All language subtitles for MASH (1972) - S08E09 - Mr. and Mrs. Who (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,047 ♪♪ [theme] 2 00:00:55,142 --> 00:00:57,883 ♪♪ [Asian] 3 00:00:59,755 --> 00:01:01,931 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 4 00:01:01,974 --> 00:01:04,064 Tonight's movie is a don't-miss-- 5 00:01:04,107 --> 00:01:06,544 a captured Chinese Communist musical: 6 00:01:06,588 --> 00:01:09,417 The Imperialist Running Dog and the Showgirl. 7 00:01:09,460 --> 00:01:11,897 For those of you who don't speak Chinese, 8 00:01:11,941 --> 00:01:14,900 there are subtitles in Korean. 9 00:01:14,944 --> 00:01:18,513 ♪♪ ["Happy Days Are Here Again"] 10 00:01:18,556 --> 00:01:21,385 I can't believe that breakfast they served this morning. 11 00:01:21,429 --> 00:01:23,648 -Now don't start. -It was the first time I've ever seen 12 00:01:23,692 --> 00:01:26,347 orange juice labeled "freshly killed." 13 00:01:26,390 --> 00:01:28,871 Look, I had to drink it. Do I have to hear the reviews? 14 00:01:28,914 --> 00:01:30,873 And I'm sure that was the same bacon 15 00:01:30,916 --> 00:01:34,355 that wrote Shakespeare's plays. 16 00:01:34,398 --> 00:01:36,400 Welcome home, Charles. 17 00:01:36,444 --> 00:01:38,402 Pull up a gutter and fall down. 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,406 You look like you've come 19 00:01:42,450 --> 00:01:43,407 for our free introductory autopsy. 20 00:01:43,451 --> 00:01:46,454 Leave me alone. 21 00:01:46,497 --> 00:01:48,195 You can't die on us, Charles. 22 00:01:48,238 --> 00:01:49,544 You haven't given us our presents yet. 23 00:01:49,587 --> 00:01:51,241 I brought you no presents. 24 00:01:51,285 --> 00:01:55,115 I'd sooner pet a bubonic rat. [groans] 25 00:01:55,158 --> 00:01:57,378 Come on. Nobody goes to Tokyo without buying presents. 26 00:01:57,421 --> 00:02:00,381 I know. He's got 'em hidden away in his suitcase. 27 00:02:00,424 --> 00:02:02,383 What'd you bring us? What'd you bring us? 28 00:02:02,426 --> 00:02:05,473 Oh, sure-- bring back the empties. 29 00:02:05,516 --> 00:02:07,562 -Where did those come from? -I don't know, Charles. 30 00:02:07,605 --> 00:02:09,303 You were supposed to be at a medical seminar 31 00:02:09,346 --> 00:02:10,695 at Tokyo General. 32 00:02:10,739 --> 00:02:12,175 Probably had to do an emergency operation-- 33 00:02:12,219 --> 00:02:15,178 saved some chorus girl from sweating to death. 34 00:02:15,222 --> 00:02:18,790 "Pink Parasol Nightclub and Bathhouse." 35 00:02:18,834 --> 00:02:20,792 A fine hospital, 36 00:02:20,836 --> 00:02:22,403 famous for their underwater appendectomies. 37 00:02:22,446 --> 00:02:24,361 Am I to be spared nothing? 38 00:02:24,405 --> 00:02:26,450 -Oh, look at this. -What? What? 39 00:02:26,494 --> 00:02:28,887 A boutonniere with rice in it. 40 00:02:28,931 --> 00:02:30,889 Come on, Charles. Tell us what happened. 41 00:02:30,933 --> 00:02:33,370 All we know so far is that you were nowhere near a monastery. 42 00:02:33,414 --> 00:02:38,984 Very well, gentlemen. May I speak confidentially? 43 00:02:39,028 --> 00:02:42,162 -Absolutely. Man-to-man-to-man. -Yeah. 44 00:02:42,205 --> 00:02:44,381 Fine. I would like to tell you 45 00:02:44,425 --> 00:02:46,688 exactly what happened last night in Tokyo-- 46 00:02:46,731 --> 00:02:48,385 Yeah? 47 00:02:48,429 --> 00:02:49,734 but I haven't the faintest idea. 48 00:02:53,390 --> 00:02:55,392 I should have known better than to turn for help 49 00:02:55,436 --> 00:02:57,264 to you insensitive dolts. 50 00:02:57,307 --> 00:02:58,917 I'm sorry, Charles. We'll behave. 51 00:02:58,961 --> 00:03:00,310 Don't you remember anything at all? 52 00:03:00,354 --> 00:03:03,400 I attended some sort of party at the hospital 53 00:03:03,444 --> 00:03:06,098 and fell victim to the insidious blandishments 54 00:03:06,142 --> 00:03:08,362 of a rowdy surgical staff. 55 00:03:08,405 --> 00:03:10,233 That's it? That's all you remember? 56 00:03:10,277 --> 00:03:12,235 This morning, when I checked out of the hotel, 57 00:03:12,279 --> 00:03:16,935 the manager sharply advised that I stay away-- 58 00:03:16,979 --> 00:03:18,937 in perpetuity. 59 00:03:18,981 --> 00:03:21,462 -[laughing] -We gotta find out what happened. 60 00:03:21,505 --> 00:03:23,203 Look in that other bag. 61 00:03:23,246 --> 00:03:24,987 See if there's anything or anybody still in there. 62 00:03:25,030 --> 00:03:27,772 Oh, look what I found. 63 00:03:27,816 --> 00:03:30,035 Ah. Now we're getting someplace. 64 00:03:30,079 --> 00:03:31,254 -Give me those. -Oh, no. 65 00:03:31,298 --> 00:03:33,169 One picture is worth a thousand dollars. 66 00:03:33,213 --> 00:03:34,953 We can get 'em developed in X-ray. 67 00:03:34,997 --> 00:03:36,607 Now maybe we can find out what goes in these stockings. 68 00:03:36,651 --> 00:03:38,696 We can drop them on our way to post-op. Come on, Charles. 69 00:03:38,740 --> 00:03:40,655 Surely you jest. 70 00:03:40,698 --> 00:03:42,874 I heard there were no casualties during my absence. 