All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E06.1080p.WEBDL.Deutsch.JORENSC.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,440 Sag dem Krebsidioten, wenn er denkt, ich brauche einen Babysitter... 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,720 Ich will es nicht sehen. Ich habe niemanden gesehen. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,845 Nein, Sie müssen sich keine Sorgen machen. Ich schicke jemanden, der dich abholt. 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,320 Hatte einen Unfall? Bruder, was zum Teufel? 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,205 Wo sind meine Kinder? Wo ist meine Frau? 6 00:00:14,280 --> 00:00:18,000 Sie geht zum Papst. Ich werde es reparieren. Er hat sie als Geiseln genommen, du Hund. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,680 Sie haben also Papst gesehen? Mach weiter, was du tust. 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 Sobald Sie Paus näher sind, melden Sie sich. 9 00:00:23,240 --> 00:00:26,840 Kommen Sie. Morgen musst du für mich ein Kilo nach Süden tragen. 10 00:00:26,960 --> 00:00:29,280 Tatta braucht es. Ich dachte Osten, oder? 11 00:00:29,400 --> 00:00:31,445 Du dachtest, du wirst es laufen lassen? Ich habe schon jemanden da. 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,560 Ich arbeite für Papst. Für Papst? 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,240 Zeigen Sie ihnen dies. 14 00:00:38,280 --> 00:00:40,200 Er ist geschäftlich nach Antwerpen gefahren. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,960 Nadira braucht Hilfe. Warum bist du nicht bei Nadira? 16 00:00:50,080 --> 00:00:52,680 Geh nach Hause... Mach die Tür auf, ich muss nach Hause. 17 00:00:52,800 --> 00:00:55,160 Das ist auf Wiedersehen, Mann. Du verdienst es. 18 00:00:55,280 --> 00:00:57,440 Ich arbeite dran. 19 00:04:00,080 --> 00:04:01,560 Vorabend. Vorabend. 20 00:04:19,000 --> 00:04:20,600 Ewa Kobus. Tag. 21 00:04:20,720 --> 00:04:22,120 Alles ist gut? Jawohl. 22 00:04:24,040 --> 00:04:26,560 Tatta sagt, du willst reden. 23 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 Dann sprich. 24 00:04:42,360 --> 00:04:44,120 Was hast du zu ihm gesagt? 25 00:04:46,080 --> 00:04:47,560 Was machst du? 26 00:04:49,640 --> 00:04:51,040 Was? 27 00:04:54,120 --> 00:04:55,960 Was ist das für ein Krebs? 28 00:05:02,160 --> 00:05:05,880 Ich weiß nicht, was du vorhast, aber wir schreiten leise ein... 29 00:05:13,560 --> 00:05:16,320 Ich werde euch alle töten. Hakim. 30 00:05:16,440 --> 00:05:17,960 Krebs. 31 00:05:27,160 --> 00:05:30,094 Hallo, was ist das für ein Krebs? Du wolltest auf diese Last, nicht wahr? 32 00:05:40,160 --> 00:05:41,600 Mexikaner? Jawohl. 33 00:05:53,280 --> 00:05:56,680 Ich schwöre, das wird nicht schief gehen, wir werden das ohne viel Aufhebens beheben. 34 00:07:03,440 --> 00:07:06,800 Krebshunde, lass mich los. Krebs Hunde. 35 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 Untertitel: Red Bee Medienkorrekturen + Synchronisation: Bdzzld 36 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 Ja was, nicht wahr? 37 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Ich könnte deinen Motherfucker erschießen. 