All language subtitles for MASH (1972) - S06E19 - Whats Up, Doc (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:04,047 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,793 --> 00:00:57,753 -[instruments clattering] -[chattering] 3 00:00:57,796 --> 00:00:59,363 NURSE: Doctor, do you want me to hold that for you? 4 00:00:59,407 --> 00:01:00,538 [chatter continues] 5 00:01:03,193 --> 00:01:07,502 Corpsman! Another case closed, Watson. 6 00:01:07,545 --> 00:01:09,852 Care to join me in my digs on Baker Street? 7 00:01:09,895 --> 00:01:12,681 -For what? -A little seductive reasoning. 8 00:01:12,724 --> 00:01:14,030 Sorry, Sherlock. 9 00:01:14,074 --> 00:01:15,684 -Can't win 'em all. -Drat! 10 00:01:15,727 --> 00:01:20,384 Another evening alone with my pipe and dirty robe. 11 00:01:20,428 --> 00:01:22,473 Got that belly wound finished yet, Moriarty? 12 00:01:22,517 --> 00:01:26,347 -All sewn up. Corpsman. -[chatter continues] 13 00:01:26,390 --> 00:01:29,176 Ah, here's our next couple. 14 00:01:29,219 --> 00:01:31,656 -Welcome to "Who Bet Your Life." -Will you cut it out? 15 00:01:31,700 --> 00:01:34,485 -There's nothing to joke about here. -Oh, let him go, Major. 16 00:01:34,529 --> 00:01:37,793 Sometimes a little humor helps break the tension in a war zone. 17 00:01:37,836 --> 00:01:39,882 Lap sponge. 18 00:01:39,925 --> 00:01:43,277 During World War I, we used to dress a mule up in a petticoat 19 00:01:43,320 --> 00:01:45,670 and charge the fellas a dime a dance. 20 00:01:45,714 --> 00:01:47,672 Fifteen cents if they wanted to lead. 21 00:01:47,716 --> 00:01:51,198 No! [grunts] 22 00:01:51,241 --> 00:01:53,025 Put that mask back on him. He's not under enough. 23 00:01:53,069 --> 00:01:54,592 I'm trying, Major, 24 00:01:54,636 --> 00:01:56,768 -but he keeps pushing it away. -Push back harder! 25 00:01:56,812 --> 00:01:58,857 Don't start a fight, or we'll all be sent to the principal's office. 26 00:01:58,901 --> 00:02:01,208 -I can't stop it. -I'll do it. 27 00:02:01,251 --> 00:02:03,210 I'll do it. If your doctor has to do your job for you, 28 00:02:03,253 --> 00:02:04,907 he'll have to reglove. 29 00:02:04,950 --> 00:02:07,039 If you can't follow an order, call for help. 30 00:02:07,083 --> 00:02:08,171 I'm sorry, Major. 31 00:02:08,215 --> 00:02:09,477 Hey, Margaret, take it easy. 32 00:02:09,520 --> 00:02:10,913 She just doesn't like a guy who grabs. 33 00:02:10,956 --> 00:02:12,219 Nobody asked you! Butt out! 34 00:02:12,262 --> 00:02:13,698 Bell, you're on report. 35 00:02:13,742 --> 00:02:15,135 For this? You're kidding. 36 00:02:15,178 --> 00:02:17,572 No. Add talking back to a superior officer. 37 00:02:17,615 --> 00:02:20,444 -Margaret, wait a minute. -Carry on! 38 00:02:20,488 --> 00:02:22,185 Major, why don't you reconsider? 39 00:02:22,229 --> 00:02:24,405 She didn't do anything but ruffle your fetlocks. 40 00:02:24,448 --> 00:02:26,102 Colonel, am I within my authority as head nurse 41 00:02:26,146 --> 00:02:27,451 if I put her on report? 42 00:02:27,495 --> 00:02:28,713 -Yes, but... -Thank you. 43 00:02:28,757 --> 00:02:29,975 Margaret, as an officer and a gentleman, 44 00:02:30,019 --> 00:02:31,455 you should forgive and forget. 45 00:02:31,499 --> 00:02:33,414 If she's forgiving, I'm forgetting. 46 00:02:33,457 --> 00:02:35,198 Major, I, for one, applaud 47 00:02:35,242 --> 00:02:37,200 your sense of discipline in the midst of chaos. 48 00:02:37,244 --> 00:02:40,421 -Go stuff it, balloon brain! -Now I applaud that. 49 00:02:40,464 --> 00:02:43,772 [grunts, sighs] Oh, Margaret, let me give you a hand. 50 00:02:43,815 --> 00:02:46,122 This may take a minute. I'm used to doing this in the dark. 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,690 -Go away. -Don't panic. I'll have you out of there in no time. 52 00:02:48,733 --> 00:02:50,822 I just wish you people would leave me alone! 53 00:02:50,866 --> 00:02:53,173 Oh, yeah? Like the way you left Nurse Bell alone? 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 I was doing my job! 55 00:02:55,262 --> 00:02:57,655 You never fall on a nurse that hard for such a nitpicky mistake. 56 00:02:57,699 --> 00:03:01,093 -You're too good for that. What's eating you? -Nothing! 57 00:03:01,137 --> 00:03:04,488 Come on. If you can't tell your number-one nemesis, who can you tell? 58 00:03:04,532 --> 00:03:07,187 I can't. 59 00:03:07,230 --> 00:03:09,711 -Can't even imagine that it's true. -What's true? 60 00:03:09,754 --> 00:03:12,670 -Would you lower your voice? -Is this low enough? I'm sorry. 61 00:03:12,714 --> 00:03:17,458 I'm using my larynx as a subway station. What is it? 62 00:03:17,501 --> 00:03:20,243 Well, I was with Donald 63 00:03:20,287 --> 00:03:22,289 about six weeks ago in Tokyo, and... 64 00:03:22,332 --> 00:03:23,942 Yeah? 65 00:03:23,986 --> 00:03:26,249 -Well, I think... -What? 66 00:03:26,293 --> 00:03:29,339 I'm pretty sure that I'm pregnant. 67 00:03:29,383 --> 00:03:31,385 -Pregnant? -Shhh! 68 00:03:31,428 --> 00:03:33,604 -You mean with child? -Shhh! 69 00:03:33,648 --> 00:03:35,824 Expecting? Our little major is gonna have a minor? 70 00:03:35,867 --> 00:03:38,348 That's wonderful! Sorry. 71 00:03:38,392 --> 00:03:41,656 -There's nothing wonderful about it. -Are you kidding? 