71 00:03:42,918 --> 00:03:45,573 There weren't, but have we got a disease for you. 72 00:03:45,616 --> 00:03:47,836 [laughs] Are you mad? 73 00:03:47,879 --> 00:03:50,839 I'm not getting off this cot until the ground stops moving. 74 00:03:50,882 --> 00:03:52,841 -Come on, Charles. -Upsy-daisy. 75 00:03:52,884 --> 00:03:55,583 Don't say upsy-- [groans] 76 00:03:55,626 --> 00:03:57,672 Ah, Corporal Shaw. 77 00:03:57,715 --> 00:04:00,370 Spending a little time in the Good Book, are you? 78 00:04:00,414 --> 00:04:01,850 Don't be embarrassed, son. 79 00:04:01,893 --> 00:04:05,984 I often do the same thing myself. Let's see. 80 00:04:06,028 --> 00:04:09,640 "Thy thighs are like jewels. 81 00:04:09,684 --> 00:04:12,817 "Thy navel like a round goblet. 82 00:04:12,861 --> 00:04:15,167 "Thy belly like a heap of wheat. 83 00:04:15,211 --> 00:04:17,344 Thy two bre--" 84 00:04:17,387 --> 00:04:19,259 It's called "The Song of Solomon." 85 00:04:19,302 --> 00:04:20,477 Oh, yes. Yes. 86 00:04:20,521 --> 00:04:24,176 Well, Solomon had a lot to sing about. 87 00:04:24,220 --> 00:04:26,309 In your condition, I'd recommend 88 00:04:26,353 --> 00:04:29,007 something a little less inspirational. 89 00:04:29,051 --> 00:04:31,009 Okay. Thanks, Father. 90 00:04:31,053 --> 00:04:33,882 Well, is there anything else I can do for you? 91 00:04:33,925 --> 00:04:35,362 Could I have some water? 92 00:04:35,405 --> 00:04:37,886 Let's see what your card says here. 93 00:04:37,929 --> 00:04:39,975 We're almost there, Charles. 94 00:04:40,018 --> 00:04:42,064 Stagger this way. 95 00:04:42,107 --> 00:04:43,326 Ah, Hawkeye. 96 00:04:43,370 --> 00:04:44,980 We have a request for water here. 97 00:04:45,023 --> 00:04:46,634 No. Sorry, Shaw. You're gonna have to wait. 98 00:04:46,677 --> 00:04:49,419 -Come on. -Corporal Shaw is the proud owner 99 00:04:49,463 --> 00:04:51,813 -of a case of Korean hemorrhagic fever. -No liquid. 100 00:04:51,856 --> 00:04:54,424 His kidneys have shut down-- better known as phase two. 101 00:04:54,468 --> 00:04:57,079 -He never forgets a phase. -[chuckles] 102 00:04:57,122 --> 00:05:00,300 So, this is hemorrhagic fever. 103 00:05:00,343 --> 00:05:02,824 [clears throat] 104 00:05:02,867 --> 00:05:04,826 First case I've ever seen. 105 00:05:04,869 --> 00:05:06,741 How are you feeling, young man? 106 00:05:06,784 --> 00:05:09,613 Okay, but I'd sure like something to drink. 107 00:05:09,657 --> 00:05:11,615 Please don't say "drink." 108 00:05:11,659 --> 00:05:13,617 You got it too, doc? 109 00:05:13,661 --> 00:05:15,967 No, my pain, regret-- 110 00:05:16,011 --> 00:05:17,708 regrettably, is self-inflicted. 111 00:05:17,752 --> 00:05:19,710 Not a pretty sight, is it? 112 00:05:19,754 --> 00:05:21,712 Poor devil's the victim of bottle fatigue. 113 00:05:21,756 --> 00:05:24,236 Got it during an entire night of hand-to-glass combat. 114 00:05:24,280 --> 00:05:26,238 Don't worry, Shaw. No matter how rotten you feel, 115 00:05:26,282 --> 00:05:28,458 you're in better shape than Major Disaster here. 116 00:05:28,502 --> 00:05:31,896 Take it easy. We'll see you later. 117 00:05:31,940 --> 00:05:33,898 -He's a very sick young man, isn't he? -Yeah. 118 00:05:33,942 --> 00:05:36,074 We got two more cases warming up in the bull pen. 119 00:05:36,118 --> 00:05:38,729 Couple more days, they're gonna be in the same shape he's in. 120 00:05:38,773 --> 00:05:41,123 Would it help to send them down to Seoul? 121 00:05:41,166 --> 00:05:43,299 I don't think so. So far nobody's been able 122 00:05:43,343 --> 00:05:45,127 to find an effective treatment anywhere. 123 00:05:45,170 --> 00:05:46,781 These kids' blood vessels have weakened so much, 124 00:05:46,824 --> 00:05:48,391 the trip alone might kill them. 125 00:05:48,435 --> 00:05:50,175 I see. Well, 126 00:05:50,219 --> 00:05:51,786 since there seems to be nothing to do but wait, 127 00:05:51,829 --> 00:05:54,745 I shall seize the opportunity to get some sleep. 128 00:05:54,789 --> 00:05:56,965 -Gentlemen. -Ah, nap time. 129 00:05:57,008 --> 00:05:59,750 -We know just the place for it. -Oh, no, I'm going-- 130 00:05:59,794 --> 00:06:02,797 Attention. Attention, fellow colleagues. 131 00:06:02,840 --> 00:06:05,626 Welcome to the 4077th staff meeting. 132 00:06:05,669 --> 00:06:07,628 It now gives me great pleasure to introduce 133 00:06:07,671 --> 00:06:09,630 our distinguished speaker for the afternoon. 134 00:06:09,673 --> 00:06:11,153 Klinger, can it. 135 00:06:11,196 --> 00:06:13,111 I had 'em right in the palm of my hand, sir. 136 00:06:13,155 --> 00:06:15,897 I know. You were knocking 'em dead. Now shuffle off to Buffalo. 137 00:06:15,940 --> 00:06:18,856 You've been a great audience. Good night, ladies and germs. 138 00:06:18,900 --> 00:06:21,381 All right, everybody. Let's settle down. 139 00:06:21,424 --> 00:06:23,208 -[groaning] -Pierce, Hunnicutt, 140 00:06:23,252 --> 00:06:25,689 nice of you to bring along a cadaver. 