Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de www.17share.com
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Descargado de www.17share.com
3
00:02:51,088 --> 00:02:52,923
Hogar.
4
00:02:52,923 --> 00:02:54,133
Aunque empezará
5
00:02:54,133 --> 00:02:56,051
con algo de sol
por la mañana,
6
00:02:56,051 --> 00:02:57,636
encontrarás que viene una nube
por la tarde.
7
00:02:57,636 --> 00:02:59,680
Eso es todo, que tengas un hermoso día.
8
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
BBC News, y buenos días.
9
00:03:06,562 --> 00:03:09,773
Sólo 24 horas después de lo que muchos
están llamando Lunes Negro,
10
00:03:09,773 --> 00:03:13,402
el índice FTSE 100
perdió otros 250 puntos,
11
00:03:13,402 --> 00:03:15,571
abandonar negocios
y los inversores se tambalean.
12
00:03:15,571 --> 00:03:18,115
Bueno, eso es lo que pasa.
cuando se desregula.
13
00:03:18,115 --> 00:03:19,992
Mercados globales
se han recuperado un poco
14
00:03:19,992 --> 00:03:22,703
después de las pérdidas de ayer
que vio cerrar Wall Street
15
00:03:22,703 --> 00:03:26,165
- 508 puntos menos.
- Idiotas.
16
00:03:26,165 --> 00:03:28,208
Partidarios
y familias de inmigrantes tamiles
17
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
se han reunido afuera de Londres
centro de detención de refugiados
18
00:03:31,086 --> 00:03:33,213
protestar contra
el plan del gobierno
19
00:03:33,213 --> 00:03:34,798
deportarlos.
20
00:03:34,798 --> 00:03:36,508
Vinimos aquí
porque en nuestro país
21
00:03:36,508 --> 00:03:38,344
nuestras vidas están en peligro.
22
00:03:38,344 --> 00:03:40,763
Vinimos a mantener
nuestros niños a salvo.
23
00:03:40,763 --> 00:03:42,431
Una oficina en casa
portavoz descrito
24
00:03:42,431 --> 00:03:45,184
El historial humanitario de Gran Bretaña
como sobresaliente.
25
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
- Tendremos un informe.
26
00:03:54,568 --> 00:03:55,986
Hola cariño.
27
00:03:58,781 --> 00:04:00,491
Me preocupaba que esto fuera...
28
00:04:00,491 --> 00:04:02,326
- ¿Eh?
- ...quemado encima.
29
00:04:09,917 --> 00:04:11,168
¿Estás bien?
30
00:04:11,168 --> 00:04:13,712
¿Qué?
- ¿Qué es eso?
31
00:04:13,712 --> 00:04:17,591
Bueno, ¿cómo se ve?
Es un botón.
32
00:04:17,591 --> 00:04:19,843
- ¿Un botón?
- Sí.
33
00:04:19,843 --> 00:04:23,013
Alguien simplemente, eh,
ponlo en la lata.
34
00:04:23,013 --> 00:04:26,684
Honestamente. Gente.
35
00:04:26,684 --> 00:04:29,186
Bueno, nunca se sabe
cuando puede resultar útil.
36
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Mmm.
37
00:04:50,874 --> 00:04:51,875
Oh.
38
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
Oh hola.
¿Qué tienes ahora?
39
00:04:57,506 --> 00:04:59,258
Oh, es una máquina de escribir.
40
00:04:59,258 --> 00:05:02,261
Sé lo que es,
pero ya tienes uno.
41
00:05:02,261 --> 00:05:05,347
Lo sé. No es para mi.
Es, um...
42
00:05:05,347 --> 00:05:08,142
Ya no lo necesitan
en el centro de día,
43
00:05:08,142 --> 00:05:09,226
así que pensé que sería
está bien
44
00:05:09,226 --> 00:05:10,811
para la nueva residencia de ancianos.
45
00:05:10,811 --> 00:05:13,981
Y podemos aferrarnos a ello.
mientras tanto.
46
00:05:13,981 --> 00:05:15,399
- No.
- ¿Eh?
47
00:05:15,399 --> 00:05:16,900
No.
48
00:05:16,900 --> 00:05:20,320
¿Por qué? Eh, yo también tengo
un escritorio afuera.
49
00:05:20,320 --> 00:05:22,740
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Bueno, no lo he hecho
Lo traje todavía pero...
50
00:05:22,740 --> 00:05:24,825
- Ay, Nicky. Es demasiado.
- ¿Qué?
51
00:05:24,825 --> 00:05:27,369
¿Cómo encajaremos a todos?
¿en Navidad?
52
00:05:27,369 --> 00:05:28,746
No sé.
53
00:05:28,746 --> 00:05:29,913
Sólo tendrán que empujar hacia arriba
¿no lo harán?
54
00:05:29,913 --> 00:05:31,415
tu hija es
siete meses de embarazo.
55
00:05:31,415 --> 00:05:33,834
- Lo sé.
- No puede "empujar hacia arriba".
56
00:05:33,834 --> 00:05:35,294
Está bien.
57
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Bueno, lo moveré todo.
al estudio entonces.
58
00:05:37,171 --> 00:05:38,922
Ah, el estudio.
59
00:05:38,922 --> 00:05:41,216
Apuesto a que tienes mucho
de espacio en el estudio.
60
00:05:41,216 --> 00:05:43,218
- Dios.
- Vamos a revisar el estudio.
61
00:05:45,012 --> 00:05:46,597
- Ay, Nicky.
Afuera.
62
00:05:47,639 --> 00:05:49,892
¿Todavía necesitas todo esto?
63
00:05:49,892 --> 00:05:52,311
Sí. ¿Por qué?
64
00:05:52,311 --> 00:05:56,023
¿Qué... qué hay en
¿Todos estos cajones?
65
00:05:56,023 --> 00:05:58,108
- Bueno, todo lo que pienso.
Querida.
66
00:06:00,819 --> 00:06:02,738
Un dominó, una galleta
67
00:06:04,740 --> 00:06:07,201
y cuantas gomas
¿Necesita un hombre?
68
00:06:07,201 --> 00:06:09,787
No sé.
Nunca he hecho la pregunta.
69
00:06:12,206 --> 00:06:15,626
Y tienes que encontrar
el hogar adecuado para eso.
70
00:06:15,626 --> 00:06:17,961
En algún lugar lo hará
ser apreciado.
71
00:06:20,756 --> 00:06:21,965
Por favor, Nicky,
72
00:06:23,050 --> 00:06:24,885
tienes que dejarlo ir.
73
00:06:24,885 --> 00:06:26,512
Por tu propio bien.
74
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Oh, tengo tantas ganas
lo.
75
00:07:33,579 --> 00:07:35,455
¿Me quieres?
¿Quedarme con él?
76
00:07:35,455 --> 00:07:38,584
No no. No, estará bien.
77
00:07:38,584 --> 00:07:40,294
Está bien, bueno,
tal vez simplemente lo llame.
78
00:07:40,294 --> 00:07:45,048
Sí. Sí.
Es un hombre adulto.
79
00:07:48,177 --> 00:07:49,803
No tienes que despedirme.
80
00:07:49,803 --> 00:07:51,889
Por supuesto que voy
para despedirte.
81
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
Todos están aquí.
82
00:07:53,765 --> 00:07:54,766
Ah.
83
00:08:01,899 --> 00:08:03,066
Eh.
84
00:08:11,450 --> 00:08:13,535
Mmm.
85
00:08:14,036 --> 00:08:15,913
Nicky,
86
00:08:15,913 --> 00:08:17,372
no te dejes llevar...
87
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
¿Qué?
88
00:08:18,498 --> 00:08:20,584
Como llegas.
89
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
- No lo haré. Por supuesto que no lo haré.
90
00:08:23,337 --> 00:08:24,880
Que lo pases genial.
91
00:09:02,000 --> 00:09:04,294
- Hogar.
Ah, Nicky.
92
00:09:04,294 --> 00:09:06,088
- Extrañaste a Martín.
- Maldición.
93
00:09:07,464 --> 00:09:08,799
Dos corazones. Reyes.
94
00:09:08,799 --> 00:09:11,218
Hola, hola. ¿Martín dijo?
¿Si volvería a llamar?
95
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
Las siete en punto.
96
00:09:12,928 --> 00:09:15,222
Oh.
97
00:09:15,222 --> 00:09:17,391
Gracias Madre.
De nada, hijo.
98
00:09:19,017 --> 00:09:21,395
¿No es Martin el tipo?
Se suponía que el
¿Ir a esquiar?
99
00:09:21,395 --> 00:09:24,856
Sí. Pero Martín es
en Praga ahora,
100
00:09:24,856 --> 00:09:26,441
ayudar a los refugiados.
101
00:09:26,441 --> 00:09:27,943
¿Praga?
102
00:09:27,943 --> 00:09:29,528
Bueno, precisamente.
103
00:09:33,240 --> 00:09:34,825
- ¿Hola?
Es Martín.
104
00:09:34,825 --> 00:09:36,159
- ¿Puedes oírme? ¿Nicky?
- Yo... puedo oírte.
105
00:09:36,159 --> 00:09:37,703
- Es una línea terrible.
- Puedo oírte.
106
00:09:37,703 --> 00:09:39,079
Escucha, no estoy seguro
deberías venir.
107
00:09:39,079 --> 00:09:41,248
No, está todo arreglado.
Tengo mi billete.
108
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
tengo
salir de Praga esta noche.
109
00:09:43,125 --> 00:09:46,586
Haré que llamen a un hombre
Trevor Chadwick te conoce.
110
00:09:46,586 --> 00:09:49,506
Lo siento mucho.
Es un desastre aquí.
111
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Feliz Navidad.
112
00:09:56,555 --> 00:09:58,056
Entonces, ¿vas?
113
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
Yo soy, sí.
114
00:10:03,687 --> 00:10:06,773
Todos en Praga
está tratando de salir.
115
00:10:06,773 --> 00:10:09,067
Mi hijo está intentando entrar.
116
00:10:09,067 --> 00:10:11,695
¿Hablaste con Martín?
117
00:10:11,695 --> 00:10:15,615
Hice. Eh, resulta
él no estará allí.
118
00:10:15,615 --> 00:10:17,784
Está escoltando a algunos refugiados.
fuera del pais
119
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
y luego se dirige
De regreso a casa en Londres.
120
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
-Nicky.
- Mira, tengo que hacer algo.
121
00:10:22,039 --> 00:10:23,957
Es...
122
00:10:23,957 --> 00:10:26,376
Y tú, de todas las personas,
debería entender eso.
123
00:10:26,376 --> 00:10:27,711
¿No es eso lo que me enseñaste?
124
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Bueno, no puedo simplemente sentarme aquí
leyendo sobre ello.
125
00:10:29,755 --> 00:10:31,214
Estas personas necesitan ayuda.
126
00:10:31,214 --> 00:10:34,593
nunca tuve dudas
que la causa fue justa,
127
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
sólo si Praga es segura.
128
00:10:36,053 --> 00:10:37,220
Es sólo una semana.
129
00:10:37,220 --> 00:10:39,514
Eh, volveré
incluso antes de que me extrañes.
130
00:10:39,514 --> 00:10:41,808
Nicky, no es una broma.
131
00:10:41,808 --> 00:10:43,101
Sé que sé.
132
00:10:44,102 --> 00:10:45,354
Lo siento, pero yo...
133
00:10:47,105 --> 00:10:48,315
Tengo que ir.
134
00:11:23,683 --> 00:11:24,684
Aquí estamos.
135
00:11:28,021 --> 00:11:29,606
Señor Chadwick.
- Este es el señor Winton.
136
00:11:29,606 --> 00:11:31,316
Noche.
- Ahora no le vayas a dar
137
00:11:31,316 --> 00:11:32,901
una habitación mejor que yo.
138
00:11:32,901 --> 00:11:34,861
Todas nuestras habitaciones son las mejores.
Habitaciones, señor Chadwick.
139
00:11:34,861 --> 00:11:36,446
Rudi nos cuida muy bien.
140
00:11:36,446 --> 00:11:40,242
Bienvenido. Y la señorita Warriner
está en la barra.
141
00:11:42,285 --> 00:11:44,871
Oh, esa es Doreen
142
00:11:44,871 --> 00:11:46,706
con uno de nuestros refugiados.
143
00:11:47,666 --> 00:11:49,668
Aqui.
144
00:11:53,004 --> 00:11:54,339
Su marido
fue recogido
145
00:11:54,339 --> 00:11:55,924
en la calle esta mañana.
146
00:11:57,467 --> 00:11:58,969
¿Recogido por?
147
00:11:58,969 --> 00:12:02,222
Doreen cree que los espías nazis
haciendo el trabajo sucio de Hitler.
148
00:12:02,222 --> 00:12:04,266
¿Lo que sucederá?
Para él, quiero decir.
149
00:12:04,266 --> 00:12:07,310
Ah, gracias, gracias.
150
00:12:07,310 --> 00:12:08,687
Lo dejarán en alguna parte.
151
00:12:08,687 --> 00:12:10,063
Tal vez vivo,
152
00:12:10,897 --> 00:12:12,899
pero probablemente no.
153
00:12:14,985 --> 00:12:16,653
Eres de Martín
amigo, el corredor de bolsa.
154
00:12:16,653 --> 00:12:20,657
-Nicky. Y tú debes ser, eh...
- Increíblemente enojado.
155
00:12:20,657 --> 00:12:22,117
¿Entonces?
Hemos logrado conseguir
156
00:12:22,117 --> 00:12:23,535
Monika en una casa segura
por la noche
157
00:12:23,535 --> 00:12:25,245
y su hija
en el avión que sale mañana.
158
00:12:26,496 --> 00:12:28,999
Bien,
eso es algo.
159
00:12:28,999 --> 00:12:31,751
Entonces, Martin dice que sabes
su camino alrededor de un escritorio.
160
00:12:31,751 --> 00:12:33,170
Eso es todo un elogio.
161
00:12:33,170 --> 00:12:35,547
Es aquí.
El papeleo lo es todo.
162
00:12:39,217 --> 00:12:40,886
Y puede
Sólo pregunto, um,
163
00:12:40,886 --> 00:12:43,346
¿Por qué... por qué estaba esa mujer?
marido tomado?
164
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
Dirigió un periódico en Alemania.
165
00:12:45,140 --> 00:12:46,933
Habló contra los nazis.
166
00:12:46,933 --> 00:12:48,560
Cuando se volvió demasiado peligroso,
167
00:12:48,560 --> 00:12:49,978
escaparon por la frontera
en Checoslovaquia.
168
00:12:49,978 --> 00:12:51,313
- Los Sudetes.
- Donde pensaban
169
00:12:51,313 --> 00:12:52,689
estarían a salvo.
170
00:12:52,689 --> 00:12:54,399
Y entonces huyeron
a Praga.
171
00:12:56,234 --> 00:12:57,444
Muy bien, tengo
Mucho que hacer.
172
00:12:57,444 --> 00:12:58,528
tomando suministros
a los campos mañana.
173
00:12:58,528 --> 00:12:59,905
Me vendría bien tu ayuda.
174
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
¿Puedo preguntar qué
¿Te trajo aquí?
175
00:13:07,496 --> 00:13:11,625
yo vine hace 10 años
para un viaje de estudios.
176
00:13:11,625 --> 00:13:15,712
Simplemente... me encanta el lugar.
amo a la gente.
177
00:13:15,712 --> 00:13:18,632
Ahora están en problemas.
Así que volví.
178
00:13:28,558 --> 00:13:30,810
¿Están todos?
de los Sudetes?
179
00:13:30,810 --> 00:13:32,521
Principalmente.
180
00:13:32,521 --> 00:13:37,234
Algunos de Austria y Alemania
quien huyó allí primero.
181
00:13:37,234 --> 00:13:39,986
Conduce una hora al norte de aquí.
hacia la frontera alemana,
182
00:13:39,986 --> 00:13:41,404
verás los pueblos
ellos huyeron de
183
00:13:41,404 --> 00:13:42,822
colgados con banderas nazis.