72 00:03:41,699 --> 00:03:45,094 All we see around here is death and destruction. 73 00:03:45,137 --> 00:03:46,530 Now, in the middle of an inferno 74 00:03:46,574 --> 00:03:48,184 that even Dante wouldn't buy tickets to, 75 00:03:48,228 --> 00:03:50,534 there's a little glimmer of life, thanks to you. 76 00:03:50,578 --> 00:03:53,798 That's not wonderful. That's a miracle. 77 00:03:53,842 --> 00:03:56,236 You know Donald and I are having problems. 78 00:03:56,279 --> 00:03:58,194 This isn't gonna solve them. 79 00:03:58,238 --> 00:04:00,370 It's only gonna add to them. 80 00:04:00,414 --> 00:04:02,416 And you know what it means, don't you? 81 00:04:02,459 --> 00:04:04,374 Automatic discharge. 82 00:04:04,418 --> 00:04:06,463 My whole army career kaput! 83 00:04:07,986 --> 00:04:09,510 It's all Donald's fault. 84 00:04:09,553 --> 00:04:12,077 Well, I wouldn't put it all on Donald. 85 00:04:12,121 --> 00:04:15,124 I mean, you were probably there at the time. 86 00:04:15,167 --> 00:04:17,735 -What made you so sure? -I have all the symptoms. 87 00:04:17,779 --> 00:04:20,695 -Morning sickness, nausea. -We all have that... 88 00:04:20,738 --> 00:04:22,958 -from the Mess Tent takeout window. -There's more. 89 00:04:23,001 --> 00:04:24,264 I've been irritable lately. 90 00:04:24,307 --> 00:04:25,874 Well, if you count irritability, 91 00:04:25,917 --> 00:04:29,443 you've been pregnant since I've known you. 92 00:04:29,486 --> 00:04:31,358 Captain, that time of the month 93 00:04:31,401 --> 00:04:33,185 hasn't been that time of the month yet. 94 00:04:33,229 --> 00:04:35,840 -And that was last month. -Maybe your watch stopped. 95 00:04:35,884 --> 00:04:39,148 Look. Look. Have you verified this medically? 96 00:04:39,191 --> 00:04:41,672 -Well, no lab tests-- -Well, then what are you guessing for? 97 00:04:41,716 --> 00:04:45,197 Why don't we go see Colonel Potter and set up a test? 98 00:04:45,241 --> 00:04:47,461 Come on. Come on. 99 00:04:49,332 --> 00:04:50,594 You know, I hate you men. 100 00:04:50,638 --> 00:04:52,727 Now she tells us. 101 00:04:52,770 --> 00:04:55,077 How's that shoulder feel, Martinson? 102 00:04:57,384 --> 00:05:00,343 I think I did a bang-up job on your bang-up... 103 00:05:00,387 --> 00:05:02,302 even if I do say so myself. 104 00:05:02,345 --> 00:05:04,216 You're gonna send me back up there, aren't ya, Doc? 105 00:05:04,260 --> 00:05:05,696 You're ambulatory now. 106 00:05:05,740 --> 00:05:08,656 You'll be out of here by noon Thursday. 107 00:05:08,699 --> 00:05:11,528 You're lucky. That's when our rates change. 108 00:05:11,572 --> 00:05:13,313 [forced laugh] 109 00:05:15,315 --> 00:05:17,360 I don't remember. Did I remove your sense of humor? 110 00:05:17,404 --> 00:05:21,408 Knock it off, Doc. This morning I was leading 111 00:05:21,451 --> 00:05:25,020 35 men down a hill and retreated smack into a minefield. 112 00:05:25,063 --> 00:05:26,761 That shrapnel you removed from my shoulder 113 00:05:26,804 --> 00:05:28,197 is what's left of my sergeant's helmet. 114 00:05:28,240 --> 00:05:31,026 He was right next to me when the mine went up. 115 00:05:32,506 --> 00:05:35,944 I am not going back. I won't go back. 116 00:05:35,987 --> 00:05:37,859 I know how you must feel. 117 00:05:37,902 --> 00:05:39,426 You think it's because I'm scared, don't you? 118 00:05:41,036 --> 00:05:42,516 If you are, you're not alone, soldier. 119 00:05:42,559 --> 00:05:43,865 I am not a soldier. 120 00:05:43,908 --> 00:05:46,563 I never was a soldier. 121 00:05:46,607 --> 00:05:48,696 I thought R.O.T.C. would keep me out of active duty. 122 00:05:48,739 --> 00:05:50,741 Should've read the fine print. 123 00:05:50,785 --> 00:05:52,526 I thought they'd put me into something I was prepared for. 124 00:05:52,569 --> 00:05:53,962 Like? 125 00:05:54,005 --> 00:05:56,399 Art history-- I was an art history major. 126 00:05:56,443 --> 00:05:58,967 I think the Marines are the only ones with an art history division. 127 00:05:59,010 --> 00:06:01,056 I'm not kidding! 128 00:06:01,099 --> 00:06:03,363 They are not sending me back into action. 129 00:06:03,406 --> 00:06:06,061 I don't have what it takes to lead men into combat. 130 00:06:06,104 --> 00:06:08,542 That sergeant would still be alive if it hadn't been for me. 131 00:06:08,585 --> 00:06:11,240 Look, Martinson, you can't blame yourself for that. 132 00:06:11,283 --> 00:06:13,416 Get out of here, will you? 133 00:06:13,460 --> 00:06:16,071 Just leave me alone. 134 00:06:21,381 --> 00:06:23,339 Bedside manner failing you, Hunnicutt? 135 00:06:23,383 --> 00:06:25,863 -Lay off, Winchester. -What's this? 136 00:06:25,907 --> 00:06:27,604 "Attila the Pun" has lost his sense of good humor? 137 00:06:27,648 --> 00:06:28,866 Drop it, Charles. 138 00:06:31,216 --> 00:06:33,262 -Touchy. -[door slams] 139 00:06:42,489 --> 00:06:45,405 Colonel, I'd like to talk to you about my family. 140 00:06:45,448 --> 00:06:46,710 It's-- 141 00:06:46,754 --> 00:06:48,451 Excuse me for saying so. 142 00:06:48,495 --> 00:06:49,931 Your mail is leaking, Colonel. 143 00:06:49,974 --> 00:06:51,193 Honey. 144 00:06:51,236 --> 00:06:53,674 Your mail is leaking, honey. 