All language subtitles for MASH (1972) - S06E06 - The Light That Failed (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:04,091 ♪♪ [theme] 2 00:00:56,360 --> 00:00:58,014 If it gets any darker in here, 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,929 we won't have to go to your place. 4 00:00:59,972 --> 00:01:01,496 CHARLES: Now this one's going. 5 00:01:01,539 --> 00:01:03,498 POTTER: Klinger, a light bulb, on the double. 6 00:01:03,541 --> 00:01:05,674 If I can find my way outta here, sir. 7 00:01:05,717 --> 00:01:07,328 -Ouch! -Gelfoam. 8 00:01:07,371 --> 00:01:10,113 Easy on the Gelfoam, troops. We're running low. 9 00:01:10,157 --> 00:01:11,854 We're running low on everything but customers. 10 00:01:11,897 --> 00:01:14,683 Colonel, did those buffoons at headquarters give you 11 00:01:14,726 --> 00:01:16,728 any reason why the supplies are late? 12 00:01:16,772 --> 00:01:19,035 Yes, they said there's a war on. 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,645 There is? I can't see it. 14 00:01:20,689 --> 00:01:23,866 I think they should call it on account of darkness. 15 00:01:23,909 --> 00:01:26,129 That's subtracting some light from the subject. 16 00:01:26,173 --> 00:01:28,305 Somebody must have shut the refrigerator door. 17 00:01:28,349 --> 00:01:30,916 These are the most deplorable conditions I have ever seen. 18 00:01:30,960 --> 00:01:34,094 I would operate in Braille if my fingers weren't frozen. 19 00:01:34,137 --> 00:01:37,097 Sorry, Charles, we're all out of fur-lined rubber gloves. 20 00:01:37,140 --> 00:01:38,924 Not to mention the chinchilla shorts. 21 00:01:38,968 --> 00:01:41,536 A pity we are not out of juvenile prattle. 22 00:01:41,579 --> 00:01:43,364 [imitating Charles] Sorry, I got carried away. 23 00:01:43,407 --> 00:01:45,235 HAWKEYE: I'd like to get carried away to somplace warm. 24 00:01:45,279 --> 00:01:47,411 -Got one, sir! Ow! -[clatter] 25 00:01:47,455 --> 00:01:49,979 Klinger, in this light, you look just like Boris Karloff's sister. 26 00:01:50,022 --> 00:01:51,372 [imitating Karloff] Thank you, sir. 27 00:01:51,415 --> 00:01:52,982 Where'd you get the bulb, Klinger? 28 00:01:53,025 --> 00:01:54,418 From one of the tents, Colonel. 29 00:01:54,462 --> 00:01:56,638 Good man. Somebody will just have to skip 30 00:01:56,681 --> 00:01:58,074 writing home tonight. 31 00:01:58,118 --> 00:01:59,858 Hope Mrs. Potter doesn't mind. 32 00:01:59,902 --> 00:02:02,165 Oh, swell! What happened to rank has its privilege? 33 00:02:02,209 --> 00:02:04,428 It went out with the bulb, sir. 34 00:02:04,472 --> 00:02:06,909 -4.0 silk. -We're out. 35 00:02:06,952 --> 00:02:09,520 -3.0 silk. -Out. 36 00:02:09,564 --> 00:02:10,956 Well, what have you got? 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,089 Klinger's sewing kit. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,482 All right, let me have some thread. 39 00:02:14,525 --> 00:02:16,223 Anything in white. Hold the sequins. 40 00:02:16,266 --> 00:02:17,354 [wind howling] 41 00:02:22,577 --> 00:02:24,709 Sorry, sir, the lab needs a bulb in a hurry. 42 00:02:24,753 --> 00:02:26,798 Just a moment, Klinger. 43 00:02:26,842 --> 00:02:29,323 Haven't I exhausted my quota of sacrifices for the day? 44 00:02:29,366 --> 00:02:32,021 -Take his bulb. -Oh, of course. 45 00:02:32,064 --> 00:02:34,110 We wouldn't want to inconvenience you. 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,199 After all, a man of your delicate sensibilities 47 00:02:36,243 --> 00:02:38,288 can't be expected to function under deplorable conditions. 48 00:02:38,332 --> 00:02:40,290 Please, take this one. Yes. 49 00:02:40,334 --> 00:02:43,075 -Just a moment, Klinger. -Make up your mind, sir. 50 00:02:43,119 --> 00:02:45,643 This climbing is murder on my hose. 51 00:02:45,687 --> 00:02:47,341 Pierce, I hope you're not suggesting for a moment 52 00:02:47,384 --> 00:02:48,820 that you're a better doctor than I am 53 00:02:48,864 --> 00:02:50,257 under deplorable conditions. 54 00:02:50,300 --> 00:02:51,649 No, just that your attitude is deplorable 55 00:02:51,693 --> 00:02:53,216 under any conditions. 56 00:02:53,260 --> 00:02:55,392 If that is a gauntlet you have just thrown down, 57 00:02:55,436 --> 00:02:57,481 I take it up with relish. 58 00:02:57,525 --> 00:02:58,917 One gauntlet with relish, 59 00:02:58,961 --> 00:03:00,310 hold the mustard and onions. 60 00:03:00,354 --> 00:03:03,444 Klinger, take my bulb. 61 00:03:03,487 --> 00:03:06,098 -Do I hear a rebuttal? -Klinger. 62 00:03:06,142 --> 00:03:10,146 He's captain, I'm a major, that's an order. 63 00:03:10,190 --> 00:03:12,975 I'm a corporal, this is a ladder... 64 00:03:14,498 --> 00:03:15,891 and that's the bulb. 65 00:03:18,198 --> 00:03:20,112 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 66 00:03:20,156 --> 00:03:23,028 Attention. Supply truck now in the compound. 67 00:03:23,072 --> 00:03:24,769 [horn beeping] 68 00:03:27,642 --> 00:03:31,950 -The supplies have arrived, Colonel. -Glory be! 69 00:03:31,994 --> 00:03:34,605 I don't claim to know much about fashion, Klinger 70 00:03:34,649 --> 00:03:36,781 but you look like the dog's dinner. 