38 00:08:15,000 --> 00:08:19,160 Sie haben zwei Monate bei uns gelebt und jetzt halten Sie meine Kinder als Geiseln. 39 00:08:19,280 --> 00:08:20,960 Du bist verrückt, Bruder. 40 00:08:22,240 --> 00:08:24,200 Alle wollen Papst loswerden. 41 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 Er muss sterben. 42 00:08:29,200 --> 00:08:32,080 Lass sie zu ihren Kindern gehen. 43 00:08:32,200 --> 00:08:33,520 Bitte. 44 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 Gut, dann komm. 45 00:08:36,680 --> 00:08:38,760 Sie müssen Ihre Kinder sehen, oder? 46 00:08:38,880 --> 00:08:40,880 Lass uns gehen. 47 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Mama. Hey. 48 00:08:42,600 --> 00:08:45,080 Lasse mich los. Es wird gut. 49 00:08:45,200 --> 00:08:48,600 Yallah, du hast sie gesehen, nicht wahr? Gehen. Runter. 50 00:08:57,320 --> 00:09:01,200 Bro, was zum Teufel machst du da, Bruder? Sie sitzen auf dieser Couch. 51 00:09:01,320 --> 00:09:04,400 Was sind das für Krebswitze, Bruder? 52 00:09:18,600 --> 00:09:20,160 Hallo, das ist Nadira. 53 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Und? 54 00:09:28,320 --> 00:09:29,680 Und. 55 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 Warum höre ich das erst jetzt? Was ist genau passiert? 56 00:09:41,680 --> 00:09:43,640 Ich bin seine Tochter und kann ihn nicht sehen? 57 00:09:43,760 --> 00:09:45,600 Ich verstehe sowieso nicht, was er hier macht. 58 00:09:45,720 --> 00:09:49,320 Er gehört nicht hierher, ich nehme ihn mit. Wir können ihn nicht gehen lassen. 59 00:09:49,440 --> 00:09:53,120 In diesem Zustand sicher nicht. Welcher Staat? 60 00:09:54,440 --> 00:09:56,240 Welcher verdammte Staat? 61 00:09:56,360 --> 00:10:00,120 Er hat Wahnvorstellungen, ist sehr aggressiv gegenüber dem Personal... 62 00:10:00,240 --> 00:10:03,960 er war eine Gefahr für sich selbst und vielleicht für andere. 63 00:10:04,080 --> 00:10:05,560 Fick dich. 64 00:10:50,560 --> 00:10:53,120 100 Prozent Krebs Bleistift. 100. 65 00:11:08,120 --> 00:11:09,480 Abgefickt? 66 00:11:17,520 --> 00:11:20,280 Sie wissen, dass Sie alles zurückzahlen müssen, oder? Hmm? 67 00:11:20,400 --> 00:11:22,560 Jeder Krebs-Cent, huh. 68 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Cinqo wird Sie wissen lassen, wenn wir etwas brauchen. 69 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 Cinqo? 70 00:12:47,560 --> 00:12:49,160 Vorabend. 71 00:13:00,960 --> 00:13:02,360 Schließlich. 72 00:13:11,240 --> 00:13:13,440 Mehr... 73 00:13:13,560 --> 00:13:15,120 alles gehört uns. 74 00:14:11,640 --> 00:14:13,000 Brei. 75 00:14:15,480 --> 00:14:17,800 Geh rein, da ist Joey. 76 00:14:35,800 --> 00:14:37,200 Kämpfe nicht. 77 00:14:39,040 --> 00:14:40,760 Komm, ich zeige dir den Rest. 78 00:14:44,560 --> 00:14:46,680 Schön, dass Sie hier sind. 79 00:14:46,800 --> 00:14:49,160 Ich habe wirklich keine andere Wahl, oder? 80 00:14:50,440 --> 00:14:53,040 Nein, aber es ist trotzdem schön, dich hier zu haben. 81 00:14:56,800 --> 00:14:58,240 Herkommen. 82 00:15:12,000 --> 00:15:16,200 Gottverdammt. Ich bin gerade reingekommen, du telefonierst wieder mit deinem Krebstelefon. 83 00:15:16,320 --> 00:15:19,120 Ja, ich muss etwas arrangieren, richtig. Jawohl. 