Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,263 --> 00:00:04,700
♪♪ [theme]
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,892
Waiting
for the Robert E. Lee?
3
00:01:06,936 --> 00:01:08,198
No, sir.
It's Major Burns.
4
00:01:08,242 --> 00:01:10,679
He was due back from R&R
at 2400 hours.
5
00:01:10,722 --> 00:01:12,898
I sent out the daily report
and said he was back.
6
00:01:12,942 --> 00:01:14,465
You've been here all night?
7
00:01:14,509 --> 00:01:16,902
At 0400 I had to go
to the latrine.
8
00:01:16,946 --> 00:01:18,208
So you took
the scenic route.
9
00:01:18,252 --> 00:01:19,688
-Yes.
-Check his tent?
10
00:01:19,731 --> 00:01:21,168
He could have come in
11
00:01:21,211 --> 00:01:22,647
while you were sitting
with Batman and Robin.
12
00:01:22,691 --> 00:01:23,822
No, I checked.
13
00:01:23,866 --> 00:01:25,520
That's not like Burns.
14
00:01:25,563 --> 00:01:27,565
He's a lousy surgeon
and a pain in the butt.
15
00:01:27,609 --> 00:01:30,177
However, he's always
on time.
16
00:01:30,220 --> 00:01:31,743
I know.
That's why I'm worried.
17
00:01:31,787 --> 00:01:33,571
Relax. Cigar?
18
00:01:33,615 --> 00:01:35,356
Won't it stunt my growth?
19
00:01:35,399 --> 00:01:37,053
What have you got
to lose?
20
00:01:37,097 --> 00:01:38,663
Is it habit-forming?
21
00:01:38,707 --> 00:01:40,883
No, I've been smoking
five cigars a day
22
00:01:40,926 --> 00:01:43,320
for 45 years.
Never got the habit.
23
00:01:43,364 --> 00:01:44,539
That's good to know.
24
00:01:50,240 --> 00:01:51,415
So far, so good.
25
00:01:53,243 --> 00:01:54,853
When do I suck?
26
00:01:54,897 --> 00:01:56,333
I'll let you know.
27
00:01:56,377 --> 00:01:57,334
Now.
28
00:01:59,206 --> 00:02:00,424
Couple more times.
29
00:02:02,296 --> 00:02:04,036
There you go.
30
00:02:11,261 --> 00:02:15,265
Nothing like a good cigar
on a bright, clear morning.
31
00:02:15,309 --> 00:02:16,527
Or cream of wheat.
32
00:02:26,537 --> 00:02:28,365
Shockowitz, give me a hand.
33
00:02:29,714 --> 00:02:30,889
Hey, you're a medic.
34
00:02:30,933 --> 00:02:32,152
Battalion aid station
got hit.
35
00:02:32,195 --> 00:02:33,631
Crummy war.
36
00:02:33,675 --> 00:02:34,937
All right.
Pre-op, and move it.
37
00:02:34,980 --> 00:02:36,330
What a mess.
38
00:02:36,373 --> 00:02:37,548
Some of these guys
get clobbered twice--
39
00:02:37,592 --> 00:02:38,767
once on the line
and then again
40
00:02:38,810 --> 00:02:40,116
three hours later
at the aid station.
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,117
Their lucky day.
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,988
Move him into pre-op.
43
00:02:44,599 --> 00:02:45,513
Father?
44
00:02:47,036 --> 00:02:48,298
So young.
45
00:02:48,342 --> 00:02:50,605
They younger they get,
the older I get.
46
00:02:54,391 --> 00:02:56,524
You're lucky, sergeant.
That's not too bad.
47
00:02:56,567 --> 00:02:58,047
We'll have you out of here
in no time.
48
00:02:58,090 --> 00:03:00,876
Hey, doc, can you
make it a little worse?
49
00:03:00,919 --> 00:03:02,704
I don't want to go
back up there.
50
00:03:02,747 --> 00:03:04,314
We'll see.
Maybe I can drop a stitch.
51
00:03:04,358 --> 00:03:05,576
Medic.
52
00:03:05,620 --> 00:03:07,317
Get him to pre-op,
start an I.V.,
53
00:03:07,361 --> 00:03:08,579
and give him some plasma.
54
00:03:08,623 --> 00:03:10,929
Hell of a time
for Burns to be late.
55
00:03:10,973 --> 00:03:12,931
We can use every inept
surgeon we can get.
56
00:03:12,975 --> 00:03:14,846
When is Margaret due back
from her honeymoon?
57
00:03:14,890 --> 00:03:17,109
Two more days.
58
00:03:17,153 --> 00:03:18,937
Superficial. Post-op.
59
00:03:18,981 --> 00:03:20,461
I wish I was with her.
60
00:03:20,504 --> 00:03:22,245
For crying out loud,
she's with her husband.
61
00:03:22,289 --> 00:03:23,594
I wouldn't peek.
62
00:03:23,638 --> 00:03:26,031
Sirs, one of the wounded
is a doctor.
63
00:03:31,515 --> 00:03:33,474
Dr. Berman, I'm Dr. Pierce.
64
00:03:33,517 --> 00:03:35,606
Don't waste your time,
Doctor.
65
00:03:35,650 --> 00:03:38,174
We just met,
already he's kibitzing.
66
00:03:38,218 --> 00:03:41,830
Right hemothorax,
full of blood.
67
00:03:41,873 --> 00:03:43,266
Don't talk.
68
00:03:43,310 --> 00:03:45,616
Pericardial tamponade,
full of blood.
69
00:03:45,660 --> 00:03:47,618
We'll fix you up,
Doctor.
70
00:03:47,662 --> 00:03:49,446
Fragment... near the heart.
71
00:03:50,665 --> 00:03:52,275
You got a rabbi?
72
00:03:52,319 --> 00:03:54,669
We've got a priest
who loves Al Jolson.
73
00:03:56,540 --> 00:03:57,498
Get him.
74
00:03:57,541 --> 00:03:59,195
Knock that off,
Berman.
75
00:03:59,239 --> 00:04:01,023
Nobody dies around here
without my say-so.
76
00:04:01,066 --> 00:04:02,067
Be careful.
77
00:04:02,111 --> 00:04:03,460
POTTER: How's Berman?
78
00:04:03,504 --> 00:04:05,288
I got a chest tube in.
He's still bleeding.
79
00:04:05,332 --> 00:04:06,594
Can he travel to Seoul?
80
00:04:06,637 --> 00:04:08,596
He may not even
make it to post-op.
81
00:04:08,639 --> 00:04:09,597
Klinger.
82
00:04:11,251 --> 00:04:12,339
What's the matter?
83
00:04:12,382 --> 00:04:13,514
Snapped my garter belt.
84
00:04:13,557 --> 00:04:15,080
Don't expect a Purple Heart.
85
00:04:15,124 --> 00:04:17,431
Special case there.
We need a nice, slow ride.
86
00:04:17,474 --> 00:04:19,607
There you go, Sarge.
Didn't even tingle,
did it?
87
00:04:19,650 --> 00:04:20,738
You're gonna be fine.
88
00:04:20,782 --> 00:04:22,000
Finished already, huh, doc?
89
00:04:22,044 --> 00:04:24,002
Local anesthetic,
seven stitches.
90
00:04:24,046 --> 00:04:25,177
Can't you find
anything else wrong?
91
00:04:25,221 --> 00:04:26,831
You've got a hangnail,
92
00:04:26,875 --> 00:04:28,920
but the manicurist doesn't
come in on Mondays. Klinger.
93
00:04:28,964 --> 00:04:30,487
What am I, the only
medic in the shop?
94
00:04:30,531 --> 00:04:32,054
You're loved, you fool.
95
00:04:32,097 --> 00:04:35,362
Command me, O tall one
with the Presbyterian features.
96
00:04:35,405 --> 00:04:37,102
Bed rest and ambulatory.
97
00:04:37,146 --> 00:04:39,148
Bed rest and ambulatory.
98
00:04:39,191 --> 00:04:41,106
Where the hell is Burns?
99
00:04:41,150 --> 00:04:43,065
If we're lucky,
he deserted.
100
00:04:43,108 --> 00:04:44,806
[laughing]
You don't suppose--
101
00:04:44,849 --> 00:04:46,503
No, no, no, no.
102
00:04:46,547 --> 00:04:47,765
What? What?
103
00:04:47,809 --> 00:04:49,158
No, it's ludicrous.
104
00:04:49,201 --> 00:04:50,551
Come on. What, what?
105
00:04:50,594 --> 00:04:52,292
Well, Margaret's
on her honeymoon in Tokyo,
106
00:04:52,335 --> 00:04:54,555
and Frank's late getting
back from Seoul. [laughing]
107
00:04:54,598 --> 00:04:56,252
You think Frank
went to Tokyo?
108
00:04:56,296 --> 00:04:57,514
What could he do there?
109
00:04:57,558 --> 00:05:00,735
Put saltpeter
in Penobscott's teryaki?
110
00:05:00,778 --> 00:05:02,693
Klinger. This is crazy.
111
00:05:02,737 --> 00:05:04,434
I got to get
on the horn to I-Corps.
112
00:05:04,478 --> 00:05:06,958
See if we can trace Burns.
We need another surgeon.
113
00:05:11,398 --> 00:05:13,182
Over there.
114
00:05:13,225 --> 00:05:14,444
Just park it there.
115
00:05:15,706 --> 00:05:17,317
Get my bag, corporal.
116
00:05:21,495 --> 00:05:23,366
Major Houlihan,
is that you?
117
00:05:23,410 --> 00:05:25,499
No, it's Amelia Earhart.
Who do you think it is?
118
00:05:25,542 --> 00:05:26,587
You.
119
00:05:26,630 --> 00:05:28,240
Oh, you dumb ninny.
120
00:05:28,284 --> 00:05:30,112
How come you're back so
early from your honeymoon?
121
00:05:30,155 --> 00:05:31,896
-You're not my father.
-No, ma'am.
122
00:05:31,940 --> 00:05:33,724
I sure am glad
to see you, though.
123
00:05:33,768 --> 00:05:35,378
We got a terrible
lot of wounded,
124
00:05:35,422 --> 00:05:37,206
and Major Burns isn't
back from R&R yet.
125
00:05:37,249 --> 00:05:38,990
He isn't?
126
00:05:39,034 --> 00:05:41,079
All right, I'll get changed
and get right over.
127
00:05:41,123 --> 00:05:42,429
Did you have
a good time?
128
00:05:42,472 --> 00:05:43,386
Oh, stuff it.
129
00:05:44,909 --> 00:05:46,737
That's nice.
130
00:05:46,781 --> 00:05:48,696
[phone rings]
131
00:05:57,313 --> 00:05:58,706
-MASH 4077--
-POTTER: I got it, Radar.
