All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E01.1080p.WEBD.[FR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,200 Je t'ai vu faire un marché ici. Eh bien, des balles. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,600 Je suis aussi dans ce coin. Je travaille à la douane. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 Ce type vient juste vers moi : Nous sommes dans le même secteur. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,320 Peut-être que nous pouvons travailler ensemble. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,120 Et nous imprimons, pour ainsi dire sur le bouton vert... 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,600 afin que le conteneur n'aille pas à besoin de contrôle. C'est étanche. 7 00:00:15,720 --> 00:00:19,840 C'est une grande opportunité pour nous, n'est-ce pas ? Appuyez simplement sur le bouton vert. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 Vous les Néerlandais pensez tous que vous êtes Badr Hari. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,160 Quelqu'un a dû te remettre à ta place comprenez vous. dix 00:00:25,280 --> 00:00:26,800 Entreprise. 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,400 J'ai besoin d'une nouvelle charge. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Prends ça. si tu sais où Romano s'assoit, tu en as dix cette fois. 13 00:00:38.080 --> 00:00:39.840 Et le crayon ? Et Crayon. 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,160 Frère, tu dois sortir d'ici, mec. Aussi vite que possible. 15 00:00:43,280 --> 00:00:46,120 Et le commerce ? On peut faire tout ça coordonner depuis l'étranger. 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,520 Okay allons-y. Amsterdam est prête. Nous devons sortir d'ici. 17 00:00:48,640 --> 00:00:51,680 Puis? Est-ce que tu veux continuer à courir toute ta vie ? 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,280 Au cas où j'aurais encore besoin de toi. 19 00:00:56,400 --> 00:01:00,200 Ils ont balayé les Irlandais dans le sud L'Espagne, le fournisseur de Romano. 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,200 J'ai tout. Allons-y. 21 00:01:02,320 --> 00:01:05,400 Ils vacillent. Voulez-vous chasser? Aller chasser. 22 00:01:05,520 --> 00:01:08,160 va bien avec ce cul qui est à toi. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,600 Pourquoi laisses-tu mon frère s'occuper ? Je ne veux pas qu'il traîne avec toi. 24 00:01:15,720 --> 00:01:18,360 Tout ce qui lui manquait à la maison, nous l'avons donné ici. Je lui ai donné ici. 25 00:01:18,480 --> 00:01:21 000 Assurez-vous d'avoir votre capuchon sur quand tu marches dans la rue. 26 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 Continuez toujours à regarder vers le bas. 27 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Être tranchant. 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,320 Nous recherchons votre fils, car on le soupçonne... 29 00:01:35,440 --> 00:01:36,920 du meurtre de M. De Waard. 30 00:01:37,040 --> 00:01:40,440 On dirait qu'il sera influencé par le fils de votre sœur. 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Adil est notre principal suspect. 32 00:01:42,440 --> 00:01:45.040 Grâce à ton bricolage il sait maintenant que son oncle parle à la police. 33 00:01:45,160 --> 00:01:48.040 La souris et ses amis chatte ont de la merde arraché aux mauvaises personnes. 34 00:01:48,160 --> 00:01:50,840 Je dois vous envoyer là-bas, G. Mettez-les dans cette cage. 35 00:01:50,960 --> 00:01:53,080 Maintenant ils le tiennent jusqu'à ce que je leur apporte de l'argent. 