All language subtitles for Once.Upon.a.Time.in.Tet.2010.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,302 --> 00:00:16,882
�n anul 1942,
�n timpul razboiului din Pacific,
2
00:00:16,982 --> 00:00:19,482
Statele Unite au stabilit o rut�
renumit� de transport aerian de marf�,
3
00:00:19,582 --> 00:00:22,082
cunoscut� sub numele de
"The Hump" (Cocoa�a),
4
00:00:22,182 --> 00:00:24,682
pentru a trimite ajutor Chinei
�n timpul r�zboiului chino-japonez.
5
00:00:24,782 --> 00:00:27,282
"Cocoa�a" conecta India cu provincia
Yunnan din China, peste Himalaya.
6
00:00:27,382 --> 00:00:29,882
�ntr-un interval de trei ani,
o cantitate masiv� de resurse �i trupe
7
00:00:29,982 --> 00:00:32,482
au intrat �n teatrul de opera�iuni
chinezesc prin "Cocoa��".
8
00:00:32,582 --> 00:00:35,082
1500 de avioane s-au pr�bu�it
�n timp ce traversau "Cocoa�a"
9
00:00:35,182 --> 00:00:37,682
�i aproape 3000 de pilo�i
�i-au pierdut via�a acolo.
10
00:00:40,093 --> 00:00:46,082
Noiembrie 1944
Provincia Yunan, China
11
00:01:00,602 --> 00:01:01,682
�sta este?
12
00:01:01,895 --> 00:01:02,895
Da, domnule.
13
00:01:03,647 --> 00:01:05,291
Nume�ti porcaria asta avion?
14
00:01:05,315 --> 00:01:06,315
Da, domnule.
15
00:01:06,441 --> 00:01:08,306
Poate zbura peste muntele Everest,
domnule.
16
00:01:08,485 --> 00:01:09,805
Poate zbura peste muntele Everest?
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,730
Glume�ti?
18
00:01:20,372 --> 00:01:21,202
Luosang,
19
00:01:21,373 --> 00:01:22,373
vino aici!
20
00:01:22,499 --> 00:01:23,909
- Stai departe de vr�jitoarea aia.
- Opre�te-te!
21
00:01:24,459 --> 00:01:25,744
- Aduce-�i-l aici.
- Opre�te-te!
22
00:01:26,670 --> 00:01:27,670
Nu fugi!
23
00:01:27,921 --> 00:01:28,921
Nu fugi!
24
00:01:29,131 --> 00:01:30,416
- D�-mi drumul!
- �ntoarce-te!
25
00:01:30,591 --> 00:01:31,591
�ntoarce-te.
26
00:01:32,301 --> 00:01:34,462
- Da�i-mi drumul!
- �ntoarce-te.
27
00:01:35,345 --> 00:01:36,345
L�sa�i-m� s� m� duc.
28
00:01:36,513 --> 00:01:38,394
S� nu te mai apropii niciodat�
de cortul ei.
29
00:01:39,391 --> 00:01:42,679
- �i-am spus c� te va blestema.
- Vino aici.
30
00:01:47,053 --> 00:01:52,384
Tribul Sangguozi, nordul Tibetului.
Altitudine 16000 picioare (4900 metri)
31
00:04:15,353 --> 00:04:27,084
A FOST ODAT� IN TIBET
32
00:04:27,853 --> 00:04:32,884
traducere �i adaptare
FLORIN B�DULESCU
33
00:04:45,577 --> 00:04:46,577
Vr�jitoare!
34
00:04:46,745 --> 00:04:47,951
Vr�jitoare, vr�jitoare!
35
00:04:48,747 --> 00:04:49,987
Vr�jitoare, vr�jitoare!
36
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Vr�jitoare!
37
00:04:59,341 --> 00:05:00,341
Vr�jitoare!
38
00:05:02,219 --> 00:05:05,507
Vr�jitoarea s-a ridicat!
Fugi�i!
39
00:05:06,723 --> 00:05:08,283
V-am spus s� sta�i departe
de cortul �la.
40
00:05:08,433 --> 00:05:09,969
De ce nu m� asculta�i?
41
00:05:10,477 --> 00:05:12,183
Acas�, acum!
42
00:05:12,479 --> 00:05:13,810
Sau diavolul va veni dup� voi.
43
00:05:24,783 --> 00:05:25,783
Yongcuo.
44
00:05:30,413 --> 00:05:31,493
Yongcuo.
45
00:05:33,667 --> 00:05:34,747
E�ti at�t de frumoas�.
46
00:05:46,972 --> 00:05:47,757
Yongcuo,
47
00:05:47,973 --> 00:05:50,180
poftim, ia carnea.
48
00:05:51,309 --> 00:05:53,049
M�n�nc�, Yongcuo.
49
00:05:53,937 --> 00:05:54,937
�i asta.
50
00:05:56,606 --> 00:06:00,064
Yongcuo, �i mielul �sta.
51
00:06:04,906 --> 00:06:09,149
Yongcuo.
Pot s� fiu eu tat�l copilului?
52
00:06:09,452 --> 00:06:10,817
Pot, Yongcuo?
53
00:06:15,709 --> 00:06:17,745
Yongcuo, n-o vrei?
54
00:06:18,712 --> 00:06:19,712
- Luosang!
- Poftim.
55
00:06:20,046 --> 00:06:21,786
- �ntoarce-te aici.
- Ia-l.
56
00:06:22,048 --> 00:06:24,915
Nu te po�i duce acolo. Ar trebui
s� ai grij� la vr�jitoarea aia.
57
00:06:48,450 --> 00:06:49,940
Cine-i acolo?
58
00:06:52,078 --> 00:06:53,078
Alo?
59
00:08:55,118 --> 00:08:57,700
L-am v�zut pe diavol l�ng� lac.
60
00:08:59,039 --> 00:09:00,039
Acolo.
61
00:09:02,917 --> 00:09:04,202
L-am adus pe bunicul Danzeng.
62
00:09:08,465 --> 00:09:10,797
Diavolul!
El trebuie s� fie diavolul!
63
00:09:11,342 --> 00:09:14,084
Nu este diavolul. E un str�in.
64
00:09:14,345 --> 00:09:16,506
I-am v�zut odat� �n India,
c�nd eram t�n�r.
65
00:09:23,229 --> 00:09:24,685
E �nc� �n via��.
66
00:09:26,024 --> 00:09:26,809
Britanicii.
67
00:09:26,983 --> 00:09:29,895
Nenoroci�ii de britanici
sunt din nou aici.
68
00:09:30,236 --> 00:09:34,070
Ce ar trebui s� facem?
Unde �l putem ascunde?
69
00:09:37,035 --> 00:09:38,445
E singura cale de rezolvare.
70
00:10:35,677 --> 00:10:36,677
Bunicule Danzeng,
71
00:10:37,095 --> 00:10:38,426
ori este diavolul...
72
00:10:38,805 --> 00:10:40,761
ori a ie�it din z�pad�,
73
00:10:40,932 --> 00:10:42,342
ori a c�zut din cer.
74
00:10:42,684 --> 00:10:44,595
�ntreab�-l chiar tu,
c�nd se va trezi.
