All language subtitles for MASH (1972) - S08E12 - Dear Uncle Abdul (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,091 ♪♪ [theme] 2 00:00:55,272 --> 00:00:56,230 Dear Uncle Abdul... 3 00:00:58,319 --> 00:01:00,451 Sorry it's been so long since I've written you... 4 00:01:00,495 --> 00:01:02,540 but I have a new job here. 5 00:01:02,584 --> 00:01:05,326 I've been busier than a one-armed paperhanger. 6 00:01:05,369 --> 00:01:07,328 -Get it? -[vehicle approaches] 7 00:01:07,371 --> 00:01:10,809 But seriously, right now there's a cease-fire, so-- 8 00:01:10,853 --> 00:01:12,159 We got wounded. 9 00:01:12,202 --> 00:01:14,074 Huh? What are you talkin' about? 10 00:01:14,117 --> 00:01:16,119 How'd anybody get wounded? 11 00:01:16,163 --> 00:01:18,774 A bunch of our boys on a routine patrol 12 00:01:18,817 --> 00:01:22,386 accidentally runs into a bunch of their boys doin' the same thing. 13 00:01:22,430 --> 00:01:25,259 And everybody feels obliged to start pullin' triggers. 14 00:01:25,302 --> 00:01:28,305 -Klinger, take a memo. -Okay, but I won't sit on your lap. 15 00:01:28,349 --> 00:01:31,091 To all Unit Commanders, Korean Theater, both sides. 16 00:01:31,134 --> 00:01:35,051 Dear Dummies: A cease-fire means that firing ceases. 17 00:01:35,095 --> 00:01:36,357 Won't work, Hawk. 18 00:01:36,400 --> 00:01:37,749 Cease-fire only works in a war. 19 00:01:37,793 --> 00:01:39,011 This is a police action. 20 00:01:39,055 --> 00:01:40,926 You can take it from me, boys and girls, 21 00:01:40,970 --> 00:01:42,319 this is a war. 22 00:01:42,363 --> 00:01:44,582 It's my third, and, God willing, my last. 23 00:01:44,626 --> 00:01:46,976 A war by any other name would smell just as rotten. 24 00:01:47,019 --> 00:01:49,152 This little set-to is different, though. 25 00:01:49,196 --> 00:01:51,894 Seems like the reasons we're here aren't as clear. 26 00:01:51,937 --> 00:01:54,897 Quite true, Colonel. There's no feeling of unity, 27 00:01:54,940 --> 00:01:57,247 no brave slogans to rally around, 28 00:01:57,291 --> 00:01:59,336 like, uh, "Remember Pearl Harbor." 29 00:01:59,380 --> 00:02:01,251 Exactly, Padre. In the last fracas, 30 00:02:01,295 --> 00:02:02,644 people seemed to care. 31 00:02:02,687 --> 00:02:04,428 We were all fighting it together. 32 00:02:04,472 --> 00:02:06,169 And in W.W.I, 33 00:02:06,213 --> 00:02:10,217 people went around singing ♪ Over there, over there 34 00:02:10,260 --> 00:02:14,830 That's what this war needs-- its own song. Let's see. 35 00:02:14,873 --> 00:02:17,441 ♪ How ya gonna keep 'em down on the farm ♪ 36 00:02:17,485 --> 00:02:19,835 ♪ After they've seen Pusan 37 00:02:19,878 --> 00:02:22,968 Sounds familiar, but not bad, Pierce. [chuckling] 38 00:02:23,012 --> 00:02:24,405 Not bad? It's terrific. 39 00:02:24,448 --> 00:02:26,015 And who could forget 40 00:02:26,058 --> 00:02:28,887 ♪ Mademoiselle from Panmunjom, Ouijongbu ♪ 41 00:02:28,931 --> 00:02:30,498 [laughs] 42 00:02:30,541 --> 00:02:32,064 Pretty good giggle, Hunnicutt. 43 00:02:32,108 --> 00:02:35,329 You really can come up with 'em once in a while. 44 00:02:35,372 --> 00:02:37,374 Oh, you're just laughing at him 'cause underneath that mask 45 00:02:37,418 --> 00:02:39,463 he's got on a funny nose and mustache. 46 00:02:39,507 --> 00:02:41,813 Can the correspondence, Klinger. 47 00:02:41,857 --> 00:02:43,772 -But, sir, I'm-- -No buts. Let's skedaddle. 48 00:02:43,815 --> 00:02:46,992 Sophie's at her best just after breakfast. 49 00:02:47,036 --> 00:02:49,691 I'll be back, Unc. Make yourself at home. 50 00:02:49,734 --> 00:02:53,129 There is nothing more grand, more classically military 51 00:02:53,173 --> 00:02:55,218 than the equestrian officer. 52 00:02:55,262 --> 00:02:57,351 What could be more noble 53 00:02:57,394 --> 00:03:00,571 than the soldier astride his trusty steed? 54 00:03:00,615 --> 00:03:02,530 I really hate this, sir. 55 00:03:02,573 --> 00:03:04,793 I feel stupid dressed up like a colonel. 56 00:03:04,836 --> 00:03:06,055 Tough patooties. 57 00:03:06,098 --> 00:03:07,448 You didn't use to mind 58 00:03:07,491 --> 00:03:09,276 dressing up like a colonel's wife! 59 00:03:09,319 --> 00:03:12,366 Now straighten up! Throw out that chin! 60 00:03:12,409 --> 00:03:13,976 My chin is out, sir. 61 00:03:14,019 --> 00:03:15,760 Then suck in that nose. 62 00:03:15,804 --> 00:03:17,980 Arch that back! 63 00:03:18,023 --> 00:03:20,287 Remember, this is a self-portrait. 64 00:03:20,330 --> 00:03:22,854 That's me you're being. 65 00:03:22,898 --> 00:03:27,816 I'll fill in my own hard-bitten but lovable face later. 66 00:03:27,859 --> 00:03:30,253 -[laughing] -Something funny? 