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,920 Tu dois prendre soin de ton père ferme sa gueule... 37 00:01:55.040 --> 00:01:58,400 pour que je puisse rencontrer Youssef sans aucun problème peut obtenir gratuitement. Je n'en demande pas plus. 38 00:02:08,160 --> 00:02:11,560 Nous avons une déclaration incriminante sur votre client d'un parent. 39 00:02:11,680 --> 00:02:15,160 Savez-vous comment la tour de Babel enfin effondré ? 40 00:02:18,240 --> 00:02:20,040 À cause de toutes ces conneries de leur part. 41 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 Tu reçois les salutations de Romano. 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,960 Le patron te veut stockage et distribution. 43 00:02:39.080 --> 00:02:40,760 Je suis fier de toi. 44 00:02:42,080 --> 00:02:44,200 Ne pourrais-tu pas juste une fois garde ta bouche fermée? 45 00:03:05,160 --> 00:03:06,640 Cadeau, mec. 46 00:03:36,440 --> 00:03:38,240 Dépêche-toi. 47 00:03:38,360 --> 00:03:40.880 Il s'asseoit. 48 00:03:41.000 --> 00:03:42.960 Viens viens viens. 49 00:03:46,920 --> 00:03:48,640 Emballez, emballez. 50 00:03:50,360 --> 00:03:53,600 Prêt? Frère, es-tu sûr que tu as tout réparé ? 51 00:03:53,720 --> 00:03:55,800 Oui. 52 00:04:01.040 --> 00:04:03,280 Merde. Cancer. 53 00:04:03,400 --> 00:04:06,400 Qu'est-ce que c'est que ça ? 54 00:04:06,520 --> 00:04:08,640 Donnez ce sac, donnez ce sac. Tout ira bien. 55 00:04:08,760 --> 00:04:10,480 Tiens, le sac. 56 00:04:10,600 --> 00:04:14,120 Des imbéciles. Rapide, rapide, rapide. 57 00:04:14,240 --> 00:04:17,320 A l'étage, tout. 58 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 Quel son cancéreux. 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,400 Dépêche-toi. 60 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 Sous-titres : Red Bee Media Corrections + Synchronisation : Bdzzld 61 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 Regardez, frère. 62 00:05:55.880 --> 00:05:58,160 S'il vous plaît, Taxi. 63 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 S'il te plaît, suis-je ton frère ? 64 00:06:26,840 --> 00:06:30,280 Il ne vient pas ici. Ne t'inquiète pas. 65 00:06:45,800 --> 00:06:47,760 Je ne sais pas quoi faire. 66 00:06:50,120 --> 00:06:52,480 Combien de temps puis-je garder cette merde. 67 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 tu as aimé jk, wollah. 68 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 Je n'ai jamais eu pour toi frère je dois travailler. 69 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 Qu'il me confie cette tâche. Moi. 70 00:07:05,000 --> 00:07:07,440 Comme j'ai toujours... 71 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 Va dormir, chérie. 72 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 Je serai là, non ? 73 00:08:19,320 --> 00:08:21,160 Bon. 74 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 Je suis Joey. venir. 75 00:09:10,320 --> 00:09:12,960 C'est un cirque ou quoi ? hein? 76 00:09:14,520 --> 00:09:17,240 Laissez-moi. Laisse-moi, Joey. 77 00:09:18,560 --> 00:09:23,120 C'est mon iPad, non ? Où sont donc ces ovules cancéreux ? 78 00:09:23,240 --> 00:09:26,720 On ira nager plus tard, n'est-ce pas ? 79 00:09:26,840 --> 00:09:29.080 Nice n'est-ce pas? 80 00:09:29,200 --> 00:09:31,800 Oui, la natation est amusante. 81 00:09:31,920 --> 00:09:34,080 Qu'est-ce que vous avez dit? C'est amusant, nager. 