75
00:10:51,943 --> 00:10:54,400
Vino aici, Yongcuo, repede!
76
00:11:00,827 --> 00:11:03,239
Aici, d�-mi m�na.
77
00:11:03,788 --> 00:11:07,030
S� nu pleci! Trebuie s� m� aju�i.
78
00:11:07,625 --> 00:11:09,957
Am doar o pereche de m�ini.
79
00:11:13,006 --> 00:11:14,542
Da, a�a.
80
00:11:14,883 --> 00:11:17,545
Freac� u�or, la fel cum rote�ti
roata de rug�ciune.
81
00:11:17,927 --> 00:11:21,385
F� a�a p�n� ce pielea lui devine
fierbinte ca balega proasp�t� de vac�.
82
00:12:20,740 --> 00:12:22,401
M� doare capul ca naiba.
83
00:12:23,117 --> 00:12:25,199
�mi datorezi trei oi.
84
00:12:28,039 --> 00:12:29,039
Dou�.
85
00:13:15,837 --> 00:13:18,203
Suntem la 26 de grade distan��
de cursul ini�ial.
86
00:13:18,673 --> 00:13:20,593
�ncerc recalibrarea
sistemului de naviga�ie.
87
00:13:20,717 --> 00:13:22,332
Nu r�spunde!
88
00:13:25,221 --> 00:13:26,552
C�dem prea repede!
89
00:13:29,392 --> 00:13:32,350
Acum! Acum! Acum!
90
00:13:52,332 --> 00:13:54,038
Huang, ajut�-m�!
Nu pot sa-l mut pe acesta.
91
00:14:04,260 --> 00:14:05,260
Robert,
92
00:14:05,428 --> 00:14:07,323
f�-�i un bine, altfel ne vom al�tura
lui Huang �n cur�nd.
93
00:14:07,347 --> 00:14:13,013
Ia o para�ut� �i s�ri din avion.
94
00:14:14,312 --> 00:14:15,643
Asta e a ta.
95
00:14:17,065 --> 00:14:19,397
La revedere, amice.
Mult noroc!
96
00:14:19,650 --> 00:14:21,265
Ce? Dar tu...
97
00:14:21,569 --> 00:14:25,482
Altitudinea e prea mic�
pentru para�utare. S�ri!
98
00:14:25,656 --> 00:14:26,736
Nu fi prost, Jack.
99
00:14:26,949 --> 00:14:32,444
Unu, doi, trei!
100
00:14:38,336 --> 00:14:39,542
Nu-mi atinge lucrurile.
101
00:14:43,549 --> 00:14:44,549
Unde sunt?
102
00:14:44,717 --> 00:14:46,457
�mi datorezi dou� oi!
103
00:15:03,486 --> 00:15:07,024
Ochii acestui om au v�zut
prea mult� murd�rie.
104
00:15:07,198 --> 00:15:08,984
Ar putea fi u�or deteriorati
de albul z�pezii.
105
00:15:09,492 --> 00:15:12,513
�i putem trata ochii cu laptele t�u
si cu medicamentul binecuv�ntat de mine.
106
00:15:12,537 --> 00:15:13,947
Apoi ar putea fi vindecat.
107
00:15:14,163 --> 00:15:15,949
Laptele meu e pentru copil.
108
00:15:18,584 --> 00:15:23,374
Uite medicamentul.
S�-mi dai dou� oi.
109
00:15:24,590 --> 00:15:27,457
Dou�! Nu-�i po�i permite, a�a-i?
110
00:15:27,802 --> 00:15:29,338
Biata Yongcuo.
111
00:17:06,859 --> 00:17:08,144
Ce faci?
112
00:17:09,278 --> 00:17:10,278
Ce faci?
113
00:18:15,344 --> 00:18:16,709
Scuza�i-m�, domnule.
114
00:18:17,013 --> 00:18:18,844
Nu v� pot identifica,
115
00:18:19,015 --> 00:18:21,506
a�a c� aceasta este o incursiune
ilegal� �n aceast� tar�.
116
00:18:21,809 --> 00:18:22,809
Cine sunte�i, domnule?
117
00:18:23,019 --> 00:18:25,556
Sunt ofi�er special,
Suollang Wangdui.
118
00:18:26,522 --> 00:18:28,353
Acesta este domnul maior Sun.
119
00:18:28,691 --> 00:18:31,774
Dar nu vom sta �n acest loc.
120
00:18:31,944 --> 00:18:35,061
Vrem doar s� mergem acas�,
�n ��rile noastre de origine.
121
00:18:35,448 --> 00:18:38,440
�mi pare r�u.
Aici nu este o zon� neutr�.
122
00:18:38,868 --> 00:18:40,278
Sunte�i pe p�m�ntul Chinei.
123
00:18:41,120 --> 00:18:44,362
O �ar� ostil� ��rilor voastre.
124
00:18:46,584 --> 00:18:47,915
Unde ne trimite�i?
125
00:18:48,169 --> 00:18:51,161
Din p�cate, trebuie s� v� �ntoarce�i
de unde a�i venit.
126
00:18:52,548 --> 00:18:54,129
Nu, v� rug�m,
nu ne trimite�i �napoi.
127
00:18:54,300 --> 00:18:58,634
Nu ne pute�i trimite �napoi.
128
00:18:58,888 --> 00:19:02,255
V� rog, domnule. V� implor.
Ar fi inuman.
129
00:19:02,558 --> 00:19:05,425
Prefer s� mor, v� rog,
nu m� pot �ntoarce acolo.
130
00:19:05,603 --> 00:19:10,222
Nu m� pot �ntoarce acolo.
131
00:19:12,735 --> 00:19:13,895
Bun� treab�.
132
00:19:14,195 --> 00:19:15,935
- �ntoarce�i-v� la triburile voastre.
- Da, domnule.
133
00:19:38,219 --> 00:19:39,299
Jiangcuo.
134
00:19:40,596 --> 00:19:41,596
Yangjin.
135
00:19:44,892 --> 00:19:48,259
E�ti faimos.
Toat� lumea ��i laud� curajul...
136
00:19:48,562 --> 00:19:50,642
Fiindc� ai capturat at�t de mul�i
diavoli cu p�rul ro�u.
137
00:19:51,065 --> 00:19:52,745
Diavolii �tia cu p�rul ro�u
nu sunt diavoli adev�ra�i.
138
00:19:53,109 --> 00:19:55,469
Au vrut doar s� plece acas�,
dar au ajuns �n locul nepotrivit.
139
00:19:59,740 --> 00:20:00,946
�nc� te mai doare?
140
00:20:05,579 --> 00:20:07,069
�n c�teva zile,
141
00:20:07,790 --> 00:20:10,497
m� voi �ntoarce la trib.
142
00:20:11,460 --> 00:20:14,497
Asigur�-te c� treci pe aici
�i viziteaz�-m�, Jiangcuo.
143
00:20:18,092 --> 00:20:19,092
Yangjin.
144
00:20:20,136 --> 00:20:26,427
�eful n-o s� m� lase s� te v�d
c�nd m� voi �ntoarce.
145
00:20:27,351 --> 00:20:30,093
A� fi �nchis
�ntr-o colib� �ntunecat�.
