todo. 1059 01:15:16,387 --> 01:15:17,722 Hay algunas letras 1060 01:15:17,722 --> 01:15:20,266 relativo al transporte de niños, 1061 01:15:20,266 --> 01:15:22,227 - uh, a Gran Bretaña. -Ah. 1062 01:15:23,895 --> 01:15:25,772 Estos son ¿Los ocho niños que salvaste? 1063 01:15:25,772 --> 01:15:28,066 No no. Fue algunos más que eso. 1064 01:15:28,066 --> 01:15:30,443 Si pasas las páginas, puedes ver. 1065 01:15:30,443 --> 01:15:33,154 Envié esas tarjetas, uh para que la gente, 1066 01:15:33,154 --> 01:15:35,031 uh, elige, ¿sabes? 1067 01:15:35,031 --> 01:15:36,991 Y [risas] debo decir Fue un poco como, um, 1068 01:15:36,991 --> 01:15:38,618 fue un poco como vender jabón en polvo, 1069 01:15:38,618 --> 01:15:40,370 Si sabes a lo que me refiero. 1070 01:15:40,370 --> 01:15:42,205 No podría por mi vida Piensa de qué otra manera podría, 1071 01:15:42,205 --> 01:15:45,083 uh, encuentra suficientes familias acoger a tantos niños. 1072 01:15:45,083 --> 01:15:46,501 Eh, perdóname pero cuantos niños 1073 01:15:46,501 --> 01:15:47,627 ¿estamos hablando? 1074 01:15:47,627 --> 01:15:51,422 Oh. Eh... [risas] 669. 1075 01:15:51,422 --> 01:15:54,550 Colocamos exitosamente. 1076 01:15:54,550 --> 01:15:57,762 Tú... tú... tú trajiste 669 niños 1077 01:15:57,762 --> 01:15:58,846 ¿De Praga a Inglaterra? 1078 01:15:58,846 --> 01:16:02,100 Bueno, quiero decir con mis colegas 1079 01:16:02,100 --> 01:16:03,351 Doreen Warriner, 1080 01:16:03,351 --> 01:16:05,353 Trevor Chadwick, y Hana y um... 1081 01:16:05,353 --> 01:16:07,563 Pero había muchos otros personas involucradas, ya sabes, 1082 01:16:07,563 --> 01:16:10,441 y mi propia madre. Ella fue de gran ayuda. 1083 01:16:10,441 --> 01:16:11,901 Y supongo... 1084 01:16:11,901 --> 01:16:13,611 Supongo Soy el único que queda ahora. 1085 01:16:13,611 --> 01:16:15,321 Al menos eso creo. 1086 01:16:17,323 --> 01:16:19,284 eh, los niños que estan tachados 1087 01:16:19,284 --> 01:16:20,994 son los que encontramos hogares para. 1088 01:16:20,994 --> 01:16:23,997 y las caras que no estan tachados? 1089 01:16:23,997 --> 01:16:26,332 Ah, bueno, eran el menos afortunado 1090 01:16:26,332 --> 01:16:29,919 y, uh, fue una lotería, Me temo que. 1091 01:16:34,215 --> 01:16:36,175 Le escribiste al presidente ¿de los Estados Unidos? 1092 01:16:36,175 --> 01:16:38,928 mucho bien él era. 1093 01:16:38,928 --> 01:16:41,264 Nunca recibí respuesta de él. 1094 01:16:41,264 --> 01:16:44,142 Sí, es decepcionante. Debo decir. 1095 01:16:44,142 --> 01:16:46,227 Oh, sí, ahora, estos, eh... 1096 01:16:46,227 --> 01:16:48,855 esos son los nombres de los niños 1097 01:16:48,855 --> 01:16:50,815 y sus nuevas direcciones. 1098 01:16:52,817 --> 01:16:54,569 Disculpe, señor Winton. 1099 01:16:54,569 --> 01:16:56,529 Esto no es exactamente lo que estaba esperando. 1100 01:16:56,529 --> 01:16:57,780 estoy un poco desconcertado 1101 01:16:57,780 --> 01:16:59,949 en la escala de su operación. 