184
00:13:51,289 --> 00:13:53,083
Querido Dios.
185
00:13:53,083 --> 00:13:55,335
Lo sé. Y aquí están
miles más como este.
186
00:14:07,305 --> 00:14:09,724
Ahoj, Hana.
Este es Nicolás Winton.
187
00:14:09,724 --> 00:14:10,976
Él está aquí para ayudar.
188
00:14:11,893 --> 00:14:13,520
Oh.
189
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Hana Hejdukova. Enlace
Oficial para refugiados checos.
190
00:14:15,814 --> 00:14:17,566
- Hola.
- Tu primera vez
191
00:14:17,566 --> 00:14:20,860
- ¿En Checoslovaquia?
- Sí, sí, eso... Sí, lo es.
192
00:14:20,860 --> 00:14:23,488
Lástima que no viniste antes.
Cuando había más.
193
00:14:23,488 --> 00:14:24,698
Hana.
194
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
¿Puedes conseguir los demás?
195
00:14:28,952 --> 00:14:31,746
Ah, ahí vamos.
196
00:14:31,746 --> 00:14:33,665
Entonces, lo has logrado
para hacerles llegar los médicos?
197
00:14:33,665 --> 00:14:36,835
Oh, mucho
de médicos que ya están aquí.
198
00:14:36,835 --> 00:14:38,878
Muchos de estos niños crecieron
pensando lo peor
199
00:14:38,878 --> 00:14:41,256
eso alguna vez iba a pasar
para ellos era la práctica del piano.
200
00:14:44,593 --> 00:14:45,594
Nicky.
201
00:16:14,641 --> 00:16:15,850
- Hola.
202
00:16:20,230 --> 00:16:21,606
Estoy tan... lo siento,
203
00:16:21,606 --> 00:16:22,857
No tengo nada.
204
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
Oh espera,
205
00:16:26,444 --> 00:16:28,196
Ahora espera un momento.
206
00:16:30,198 --> 00:16:31,658
- Chocolate.
207
00:16:33,868 --> 00:16:36,037
Aquí vamos.
208
00:16:36,037 --> 00:16:37,622
Oh sí,
209
00:16:37,622 --> 00:16:39,874
por supuesto que te gustaría un poco
también.
210
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
- Aquí vamos.
211
00:16:42,168 --> 00:16:43,670
Oh.
212
00:16:43,670 --> 00:16:45,463
Vamos a ver
hasta dónde llegamos.
213
00:16:45,463 --> 00:16:47,549
Oh, vaya.
214
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
Sólo hay un poquito.
215
00:16:48,883 --> 00:16:50,677
- Y un poquito para ti.
216
00:16:50,677 --> 00:16:51,761
Un poquito para ti.
217
00:16:53,471 --> 00:16:55,014
Eso es todo.
Eso es lo último.
218
00:16:55,014 --> 00:16:56,891
- Ahí tienes.
219
00:17:00,520 --> 00:17:05,150
Lo lamento. Yo, um...
Traeré más, otro día.
220
00:17:07,986 --> 00:17:09,320
Foto, foto.
221
00:17:13,032 --> 00:17:14,617
Sí Sí. Es una buena idea.
222
00:17:15,577 --> 00:17:17,579
¿Cómo te llamas?
223
00:17:17,579 --> 00:17:19,038
- Soy Nicky.
224
00:17:19,038 --> 00:17:20,123
¿Puedes decir "Nicky"?
225
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
- Aquí vamos.
226
00:17:33,261 --> 00:17:35,555
¿Cómo serán estos niños?
sobrevivir al invierno?
227
00:17:35,555 --> 00:17:37,891
Bueno, probablemente no lo harán.
228
00:17:37,891 --> 00:17:39,768
Y aquí están
Una docena más de lugares como este.
229
00:17:41,853 --> 00:17:43,938
Seguramente deberían ser
la prioridad,
230
00:17:43,938 --> 00:17:45,857
los niños, las familias.
231
00:17:45,857 --> 00:17:48,193
mi competencia es
rescatar a los políticos
232
00:17:48,193 --> 00:17:50,028
en riesgo inminente de arresto.
233
00:17:50,028 --> 00:17:51,821
Y apenas tengo el dinero
o mano de obra para eso.
234
00:17:51,821 --> 00:17:52,822
Qué pasa
¿El gobierno británico entrena?
235
00:17:52,822 --> 00:17:54,491
¿El transporte infantil?
236
00:17:54,491 --> 00:17:56,493
Es solo para niños que salen.
Alemania y Austria.
237
00:17:56,493 --> 00:17:58,077
No de Checoslovaquia.
238
00:17:58,077 --> 00:18:00,121
Desafortunadamente, Su Majestad
el gobierno se niega
239
00:18:00,121 --> 00:18:01,956
creerle a esta gente
están en peligro.
240
00:18:17,764 --> 00:18:19,390
Cuántos
¿De niños estamos hablando?
241
00:18:19,390 --> 00:18:20,809
Ah, bueno, no lo sabemos.
Eso es parte del problema.
242
00:18:20,809 --> 00:18:24,354
Miles. hay refugiados
por toda la ciudad.
243
00:18:24,354 --> 00:18:25,897
Pueblo judío, especialmente.
244
00:18:25,897 --> 00:18:27,023
Pero cualquiera, de verdad,
quien no encaja
245
00:18:27,023 --> 00:18:28,358
en la raza superior de Hitler.
246
00:18:28,358 --> 00:18:29,734
Tienen prohibido viajar
247
00:18:29,734 --> 00:18:31,402
y el Reino Unido
negar visas de entrada
248
00:18:31,402 --> 00:18:34,197
a las familias que intentan salir.
Es un caos.
249
00:18:34,197 --> 00:18:36,032
Bienvenido a
el comité británico
250
00:18:36,032 --> 00:18:38,159
para refugiados
de Checoslovaquia.
251
00:18:38,159 --> 00:18:40,453
Hana, tráele esos archivos.
¿Lo harías?
252
00:18:40,453 --> 00:18:42,205
Es todo un sistema de archivo.
253
00:18:42,205 --> 00:18:45,208
Sí. Bien,
si los alemanes
envían sus espías,
254
00:18:45,208 --> 00:18:47,293
al menos no podrán
para encontrar cualquier cosa.
255
00:18:47,293 --> 00:18:49,128
- En todo caso,
256
00:18:49,128 --> 00:18:50,630
tu eres quien se supone
ser bueno con el papeleo.
257
00:18:50,630 --> 00:18:51,714
Este Eres tu.
258
00:18:57,011 --> 00:18:59,430
Uh, sí, este informe
259
00:18:59,430 --> 00:19:01,558
detalles
los activistas politicos
260
00:19:01,558 --> 00:19:02,934
en Praga y sus alrededores.
261
00:19:05,728 --> 00:19:07,981
¿Qué es esto?
262
00:19:07,981 --> 00:19:11,401
Los planes de viaje del Führer
en blanco y negro.
263
00:19:11,401 --> 00:19:13,361
Él tiene sus miras puestas
en media Europa.
264
00:19:13,361 --> 00:19:14,863
Es sólo una cuestión de cuándo.
265
00:19:16,197 --> 00:19:17,615
¿Quién más lo ha visto?
266
00:19:17,615 --> 00:19:18,825
La mitad de Praga, me imagino.
267
00:19:21,035 --> 00:19:23,121
Destinado a intimidar.
268
00:19:23,121 --> 00:19:25,331
Hitler nunca ha ocultado ningún secreto.
de sus ambiciones.
269
00:19:25,331 --> 00:19:26,916
Los aliados bancaron
en apaciguarlo
270
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
con una rodaja de grasa
de este país.
271
00:19:28,668 --> 00:19:30,211
Ahora la mierda viciosa es solo
Tomaré el resto.
272
00:19:31,629 --> 00:19:34,299
Los niños.
Tenemos que moverlos.
273
00:19:34,299 --> 00:19:36,301
dice el hombre
que llegó ayer.
274
00:19:36,301 --> 00:19:38,720
Bueno, no estoy sugiriendo
será fácil.
275
00:19:38,720 --> 00:19:43,057
Un tránsito masivo de niños
sin dinero o... o visas?
276
00:19:43,057 --> 00:19:44,809
Bueno, encontraremos una manera.
277
00:19:44,809 --> 00:19:48,104
¿Por cuánto tiempo estás aquí?
¿Una semana?
278
00:19:48,104 --> 00:19:49,397
Y luego estás de vuelta
a tu banco.
279
00:19:49,397 --> 00:19:50,732
¿Podemos dejar eso a un lado?
¿por ahora?
280
00:19:50,732 --> 00:19:53,026
Bueno, ¿podemos por favor?
¿ser realista?
281
00:19:53,026 --> 00:19:54,694
no podemos dar
estas personas tienen falsas esperanzas.
282
00:19:54,694 --> 00:19:59,032
Mira, nosotros... tenemos que creer.
que esto podría ser posible.
283
00:19:59,032 --> 00:20:00,909
Mirar...
284
00:20:00,909 --> 00:20:03,661
Déjame intentarlo. Deja... deja...
Déjame
285
00:20:03,661 --> 00:20:05,747
descubre la escala
del problema.
286
00:20:05,747 --> 00:20:09,876
Ya sabes, ¿cuántos niños?
nombres y edades,
287
00:20:09,876 --> 00:20:11,085
donde están viviendo.
288
00:20:12,712 --> 00:20:13,963
debe haber
información existente.
289
00:20:17,592 --> 00:20:20,762
Bueno, los grupos vulnerables,
Tienen listas.
290
00:20:20,762 --> 00:20:24,265
Pero tienen miedo
para compartirlos.
291
00:20:24,265 --> 00:20:27,226
Bueno, entonces necesitamos
para ganarse su confianza.
292
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
Necesitamos esas listas.
293
00:20:30,229 --> 00:20:31,564
Entonces tenemos que persuadirlos.
294
00:20:33,483 --> 00:20:35,109
Por favor, déjame intentarlo.
295
00:20:39,489 --> 00:20:42,533
Buenas tardes.
Eh, mi nombre es Winton.
296
00:20:42,533 --> 00:20:44,702
Nicolás Winton.
297
00:20:44,702 --> 00:20:47,038
Sí, estoy llamando desde
el comité británico
298
00:20:47,038 --> 00:20:49,040
para refugiados
de Checoslovaquia.
299
00:20:49,040 --> 00:20:52,001
Bueno, estoy buscando obtener
una lista de niños vulnerables.
300
00:20:54,337 --> 00:20:57,173
No, lo entiendo, pero lo haremos.
tener todo en su lugar.
301
00:20:57,173 --> 00:20:58,800
- ¿Hola? ¿Hola?
302
00:21:06,182 --> 00:21:09,143
Sí.
¿Puedo al menos venir a conocernos?
303
00:21:11,020 --> 00:21:12,814
Gracias por verme.
304
00:21:12,814 --> 00:21:14,315
¿Cómo podría resistirme?
305
00:21:14,315 --> 00:21:16,359
Te estás ofreciendo para conseguir
niños fuera de Praga.
306
00:21:16,359 --> 00:21:17,443
Muchos de ellos.
307
00:21:17,443 --> 00:21:19,112
Eso es correcto.
308
00:21:19,112 --> 00:21:21,406
Hitler estará emocionado
saber que lo estás ayudando
309
00:21:21,406 --> 00:21:22,865
erradicar a los judíos
de la región.
310
00:21:26,327 --> 00:21:30,248
Con... Con respeto, eh,
estoy moviendo niños
311
00:21:30,248 --> 00:21:33,001
de todas las religiones y de ninguna.
312
00:21:33,001 --> 00:21:34,544
Separándolos
de sus familias,
313
00:21:34,544 --> 00:21:37,255
¿Quizás de su religión?
314
00:21:37,255 --> 00:21:40,008
Acomodándolos
en hogares seguros,
315
00:21:40,008 --> 00:21:42,635
con familias en hogares de acogida.
316
00:21:42,635 --> 00:21:43,845
¿Hogares de acogida judíos?
317
00:21:47,098 --> 00:21:49,350
No sé.
318
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
no creo
esa es una pregunta por ahora.
319
00:21:51,436 --> 00:21:54,147
Pero es una pregunta
Estoy preguntando.
320
00:21:54,147 --> 00:21:56,816
No eres la única persona
en esta mesa
321
00:21:56,816 --> 00:21:58,568
preocupado por el bienestar
de niños judíos.
322
00:21:58,568 --> 00:22:01,237
Padres en Londres
están preparando
323
00:22:01,237 --> 00:22:03,197
enviar a sus hijos
fuera de la ciudad
324
00:22:03,197 --> 00:22:05,074
a la seguridad en el caso
de una guerra.
325
00:22:05,074 --> 00:22:08,536
lo que estoy proponiendo
no es diferente.
326
00:22:08,536 --> 00:22:11,205
Tus hijos lo harían
estar protegido
327
00:22:11,205 --> 00:22:14,000
y regresaron con sus familias
tan pronto como sea seguro.
328
00:22:16,794 --> 00:22:19,213
¿Es usted judío, señor Winton?
329
00:22:22,425 --> 00:22:24,635
¿Porqué preguntarias eso?
330
00:22:24,635 --> 00:22:27,430
Porque me pregunto por qué una persona
emprendería
331
00:22:27,430 --> 00:22:30,224
esta tarea de enormes proporciones para la gente
332
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
a quien tiene
ninguna lealtad real,
333
00:22:32,643 --> 00:22:35,271
en un lugar donde
él no pertenece.
334
00:22:38,524 --> 00:22:40,193
eres un corredor de bolsa
desde londres
335
00:22:41,527 --> 00:22:43,488
con una vida cómoda,
Supongo.
336
00:22:44,614 --> 00:22:46,741
Has investigado un poco.
337
00:22:46,741 --> 00:22:50,870
Es un asunto serio.
Entonces, ¿por qué haces esto?
338
00:22:50,870 --> 00:22:53,748
Lo que quiero decir es,
¿Quién es usted, señor Winton?
339
00:22:54,874 --> 00:22:56,000
Bien...
340
00:22:56,000 --> 00:22:58,336
la familia de mi padre
341
00:22:58,336 --> 00:23:02,590
vino de alemania
a Londres en la década de 1870.
342
00:23:02,590 --> 00:23:04,884
Hasta hace apenas unos meses,
Éramos los Wertheim.
343
00:23:06,302 --> 00:23:07,678
Pasamos por la última guerra.
344
00:23:07,678 --> 00:23:10,681
con apellido alemán
y mi madre...
345
00:23:10,681 --> 00:23:14,393
mi madre no podía soportar
haciéndolo de nuevo, así que...
346
00:23:14,393 --> 00:23:17,814
y mis abuelos
en ambos lados eran judíos.
347
00:23:20,108 --> 00:23:23,027
pero fui bautizado
en la Iglesia de Inglaterra.
348
00:23:23,027 --> 00:23:24,403
Entonces,
349
00:23:26,072 --> 00:23:27,573
No sé
cómo me llamarías.
350
00:23:27,573 --> 00:23:28,908
Yo te llamaría judío.
351
00:23:32,203 --> 00:23:34,622
Me considero europeo,
352
00:23:35,915 --> 00:23:37,041
un agnóstico,
353
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
y un socialista.
354
00:23:41,254 --> 00:23:43,506
Hay niños aquí
355
00:23:45,383 --> 00:23:49,554
viviendo en el campo, al aire libre,
en... en... en el barro...
356
00:23:51,639 --> 00:23:53,349
Lo peor del invierno
aún por venir
357
00:23:53,349 --> 00:23:56,018
y bajo la amenaza
de la invasión nazi.
358
00:23:57,186 --> 00:23:58,521
He visto esto
359
00:23:59,647 --> 00:24:00,982
y no puedo dejar de verlo.
360
00:24:03,025 --> 00:24:07,405
Y porque tal vez pueda
hacer algo al respecto,
361
00:24:09,574 --> 00:24:10,575
Yo debo.
