All language subtitles for MASH (1972) - S06E01 - Fade Out, Fade In (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:04,700 ♪♪ [theme] 2 00:01:05,065 --> 00:01:06,892 Waiting for the Robert E. Lee? 3 00:01:06,936 --> 00:01:08,198 No, sir. It's Major Burns. 4 00:01:08,242 --> 00:01:10,679 He was due back from R&R at 2400 hours. 5 00:01:10,722 --> 00:01:12,898 I sent out the daily report and said he was back. 6 00:01:12,942 --> 00:01:14,465 You've been here all night? 7 00:01:14,509 --> 00:01:16,902 At 0400 I had to go to the latrine. 8 00:01:16,946 --> 00:01:18,208 So you took the scenic route. 9 00:01:18,252 --> 00:01:19,688 -Yes. -Check his tent? 10 00:01:19,731 --> 00:01:21,168 He could have come in 11 00:01:21,211 --> 00:01:22,647 while you were sitting with Batman and Robin. 12 00:01:22,691 --> 00:01:23,822 No, I checked. 13 00:01:23,866 --> 00:01:25,520 That's not like Burns. 14 00:01:25,563 --> 00:01:27,565 He's a lousy surgeon and a pain in the butt. 15 00:01:27,609 --> 00:01:30,177 However, he's always on time. 16 00:01:30,220 --> 00:01:31,743 I know. That's why I'm worried. 17 00:01:31,787 --> 00:01:33,571 Relax. Cigar? 18 00:01:33,615 --> 00:01:35,356 Won't it stunt my growth? 19 00:01:35,399 --> 00:01:37,053 What have you got to lose? 20 00:01:37,097 --> 00:01:38,663 Is it habit-forming? 21 00:01:38,707 --> 00:01:40,883 No, I've been smoking five cigars a day 22 00:01:40,926 --> 00:01:43,320 for 45 years. Never got the habit. 23 00:01:43,364 --> 00:01:44,539 That's good to know. 24 00:01:50,240 --> 00:01:51,415 So far, so good. 25 00:01:53,243 --> 00:01:54,853 When do I suck? 26 00:01:54,897 --> 00:01:56,333 I'll let you know. 27 00:01:56,377 --> 00:01:57,334 Now. 28 00:01:59,206 --> 00:02:00,424 Couple more times. 29 00:02:02,296 --> 00:02:04,036 There you go. 30 00:02:11,261 --> 00:02:15,265 Nothing like a good cigar on a bright, clear morning. 31 00:02:15,309 --> 00:02:16,527 Or cream of wheat. 32 00:02:26,537 --> 00:02:28,365 Shockowitz, give me a hand. 33 00:02:29,714 --> 00:02:30,889 Hey, you're a medic. 34 00:02:30,933 --> 00:02:32,152 Battalion aid station got hit. 35 00:02:32,195 --> 00:02:33,631 Crummy war. 36 00:02:33,675 --> 00:02:34,937 All right. Pre-op, and move it. 37 00:02:34,980 --> 00:02:36,330 What a mess. 38 00:02:36,373 --> 00:02:37,548 Some of these guys get clobbered twice-- 39 00:02:37,592 --> 00:02:38,767 once on the line and then again 40 00:02:38,810 --> 00:02:40,116 three hours later at the aid station. 41 00:02:40,160 --> 00:02:41,117 Their lucky day. 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,988 Move him into pre-op. 43 00:02:44,599 --> 00:02:45,513 Father? 44 00:02:47,036 --> 00:02:48,298 So young. 45 00:02:48,342 --> 00:02:50,605 They younger they get, the older I get. 46 00:02:54,391 --> 00:02:56,524 You're lucky, sergeant. That's not too bad. 47 00:02:56,567 --> 00:02:58,047 We'll have you out of here in no time. 48 00:02:58,090 --> 00:03:00,876 Hey, doc, can you make it a little worse? 49 00:03:00,919 --> 00:03:02,704 I don't want to go back up there. 50 00:03:02,747 --> 00:03:04,314 We'll see. Maybe I can drop a stitch. 51 00:03:04,358 --> 00:03:05,576 Medic. 52 00:03:05,620 --> 00:03:07,317 Get him to pre-op, start an I.V., 53 00:03:07,361 --> 00:03:08,579 and give him some plasma. 54 00:03:08,623 --> 00:03:10,929 Hell of a time for Burns to be late. 55 00:03:10,973 --> 00:03:12,931 We can use every inept surgeon we can get. 56 00:03:12,975 --> 00:03:14,846 When is Margaret due back from her honeymoon? 57 00:03:14,890 --> 00:03:17,109 Two more days. 58 00:03:17,153 --> 00:03:18,937 Superficial. Post-op. 59 00:03:18,981 --> 00:03:20,461 I wish I was with her. 60 00:03:20,504 --> 00:03:22,245 For crying out loud, she's with her husband. 61 00:03:22,289 --> 00:03:23,594 I wouldn't peek. 62 00:03:23,638 --> 00:03:26,031 Sirs, one of the wounded is a doctor. 63 00:03:31,515 --> 00:03:33,474 Dr. Berman, I'm Dr. Pierce. 64 00:03:33,517 --> 00:03:35,606 Don't waste your time, Doctor. 65 00:03:35,650 --> 00:03:38,174 We just met, already he's kibitzing. 66 00:03:38,218 --> 00:03:41,830 Right hemothorax, full of blood. 67 00:03:41,873 --> 00:03:43,266 Don't talk. 68 00:03:43,310 --> 00:03:45,616 Pericardial tamponade, full of blood. 69 00:03:45,660 --> 00:03:47,618 We'll fix you up, Doctor. 70 00:03:47,662 --> 00:03:49,446 Fragment... near the heart. 71 00:03:50,665 --> 00:03:52,275 You got a rabbi? 72 00:03:52,319 --> 00:03:54,669 We've got a priest who loves Al Jolson. 73 00:03:56,540 --> 00:03:57,498 Get him. 74 00:03:57,541 --> 00:03:59,195 Knock that off, Berman. 75 00:03:59,239 --> 00:04:01,023 Nobody dies around here without my say-so. 76 00:04:01,066 --> 00:04:02,067 Be careful. 77 00:04:02,111 --> 00:04:03,460 POTTER: How's Berman? 78 00:04:03,504 --> 00:04:05,288 I got a chest tube in. He's still bleeding. 79 00:04:05,332 --> 00:04:06,594 Can he travel to Seoul? 80 00:04:06,637 --> 00:04:08,596 He may not even make it to post-op. 81 00:04:08,639 --> 00:04:09,597 Klinger. 82 00:04:11,251 --> 00:04:12,339 What's the matter? 83 00:04:12,382 --> 00:04:13,514 Snapped my garter belt. 84 00:04:13,557 --> 00:04:15,080 Don't expect a Purple Heart. 85 00:04:15,124 --> 00:04:17,431 Special case there. We need a nice, slow ride. 86 00:04:17,474 --> 00:04:19,607 There you go, Sarge. Didn't even tingle, did it? 87 00:04:19,650 --> 00:04:20,738 You're gonna be fine. 88 00:04:20,782 --> 00:04:22,000 Finished already, huh, doc? 89 00:04:22,044 --> 00:04:24,002 Local anesthetic, seven stitches. 90 00:04:24,046 --> 00:04:25,177 Can't you find anything else wrong? 91 00:04:25,221 --> 00:04:26,831 You've got a hangnail, 92 00:04:26,875 --> 00:04:28,920 but the manicurist doesn't come in on Mondays. Klinger. 93 00:04:28,964 --> 00:04:30,487 What am I, the only medic in the shop? 94 00:04:30,531 --> 00:04:32,054 You're loved, you fool. 95 00:04:32,097 --> 00:04:35,362 Command me, O tall one with the Presbyterian features. 96 00:04:35,405 --> 00:04:37,102 Bed rest and ambulatory. 97 00:04:37,146 --> 00:04:39,148 Bed rest and ambulatory. 98 00:04:39,191 --> 00:04:41,106 Where the hell is Burns? 99 00:04:41,150 --> 00:04:43,065 If we're lucky, he deserted. 100 00:04:43,108 --> 00:04:44,806 [laughing] You don't suppose-- 101 00:04:44,849 --> 00:04:46,503 No, no, no, no. 102 00:04:46,547 --> 00:04:47,765 What? What? 103 00:04:47,809 --> 00:04:49,158 No, it's ludicrous. 104 00:04:49,201 --> 00:04:50,551 Come on. What, what? 105 00:04:50,594 --> 00:04:52,292 Well, Margaret's on her honeymoon in Tokyo, 106 00:04:52,335 --> 00:04:54,555 and Frank's late getting back from Seoul. [laughing] 107 00:04:54,598 --> 00:04:56,252 You think Frank went to Tokyo? 108 00:04:56,296 --> 00:04:57,514 What could he do there? 109 00:04:57,558 --> 00:05:00,735 Put saltpeter in Penobscott's teryaki? 110 00:05:00,778 --> 00:05:02,693 Klinger. This is crazy. 111 00:05:02,737 --> 00:05:04,434 I got to get on the horn to I-Corps. 112 00:05:04,478 --> 00:05:06,958 See if we can trace Burns. We need another surgeon. 113 00:05:11,398 --> 00:05:13,182 Over there. 114 00:05:13,225 --> 00:05:14,444 Just park it there. 115 00:05:15,706 --> 00:05:17,317 Get my bag, corporal. 116 00:05:21,495 --> 00:05:23,366 Major Houlihan, is that you? 117 00:05:23,410 --> 00:05:25,499 No, it's Amelia Earhart. Who do you think it is? 118 00:05:25,542 --> 00:05:26,587 You. 119 00:05:26,630 --> 00:05:28,240 Oh, you dumb ninny. 120 00:05:28,284 --> 00:05:30,112 How come you're back so early from your honeymoon? 121 00:05:30,155 --> 00:05:31,896 -You're not my father. -No, ma'am. 122 00:05:31,940 --> 00:05:33,724 I sure am glad to see you, though. 