132
00:05:58,749 --> 00:05:59,881
I'm sorry, Colonel.
133
00:05:59,924 --> 00:06:01,796
Colonel Potter here.
Who's this?
134
00:06:01,839 --> 00:06:03,406
I didn't know
you had it.
135
00:06:03,450 --> 00:06:05,060
-I've got it.
-Yes, sir.
You certainly do, sir.
136
00:06:05,103 --> 00:06:07,018
What was your name again,
Sergeant?
137
00:06:07,062 --> 00:06:10,065
Sergeant Williams, sir.
Military police, I-Corps.
138
00:06:10,108 --> 00:06:13,155
Do you have a Major
Frank Burns in your unit?
139
00:06:13,198 --> 00:06:15,679
Medium build, beady eyes,
weak chin?
140
00:06:15,723 --> 00:06:17,072
That's him.
141
00:06:17,115 --> 00:06:20,031
He was involved in an incident
here in Seoul.
142
00:06:20,075 --> 00:06:22,556
And our report says
that while drunk,
143
00:06:22,599 --> 00:06:25,167
he accosted a blonde WAC.
144
00:06:25,210 --> 00:06:27,038
Kept calling her Margaret.
145
00:06:27,082 --> 00:06:30,041
Acted like
he was shampooing her hair
146
00:06:30,085 --> 00:06:34,829
and then begged
to clip her toenails.
147
00:06:34,872 --> 00:06:37,832
Ran off before
we could apprehend him.
148
00:06:37,875 --> 00:06:39,268
Is he there, sir?
149
00:06:39,311 --> 00:06:41,096
No, and he's long overdue.
150
00:06:41,139 --> 00:06:42,750
Keep me posted, Sergeant.
151
00:06:42,793 --> 00:06:44,186
Jackass Burns. Radar.
152
00:06:44,229 --> 00:06:45,405
Yes, sir.
Is he on his way, sir?
153
00:06:45,448 --> 00:06:47,319
On his way
to a Section 8.
154
00:06:47,363 --> 00:06:49,539
He's down in Seoul
flipping his beanie.
155
00:06:49,583 --> 00:06:52,063
Get hold of Colonel Baldwin
at Tokyo General.
156
00:06:52,107 --> 00:06:53,978
Tell him we're desperate
for a surgeon.
157
00:06:54,022 --> 00:06:56,198
I'll be in O.R. If my
legs get me that far.
158
00:06:56,241 --> 00:06:57,547
I think you're tired,
Colonel.
159
00:06:57,591 --> 00:06:58,809
You know, Radar,
160
00:06:58,853 --> 00:07:00,289
you should have gone
to medical school.
161
00:07:00,332 --> 00:07:01,551
Hello, Tokyo.
162
00:07:01,595 --> 00:07:02,552
Hello, Tokyo?
163
00:07:04,641 --> 00:07:06,469
[man whistling]
164
00:07:06,513 --> 00:07:08,036
Double pair, royal.
165
00:07:09,516 --> 00:07:11,300
That's 121 points...
166
00:07:13,694 --> 00:07:15,652
and the game.
167
00:07:15,696 --> 00:07:17,132
Damn cribbage.
168
00:07:17,175 --> 00:07:19,787
Ah-ah, Colonel,
for a brief moment
169
00:07:19,830 --> 00:07:23,791
you thought you had me,
but I scooted away.
170
00:07:23,834 --> 00:07:25,706
What's the damage,
Winchester?
171
00:07:25,749 --> 00:07:32,147
Well, in round figures
you owe me $672.11.
172
00:07:32,190 --> 00:07:33,496
[phone rings]
173
00:07:33,540 --> 00:07:35,019
Colonel,
I want to thank you
174
00:07:35,063 --> 00:07:36,673
for teaching me
this game.
175
00:07:36,717 --> 00:07:37,805
Colonel?
176
00:07:42,723 --> 00:07:44,159
Colonel Baldwin here.
177
00:07:44,202 --> 00:07:45,813
Yes?
178
00:07:45,856 --> 00:07:49,207
I told you not to call me
when I'm in conference.
179
00:07:49,251 --> 00:07:51,688
Oh, yeah,
that's Potter's outfit.
180
00:07:51,732 --> 00:07:53,124
What did they want?
181
00:07:53,168 --> 00:07:56,127
How long
do they need him?
182
00:07:56,171 --> 00:07:57,694
It's impossible.
183
00:07:57,738 --> 00:07:59,000
[chuckling]
184
00:07:59,043 --> 00:08:01,785
Colonel, I made a small error.
185
00:08:01,829 --> 00:08:05,397
You owe me $672.17.
186
00:08:05,441 --> 00:08:07,095
Ha ha ha ha!
187
00:08:07,138 --> 00:08:08,226
It's possible.
188
00:08:10,751 --> 00:08:13,710
Care to put your head
in the noose again?
189
00:08:13,754 --> 00:08:14,842
I'd love to...
190
00:08:14,885 --> 00:08:17,801
but you won't
have time.
191
00:08:17,845 --> 00:08:19,499
For the next 48 hours,
192
00:08:19,542 --> 00:08:22,327
you belong to a MASH unit
that's short a man.
193
00:08:22,371 --> 00:08:25,635
MASH? That's one of those
traveling medicine shows,
194
00:08:25,679 --> 00:08:27,289
-isn't it?
-Right.
195
00:08:27,332 --> 00:08:29,726
Grab the next flight
to Seoul.
196
00:08:29,770 --> 00:08:31,554
Get out to Colonel Potter
at the 4077th.
197
00:08:31,598 --> 00:08:34,296
Why send your best doctor
into a war zone?
198
00:08:34,339 --> 00:08:36,994
Relax. It's just like
two days here...
199
00:08:37,038 --> 00:08:41,912
except for the artillery
and the snakes.
200
00:08:41,956 --> 00:08:43,566
Better get moving, Winchester.
201
00:08:43,610 --> 00:08:45,873
Surely you jest.
202
00:08:45,916 --> 00:08:48,005
Surely you go.
203
00:08:48,049 --> 00:08:50,225
We got a new surgeon
on the way--
204
00:08:50,268 --> 00:08:52,532
a Major
Charles Emerson Winchester.
205
00:08:52,575 --> 00:08:53,837
I knew a Winchester.
206
00:08:53,881 --> 00:08:54,969
I knew an Emerson.
207
00:08:55,012 --> 00:08:56,623
I got an uncle Charles.
208
00:08:56,666 --> 00:08:58,842
At least we won't be
working with a stranger.
209
00:09:03,281 --> 00:09:04,805
Put your finger
on that artery. Scalpel.
210
00:09:06,284 --> 00:09:07,938
Major Houlihan.
211
00:09:07,982 --> 00:09:09,244
B.J.:
Look who's here.
212
00:09:09,287 --> 00:09:10,593
MULCAHY:
What a pleasant surprise.
213
00:09:10,637 --> 00:09:12,247
Uh-oh, Lulu's
back in town.
214
00:09:12,290 --> 00:09:14,075
Keep working, keep working.
215
00:09:14,118 --> 00:09:16,817
I'll take over, Baker.
You look exhausted.
216
00:09:16,860 --> 00:09:18,470
Mrs. Penobscott,
it's a pleasure
217
00:09:18,514 --> 00:09:20,298
to have your finger
in my work again.
218
00:09:20,342 --> 00:09:22,126
How come you're
back here so early?
219
00:09:22,170 --> 00:09:24,346
Shouldn't you be wearing out
your "do not disturb" sign?
220
00:09:24,389 --> 00:09:27,392
Heard you were busy.
More sponges!
221
00:09:27,436 --> 00:09:28,872
Major,
heard you were back.
222
00:09:28,916 --> 00:09:31,135
Baker, get back in here
and help the colonel!
223
00:09:31,179 --> 00:09:32,572
Now I knowyou're back.
224
00:09:32,615 --> 00:09:33,834
Tell us about
your honeymoon.
225
00:09:33,877 --> 00:09:35,052
Just the dirty stuff.
226
00:09:35,096 --> 00:09:36,706
Captains, please--
227
00:09:36,750 --> 00:09:38,708
Mrs. Penobscott's
feelings.
228
00:09:38,752 --> 00:09:40,797
That's what we want
to hear about.
229
00:09:40,841 --> 00:09:43,234
Private Pacetti,
X-ray, hot off the press.
230
00:09:43,278 --> 00:09:45,062
Gloriosky, Sandy,
231
00:09:45,106 --> 00:09:47,412
do I behold the ravishing
Mrs. Penobscott?
232
00:09:47,456 --> 00:09:49,545
Yes, Klinger, I'm back,
so get moving.
233
00:09:49,589 --> 00:09:51,591
Yes, Major Houlihan.
234
00:09:51,634 --> 00:09:54,637
Never heard of anybody coming
home early from a honeymoon.
235
00:09:54,681 --> 00:09:57,379
They had to throw
a bucket of water
on me and the missus.
236
00:09:57,422 --> 00:10:00,034
Did you have
a good time? Clamp.
237
00:10:00,077 --> 00:10:02,427
Clamp. We need more suction.
238
00:10:02,471 --> 00:10:05,300
If you don't want to tell
us about your honeymoon,
Margaret, I understand.
239
00:10:05,343 --> 00:10:06,693
I appreciate that.
240
00:10:06,736 --> 00:10:08,085
I hope you took pictures.
241
00:10:08,129 --> 00:10:09,826
WINCHESTER:
What's happening?
242
00:10:09,870 --> 00:10:11,828
DRIVER: The enemy,
sir-- mortars.
243
00:10:11,872 --> 00:10:14,570
The enemy? Here?
244
00:10:14,614 --> 00:10:16,311
Turn right, right!
245
00:10:16,354 --> 00:10:17,791
Left! Left!
246
00:10:19,314 --> 00:10:20,271
Follow me, sir.
247
00:10:20,315 --> 00:10:21,272
Where?
248
00:10:21,316 --> 00:10:22,273
Take cover.
249
00:10:22,317 --> 00:10:23,927
When do they stop?
250
00:10:23,971 --> 00:10:25,233
When they hit
something.
251
00:10:25,276 --> 00:10:27,496
-Very comforting.
-Hit the dirt!
252
00:10:30,281 --> 00:10:32,893
Good Lord,
what do we do now?
253
00:10:32,936 --> 00:10:36,461
Sit tight, hold your breath,
and pray if you got them.
254
00:10:36,505 --> 00:10:38,028
What about the jeep?
255
00:10:38,072 --> 00:10:39,943
Don't worry about it, sir.
256
00:10:39,987 --> 00:10:41,597
It's paid for.
257
00:10:43,251 --> 00:10:45,166
Better stay put, Major.
258
00:10:53,000 --> 00:10:54,523
Now we can go.