362
00:24:12,034 --> 00:24:13,411
Al menos trata.
363
00:24:18,291 --> 00:24:20,251
La tarea que propones
364
00:24:21,335 --> 00:24:23,629
Requiere dinero y visas.
365
00:24:23,629 --> 00:24:25,631
No los tengo. Todavía.
366
00:24:30,553 --> 00:24:31,971
Pero los conseguiré.
367
00:24:43,524 --> 00:24:46,277
Si envío a estos niños
A usted,
368
00:24:46,277 --> 00:24:49,614
Estoy poniendo sus vidas
en tus manos.
369
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
Una responsabilidad muy grande.
370
00:24:51,782 --> 00:24:54,869
Entonces, al final, señor Winton,
371
00:24:56,662 --> 00:24:58,748
es una cuestión de confianza.
372
00:25:03,085 --> 00:25:05,004
En hebreo hay un dicho.
373
00:25:14,513 --> 00:25:16,390
no empieces
lo que no puedes terminar.
374
00:25:29,904 --> 00:25:32,281
Hampstead, 7946.
375
00:25:32,281 --> 00:25:33,199
¿Madre?
376
00:25:33,199 --> 00:25:35,451
¡Nicky! Qué bueno escucharte.
377
00:25:35,451 --> 00:25:36,577
Ahora, escucha, no puedo tardar mucho.
378
00:25:36,577 --> 00:25:38,704
No, por supuesto que no. No, eh...
379
00:25:38,704 --> 00:25:39,914
¿Pero estás bien?
380
00:25:39,914 --> 00:25:41,290
¿Estás a salvo?
381
00:25:41,290 --> 00:25:42,708
Estoy perfectamente bien.
382
00:25:42,708 --> 00:25:44,835
No suenas
muy convincente.
383
00:25:44,835 --> 00:25:46,379
Sólo dime
Vas a volver a casa, ¿sí?
384
00:25:46,379 --> 00:25:48,214
Sí, sí, ahora escucha.
385
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Te necesito
que haga algo por mí.
386
00:25:50,299 --> 00:25:51,801
Dime.
387
00:25:51,801 --> 00:25:53,344
Y me temo que no lo es
Va a ser fácil.
388
00:25:55,721 --> 00:25:57,723
Hola Rudi, me gustaría
para enviar un telegrama.
389
00:25:57,723 --> 00:25:59,350
Sí, por supuesto, señor,
sólo un momento.
390
00:26:02,687 --> 00:26:04,897
Para el Sr. Hart, H-A-R-T...
391
00:26:04,897 --> 00:26:06,190
"CIERVO."
392
00:26:06,190 --> 00:26:09,026
En Crews Brothers, corredores de bolsa.
393
00:26:09,026 --> 00:26:10,069
Ligero cambio de plan.
394
00:26:10,069 --> 00:26:13,406
"Ligero cambio."
- Detener.
395
00:26:13,406 --> 00:26:16,367
Trabajando Praga con refugiados.
396
00:26:17,702 --> 00:26:19,036
Regreso a la oficina retrasado.
397
00:26:30,464 --> 00:26:33,009
El pensó
eras oficial. Alemán.
398
00:26:33,009 --> 00:26:35,469
Ah, no, no, no.
Lo lamento. Eh...
399
00:26:35,469 --> 00:26:38,306
No, estoy... estoy... estoy intentando
para ayudar a las familias.
400
00:26:47,481 --> 00:26:50,276
- Señora.
- Oh.
401
00:26:50,276 --> 00:26:53,279
Buen día. Mi nombre
Es Babette Winton.
402
00:26:53,279 --> 00:26:56,699
me gustaría hablar
a alguien en inmigración.
403
00:26:56,699 --> 00:26:58,159
y donde tengo
¿De dónde llegaste?
404
00:26:58,159 --> 00:27:00,995
Desde Hampstead, en el autobús 24.
405
00:27:00,995 --> 00:27:03,789
soy ciudadano británico
buscando tu consejo.
406
00:27:03,789 --> 00:27:06,083
- ¿Tienes una cita...?
- ¿Una cita? No.
407
00:27:06,083 --> 00:27:07,668
Pero estoy feliz de esperar.
408
00:27:22,975 --> 00:27:24,185
¿Señor Jovak?
409
00:27:24,727 --> 00:27:25,811
Aquí.
410
00:27:25,811 --> 00:27:27,021
Ven por aquí, por favor.
411
00:27:32,735 --> 00:27:33,903
¿Alguien más?
412
00:27:33,903 --> 00:27:37,198
Sí, en realidad, um,
habia una joven
413
00:27:37,198 --> 00:27:39,825
que vi por primera vez cuando Doreen
me trajo aquí, um...
414
00:27:39,825 --> 00:27:41,285
Tenía unos 11 o 12 años.
415
00:27:41,285 --> 00:27:43,371
ella tenia una edad muy joven
niñera.
416
00:27:43,371 --> 00:27:45,206
Se consideran las solicitudes
según protocolo...
417
00:27:45,206 --> 00:27:47,708
Ah, protocolo. Eso es
una frase sin sentido.
418
00:27:47,708 --> 00:27:50,711
Lo repites hasta el infinito
Realmente no ayuda.
419
00:27:50,711 --> 00:27:54,382
Estos son
niños no acompañados.
420
00:27:54,382 --> 00:27:55,841
son niños,
están desesperados,
421
00:27:55,841 --> 00:27:57,093
y se mueren de hambre.
422
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
Como muchos más pobres
Niños británicos.
423
00:27:58,719 --> 00:28:01,347
Los niños británicos no
enfrentando la amenaza
424
00:28:01,347 --> 00:28:03,057
de la inminente invasión nazi.
425
00:28:03,057 --> 00:28:06,018
Señora Winton, hay
otras personas esperando.
426
00:28:10,064 --> 00:28:11,607
Si no te importa...
427
00:28:11,607 --> 00:28:14,735
Joven tengo algo
decirte. Siéntate.
428
00:28:22,535 --> 00:28:27,540
Llegué aquí hace 30 años,
de Alemania, para casarse.
429
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
Crié a mi familia aquí.
430
00:28:29,750 --> 00:28:32,378
Mi marido está enterrado aquí.
431
00:28:32,378 --> 00:28:37,091
Y lo que más he admirado
sobre este pais
432
00:28:37,091 --> 00:28:41,137
es su compromiso
a la decencia, la bondad,
433
00:28:41,137 --> 00:28:43,639
y respeto por los demás.
434
00:28:43,639 --> 00:28:46,892
Crié a mi hijo de acuerdo
con estos valores
435
00:28:46,892 --> 00:28:51,147
y ahora está en Praga,
mientras hablamos,
436
00:28:51,147 --> 00:28:54,984
poniendo estos valores
en practica.
437
00:28:54,984 --> 00:28:58,404
solo te estoy preguntando
hacer lo mismo.
438
00:28:58,404 --> 00:29:00,030
es mucho para preguntar?
439
00:29:07,913 --> 00:29:10,791
Haga sus preguntas,
Señora Winton.
440
00:29:10,791 --> 00:29:14,086
Gracias. Ahora te necesito
concentrarse
441
00:29:14,086 --> 00:29:15,838
y te necesito
para ser muy claro.
442
00:29:20,551 --> 00:29:21,677
Ella tiene 12 años.
443
00:29:40,738 --> 00:29:44,200
ellos no lo saben
de quién es el bebé. Nadie hace.
444
00:29:44,200 --> 00:29:45,910
Ella está ayudando a cuidarla.
445
00:29:48,913 --> 00:29:51,123
Pero ¿qué pasa con los padres?
446
00:29:52,708 --> 00:29:55,753
Hm, tomado o muerto.
447
00:30:07,681 --> 00:30:09,642
Bien.
448
00:30:10,643 --> 00:30:11,644
Sigamos adelante.
449
00:30:33,791 --> 00:30:35,543
Esto es Maidenhead, 3310.
450
00:30:35,543 --> 00:30:38,254
Nicolás y Grete Winton.
Por favor, deja un mensaje.
451
00:30:40,339 --> 00:30:42,049
Hola, papá.
452
00:30:42,049 --> 00:30:45,094
Solo soy yo registrándome
para ver que estás bien.
453
00:30:45,094 --> 00:30:47,012
Estamos bien. acababa de ser
a la clínica,
454
00:30:47,012 --> 00:30:49,181
todo está bien
con el bebé.
455
00:30:49,181 --> 00:30:50,724
Mamá dice que estás pensando
456
00:30:50,724 --> 00:30:52,851
sobre qué hacer
con el maletín.
457
00:30:52,851 --> 00:30:54,353
Um...
458
00:30:54,353 --> 00:30:56,689
Sé que eso no lo hará
será fácil para ti.
459
00:30:56,689 --> 00:30:59,817
Estoy aquí si quieres
hablar de ello.
460
00:30:59,817 --> 00:31:01,610
Espero que estés nadando mucho.
461
00:32:49,593 --> 00:32:53,305
En Munich,
Los nazis se llevaron a mis hermanos.
462
00:32:53,305 --> 00:32:56,475
Mis sobrinos intentaron detenerlos,
463
00:32:56,475 --> 00:33:00,646
12, 10 años, solo niños.
464
00:33:00,646 --> 00:33:04,316
Fueron golpeados y arrojados
bajando las escaleras
465
00:33:04,316 --> 00:33:06,610
y llevado a los campos.
466
00:33:13,951 --> 00:33:16,662
Eva y Vera.
467
00:33:16,662 --> 00:33:19,039
Estos son los hijos de mi hermana
468
00:33:19,039 --> 00:33:22,126
Honza y Tommy.
469
00:33:22,126 --> 00:33:25,254
Nuestro apellido es Diamantova.
470
00:33:29,133 --> 00:33:30,426
Oh gracias.
471
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Esa es Vera.
472
00:33:34,221 --> 00:33:36,098
Eva.
473
00:33:36,098 --> 00:33:37,182
Honza, Tommy.
474
00:33:39,476 --> 00:33:42,146
Ah, ¿qué pasó aquí?
475
00:33:42,146 --> 00:33:45,899
Ella se cayó. Esquiar.
A ella le encantan las montañas.
476
00:33:45,899 --> 00:33:48,193
Oh. Te gusta...
¿Te gusta esquiar?
477
00:33:48,193 --> 00:33:49,695
Me encanta esquiar.
478
00:33:55,784 --> 00:33:58,162
Esquiar
y nadando.
479
00:33:58,162 --> 00:34:00,914
¿Y nadando? Yo también.
480
00:34:03,083 --> 00:34:04,877
- Buenos días, Rudi.
- Mañana.
481
00:34:04,877 --> 00:34:06,378
¿Te importaría hacer una llamada?
¿Puedes comunicarme con este número?
482
00:34:06,378 --> 00:34:08,380
- Por supuesto. Dame un momento.
- Gracias.
483
00:34:08,380 --> 00:34:11,091
Y el señor Winton,
Tienes un telegrama.
484
00:34:11,091 --> 00:34:12,593
Oh. Gracias.
485
00:34:27,149 --> 00:34:28,942
Sr. Winton, usted decide.
486
00:34:28,942 --> 00:34:31,570
Cabaña número dos.
487
00:34:31,570 --> 00:34:33,530
Nicky,
no lo creerás
488
00:34:33,530 --> 00:34:36,158
- lo que están pidiendo.
- Está bien, estoy listo.
489
00:34:36,158 --> 00:34:39,411
Una solicitud de visa por separado
para cada niño.
490
00:34:39,411 --> 00:34:42,372
Un patrocinador individual
quien debe prometer pagar
491
00:34:42,372 --> 00:34:45,083
para todas las necesidades del niño.
492
00:34:45,083 --> 00:34:50,172
Y una tarifa de 50 libras para pagar.
para su eventual regreso.
493
00:34:50,172 --> 00:34:51,799
- ¿Cincuenta libras?
- Sí, lo sé.
494
00:34:51,799 --> 00:34:52,883
Espera, hay más.
495
00:34:54,134 --> 00:34:55,928
Un certificado médico,
496
00:34:55,928 --> 00:34:59,139
uh, y un padre adoptivo
cuidar al niño
497
00:34:59,139 --> 00:35:00,766
hasta los 17 años
498
00:35:00,766 --> 00:35:03,477
o hasta que puedan
volver a casa.
499
00:35:03,477 --> 00:35:04,853
¡Cristo, Nicky!
500
00:35:04,853 --> 00:35:05,938
Sí.
501
00:35:07,439 --> 00:35:08,941
¿Nicky?
502
00:35:10,025 --> 00:35:11,902
Señor Slonek. Hola.
503
00:35:11,902 --> 00:35:14,488
Hola hola. Oh...
504
00:35:14,488 --> 00:35:16,323
He cambiado de opinión.
505
00:35:16,323 --> 00:35:18,367
Aquí hay fotos.
506
00:35:18,367 --> 00:35:21,870
creo ahora
¿les ayudarás?
507
00:35:25,958 --> 00:35:28,126
Jan. Petr.
508
00:35:29,545 --> 00:35:31,880
- Y... Karel. Karel.
Karel.
509
00:35:32,840 --> 00:35:35,926
¿Cuándo se irán... por favor?
510
00:35:38,136 --> 00:35:39,429
¿Qué me perdí?
511
00:35:39,429 --> 00:35:41,139
Nicky solo estaba diciendo
tenemos que asumir
512
00:35:41,139 --> 00:35:42,891
que esto está pasando.
513
00:35:42,891 --> 00:35:44,184
Sí.
514
00:35:44,184 --> 00:35:46,061
Estamos trasladando a los niños.
515
00:35:46,061 --> 00:35:47,855
En grupos grandes. En tren.
516
00:35:47,855 --> 00:35:49,022
Ese es un viaje de dos días,
517
00:35:49,022 --> 00:35:50,440
lo que significaría
cruzando holanda
518
00:35:50,440 --> 00:35:51,984
y los holandeses han cerrado
sus fronteras
519
00:35:51,984 --> 00:35:53,110
a los refugiados judíos.
520
00:35:53,110 --> 00:35:55,404
Y tendrían
para cruzar Alemania.
521
00:35:55,404 --> 00:35:57,030
Sí, pero sólo
estar de paso
522
00:35:57,030 --> 00:35:58,407
y en visas británicas.
523
00:35:58,407 --> 00:36:00,367
Con británicos
padres adoptivos esperando.
524
00:36:00,367 --> 00:36:01,869
Bueno, eso es, si puedes encontrar
Padres adoptivos británicos.
525
00:36:01,869 --> 00:36:05,581
Hay mil niños
en esa lista.
526
00:36:05,581 --> 00:36:08,584
La bienvenida puede no ser tan cálida.
como todos estáis imaginando.
527
00:36:08,584 --> 00:36:11,253
Entonces nosotros tenemos
para calentar las cosas.
528
00:36:11,253 --> 00:36:13,338
Tenemos que conseguir
la prensa trabajando.
529
00:36:13,338 --> 00:36:16,258
Haz que se muevan
y de nuestro lado.
530
00:36:16,258 --> 00:36:18,635
La gente común
no toleraría esto
531
00:36:18,635 --> 00:36:22,264
si supieran que
realmente estaba sucediendo.
532
00:36:22,264 --> 00:36:24,725
tienes mucha fe
en la gente común.
533
00:36:26,393 --> 00:36:30,314
lo hago porque
Soy una persona común y corriente.
534
00:36:30,314 --> 00:36:31,398
Yo también.
535
00:36:32,566 --> 00:36:34,443
Y yo.
536
00:36:34,443 --> 00:36:36,486
Bueno, allá vas.
537
00:36:36,486 --> 00:36:38,155
Eso es justo lo que necesitamos
¿no es así?
538
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
Un ejército de lo ordinario.
539
00:36:41,617 --> 00:36:45,746
Nicky, deberías volver
a Londres, recaudar fondos.
540
00:36:46,371 --> 00:36:47,539
Levanta un hedor.
541
00:36:47,539 --> 00:36:49,666
Yo puedo hacer eso. Ningún problema.