123 00:05:33,768 --> 00:05:35,378 We got a terrible lot of wounded, 124 00:05:35,422 --> 00:05:37,206 and Major Burns isn't back from R&R yet. 125 00:05:37,249 --> 00:05:38,990 He isn't? 126 00:05:39,034 --> 00:05:41,079 All right, I'll get changed and get right over. 127 00:05:41,123 --> 00:05:42,429 Did you have a good time? 128 00:05:42,472 --> 00:05:43,386 Oh, stuff it. 129 00:05:44,909 --> 00:05:46,737 That's nice. 130 00:05:46,781 --> 00:05:48,696 [phone rings] 131 00:05:57,313 --> 00:05:58,706 -MASH 4077-- -POTTER: I got it, Radar. 132 00:05:58,749 --> 00:05:59,881 I'm sorry, Colonel. 133 00:05:59,924 --> 00:06:01,796 Colonel Potter here. Who's this? 134 00:06:01,839 --> 00:06:03,406 I didn't know you had it. 135 00:06:03,450 --> 00:06:05,060 -I've got it. -Yes, sir. You certainly do, sir. 136 00:06:05,103 --> 00:06:07,018 What was your name again, Sergeant? 137 00:06:07,062 --> 00:06:10,065 Sergeant Williams, sir. Military police, I-Corps. 138 00:06:10,108 --> 00:06:13,155 Do you have a Major Frank Burns in your unit? 139 00:06:13,198 --> 00:06:15,679 Medium build, beady eyes, weak chin? 140 00:06:15,723 --> 00:06:17,072 That's him. 141 00:06:17,115 --> 00:06:20,031 He was involved in an incident here in Seoul. 142 00:06:20,075 --> 00:06:22,556 And our report says that while drunk, 143 00:06:22,599 --> 00:06:25,167 he accosted a blonde WAC. 144 00:06:25,210 --> 00:06:27,038 Kept calling her Margaret. 145 00:06:27,082 --> 00:06:30,041 Acted like he was shampooing her hair 146 00:06:30,085 --> 00:06:34,829 and then begged to clip her toenails. 147 00:06:34,872 --> 00:06:37,832 Ran off before we could apprehend him. 148 00:06:37,875 --> 00:06:39,268 Is he there, sir? 149 00:06:39,311 --> 00:06:41,096 No, and he's long overdue. 150 00:06:41,139 --> 00:06:42,750 Keep me posted, Sergeant. 151 00:06:42,793 --> 00:06:44,186 Jackass Burns. Radar. 152 00:06:44,229 --> 00:06:45,405 Yes, sir. Is he on his way, sir? 153 00:06:45,448 --> 00:06:47,319 On his way to a Section 8. 154 00:06:47,363 --> 00:06:49,539 He's down in Seoul flipping his beanie. 155 00:06:49,583 --> 00:06:52,063 Get hold of Colonel Baldwin at Tokyo General. 156 00:06:52,107 --> 00:06:53,978 Tell him we're desperate for a surgeon. 157 00:06:54,022 --> 00:06:56,198 I'll be in O.R. If my legs get me that far. 158 00:06:56,241 --> 00:06:57,547 I think you're tired, Colonel. 159 00:06:57,591 --> 00:06:58,809 You know, Radar, 160 00:06:58,853 --> 00:07:00,289 you should have gone to medical school. 161 00:07:00,332 --> 00:07:01,551 Hello, Tokyo. 162 00:07:01,595 --> 00:07:02,552 Hello, Tokyo? 163 00:07:04,641 --> 00:07:06,469 [man whistling] 164 00:07:06,513 --> 00:07:08,036 Double pair, royal. 165 00:07:09,516 --> 00:07:11,300 That's 121 points... 166 00:07:13,694 --> 00:07:15,652 and the game. 167 00:07:15,696 --> 00:07:17,132 Damn cribbage. 168 00:07:17,175 --> 00:07:19,787 Ah-ah, Colonel, for a brief moment 169 00:07:19,830 --> 00:07:23,791 you thought you had me, but I scooted away. 170 00:07:23,834 --> 00:07:25,706 What's the damage, Winchester? 171 00:07:25,749 --> 00:07:32,147 Well, in round figures you owe me $672.11. 172 00:07:32,190 --> 00:07:33,496 [phone rings] 173 00:07:33,540 --> 00:07:35,019 Colonel, I want to thank you 174 00:07:35,063 --> 00:07:36,673 for teaching me this game. 175 00:07:36,717 --> 00:07:37,805 Colonel? 176 00:07:42,723 --> 00:07:44,159 Colonel Baldwin here. 177 00:07:44,202 --> 00:07:45,813 Yes? 178 00:07:45,856 --> 00:07:49,207 I told you not to call me when I'm in conference. 179 00:07:49,251 --> 00:07:51,688 Oh, yeah, that's Potter's outfit. 180 00:07:51,732 --> 00:07:53,124 What did they want? 181 00:07:53,168 --> 00:07:56,127 How long do they need him? 182 00:07:56,171 --> 00:07:57,694 It's impossible. 183 00:07:57,738 --> 00:07:59,000 [chuckling] 184 00:07:59,043 --> 00:08:01,785 Colonel, I made a small error. 185 00:08:01,829 --> 00:08:05,397 You owe me $672.17. 186 00:08:05,441 --> 00:08:07,095 Ha ha ha ha! 187 00:08:07,138 --> 00:08:08,226 It's possible. 188 00:08:10,751 --> 00:08:13,710 Care to put your head in the noose again? 189 00:08:13,754 --> 00:08:14,842 I'd love to... 190 00:08:14,885 --> 00:08:17,801 but you won't have time. 191 00:08:17,845 --> 00:08:19,499 For the next 48 hours, 192 00:08:19,542 --> 00:08:22,327 you belong to a MASH unit that's short a man. 193 00:08:22,371 --> 00:08:25,635 MASH? That's one of those traveling medicine shows, 194 00:08:25,679 --> 00:08:27,289 -isn't it? -Right. 195 00:08:27,332 --> 00:08:29,726 Grab the next flight to Seoul. 196 00:08:29,770 --> 00:08:31,554 Get out to Colonel Potter at the 4077th. 197 00:08:31,598 --> 00:08:34,296 Why send your best doctor into a war zone? 198 00:08:34,339 --> 00:08:36,994 Relax. It's just like two days here... 199 00:08:37,038 --> 00:08:41,912 except for the artillery and the snakes. 200 00:08:41,956 --> 00:08:43,566 Better get moving, Winchester. 201 00:08:43,610 --> 00:08:45,873 Surely you jest. 202 00:08:45,916 --> 00:08:48,005 Surely you go. 203 00:08:48,049 --> 00:08:50,225 We got a new surgeon on the way-- 204 00:08:50,268 --> 00:08:52,532 a Major Charles Emerson Winchester. 205 00:08:52,575 --> 00:08:53,837 I knew a Winchester. 206 00:08:53,881 --> 00:08:54,969 I knew an Emerson. 207 00:08:55,012 --> 00:08:56,623 I got an uncle Charles. 208 00:08:56,666 --> 00:08:58,842 At least we won't be working with a stranger. 209 00:09:03,281 --> 00:09:04,805 Put your finger on that artery. Scalpel. 210 00:09:06,284 --> 00:09:07,938 Major Houlihan. 211 00:09:07,982 --> 00:09:09,244 B.J.: Look who's here. 212 00:09:09,287 --> 00:09:10,593 MULCAHY: What a pleasant surprise. 213 00:09:10,637 --> 00:09:12,247 Uh-oh, Lulu's back in town. 214 00:09:12,290 --> 00:09:14,075 Keep working, keep working. 215 00:09:14,118 --> 00:09:16,817 I'll take over, Baker. You look exhausted. 216 00:09:16,860 --> 00:09:18,470 Mrs. Penobscott, it's a pleasure 217 00:09:18,514 --> 00:09:20,298 to have your finger in my work again. 218 00:09:20,342 --> 00:09:22,126 How come you're back here so early? 219 00:09:22,170 --> 00:09:24,346 Shouldn't you be wearing out your "do not disturb" sign? 220 00:09:24,389 --> 00:09:27,392 Heard you were busy. More sponges! 221 00:09:27,436 --> 00:09:28,872 Major, heard you were back. 222 00:09:28,916 --> 00:09:31,135 Baker, get back in here and help the colonel! 223 00:09:31,179 --> 00:09:32,572 Now I knowyou're back. 224 00:09:32,615 --> 00:09:33,834 Tell us about your honeymoon. 225 00:09:33,877 --> 00:09:35,052 Just the dirty stuff. 226 00:09:35,096 --> 00:09:36,706 Captains, please-- 227 00:09:36,750 --> 00:09:38,708 Mrs. Penobscott's feelings. 228 00:09:38,752 --> 00:09:40,797 That's what we want to hear about. 229 00:09:40,841 --> 00:09:43,234 Private Pacetti, X-ray, hot off the press. 230 00:09:43,278 --> 00:09:45,062 Gloriosky, Sandy, 231 00:09:45,106 --> 00:09:47,412 do I behold the ravishing Mrs. Penobscott? 232 00:09:47,456 --> 00:09:49,545 Yes, Klinger, I'm back, so get moving. 233 00:09:49,589 --> 00:09:51,591 Yes, Major Houlihan. 234 00:09:51,634 --> 00:09:54,637 Never heard of anybody coming home early from a honeymoon. 235 00:09:54,681 --> 00:09:57,379 They had to throw a bucket of water on me and the missus. 236 00:09:57,422 --> 00:10:00,034 Did you have a good time? Clamp. 237 00:10:00,077 --> 00:10:02,427 Clamp. We need more suction. 238 00:10:02,471 --> 00:10:05,300 If you don't want to tell us about your honeymoon, Margaret, I understand. 239 00:10:05,343 --> 00:10:06,693 I appreciate that. 240 00:10:06,736 --> 00:10:08,085 I hope you took pictures. 241 00:10:08,129 --> 00:10:09,826 WINCHESTER: What's happening? 242 00:10:09,870 --> 00:10:11,828 DRIVER: The enemy, sir-- mortars. 243 00:10:11,872 --> 00:10:14,570 The enemy? Here? 244 00:10:14,614 --> 00:10:16,311 Turn right, right! 