67 00:03:30,297 --> 00:03:32,342 It's just a letter from my dad. 68 00:03:32,386 --> 00:03:35,302 Ah. More racy tidbits from Crabapple Cove? 69 00:03:35,345 --> 00:03:38,566 He mentions a terrific old joke. Always used to kill me. 70 00:03:38,609 --> 00:03:41,438 [laughing] 71 00:03:41,482 --> 00:03:43,440 That good, huh? 72 00:03:43,484 --> 00:03:47,314 Possibly the funniest clean joke of all time. 73 00:03:47,357 --> 00:03:48,880 [laughing] 74 00:03:51,622 --> 00:03:53,581 Well, are you just gonna sit there hogging all the guffaw, 75 00:03:53,624 --> 00:03:54,799 or do I get to hear it too? 76 00:03:54,843 --> 00:03:56,975 All right. Okay, but don't blame me 77 00:03:57,019 --> 00:03:59,326 if you fall off that stool laughing and break your klavey. 78 00:03:59,369 --> 00:04:01,241 Just tell me the joke. I'll worry about my own klavey. 79 00:04:01,284 --> 00:04:04,896 [giggling] Okay, here it is. Here it is. 80 00:04:04,940 --> 00:04:07,290 This guy owns a circus, see? 81 00:04:07,334 --> 00:04:09,901 And one day he's in there, uh, checkin' out the big top, 82 00:04:09,945 --> 00:04:14,297 and this scrawny little guy walks in-- walks in the door. 83 00:04:14,341 --> 00:04:16,691 He walks over to the boss, and he says, 84 00:04:16,734 --> 00:04:18,693 "Are you the boss here?" 85 00:04:18,736 --> 00:04:20,695 Guy says, "Yeah. What do you want?" 86 00:04:20,738 --> 00:04:23,915 He says, "I'd like to join the circus. I got an act." 87 00:04:23,959 --> 00:04:26,222 The guy says, "Oh, yeah? Well, let me see what it is." 88 00:04:26,266 --> 00:04:28,311 So this little guy goes over to the center pole, 89 00:04:28,355 --> 00:04:30,313 and he starts climbing up the pole. 90 00:04:30,357 --> 00:04:32,576 And he goes all the way up. He climbs up and up and up. 91 00:04:32,620 --> 00:04:35,753 He goes all the way up to the very peak of the big top. 92 00:04:35,797 --> 00:04:39,061 And he looks down, and he takes a deep breath, 93 00:04:39,104 --> 00:04:42,020 and he leaps off, and he starts flapping his arms. 94 00:04:42,064 --> 00:04:44,762 And he starts flying! And he flies all around the big top! 95 00:04:44,806 --> 00:04:46,198 He goes all the way around the place. 96 00:04:46,242 --> 00:04:47,852 He goes around the center pole. Pshew! 97 00:04:47,896 --> 00:04:50,115 He goes loop-de-loop through the trapezes. 98 00:04:50,159 --> 00:04:52,683 Whooo! Whooo! Whooo! Then he gets all the way up, 99 00:04:52,727 --> 00:04:55,120 and he takes a nosedive right down to the ground. 100 00:04:55,164 --> 00:04:57,819 Ahhhh! Flapping his arms like mad. 101 00:04:57,862 --> 00:04:59,821 And he lands right next to the boss. 102 00:04:59,864 --> 00:05:04,478 And he says, "Well, what do ya think?" 103 00:05:04,521 --> 00:05:08,133 The boss says, "That's all you do? Bird imitations?" 104 00:05:08,177 --> 00:05:09,744 Ha ha ha. 105 00:05:11,136 --> 00:05:13,095 Get it? 106 00:05:13,138 --> 00:05:15,489 Bird imitations. [laughing] 107 00:05:15,532 --> 00:05:17,360 Yeah, I get it. It's cute. 108 00:05:17,404 --> 00:05:22,800 Cute? You give the world's funniest joke a smirk and a cute? 109 00:05:22,844 --> 00:05:25,803 That's like saying Ava Gardner has pleasant features. 110 00:05:25,847 --> 00:05:28,240 Hawk, I'm sorry. I didn't think it was all that funny. 111 00:05:28,284 --> 00:05:30,068 Certainly nothing to write Korea about. 112 00:05:30,112 --> 00:05:31,766 What is the matter with you? 113 00:05:31,809 --> 00:05:33,681 When I tell that joke, I get screams. 114 00:05:33,724 --> 00:05:35,944 Well, I hate to smirk and run, but I'm due in post-op. 115 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 See you later, Uncle Miltie. 116 00:05:37,467 --> 00:05:39,121 You wouldn't know a good joke if it leaped up 117 00:05:39,164 --> 00:05:41,036 and bit you on the funny bone! 118 00:05:44,082 --> 00:05:46,737 Father, you're a pretty funny guy, as priests go. 119 00:05:46,781 --> 00:05:49,261 Did you hear that fantastic joke I just told? 120 00:05:49,305 --> 00:05:52,003 I did notice you jumping about quite a bit, 121 00:05:52,047 --> 00:05:54,789 but, uh, I see a great deal of that here. 122 00:05:54,832 --> 00:05:56,834 Frankly, I wasn't paying much attention. 123 00:05:56,878 --> 00:05:58,314 This guy owns a circus, see? 124 00:05:58,358 --> 00:06:00,098 Uh, Hawkeye, uh, 125 00:06:00,142 --> 00:06:03,406 my mind is kind of occupied with something else just now. 126 00:06:03,450 --> 00:06:06,235 -Could it wait? -Yeah, sure, I guess so. What are you doing? 127 00:06:06,278 --> 00:06:09,107 After our little discussion in O .R., I-- 128 00:06:09,151 --> 00:06:12,241 I took it upon myself to write a Korean War song. 129 00:06:12,284 --> 00:06:14,722 You did? Really? Well, let me hear it. 130 00:06:14,765 --> 00:06:17,072 Well, I've only just started. 