71 00:03:36,825 --> 00:03:39,306 You try and color coordinate in the dark. 72 00:03:39,349 --> 00:03:42,222 Ah. You, madam, if you can guess what this is 73 00:03:42,265 --> 00:03:45,094 you win a lifetime supply of anchovy sherbet. 74 00:03:45,137 --> 00:03:46,965 That's an ice cream churn. 75 00:03:47,009 --> 00:03:48,967 Please, no prompting from the studio audience. 76 00:03:49,011 --> 00:03:51,796 Those bird-brains. Talk about coals to Newcastle. 77 00:03:51,840 --> 00:03:53,450 MULCAHY: At least coal we could burn. 78 00:03:53,494 --> 00:03:54,495 Where are the light bulbs? 79 00:03:54,538 --> 00:03:55,583 No light bulbs, 80 00:03:55,626 --> 00:03:57,280 also no bandages, no Gelfoam, 81 00:03:57,324 --> 00:03:59,630 no sutures, and no heating oil. 82 00:03:59,674 --> 00:04:01,806 -No kidding. -What's in all the crates? 83 00:04:01,850 --> 00:04:05,114 Salt tablets, mosquito netting, insect repellent, 84 00:04:05,157 --> 00:04:07,812 probably a thousand gallons of suntan lotion. 85 00:04:07,856 --> 00:04:11,207 Peachy. You realize somewhere in the tropics, an outfit has just opened 86 00:04:11,251 --> 00:04:13,818 several crates of parkas, snow boots, and light bulbs. 87 00:04:13,862 --> 00:04:15,994 Ship me there, sir. I'll get to the bottom of it. 88 00:04:16,038 --> 00:04:18,170 -Freeze. -That's what I'm doing. 89 00:04:18,214 --> 00:04:21,304 Driver, what ignoramus is responsible for this? 90 00:04:21,348 --> 00:04:23,654 Any one of a dozen, sir. Would you mind signing this, please? 91 00:04:23,698 --> 00:04:26,048 Sign nothing. We can't use any of this, Sergeant. 92 00:04:26,091 --> 00:04:28,180 -It's all yours now. -Mule fritters! 93 00:04:28,224 --> 00:04:30,444 You've got to haul it back to H.Q. 94 00:04:30,487 --> 00:04:32,272 I'm sorry, Colonel. I'm not authorized for returns. 95 00:04:32,315 --> 00:04:35,013 Would you sign this, please? I'm overdue at the 8063. 96 00:04:35,057 --> 00:04:37,277 Let them get their inflatable pool 97 00:04:37,320 --> 00:04:39,714 and swim fins an hour later. 98 00:04:39,757 --> 00:04:43,283 Didn't you wonder why you were delivering ice cream churns 99 00:04:43,326 --> 00:04:45,894 to a MASH unit in the middle of winter? 100 00:04:45,937 --> 00:04:47,591 Yeah, I used to wonder about stuff like that, 101 00:04:47,635 --> 00:04:48,853 but it was keeping me up nights, 102 00:04:48,897 --> 00:04:50,768 giving me worry lines, so I cut it out. 103 00:04:50,812 --> 00:04:53,510 -Very wise. -You know, Colonel, if I was you, 104 00:04:53,554 --> 00:04:55,164 I would try and look on the bright side. 105 00:04:55,207 --> 00:04:57,645 -There's a bright side? -Oh, yeah. 106 00:04:57,688 --> 00:04:59,560 Summer is just six months away. 107 00:04:59,603 --> 00:05:03,825 Ah, there's something we can use-- an empty mailbag. 108 00:05:03,868 --> 00:05:05,957 Wrong, sir. There's a package in it. 109 00:05:06,001 --> 00:05:08,960 -It's for you. -For me? 110 00:05:09,004 --> 00:05:11,572 -Finally, an air conditioner. -No, it's a book. 111 00:05:11,615 --> 00:05:12,834 -A book? -Yeah. 112 00:05:12,877 --> 00:05:14,314 You mean a real book, 113 00:05:14,357 --> 00:05:15,793 between covers, with words and everything? 114 00:05:15,837 --> 00:05:17,447 I wonder if I still know how to read. 115 00:05:17,491 --> 00:05:19,493 It's a mystery. The Rooster Crowed at Midnight. 116 00:05:19,536 --> 00:05:22,278 "Another brain-teasing, spine-chilling whodunit 117 00:05:22,322 --> 00:05:25,542 from the prize-winning pen of Abigail Porterfield." 118 00:05:25,586 --> 00:05:27,805 -Dibs! Me next! -Come on, B.J.! 119 00:05:34,508 --> 00:05:36,945 -Finally! -I beg your pardon? 120 00:05:36,988 --> 00:05:39,774 It took you six minutes and three decks of cards to read that page. 121 00:05:39,817 --> 00:05:42,733 Two pages, one on this side, one on that side. 122 00:05:42,777 --> 00:05:44,431 That still comes out to 78 cards a page. 123 00:05:44,474 --> 00:05:45,997 Nobody reads that slow. 124 00:05:46,041 --> 00:05:47,912 I'm not reading, I'm savoring. 125 00:05:47,956 --> 00:05:49,392 Savor faster. I'm desperate. 126 00:05:49,436 --> 00:05:51,394 I'd trade my soul for a laundry list. 127 00:05:51,438 --> 00:05:53,353 Go over to the mess tent, read the alphabet soup. 128 00:05:53,396 --> 00:05:55,572 How would you like a club in the mouth? 129 00:05:55,616 --> 00:05:58,749 Relax, I'll be finished with this, Tuesday latest. 130 00:05:58,793 --> 00:06:01,404 -Tuesday? -Wednesday? 131 00:06:01,448 --> 00:06:04,059 Look, I'm sitting here reading your shoe size-- 132 00:06:04,102 --> 00:06:05,452 and not believing it, I might add. 133 00:06:05,495 --> 00:06:07,105 I'll never make it till Tuesday. 134 00:06:07,149 --> 00:06:08,759 Hunnicut, what page you on? 135 00:06:08,803 --> 00:06:11,153 -21. -21? 136 00:06:11,196 --> 00:06:12,894 At the rate you read, 137 00:06:12,937 --> 00:06:15,940 the murderer would have escaped to Venezuela by now. 138 00:06:15,984 --> 00:06:18,421 Give him a break. It doesn't have pictures. 