245 00:10:16,354 --> 00:10:17,791 Left! Left! 246 00:10:19,314 --> 00:10:20,271 Follow me, sir. 247 00:10:20,315 --> 00:10:21,272 Where? 248 00:10:21,316 --> 00:10:22,273 Take cover. 249 00:10:22,317 --> 00:10:23,927 When do they stop? 250 00:10:23,971 --> 00:10:25,233 When they hit something. 251 00:10:25,276 --> 00:10:27,496 -Very comforting. -Hit the dirt! 252 00:10:30,281 --> 00:10:32,893 Good Lord, what do we do now? 253 00:10:32,936 --> 00:10:36,461 Sit tight, hold your breath, and pray if you got them. 254 00:10:36,505 --> 00:10:38,028 What about the jeep? 255 00:10:38,072 --> 00:10:39,943 Don't worry about it, sir. 256 00:10:39,987 --> 00:10:41,597 It's paid for. 257 00:10:43,251 --> 00:10:45,166 Better stay put, Major. 258 00:10:53,000 --> 00:10:54,523 Now we can go. 259 00:10:59,267 --> 00:11:00,311 How? 260 00:11:00,355 --> 00:11:02,226 A.T. 261 00:11:02,270 --> 00:11:04,054 A.T.? 262 00:11:04,098 --> 00:11:06,666 Alternate transportation. 263 00:11:06,709 --> 00:11:08,668 You're on your own now, sir. 264 00:11:08,711 --> 00:11:11,105 I'm going back to headquarters. 265 00:11:11,148 --> 00:11:12,236 Good luck to you. 266 00:11:14,674 --> 00:11:16,240 Extra, extra, read all about it. 267 00:11:16,284 --> 00:11:18,025 Latest news in the Stars and Stripes. 268 00:11:18,068 --> 00:11:19,243 "U.S. Enters War in Korea." 269 00:11:19,287 --> 00:11:21,028 Get your latest news right here. 270 00:11:21,071 --> 00:11:22,899 -Excuse me. -It's a little shack on the compound 271 00:11:22,943 --> 00:11:24,727 marked "latrine." immediate seating in the mezzanine. 272 00:11:24,771 --> 00:11:26,250 It isn't that. I want to ask you something. 273 00:11:26,294 --> 00:11:27,687 Go. 274 00:11:27,730 --> 00:11:29,863 Are you a guy or a hairy broad with a deep voice? 275 00:11:29,906 --> 00:11:32,387 I'm all man, Clyde. The clothes are a dodge. 276 00:11:32,430 --> 00:11:33,605 A what? 277 00:11:33,649 --> 00:11:35,433 If I keep wearing women's clothes, 278 00:11:35,477 --> 00:11:37,479 maybe they'll give me a Section 8 and send me home. 279 00:11:37,522 --> 00:11:39,133 Oh. How long you been at this? 280 00:11:39,176 --> 00:11:40,874 Two years April 22. 281 00:11:40,917 --> 00:11:43,137 -It's not just a dodge. -What do you mean? 282 00:11:43,180 --> 00:11:45,182 If you've been dressing like this for two years, 283 00:11:45,226 --> 00:11:46,618 you area Section 8. 284 00:11:46,662 --> 00:11:47,968 That's what I keep telling them. 285 00:11:48,011 --> 00:11:50,622 Let me tell them. I'm a lawyer. 286 00:11:50,666 --> 00:11:52,842 Captain Schaeffer, adjutant general branch. 287 00:11:52,886 --> 00:11:55,627 I'm telling you, I can get you a discharge. 288 00:11:55,671 --> 00:11:59,457 Captain, if you can help, I'm your slave. 289 00:11:59,501 --> 00:12:00,763 No problem. 290 00:12:00,807 --> 00:12:02,765 Oh, captain, my captain. 291 00:12:02,809 --> 00:12:04,854 Set me free, and for the rest of your life 292 00:12:04,898 --> 00:12:06,595 I'll bring you belly dancers-- 293 00:12:06,638 --> 00:12:09,206 their navels stuffed with chopped liver. 294 00:12:09,250 --> 00:12:11,121 120 over 80, sergeant. You're perfect. 295 00:12:11,165 --> 00:12:12,906 Hey, listen, Doc, 296 00:12:12,949 --> 00:12:14,821 I'm sure there's something inside that you missed, huh? 297 00:12:14,864 --> 00:12:17,084 It hurts... right about here. 298 00:12:17,127 --> 00:12:18,346 Comes with the territory. 299 00:12:18,389 --> 00:12:19,913 That's our canned corn beef. 300 00:12:19,956 --> 00:12:22,089 But, Doc, I don't want to go back. 301 00:12:23,351 --> 00:12:24,874 Can't say as I blame you. 302 00:12:24,918 --> 00:12:26,267 Would you like to talk to Father Mulcahy? 303 00:12:27,834 --> 00:12:29,226 Okay, but I'm an atheist. 304 00:12:29,270 --> 00:12:30,924 -Really? -Swear to God. 305 00:12:33,230 --> 00:12:37,452 Uh, let's check Private Leland's chart. 306 00:12:40,716 --> 00:12:43,501 How you feeling, Doctor Berman? 307 00:12:43,545 --> 00:12:45,155 Critical. 308 00:12:45,199 --> 00:12:47,505 I know you've got a chest tube in 309 00:12:47,549 --> 00:12:49,551 and the lung's re-expanded. 310 00:12:49,594 --> 00:12:51,901 I repaired the laceration of the ventricle, 311 00:12:51,945 --> 00:12:53,990 so there's a weak area in the myocardium. 312 00:12:54,034 --> 00:12:56,558 In other words, a ventricular aneurysm. 313 00:12:56,601 --> 00:12:58,603 Yeah, it looks that way. 314 00:12:58,647 --> 00:13:01,476 So it's good night, nurse. 315 00:13:03,043 --> 00:13:05,175 You just rest and stabilize. 316 00:13:05,219 --> 00:13:07,003 And if necessary, we'll tackle the aneurysm. 317 00:13:08,875 --> 00:13:10,572 You doctors are all alike. 318 00:13:19,146 --> 00:13:20,451 Did you tell him about the aneurysm? 319 00:13:20,495 --> 00:13:21,670 Yeah. 320 00:13:21,713 --> 00:13:23,063 Going to try it? 321 00:13:23,106 --> 00:13:25,021 None of us have ever seen that operation. 322 00:13:25,065 --> 00:13:26,370 What are you gonna do? 323 00:13:26,414 --> 00:13:27,807 I think I'll hide in the woods 324 00:13:27,850 --> 00:13:28,895 till the war is over. 325 00:13:28,938 --> 00:13:30,287 [ringing] 326 00:13:30,331 --> 00:13:31,767 I got it. You got it. 327 00:13:31,811 --> 00:13:33,160 I know I've got it. 328 00:13:33,203 --> 00:13:34,378 Potter here. 329 00:13:34,422 --> 00:13:35,771 Yeah, Sergeant. 330 00:13:35,815 --> 00:13:37,512 Oh, not Burns again. 331 00:13:37,555 --> 00:13:39,079 He was on this bus, 332 00:13:39,122 --> 00:13:41,646 and he sat down next to a Red Cross lady. 333 00:13:41,690 --> 00:13:43,823 He tried to bite off her buttons. 334 00:13:43,866 --> 00:13:45,781 He kept hollering, "Margaret! Margaret!" 335 00:13:45,825 --> 00:13:47,261 Is that his wife? 336 00:13:47,304 --> 00:13:49,829 No, just a well-built ship that crossed his wake. 337 00:13:49,872 --> 00:13:51,047 Have you got him locked up? 338 00:13:51,091 --> 00:13:52,614 Not exactly, sir. 339 00:13:52,657 --> 00:13:55,878 You see, the lady screamed, and the bus stopped, 340 00:13:55,922 --> 00:13:58,098 and he jumped out the window. 341 00:13:59,447 --> 00:14:00,927 Look, Sergeant, do me a favor. 342 00:14:00,970 --> 00:14:04,408 When you finally lasso him, put him in a padded stall. 343 00:14:24,951 --> 00:14:26,822 For your trouble. 344 00:14:26,866 --> 00:14:28,911 Put this toward some shock absorbers. 345 00:14:43,926 --> 00:14:45,623 You staring at me, Corporal? 346 00:14:45,667 --> 00:14:47,974 Oh, no, sir. No, I'm sorry, sir. 347 00:14:48,017 --> 00:14:50,759 It's just that we don't get too many strangers around here standing up. 348 00:14:50,802 --> 00:14:52,500 Charming place. 349 00:14:52,543 --> 00:14:57,592 An inflamed boil on the buttocks of the world. 350 00:14:57,635 --> 00:14:59,637 What isthat odor? 351 00:14:59,681 --> 00:15:02,684 Uh, north wind--cesspool, east wind--latrine. 352 00:15:02,727 --> 00:15:04,555 The wind is from the south. 353 00:15:04,599 --> 00:15:06,079 Oh, that's the kitchen. 354 00:15:07,950 --> 00:15:10,083 Sir, are you the doctor we've been waiting for? 355 00:15:10,126 --> 00:15:11,562 It's quite likely. 356 00:15:11,606 --> 00:15:14,435 Major Charles Emerson Winchester-- surgeon. 357 00:15:14,478 --> 00:15:18,047 Corporal Walter Eugene O'Reilly, company clerk. 358 00:15:18,091 --> 00:15:20,310 Uh, should I get your bags, sir? 359 00:15:20,354 --> 00:15:21,311 Of course. 360 00:15:24,575 --> 00:15:26,969 Where will I find your commanding officer? 361 00:15:27,013 --> 00:15:28,797 In his commanding office. 362 00:15:28,840 --> 00:15:30,973 Uh, this way. 363 00:15:36,587 --> 00:15:37,719 Ooh! 364 00:15:37,762 --> 00:15:39,982 Oh, I'm sorry, sir. Do you mind? 365 00:15:40,026 --> 00:15:40,983 Not at all. 366 00:15:44,247 --> 00:15:46,162 -Skoöal. -Anita Ekberg. 