131 00:06:17,115 --> 00:06:19,901 And I've never done this sort of thing before. 132 00:06:19,944 --> 00:06:22,294 Well, all right, all right. I'll-- 133 00:06:22,338 --> 00:06:24,601 I'll play you what I've got so far. 134 00:06:24,645 --> 00:06:27,169 It's sort of a love song. 135 00:06:27,212 --> 00:06:28,779 Oh. 136 00:06:28,823 --> 00:06:31,521 ♪ Oh, my dear 137 00:06:31,565 --> 00:06:34,437 ♪ I can't wait to see ya 138 00:06:34,481 --> 00:06:40,443 ♪ But I'm here in South Korea ♪ 139 00:06:40,487 --> 00:06:44,534 ♪ The picture you sent was quite an eyeful ♪ 140 00:06:44,578 --> 00:06:49,974 ♪ I've taped it to my trusty rifle ♪ 141 00:06:51,802 --> 00:06:55,153 -What do you think? -Well-- 142 00:06:55,197 --> 00:06:57,939 It's no "Halls of Montezuma," is it? 143 00:06:57,982 --> 00:06:59,810 No, but it rhymes a lot. 144 00:06:59,854 --> 00:07:02,160 -[laughing] -You know what they say 145 00:07:02,204 --> 00:07:05,163 about people who sit by themselves and giggle in the middle of a war. 146 00:07:05,207 --> 00:07:07,078 Forgive the chortling 147 00:07:07,122 --> 00:07:10,038 and grab a seat, Pierce. [chuckles] 148 00:07:10,081 --> 00:07:12,040 You're a man who fancies a good joke. 149 00:07:12,083 --> 00:07:15,260 Well, I heard me a doozy this morning. [chuckles] 150 00:07:15,304 --> 00:07:17,741 And every time I think about it, 151 00:07:17,785 --> 00:07:21,179 I start up again-- [chuckling] 152 00:07:21,223 --> 00:07:23,181 busting my slats. 153 00:07:23,225 --> 00:07:25,270 Well, come on, Colonel. Spill it. 154 00:07:25,314 --> 00:07:27,838 I wanna get a laugh out of something besides what's on my tray. 155 00:07:27,882 --> 00:07:31,842 Okay, here goes. There's this fell-- this fellow, see? 156 00:07:31,886 --> 00:07:33,844 -Yeah. -[laughing] 157 00:07:33,888 --> 00:07:36,499 -[laughing] -Is lunch that funny? 158 00:07:36,543 --> 00:07:38,632 [laughing continues] 159 00:07:38,675 --> 00:07:41,243 The colonel is about to regale me with a joke. 160 00:07:41,286 --> 00:07:45,465 Sit down, Klinger. I can regale two for the price of one. 161 00:07:45,508 --> 00:07:49,469 Anyway, there's this fellow who owns a circus. 162 00:07:49,512 --> 00:07:52,036 And one day, he's checkin' out the big top. 163 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 [Potter laughing] 164 00:07:53,603 --> 00:07:54,865 And this scrawny little guy comes in 165 00:07:54,909 --> 00:07:56,345 who wants to join the circus. 166 00:07:56,388 --> 00:07:57,781 Yeah, that's right. 167 00:07:57,825 --> 00:07:59,783 Oh, sure, you must've heard it too. 168 00:07:59,827 --> 00:08:03,091 So did I. B.J. told me. Funny joke! 169 00:08:03,134 --> 00:08:05,789 Well, he hit me with it a while ago in post-op. 170 00:08:05,833 --> 00:08:09,271 I can just see that little guy flappin' around the big top. 171 00:08:09,314 --> 00:08:11,882 [laughing] 172 00:08:11,926 --> 00:08:14,232 Poor guy. "That's all you do?" 173 00:08:14,276 --> 00:08:16,234 BOTH: "Bird imitations?" 174 00:08:16,278 --> 00:08:18,236 [laughing] 175 00:08:22,023 --> 00:08:23,590 The way he tells it kills me. 176 00:08:23,633 --> 00:08:25,069 With the-- 177 00:08:25,113 --> 00:08:27,028 Ahhhhhhh! 178 00:08:27,071 --> 00:08:29,334 And he pulls out of the dive at the last possible minute, 179 00:08:29,378 --> 00:08:33,164 flaps to a stop, and says, "Well, how'd you like it?" 180 00:08:33,208 --> 00:08:35,036 And the circus boss says, 181 00:08:35,079 --> 00:08:37,125 "That's all you do? Bird imitations?" 182 00:08:37,168 --> 00:08:40,302 [laughing] 183 00:08:40,345 --> 00:08:42,260 That's wonderful, yes? 184 00:08:42,304 --> 00:08:44,045 -Funny! -Thanks. 185 00:08:44,088 --> 00:08:46,656 Quite right, Pierce. He doth sometimes show a spark of wit. 186 00:08:46,700 --> 00:08:49,441 -Wit my joke, he doth. -Your joke? 187 00:08:49,485 --> 00:08:51,705 You created that wondrous anecdote? 188 00:08:51,748 --> 00:08:53,707 Well, no, but I have the Korean rights to it. 189 00:08:53,750 --> 00:08:55,578 Ahhh. Aha! 190 00:08:55,622 --> 00:08:57,014 And you resent Hunnicutt 191 00:08:57,058 --> 00:08:58,842 basking in the glow of your spotlight, eh? 192 00:08:58,886 --> 00:09:02,411 [chuckles] Well, I'm sure you'll settle it like children. 193 00:09:02,454 --> 00:09:05,109 Excuse me. I have pressing business. [chuckling] 194 00:09:05,153 --> 00:09:07,111 "So what'd you think of it?" 195 00:09:07,155 --> 00:09:09,505 "That's all you do? Bird imitations?" [laughing] 196 00:09:09,549 --> 00:09:11,420 [mocking laughter] 197 00:09:11,463 --> 00:09:15,163 Hi, there! Remember me, your gag writer? 