145 00:06:53,717 --> 00:06:55,240 Don't crack wise, Klinger. 146 00:06:55,284 --> 00:06:56,503 The missus knows 147 00:06:56,546 --> 00:06:58,418 how hard this stuff is to get over here. 148 00:06:58,461 --> 00:06:59,984 She tried sending me a jar, 149 00:07:00,028 --> 00:07:02,726 but those mail jockeys cancel packages with their boots. 150 00:07:02,770 --> 00:07:05,642 You're telling me. Try to mail order an atomizer of perfume 151 00:07:05,686 --> 00:07:06,948 and see what happens. 152 00:07:06,991 --> 00:07:08,645 You mentioned something about your family. 153 00:07:08,689 --> 00:07:09,907 Oh. Oh. Yes, sir. 154 00:07:09,951 --> 00:07:11,692 It's been on my mind for years now, 155 00:07:11,735 --> 00:07:13,824 and I must get it off my chest. 156 00:07:13,868 --> 00:07:15,391 What is it this time? 157 00:07:15,435 --> 00:07:17,915 [sigh] I've been hiding it till now. 158 00:07:17,959 --> 00:07:19,482 But these... 159 00:07:19,526 --> 00:07:21,441 are my children. 160 00:07:21,484 --> 00:07:24,531 I didn't want to burden anyone with my troubles. 161 00:07:24,574 --> 00:07:26,184 All nine of them. 162 00:07:26,228 --> 00:07:28,491 I've always liked big families. 163 00:07:28,535 --> 00:07:30,319 How did this happen? 164 00:07:30,362 --> 00:07:32,539 Well, you're a doctor, sir. You ought to know. 165 00:07:32,582 --> 00:07:34,018 I mean who's the mother? 166 00:07:34,062 --> 00:07:35,193 Mothers. 167 00:07:35,237 --> 00:07:36,847 I see. 168 00:07:36,891 --> 00:07:39,328 I've finally given in to my tortured conscience 169 00:07:39,371 --> 00:07:42,549 and decided to take full financial responsibility. 170 00:07:42,592 --> 00:07:44,202 That'll cost you a fortune. 171 00:07:44,246 --> 00:07:46,117 Exactly. It'll mean 172 00:07:46,161 --> 00:07:49,077 I'll require a hardship discharge, of course, 173 00:07:49,120 --> 00:07:50,382 but it's for the kids. 174 00:07:50,426 --> 00:07:51,949 Of course. 175 00:07:51,993 --> 00:07:54,343 Little Santos here needs new shoes. 176 00:07:54,386 --> 00:07:57,172 And Ellen will have to have braces soon. 177 00:07:57,215 --> 00:07:58,782 And then there's the twins-- 178 00:07:58,826 --> 00:08:01,176 Achmed and Irene. 179 00:08:01,219 --> 00:08:04,701 This one is swarthy, and the other is blonde. 180 00:08:04,745 --> 00:08:06,703 Fraternal twins. 181 00:08:06,747 --> 00:08:09,053 Klinger, none of these kids look like you. 182 00:08:09,097 --> 00:08:10,838 They don't even look like each other. 183 00:08:10,881 --> 00:08:12,361 Well, of course not. 184 00:08:12,404 --> 00:08:14,798 Their mothers raised them to be individuals. 185 00:08:14,842 --> 00:08:16,713 Who's the tall one? 186 00:08:16,757 --> 00:08:18,628 That's Santos. 187 00:08:18,672 --> 00:08:21,326 But you said this was Santos. 188 00:08:21,370 --> 00:08:23,546 Uh, well, uh... 189 00:08:23,590 --> 00:08:24,895 he is, too. 190 00:08:24,939 --> 00:08:26,767 I ran out of names. 191 00:08:26,810 --> 00:08:29,204 This kid has got to be at least 19. 192 00:08:29,247 --> 00:08:32,424 That would mean you were a father at 11. 193 00:08:32,468 --> 00:08:34,818 Well, what's so unusual about that? 194 00:08:34,862 --> 00:08:36,559 I had a mustache when I was 3. 195 00:08:36,603 --> 00:08:38,256 Klinger, this is the worst one yet. 196 00:08:38,300 --> 00:08:40,998 In the first place, I know half these kids. 197 00:08:41,042 --> 00:08:42,783 This is Erin Hunnicutt. 198 00:08:42,826 --> 00:08:45,220 Sergeant Zale's daughter Zelda. 199 00:08:45,263 --> 00:08:47,918 And this is my grandson Cory. 200 00:08:47,962 --> 00:08:49,833 I knew it, I knew it! 201 00:08:49,877 --> 00:08:51,487 I shouldn't have gone to Radar for these. 202 00:08:51,531 --> 00:08:52,662 [splatter] 203 00:08:55,404 --> 00:08:56,840 Margaret, will you sit down? 204 00:08:56,884 --> 00:08:58,712 I got holes in my shoes just looking at you. 205 00:08:58,755 --> 00:09:01,323 -What's keeping that old coot? -The old coot's here. 206 00:09:01,366 --> 00:09:03,020 -Oh, Colonel-- -I know. 207 00:09:03,064 --> 00:09:04,587 It was said with affection. 208 00:09:04,631 --> 00:09:06,371 Colonel, Margaret may have a little problem. 209 00:09:06,415 --> 00:09:08,069 -Is it you, Winchester, or the nurses? -I'm pregnant. 210 00:09:08,112 --> 00:09:10,941 Pregnant? Well, zip-a-dee-doo-dah! 211 00:09:10,985 --> 00:09:13,117 I used "wonderful" and "miracle." 212 00:09:13,161 --> 00:09:15,685 -Did you tell Donald yet? -No. 213 00:09:16,947 --> 00:09:20,081 -Should you? -Yes! 214 00:09:20,124 --> 00:09:23,432 Then tell him. I remember when our son was born. 215 00:09:23,475 --> 00:09:26,348 Made me prouder than a stallion out to stud. 216 00:09:26,391 --> 00:09:27,871 Colonel, I don't think you're getting it. 217 00:09:27,915 --> 00:09:29,917 Uh, Margaret and Donald... 218 00:09:29,960 --> 00:09:32,136 aren't, uh, uh-- [stammering] 219 00:09:32,180 --> 00:09:33,747 They're not, uh... 220 00:09:33,790 --> 00:09:35,836 What he's trying not to say, Colonel, 221 00:09:35,879 --> 00:09:38,708 is that Donald and I are not... 222 00:09:38,752 --> 00:09:40,928 I think I've got it now. 223 00:09:40,971 --> 00:09:43,495 Not to mention the fact that the army would make Margaret 224 00:09:43,539 --> 00:09:44,932 trade in her boots for booties. 