All language subtitles for MacGyver.S01E12.Deathlock.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,806 --> 00:00:07,817 There are some places in this world 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,477 that are a lot easier to get into 3 00:00:10,543 --> 00:00:12,545 Than out of... 4 00:00:12,612 --> 00:00:15,715 Like east Berlin, for instance. 5 00:00:17,817 --> 00:00:20,453 I mean, look at me. 6 00:00:24,557 --> 00:00:27,594 I'm dying to leave. 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,356 So far, so good. 8 00:00:56,423 --> 00:00:59,692 But the next part's where it could get a little touchy. 9 00:01:03,830 --> 00:01:08,101 My grief-stricken mourners here to lend a helping hand. 10 00:01:25,385 --> 00:01:27,720 Getting a little warm in here. 11 00:03:01,881 --> 00:03:03,449 Jawohl. 12 00:03:06,586 --> 00:03:07,754 Jawohl! Jawohl! 13 00:03:09,556 --> 00:03:11,591 Uh-oh. Sounds of trouble. 14 00:04:18,791 --> 00:04:20,893 I guess this makes me about the first guy 15 00:04:20,960 --> 00:04:22,829 who ever attended his own funeral 16 00:04:22,895 --> 00:04:25,398 And lived to tell about it. 17 00:05:50,850 --> 00:05:54,787 We have reviewed your proposal. 18 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 Yes, sir. 19 00:05:56,756 --> 00:05:58,725 It is correct in every detail. 20 00:05:58,791 --> 00:06:00,660 We have had assurances like this 21 00:06:00,727 --> 00:06:02,128 from you in the past, quayle, 22 00:06:02,195 --> 00:06:04,764 particularly where they concern MacGyver. 23 00:06:04,831 --> 00:06:08,434 MacGyver is the only blemish on my records, gentlemen. 24 00:06:08,501 --> 00:06:11,471 I have never failed you in anything except... 25 00:06:11,537 --> 00:06:14,006 We know that dreary story, quayle. 26 00:06:14,073 --> 00:06:16,943 He made a fool of you. 27 00:06:17,009 --> 00:06:18,578 Of us. 28 00:06:18,644 --> 00:06:19,912 He was lucky. 29 00:06:19,979 --> 00:06:20,980 Extremely lucky. 30 00:06:21,047 --> 00:06:23,850 And I admit I underestimated him. 31 00:06:23,916 --> 00:06:26,052 But this time, I'm ready for him. 32 00:06:26,119 --> 00:06:28,020 I can guarantee you success. 33 00:06:28,087 --> 00:06:30,957 You guarantee to neutralize the information 34 00:06:31,023 --> 00:06:32,925 he took from us in east Berlin? 35 00:06:32,992 --> 00:06:33,992 Absolutely. 36 00:06:34,026 --> 00:06:36,863 Promises, always promises. 37 00:06:36,929 --> 00:06:38,898 We must have results. 38 00:06:38,965 --> 00:06:40,600 We must prevent that information 39 00:06:40,666 --> 00:06:42,068 From reaching American intelligence. 40 00:06:42,135 --> 00:06:43,569 Consider it done. 41 00:06:43,636 --> 00:06:45,738 And suppose you fail again? 42 00:06:45,805 --> 00:06:48,007 I won't. 43 00:06:48,074 --> 00:06:51,010 I see you remember what happened to you 44 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 after your last failure. 45 00:06:52,979 --> 00:06:55,548 Yes, sir. 46 00:06:55,615 --> 00:06:57,583 I remember. 47 00:06:57,650 --> 00:07:01,487 Then let that memory be an inspiration, quayle. 48 00:07:01,554 --> 00:07:03,823 Let it guide you in your efforts. 49 00:07:03,890 --> 00:07:05,958 What he means, quayle, 50 00:07:06,025 --> 00:07:08,995 is this is your chance for redemption. 51 00:07:09,061 --> 00:07:11,931 And it is definitely your last chance. 52 00:07:11,998 --> 00:07:12,999 I understand. 53 00:07:13,065 --> 00:07:13,866 Thank you, sir. 54 00:07:13,933 --> 00:07:17,870 Good. It is the decision of this tribunal 55 00:07:17,937 --> 00:07:20,973 To authorize your operation... 56 00:07:21,040 --> 00:07:23,576 Based on your personal guarantee. 57 00:07:23,643 --> 00:07:25,111 Thank you, sir. Thank you! 58 00:07:25,178 --> 00:07:26,345 You won't regret it. 59 00:07:26,412 --> 00:07:30,583 I appreciate the opportunity to redeem myself in your eyes, 60 00:07:30,650 --> 00:07:32,952 to reestablish my value in the cause... 61 00:07:33,019 --> 00:07:34,921 Better get started, quayle. 62 00:07:34,987 --> 00:07:38,724 Our sources have traced MacGyver halfway around the world. 63 00:07:38,791 --> 00:07:40,459 He's about to return home. 64 00:07:40,526 --> 00:07:42,862 I'll be waiting. 65 00:08:46,125 --> 00:08:47,693 Baby! 66 00:08:51,030 --> 00:08:52,531 You look terrific! 67 00:08:53,866 --> 00:08:56,035 Boy, is it good to see you! 68 00:08:56,102 --> 00:08:57,770 What a sight! 69 00:08:57,837 --> 00:08:59,014 Especially with the three heavies 70 00:08:59,038 --> 00:09:00,673 That are setting you up for a hit. 71 00:09:02,275 --> 00:09:03,843 Peter Thornton sent me. 72 00:09:06,946 --> 00:09:08,781 How's the general? 73 00:09:08,848 --> 00:09:11,851 Generally good, except Thornton is a colonel. 74 00:09:11,918 --> 00:09:15,688 And he asked me to remind you that he owes you a camel. 75 00:09:15,755 --> 00:09:18,090 And you've came all the way down here 76 00:09:18,157 --> 00:09:19,325 just to tell me that? 77 00:09:21,111 --> 00:09:22,828 Oh, sweet lulubelle. 