146
00:20:31,772 --> 00:20:37,142
Voi fi mul�umit� dac� a� putea
s� te v�d de departe.
147
00:20:39,488 --> 00:20:40,488
Yangjin.
148
00:21:55,606 --> 00:21:59,315
Pot s� v�d! Pot s� v�d!
149
00:22:02,613 --> 00:22:04,319
Pot s� v�d!
150
00:22:19,004 --> 00:22:22,997
Deci a�a ar��i.
E�ti foarte frumoas�.
151
00:22:24,885 --> 00:22:28,298
Unde ��i este barba?
152
00:22:28,514 --> 00:22:30,379
Da. Pot s� v�d.
153
00:22:30,558 --> 00:22:31,558
Acum po�i s� vezi?
154
00:22:31,725 --> 00:22:32,725
Pot s� v�d.
155
00:22:42,486 --> 00:22:45,899
�mi pare r�u pentru deranj.
156
00:22:49,493 --> 00:22:52,951
Mul�umesc c� mi-ai vindecat ochii.
157
00:22:56,542 --> 00:23:00,034
Pot s� te ajut? Te pot ajuta.
158
00:23:20,816 --> 00:23:22,147
Vr�jitoare, vr�jitoare!
159
00:23:22,401 --> 00:23:28,567
Diavol cu p�rul ro�u!
160
00:23:29,450 --> 00:23:31,281
Vr�jitoare, vr�jitoare.
161
00:23:31,535 --> 00:23:32,945
- Ce s-a �nt�mplat?
- Intr� �n�untru.
162
00:23:33,829 --> 00:23:34,944
Ce fac aici?
163
00:23:38,876 --> 00:23:40,596
Vr�jitoarea l-a adus
pe diavolul ro�cat.
164
00:23:40,753 --> 00:23:42,414
Mi�c�-te de aici!
165
00:23:46,550 --> 00:23:48,131
- Sta�i departe de ea.
- Departe de ea.
166
00:24:04,318 --> 00:24:07,810
Mul�umesc c� m-a�i salvat.
167
00:24:11,575 --> 00:24:14,032
Sunt foarte onorat
s� fiu aici cu voi.
168
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Sunt american.
169
00:24:22,419 --> 00:24:24,250
Trebuie s� ajung la Lhasa.
170
00:24:27,675 --> 00:24:28,675
Lhasa?
171
00:24:31,136 --> 00:24:32,136
Lhasa.
172
00:24:32,429 --> 00:24:33,794
Vrea s� mearg� la Lhasa?
173
00:24:33,973 --> 00:24:35,929
�efule, vrea s� mearg� la Lhasa.
174
00:24:36,100 --> 00:24:37,306
Asta nu se poate.
175
00:24:38,227 --> 00:24:39,307
Vrei s� mergi la Lhasa?
176
00:24:41,438 --> 00:24:42,438
Lhasa.
177
00:24:43,607 --> 00:24:45,939
Pute�i? M� pute�i duce la Lhasa?
178
00:24:57,496 --> 00:25:03,207
Acesta este ordinul emis de Dalai Lama,
sub autoritatea �mp�ratului Qing...
179
00:25:03,377 --> 00:25:06,585
Care interzice str�inilor s� p�trund�
�n Tibetul sacru.
180
00:25:09,383 --> 00:25:10,793
Acum 40 de ani,
181
00:25:12,302 --> 00:25:13,633
voi, britanicii, a�i atacat Tibetul,
182
00:25:13,846 --> 00:25:15,677
a�i ucis nenum�ra�i oameni
183
00:25:16,890 --> 00:25:19,290
�i chiar a�i jefuit cele mai sacre
comori ale religiei noastre.
184
00:25:19,560 --> 00:25:22,222
Nici n-ar trebui s� fii aici.
Du-te! Pleac� imediat!
185
00:25:30,654 --> 00:25:32,736
Este pierdere de timp.
186
00:26:34,510 --> 00:26:38,469
- Nu po�i pleca acum. Nu te po�i duce.
- Trebuie s� plec.
187
00:26:38,806 --> 00:26:40,825
- Z�pada va astupa muntele �n cur�nd.
- Sunt ofi�er militar.
188
00:26:40,849 --> 00:26:43,591
- Nu te po�i duce. Nu se poate.
- Nu pot sta aici.
189
00:26:44,770 --> 00:26:45,805
Mul�umesc.
190
00:26:51,193 --> 00:26:54,151
�efule, uite!
Diavolul cu p�rul ro�u pleac�.
191
00:26:57,074 --> 00:27:00,658
Crezi c� ar putea reu�i
s� traverseze muntele de z�pad�?
192
00:27:01,620 --> 00:27:05,954
Nimeni nu poate traversa muntele
�n acest anotimp.
193
00:27:08,836 --> 00:27:10,167
Domnule poli�ist,
194
00:27:10,379 --> 00:27:12,857
ciobanul a raportat c� un diavol
cu p�rul ro�u a ucis o femeie.
195
00:27:12,881 --> 00:27:13,881
Unde s-a �nt�mplat asta?
196
00:27:14,383 --> 00:27:16,544
Tribul Kaluo.
197
00:27:19,763 --> 00:27:21,003
A�i auzit?
198
00:27:21,181 --> 00:27:23,217
Un diavol cu p�rul ro�u
l-a ucis pe unul de-al nostru.
199
00:27:23,517 --> 00:27:27,055
A�a am auzit.
Oamenii guvernului �l v�neaz�.
200
00:27:28,897 --> 00:27:31,559
Tribul nostru ar prefera s� pl�teasc�
mai multe taxe drept penalizare,
201
00:27:31,733 --> 00:27:34,053
dec�t s� aib� mul�i oameni recruta�i
pentru a servirea guvernului.
202
00:27:35,404 --> 00:27:36,564
- St�p�ne.
- St�p�ne.
203
00:27:39,491 --> 00:27:41,106
Cum ziceai c� �l cheam�
pe slujitorul t�u?
204
00:27:50,460 --> 00:27:51,916
E femeia ta?
205
00:27:53,714 --> 00:27:58,048
A�tept permisiunea �efului
de a m� �nsura cu ea.
206
00:28:02,764 --> 00:28:05,050
G�se�te-mi-l pe uciga�ul str�in,
207
00:28:05,767 --> 00:28:07,257
apoi ��i vei r�scump�ra libertatea
208
00:28:07,811 --> 00:28:09,267
�i te vei putea �nsura cu femeia.
209
00:28:12,733 --> 00:28:18,774
Domnule poli�ist, v� mul�umesc
foarte mult. V� mul�umesc!
210
00:28:22,659 --> 00:28:23,739
Po�i s� te ridici acum.
211
00:28:27,623 --> 00:28:28,623
Da.
212
00:28:30,709 --> 00:28:31,824
Domnule poli�ist,
213
00:28:32,461 --> 00:28:33,871
jur s�-l aduc �napoi...
214
00:28:34,379 --> 00:28:35,994
chiar dac� asta m� va costa via�a.
215
00:28:37,174 --> 00:28:38,174
Acum du-te.