225 00:09:44,975 --> 00:09:47,151 Isn't there some way around that? 226 00:09:47,195 --> 00:09:49,719 Can't we bend the rule just a little bit? 227 00:09:49,763 --> 00:09:52,940 Only if you stay just a little bit pregnant. 228 00:09:52,983 --> 00:09:54,768 We'll be sorry to lose you, Margaret. 229 00:09:54,811 --> 00:09:56,552 Wait a minute. We're not even sure if she's pregnant. 230 00:09:56,596 --> 00:09:58,728 -How about a lab test? -Sure. I'll let her go to Tokyo. 231 00:09:58,772 --> 00:10:01,296 No. Can't we do it here? I don't want anyone else to know. 232 00:10:01,339 --> 00:10:04,429 -We'd need a rabbit for that. -Then get one! 233 00:10:04,473 --> 00:10:06,954 What about, uh... 234 00:10:06,997 --> 00:10:08,956 -Radar? -No. He'd never go for it. 235 00:10:08,999 --> 00:10:10,566 That rabbit's his pet. 236 00:10:10,610 --> 00:10:12,220 He lives with it. He reads to it. 237 00:10:12,263 --> 00:10:14,048 He'd even marry it if it was the same religion. 238 00:10:14,091 --> 00:10:16,224 If it's a choice between his rabbit and our head nurse-- 239 00:10:16,267 --> 00:10:18,182 -Then I outrank him! -Who, the rabbit? 240 00:10:18,226 --> 00:10:19,793 You sirs call me, sir? 241 00:10:19,836 --> 00:10:21,838 -Have a seat, son. -A seat, sir? 242 00:10:21,882 --> 00:10:23,927 Yeah, here. There you go. 243 00:10:23,971 --> 00:10:26,321 -Uh, care for a drink? -Uh, no, thank you, sir. 244 00:10:26,364 --> 00:10:28,453 -Makes my ears wider. -Still a growing boy. 245 00:10:28,497 --> 00:10:30,717 -Well, I sure could use one. -A drink? 246 00:10:30,760 --> 00:10:33,937 Yeah, you bet. 247 00:10:33,981 --> 00:10:37,811 -Son, we need a favor from you. -Oh, anything, sir. 248 00:10:37,854 --> 00:10:41,379 -I think. -Radar, you have a female rabbit, don't you? 249 00:10:41,423 --> 00:10:44,992 -You mean Fluffy? -Yeah, we'd like to, uh... 250 00:10:45,035 --> 00:10:46,863 borrow her for a while. 251 00:10:46,907 --> 00:10:48,430 For a pregnancy test. 252 00:10:48,473 --> 00:10:50,432 Oh, no, sir. That couldn't be. 253 00:10:50,475 --> 00:10:53,087 See, I keep her and Bongo in separate cages. 254 00:10:53,130 --> 00:10:56,481 If I didn't... Well, you know what they say about rabbits. 255 00:10:56,525 --> 00:10:58,701 -That's just talk. -[chuckles] 256 00:10:58,745 --> 00:11:00,572 Can we get on with this? 257 00:11:00,616 --> 00:11:03,097 Yeah. Yeah. The pregnancy test is for-- 258 00:11:03,140 --> 00:11:04,402 Captain! 259 00:11:04,446 --> 00:11:06,056 Well, on behalf of Fluffy, 260 00:11:06,100 --> 00:11:08,058 he has a right to know. 261 00:11:08,102 --> 00:11:10,539 The test is for Major Houlihan. 262 00:11:10,582 --> 00:11:11,975 You're gonna be a mother, sir? 263 00:11:12,019 --> 00:11:13,411 Well, we don't know yet. 264 00:11:13,455 --> 00:11:14,804 That's why we need the rabbit. 265 00:11:14,848 --> 00:11:16,545 Oh. 266 00:11:16,588 --> 00:11:18,329 What does Fluffy have to do in this test? 267 00:11:18,373 --> 00:11:20,375 She doesn't have to do anything. It's very simple. 268 00:11:20,418 --> 00:11:23,030 We inject her with some fluid from Major Houlihan. 269 00:11:23,073 --> 00:11:25,641 Then, about 48 hours later, we check the rabbit's ovaries, 270 00:11:25,685 --> 00:11:28,383 and if there's any change, then the test is positive, 271 00:11:28,426 --> 00:11:31,647 and Margaret is a mother-to-be and a major-that-was. 272 00:11:31,691 --> 00:11:33,431 Well, that doesn't sound so bad. 273 00:11:33,475 --> 00:11:35,346 Radar, to check the ovaries, 274 00:11:35,390 --> 00:11:37,784 we have to put them under a magnifying glass. 275 00:11:37,827 --> 00:11:39,350 Uh-huh. So? 276 00:11:39,394 --> 00:11:41,918 We don't put all of her under the glass, 277 00:11:41,962 --> 00:11:43,877 just the ovaries. 278 00:11:43,920 --> 00:11:46,967 Oh, no! 279 00:11:47,010 --> 00:11:49,317 Oh, no! No-no, no-no, no-no! 280 00:11:49,360 --> 00:11:52,450 You're not gonna kill my Fluffy. 281 00:11:52,494 --> 00:11:55,192 You're not gonna use my rabbit as a guinea pig! 282 00:11:55,236 --> 00:11:57,368 Why, I-- That would be murder! 283 00:11:59,066 --> 00:12:00,415 There you go, Bongo. 284 00:12:00,458 --> 00:12:02,939 I know you'll be lonely without Fluffy. 285 00:12:02,983 --> 00:12:05,420 Don't eat too much. You'll get too big for your house. 286 00:12:05,463 --> 00:12:07,770 -Wish you hadn't done that. -Yeah, well, 287 00:12:07,814 --> 00:12:09,729 I figured I'd rather let her go than to see her killed. 288 00:12:09,772 --> 00:12:11,600 Radar, I know how much you love her, 289 00:12:11,643 --> 00:12:13,428 but we wouldn't have asked if it wasn't so important. 290 00:12:13,471 --> 00:12:15,386 -Yeah, but why do you have to kill her? -I told you. 291 00:12:15,430 --> 00:12:16,997 The ovaries have to be examined. 292 00:12:17,040 --> 00:12:18,302 Can't you just take 'em out of her 293 00:12:18,346 --> 00:12:20,609 and then let her stay alive? 294 00:12:20,652 --> 00:12:24,047 -Operate on a rabbit? -Yeah! 295 00:12:24,091 --> 00:12:26,658 I've never done that before, not even on a chocolate one. 296 00:12:26,702 --> 00:12:29,531 -But it's possible. -Yeah, theoretically, sure. 297 00:12:29,574 --> 00:12:31,925 But it's all academic now. 298 00:12:31,968 --> 00:12:35,015 Well. Yeah. 299 00:12:35,058 --> 00:12:36,451 No, it's not. 300 00:12:38,366 --> 00:12:40,107 Houdini O'Reilly, I caught your act at the Palladium. 