78 00:09:26,933 --> 00:09:27,967 I love this girl! 79 00:09:28,034 --> 00:09:29,101 I love her! 80 00:09:29,168 --> 00:09:30,269 She's great! 81 00:09:30,336 --> 00:09:31,570 I love, I love her! 82 00:09:31,637 --> 00:09:32,772 You'd love her, too. 83 00:09:32,838 --> 00:09:33,940 Let's go, lulubelle. 84 00:09:34,006 --> 00:09:35,274 Name's Karen Blake. 85 00:09:35,341 --> 00:09:37,944 Look more like a lulubelle to me. 86 00:09:38,010 --> 00:09:39,645 So, how's Peter? 87 00:09:39,712 --> 00:09:40,880 Waiting for you. 88 00:09:40,947 --> 00:09:42,214 So, hold on, lover. 89 00:09:49,755 --> 00:09:51,691 Aren't we going to Pete's office? 90 00:09:51,757 --> 00:09:53,893 No, he set up a special safe house. 91 00:10:04,403 --> 00:10:06,939 You been with the company long? 92 00:10:07,006 --> 00:10:08,107 Why? 93 00:10:08,174 --> 00:10:09,241 Well, I thought I knew 94 00:10:09,308 --> 00:10:11,010 all the pretty girls in the office. 95 00:10:11,077 --> 00:10:12,979 Business must be good. 96 00:10:13,045 --> 00:10:16,115 Since when do safe houses look like this? 97 00:10:20,086 --> 00:10:22,121 Look, I was just told 98 00:10:22,188 --> 00:10:25,858 To bring you here for a high-level debriefing. 99 00:10:25,925 --> 00:10:26,926 High level 100 00:10:26,993 --> 00:10:29,161 lives in high places. 101 00:10:29,228 --> 00:10:31,864 I've just got one question. 102 00:10:31,931 --> 00:10:34,867 Hey, I'm only a courier. 103 00:10:34,934 --> 00:10:37,770 I'm only hungry. When do we eat? 104 00:10:37,837 --> 00:10:41,007 Good to see you again... MacGyver. 105 00:10:44,410 --> 00:10:46,078 Quaint. 106 00:10:46,145 --> 00:10:47,646 We thought so. 107 00:10:47,713 --> 00:10:48,881 Pete! 108 00:10:50,116 --> 00:10:51,250 All right! 109 00:10:51,317 --> 00:10:52,518 Good to see you! 110 00:10:52,585 --> 00:10:56,155 And I thought all secret agents were cold and heartless. 111 00:10:56,222 --> 00:11:00,926 No, Pete and I go way back to some pretty funny places. 112 00:11:00,993 --> 00:11:03,129 Is that what the camel was about? 113 00:11:03,195 --> 00:11:05,765 Well, the first time I met this fella, 114 00:11:05,831 --> 00:11:07,009 he pulled me out of the quicksand 115 00:11:07,033 --> 00:11:09,101 in the wadi nefud. 116 00:11:09,168 --> 00:11:10,803 Deep desert. 117 00:11:10,870 --> 00:11:12,271 Then he put me on a camel, 118 00:11:12,338 --> 00:11:14,340 and he gave it this gigantic SWAT. 119 00:11:14,407 --> 00:11:15,875 Ha! 120 00:11:15,941 --> 00:11:16,876 What happened? 121 00:11:16,942 --> 00:11:19,045 Oh, we just rode on out. 122 00:11:19,111 --> 00:11:20,413 Yeah, for six days. 123 00:11:20,479 --> 00:11:22,681 I couldn't sit easy for a week. 124 00:11:22,748 --> 00:11:23,916 Anyway, it's good to see you. 125 00:11:23,983 --> 00:11:24,983 And congratulations. 126 00:11:25,017 --> 00:11:25,651 You had some problems 127 00:11:25,718 --> 00:11:27,219 getting out of east Berlin. 128 00:11:27,286 --> 00:11:28,421 Uh, yeah. 129 00:11:28,487 --> 00:11:30,289 Had some real unfriendlies waitin' for me. 130 00:11:30,356 --> 00:11:33,192 I sort of had to cut and run for the border. 131 00:11:33,259 --> 00:11:35,161 Turned a coffin into a jet ski. 132 00:11:35,227 --> 00:11:36,962 Yeah, that part was fun. 133 00:11:37,029 --> 00:11:39,265 I had a real good time. 134 00:11:39,331 --> 00:11:41,867 Me and, uh, junior here. 135 00:11:41,934 --> 00:11:44,970 That is very important, so, thanks. 136 00:11:45,037 --> 00:11:45,805 You're welcome. 137 00:11:45,871 --> 00:11:48,307 And congratulations yourself. I heard. 138 00:11:48,374 --> 00:11:50,009 Deputy chief of the department. 139 00:11:50,076 --> 00:11:51,310 Big deal. 140 00:11:51,377 --> 00:11:53,179 You can call me sir. 141 00:11:53,245 --> 00:11:55,281 Yeah, I noticed. 142 00:11:55,347 --> 00:11:56,882 This place? 143 00:11:56,949 --> 00:11:59,118 Yeah, it's been out of use for quite a while. 144 00:11:59,185 --> 00:12:00,953 Off the list and unofficial, 145 00:12:01,020 --> 00:12:03,122 which is exactly what we need. 146 00:12:03,189 --> 00:12:04,757 It seems we have a very large hole 147 00:12:04,824 --> 00:12:06,459 In departmental security. 148 00:12:06,525 --> 00:12:07,893 Oh? What leaked? 149 00:12:07,960 --> 00:12:08,727 Your name. 150 00:12:08,794 --> 00:12:10,996 And what you brought back. 151 00:12:11,063 --> 00:12:11,931 Terrific. 152 00:12:11,997 --> 00:12:14,133 So, I'm handling it personally 153 00:12:14,200 --> 00:12:15,468 from here on. 154 00:12:15,534 --> 00:12:17,937 Here, now, and quietly. 155 00:12:18,003 --> 00:12:20,272 My own office doesn't even know we're here. 156 00:12:20,339 --> 00:12:21,273 No one does. 157 00:12:21,340 --> 00:12:22,341 It's perfect. 158 00:12:22,408 --> 00:12:23,909 Yes, it is. 159 00:12:25,211 --> 00:12:27,313 Right in here. 160 00:12:30,316 --> 00:12:31,484 Cozy. 161 00:12:31,550 --> 00:12:32,985 Thought you'd appreciate it. 162 00:12:33,052 --> 00:12:34,153 And in a way, it fits. 163 00:12:34,220 --> 00:12:35,855 We are hunting big game. 164 00:12:35,921 --> 00:12:38,157 Dangerous game. 165 00:12:38,224 --> 00:12:39,425 You know Mrs. Chung? 