259
00:10:59,267 --> 00:11:00,311
How?
260
00:11:00,355 --> 00:11:02,226
A.T.
261
00:11:02,270 --> 00:11:04,054
A.T.?
262
00:11:04,098 --> 00:11:06,666
Alternate transportation.
263
00:11:06,709 --> 00:11:08,668
You're on your own now, sir.
264
00:11:08,711 --> 00:11:11,105
I'm going back
to headquarters.
265
00:11:11,148 --> 00:11:12,236
Good luck to you.
266
00:11:14,674 --> 00:11:16,240
Extra, extra,
read all about it.
267
00:11:16,284 --> 00:11:18,025
Latest news
in the Stars and Stripes.
268
00:11:18,068 --> 00:11:19,243
"U.S. Enters War in Korea."
269
00:11:19,287 --> 00:11:21,028
Get your latest news
right here.
270
00:11:21,071 --> 00:11:22,899
-Excuse me.
-It's a little shack
on the compound
271
00:11:22,943 --> 00:11:24,727
marked "latrine."
immediate seating
in the mezzanine.
272
00:11:24,771 --> 00:11:26,250
It isn't that.
I want to ask you something.
273
00:11:26,294 --> 00:11:27,687
Go.
274
00:11:27,730 --> 00:11:29,863
Are you a guy or a hairy
broad with a deep voice?
275
00:11:29,906 --> 00:11:32,387
I'm all man, Clyde.
The clothes are a dodge.
276
00:11:32,430 --> 00:11:33,605
A what?
277
00:11:33,649 --> 00:11:35,433
If I keep wearing
women's clothes,
278
00:11:35,477 --> 00:11:37,479
maybe they'll
give me a Section 8
and send me home.
279
00:11:37,522 --> 00:11:39,133
Oh. How long
you been at this?
280
00:11:39,176 --> 00:11:40,874
Two years April 22.
281
00:11:40,917 --> 00:11:43,137
-It's not just a dodge.
-What do you mean?
282
00:11:43,180 --> 00:11:45,182
If you've been dressing
like this for two years,
283
00:11:45,226 --> 00:11:46,618
you area Section 8.
284
00:11:46,662 --> 00:11:47,968
That's what I keep telling them.
285
00:11:48,011 --> 00:11:50,622
Let me tell them.
I'm a lawyer.
286
00:11:50,666 --> 00:11:52,842
Captain Schaeffer,
adjutant general branch.
287
00:11:52,886 --> 00:11:55,627
I'm telling you,
I can get you a discharge.
288
00:11:55,671 --> 00:11:59,457
Captain, if you can help,
I'm your slave.
289
00:11:59,501 --> 00:12:00,763
No problem.
290
00:12:00,807 --> 00:12:02,765
Oh, captain, my captain.
291
00:12:02,809 --> 00:12:04,854
Set me free, and for
the rest of your life
292
00:12:04,898 --> 00:12:06,595
I'll bring you
belly dancers--
293
00:12:06,638 --> 00:12:09,206
their navels stuffed
with chopped liver.
294
00:12:09,250 --> 00:12:11,121
120 over 80, sergeant.
You're perfect.
295
00:12:11,165 --> 00:12:12,906
Hey, listen, Doc,
296
00:12:12,949 --> 00:12:14,821
I'm sure there's something
inside that you missed, huh?
297
00:12:14,864 --> 00:12:17,084
It hurts...
right about here.
298
00:12:17,127 --> 00:12:18,346
Comes with the territory.
299
00:12:18,389 --> 00:12:19,913
That's our
canned corn beef.
300
00:12:19,956 --> 00:12:22,089
But, Doc, I don't
want to go back.
301
00:12:23,351 --> 00:12:24,874
Can't say as I blame you.
302
00:12:24,918 --> 00:12:26,267
Would you like to talk
to Father Mulcahy?
303
00:12:27,834 --> 00:12:29,226
Okay, but I'm an atheist.
304
00:12:29,270 --> 00:12:30,924
-Really?
-Swear to God.
305
00:12:33,230 --> 00:12:37,452
Uh, let's check
Private Leland's chart.
306
00:12:40,716 --> 00:12:43,501
How you feeling,
Doctor Berman?
307
00:12:43,545 --> 00:12:45,155
Critical.
308
00:12:45,199 --> 00:12:47,505
I know you've got
a chest tube in
309
00:12:47,549 --> 00:12:49,551
and the lung's re-expanded.
310
00:12:49,594 --> 00:12:51,901
I repaired the laceration
of the ventricle,
311
00:12:51,945 --> 00:12:53,990
so there's a weak area
in the myocardium.
312
00:12:54,034 --> 00:12:56,558
In other words,
a ventricular aneurysm.
313
00:12:56,601 --> 00:12:58,603
Yeah, it looks that way.
314
00:12:58,647 --> 00:13:01,476
So it's good night, nurse.
315
00:13:03,043 --> 00:13:05,175
You just rest and stabilize.
316
00:13:05,219 --> 00:13:07,003
And if necessary,
we'll tackle the aneurysm.
317
00:13:08,875 --> 00:13:10,572
You doctors are all alike.
318
00:13:19,146 --> 00:13:20,451
Did you tell him
about the aneurysm?
319
00:13:20,495 --> 00:13:21,670
Yeah.
320
00:13:21,713 --> 00:13:23,063
Going to try it?
321
00:13:23,106 --> 00:13:25,021
None of us have ever
seen that operation.
322
00:13:25,065 --> 00:13:26,370
What are you gonna do?
323
00:13:26,414 --> 00:13:27,807
I think I'll hide
in the woods
324
00:13:27,850 --> 00:13:28,895
till the war is over.
325
00:13:28,938 --> 00:13:30,287
[ringing]
326
00:13:30,331 --> 00:13:31,767
I got it.
You got it.
327
00:13:31,811 --> 00:13:33,160
I know I've got it.
328
00:13:33,203 --> 00:13:34,378
Potter here.
329
00:13:34,422 --> 00:13:35,771
Yeah, Sergeant.
330
00:13:35,815 --> 00:13:37,512
Oh, not Burns again.
331
00:13:37,555 --> 00:13:39,079
He was on this bus,
332
00:13:39,122 --> 00:13:41,646
and he sat down next
to a Red Cross lady.
333
00:13:41,690 --> 00:13:43,823
He tried to bite off
her buttons.
334
00:13:43,866 --> 00:13:45,781
He kept hollering,
"Margaret! Margaret!"
335
00:13:45,825 --> 00:13:47,261
Is that his wife?
336
00:13:47,304 --> 00:13:49,829
No, just a well-built ship
that crossed his wake.
337
00:13:49,872 --> 00:13:51,047
Have you got him locked up?
338
00:13:51,091 --> 00:13:52,614
Not exactly, sir.
339
00:13:52,657 --> 00:13:55,878
You see, the lady screamed,
and the bus stopped,
340
00:13:55,922 --> 00:13:58,098
and he jumped out the window.
341
00:13:59,447 --> 00:14:00,927
Look, Sergeant,
do me a favor.
342
00:14:00,970 --> 00:14:04,408
When you finally lasso him,
put him in a padded stall.
343
00:14:24,951 --> 00:14:26,822
For your trouble.
344
00:14:26,866 --> 00:14:28,911
Put this toward
some shock absorbers.
345
00:14:43,926 --> 00:14:45,623
You staring at me, Corporal?
346
00:14:45,667 --> 00:14:47,974
Oh, no, sir.
No, I'm sorry, sir.
347
00:14:48,017 --> 00:14:50,759
It's just that we don't
get too many strangers
around here standing up.
348
00:14:50,802 --> 00:14:52,500
Charming place.
349
00:14:52,543 --> 00:14:57,592
An inflamed boil
on the buttocks of the world.
350
00:14:57,635 --> 00:14:59,637
What isthat odor?
351
00:14:59,681 --> 00:15:02,684
Uh, north wind--cesspool,
east wind--latrine.
352
00:15:02,727 --> 00:15:04,555
The wind is from the south.
353
00:15:04,599 --> 00:15:06,079
Oh, that's the kitchen.
354
00:15:07,950 --> 00:15:10,083
Sir, are you the doctor
we've been waiting for?
355
00:15:10,126 --> 00:15:11,562
It's quite likely.
356
00:15:11,606 --> 00:15:14,435
Major Charles Emerson
Winchester-- surgeon.
357
00:15:14,478 --> 00:15:18,047
Corporal Walter Eugene O'Reilly,
company clerk.
358
00:15:18,091 --> 00:15:20,310
Uh, should I get
your bags, sir?
359
00:15:20,354 --> 00:15:21,311
Of course.
360
00:15:24,575 --> 00:15:26,969
Where will I find
your commanding officer?
361
00:15:27,013 --> 00:15:28,797
In his commanding office.
362
00:15:28,840 --> 00:15:30,973
Uh, this way.
363
00:15:36,587 --> 00:15:37,719
Ooh!
364
00:15:37,762 --> 00:15:39,982
Oh, I'm sorry, sir.
Do you mind?
365
00:15:40,026 --> 00:15:40,983
Not at all.
366
00:15:44,247 --> 00:15:46,162
-Skoöal.
-Anita Ekberg.
367
00:15:46,206 --> 00:15:47,424
Ingrid Bergman.
368
00:15:47,468 --> 00:15:49,078
Sonja Henie.
369
00:15:49,122 --> 00:15:51,167
Uh, sir, this is
370
00:15:51,211 --> 00:15:52,952
Major Charles
Emerson, uh...
371
00:15:52,995 --> 00:15:54,692
-Winchester.
-Winchester.
372
00:15:54,736 --> 00:15:56,172
Radar, don't talk
with your hands full.
373
00:15:56,216 --> 00:15:58,696
Welcome to MASH 4077,
Doctor.
374
00:15:58,740 --> 00:16:00,220
Doctors Pierce,
Hunnicut.
375
00:16:00,263 --> 00:16:01,656
-Hawkeye.
-Doctor.
376
00:16:01,699 --> 00:16:03,266
-B.J.
-Doctor.
377
00:16:03,310 --> 00:16:06,400
Major, you have no idea
how glad we are to see you.
378
00:16:06,443 --> 00:16:09,794
This is our first break
in 36 hours. Have a snort.
379
00:16:09,838 --> 00:16:11,405
Thank you, no.
380
00:16:11,448 --> 00:16:12,884
Uh, got your papers,
Winchester?
381
00:16:14,582 --> 00:16:16,018
Gee, what swell gloves.
382
00:16:16,062 --> 00:16:17,280
Calf.
383
00:16:17,324 --> 00:16:19,717
Oh.
384
00:16:19,761 --> 00:16:21,023
Where you from, Charlie?
385
00:16:21,067 --> 00:16:22,372
Charles.