216
00:28:48,936 --> 00:28:49,936
S� mergem.
217
00:29:51,581 --> 00:29:53,697
Bunicule Danzeng,
te rog salveaz�-l. Te rog!
218
00:29:54,584 --> 00:29:56,074
Ce s-a �nt�mplat?
Las�-m� s� v�d.
219
00:30:03,719 --> 00:30:10,215
Yongcuo, copilul t�u a plecat.
Nu i-a pl�cut aici.
220
00:32:48,341 --> 00:32:50,548
Locul acesta e prea s�rac.
221
00:32:51,219 --> 00:32:53,505
Nu e niciun templu, niciun lama.
222
00:32:54,222 --> 00:32:58,386
Chiar �i Buddha, dac� ar trece pe aici,
ar refuza s� r�m�n�.
223
00:32:59,102 --> 00:33:05,063
Buddha te va binecuv�nta
at�t timp c�t vei crede �n el.
224
00:33:06,151 --> 00:33:08,016
Buddha �mi va binecuv�nta �i copilul?
225
00:33:08,987 --> 00:33:11,979
Buddha binecuv�nteaz� totul.
226
00:33:49,402 --> 00:33:52,235
- Bandi�ii sunt aici. Fugi�i!
- Bandi�ii sunt aici.
227
00:34:00,830 --> 00:34:03,697
Nu v� teme�i.
Guvernul ne-a trimis aici.
228
00:34:05,835 --> 00:34:07,291
Hei! �ntoarce�i-v�.
229
00:34:09,339 --> 00:34:13,173
V� rog s� m�nca�i. C�l�toria trebuie
s� fi fost epuizant�.
230
00:34:13,677 --> 00:34:15,087
Trebuie s� fi fost obositoare.
231
00:34:26,815 --> 00:34:27,815
Jiangcuo.
232
00:34:28,233 --> 00:34:31,521
Yangjin, ce te-a adus aici? Vino.
233
00:34:34,656 --> 00:34:38,240
Te-ai mi�cat la fel de repede
ca v�ntul.
234
00:34:38,535 --> 00:34:40,071
Mi-a luat c�teva zile
s� te ajung din urm�.
235
00:34:49,379 --> 00:34:50,379
Yangjin,
236
00:34:51,423 --> 00:34:53,209
de data asta, dup� ce-l voi prinde
pe diavolul cu p�rul ro�u,
237
00:34:53,925 --> 00:34:55,540
putem r�m�ne �mpreun�
pentru totdeauna.
238
00:34:56,052 --> 00:34:57,337
Adev�rat?
239
00:35:07,647 --> 00:35:10,138
Fie ca Buddha s� te binecuv�nteze.
240
00:35:16,865 --> 00:35:20,323
Yangjin, s� m� a�tep�i.
241
00:35:22,996 --> 00:35:24,827
O s� te a�tept.
242
00:35:53,735 --> 00:35:57,694
Nu pot s� plec.
Nu pot s� trec. E prea frig.
243
00:35:59,949 --> 00:36:00,984
E at�t de frig.
244
00:36:08,541 --> 00:36:09,781
Ruta e prea friguroas�.
245
00:36:11,544 --> 00:36:12,829
Nu ob�in nimic dac� plec.
246
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Unde �i-e copilul?
247
00:36:40,907 --> 00:36:41,907
�mi pare r�u.
248
00:36:42,992 --> 00:36:44,072
Nu m� atinge.
249
00:36:44,953 --> 00:36:46,443
O s�-�i aduc ghinion.
250
00:37:07,308 --> 00:37:08,548
�tiu c� e greu,
251
00:37:09,060 --> 00:37:13,850
dar nu este ultima greutate
cu care te vei confrunta �n via��.
252
00:37:25,994 --> 00:37:28,736
Poftim.
253
00:37:31,875 --> 00:37:32,875
E mama mea.
254
00:37:34,627 --> 00:37:35,627
Mama mea.
255
00:37:38,131 --> 00:37:39,211
Mama!
256
00:37:40,592 --> 00:37:41,592
Mama.
257
00:37:44,137 --> 00:37:45,547
Mama m� iube�te foarte mult.
258
00:37:47,932 --> 00:37:50,173
C�nd m-am �nscris �n armat�
�i am plecat la r�zboi,
259
00:37:53,354 --> 00:37:55,194
era �ngrijorat� c� voi fi omor�t.
260
00:37:57,984 --> 00:38:01,397
Asta e triste�ea pe care
nu vreau s-o simt� mama niciodat�.
261
00:38:03,448 --> 00:38:07,032
�mi imaginez c� fiul t�u din Rai...
262
00:38:08,077 --> 00:38:10,033
Nici asta n-a� vrea s� sim�i.
263
00:38:12,582 --> 00:38:14,493
Acestea trebuie s� fie
hainele unei z�ne.
264
00:38:15,460 --> 00:38:16,700
E at�t de dr�gu��.
265
00:38:28,807 --> 00:38:29,967
O cheam� Lisa.
266
00:38:34,479 --> 00:38:36,470
Tat�l meu a fost militar.
267
00:38:38,900 --> 00:38:41,266
Cred c� atunci c�nd m-am �nrolat
�n armat�,
268
00:38:43,154 --> 00:38:45,816
�-am dat o alt� via��
de care trebuie s�-�i fac� griji.
269
00:38:51,746 --> 00:38:53,077
Sunt �nc� �n via��.
270
00:40:04,569 --> 00:40:07,311
Uria�ule!
271
00:40:08,114 --> 00:40:09,399
Ce faci aici?
272
00:40:12,869 --> 00:40:15,076
A�a ne salut�m noi pe aici.
273
00:40:19,208 --> 00:40:22,450
S� ne a�ez�m.
274
00:40:24,088 --> 00:40:27,831
Am ceva gustos.
Vezi, asta e pentru tine. M�n�nc�.
275
00:40:29,969 --> 00:40:31,709
M�n�nc�. Serve�te-te.
276
00:40:33,056 --> 00:40:34,296
E delicioas�.
277
00:40:36,768 --> 00:40:37,928
Bun�.
278
00:40:40,939 --> 00:40:42,019
Este bun�?
279
00:40:42,732 --> 00:40:44,452
�ntr-o zi, so�ul lui Yongcuo
s-a dus la p�stor...
280
00:40:44,567 --> 00:40:46,103
�i a fost omor�t de o piatr�
pr�v�lit� de sus.
281
00:40:46,277 --> 00:40:49,173
Chiar �n noaptea aceea, una din oile ei
s-a �ntors cu coapsa unui lup �n gur�.
282
00:40:49,197 --> 00:40:50,557
Un lama din Lhasa a declarat c�...
283
00:40:50,990 --> 00:40:55,324
Yongcuo este o vr�jitoare
care a fost blestemat�.
284
00:40:55,495 --> 00:40:56,701
Nu mi-e team� de nicio vr�jitoare.
285
00:40:56,871 --> 00:40:58,631
�n�elegi ce-�i spun?
286
00:40:58,831 --> 00:41:00,591
�nc� nu �tii despre ce vorbesc.
287
00:41:01,376 --> 00:41:03,616
Degetul �sta e Yongcuo,
acesta sunt eu.