367 00:15:46,206 --> 00:15:47,424 Ingrid Bergman. 368 00:15:47,468 --> 00:15:49,078 Sonja Henie. 369 00:15:49,122 --> 00:15:51,167 Uh, sir, this is 370 00:15:51,211 --> 00:15:52,952 Major Charles Emerson, uh... 371 00:15:52,995 --> 00:15:54,692 -Winchester. -Winchester. 372 00:15:54,736 --> 00:15:56,172 Radar, don't talk with your hands full. 373 00:15:56,216 --> 00:15:58,696 Welcome to MASH 4077, Doctor. 374 00:15:58,740 --> 00:16:00,220 Doctors Pierce, Hunnicut. 375 00:16:00,263 --> 00:16:01,656 -Hawkeye. -Doctor. 376 00:16:01,699 --> 00:16:03,266 -B.J. -Doctor. 377 00:16:03,310 --> 00:16:06,400 Major, you have no idea how glad we are to see you. 378 00:16:06,443 --> 00:16:09,794 This is our first break in 36 hours. Have a snort. 379 00:16:09,838 --> 00:16:11,405 Thank you, no. 380 00:16:11,448 --> 00:16:12,884 Uh, got your papers, Winchester? 381 00:16:14,582 --> 00:16:16,018 Gee, what swell gloves. 382 00:16:16,062 --> 00:16:17,280 Calf. 383 00:16:17,324 --> 00:16:19,717 Oh. 384 00:16:19,761 --> 00:16:21,023 Where you from, Charlie? 385 00:16:21,067 --> 00:16:22,372 Charles. 386 00:16:22,416 --> 00:16:23,721 Oh. 387 00:16:23,765 --> 00:16:25,201 We're pretty informal up here. 388 00:16:25,245 --> 00:16:26,811 We get very close. 389 00:16:26,855 --> 00:16:29,118 I don't intend to be here long enough to get chummy. 390 00:16:29,162 --> 00:16:30,511 I'll drink to that. 391 00:16:30,554 --> 00:16:31,729 I'll join you. 392 00:16:31,773 --> 00:16:33,035 Impressive, doctor. 393 00:16:33,079 --> 00:16:35,733 Harvard Med, Massachusetts General. 394 00:16:35,777 --> 00:16:37,866 What were you doing in Tokyo? 395 00:16:37,909 --> 00:16:39,737 Demonstrating new surgical techniques. 396 00:16:39,781 --> 00:16:41,652 Up here, it's strictly meatball surgery. 397 00:16:41,696 --> 00:16:43,045 Patch them up and get them out. 398 00:16:43,089 --> 00:16:45,526 Huh, that's rather primitive, isn't it? 399 00:16:45,569 --> 00:16:49,051 We've got a 98% survival rate, cowboy. 400 00:16:49,095 --> 00:16:50,357 Charles. 401 00:16:51,532 --> 00:16:53,403 No offense intended, Colonel. 402 00:16:53,447 --> 00:16:55,188 Offense accepted, Major. 403 00:16:55,231 --> 00:16:56,928 Ah, look, we're all a little tired. 404 00:16:56,972 --> 00:16:58,756 Let's not get off on the wrong foot. 405 00:16:58,800 --> 00:17:00,497 Doctor Berman is going into heart failure. 406 00:17:00,541 --> 00:17:01,977 -He can hardly breathe. -Let's go. 407 00:17:02,021 --> 00:17:03,196 Ventricular aneurysm. 408 00:17:03,239 --> 00:17:04,675 Why the panic? 409 00:17:04,719 --> 00:17:06,242 Can you do anything about it? 410 00:17:06,286 --> 00:17:07,417 I've done at least a dozen. 411 00:17:07,461 --> 00:17:08,462 Successfully? 412 00:17:08,505 --> 00:17:09,941 No offense intended, Major. 413 00:17:09,985 --> 00:17:11,769 Offense accepted. 414 00:17:11,813 --> 00:17:13,989 Let's hang out your shingle, Major. 415 00:17:18,124 --> 00:17:19,908 CHARLES: More light on the heart. 416 00:17:22,215 --> 00:17:23,564 More suction. 417 00:17:23,607 --> 00:17:25,609 There's your aneurysm. 418 00:17:25,653 --> 00:17:29,222 Now, the main difficulty here, gentlemen, 419 00:17:29,265 --> 00:17:33,617 is that the aneurysm may have a clot in it. 420 00:17:33,661 --> 00:17:36,185 If you don't do this very carefully, 421 00:17:36,229 --> 00:17:38,448 it could break off and go to the brain. 422 00:17:38,492 --> 00:17:40,798 Then it's goodbye, Charlie. 423 00:17:40,842 --> 00:17:42,452 Sorry. Charles. 424 00:17:42,496 --> 00:17:45,107 So that's how you do this-- you oversew the aneurysm. 425 00:17:45,151 --> 00:17:46,239 Mm-hmm. 426 00:17:46,282 --> 00:17:47,979 Good work, Remington. 427 00:17:48,023 --> 00:17:49,633 Winchester. 428 00:17:49,677 --> 00:17:50,982 Oh. 429 00:17:51,026 --> 00:17:52,549 Still with us, Hunnicut? 430 00:17:52,593 --> 00:17:53,637 100 over 70. 431 00:17:53,681 --> 00:17:55,117 Beautiful, doctor. 432 00:17:55,161 --> 00:17:56,814 Voilà. 433 00:17:56,858 --> 00:17:57,859 We're ready to close. 434 00:17:57,902 --> 00:17:59,382 Fine work, doctor. 435 00:17:59,426 --> 00:18:01,428 Considering the circumstances, 436 00:18:01,471 --> 00:18:02,646 I would say extraordinary. 437 00:18:04,300 --> 00:18:06,476 Major Winchester, sir, may I ask a question? 438 00:18:06,520 --> 00:18:07,956 You may. 439 00:18:07,999 --> 00:18:10,828 Could I stop by sometime for a cup of ego? 440 00:18:10,872 --> 00:18:12,308 Wasn't that wonderful? 441 00:18:12,352 --> 00:18:14,093 Such marvelous technique. 442 00:18:14,136 --> 00:18:16,269 The whole family has gifted hands. 443 00:18:16,312 --> 00:18:18,009 Mother's a concert pianist. 444 00:18:18,053 --> 00:18:19,489 My dad can get an olive 445 00:18:19,533 --> 00:18:21,012 out of the bottom of a jar with one finger. 446 00:18:21,056 --> 00:18:23,145 -And leave the pimento behind. -Oh, yeah. 447 00:18:23,189 --> 00:18:26,627 Frontline humor, I suppose-- crude and boorish. 448 00:18:26,670 --> 00:18:28,194 You got to admit, though, 449 00:18:28,237 --> 00:18:30,283 these jokers will make you laugh. 450 00:18:30,326 --> 00:18:32,154 Colonel, sir, I got Major Burns on the telephone. 451 00:18:32,198 --> 00:18:34,113 -He's calling from Seoul. -About time. 452 00:18:34,156 --> 00:18:36,027 You coming, Margaret? 453 00:18:36,071 --> 00:18:37,638 It's an obscene phone call. 454 00:18:37,681 --> 00:18:38,813 Crude and boorish. 455 00:18:38,856 --> 00:18:40,684 Crude and Boorish-- a great act. 456 00:18:40,728 --> 00:18:41,816 He plucked chickens. 457 00:18:41,859 --> 00:18:43,426 And she jumped through an awning. 458 00:18:43,470 --> 00:18:44,514 Burns? 459 00:18:45,820 --> 00:18:47,735 Not so fast. 460 00:18:47,778 --> 00:18:50,346 Yeah? Yeah. 461 00:18:50,390 --> 00:18:52,740 -Uh-huh. You are? -What's up? 462 00:18:52,783 --> 00:18:54,524 I should have listened on my own phone. 463 00:18:54,568 --> 00:18:56,352 An opportunity missed is an opportunity lost. 464 00:18:56,396 --> 00:18:57,527 Ralph Waldo Emerson. 465 00:18:57,571 --> 00:18:58,702 A writer of note. 466 00:18:58,746 --> 00:19:00,051 Writers of notes get famous? 467 00:19:00,095 --> 00:19:02,532 Please! I'm on long distance. 468 00:19:02,576 --> 00:19:05,666 Okay, Burns, I'll take care of it. 469 00:19:05,709 --> 00:19:07,798 Right, Major. Right. 470 00:19:07,842 --> 00:19:09,496 The same to you. 471 00:19:10,888 --> 00:19:12,281 What's the latest on Burns? 472 00:19:12,325 --> 00:19:13,978 This one's a doozy. 473 00:19:14,022 --> 00:19:15,589 He saw an officer and a blonde 474 00:19:15,632 --> 00:19:18,157 walking down the main drag, and in his state... 475 00:19:18,200 --> 00:19:20,246 -Bombed? -Boiled. 476 00:19:20,289 --> 00:19:22,900 Mistook them for Penobscott and Houlihan. 477 00:19:22,944 --> 00:19:24,859 Well, this couple went into a public bath, 478 00:19:24,902 --> 00:19:26,469 stripped down, and got in the water. 479 00:19:26,513 --> 00:19:28,210 A man and a lady in the same water? 480 00:19:28,254 --> 00:19:29,820 Baptists. 481 00:19:29,864 --> 00:19:31,170 Oh. 482 00:19:31,213 --> 00:19:33,084 Frank jumps in with them, still in uniform. 483 00:19:33,128 --> 00:19:34,782 Wow. 484 00:19:34,825 --> 00:19:37,437 Grabbed the woman and started crying. 485 00:19:37,480 --> 00:19:39,003 Suddenly he realizes 486 00:19:39,047 --> 00:19:40,918 he's in the water with the wrong couple. 487 00:19:43,094 --> 00:19:45,358 Mrs. Kester hollered bloody murder. 488 00:19:45,401 --> 00:19:46,924 Wait a minute. 489 00:19:46,968 --> 00:19:48,926 You mean brigadier general and Mrs. Kester? 490 00:19:48,970 --> 00:19:50,406 In the buff. 491 00:19:52,974 --> 00:19:55,672 They're holding Burns for psychiatric observation. 