141 00:06:25,733 --> 00:06:27,996 [groaning] 142 00:06:28,039 --> 00:06:30,477 You really do look rotten, Major. 143 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 -Uh-huh. -You think he looks bad, 144 00:06:32,043 --> 00:06:34,350 you ought to see Tokyo. 145 00:06:34,394 --> 00:06:36,352 Winchester, if you're through mooing, 146 00:06:36,396 --> 00:06:38,354 I'll get down to brass tacks. 147 00:06:38,398 --> 00:06:41,183 We're smack in the middle of our semi-annual visit 148 00:06:41,226 --> 00:06:43,141 from everybody's favorite disease-- 149 00:06:43,185 --> 00:06:45,056 Korean hemorrhagic fever. 150 00:06:45,100 --> 00:06:47,711 Major Houlihan and I have the latest poop from H.Q. 151 00:06:47,755 --> 00:06:50,235 It still does not appear to be contagious. 152 00:06:50,279 --> 00:06:54,065 The most likely causes seem to be small insects-- chiggers or mites. 153 00:06:54,109 --> 00:06:57,417 I just love the way your nostrils flare when you talk medical. 154 00:06:57,460 --> 00:06:58,983 Doctor, pay attention. 155 00:06:59,027 --> 00:07:00,898 I am, I am. It might be mites. 156 00:07:00,942 --> 00:07:02,639 At least they're positive they're not sure. 157 00:07:02,683 --> 00:07:05,033 About the only thing they do know for sure 158 00:07:05,076 --> 00:07:08,515 is that 10 to 20% of the people who get it are gonna die. 159 00:07:08,558 --> 00:07:11,692 Surgeon General's office calls that figure "significant." 160 00:07:11,735 --> 00:07:13,868 My choice would be "appalling." 161 00:07:13,911 --> 00:07:15,739 And they've sent us a change 162 00:07:15,783 --> 00:07:18,394 in the prescribed treatment of patients in phase three. 163 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 Good timing. We've got Shaw in there 164 00:07:20,483 --> 00:07:22,180 warming up for phase three right now. 165 00:07:22,224 --> 00:07:24,444 Just to refresh our memories, Colonel, if I may, 166 00:07:24,487 --> 00:07:26,097 phase three is characterized 167 00:07:26,141 --> 00:07:28,056 by abnormally high urinary output, 168 00:07:28,099 --> 00:07:30,450 -delirium, sometimes coma-- -Thank you, Major. 169 00:07:30,493 --> 00:07:33,801 -and severe loss of appetite-- -Thank you again, Major. 170 00:07:33,844 --> 00:07:35,455 What do they want us to do for Shaw? 171 00:07:35,498 --> 00:07:37,544 Well, as soon as his kidneys get back to work, 172 00:07:37,587 --> 00:07:40,721 the latest word is no intravenous salt solution. 173 00:07:40,764 --> 00:07:43,419 No I.V. saline? 174 00:07:43,463 --> 00:07:45,595 What are we supposed to give them, hot chocolate? 175 00:07:45,639 --> 00:07:48,424 Colonel, these kids are gonna be putting out huge amounts of fluids. 176 00:07:48,468 --> 00:07:50,644 They're gonna be losing sodium by the pound. 177 00:07:50,687 --> 00:07:52,602 I know that, Hunnicutt, along with potassium chloride 178 00:07:52,646 --> 00:07:55,039 and everything but their socks. 179 00:07:55,083 --> 00:07:57,607 Are you getting any of this, Winchester? 180 00:07:57,651 --> 00:07:59,609 Hanging on every sock, sir. 181 00:07:59,653 --> 00:08:01,916 Nonetheless, the directive is very specific. 182 00:08:01,959 --> 00:08:05,136 The procedure using an I.V. solution of 5% salt 183 00:08:05,180 --> 00:08:06,486 is discontinued. 184 00:08:06,529 --> 00:08:08,531 Has to be. These kids can't handle it. 185 00:08:08,575 --> 00:08:10,533 In many cases, fluids just fill up the lungs, 186 00:08:10,577 --> 00:08:13,318 and the boys literally drown internally. 187 00:08:13,362 --> 00:08:15,843 Now all we need is a cure for the cure. 188 00:08:15,886 --> 00:08:17,845 According to H.Q., it's no saline. 189 00:08:17,888 --> 00:08:19,760 Let the disease run its course. 190 00:08:19,803 --> 00:08:23,154 So what do we do? We just stand around like dummies and do nothing? 191 00:08:23,198 --> 00:08:25,505 Surely, Colonel, there is something we can do. 192 00:08:25,548 --> 00:08:27,507 We are physicians, not spectators. 193 00:08:27,550 --> 00:08:29,552 Colonel, does that say no saline at all? 194 00:08:29,596 --> 00:08:31,554 That's right. At all. 195 00:08:31,598 --> 00:08:33,687 I'd put that under the heading of overcompensation. 196 00:08:33,730 --> 00:08:36,820 You know the army, Beej. A ton of prevention for an ounce of cure. 197 00:08:36,864 --> 00:08:39,693 Call it what you want. I think they mean it, Pierce. 198 00:08:39,736 --> 00:08:42,043 "Failure to follow the procedure in this directive 199 00:08:42,086 --> 00:08:44,872 "will be treated as a court-martial offense 200 00:08:44,915 --> 00:08:47,657 "and can result in automatic loss of rank and pay 201 00:08:47,701 --> 00:08:50,573 and dishonorable discharge." ¿Comprende? 202 00:08:50,617 --> 00:08:51,966 -Oh. -Army's going soft. 203 00:08:52,009 --> 00:08:53,489 They left out the rack and thumbscrews. 204 00:08:53,533 --> 00:08:55,535 Sorry, doctors. They need you in post-op. 205 00:08:55,578 --> 00:08:57,014 Corporal Shaw has reached phase three. 206 00:08:57,058 --> 00:08:58,625 He's putting out urine by the gallon. 