82 00:09:34,200 --> 00:09:37,560 Fais gaffe à ta sale tapette Maintenant, donne-moi mon iPad. Joey. 83 00:09:37,680 --> 00:09:40,760 Donnez-lui cet iPad contre le cancer. Donnez ici. 84 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 venir. 85 00:10:13.000 --> 00:10:16,400 Qu'est-ce que tu manges, mec? Halo. Dois tu? 86 00:10:16,520 --> 00:10:18,600 Je suis Joey. 87 00:10:18,720 --> 00:10:21,320 C'est Joey. Oui. 88 00:10:21,440 --> 00:10:24,320 N'avaient-ils plus de travail ? pour vous à Anvers ? 89 00:10:30 000 --> 00:10:31,560 venir. 90 00:10:52,760 --> 00:10:55,760 Bro, mange cette merde dehors, mec. Regarde-le. 91 00:10:55.880 --> 00:10:59.080 Joey, si quelqu'un vient, tu dois frapper, oui? Bon. 92 00:11:12,440 --> 00:11:16,560 J'ai tout vérifié. Voitures, plaques d'immatriculation, couleurs, tout. 93 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 Quand skotoe arrive, nous les reconnaissons immédiatement. 94 00:11:30,280 --> 00:11:34,560 Tu dois aller voir ces garçons aujourd'hui dans les Bims. Ils sont sans. 95 00:11:34,680 --> 00:11:38,320 Oui, vous pouvez cet après-midi. Jolie. 96 00:11:38,440 --> 00:11:41,680 Yallah. Prends ce sac. Je te verrai plus tard, n'est-ce pas ? 97 00:11:41,800 --> 00:11:44,560 Frère, je marche avec toi. 98 00:12:29,200 --> 00:12:32,080 Aïe, lâche-moi. Laisse-moi partir. 99 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 Aïe, papa. Marcher sur. Papa. 100 00:12:35,400 --> 00:12:37,760 Papa. Sortie. Tranquillement. 101 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Hé, calme-toi frère. 102 00:12:43,640 --> 00:12:45,760 Calme-toi frère. 103 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 Frank, il comprend. 104 00:13:31,800 --> 00:13:34,080 Tout va bien? 105 00:13:34,200 --> 00:13:35,880 Cela fait deux mois maintenant. 106 00:13:41,920 --> 00:13:44,520 Rien. 107 00:13:44,640 --> 00:13:46,400 Oh. 108 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 Avez-vous besoin d'autre chose ici? 109 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 D'accord, ciao. 110 00:14:10,800 --> 00:14:13,880 Bienvenue tout le monde. Les gens du NFI. 111 00:14:14,000 --> 00:14:16.080 Mesdames et Messieurs de l'administration fiscale. 112 00:14:16,200 --> 00:14:19,440 Les garçons de l'AT et le ministère public, bienvenue. 113 00:14:19,560 --> 00:14:21,360 Cet après-midi à trois heures... 114 00:14:21,480 --> 00:14:24.880 il y aura toutes sortes d'opérations déployé en même temps. 115 00:14:25,000 --> 00:14:27,840 Et aussi en Islande il y a une opération a lieu. 116 00:14:27,960 --> 00:14:30,400 Nous sommes en contact étroit avec le ministère public là-bas... 117 00:14:30,520 --> 00:14:33,240 et ils attendent juste feu vert de notre part. 118 00:14:33,360 --> 00:14:35,520 Et je veux tout. 119 00:14:35,640 --> 00:14:39,320 Tout. Tous les téléphones, ordinateurs, argent, n'importe quelle clé USB. 120 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 De la drogue, des armes, tout. 121 00:14:42,720 --> 00:14:45,720 Nous allons montrer à ces gars que nous sommes là aussi. 122 00:14:45,840 --> 00:14:48,200 Et que tu n'es pas avec nous peut se reproduire. 123 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 Je ne serai pas là. 124 00:14:52,200 --> 00:14:55,120 J'ai rendez-vous avec M. El Haddaoui. 125 00:14:55,240 --> 00:14:58,200 Bonne chance aujourd'hui. Restez affûté. 126 00:14:58,320 --> 00:15:00.720 Et je reviens dès que possible. 127 00:15:03,400 --> 00:15:06,120 D'accord, nous avons cet après-midi la séance pro forma. 128 00:15:06,240 --> 00:15:08.880 Le ministère public veut probablement prolonger votre détention. 