139 00:06:18,465 --> 00:06:20,162 I could let Charles read it first, you know. 140 00:06:20,205 --> 00:06:21,903 Beej, I'm begging you. 141 00:06:21,946 --> 00:06:24,601 Here, chapter one. 142 00:06:24,645 --> 00:06:26,168 Ho, ho, ho! 143 00:06:26,211 --> 00:06:28,953 Reading! [chuckles] 144 00:06:28,997 --> 00:06:31,086 This just might be better than sex. 145 00:06:31,129 --> 00:06:33,175 Certainly takes longer around here. 146 00:06:33,218 --> 00:06:34,524 How would you know? 147 00:06:34,568 --> 00:06:37,179 Charles, please, I'm savoring. 148 00:06:37,222 --> 00:06:38,789 Here, read a shoe. 149 00:06:38,833 --> 00:06:40,791 Thank you. 150 00:06:40,835 --> 00:06:43,881 "A sleepy spaniel ambled across the lawn 151 00:06:43,925 --> 00:06:46,841 past the gardener dozing on his rake." 152 00:06:46,884 --> 00:06:48,886 This is so exciting. 153 00:06:48,930 --> 00:06:50,497 You don't understand! 154 00:06:50,540 --> 00:06:52,673 We're running out of everything! 155 00:06:52,716 --> 00:06:55,676 Somebody cut up my best petticoat to make bandages! 156 00:06:55,719 --> 00:06:59,984 The colonel wants to know when do we get our supplies. 157 00:07:00,028 --> 00:07:02,422 That's not good enough, bimbo. 158 00:07:02,465 --> 00:07:04,902 Oh, yeah? Well, don't be surprised if you wake up 159 00:07:04,946 --> 00:07:08,166 at the bottom of the Yalu River wearing a cement kimono. 160 00:07:08,210 --> 00:07:10,778 Same to you, fish bait! 161 00:07:10,821 --> 00:07:12,736 [mutters] 162 00:07:12,780 --> 00:07:15,826 ♪ When the lights go out again ♪ 163 00:07:15,870 --> 00:07:18,438 ♪ All over the world 164 00:07:18,481 --> 00:07:20,352 -[clatter] -Ow! Wow! 165 00:07:20,396 --> 00:07:22,746 Open-toed shoes! Oh! Oh! 166 00:07:24,531 --> 00:07:25,793 [knocking] 167 00:07:25,836 --> 00:07:28,230 -Who's there? -It's Charles. 168 00:07:28,273 --> 00:07:30,145 Oh, I'm busy, Major. What is it? 169 00:07:30,188 --> 00:07:31,494 Are you too busy for chapter three of 170 00:07:31,538 --> 00:07:32,887 The Rooster Crowed at Midnight? 171 00:07:32,930 --> 00:07:33,888 No, no! Come in! 172 00:07:33,931 --> 00:07:35,063 [chuckle] Whew. 173 00:07:36,934 --> 00:07:38,588 Brought this over just as soon as I was finished. 174 00:07:38,632 --> 00:07:41,069 -How sweet. Thank you. -Not at all. 175 00:07:41,112 --> 00:07:43,506 It's going to difficult to read in this light. 176 00:07:43,550 --> 00:07:45,029 Would you like me to read aloud to you? 177 00:07:45,073 --> 00:07:47,728 -No, no. -No trouble at all, Margaret. 178 00:07:47,771 --> 00:07:50,208 The Winchesters have always had extraordinary eyesight. 179 00:07:50,252 --> 00:07:52,689 Particularly at night. I can see a cat before he sees me. 180 00:07:52,733 --> 00:07:55,126 -[laughs] -I'll be happy to. 181 00:07:55,170 --> 00:07:56,388 Of course. Here. 182 00:07:56,432 --> 00:07:59,261 Well, all right. 183 00:07:59,304 --> 00:08:00,392 Here. 184 00:08:03,134 --> 00:08:06,311 "Chapter three, The Rooster Crowed at Midnight, 185 00:08:06,355 --> 00:08:07,791 Abigail Porterfield." 186 00:08:07,835 --> 00:08:09,532 Yes. 187 00:08:09,576 --> 00:08:12,100 "As the wind howled through the stately old elms, 188 00:08:12,143 --> 00:08:15,016 "Jessica's heart ached with longing for the young Randolph. 189 00:08:15,059 --> 00:08:17,845 "She could best be described as a prize thoroughbred-- 190 00:08:17,888 --> 00:08:19,455 "swift, hot-blooded, 191 00:08:19,499 --> 00:08:21,762 and highly responsive to the whip." 192 00:08:21,805 --> 00:08:23,981 [both giggle] 193 00:08:24,025 --> 00:08:28,246 "And yet Randolph was her equal and a raging stallion. 194 00:08:28,290 --> 00:08:29,944 "To call him merely virile 195 00:08:29,987 --> 00:08:33,034 "would be to damn with faint praise. 196 00:08:33,077 --> 00:08:35,036 "Jessica remembered that exciting interlude in his garden 197 00:08:35,079 --> 00:08:37,560 "when he suddenly appeared through the hedge. 198 00:08:37,604 --> 00:08:39,693 "'Wench, you make my blood boil', he whispered-- 199 00:08:39,736 --> 00:08:41,521 [whispering] "He whispered passionately. 200 00:08:41,564 --> 00:08:44,088 "'Ever since I first laid eyes on your silken limbs 201 00:08:44,132 --> 00:08:47,483 "'and your ripe, golden bosom, I vowed to make you mine'. 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,267 "Jessica knew in her woman's heart that if it weren't 203 00:08:49,311 --> 00:08:51,531 "for Lord Cheevers' cold-blooded murder 204 00:08:51,574 --> 00:08:54,577 "she would at this very moment be standing before the panting Randolph, 205 00:08:54,621 --> 00:08:56,840 "her flimsy black negligee in tatters, 206 00:08:56,884 --> 00:08:59,016 "her nakedness a golden tinted paradise, 207 00:08:59,060 --> 00:09:01,628 illuminated only by flickering candlelight." 208 00:09:01,671 --> 00:09:03,499 [wind blowing] 209 00:09:08,199 --> 00:09:10,332 That's just amazing 210 00:09:10,375 --> 00:09:12,421 How much heat one of those things can give off. 211 00:09:12,464 --> 00:09:13,727 Yes, it's amazing. 