84 00:15:19,240 --> 00:15:21,640 Du gehst und arrangierst etwas. 85 00:15:47,560 --> 00:15:50,960 Jungs, wisst ihr wo Tatta ist? Wer? 86 00:15:51,080 --> 00:15:53,560 Dein Vater. Neu. 87 00:16:57,680 --> 00:16:59,600 Joey? Und. 88 00:16:59,720 --> 00:17:02,040 Wo ist Duane? Er ritt mit Onkel Kobus. 89 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 Wenn? Gerade. 90 00:17:03,960 --> 00:17:05,320 Netz? Ja nicht. 91 00:17:06,360 --> 00:17:07,880 Okay, geh spielen. Jawohl. 92 00:17:12,840 --> 00:17:14,560 Was wirst du machen? 93 00:17:15,840 --> 00:17:17,440 Ich muss Dinge klären. 94 00:17:18,840 --> 00:17:23,040 Hey Witz, wirklich schönes Auto. 95 00:17:23,160 --> 00:17:24,800 Jawohl. Ich habe es dir gesagt. 96 00:17:37,760 --> 00:17:39,880 Sie würden diese Kinder gehen lassen. 97 00:17:42,320 --> 00:17:45,360 Ich brauche Gewissheit. Das sind meine Kinder, Mongoloid. 98 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 Mama. Vati. Bitte. 99 00:17:52,160 --> 00:17:55,040 Er weint. Ich bin nicht taub, ja? 100 00:17:56,240 --> 00:17:59,080 Was ist es? Warum weinst du? Ich habe Kopfweh. 101 00:17:59,200 --> 00:18:02,960 Jeder hat Kopfschmerzen, ja. Nimm es einfach, yallah. 102 00:18:14,560 --> 00:18:17,200 Wo ist Duane? Hey Hey Hey. 103 00:18:22,000 --> 00:18:24,040 Ja, natürlich ist er ein Krebskurier. 104 00:18:28,000 --> 00:18:29,440 Wo ist Duane? 105 00:20:05,760 --> 00:20:08,320 Bruder, ich schwöre bei meinem Kind, Mann, ich... 106 00:20:09,800 --> 00:20:11,560 Ich wusste nichts davon. 107 00:20:13,000 --> 00:20:15,400 Ich schwöre dir, sie scheißen, Mann. 108 00:20:23,960 --> 00:20:26,200 Sie taten sich mit den Mexikanern zusammen. 109 00:20:26,320 --> 00:20:28,400 Sie töten alle. 110 00:20:29,320 --> 00:20:31,240 Bruder, gib ihnen diese Kontakte von Tia. 111 00:20:31,360 --> 00:20:34,240 Fuck Tia, wir haben diese Tür. An uns müssen sowieso alle vorbei. 112 00:20:34,360 --> 00:20:36,800 Wir machen nur Geschäfte mit jemand anderem, fertig. 113 00:20:39,560 --> 00:20:41,680 Mama, nicht. Den Mund halten. 114 00:20:44,360 --> 00:20:46,720 Wo ist dann der Krebshund? Verfügen über? 115 00:20:46,840 --> 00:20:50,840 Wenn er in 30 Minuten nicht da ist, bringe ich deinen Sohn um, okay? 116 00:20:56,400 --> 00:20:59,080 Bitte sagen Sie es jetzt. Was weißt du? Was willst du sagen? 117 00:21:05,600 --> 00:21:08,400 Er ist nur vorsichtig. Sie kennen ihn. Wallah, bitte. 118 00:21:08,520 --> 00:21:11,720 Bitte bitte. Jawohl? Kommt er? 119 00:21:11,840 --> 00:21:14,040 Wollah. Ich hoffe es um deinetwillen. 120 00:21:14,160 --> 00:21:16,320 Und das hoffe ich auch für dich. 121 00:21:16,440 --> 00:21:18,960 Und vor allem für deine Fotzenkinder. 122 00:21:19,080 --> 00:21:23,120 Sag deinem Onkel, er kann seine Mutter ficken, ja? 123 00:21:24,640 --> 00:21:26,520 Bitte Mann, du machst einen Fehler. 124 00:21:33,000 --> 00:21:35,560 Ich würde das nie tun, das weißt du, oder? 125 00:21:37,320 --> 00:21:39,200 Bitte, Bruder. 126 00:22:16,840 --> 00:22:18,480 Komm, rede. 127 00:22:30,120 --> 00:22:31,760 Er wird nichts sagen. 128 00:22:33,240 --> 00:22:35,760 Ich schwöre dir, er würde lieber sterben. 129 00:22:35,880 --> 00:22:37,920 Zwei Millionen. 