166 00:12:39,492 --> 00:12:40,960 By reputation. 167 00:12:41,026 --> 00:12:42,261 It's a pleasure. 168 00:12:42,328 --> 00:12:43,762 How do you do? 169 00:12:43,829 --> 00:12:45,898 The best crypt analyst alive. 170 00:12:45,965 --> 00:12:47,333 Oh, Peter, stop it! 171 00:12:47,399 --> 00:12:49,001 He's a politician. 172 00:12:49,068 --> 00:12:51,203 I solve puzzles. 173 00:12:51,270 --> 00:12:54,273 And, uh, I understand you have brought us one today. 174 00:12:54,340 --> 00:12:56,008 Oh, yes, ma'am. 175 00:12:56,075 --> 00:12:57,343 Should I be here, sir? 176 00:12:57,409 --> 00:12:59,178 Oh yes. We're all staying right here 177 00:12:59,245 --> 00:13:00,412 until Mrs. Chung decodes 178 00:13:00,479 --> 00:13:01,780 the microfilm. 179 00:13:01,847 --> 00:13:03,349 Thank you. This computer 180 00:13:03,415 --> 00:13:05,918 is fully programmed for us, Mr. MacGyver. 181 00:13:05,985 --> 00:13:07,153 Well, that's fine with me. 182 00:13:07,219 --> 00:13:09,054 I just came for lunch. 183 00:13:10,289 --> 00:13:11,857 I have not activated it! 184 00:13:17,062 --> 00:13:18,464 What in hell is this? 185 00:13:18,531 --> 00:13:20,065 A joke, Peter. 186 00:13:20,132 --> 00:13:21,233 Trick or treat. 187 00:13:21,300 --> 00:13:23,102 It's April fool's. 188 00:13:25,971 --> 00:13:28,574 Peter! Peter! 189 00:13:42,188 --> 00:13:44,323 Oh! 190 00:13:46,292 --> 00:13:48,227 Don't touch that door! 191 00:13:48,294 --> 00:13:49,495 Aah! 192 00:13:54,466 --> 00:13:55,501 Hello, MacGyver. 193 00:13:55,568 --> 00:13:57,136 Long time no see. 194 00:13:57,203 --> 00:13:58,938 Make the lady comfortable 195 00:13:59,004 --> 00:14:02,575 And don't worry about her, MacGyver. 196 00:14:02,641 --> 00:14:04,476 She's not dead, only sedated. 197 00:14:04,543 --> 00:14:06,078 He knows you. 198 00:14:06,145 --> 00:14:07,346 Who is he? 199 00:14:07,413 --> 00:14:09,248 Used the name quayle. 200 00:14:09,315 --> 00:14:11,250 Sold the British out to the Russians. 201 00:14:11,317 --> 00:14:13,419 Double-crossed the Russians for the ayatollah. 202 00:14:14,954 --> 00:14:17,289 Those dear fun days. 203 00:14:17,356 --> 00:14:19,291 I ran into him movin' a planeload 204 00:14:19,358 --> 00:14:21,026 of stolen military computers. 205 00:14:21,093 --> 00:14:22,161 What happened? 206 00:14:22,228 --> 00:14:24,430 Uh, I stole the plane back. 207 00:14:24,496 --> 00:14:27,600 Your people weren't too happy with you, huh, quayle? 208 00:14:27,666 --> 00:14:29,501 No, they punished me 209 00:14:29,568 --> 00:14:31,036 Because of you. 210 00:14:31,103 --> 00:14:33,939 But now, this is my game, 211 00:14:34,006 --> 00:14:37,643 My board, my rules. 212 00:14:37,710 --> 00:14:40,145 Security leak a little bigger than you thought? 213 00:14:40,212 --> 00:14:41,580 As big as a house. 214 00:14:41,647 --> 00:14:43,015 For this? 215 00:14:43,082 --> 00:14:44,283 No, no, no, no. No! 216 00:14:44,350 --> 00:14:46,252 I was commissioned to destroy it 217 00:14:46,318 --> 00:14:48,420 And deal with you. 218 00:14:48,487 --> 00:14:49,622 No! 219 00:14:49,688 --> 00:14:51,657 Frightened, Karen? 220 00:14:51,724 --> 00:14:53,158 All in a day's work. 221 00:14:53,225 --> 00:14:57,930 And in your case, with great pleasure, MacGyver. 222 00:15:02,034 --> 00:15:04,136 Peter Thornton here. 223 00:15:06,171 --> 00:15:08,274 Don't be stupid! 224 00:15:08,340 --> 00:15:10,409 But do be adventurous! 225 00:15:10,476 --> 00:15:11,677 Try to escape. 226 00:15:11,744 --> 00:15:14,380 Try to find me, please! 227 00:15:14,446 --> 00:15:16,515 Don't touch anything, Peter. 228 00:15:16,582 --> 00:15:18,617 What do you mean? 229 00:15:18,684 --> 00:15:21,387 Ah, he's got the whole place rigged. 230 00:15:21,453 --> 00:15:22,488 To kill us? 231 00:15:22,554 --> 00:15:24,056 Yep, sooner or later. 232 00:15:24,123 --> 00:15:25,391 But first the man wants 233 00:15:25,457 --> 00:15:26,659 to have some fun. 234 00:15:26,725 --> 00:15:28,527 MacGyver, that's crazy! 235 00:15:28,594 --> 00:15:29,995 So is quayle. 236 00:15:30,062 --> 00:15:31,230 His gears don't mesh. 237 00:15:31,297 --> 00:15:32,297 Let's see 238 00:15:32,331 --> 00:15:33,098 if we can get out of here. 239 00:15:33,165 --> 00:15:34,533 Maybe he's missed a trick or two. 240 00:15:36,302 --> 00:15:38,504 I don't want to leave Mrs. Chung back there very long. 241 00:15:38,570 --> 00:15:40,239 Well, the best thing we can do for her is 242 00:15:40,306 --> 00:15:42,341 To get to Karen's car and get some help. 243 00:15:43,542 --> 00:15:45,411 Oh, no. 244 00:15:45,477 --> 00:15:47,413 Where's my car? 245 00:15:57,156 --> 00:15:59,258 Damn! It's gone! 246 00:16:01,226 --> 00:16:02,961 Well, that's scary stuff. 247 00:16:03,028 --> 00:16:05,297 The door has got to be booby-trapped. 248 00:16:05,364 --> 00:16:06,398 Yeah. 249 00:16:06,465 --> 00:16:09,435 Let's see if we can figure out how. 250 00:16:14,606 --> 00:16:16,575 It's not electrified. 251 00:16:40,499 --> 00:16:42,434 I don't believe it. 252 00:16:42,501 --> 00:16:44,002 I don't, either. 