129 00:15:09,000 --> 00:15:10.880 je soupçonne le juge va avec ça. 130 00:15:11000 --> 00:15:13,560 Ensuite, ils doivent trouver quelque chose. Ils ne peuvent pas continuer à dire... 131 00:15:13,680 --> 00:15:15,400 qu'avec une enquête être occupé. 132 00:15:15,520 --> 00:15:17,960 Gerben doit donc inventer des faits. Il sera. 133 00:15:18,080 --> 00:15:20,520 Il sait qu'il y a une chance sinon que le juge vous laissera partir. 134 00:15:20,640 --> 00:15:22,640 Soyez donc prévenu. 135 00:15:22,760 --> 00:15:26,320 Aucune réaction émotionnelle n'abandonnez pas vos pensées. 136 00:15:26,440 --> 00:15:30,280 Si on vous demande quelque chose... J'invoque mon droit de garder le silence. 137 00:15:31,520 --> 00:15:33,600 Sur quoi pensez-vous qu'il va le lancer ? 138 00:15:33,720 --> 00:15:35,840 Membre d'une organisation criminelle. 139 00:15:35,960 --> 00:15:38.040 Trafic de drogue, incitation au meurtre. Meurtre. 140 00:15:38,160 --> 00:15:40 000 Je n'ai rien à voir avec ces choses faire. 141 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 Pour l'instant ils sont bloqués dans leur témoignage. 142 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 Vous vous comportez aussi longtemps que vous est en détention... 143 00:15:45,960 --> 00:15:49,440 et avec un an tu es de retour dans la rue. 144 00:15:49,560 --> 00:15:51,400 une putain d'année ? 145 00:15:51,520 --> 00:15:53,760 C'est le risque du métier. 146 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 Vous allez bien vous tenir, n'est-ce pas ? 147 00:16:59,720 --> 00:17:03,680 Elle l'a aussi. certainement pas. Hey. 148 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Salut, viens. 149 00:17:08,920 --> 00:17:10,680 Je pense qu'elle va bien. 150 00:17:10,800 --> 00:17:14,240 Elle a de la fievre. Alors tu ne peux pas à l'abri. Annulez votre travail. 151 00:17:14,360 --> 00:17:17,920 Ça ne marchera pas aujourd'hui, chérie. Ne te plains pas. Sonner. 152 00:17:18,040 --> 00:17:21,520 Tu ne peux pas juste avoir une aspirine ? prendre ou quelque chose ? 153 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 Je dois aller travailler aujourd'hui et rapide aussi. 154 00:17:25,680 --> 00:17:27,560 Chéri... 155 00:17:27,680 --> 00:17:29,720 Merde. 156 00:17:29,840 --> 00:17:31,640 Allez. 157 00:17:38,200 --> 00:17:41,480 Avez-vous des yeux dans le port ? Ce n'est pas facile, mec. 158 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 Voir. 159 00:17:43,720 --> 00:17:46 000 Pas de caméras à l'intérieur. 160 00:17:46,120 --> 00:17:48.080 Et les satellites ? 161 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 Ouais, tu peux pas pirater un satellite ? 162 00:17:51 000 --> 00:17:52,920 Non. 163 00:17:53,040 --> 00:17:55,600 Tout peut être acheté pour de l'argent, non? Ou pas? 164 00:17:57,760 --> 00:18:00,000 Salut hydrocéphalie. 165 00:18:00,120 --> 00:18:02,200 Vous ne devez pas travailler ? 166 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Vous devenez gros, n'est-ce pas ? 167 00:18:16,000 --> 00:18:18,320 Vous avez travaillé dur pour cela. 168 00:18:28,960 --> 00:18:31,200 Oui? 169 00:18:31,320 --> 00:18:33,520 J'ai un problème. 170 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 Merci mec. Merci. 171 00:18:51,840 --> 00:18:55,800 Si tu vas rouler avec elle, elle s'endort en un rien de temps. 172 00:18:55,920 --> 00:18:58,720 Elle s'endort toujours dans la voiture. Continuez simplement à conduire. 173 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 tu penses que je suis aujourd'hui Je n'ai rien à faire? 