198 00:09:15,206 --> 00:09:16,773 Hawk, it's only a joke. 199 00:09:16,817 --> 00:09:19,254 Only a joke? I tell it to you, 200 00:09:19,297 --> 00:09:21,212 and you look at me like I read you the obituaries. 201 00:09:21,256 --> 00:09:23,127 The next thing I know, you're gettin' big laughs all over camp, 202 00:09:23,171 --> 00:09:24,955 telling the same joke. 203 00:09:24,999 --> 00:09:26,827 Well, it's not exactly the same joke. 204 00:09:26,870 --> 00:09:28,480 -I tell it better. -Huh. 205 00:09:28,524 --> 00:09:30,178 Some people can tell a joke, and some can't. 206 00:09:30,221 --> 00:09:32,572 Are you tryin' to tell me you tell jokes better than I do? 207 00:09:32,615 --> 00:09:34,965 -Maybe it's the funny mustache. -Uh, doctors, 208 00:09:35,009 --> 00:09:38,490 if I can just interrupt this important medical consultation-- 209 00:09:38,534 --> 00:09:41,145 Yeah. I never say no to anybody with his own infantry support. 210 00:09:41,189 --> 00:09:43,234 -Who-- Who's your friend? -Says his name is Eddie. 211 00:09:43,278 --> 00:09:44,627 He just walked in off the line. 212 00:09:44,671 --> 00:09:46,716 -He's a little confused. -Uh-huh. 213 00:09:46,760 --> 00:09:49,066 -Hi, Eddie. -Hi. 214 00:09:49,110 --> 00:09:51,547 -What can we do for ya? -Is Hank here? 215 00:09:51,591 --> 00:09:53,897 -Who? -Hank's his buddy. 216 00:09:53,941 --> 00:09:56,683 I'm supposed to go wherever he goes. Is he here? 217 00:09:56,726 --> 00:09:59,642 Uh, I don't--I don't know, Eddie. You, Beej? 218 00:09:59,686 --> 00:10:01,731 I don't know, either. What makes you think he'd be here? 219 00:10:01,775 --> 00:10:03,298 Well, he got shot. 220 00:10:03,341 --> 00:10:04,908 Well, we get a lot of that here. 221 00:10:04,952 --> 00:10:07,955 MAN: Hey, Eddie, is that you? 222 00:10:07,998 --> 00:10:10,392 Dave. 223 00:10:12,481 --> 00:10:15,397 I'm--I'm tryin' to find Hank. You seen him? 224 00:10:15,440 --> 00:10:19,227 Yeah. He's right over there in the last bunk. 225 00:10:19,270 --> 00:10:20,881 He's got hit pretty bad. 226 00:10:22,273 --> 00:10:24,362 Well, is he okay? 227 00:10:24,406 --> 00:10:25,668 Doc? 228 00:10:25,712 --> 00:10:27,757 -Yeah. -How's Hank? 229 00:10:27,801 --> 00:10:29,672 You talkin' about Corporal Fleming? 230 00:10:29,716 --> 00:10:31,413 -That's him. -Well, he's still unconscious, 231 00:10:31,456 --> 00:10:33,197 but he's gonna be fine. You remember, Hawk? 232 00:10:33,241 --> 00:10:35,112 He's the kid who got all the shrapnel in his neck. 233 00:10:35,156 --> 00:10:37,245 Oh, yeah, yeah. He lost a lot of blood, but he'll be all right. 234 00:10:38,725 --> 00:10:40,465 I'm gonna go sit with him, okay? 235 00:10:40,509 --> 00:10:42,685 Yeah, sure. Go ahead. 236 00:10:44,948 --> 00:10:48,691 Hey, soldier, is that kid all right? 237 00:10:48,735 --> 00:10:51,520 Eddie? Well, sure. 238 00:10:51,563 --> 00:10:54,523 He's just a little slow. You know. 239 00:10:54,566 --> 00:10:56,656 What do you mean slow? 240 00:10:56,699 --> 00:10:59,920 He's just not too bright. 241 00:10:59,963 --> 00:11:02,792 Uh, back in Basic, Hank was the squad leader, 242 00:11:02,836 --> 00:11:05,621 and they sorta made him responsible for Eddie. 243 00:11:05,665 --> 00:11:08,493 He helped him on tests and kept him outta trouble. 244 00:11:08,537 --> 00:11:09,930 That sort of thing. 245 00:11:09,973 --> 00:11:12,454 Wait a minute. You tryin' to say 246 00:11:12,497 --> 00:11:14,151 this Eddie has some sort of mental problem? 247 00:11:14,195 --> 00:11:16,893 No. No, Eddie's okay. 248 00:11:16,937 --> 00:11:19,635 He's just not as smart as some people. 249 00:11:21,332 --> 00:11:23,639 What the hell is a kid like that doing in combat? 250 00:11:23,683 --> 00:11:26,163 Maybe there were no openings on the Joint Chiefs of Staff. 251 00:11:26,207 --> 00:11:27,774 Does your C.O. know about this? 252 00:11:27,817 --> 00:11:30,733 Oh, sure. Everybody does. 253 00:11:30,777 --> 00:11:32,735 Most of us sorta look out for Eddie. 254 00:11:32,779 --> 00:11:34,998 And he's a pretty good soldier. 255 00:11:35,042 --> 00:11:38,262 When Hank got hit, Eddie took care of his wound, 256 00:11:38,306 --> 00:11:41,396 picked him up and carried him back to Battalion Aid. 257 00:11:41,439 --> 00:11:45,748 I guess he must've just followed the litter jeep down here. 258 00:11:45,792 --> 00:11:47,402 Eddie's fine... 259 00:11:47,445 --> 00:11:49,186 as long as he stays with Hank. 260 00:11:49,230 --> 00:11:50,361 That's gonna be kinda tough. 261 00:11:51,972 --> 00:11:54,278 Day after tomorrow, Hank goes home. 262 00:11:59,370 --> 00:12:02,504 Klinger, where is my footlocker? 