Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,320
Mi sobrino tiene una pregunta
sobre el cargamento.
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,640
Concretamente, sobre el envío
que no aparece por ninguna parte.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,520
¿Dónde están esos 50 kilos?
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,960
Creía que ese Pope iba a ir con vosotros.
5
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
Te juro que nunca te mentiría.
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,440
Están en Alemania.
7
00:00:15,560 --> 00:00:19,440
- Nos hemos enterado de que tus amigos
mexicanos... - están en Düsseldorf.
8
00:00:19,560 --> 00:00:22,720
Trabajan con familias turcas y libanesas.
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,960
Éste es Ömer,
el hijo mayor del Sr. Özdemir.
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,360
- Este es Zafer.
- Ven, hermano.
11
00:00:28,480 --> 00:00:31,360
Hay algunos mexicanos que aún no conoces.
12
00:00:31,480 --> 00:00:33,920
- Creo que es bueno que enviemos al...
- No, Jaouad.
13
00:00:34,920 --> 00:00:38,480
Han venido a por mí.
Ese es ahora mi problema.
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Te presento a Marciano Rozentak.
15
00:00:42,320 --> 00:00:44,560
Con esos nuevos papeles
podría cruzar tranquilamente la frontera.
16
00:00:44,680 --> 00:00:48,160
- Ahora estoy aquí.
- Sí, ahora estás aquí.
17
00:00:48,280 --> 00:00:51,040
..y en la lista de la Interpol
...en las noticias.
18
00:00:51,160 --> 00:00:54,560
- ...y en todos los periódicos.
- He apostado mucho dinero por ti.
19
00:00:54,680 --> 00:00:58,120
Las buenas personas son valiosas, hermano.
No puedes comprarlas en cualquier sitio.
20
00:00:59,200 --> 00:01:03,480
Esto es lo que haremos.
Sal ahí fuera. Ve con él.
21
00:01:03,600 --> 00:01:05,880
Tengo una conexión allí
que puedo comprobar.
22
00:01:09,080 --> 00:01:10,480
Hermano, ¿por qué tiene que venir?
23
00:01:10,600 --> 00:01:13,560
Las personas de tu familia
son asesinos, criminales
24
00:01:13,680 --> 00:01:15,800
y tienen guisantes por cerebro.
25
00:01:15,920 --> 00:01:18,653
- Un momento... Eso es una agresión.
- Suéltala.
26
00:01:18,706 --> 00:01:21,680
- Jefe, tengo algo.
- ¿Tienes algo? Porque yo también tengo algo.
27
00:01:21,800 --> 00:01:24,160
Tengo un problema, porque estás suspendido.
28
00:01:24,280 --> 00:01:28,120
- Voy a denunciar esa queja formal..
- Maldita sea. ¡¡Tómate dos semanas libres!!
29
00:01:28,240 --> 00:01:30,440
Samira, ¿podemos hablar un momento?
30
00:01:31,160 --> 00:01:33,240
- No. - Estoy disponible 24 horas al día,
7 días a la semana.
31
00:01:33,800 --> 00:01:35,280
Concierta esa cita, ¿vale?
32
00:01:35,400 --> 00:01:39,200
No me apetece seguir respondiendo
a sus preguntas, Sr. El Moussaoui.
33
00:01:53,320 --> 00:01:55,400
Ahora estoy aquí.
34
00:02:09,120 --> 00:02:10,680
Carga con todo. Rápido.
35
00:03:12,720 --> 00:03:16,560
Cinco pizzas turcas,
cinco coca-colas y cinco aguas.
36
00:03:16,920 --> 00:03:18,280
- ¿Eso es todo?
- Sí.
37
00:03:31,480 --> 00:03:33,280
¿Quieres comer algo?
38
00:05:07,560 --> 00:05:12,173
Temporada 4
Episodio 3
Subtítulos: Yagom
39
00:05:13,720 --> 00:05:17,080
Te lo juro, me los cargaré a todos.
40
00:05:17,206 --> 00:05:21,286
¡¡Han matado a Cinqo, gilipollas!!
¡¡Han estado en mi club!!
41
00:05:21,400 --> 00:05:24,600
Hermano, vas a averiguar
dónde se alojan esas putas...
42
00:05:24,720 --> 00:05:26,810
¡¡Donde están sus
madres...donde están sus padres!!
43
00:05:26,834 --> 00:05:28,840
Encuentra a todos esos
gilipollas, ¿entendido?
44
00:05:32,960 --> 00:05:37,400
Esos 5 kilos corren de mi cuenta.
Asumiré la responsabilidad
45
00:05:39,560 --> 00:05:40,880
Belga...
46
00:05:41,680 --> 00:05:43,560
¿Te dijo algo
el amigo policía de Tatta?
47
00:05:43,680 --> 00:05:44,920
No.
48
00:05:46,880 --> 00:05:49,920
Averigua dónde está ese puto policía...
49
00:05:50,040 --> 00:05:54,160
..sea cual sea la roca bajo la que está
enterrado, donde juegan sus hijos. ¿Sí?
50
00:05:54,280 --> 00:05:57,753
Le viste en la reunión vecinal
de ese colegio, ¿verdad?
51
00:05:57,893 --> 00:06:03,160
- ¿Qué escuela? ¿La escuela de Kaoutar?