492 00:19:55,716 --> 00:19:56,760 Perfect. 493 00:19:58,849 --> 00:20:00,242 And then... 494 00:20:00,286 --> 00:20:03,376 hang on to your skivvies. 495 00:20:03,419 --> 00:20:05,334 He's being transferred out of here. 496 00:20:05,378 --> 00:20:06,596 Transferred? 497 00:20:06,640 --> 00:20:08,032 Out of here? 498 00:20:08,076 --> 00:20:10,426 Frank is being transferred? You mean for good? 499 00:20:10,470 --> 00:20:12,646 -That's right. -Holy cow. 500 00:20:12,689 --> 00:20:14,343 They can't do that to us. 501 00:20:14,387 --> 00:20:16,084 There's so much more we wanted to say to the fink. 502 00:20:16,127 --> 00:20:17,912 -All of it rotten. -Do you realize 503 00:20:17,955 --> 00:20:20,306 this reduces the enemy to just North Korea? 504 00:20:20,349 --> 00:20:22,046 This calls for a toast. 505 00:20:22,090 --> 00:20:24,092 You, too, Radar. Special occasion. 506 00:20:24,135 --> 00:20:25,615 Thank you, sir. 507 00:20:25,659 --> 00:20:27,269 A toast. What shall it be? 508 00:20:27,313 --> 00:20:28,270 Something tender. 509 00:20:28,314 --> 00:20:29,445 Something sentimental. 510 00:20:29,489 --> 00:20:30,403 Right. 511 00:20:32,318 --> 00:20:33,797 Goodbye, ferret face. 512 00:20:50,031 --> 00:20:52,294 Make him permanent and it's a deal. 513 00:20:52,338 --> 00:20:54,253 Good. 514 00:20:54,296 --> 00:20:55,906 Oh, really? 515 00:20:55,950 --> 00:20:57,386 I'll remember that. 516 00:20:57,430 --> 00:20:59,083 Radar, are you there? 517 00:20:59,127 --> 00:21:00,998 I was there, but now I'm in person. 518 00:21:01,042 --> 00:21:02,304 Where's Winchester? 519 00:21:02,348 --> 00:21:03,305 He's getting ready to leave. 520 00:21:03,349 --> 00:21:04,959 I want to talk to him, pronto. 521 00:21:17,188 --> 00:21:18,494 ♪♪ [theme] 522 00:22:03,623 --> 00:22:05,669 ♪♪ [theme] 523 00:22:55,893 --> 00:22:58,417 [sigh] Ain't this the final kick in the butt? 524 00:22:58,461 --> 00:23:00,854 We pack so Major Bonkers can get out of here. 525 00:23:00,898 --> 00:23:02,291 Not an easy task. 526 00:23:02,334 --> 00:23:04,554 Each object holds such unpleasant memories. 527 00:23:04,597 --> 00:23:05,816 Start with the laundry. 528 00:23:05,859 --> 00:23:07,687 One pair shorts, perfect condition. 529 00:23:07,731 --> 00:23:08,688 Mine. 530 00:23:10,037 --> 00:23:12,431 One pair shorts, holes, buttons missing. 531 00:23:12,475 --> 00:23:13,911 Frank's. 532 00:23:13,954 --> 00:23:16,957 One pair socks, perfect condition. Mine. 533 00:23:17,001 --> 00:23:18,916 You're pretty quick with the socks, fella. 534 00:23:18,959 --> 00:23:20,309 One pair socks, holes. 535 00:23:20,352 --> 00:23:21,875 BOTH: Frank's. 536 00:23:21,919 --> 00:23:23,616 You know, this is gonna be a lot easier than I thought. 537 00:23:23,660 --> 00:23:25,052 Matter of having a system. 538 00:23:25,096 --> 00:23:26,837 -[knocking] -Entrez-vous. 539 00:23:26,880 --> 00:23:28,578 Colonel Potter said you were packing Frank's things. 540 00:23:28,621 --> 00:23:30,145 There's something of mine I'd like back. 541 00:23:30,188 --> 00:23:31,624 I don't think that's possible, Major. 542 00:23:31,668 --> 00:23:33,452 Margaret, please. We packed so carefully. 543 00:23:33,496 --> 00:23:35,280 I'll bet. 544 00:23:35,324 --> 00:23:37,239 May one ask what it is you're looking for? 545 00:23:37,282 --> 00:23:38,457 It's personal. 546 00:23:38,501 --> 00:23:40,198 The torn shorts are right on top. 547 00:23:40,242 --> 00:23:41,330 I'll slap you. 548 00:23:41,373 --> 00:23:42,766 Bully. 549 00:23:42,809 --> 00:23:44,071 Ah, here it is. 550 00:23:44,115 --> 00:23:45,247 [gasps] 551 00:23:45,290 --> 00:23:46,726 This is none of your business. 552 00:23:46,770 --> 00:23:48,337 -What is it? -A picture of Margaret in a bikini. 553 00:23:48,380 --> 00:23:49,555 -Let me see. -No. 554 00:23:49,599 --> 00:23:50,774 -Give you a nickel. -No. 555 00:23:50,817 --> 00:23:51,992 Show you where the horse bit me. 556 00:23:52,036 --> 00:23:53,080 Not interested. 557 00:23:53,124 --> 00:23:54,386 Come on. How does she look? 558 00:23:54,430 --> 00:23:55,996 Beautiful. A goddess. 559 00:23:56,040 --> 00:23:57,041 Really? 560 00:23:57,084 --> 00:23:58,434 Oh! Yum! Yum! Yum! 561 00:23:58,477 --> 00:23:59,652 You're spitting on it. 562 00:23:59,696 --> 00:24:01,219 I'm gonna faint. 563 00:24:01,263 --> 00:24:03,221 Margaret, put it back. It'll keep him crazy. 564 00:24:03,265 --> 00:24:04,788 Why torture him? Frank wasn't all that bad. 565 00:24:04,831 --> 00:24:05,963 Compared to what? 566 00:24:06,006 --> 00:24:08,095 Well, he's no Donald Penobscott. 567 00:24:08,139 --> 00:24:12,709 In some ways, Donald is no Frank Burns. 568 00:24:12,752 --> 00:24:13,971 Uh, Margaret-- 569 00:24:14,014 --> 00:24:15,277 Margaret, wait a second. 570 00:24:15,320 --> 00:24:16,626 Would you care to elaborate on that? 571 00:24:16,669 --> 00:24:17,975 No, I wouldn't. 572 00:24:18,018 --> 00:24:19,716 Margaret, look, if you've got something 573 00:24:19,759 --> 00:24:21,196 you want to get off your chest, 574 00:24:21,239 --> 00:24:22,893 I promise you it won't go beyond this tent. 575 00:24:22,936 --> 00:24:25,243 No, thank you. I'd sooner tell Walter Winchell. 576 00:24:25,287 --> 00:24:26,462 Might make you feel better. 577 00:24:26,505 --> 00:24:28,377 Why should I trust you two? 578 00:24:28,420 --> 00:24:30,248 Because we're all you've got. 579 00:24:30,292 --> 00:24:31,467 Because we care. 580 00:24:32,729 --> 00:24:33,991 Come on, Margaret. Have a drink. 581 00:24:34,034 --> 00:24:35,558 Come on. Sit down. 582 00:24:35,601 --> 00:24:37,255 You don't have to tell us if you don't want to, 583 00:24:37,299 --> 00:24:39,257 but sit down. You look upset. Have a drink. 584 00:24:39,301 --> 00:24:40,998 What'll it be, gin or gin? 585 00:24:42,956 --> 00:24:44,262 Something went wrong, didn't it, Margaret? 586 00:24:44,306 --> 00:24:45,916 Your word of honor? 587 00:24:45,959 --> 00:24:46,917 Sure. 588 00:24:46,960 --> 00:24:47,918 What about him? 589 00:24:47,961 --> 00:24:48,919 Him too. 590 00:24:48,962 --> 00:24:50,790 Well... 591 00:24:50,834 --> 00:24:53,271 the first two days were perfect. 592 00:24:53,315 --> 00:24:54,838 Then after that, it was like being 593 00:24:54,881 --> 00:24:56,492 on a honeymoon with my old auntie. 594 00:24:56,535 --> 00:24:58,494 What happened between the second and third day? 595 00:24:58,537 --> 00:25:00,496 Nothing. We were having a wonderful time-- 596 00:25:00,539 --> 00:25:02,106 tennis, shopping, 597 00:25:02,149 --> 00:25:04,761 a lovely party that evening at General Weiskopf's. 598 00:25:04,804 --> 00:25:06,415 Lyle was a charming host. 599 00:25:06,458 --> 00:25:07,894 Lyle? 600 00:25:07,938 --> 00:25:09,505 General Weiskopf. He's an old friend. 601 00:25:09,548 --> 00:25:11,158 We stayed up and talked and laughed 602 00:25:11,202 --> 00:25:12,725 until 3:00 in the morning. 603 00:25:12,769 --> 00:25:13,987 Was the groom in the room? 604 00:25:14,031 --> 00:25:16,468 Sure. He was right there listening. 605 00:25:16,512 --> 00:25:18,296 What happened after the party? 606 00:25:19,689 --> 00:25:20,994 Nothing. 607 00:25:21,038 --> 00:25:23,083 As in "nothing"? 608 00:25:24,433 --> 00:25:25,999 He stopped talking. 609 00:25:26,043 --> 00:25:27,914 He stopped smiling. 610 00:25:27,958 --> 00:25:32,092 He stopped...everything. 611 00:25:32,136 --> 00:25:33,529 As in "everything"? 612 00:25:38,577 --> 00:25:42,451 Well, Margaret, don't you think that's it? 613 00:25:42,494 --> 00:25:44,540 -What? -That's probably it. 614 00:25:44,583 --> 00:25:47,020 Donald was competing with your whole past. 615 00:25:47,064 --> 00:25:48,805 Some guys just can't take that kind of pressure. 616 00:25:48,848 --> 00:25:50,894 The male libido can be a very fragile thing. 