1102 01:16:59,949 --> 01:17:01,868 Oh. Oh tú sabes, 1103 01:17:01,868 --> 01:17:04,871 si hubiéramos tenido más dinero, más tiempo 1104 01:17:04,871 --> 01:17:06,873 y más apoyo gubernamental 1105 01:17:06,873 --> 01:17:08,958 podríamos haber hecho mucho más, Creo. 1106 01:17:11,669 --> 01:17:12,712 ¿Paginas en blanco? 1107 01:17:13,880 --> 01:17:17,592 Sí. Ese fue el último tren. 1108 01:17:19,385 --> 01:17:21,471 Algo pasó al último tren? 1109 01:17:23,181 --> 01:17:26,809 Sí, era el noveno tren. 1110 01:17:26,809 --> 01:17:33,024 Era nuestro grupo más grande. de 250 niños y eh... 1111 01:17:33,024 --> 01:17:36,277 Era el 1er. de septiembre de 1939. 1112 01:17:36,277 --> 01:17:38,571 El mismo día que Hitler invadió Polonia. 1113 01:17:38,571 --> 01:17:40,281 El comienzo mismo de la guerra. 1114 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Hana. 1115 01:18:41,634 --> 01:18:43,302 ¡Trevor! 1116 01:18:43,302 --> 01:18:44,595 ¡Hana! 1117 01:18:45,221 --> 01:18:46,222 ¡Hana! 1118 01:18:51,561 --> 01:18:53,354 Eso fue el final de eso. 1119 01:18:53,354 --> 01:18:55,189 maldito hitler, esto es todo lo que puedo decir. 1120 01:18:59,652 --> 01:19:02,405 teníamos cientos de familias de acogida esperando, 1121 01:19:02,405 --> 01:19:04,198 listo para recibirlos, pero... 1122 01:19:04,866 --> 01:19:06,325 sí. 1123 01:19:19,505 --> 01:19:20,506 Merci. 1124 01:19:29,182 --> 01:19:30,266 ¿Tomar leche? 1125 01:19:30,266 --> 01:19:31,350 Ah, no, gracias. 1126 01:19:32,935 --> 01:19:34,061 Gracias. 1127 01:19:35,688 --> 01:19:37,315 Eso es maravilloso. Gracias. 1128 01:19:42,778 --> 01:19:43,779 Lo lamento. 1129 01:19:46,574 --> 01:19:47,950 debe ser muy dificil para ti 1130 01:19:47,950 --> 01:19:50,411 sabiendo lo que pasó a esos niños. 1131 01:19:50,411 --> 01:19:52,205 Bueno, no lo sé ¿Qué pasó, verdad? 1132 01:19:52,205 --> 01:19:54,415 Los sacaron del tren 1133 01:19:54,415 --> 01:19:56,584 regresaron con sus familias y... 1134 01:19:57,919 --> 01:19:59,587 ese fue el final de eso. 1135 01:20:01,339 --> 01:20:02,924 Seguramente estoy casi seguro 1136 01:20:02,924 --> 01:20:05,092 que perecieron en los campos? 1137 01:20:07,970 --> 01:20:09,096 Mmm. 1138 01:20:52,348 --> 01:20:56,561 Bueno, puede que tengas razón Esos niños, señora Maxwell. 1139 01:20:56,561 --> 01:21:00,356 Pero he aprendido a mantener Mi imaginación bajo control. 1140 01:21:00,356 --> 01:21:02,108 Uh, entonces todavía puedo ser útil. 1141 01:21:02,108 --> 01:21:03,943 y no volverme loco. 1142 01:21:09,615 --> 01:21:10,866 Sr. Winton, 1143 01:21:12,410 --> 01:21:15,162 alrededor de 15.000 niños 1144 01:21:15,162 --> 01:21:18,958 entró en campos de concentración en checoslovaquia 1145 01:21:18,958 --> 01:21:23,045 y menos de 200 de ellos sobrevivieron, 1146 01:21:23,045 --> 01:21:27,925 y salvaste 669. 