263 00:12:02,547 --> 00:12:03,940 I suppose in your tent. 264 00:12:03,984 --> 00:12:05,942 I have just come from my tent. 265 00:12:05,986 --> 00:12:08,597 What I have in there can no longer be called a footlocker, 266 00:12:08,640 --> 00:12:12,035 because you cannot call something a locker if it doesn't lock! 267 00:12:12,079 --> 00:12:14,124 What I have in there is a foot-opener! 268 00:12:14,168 --> 00:12:17,824 And some disgusting deviant in this camp has done just that! 269 00:12:17,867 --> 00:12:21,871 Opened it! Violated my personal, private, intimate belongings! 270 00:12:21,915 --> 00:12:24,787 The major wouldn't be imagining things, would she? 271 00:12:24,831 --> 00:12:27,790 Klinger, I know violating when I see it. 272 00:12:27,834 --> 00:12:29,792 Now I requested a new footlocker. 273 00:12:29,836 --> 00:12:31,489 I wanna know why I haven't got it yet. 274 00:12:31,533 --> 00:12:33,578 -They turned ya down. -Turned me down! 275 00:12:33,622 --> 00:12:35,450 Major, I told you it was a long shot. 276 00:12:35,493 --> 00:12:37,539 I-Corps says they'll only replace a footlocker 277 00:12:37,582 --> 00:12:39,106 if it's damaged in combat. 278 00:12:39,149 --> 00:12:41,499 That's ridiculous! This is a hospital unit. 279 00:12:41,543 --> 00:12:43,632 What kind of combat do we see here? 280 00:12:43,675 --> 00:12:46,069 Well, I don't make the rules. I just live by 'em. 281 00:12:46,113 --> 00:12:48,158 It's the good old American sense of fair play. 282 00:12:48,202 --> 00:12:49,986 Don't give me that garbage, you clown! 283 00:12:50,030 --> 00:12:52,597 What am I supposed to do with my personal belongings? 284 00:12:52,641 --> 00:12:54,948 I got a hope chest I'm not using anymore. 285 00:12:54,991 --> 00:12:57,820 How would you like to find yourself stuffed inside it? 286 00:12:57,864 --> 00:12:59,474 Klinger, the time has come. 287 00:12:59,517 --> 00:13:01,128 Oh, sorry, Major. I didn't know you were here. 288 00:13:01,171 --> 00:13:02,869 What the hell are you supposed to be? 289 00:13:02,912 --> 00:13:04,696 This happens to be the finest 290 00:13:04,740 --> 00:13:07,264 in autumn hunting attire from Abercrombie & Fitch. 291 00:13:07,308 --> 00:13:09,310 Well, you look like an overgrown bagpipe. 292 00:13:09,353 --> 00:13:11,051 [chuckling] Thank you. 293 00:13:11,094 --> 00:13:12,922 Major Houlihan and I were just winding things up. 294 00:13:12,966 --> 00:13:14,837 Excellent. I have the rest of the day off. 295 00:13:14,881 --> 00:13:16,404 Sorry, ma'am, but duty calls. 296 00:13:16,447 --> 00:13:18,449 This is a business matter of the utmost importance. 297 00:13:18,493 --> 00:13:20,147 What about my footlocker? 298 00:13:20,190 --> 00:13:23,933 I am sorry about that, but my hands are tied. 299 00:13:23,977 --> 00:13:27,197 To the hunt, Major! [blowing duck call] 300 00:13:27,241 --> 00:13:29,156 [hoarse] Hi, doc. 301 00:13:29,199 --> 00:13:31,462 Am I gonna be okay? 302 00:13:31,506 --> 00:13:33,638 Well, I wouldn't do any heavy yodeling for a while, 303 00:13:33,682 --> 00:13:35,597 but other than that, you're fine. 304 00:13:35,640 --> 00:13:36,859 Great. 305 00:13:36,903 --> 00:13:40,950 Uh, let me see. Anything else? 306 00:13:40,994 --> 00:13:44,562 Um, oh, yeah. Yeah. 307 00:13:46,390 --> 00:13:50,133 We're gonna send you down to an evac hospital today. 308 00:13:50,177 --> 00:13:52,135 You're headin' home. 309 00:13:52,179 --> 00:13:53,484 -What? -[chuckling] 310 00:13:53,528 --> 00:13:54,877 Are you serious? 311 00:13:54,921 --> 00:13:56,879 Yeah, yeah. 312 00:13:56,923 --> 00:13:59,360 -Thanks. -Thank you. 313 00:13:59,403 --> 00:14:01,536 I love telling people that. 314 00:14:01,579 --> 00:14:04,800 I just wish they didn't have to get shot to hear me say it. 315 00:14:04,844 --> 00:14:07,585 By the way, you got a visitor. [whistles] 316 00:14:07,629 --> 00:14:11,067 Rise and shine. Time for roll call. 317 00:14:11,111 --> 00:14:12,112 Huh? 318 00:14:14,375 --> 00:14:17,552 Eddie? Is that you? 319 00:14:19,510 --> 00:14:20,642 Hank. 320 00:14:23,819 --> 00:14:26,039 Hi, Hank. You all right? 321 00:14:26,082 --> 00:14:27,388 Yeah. 322 00:14:27,431 --> 00:14:28,998 Eddie wrapped a field bandage on your wound 323 00:14:29,042 --> 00:14:30,565 and carried you down to Battalion Aid. 324 00:14:30,608 --> 00:14:32,610 Probably saved you from bleeding to death. 325 00:14:32,654 --> 00:14:38,051 -Hey, Eddie, thanks, buddy. -That's okay. 326 00:14:38,094 --> 00:14:40,662 I told you, didn't I? 327 00:14:40,705 --> 00:14:42,925 You're gettin' to be a hell of a soldier. 