542
00:36:49,666 --> 00:36:51,126
Qué tal tu trabajo
¿en el banco?
543
00:36:51,126 --> 00:36:53,253
Bueno, el mercado de valores cierra
a las tres y media.
544
00:36:53,253 --> 00:36:55,672
Y yo me ocuparé
de este fin.
545
00:36:55,672 --> 00:36:57,507
- ¿Con la ayuda de Hana?
- Por supuesto.
546
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
Oh Dios.
547
00:36:59,259 --> 00:37:01,219
En realidad estamos haciendo esto
¿No es así?
548
00:37:03,305 --> 00:37:05,724
Brindemos por los niños.
sección del BCRC.
549
00:37:05,724 --> 00:37:07,726
No hay ninguno.
- Ahora lo hay.
550
00:37:08,894 --> 00:37:10,145
Todos los que están a favor.
551
00:37:16,318 --> 00:37:18,737
Nicky, si me permites.
552
00:37:18,737 --> 00:37:20,989
¿Qué estás haciendo?
Disculpe.
553
00:37:20,989 --> 00:37:23,033
Dios mío.
554
00:37:23,033 --> 00:37:25,202
- ¿Esos son tus calcetines?
555
00:37:25,202 --> 00:37:26,286
Mirar,
necesitarás algo
556
00:37:26,286 --> 00:37:27,496
por todo ese papeleo.
557
00:37:28,997 --> 00:37:30,248
Gracias.
558
00:37:47,724 --> 00:37:50,102
Para The Times'
sección de cartas.
559
00:37:50,102 --> 00:37:53,522
Estimado señor, acabo de regresar
de Praga,
560
00:37:53,522 --> 00:37:55,649
donde estaba evaluando el destino
561
00:37:55,649 --> 00:37:58,276
de refugiados en la ciudad.
562
00:37:58,276 --> 00:38:01,363
Entre los muchos
almas desafortunadas,
563
00:38:01,363 --> 00:38:03,949
Encontré unos 2.000 niños
564
00:38:04,866 --> 00:38:06,618
viviendo en la humedad,
565
00:38:08,120 --> 00:38:09,663
campamentos superpoblados.
566
00:38:09,663 --> 00:38:12,582
Campamentos superpoblados e insalubres.
567
00:38:12,582 --> 00:38:14,501
- Si verdad.
568
00:38:14,501 --> 00:38:16,211
En uno de los campos,
569
00:38:16,211 --> 00:38:18,672
varios ya lo han hecho
sucumbido a la enfermedad.
570
00:38:20,090 --> 00:38:23,885
Vi a una madre acunando
su hijo muerto.
571
00:38:23,885 --> 00:38:26,304
Los miles que luchan
sobrevivir
572
00:38:26,304 --> 00:38:29,224
se encuentran frente a frente
la amenaza de la invasión nazi
573
00:38:29,224 --> 00:38:31,977
y los horrores
eso traerá.
574
00:38:31,977 --> 00:38:35,063
Estamos trabajando para evacuar
estos niños en tren
575
00:38:35,063 --> 00:38:39,276
a un lugar seguro en Gran Bretaña
con carácter de urgencia.
576
00:38:39,276 --> 00:38:44,406
¿Podría la gente ayudarme con
¿Donaciones u hogares de acogida?
577
00:38:44,406 --> 00:38:47,784
Por favor contacte
Sr. Nicholas G Winton,
578
00:38:47,784 --> 00:38:50,871
el Consejo Británico para
Refugiados en Checoslovaquia
579
00:38:50,871 --> 00:38:52,789
Sección infantil.
580
00:38:52,789 --> 00:38:55,876
20 Willow Road, NO tres...
581
00:38:55,876 --> 00:38:58,962
¡El vagabundo regresa!
582
00:38:58,962 --> 00:39:01,173
Vaya, Nicky,
Hart ha estado apoplético.
583
00:39:01,173 --> 00:39:02,549
Oh bien.
584
00:39:02,549 --> 00:39:03,884
Ahí va tu bono.
585
00:39:18,315 --> 00:39:19,316
Madre.
586
00:39:20,192 --> 00:39:22,027
Lo siento. Gracias.
587
00:39:28,033 --> 00:39:29,743
He visto tu carta
en la prensa.
588
00:39:29,743 --> 00:39:31,953
Bueno, entonces entiendes
la urgencia.
589
00:39:33,371 --> 00:39:34,623
El proceso...
590
00:39:34,623 --> 00:39:36,917
nuestro primer grupo
consta de 20 niños
591
00:39:36,917 --> 00:39:38,627
quienes se encuentran en mayor necesidad.
592
00:39:38,627 --> 00:39:41,296
Llegarán en tren
a la estación de Liverpool Street
593
00:39:41,296 --> 00:39:43,131
dentro de dos semanas.
594
00:39:45,634 --> 00:39:49,596
Sí, dos semanas, quince días.
595
00:39:49,596 --> 00:39:52,599
Por eso estamos
pidiendo tu ayuda para...
596
00:39:52,599 --> 00:39:53,975
para acelerar el proceso.
597
00:39:53,975 --> 00:39:56,186
Se tratan las solicitudes
con a su vez.
598
00:39:56,186 --> 00:39:57,521
El proceso lleva tiempo.
599
00:39:57,521 --> 00:39:59,106
No tenemos tiempo.
600
00:39:59,106 --> 00:40:01,608
El ejército alemán podría
cruzar la frontera cualquier día.
601
00:40:04,903 --> 00:40:07,197
Señor Leadbetter...
602
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Estos son tus hijos, ¿sí?
603
00:40:10,617 --> 00:40:11,993
- Ellos son.
- Hay familias
604
00:40:11,993 --> 00:40:15,664
así,
como el tuyo,
605
00:40:15,664 --> 00:40:18,834
viviendo en condiciones
no te puedes imaginar.
606
00:40:18,834 --> 00:40:20,836
La amenaza de la guerra
se cierne sobre ellos.
607
00:40:20,836 --> 00:40:23,255
lo que han hecho por ti
608
00:40:23,255 --> 00:40:26,716
es pararse
contra el expansionismo nazi.
609
00:40:26,716 --> 00:40:28,927
Todo lo que piden, a cambio,
610
00:40:28,927 --> 00:40:32,013
es un refugio temporal
para sus hijos.
611
00:40:32,013 --> 00:40:35,809
De cualquier horror
está por venir.
612
00:40:35,809 --> 00:40:38,645
¿No es eso lo mínimo?
¿Este país debería ofrecer?
613
00:40:42,983 --> 00:40:44,651
proporcionó su documentación
esta en orden.
614
00:40:44,651 --> 00:40:45,986
Está en perfecto orden.
615
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Entonces haré lo mejor que pueda.
616
00:40:49,156 --> 00:40:52,993
Dos semanas, ¿a dónde vamos?
para encontrar el dinero?
617
00:40:53,910 --> 00:40:54,911
Lo encontraremos.
618
00:40:54,911 --> 00:40:57,497
¿En dos semanas?
619
00:40:57,497 --> 00:41:00,792
- ¿Y las familias de acogida?
- Lo sé. Lo haremos.
620
00:41:00,792 --> 00:41:03,253
Olga Santer...
Santer, sí.
621
00:41:03,253 --> 00:41:06,715
... y Petr Slonek.
Slonek, Petr, sí.
622
00:41:11,553 --> 00:41:13,722
Bien. Es un comienzo.
623
00:41:25,984 --> 00:41:28,653
Jan Slonek, número 174.
624
00:41:29,654 --> 00:41:32,157
Petr Slonek, 144.
625
00:41:35,368 --> 00:41:36,578
Rosa Lenart,
626
00:41:37,370 --> 00:41:40,415
número 529.
627
00:41:40,415 --> 00:41:42,667
Bien.
Tommy Katschinsky,
628
00:41:42,667 --> 00:41:45,670
número nueve.
Michael Lappert, 46 años.
629
00:41:45,670 --> 00:41:48,298
- Landesmann, 19 años.
Próximo.
630
00:41:48,298 --> 00:41:49,966
Jacob...
631
00:41:49,966 --> 00:41:52,886
...número veinticuatro.
632
00:41:55,805 --> 00:41:58,141
Tengo una familia
de Shropshire
633
00:41:58,141 --> 00:42:01,686
eso tomará una chica,
8 a 11 años,
634
00:42:01,686 --> 00:42:03,855
y el señor y la señora Horrell
635
00:42:03,855 --> 00:42:06,566
eso tomará un niño,
solo uno,
636
00:42:06,566 --> 00:42:09,986
pero idealmente menores de ocho
y de pelo castaño.
637
00:42:09,986 --> 00:42:11,821
Ahí tienes.
638
00:42:15,575 --> 00:42:17,369
Martín.
639
00:42:17,369 --> 00:42:19,162
Lo siento mucho, no lo estaba
contigo en Praga.
640
00:42:19,162 --> 00:42:20,538
De nada.
641
00:42:20,538 --> 00:42:23,458
De todos modos, ya estoy aquí.
¿Qué puedo hacer?
642
00:42:23,458 --> 00:42:26,294
Bueno, tenemos, eh,
20 niños listos para viajar
643
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
y sólo ocho hogares de acogida.
644
00:42:27,879 --> 00:42:29,965
hay mucha gente
que con gusto tomaría un niño,
645
00:42:29,965 --> 00:42:31,675
pero no pueden levantar
la garantía de 50 libras.
646
00:42:31,675 --> 00:42:36,221
Entonces eso es lo que necesitamos.
la mayoría ahora mismo. Es dinero.
647
00:42:36,221 --> 00:42:37,472
Déjame hacer algunas llamadas.
648
00:42:38,181 --> 00:42:39,182
¿Teléfono?
649
00:42:39,182 --> 00:42:41,184
Ven conmigo. ¿Café?
650
00:42:41,184 --> 00:42:43,645
Nicky, ¡cinco libras!
651
00:42:43,645 --> 00:42:47,899
Cinco libras, 20 libras de
Las Guías y luego...
652
00:42:47,899 --> 00:42:50,402
¡Son 100 en un día!
653
00:42:50,402 --> 00:42:53,863
Y luego la publicación de imagen tiene
levantó 90 libras.
654
00:43:15,176 --> 00:43:17,387
¿Listo?
Tenemos familias de acogida.
655
00:43:17,387 --> 00:43:20,724
Para Marlia Keller.
656
00:43:20,724 --> 00:43:24,477
- Eh, Kristina Novotka...
Mmmm.
657
00:43:24,477 --> 00:43:27,397
- ...los gemelos Blaufrank.
- Sí.
658
00:43:27,397 --> 00:43:29,983
Y enero
y Petr Slonek.
659
00:43:29,983 --> 00:43:32,110
¿Y su hermano?
660
00:43:32,110 --> 00:43:33,945
No. Nadie lo haría.
toma los tres.
661
00:43:34,612 --> 00:43:35,613
Bondad.
662
00:43:35,613 --> 00:43:37,991
Dígales
Ya no pasará mucho tiempo.
663
00:43:37,991 --> 00:43:40,410
- Los trasladaremos pronto.
- Nicky,
664
00:43:40,410 --> 00:43:42,120
Aquí se está volviendo más difícil.
665
00:43:42,120 --> 00:43:44,956
Dos personas más de Doreen
La lista ha desaparecido.
666
00:43:47,042 --> 00:43:48,460
No lo sé
cuánto tiempo tenemos.
667
00:44:54,859 --> 00:44:57,028
Ven entonces.
Buenos muchachos.
668
00:44:57,028 --> 00:44:59,823
Ahí lo tenéis, buenos muchachos.
669
00:45:01,157 --> 00:45:02,158
Está bien.
670
00:45:43,575 --> 00:45:45,243
Gracias a Dios estás aquí.
Estaba preocupado.
671
00:45:45,243 --> 00:45:46,327
Lo siento mucho.
672
00:45:48,079 --> 00:45:49,622
Está bien,
bien, bien.
673
00:45:51,749 --> 00:45:54,586
Petr Slonek.
- Slonek. Petr y Jan.
674
00:45:54,586 --> 00:45:56,045
174.
675
00:45:56,045 --> 00:45:57,630
Gracias.
676
00:45:57,630 --> 00:45:59,090
144.
144.
677
00:45:59,090 --> 00:46:01,092
Entonces, ese es solo uno
estamos desaparecidos, ahora.
678
00:46:01,092 --> 00:46:03,178
- Compruébalos todos.
679
00:46:03,178 --> 00:46:04,262
Este es nuestro tren.
680
00:46:10,185 --> 00:46:11,352
Hola.
681
00:46:13,062 --> 00:46:14,439
141.
141.
682
00:46:20,445 --> 00:46:21,696
Vamos, entonces, vámonos.
683
00:46:21,696 --> 00:46:24,324
Vamos, vamos, vámonos.
684
00:46:24,324 --> 00:46:26,826
Bueno. Bueno.
685
00:46:28,036 --> 00:46:29,787
Buena niña.
686
00:47:09,452 --> 00:47:11,704
El tren en el andén ocho
687
00:47:11,704 --> 00:47:15,124
es el servicio de las 9:25
a Ipswich.
688
00:47:15,124 --> 00:47:19,212
Llamando a Shenfield,
Chelmsford, Witham,
689
00:47:19,212 --> 00:47:23,216
Colchester, Manningtree
e Ipswich.
690
00:47:27,136 --> 00:47:29,931
El tren ya llega
en el andén uno
691
00:47:29,931 --> 00:47:32,475
- es el retraso de las 8:47...
692
00:47:32,475 --> 00:47:34,602
...tren internacional
de Harwich
693
00:47:34,602 --> 00:47:36,854
a Londres Liverpool Street.
694
00:48:13,016 --> 00:48:14,517
Permanecer...
Permanezcan todos juntos.
695
00:48:14,517 --> 00:48:16,144
Muy bien.
696
00:48:16,144 --> 00:48:18,438
¡Trevor! [risas] Trevor.
697
00:48:22,358 --> 00:48:24,611
- Lo hiciste. Salud.
Sí.
698
00:48:24,611 --> 00:48:26,613
Aquí, déjame ayudarte.
699
00:48:26,613 --> 00:48:28,323
De esta manera, de esta manera.
700
00:48:28,323 --> 00:48:29,699
¿Estás bien?
701
00:48:33,453 --> 00:48:37,123
Entonces, señor
y la señora Willou... ¿Willoughby?
702
00:48:37,123 --> 00:48:38,249
Aquí.
703
00:48:40,501 --> 00:48:44,172
Niña, Olga. Olga Santer.
704
00:48:44,172 --> 00:48:48,217
Y el señor y la señora Goodfellow.
705
00:48:48,217 --> 00:48:49,552
Sí.
Aquí.
706
00:48:50,845 --> 00:48:53,723
Nina.
- Hola.
707
00:48:53,723 --> 00:48:54,807
Buenas tardes.
708
00:48:54,807 --> 00:48:57,769
Jan y Petr Slonek.
709
00:48:57,769 --> 00:48:59,437
- Encantado de conocerte.
- ¿Pedro?
710
00:48:59,437 --> 00:49:01,230
- Nosotros te cuidaremos.
- Hola.
711
00:49:01,230 --> 00:49:02,315
Franco.
Vamos muchachos,
712
00:49:02,315 --> 00:49:03,232
- te llevaremos a casa.
- Gracias.
713
00:49:03,232 --> 00:49:05,568
¿El señor y la señora Harland?
714
00:49:07,362 --> 00:49:08,946
¿Harland?
715
00:51:10,151 --> 00:51:11,652
Hola Nicky.
716
00:51:11,652 --> 00:51:12,779
Hola, Geoff.
717
00:51:12,779 --> 00:51:14,113
¿Quieres pasar?
718
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
Si, gracias.
719
00:51:15,573 --> 00:51:16,866
¿Está bien?
720
00:51:16,866 --> 00:51:19,285
Sí, por supuesto que lo soy.
721
00:51:19,285 --> 00:51:20,953
no tienes que mirar
muy nervioso.