288
00:41:04,170 --> 00:41:05,285
�i �sta e�ti tu, uria�ule.
289
00:41:05,922 --> 00:41:08,038
Ne putem c�s�tori am�ndoi cu Yongcuo.
Ce spui?
290
00:41:09,759 --> 00:41:10,759
Nu?
291
00:41:11,135 --> 00:41:13,717
Hai s� ne �nsur�m am�ndoi cu ea,
s� fie so�ia noastr�.
292
00:41:15,306 --> 00:41:17,422
- Bine.
- E�ti de acord? Da?
293
00:41:17,600 --> 00:41:20,683
Grozav! Asta-i grozav.
S� mergem, uria�ule.
294
00:41:21,312 --> 00:41:23,098
- Robert.
- Lo bu?
295
00:41:23,272 --> 00:41:24,307
Robert.
296
00:41:24,732 --> 00:41:25,732
Lobu, lob...
297
00:41:26,150 --> 00:41:27,356
Robert.
298
00:41:27,735 --> 00:41:30,272
Lobu, lobu, lobu.
299
00:41:32,156 --> 00:41:33,396
Cum o cheam�?
300
00:41:34,033 --> 00:41:35,648
Numele ei este Yongcuo.
301
00:41:35,827 --> 00:41:36,827
Yongcuo?
302
00:41:36,995 --> 00:41:38,610
Este femeia mea. A mea!
303
00:41:38,788 --> 00:41:40,619
- Yongcuo?
- Da, Yongcuo.
304
00:41:40,790 --> 00:41:41,790
Yongcuo.
305
00:41:48,256 --> 00:41:49,462
Yongcuo.
306
00:41:54,429 --> 00:41:55,464
Yongcuo.
307
00:42:03,563 --> 00:42:04,563
Robert.
308
00:42:06,441 --> 00:42:07,931
Robert.
309
00:42:10,153 --> 00:42:12,394
Lobu?
310
00:42:20,038 --> 00:42:22,900
�efule, unde crezi c� s-ar putea
ascunde diavolul cu p�rul ro�cat?
311
00:42:24,333 --> 00:42:25,368
A trecut at�t de mult timp.
312
00:42:25,543 --> 00:42:27,659
Cred c� a murit de foame.
313
00:42:28,546 --> 00:42:31,834
Chiar dac� e mort,
trebuie s�-i duc trupul �napoi.
314
00:42:32,717 --> 00:42:34,357
Dac� a �ncercat s� traverseze
muntele �la �nz�pezit,
315
00:42:35,011 --> 00:42:36,731
nici m�car nu-i vom putea g�si
cadavrul.
316
00:43:10,004 --> 00:43:11,289
Ia-l.
317
00:43:15,510 --> 00:43:17,626
Pot s� schimb oala cu p�nza ta?
318
00:43:19,180 --> 00:43:20,260
Ai un ochi pe cinste.
319
00:43:20,515 --> 00:43:22,676
Aceast� p�nz� este
cea mai recent� marf� din India.
320
00:43:23,226 --> 00:43:24,261
Mul�umesc.
321
00:43:47,250 --> 00:43:48,706
Unde l-ai g�sit?
322
00:43:48,918 --> 00:43:51,751
St�p�ne, era pe drumul
c�tre muntele sacru din Danla.
323
00:43:53,131 --> 00:43:55,122
Acesta este un pilot american.
324
00:43:55,299 --> 00:43:56,779
Trimite imediat o telegram� la Lhasa.
325
00:43:56,968 --> 00:43:57,968
Da, domnule.
326
00:44:48,728 --> 00:44:50,218
�sta-i un avion.
327
00:44:50,396 --> 00:44:51,396
L-ai auzit?
328
00:44:52,815 --> 00:44:57,229
Jack! Hei! Trebuie s� fie Jack!
M� caut� pe mine.
329
00:44:57,987 --> 00:45:01,571
Jack! Jack! Jack!
330
00:45:05,578 --> 00:45:08,536
Uite aici, Robert. Poftim.
331
00:45:22,178 --> 00:45:23,258
Bine.
332
00:45:24,847 --> 00:45:25,847
E de ajuns?
333
00:45:26,057 --> 00:45:27,092
Bine.
334
00:45:27,266 --> 00:45:28,301
O s� mai aduc.
335
00:45:37,109 --> 00:45:39,566
Luosang, ce faci?
336
00:45:41,405 --> 00:45:43,441
Str�ngem pietre...
337
00:45:43,908 --> 00:45:46,650
Pentru a atrage aten�ia
p�s�rii mari de pe cer.
338
00:45:46,911 --> 00:45:49,072
�tii ce �nseamn� asta, nu?
339
00:46:00,758 --> 00:46:03,875
Robert, de ce nu a venit
pas�rea cea mare pe aici?
340
00:46:05,137 --> 00:46:08,675
Pas�re mare!
Vino aici acum, te rog!
341
00:46:10,268 --> 00:46:11,758
Zboar� pe aici!
342
00:46:41,799 --> 00:46:45,758
Pleca�i de aici!
Hai, hai, hai!
343
00:46:49,015 --> 00:46:51,176
De ce aici? Iisuse!
344
00:46:54,687 --> 00:46:55,893
E semnalul meu!
345
00:46:57,648 --> 00:46:58,648
La naiba!
346
00:47:02,945 --> 00:47:06,779
E super! Da?
Ce vrei s� faci?
347
00:47:51,327 --> 00:47:52,327
Unde mi-e geanta?
348
00:47:58,125 --> 00:48:02,164
Au trecut mul�i oameni pe aici.
Mi-au luat geanta?
349
00:48:07,426 --> 00:48:08,916
Asta... asta e geanta mea!
350
00:48:09,345 --> 00:48:11,757
Nu te atingi de geanta mea!
351
00:48:25,945 --> 00:48:26,945
Astea sunt haine?
352
00:50:44,708 --> 00:50:45,708
Yongcuo,
353
00:50:45,876 --> 00:50:47,912
vezi ca p�storul t�u
e cu turma de oi pe malul lacului.
354
00:50:48,087 --> 00:50:51,625
Du-te �i arunc� o privire. Du-te!
355
00:52:15,758 --> 00:52:17,339
Ai f�cut o rochie.
356
00:52:22,181 --> 00:52:23,181
E frumoas�.
357
00:52:39,782 --> 00:52:40,942
D�-mi m�na.
358
00:52:42,117 --> 00:52:43,117
E-n regul�.
359
00:52:44,244 --> 00:52:45,244
E-n regul�.
360
00:52:47,915 --> 00:52:48,995
Pune-o aici.
361
00:52:50,417 --> 00:52:51,417
A�a.
362
00:53:39,842 --> 00:53:43,676
Aici. D�-mi m�inile.
363
00:55:30,842 --> 00:55:35,676
P�une, luna martie 1945
Tribul Sangguozi
364
00:56:26,550 --> 00:56:29,462
�n sf�r�it am reu�it s� travers�m
muntele Qiongbala.
365
00:56:32,556 --> 00:56:33,966
�efu', �ncotro s-o lu�m?
366
00:56:34,474 --> 00:56:35,794
Poteca asta ne duce
la tribul Saiba.