- No sé.
52
00:06:03,560 --> 00:06:05,080
¿No lo sabes?
53
00:06:06,033 --> 00:06:10,000
Samira... ¿Qué quieres?
Ahora has elegido este camino.
54
00:06:10,120 --> 00:06:14,840
Todo lo que conoces o has conocido
es diferente. Acostúmbrate a ello.
55
00:06:14,960 --> 00:06:17,373
Deberías haber acudido a nosotros.
56
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
Está en los patios de la escuela husmeando.
57
00:06:19,920 --> 00:06:22,080
Preguntando dónde está Mo,
qué hace, dónde está.
58
00:06:22,200 --> 00:06:24,280
¿Ese chalado se cree Robocop?
59
00:06:24,400 --> 00:06:27,200
¿Y esa pista de fútbol sala?
- ¿Cómo sabían dónde estabas?
60
00:06:27,320 --> 00:06:30,280
- No lo sé.
- ¿Quiénes son estos sabuesos?
61
00:06:30,400 --> 00:06:33,800
Sí, no lo sé, pero todo está bien.
62
00:06:38,760 --> 00:06:40,640
Zakaria, hijo de puta...
63
00:06:40,920 --> 00:06:42,240
¿Quién es Zakaria?
64
00:06:43,800 --> 00:06:47,080
- ¡Ese puto niño!
- ¿Él hizo esto?
65
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
Fue el último en llegar...
Pero tengo la intención de averiguarlo.
66
00:06:50,040 --> 00:06:52,560
- Voy a averiguarlo.
- Vale, encuéntralo.
67
00:07:01,240 --> 00:07:03,140
Ve a Amberes. Quédate allí.
68
00:07:03,160 --> 00:07:07,200
Búscanos gente nueva que nos ayude
con el nuevo envío, ¿vale?
69
00:07:33,520 --> 00:07:35,599
¿Por qué has puesto las
putas armas en la cama?
70
00:07:35,666 --> 00:07:38,120
¿Y si fuera del servicio
de habitaciones?
71
00:07:43,680 --> 00:07:46,720
¿Por qué has tardado tanto?
¿Estabas de excursión o algo así?
72
00:07:49,360 --> 00:07:54,280
- ¿Te criaron perros?
- ¿Perros? Tú deberías saberlo.
73
00:07:55,240 --> 00:07:57,720
Espero que ese novio tuyo
tenga buena información.
74
00:07:58,000 --> 00:08:01,193
Cómete la pizza.
Te llamaré cuando llegue.
75
00:08:02,040 --> 00:08:03,680
Vale, sí, me comeré la pizza.
76
00:08:09,400 --> 00:08:14,080
Cabronazo...pásame una Pepsi.
...una Pepsi.
77
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
Gracias.
78
00:08:29,000 --> 00:08:30,320
Esto no está funcionando
79
00:08:30,440 --> 00:08:32,720
Se están planteando preguntas parlamentarias
sobre nuestra capacidad.
80
00:08:32,840 --> 00:08:36,640
La secretaria de prensa está siendo
inundada con peticiones de entrevistas.
81
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
Todo el circo mediático
está acampado delante de mi puerta
82
00:08:39,160 --> 00:08:41,240
y el Ministro me avergonzó.
83
00:08:41,360 --> 00:08:44,840
Todos estamos avergonzados.
He perdido a cuatro hombres.
84
00:08:44,960 --> 00:08:46,800
Perdóname si me importa una mierda
los medios de comunicación.
85
00:08:46,920 --> 00:08:48,720
Los medios de comunicación
nos importan una mierda.
86
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Eso también lo sé.
Pero Gerben, escucha.
87
00:08:51,120 --> 00:08:54,080
Aquí todo el mundo trabaja increíblemente
duro día tras día..
88
00:08:54,200 --> 00:08:57,280
...para hacerlo bien,
pero no tengo suficiente gente.
89
00:09:09,320 --> 00:09:10,680
- ¿Qué necesitas?
- Siento interrumpir.
90
00:09:10,800 --> 00:09:14,480
Tal como se esperaba...
un circo de ADN en ese club de fútbol sala.
91
00:09:14,600 --> 00:09:16,953
Se trata sin duda de un negocio tapadera
de la banda de Pope.
92
00:09:16,978 --> 00:09:18,400
¿Eso no podía esperar?
93
00:09:18,520 --> 00:09:20,920
Los forenses están
recopilando todo ahora,
94
00:09:21,040 --> 00:09:23,360
pero eso llevará algún tiempo.
Además, tengo...
95
00:09:23,480 --> 00:09:27,280
- Vamos, ¿qué quieres?
- Necesito a Rachid.
96
00:09:27,400 --> 00:09:30,040
¿No puede volver de su baja?
Tiene muchas...
97
00:09:30,073 --> 00:09:33,000
No. No quiero volver a verle
hasta que se calme...
98
00:09:33,120 --> 00:09:34,440
...y eso es dentro de dos semanas.
99
00:09:34,560 --> 00:09:38,240
Sólo quiero ver tu cara cuando tengas
algo significativo que decir, ¿eh?
100
00:09:38,360 --> 00:09:41,400
Así que vete a hacer aquello por lo que
te pagan... Tu trabajo.