301 00:12:40,150 --> 00:12:41,456 No. No. No. 302 00:12:41,499 --> 00:12:43,110 You promise you'll take good care of her? 303 00:12:43,153 --> 00:12:44,502 I'll do my best. 304 00:12:44,546 --> 00:12:46,200 Yeah, and you'll be real gentle with her 305 00:12:46,243 --> 00:12:48,289 and talk to her when you're putting her under. 306 00:12:48,332 --> 00:12:51,205 -I'll read to her from Uncle Wiggily. -Yeah, well... 307 00:12:51,248 --> 00:12:54,686 -Okay. I guess that's all right. -Okay. Come on. 308 00:12:54,730 --> 00:12:58,038 -Okay. -She'll still be able to have kids, won't she? 309 00:12:58,081 --> 00:12:59,648 -Radar. -Yeah, well... 310 00:13:05,872 --> 00:13:07,482 -HAWKEYE: Clamp. -MARGARET: Clamp. 311 00:13:07,525 --> 00:13:09,049 More suction, Margaret. 312 00:13:09,092 --> 00:13:11,573 I'm trying. It's so small in there. 313 00:13:11,616 --> 00:13:13,618 Nonsense. There's nothing to it. 314 00:13:13,662 --> 00:13:16,708 -Tweezers. -Tweezers. 315 00:13:16,752 --> 00:13:18,580 Radar, you don't have to wait outside. 316 00:13:18,623 --> 00:13:21,670 -What'd you say, sir? -I said you can come in! 317 00:13:21,713 --> 00:13:24,368 There are still seats available for season ticket holders. 318 00:13:24,412 --> 00:13:27,154 -Uhh. No thanks. -MARGARET: Oh, come on! 319 00:13:27,197 --> 00:13:29,330 You've seen hundreds of people operated on. 320 00:13:29,373 --> 00:13:30,940 Yeah, but people bad stuff 321 00:13:30,984 --> 00:13:32,594 isn't as bad as rabbit bad stuff. 322 00:13:32,637 --> 00:13:34,030 I'll just wait out here. 323 00:13:34,074 --> 00:13:35,292 Why don't you and Bongo read a magazine 324 00:13:35,336 --> 00:13:36,337 in the waiting room? 325 00:13:36,380 --> 00:13:37,860 Right. 326 00:13:37,904 --> 00:13:42,082 And... there we are. 327 00:13:43,431 --> 00:13:45,476 Great. Can we take a look? 328 00:13:45,520 --> 00:13:47,652 Uh-uh. We gotta get our patient back on her paws. 329 00:13:47,696 --> 00:13:49,263 Hey, doc, what's the verdict? 330 00:13:49,306 --> 00:13:50,481 Do I get to live? 331 00:13:50,525 --> 00:13:52,483 Can I go home to Buffalo? 332 00:13:52,527 --> 00:13:54,050 Well, there's no internal damage. 333 00:13:54,094 --> 00:13:56,966 As for your going home, I'd say in about a week. 334 00:13:57,010 --> 00:14:01,014 And as for your living in Buffalo, 335 00:14:01,057 --> 00:14:02,929 I'd call that a contradiction in terms, 336 00:14:02,972 --> 00:14:04,060 you know? 337 00:14:07,498 --> 00:14:09,457 Why don't they leave me alone? I... 338 00:14:09,500 --> 00:14:12,460 -Let me go home. -Look, Tom. 339 00:14:12,503 --> 00:14:15,898 I hate this place, this war, just as much as you do. 340 00:14:15,942 --> 00:14:18,509 But there really isn't a whole hell of a lot we can do about it 341 00:14:18,553 --> 00:14:20,468 except cope with the situation as best we can. 342 00:14:20,511 --> 00:14:21,948 That or rent a room in Leavenworth. 343 00:14:21,991 --> 00:14:24,341 No. I have to get out of here. 344 00:14:24,385 --> 00:14:25,342 Come here. 345 00:14:28,084 --> 00:14:30,347 -There is another way. -All right. What is it? 346 00:14:30,391 --> 00:14:33,394 I can recommend you be sent to Tokyo for psychiatric observation. 347 00:14:33,437 --> 00:14:35,396 Oh, no, I'm not letting those headhunters 348 00:14:35,439 --> 00:14:37,833 get ahold of me and put in my record that I'm nuts. 349 00:14:37,877 --> 00:14:39,356 "This is to certify that Tom Martinson, 350 00:14:39,400 --> 00:14:40,880 Associate Professor of Art History, 351 00:14:40,923 --> 00:14:42,142 went bonkers in Korea"? 352 00:14:42,185 --> 00:14:43,491 Tom, they're not there to brand you. 353 00:14:43,534 --> 00:14:44,622 They're there to help you. 354 00:14:44,666 --> 00:14:45,797 Oh, don't you lie to me! 355 00:14:45,841 --> 00:14:47,321 I spent four years at Yale. 356 00:14:47,364 --> 00:14:49,062 I took all those courses. It's bull. 357 00:14:49,105 --> 00:14:51,020 I'll tell you what they'll say. 358 00:14:51,064 --> 00:14:53,501 "Neurotic tendencies, severe paranoia, manic-depressive." 359 00:14:53,544 --> 00:14:55,285 Will you slow down? 360 00:14:55,329 --> 00:14:56,939 Hunnicutt, would you mind if I talked to him for a moment? 361 00:14:56,983 --> 00:14:58,636 -It might help. -Be my guest. 362 00:14:58,680 --> 00:15:00,987 Well, now, don't-- don't go away. 363 00:15:01,030 --> 00:15:02,510 I think it's important you observe this. 364 00:15:02,553 --> 00:15:05,382 What class were you in, Lieutenant? 365 00:15:05,426 --> 00:15:08,081 -Yale '48. -Harvard '43. 366 00:15:08,124 --> 00:15:10,083 Major Charles Emerson Winchester. 367 00:15:10,126 --> 00:15:12,215 I could tell at once-- Sit down. I could-- Go ahead. 368 00:15:12,259 --> 00:15:15,349 I could tell at once that you were a man of education and breeding. 369 00:15:15,392 --> 00:15:18,482 I guess the army is no place for a couple of Ivy Leaguers like us. 370 00:15:18,526 --> 00:15:19,788 -Is it, Lieutenant? -No. 371 00:15:19,831 --> 00:15:21,790 Mm-mmm. Mm-mmm. 372 00:15:21,833 --> 00:15:26,229 -No. It surely isn't. -The daily grind. The stupidity. 