130 00:22:38,040 --> 00:22:39,600 Kasse. 131 00:22:40,720 --> 00:22:44,000 Ich lasse es jemand bringen oder ich hole es selbst. 132 00:22:44,120 --> 00:22:45,680 Kein Risiko. 133 00:22:48,760 --> 00:22:52,200 Er wird dir nicht weh tun, das verspreche ich. Ich bürge für ihn, verstehst du? 134 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 Sie wollen diese Anklage, nicht wahr? 135 00:22:56,720 --> 00:22:58,440 Tia. Tss. 136 00:22:58,560 --> 00:23:00,440 Sie wird 2000 Pfund importieren. 137 00:23:00,560 --> 00:23:02,880 Ihr Platz auf dieser Fracht ist reserviert. 138 00:23:03,000 --> 00:23:05,560 Weißt du, ich werde diesen Platz für dich bezahlen. 139 00:23:18,840 --> 00:23:22,040 Wenn du mich suchst, ich bin im Camp. 140 00:23:24,200 --> 00:23:26,440 Öffne die Krebstür. 141 00:24:04,240 --> 00:24:07,560 Wollah, du wirst es bereuen, du dreckige Krebshure. Jawohl? 142 00:24:07,680 --> 00:24:08,880 Ja, warte einfach. 143 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 Autsch. 144 00:24:55,640 --> 00:24:57,360 Er hat Migräne. 145 00:24:59,200 --> 00:25:01,000 Er braucht spezielle Pillen. 146 00:25:05,120 --> 00:25:07,240 Wo sind diese Krebspillen, hm? 147 00:25:07,360 --> 00:25:10,200 Dort im Spind. Welche Box, ich sehe sechs Boxen. 148 00:25:10,320 --> 00:25:12,440 In dieser Schublade, der ersten. Welcher? Die erste Schublade. 149 00:25:12,560 --> 00:25:14,240 Blaue Kiste, weiße Pillen. 150 00:25:17,200 --> 00:25:21,560 Ich sehe nur blaue Kästchen. Weißt du was, komm und hol es dir selbst. Kommen Sie. 151 00:25:25,240 --> 00:25:28,640 Mach einen Fehler und ich erschieße dich. Jalla, steh auf. 152 00:25:28,760 --> 00:25:30,320 Komm schon steh auf. 153 00:25:34,480 --> 00:25:36,440 Yallah, ga snel. 154 00:25:36,560 --> 00:25:38,560 Komm, beeil dich, schnell. 155 00:25:50,960 --> 00:25:52,560 Sind Sie erfolgreich? 156 00:26:02,480 --> 00:26:05,200 Scheiße, Scheiße. Nee, Samira, nee. 157 00:26:12,040 --> 00:26:14,040 Nee, Samira, nee. 158 00:27:20,680 --> 00:27:22,400 Er muss verschwinden. 159 00:27:44,760 --> 00:27:47,080 Nimmst du das noch? 160 00:27:47,200 --> 00:27:50,600 Hafik, behalte das hier bei dir. 161 00:27:50,720 --> 00:27:52,600 Und hol Koos, okay? 162 00:28:00,720 --> 00:28:03,920 Amin? Hey. 163 00:28:06,120 --> 00:28:09,200 Wie geht es dir Bruder? Hamdulilla. maschallah. 164 00:28:09,320 --> 00:28:12,280 Ich dachte, sie bekommen im Gefängnis nur Junkfood. 165 00:28:12,400 --> 00:28:15,280 Nochmals vielen Dank, die Bücher, die Sie gesendet haben. 166 00:28:15,400 --> 00:28:18,240 Kein Problem Bruder. Komm, lass uns rausgehen, Mann. 167 00:28:18,360 --> 00:28:19,920 Mach eine Runde. 168 00:28:20,040 --> 00:28:22,325 Schau doch mal für ein paar Nächte im Gemeindezentrum vorbei... 169 00:28:22,400 --> 00:28:24,085 Sprich mit den Jungs, wenn es voll ist, Mann. 170 00:28:24,160 --> 00:28:27,320 Sie könnten etwas davon haben. Kein Problem. 171 00:28:28,440 --> 00:28:30,920 Ich kann dich einfach nicht bezahlen. Da der Rat... 172 00:28:31,040 --> 00:28:34,107 den Förderhahn zugedreht hat, komme ich selbst kaum über die Runden. 173 00:28:36,800 --> 00:28:38,920 Ich glaube, ich habe noch etwas für dich. 174 00:28:39,040 --> 00:28:41,440 Sie brauchen nur einen starken Magen. 