101
00:09:44,160 --> 00:09:48,600
¿Y? Nuestro principal sospechoso, Adil,
está de camino a Dubai...
102
00:09:48,720 --> 00:09:52,520
Ese club de fútbol sala es un negocio
de fachada... con no sé cuántos cuerpos...
103
00:09:52,640 --> 00:09:55,240
...y un equipo con poca gente
haciendo lo que puede...
104
00:09:55,360 --> 00:09:58,920
¿y envías de permiso
a uno de nuestros mejores empleados? ¿Sí?
105
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
Asegúrate de encontrar a Adil.
106
00:10:09,900 --> 00:10:10,953
Muy bien...
107
00:10:11,913 --> 00:10:15,520
En cuanto el proveedor de Pope desaparezca,
recuperaremos Ámsterdam.
108
00:10:15,640 --> 00:10:19,040
- Como si nunca nos hubiéramos ido, hermano.
- Hermano, ya te digo
109
00:10:19,160 --> 00:10:21,360
sin rodeos, lo único que quiero...
es romperle el cuello a Pope.
110
00:10:21,480 --> 00:10:25,240
Que se joda Pope, tío. Esos mexicanos
están tomando el relevo de Tía Alvarez.
111
00:10:25,360 --> 00:10:28,999
Cuando consigan inclinar la línea colombiana
recuperaremos nuestro sitio.
112
00:10:29,880 --> 00:10:33,960
- Entonces, ¿qué tiene de malo este lugar?
- No es un Damsco.
113
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
De: Scotoe Snitz
Mensaje: Acabo de preguntar aquí por Moussaoui, pero no saben
nada del rodaje. Y su dirección no te la puedo dar.
114
00:10:50,333 --> 00:10:52,760
Hola... La sala de desayunos está cerrada.
115
00:10:52,880 --> 00:10:56,360
Pero puedes llevar
a tus amigos al restaurante.
116
00:10:59,000 --> 00:11:02,900
Para: Scotoe Snitz
Mensaje: ¿Debería ir a visitar
a tu familia para que me regales esa dirección?
117
00:11:03,040 --> 00:11:07,120
- ¿Cuánto tiempo llevan aquí?
- Desde el año pasado.
118
00:11:07,240 --> 00:11:11,160
Esos mexicanos se están apoderando
de Europa poco a poco.
119
00:11:12,600 --> 00:11:15,160
Al principio sólo era coca.
120
00:11:15,280 --> 00:11:20,400
Pero también trajeron metanfetamina.
121
00:11:22,520 --> 00:11:24,819
Establecerían una nueva fábrica.
122
00:11:24,893 --> 00:11:27,520
¿Qué dice de la metanfetamina?
Pregúntale dónde están los mexicanos.
123
00:11:27,640 --> 00:11:28,680
Tómatelo con calma.
124
00:11:28,800 --> 00:11:32,280
- ¡Quiero ser el primero en comer de este
puto plato! - Tómatelo con calma, tío.
125
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
Tu amigo es un exaltado, ¿verdad?
126
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
Los mexicanos mataron
a su hermano pequeño.
127
00:11:41,800 --> 00:11:46,240
- ¿Puedes averiguar dónde están?
- Sí.
128
00:11:46,360 --> 00:11:48,920
Pero tengo que hacerte
una advertencia, amigo.
129
00:11:49,040 --> 00:11:51,560
He oído que están
trabajando con gente de aquí.
130
00:11:51,680 --> 00:11:53,160
¿Con quién?
131
00:11:54,280 --> 00:11:56,040
Creo que sé con quién.
132
00:11:57,360 --> 00:12:00,160
- Voy a comprobarlo.
- Hermano, dime qué pasa.
133
00:12:00,280 --> 00:12:03,800
- De lo contrario, vamos a tener una puta
disputa. - Va a ponerse en contacto con ellos
134
00:12:03,920 --> 00:12:07,600
Compórtate un poco.
No me avergüences.
135
00:12:10,240 --> 00:12:14,459
Marouane, por favor, averigua dónde están
los mexicanos y con quién trabajan.
136
00:12:14,533 --> 00:12:15,487
¿De acuerdo?
137
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
De acuerdo.
138
00:12:23,480 --> 00:12:24,680
Hermano.
139
00:12:26,000 --> 00:12:27,280
¿Todo está bien?
140
00:12:29,040 --> 00:12:31,520
Hace tiempo que no estoy bien.
141
00:12:35,000 --> 00:12:36,240
Bien.
142
00:12:42,360 --> 00:12:43,960
Te lo haré saber.
143
00:12:46,680 --> 00:12:48,520
Nos vemos, holgazán.
144
00:12:51,400 --> 00:12:52,880
Dale recuerdos a tu madre.
145
00:13:02,160 --> 00:13:04,080
Malditos payasos.
146
00:13:10,200 --> 00:13:14,760
De: Zafer
Mensaje: Mira en la plaza del parque.
...un regalo del club de fútbol
147
00:13:26,080 --> 00:13:29,520
Bienvenido al paraíso, colega.
Ven.
148
00:13:34,800 --> 00:13:38,800
Puedes volver al trabajo. Tres
conjeturas sobre dónde robaron ese alijo.
149
00:13:38,920 --> 00:13:42,720
- Lárgate de aquí.