253 00:16:48,474 --> 00:16:49,508 Gonna run a test, huh? 254 00:16:49,575 --> 00:16:51,510 Yeah. 255 00:17:35,320 --> 00:17:36,622 A hit, MacGyver! 256 00:17:38,157 --> 00:17:39,691 A palpable hit! 257 00:17:39,758 --> 00:17:42,594 You always did like to talk, didn't you, quayle? 258 00:17:42,661 --> 00:17:44,263 Karen, give me that sheet. 259 00:17:44,329 --> 00:17:45,798 It's kind of a weakness of yours. 260 00:17:53,772 --> 00:17:56,074 Kitchen. 261 00:17:58,911 --> 00:18:00,846 Always had to say how great you were, 262 00:18:00,913 --> 00:18:02,648 didn't you, quayle? 263 00:18:02,714 --> 00:18:04,850 Afraid maybe people wouldn't notice. 264 00:18:04,917 --> 00:18:07,085 You'll be the last one to die. 265 00:18:07,152 --> 00:18:09,087 That's what I figure, too. 266 00:18:09,154 --> 00:18:10,789 Of old age, hopefully. 267 00:18:18,363 --> 00:18:20,199 Well, here it is. 268 00:18:20,265 --> 00:18:22,201 Why here? 269 00:18:23,235 --> 00:18:25,270 You can find lots of handy stuff in the kitchen. 270 00:18:25,337 --> 00:18:28,106 Let's look around. 271 00:18:28,173 --> 00:18:30,642 Still with us, big guy? 272 00:18:30,709 --> 00:18:33,512 You certainly are talented, quayle. 273 00:18:33,579 --> 00:18:35,113 I mean, this guy has got it. 274 00:18:35,180 --> 00:18:37,449 Got us, you mean. 275 00:18:37,516 --> 00:18:39,651 Like pigeons in a Coop. 276 00:18:39,718 --> 00:18:41,220 Like rats in a trap. 277 00:18:41,286 --> 00:18:42,754 I have never 278 00:18:42,821 --> 00:18:45,824 been nailed down so tight in my entire life. 279 00:18:45,891 --> 00:18:48,694 Your appreciation is not wasted, MacGyver. 280 00:18:48,760 --> 00:18:50,195 Quayle, 281 00:18:50,262 --> 00:18:51,797 take your bows, gent. 282 00:18:51,864 --> 00:18:54,733 It's not every day I run into pure perfection. 283 00:18:54,800 --> 00:18:57,469 Let's just say you are my perfect challenge. 284 00:18:57,536 --> 00:19:00,239 Yeah, you certainly have met that challenge. 285 00:19:00,305 --> 00:19:02,875 He is definitely back at the top of his form. 286 00:19:02,941 --> 00:19:06,445 A new chess game with a new master, MacGyver. 287 00:19:06,512 --> 00:19:08,180 You got that straight. 288 00:19:08,247 --> 00:19:10,482 Brilliance, quayle. 289 00:19:10,549 --> 00:19:11,917 Pure brilliance. 290 00:19:11,984 --> 00:19:13,852 Compliments acknowledged, 291 00:19:13,919 --> 00:19:16,388 but you aren't going to give up so easily, are you? 292 00:19:22,327 --> 00:19:24,396 What's that fidgeting you're up to? 293 00:19:24,463 --> 00:19:28,267 Messing around with pots and pans won't help you. 294 00:19:28,333 --> 00:19:30,936 So why don't you just put away the tinker toys 295 00:19:31,003 --> 00:19:32,504 and play the game? 296 00:19:32,571 --> 00:19:34,273 Absolutely. 297 00:19:34,339 --> 00:19:36,275 Positively. 298 00:19:37,276 --> 00:19:38,610 Let the games begin. 299 00:19:38,677 --> 00:19:41,280 Quayle was listening on a radio frequency, 300 00:19:41,346 --> 00:19:45,250 so I figured by using every electronic gadget around, 301 00:19:45,317 --> 00:19:46,852 I could heterodyne his frequency, 302 00:19:46,919 --> 00:19:48,453 Give the man an earful of static. 303 00:20:06,004 --> 00:20:08,240 MacGyver. 304 00:20:08,307 --> 00:20:10,542 You built an electronic jammer. 305 00:20:10,609 --> 00:20:13,545 Yup. Quayle's gonna get nothin' but white noise. 306 00:20:13,612 --> 00:20:15,247 So we got a little privacy in here. 307 00:20:15,314 --> 00:20:15,981 All right, 308 00:20:16,048 --> 00:20:17,249 I figure if we split up 309 00:20:17,316 --> 00:20:18,784 and keep movin' around this house, 310 00:20:18,850 --> 00:20:20,986 I can find a way to bust out while he's not lookin'. 311 00:20:21,053 --> 00:20:23,255 Keep him busy tracking the three of us? 312 00:20:23,322 --> 00:20:24,423 My radiophone... 313 00:20:24,489 --> 00:20:27,326 It's in the library in my case. 314 00:20:27,392 --> 00:20:30,362 If I can get to it without quayle watching... 315 00:20:30,429 --> 00:20:31,363 Nice touch. 316 00:20:31,430 --> 00:20:32,664 Okay, here we go. 317 00:20:32,731 --> 00:20:33,731 One at a time. 318 00:20:33,765 --> 00:20:35,267 Keep him guessing. 319 00:20:35,334 --> 00:20:37,769 Stay low, move fast, think smart. 320 00:20:37,836 --> 00:20:39,871 And if you go, 321 00:20:39,938 --> 00:20:41,740 take company along. 322 00:20:41,807 --> 00:20:43,241 Get out of here. 323 00:21:07,666 --> 00:21:09,601 You know, MacGyver, when I was little, 324 00:21:09,668 --> 00:21:13,605 I used to play international spy. 325 00:21:13,672 --> 00:21:15,440 I think we all did, didn't we? 326 00:21:15,507 --> 00:21:19,378 Oh, I'd be wearing a designer gown 327 00:21:20,646 --> 00:21:24,583 and going to some great party at Buckingham Palace, 328 00:21:24,650 --> 00:21:26,685 meeting a Russian ambassador. 329 00:21:26,752 --> 00:21:31,289 And I would get him to tell me all his secrets. 330 00:21:31,356 --> 00:21:32,524 Maybe that's why 331 00:21:32,591 --> 00:21:35,560 I went to work for the department. 