386
00:16:22,416 --> 00:16:23,721
Oh.
387
00:16:23,765 --> 00:16:25,201
We're pretty informal
up here.
388
00:16:25,245 --> 00:16:26,811
We get very close.
389
00:16:26,855 --> 00:16:29,118
I don't intend to be here
long enough to get chummy.
390
00:16:29,162 --> 00:16:30,511
I'll drink to that.
391
00:16:30,554 --> 00:16:31,729
I'll join you.
392
00:16:31,773 --> 00:16:33,035
Impressive, doctor.
393
00:16:33,079 --> 00:16:35,733
Harvard Med,
Massachusetts General.
394
00:16:35,777 --> 00:16:37,866
What were you doing
in Tokyo?
395
00:16:37,909 --> 00:16:39,737
Demonstrating new
surgical techniques.
396
00:16:39,781 --> 00:16:41,652
Up here, it's strictly
meatball surgery.
397
00:16:41,696 --> 00:16:43,045
Patch them up
and get them out.
398
00:16:43,089 --> 00:16:45,526
Huh, that's rather
primitive, isn't it?
399
00:16:45,569 --> 00:16:49,051
We've got
a 98% survival rate, cowboy.
400
00:16:49,095 --> 00:16:50,357
Charles.
401
00:16:51,532 --> 00:16:53,403
No offense intended, Colonel.
402
00:16:53,447 --> 00:16:55,188
Offense accepted, Major.
403
00:16:55,231 --> 00:16:56,928
Ah, look, we're all
a little tired.
404
00:16:56,972 --> 00:16:58,756
Let's not get off
on the wrong foot.
405
00:16:58,800 --> 00:17:00,497
Doctor Berman is going
into heart failure.
406
00:17:00,541 --> 00:17:01,977
-He can hardly breathe.
-Let's go.
407
00:17:02,021 --> 00:17:03,196
Ventricular
aneurysm.
408
00:17:03,239 --> 00:17:04,675
Why the panic?
409
00:17:04,719 --> 00:17:06,242
Can you do anything
about it?
410
00:17:06,286 --> 00:17:07,417
I've done
at least a dozen.
411
00:17:07,461 --> 00:17:08,462
Successfully?
412
00:17:08,505 --> 00:17:09,941
No offense
intended, Major.
413
00:17:09,985 --> 00:17:11,769
Offense accepted.
414
00:17:11,813 --> 00:17:13,989
Let's hang out
your shingle, Major.
415
00:17:18,124 --> 00:17:19,908
CHARLES:
More light
on the heart.
416
00:17:22,215 --> 00:17:23,564
More suction.
417
00:17:23,607 --> 00:17:25,609
There's your aneurysm.
418
00:17:25,653 --> 00:17:29,222
Now, the main difficulty
here, gentlemen,
419
00:17:29,265 --> 00:17:33,617
is that the aneurysm
may have a clot in it.
420
00:17:33,661 --> 00:17:36,185
If you don't do this
very carefully,
421
00:17:36,229 --> 00:17:38,448
it could break off
and go to the brain.
422
00:17:38,492 --> 00:17:40,798
Then it's goodbye, Charlie.
423
00:17:40,842 --> 00:17:42,452
Sorry. Charles.
424
00:17:42,496 --> 00:17:45,107
So that's how you do this--
you oversew the aneurysm.
425
00:17:45,151 --> 00:17:46,239
Mm-hmm.
426
00:17:46,282 --> 00:17:47,979
Good work, Remington.
427
00:17:48,023 --> 00:17:49,633
Winchester.
428
00:17:49,677 --> 00:17:50,982
Oh.
429
00:17:51,026 --> 00:17:52,549
Still with us, Hunnicut?
430
00:17:52,593 --> 00:17:53,637
100 over 70.
431
00:17:53,681 --> 00:17:55,117
Beautiful, doctor.
432
00:17:55,161 --> 00:17:56,814
Voilà.
433
00:17:56,858 --> 00:17:57,859
We're ready
to close.
434
00:17:57,902 --> 00:17:59,382
Fine work, doctor.
435
00:17:59,426 --> 00:18:01,428
Considering
the circumstances,
436
00:18:01,471 --> 00:18:02,646
I would say
extraordinary.
437
00:18:04,300 --> 00:18:06,476
Major Winchester, sir,
may I ask a question?
438
00:18:06,520 --> 00:18:07,956
You may.
439
00:18:07,999 --> 00:18:10,828
Could I stop by sometime
for a cup of ego?
440
00:18:10,872 --> 00:18:12,308
Wasn't that wonderful?
441
00:18:12,352 --> 00:18:14,093
Such marvelous
technique.
442
00:18:14,136 --> 00:18:16,269
The whole family
has gifted hands.
443
00:18:16,312 --> 00:18:18,009
Mother's a concert pianist.
444
00:18:18,053 --> 00:18:19,489
My dad can get an olive
445
00:18:19,533 --> 00:18:21,012
out of the bottom of a jar
with one finger.
446
00:18:21,056 --> 00:18:23,145
-And leave the pimento behind.
-Oh, yeah.
447
00:18:23,189 --> 00:18:26,627
Frontline humor, I suppose--
crude and boorish.
448
00:18:26,670 --> 00:18:28,194
You got to admit, though,
449
00:18:28,237 --> 00:18:30,283
these jokers
will make you laugh.
450
00:18:30,326 --> 00:18:32,154
Colonel, sir,
I got Major Burns
on the telephone.
451
00:18:32,198 --> 00:18:34,113
-He's calling from Seoul.
-About time.
452
00:18:34,156 --> 00:18:36,027
You coming, Margaret?
453
00:18:36,071 --> 00:18:37,638
It's an obscene phone call.
454
00:18:37,681 --> 00:18:38,813
Crude and boorish.
455
00:18:38,856 --> 00:18:40,684
Crude and Boorish--
a great act.
456
00:18:40,728 --> 00:18:41,816
He plucked chickens.
457
00:18:41,859 --> 00:18:43,426
And she jumped through
an awning.
458
00:18:43,470 --> 00:18:44,514
Burns?
459
00:18:45,820 --> 00:18:47,735
Not so fast.
460
00:18:47,778 --> 00:18:50,346
Yeah? Yeah.
461
00:18:50,390 --> 00:18:52,740
-Uh-huh. You are?
-What's up?
462
00:18:52,783 --> 00:18:54,524
I should have listened
on my own phone.
463
00:18:54,568 --> 00:18:56,352
An opportunity missed
is an opportunity lost.
464
00:18:56,396 --> 00:18:57,527
Ralph Waldo Emerson.
465
00:18:57,571 --> 00:18:58,702
A writer of note.
466
00:18:58,746 --> 00:19:00,051
Writers of notes
get famous?
467
00:19:00,095 --> 00:19:02,532
Please! I'm on
long distance.
468
00:19:02,576 --> 00:19:05,666
Okay, Burns,
I'll take care of it.
469
00:19:05,709 --> 00:19:07,798
Right, Major. Right.
470
00:19:07,842 --> 00:19:09,496
The same to you.
471
00:19:10,888 --> 00:19:12,281
What's the latest
on Burns?
472
00:19:12,325 --> 00:19:13,978
This one's a doozy.
473
00:19:14,022 --> 00:19:15,589
He saw an officer
and a blonde
474
00:19:15,632 --> 00:19:18,157
walking down the main drag,
and in his state...
475
00:19:18,200 --> 00:19:20,246
-Bombed?
-Boiled.
476
00:19:20,289 --> 00:19:22,900
Mistook them
for Penobscott and Houlihan.
477
00:19:22,944 --> 00:19:24,859
Well, this couple went
into a public bath,
478
00:19:24,902 --> 00:19:26,469
stripped down,
and got in the water.
479
00:19:26,513 --> 00:19:28,210
A man and a lady
in the same water?
480
00:19:28,254 --> 00:19:29,820
Baptists.
481
00:19:29,864 --> 00:19:31,170
Oh.
482
00:19:31,213 --> 00:19:33,084
Frank jumps in with them,
still in uniform.
483
00:19:33,128 --> 00:19:34,782
Wow.
484
00:19:34,825 --> 00:19:37,437
Grabbed the woman
and started crying.
485
00:19:37,480 --> 00:19:39,003
Suddenly he realizes
486
00:19:39,047 --> 00:19:40,918
he's in the water
with the wrong couple.
487
00:19:43,094 --> 00:19:45,358
Mrs. Kester hollered
bloody murder.
488
00:19:45,401 --> 00:19:46,924
Wait a minute.
489
00:19:46,968 --> 00:19:48,926
You mean brigadier general
and Mrs. Kester?
490
00:19:48,970 --> 00:19:50,406
In the buff.
491
00:19:52,974 --> 00:19:55,672
They're holding Burns
for psychiatric observation.
492
00:19:55,716 --> 00:19:56,760
Perfect.
493
00:19:58,849 --> 00:20:00,242
And then...
494
00:20:00,286 --> 00:20:03,376
hang on to your skivvies.
495
00:20:03,419 --> 00:20:05,334
He's being transferred
out of here.
496
00:20:05,378 --> 00:20:06,596
Transferred?
497
00:20:06,640 --> 00:20:08,032
Out of here?
498
00:20:08,076 --> 00:20:10,426
Frank is being transferred?
You mean for good?
499
00:20:10,470 --> 00:20:12,646
-That's right.
-Holy cow.
500
00:20:12,689 --> 00:20:14,343
They can't do that to us.
501
00:20:14,387 --> 00:20:16,084
There's so much more
we wanted to say to the fink.
502
00:20:16,127 --> 00:20:17,912
-All of it rotten.
-Do you realize
503
00:20:17,955 --> 00:20:20,306
this reduces the enemy
to just North Korea?
504
00:20:20,349 --> 00:20:22,046
This calls for a toast.
505
00:20:22,090 --> 00:20:24,092
You, too, Radar.
Special occasion.
506
00:20:24,135 --> 00:20:25,615
Thank you, sir.
507
00:20:25,659 --> 00:20:27,269
A toast.
What shall it be?
508
00:20:27,313 --> 00:20:28,270
Something tender.
509
00:20:28,314 --> 00:20:29,445
Something
sentimental.
510
00:20:29,489 --> 00:20:30,403
Right.
511
00:20:32,318 --> 00:20:33,797
Goodbye, ferret face.
512
00:20:50,031 --> 00:20:52,294
Make him permanent
and it's a deal.
513
00:20:52,338 --> 00:20:54,253
Good.
514
00:20:54,296 --> 00:20:55,906
Oh, really?
515
00:20:55,950 --> 00:20:57,386
I'll remember that.
516
00:20:57,430 --> 00:20:59,083
Radar, are you there?