174 00:19:01 000 --> 00:19:02,640 Conduire vos tours? 175 00:19:03,880 --> 00:19:05.880 je l'amène en fin de soirée arrière. 176 00:19:06.000 --> 00:19:08.080 Son lit. Du lait. 177 00:19:14,160 --> 00:19:17,040 Continuez simplement à conduire. Alors c'est fini. 178 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 Oui, vas y. 179 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 Son nom est Destin. 180 00:19:23,040 --> 00:19:24,680 Écoute. 181 00:19:24,800 --> 00:19:27,240 Aujourd'hui est un jour important, n'est-ce pas ? 182 00:19:27,360 --> 00:19:30,880 Si cela se passe mal, vous ne reverrez plus Destiny. 183 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 Pourquoi devez-vous faire des choses comme ça dis maintenant ? 184 00:19:33,600 --> 00:19:37,640 Mais bon, peu importe, ça ira. Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 185 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 Hey. Hey. 186 00:21:39,520 --> 00:21:41,240 Hey. 187 00:22:02,440 --> 00:22:05,480 Putain, mec ? Est-ce qu'il va? 188 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 Je me sens bien. Tu es malade ou quoi ? 189 00:22:07.880 --> 00:22:10.080 Non, je me sens bien. Pas d'inquiétudes à avoir. 190 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 Agissez normalement, rentrez chez vous. Je vais finir cette journée. 191 00:22:12,680 --> 00:22:16,240 Est-ce que je dis que je me sens bien ? Tu ne ressembles pas à ça. 192 00:25:49,160 --> 00:25:50,960 S'il te plaît. 193 00:27:50,680 --> 00:27:53,200 Oui? 194 00:27:53,320 --> 00:27:55,400 Oui, par hasard. 195 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 Il vient à toi ce soir Merci. 196 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Putain, qu'est-ce que c'est que ça ? 197 00:28:37,400 --> 00:28:40,320 Vous devez vous adapter pendant un certain temps. J'ai encore quelques courses à faire. 198 00:28:40,440 --> 00:28:42,560 Je serai là pour la chercher. 199 00:28:42,680 --> 00:28:45,960 Combien de temps dois-je rester ici ? Juste un petit moment. 200 00:28:46.080 --> 00:28:48,720 Oui et alors ? Où vais-je alors ? 201 00:28:48,840 --> 00:28:51 000 Que veux-tu dire? Quoi? Que voulez vous dire? 202 00:28:51,120 --> 00:28:54,760 Pensez-vous Pause moi plus tard ne va pas essuyer ? 203 00:28:54.880 --> 00:28:57.160 Pourquoi suis-je un vif d'or, mon frère ? 204 00:28:57,280 --> 00:28:59,520 je jure que j'apprécie tout ce que tu fais pour moi. 205 00:28:59,640 --> 00:29:02,480 Mais tu risques ta vie et celui de votre famille. 206 00:29:02,600 --> 00:29:04,440 Ce n'est pas nécessaire pour moi. 207 00:29:09,000 --> 00:29:10,840 Vous n'êtes pas un tireur. 208 00:29:10,960 --> 00:29:12,520 Et moi non plus. 209 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 je parlerai au pape et lui expliquer tout. 210 00:29:17.040 --> 00:29:19.040 Il te pardonnera inchallah. 211 00:29:21,400 --> 00:29:23,720 Je serai là pour récupérer ce petit, d'accord ? 212 00:29:33,160 --> 00:29:34,800 Qu'est-ce que vous regardez? 213 00:30:02,160 --> 00:30:03,800 Père? 214 00:30:03.920 --> 00:30:06,120 Père? 215 00:30:10,160 --> 00:30:13.000 Vous venez vous baigner ? Je suis au travail. Allez avec Joey. 216 00:30:13,120 --> 00:30:17,240 Ne sois pas si ennuyeux, mec. Venez juste nager. 217 00:30:17,360 --> 00:30:19,080 Combien de temps? 218 00:30:19,200 --> 00:30:20,920 45 minutes. 219 00:30:45,480 --> 00:30:48,280 j'en veux un de plus de toi. 220 00:30:48,400 --> 00:30:52,280 Je donnerai un coup de pied si je dois toute une équipe de football. 