328 00:14:42,969 --> 00:14:45,362 Yeah, well... 329 00:14:45,406 --> 00:14:47,060 it'll sure be good when you're better 330 00:14:47,103 --> 00:14:48,539 and we're together again. 331 00:14:48,583 --> 00:14:50,628 Eddie, listen-- 332 00:14:50,672 --> 00:14:54,545 Doc, I'd like to take care of this myself, okay? 333 00:14:54,589 --> 00:14:56,417 Yeah. 334 00:14:56,460 --> 00:14:59,289 [quack] 335 00:14:59,333 --> 00:15:01,422 [exhales deeply] 336 00:15:01,465 --> 00:15:03,380 Major, we've been out here for three hours, 337 00:15:03,424 --> 00:15:05,208 and you haven't shot one lousy pigeon. 338 00:15:05,252 --> 00:15:07,080 Quail, you Lavatch. 339 00:15:07,123 --> 00:15:09,386 What do you say we just forget about the 20 bucks? 340 00:15:09,430 --> 00:15:11,475 You don't pay me anything if we go home right now. 341 00:15:11,519 --> 00:15:13,347 Now? Empty-handed? 342 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 Klinger, ever since my trusty shotgun arrived, 343 00:15:15,784 --> 00:15:17,351 I have been waiting for this chance. 344 00:15:17,394 --> 00:15:19,701 And if you were a proper bird-flusher, 345 00:15:19,744 --> 00:15:21,311 we would now be back in camp 346 00:15:21,355 --> 00:15:23,052 with a covey of delicious fowl. 347 00:15:23,096 --> 00:15:24,924 Don't blame me. I'm flushin' my face off. 348 00:15:24,967 --> 00:15:26,577 You're the one who missed twice. 349 00:15:26,621 --> 00:15:28,579 Missed? Missed? 350 00:15:28,623 --> 00:15:31,147 If you recall, you tripped and jostled my arm. 351 00:15:31,191 --> 00:15:35,412 You clumsy clot. Now keep a sharp lookout. 352 00:15:35,456 --> 00:15:38,154 [sighs] Try this one, Abdul. 353 00:15:38,198 --> 00:15:40,287 Remember yesterday I was a colonel's body? 354 00:15:40,330 --> 00:15:42,289 Well, today I'm a major's bird dog. 355 00:15:42,332 --> 00:15:43,725 Silence, Kling-- 356 00:15:43,768 --> 00:15:47,120 Klinger, look ahead there, in that clearing. 357 00:15:47,163 --> 00:15:48,643 It is indeed our quarry. 358 00:15:50,906 --> 00:15:52,821 Good boy. 359 00:15:52,864 --> 00:15:54,866 Okay. I'll flush the little bugger. 360 00:15:54,910 --> 00:15:57,347 -Then can we go home? -I promise you. 361 00:15:57,391 --> 00:16:00,089 If I bag one bird, you will be off the hook. 362 00:16:02,744 --> 00:16:04,093 Now, big fella. 363 00:16:04,137 --> 00:16:05,834 Tally ho! Yoiks! 364 00:16:09,316 --> 00:16:10,970 Eureka! 365 00:16:13,711 --> 00:16:15,887 Holy Toledo! 366 00:16:15,931 --> 00:16:17,454 Either that bird hit a land mine, 367 00:16:17,498 --> 00:16:20,588 or you just shot down a kamikaze pigeon. 368 00:16:20,631 --> 00:16:22,155 I don't care what you say. I'm getting outta here! 369 00:16:22,198 --> 00:16:24,679 Maj--Major! 370 00:16:26,811 --> 00:16:28,813 Major! 371 00:16:28,857 --> 00:16:30,990 I kinda wish you weren't leavin'. 372 00:16:33,079 --> 00:16:35,298 We've been together a long time. 373 00:16:35,342 --> 00:16:37,083 You ain't kiddin', pal. 374 00:16:37,126 --> 00:16:39,041 It's a good thing too. 375 00:16:39,085 --> 00:16:41,957 If we hadn't been together when I got clomped, 376 00:16:42,001 --> 00:16:43,393 I might not have made it. 377 00:16:44,612 --> 00:16:45,743 I'm scared. 378 00:16:47,354 --> 00:16:49,269 I ain't never been alone before. 379 00:16:50,618 --> 00:16:55,057 [chuckles] You know me--dummy. 380 00:16:55,101 --> 00:16:57,581 You're not a dummy. 381 00:16:57,625 --> 00:17:00,932 You're good. You're tough. 382 00:17:00,976 --> 00:17:03,065 You got nothin' to be scared of. 383 00:17:03,109 --> 00:17:07,069 Besides,you ain't gonna be alone. 384 00:17:07,113 --> 00:17:09,289 From now on, you and me are buddies. 385 00:17:12,031 --> 00:17:13,728 We worked it all out, didn't we? 386 00:17:13,771 --> 00:17:17,906 Yeah, we did. 387 00:17:17,949 --> 00:17:20,343 Then don't sweat it, or I'll come back over here 388 00:17:20,387 --> 00:17:22,389 and knock you around. 389 00:17:24,652 --> 00:17:26,262 Can I write you? 390 00:17:26,306 --> 00:17:28,438 You better. 391 00:17:28,482 --> 00:17:30,310 We got room for one more. 392 00:17:30,353 --> 00:17:31,920 Anybody else with tickets for the bus tour? 393 00:17:31,963 --> 00:17:33,313 I'm ready to go, doc. 394 00:17:33,356 --> 00:17:35,271 -Thanks. -Don't mention it. 395 00:17:35,315 --> 00:17:37,752 All part of the Fun Fiesta package here at Camp Patchemup. 396 00:17:37,795 --> 00:17:41,190 And don't worry about Eddie. He's gonna be okay. 397 00:17:41,234 --> 00:17:42,887 I'm glad to hear that. 398 00:17:42,931 --> 00:17:44,802 I just hope all the Eddies over here 399 00:17:44,846 --> 00:17:45,934 have buddies like you. 400 00:17:45,977 --> 00:17:47,718 Thanks for everything, Eddie. 