517
00:20:59,127 --> 00:21:00,998
I was there,
but now I'm in person.
518
00:21:01,042 --> 00:21:02,304
Where's Winchester?
519
00:21:02,348 --> 00:21:03,305
He's getting ready to leave.
520
00:21:03,349 --> 00:21:04,959
I want to talk
to him, pronto.
521
00:21:17,188 --> 00:21:18,494
♪♪ [theme]
522
00:22:03,623 --> 00:22:05,669
♪♪ [theme]
523
00:22:55,893 --> 00:22:58,417
[sigh]
Ain't this the final
kick in the butt?
524
00:22:58,461 --> 00:23:00,854
We pack so Major Bonkers
can get out of here.
525
00:23:00,898 --> 00:23:02,291
Not an easy task.
526
00:23:02,334 --> 00:23:04,554
Each object holds
such unpleasant memories.
527
00:23:04,597 --> 00:23:05,816
Start with the laundry.
528
00:23:05,859 --> 00:23:07,687
One pair shorts,
perfect condition.
529
00:23:07,731 --> 00:23:08,688
Mine.
530
00:23:10,037 --> 00:23:12,431
One pair shorts,
holes, buttons missing.
531
00:23:12,475 --> 00:23:13,911
Frank's.
532
00:23:13,954 --> 00:23:16,957
One pair socks,
perfect condition. Mine.
533
00:23:17,001 --> 00:23:18,916
You're pretty quick
with the socks, fella.
534
00:23:18,959 --> 00:23:20,309
One pair socks, holes.
535
00:23:20,352 --> 00:23:21,875
BOTH: Frank's.
536
00:23:21,919 --> 00:23:23,616
You know, this is gonna be
a lot easier than I thought.
537
00:23:23,660 --> 00:23:25,052
Matter of having a system.
538
00:23:25,096 --> 00:23:26,837
-[knocking]
-Entrez-vous.
539
00:23:26,880 --> 00:23:28,578
Colonel Potter said you were
packing Frank's things.
540
00:23:28,621 --> 00:23:30,145
There's something of mine
I'd like back.
541
00:23:30,188 --> 00:23:31,624
I don't think that's
possible, Major.
542
00:23:31,668 --> 00:23:33,452
Margaret, please.
We packed so carefully.
543
00:23:33,496 --> 00:23:35,280
I'll bet.
544
00:23:35,324 --> 00:23:37,239
May one ask what it is
you're looking for?
545
00:23:37,282 --> 00:23:38,457
It's personal.
546
00:23:38,501 --> 00:23:40,198
The torn shorts
are right on top.
547
00:23:40,242 --> 00:23:41,330
I'll slap you.
548
00:23:41,373 --> 00:23:42,766
Bully.
549
00:23:42,809 --> 00:23:44,071
Ah, here it is.
550
00:23:44,115 --> 00:23:45,247
[gasps]
551
00:23:45,290 --> 00:23:46,726
This is none
of your business.
552
00:23:46,770 --> 00:23:48,337
-What is it?
-A picture of Margaret
in a bikini.
553
00:23:48,380 --> 00:23:49,555
-Let me see.
-No.
554
00:23:49,599 --> 00:23:50,774
-Give you a nickel.
-No.
555
00:23:50,817 --> 00:23:51,992
Show you where
the horse bit me.
556
00:23:52,036 --> 00:23:53,080
Not interested.
557
00:23:53,124 --> 00:23:54,386
Come on.
How does she look?
558
00:23:54,430 --> 00:23:55,996
Beautiful. A goddess.
559
00:23:56,040 --> 00:23:57,041
Really?
560
00:23:57,084 --> 00:23:58,434
Oh! Yum! Yum! Yum!
561
00:23:58,477 --> 00:23:59,652
You're spitting on it.
562
00:23:59,696 --> 00:24:01,219
I'm gonna faint.
563
00:24:01,263 --> 00:24:03,221
Margaret, put it back.
It'll keep him crazy.
564
00:24:03,265 --> 00:24:04,788
Why torture him?
Frank wasn't all that bad.
565
00:24:04,831 --> 00:24:05,963
Compared to what?
566
00:24:06,006 --> 00:24:08,095
Well, he's no
Donald Penobscott.
567
00:24:08,139 --> 00:24:12,709
In some ways,
Donald is no Frank Burns.
568
00:24:12,752 --> 00:24:13,971
Uh, Margaret--
569
00:24:14,014 --> 00:24:15,277
Margaret, wait a second.
570
00:24:15,320 --> 00:24:16,626
Would you care
to elaborate on that?
571
00:24:16,669 --> 00:24:17,975
No, I wouldn't.
572
00:24:18,018 --> 00:24:19,716
Margaret, look,
if you've got something
573
00:24:19,759 --> 00:24:21,196
you want to get
off your chest,
574
00:24:21,239 --> 00:24:22,893
I promise you it won't
go beyond this tent.
575
00:24:22,936 --> 00:24:25,243
No, thank you. I'd sooner
tell Walter Winchell.
576
00:24:25,287 --> 00:24:26,462
Might make you
feel better.
577
00:24:26,505 --> 00:24:28,377
Why should I trust you two?
578
00:24:28,420 --> 00:24:30,248
Because
we're all you've got.
579
00:24:30,292 --> 00:24:31,467
Because we care.
580
00:24:32,729 --> 00:24:33,991
Come on, Margaret.
Have a drink.
581
00:24:34,034 --> 00:24:35,558
Come on. Sit down.
582
00:24:35,601 --> 00:24:37,255
You don't have to tell us
if you don't want to,
583
00:24:37,299 --> 00:24:39,257
but sit down.
You look upset.
Have a drink.
584
00:24:39,301 --> 00:24:40,998
What'll it be,
gin or gin?
585
00:24:42,956 --> 00:24:44,262
Something went wrong,
didn't it, Margaret?
586
00:24:44,306 --> 00:24:45,916
Your word of honor?
587
00:24:45,959 --> 00:24:46,917
Sure.
588
00:24:46,960 --> 00:24:47,918
What about him?
589
00:24:47,961 --> 00:24:48,919
Him too.
590
00:24:48,962 --> 00:24:50,790
Well...
591
00:24:50,834 --> 00:24:53,271
the first two days
were perfect.
592
00:24:53,315 --> 00:24:54,838
Then after that,
it was like being
593
00:24:54,881 --> 00:24:56,492
on a honeymoon
with my old auntie.
594
00:24:56,535 --> 00:24:58,494
What happened between
the second and third day?
595
00:24:58,537 --> 00:25:00,496
Nothing. We were having
a wonderful time--
596
00:25:00,539 --> 00:25:02,106
tennis, shopping,
597
00:25:02,149 --> 00:25:04,761
a lovely party that evening
at General Weiskopf's.
598
00:25:04,804 --> 00:25:06,415
Lyle was a charming host.
599
00:25:06,458 --> 00:25:07,894
Lyle?
600
00:25:07,938 --> 00:25:09,505
General Weiskopf.
He's an old friend.
601
00:25:09,548 --> 00:25:11,158
We stayed up
and talked and laughed
602
00:25:11,202 --> 00:25:12,725
until 3:00 in the morning.
603
00:25:12,769 --> 00:25:13,987
Was the groom
in the room?
604
00:25:14,031 --> 00:25:16,468
Sure. He was
right there listening.
605
00:25:16,512 --> 00:25:18,296
What happened
after the party?
606
00:25:19,689 --> 00:25:20,994
Nothing.
607
00:25:21,038 --> 00:25:23,083
As in "nothing"?
608
00:25:24,433 --> 00:25:25,999
He stopped talking.
609
00:25:26,043 --> 00:25:27,914
He stopped smiling.
610
00:25:27,958 --> 00:25:32,092
He stopped...everything.
611
00:25:32,136 --> 00:25:33,529
As in "everything"?
612
00:25:38,577 --> 00:25:42,451
Well, Margaret,
don't you think that's it?
613
00:25:42,494 --> 00:25:44,540
-What?
-That's probably it.
614
00:25:44,583 --> 00:25:47,020
Donald was competing
with your whole past.
615
00:25:47,064 --> 00:25:48,805
Some guys just can't take
that kind of pressure.
616
00:25:48,848 --> 00:25:50,894
The male libido can be
a very fragile thing.
617
00:25:53,157 --> 00:25:55,638
Oh, poor Donald.
618
00:25:55,681 --> 00:25:57,683
Oh, he'll get over it.
It happens all the time.
619
00:25:57,727 --> 00:26:00,295
Frank never had that problem.
620
00:26:00,338 --> 00:26:01,861
Frank didn't need it.
He had every other one.
621
00:26:01,905 --> 00:26:03,646
Oh, I know. I know.
622
00:26:03,689 --> 00:26:06,039
Frank Burns was a little too
"by the book" for you guys,
623
00:26:06,083 --> 00:26:10,174
but... I personally have
some very fond memories
624
00:26:10,217 --> 00:26:11,436
of our friendship.
625
00:26:12,872 --> 00:26:15,788
That dirty rat!
626
00:26:15,832 --> 00:26:17,312
My alarm clock.
627
00:26:17,355 --> 00:26:20,140
He said the bellboy
took it. That fink!
628
00:26:20,184 --> 00:26:22,926
Schaeffer, this is
none of your business.
629
00:26:22,969 --> 00:26:24,928
Colonel, please, you're
shouting at my lawyer.
630
00:26:24,971 --> 00:26:27,060
You are holding
a legitimate
Section 8 here.
631
00:26:27,104 --> 00:26:28,714
Lay it on him,
mouthpiece.
632
00:26:28,758 --> 00:26:30,673
A guy hanging on to
a dodge this long
633
00:26:30,716 --> 00:26:32,501
is a legit psychotic,
believe me.
634
00:26:32,544 --> 00:26:34,198
Look, Captain,
it doesn't matter.
635
00:26:34,241 --> 00:26:36,983
Teddy Roosevelt had a
transvestite in his outfit.
636
00:26:37,027 --> 00:26:39,638
Rode sidesaddle
up San Juan Hill.
637
00:26:39,682 --> 00:26:40,944
Is that true, Captain?
638
00:26:40,987 --> 00:26:42,467
Could be.
639
00:26:42,511 --> 00:26:44,121
They all wore such big hats.
640
00:26:44,164 --> 00:26:46,253
-We're sunk.
-Oh, no, we're not.
641
00:26:46,297 --> 00:26:48,995
I'm preparing my client's
brief for General Phelps.
642
00:26:49,039 --> 00:26:50,736
-[phone ringing]
-And, you, as my client,
643
00:26:50,780 --> 00:26:53,260
do not talk to this man
unless I am present.
644
00:26:53,304 --> 00:26:54,914
Sir, phone call
from Tokyo General.
645
00:26:54,958 --> 00:26:56,568
Got it.