207 00:08:58,668 --> 00:09:00,322 I couldn't go for three days, 208 00:09:00,365 --> 00:09:01,671 and now I can't stop. 209 00:09:01,715 --> 00:09:04,108 Maybe I ought to sleep in the latrine. 210 00:09:04,152 --> 00:09:05,588 This means I'm getting better, huh, doc? 211 00:09:05,632 --> 00:09:07,503 -It sure looks that way. -Even if I'm not, 212 00:09:07,547 --> 00:09:09,157 I sure like going more than not going. 213 00:09:09,200 --> 00:09:12,377 Last few days I knew what it felt like to be Boulder Dam. 214 00:09:12,421 --> 00:09:15,032 Well, you just take it easy. You still need a lot of rest. 215 00:09:15,076 --> 00:09:16,599 Gentlemen, may I recommend 216 00:09:16,643 --> 00:09:18,296 that we instruct the duty nurses 217 00:09:18,340 --> 00:09:20,734 to run urinary sodium levels every 30 minutes 218 00:09:20,777 --> 00:09:22,649 and when that goes up, check plasma. 219 00:09:22,692 --> 00:09:25,869 A surprisingly lucid idea, Charles. Congratulations. 220 00:09:25,913 --> 00:09:27,915 Hey, guys, get a load of this! 221 00:09:27,958 --> 00:09:30,874 I got Winchester's Tokyo pictures. They're terrific. 222 00:09:30,918 --> 00:09:32,876 -Hawk? -What? 223 00:09:32,920 --> 00:09:34,878 -Let's be fair. -Oh. Oh, yeah. 224 00:09:34,922 --> 00:09:37,446 -Wait just-- -Ah. 225 00:09:37,489 --> 00:09:39,753 Charles, do you want to look at your pictures now? 226 00:09:39,796 --> 00:09:41,755 -Or do you want to sleep some more? -Mm? 227 00:09:41,798 --> 00:09:44,105 What? [groans] 228 00:09:44,148 --> 00:09:46,455 I can hardly wait. [giggles] 229 00:09:46,498 --> 00:09:48,457 [laughing] 230 00:09:48,500 --> 00:09:50,502 That must have been some party. 231 00:09:50,546 --> 00:09:52,635 It's funny, Charles. I never would have figured you 232 00:09:52,679 --> 00:09:54,376 for a lampshade-on-the-head man. 233 00:09:54,419 --> 00:09:56,378 Give me those, you vermin. 234 00:09:56,421 --> 00:09:57,597 [Hawkeye laughing] 235 00:09:57,640 --> 00:10:00,251 Good heavens. 236 00:10:00,295 --> 00:10:01,644 Oh, my God. 237 00:10:01,688 --> 00:10:03,428 Listen, don't feel bad, Charles. 238 00:10:03,472 --> 00:10:04,691 I think you look adorable 239 00:10:04,734 --> 00:10:06,257 with smiles painted on your knees. 240 00:10:06,301 --> 00:10:07,955 Toulouse Lautrec must have been there. 241 00:10:07,998 --> 00:10:09,913 It's all just a blur. 242 00:10:09,957 --> 00:10:12,742 It must have been the sake punch. 243 00:10:12,786 --> 00:10:14,091 How many did you have? 244 00:10:14,135 --> 00:10:18,182 Oh, uh, two, three... bowls. 245 00:10:18,226 --> 00:10:20,184 Here you are dancing with the back 246 00:10:20,228 --> 00:10:22,143 of a very nicely constructed lady. 247 00:10:22,186 --> 00:10:24,014 I don't think that's dancing. 248 00:10:24,058 --> 00:10:25,625 It's more like he's falling and she's holding him up. 249 00:10:25,668 --> 00:10:27,104 Uh-oh. The plot thickens. 250 00:10:27,148 --> 00:10:29,672 The lady's back is back again-- and again. 251 00:10:29,716 --> 00:10:31,718 -Ho, ho. -Unfortunately, 252 00:10:31,761 --> 00:10:33,284 there aren't any pictures showing her face. 253 00:10:33,328 --> 00:10:35,286 Can you blame her? She could be arrested 254 00:10:35,330 --> 00:10:37,288 for contributing to the delinquency of a major. 255 00:10:37,332 --> 00:10:39,290 Are you serious about this woman, 256 00:10:39,334 --> 00:10:41,466 or is this just two ships who pass out in the night? 257 00:10:41,510 --> 00:10:44,208 Oh. I think he's serious, Hawk. Look at that kiss. 258 00:10:44,252 --> 00:10:47,124 Oh, wow! And she's got a bouquet. 259 00:10:47,168 --> 00:10:49,866 Here's one where she's throwing the bouquet. 260 00:10:49,910 --> 00:10:51,868 -[chatter] -Get away. You'll see no more of these. 261 00:10:51,912 --> 00:10:54,001 Aw, come on. Charles, it's just getting interesting. 262 00:10:54,044 --> 00:10:57,308 Don't worry. I got all the negatives for you guys 263 00:10:57,352 --> 00:10:58,962 and for the Boston Herald. 264 00:10:59,006 --> 00:11:01,312 You swine. 265 00:11:01,356 --> 00:11:03,097 My future's assured-- 266 00:11:03,140 --> 00:11:05,055 summers in the south of France, parole for my uncle. 267 00:11:05,099 --> 00:11:06,491 -He wants to go to law school. -That's nice. 268 00:11:06,535 --> 00:11:10,365 Out! If you have a shred of human decency left, 269 00:11:10,408 --> 00:11:12,062 you'll let me suffer in peace. 270 00:11:12,106 --> 00:11:14,108 Oh, all right, Charles. We'll go. 271 00:11:14,151 --> 00:11:16,632 Listen, I know things must be pretty grim for you right now, 272 00:11:16,676 --> 00:11:18,634 but you just get a little rest, 273 00:11:18,678 --> 00:11:20,592 and you'll have smiles on your knees in no time. 274 00:11:23,073 --> 00:11:26,990 Here, look. These are Shaw's last five plasma sodiums. 275 00:11:27,034 --> 00:11:29,166 First two are okay, but look at the next one. 276 00:11:29,210 --> 00:11:31,560 -And the next one. -Damn. It's dropping like a stone. 