- Vamos a destruir a esos hijos de puta.
150
00:13:42,840 --> 00:13:46,680
Podemos explicar a nuestros amigos alemanes
cómo cortar eso.
151
00:13:46,800 --> 00:13:49,400
No parece que necesiten ayuda aquí.
152
00:13:49,520 --> 00:13:53,120
- El marrón no es blanco, ¿verdad?
- ¿Qué debo hacer entonces?
153
00:13:53,240 --> 00:13:55,240
Vas a explicarle a Zafer
cómo funciona la química.
154
00:13:55,360 --> 00:13:57,040
Dentro de unos días estará aquí.
155
00:13:57,066 --> 00:13:59,840
Entonces haremos que te lleve a dar una
vuelta por Düsseldorf.
156
00:13:59,960 --> 00:14:03,160
A sus órdenes...
serás responsable de la distribución.
157
00:14:03,280 --> 00:14:08,086
- ¿Ese mocoso? No quiero tratar con ese turco
- Tranquilízate
158
00:14:08,480 --> 00:14:11,280
El mocoso es el sobrino del jefe.
159
00:14:11,400 --> 00:14:13,720
- ¿Ahora trabajas para un jefe?
- No he dicho MI jefe.
160
00:14:13,840 --> 00:14:17,200
Su jefe.
Necesitamos que consigan a Pope.
161
00:14:17,320 --> 00:14:21,520
Así que muérdete la lengua.
Usa la paciencia que aprendiste en la cárcel.
162
00:14:21,960 --> 00:14:24,640
- Aquí comienza una nueva vida.
- ¿Es esto vida?
163
00:14:24,760 --> 00:14:27,160
¿Tutorizar a estos turcos alemanes?
164
00:14:28,600 --> 00:14:31,800
No olvides
a quién tienes que agradecer que estés aquí.
165
00:14:51,320 --> 00:14:53,680
Nuestro deportista no fuma, por supuesto.
166
00:15:00,920 --> 00:15:03,760
¿Vas a quedarte aquí
en el tejado todo el día?
167
00:15:04,840 --> 00:15:09,560
- Tengo que ir a la ciudad un rato.
Ven conmigo. - No puedo.
168
00:15:09,680 --> 00:15:13,360
¿Por qué no? ¿Tienes miedo
de que alguien te reconozca?
169
00:15:13,480 --> 00:15:14,680
No.
170
00:15:16,240 --> 00:15:18,360
No te preocupes...
171
00:15:18,480 --> 00:15:21,440
Para esos alemanes
no eres más que otro pequeño marroquí.
172
00:15:21,560 --> 00:15:24,360
No ven la diferencia entre unos y otros.
173
00:15:24,600 --> 00:15:27,480
- Ven.
- ¿Para hacer qué?
174
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
¡Es una sorpresa!
175
00:15:32,720 --> 00:15:34,040
Ven.
176
00:15:35,800 --> 00:15:40,360
Date una ducha rápida, cámbiate.
Nos vemos abajo. En media hora.
177
00:16:10,920 --> 00:16:13,040
Ese detective no dijo nada.
178
00:16:17,120 --> 00:16:18,320
¿Qué quieres decir?
179
00:16:20,440 --> 00:16:24,080
A sus colegas.
El CID no sabe nada.
180
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
¿Por qué no?
181
00:16:26,640 --> 00:16:31,600
No lo sé.
Quizá le hechizaste con esos ojos tuyos.
182
00:16:35,960 --> 00:16:39,600
Samira.
Tienes que quedarte aquí un tiempo, ¿no?
183
00:16:40,000 --> 00:16:41,960
Hasta que sepamos cuál es la situación.
184
00:16:44,160 --> 00:16:45,520
¿Y los niños?
185
00:16:46,720 --> 00:16:49,293
Younes no puede ocuparse de ellos solo.
186
00:16:51,440 --> 00:16:54,120
Me aseguraré de que se vayan
con los padres de Younes.
187
00:16:54,240 --> 00:16:55,480
De acuerdo.
188
00:16:57,600 --> 00:16:59,920
¿Qué va a pasar con ese detective?
189
00:17:04,040 --> 00:17:05,400
¿Qué crees?
190
00:17:21,320 --> 00:17:30,239
Suena Bogotá
por Mero
191
00:17:54,480 --> 00:17:57,800
¿Cuánto tiempo estuviste realmente encerrado?
192
00:17:57,920 --> 00:17:59,960
Demasiado largo.
193
00:18:00,080 --> 00:18:03,600
- ¿Es realmente tan jodido como dicen?
- ¿A qué te refieres?
194
00:18:03,720 --> 00:18:06,440
¿Hay cosas de las
que quieras hablar?
195
00:18:06,740 --> 00:18:09,760
¿Tenía el Gran Adil que
lloriquear a menudo en su celda?
196
00:18:12,000 --> 00:18:15,400
Tienes una boca muy grande
para ser tan pequeña.
197
00:18:16,760 --> 00:18:19,280
- ¿Este es tu coche?
- Es de Zafer.
198
00:18:19,400 --> 00:18:23,000
Puedo conducirlo cuando él no esté.
Siempre que mi tío no se entere.
199
00:18:24,640 --> 00:18:25,920
¿No confía en ti?