1147 01:21:28,676 --> 01:21:30,052 Oh. 1148 01:21:31,345 --> 01:21:33,472 Ah. 1149 01:21:33,472 --> 01:21:35,891 De todos modos, será mejor que, uh, será mejor que me vaya 1150 01:21:35,891 --> 01:21:38,477 porque mi esposa esta esperando yo y no quiero... 1151 01:21:38,477 --> 01:21:40,396 no quiero conseguir en cualquier problema, 1152 01:21:40,396 --> 01:21:41,856 Si sabes a lo que me refiero. 1153 01:21:41,856 --> 01:21:43,232 me gustaria mucho 1154 01:21:43,232 --> 01:21:45,651 para conservar tu álbum de recortes, si puedo. 1155 01:21:47,987 --> 01:21:51,115 - Bueno, está bien. - Y... 1156 01:21:51,115 --> 01:21:56,162 con tu permiso lo haría Me gustaría mostrárselo a mi marido. 1157 01:21:56,162 --> 01:22:00,166 Estoy seguro de que lo considerará una historia muy importante. 1158 01:22:01,125 --> 01:22:04,962 Oh. Bueno, gracias. 1159 01:22:04,962 --> 01:22:06,297 - Gracias. 1160 01:22:07,840 --> 01:22:09,133 Como muchos de ti lo sabrás, 1161 01:22:09,133 --> 01:22:12,094 nuestro grupo fue fundado en 1965 1162 01:22:12,094 --> 01:22:14,597 para fomentar la amistad entre Maidenhead 1163 01:22:14,597 --> 01:22:17,058 y sus pueblos gemelos a través de Europa. 1164 01:22:19,352 --> 01:22:23,773 Nos recibieron en el aeropuerto. por María Bechtler 1165 01:22:23,773 --> 01:22:26,484 y viajó en autocar a Bad Godesberg, 1166 01:22:26,484 --> 01:22:28,819 donde nos brindaron una cálida... 1167 01:22:30,571 --> 01:22:31,572 ¿Está bien? 1168 01:22:34,909 --> 01:22:37,953 donde nos dieron un cálido Willkommen... 1169 01:22:37,953 --> 01:22:39,705 - ...por nuestras azafatas. 1170 01:23:06,023 --> 01:23:09,151 Gracias cariño. No tropieces, es pesado. 1171 01:23:09,151 --> 01:23:10,361 Hola, Steve. 1172 01:23:10,361 --> 01:23:11,487 No te esfuerces, ¿quieres? 1173 01:23:11,487 --> 01:23:13,239 Aquí. Déjame. - Échame una mano. 1174 01:23:13,239 --> 01:23:14,532 Oh Dios. 1175 01:23:14,532 --> 01:23:16,075 no puedo superarlo Todo el espacio, papá. 1176 01:23:16,075 --> 01:23:18,202 Oye, podrías encajar un parque infantil aquí. 1177 01:23:18,202 --> 01:23:19,745 Oh, no. 1178 01:23:19,745 --> 01:23:22,081 - Se ve precioso, ¿no? 1179 01:23:22,081 --> 01:23:24,250 - ¿No es así? - Sí. ¿No es así, papá? 1180 01:23:24,250 --> 01:23:25,418 - Sí. 1181 01:23:25,418 --> 01:23:26,711 No le prendas fuego. 1182 01:23:26,711 --> 01:23:28,003 ¡Nicky! 1183 01:23:28,003 --> 01:23:29,380 Bueno, lo hiciste el año pasado. ¿no? 1184 01:23:29,380 --> 01:23:30,631 No hice. - Si lo hiciste 1185 01:23:30,631 --> 01:23:31,716 - y el año anterior. - No. 1186 01:23:31,716 --> 01:23:32,925 Le encanta bromear, ¿no? 1187 01:23:32,925 --> 01:23:34,343 - ¿Eh? - Oh, se ve precioso. 1188 01:23:34,343 --> 01:23:36,846 Algunos de ellos son nuevos, ¿no? 1189 01:23:36,846 --> 01:23:38,931 - Bueno, feliz Navidad. Feliz navidad. 1190 01:23:38,931 --> 01:23:39,890 Feliz Navidad. Salud. 