212 00:09:18,906 --> 00:09:22,170 "Rendering unto this towering Caesar of the maiden's boudoir, 213 00:09:22,213 --> 00:09:24,607 -that which is rightfully Caesar's--" -Major! 214 00:09:24,651 --> 00:09:27,218 "in her mind's eye, Jessica saw him aflame with passion." 215 00:09:27,262 --> 00:09:29,656 -Major! -"Unable to bridle his all-consuming lust, 216 00:09:29,699 --> 00:09:31,614 he moved toward her nearer and nearer--" 217 00:09:31,658 --> 00:09:34,225 -Major, stop! -What? 218 00:09:34,269 --> 00:09:36,010 I'll read the rest myself. 219 00:09:36,053 --> 00:09:37,751 But I'm not finished. 220 00:09:37,794 --> 00:09:38,969 Oh, yes, you are. 221 00:09:39,013 --> 00:09:40,754 But, Major, she's unbridled. 222 00:09:40,797 --> 00:09:43,713 I think you'd better get dressed and leave. 223 00:09:43,757 --> 00:09:46,977 -Dressed? -Your scarf, Major. 224 00:09:47,021 --> 00:09:49,327 Hmm? 225 00:09:49,371 --> 00:09:50,590 Oh. 226 00:09:51,721 --> 00:09:54,245 Of course. 227 00:09:54,289 --> 00:09:56,987 Good night, Charles. 228 00:09:57,031 --> 00:09:58,772 Good night, Jessica. 229 00:10:00,556 --> 00:10:01,601 Margaret. 230 00:10:11,045 --> 00:10:12,437 Margaret. 231 00:10:15,832 --> 00:10:18,792 What bozo got beet juice on page 42? 232 00:10:18,835 --> 00:10:21,577 Are you sure it's beet juice? 233 00:10:21,621 --> 00:10:22,970 What else could it be? 234 00:10:23,013 --> 00:10:24,580 Well, since we don't get borscht, 235 00:10:24,624 --> 00:10:26,190 even on Misha Auer's birthday, my guess is blood. 236 00:10:26,234 --> 00:10:28,366 -No! -Guess isn't blood? 237 00:10:28,410 --> 00:10:31,500 Oh, this is horrible. The last page is missing. 238 00:10:31,543 --> 00:10:33,633 -You better be kidding, fella. -No, I'm not kidding. 239 00:10:33,676 --> 00:10:34,634 Here. Look for yourself. 240 00:10:36,200 --> 00:10:37,767 "A hush fell over the drawing room 241 00:10:37,811 --> 00:10:40,030 "as Inspector Langley casually lit his pipe 242 00:10:40,074 --> 00:10:42,816 "and announced, 'I can now disclose the identity 243 00:10:42,859 --> 00:10:44,034 "'of the murderer. 244 00:10:44,078 --> 00:10:46,950 The killer's name is--'" 245 00:10:46,994 --> 00:10:49,039 It's that blasted Langley's fault. 246 00:10:49,083 --> 00:10:51,520 If he didn't stop to light his pipe, we'd know who did it. 247 00:10:51,563 --> 00:10:52,826 [all talking at once] 248 00:10:52,869 --> 00:10:55,089 Okay, okay, hold it. 249 00:10:55,132 --> 00:10:57,613 Don't panic. I've read hundreds of these things. 250 00:10:57,657 --> 00:10:59,702 I had it figured out 40 pages ago. 251 00:10:59,746 --> 00:11:01,704 Okay, Sherlock, who done it? 252 00:11:01,748 --> 00:11:03,184 Elementary, Watson. 253 00:11:03,227 --> 00:11:04,751 The murderer is... 254 00:11:04,794 --> 00:11:07,710 the Reverend Homer Butterfield. 255 00:11:07,754 --> 00:11:09,581 Holy Toledo! 256 00:11:09,625 --> 00:11:11,366 How are we going to tell Father Mulcahy? 257 00:11:11,409 --> 00:11:13,107 I gotta have proof, gumshoe. 258 00:11:13,150 --> 00:11:14,456 He's not a real reverend. 259 00:11:14,499 --> 00:11:15,936 Don't you remember how confused 260 00:11:15,979 --> 00:11:17,720 he became on Scriptures the day of the fox hunt? 261 00:11:17,764 --> 00:11:20,114 That was after he fell off the horse. 262 00:11:20,157 --> 00:11:22,072 -Besides, he's nearly 90. -[laughs] 263 00:11:22,116 --> 00:11:24,553 -He says he's nearly 90. -Aha! 264 00:11:24,596 --> 00:11:26,773 But can you expect the truth from a madman 265 00:11:26,816 --> 00:11:28,949 who's already killed 11 people, two pigs, and a canary? 266 00:11:33,649 --> 00:11:36,043 Nurse? 267 00:11:36,086 --> 00:11:37,827 I've a man in pain here. 268 00:11:37,871 --> 00:11:39,916 I'll be there in a minute. 269 00:11:39,960 --> 00:11:42,310 She'll be here in a minute. 270 00:11:42,353 --> 00:11:44,268 It's a miracle any of you patients survive here. 271 00:11:44,312 --> 00:11:46,270 I have to do it myself. 272 00:11:54,714 --> 00:11:56,628 [mutters] 273 00:11:56,672 --> 00:11:58,195 The nurses are insubordinate. 274 00:11:58,239 --> 00:12:01,721 The doctors are lunatics. 275 00:12:06,029 --> 00:12:09,903 It was never like this at Boston general. 276 00:12:20,391 --> 00:12:21,610 Nurse? 277 00:12:23,917 --> 00:12:26,397 -Nurse! -What's the matter? 278 00:12:26,441 --> 00:12:28,225 Well, uh, this man was in pain. 279 00:12:28,269 --> 00:12:29,923 I just gave him an injection of morphine. 280 00:12:29,966 --> 00:12:31,838 Now he's hardly breathing. 281 00:12:31,881 --> 00:12:33,709 There's a pulse, just barely. 282 00:12:33,753 --> 00:12:35,667 -This is what you gave him? -Yes. 283 00:12:35,711 --> 00:12:37,669 This is curare. Didn't you read the bottle? 284 00:12:37,713 --> 00:12:39,280 Well, uh... 285 00:12:39,323 --> 00:12:41,499 Oh, God. Bigelow, give me an ambu bag. 286 00:12:41,543 --> 00:12:43,806 Kellye, prostigmin and entropine fast. 287 00:12:43,850 --> 00:12:45,808 How was I supposed to know that was pure curare? 288 00:12:45,852 --> 00:12:47,810 He's completely paralyzed. Move. 289 00:12:47,854 --> 00:12:50,291 It's dark over there. This could happen to anyone. 