617 00:25:53,157 --> 00:25:55,638 Oh, poor Donald. 618 00:25:55,681 --> 00:25:57,683 Oh, he'll get over it. It happens all the time. 619 00:25:57,727 --> 00:26:00,295 Frank never had that problem. 620 00:26:00,338 --> 00:26:01,861 Frank didn't need it. He had every other one. 621 00:26:01,905 --> 00:26:03,646 Oh, I know. I know. 622 00:26:03,689 --> 00:26:06,039 Frank Burns was a little too "by the book" for you guys, 623 00:26:06,083 --> 00:26:10,174 but... I personally have some very fond memories 624 00:26:10,217 --> 00:26:11,436 of our friendship. 625 00:26:12,872 --> 00:26:15,788 That dirty rat! 626 00:26:15,832 --> 00:26:17,312 My alarm clock. 627 00:26:17,355 --> 00:26:20,140 He said the bellboy took it. That fink! 628 00:26:20,184 --> 00:26:22,926 Schaeffer, this is none of your business. 629 00:26:22,969 --> 00:26:24,928 Colonel, please, you're shouting at my lawyer. 630 00:26:24,971 --> 00:26:27,060 You are holding a legitimate Section 8 here. 631 00:26:27,104 --> 00:26:28,714 Lay it on him, mouthpiece. 632 00:26:28,758 --> 00:26:30,673 A guy hanging on to a dodge this long 633 00:26:30,716 --> 00:26:32,501 is a legit psychotic, believe me. 634 00:26:32,544 --> 00:26:34,198 Look, Captain, it doesn't matter. 635 00:26:34,241 --> 00:26:36,983 Teddy Roosevelt had a transvestite in his outfit. 636 00:26:37,027 --> 00:26:39,638 Rode sidesaddle up San Juan Hill. 637 00:26:39,682 --> 00:26:40,944 Is that true, Captain? 638 00:26:40,987 --> 00:26:42,467 Could be. 639 00:26:42,511 --> 00:26:44,121 They all wore such big hats. 640 00:26:44,164 --> 00:26:46,253 -We're sunk. -Oh, no, we're not. 641 00:26:46,297 --> 00:26:48,995 I'm preparing my client's brief for General Phelps. 642 00:26:49,039 --> 00:26:50,736 -[phone ringing] -And, you, as my client, 643 00:26:50,780 --> 00:26:53,260 do not talk to this man unless I am present. 644 00:26:53,304 --> 00:26:54,914 Sir, phone call from Tokyo General. 645 00:26:54,958 --> 00:26:56,568 Got it. Come on, Klinger. 646 00:26:56,612 --> 00:26:58,178 You and your lawyer, take a hike. 647 00:26:58,222 --> 00:26:59,658 Colonel, I am going to convene 648 00:26:59,702 --> 00:27:01,094 a formal hearing on this. 649 00:27:01,138 --> 00:27:03,096 Good. Klinger, I suggest 650 00:27:03,140 --> 00:27:05,360 you wear your black sheath with pearls. 651 00:27:05,403 --> 00:27:07,536 Basic black before 5:00? Really. 652 00:27:09,233 --> 00:27:10,800 Potter here. 653 00:27:10,843 --> 00:27:13,933 Yes, of course I still need a new surgeon. 654 00:27:13,977 --> 00:27:16,588 Who? Mackenzie? 655 00:27:16,632 --> 00:27:19,635 Look, Baldwin. I've seen that clown's 201 file. 656 00:27:19,678 --> 00:27:20,984 He's a boozer. 657 00:27:21,027 --> 00:27:24,117 Chief engineer on the Red Nose Express. 658 00:27:24,161 --> 00:27:26,946 Martinelli? I've seen his surgery. 659 00:27:26,990 --> 00:27:29,253 Let me give you a tip. Sew his fingers together 660 00:27:29,296 --> 00:27:31,124 and make him a psychiatrist. 661 00:27:31,168 --> 00:27:33,300 What about Winchester? 662 00:27:33,344 --> 00:27:35,520 Yeah, I know he's temporary. 663 00:27:35,564 --> 00:27:38,305 Make him permanent and it's a deal. 664 00:27:38,349 --> 00:27:40,307 Good. 665 00:27:40,351 --> 00:27:43,310 Oh, really? I'll remember that. 666 00:27:43,354 --> 00:27:44,790 Radar, are you there? 667 00:27:44,834 --> 00:27:46,879 I was, sir, but now I'm in here, sir. 668 00:27:46,923 --> 00:27:48,185 Where's Winchester? 669 00:27:48,228 --> 00:27:49,534 He's getting ready to leave. 670 00:27:49,578 --> 00:27:51,623 -I wanna talk to him pronto. -Yes, sir. 671 00:27:51,667 --> 00:27:53,320 And bring me back a Snickers bar. 672 00:27:53,364 --> 00:27:54,321 With nuts? 673 00:27:54,365 --> 00:27:55,932 -No. -Milky Way. 674 00:27:55,975 --> 00:27:57,499 Damn partial. 675 00:27:59,762 --> 00:28:00,893 Pierce. 676 00:28:00,937 --> 00:28:02,417 Chuck. 677 00:28:02,460 --> 00:28:04,593 Well, you're leaving. What's in a name? 678 00:28:05,768 --> 00:28:07,204 How're you feeling? 679 00:28:07,247 --> 00:28:09,119 Dr. Berman, this is Dr. Winchester. 680 00:28:09,162 --> 00:28:10,250 He saved your life. 681 00:28:10,294 --> 00:28:11,817 Thank you. 682 00:28:11,861 --> 00:28:14,298 I thought I was a goner. 683 00:28:14,341 --> 00:28:16,431 Yes, I can understand that. 684 00:28:16,474 --> 00:28:19,434 [chuckles] I think I've just been insulted. 685 00:28:19,477 --> 00:28:22,567 Very observant. Blood pressure? 686 00:28:22,611 --> 00:28:24,482 140 over 80. 687 00:28:24,526 --> 00:28:26,484 I can't believe it. 688 00:28:26,528 --> 00:28:28,660 Dr. Pierce tells me 689 00:28:28,704 --> 00:28:31,141 that your technique was extraordinary. 690 00:28:31,184 --> 00:28:32,882 To him, perhaps. 691 00:28:34,013 --> 00:28:35,667 Well, I'm on my way. 692 00:28:35,711 --> 00:28:36,929 Good luck, Dr. Berman. 693 00:28:36,973 --> 00:28:38,322 You're not on staff here? 694 00:28:38,365 --> 00:28:39,802 Oh, no. 695 00:28:39,845 --> 00:28:41,281 This was just a stopover 696 00:28:41,325 --> 00:28:43,414 in a stagnant backwater of the war. 697 00:28:43,458 --> 00:28:45,677 -Gentlemen. -Ta. 698 00:28:45,721 --> 00:28:47,636 But, Father, I don't want to go back anymore. 699 00:28:47,679 --> 00:28:49,507 Son, we all feel fear. 700 00:28:49,551 --> 00:28:51,291 -It's quite natural. -But, Father-- 701 00:28:51,335 --> 00:28:54,556 Without fear, one would stand in traffic and get run over. 702 00:28:54,599 --> 00:28:57,297 It's nature's way of protecting your life. 703 00:28:57,341 --> 00:29:00,562 Father, it's not my life that I'm concerned about. 704 00:29:01,693 --> 00:29:03,521 Excuse me? 705 00:29:04,870 --> 00:29:06,481 I killed three people. 706 00:29:07,873 --> 00:29:09,527 I saw their eyes. 707 00:29:12,008 --> 00:29:14,489 Father, I just don't want to kill anymore. 708 00:29:19,581 --> 00:29:22,148 Oh, I found-- I found-- I found Major Winchester. 709 00:29:22,192 --> 00:29:24,760 Uh, don't go away, sir. The Colonel wants to see you. 710 00:29:24,803 --> 00:29:26,675 Colonel, I found Major Winchester! 711 00:29:26,718 --> 00:29:27,980 Well, I hope he's succinct. 712 00:29:28,024 --> 00:29:29,591 My jeep will be here momentarily. 713 00:29:29,634 --> 00:29:31,549 -I do hate long good-byes. -I found him. 714 00:29:31,593 --> 00:29:33,725 -Oh, Winchester. -Can we hurry this up? 715 00:29:33,769 --> 00:29:35,161 I checked the O.R., the mess tent, 716 00:29:35,205 --> 00:29:36,641 the latrine, everywhere. 717 00:29:36,685 --> 00:29:38,034 And then I come in here, the officers club, 718 00:29:38,077 --> 00:29:39,601 and here he was. 719 00:29:39,644 --> 00:29:40,906 He was here. His gear was here. And then I was-- 720 00:29:40,950 --> 00:29:42,734 Radar. Radar. Type that up in triplicate. 721 00:29:42,778 --> 00:29:43,953 Yes, sir. I found him. 722 00:29:46,825 --> 00:29:48,871 Well, it's very kind of you to see me off. 723 00:29:48,914 --> 00:29:50,786 I would ask you to join me in a farewell drink, 724 00:29:50,829 --> 00:29:52,570 but there just isn't time. 725 00:29:52,614 --> 00:29:53,919 Oh, we'll have plenty of time. 726 00:29:53,963 --> 00:29:55,051 Oh? 727 00:29:55,094 --> 00:29:56,356 I've got some good news, Major. 728 00:29:56,400 --> 00:29:59,055 You're assigned to us permanently. 729 00:29:59,098 --> 00:30:00,578 Impossible. 730 00:30:00,622 --> 00:30:02,667 Orders are cut. It's final. 731 00:30:02,711 --> 00:30:04,974 No! 732 00:30:05,017 --> 00:30:07,716 No. Colonel Baldwin assured me this is just temporary. 733 00:30:07,759 --> 00:30:10,806 Is this the same Colonel Baldwin who owes you $600? 734 00:30:10,849 --> 00:30:11,894 [laughs] Yes. 735 00:30:11,937 --> 00:30:13,243 Need I say more? 736 00:30:13,286 --> 00:30:15,898 You mean to tell me that I have to stay here 737 00:30:15,941 --> 00:30:18,814 just because somebody owes me $672.17? 