200
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
En serio, ¿qué estamos haciendo aquí?
201
00:18:41,040 --> 00:18:45,840
Quieres una vida, ¿verdad?
Empezaremos con un pasaporte nuevo.
202
00:18:46,320 --> 00:18:47,840
- Hola.
- Hola.
203
00:18:47,960 --> 00:18:49,520
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
204
00:18:49,640 --> 00:18:51,120
Bien, bien.
205
00:18:51,840 --> 00:18:55,640
No te rías. No está permitido
sonreír en las fotos del pasaporte.
206
00:18:56,120 --> 00:19:00,160
Pero supongo que no es tan difícil
con ese temperamento tuyo.
207
00:19:06,920 --> 00:19:09,760
No te rías.
Quédate sentado.
208
00:19:10,680 --> 00:19:11,880
Sí, bien.
209
00:19:14,680 --> 00:19:16,680
- Ahora vuelvo.
- De acuerdo.
210
00:19:18,520 --> 00:19:19,960
¿Sí? ¿Satisfecha?
211
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
- ¿Y ahora?
- Ahora, esperamos, ¿no?
212
00:20:05,040 --> 00:20:06,440
Para ti.
213
00:20:12,760 --> 00:20:14,960
Hola, Sr. Soufian.
214
00:20:51,040 --> 00:20:52,600
De acuerdo, gracias.
215
00:21:27,600 --> 00:21:32,240
Más te vale que tengas
una buena razón para hacerme venir aquí.
216
00:21:41,200 --> 00:21:43,333
Sé quién está detrás del asesinato de Mo Kaddouri.
217
00:21:43,358 --> 00:21:46,920
Son buenas noticias. Pero eso no explica
por qué estoy aquí y, para ser sincero...
218
00:21:47,040 --> 00:21:49,160
Escucha... Tengo testigos que
declararán...
219
00:21:49,280 --> 00:21:53,360
que en los días anteriores a su asesinato fue
visto con Samira Al Saddiqi.
220
00:21:53,480 --> 00:21:56,160
- ¿La mujer de ese taxista?
- Y la hermana de Pope.
221
00:21:56,280 --> 00:21:59,480
Ese hombre y su hermano la tienen
en un aprieto. Está aterrorizada.
222
00:21:59,600 --> 00:22:02,880
Buen trabajo, chico. ¿Pero no podías
haber concertado la cita en tu casa?
223
00:22:03,000 --> 00:22:06,080
- ¿Quiénes son esos testigos?
- Sólo hablan conmigo.
224
00:22:06,200 --> 00:22:09,040
- No les gusta mucho la policía.
- Tú eres la policía, ¿verdad?
225
00:22:09,160 --> 00:22:11,200
Díselo a tu jefe de equipo.
226
00:22:11,600 --> 00:22:13,400
No tengo que decirte que es un
delito penal si estás ocultando
227
00:22:13,520 --> 00:22:17,320
información integral relacionada
con un caso de asesinato.
228
00:22:17,720 --> 00:22:19,795
¿Sabes por qué me mandó de permiso?
229
00:22:19,920 --> 00:22:22,200
Porque fui detenido por mis propios colegas.
230
00:22:22,320 --> 00:22:24,200
Mientras yo limpiaba tu trabajo sucio.
231
00:22:24,320 --> 00:22:26,600
"Deja que la puta policía
marroquí actúe en ese barrio".
232
00:22:26,720 --> 00:22:32,000
¿No es eso lo que estabas pensando?
"Seguro que hablará con él. Y vosotros
233
00:22:32,120 --> 00:22:34,600
teníais razón... Me han
pasado balas por la cabeza.
234
00:22:37,040 --> 00:22:40,080
Mi madre, mi hijo, mi mujer...
Enviados al extranjero.
235
00:22:40,200 --> 00:22:43,480
Lo que quiero es protección para mi familia.
236
00:23:16,160 --> 00:23:19,440
¿Y?
- No tengo buenas noticias.
237
00:23:20,440 --> 00:23:24,160
- Esos mexicanos trabajan para Ömer.
- ¿Ozdemir?
238
00:23:25,760 --> 00:23:28,640
Esa familia controla la mitad de Alemania.
239
00:23:28,760 --> 00:23:31,160
De Düsseldorf a Bremen.
240
00:23:33,120 --> 00:23:37,680
Seré sincero contigo,
deberías irte a casa.
241
00:23:37,800 --> 00:23:40,360
Nada bueno va a salir de esto.
242
00:23:43,920 --> 00:23:47,560
Hermano, no vas a poder empezar nada.
243
00:23:47,680 --> 00:23:49,240
Incluso aunque consigas
atrapar a esos mexicanos.
244
00:23:49,360 --> 00:23:53,440
Porque Ömer te perseguiría hasta
las puertas del infierno.
245
00:23:54,520 --> 00:23:57,520
Ya sabes cómo son
cuando se trata de venganza.
246
00:23:57,640 --> 00:24:02,360
- ¿Venganza? ¿Qué venganza?
- Esos 50 kilos.
247
00:24:02,560 --> 00:24:05,200
- ¿De quién?
- Ese jefe tuyo.
248
00:24:09,560 --> 00:24:11,760
- Organízame una reunión.
- ¿Qué quieres que diga?