373 00:15:26,273 --> 00:15:29,450 The riffraff that one is forced to associate with. 374 00:15:29,493 --> 00:15:32,801 -Would you hand me that pack? -Surely. 375 00:15:32,844 --> 00:15:36,326 If I were in your shoes, Lieutenant, and I am, 376 00:15:36,370 --> 00:15:37,762 I'd feel exactly the same way that you do, 377 00:15:37,806 --> 00:15:39,634 which I do. [laughs] 378 00:15:39,677 --> 00:15:40,940 I understand completely. 379 00:15:40,983 --> 00:15:43,290 I'm glad to hear that, Major. 380 00:15:44,944 --> 00:15:48,164 'Cause I know you'll understand this. 381 00:15:48,208 --> 00:15:49,557 -I'm goin' home. Don't move. -Oh, well, now, 382 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 when I said I understand completely, 383 00:15:51,037 --> 00:15:52,821 I didn't mean that I completely understand. 384 00:15:52,864 --> 00:15:54,388 Obviously, there are things that I don't understand at all. 385 00:15:54,431 --> 00:15:55,606 Hunnicutt, do something, please? 386 00:15:55,650 --> 00:15:57,695 -Tom... -Stand back. Stand back. 387 00:15:57,739 --> 00:16:00,307 -I'll shoot this man if I have to. -Okay. Not that okay. 388 00:16:00,350 --> 00:16:03,136 -You take me to your C.O. -I should've expected this from a Yale man. 389 00:16:05,616 --> 00:16:07,618 -Where is he? -Colonel Potter! 390 00:16:07,662 --> 00:16:09,707 Colonel Potter! Is that too loud? 391 00:16:09,751 --> 00:16:11,535 -Just get him! -Colonel Potter, would you mind stepping out here 392 00:16:11,579 --> 00:16:12,841 for a moment, sir, please? 393 00:16:12,884 --> 00:16:14,234 This better be good, Winchester. 394 00:16:14,277 --> 00:16:15,931 Oh, it is, Colonel. Colonel Potter, 395 00:16:15,975 --> 00:16:18,020 -this is Lieutenant Martinson. -Are you the C.O.? 396 00:16:18,064 --> 00:16:20,327 -What do you think you're doing, son? -Getting out of here. 397 00:16:20,370 --> 00:16:22,372 And I'll shoot this man if I don't get what I want. 398 00:16:22,416 --> 00:16:24,418 Let's just talk about this, nice and easy. 399 00:16:24,461 --> 00:16:26,028 My boy, I'm Father Mulcahy. 400 00:16:26,072 --> 00:16:28,596 He is. He really is. He's wearing pajamas now, 401 00:16:28,639 --> 00:16:30,815 -but he's a real father. -[Mulcahy] Please, Major! 402 00:16:30,859 --> 00:16:34,428 Son, right now, this may seem like the road to freedom. 403 00:16:34,471 --> 00:16:36,778 But in reality, it's a pathway to self-destruction! 404 00:16:36,821 --> 00:16:40,608 I want a chopper, a transport to the States, 405 00:16:40,651 --> 00:16:42,262 food and clothing to get me back to Ohio. 406 00:16:42,305 --> 00:16:43,872 I think you ought to give it to him, Colonel. 407 00:16:43,915 --> 00:16:47,049 Okay. You got it. Let Major Winchester go now, 408 00:16:47,093 --> 00:16:49,182 and I'll personally guarantee your safety. 409 00:16:49,225 --> 00:16:50,531 -I got my guarantee right here. -Ow! 410 00:16:50,574 --> 00:16:52,359 Now let's see that chopper! 411 00:16:52,402 --> 00:16:54,622 We'll have to call one in. He'll be here at dawn. 412 00:16:54,665 --> 00:16:57,146 -POTTER: Radar! -No good! I want one now! 413 00:16:57,190 --> 00:16:59,235 Colonel, don't put him on a waiting list. 414 00:16:59,279 --> 00:17:01,237 I'd get one for you if I could. 415 00:17:01,281 --> 00:17:02,717 But choppers can't fly at night. 416 00:17:02,760 --> 00:17:04,458 It's not like they have headlights. 417 00:17:04,501 --> 00:17:05,981 B.J.: You're gonna have to wait till morning, Tom. 418 00:17:06,025 --> 00:17:07,809 He better be telling the truth. 419 00:17:07,852 --> 00:17:09,071 Do something. 420 00:17:09,115 --> 00:17:10,420 Listen, you can wait in my office 421 00:17:10,464 --> 00:17:12,335 until the chopper gets here. 422 00:17:12,379 --> 00:17:14,250 -No harm'll come to ya. I promise. -Just stay back! 423 00:17:14,294 --> 00:17:16,339 -[murmuring] -It's a trick. Get over here. 424 00:17:16,383 --> 00:17:18,124 They're trying to confuse me. Get back, all of you! 425 00:17:18,167 --> 00:17:20,865 Get back, get back, get back! That's an order! 426 00:17:20,909 --> 00:17:22,084 That's an urgent request to you, sir. 427 00:17:22,128 --> 00:17:23,651 Now, don't try and follow me. 428 00:17:23,694 --> 00:17:25,696 -Right. I'll stay here. -Move it. Come on. 429 00:17:25,740 --> 00:17:26,915 Let's go. Come on! 430 00:17:32,790 --> 00:17:34,879 You did a fine job, Captain. 431 00:17:34,923 --> 00:17:37,795 I've never seen such delicate work. 432 00:17:37,839 --> 00:17:41,451 -So small. -So round, so firm, so fully packed. 433 00:17:41,495 --> 00:17:42,931 Is it over yet? 434 00:17:42,974 --> 00:17:45,281 Okay, Daddy. You can look now. 435 00:17:45,325 --> 00:17:48,676 Ooh! Aw, Fluffy! Ooh, you're gonna be okay. 436 00:17:48,719 --> 00:17:50,765 -Oh, thank you, sir. -No problem, Radar. 437 00:17:50,808 --> 00:17:52,723 Couple of days, she'll be the queen of the hop. 438 00:17:52,767 --> 00:17:54,682 -Can we run the test now, please? -Yeah. 439 00:17:54,725 --> 00:17:56,423 Yeah. Let's put the specimen under the glass. 440 00:17:56,466 --> 00:17:58,120 I'll get it. 441 00:17:58,164 --> 00:17:59,774 Charles, learn to knock first. 