332 00:22:10,629 --> 00:22:12,564 Deputy chief Peter Thornton. 333 00:22:12,631 --> 00:22:13,765 Red. Red. 334 00:22:13,832 --> 00:22:16,034 Repeat, red, red. 335 00:22:16,101 --> 00:22:17,569 Details... 336 00:22:17,636 --> 00:22:20,939 But I already know the details, Peter. 337 00:22:34,653 --> 00:22:38,023 Now I guess it's my turn to go out and distract quayle. 338 00:22:39,558 --> 00:22:41,560 Hey... 339 00:22:48,667 --> 00:22:50,001 It's gonna be all right. 340 00:22:50,068 --> 00:22:52,037 We're gonna make it. 341 00:23:01,613 --> 00:23:03,415 Thanks, I needed that. 342 00:23:03,482 --> 00:23:04,750 Come on, let's get out of here. 343 00:23:04,816 --> 00:23:06,084 What do you say? 344 00:23:30,575 --> 00:23:33,845 Quayle was a thorough kind of guy, 345 00:23:33,912 --> 00:23:35,981 so it figured he had all the windows and doors 346 00:23:36,047 --> 00:23:40,585 either booby-trapped or covered by the guns outside. 347 00:23:40,652 --> 00:23:41,920 But maybe I could make myself 348 00:23:41,987 --> 00:23:43,030 a set of wheels that'd draw his fire 349 00:23:43,054 --> 00:23:46,458 and get me out of this homemade prison. 350 00:23:52,230 --> 00:23:55,734 I'm listening to your symphony, MacGyver. 351 00:23:55,801 --> 00:23:57,769 Or is it a requiem? 352 00:23:57,836 --> 00:23:59,871 When I was a kid, 353 00:23:59,938 --> 00:24:03,642 I used to build model planes with rubber band motors. 354 00:24:03,708 --> 00:24:05,744 Then I discovered batteries. 355 00:24:07,279 --> 00:24:11,583 It sure did increase the mileage. 356 00:24:21,860 --> 00:24:23,795 Ah, my dear Karen. 357 00:24:23,862 --> 00:24:26,698 Welcome to my fortress. 358 00:24:28,700 --> 00:24:30,468 It's going rather well, don't you think? 359 00:24:30,535 --> 00:24:33,638 Well, quayle, i-i really didn't expect 360 00:24:33,705 --> 00:24:35,740 all this to be happening. 361 00:24:35,807 --> 00:24:38,143 I mean, you said this was going to be over quickly. 362 00:24:38,210 --> 00:24:39,644 Well, it will be. 363 00:24:39,711 --> 00:24:42,514 But you mustn't deny me my brief moment of fun. 364 00:24:42,581 --> 00:24:45,517 "Fun"? I'm shaking! 365 00:24:45,584 --> 00:24:46,828 Are you afraid they might find you out? 366 00:24:46,852 --> 00:24:48,220 Who could suspect 367 00:24:48,286 --> 00:24:50,789 such a darling innocent? 368 00:24:50,856 --> 00:24:53,525 But this MacGyver is-is very smart. 369 00:24:53,592 --> 00:24:56,094 And Thornton is no dummy either. 370 00:24:56,161 --> 00:24:59,197 Yes, that's what makes you my, um, what shall I call you? 371 00:24:59,264 --> 00:25:00,699 My little mole. 372 00:25:00,765 --> 00:25:03,134 No, that's far too unflattering. 373 00:25:03,201 --> 00:25:04,870 My perfect collaborator 374 00:25:04,936 --> 00:25:08,206 In this... delicious charade. 375 00:25:08,273 --> 00:25:11,243 I'm telling you, quayle, I'm scared... 376 00:25:11,309 --> 00:25:13,545 Of them and of you. 377 00:25:13,612 --> 00:25:15,247 You said that we were just going 378 00:25:15,313 --> 00:25:17,048 to do a simple job without hurt. 379 00:25:17,115 --> 00:25:18,183 I'm just teasing. 380 00:25:18,250 --> 00:25:19,651 Just toying with them. 381 00:25:19,718 --> 00:25:21,887 - But Mrs. Chung is down... - She's a stranger. 382 00:25:21,953 --> 00:25:23,264 There's someone much closer to you 383 00:25:23,288 --> 00:25:25,223 That you ought to be worried about, isn't there? 384 00:25:29,227 --> 00:25:30,662 All right. 385 00:25:30,729 --> 00:25:31,997 I'll do what you say, but... 386 00:25:32,063 --> 00:25:34,103 Perfect. Now, what is MacGyver doing in the kitchen? 387 00:25:35,300 --> 00:25:39,237 When I left him, he was taking the motor out of a blender. 388 00:25:39,304 --> 00:25:41,740 Ah, yes, that's the handyman side of MacGyver. 389 00:25:41,806 --> 00:25:44,709 He likes to make clever little things out of odd bits. 390 00:25:44,776 --> 00:25:46,544 But I must have more details. 391 00:25:46,611 --> 00:25:48,580 I must know exactly what he is doing! 392 00:25:48,647 --> 00:25:50,048 I'll go see. 393 00:25:50,115 --> 00:25:51,616 Yes, you do that, my dear. 394 00:25:51,683 --> 00:25:54,019 No time to waste. 395 00:25:54,085 --> 00:25:56,154 The sooner we deal with MacGyver, 396 00:25:56,221 --> 00:25:57,889 the sooner this'll be over. 397 00:25:57,956 --> 00:26:00,659 There's my perfect collaborator. 398 00:26:00,725 --> 00:26:03,028 Stay in touch. 399 00:27:08,793 --> 00:27:12,297 What sort of a fantasy is MacGyver indulging? 400 00:27:12,364 --> 00:27:14,032 Answer me, Karen. 401 00:27:14,699 --> 00:27:16,001 Are you there? 402 00:27:16,067 --> 00:27:17,168 Yes. He's at the, uh, rear 403 00:27:17,235 --> 00:27:20,071 kitchen door, and he's built some kind of wheeled cart 404 00:27:20,138 --> 00:27:22,307 with a piece of the suit of armor on top. 405 00:27:22,374 --> 00:27:24,309 It's the position I care about. 406 00:27:24,376 --> 00:27:27,078 He'll be coming out of the back door... 407 00:27:27,145 --> 00:27:28,847 And I'll be waiting for him. 408 00:27:28,913 --> 00:27:30,115 Very good, Karen. 