221 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 avons-nous besoin d'une plus grosse voiture. 222 00:30:55,320 --> 00:30:57,240 Oui, à propos de ça. 223 00:30:57,360 --> 00:31:01,360 Peut-être que nous devrions prendre un certain temps aller vivre ailleurs. 224 00:31:01,480 --> 00:31:03,360 une maison. 225 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 Quoi? 226 00:31:11,280 --> 00:31:13,600 Tu ne penses pas que je suis avec mon enfant quitte le camp... 227 00:31:13,720 --> 00:31:15,960 vivre dans une maison avec vous. Comme je l'aime. 228 00:31:16.080 --> 00:31:19.080 Je ne vais pas vivre dans une maison de cancérologie. 229 00:31:19,200 --> 00:31:22.920 C'est pour notre protection. bien avons-nous soudain besoin de protection ? 230 00:31:23,040 --> 00:31:25,680 Ne fais pas semblant d'être stupide s'il te plaît. 231 00:31:25,800 --> 00:31:27,920 Est-ce que je t'ai demandé devenir un criminel? 232 00:31:28.040 --> 00:31:31.440 Parce que je pourrais ne pas être avec toi voulait être différent, ou quelque chose? 233 00:31:31,560 --> 00:31:33,840 Maintenant tu le trouves soudainement n'est plus amusant ? 234 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 Je ne t'entends jamais pleurer quand tu reçois un nouveau sac. 235 00:31:36,840 --> 00:31:41,200 Je préfère avoir une bonne conversation avec vous qu'une centaine de poches de cancer. 236 00:32:14,280 --> 00:32:16,680 Faites attention, je reviens tout de suite. 237 00:32:27,920 --> 00:32:32,400 je voulais te féliciter pour l'ouverture et dire merci. 238 00:32:32,520 --> 00:32:35,320 tu es ma nièce mais tu sais ce que c'est, non ? 239 00:32:35,440 --> 00:32:39.080 Et pourquoi vous travaillez en amont. Je ne fais pas ça pour le plaisir. 240 00:32:42,360 --> 00:32:44,920 Je sais ce que vous faites ici. 241 00:32:45.040 --> 00:32:47.440 Mais s'il y avait un canapé qui m'a cru... 242 00:32:47,560 --> 00:32:50,120 alors tu n'étais pas là non plus. 243 00:32:50,240 --> 00:32:51,880 Je serai sorti d'ici dans un an. 244 00:32:52 000 --> 00:32:53,800 Ensuite, j'ai moi-même ouvert quatre caisses. 245 00:32:53,920 --> 00:32:55,960 Ai-je votre genre d'aide n'est plus nécessaire. 246 00:32:56,080 --> 00:32:57,800 Savez-vous? 247 00:32:59,080 --> 00:33:01,360 Je l'espère pour votre bien. J'espère vraiment. 248 00:33:01,480 --> 00:33:03,720 Mais jusque-là je te veux travailler dur... 249 00:33:03,840 --> 00:33:06,400 pour le faire paraître dans un salon de beauté en plein essor. 250 00:33:06,520 --> 00:33:08,360 D'accord? 251 00:33:17.040 --> 00:33:18.920 Où étions nous? lisse. 252 00:33:25,440 --> 00:33:27.880 Personne. Le pape. 253 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 Avez-vous quelque chose de Romano entendu? 254 00:33:49,720 --> 00:33:51,440 Vous avez du cran. 255 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 Je suis un peu inquiet. 256 00:34:00,200 --> 00:34:03,880 Tu as la tête de mon petite-fille folle. 257 00:34:05,800 --> 00:34:08,840 Ces coloriages sont-ils les siens ? 258 00:34:08,960 --> 00:34:12,080 Vous voyez une page à colorier. Je vois un traumatisme. 259 00:34:13,640 --> 00:34:15,880 Ce gamin est furieux. 260 00:34:16,000 --> 00:34:19,680 Pensez-vous qu'elle a quelque chose à voir avec ça? plus tard quand elle est adolescente ? 261 00:34:22,800 --> 00:34:25,240 Elvira a vu comment son père a été arrêté. 262 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 Puis elle a vu... 263 00:34:27.080 --> 00:34:31,160 à quel point devant ses yeux un homme a été touché à la tête. 264 00:34:32,800 --> 00:34:36,800 L'homme qui a été abattu est un ami. 265 00:34:36,920 --> 00:34:38,640 Il nous appartenait. 