Come on, Klinger.
646
00:26:56,612 --> 00:26:58,178
You and your lawyer,
take a hike.
647
00:26:58,222 --> 00:26:59,658
Colonel,
I am going to convene
648
00:26:59,702 --> 00:27:01,094
a formal hearing on this.
649
00:27:01,138 --> 00:27:03,096
Good. Klinger, I suggest
650
00:27:03,140 --> 00:27:05,360
you wear your black sheath
with pearls.
651
00:27:05,403 --> 00:27:07,536
Basic black
before 5:00? Really.
652
00:27:09,233 --> 00:27:10,800
Potter here.
653
00:27:10,843 --> 00:27:13,933
Yes, of course
I still need a new surgeon.
654
00:27:13,977 --> 00:27:16,588
Who? Mackenzie?
655
00:27:16,632 --> 00:27:19,635
Look, Baldwin. I've seen
that clown's 201 file.
656
00:27:19,678 --> 00:27:20,984
He's a boozer.
657
00:27:21,027 --> 00:27:24,117
Chief engineer
on the Red Nose Express.
658
00:27:24,161 --> 00:27:26,946
Martinelli?
I've seen his surgery.
659
00:27:26,990 --> 00:27:29,253
Let me give you a tip.
Sew his fingers together
660
00:27:29,296 --> 00:27:31,124
and make him a psychiatrist.
661
00:27:31,168 --> 00:27:33,300
What about Winchester?
662
00:27:33,344 --> 00:27:35,520
Yeah, I know he's temporary.
663
00:27:35,564 --> 00:27:38,305
Make him permanent
and it's a deal.
664
00:27:38,349 --> 00:27:40,307
Good.
665
00:27:40,351 --> 00:27:43,310
Oh, really?
I'll remember that.
666
00:27:43,354 --> 00:27:44,790
Radar, are you there?
667
00:27:44,834 --> 00:27:46,879
I was, sir, but now
I'm in here, sir.
668
00:27:46,923 --> 00:27:48,185
Where's Winchester?
669
00:27:48,228 --> 00:27:49,534
He's getting ready to leave.
670
00:27:49,578 --> 00:27:51,623
-I wanna talk to him pronto.
-Yes, sir.
671
00:27:51,667 --> 00:27:53,320
And bring me back
a Snickers bar.
672
00:27:53,364 --> 00:27:54,321
With nuts?
673
00:27:54,365 --> 00:27:55,932
-No.
-Milky Way.
674
00:27:55,975 --> 00:27:57,499
Damn partial.
675
00:27:59,762 --> 00:28:00,893
Pierce.
676
00:28:00,937 --> 00:28:02,417
Chuck.
677
00:28:02,460 --> 00:28:04,593
Well, you're leaving.
What's in a name?
678
00:28:05,768 --> 00:28:07,204
How're you feeling?
679
00:28:07,247 --> 00:28:09,119
Dr. Berman,
this is Dr. Winchester.
680
00:28:09,162 --> 00:28:10,250
He saved your life.
681
00:28:10,294 --> 00:28:11,817
Thank you.
682
00:28:11,861 --> 00:28:14,298
I thought I was a goner.
683
00:28:14,341 --> 00:28:16,431
Yes, I can understand that.
684
00:28:16,474 --> 00:28:19,434
[chuckles] I think
I've just been insulted.
685
00:28:19,477 --> 00:28:22,567
Very observant.
Blood pressure?
686
00:28:22,611 --> 00:28:24,482
140 over 80.
687
00:28:24,526 --> 00:28:26,484
I can't believe it.
688
00:28:26,528 --> 00:28:28,660
Dr. Pierce tells me
689
00:28:28,704 --> 00:28:31,141
that your technique
was extraordinary.
690
00:28:31,184 --> 00:28:32,882
To him, perhaps.
691
00:28:34,013 --> 00:28:35,667
Well, I'm on my way.
692
00:28:35,711 --> 00:28:36,929
Good luck, Dr. Berman.
693
00:28:36,973 --> 00:28:38,322
You're not
on staff here?
694
00:28:38,365 --> 00:28:39,802
Oh, no.
695
00:28:39,845 --> 00:28:41,281
This was just a stopover
696
00:28:41,325 --> 00:28:43,414
in a stagnant backwater
of the war.
697
00:28:43,458 --> 00:28:45,677
-Gentlemen.
-Ta.
698
00:28:45,721 --> 00:28:47,636
But, Father, I don't
want to go back anymore.
699
00:28:47,679 --> 00:28:49,507
Son, we all feel fear.
700
00:28:49,551 --> 00:28:51,291
-It's quite natural.
-But, Father--
701
00:28:51,335 --> 00:28:54,556
Without fear, one would stand
in traffic and get run over.
702
00:28:54,599 --> 00:28:57,297
It's nature's way
of protecting your life.
703
00:28:57,341 --> 00:29:00,562
Father, it's not my life
that I'm concerned about.
704
00:29:01,693 --> 00:29:03,521
Excuse me?
705
00:29:04,870 --> 00:29:06,481
I killed three people.
706
00:29:07,873 --> 00:29:09,527
I saw their eyes.
707
00:29:12,008 --> 00:29:14,489
Father, I just don't
want to kill anymore.
708
00:29:19,581 --> 00:29:22,148
Oh, I found-- I found--
I found Major Winchester.
709
00:29:22,192 --> 00:29:24,760
Uh, don't go away, sir.
The Colonel wants to see you.
710
00:29:24,803 --> 00:29:26,675
Colonel, I found
Major Winchester!
711
00:29:26,718 --> 00:29:27,980
Well,
I hope he's succinct.
712
00:29:28,024 --> 00:29:29,591
My jeep will be here
momentarily.
713
00:29:29,634 --> 00:29:31,549
-I do hate long good-byes.
-I found him.
714
00:29:31,593 --> 00:29:33,725
-Oh, Winchester.
-Can we hurry this up?
715
00:29:33,769 --> 00:29:35,161
I checked the O.R.,
the mess tent,
716
00:29:35,205 --> 00:29:36,641
the latrine, everywhere.
717
00:29:36,685 --> 00:29:38,034
And then I come in here,
the officers club,
718
00:29:38,077 --> 00:29:39,601
and here he was.
719
00:29:39,644 --> 00:29:40,906
He was here. His gear was here.
And then I was--
720
00:29:40,950 --> 00:29:42,734
Radar. Radar.
Type that up in triplicate.
721
00:29:42,778 --> 00:29:43,953
Yes, sir. I found him.
722
00:29:46,825 --> 00:29:48,871
Well, it's very kind
of you to see me off.
723
00:29:48,914 --> 00:29:50,786
I would ask you to join me
in a farewell drink,
724
00:29:50,829 --> 00:29:52,570
but there just isn't time.
725
00:29:52,614 --> 00:29:53,919
Oh, we'll have
plenty of time.
726
00:29:53,963 --> 00:29:55,051
Oh?
727
00:29:55,094 --> 00:29:56,356
I've got
some good news, Major.
728
00:29:56,400 --> 00:29:59,055
You're assigned to us
permanently.
729
00:29:59,098 --> 00:30:00,578
Impossible.
730
00:30:00,622 --> 00:30:02,667
Orders are cut.
It's final.
731
00:30:02,711 --> 00:30:04,974
No!
732
00:30:05,017 --> 00:30:07,716
No. Colonel Baldwin assured me
this is just temporary.
733
00:30:07,759 --> 00:30:10,806
Is this the same Colonel
Baldwin who owes you $600?
734
00:30:10,849 --> 00:30:11,894
[laughs]
Yes.
735
00:30:11,937 --> 00:30:13,243
Need I say more?
736
00:30:13,286 --> 00:30:15,898
You mean to tell me
that I have to stay here
737
00:30:15,941 --> 00:30:18,814
just because somebody
owes me $672.17?
738
00:30:18,857 --> 00:30:20,729
-That's ridiculous.
-Of course it's ridiculous.
739
00:30:20,772 --> 00:30:22,252
You're staying
because I need you.
740
00:30:22,295 --> 00:30:23,732
And if I refuse?
741
00:30:23,775 --> 00:30:25,516
You'll be making gravel
at Leavenworth.
742
00:30:25,560 --> 00:30:26,473
¿Comprende?
743
00:30:29,955 --> 00:30:31,348
Comprendo.
744
00:30:31,391 --> 00:30:32,915
Good.
745
00:30:32,958 --> 00:30:35,395
Well, Major Winchester,
I can't tell you
746
00:30:35,439 --> 00:30:37,833
how happy I am
you've decided to join us.
747
00:30:37,876 --> 00:30:39,748
And remember,
if you ever have a problem,
748
00:30:39,791 --> 00:30:41,140
feel free to stop in.
749
00:30:41,184 --> 00:30:43,012
My tent flap is always open.
750
00:30:44,622 --> 00:30:46,885
♪♪ ["Give me
the Simple Life"]
751
00:30:55,981 --> 00:30:57,853
MAN [over P.A.]:
Attention, Corporal Klinger.
752
00:30:57,896 --> 00:30:59,942
Report to Colonel Potter's
office on the double.
753
00:30:59,985 --> 00:31:01,247
And bring your lawyer.
754
00:31:01,291 --> 00:31:02,640
Now that's what I call
fast action.
755
00:31:02,684 --> 00:31:03,902
Let me do the talking.
756
00:31:03,946 --> 00:31:05,121
You're the solicitor, Captain.
757
00:31:05,164 --> 00:31:06,949
M.P.'s! My own escort.
758
00:31:06,992 --> 00:31:08,994
Klinger, you wonderful, crazy
person, you're going home.
759
00:31:09,038 --> 00:31:12,389
I can smell downtown
Toledo now. Ha ha! Ho ho!
760
00:31:17,220 --> 00:31:19,918
Corporal Klinger
and lawyer reporting, sir.
761
00:31:19,962 --> 00:31:21,616
-New scarf?
-Sears, Honolulu.
762
00:31:21,659 --> 00:31:23,313
-Nice.
-Post-debutante department.
763
00:31:23,356 --> 00:31:24,880
Sorry I missed
your cotillion.
764
00:31:24,923 --> 00:31:27,883
I expected other officers,
Colonel, a review board.
765
00:31:27,926 --> 00:31:29,711
Road apples, Private.
766
00:31:29,754 --> 00:31:31,495
Uh, Captain, Colonel.
767
00:31:31,538 --> 00:31:33,366
Private, Corporal.
768
00:31:33,410 --> 00:31:35,020
Private?
769
00:31:35,064 --> 00:31:38,720
Well, tsk, caught again.
770
00:31:38,763 --> 00:31:40,678
Hold it. Wait, wait,
wait a minute. I thought--
771
00:31:40,722 --> 00:31:42,549
Button it. Button it.