409 00:27:30,181 --> 00:27:31,216 What are you going to do? 410 00:27:31,282 --> 00:27:35,086 My dear... sweet Karen, 411 00:27:35,153 --> 00:27:39,290 I only intend to embarrass them painfully... 412 00:27:39,357 --> 00:27:40,392 Even MacGyver. 413 00:27:40,458 --> 00:27:41,760 Especially MacGyver. 414 00:28:02,280 --> 00:28:03,748 Help. 415 00:29:29,434 --> 00:29:31,936 obviously the guns are targeted to shoot at a given height, 416 00:29:32,003 --> 00:29:33,104 at anything that moves. 417 00:29:33,171 --> 00:29:35,306 But they can't shoot 418 00:29:35,373 --> 00:29:36,441 in two directions at once, 419 00:29:36,508 --> 00:29:39,110 so if I can get them aiming down there... 420 00:30:05,136 --> 00:30:06,337 Quayle? 421 00:30:06,404 --> 00:30:08,273 I think he's gotten clear. 422 00:30:08,339 --> 00:30:09,374 Not to worry. 423 00:30:09,440 --> 00:30:10,909 I'll get him back, Karen. 424 00:30:13,278 --> 00:30:15,013 MacGyver, come back! 425 00:30:15,079 --> 00:30:19,384 I've got Thornton! 426 00:30:19,450 --> 00:30:21,419 If you want to see Thornton alive, 427 00:30:21,486 --> 00:30:23,354 now is the time. 428 00:30:23,421 --> 00:30:25,456 He's waiting for you in the trophy room. 429 00:30:26,925 --> 00:30:29,194 I've turned my guns off so you can come back. 430 00:30:33,431 --> 00:30:38,002 The game is not over... yet. 431 00:30:48,680 --> 00:30:51,149 He's coming back to us, Karen. 432 00:30:51,216 --> 00:30:54,852 But did I detect a note of concern for MacGyver? 433 00:30:54,919 --> 00:30:57,088 We can't afford a major incident 434 00:30:57,155 --> 00:30:59,023 like a multiple-v.I.P. Murder. 435 00:30:59,090 --> 00:31:02,927 Look, my orders are to retrieve a piece of intelligence, 436 00:31:02,994 --> 00:31:05,496 not to carry out your damned blood feud. 437 00:31:05,563 --> 00:31:08,266 I give the orders, my girl. 438 00:31:08,333 --> 00:31:10,935 And I'm ordering you to the trophy room. 439 00:31:11,002 --> 00:31:14,138 You can get the roll of film from Thornton there. 440 00:31:14,205 --> 00:31:17,075 Now, get going before MacGyver gets there! 441 00:31:17,141 --> 00:31:19,644 Thornton's not going to give it to me. 442 00:31:19,711 --> 00:31:21,312 He won't object. 443 00:31:21,379 --> 00:31:23,514 I've given him the shock of his life. 444 00:31:23,581 --> 00:31:25,416 Now, go on, girl! 445 00:31:25,483 --> 00:31:27,218 Right. 446 00:31:50,508 --> 00:31:52,977 He's dead. Electrocuted. 447 00:31:59,684 --> 00:32:01,619 He's not dead. 448 00:32:01,686 --> 00:32:04,555 Oh, my god. I thought... 449 00:32:12,130 --> 00:32:14,032 She's still the same. 450 00:32:14,098 --> 00:32:17,368 They'll both be all right if we get them help in time. 451 00:32:17,435 --> 00:32:18,569 Yeah. MacGyver, 452 00:32:18,636 --> 00:32:21,406 I know you would have gotten away. 453 00:32:21,472 --> 00:32:22,507 It's all right. 454 00:32:22,573 --> 00:32:24,442 I changed my mind, anyway. 455 00:32:24,509 --> 00:32:26,944 If I get away, quayle gets away. 456 00:32:27,011 --> 00:32:29,180 And I want him. 457 00:32:29,247 --> 00:32:32,517 Let's go somewhere where we can't be seen or heard. 458 00:32:37,355 --> 00:32:40,058 Quayle's got the house rigged electronically 459 00:32:40,124 --> 00:32:41,559 through the main power line 460 00:32:41,626 --> 00:32:43,728 Which is probably in the basement. 461 00:32:43,795 --> 00:32:45,963 I saw some vinegar here. 462 00:32:46,030 --> 00:32:47,165 Yeah. 463 00:32:47,231 --> 00:32:50,335 Now, if we can cut or control that power line, 464 00:32:50,401 --> 00:32:52,737 quayle goes deaf, dumb and blind. 465 00:32:52,804 --> 00:32:55,973 He loses his edge. 466 00:32:56,040 --> 00:32:58,576 MacGyver, what the hell are we doing? 467 00:32:58,643 --> 00:33:00,211 Making some preparations. 468 00:33:00,278 --> 00:33:01,512 MacGyver! 469 00:33:03,548 --> 00:33:04,682 Thank you. 470 00:33:04,749 --> 00:33:07,452 Now, you want to tell me if quayle hired you locally, 471 00:33:07,518 --> 00:33:08,595 or were you assigned to him? 472 00:33:08,619 --> 00:33:12,156 It was an assignment. 473 00:33:12,223 --> 00:33:13,424 How did you know? 474 00:33:13,491 --> 00:33:16,361 Well, first of all, you were a little too quick and cool 475 00:33:16,427 --> 00:33:17,562 getting me out of that hit. 476 00:33:17,628 --> 00:33:19,664 And the hit men didn't even try to follow. 477 00:33:19,731 --> 00:33:22,433 Secondly, you took one look at Pete from across the room, 478 00:33:22,500 --> 00:33:24,402 And assessed that he had been electrocuted. 479 00:33:24,469 --> 00:33:27,238 You're very quick, MacGyver. 480 00:33:27,305 --> 00:33:29,474 Not quick enough to save Pete from a pretty good jolt. 481 00:33:29,540 --> 00:33:30,818 You could have killed him, you know. 482 00:33:30,842 --> 00:33:33,244 I was told no killing. 483 00:33:33,311 --> 00:33:36,781 Only that we would... Get the film back. 484 00:33:36,848 --> 00:33:38,316 Why draw the line at murder? 