249
00:24:11,880 --> 00:24:14,760
Que quiero tratar con ellos.
En nombre de Jaouad.
250
00:24:14,880 --> 00:24:16,440
Esta noche.
251
00:24:26,160 --> 00:24:28,240
¿Sabe dónde están?
252
00:24:30,440 --> 00:24:32,360
Mañana nos llevará a su escondite.
253
00:24:33,040 --> 00:24:37,520
De acuerdo. Nos ocuparemos de
esos "putos" y nos iremos a casa.
254
00:24:37,640 --> 00:24:39,280
Acabemos con estos putos payasos.
255
00:25:02,000 --> 00:25:05,600
Geusebroek, acabo de reunirme
con un detective tuyo...
256
00:25:10,200 --> 00:25:11,920
Pero te queda bien.
257
00:25:12,960 --> 00:25:14,320
Sinceramente, tengo buen gusto.
258
00:25:16,480 --> 00:25:20,760
Vale, cuéntame. ¿Qué te gustaría beber?
- Té.
259
00:25:20,880 --> 00:25:24,840
¿Té?
Soufian no bebe té, ¿verdad?
260
00:25:24,960 --> 00:25:27,840
- Hoy tenemos algo que celebrar.
- Yo no bebo.
261
00:25:27,960 --> 00:25:30,640
Adil no bebe... Pero Soufian sí.
262
00:25:32,120 --> 00:25:34,640
¿Sabes lo que le gusta a Soufian?
Vodka.
263
00:25:34,920 --> 00:25:36,400
Dos vodkas, por favor.
264
00:25:37,480 --> 00:25:39,040
No... Espera, espera...
265
00:25:39,160 --> 00:25:41,800
¿No necesitas comprobar su DNI?
266
00:25:42,720 --> 00:25:46,520
Quiero decir... mira esta cara de bebé, eh.
Yo que tú lo comprobaría.
267
00:25:48,980 --> 00:25:56,866
Suena Madonna
por Bausa & Apache 207
268
00:26:11,400 --> 00:26:13,440
Este no era el puto trato.
269
00:26:13,560 --> 00:26:17,480
- Las cosas cambian.
- Querías que Tía Alvarez se fuera.
270
00:26:17,600 --> 00:26:20,600
Te dije que lo arreglaría.
Ya casi lo hemos conseguido.
271
00:26:20,720 --> 00:26:25,240
Sólo queremos sustituir a Tía Alvarez.
No importa si vive o muere.
272
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
Pero si quieren negociar,
negociaremos.
273
00:26:28,160 --> 00:26:32,000
- ¡¡Estamos hablando de Jaouad!!
- No negocian.
274
00:26:32,120 --> 00:26:35,520
- Nunca.
- Todo el mundo negocia.
275
00:26:37,680 --> 00:26:42,400
Se llevó tus 50 kilos del puerto
sin ponerse en contacto contigo.
276
00:26:42,520 --> 00:26:46,760
Nunca te mostró ningún respeto.
¿Y ahora vas a negociar con él?
277
00:26:46,880 --> 00:26:49,240
Sé que es tu enemigo
y que quieres vengarte.
278
00:26:49,360 --> 00:26:54,000
Lo comprendo, pero hay cosas
más importantes que la venganza.
279
00:26:55,600 --> 00:26:58,680
Te he puesto en contacto con Lázaro.
280
00:26:58,967 --> 00:27:01,746
No lo habrías conocido
si no hubiera sido por mí.
281
00:27:07,640 --> 00:27:11,320
Te estoy muy agradecido por ello.
Créeme.
282
00:27:11,440 --> 00:27:16,400
Pero así es como funcionan las cosas.
Y los negocios son lo primero.
283
00:27:17,360 --> 00:27:21,480
Conocemos a su chico,
hablamos y todo va bien.
284
00:27:21,600 --> 00:27:23,040
¿De acuerdo?
285
00:27:25,400 --> 00:27:26,600
¿De acuerdo?
286
00:27:27,560 --> 00:27:28,760
De acuerdo.
287
00:27:38,720 --> 00:27:42,880
Hola, Marciano Rozentak.
¿Qué dice tu jefe?
288
00:27:43,720 --> 00:27:47,200
Llegas tarde.
¿Estás borracho o qué?
289
00:29:32,560 --> 00:29:34,600
¿Sigues sufriendo pesadillas?
290
00:29:43,520 --> 00:29:47,320
Cada vez que cierro los ojos....
291
00:29:47,440 --> 00:29:52,280
veo a Moshin tumbado con la
boca abierta, llena de sangre.
292
00:29:54,120 --> 00:29:56,680
No puedo quitármelo de la cabeza.
293
00:29:58,720 --> 00:30:01,640
Ojalá pudiera eliminar los pensamientos.
294
00:30:08,560 --> 00:30:10,280
¿Jaouad?
295
00:30:10,800 --> 00:30:12,320
¿Cómo lo haces?
296
00:30:13,680 --> 00:30:15,406
¿Cómo se puede vivir así?
297
00:30:21,680 --> 00:30:25,440
No sé qué debo decirte,
hermanita mía.
298
00:30:25,560 --> 00:30:29,080
Solo avanza sin mirar atrás.