175 00:28:41,560 --> 00:28:43,440 Aber ich denke, das ist in Ordnung für dich. 176 00:28:43,560 --> 00:28:45,120 Wie ist deine Telefonnummer? 177 00:28:45,240 --> 00:28:49,400 Glaubst du, ich habe gleich nach dem Gefängnis ein Telefon gekauft? 178 00:28:49,520 --> 00:28:51,640 Ich komme morgen vorbei, ja? 179 00:28:58,000 --> 00:29:00,720 Das ist für dich, Bruder. Danke, Mann. 180 00:29:02,360 --> 00:29:05,840 Wir kommen nur ab und zu hierher, um ein paar Sachen wegzuräumen, das war's. 181 00:29:05,960 --> 00:29:10,040 Wirklich toll, aber wo ist meine alte Couch? 182 00:29:10,160 --> 00:29:14,000 Ja, weg. Was hast du erwartet? Es sah nicht mehr danach aus. 183 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 Sie mussten dies nicht tun. Betrachten Sie es als Miete. 184 00:29:17,120 --> 00:29:19,000 Weil ich immer hier schlafe. 185 00:29:21,520 --> 00:29:26,040 Nur Koos, lade keine komischen Leute ein, verstehst du? 186 00:29:27,720 --> 00:29:29,360 Wir machen uns an die Arbeit. 187 00:30:52,880 --> 00:30:55,360 Entschuldigung, ich dachte, hier wohnt noch jemand. 188 00:30:55,480 --> 00:30:56,880 Amen? 189 00:31:02,040 --> 00:31:04,160 Komm herrein. 190 00:31:13,400 --> 00:31:17,440 Du weißt nicht, wie es hier in den letzten Jahren war, Amin. 191 00:31:19,280 --> 00:31:21,880 Ich habe alleine getan, was ich konnte, aber... 192 00:31:22,000 --> 00:31:25,040 Ich habe ihn einfach immer wieder verloren. 193 00:31:25,160 --> 00:31:28,240 Es ging wirklich alles schief und... 194 00:31:29,240 --> 00:31:31,405 Irgendwann hielt ich es einfach nicht mehr aus. 195 00:31:31,480 --> 00:31:33,925 Ich musste die Polizei rufen und sie nahmen es... 196 00:31:34,000 --> 00:31:38,080 und von zu Hause entfernt. Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen. 197 00:31:38,200 --> 00:31:41,680 Diese kleinen Kinder in der Nachbarschaft haben sich einfach in Bestien verwandelt. 198 00:31:42,480 --> 00:31:45,320 Und Zakaria ist nur einer davon. 199 00:31:45,440 --> 00:31:48,520 Ich weiß nicht, wo er ist. Er ruft mich nicht an. 200 00:31:48,640 --> 00:31:51,320 Ich rief ihn an, aber er nahm nicht ab. 201 00:32:03,040 --> 00:32:04,960 Wo schläfst du? 202 00:32:06,120 --> 00:32:09,120 Ich bin dabei, in die Moschee zu gehen. Ich werde dort etwas arrangieren. 203 00:32:09,240 --> 00:32:10,920 Du kannst hier bleiben. 204 00:32:12,360 --> 00:32:14,440 So lange, wie du willst. 205 00:32:30,800 --> 00:32:33,080 Baby, kann ich noch etwas für dich tun? 206 00:32:33,200 --> 00:32:35,000 Nein, geh nach Hause. 207 00:32:35,120 --> 00:32:37,320 Okay, schönen Abend. Bis morgen Tschüss. 208 00:32:44,080 --> 00:32:47,160 Jo. Er ist nicht hier. 209 00:32:52,160 --> 00:32:54,120 Ist alles in Ordnung? 210 00:32:55,520 --> 00:32:57,400 Ich brauche wirklich einen Aufzug. 211 00:32:58,880 --> 00:33:00,360 Ich werde alles schließen. 212 00:33:00,480 --> 00:33:02,680 Gib mir fünf Minuten. 213 00:33:02,800 --> 00:33:04,400 Vielen Dank. 214 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Was machst du? 215 00:33:16,160 --> 00:33:18,000 Warten Sie hier. Geh nicht. 216 00:33:33,760 --> 00:33:35,520 Hallo? 