722
00:51:21,704 --> 00:51:22,830
No puedo evitarlo.
723
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Cada vez que te veo venir,
724
00:51:24,123 --> 00:51:25,625
sé que va a
me costó una fortuna.
725
00:51:25,625 --> 00:51:27,210
Oh, todo por una buena causa.
726
00:51:31,214 --> 00:51:33,424
Entonces, ¿cuál es esta vez?
727
00:51:33,424 --> 00:51:36,177
¿Samaritanos? MENCAP?
¿Abbefield?
728
00:51:37,678 --> 00:51:41,641
Ah, algo nuevo.
O mejor dicho, viejo.
729
00:51:41,641 --> 00:51:42,892
Toma asiento, Nicky.
730
00:51:42,892 --> 00:51:45,186
Sí. Gracias.
731
00:51:51,901 --> 00:51:57,698
Se trata de documentos.
de la Segunda Guerra Mundial
732
00:51:57,698 --> 00:52:00,576
- bastante relevante para hoy.
- ¿La guerra?
733
00:52:00,576 --> 00:52:03,287
- Sí.
- Oh, es emocionante.
734
00:52:03,287 --> 00:52:07,625
Es el 50 aniversario.
del brote que se avecina.
735
00:52:07,625 --> 00:52:09,085
Sí, supongo que debe serlo.
736
00:52:09,085 --> 00:52:11,337
Sí, estamos planeando
una serie de ediciones especiales.
737
00:52:11,337 --> 00:52:12,630
- Oh.
- ¿Dónde serviste?
738
00:52:12,630 --> 00:52:14,257
¿Ejército, Marina?
739
00:52:14,257 --> 00:52:16,592
Oh, bueno, eso no es ninguno de los dos.
aquí ni allá, ¿verdad?
740
00:52:16,592 --> 00:52:18,135
Sí, apuesto a que tienes
algunas historias.
741
00:52:19,345 --> 00:52:21,180
Realmente no se trata de mí.
742
00:52:21,180 --> 00:52:23,724
En realidad es muy importante.
Es, eh,
743
00:52:24,809 --> 00:52:26,477
sobre los refugiados.
744
00:52:28,104 --> 00:52:29,188
¿Refugiados?
745
00:52:30,147 --> 00:52:31,148
Sí.
746
00:52:32,650 --> 00:52:34,777
realmente no estoy viendo
747
00:52:34,777 --> 00:52:37,321
El ángulo de Maidenhead
en refugiados.
748
00:52:45,788 --> 00:52:48,207
Queremos ser famosos
749
00:52:48,207 --> 00:52:50,668
Queremos estar en la televisión
750
00:52:50,668 --> 00:52:53,212
Famoso, famoso
Famoso, famoso
751
00:53:31,959 --> 00:53:34,211
¿Hola?
- Hola.
752
00:53:34,211 --> 00:53:35,713
¿Adivina quién es?
753
00:53:35,713 --> 00:53:37,715
- Ah, buenas tardes.
Buenas tardes.
754
00:53:37,715 --> 00:53:39,342
Voy a reunirme con el señor Martin Blake.
755
00:53:40,176 --> 00:53:41,302
Gracias.
756
00:53:41,302 --> 00:53:43,346
- Ah, claro.
- Gracias.
757
00:53:43,346 --> 00:53:44,513
¿Si quieres seguirme?
758
00:53:44,513 --> 00:53:45,765
Sí. Gracias.
759
00:54:01,739 --> 00:54:04,492
Hola Martin. Gracias.
¿Cómo estás?
760
00:54:04,492 --> 00:54:05,868
-Nicky.
- Que bueno verte.
761
00:54:05,868 --> 00:54:07,995
Entonces, estás libre
762
00:54:07,995 --> 00:54:09,372
¿Por un par de días?
763
00:54:09,372 --> 00:54:10,748
Sí. Lo parece,
¿no es así?
764
00:54:10,748 --> 00:54:12,249
Es hora de ponerse al día.
Me alegro.
765
00:54:12,249 --> 00:54:13,960
Sí, no es mucho tiempo.
Me temo que,
766
00:54:13,960 --> 00:54:17,338
porque, um, me han dado
mi lista de cosas por hacer, ¿sabes?
767
00:54:17,338 --> 00:54:19,215
Grete se reorganiza
todo
768
00:54:19,215 --> 00:54:21,133
- antes de que llegue el bebé.
- ¡Oh sí!
769
00:54:21,133 --> 00:54:23,010
Un abuelo. ¿Estás emocionado?
770
00:54:23,010 --> 00:54:25,346
- No, estoy jodidamente aterrorizada.
¿Por qué?
771
00:54:25,346 --> 00:54:27,306
- No sé.
- Será divertido, estoy seguro.
772
00:54:27,306 --> 00:54:29,392
¿Ah, de verdad? Si tú lo dices.
773
00:54:29,392 --> 00:54:32,603
Uh, de todos modos, en este momento,
solo somos, um,
774
00:54:32,603 --> 00:54:34,397
tirando un montón de cosas viejas
cosas, ¿sabes? Y, eh...
775
00:54:34,397 --> 00:54:36,899
- Amontona.
- Sí, lo hace. Sí.
776
00:54:36,899 --> 00:54:38,067
Tienes que ser despiadado.
777
00:54:38,067 --> 00:54:40,069
- Lo sé.
- Sí. Archivos de caja y,
778
00:54:40,069 --> 00:54:41,862
uh, registros de todos los viejos
trabajo de caridad, ¿sabes?
779
00:54:41,862 --> 00:54:43,489
Siempre has estado tan ocupada.
780
00:54:43,489 --> 00:54:44,991
Oh sí.
781
00:54:44,991 --> 00:54:47,243
¿Todavía eres voluntario?
con los samaritanos?
782
00:54:47,243 --> 00:54:48,536
No no. Me echaron.
783
00:54:48,536 --> 00:54:50,413
¿Qué?
¿Para qué diablos?
784
00:54:50,413 --> 00:54:53,708
Una mujer llamó por teléfono.
Entró y me dijo que ella era, um...
785
00:54:53,708 --> 00:54:55,376
planeando suicidarse.
786
00:54:55,376 --> 00:54:56,961
Dije: "Oh, Dios mío,
Debe haber algo más
787
00:54:56,961 --> 00:54:58,254
-"preferirías estar haciendo".
No lo hiciste.
788
00:54:58,254 --> 00:54:59,505
Sí, lo hice.
789
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
Ella me dijo
que ella queria visitar
790
00:55:01,549 --> 00:55:03,259
su hija en Estados Unidos.
791
00:55:03,259 --> 00:55:05,136
Pero su médico le advirtió
que el viaje
792
00:55:05,136 --> 00:55:06,804
probablemente la mataría.
793
00:55:06,804 --> 00:55:08,305
Dije: "Bueno, eso es exactamente
lo que quieres, ¿no?
794
00:55:08,305 --> 00:55:09,432
-"¿Ser asesinado?"
795
00:55:09,432 --> 00:55:11,517
Sí, bueno,
ella se rió mucho.
796
00:55:11,517 --> 00:55:13,019
Ambos nos reímos mucho.
797
00:55:13,019 --> 00:55:14,854
Ella se fue a Estados Unidos.
Vio a su hija.
798
00:55:14,854 --> 00:55:16,022
Lo pasé de maravilla.
Volvió,
799
00:55:16,022 --> 00:55:17,398
- estaba feliz como una alondra.
- Oh.
800
00:55:17,398 --> 00:55:20,067
Pero, uh, ooh, los samaritanos.
Oh, Dios los bendiga.
801
00:55:20,067 --> 00:55:21,318
Me dieron
una auténtica tontería,
802
00:55:21,318 --> 00:55:22,653
perdona mi francés,
803
00:55:22,653 --> 00:55:24,447
y me dijo
Había roto todas las reglas.
804
00:55:24,447 --> 00:55:26,407
Bueno, ya sabes, no podría
Sólo siéntate ahí, ¿podría?
805
00:55:26,407 --> 00:55:28,826
Quiero decir, estás escuchando
a un grupo de personas solitarias
806
00:55:28,826 --> 00:55:30,578
cuando habia algo
en realidad podría decir
807
00:55:30,578 --> 00:55:31,787
para ayudar a animarlos.
808
00:55:34,165 --> 00:55:35,833
Quizás quieras
ralentizar de todos modos.
809
00:55:35,833 --> 00:55:38,294
Qué, con el bebé que viene.
810
00:55:38,294 --> 00:55:39,712
¿Por qué querría reducir la velocidad?
811
00:55:39,712 --> 00:55:40,880
Ah, a disfrutarlo.
812
00:55:40,880 --> 00:55:42,590
Ya has hecho suficiente.
813
00:55:42,590 --> 00:55:44,133
No. Nunca es suficiente, ¿verdad?
814
00:55:46,218 --> 00:55:48,012
¿Necesitabas más tiempo?
con la carta de vinos?
815
00:55:48,012 --> 00:55:49,263
Oh, sí, eh...
816
00:55:50,931 --> 00:55:52,224
Tienen un bonito Château Neuf.
817
00:55:56,353 --> 00:55:57,855
Tendremos el Chablis.
818
00:55:57,855 --> 00:55:59,273
- Oh querido.
Gracias.
819
00:56:00,649 --> 00:56:02,359
¿Dónde estábamos ahora? Oh sí.
820
00:56:02,359 --> 00:56:05,279
Cuando estaba limpiando
todos los papeles,
821
00:56:05,279 --> 00:56:08,199
Me encontré con ese viejo, eh,
álbum de recortes de Praga.
822
00:56:08,199 --> 00:56:09,366
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.
823
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
Sí, no estás tirando
que fuera.
824
00:56:11,368 --> 00:56:12,828
No, creo que podría ser bastante
825
00:56:12,828 --> 00:56:14,538
un pequeño disco importante,
a su manera.
826
00:56:14,538 --> 00:56:17,041
Ya sabes, lleno de historia.
deberíamos aprender de.
827
00:56:17,041 --> 00:56:18,959
- Es.
- Sí.
828
00:56:21,337 --> 00:56:23,089
Mira, tal vez el, um,
829
00:56:23,089 --> 00:56:26,383
el archivo vienés
podría gustarle. En Londres.
830
00:56:26,383 --> 00:56:28,010
¿Sí?
831
00:56:28,010 --> 00:56:30,596
Conozco gente en la junta,
Podría mencionarlo.
832
00:56:30,596 --> 00:56:33,682
Sí, bueno, probablemente
simplemente acumula polvo allí.
833
00:56:33,682 --> 00:56:35,851
Quiero decir, intenté mostrarlo
al editor
834
00:56:35,851 --> 00:56:37,853
del periódico Maidenhead,
¿Cómo se llama?
835
00:56:37,853 --> 00:56:40,564
El anunciante o algo así.
836
00:56:40,564 --> 00:56:43,234
Y, um, es gracioso porque
cuando le dije
837
00:56:43,234 --> 00:56:44,944
sobre los refugiados, dijo,
838
00:56:44,944 --> 00:56:46,779
"No entiendo del todo
el ángulo de Maidenhead."
839
00:56:48,155 --> 00:56:49,657
Entonces, él es un poco
Qué idiota, de verdad.
840
00:56:49,657 --> 00:56:51,992
Bueno, tal vez te guste
para donarlo a un museo.
841
00:56:51,992 --> 00:56:54,161
¿En Praga? ¿O en Israel?
842
00:56:54,161 --> 00:56:55,746
La mayoría de los niños
Después de todo, eran judíos.
843
00:56:56,330 --> 00:56:57,414
Praga.
844
00:57:00,084 --> 00:57:02,670
Bueno sí.
845
00:57:03,712 --> 00:57:04,755
Dime algo...
846
00:57:07,258 --> 00:57:08,676
¿Alguna vez pensaste
sobre los niños
847
00:57:08,676 --> 00:57:10,177
¿y qué pasó con ellos?
848
00:57:10,177 --> 00:57:12,429
Sí Sí lo hago.
De vez en cuando.
849
00:57:12,429 --> 00:57:13,597
¿Tú?
850
00:57:15,349 --> 00:57:16,934
No en realidad no.
851
00:57:16,934 --> 00:57:19,562
Bueno, tal vez un poco, recientemente.
852
00:57:19,562 --> 00:57:23,149
Es increíble.
Lo que lograste.
853
00:57:23,149 --> 00:57:24,483
Oh, no creo
de esa manera.
854
00:57:24,483 --> 00:57:25,860
No no no no,
Lo digo en serio.
855
00:57:26,694 --> 00:57:28,529
Realmente.
856
00:57:28,529 --> 00:57:29,989
Quiero decir, deberías estar orgulloso.
857
00:57:29,989 --> 00:57:32,032
- Bien.
- Salva una vida,
858
00:57:32,032 --> 00:57:34,743
salvar el mundo. ¿Sabes?
859
00:57:34,743 --> 00:57:37,246
Bueno, no es nada
para presumir.
860
00:57:37,246 --> 00:57:39,290
Quiero decir, mira a Doreen
y Trevor.
861
00:57:39,290 --> 00:57:40,666
Hicieron mucho más que yo
862
00:57:40,666 --> 00:57:41,917
y asumieron todos los riesgos.
863
00:57:41,917 --> 00:57:44,461
Y de hecho se quedaron
en Praga.
864
00:57:44,461 --> 00:57:48,132
Ya sabes, Nicky,
Decirle a la gente no es alardear.
865
00:57:49,884 --> 00:57:51,760
No.
866
00:58:24,835 --> 00:58:26,712
Hampstead, 7946.
867
00:58:26,712 --> 00:58:28,964
Los alemanes cruzaron
la frontera esta mañana.
868
00:58:28,964 --> 00:58:30,049
Ya se han hecho cargo
869
00:58:30,049 --> 00:58:31,592
- el ministerio.
- Oh Dios.
870
00:58:31,592 --> 00:58:34,720
La caravana de Hitler
Acabo de pasar por el hotel.
871
00:58:34,720 --> 00:58:36,055
Estaba saludando.
872
00:58:48,025 --> 00:58:51,528
Que hace
¿esto significa? ¿Para nosotros?
873
00:58:51,528 --> 00:58:55,491
Tengo que ir. Nosotros necesitamos
para comprobar casas seguras.
874
00:58:55,491 --> 00:58:57,493
- Sólo sé cuidadoso.
875
00:58:57,493 --> 00:59:00,204
¿Doreen? Dorée...
876
00:59:08,712 --> 00:59:10,965
Aquí no es seguro para ellos.
Por favor, llévalos a casa.
877
00:59:13,050 --> 00:59:14,969
Solo asegúrate de que todas las listas
están encerrados.
878
00:59:43,747 --> 00:59:45,582
Downing Street ha aconsejado
879
00:59:45,582 --> 00:59:48,752
que este desarrollo no
significa que Alemania está en guerra.
880
00:59:48,752 --> 00:59:50,462
Se entiende a los alemanes
haber tomado
881
00:59:50,462 --> 00:59:53,340
un puesto administrativo
en Checoslovaquia,
882
00:59:53,340 --> 00:59:55,718
reemplazar al gobierno
en Praga.
883
00:59:55,718 --> 00:59:56,844
Vuelos desde Praga...
884
00:59:56,844 --> 00:59:58,554
¿Que pasa ahora?
885
00:59:58,554 --> 01:00:01,056
Trabajamos más duro.
886
01:00:01,056 --> 01:00:04,601
En lugar de estar aquí
retorciéndose las manos con desesperación.
887
01:00:04,601 --> 01:00:06,186
Necesitamos más trenes.
888
01:00:06,186 --> 01:00:08,397
Hacemos lo que sea necesario
para que eso suceda.
889
01:00:08,397 --> 01:00:10,232
Encontramos más viviendas.
890
01:00:10,232 --> 01:00:12,693
Colocamos a los niños más rápido.
891
01:00:12,693 --> 01:00:14,403
Estamos haciendo todo lo que podemos.