266 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 Avec ton fils. 267 00:34:40.880 --> 00:34:42.840 Que faites-vous réellement? 268 00:34:44,160 --> 00:34:46,960 Connaissez-vous Romano ? 269 00:34:47.080 --> 00:34:50.640 Nous n'avons rien eu depuis deux mois l'entendit. C'est ton problème. 270 00:34:50,760 --> 00:34:52,840 Asseyez-vous une seconde. 271 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 Où est Céline ? 272 00:35:14,600 --> 00:35:16,280 J'ai besoin de lui parler. 273 00:35:17,480 --> 00:35:19,120 Pourquoi? 274 00:35:24,640 --> 00:35:28,800 Tu ne t'arrêteras pas tant que nous ne te verrons pas avoir de la peine. Où est Céline ? 275 00:35:31,960 --> 00:35:34,200 Céline est à Amstelveen. 276 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 Rapide, rapide, rapide. 277 00:38:19,960 --> 00:38:22,480 'Entrons. Aller aller. ' 278 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 Forces de l'ordre. Forces de l'ordre. 279 00:38:27,800 --> 00:38:29,560 aller. 280 00:38:32,800 --> 00:38:34,760 Le tribunal. 281 00:39:16,760 --> 00:39:19,560 Outre le fait que M. El Haddaoui... 282 00:39:19,680 --> 00:39:23,360 était en possession d'une arme Nous avons également trouvé un téléphone portable dans sa voiture. 283 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 un téléphone dit PGP. 284 00:39:25,720 --> 00:39:29.080 Je peux également vous informer que le ministère public une enquête a été ouverte... 285 00:39:29,200 --> 00:39:32,440 à l'implication dans le meurtre sur le journaliste Rein de Waard ... 286 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 celui dans sa maison l'année dernière a été abattu. 287 00:39:34,600 --> 00:39:38,680 Nous soupçonnons que M. El Haddaoui y est pour quelque chose. 288 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 Ce jeune homme est un cousin germain. 289 00:39:40,720 --> 00:39:44,520 Et il est aussi le principal suspect dans le meurtre du journaliste. 290 00:39:44,640 --> 00:39:46,720 Ce jeune homme a été abandonné comme manquant. 291 00:39:46,840 --> 00:39:49,520 Et le ministère public soupçonne également que le suspect en sait plus... 292 00:39:49,640 --> 00:39:52,520 sur la situation autour la disparition de ce jeune homme. 293 00:39:52,640 --> 00:39:56,080 Alors vous allez maintenant entendre comment M. El Haddaoui fait rage... 294 00:39:56,200 --> 00:39:59,840 contre le père de ce jeune homme, 295 00:40:24,600 --> 00:40:29,200 Au fur et à mesure de l'avancement de l'enquête, nous aussi parler à sa famille. 296 00:40:48,360 --> 00:40:50,960 ... des regroupements au sein le circuit criminel. 297 00:40:51,080 --> 00:40:53,640 On soupçonne M. El Haddaoui de ça... 298 00:40:53,760 --> 00:40:57,560 avoir conduit à l'un de ces groupes. 299 00:41:04,400 --> 00:41:07,520 À un grand action policière internationale... 300 00:41:07,640 --> 00:41:09,720 des raids ont été faits aujourd'hui dans un certain nombre de bâtiments. 301 00:41:09,840 --> 00:41:11,360 Aux Pays-Bas et à l'étranger... 302 00:41:11,480 --> 00:41:13,400 sont des locaux commerciaux et des résidences envahi. 303 00:41:13,520 --> 00:41:16.040 L'Unité de Renseignements Criminels de la police d'Amsterdam... 304 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 coordonné l'action. 305 00:41:17,880 --> 00:41:20,200 Des équipes d'arrestation ont également été déployées de la DSI. 306 00:41:20,320 --> 00:41:23,760 En Islande, plusieurs ordinateurs serveurs saisis. 