277 00:11:31,603 --> 00:11:33,693 He's pouring his own life away. 278 00:11:33,736 --> 00:11:35,825 Do you want a calm, objective opinion? 279 00:11:35,869 --> 00:11:37,827 I'm worried sick. 280 00:11:37,871 --> 00:11:39,394 If he keeps putting out salt at this rate, 281 00:11:39,437 --> 00:11:41,048 we could lose him. 282 00:11:41,091 --> 00:11:42,136 Major Winchester. 283 00:11:42,179 --> 00:11:43,746 -Major Winchester! -Huh? 284 00:11:43,790 --> 00:11:45,530 I had to wake you, sir. This is really important. 285 00:11:45,574 --> 00:11:49,360 Klinger, unless my pants are on fire, you are a dead man. 286 00:11:49,404 --> 00:11:52,015 Major, you're in big trouble. 287 00:11:52,059 --> 00:11:54,191 Oh, yeah? What sort of big trouble? 288 00:11:54,235 --> 00:11:56,193 You better take this lying down, sir. 289 00:11:56,237 --> 00:11:58,848 There was a call for you from Seoul, a lady. 290 00:11:58,892 --> 00:12:00,720 Said she'd be here in two hours. 291 00:12:00,763 --> 00:12:02,678 Oh, yeah? She have a name? 292 00:12:02,722 --> 00:12:04,680 She certainly did. 293 00:12:04,724 --> 00:12:07,814 Mrs. Chuck Winchester III. 294 00:12:08,640 --> 00:12:09,554 All right. 295 00:12:15,778 --> 00:12:16,910 [soft groan] 296 00:12:22,480 --> 00:12:24,439 We're getting nowhere. 297 00:12:24,482 --> 00:12:27,268 All anybody knows for sure is hemorrhagic fever 298 00:12:27,311 --> 00:12:29,444 has two H's, two R's, and no cure. 299 00:12:29,487 --> 00:12:31,446 It's not all bad. 300 00:12:31,489 --> 00:12:34,318 Says here under recommended treatment, "See miracle." 301 00:12:34,362 --> 00:12:36,625 Unprincipled little blackmailer! 302 00:12:36,668 --> 00:12:40,020 Doesn't fool me, you know, not for a moment. 303 00:12:40,063 --> 00:12:42,413 Gets me blotto and then marries me-- 304 00:12:42,457 --> 00:12:44,589 with one beady little eye on my name 305 00:12:44,633 --> 00:12:46,504 and the other on my inheritance. 306 00:12:46,548 --> 00:12:49,159 Obviously a woman of double vision. 307 00:12:49,203 --> 00:12:51,161 She won't get away with it, you know. 308 00:12:51,205 --> 00:12:53,903 She's overlooked one small detail-- 309 00:12:53,947 --> 00:12:57,254 the finest lawyer in the world practices in Boston 310 00:12:57,298 --> 00:12:59,735 and lives in my father's vest pocket. 311 00:12:59,779 --> 00:13:02,085 Sounds comfy. 312 00:13:02,129 --> 00:13:05,697 She's lying. Ha, ha. That's it. 313 00:13:05,741 --> 00:13:07,656 How could I get married and not remember? 314 00:13:07,699 --> 00:13:10,137 What do you mean, how? You forgot an entire Tuesday. 315 00:13:10,180 --> 00:13:11,660 Probably dragged me off 316 00:13:11,703 --> 00:13:13,227 to one of those sordid instant-marriage parlors 317 00:13:13,270 --> 00:13:15,229 like a common sailor. 318 00:13:15,272 --> 00:13:18,362 Hey, Beej, according to this Dr. Vester, 319 00:13:18,406 --> 00:13:20,147 all anybody's ever tried 320 00:13:20,190 --> 00:13:22,758 is increasing the concentration of the saline. 321 00:13:22,802 --> 00:13:24,891 What if I'm really married? 322 00:13:24,934 --> 00:13:27,763 -What am I gonna do? -Uh-oh, Dad. 323 00:13:27,807 --> 00:13:29,765 Maybe it's time we had that talk with the boy. 324 00:13:29,809 --> 00:13:32,550 Doctors, Colonel Potter wants you in post-op immediately. 325 00:13:32,594 --> 00:13:33,856 -Shaw? -He's in shock. 326 00:13:33,900 --> 00:13:35,292 Okay, Charles. 327 00:13:35,336 --> 00:13:36,816 Want to take your mind off your troubles? 328 00:13:36,859 --> 00:13:38,339 Come on into post-op and help out. 329 00:13:38,382 --> 00:13:41,559 Gladly. Might as well help save one life. 330 00:13:41,603 --> 00:13:42,996 Mine's certainly over. 331 00:13:43,039 --> 00:13:44,867 How long has he been like this? 332 00:13:44,911 --> 00:13:46,608 Couple of minutes. Came on him pretty quick. 333 00:13:46,651 --> 00:13:48,740 -Still losing fluids? -By the gallon. 334 00:13:48,784 --> 00:13:50,830 What do the lab reports say about his sodium level? 335 00:13:50,873 --> 00:13:53,615 Let's talk about it outside. Those boys on the aisle 336 00:13:53,658 --> 00:13:56,226 don't need to know about the coming attractions. 337 00:13:59,403 --> 00:14:00,927 Look at this. 338 00:14:03,190 --> 00:14:06,323 120? What do you think, Colonel? 339 00:14:06,367 --> 00:14:09,283 I think if his sodium drops another ten points, he's had it. 340 00:14:09,326 --> 00:14:11,241 Colonel, we gotta do something to replace it, and fast. 341 00:14:11,285 --> 00:14:12,852 Can't chance it, Hunnicutt. 342 00:14:12,895 --> 00:14:15,463 According to the directive, any saline could kill him. 343 00:14:15,506 --> 00:14:17,465 Wait a minute. Listen. 344 00:14:17,508 --> 00:14:19,423 -Beej, you remember the Vester article? -Yeah. 345 00:14:19,467 --> 00:14:21,338 He said the treatment has always been 346 00:14:21,382 --> 00:14:24,124 high-saline concentrates-- 347 00:14:24,167 --> 00:14:26,300 -up to 5%. -Right. 348 00:14:26,343 --> 00:14:28,563 I use less salt in popcorn. 