217 00:33:37,760 --> 00:33:39,400 Hallo? 218 00:33:42,800 --> 00:33:44,440 Aufmachen. 219 00:35:23,360 --> 00:35:26,880 Krebs hier oben. Ich sage Krebs. 220 00:35:30,080 --> 00:35:33,200 Lass niemanden rein, oder? Aber was machst du dann, oder? 221 00:35:33,320 --> 00:35:35,240 Krebs Spacer, bist du wach oder nicht? 222 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 Hey wer bist du? Komm nicht und teste mich, Mann. 223 00:35:39,280 --> 00:35:42,480 Hey? Wer ist dieser Krebsjunkie? Ich frage dich was, hm. 224 00:35:42,600 --> 00:35:44,680 Ich rede nicht mit dir, ich rede hier mit ihm. 225 00:36:51,160 --> 00:36:53,840 aaah. Scheiße, nein, nein. 226 00:36:53,960 --> 00:36:56,120 Krebshond. 227 00:37:02,200 --> 00:37:05,240 Nein, nein, hör auf. Krebs Hund. Nein nein. 228 00:37:26,600 --> 00:37:31,200 Herr El Haddaoui, dies ist ein inoffizieller Besuch. 229 00:37:31,320 --> 00:37:35,000 Wenn Sie das nicht brauchen, sagen Sie es jetzt. 230 00:37:36,400 --> 00:37:37,920 Komm herrein. 231 00:38:03,920 --> 00:38:08,760 Gut. Ich bin nicht geschäftlich hier, wie gesagt. 232 00:38:10,640 --> 00:38:13,720 Wirklich nur dafür. 233 00:38:13,840 --> 00:38:18,480 Ich möchte der Person, die ich strafrechtlich verfolgen werde, immer in die Augen sehen. 234 00:38:18,600 --> 00:38:23,000 Du bist ein Mensch, einfach nur ein Mensch, genau wie ich und manchmal vergessen wir das. 235 00:38:23,120 --> 00:38:26,680 Und dann wird man ein Geschäft und das gefällt mir nicht, ich will den Menschen sehen. 236 00:38:32,120 --> 00:38:35,800 Hören Sie, Herr El Haddaoui. Sag einfach Adil. 237 00:38:38,280 --> 00:38:41,600 Hör zu, Adil. 238 00:38:41,720 --> 00:38:46,160 Ich werde dich verklagen und ich werde es hart spielen. 239 00:38:46,280 --> 00:38:49,303 Ich werde alles tun, um sicherzustellen, dass du Leben bekommst... 240 00:38:49,400 --> 00:38:51,640 weil ich weiß, was du getan hast. 241 00:38:51,760 --> 00:38:53,280 Klingt logisch. 242 00:38:57,040 --> 00:39:00,040 Sie sind ein Kämpfer, nicht wahr, Adil? 243 00:39:01,480 --> 00:39:03,520 Ich auch. 244 00:39:05,880 --> 00:39:08,520 KO-Toch? 245 00:39:11,280 --> 00:39:14,200 Sie haben manchmal einen freien Kämpfer und einen Shaolin-Kämpfer... 246 00:39:14,320 --> 00:39:17,800 einander gegenüber gestellt. Natürlich hat dieser Freikämpfer getroffen... 247 00:39:17,920 --> 00:39:20,960 schlug diesen Shaolin-Kämpfer auf einen Schlag nieder. 248 00:39:21,080 --> 00:39:22,920 Ein Klatsch. 249 00:39:24,920 --> 00:39:29,840 Aber ein Shaolin-Kämpfer kämpft mit Stil, er steht immer auf. 250 00:39:29,960 --> 00:39:33,920 Jeder Knockout ist Stärke... 251 00:39:34,040 --> 00:39:36,160 energie... 252 00:39:36,280 --> 00:39:38,360 auf etwas Leben. 253 00:39:38,480 --> 00:39:42,200 Pures Chi, das Sie geschenkt bekommen. 254 00:39:47,440 --> 00:39:52,320 Ja, dummer Vergleich. Ich möchte dir nur folgendes sagen: 255 00:39:52,440 --> 00:39:55,152 Morgen wirst du vor Gericht hart getroffen... 256 00:39:55,240 --> 00:39:57,320 weil ich dich nageln werde. 257 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 Untertitel: Red Bee Medienkorrekturen + Synchronisation: Bdzzld19693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.