401 00:17:47,762 --> 00:17:49,285 Take care of things, huh, Dave? 402 00:17:49,329 --> 00:17:51,244 It's a deal. 403 00:17:51,287 --> 00:17:52,419 Bye, Hank. 404 00:17:56,336 --> 00:17:59,426 Hey, he's gonna be fine. How are you doing? 405 00:17:59,469 --> 00:18:03,256 Oh, I'm all right. We worked it all out. 406 00:18:03,299 --> 00:18:06,955 Eddie's gonna hitch a ride up to the unit and talk to the sarge. 407 00:18:06,998 --> 00:18:09,523 You stick with him for a couple of days, and then I'll be back. 408 00:18:09,566 --> 00:18:11,916 -Right? -Right. 409 00:18:11,960 --> 00:18:13,875 Before you shove off, come to the mess tent. 410 00:18:13,918 --> 00:18:15,529 You can pick up an order of cramps to go. 411 00:18:17,096 --> 00:18:19,489 Specialty today is ambush stew. 412 00:18:19,533 --> 00:18:21,535 It'll attack you when you least expect it. 413 00:18:21,578 --> 00:18:25,321 [snickers] Ambush stew. 414 00:18:25,365 --> 00:18:27,280 You're funny. 415 00:18:30,457 --> 00:18:32,850 -Klinger! Hold it right there! -Oh, no. Now what? 416 00:18:32,894 --> 00:18:34,069 Where have you been? 417 00:18:34,113 --> 00:18:37,507 Oh,just out making an ass of myself. 418 00:18:37,551 --> 00:18:39,422 It's a rare gift he has. 419 00:18:39,466 --> 00:18:41,685 I've had it with you, that footlocker, 420 00:18:41,729 --> 00:18:44,253 and every debased pervert in this camp! 421 00:18:44,297 --> 00:18:46,516 No longer is mere violating good enough. 422 00:18:46,560 --> 00:18:48,431 Now we're up to stealing! 423 00:18:48,475 --> 00:18:49,824 Don't take it out on me, Major. 424 00:18:49,867 --> 00:18:51,173 I didn't do anything. 425 00:18:51,217 --> 00:18:53,175 That has nothing to do with it! 426 00:18:53,219 --> 00:18:55,351 If you were man enough to stand up to I-Corps, 427 00:18:55,395 --> 00:18:58,137 the creeps in this camp wouldn't be stealing my underwear! 428 00:18:58,180 --> 00:18:59,834 Probably just some secret admirer 429 00:18:59,877 --> 00:19:02,097 who has difficulty expressing himself verbally. 430 00:19:02,141 --> 00:19:05,274 Major, my heart bleeds, but I told you, 431 00:19:05,318 --> 00:19:08,190 I-Corps won't replace a personal item 432 00:19:08,234 --> 00:19:09,887 unless it's damaged in combat! 433 00:19:09,931 --> 00:19:13,064 Aaah! What-- Don't-- I-- 434 00:19:14,283 --> 00:19:15,893 Of course, Corporal. 435 00:19:15,937 --> 00:19:18,113 Oh. 436 00:19:18,157 --> 00:19:20,289 Excuse me, Major Winchester. 437 00:19:26,295 --> 00:19:28,036 [two gunshots] 438 00:19:30,778 --> 00:19:32,823 There I was in my tent. 439 00:19:32,867 --> 00:19:34,608 Suddenly, a sniper leaped out at me 440 00:19:34,651 --> 00:19:37,306 and fired two shots! Bang! Bang! 441 00:19:37,350 --> 00:19:40,570 Without hesitation, my valiant footlocker, 442 00:19:40,614 --> 00:19:43,747 flung itself in the direct line of fire, 443 00:19:43,791 --> 00:19:48,012 giving its life that I might live. 444 00:19:48,056 --> 00:19:52,713 So take this worthless piece of junk and get me a new one! 445 00:19:52,756 --> 00:19:54,715 And make it quick, or I'll use the same technique 446 00:19:54,758 --> 00:19:57,457 to replace a defective company clerk. 447 00:19:58,675 --> 00:20:01,678 Thank you, Major. 448 00:20:01,722 --> 00:20:03,680 And he lands right next to the big guy. 449 00:20:03,724 --> 00:20:06,553 And he says, "Uh, so, what do ya think?" 450 00:20:06,596 --> 00:20:10,165 And the circus guy says, "That's all you do? Bird imitations?" 451 00:20:10,209 --> 00:20:12,428 [light chuckling] 452 00:20:12,472 --> 00:20:14,517 -I remember that. -I don't know, Pierce. 453 00:20:14,561 --> 00:20:17,172 Well, now look, I know you've seen this about a dozen times, 454 00:20:17,216 --> 00:20:19,435 but I mean, who tells it better, me or B.J.? 455 00:20:19,479 --> 00:20:22,743 Well, that's just it. It's hard to say. You flap pretty good. 456 00:20:22,786 --> 00:20:25,267 -Uh-huh. -But Hunnicutt has a certain 457 00:20:25,311 --> 00:20:26,790 lilt in his voice. 458 00:20:26,834 --> 00:20:28,749 There. You see? I have lilt. 459 00:20:28,792 --> 00:20:31,882 Who cares about lilt? Does Red Skelton have lilt? 460 00:20:31,926 --> 00:20:34,189 Does Jackie Gleason have lilt? 461 00:20:34,233 --> 00:20:35,886 This is a visual joke here. 462 00:20:35,930 --> 00:20:37,758 It's moves that count, not lilt. 463 00:20:37,801 --> 00:20:39,412 I must admit, Pierce, 464 00:20:39,455 --> 00:20:41,979 you create the illusion of flight admirably. 465 00:20:42,023 --> 00:20:43,198 There. You see what I mean? 466 00:20:43,242 --> 00:20:44,765 But Hunnicutt brings 467 00:20:44,808 --> 00:20:48,029 a wonderful panache to the telling. 468 00:20:48,072 --> 00:20:51,250 There you have it. You can't beat lilt and panache. 