485 00:33:38,383 --> 00:33:39,517 Quayle doesn't. 486 00:33:39,584 --> 00:33:40,284 I didn't know that. 487 00:33:40,351 --> 00:33:41,528 I've never worked with him before. 488 00:33:41,552 --> 00:33:42,712 I told you, they assigned me. 489 00:33:42,754 --> 00:33:44,188 For how much? 490 00:33:44,255 --> 00:33:45,623 How much money they giving you 491 00:33:45,690 --> 00:33:48,025 To betray your country, huh? 492 00:33:48,092 --> 00:33:50,128 Money? It's not... 493 00:33:50,194 --> 00:33:52,330 I wouldn't do it for money! 494 00:33:52,397 --> 00:33:56,367 Look, I have never done anything like this before. 495 00:33:56,434 --> 00:33:57,635 Oh, please, don't tell me 496 00:33:57,702 --> 00:33:59,504 you're one of those political mal... 497 00:33:59,570 --> 00:34:01,672 They've got my brother! 498 00:34:05,243 --> 00:34:07,779 He works for Mr. Thornton, too. 499 00:34:07,845 --> 00:34:09,447 For the company. 500 00:34:09,514 --> 00:34:12,617 But he was on assignment in czechoslovakia, 501 00:34:12,683 --> 00:34:13,618 and he got caught. 502 00:34:13,684 --> 00:34:17,388 And they said they would kill him unless... 503 00:34:17,455 --> 00:34:18,823 Unless you cooperated. 504 00:34:18,890 --> 00:34:21,058 Worked for them. 505 00:34:26,898 --> 00:34:29,434 There's another way, Karen. 506 00:34:29,500 --> 00:34:31,469 You don't have to give in to their blackmail. 507 00:34:31,536 --> 00:34:34,372 But my brother... He's my only family. 508 00:34:34,439 --> 00:34:35,773 Help me catch quayle. 509 00:34:35,840 --> 00:34:37,842 We'll use him as a bargaining chip. 510 00:34:37,909 --> 00:34:39,844 Trade quayle for your brother. 511 00:34:39,911 --> 00:34:41,312 What if they won't? 512 00:34:41,379 --> 00:34:45,383 Then I'll go in and get him... Personally. 513 00:34:45,450 --> 00:34:50,321 You would do that for me after... everything? 514 00:34:50,388 --> 00:34:52,256 Will you help me? 515 00:34:52,323 --> 00:34:54,659 What do you want me to do? 516 00:34:54,725 --> 00:34:55,660 Well, I think we should start 517 00:34:55,726 --> 00:34:58,429 by forcing quayle out of his electronic fortress. 518 00:34:58,496 --> 00:34:59,697 How? 519 00:34:59,764 --> 00:35:01,365 By unplugging all his gadgets. 520 00:35:01,432 --> 00:35:04,402 We've got to get to the power room in the basement. 521 00:35:04,469 --> 00:35:06,604 Let's go. 522 00:35:09,173 --> 00:35:13,344 He could be anywhere. 523 00:35:13,411 --> 00:35:15,112 Or everywhere. 524 00:35:15,179 --> 00:35:17,815 You thought I couldn't track you, MacGyver. 525 00:35:17,882 --> 00:35:21,319 Well, we all make mistakes. 526 00:35:21,385 --> 00:35:23,888 This one is, I'm afraid, fatal. 527 00:35:33,931 --> 00:35:35,132 Quayle! 528 00:35:35,199 --> 00:35:36,067 Good-bye, Karen. 529 00:35:36,133 --> 00:35:38,903 I'll try to arrange a posthumous medal. 530 00:35:40,938 --> 00:35:42,406 Watch the moving dot. 531 00:35:42,473 --> 00:35:44,308 Whatever it touches, it kills. 532 00:35:45,743 --> 00:35:47,144 Damn! 533 00:35:47,211 --> 00:35:48,613 Closer and closer. 534 00:35:48,679 --> 00:35:50,715 I could hit you at any time. 535 00:35:50,781 --> 00:35:53,918 These are your last moments. 536 00:35:53,985 --> 00:35:56,187 So, enjoy them. 537 00:36:01,959 --> 00:36:04,161 My daddy used to say 538 00:36:04,228 --> 00:36:06,230 You can't hit what you can't see. 539 00:36:15,239 --> 00:36:16,440 A smokescreen. 540 00:36:16,507 --> 00:36:17,875 That won't save you. 541 00:36:21,012 --> 00:36:22,880 Now we're invisible. 542 00:36:27,418 --> 00:36:28,886 Okay. 543 00:36:28,953 --> 00:36:30,955 Follow me. 544 00:36:41,532 --> 00:36:41,966 Come on. 545 00:36:42,033 --> 00:36:42,967 The back stairs, 546 00:36:43,034 --> 00:36:44,669 where quayle can't see or hear us. 547 00:36:46,604 --> 00:36:48,606 Damn it! 548 00:36:58,649 --> 00:37:00,585 MacGyver! Karen! 549 00:37:00,651 --> 00:37:03,654 There really is no escape. 550 00:37:09,627 --> 00:37:11,295 MacGyver, 551 00:37:11,362 --> 00:37:13,331 I know where quayle is. 552 00:37:13,397 --> 00:37:15,266 He's down that corridor to the right. 553 00:37:15,333 --> 00:37:17,868 His control room is down at the end. 554 00:37:17,935 --> 00:37:19,003 The door is steel. 555 00:37:19,070 --> 00:37:21,439 He's got a lot of security and weapons. 556 00:37:21,505 --> 00:37:23,407 All right. 557 00:37:23,474 --> 00:37:26,377 Maybe it's time for him to come out and play. 558 00:37:46,731 --> 00:37:48,933 Hey... 559 00:37:49,000 --> 00:37:50,267 I've got an idea. 560 00:37:50,334 --> 00:37:52,336 Let's make an early warning system. 561 00:37:52,403 --> 00:37:54,705 It'll let us know when quayle's on the way. 562 00:37:54,772 --> 00:37:56,540 What makes you so sure 563 00:37:56,607 --> 00:37:57,918 quayle's gonna leave his control room? 564 00:37:57,942 --> 00:37:59,777 It's the only way to get 565 00:37:59,844 --> 00:38:01,162 To the power room, right? 566 00:38:01,163 --> 00:38:02,480 Uh-huh. 567 00:38:02,546 --> 00:38:03,690 Well, if we can cut off his electricity, 568 00:38:03,714 --> 00:38:05,034 he's bound to come looking for us. 569 00:38:11,689 --> 00:38:12,923 Easy. 570 00:39:03,708 --> 00:39:05,576 What are you gonna do? 571 00:39:08,479 --> 00:39:10,815 Invite the man to a party. 