442 00:17:59,817 --> 00:18:01,123 We have a naked bunny in here. 443 00:18:01,167 --> 00:18:02,864 And he has a loaded pistol back here. 444 00:18:02,907 --> 00:18:03,908 Oh, my God! He does. 445 00:18:03,952 --> 00:18:05,432 -Cripes! -Quiet! 446 00:18:05,475 --> 00:18:07,129 You're supposed to be on our side, fella. 447 00:18:07,173 --> 00:18:08,522 Please forgive him. He's an idiot. 448 00:18:08,565 --> 00:18:10,263 Get over there. The rest of you, outside. 449 00:18:10,306 --> 00:18:12,134 Keep your hands up where I can see 'em. 450 00:18:12,178 --> 00:18:13,614 She doesn't have hands. She's a rabbit. 451 00:18:13,657 --> 00:18:15,094 Please do as he says! 452 00:18:15,137 --> 00:18:16,269 We're going. We're going. 453 00:18:16,312 --> 00:18:18,009 [overlapping chatter] 454 00:18:18,053 --> 00:18:19,707 Uh-oh. Your shoulder's bleeding. 455 00:18:19,750 --> 00:18:21,100 Can I fix that for you? 456 00:18:21,143 --> 00:18:24,320 So I can put the gun down, huh? No way! Out! 457 00:18:24,364 --> 00:18:26,714 Or that man's life isn't worth a dime. 458 00:18:26,757 --> 00:18:29,020 -We were just going anyway. -Come on! Move it! Go! 459 00:18:29,064 --> 00:18:31,153 -Okay. We're moving it. -Move! 460 00:18:31,197 --> 00:18:33,068 -I just need my specimen. -Get out! 461 00:18:33,112 --> 00:18:35,157 -Out! -Get out! 462 00:18:35,201 --> 00:18:37,072 Don't be nervous. 463 00:18:39,727 --> 00:18:40,815 RADAR: Wild look in his eye. 464 00:18:40,858 --> 00:18:42,730 He's holding my specimen! 465 00:18:42,773 --> 00:18:45,080 -I mean, a gun on Charles. -Who is that guy? 466 00:18:45,124 --> 00:18:47,343 -Patient of mine. Wants to go home. -Via Hostage Airlines? 467 00:18:47,387 --> 00:18:49,737 -That's the ticket. -Radar, get on the horn to Dispatch. 468 00:18:49,780 --> 00:18:51,173 Tell 'em to get a chopper here by dawn. 469 00:18:51,217 --> 00:18:52,957 Tell 'em to clear a flight to Ohio. 470 00:18:53,001 --> 00:18:54,307 Did I hear Ohio? 471 00:18:54,350 --> 00:18:56,396 A patient is holding Major Winchester hostage 472 00:18:56,439 --> 00:18:58,180 until they get to Ohio! 473 00:18:58,224 --> 00:19:00,356 Why is everybody standing around like a bunch of ducks? 474 00:19:00,400 --> 00:19:01,966 Somebody go in there and get him! 475 00:19:02,010 --> 00:19:03,664 Colonel, I volunteer. 476 00:19:03,707 --> 00:19:05,187 Klinger, come back! You'll get killed! 477 00:19:05,231 --> 00:19:07,189 Now, there goes a real man! 478 00:19:07,233 --> 00:19:09,409 Hey, buddy, take me! I'll go with you. 479 00:19:09,452 --> 00:19:12,325 -Stay back, lady. -Klinger, you moron. 480 00:19:12,368 --> 00:19:15,850 -Okay. Take it easy. Just wanna talk. -Are you armed? 481 00:19:15,893 --> 00:19:17,634 You kidding? Where would I put it? 482 00:19:17,678 --> 00:19:18,896 Did they get the chopper? 483 00:19:18,940 --> 00:19:21,160 Nah. Somethin' better. 484 00:19:21,203 --> 00:19:24,032 -Me! -What? 485 00:19:24,075 --> 00:19:26,208 Take me instead of him. I got your escape plan. 486 00:19:26,252 --> 00:19:28,167 I got my own plan... 487 00:19:28,210 --> 00:19:30,386 a chopper to Seoul, a plane back to Ohio. 488 00:19:30,430 --> 00:19:32,562 I'm from Toledo. I know people there. 489 00:19:32,606 --> 00:19:34,390 I could make it easy for you. 490 00:19:34,434 --> 00:19:37,001 Take him! He's got a plan! 491 00:19:37,045 --> 00:19:40,831 I would be lost in Ohio. Take him, please? Please. 492 00:19:40,875 --> 00:19:42,790 Please. I've never even been to Ohio. 493 00:19:42,833 --> 00:19:44,618 He was born and raised there. He's... 494 00:19:44,661 --> 00:19:47,360 Okay! Okay! Get out of here! Anything's better than you! 495 00:19:47,403 --> 00:19:49,492 He's absolutely right about that, isn't he, Klinger? 496 00:19:49,536 --> 00:19:51,190 Oh, yes, sir. Anything. 497 00:19:51,233 --> 00:19:53,148 -Thank you, Klinger. -Go on. Get out of here. 498 00:19:53,192 --> 00:19:54,889 Right. Just a sec. 499 00:19:54,932 --> 00:19:57,239 Klinger, I deeply appreciate your sacrifice for my safety 500 00:19:57,283 --> 00:19:59,328 and I sincerely hope that you survive this ordeal. 501 00:19:59,372 --> 00:20:02,157 -Get lost! -All right. Getting lost. 502 00:20:04,072 --> 00:20:06,335 -[chattering] -Charles! 503 00:20:06,379 --> 00:20:08,207 MARGARET: Charles! Thank goodness. 504 00:20:08,250 --> 00:20:10,078 Ladies and gentlemen-- 505 00:20:10,121 --> 00:20:11,122 Are you all right, Major? 506 00:20:11,166 --> 00:20:12,907 Of course I'm all right. 507 00:20:18,217 --> 00:20:20,480 -Now, we've gotta save Klinger. -Tag team kidnapping. 508 00:20:20,523 --> 00:20:22,395 The best thing to do in a situation like this 509 00:20:22,438 --> 00:20:24,353 is to give the kid what he asks for. 510 00:20:24,397 --> 00:20:25,920 Look. Can't we talk him out of there? 511 00:20:25,963 --> 00:20:27,661 Tranquilize him, anything? 512 00:20:27,704 --> 00:20:29,097 If talking hasn't done any good this far, 513 00:20:29,140 --> 00:20:30,620 he's beyond rational thinking. 514 00:20:30,664 --> 00:20:32,100 I don't think Klinger's in any danger, 515 00:20:32,143 --> 00:20:33,754 unless we make some grandstand play. 516 00:20:33,797 --> 00:20:35,843 We'll just sit tight and wait for that chopper. 517 00:20:35,886 --> 00:20:37,540 I'm starting to feel sick again. 