349 00:14:28,606 --> 00:14:30,652 -And nobody's ever used low concentrates. -Yeah. 350 00:14:30,695 --> 00:14:34,656 Why don't we try isotonic saline-- less than 1%? 351 00:14:34,699 --> 00:14:37,485 Same sodium content as blood plasma. Shaw can handle that. 352 00:14:37,528 --> 00:14:39,356 Let's run this by one more time. 353 00:14:39,400 --> 00:14:41,489 If we try this idea and it fails, 354 00:14:41,532 --> 00:14:44,666 that boy could die and we'd be criminally liable. 355 00:14:44,709 --> 00:14:46,537 On the other hand, if we don't do anything, 356 00:14:46,581 --> 00:14:48,017 we know he's gonna die. 357 00:14:48,061 --> 00:14:49,889 And we've got two other boys in there 358 00:14:49,932 --> 00:14:53,327 who are gonna be in the same shape any time now. 359 00:14:53,370 --> 00:14:56,286 I say we have no choice. Go ahead. 360 00:14:56,330 --> 00:14:57,679 Okay. Thanks, Colonel. 361 00:14:57,722 --> 00:14:59,115 -Margaret? -I'll prepare the I.V. 362 00:14:59,159 --> 00:15:01,030 Lots of them. Just a pinch of salt. 363 00:15:01,074 --> 00:15:03,380 [vehicle approaching] 364 00:15:06,209 --> 00:15:08,342 Now who in San Juan Hill is that? 365 00:15:11,214 --> 00:15:14,217 Uh, I have a feeling this may be for you, Chuck. 366 00:15:14,261 --> 00:15:16,219 You remember-- the wife of the party? 367 00:15:16,263 --> 00:15:18,221 What are you boys talking about? 368 00:15:18,265 --> 00:15:20,267 It's an acquaintance of mine, Colonel. 369 00:15:20,310 --> 00:15:22,312 She's here for a short visit. 370 00:15:22,356 --> 00:15:24,010 Well, excuse me for not observing the amenities. 371 00:15:24,053 --> 00:15:27,230 I've got to get inside. 372 00:15:27,274 --> 00:15:29,015 If she wants to stay the night, 373 00:15:29,058 --> 00:15:30,407 you can put her in the V.I.P. tent. 374 00:15:30,451 --> 00:15:31,800 She won't be staying. 375 00:15:31,843 --> 00:15:33,149 Suit yourself. 376 00:15:33,193 --> 00:15:34,194 But you're out of your mind. 377 00:15:34,237 --> 00:15:35,760 Chuck! 378 00:15:35,804 --> 00:15:38,111 Chuck, here I am. 379 00:15:38,154 --> 00:15:40,243 Oh, please, no. 380 00:15:40,287 --> 00:15:43,594 Look, Chuck, we can handle Shaw. 381 00:15:43,638 --> 00:15:45,596 Why don't you go meet the missus? 382 00:15:45,640 --> 00:15:47,598 If we have any problems, we'll call you. 383 00:15:47,642 --> 00:15:49,600 And if you have any problems, call us. 384 00:15:49,644 --> 00:15:51,689 -[snickering] -Go. Go. 385 00:15:55,432 --> 00:15:56,868 Hello. 386 00:15:59,045 --> 00:16:02,831 Oh. I guess you didn't expect to see me again so soon. 387 00:16:02,874 --> 00:16:06,226 Your visit is somewhat of a surprise, yes. 388 00:16:06,269 --> 00:16:08,228 I had to go to a meeting in Seoul, 389 00:16:08,271 --> 00:16:09,707 and I knew you were stationed near Seoul, 390 00:16:09,751 --> 00:16:11,274 so I just hitched a ride. 391 00:16:11,318 --> 00:16:14,408 Could we talk somewhere a little more private? 392 00:16:14,451 --> 00:16:16,976 Hmm. You read my mind. 393 00:16:22,024 --> 00:16:24,809 -Oh, charming. -Yeah. 394 00:16:24,853 --> 00:16:27,769 Now then, dear lady, 395 00:16:27,812 --> 00:16:29,466 as you can imagine, 396 00:16:29,510 --> 00:16:32,948 I am somewhat taken aback by your presence here. 397 00:16:32,992 --> 00:16:34,297 You're angry with me. 398 00:16:34,341 --> 00:16:36,430 Well, not exactly. 399 00:16:36,473 --> 00:16:38,040 I don't blame you. I don't blame you. 400 00:16:38,084 --> 00:16:39,650 I know when we said good-bye, 401 00:16:39,694 --> 00:16:41,739 you didn't expect me to show up the very next day. 402 00:16:41,783 --> 00:16:44,264 I am surprised, yes. 403 00:16:44,307 --> 00:16:46,266 Well, you did invite me, you know. 404 00:16:46,309 --> 00:16:47,441 I did? 405 00:16:47,484 --> 00:16:48,790 It wasn't invited, really. 406 00:16:48,833 --> 00:16:50,139 It was more like... 407 00:16:50,183 --> 00:16:52,228 "Come live with me and be my love 408 00:16:52,272 --> 00:16:54,665 and we will all the pleasures prove." 409 00:16:54,709 --> 00:16:56,406 Good heavens. That is me. 410 00:16:56,450 --> 00:16:59,366 How could a girl resist a line like that, hmm? 411 00:16:59,409 --> 00:17:02,456 Yeah. How indeed? [laughs] 412 00:17:02,499 --> 00:17:05,415 -How indeed? -Especially from a man 413 00:17:05,459 --> 00:17:07,113 with chip dip on his head 414 00:17:07,156 --> 00:17:09,724 and cute little smiles painted on his kneecaps? 415 00:17:09,767 --> 00:17:14,642 Yes, I did let my hair down...as it were. 416 00:17:14,685 --> 00:17:16,296 As it were. 417 00:17:16,339 --> 00:17:20,952 Well, I was swept up in the joy of the evening. 418 00:17:20,996 --> 00:17:22,911 Who could forget our jolly excursion 419 00:17:22,954 --> 00:17:26,175 into the Pink Parasol Nightclub and Baths? 420 00:17:26,219 --> 00:17:28,308 Wasn't that place wild? 421 00:17:28,351 --> 00:17:30,397 Don't I know it. 422 00:17:30,440 --> 00:17:32,268 You looked so funny 423 00:17:32,312 --> 00:17:34,009 dancing with that Japanese chef, 424 00:17:34,053 --> 00:17:38,057 singing ♪ If you knew sushi like I know sushi ♪ 425 00:17:38,100 --> 00:17:40,581 I'm known for my seafaring songs. 