892
01:00:14,403 --> 01:00:16,405
Pero no es suficiente
¿Lo es?
893
01:00:19,658 --> 01:00:21,452
Mira, no podemos...
894
01:00:21,452 --> 01:00:24,538
no podemos dejar
esta gente abajo.
895
01:00:24,538 --> 01:00:26,790
Bueno, nos dicen
las fronteras siguen abiertas.
896
01:00:26,790 --> 01:00:29,293
La cosa ahora es cada visa.
tiene que ser aprobado
897
01:00:30,544 --> 01:00:32,171
y sellado por la Gestapo.
898
01:00:32,171 --> 01:00:34,381
Se acabaron los bastardos
Maldita sea, todo ahora.
899
01:00:38,844 --> 01:00:40,429
¿Señor Winton?
Oh sí. Oh hola.
900
01:00:40,429 --> 01:00:42,181
El nuevo estadista.
901
01:00:42,181 --> 01:00:43,766
Oh hola.
902
01:00:43,766 --> 01:00:45,434
Uh, ¿hablamos mientras avanzamos?
903
01:00:45,434 --> 01:00:46,810
Ah, sí, por favor.
904
01:00:46,810 --> 01:00:48,062
no creo
puedo recordar
905
01:00:48,062 --> 01:00:51,273
alguna vez viendo algo
bastante conmovedor.
906
01:00:51,273 --> 01:00:53,901
¿Cuántos hay? Debería
Serán casi cien.
907
01:00:53,901 --> 01:00:55,861
Eh, sí, sí.
Bueno, más de cien.
908
01:00:55,861 --> 01:01:00,491
Hola. Ah, y esto es
nuestro transporte más grande hasta el momento.
909
01:01:00,491 --> 01:01:01,575
Y esto es
tu cuarto tren.
910
01:01:01,575 --> 01:01:02,951
¿Hay más planes planeados?
911
01:01:02,951 --> 01:01:04,495
Sí, absolutamente.
912
01:01:04,495 --> 01:01:06,830
El quinto tren
sólo faltan unas semanas
913
01:01:06,830 --> 01:01:08,749
con más trenes
ya reservado.
914
01:01:08,749 --> 01:01:12,169
El octavo está confirmado,
y la novena en preparación
915
01:01:12,169 --> 01:01:14,338
y, um, cientos de niños
listo para abordar,
916
01:01:14,338 --> 01:01:16,799
pero hay miles más
que necesitan nuestra ayuda
917
01:01:16,799 --> 01:01:18,634
en toda Checoslovaquia.
918
01:01:18,634 --> 01:01:21,470
Y estos son niños que son
sin hogar, se mueren de hambre.
919
01:01:21,470 --> 01:01:24,181
Y no sabemos cuánto tiempo
la frontera permanecerá abierta.
920
01:01:24,181 --> 01:01:27,059
Entonces, necesitamos desesperadamente
donaciones y hogares de acogida.
921
01:01:34,650 --> 01:01:36,026
- ¿Hola?
Nicky.
922
01:01:36,026 --> 01:01:37,986
Nicky, soy yo.
923
01:01:37,986 --> 01:01:40,489
Um, mira, tenemos uno o dos.
falta en la siguiente lista.
924
01:01:40,489 --> 01:01:42,866
- ¿Falta?
Sí, no lo sé.
925
01:01:42,866 --> 01:01:47,538
O entraron en pánico o...
o fueron arrestados.
926
01:01:47,538 --> 01:01:50,124
Ah, claro. Bueno, um, tú
mejor dame sus nombres.
927
01:01:52,626 --> 01:01:53,836
Éste, ah.
928
01:01:54,962 --> 01:01:57,714
Esa es ella. Lenka Weiss.
929
01:01:59,550 --> 01:02:00,884
También hubo un bebé.
930
01:02:04,888 --> 01:02:05,889
Maldición.
931
01:02:09,435 --> 01:02:11,603
Nicky,
932
01:02:11,603 --> 01:02:15,149
debes saber que no podemos
sálvalos a todos.
933
01:02:15,149 --> 01:02:17,317
tienes que perdonar
tú mismo eso.
934
01:02:45,053 --> 01:02:47,389
Si quieres liderar mejor,
está de vacaciones.
935
01:02:47,389 --> 01:02:49,683
Semana en Eastbourne,
lástima por la lluvia.
936
01:02:49,683 --> 01:02:51,685
Mira, yo urgentemente
necesito tres visas
937
01:02:51,685 --> 01:02:53,645
para un transporte
Saldré de Praga la próxima semana.
938
01:02:53,645 --> 01:02:56,356
Lo siento. No puedo ayudarte ahí.
939
01:03:01,528 --> 01:03:02,905
-Trevor.
- ¿Todo está bien?
940
01:03:02,905 --> 01:03:06,074
Escuchar,
nos faltan tres visas,
941
01:03:06,074 --> 01:03:10,829
Isabel Keller y Eva
y Vera Diamantova.
942
01:03:10,829 --> 01:03:13,248
¿Hay algo que puedas hacer?
943
01:03:26,053 --> 01:03:28,764
No sé
que estas haciendo.
944
01:03:28,764 --> 01:03:30,933
Pero si lo estás haciendo
lo que creo que estás haciendo,
945
01:03:31,850 --> 01:03:33,477
No quiero saberlo.
946
01:03:37,064 --> 01:03:38,732
El tren sale a las ocho.
947
01:04:14,893 --> 01:04:16,270
¿Dónde está?
- No sé.
948
01:04:16,270 --> 01:04:17,479
el deberia tener
Estuve aquí hace una hora.
949
01:04:28,574 --> 01:04:30,409
- ¿Los tienes?
- Sí.
950
01:04:30,409 --> 01:04:32,744
Los tenemos.
951
01:05:52,115 --> 01:05:53,575
- Se han ido de Praga.
952
01:06:38,370 --> 01:06:40,122
Sí.
953
01:07:01,518 --> 01:07:03,645
¿Por qué Inglaterra
¿Quieres a todos estos judíos?
954
01:07:22,372 --> 01:07:25,500
señorita howson
De Putney, por favor.
955
01:07:26,418 --> 01:07:29,796
Diamantova, Eva.
956
01:07:29,796 --> 01:07:32,674
Um, por aquí, por favor.
Eh, sí, señor.
957
01:07:32,674 --> 01:07:35,010
Gracias, señora MacFarlane.
958
01:07:35,010 --> 01:07:36,386
¿Señora MacFarlane?
959
01:07:36,386 --> 01:07:37,471
Hola.
960
01:07:38,972 --> 01:07:41,725
Gracias.
Allí están.
961
01:07:41,725 --> 01:07:44,311
Gracias.
Eh, Diamantova, Vera.
962
01:07:44,311 --> 01:07:46,480
Encantado de conocerte.
963
01:07:46,480 --> 01:07:48,565
Señora Rainford.
964
01:07:48,565 --> 01:07:51,151
Sí.
Lo siento, discúlpame.
965
01:07:52,277 --> 01:07:53,278
Hola, cariño.
966
01:07:54,613 --> 01:07:55,614
- Hola.
Gracias.
967
01:07:58,533 --> 01:07:59,534
Venir también.
968
01:08:02,829 --> 01:08:04,080
¿Tienes hambre?
969
01:08:04,080 --> 01:08:05,624
alguien necesita
para decirle a esta gente
970
01:08:05,624 --> 01:08:07,000
que solo tienen
los niños temporalmente.
971
01:08:07,000 --> 01:08:11,129
Todos tienen familias
Devolver a.
972
01:08:11,129 --> 01:08:12,881
Nuestros casos más urgentes hasta el momento.
973
01:08:12,881 --> 01:08:15,008
Están reservados en un tren,
el noveno tren,
974
01:08:15,008 --> 01:08:16,384
dentro de tres días.
975
01:08:16,384 --> 01:08:17,886
Por favor, Leadbetter.
976
01:08:26,311 --> 01:08:28,396
Lo haremos. Por supuesto.
977
01:08:29,356 --> 01:08:30,357
Gracias.
978
01:08:55,715 --> 01:08:56,758
¿Hola?
979
01:09:07,602 --> 01:09:09,396
El evento principal de hoy.
980
01:09:09,396 --> 01:09:14,442
Alemania ha invadido Polonia
y ha bombardeado muchas ciudades.
981
01:09:14,442 --> 01:09:18,822
La movilización general ha sido
ordenado en Gran Bretaña y Francia.
982
01:09:18,822 --> 01:09:22,450
El Parlamento fue convocado
para las seis de la tarde.
983
01:09:22,450 --> 01:09:25,412
La movilización de la marina,
ejército y fuerza aérea...
984
01:09:25,412 --> 01:09:28,748
winton,
¿a dónde vas? ¿Winton?
985
01:09:28,748 --> 01:09:30,333
No hay nada que puedas hacer
para ellos ahora.
986
01:09:30,333 --> 01:09:31,585
¡Winton!
987
01:09:42,804 --> 01:09:44,180
Disculpe. Disculpe.
988
01:09:44,180 --> 01:09:46,016
- Disculpe.
Deja de empujar.
989
01:09:46,016 --> 01:09:47,350
Mira, escucha, ¿qué está pasando?
a los trenes internacionales?
990
01:09:47,350 --> 01:09:48,852
No sé
más que tú.
991
01:09:48,852 --> 01:09:50,645
Hay un tren debido
para salir de Praga.
992
01:09:50,645 --> 01:09:52,939
Necesitas irte
a la estación ahora.
993
01:09:52,939 --> 01:09:54,107
Me quedo para ayudar.
994
01:09:54,107 --> 01:09:55,734
No no.
995
01:09:55,734 --> 01:09:58,987
Si te atrapan,
No puedo protegerte. ¡Ve ahora!
996
01:10:44,491 --> 01:10:45,492
Trevor.
997
01:10:45,492 --> 01:10:46,576
¿Estás bien?
998
01:10:46,576 --> 01:10:47,911
Sí, lo soy.
999
01:10:47,911 --> 01:10:49,120
Yo... me voy
para volver con Doreen.
1000
01:10:49,120 --> 01:10:51,247
- Debería...
- Deberías irte ahora.
1001
01:10:51,247 --> 01:10:54,584
Tienes tus papeles.
Ve con los niños.
1002
01:10:54,584 --> 01:10:55,669
Nos vemos en Londres.
1003
01:10:55,669 --> 01:10:56,753
Ten cuidado.
1004
01:10:58,838 --> 01:11:00,674
Tú también. Adiós.
1005
01:11:43,466 --> 01:11:45,343
Hola.
Hola cariño.
1006
01:11:45,343 --> 01:11:47,971
Bienvenido de nuevo.
1007
01:11:47,971 --> 01:11:49,472
Ah. Mmm.
1008
01:11:50,682 --> 01:11:51,975
Aquí tienes.
1009
01:11:58,732 --> 01:12:00,650
Bondad.
1010
01:12:00,650 --> 01:12:01,818
Ven y mira esto.
1011
01:12:03,111 --> 01:12:04,112
Gran sorpresa.
1012
01:12:15,957 --> 01:12:17,459
Bien...
1013
01:12:17,459 --> 01:12:20,545
Usted tiene
mucho hecho.
1014
01:12:20,545 --> 01:12:23,214
Sí. Quieres
¿una taza de té?
1015
01:12:33,892 --> 01:12:35,477
Hola, señor Winton.
1016
01:12:35,477 --> 01:12:37,312
Este es Karl Caplan
en la Biblioteca Weiner.
1017
01:12:37,312 --> 01:12:38,646
Eh, Martín Blake
1018
01:12:38,646 --> 01:12:40,273
- nos dio sus datos.
Oh.
1019
01:12:40,273 --> 01:12:41,941
Tenemos un investigador
quiénes pensamos
1020
01:12:41,941 --> 01:12:44,194
podría encontrar tus archivos
muy interesante.
1021
01:12:44,194 --> 01:12:50,575
Entonces, si puedes, llámanos.
de nuevo al 01-636-7247.
1022
01:12:50,575 --> 01:12:52,911
Esperamos escuchar
de ti. Muchas gracias.
1023
01:12:55,830 --> 01:12:58,875
Um, lo acabo de mencionar
de paso.
1024
01:12:58,875 --> 01:13:01,252
Mmm.
- Pero, eh,
1025
01:13:01,252 --> 01:13:04,214
Martín, eh,
se dirigió directamente hacia ellos.
1026
01:13:05,298 --> 01:13:08,676
Y, eh... ya sabes...
1027
01:13:08,676 --> 01:13:11,596
pero no lo quiero
para entrar en una biblioteca.
1028
01:13:11,596 --> 01:13:13,056
¿Por qué no?
1029
01:13:13,056 --> 01:13:15,308
Oh, bueno, no lo hará
enseñarle a cualquiera cualquier cosa
1030
01:13:15,308 --> 01:13:16,601
atrapado en el estante.
1031
01:13:21,439 --> 01:13:22,690
Entonces llámalos.
1032
01:13:24,192 --> 01:13:25,193
Habla con ellos.
1033
01:13:30,990 --> 01:13:33,243
Sí. Bueno, estoy muy agradecido.
1034
01:13:33,243 --> 01:13:34,869
Bueno,
Esperamos verte.
1035
01:13:34,869 --> 01:13:35,954
Gracias.
1036
01:13:41,167 --> 01:13:43,545
- Dime.
1037
01:13:43,545 --> 01:13:47,006
Bueno, está esta mujer que
quiere ver el álbum de recortes.
1038
01:13:47,006 --> 01:13:48,466
Ella es historiadora,
1039
01:13:48,466 --> 01:13:51,010
casada con alguien... un hombre
de Checoslovaquia.
1040
01:13:51,010 --> 01:13:52,804
Su nombre es Robert Maxwell.
1041
01:13:52,804 --> 01:13:54,180
¿El periodista?
1042
01:13:54,180 --> 01:13:56,850
Sí, así es y, uh,
1043
01:13:56,850 --> 01:13:59,352
ella está ejecutando algunos
una especie de conferencia
1044
01:13:59,352 --> 01:14:01,104
y ella quiere conocerme.
1045
01:14:01,104 --> 01:14:03,356
Elizabeth Maxwell,
ella se hace llamar Betty.
1046
01:14:04,607 --> 01:14:06,568
Ella es francesa, aparentemente.
1047
01:14:35,972 --> 01:14:37,307
Soy Nicolás Winton.
1048
01:14:37,307 --> 01:14:38,641
Buenas tardes.
Te hemos estado esperando.
1049
01:14:46,441 --> 01:14:48,902
Oh.
Oh muchas gracias
1050
01:14:48,902 --> 01:14:50,236
por haber venido hasta aquí.
1051
01:14:50,236 --> 01:14:54,115
Aquí lo tienes. El álbum de recortes.
1052
01:14:54,115 --> 01:14:57,827
Um, se relaciona
1053
01:14:57,827 --> 01:15:01,039
a algún tiempo que pasé en Praga
antes de la guerra.
1054
01:15:01,039 --> 01:15:02,415
es un poco pesado
Me temo que.
1055
01:15:04,959 --> 01:15:06,044
Sí.
1056
01:15:07,837 --> 01:15:10,632
Ahora, muchas de esas cosas
Es solo algo turístico.
1057
01:15:10,632 --> 01:15:13,426
Postales y demás.
Etcétera.
1058
01:15:13,426 --> 01:15:16,387
Y, eh... Sí,
hay todos... Eso es todo.
1059
01:15:16,387 --> 01:15:17,722
Hay algunas letras
1060
01:15:17,722 --> 01:15:20,266
relativo al transporte
de niños,
1061
01:15:20,266 --> 01:15:22,227
- uh, a Gran Bretaña.
-Ah.
1062
01:15:23,895 --> 01:15:25,772
Estos son
¿Los ocho niños que salvaste?
1063
01:15:25,772 --> 01:15:28,066
No no. Fue
algunos más que eso.
1064
01:15:28,066 --> 01:15:30,443
Si pasas las páginas,
puedes ver.