738 00:30:18,857 --> 00:30:20,729 -That's ridiculous. -Of course it's ridiculous. 739 00:30:20,772 --> 00:30:22,252 You're staying because I need you. 740 00:30:22,295 --> 00:30:23,732 And if I refuse? 741 00:30:23,775 --> 00:30:25,516 You'll be making gravel at Leavenworth. 742 00:30:25,560 --> 00:30:26,473 ¿Comprende? 743 00:30:29,955 --> 00:30:31,348 Comprendo. 744 00:30:31,391 --> 00:30:32,915 Good. 745 00:30:32,958 --> 00:30:35,395 Well, Major Winchester, I can't tell you 746 00:30:35,439 --> 00:30:37,833 how happy I am you've decided to join us. 747 00:30:37,876 --> 00:30:39,748 And remember, if you ever have a problem, 748 00:30:39,791 --> 00:30:41,140 feel free to stop in. 749 00:30:41,184 --> 00:30:43,012 My tent flap is always open. 750 00:30:44,622 --> 00:30:46,885 ♪♪ ["Give me the Simple Life"] 751 00:30:55,981 --> 00:30:57,853 MAN [over P.A.]: Attention, Corporal Klinger. 752 00:30:57,896 --> 00:30:59,942 Report to Colonel Potter's office on the double. 753 00:30:59,985 --> 00:31:01,247 And bring your lawyer. 754 00:31:01,291 --> 00:31:02,640 Now that's what I call fast action. 755 00:31:02,684 --> 00:31:03,902 Let me do the talking. 756 00:31:03,946 --> 00:31:05,121 You're the solicitor, Captain. 757 00:31:05,164 --> 00:31:06,949 M.P.'s! My own escort. 758 00:31:06,992 --> 00:31:08,994 Klinger, you wonderful, crazy person, you're going home. 759 00:31:09,038 --> 00:31:12,389 I can smell downtown Toledo now. Ha ha! Ho ho! 760 00:31:17,220 --> 00:31:19,918 Corporal Klinger and lawyer reporting, sir. 761 00:31:19,962 --> 00:31:21,616 -New scarf? -Sears, Honolulu. 762 00:31:21,659 --> 00:31:23,313 -Nice. -Post-debutante department. 763 00:31:23,356 --> 00:31:24,880 Sorry I missed your cotillion. 764 00:31:24,923 --> 00:31:27,883 I expected other officers, Colonel, a review board. 765 00:31:27,926 --> 00:31:29,711 Road apples, Private. 766 00:31:29,754 --> 00:31:31,495 Uh, Captain, Colonel. 767 00:31:31,538 --> 00:31:33,366 Private, Corporal. 768 00:31:33,410 --> 00:31:35,020 Private? 769 00:31:35,064 --> 00:31:38,720 Well, tsk, caught again. 770 00:31:38,763 --> 00:31:40,678 Hold it. Wait, wait, wait a minute. I thought-- 771 00:31:40,722 --> 00:31:42,549 Button it. Button it. 772 00:31:42,593 --> 00:31:44,203 Let him talk. 773 00:31:44,247 --> 00:31:45,465 You're my lawyer. 774 00:31:45,509 --> 00:31:46,815 Your lawyer is a buck private, 775 00:31:46,858 --> 00:31:48,033 and he's no lawyer. 776 00:31:48,077 --> 00:31:49,992 I beg your-- How's that? 777 00:31:50,035 --> 00:31:53,038 According to his captain, a real captain, 778 00:31:53,082 --> 00:31:55,258 Schaeffer here has been bucking for a Section 8 779 00:31:55,301 --> 00:31:56,433 longer than you have. 780 00:31:56,476 --> 00:31:57,652 A loony? 781 00:31:57,695 --> 00:31:59,392 Busted twice. 782 00:31:59,436 --> 00:32:00,872 Done four months in the slammer, 783 00:32:00,916 --> 00:32:03,179 has impersonated a doctor, 784 00:32:03,222 --> 00:32:05,268 a bombardier, a tank commander, 785 00:32:05,311 --> 00:32:06,704 even a chaplain. 786 00:32:06,748 --> 00:32:08,227 A chaplain. 787 00:32:08,271 --> 00:32:10,795 At this very moment somewhere in America, 788 00:32:10,839 --> 00:32:13,624 25 couples are living in sin. 789 00:32:13,668 --> 00:32:16,714 You shyster! Why'd you lie to me, get my hopes up? 790 00:32:16,758 --> 00:32:18,847 I thought you'd understand. You're my own kind. 791 00:32:18,890 --> 00:32:20,675 -[whistles] -They gonna send me home? 792 00:32:20,718 --> 00:32:22,415 -I doubt it. -I feel like crying. 793 00:32:22,459 --> 00:32:26,245 Let it all out, stud. He's all yours, boys. 794 00:32:26,289 --> 00:32:29,509 Well, hang in there, Klinger. 795 00:32:32,382 --> 00:32:33,992 I was an M.P. once, too. 796 00:32:35,298 --> 00:32:36,516 Don't feel bad, son. 797 00:32:36,560 --> 00:32:37,735 Guy's a real pro. 798 00:32:37,779 --> 00:32:39,041 You'll make it someday. 799 00:32:39,084 --> 00:32:40,129 You think so, sir? 800 00:32:40,172 --> 00:32:41,913 Absolutely. Never say die. 801 00:32:41,957 --> 00:32:43,567 You're a real inspiration, sir. 802 00:32:43,610 --> 00:32:45,787 Sir? Sir, Major Burns is on the phone. 803 00:32:45,830 --> 00:32:47,266 He says he wants to talk to you and B.J. 804 00:32:47,310 --> 00:32:49,094 I'm busy. 805 00:32:49,138 --> 00:32:50,792 He says it's the last time he'll ever talk to you. 806 00:32:50,835 --> 00:32:53,185 I can't pass that up. Take care, doc. 807 00:32:53,229 --> 00:32:56,536 B.J. Hey, thanks, Hawkeye. 808 00:32:56,580 --> 00:32:58,364 Don't go around condemning yourself. 809 00:32:58,408 --> 00:33:00,236 Always get two doctors' opinions. 810 00:33:02,804 --> 00:33:04,762 What's that you said, Charles? 811 00:33:04,806 --> 00:33:07,330 How we doing? Oh, we're doing fine. Thank you. 812 00:33:07,373 --> 00:33:09,332 How you doing? 813 00:33:09,375 --> 00:33:11,421 Oh, really? Well, you'll get used to it. 814 00:33:12,509 --> 00:33:14,903 Yes, Frank, yes. 815 00:33:14,946 --> 00:33:16,818 We packed everything. 816 00:33:18,428 --> 00:33:19,951 He wants to know if we folded his underwear. 817 00:33:19,995 --> 00:33:21,779 And we ironed your pleats. 818 00:33:21,823 --> 00:33:24,042 What? He wants to talk to you. 819 00:33:25,478 --> 00:33:26,523 Yes, Frank. 820 00:33:29,178 --> 00:33:30,440 You what? 821 00:33:35,053 --> 00:33:37,273 Uh, Frank, we both think that's wonderful. 822 00:33:38,840 --> 00:33:41,494 Yeah. Frank, we're proud to have known you. 823 00:33:43,975 --> 00:33:46,543 Yeah. Best of luck in your future, Frank. 824 00:33:47,849 --> 00:33:49,111 Bye, Frank. 825 00:33:54,116 --> 00:33:57,162 Hey, come on! I'm responsible for that! 826 00:33:57,206 --> 00:33:59,904 You seem a trifle irked. 827 00:33:59,948 --> 00:34:02,080 The army, in its infinite wisdom, 828 00:34:02,124 --> 00:34:04,474 has not only cleared Frank of the charges, 829 00:34:04,517 --> 00:34:08,347 they have assigned him to a veterans hospital in Indiana 830 00:34:08,391 --> 00:34:10,785 and promoted him to Lieutenant Colonel. 831 00:34:14,745 --> 00:34:16,181 Oh, no, no, no no! 832 00:34:16,225 --> 00:34:18,096 I was just gonna complain to my congressman. 833 00:34:18,140 --> 00:34:19,532 Yeah? No, no! 834 00:34:22,884 --> 00:34:25,364 Hello? Hello? 835 00:34:25,408 --> 00:34:27,802 O'Reilly, just the man I want to see. 836 00:34:27,845 --> 00:34:28,933 Me? 837 00:34:28,977 --> 00:34:30,761 Is there anyone else in this room? 838 00:34:30,805 --> 00:34:33,198 -No. -Then it must be you. 839 00:34:33,242 --> 00:34:34,547 Get me Tokyo General hospital. 840 00:34:34,591 --> 00:34:35,635 On the phone? 841 00:34:35,679 --> 00:34:37,855 No, open the window and yell. 842 00:34:37,899 --> 00:34:40,249 Take that bag of phone and do whatever voodoo you do 843 00:34:40,292 --> 00:34:41,903 and get me Colonel Baldwin. 844 00:34:41,946 --> 00:34:44,601 That won't do you any good, sir. You're staying. 845 00:34:44,644 --> 00:34:46,690 You pusillanimous little squirt. 846 00:34:46,733 --> 00:34:48,344 Don't you dare to tell me I'm staying! 847 00:34:48,387 --> 00:34:49,780 You get on that phone! 848 00:34:49,824 --> 00:34:51,129 But I can't. It's-- 849 00:34:51,173 --> 00:34:52,783 No buts. You start cranking. 850 00:34:52,827 --> 00:34:54,045 Yes, sir. 851 00:34:54,089 --> 00:34:56,091 I'm cranking. I am. I'm cranking. 852 00:34:56,134 --> 00:34:58,441 But it's broken. Somebody madder than you got to it first. 853 00:34:58,484 --> 00:35:00,878 Corporal, I assure you, 854 00:35:00,922 --> 00:35:03,838 nobody in Korea is madder than me. 855 00:35:03,881 --> 00:35:05,404 I'll take your word for it, sir. 856 00:35:06,841 --> 00:35:08,668 Corporal, fix the phone! 