1191 01:23:54,155 --> 01:23:55,322 Es para ti. 1192 01:23:55,322 --> 01:23:56,407 Oh. 1193 01:24:04,582 --> 01:24:06,542 Oh, esto es interesante. 1194 01:24:06,542 --> 01:24:08,085 ¿Qué es? 1195 01:24:08,085 --> 01:24:10,421 es del editor del Sunday Mirror. 1196 01:24:10,421 --> 01:24:13,466 "Nos gustaría mucho publicar un artículo importante 1197 01:24:13,466 --> 01:24:16,093 "detallando la evacuación del niño." 1198 01:24:16,093 --> 01:24:18,012 Pero... Eso es maravilloso. 1199 01:24:18,012 --> 01:24:19,722 Oh sí. Dice, 1200 01:24:19,722 --> 01:24:21,724 "Con una publicidad más amplia en mente, 1201 01:24:23,058 --> 01:24:24,518 "He estado hablando 1202 01:24:24,518 --> 01:24:27,104 "a la televisión de la BBC programa ¡Así es la vida!" 1203 01:24:27,104 --> 01:24:28,439 Seguramente no. 1204 01:24:28,439 --> 01:24:30,733 si, me quieren entrar y, eh, 1205 01:24:30,733 --> 01:24:32,526 comprobar la exactitud histórica. 1206 01:24:32,526 --> 01:24:35,404 Pero ese es un espectáculo tan tonto. 1207 01:24:35,404 --> 01:24:36,530 - ¿Qué? - ¡Así es la vida! 1208 01:24:36,530 --> 01:24:37,823 Es un espectáculo muy tonto. 1209 01:24:38,741 --> 01:24:39,825 Es. 1210 01:24:39,825 --> 01:24:41,076 Bueno, es muy popular. ¿no es así? 1211 01:24:41,076 --> 01:24:43,078 Quiero decir, mucha gente Míralo. 1212 01:24:44,121 --> 01:24:45,956 ¿Debería ir contigo? 1213 01:24:45,956 --> 01:24:47,208 ¿Por qué querrías venir conmigo 1214 01:24:47,208 --> 01:24:48,542 si crees que es tan tonto? 1215 01:25:01,096 --> 01:25:02,097 Oh. 1216 01:25:04,517 --> 01:25:08,813 Hola. Hola, señor Winton, un placer conocerte. 1217 01:25:08,813 --> 01:25:10,231 Sólo te llevaré a través de aquí. 1218 01:25:10,231 --> 01:25:11,315 - Sí. Por aquí. 1219 01:25:13,734 --> 01:25:14,985 ¿Qué debo hacer exactamente? 1220 01:25:14,985 --> 01:25:16,237 Oh, se van para explicar todo eso. 1221 01:25:16,237 --> 01:25:17,988 - Oh. - Es sólo por aquí. 1222 01:25:17,988 --> 01:25:19,114 Está bien. 1223 01:25:20,825 --> 01:25:21,826 Gracias. 1224 01:25:22,868 --> 01:25:23,869 Gracias. 1225 01:25:30,876 --> 01:25:32,837 Cámara seis. 1226 01:25:32,837 --> 01:25:34,505 Puedes venir ¿desde el otro lado? 1227 01:25:36,006 --> 01:25:38,133 Gracias. 1228 01:25:38,133 --> 01:25:39,844 Treinta segundos al aire. 1229 01:25:44,890 --> 01:25:48,519 Bien, y recién estás aquí. 1230 01:25:48,519 --> 01:25:51,105 - ¿No podría sentarme más atrás? - Me temo que no. 1231 01:25:51,105 --> 01:25:52,481 Oh, preferiría estar detrás del escenario. 1232 01:25:52,481 --> 01:25:53,899 Estoy... estoy realmente, lo siento mucho. 1233 01:25:53,899 --> 01:25:55,150 es solo que me dijeron para ponerte aquí 1234 01:25:55,150 --> 01:25:56,443 y se nos acaba el tiempo. 1235 01:25:56,443 --> 01:25:57,403 Está bien. 1236 01:26:07,913 --> 01:26:09,164 ¿Quién es ese? 1237 01:26:27,933 --> 01:26:29,894 Hola. Buenas noches. 