518 00:20:37,584 --> 00:20:39,934 Take it easy, Margaret. When all this is over, 519 00:20:39,977 --> 00:20:41,849 we'll go for a walk through the looking glass. 520 00:20:41,892 --> 00:20:44,721 Believe you me, buddy... 521 00:20:44,765 --> 00:20:47,985 as soon as we hit downtown Toledo, we're home free! 522 00:20:48,029 --> 00:20:52,120 I know enough shady people and places there to keep us out of daylight for years. 523 00:20:52,163 --> 00:20:55,515 But we'll make it. Even if we have to struggle, 524 00:20:55,558 --> 00:20:57,821 live on pita bread and water, sleep with the rats! 525 00:20:57,865 --> 00:21:00,868 We... We... Kid, kid! Come on! Come on! 526 00:21:00,911 --> 00:21:03,436 Look alive! You gotta look alive if our scheme's gonna work. 527 00:21:03,479 --> 00:21:06,830 -Okay. All right. -POTTER: Klinger, you still all right? 528 00:21:06,874 --> 00:21:09,920 Oh, uh, fine, sir, just fine! 529 00:21:09,964 --> 00:21:11,661 -[groans] -But this guy, 530 00:21:11,705 --> 00:21:14,316 he's got a real mean look in his eyes, though. 531 00:21:14,360 --> 00:21:15,796 You better get that chopper. 532 00:21:15,839 --> 00:21:17,667 POTTER: It's here! Anytime you're ready! 533 00:21:17,711 --> 00:21:20,496 And tell Martinson there'll be no attempt to stop him. 534 00:21:20,540 --> 00:21:22,890 -Do you hear that? We're almost home! -Yeah. 535 00:21:22,933 --> 00:21:25,109 -Come on. Come on, now walk tall. -Okay. 536 00:21:25,153 --> 00:21:28,722 -Okay. Okay, Lieutenant. Let's... Let's move me out. -[groans] 537 00:21:28,765 --> 00:21:32,595 -Hut, two, three, four! -[mutters] 538 00:21:32,639 --> 00:21:35,816 Oh, come on, kid. Kid, you can do it. You can do it. 539 00:21:35,859 --> 00:21:39,123 So let's get out there and win one for the ol' Gipper! 540 00:21:39,167 --> 00:21:42,431 So, kid, huh? That's it. Hut, two, three, four. 541 00:21:42,475 --> 00:21:44,477 -Hut... -Hut, two, three, four. 542 00:21:44,520 --> 00:21:46,522 -Hut... -Hut, two, three, four. That's it, kid. 543 00:21:46,566 --> 00:21:48,437 Ooh, you got it. Now, you got it. 544 00:21:48,481 --> 00:21:51,135 -KLINGER: All right, everybody. Stay back! -[murmuring] 545 00:21:51,179 --> 00:21:53,486 He's not afraid to use that thing. He'll fill me full of lead. 546 00:21:53,529 --> 00:21:55,096 -Take it easy, Klinger. -I don't mind, sir. 547 00:21:55,139 --> 00:21:56,967 I'll go all the way to Ohio if I have to. 548 00:21:57,011 --> 00:21:58,534 It's in the line of duty. 549 00:21:58,578 --> 00:22:00,754 Keep the gun up, kid. You're doing great. 550 00:22:02,582 --> 00:22:04,714 Wait a minute. I'll be right back. 551 00:22:04,758 --> 00:22:07,543 All right, get back! Get back. Don't rush him. 552 00:22:07,587 --> 00:22:09,850 He could come to any second. 553 00:22:09,893 --> 00:22:12,287 He's lost a lot of blood. We'd better get him to O.R. 554 00:22:12,331 --> 00:22:14,463 -POTTER: Stretcher for this man. Pronto! -Oh, come on, kid. 555 00:22:14,507 --> 00:22:16,422 You can't do this to me. You can't! 556 00:22:16,465 --> 00:22:20,208 -Well? -Oh, my God. This is incredible. 557 00:22:20,251 --> 00:22:21,514 What? What? 558 00:22:21,557 --> 00:22:22,863 I never knew my thumb was this big. 559 00:22:22,906 --> 00:22:24,386 Oh, will you cut it out? 560 00:22:24,430 --> 00:22:26,127 All right. Wait a minute. 561 00:22:26,170 --> 00:22:28,129 -There. -What? 562 00:22:28,172 --> 00:22:31,088 -And the winner is... -Pierce! 563 00:22:31,132 --> 00:22:33,526 -Negative. -Negative? 564 00:22:33,569 --> 00:22:35,919 -Negative. -Congratulations. 565 00:22:35,963 --> 00:22:38,052 You're still a major, Major. 566 00:22:38,095 --> 00:22:41,925 Yeah. I guess I still am. Thank you. 567 00:22:41,969 --> 00:22:44,841 -Thank you very much. -I'm glad it turned out the way you wanted it to. 568 00:22:44,885 --> 00:22:47,540 So am I. 569 00:22:47,583 --> 00:22:48,932 I'm also sorry. 570 00:22:51,544 --> 00:22:52,893 So am I. 571 00:23:01,075 --> 00:23:04,426 Okay, Fluffy. One more time. Easy now. 572 00:23:04,470 --> 00:23:07,777 Actually, it's not all bad, you know. 573 00:23:07,821 --> 00:23:11,694 Now you and Bongo can live in the same cage. [giggles] 574 00:23:11,738 --> 00:23:13,957 -Corporal? -Yes, ma'am. 575 00:23:14,001 --> 00:23:16,395 Uh, excuse me for not saluting. She needs me. 576 00:23:16,438 --> 00:23:18,005 Uh, that's okay. 577 00:23:18,048 --> 00:23:19,833 Corporal, I just stopped by to, uh, 578 00:23:19,876 --> 00:23:21,400 well, to thank you again. 579 00:23:21,443 --> 00:23:23,402 Now that it's over, that is. 580 00:23:23,445 --> 00:23:25,447 Ooh. You mean, you're not, uh... 581 00:23:25,491 --> 00:23:26,883 Uh... 582 00:23:26,927 --> 00:23:28,494 [chuckles] No, I'm not pregnant. 583 00:23:28,537 --> 00:23:30,365 -Oh. -Just a little gallbladder trouble. 584 00:23:30,409 --> 00:23:31,758 -Oh. -I want you to know 585 00:23:31,801 --> 00:23:33,499 I appreciate what you and Fluffy did-- 586 00:23:33,542 --> 00:23:35,457 sacrificing her ovaries 587 00:23:35,501 --> 00:23:38,329 -so that I could find out. -Oh, that's okay, ma'am. 588 00:23:38,373 --> 00:23:40,201 I know you'd do the same for Fluffy. 589 00:23:41,332 --> 00:23:43,422 ♪♪ [theme] 45014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.