1065
01:15:30,443 --> 01:15:33,154
Envié esas tarjetas, uh
para que la gente,
1066
01:15:33,154 --> 01:15:35,031
uh, elige, ¿sabes?
1067
01:15:35,031 --> 01:15:36,991
Y [risas] debo decir
Fue un poco como, um,
1068
01:15:36,991 --> 01:15:38,618
fue un poco como vender
jabón en polvo,
1069
01:15:38,618 --> 01:15:40,370
Si sabes a lo que me refiero.
1070
01:15:40,370 --> 01:15:42,205
No podría por mi vida
Piensa de qué otra manera podría,
1071
01:15:42,205 --> 01:15:45,083
uh, encuentra suficientes familias
acoger a tantos niños.
1072
01:15:45,083 --> 01:15:46,501
Eh, perdóname
pero cuantos niños
1073
01:15:46,501 --> 01:15:47,627
¿estamos hablando?
1074
01:15:47,627 --> 01:15:51,422
Oh. Eh... [risas] 669.
1075
01:15:51,422 --> 01:15:54,550
Colocamos exitosamente.
1076
01:15:54,550 --> 01:15:57,762
Tú... tú... tú trajiste
669 niños
1077
01:15:57,762 --> 01:15:58,846
¿De Praga a Inglaterra?
1078
01:15:58,846 --> 01:16:02,100
Bueno, quiero decir
con mis colegas
1079
01:16:02,100 --> 01:16:03,351
Doreen Warriner,
1080
01:16:03,351 --> 01:16:05,353
Trevor Chadwick,
y Hana y um...
1081
01:16:05,353 --> 01:16:07,563
Pero había muchos otros
personas involucradas, ya sabes,
1082
01:16:07,563 --> 01:16:10,441
y mi propia madre.
Ella fue de gran ayuda.
1083
01:16:10,441 --> 01:16:11,901
Y supongo...
1084
01:16:11,901 --> 01:16:13,611
Supongo
Soy el único que queda ahora.
1085
01:16:13,611 --> 01:16:15,321
Al menos eso creo.
1086
01:16:17,323 --> 01:16:19,284
eh, los niños
que estan tachados
1087
01:16:19,284 --> 01:16:20,994
son los que
encontramos hogares para.
1088
01:16:20,994 --> 01:16:23,997
y las caras
que no estan tachados?
1089
01:16:23,997 --> 01:16:26,332
Ah, bueno, eran
el menos afortunado
1090
01:16:26,332 --> 01:16:29,919
y, uh, fue una lotería,
Me temo que.
1091
01:16:34,215 --> 01:16:36,175
Le escribiste al presidente
¿de los Estados Unidos?
1092
01:16:36,175 --> 01:16:38,928
mucho bien
él era.
1093
01:16:38,928 --> 01:16:41,264
Nunca recibí respuesta
de él.
1094
01:16:41,264 --> 01:16:44,142
Sí, es decepcionante.
Debo decir.
1095
01:16:44,142 --> 01:16:46,227
Oh, sí, ahora, estos, eh...
1096
01:16:46,227 --> 01:16:48,855
esos son los nombres
de los niños
1097
01:16:48,855 --> 01:16:50,815
y sus nuevas direcciones.
1098
01:16:52,817 --> 01:16:54,569
Disculpe, señor Winton.
1099
01:16:54,569 --> 01:16:56,529
Esto no es exactamente
lo que estaba esperando.
1100
01:16:56,529 --> 01:16:57,780
estoy un poco desconcertado
1101
01:16:57,780 --> 01:16:59,949
en la escala
de su operación.
1102
01:16:59,949 --> 01:17:01,868
Oh. Oh tú sabes,
1103
01:17:01,868 --> 01:17:04,871
si hubiéramos tenido
más dinero, más tiempo
1104
01:17:04,871 --> 01:17:06,873
y más apoyo gubernamental
1105
01:17:06,873 --> 01:17:08,958
podríamos haber hecho mucho más,
Creo.
1106
01:17:11,669 --> 01:17:12,712
¿Paginas en blanco?
1107
01:17:13,880 --> 01:17:17,592
Sí. Ese fue el último tren.
1108
01:17:19,385 --> 01:17:21,471
Algo pasó
al último tren?
1109
01:17:23,181 --> 01:17:26,809
Sí, era el noveno tren.
1110
01:17:26,809 --> 01:17:33,024
Era nuestro grupo más grande.
de 250 niños y eh...
1111
01:17:33,024 --> 01:17:36,277
Era el 1er.
de septiembre de 1939.
1112
01:17:36,277 --> 01:17:38,571
El mismo día
que Hitler invadió Polonia.
1113
01:17:38,571 --> 01:17:40,281
El comienzo mismo de la guerra.
1114
01:18:40,133 --> 01:18:41,634
Hana.
1115
01:18:41,634 --> 01:18:43,302
¡Trevor!
1116
01:18:43,302 --> 01:18:44,595
¡Hana!
1117
01:18:45,221 --> 01:18:46,222
¡Hana!
1118
01:18:51,561 --> 01:18:53,354
Eso fue
el final de eso.
1119
01:18:53,354 --> 01:18:55,189
maldito hitler,
esto es todo lo que puedo decir.
1120
01:18:59,652 --> 01:19:02,405
teníamos cientos
de familias de acogida esperando,
1121
01:19:02,405 --> 01:19:04,198
listo para recibirlos, pero...
1122
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
sí.
1123
01:19:19,505 --> 01:19:20,506
Merci.
1124
01:19:29,182 --> 01:19:30,266
¿Tomar leche?
1125
01:19:30,266 --> 01:19:31,350
Ah, no, gracias.
1126
01:19:32,935 --> 01:19:34,061
Gracias.
1127
01:19:35,688 --> 01:19:37,315
Eso es maravilloso. Gracias.
1128
01:19:42,778 --> 01:19:43,779
Lo lamento.
1129
01:19:46,574 --> 01:19:47,950
debe ser muy dificil para ti
1130
01:19:47,950 --> 01:19:50,411
sabiendo lo que pasó
a esos niños.
1131
01:19:50,411 --> 01:19:52,205
Bueno, no lo sé
¿Qué pasó, verdad?
1132
01:19:52,205 --> 01:19:54,415
Los sacaron del tren
1133
01:19:54,415 --> 01:19:56,584
regresaron con sus familias
y...
1134
01:19:57,919 --> 01:19:59,587
ese fue el final de eso.
1135
01:20:01,339 --> 01:20:02,924
Seguramente estoy casi seguro
1136
01:20:02,924 --> 01:20:05,092
que perecieron
en los campos?
1137
01:20:07,970 --> 01:20:09,096
Mmm.
1138
01:20:52,348 --> 01:20:56,561
Bueno, puede que tengas razón
Esos niños, señora Maxwell.
1139
01:20:56,561 --> 01:21:00,356
Pero he aprendido a mantener
Mi imaginación bajo control.
1140
01:21:00,356 --> 01:21:02,108
Uh, entonces todavía puedo ser útil.
1141
01:21:02,108 --> 01:21:03,943
y no volverme loco.
1142
01:21:09,615 --> 01:21:10,866
Sr. Winton,
1143
01:21:12,410 --> 01:21:15,162
alrededor de 15.000 niños
1144
01:21:15,162 --> 01:21:18,958
entró en campos de concentración
en checoslovaquia
1145
01:21:18,958 --> 01:21:23,045
y menos de 200
de ellos sobrevivieron,
1146
01:21:23,045 --> 01:21:27,925
y salvaste 669.
1147
01:21:28,676 --> 01:21:30,052
Oh.
1148
01:21:31,345 --> 01:21:33,472
Ah.
1149
01:21:33,472 --> 01:21:35,891
De todos modos, será mejor que, uh,
será mejor que me vaya
1150
01:21:35,891 --> 01:21:38,477
porque mi esposa esta esperando
yo y no quiero...
1151
01:21:38,477 --> 01:21:40,396
no quiero conseguir
en cualquier problema,
1152
01:21:40,396 --> 01:21:41,856
Si sabes a lo que me refiero.
1153
01:21:41,856 --> 01:21:43,232
me gustaria mucho
1154
01:21:43,232 --> 01:21:45,651
para conservar tu álbum de recortes,
si puedo.
1155
01:21:47,987 --> 01:21:51,115
- Bueno, está bien.
- Y...
1156
01:21:51,115 --> 01:21:56,162
con tu permiso lo haría
Me gustaría mostrárselo a mi marido.
1157
01:21:56,162 --> 01:22:00,166
Estoy seguro de que lo considerará
una historia muy importante.
1158
01:22:01,125 --> 01:22:04,962
Oh. Bueno, gracias.
1159
01:22:04,962 --> 01:22:06,297
- Gracias.
1160
01:22:07,840 --> 01:22:09,133
Como muchos
de ti lo sabrás,
1161
01:22:09,133 --> 01:22:12,094
nuestro grupo fue fundado en 1965
1162
01:22:12,094 --> 01:22:14,597
para fomentar la amistad
entre Maidenhead
1163
01:22:14,597 --> 01:22:17,058
y sus pueblos gemelos
a través de Europa.
1164
01:22:19,352 --> 01:22:23,773
Nos recibieron en el aeropuerto.
por María Bechtler
1165
01:22:23,773 --> 01:22:26,484
y viajó en autocar
a Bad Godesberg,
1166
01:22:26,484 --> 01:22:28,819
donde nos brindaron una cálida...
1167
01:22:30,571 --> 01:22:31,572
¿Está bien?
1168
01:22:34,909 --> 01:22:37,953
donde nos dieron
un cálido Willkommen...
1169
01:22:37,953 --> 01:22:39,705
- ...por nuestras azafatas.
1170
01:23:06,023 --> 01:23:09,151
Gracias cariño.
No tropieces, es pesado.
1171
01:23:09,151 --> 01:23:10,361
Hola, Steve.
1172
01:23:10,361 --> 01:23:11,487
No te esfuerces,
¿quieres?
1173
01:23:11,487 --> 01:23:13,239
Aquí. Déjame.
- Échame una mano.
1174
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
Oh Dios.
1175
01:23:14,532 --> 01:23:16,075
no puedo superarlo
Todo el espacio, papá.
1176
01:23:16,075 --> 01:23:18,202
Oye, podrías encajar
un parque infantil aquí.
1177
01:23:18,202 --> 01:23:19,745
Oh, no.
1178
01:23:19,745 --> 01:23:22,081
- Se ve precioso, ¿no?
1179
01:23:22,081 --> 01:23:24,250
- ¿No es así?
- Sí. ¿No es así, papá?
1180
01:23:24,250 --> 01:23:25,418
- Sí.
1181
01:23:25,418 --> 01:23:26,711
No le prendas fuego.
1182
01:23:26,711 --> 01:23:28,003
¡Nicky!
1183
01:23:28,003 --> 01:23:29,380
Bueno, lo hiciste el año pasado.
¿no?
1184
01:23:29,380 --> 01:23:30,631
No hice.
- Si lo hiciste
1185
01:23:30,631 --> 01:23:31,716
- y el año anterior.
- No.
1186
01:23:31,716 --> 01:23:32,925
Le encanta bromear, ¿no?
1187
01:23:32,925 --> 01:23:34,343
- ¿Eh?
- Oh, se ve precioso.
1188
01:23:34,343 --> 01:23:36,846
Algunos de ellos son nuevos, ¿no?
1189
01:23:36,846 --> 01:23:38,931
- Bueno, feliz Navidad.
Feliz navidad.
1190
01:23:38,931 --> 01:23:39,890
Feliz Navidad.Salud.
1191
01:23:54,155 --> 01:23:55,322
Es para ti.
1192
01:23:55,322 --> 01:23:56,407
Oh.
1193
01:24:04,582 --> 01:24:06,542
Oh, esto es interesante.
1194
01:24:06,542 --> 01:24:08,085
¿Qué es?
1195
01:24:08,085 --> 01:24:10,421
es del editor
del Sunday Mirror.
1196
01:24:10,421 --> 01:24:13,466
"Nos gustaría mucho
publicar un artículo importante
1197
01:24:13,466 --> 01:24:16,093
"detallando
la evacuación del niño."
1198
01:24:16,093 --> 01:24:18,012
Pero... Eso es maravilloso.
1199
01:24:18,012 --> 01:24:19,722
Oh sí. Dice,
1200
01:24:19,722 --> 01:24:21,724
"Con una publicidad más amplia en mente,
1201
01:24:23,058 --> 01:24:24,518
"He estado hablando
1202
01:24:24,518 --> 01:24:27,104
"a la televisión de la BBC
programa ¡Así es la vida!"
1203
01:24:27,104 --> 01:24:28,439
Seguramente no.
1204
01:24:28,439 --> 01:24:30,733
si, me quieren
entrar y, eh,
1205
01:24:30,733 --> 01:24:32,526
comprobar la exactitud histórica.
1206
01:24:32,526 --> 01:24:35,404
Pero ese es un espectáculo tan tonto.
1207
01:24:35,404 --> 01:24:36,530
- ¿Qué?
- ¡Así es la vida!
1208
01:24:36,530 --> 01:24:37,823
Es un espectáculo muy tonto.
1209
01:24:38,741 --> 01:24:39,825
Es.
1210
01:24:39,825 --> 01:24:41,076
Bueno, es muy popular.
¿no es así?
1211
01:24:41,076 --> 01:24:43,078
Quiero decir, mucha gente
Míralo.
1212
01:24:44,121 --> 01:24:45,956
¿Debería ir contigo?
1213
01:24:45,956 --> 01:24:47,208
¿Por qué querrías
venir conmigo
1214
01:24:47,208 --> 01:24:48,542
si crees que es tan tonto?
1215
01:25:01,096 --> 01:25:02,097
Oh.
1216
01:25:04,517 --> 01:25:08,813
Hola. Hola, señor Winton,
un placer conocerte.
1217
01:25:08,813 --> 01:25:10,231
Sólo te llevaré
a través de aquí.
1218
01:25:10,231 --> 01:25:11,315
- Sí.
Por aquí.
1219
01:25:13,734 --> 01:25:14,985
¿Qué debo hacer exactamente?
1220
01:25:14,985 --> 01:25:16,237
Oh, se van
para explicar todo eso.
1221
01:25:16,237 --> 01:25:17,988
- Oh.
- Es sólo por aquí.
1222
01:25:17,988 --> 01:25:19,114
Está bien.
1223
01:25:20,825 --> 01:25:21,826
Gracias.
1224
01:25:22,868 --> 01:25:23,869
Gracias.
1225
01:25:30,876 --> 01:25:32,837
Cámara seis.
1226
01:25:32,837 --> 01:25:34,505
Puedes venir
¿desde el otro lado?
1227
01:25:36,006 --> 01:25:38,133
Gracias.
1228
01:25:38,133 --> 01:25:39,844
Treinta segundos
al aire.
1229
01:25:44,890 --> 01:25:48,519
Bien, y recién estás aquí.
1230
01:25:48,519 --> 01:25:51,105
- ¿No podría sentarme más atrás?
- Me temo que no.
1231
01:25:51,105 --> 01:25:52,481
Oh, preferiría estar detrás del escenario.
1232
01:25:52,481 --> 01:25:53,899
Estoy... estoy realmente,
lo siento mucho.
1233
01:25:53,899 --> 01:25:55,150
es solo que me dijeron
para ponerte aquí
1234
01:25:55,150 --> 01:25:56,443
y se nos acaba el tiempo.
1235
01:25:56,443 --> 01:25:57,403
Está bien.
1236
01:26:07,913 --> 01:26:09,164
¿Quién es ese?
1237
01:26:27,933 --> 01:26:29,894
Hola. Buenas noches.
1238
01:26:37,985 --> 01:26:40,154
¿Y querrías
ser tratado por este dentista
1239
01:26:40,154 --> 01:26:43,782
en Bath quien va
con el nombre de Sr. F. Illing?
1240
01:26:46,702 --> 01:26:47,703
Ester.