1238 01:26:37,985 --> 01:26:40,154 ¿Y querrías ser tratado por este dentista 1239 01:26:40,154 --> 01:26:43,782 en Bath quien va con el nombre de Sr. F. Illing? 1240 01:26:46,702 --> 01:26:47,703 Ester. 1241 01:26:49,163 --> 01:26:52,291 Ahora, una historia extraordinaria. ha salido a la luz 1242 01:26:52,291 --> 01:26:54,084 sobre un joven que, 1243 01:26:54,084 --> 01:26:56,629 Hace muchos años, visitó Praga, 1244 01:26:56,629 --> 01:27:00,799 y lo que encontró allí Fue una situación terrible. 1245 01:27:00,799 --> 01:27:02,968 Miles de refugiados varados, 1246 01:27:02,968 --> 01:27:05,387 viviendo en condiciones desesperadas, 1247 01:27:05,387 --> 01:27:09,058 y a merced de Hitler invasión inminente. 1248 01:27:09,058 --> 01:27:12,269 Este joven, cuyo nombre era Nicholas Winton, 1249 01:27:12,269 --> 01:27:14,939 decidió que algo había que hacerlo. 1250 01:27:14,939 --> 01:27:19,526 Y así se las arregló para rescatar a 669 niños. 1251 01:27:20,694 --> 01:27:22,112 Este es su álbum de recortes. 1252 01:27:23,447 --> 01:27:28,202 Todo tipo de fotografías fascinantes. 1253 01:27:29,411 --> 01:27:31,288 Quizás puedas ver... 1254 01:27:32,831 --> 01:27:35,668 Aquí tenéis una fotografía de El propio Nicolás Winton, 1255 01:27:35,668 --> 01:27:38,754 con uno de los niños él rescató. 1256 01:27:38,754 --> 01:27:42,841 Pero en la parte de atrás, es una lista 1257 01:27:42,841 --> 01:27:44,426 de todos los niños 1258 01:27:44,426 --> 01:27:46,261 que rescató. 1259 01:27:46,261 --> 01:27:49,890 Aquí está Vera Diamantova, ahora Vera Gissing. 1260 01:27:49,890 --> 01:27:52,935 Encontramos su nombre en su lista. 1261 01:27:52,935 --> 01:27:56,271 Y Vera está aquí. con nosotros esta noche. Hola Vera. 1262 01:27:56,271 --> 01:27:57,690 - Hola. Ahora, debería decirle 1263 01:27:57,690 --> 01:27:59,358 tú que eres, de hecho, sentado al lado 1264 01:27:59,358 --> 01:28:01,443 al señor Nicholas Winton. 1265 01:28:02,945 --> 01:28:03,988 Hola. 1266 01:28:06,073 --> 01:28:08,742 - Hola. 1267 01:28:17,084 --> 01:28:18,085 Gracias. 1268 01:28:33,350 --> 01:28:35,019 me reuní Con mi hermana 1269 01:28:35,019 --> 01:28:36,937 Unos años despues. 1270 01:28:36,937 --> 01:28:38,689 ¿Y tus padres? 1271 01:28:38,689 --> 01:28:42,151 Mi padre fue torturado en Terezín. 1272 01:28:42,151 --> 01:28:43,235 Mmmm. 1273 01:28:43,235 --> 01:28:45,821 Y luego enviado a Auschwitz. 1274 01:28:48,198 --> 01:28:50,617 Y luego a otro campo de trabajo. 1275 01:28:50,617 --> 01:28:52,161 Ah. 1276 01:28:52,161 --> 01:28:53,537 Un compañero de prisión me dijo 1277 01:28:53,537 --> 01:28:56,999 pensó que le habían disparado en la Marcha de la Muerte. 1278 01:28:58,709 --> 01:28:59,710 Mmm. 1279 01:29:01,128 --> 01:29:03,964 Mi madre murió de tifus. 1280 01:29:05,549 --> 01:29:07,926 Lo siento mucho. - Contratado en Belsen. 1281 01:29:09,720 --> 01:29:11,889 pero ella sabia que estábamos a salvo. 