290 00:12:50,334 --> 00:12:52,119 Damn it. Charles. Will you stop worrying about yourself 291 00:12:52,162 --> 00:12:53,468 and think about your patients? 292 00:12:53,511 --> 00:12:54,948 I am, for heaven's sake. 293 00:12:54,991 --> 00:12:56,688 You think I want this poor man to die? 294 00:12:56,732 --> 00:12:58,429 It would be the worst thing that ever happened to me. 295 00:13:10,964 --> 00:13:12,617 He's starting to breathe on his own. 296 00:13:12,661 --> 00:13:14,489 His pulse is stronger. 297 00:13:14,532 --> 00:13:16,360 He's going to make it. Nice going, Hawk. 298 00:13:16,404 --> 00:13:18,406 -Beautiful job. -Anytime you need a masseur, 299 00:13:18,449 --> 00:13:20,451 you bring the towels, I'll bring the rubbing alcohol. 300 00:13:20,495 --> 00:13:21,670 All right, the excitement's over. 301 00:13:21,713 --> 00:13:24,064 Let's get back to work. 302 00:13:24,107 --> 00:13:25,326 I guess we're being dismissed. 303 00:13:25,369 --> 00:13:27,545 Major Disaster has it under control. 304 00:13:31,071 --> 00:13:32,768 Winchester, does your immense vocabulary 305 00:13:32,812 --> 00:13:34,291 include the words "Thank you"? 306 00:13:34,335 --> 00:13:37,251 Hunnicut, let's not get maudlin. 307 00:13:37,294 --> 00:13:38,774 Bringing a dead man back to life is a class act. 308 00:13:38,818 --> 00:13:40,558 Deserves some appreciation. 309 00:13:40,602 --> 00:13:42,517 What makes you think that would have died? 310 00:13:42,560 --> 00:13:44,824 Well, for openers, he was paralyzed and couldn't breathe. 311 00:13:44,867 --> 00:13:47,174 Hunnicut, a few facts-- 312 00:13:47,217 --> 00:13:48,740 A: any first-year medical student 313 00:13:48,784 --> 00:13:50,655 knows how to resuscitate a patient, 314 00:13:50,699 --> 00:13:52,179 B: I know what you're thinking, 315 00:13:52,222 --> 00:13:54,137 and C: it wasn't even my fault. 316 00:13:54,181 --> 00:13:57,053 Who speared this guy with curare, a passing pygmy? 317 00:13:57,097 --> 00:14:00,056 Hunnicut, I was goaded into relinquishing that light bulb. 318 00:14:00,100 --> 00:14:02,885 If you'd only open your eyes, you'd see how dark it is here. 319 00:14:02,929 --> 00:14:04,669 A: Less light is no excuse, 320 00:14:04,713 --> 00:14:06,062 B: I know what you're going to say, 321 00:14:06,106 --> 00:14:07,324 and C: if you say it, 322 00:14:07,368 --> 00:14:08,848 you'll wake up in fat lip, Arizona. 323 00:14:13,591 --> 00:14:15,898 I still don't buy your solution to the murder. 324 00:14:15,942 --> 00:14:18,248 Reverend Butterfield was like a father to me. 325 00:14:18,292 --> 00:14:20,990 Is anybody interested in a woman's opinion? 326 00:14:21,034 --> 00:14:22,992 Interested? I could bite one in half. 327 00:14:23,036 --> 00:14:25,168 The murderer has to be Lady Penelope. 328 00:14:25,212 --> 00:14:26,648 The woman's scorned. 329 00:14:26,691 --> 00:14:28,084 I knew a lady named Penelope once. 330 00:14:28,128 --> 00:14:29,694 Everybody called her Penny. 331 00:14:29,738 --> 00:14:31,609 Actually, I thought she was worth a lot more. 332 00:14:31,653 --> 00:14:33,916 I agree with B.J.-- Reverend Butterfield did it. 333 00:14:33,960 --> 00:14:36,310 -No, he didn't. -No, he didn't. 334 00:14:36,353 --> 00:14:38,747 I completely forgot about Lord Armbruster's nephew Randolph. 335 00:14:38,790 --> 00:14:41,054 I knew an Armbruster once. She had a-- 336 00:14:41,097 --> 00:14:43,491 Will you shut up? Go on, B.J. 337 00:14:43,534 --> 00:14:45,841 It couldn't have been Reverend Butterfield. 338 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 You recall, he set sail from Australia 339 00:14:47,930 --> 00:14:49,584 and didn't dock in Southampton 340 00:14:49,627 --> 00:14:51,281 until two days after the murder. 341 00:14:51,325 --> 00:14:52,630 Maybe he jumped ship. 342 00:14:52,674 --> 00:14:55,198 And swam the last 500 miles? 343 00:14:55,242 --> 00:14:57,809 Therefore, it had to be the nephew Randolph. He had motive. 344 00:14:57,853 --> 00:15:00,029 He was in love with Cheevers' mistress. 345 00:15:00,073 --> 00:15:02,553 But how did Randolph get into the locked library? 346 00:15:02,597 --> 00:15:04,207 Ah, back to you, Sherlock. 347 00:15:04,251 --> 00:15:06,601 Through the secret panel behind the bookcase. 348 00:15:06,644 --> 00:15:09,517 -Come on. -You're just not used to deductive reasoning. 349 00:15:09,560 --> 00:15:11,954 Randolph played in Huntley manor as a child. 350 00:15:11,998 --> 00:15:14,435 Therefore, if there had been a secret panel in the bookcase, he'd have known about it. 351 00:15:14,478 --> 00:15:16,045 Plus there was insanity in the family. 352 00:15:16,089 --> 00:15:17,568 That's the part I like best. 353 00:15:17,612 --> 00:15:20,180 -Case closed. -That's using the old brainpan. 354 00:15:20,223 --> 00:15:23,009 Now if you could only solve the case of the short supplies. 355 00:15:23,052 --> 00:15:25,185 Yeah, but hurry. The electric light bulb is becoming 356 00:15:25,228 --> 00:15:26,795 a filament of my imagination. 357 00:15:28,623 --> 00:15:30,886 -B.J.? -Yo. 358 00:15:30,930 --> 00:15:33,367 It couldn't have been the nephew Randolph. 