299
00:30:34,040 --> 00:30:37,520
Ve. Sube las escaleras.
Ve a tu habitación.
300
00:30:38,400 --> 00:30:41,560
Métete en la cama.
Eso te sentará bien.
301
00:30:48,560 --> 00:30:49,760
Samira.
302
00:30:51,800 --> 00:30:53,240
No tengas miedo.
303
00:31:04,480 --> 00:31:05,680
Jefe.
304
00:31:34,000 --> 00:31:40,000
De: Pope
Mensaje: Ese golpe
no es hasta mañana, ¿verdad?
305
00:31:46,840 --> 00:31:48,560
Maldito Pencil.
306
00:32:14,160 --> 00:32:15,360
Hermano.
307
00:32:16,760 --> 00:32:18,520
¿Estás seguro?
308
00:32:19,360 --> 00:32:23,480
Si no resuelvo este problema
se desatará el caos.
309
00:32:24,480 --> 00:32:27,120
Además, ¿qué puede pasar aquí?
310
00:32:32,160 --> 00:32:33,760
Está bien. Ven.
311
00:32:55,440 --> 00:32:57,120
- Salam, Marwan.
- Salam.
312
00:32:57,240 --> 00:32:59,120
Entonces, ¿Esto es suficientemente seguro?
313
00:33:03,520 --> 00:33:07,280
Y éste debe ser
el negociador misterioso.
314
00:33:07,400 --> 00:33:09,520
Sr. Özdemir, Chaouki.
315
00:33:09,640 --> 00:33:11,800
Gracias por aceptar hablar conmigo.
316
00:33:11,920 --> 00:33:14,544
Tengo muchas ganas de hablar.
Mis puertas siempre abiertas.
317
00:33:14,568 --> 00:33:15,920
Este es mi socio comercial.
318
00:33:16,040 --> 00:33:17,240
Buenas noches.
319
00:33:18,120 --> 00:33:21,560
Puedes hablar en alemán.
Uno de mis hombres me va a traducir.
320
00:33:21,680 --> 00:33:25,600
Bien. Estoy aquí para una cosa.
321
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
La paz.
322
00:33:42,560 --> 00:33:43,800
¿Quiénes son?
323
00:33:44,840 --> 00:33:45,988
Ven. Vamos. Vamos.
324
00:33:46,012 --> 00:33:49,480
No, espera, espera... miremos más de cerca,
miremos más de cerca, ¿eh?
325
00:33:49,600 --> 00:33:51,000
Cállate, ¿eh?
Cállate de una puta vez.
326
00:33:51,480 --> 00:33:53,000
Vamos a mirar más de cerca.
327
00:33:56,320 --> 00:34:00,000
Si ustedes están dispuestos
a dejar de trabajar con Tía Alvarez
328
00:34:00,120 --> 00:34:05,240
y a partir de ahora a comprar nuestra
mercancía. Entonces podremos hablar.
329
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
Me parece aceptable.
330
00:34:08,480 --> 00:34:12,760
Mientras la oferta sea buena
siempre estamos dispuestos a hacer negocios.
331
00:34:13,560 --> 00:34:17,720
Espera, espera. Mira toda esta gente aquí.
¿Qué vas a hacer?
332
00:34:17,840 --> 00:34:22,000
De donde yo vengo, hay una gran
demanda de lo que vosotros ofrecéis.
333
00:34:22,120 --> 00:34:24,680
No hay razón para pensar que...
334
00:34:28,320 --> 00:34:31,200
Que todos no podemos comer.
335
00:34:31,320 --> 00:34:33,520
Hay suficiente para todos.
336
00:34:33,640 --> 00:34:38,800
Así es. Pero también depende
de cómo sean tus modales en la mesa.
337
00:34:40,040 --> 00:34:44,680
Tu jefe tiene hábitos desordenados...
y es muy antipático.
338
00:34:44,800 --> 00:34:50,353
Ha sido un malentendido.
Te pido disculpas por ello.
339
00:34:53,440 --> 00:34:57,280
- Vamos.
- Ahí está ese maricón de Lázaro.
340
00:34:57,400 --> 00:35:02,120
Miren, señores, es así.
Mi jefe no sabía que eran vuestros 50 kilos.
341
00:35:02,520 --> 00:35:05,240
Nuestro agente de aduanas
no había dicho nada al respecto.
342
00:35:07,400 --> 00:35:12,400
Eres un buen conversador
pero no te lo crees, ¿verdad?
343
00:35:12,520 --> 00:35:15,160
Que yo sepa
no sabíamos nada al respecto.
344
00:35:15,313 --> 00:35:19,200
Sin embargo, estoy seguro de que está
dispuesto a enmendarse.
345
00:35:19,320 --> 00:35:24,160
Mira hombre, no se me ocurre ninguna
razón por la que no debamos trabajar juntos.
346
00:35:24,280 --> 00:35:28,000
Permíteme volver a Ámsterdam
y explicar la situación.
347
00:35:28,120 --> 00:35:30,360
¿Explicar la situación?
348
00:35:32,120 --> 00:35:34,600
¿Qué quieres decir?
¿Que no está enterado?
349
00:35:34,720 --> 00:35:38,520
- Es ese pedazo de mierda de Lázaro.
Venga, tío. - Eh, cállate de una puta vez.