1282 01:29:11,889 --> 01:29:13,682 Para una madre, eso es todo. 1283 01:29:16,727 --> 01:29:20,898 Y, um, mis primos, Honza y Tommy 1284 01:29:22,524 --> 01:29:24,234 Estaban en el último tren. 1285 01:29:26,111 --> 01:29:27,905 Sí. 1286 01:29:27,905 --> 01:29:30,157 Aunque nunca Los volví a ver, por supuesto. 1287 01:30:01,980 --> 01:30:02,981 Nicky. 1288 01:30:14,618 --> 01:30:15,786 Nicky. 1289 01:30:52,656 --> 01:30:53,740 Lo lamento. 1290 01:31:06,461 --> 01:31:08,755 Lo lamento. Lo sentimos mucho. 1291 01:31:08,755 --> 01:31:09,840 No. 1292 01:31:16,763 --> 01:31:17,764 Lo conseguiré. 1293 01:31:23,061 --> 01:31:24,938 ¡Nicky! no lo has hecho me devolvió la llamada. 1294 01:31:24,938 --> 01:31:26,607 ¡Dejé mensajes! 1295 01:31:26,607 --> 01:31:29,443 - ¿No se sigue que yo no ¿quiero hablar contigo? - Oh, vamos, vamos, déjame hacer una pieza. 1296 01:31:29,443 --> 01:31:30,777 No, gracias. 1297 01:31:30,777 --> 01:31:32,905 Vamos. es tal Una historia brillante, Nicky. 1298 01:31:32,905 --> 01:31:37,034 Eres un héroe. Nicky, por favor. Por favor. 1299 01:31:37,034 --> 01:31:38,744 Qué... No es sobre mí. 1300 01:31:38,744 --> 01:31:39,828 - Nicky, vamos, 1301 01:31:39,828 --> 01:31:40,913 Dame una oportunidad. 1302 01:31:43,373 --> 01:31:44,958 Maidenhead, 3310. 1303 01:31:44,958 --> 01:31:46,501 Hola, es Señor Winton, ¿por favor? 1304 01:31:46,501 --> 01:31:49,630 No, no está disponible. ¿Puedo preguntar quién llama? 1305 01:31:49,630 --> 01:31:52,549 Esta es Katinka Blackford. de ¡Así es la vida! 1306 01:31:52,549 --> 01:31:54,593 Oh. Ah, claro. 1307 01:31:56,428 --> 01:31:59,723 Dos hijos más, ¿eh? 1308 01:31:59,723 --> 01:32:04,061 Ellos... ellos llamaron después del show de la semana pasada. 1309 01:32:04,061 --> 01:32:06,563 Sí. 1310 01:32:06,563 --> 01:32:10,108 ellos tan Quiero desesperadamente conocerte. 1311 01:32:14,613 --> 01:32:16,323 No tienes que hacerlo. 1312 01:32:17,574 --> 01:32:18,575 ¿No es así? 1313 01:32:20,702 --> 01:32:23,413 les pedí que enviaran los detalles de los niños a nosotros. 1314 01:32:24,790 --> 01:32:26,583 no te tendré emboscado de nuevo. 1315 01:32:39,012 --> 01:32:40,722 milena... 1316 01:32:40,722 --> 01:32:43,141 Bueno, Dios mío. esta chica hecho muy bien por ella misma. 1317 01:32:43,141 --> 01:32:44,685 Sí. 1318 01:32:44,685 --> 01:32:46,478 Milena es ahora Señora Grenfell Baines. 1319 01:32:46,478 --> 01:32:48,021 Oh. 1320 01:32:48,021 --> 01:32:50,899 Está bien. 1321 01:32:55,445 --> 01:32:58,282 - ¿Quién es ese? Hanus. 1322 01:32:58,282 --> 01:33:00,742 Quizás sea demasiado. Quizás ya hayas hecho suficiente. 1323 01:33:00,742 --> 01:33:01,952 No yo... 1324 01:33:03,203 --> 01:33:05,747 Yo empecé todo, así que... 1325 01:33:05,747 --> 01:33:07,165 Tengo que terminarlo. 1326 01:33:10,252 --> 01:33:14,006 La semana pasada fue increible. para nosotros aquí en ¡Así es la vida! 1327 01:33:14,006 --> 01:33:17,509 Contamos una historia que tocó los corazones de tantas personas. 