359 00:15:33,410 --> 00:15:34,455 Why not? 360 00:15:34,498 --> 00:15:36,457 Randolph suffered from vertigo. 361 00:15:36,500 --> 00:15:38,546 He got dizzy if he stood on his toes. 362 00:15:38,589 --> 00:15:39,982 So? 363 00:15:40,026 --> 00:15:42,811 So he never could have climbed out on the roof 364 00:15:42,854 --> 00:15:46,032 and dropped the gargoyle on Sir Winslow. 365 00:15:46,075 --> 00:15:48,556 -You're right. -HAWKEYE: I told you it wasn't Randolph. 366 00:15:48,599 --> 00:15:50,514 It had to be Maurice, the French accountant. 367 00:15:52,299 --> 00:15:53,604 How you feeling? 368 00:15:53,648 --> 00:15:55,911 Alive, they tell me, thanks to you. 369 00:15:55,955 --> 00:15:58,958 My press agent gets ten percent of all of this. 370 00:15:59,001 --> 00:16:01,395 What military madness brought you here? 371 00:16:01,438 --> 00:16:03,223 I was out on patrol. 372 00:16:03,266 --> 00:16:04,702 On the way back to my company, 373 00:16:04,746 --> 00:16:06,574 I found another man's footprints in the snow. 374 00:16:06,617 --> 00:16:08,968 That's good, you know. You walk in his tracks, 375 00:16:09,011 --> 00:16:10,708 and you're safe from the mines. 376 00:16:10,752 --> 00:16:12,319 Then the footprints stopped. 377 00:16:12,362 --> 00:16:14,843 Stopped? What do you mean? 378 00:16:14,886 --> 00:16:17,019 Where the snow turned to slush. 379 00:16:17,063 --> 00:16:20,066 I stood there a while in his last clear step. 380 00:16:20,109 --> 00:16:21,589 I was afraid to move. 381 00:16:21,632 --> 00:16:22,851 But it was so cold, 382 00:16:22,894 --> 00:16:24,287 anything had to be better 383 00:16:24,331 --> 00:16:26,072 than standing there freezing to death. 384 00:16:26,115 --> 00:16:27,769 I was wrong. 385 00:16:27,812 --> 00:16:30,293 I took one, maybe two steps. 386 00:16:30,337 --> 00:16:31,599 That was it. 387 00:16:31,642 --> 00:16:34,080 Better get some sleep. 388 00:16:34,123 --> 00:16:35,385 Thanks, Doc. 389 00:16:38,910 --> 00:16:40,521 Well, Pierce? 390 00:16:40,564 --> 00:16:43,176 Not one witticism about the criminal 391 00:16:43,219 --> 00:16:45,743 returning to the scene of the crime? 392 00:16:51,575 --> 00:16:52,968 Not that, uh... 393 00:16:54,448 --> 00:16:56,276 not that you wouldn't be somewhat justified. 394 00:16:56,319 --> 00:16:58,887 Look, I admit that what I did to that boy 395 00:16:58,930 --> 00:17:01,411 -is totally inexcusable. -Uh-huh. 396 00:17:01,455 --> 00:17:04,066 Well, perhaps not totally. 397 00:17:04,110 --> 00:17:07,113 After all, I had been in surgery for 14 straight hours, 398 00:17:07,156 --> 00:17:09,767 and it was dark in there, 399 00:17:09,811 --> 00:17:13,075 but is that any excuse for misreading a label? 400 00:17:13,119 --> 00:17:17,079 I said, is that any excuse for misreading a label? 401 00:17:17,123 --> 00:17:18,428 Not really. 402 00:17:18,472 --> 00:17:20,039 Look, if that man had died, 403 00:17:20,082 --> 00:17:22,215 his blood would be on my hands. 404 00:17:22,258 --> 00:17:25,000 But at least acknowledge that it takes a courageous man 405 00:17:25,044 --> 00:17:26,393 to admit it when he's wrong. 406 00:17:26,436 --> 00:17:28,482 You might at least say something. 407 00:17:28,525 --> 00:17:29,744 What do you want from me? 408 00:17:29,787 --> 00:17:31,659 At the moment, simple acknowledgement. 409 00:17:31,702 --> 00:17:33,443 Look, Winchester, if you want to vacuum your conscience, 410 00:17:33,487 --> 00:17:35,010 why don't you go see Father Mulcahy? 411 00:17:35,054 --> 00:17:36,794 He's offering absolution right around the corner. 412 00:17:36,838 --> 00:17:38,927 Why are you so unfeeling about my feelings? 413 00:17:38,970 --> 00:17:40,885 I don't give a damn about your feelings. 414 00:17:40,929 --> 00:17:43,888 A man almost dies, and all you can think about is how it affects you. 415 00:17:43,932 --> 00:17:45,629 -Only you! -Now just a minute. 416 00:17:45,673 --> 00:17:47,327 You know why you can't work in the dark? 417 00:17:47,370 --> 00:17:49,503 There's no limelight. Without an audience, 418 00:17:49,546 --> 00:17:51,983 a patient means nothing to you. You just don't care. 419 00:17:52,027 --> 00:17:53,376 Care enough to be brilliant at what I do. 420 00:17:53,420 --> 00:17:54,986 Okay, yeah, fine. 421 00:17:55,030 --> 00:17:56,771 Technically, you're among the best around. 422 00:17:56,814 --> 00:17:58,468 Ah! Now we're getting somewhere. 423 00:17:58,512 --> 00:17:59,861 But if I were hurt, 424 00:17:59,904 --> 00:18:01,297 I'd want Hunnicut or Potter to work on me. 425 00:18:01,341 --> 00:18:02,690 But if you say I'm that good-- 426 00:18:02,733 --> 00:18:04,605 They'd bust a gut to save a life. 427 00:18:04,648 --> 00:18:06,389 You wouldn't even work up a good sweat. 428 00:18:06,433 --> 00:18:08,435 I was sweating when I saved that boy's life with my scalpel. 429 00:18:08,478 --> 00:18:09,740 You didn't start to sweat 430 00:18:09,784 --> 00:18:11,786 until after you'd used the hypodermic. 431 00:18:11,829 --> 00:18:12,787 Envy, isn't it, Pierce? 432 00:18:12,830 --> 00:18:14,658 [laughs] Envy, huh? 433 00:18:14,702 --> 00:18:17,661 It's envy. I saw it at the beginning. 