307 00:41:23,880 --> 00:41:26 000 il serait sécurisé serveur... 308 00:41:26,120 --> 00:41:29,240 contenant sensible, crypté informations des criminels. 309 00:41:29,360 --> 00:41:32,480 A propos du contenu exact de ce La police ne veut perdre aucun message. 310 00:41:32,600 --> 00:41:35,560 Il est clair que la police c'est un gros succès... 311 00:41:35,680 --> 00:41:38.080 dans la lutte contre les organisations la criminalité. 312 00:41:38,200 --> 00:41:40,240 Reporter Sander Paulus est sur place... 313 00:41:40,360 --> 00:41:43,840 au siège de la Police. Que pouvez-vous nous dire? 314 00:41:43,960 --> 00:41:46,760 Cette action est menée par le la police et le parquet... 315 00:41:46,880 --> 00:41:48,920 considéré comme un succès sans précédent. 316 00:41:49.040 --> 00:41:52.440 Ils supposent que tous ceux qui ce réseau de communication utilise... 317 00:41:52,560 --> 00:41:54,680 est impliqué dans une affaire criminelle Activités. 318 00:41:54,800 --> 00:41:57,480 Tout indique beaucoup des troubles vont surgir... 319 00:41:57,600 --> 00:41:59,360 au sein du cercle criminel. 320 00:41:59,480 --> 00:42:01,440 Cependant, il n'est pas encore clair ou les informations... 321 00:42:01,560 --> 00:42:03,480 qui sur la saisie état du serveur... 322 00:42:03,600 --> 00:42:05,560 peuvent également être rendus accessibles. 323 00:42:05,680 --> 00:42:08 000 Donc il y a encore des crochets et les yeux sur cette action. 324 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 Mais ici derrière moi ils sont optimistes. 325 00:42:10,200 --> 00:42:12,320 Et ils célèbrent le jour comme une victoire. 326 00:42:12,440 --> 00:42:16,200 D'accord, Sander Paulus, merci. Plus de vous plus tard. 327 00:42:19,600 --> 00:42:23,640 Par conséquent, le tribunal décide Monsieur El Haddaoui... 328 00:42:23,760 --> 00:42:27,680 90 jours de détention de le laisser reposer. 329 00:42:27,800 --> 00:42:29,640 Je voudrais noter ici... 330 00:42:29,760 --> 00:42:33,320 que le ministère public rencontrera des preuves claires doivent être fournies. 331 00:42:33,440 --> 00:42:36,240 Dans l'enquête auprès des membres d'une organisation criminelle... 332 00:42:36,360 --> 00:42:38.080 et liquidations. 333 00:42:38,200 --> 00:42:40,040 Je clôture la session par la présente. 334 00:42:40,160 --> 00:42:42,040 Le tribunal. 335 00:43:14,080 --> 00:43:16,840 Où est le Destin ? Bientôt disponible. Comment ca va? 336 00:43:16,960 --> 00:43:19,520 Que voulez-vous dire, bientôt? Allez-vous déjà commencer ? 337 00:43:19,640 --> 00:43:21,280 Elle est avec une nounou. Quelle baby-sitter ? 338 00:43:21,400 --> 00:43:23,560 Je ne vais pas amener un bébé malade travailler. 339 00:43:23,680 --> 00:43:27,680 Où est mon enfant, bordel ? Vas-y doucement. Aller à l'intérieur. 340 00:44:00,800 --> 00:44:03,320 Ici. Merci mec. 341 00:44:27,360 --> 00:44:28,680 Quoi? 342 00:45:51,120 --> 00:45:52,960 Hé frère. 343 00:46:10,560 --> 00:46:12,360 D'accord, ciao. Salut. 344 00:46:36,680 --> 00:46:38,200 Hey. 345 00:47:08,680 --> 00:47:10.720 Qu'allez-vous faire à Sientje ? 346 00:47:16,280 --> 00:47:18,640 Ils appellent ce clown Eifel. 347 00:47:22,360 --> 00:47:25,320 Alors parle. Qu'allez-vous faire à Sientje ? 348 00:47:44.880 --> 00:47:47.520 C'en est une bonne. Allons-y. 349 00:48:52,160 --> 00:48:53,760 Réessayer. 350 00:48:53,880 --> 00:48:57,600 Il est de nouveau enfermé. Je ne connais pas ton code. 351 00:49:01,440 --> 00:49:03,240 Hé fille. 352 00:50:22,000 --> 00:50:27,00028648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.