469 00:20:51,293 --> 00:20:54,688 Feh on panache! What do you think, Margaret? 470 00:20:54,731 --> 00:20:56,864 Don't get me into this. 471 00:20:56,907 --> 00:20:58,344 I think it's a stupid joke. 472 00:20:58,387 --> 00:21:00,563 Nobody can fly just by going-- 473 00:21:00,607 --> 00:21:02,783 There must be an objective opinion around here somewhere. 474 00:21:02,826 --> 00:21:04,959 -Hey, Klinger! -Yeah. What? 475 00:21:05,002 --> 00:21:06,961 You seem to be a disinterested bystander. 476 00:21:07,004 --> 00:21:08,702 I certainly am. Very disinterested. 477 00:21:08,745 --> 00:21:10,138 We need the answer to a question 478 00:21:10,181 --> 00:21:12,183 that's been plaguing man for centuries. 479 00:21:12,227 --> 00:21:13,402 What is it? 480 00:21:13,446 --> 00:21:15,230 Who's the funniest guy in this camp, 481 00:21:15,274 --> 00:21:16,492 me or B.J.? 482 00:21:16,536 --> 00:21:18,320 You interrupt an important letter 483 00:21:18,364 --> 00:21:20,148 to ask me a stupid question like that? 484 00:21:20,191 --> 00:21:21,584 -Uh-huh. -Yeah, tell us 485 00:21:21,628 --> 00:21:22,803 once and for all, who's the funniest? 486 00:21:22,846 --> 00:21:25,893 -It's no contest. -Ahhh. 487 00:21:25,936 --> 00:21:27,242 Neither one of ya. 488 00:21:27,286 --> 00:21:28,896 What are you talking about? 489 00:21:28,939 --> 00:21:31,333 You guys don't even make the first cut. 490 00:21:31,377 --> 00:21:32,769 I'm tryin' to tell my uncle 491 00:21:32,813 --> 00:21:34,380 what kind of a place I work in. 492 00:21:34,423 --> 00:21:36,860 Doctors, nurses, savin' lives. 493 00:21:36,904 --> 00:21:38,558 I got a commanding officer 494 00:21:38,601 --> 00:21:39,907 who dresses me up in his clothes 495 00:21:39,950 --> 00:21:41,474 and sits me on a horse named Sophie 496 00:21:41,517 --> 00:21:43,127 so he can paint his own picture. 497 00:21:43,171 --> 00:21:45,347 There's a priest writing war ditties, 498 00:21:45,391 --> 00:21:47,349 and a snooty major who pays me 20 bucks, 499 00:21:47,393 --> 00:21:49,003 to follow him out in the woods 500 00:21:49,046 --> 00:21:51,222 and watch him blow up a pigeon with a land mine. 501 00:21:51,266 --> 00:21:52,876 And if that doesn't do it for ya, 502 00:21:52,920 --> 00:21:56,880 I got a head nurse who shoots unarmed luggage. 503 00:21:56,924 --> 00:22:00,884 All you two guys do is walk around all day tellin'jokes. 504 00:22:00,928 --> 00:22:04,453 What the hell's so funny about that? 505 00:22:04,497 --> 00:22:07,413 [thinking] See, Unc? It's no wonder I never got a Section 8. 506 00:22:07,456 --> 00:22:09,415 There's nothing special about me. 507 00:22:09,458 --> 00:22:11,242 Everybody here is crazy. 508 00:22:12,853 --> 00:22:15,334 How's the war song coming, Father? 509 00:22:15,377 --> 00:22:17,858 Well, I'm not sure really. 510 00:22:17,901 --> 00:22:20,295 Tell me what you think. 511 00:22:20,339 --> 00:22:21,905 ♪♪ 512 00:22:21,949 --> 00:22:26,606 ♪ There's no one singing war songs now ♪ 513 00:22:26,649 --> 00:22:30,523 ♪ Like people used to do 514 00:22:30,566 --> 00:22:32,655 ♪ No "Over There" 515 00:22:32,699 --> 00:22:35,223 ♪ No "Praise the Lord" 516 00:22:35,266 --> 00:22:39,401 ♪ No "Glory, hallelu" 517 00:22:39,445 --> 00:22:44,885 ♪ Perhaps at last we've asked ourselves ♪ 518 00:22:44,928 --> 00:22:51,152 ♪ What we should have asked before ♪ 519 00:22:51,195 --> 00:22:54,590 ♪ With the pain and death 520 00:22:54,634 --> 00:22:58,333 ♪ This madness brings 521 00:22:58,377 --> 00:23:04,165 ♪ What were we ever singing for ♪ 522 00:23:09,213 --> 00:23:10,606 Amen. 523 00:23:17,961 --> 00:23:19,441 Wonder how Eddie's doing. 524 00:23:19,485 --> 00:23:21,182 As long as he has friends like Hank and Dave, 525 00:23:21,225 --> 00:23:23,489 he'll be just fine. 526 00:23:23,532 --> 00:23:26,100 Think maybe you and I could learn something from them, Hawk? 527 00:23:28,276 --> 00:23:30,321 We have been acting kind of stupid toward each other 528 00:23:30,365 --> 00:23:32,454 the past couple of days, you know that? 529 00:23:32,498 --> 00:23:35,152 With all the pressure and idiocy of this war, it's no wonder. 530 00:23:35,196 --> 00:23:37,503 -Maybe we oughta call a truce. -Good idea. 531 00:23:37,546 --> 00:23:39,505 Okay, no more rivalry. 532 00:23:39,548 --> 00:23:41,811 No more tryin' to outdo each other all the time. 533 00:23:41,855 --> 00:23:44,161 Tryin' to top each other is just silly. 534 00:23:44,205 --> 00:23:46,207 You're absolutely right, pal. 535 00:23:50,080 --> 00:23:53,127 ♪♪ [theme] 536 00:24:03,485 --> 00:24:05,966 ♪♪ [theme] 40208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.