434 00:18:17,705 --> 00:18:19,837 You envy my skill, my expertise... 435 00:18:19,881 --> 00:18:21,448 All I envy is your chutzpa. 436 00:18:21,491 --> 00:18:23,102 Don't you spit at me! 437 00:18:23,145 --> 00:18:25,191 You sanctimonious, back bait-- 438 00:18:25,234 --> 00:18:28,672 That's enough! Do you deny calling me a superior surgeon? 439 00:18:28,716 --> 00:18:30,892 Not quite. I called you a superior sturgeon. 440 00:18:30,935 --> 00:18:33,068 You're the biggest lox in Korea. 441 00:18:36,985 --> 00:18:39,292 Will you forget about him? I finally found the solution 442 00:18:39,335 --> 00:18:41,120 to The Rooster Crowed at Midnight. 443 00:18:41,163 --> 00:18:42,425 -Charles did it. -Stop already. 444 00:18:42,469 --> 00:18:44,123 This time I've really solved it. 445 00:18:44,166 --> 00:18:45,907 I've had enough of your deductive reasoning. 446 00:18:45,950 --> 00:18:47,430 All right, I admit some of my deduces were wild, 447 00:18:47,474 --> 00:18:48,866 but no more guesses. 448 00:18:48,910 --> 00:18:50,477 This time we go straight to the source. 449 00:18:50,520 --> 00:18:51,956 We're being transferred to Huntley Manor? 450 00:18:52,000 --> 00:18:53,306 I'll need new boots for the moors. 451 00:18:53,349 --> 00:18:54,698 All we have to do is call the author. 452 00:18:54,742 --> 00:18:56,047 According to the jacket blurb, 453 00:18:56,091 --> 00:18:57,701 Abigail Porterfield has been living 454 00:18:57,745 --> 00:19:00,182 in Sydney, Australia, for the past 60 years. 455 00:19:00,226 --> 00:19:01,879 60 years? How old is she? 456 00:19:01,923 --> 00:19:03,838 -97. -We better hurry. 457 00:19:05,361 --> 00:19:06,580 Miss Porterfield? 458 00:19:06,623 --> 00:19:08,147 She's alive! 459 00:19:08,190 --> 00:19:10,149 Miss Porterfield, my name is B.J. Hunnicut. 460 00:19:10,192 --> 00:19:12,934 I'm a doctor serving with the U.S. Army in Korea. 461 00:19:14,979 --> 00:19:18,113 No, no, I've never met Dr. Sun Yat-Sen. 462 00:19:18,157 --> 00:19:20,376 Well, because he's Chinese, 463 00:19:20,420 --> 00:19:23,466 and he died over 30 years ago. 464 00:19:23,510 --> 00:19:26,252 Yes, ma'am, it's a tragedy. 465 00:19:26,295 --> 00:19:28,776 Oh, Miss Po... 466 00:19:28,819 --> 00:19:31,257 No, I wouldn't know where to send flowers. 467 00:19:31,300 --> 00:19:32,780 She's not getting any younger. 468 00:19:32,823 --> 00:19:35,348 Don't keep us in suspenders. Ask her who did it. 469 00:19:35,391 --> 00:19:37,480 Miss Porterfield, we've all been enjoying your book, 470 00:19:37,524 --> 00:19:39,830 The Rooster Crowed at Midnightvery much. 471 00:19:39,874 --> 00:19:41,658 Who's the murderer? 472 00:19:41,702 --> 00:19:43,878 Yes, ma'am, your book, The Rooster Crowed at Midnight. 473 00:19:43,921 --> 00:19:46,707 But our copy of the book is missing the last page, 474 00:19:46,750 --> 00:19:48,970 and we were wondering if you'd pass on the solution to us. 475 00:19:49,013 --> 00:19:51,190 -Don't say "pass on." -Quiet. 476 00:19:51,233 --> 00:19:53,148 The American dentist? 477 00:19:53,192 --> 00:19:55,759 -Oh, right. -Hallelujah. 478 00:19:55,803 --> 00:19:57,805 Ma'am, there's no American dentist in the book. 479 00:19:57,848 --> 00:19:59,937 Oh, not so right. 480 00:19:59,981 --> 00:20:01,591 Yes, I'm sure of it. 481 00:20:01,635 --> 00:20:03,506 This one takes place at Huntley Manor, remember? 482 00:20:03,550 --> 00:20:06,292 11 people are murdered, starting with old man Cheevers? 483 00:20:06,335 --> 00:20:08,250 Yes, yes, yes, that's the one. 484 00:20:08,294 --> 00:20:10,861 The Rooster Crowed at Midnight,right. 485 00:20:10,905 --> 00:20:12,515 Uh-huh. 486 00:20:12,559 --> 00:20:14,387 Oh, really? 487 00:20:14,430 --> 00:20:16,432 Really? Why? 488 00:20:16,476 --> 00:20:17,694 Who? Who? 489 00:20:17,738 --> 00:20:19,087 -Really? -Who is it? 490 00:20:19,130 --> 00:20:20,915 -Why did he do it? -Come on. 491 00:20:20,958 --> 00:20:22,351 Uh-huh. 492 00:20:22,395 --> 00:20:24,310 I get-- oh, that's terr-- 493 00:20:24,353 --> 00:20:25,746 Thank you very much. 494 00:20:25,789 --> 00:20:27,138 Thank you very much, Miss Porterfield. 495 00:20:27,182 --> 00:20:28,575 It's been terrific talk-- 496 00:20:28,618 --> 00:20:30,185 No, no, ma'am. 497 00:20:30,229 --> 00:20:32,274 No, ma'am, I've never met Pearl Buck, either. 498 00:20:32,318 --> 00:20:34,189 Thank you, Miss Porterfield. 499 00:20:34,233 --> 00:20:36,887 Listen, you take care of yourself. Yeah, please. Bye. 500 00:20:36,931 --> 00:20:38,411 Who? Who? Who? 501 00:20:38,454 --> 00:20:40,717 Mr. Cheevers' stepson Avery Updike. 502 00:20:40,761 --> 00:20:44,199 I knew he wasn't the loving offspring he pretended to be. 503 00:20:44,243 --> 00:20:46,854 You're right, sir. His eyes were too close together. 504 00:20:46,897 --> 00:20:48,986 -That's a good motive. -It was the will. 505 00:20:49,030 --> 00:20:50,771 He was going to eliminate everyone that stood 506 00:20:50,814 --> 00:20:52,207 between him and the inheritance. 507 00:20:52,251 --> 00:20:54,383 How was he going to kill 35 people? 