772
00:31:42,593 --> 00:31:44,203
Let him talk.
773
00:31:44,247 --> 00:31:45,465
You're my lawyer.
774
00:31:45,509 --> 00:31:46,815
Your lawyer
is a buck private,
775
00:31:46,858 --> 00:31:48,033
and he's no lawyer.
776
00:31:48,077 --> 00:31:49,992
I beg your-- How's that?
777
00:31:50,035 --> 00:31:53,038
According to his captain,
a real captain,
778
00:31:53,082 --> 00:31:55,258
Schaeffer here has been
bucking for a Section 8
779
00:31:55,301 --> 00:31:56,433
longer than you have.
780
00:31:56,476 --> 00:31:57,652
A loony?
781
00:31:57,695 --> 00:31:59,392
Busted twice.
782
00:31:59,436 --> 00:32:00,872
Done four months
in the slammer,
783
00:32:00,916 --> 00:32:03,179
has impersonated a doctor,
784
00:32:03,222 --> 00:32:05,268
a bombardier,
a tank commander,
785
00:32:05,311 --> 00:32:06,704
even a chaplain.
786
00:32:06,748 --> 00:32:08,227
A chaplain.
787
00:32:08,271 --> 00:32:10,795
At this very moment
somewhere in America,
788
00:32:10,839 --> 00:32:13,624
25 couples
are living in sin.
789
00:32:13,668 --> 00:32:16,714
You shyster! Why'd you lie
to me, get my hopes up?
790
00:32:16,758 --> 00:32:18,847
I thought you'd understand.
You're my own kind.
791
00:32:18,890 --> 00:32:20,675
-[whistles]
-They gonna send me home?
792
00:32:20,718 --> 00:32:22,415
-I doubt it.
-I feel like crying.
793
00:32:22,459 --> 00:32:26,245
Let it all out, stud.
He's all yours, boys.
794
00:32:26,289 --> 00:32:29,509
Well, hang in there,
Klinger.
795
00:32:32,382 --> 00:32:33,992
I was an M.P.
once, too.
796
00:32:35,298 --> 00:32:36,516
Don't feel bad, son.
797
00:32:36,560 --> 00:32:37,735
Guy's a real pro.
798
00:32:37,779 --> 00:32:39,041
You'll make it someday.
799
00:32:39,084 --> 00:32:40,129
You think so, sir?
800
00:32:40,172 --> 00:32:41,913
Absolutely. Never say die.
801
00:32:41,957 --> 00:32:43,567
You're a real
inspiration, sir.
802
00:32:43,610 --> 00:32:45,787
Sir? Sir, Major Burns
is on the phone.
803
00:32:45,830 --> 00:32:47,266
He says he wants
to talk to you and B.J.
804
00:32:47,310 --> 00:32:49,094
I'm busy.
805
00:32:49,138 --> 00:32:50,792
He says it's the last time
he'll ever talk to you.
806
00:32:50,835 --> 00:32:53,185
I can't pass that up.
Take care, doc.
807
00:32:53,229 --> 00:32:56,536
B.J. Hey, thanks, Hawkeye.
808
00:32:56,580 --> 00:32:58,364
Don't go around
condemning yourself.
809
00:32:58,408 --> 00:33:00,236
Always get two
doctors' opinions.
810
00:33:02,804 --> 00:33:04,762
What's that you said,
Charles?
811
00:33:04,806 --> 00:33:07,330
How we doing? Oh, we're
doing fine. Thank you.
812
00:33:07,373 --> 00:33:09,332
How you doing?
813
00:33:09,375 --> 00:33:11,421
Oh, really? Well,
you'll get used to it.
814
00:33:12,509 --> 00:33:14,903
Yes, Frank, yes.
815
00:33:14,946 --> 00:33:16,818
We packed everything.
816
00:33:18,428 --> 00:33:19,951
He wants to know if we
folded his underwear.
817
00:33:19,995 --> 00:33:21,779
And we ironed your pleats.
818
00:33:21,823 --> 00:33:24,042
What? He wants
to talk to you.
819
00:33:25,478 --> 00:33:26,523
Yes, Frank.
820
00:33:29,178 --> 00:33:30,440
You what?
821
00:33:35,053 --> 00:33:37,273
Uh, Frank, we both
think that's wonderful.
822
00:33:38,840 --> 00:33:41,494
Yeah. Frank, we're proud
to have known you.
823
00:33:43,975 --> 00:33:46,543
Yeah. Best of luck
in your future, Frank.
824
00:33:47,849 --> 00:33:49,111
Bye, Frank.
825
00:33:54,116 --> 00:33:57,162
Hey, come on!
I'm responsible for that!
826
00:33:57,206 --> 00:33:59,904
You seem a trifle irked.
827
00:33:59,948 --> 00:34:02,080
The army,
in its infinite wisdom,
828
00:34:02,124 --> 00:34:04,474
has not only cleared
Frank of the charges,
829
00:34:04,517 --> 00:34:08,347
they have assigned him
to a veterans hospital
in Indiana
830
00:34:08,391 --> 00:34:10,785
and promoted him
to Lieutenant Colonel.
831
00:34:14,745 --> 00:34:16,181
Oh, no, no, no no!
832
00:34:16,225 --> 00:34:18,096
I was just gonna complain
to my congressman.
833
00:34:18,140 --> 00:34:19,532
Yeah? No, no!
834
00:34:22,884 --> 00:34:25,364
Hello? Hello?
835
00:34:25,408 --> 00:34:27,802
O'Reilly, just
the man I want to see.
836
00:34:27,845 --> 00:34:28,933
Me?
837
00:34:28,977 --> 00:34:30,761
Is there anyone else
in this room?
838
00:34:30,805 --> 00:34:33,198
-No.
-Then it must be you.
839
00:34:33,242 --> 00:34:34,547
Get me Tokyo General
hospital.
840
00:34:34,591 --> 00:34:35,635
On the phone?
841
00:34:35,679 --> 00:34:37,855
No, open the window
and yell.
842
00:34:37,899 --> 00:34:40,249
Take that bag of phone
and do whatever voodoo you do
843
00:34:40,292 --> 00:34:41,903
and get me Colonel Baldwin.
844
00:34:41,946 --> 00:34:44,601
That won't do you any good,
sir. You're staying.
845
00:34:44,644 --> 00:34:46,690
You pusillanimous
little squirt.
846
00:34:46,733 --> 00:34:48,344
Don't you dare
to tell me I'm staying!
847
00:34:48,387 --> 00:34:49,780
You get on that phone!
848
00:34:49,824 --> 00:34:51,129
But I can't. It's--
849
00:34:51,173 --> 00:34:52,783
No buts.
You start cranking.
850
00:34:52,827 --> 00:34:54,045
Yes, sir.
851
00:34:54,089 --> 00:34:56,091
I'm cranking.
I am. I'm cranking.
852
00:34:56,134 --> 00:34:58,441
But it's broken.
Somebody madder than you
got to it first.
853
00:34:58,484 --> 00:35:00,878
Corporal, I assure you,
854
00:35:00,922 --> 00:35:03,838
nobody in Korea
is madder than me.
855
00:35:03,881 --> 00:35:05,404
I'll take your word
for it, sir.
856
00:35:06,841 --> 00:35:08,668
Corporal, fix the phone!
857
00:35:08,712 --> 00:35:09,931
Fix it. Okay.
858
00:35:09,974 --> 00:35:12,281
I don't care how.
What I care is when,
859
00:35:12,324 --> 00:35:14,152
-and the when is now.
-Yes, sir. Okay. Right.
860
00:35:14,196 --> 00:35:17,112
Because if you don't,
I am going to--
861
00:35:17,155 --> 00:35:19,462
Winchester, you're not
going anywhere.
862
00:35:21,594 --> 00:35:24,380
Colonel, I--
[clears throat]--
863
00:35:24,423 --> 00:35:25,685
I think I should tell you
864
00:35:25,729 --> 00:35:28,558
that my father
knows Harry Truman.
865
00:35:28,601 --> 00:35:31,474
He doesn't like him,
but he knows him.
866
00:35:31,517 --> 00:35:34,172
Fine. You have dad
call Harry.
867
00:35:34,216 --> 00:35:35,782
Then Harry'll call me,
868
00:35:35,826 --> 00:35:37,741
and maybe we'll
work something out.
869
00:35:37,784 --> 00:35:41,092
In the meantime, vamoose.
870
00:35:42,398 --> 00:35:46,097
All right, Colonel,
I am... vamoosing.
871
00:35:46,141 --> 00:35:47,707
[muttering]
Fix the phone.
872
00:35:49,622 --> 00:35:52,538
But know this.
873
00:35:52,582 --> 00:35:55,063
You can cut me off
from the civilized world.
874
00:35:55,106 --> 00:35:58,936
You can incarcerate me
with two moronic cell mates.
875
00:35:58,980 --> 00:36:01,896
You can torture me with your
thrice-daily swill.
876
00:36:01,939 --> 00:36:05,595
But you cannot break
the spirit of a Winchester.
877
00:36:05,638 --> 00:36:08,076
My voice shall be heard
from this wilderness,
878
00:36:08,119 --> 00:36:09,425
and I shall be delivered
879
00:36:09,468 --> 00:36:12,210
from this fetid
and festering sewer.
880
00:36:15,910 --> 00:36:17,476
Where do you want this, Doc?
881
00:36:17,520 --> 00:36:19,261
In Tokyo, actually.
882
00:36:19,304 --> 00:36:21,959
Tempo, Doc.
I got a lice appointment.
883
00:36:22,003 --> 00:36:23,439
Set it down anywhere.
884
00:36:23,482 --> 00:36:24,831
Over here.
885
00:36:26,790 --> 00:36:28,835
Thank you much. Dismissed.
886
00:36:28,879 --> 00:36:30,228
Nice hat, Klinger. New?
887
00:36:30,272 --> 00:36:32,187
For tea dancing.
888
00:36:35,146 --> 00:36:38,193
Who is that...
creature?
889
00:36:38,236 --> 00:36:39,803
Corporal Klinger.
890
00:36:39,846 --> 00:36:42,414
First man to kill a caribou
with a beaded purse.
891
00:36:42,458 --> 00:36:44,373
Finish!
892
00:36:44,416 --> 00:36:46,288
You have not
done the corners.
893
00:36:46,331 --> 00:36:47,985
Finish!
894
00:36:48,029 --> 00:36:50,031
You haven't made my bed.
895
00:36:50,074 --> 00:36:51,554
Finish.
896
00:36:59,562 --> 00:37:03,305
Why me? Why me?
897
00:37:03,348 --> 00:37:06,743
Practically Chief of Thoracic
Surgery at Boston General
898
00:37:06,786 --> 00:37:10,312
in this godforsaken...dump.