1328 01:33:17,509 --> 01:33:20,929 hemos sido abrumados por la respuesta. 1329 01:33:20,929 --> 01:33:23,765 Una de las personas que estaba muy afectado la semana pasada 1330 01:33:23,765 --> 01:33:26,101 está con nosotros aquí esta noche. 1331 01:33:26,101 --> 01:33:30,063 Milena Fleischmann, ahora Lady Grenfell Baines, 1332 01:33:30,063 --> 01:33:34,151 también fue uno de los niños que Nicholas Winton rescató. 1333 01:33:34,151 --> 01:33:38,155 milena, lo entiendo todavía tienes la etiqueta con el nombre 1334 01:33:38,155 --> 01:33:39,531 que llevabas alrededor de tu cuello 1335 01:33:39,531 --> 01:33:42,451 cuando llegaste aquí como una niña pequeña. 1336 01:33:42,451 --> 01:33:45,787 Sí, me puse esto alrededor de mi cuello 1337 01:33:45,787 --> 01:33:49,333 y este es el pase real 1338 01:33:49,333 --> 01:33:52,544 nos dieron venir a Inglaterra. 1339 01:33:52,544 --> 01:33:55,630 entonces yo soy uno de los niños que salvaste. 1340 01:34:01,595 --> 01:34:04,765 Ahora, señor Winton, habiendo Te presenté a Milena. 1341 01:34:04,765 --> 01:34:07,934 hay alguien más que nos gustaría contarte sobre. 1342 01:34:07,934 --> 01:34:12,272 Hanus Schnabel tenía sólo 11 años cuando vino aquí. 1343 01:34:13,732 --> 01:34:14,900 Tenemos su pasaporte 1344 01:34:16,651 --> 01:34:19,738 con todo el oficial sellos en él. 1345 01:34:19,738 --> 01:34:22,240 No sé si puedes ver, 1346 01:34:22,240 --> 01:34:24,785 pero así es como llegó aquí. 1347 01:34:24,785 --> 01:34:26,286 Y nos dijo... 1348 01:34:26,286 --> 01:34:28,622 "No sé cómo Mi rescate estaba arreglado. 1349 01:34:28,622 --> 01:34:31,249 "No tenía idea cuando me fui mis padres en la estación de Praga 1350 01:34:31,249 --> 01:34:33,126 "que nunca lo haria verlos de nuevo. 1351 01:34:33,126 --> 01:34:35,128 "Mi hermano mayor Franta se suponía 1352 01:34:35,128 --> 01:34:36,838 "venir aquí en tren en septiembre, 1353 01:34:36,838 --> 01:34:39,716 "pero estalló la guerra y nunca Lo volví a ver tampoco. 1354 01:34:39,716 --> 01:34:42,260 "Esperé durante toda la guerra que sobrevivirían, 1355 01:34:42,260 --> 01:34:45,222 "pero fueron gaseados en un campo de concentración. 1356 01:34:45,222 --> 01:34:47,182 "A menudo me he preguntado quien fue el responsable 1357 01:34:47,182 --> 01:34:48,934 "por organizar mi rescate. 1358 01:34:48,934 --> 01:34:50,352 "Me encantaría mucho a encontrarse con el 1359 01:34:50,352 --> 01:34:52,354 "y darle las gracias por ayudarnos a los niños 1360 01:34:52,354 --> 01:34:54,940 "sin ninguna esperanza de reconocimiento." 1361 01:34:54,940 --> 01:34:58,568 El nombre de Hanus es en la lista del señor Winton. 1362 01:34:58,568 --> 01:35:01,196 Y Hanus está aquí. con nosotros esta noche. 1363 01:35:04,783 --> 01:35:05,992 Oh. 1364 01:35:05,992 --> 01:35:07,077 Gracias. 1365 01:35:10,414 --> 01:35:12,082 Ahora no quiero para apresurarte. 