1241
01:26:49,163 --> 01:26:52,291
Ahora, una historia extraordinaria.
ha salido a la luz
1242
01:26:52,291 --> 01:26:54,084
sobre un joven que,
1243
01:26:54,084 --> 01:26:56,629
Hace muchos años,
visitó Praga,
1244
01:26:56,629 --> 01:27:00,799
y lo que encontró allí
Fue una situación terrible.
1245
01:27:00,799 --> 01:27:02,968
Miles
de refugiados varados,
1246
01:27:02,968 --> 01:27:05,387
viviendo
en condiciones desesperadas,
1247
01:27:05,387 --> 01:27:09,058
y a merced de Hitler
invasión inminente.
1248
01:27:09,058 --> 01:27:12,269
Este joven, cuyo nombre
era Nicholas Winton,
1249
01:27:12,269 --> 01:27:14,939
decidió que algo
había que hacerlo.
1250
01:27:14,939 --> 01:27:19,526
Y así se las arregló
para rescatar a 669 niños.
1251
01:27:20,694 --> 01:27:22,112
Este es su álbum de recortes.
1252
01:27:23,447 --> 01:27:28,202
Todo tipo
de fotografías fascinantes.
1253
01:27:29,411 --> 01:27:31,288
Quizás puedas ver...
1254
01:27:32,831 --> 01:27:35,668
Aquí tenéis una fotografía de
El propio Nicolás Winton,
1255
01:27:35,668 --> 01:27:38,754
con uno de los niños
él rescató.
1256
01:27:38,754 --> 01:27:42,841
Pero en la parte de atrás,
es una lista
1257
01:27:42,841 --> 01:27:44,426
de todos los niños
1258
01:27:44,426 --> 01:27:46,261
que rescató.
1259
01:27:46,261 --> 01:27:49,890
Aquí está Vera Diamantova,
ahora Vera Gissing.
1260
01:27:49,890 --> 01:27:52,935
Encontramos su nombre en su lista.
1261
01:27:52,935 --> 01:27:56,271
Y Vera está aquí.
con nosotros esta noche. Hola Vera.
1262
01:27:56,271 --> 01:27:57,690
- Hola.
Ahora, debería decirle
1263
01:27:57,690 --> 01:27:59,358
tú que eres, de hecho,
sentado al lado
1264
01:27:59,358 --> 01:28:01,443
al señor Nicholas Winton.
1265
01:28:02,945 --> 01:28:03,988
Hola.
1266
01:28:06,073 --> 01:28:08,742
- Hola.
1267
01:28:17,084 --> 01:28:18,085
Gracias.
1268
01:28:33,350 --> 01:28:35,019
me reuní
Con mi hermana
1269
01:28:35,019 --> 01:28:36,937
Unos años despues.
1270
01:28:36,937 --> 01:28:38,689
¿Y tus padres?
1271
01:28:38,689 --> 01:28:42,151
Mi padre fue torturado
en Terezín.
1272
01:28:42,151 --> 01:28:43,235
Mmmm.
1273
01:28:43,235 --> 01:28:45,821
Y luego enviado a Auschwitz.
1274
01:28:48,198 --> 01:28:50,617
Y luego
a otro campo de trabajo.
1275
01:28:50,617 --> 01:28:52,161
Ah.
1276
01:28:52,161 --> 01:28:53,537
Un compañero de prisión me dijo
1277
01:28:53,537 --> 01:28:56,999
pensó que le habían disparado
en la Marcha de la Muerte.
1278
01:28:58,709 --> 01:28:59,710
Mmm.
1279
01:29:01,128 --> 01:29:03,964
Mi madre murió de tifus.
1280
01:29:05,549 --> 01:29:07,926
Lo siento mucho.
- Contratado en Belsen.
1281
01:29:09,720 --> 01:29:11,889
pero ella sabia
que estábamos a salvo.
1282
01:29:11,889 --> 01:29:13,682
Para una madre,
eso es todo.
1283
01:29:16,727 --> 01:29:20,898
Y, um, mis primos,
Honza y Tommy
1284
01:29:22,524 --> 01:29:24,234
Estaban en el último tren.
1285
01:29:26,111 --> 01:29:27,905
Sí.
1286
01:29:27,905 --> 01:29:30,157
Aunque nunca
Los volví a ver, por supuesto.
1287
01:30:01,980 --> 01:30:02,981
Nicky.
1288
01:30:14,618 --> 01:30:15,786
Nicky.
1289
01:30:52,656 --> 01:30:53,740
Lo lamento.
1290
01:31:06,461 --> 01:31:08,755
Lo lamento. Lo sentimos mucho.
1291
01:31:08,755 --> 01:31:09,840
No.
1292
01:31:16,763 --> 01:31:17,764
Lo conseguiré.
1293
01:31:23,061 --> 01:31:24,938
¡Nicky! no lo has hecho
me devolvió la llamada.
1294
01:31:24,938 --> 01:31:26,607
¡Dejé mensajes!
1295
01:31:26,607 --> 01:31:29,443
- ¿No se sigue que yo no
¿quiero hablar contigo?
- Oh, vamos, vamos,
déjame hacer una pieza.
1296
01:31:29,443 --> 01:31:30,777
No, gracias.
1297
01:31:30,777 --> 01:31:32,905
Vamos. es tal
Una historia brillante, Nicky.
1298
01:31:32,905 --> 01:31:37,034
Eres un héroe. Nicky, por favor.
Por favor.
1299
01:31:37,034 --> 01:31:38,744
Qué...
No es sobre mí.
1300
01:31:38,744 --> 01:31:39,828
- Nicky, vamos,
1301
01:31:39,828 --> 01:31:40,913
Dame una oportunidad.
1302
01:31:43,373 --> 01:31:44,958
Maidenhead, 3310.
1303
01:31:44,958 --> 01:31:46,501
Hola, es
Señor Winton, ¿por favor?
1304
01:31:46,501 --> 01:31:49,630
No, no está disponible.
¿Puedo preguntar quién llama?
1305
01:31:49,630 --> 01:31:52,549
Esta es Katinka Blackford.
de ¡Así es la vida!
1306
01:31:52,549 --> 01:31:54,593
Oh. Ah, claro.
1307
01:31:56,428 --> 01:31:59,723
Dos hijos más, ¿eh?
1308
01:31:59,723 --> 01:32:04,061
Ellos... ellos llamaron
después del show de la semana pasada.
1309
01:32:04,061 --> 01:32:06,563
Sí.
1310
01:32:06,563 --> 01:32:10,108
ellos tan
Quiero desesperadamente conocerte.
1311
01:32:14,613 --> 01:32:16,323
No tienes que hacerlo.
1312
01:32:17,574 --> 01:32:18,575
¿No es así?
1313
01:32:20,702 --> 01:32:23,413
les pedí que enviaran
los detalles de los niños a nosotros.
1314
01:32:24,790 --> 01:32:26,583
no te tendré
emboscado de nuevo.
1315
01:32:39,012 --> 01:32:40,722
milena...
1316
01:32:40,722 --> 01:32:43,141
Bueno, Dios mío. esta chica
hecho muy bien por ella misma.
1317
01:32:43,141 --> 01:32:44,685
Sí.
1318
01:32:44,685 --> 01:32:46,478
Milena es ahora
Señora Grenfell Baines.
1319
01:32:46,478 --> 01:32:48,021
Oh.
1320
01:32:48,021 --> 01:32:50,899
Está bien.
1321
01:32:55,445 --> 01:32:58,282
- ¿Quién es ese?
Hanus.
1322
01:32:58,282 --> 01:33:00,742
Quizás sea demasiado.
Quizás ya hayas hecho suficiente.
1323
01:33:00,742 --> 01:33:01,952
No yo...
1324
01:33:03,203 --> 01:33:05,747
Yo empecé
todo, así que...
1325
01:33:05,747 --> 01:33:07,165
Tengo que terminarlo.
1326
01:33:10,252 --> 01:33:14,006
La semana pasada fue increible.
para nosotros aquí en ¡Así es la vida!
1327
01:33:14,006 --> 01:33:17,509
Contamos una historia que tocó
los corazones de tantas personas.
1328
01:33:17,509 --> 01:33:20,929
hemos sido abrumados
por la respuesta.
1329
01:33:20,929 --> 01:33:23,765
Una de las personas que estaba
muy afectado la semana pasada
1330
01:33:23,765 --> 01:33:26,101
está con nosotros aquí esta noche.
1331
01:33:26,101 --> 01:33:30,063
Milena Fleischmann,
ahora Lady Grenfell Baines,
1332
01:33:30,063 --> 01:33:34,151
también fue uno de los niños
que Nicholas Winton rescató.
1333
01:33:34,151 --> 01:33:38,155
milena, lo entiendo
todavía tienes la etiqueta con el nombre
1334
01:33:38,155 --> 01:33:39,531
que llevabas alrededor de tu cuello
1335
01:33:39,531 --> 01:33:42,451
cuando llegaste aquí
como una niña pequeña.
1336
01:33:42,451 --> 01:33:45,787
Sí, me puse esto
alrededor de mi cuello
1337
01:33:45,787 --> 01:33:49,333
y este es el pase real
1338
01:33:49,333 --> 01:33:52,544
nos dieron
venir a Inglaterra.
1339
01:33:52,544 --> 01:33:55,630
entonces yo soy uno de los niños
que salvaste.
1340
01:34:01,595 --> 01:34:04,765
Ahora, señor Winton, habiendo
Te presenté a Milena.
1341
01:34:04,765 --> 01:34:07,934
hay alguien más que
nos gustaría contarte sobre.
1342
01:34:07,934 --> 01:34:12,272
Hanus Schnabel tenía sólo 11 años
cuando vino aquí.
1343
01:34:13,732 --> 01:34:14,900
Tenemos su pasaporte
1344
01:34:16,651 --> 01:34:19,738
con todo el oficial
sellos en él.
1345
01:34:19,738 --> 01:34:22,240
No sé
si puedes ver,
1346
01:34:22,240 --> 01:34:24,785
pero así es como llegó aquí.
1347
01:34:24,785 --> 01:34:26,286
Y nos dijo...
1348
01:34:26,286 --> 01:34:28,622
"No sé cómo
Mi rescate estaba arreglado.
1349
01:34:28,622 --> 01:34:31,249
"No tenía idea cuando me fui
mis padres en la estación de Praga
1350
01:34:31,249 --> 01:34:33,126
"que nunca lo haria
verlos de nuevo.
1351
01:34:33,126 --> 01:34:35,128
"Mi hermano mayor Franta
se suponía
1352
01:34:35,128 --> 01:34:36,838
"venir aquí en tren
en septiembre,
1353
01:34:36,838 --> 01:34:39,716
"pero estalló la guerra y nunca
Lo volví a ver tampoco.
1354
01:34:39,716 --> 01:34:42,260
"Esperé durante toda la guerra
que sobrevivirían,
1355
01:34:42,260 --> 01:34:45,222
"pero fueron gaseados
en un campo de concentración.
1356
01:34:45,222 --> 01:34:47,182
"A menudo me he preguntado
quien fue el responsable
1357
01:34:47,182 --> 01:34:48,934
"por organizar mi rescate.
1358
01:34:48,934 --> 01:34:50,352
"Me encantaría mucho
a encontrarse con el
1359
01:34:50,352 --> 01:34:52,354
"y darle las gracias
por ayudarnos a los niños
1360
01:34:52,354 --> 01:34:54,940
"sin ninguna esperanza
de reconocimiento."
1361
01:34:54,940 --> 01:34:58,568
El nombre de Hanus es
en la lista del señor Winton.
1362
01:34:58,568 --> 01:35:01,196
Y Hanus está aquí.
con nosotros esta noche.
1363
01:35:04,783 --> 01:35:05,992
Oh.
1364
01:35:05,992 --> 01:35:07,077
Gracias.
1365
01:35:10,414 --> 01:35:12,082
Ahora no quiero
para apresurarte.
1366
01:35:12,082 --> 01:35:14,668
Sé que has esperado
mucho tiempo para este momento,
1367
01:35:14,668 --> 01:35:17,129
pero podrás
para hablar con Hanus más tarde.
1368
01:35:18,755 --> 01:35:21,925
Sin embargo, nuestra velada
no ha terminado del todo.
1369
01:35:26,012 --> 01:35:29,474
¿Puedo preguntar si hay alguien?
en la audiencia esta noche
1370
01:35:29,474 --> 01:35:32,018
quien debe su vida
¿A Nicolás Winton?
1371
01:35:33,437 --> 01:35:35,564
Si es así, ¿podrías
¿ponerse de pie por favor?
1372
01:35:54,791 --> 01:35:57,085
Señor Winton, ¿le gustaría
¿girar?
1373
01:36:16,438 --> 01:36:18,023
Puedes conocer
todas estas personas
1374
01:36:18,023 --> 01:36:21,026
correctamente después del programa.
1375
01:36:21,026 --> 01:36:26,031
Mientras tanto, señor Winton,
en nombre de todos ellos,
1376
01:36:26,031 --> 01:36:27,908
muchas gracias de hecho.
1377
01:38:31,906 --> 01:38:33,241
¿Ves abuelo?
1378
01:38:40,874 --> 01:38:43,501
- Hola. Hola Vera. Adelante.
- Ay, Nicky.
1379
01:38:43,501 --> 01:38:45,629
- Hola.
1380
01:38:45,629 --> 01:38:48,465
- Bien, pasa. Hola.
- Hola.
1381
01:38:48,465 --> 01:38:50,300
¿Cómo te llamas?
Hola,
1382
01:38:50,300 --> 01:38:52,135
- Soy la hija de Vera.
Hola.
1383
01:38:52,135 --> 01:38:53,428
Encantado de conocerlo.
Hola. Venir a través de.
1384
01:38:53,428 --> 01:38:54,888
Esto es
tan hermoso.
1385
01:38:54,888 --> 01:38:56,264
Ah, ella es Nicola.
1386
01:38:56,264 --> 01:38:57,766
- Oh hola. Hola.
- Mi hija.
1387
01:38:57,766 --> 01:38:59,392
Y esta es Rebeca,
mi pequeño nieto.
1388
01:38:59,392 --> 01:39:00,977
- Guau. Hola.
Di hola."
1389
01:39:00,977 --> 01:39:02,937
Hola. Entonces, tienes una piscina.
1390
01:39:02,937 --> 01:39:04,022
Tenemos una piscina.
1391
01:39:05,440 --> 01:39:08,193
Nicky, baja la música.
un poquito, cariño.
1392
01:39:12,947 --> 01:39:14,908
Hola, joven hombre. Hola.
1393
01:39:14,908 --> 01:39:16,826
Bien,
Pero ten cuidado.
1394
01:39:16,826 --> 01:39:17,911
No tan rápido.
1395
01:39:17,911 --> 01:39:19,954
Oh, es hermoso, ¿no?
1396
01:39:19,954 --> 01:39:21,414
Oh Dios mío.
1397
01:39:21,414 --> 01:39:22,749
Cariño, debes
Ten mucho cuidado aquí.
1398
01:39:22,749 --> 01:39:25,543
Oh, tienes
Una piscina preciosa, Nicky.
1399
01:39:25,543 --> 01:39:27,128
Sí. Me gusta nadar.
1400
01:39:30,298 --> 01:39:31,508
- ¿Tu recuerdas?
- Mmm.
1401
01:39:34,135 --> 01:39:35,261
¿Tenéis todos toallas?
Si si SI SI.
1402
01:39:35,261 --> 01:39:37,305
¿Podemos entrar?
¡Sí!
1403
01:39:37,305 --> 01:39:39,057
¿Cómo es la temperatura?
1404
01:39:39,057 --> 01:39:40,642
Todo está bien
si eres un pingüino.
1405
01:39:42,686 --> 01:39:44,896
Tengamos
un poco, ¿vale?
1406
01:39:44,896 --> 01:39:47,524
- Oh. ¡Entendido!
1407
01:39:48,191 --> 01:39:49,859
¡Oh!
1408
01:39:55,448 --> 01:39:57,575
- ¿No es encantador?
96383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.