899
00:37:10,355 --> 00:37:13,184
Me--a man who can
hum all four parts
900
00:37:13,228 --> 00:37:14,577
of the Schubert
string quartets
901
00:37:14,620 --> 00:37:16,318
and quote Spinoza from memory.
902
00:37:16,361 --> 00:37:17,841
Well, that's the Army.
903
00:37:17,884 --> 00:37:19,147
You know, supply and demand.
904
00:37:19,190 --> 00:37:21,192
Attention, all personnel.
905
00:37:21,236 --> 00:37:23,716
Mash 8063 is overloaded.
906
00:37:23,760 --> 00:37:25,457
Their casualties
are on the way.
907
00:37:25,501 --> 00:37:26,893
That's us, Charlie.
908
00:37:26,937 --> 00:37:28,460
Let's go.
It's Howdy Doody time.
909
00:37:31,159 --> 00:37:32,464
HAWKEYE: Come on,
Chuckles, shake it.
910
00:37:32,508 --> 00:37:33,509
Let's go.
911
00:37:33,552 --> 00:37:34,814
Are you speaking to me?
912
00:37:34,858 --> 00:37:36,207
What's taking you so long?
913
00:37:36,251 --> 00:37:38,775
In this camp, cleanliness
is next to impossible.
914
00:37:38,818 --> 00:37:40,298
You just have
to kill the germs.
915
00:37:40,342 --> 00:37:41,647
You don't have to hang
around for the funeral.
916
00:37:41,691 --> 00:37:43,171
Look how high
he's scrubbing.
917
00:37:43,214 --> 00:37:44,737
Maybe he's
going to operate
in evening gloves.
918
00:37:44,781 --> 00:37:46,522
Gentlemen, I do
one thing at a time.
919
00:37:46,565 --> 00:37:49,655
I do it very well,
and then I move on.
920
00:37:49,699 --> 00:37:51,875
Can you doctors wiggle
your collective keister?
921
00:37:51,918 --> 00:37:53,529
I've got three tables
facing the war.
922
00:37:53,572 --> 00:37:55,922
And one of them is
a tricky bowel resection.
923
00:37:55,966 --> 00:37:59,317
B.J. Or I will take it.
Dr. Pasteur is still
pasteurizing himself.
924
00:37:59,361 --> 00:38:02,364
Well, uh, maybe we'd better
wait and let him do it.
925
00:38:02,407 --> 00:38:05,019
It's kind of complicated.
As soon as you can, Winchester.
926
00:38:05,062 --> 00:38:07,195
-All right.
-What's so great about him?
927
00:38:07,238 --> 00:38:10,676
I do one thing at a time.
I do it very well,
928
00:38:10,720 --> 00:38:13,331
and then I move on.
929
00:38:13,375 --> 00:38:15,029
Gentlemen, please,
930
00:38:15,072 --> 00:38:16,987
pay close attention
to this bowel resection.
931
00:38:17,031 --> 00:38:18,467
I don't want to have to
show it to you twice.
932
00:38:19,598 --> 00:38:21,818
[chuckles]
933
00:38:21,861 --> 00:38:23,820
I'm not gonna play
second scalpel
934
00:38:23,863 --> 00:38:25,952
to this garbanzo
for the rest of the war.
935
00:38:25,996 --> 00:38:28,303
Why don't we avoid
the Christmas rush
and start hating him now?
936
00:38:35,179 --> 00:38:38,313
Shattered patella.
Put him to sleep.
937
00:38:39,923 --> 00:38:41,490
We're kind of
falling behind, Colonel.
938
00:38:41,533 --> 00:38:43,144
-Winchester.
-Oh, really?
939
00:38:43,187 --> 00:38:44,710
Can I help?
940
00:38:44,754 --> 00:38:46,799
Is there a prayer
for my varicose veins?
941
00:38:46,843 --> 00:38:48,410
Well, there's
a mailman's prayer
942
00:38:48,453 --> 00:38:49,889
that might be effective.
943
00:38:49,933 --> 00:38:52,805
Really sell it, Padre.
Next patient.
944
00:38:52,849 --> 00:38:54,590
We're two up on you,
Winchester.
945
00:38:54,633 --> 00:38:56,070
Shift into high gear.
946
00:38:56,113 --> 00:38:58,376
I refuse to rush
through a bowel resection.
947
00:38:58,420 --> 00:38:59,812
This is the rush hour,
Major.
948
00:38:59,856 --> 00:39:01,336
Better get in the fast lane.
949
00:39:01,379 --> 00:39:03,773
For your information,
I'm doing meticulous work.
950
00:39:03,816 --> 00:39:06,080
Neatness don't count
in meatball surgery.
951
00:39:06,123 --> 00:39:08,299
Is harassment standard
operating procedure?
952
00:39:08,343 --> 00:39:10,432
Page 26 of the
surgeon songbook.
953
00:39:10,475 --> 00:39:12,521
Another ambulance
just pulled in.
954
00:39:12,564 --> 00:39:14,088
Eleven wounded really bad.
955
00:39:14,131 --> 00:39:15,567
Holy moly.
956
00:39:15,611 --> 00:39:17,178
Oh, I'm sorry, Father.
957
00:39:17,221 --> 00:39:19,832
Major, we can't spend two
hours on a bowel resection.
958
00:39:19,876 --> 00:39:21,660
Charles, move on!
959
00:39:21,704 --> 00:39:23,923
I'm moving on
as fast as I can.
960
00:39:23,967 --> 00:39:25,751
B.J.: I'm finished here,
Charlie. Let me show you.
961
00:39:25,795 --> 00:39:27,840
You show me?
Certainly not.
962
00:39:27,884 --> 00:39:29,451
MARGARET:
Doctor, we do have shortcuts.
963
00:39:29,494 --> 00:39:31,453
Shortcuts are sloppy surgery.
964
00:39:31,496 --> 00:39:33,672
Doctor, if we can't
control the bleeding,
we're gonna lose him.
965
00:39:33,716 --> 00:39:35,196
B.J., take over.
Winchester, watch him.
966
00:39:35,239 --> 00:39:37,328
-Move it.
-Now see here.
967
00:39:37,372 --> 00:39:38,982
Wounded egos come later.
For now just watch.
968
00:39:39,025 --> 00:39:40,418
-Two big clamps.
-KLINGER: another customer.
969
00:39:40,462 --> 00:39:41,811
I'll take him.
Give him a magazine
970
00:39:41,854 --> 00:39:43,726
and tell him
I'll be right there.
971
00:39:43,769 --> 00:39:45,945
When you're in a hurry,
cut the mesentery
between two big clamps
972
00:39:45,989 --> 00:39:47,077
and forget daintiness.
973
00:39:47,121 --> 00:39:48,513
Throw in a layer of catgut
974
00:39:48,557 --> 00:39:50,124
and interrupted silk
in the serosa.
975
00:39:50,167 --> 00:39:51,647
It'll leak.
976
00:39:51,690 --> 00:39:54,128
No, it won't, and it'll
only take 20 minutes.
977
00:39:54,171 --> 00:39:56,130
Klinger, let me see
that X-ray again.
978
00:39:56,173 --> 00:40:01,178
I got it. Klinger
had to, uh, uh...
979
00:40:01,222 --> 00:40:04,312
Oh, to be in the latrine
now that spring is here.
980
00:40:06,052 --> 00:40:08,751
[jet passes overhead]
981
00:40:14,931 --> 00:40:16,237
[groans]
982
00:40:33,515 --> 00:40:36,431
Winchester,
don't feel so bad.
You'll catch on.
983
00:40:37,954 --> 00:40:40,217
I felt like
an intern in there.
984
00:40:40,261 --> 00:40:42,567
Everybody does
in the beginning.
985
00:40:42,611 --> 00:40:44,613
First thousand patients
are the hardest.
986
00:40:44,656 --> 00:40:46,528
Second day it gets easier.
987
00:40:48,182 --> 00:40:49,487
I don't--
988
00:40:52,229 --> 00:40:54,318
I don't think
I can adjust to this.
989
00:40:54,362 --> 00:40:56,233
Look, we know
you're a good surgeon.
990
00:40:56,277 --> 00:40:58,192
And even though
some good surgeons
991
00:40:58,235 --> 00:41:00,194
wash out under these
conditions, you won't.
992
00:41:00,237 --> 00:41:01,282
You're gonna make it.
993
00:41:01,325 --> 00:41:02,326
Sure you will.
994
00:41:03,545 --> 00:41:05,286
We're not any better than you.
995
00:41:05,329 --> 00:41:07,897
It's just that by sheer
repetition, we've gotten fast.
996
00:41:10,334 --> 00:41:11,509
Well...
997
00:41:13,337 --> 00:41:14,730
you may be right.
998
00:41:16,514 --> 00:41:18,864
If you people did it,
I certainly can.
999
00:41:24,218 --> 00:41:26,132
Way to go, Charlie.
1000
00:41:26,176 --> 00:41:28,961
Come on over to my office.
We'll have a couple of belts.
1001
00:41:29,005 --> 00:41:32,008
Thank you, no.
1002
00:41:32,051 --> 00:41:33,923
If you don't mind, uh...
1003
00:41:35,185 --> 00:41:36,578
I'd rather be alone.
1004
00:41:43,411 --> 00:41:45,674
That is not a happy person.
1005
00:41:47,066 --> 00:41:48,981
Would you rather have Burns?
1006
00:41:49,025 --> 00:41:50,809
He was more fun
to be cruel to.
1007
00:41:50,853 --> 00:41:52,507
Do me a favor.
1008
00:41:52,550 --> 00:41:54,726
No practical jokes,
no horsing around
1009
00:41:54,770 --> 00:41:57,076
until he gets
broken in. Okay?
1010
00:41:57,120 --> 00:41:58,469
I wish you told us that
1011
00:41:58,513 --> 00:42:00,166
before we put
the snake in his bed.
1012
00:42:08,566 --> 00:42:11,177
♪♪ [classical]
1013
00:42:19,664 --> 00:42:22,450
B.J.: Hey, we got us
a new record player.
1014
00:42:22,493 --> 00:42:24,843
Please, Beej, Mozart.
1015
00:42:24,887 --> 00:42:27,542
Have you no respect
for classical music?
1016
00:42:27,585 --> 00:42:29,761
Are you kidding? I got
the "William Tell Overture"
1017
00:42:29,805 --> 00:42:31,589
-by Spike Jones.
-Oh.
1018
00:42:46,474 --> 00:42:47,649
[yells]
1019
00:42:55,439 --> 00:42:57,485
Clever. Very clever.
1020
00:43:00,444 --> 00:43:03,273
Please... Mozart.
1021
00:43:17,113 --> 00:43:18,549
♪♪ [theme]
70777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.