1366 01:35:12,082 --> 01:35:14,668 Sé que has esperado mucho tiempo para este momento, 1367 01:35:14,668 --> 01:35:17,129 pero podrás para hablar con Hanus más tarde. 1368 01:35:18,755 --> 01:35:21,925 Sin embargo, nuestra velada no ha terminado del todo. 1369 01:35:26,012 --> 01:35:29,474 ¿Puedo preguntar si hay alguien? en la audiencia esta noche 1370 01:35:29,474 --> 01:35:32,018 quien debe su vida ¿A Nicolás Winton? 1371 01:35:33,437 --> 01:35:35,564 Si es así, ¿podrías ¿ponerse de pie por favor? 1372 01:35:54,791 --> 01:35:57,085 Señor Winton, ¿le gustaría ¿girar? 1373 01:36:16,438 --> 01:36:18,023 Puedes conocer todas estas personas 1374 01:36:18,023 --> 01:36:21,026 correctamente después del programa. 1375 01:36:21,026 --> 01:36:26,031 Mientras tanto, señor Winton, en nombre de todos ellos, 1376 01:36:26,031 --> 01:36:27,908 muchas gracias de hecho. 1377 01:38:31,906 --> 01:38:33,241 ¿Ves abuelo? 1378 01:38:40,874 --> 01:38:43,501 - Hola. Hola Vera. Adelante. - Ay, Nicky. 1379 01:38:43,501 --> 01:38:45,629 - Hola. 1380 01:38:45,629 --> 01:38:48,465 - Bien, pasa. Hola. - Hola. 1381 01:38:48,465 --> 01:38:50,300 ¿Cómo te llamas? Hola, 1382 01:38:50,300 --> 01:38:52,135 - Soy la hija de Vera. Hola. 1383 01:38:52,135 --> 01:38:53,428 Encantado de conocerlo. Hola. Venir a través de. 1384 01:38:53,428 --> 01:38:54,888 Esto es tan hermoso. 1385 01:38:54,888 --> 01:38:56,264 Ah, ella es Nicola. 1386 01:38:56,264 --> 01:38:57,766 - Oh hola. Hola. - Mi hija. 1387 01:38:57,766 --> 01:38:59,392 Y esta es Rebeca, mi pequeño nieto. 1388 01:38:59,392 --> 01:39:00,977 - Guau. Hola. Di hola." 1389 01:39:00,977 --> 01:39:02,937 Hola. Entonces, tienes una piscina. 1390 01:39:02,937 --> 01:39:04,022 Tenemos una piscina. 1391 01:39:05,440 --> 01:39:08,193 Nicky, baja la música. un poquito, cariño. 1392 01:39:12,947 --> 01:39:14,908 Hola, joven hombre. Hola. 1393 01:39:14,908 --> 01:39:16,826 Bien, Pero ten cuidado. 1394 01:39:16,826 --> 01:39:17,911 No tan rápido. 1395 01:39:17,911 --> 01:39:19,954 Oh, es hermoso, ¿no? 1396 01:39:19,954 --> 01:39:21,414 Oh Dios mío. 1397 01:39:21,414 --> 01:39:22,749 Cariño, debes Ten mucho cuidado aquí. 1398 01:39:22,749 --> 01:39:25,543 Oh, tienes Una piscina preciosa, Nicky. 1399 01:39:25,543 --> 01:39:27,128 Sí. Me gusta nadar. 1400 01:39:30,298 --> 01:39:31,508 - ¿Tu recuerdas? - Mmm. 1401 01:39:34,135 --> 01:39:35,261 ¿Tenéis todos toallas? Si si SI SI. 1402 01:39:35,261 --> 01:39:37,305 ¿Podemos entrar? ¡Sí! 1403 01:39:37,305 --> 01:39:39,057 ¿Cómo es la temperatura? 1404 01:39:39,057 --> 01:39:40,642 Todo está bien si eres un pingüino. 1405 01:39:42,686 --> 01:39:44,896 Tengamos un poco, ¿vale? 1406 01:39:44,896 --> 01:39:47,524 - Oh. ¡Entendido! 1407 01:39:48,191 --> 01:39:49,859 ¡Oh! 1408 01:39:55,448 --> 01:39:57,575 - ¿No es encantador? 96383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.