367
00:56:35,851 --> 00:56:37,432
Asta ne duce la Sangguozi.
368
00:56:39,771 --> 00:56:40,771
Sangguozi.
369
00:56:40,939 --> 00:56:42,054
S� mergem.
370
00:56:45,360 --> 00:56:48,898
Yongcuo! Yongcuo!
371
00:57:00,542 --> 00:57:07,630
Am auzit c� ni�te p�stori
�l caut� pe str�in, pentru guvern.
372
00:57:07,799 --> 00:57:11,041
Se pare c� a omor�t pe cineva.
373
00:57:11,345 --> 00:57:14,212
Ascunde-�i ciobanul, repede!
374
00:57:15,390 --> 00:57:20,305
Ce s-ar �nt�mpla dac� ar veni aici
�i �l vor g�si pe Robert?
375
00:57:22,856 --> 00:57:25,723
Dac� l-ar g�si pe ciobanul t�u,
376
00:57:25,901 --> 00:57:29,109
l-ar strivi ca pe un g�ndac.
377
00:57:31,198 --> 00:57:32,233
Pleac�!
378
00:58:00,143 --> 00:58:01,303
Copii!
379
00:58:01,603 --> 00:58:02,718
Salut!
380
00:58:03,105 --> 00:58:04,505
A�i v�zut vreun diavol cu p�rul ro�u?
381
00:58:04,940 --> 00:58:07,352
Da. Acolo.
382
00:58:10,404 --> 00:58:11,519
Am confirmarea.
383
00:58:11,780 --> 00:58:14,021
Acest om este pilotul american
pe care �l c�ut�m.
384
00:58:14,741 --> 00:58:15,741
Ma!
385
00:58:15,951 --> 00:58:16,951
Da?
386
00:58:19,496 --> 00:58:22,784
V� rug�m s� distribui�i asta
tuturor p�storilor din zon�.
387
00:58:22,958 --> 00:58:25,449
Dac� g�si�i pe cineva
cu �nsemnele astea,
388
00:58:25,627 --> 00:58:27,208
informa�i-m� imediat.
389
00:58:27,462 --> 00:58:30,795
�ntr-adev�r a fost v�zut un str�in
l�ng� tribul Sangguozi.
390
00:58:30,966 --> 00:58:32,331
Am fost informat despre asta.
391
00:58:32,509 --> 00:58:34,749
�ns� am auzit c� a ucis pe cineva.
392
00:58:39,099 --> 00:58:40,535
Dac� povestea nu se confirm�,
393
00:58:40,559 --> 00:58:43,287
vreau s� faci tot ce-�i st� �n putere
pentru a-l salva pe acest om.
394
00:58:43,311 --> 00:58:44,311
A�a voi face.
395
00:58:47,274 --> 00:58:48,309
Yongcuo.
396
00:58:49,317 --> 00:58:50,432
E�ti bine?
397
00:58:50,777 --> 00:58:52,267
Yongcuo, ce faci?
398
00:59:09,921 --> 00:59:10,921
Vino!
399
00:59:13,508 --> 00:59:14,508
Yongcuo.
400
00:59:14,676 --> 00:59:16,337
Plec�m!
401
00:59:16,887 --> 00:59:18,093
�efule, prive�te!
402
00:59:38,575 --> 00:59:41,487
�efule, e diavolul cu p�rul ro�cat.
403
00:59:44,956 --> 00:59:45,956
Lobu.
404
00:59:46,333 --> 00:59:47,333
Da, ce este?
405
00:59:48,293 --> 00:59:49,293
Ce?
406
00:59:55,217 --> 00:59:57,333
- Fie ca Buddha s� te binecuv�nteze.
- Ce-i asta?
407
00:59:58,261 --> 00:59:59,261
Pleac�, acum!
408
01:00:01,223 --> 01:00:02,383
Pleac�!
409
01:00:04,518 --> 01:00:05,633
S� m� urc pe cal?
410
01:00:09,981 --> 01:00:11,972
Du-te! Pleac�!
411
01:00:12,317 --> 01:00:14,117
Ce vrei s� fac?
Nu �n�eleg.
412
01:00:14,486 --> 01:00:15,692
Pleac�!
413
01:00:16,404 --> 01:00:18,315
Ce? Ce vrei s�...
414
01:00:22,994 --> 01:00:23,994
Pleac�! Acum!
415
01:00:24,162 --> 01:00:25,823
Yongcuo, vino cu mine.
416
01:00:28,291 --> 01:00:29,576
Yongcuo!
417
01:00:32,546 --> 01:00:34,036
Opre�te-te chiar acolo!
S� nu te mi�ti!
418
01:00:34,756 --> 01:00:36,212
- Opre�te-te!
- S� nu mi�ti!
419
01:00:36,383 --> 01:00:38,044
Stai pe loc!
S� nu te mi�ti!
420
01:00:38,260 --> 01:00:40,125
O s� trag dac� continui s� fugi.
421
01:00:40,345 --> 01:00:41,345
Opre�te-te!
422
01:00:51,731 --> 01:00:52,766
Opre�te-te chiar aici!
423
01:00:52,941 --> 01:00:53,941
S� nu mi�ti!
424
01:00:54,276 --> 01:00:55,391
Ce-i? Bine. Ce...
425
01:00:58,113 --> 01:01:01,446
Nu mai fugi! Ia-l de aici.
Repede!
426
01:01:02,659 --> 01:01:04,195
S� mergem. Vino cu noi.
427
01:01:37,569 --> 01:01:39,025
�sta e criminalul?
428
01:01:40,405 --> 01:01:42,191
Ne-a luat mult timp...
429
01:01:42,908 --> 01:01:44,273
S�-l prindem pe omul acesta.
430
01:01:49,206 --> 01:01:50,821
El e criminalul.
431
01:01:51,625 --> 01:01:53,741
Ai spus "criminal"?
Po�i s� vorbe�ti limba englez�?
432
01:01:56,213 --> 01:01:57,953
Nu te juca cu mine.
433
01:01:58,298 --> 01:02:01,631
�n�elegi?
Pot vorbi engleza. �n�elegi?
434
01:02:01,801 --> 01:02:03,757
Da. �n�eleg.
435
01:02:04,763 --> 01:02:06,378
Te rog, spune-mi.
436
01:02:07,140 --> 01:02:08,220
��i spun.
437
01:02:08,391 --> 01:02:10,552
�n noaptea aceea ai omor�t o femeie.
438
01:02:11,061 --> 01:02:14,599
Mul�i oameni �i-au v�zut fa�a,
foarte clar.
439
01:02:16,691 --> 01:02:20,183
Acum toat� lumea te caut�.
440
01:02:20,362 --> 01:02:23,980
Uite acolo,
notificarea este foarte clar�.
441
01:02:24,950 --> 01:02:27,566
Dave, spune-i ce zice anun�ul.
442
01:02:28,203 --> 01:02:30,865
Dac� uciga�ul �nc� mai respir�,
ar trebui prins �n via��.
443
01:02:31,414 --> 01:02:33,279
Dac� este mort,
cadavrul lui trebuie g�sit.