572 00:39:16,587 --> 00:39:18,723 Rusted junk machinery... I don't get it. 573 00:39:18,789 --> 00:39:20,424 Line it up, Karen. 574 00:39:20,491 --> 00:39:21,826 Sort of casual clutter. 575 00:39:21,892 --> 00:39:23,360 What are you doing? 576 00:39:23,427 --> 00:39:24,962 Those wires look like spaghetti. 577 00:39:25,029 --> 00:39:29,066 Well, I traced all the heavy wiring into quayle's fortress. 578 00:39:29,133 --> 00:39:30,401 So? 579 00:39:30,468 --> 00:39:31,769 I'm gonna punch his lights out. 580 00:39:31,836 --> 00:39:32,836 Keep stacking that junk. 581 00:39:34,839 --> 00:39:36,040 When quayle comes in here, 582 00:39:36,107 --> 00:39:38,676 he's gotta walk forward only one way. 583 00:39:49,186 --> 00:39:50,421 How's this? 584 00:39:50,488 --> 00:39:52,423 Perfect. Primrose path. 585 00:39:54,458 --> 00:39:56,527 Pull that cabinet over, too, will you? 586 00:39:59,130 --> 00:40:01,599 You know, I sure could use a mirror. 587 00:40:01,665 --> 00:40:03,634 Think you could find me one? 588 00:40:03,701 --> 00:40:06,670 Yeah, just what I want to do is look in a mirror right now. 589 00:40:13,144 --> 00:40:15,846 Okay, okay, I'll go find a mirror. 590 00:40:35,966 --> 00:40:37,935 That's perfect. It's just what we need. 591 00:40:38,002 --> 00:40:39,570 So now we've got a mirror. 592 00:40:39,637 --> 00:40:40,871 Yeah, sort of. Come here. 593 00:40:43,240 --> 00:40:45,509 Stand right here. 594 00:40:45,576 --> 00:40:47,778 Don't move. 595 00:40:53,717 --> 00:40:55,085 Oh, I see. 596 00:40:55,152 --> 00:40:56,453 So you're making a periscope 597 00:40:56,520 --> 00:40:58,455 so we can see quayle, right? 598 00:40:58,522 --> 00:41:01,058 Yeah, that's right. 599 00:41:01,125 --> 00:41:02,827 Without being seen. 600 00:41:02,893 --> 00:41:04,461 Why? 601 00:41:04,528 --> 00:41:07,598 Because he'd probably blow us away. 602 00:41:07,665 --> 00:41:09,200 Where are you? 603 00:41:11,168 --> 00:41:14,905 You can't escape. I'll find you. 604 00:41:17,041 --> 00:41:19,243 And we've got a mirror. 605 00:41:19,310 --> 00:41:22,780 And a kind of water Cannon. 606 00:41:22,847 --> 00:41:25,149 I don't want to lose pressure. 607 00:41:25,216 --> 00:41:26,851 The problem we're gonna have, though, 608 00:41:26,917 --> 00:41:28,886 is getting him in and standing right there. 609 00:41:28,953 --> 00:41:30,688 Yeah, yeah, I get it. 610 00:41:30,754 --> 00:41:32,523 Where are they? 611 00:41:34,859 --> 00:41:36,493 Nothing! Nothing! 612 00:41:39,997 --> 00:41:42,132 Why aren't I finding them? 613 00:41:44,235 --> 00:41:45,936 We'll keep the lights on 614 00:41:46,003 --> 00:41:48,906 In here and in the corridor. 615 00:41:48,973 --> 00:41:52,276 And so... 616 00:41:52,343 --> 00:41:55,212 This must be his power. 617 00:42:07,825 --> 00:42:08,959 Power failure? 618 00:42:12,196 --> 00:42:14,098 Auxiliary generator. 619 00:42:17,368 --> 00:42:19,870 Your handy work, I suppose, MacGyver. 620 00:42:22,673 --> 00:42:23,741 Damn it! 621 00:42:24,642 --> 00:42:26,677 All right, MacGyver. 622 00:42:26,744 --> 00:42:28,712 No more games. 623 00:42:41,292 --> 00:42:43,327 MacGyver... 624 00:43:00,311 --> 00:43:01,312 That was... 625 00:43:01,378 --> 00:43:05,349 Just in case. 626 00:43:05,416 --> 00:43:07,618 Nice thought. 627 00:44:18,489 --> 00:44:21,325 Out in clear sight now. 628 00:44:25,029 --> 00:44:26,363 Quayle! 629 00:44:26,430 --> 00:44:28,365 Thank god you found us. 630 00:44:28,432 --> 00:44:32,202 MacGyver was setting a trap. 631 00:44:32,269 --> 00:44:35,139 I thought I could trust you. 632 00:44:36,840 --> 00:44:38,409 We're on the same side, right, quayle? 633 00:44:40,110 --> 00:44:42,713 I'm a geometric rarity, my dear. 634 00:44:42,780 --> 00:44:44,782 There's only one side. 635 00:44:44,848 --> 00:44:46,683 Myself. 636 00:44:48,052 --> 00:44:49,686 Gosh, quayle, and all this time 637 00:44:49,753 --> 00:44:52,423 I thought you were just... scum. 638 00:45:02,433 --> 00:45:04,401 This one's free of charge. 639 00:45:09,339 --> 00:45:10,808 Ow! 640 00:45:20,150 --> 00:45:22,853 You took a big chance trusting me. 641 00:45:22,920 --> 00:45:25,422 That's what it's all about. 642 00:45:25,489 --> 00:45:27,724 All right, let's wrap him up and see how 643 00:45:27,791 --> 00:45:28,968 the rest are doing, all right? 644 00:45:28,992 --> 00:45:30,861 Okay. 645 00:45:30,928 --> 00:45:33,864 Yes, I think we've plugged the leak. 646 00:45:33,931 --> 00:45:35,766 Quayle. 647 00:45:35,833 --> 00:45:37,367 That's right. 648 00:45:40,104 --> 00:45:42,005 I'm sorry. 649 00:45:42,072 --> 00:45:44,908 Now... where were we? 650 00:45:46,944 --> 00:45:48,912 Oh, yes, 651 00:45:48,979 --> 00:45:52,015 solving a puzzle. 652 00:45:52,082 --> 00:45:54,017 That's okay, Mrs. Chung. 653 00:45:54,084 --> 00:45:56,887 I think we just took care of that.43420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.