426 00:17:40,624 --> 00:17:42,583 -Oh, no. You sing wonderfully. -No. 427 00:17:42,626 --> 00:17:45,934 No, you do. If it hadn't been for your "Oh Promise Me," 428 00:17:45,977 --> 00:17:48,110 the wedding wouldn't have been any fun at all. 429 00:17:48,154 --> 00:17:51,418 Ah! The wedding. Yes. 430 00:17:51,461 --> 00:17:54,116 Let's, uh, talk about the wedding. 431 00:17:54,160 --> 00:17:55,639 All right. 432 00:17:55,683 --> 00:17:57,598 Was that in the Parasol Baths as well? 433 00:17:57,641 --> 00:18:00,601 Oh, no, you big lug. At the party. 434 00:18:00,644 --> 00:18:05,997 Remember, you got up on the-- You don't remember! 435 00:18:06,041 --> 00:18:08,087 Well, it was such a full evening. 436 00:18:08,130 --> 00:18:11,394 There are certain little gaps in my memory. 437 00:18:11,438 --> 00:18:15,659 I can't be expected to remember every detail. Please go on. 438 00:18:15,703 --> 00:18:18,662 -The whole thing was your idea from the beginning. 439 00:18:18,706 --> 00:18:20,751 -It was? -Yes! 440 00:18:20,795 --> 00:18:22,492 You kept walking around saying, 441 00:18:22,536 --> 00:18:24,538 "I can't keep my hands off this angel. 442 00:18:24,581 --> 00:18:27,106 Somebody marry us before it's too late." 443 00:18:27,149 --> 00:18:29,630 Mako Nakamura married us just to shut you up. 444 00:18:29,673 --> 00:18:31,719 Mako Nakamura? Ha ha. 445 00:18:31,762 --> 00:18:36,115 What was he, one of those tawdry backstreet Marrying Sams? 446 00:18:36,158 --> 00:18:38,117 No, actually. A highly respected bartender 447 00:18:38,160 --> 00:18:40,162 at the hotel where we had the party. 448 00:18:40,206 --> 00:18:42,382 A bartender performed the ceremony? 449 00:18:42,425 --> 00:18:44,558 It was a toss-up between him and the doorman, 450 00:18:44,601 --> 00:18:46,777 but the doorman was busy hailing a rickshaw. 451 00:18:46,821 --> 00:18:49,215 [stuttering] We weren't-- 452 00:18:49,258 --> 00:18:50,912 We aren't a-a-actually-- 453 00:18:50,955 --> 00:18:52,522 [laughing] No! 454 00:18:58,746 --> 00:19:00,965 Well. Well. 455 00:19:01,009 --> 00:19:03,011 In that event, you wouldn't mind 456 00:19:03,054 --> 00:19:06,145 answering an extremely personal question. 457 00:19:06,188 --> 00:19:07,798 Of course not. 458 00:19:07,842 --> 00:19:09,757 What is your name? 459 00:19:23,423 --> 00:19:24,815 How's he doing? 460 00:19:24,859 --> 00:19:26,556 No sign of fluid in his lungs. 461 00:19:26,600 --> 00:19:28,210 What did you find out in the lab? 462 00:19:28,254 --> 00:19:30,560 So far so good. His sodium is beginning to move up. 463 00:19:30,604 --> 00:19:32,562 -You think we're on to something here? -I don't know. 464 00:19:32,606 --> 00:19:33,824 What we're doing is so simple. 465 00:19:33,868 --> 00:19:35,174 So was the wheel. 466 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 I hear that's catching on pretty well. 467 00:19:37,263 --> 00:19:40,266 If there was only something we could stitch or rebuild-- 468 00:19:40,309 --> 00:19:43,269 a piece of something we could take out. 469 00:19:43,312 --> 00:19:45,619 [sighs] This is agony. 470 00:19:45,662 --> 00:19:47,969 It's a strange feeling, isn't it? 471 00:19:48,012 --> 00:19:50,189 Inside this kid's body there are microscopic armies 472 00:19:50,232 --> 00:19:52,365 fighting a war bigger than Korea. 473 00:19:52,408 --> 00:19:54,062 And we can't even get in it. 474 00:19:54,105 --> 00:19:57,631 -[both laughing] -And then-- Wait. 475 00:19:57,674 --> 00:20:00,242 Then you walked up to the winning sumo wrestler 476 00:20:00,286 --> 00:20:03,071 and said, "Get into some shorts, tubbo. 477 00:20:03,114 --> 00:20:05,769 There are ladies present." 478 00:20:05,813 --> 00:20:10,818 Why, the sight of those two gargantuan bottoms locked in mortal combat 479 00:20:10,861 --> 00:20:13,821 is hardly as culturally uplifting as, say, The Mikado. 480 00:20:13,864 --> 00:20:16,302 Maybe not, but if that man had understood English, 481 00:20:16,345 --> 00:20:18,652 I'd now be known as the Widow Winchester. 482 00:20:18,695 --> 00:20:21,350 [chuckles] On only one other occasion in my life 483 00:20:21,394 --> 00:20:24,310 did I even approach that level of inebriation. 484 00:20:24,353 --> 00:20:26,355 -And when was that? -That was the night after 485 00:20:26,399 --> 00:20:28,357 I graduated from Harvard med school. 486 00:20:28,401 --> 00:20:30,141 I distinctly remember 487 00:20:30,185 --> 00:20:32,709 attempting to swim the Charles River in cap and gown, 488 00:20:32,753 --> 00:20:35,146 reasoning that, since it was named after me, 489 00:20:35,190 --> 00:20:37,061 -it was my river. -Well, of course. 490 00:20:37,105 --> 00:20:38,933 Did you get married then too? 491 00:20:38,976 --> 00:20:40,630 No. Got pneumonia. 