444
01:02:33,458 --> 01:02:35,323
Stai pu�in.
445
01:02:35,543 --> 01:02:36,783
Vrei s� spui c� am ucis o femeie?
446
01:02:37,462 --> 01:02:38,702
Este imposibil!
447
01:02:39,005 --> 01:02:41,212
Sunt ofi�er militar
al Statelor Unite.
448
01:02:42,217 --> 01:02:44,048
Nu sunt un uciga� nenorocit!
449
01:02:47,597 --> 01:02:51,966
Am nevoie s� traduci asta pentru mine,
bine? C�t de clar po�i.
450
01:02:53,103 --> 01:02:58,063
Bine? Vreau s� traduci asta.
Cuv�nt cu cuv�nt, bine?
451
01:02:59,609 --> 01:03:00,689
�efu'.
452
01:03:02,279 --> 01:03:04,019
Numele meu este Robert.
453
01:03:05,991 --> 01:03:12,282
Sunt pilot, ofi�er secund, Unitatea 14
a For�elor Aeriene ale Statelor Unite.
454
01:03:15,625 --> 01:03:19,163
Ridic�-te!
Te rog s� te ridici! Ridic�-te!
455
01:03:20,171 --> 01:03:21,411
Doar o vorb�.
456
01:03:21,589 --> 01:03:22,999
Du-te. Doar o vorb�.
457
01:03:25,844 --> 01:03:28,631
O vorb�. Doar o vorb�.
458
01:04:25,320 --> 01:04:26,320
Geaca mea.
459
01:04:30,617 --> 01:04:32,107
Prive�te!
460
01:04:32,410 --> 01:04:35,493
- Uit�-te la asta.
- Las�-m� s-o probez.
461
01:04:35,705 --> 01:04:38,993
- Eu am v�zut-o primul.
- D�-mi-o.
462
01:04:57,811 --> 01:05:01,144
Am nevoie de geac�.
Este dovada mea. Arat� cine sunt eu.
463
01:05:01,898 --> 01:05:03,308
Nu sunt criminalul t�u.
464
01:05:03,942 --> 01:05:05,227
L-ai prins pe tipul gre�it.
465
01:05:08,780 --> 01:05:09,986
Kedi.
466
01:05:29,634 --> 01:05:31,670
�efu', a mai r�mas ceva.
467
01:06:01,207 --> 01:06:03,619
Wangdan e prea bolnav
ca s� continue.
468
01:06:05,628 --> 01:06:08,665
Kedi, ia-i pe oamenii �tia cu tine.
469
01:06:09,090 --> 01:06:11,206
Nu, te urmez.
470
01:06:11,384 --> 01:06:12,874
Oriunde te vei duce,
voi merge cu tine.
471
01:06:14,804 --> 01:06:17,136
Grasule, ia-l cu tine.
472
01:06:17,640 --> 01:06:18,800
Bine.
473
01:06:24,898 --> 01:06:26,183
S� mergem.
474
01:06:42,540 --> 01:06:43,540
Kedi.
475
01:07:21,162 --> 01:07:24,029
Fie ca Buddha s� te binecuv�nteze.
476
01:07:27,877 --> 01:07:30,960
�efu', diavolul cu p�rul ro�u
este periculos.
477
01:07:31,506 --> 01:07:33,622
De ce nu-l termini aici?
478
01:07:37,220 --> 01:07:38,801
Culc�-te.
479
01:10:34,856 --> 01:10:37,097
Acum ar fi trebuit s� fii
�n drum spre cas�.
480
01:10:38,109 --> 01:10:40,725
Pleac�!
481
01:10:41,112 --> 01:10:43,319
Voiam doar s�-l omor pentru tine.
482
01:10:44,323 --> 01:10:46,063
Ca s� fii liber.
483
01:10:46,784 --> 01:10:50,322
Vrei s� plec? Bine.
484
01:12:21,379 --> 01:12:24,166
De ce oamenii aceia
nu scot niciun cuv�nt?
485
01:12:24,340 --> 01:12:25,876
Au f�cut jur�m�ntul t�cerii.
486
01:12:26,050 --> 01:12:29,962
Nu vor scoate o vorb�
�n timpul pelerinajului lor.
487
01:13:01,085 --> 01:13:04,498
Tu ai fost cel care l-a luat
pe Robert zilele trecute.
488
01:13:04,881 --> 01:13:06,917
Unde se afl� acum?
489
01:13:11,262 --> 01:13:12,547
El?
490
01:13:15,141 --> 01:13:16,677
E deja mort.
491
01:13:20,313 --> 01:13:24,522
Nu este un criminal.
492
01:13:27,695 --> 01:13:31,187
N-a omor�t pe nimeni.
493
01:13:35,494 --> 01:13:42,582
�n fiecare noapte, �nainte s� adoarm�,
privea la talismanul dat de tine.
494
01:17:39,613 --> 01:17:40,613
Lobu.
495
01:17:53,502 --> 01:17:54,502
Lobu!
496
01:17:59,049 --> 01:18:00,049
Lobu!
497
01:18:05,389 --> 01:18:07,129
Lobu?
498
01:18:10,311 --> 01:18:11,311
Yongcuo!
499
01:18:21,322 --> 01:18:22,812
Lobu!
500
01:18:26,327 --> 01:18:27,692
Yongcuo!
501
01:18:32,583 --> 01:18:34,073
Lobu!
502
01:18:39,131 --> 01:18:40,211
Yongcuo!
503
01:18:44,094 --> 01:18:45,504
Lobu!
504
01:18:46,555 --> 01:18:48,045
Yongcuo!
505
01:18:50,809 --> 01:18:52,174
Nu mi�ca!
506
01:18:54,521 --> 01:18:56,182
Lobu!
507
01:18:58,234 --> 01:18:59,519
Ce faci aici?
508
01:19:01,820 --> 01:19:02,820
Britanic?
509
01:19:03,989 --> 01:19:04,989
American.
510
01:19:06,200 --> 01:19:07,200
Robert.
511
01:19:09,411 --> 01:19:10,446
For�ele Aeriene ale Statelor Unite.
512
01:19:13,082 --> 01:19:14,663
Patrick, italian.
513
01:19:16,252 --> 01:19:17,367
For�ele din Africa de Nord.
514
01:19:21,215 --> 01:19:22,215
Am fost �mpu�cat.
515
01:19:23,968 --> 01:19:26,630
Te sim�i bine?
516
01:19:27,471 --> 01:19:29,507
Cred c� sunt pe moarte.
517
01:19:29,682 --> 01:19:31,843
R�m�i aici.
M� duc s� iau ni�te ap�, bine?
518
01:19:38,357 --> 01:19:39,357
Lobu.
519
01:19:45,948 --> 01:19:48,735
Copila mea,
ai �nc�lcat jur�m�ntul t�cerii.
520
01:19:48,909 --> 01:19:50,445
�i vei fi pedepsit� pentru asta.
521
01:20:09,847 --> 01:20:12,384
Pu�ca nu este �nc�rcat�.
Nu-�i face griji, bine?
522
01:20:14,310 --> 01:20:17,848
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
Cum ai ajuns aici?