350
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
¡¡Eh, tranquilo, eh!!
351
00:35:44,640 --> 00:35:48,560
- ¿Tu jefe no sabe nada de esta reunión?
- Sí.
352
00:35:48,680 --> 00:35:51,720
- ¿Sí? ¿No? Sí.
- Me refiero a esos 15 kilos.
353
00:35:52,120 --> 00:35:56,040
Verás... Esa información
es nueva para mí.
354
00:35:56,200 --> 00:36:00,840
Primero quiero tener claro ese asunto
antes de comprometerme.
355
00:36:01,120 --> 00:36:03,200
Ambos sois hombres de negocios
experimentados, y sabéis
356
00:36:03,320 --> 00:36:06,593
..que un recadero en una
organización bien dirigida...
357
00:36:06,618 --> 00:36:09,160
...nunca puede tomar esas decisiones.
¿Seguro que lo entiendes?
358
00:36:09,280 --> 00:36:12,000
¿Recadero? Espera... ¿Eres
el chico de los recados?
359
00:36:12,025 --> 00:36:16,720
Sí. Hasta que alcance tu estatus... Me
considero un chico de los recados, sí.
360
00:36:16,840 --> 00:36:19,400
Vamos a continuar esta conversación
en un lugar un poco más tranquilo.
361
00:36:19,520 --> 00:36:21,120
¿Me acompañas?
362
00:36:22,640 --> 00:36:25,240
- Se van, se van ¡¡¡Ahora!!!
- ¡Vamos! ¡¡Vamos!!
363
00:36:39,520 --> 00:36:41,306
Menuda panda de gilipollas.
364
00:37:06,000 --> 00:37:07,560
Esos son los colombianos.
365
00:37:52,960 --> 00:37:54,240
Marouane...
366
00:37:55,387 --> 00:37:57,033
Sucio traidor, Marouane.
367
00:37:57,120 --> 00:37:59,160
- No, Ömer...
- Hijo de puta, Marouane.
368
00:37:59,280 --> 00:38:01,600
No, no sabía nada de esto, Ömer.
369
00:38:03,560 --> 00:38:04,960
Llévatelo.
370
00:38:30,160 --> 00:38:31,840
Sucio soplón.
371
00:38:39,800 --> 00:38:44,160
Bienvenido al buzón de voz de Vodafone.
Tienes un mensaje.
372
00:38:44,280 --> 00:38:49,360
Este mensaje se grabó a las 16:27.
373
00:38:49,880 --> 00:38:53,760
Geusebroek, acabo de estar
con un detective tuyo.
374
00:38:53,880 --> 00:38:57,200
No es un tipo fácil. Tengo que reconocerlo.
375
00:38:57,320 --> 00:39:01,520
Te llamo para decirte que acabo de llamarle
para comunicarle el fin del permiso.
376
00:39:01,640 --> 00:39:05,280
Va a dirigir una unidad en la sombra
que realiza una operación intensiva...
377
00:39:05,400 --> 00:39:10,240
...en la organización de Pope.
Y sólo me informará a mí.
378
00:39:10,920 --> 00:39:13,440
Y por si te lo estabas preguntando...
379
00:39:13,560 --> 00:39:17,120
esta operación
está financiada por el ministerio.
380
00:39:17,240 --> 00:39:21,320
Si no hubierais tenido una fuga en vuestro
grupo, les habríamos pillado hace tiempo.
381
00:39:21,440 --> 00:39:26,880
Así que asegúrate de encontrar a Adil
y nosotros haremos el resto.
382
00:39:27,760 --> 00:39:29,360
Que pases una buena tarde.
383
00:39:29,960 --> 00:39:32,560
Jefe, ¿cuál es el plan?
384
00:39:40,360 --> 00:39:44,880
- Ömer. Escúchame, Ömer.
- De rodillas, cabrón.
385
00:39:47,400 --> 00:39:51,800
No sabía nada del tiroteo, Ömer.
Te lo juro.
386
00:39:51,920 --> 00:39:56,640
Deja que se vaya. Deja que se vaya.
Él no tiene nada que ver, Ömer.
387
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Hermano... Hermano...
388
00:39:58,680 --> 00:40:00,320
- Mantén la calma, Marouane.
- ¿Dónde está tu jefe?
389
00:40:00,440 --> 00:40:04,360
No lo sé. No lo sé.
Lo juro por Dios.
390
00:40:04,480 --> 00:40:07,840
- ¿Dónde. está. tu. jefe?
- Sólo pasa dos días en el mismo sitio.
391
00:40:07,960 --> 00:40:11,280
- Hermano, se acabó.
- No tengas miedo, Marouane.
392
00:40:11,400 --> 00:40:14,240
Deja que se vaya. Llévame a mí.
393
00:40:14,360 --> 00:40:15,960
Él no tiene nada que ver.
394
00:40:16,080 --> 00:40:19,080
- No, no.
- Que mis padres me perdonen.
395
00:40:21,280 --> 00:40:23,440
Marouane... Mírame.
396
00:40:52,360 --> 00:40:54,200
¿Qué demonios está pasando aquí?
397
00:40:58,840 --> 00:41:00,200
¿Qué coño?
398
00:41:01,120 --> 00:41:02,640
¿Le conoces?
39177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.