492 00:20:40,674 --> 00:20:42,415 How come you remember that 493 00:20:42,458 --> 00:20:43,633 and you don't remember me? 494 00:20:43,677 --> 00:20:46,723 Donna, my dear, 495 00:20:46,767 --> 00:20:49,900 I'm scarcely likely to make that mistake again. 496 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 I'm simply grateful that, 497 00:20:51,728 --> 00:20:53,948 even in a moment of total inebriation, 498 00:20:53,991 --> 00:20:56,864 I had the sense and good taste to propose to you. 499 00:20:56,907 --> 00:21:00,998 You give the longest compliments I've ever heard. 500 00:21:01,042 --> 00:21:04,132 Then let me be more succinct. 501 00:21:06,743 --> 00:21:09,703 -Morning, Hunnicutt. -Mmm? 502 00:21:09,746 --> 00:21:11,705 Can't fool me. If it's morning, where's the sun? 503 00:21:11,748 --> 00:21:13,881 Not up yet-- kind of like Pierce there. 504 00:21:13,924 --> 00:21:15,839 I'm up. I'm just laying here 505 00:21:15,883 --> 00:21:18,538 having a dream. It's terrible. 506 00:21:18,581 --> 00:21:21,889 I'm going over Niagara Falls in a specimen bottle. 507 00:21:21,932 --> 00:21:23,412 How's Corporal Shaw? 508 00:21:23,456 --> 00:21:24,674 Any change yet, Beej? 509 00:21:24,718 --> 00:21:26,589 Well, he's stable. 510 00:21:26,633 --> 00:21:29,636 Lab report shows his sodium rising nicely, thank you. 511 00:21:29,679 --> 00:21:31,681 Attaboy, Shaw. Hang in there, son. 512 00:21:31,725 --> 00:21:33,683 We'll take over here. Why don't you two get some rest? 513 00:21:33,727 --> 00:21:35,816 What a terrific idea-- 514 00:21:35,859 --> 00:21:37,861 sleeping without getting up every hour. 515 00:21:37,905 --> 00:21:39,472 Here, Margaret, take the chair. 516 00:21:39,515 --> 00:21:42,475 It's got smaller lumps than the bed. 517 00:21:42,518 --> 00:21:44,781 Come on, Hawk. Let's see if we can find home. 518 00:21:44,825 --> 00:21:46,740 I'm wide awake. I'll probably toss and turn 519 00:21:46,783 --> 00:21:48,916 for two, maybe three minutes. 520 00:21:48,959 --> 00:21:51,048 Hey, doc. 521 00:21:51,092 --> 00:21:53,094 Did you say something? Say you said something. 522 00:21:53,137 --> 00:21:55,270 What do I have to do to get something to eat around here? 523 00:21:55,314 --> 00:21:58,360 He's hungry! He's hungry! 524 00:21:58,404 --> 00:22:00,188 [both laughing] 525 00:22:00,231 --> 00:22:02,016 Hey, that's not so bad, huh? 526 00:22:02,059 --> 00:22:03,626 There's one war with a happy ending. 527 00:22:03,670 --> 00:22:04,932 [laughing] 528 00:22:10,067 --> 00:22:12,374 We are gathered here in conclave met-- 529 00:22:12,418 --> 00:22:13,506 [hiccup] 530 00:22:13,549 --> 00:22:16,160 Thank you. For two reasons. 531 00:22:16,204 --> 00:22:20,687 One, to celebrate Corporal Shaw's first night out. 532 00:22:20,730 --> 00:22:23,516 [all cheering] 533 00:22:23,559 --> 00:22:26,693 And B, 534 00:22:26,736 --> 00:22:30,218 to officially dissolve the ersatz marriage 535 00:22:30,261 --> 00:22:32,394 of Mr. and Mrs. Chuck Winchester. 536 00:22:32,438 --> 00:22:35,049 Cuddles. Cuddles. Cuddles. 537 00:22:35,092 --> 00:22:37,268 [all laughing] 538 00:22:37,312 --> 00:22:38,835 -Father-- -Ah. 539 00:22:38,879 --> 00:22:42,709 I realize that this ceremony will not be in line 540 00:22:42,752 --> 00:22:44,841 with the basic tenets of your religion-- 541 00:22:44,885 --> 00:22:48,105 I-- I didn't know t-tennis was a religion. 542 00:22:48,149 --> 00:22:49,759 [laughter] 543 00:22:49,803 --> 00:22:52,283 No ecclesiastical conflict, Hawkeye. 544 00:22:52,327 --> 00:22:56,331 The bartender who married them was a Druid. 545 00:22:56,375 --> 00:22:58,333 Father, if you'll just get ready to play 546 00:22:58,377 --> 00:23:00,335 "So Long, It's Been Good To Know You." 547 00:23:00,379 --> 00:23:02,424 Is the flower girl ready? 548 00:23:02,468 --> 00:23:06,036 Absolutely-- a bouquet of Four Roses. 549 00:23:06,080 --> 00:23:08,038 And now, to perform the ceremony 550 00:23:08,082 --> 00:23:11,738 The "irreverend" J.B. Honeydew. 551 00:23:11,781 --> 00:23:13,653 -[cheers] -Thank you, everyone. 552 00:23:13,696 --> 00:23:16,438 [chatter] 553 00:23:16,482 --> 00:23:18,440 -Hit it, Father. -All right. 554 00:23:18,484 --> 00:23:22,444 -♪♪ [piano] -Do you, Chuck Emerson Winchester III, 555 00:23:22,488 --> 00:23:25,447 take this lovely if gullible young woman 556 00:23:25,491 --> 00:23:28,407 as your unlawful unwedded unwife? 557 00:23:28,450 --> 00:23:30,583 -I undo. -[giggling] 558 00:23:30,626 --> 00:23:33,281 And do you, Donna Marie Parker Winchester III, 559 00:23:33,324 --> 00:23:35,588 take this pickled amnesiac 560 00:23:35,631 --> 00:23:37,720 as your unlawful unwedded unhubby? 561 00:23:37,764 --> 00:23:39,853 I undo too. 562 00:23:39,896 --> 00:23:41,245 Then, by the power invested in me 563 00:23:41,289 --> 00:23:42,812 by the state of intoxication, 564 00:23:42,856 --> 00:23:46,076 I hereby pronounce you man and woman. 565 00:23:46,120 --> 00:23:49,253 -Ah! -You may now ignore the bride. 566 00:23:49,297 --> 00:23:51,647 ♪♪ [theme] 567 00:24:02,179 --> 00:24:04,486 ♪♪ [theme] 42943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.