523
01:20:21,025 --> 01:20:25,735
Am fost �ntr-un lag�r de prizonieri.
Lag�rul german de prizonieri din India.
524
01:20:26,947 --> 01:20:31,281
�i am sc�pat... am venit aici.
525
01:20:34,455 --> 01:20:35,455
Ajutor! Un ho�!
526
01:20:36,206 --> 01:20:37,992
Nu! Nu! Nu!
527
01:20:39,960 --> 01:20:41,996
Diavolul cu p�r ro�cat
a ucis pe cineva!
528
01:20:42,212 --> 01:20:44,107
Diavolul cu p�r ro�cat
a ucis pe cineva! Prinde�i-l!
529
01:20:44,131 --> 01:20:47,043
S� vina cineva! Prinde�i-l!
530
01:20:47,384 --> 01:20:48,544
Tu ai ucis-o pe femeie?
531
01:20:48,719 --> 01:20:49,719
Da!
532
01:20:54,683 --> 01:20:56,264
N-am vrut s� omor pe nimeni.
533
01:20:57,978 --> 01:20:59,309
N-am vrut, dar...
534
01:21:02,149 --> 01:21:03,149
E-n regul�.
535
01:21:04,318 --> 01:21:06,354
Dar femeia era...
536
01:21:11,116 --> 01:21:14,574
Poftim, ia ni�te ap�.
537
01:21:18,082 --> 01:21:19,288
E-n regul�.
538
01:21:22,586 --> 01:21:24,747
Hei, hei, Patrick!
539
01:21:27,383 --> 01:21:28,418
Patrick!
540
01:21:29,051 --> 01:21:32,339
Vreau doar s� merg acas�.
541
01:21:43,399 --> 01:21:44,399
Bine.
542
01:21:45,067 --> 01:21:48,059
Bine.
543
01:21:52,157 --> 01:21:53,237
Bine. E-n regul�.
544
01:22:58,390 --> 01:23:00,631
Domnule jandarm,
te rog s� ai mil� de mine.
545
01:23:00,851 --> 01:23:03,968
L-am v�zut pe diavolul
cu p�rul ro�cat.
546
01:23:05,481 --> 01:23:06,481
Unde-i acum?
547
01:23:07,524 --> 01:23:09,560
A sc�pat.
548
01:23:14,990 --> 01:23:15,990
Domnule maior Sun.
549
01:23:16,325 --> 01:23:19,237
Tocmai am primit o confirmare
de la locul pr�bu�irii avionului.
550
01:23:19,578 --> 01:23:21,990
Este la nord
de muntele sacru Dania.
551
01:23:22,998 --> 01:23:25,785
Anul acesta se �nt�mpl� s� fie
anul zodiacal.
552
01:23:26,668 --> 01:23:28,499
Va fi aglomerat cu pelerini.
553
01:23:29,922 --> 01:23:31,722
Cum �l cheam� pe �eful
echipei tale de c�utare?
554
01:23:32,424 --> 01:23:33,424
�l cheam� Jiangcuo.
555
01:23:33,800 --> 01:23:35,040
Jiangcuo.
556
01:23:35,511 --> 01:23:37,467
Americanul se afl�
�n mare pericol acum.
557
01:23:37,638 --> 01:23:39,924
Aten�ie!
�ndrepta�i-v� spre muntele sacru!
558
01:24:01,787 --> 01:24:04,278
E diavolul cu p�rul ro�cat!
559
01:24:04,456 --> 01:24:05,456
Este un uciga�!
560
01:24:05,749 --> 01:24:08,035
El este! Prinde�i-l!
Nu-l l�sa�i s� fug�.
561
01:24:08,627 --> 01:24:11,164
Hei, uria�ule.
Ce faci? Las�-l s� plece.
562
01:24:11,463 --> 01:24:15,126
E prietenul meu. Nu-l mai lovi.
Nu-i face asta.
563
01:24:16,635 --> 01:24:19,547
Luosang, du-m� s-o g�sesc pe Yongcuo.
564
01:24:19,721 --> 01:24:21,962
Yongcuo?
Du-te si g�se�te-o pe Yongcuo.
565
01:24:44,454 --> 01:24:47,696
- Coboar� de pe cal.
- Ce vrei s� faci?
566
01:24:48,000 --> 01:24:49,410
- Coboar� de pe cal.
- N-o face.
567
01:24:49,751 --> 01:24:51,116
Ce faci? Cine e�ti?
568
01:24:51,837 --> 01:24:53,919
E prietenul meu. Nu-i face asta.
569
01:24:54,798 --> 01:24:56,442
- Leag�-te singur.
- O lu�m de la cap�t?
570
01:24:56,466 --> 01:24:57,466
F�-o!
571
01:24:57,634 --> 01:24:59,034
Las� arma jos.
572
01:24:59,177 --> 01:25:00,542
Uit�-te la mine! Hei!
573
01:25:03,015 --> 01:25:04,755
Love�te-l!
574
01:25:18,363 --> 01:25:19,773
Gr�be�te-te! Repede! Fugi!
575
01:25:36,363 --> 01:25:40,273
Muntele sacru Danla
576
01:26:28,934 --> 01:26:29,934
Yongcuo!
577
01:26:31,937 --> 01:26:34,349
Yongcuo, unde e�ti?
578
01:26:37,109 --> 01:26:38,109
Yongcuo!
579
01:26:42,322 --> 01:26:43,322
Yongcuo!
580
01:26:43,824 --> 01:26:45,314
Unde e�ti?
581
01:26:45,826 --> 01:26:47,316
Yongcuo!
582
01:26:49,496 --> 01:26:51,327
Unde e�ti?
583
01:26:52,791 --> 01:26:53,791
Yongcuo!
584
01:26:55,794 --> 01:26:57,204
Yongcuo!
585
01:27:52,058 --> 01:27:53,058
Lobu!
586
01:27:53,769 --> 01:27:54,769
Yongcuo!
587
01:28:25,383 --> 01:28:26,383
Yongcuo!
588
01:28:31,848 --> 01:28:32,848
Yongcuo!
589
01:29:12,222 --> 01:29:14,178
Yangjin!
590
01:29:16,393 --> 01:29:17,393
Jiangcuo!
591
01:29:42,085 --> 01:29:44,371
Yongcuo!
592
01:29:45,088 --> 01:29:47,670
Nu. Hei, Dumnezeule, nu!
593
01:29:49,676 --> 01:29:50,756
Yongcuo!
594
01:30:07,986 --> 01:30:09,647
Yongcuo! Doamne!
595
01:30:17,245 --> 01:30:20,533
�n sf�r�it e�ti liber.
596
01:30:39,100 --> 01:30:40,100
Lobu.
597
01:30:45,565 --> 01:30:52,152
Robert. Sunt Robert.
598
01:30:55,450 --> 01:30:59,784
Doamne! Te rog! Nu, Yongcuo.
Nu m� p�r�si, Yongcuo!
599
01:30:59,955 --> 01:31:00,955
Yongcuo!
600
01:31:09,172 --> 01:31:11,504
Yongcuo! Nu m� p�r�si!
601
01:31:14,135 --> 01:31:17,468
Te iubesc! Te iubesc!
42049