508 00:20:54,427 --> 00:20:57,299 -Easy-- send them to Korea. -Okay, we got that settled. 509 00:20:57,343 --> 00:21:00,389 Now, if you can find your way to the door, scram. 510 00:21:00,433 --> 00:21:02,348 And, Hunnicut, next time 511 00:21:02,391 --> 00:21:04,915 you get a book, rip out all the pages. 512 00:21:06,874 --> 00:21:08,267 Avery Updike, huh? 513 00:21:10,225 --> 00:21:12,619 KLINGER: Hey, we know who done it! 514 00:21:12,662 --> 00:21:15,535 The winning murderer is... Avery Updike. 515 00:21:15,578 --> 00:21:17,145 [cheering] 516 00:21:17,188 --> 00:21:19,669 -Who's Avery Updike? -The evil stepson. 517 00:21:19,713 --> 00:21:21,236 What was his motive? 518 00:21:21,280 --> 00:21:23,020 I'll come over later and explain it in detail. 519 00:21:23,064 --> 00:21:25,501 I know your motive. What was his? 520 00:21:25,545 --> 00:21:27,460 [horn honks] 521 00:21:27,503 --> 00:21:28,939 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 522 00:21:28,983 --> 00:21:30,245 Here we go again, folks. 523 00:21:30,289 --> 00:21:31,812 Supply truck in the compound. 524 00:21:31,855 --> 00:21:33,292 What will it be this time? 525 00:21:33,335 --> 00:21:35,294 Pith helmets and Bermuda shorts? 526 00:21:35,337 --> 00:21:37,296 Or the latest in submarine wear? 527 00:21:37,339 --> 00:21:39,254 Your guess is as good as theirs. 528 00:21:39,298 --> 00:21:40,951 I'm sorry, fellas. 529 00:21:40,995 --> 00:21:42,692 There's been a terrible mistake. 530 00:21:42,736 --> 00:21:44,215 You got everything you asked for. 531 00:21:44,259 --> 00:21:46,087 KLINGER: Gauze pads, rubber gloves, 532 00:21:46,130 --> 00:21:47,958 boxes and boxes of sutures. 533 00:21:48,002 --> 00:21:49,569 -We're a hospital again! -[cheering] 534 00:21:49,612 --> 00:21:51,179 No light bulbs? 535 00:21:51,222 --> 00:21:53,224 Let there be light bulbs. 536 00:21:53,268 --> 00:21:55,357 You want light bulbs? You got 600 of them. 537 00:21:55,401 --> 00:21:57,533 You know, there's a broken heart for every one of these. 538 00:21:57,577 --> 00:21:59,796 [on P.A.]: Attention. Colonel Potter speaking. 539 00:21:59,840 --> 00:22:02,146 I hate to put a damper on your supply party, 540 00:22:02,190 --> 00:22:04,497 but I've got bad news for you. 541 00:22:04,540 --> 00:22:08,283 Avery Updike couldn't possibly have killed Sir Winslow. 542 00:22:08,327 --> 00:22:11,025 -What? -He was locked in the linen closet with Jessica 543 00:22:11,068 --> 00:22:13,506 when Winslow was beaned with the gargoyle. 544 00:22:13,549 --> 00:22:14,985 Sorry, troops. 545 00:22:15,029 --> 00:22:17,031 You know something? He's right. 546 00:22:17,074 --> 00:22:18,989 Who did do it, then? 547 00:22:19,033 --> 00:22:20,164 All right, I confess. 548 00:22:20,208 --> 00:22:21,427 I did it and I'm glad. 549 00:22:21,470 --> 00:22:23,646 I hated Sir Winslow. I hated them all. 550 00:22:23,690 --> 00:22:25,387 I don't even remember their names, but I hated them anyway. 551 00:22:25,431 --> 00:22:26,997 What about the two pigs? 552 00:22:27,041 --> 00:22:28,521 I killed the pigs because they were going to squeal. 553 00:22:28,564 --> 00:22:30,218 -And the canary? -He was going to sing. 554 00:22:30,261 --> 00:22:31,393 He's mad, you know? 555 00:22:31,437 --> 00:22:33,439 Yes, mad, mad, mad, mad, mad! 556 00:22:33,482 --> 00:22:35,005 Yeah, you want to sign this, sir? 557 00:22:35,049 --> 00:22:36,529 Yeah, sure. Thank you. 558 00:22:38,269 --> 00:22:39,445 Bye-bye. Now, where was I? 559 00:22:39,488 --> 00:22:40,924 Oh, yes-- Mad! 560 00:22:40,968 --> 00:22:43,405 I got Sir Winslow first, and now you're next. 561 00:22:43,449 --> 00:22:44,885 I'm going to nosh on your neck, 562 00:22:44,928 --> 00:22:47,235 strangle your lips, chew on your ears, 563 00:22:47,278 --> 00:22:48,367 and then we'll have some fun. 564 00:22:54,024 --> 00:22:55,330 Would you like me to finish that, sir? 565 00:22:55,374 --> 00:22:57,201 Thank you. No, I can manage. 566 00:22:57,245 --> 00:22:58,420 How's that feel? 567 00:22:58,464 --> 00:22:59,726 Well, it's still in one piece. 568 00:22:59,769 --> 00:23:01,554 -Pierce? -Uh-huh? 569 00:23:01,597 --> 00:23:05,384 Pierce, I've been thinking about what you said yesterday, 570 00:23:05,427 --> 00:23:08,909 and I must agree... 571 00:23:08,952 --> 00:23:10,737 You do have a point. 572 00:23:10,780 --> 00:23:12,956 Perhaps I am more involved with my own problems 573 00:23:13,000 --> 00:23:14,567 than with those of my patients, 574 00:23:14,610 --> 00:23:16,612 but I assure you, from here on out 575 00:23:16,656 --> 00:23:21,095 they will receive my constant and undivided attention. 576 00:23:21,138 --> 00:23:22,618 Charles, you convinced me. 577 00:23:22,662 --> 00:23:24,838 You certainly are attached to your patients. 578 00:23:24,881 --> 00:23:26,230 You think you can find your way back? 579 00:23:26,274 --> 00:23:27,275 Hmm? 580 00:23:32,280 --> 00:23:35,501 Nurse, would you take care of this, please? 581 00:23:35,544 --> 00:23:36,980 [chuckles] 582 00:23:50,603 --> 00:23:52,082 ♪♪ [theme] 43699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.