857 00:35:08,712 --> 00:35:09,931 Fix it. Okay. 858 00:35:09,974 --> 00:35:12,281 I don't care how. What I care is when, 859 00:35:12,324 --> 00:35:14,152 -and the when is now. -Yes, sir. Okay. Right. 860 00:35:14,196 --> 00:35:17,112 Because if you don't, I am going to-- 861 00:35:17,155 --> 00:35:19,462 Winchester, you're not going anywhere. 862 00:35:21,594 --> 00:35:24,380 Colonel, I-- [clears throat]-- 863 00:35:24,423 --> 00:35:25,685 I think I should tell you 864 00:35:25,729 --> 00:35:28,558 that my father knows Harry Truman. 865 00:35:28,601 --> 00:35:31,474 He doesn't like him, but he knows him. 866 00:35:31,517 --> 00:35:34,172 Fine. You have dad call Harry. 867 00:35:34,216 --> 00:35:35,782 Then Harry'll call me, 868 00:35:35,826 --> 00:35:37,741 and maybe we'll work something out. 869 00:35:37,784 --> 00:35:41,092 In the meantime, vamoose. 870 00:35:42,398 --> 00:35:46,097 All right, Colonel, I am... vamoosing. 871 00:35:46,141 --> 00:35:47,707 [muttering] Fix the phone. 872 00:35:49,622 --> 00:35:52,538 But know this. 873 00:35:52,582 --> 00:35:55,063 You can cut me off from the civilized world. 874 00:35:55,106 --> 00:35:58,936 You can incarcerate me with two moronic cell mates. 875 00:35:58,980 --> 00:36:01,896 You can torture me with your thrice-daily swill. 876 00:36:01,939 --> 00:36:05,595 But you cannot break the spirit of a Winchester. 877 00:36:05,638 --> 00:36:08,076 My voice shall be heard from this wilderness, 878 00:36:08,119 --> 00:36:09,425 and I shall be delivered 879 00:36:09,468 --> 00:36:12,210 from this fetid and festering sewer. 880 00:36:15,910 --> 00:36:17,476 Where do you want this, Doc? 881 00:36:17,520 --> 00:36:19,261 In Tokyo, actually. 882 00:36:19,304 --> 00:36:21,959 Tempo, Doc. I got a lice appointment. 883 00:36:22,003 --> 00:36:23,439 Set it down anywhere. 884 00:36:23,482 --> 00:36:24,831 Over here. 885 00:36:26,790 --> 00:36:28,835 Thank you much. Dismissed. 886 00:36:28,879 --> 00:36:30,228 Nice hat, Klinger. New? 887 00:36:30,272 --> 00:36:32,187 For tea dancing. 888 00:36:35,146 --> 00:36:38,193 Who is that... creature? 889 00:36:38,236 --> 00:36:39,803 Corporal Klinger. 890 00:36:39,846 --> 00:36:42,414 First man to kill a caribou with a beaded purse. 891 00:36:42,458 --> 00:36:44,373 Finish! 892 00:36:44,416 --> 00:36:46,288 You have not done the corners. 893 00:36:46,331 --> 00:36:47,985 Finish! 894 00:36:48,029 --> 00:36:50,031 You haven't made my bed. 895 00:36:50,074 --> 00:36:51,554 Finish. 896 00:36:59,562 --> 00:37:03,305 Why me? Why me? 897 00:37:03,348 --> 00:37:06,743 Practically Chief of Thoracic Surgery at Boston General 898 00:37:06,786 --> 00:37:10,312 in this godforsaken...dump. 899 00:37:10,355 --> 00:37:13,184 Me--a man who can hum all four parts 900 00:37:13,228 --> 00:37:14,577 of the Schubert string quartets 901 00:37:14,620 --> 00:37:16,318 and quote Spinoza from memory. 902 00:37:16,361 --> 00:37:17,841 Well, that's the Army. 903 00:37:17,884 --> 00:37:19,147 You know, supply and demand. 904 00:37:19,190 --> 00:37:21,192 Attention, all personnel. 905 00:37:21,236 --> 00:37:23,716 Mash 8063 is overloaded. 906 00:37:23,760 --> 00:37:25,457 Their casualties are on the way. 907 00:37:25,501 --> 00:37:26,893 That's us, Charlie. 908 00:37:26,937 --> 00:37:28,460 Let's go. It's Howdy Doody time. 909 00:37:31,159 --> 00:37:32,464 HAWKEYE: Come on, Chuckles, shake it. 910 00:37:32,508 --> 00:37:33,509 Let's go. 911 00:37:33,552 --> 00:37:34,814 Are you speaking to me? 912 00:37:34,858 --> 00:37:36,207 What's taking you so long? 913 00:37:36,251 --> 00:37:38,775 In this camp, cleanliness is next to impossible. 914 00:37:38,818 --> 00:37:40,298 You just have to kill the germs. 915 00:37:40,342 --> 00:37:41,647 You don't have to hang around for the funeral. 916 00:37:41,691 --> 00:37:43,171 Look how high he's scrubbing. 917 00:37:43,214 --> 00:37:44,737 Maybe he's going to operate in evening gloves. 918 00:37:44,781 --> 00:37:46,522 Gentlemen, I do one thing at a time. 919 00:37:46,565 --> 00:37:49,655 I do it very well, and then I move on. 920 00:37:49,699 --> 00:37:51,875 Can you doctors wiggle your collective keister? 921 00:37:51,918 --> 00:37:53,529 I've got three tables facing the war. 922 00:37:53,572 --> 00:37:55,922 And one of them is a tricky bowel resection. 923 00:37:55,966 --> 00:37:59,317 B.J. Or I will take it. Dr. Pasteur is still pasteurizing himself. 924 00:37:59,361 --> 00:38:02,364 Well, uh, maybe we'd better wait and let him do it. 925 00:38:02,407 --> 00:38:05,019 It's kind of complicated. As soon as you can, Winchester. 926 00:38:05,062 --> 00:38:07,195 -All right. -What's so great about him? 927 00:38:07,238 --> 00:38:10,676 I do one thing at a time. I do it very well, 928 00:38:10,720 --> 00:38:13,331 and then I move on. 929 00:38:13,375 --> 00:38:15,029 Gentlemen, please, 930 00:38:15,072 --> 00:38:16,987 pay close attention to this bowel resection. 931 00:38:17,031 --> 00:38:18,467 I don't want to have to show it to you twice. 932 00:38:19,598 --> 00:38:21,818 [chuckles] 933 00:38:21,861 --> 00:38:23,820 I'm not gonna play second scalpel 934 00:38:23,863 --> 00:38:25,952 to this garbanzo for the rest of the war. 935 00:38:25,996 --> 00:38:28,303 Why don't we avoid the Christmas rush and start hating him now? 936 00:38:35,179 --> 00:38:38,313 Shattered patella. Put him to sleep. 937 00:38:39,923 --> 00:38:41,490 We're kind of falling behind, Colonel. 938 00:38:41,533 --> 00:38:43,144 -Winchester. -Oh, really? 939 00:38:43,187 --> 00:38:44,710 Can I help? 940 00:38:44,754 --> 00:38:46,799 Is there a prayer for my varicose veins? 941 00:38:46,843 --> 00:38:48,410 Well, there's a mailman's prayer 942 00:38:48,453 --> 00:38:49,889 that might be effective. 943 00:38:49,933 --> 00:38:52,805 Really sell it, Padre. Next patient. 944 00:38:52,849 --> 00:38:54,590 We're two up on you, Winchester. 945 00:38:54,633 --> 00:38:56,070 Shift into high gear. 946 00:38:56,113 --> 00:38:58,376 I refuse to rush through a bowel resection. 947 00:38:58,420 --> 00:38:59,812 This is the rush hour, Major. 948 00:38:59,856 --> 00:39:01,336 Better get in the fast lane. 949 00:39:01,379 --> 00:39:03,773 For your information, I'm doing meticulous work. 950 00:39:03,816 --> 00:39:06,080 Neatness don't count in meatball surgery. 951 00:39:06,123 --> 00:39:08,299 Is harassment standard operating procedure? 952 00:39:08,343 --> 00:39:10,432 Page 26 of the surgeon songbook. 953 00:39:10,475 --> 00:39:12,521 Another ambulance just pulled in. 954 00:39:12,564 --> 00:39:14,088 Eleven wounded really bad. 955 00:39:14,131 --> 00:39:15,567 Holy moly. 956 00:39:15,611 --> 00:39:17,178 Oh, I'm sorry, Father. 957 00:39:17,221 --> 00:39:19,832 Major, we can't spend two hours on a bowel resection. 958 00:39:19,876 --> 00:39:21,660 Charles, move on! 959 00:39:21,704 --> 00:39:23,923 I'm moving on as fast as I can. 960 00:39:23,967 --> 00:39:25,751 B.J.: I'm finished here, Charlie. Let me show you. 961 00:39:25,795 --> 00:39:27,840 You show me? Certainly not. 962 00:39:27,884 --> 00:39:29,451 MARGARET: Doctor, we do have shortcuts. 963 00:39:29,494 --> 00:39:31,453 Shortcuts are sloppy surgery. 964 00:39:31,496 --> 00:39:33,672 Doctor, if we can't control the bleeding, we're gonna lose him. 965 00:39:33,716 --> 00:39:35,196 B.J., take over. Winchester, watch him. 966 00:39:35,239 --> 00:39:37,328 -Move it. -Now see here. 967 00:39:37,372 --> 00:39:38,982 Wounded egos come later. For now just watch. 968 00:39:39,025 --> 00:39:40,418 -Two big clamps. -KLINGER: another customer. 969 00:39:40,462 --> 00:39:41,811 I'll take him. Give him a magazine 970 00:39:41,854 --> 00:39:43,726 and tell him I'll be right there. 971 00:39:43,769 --> 00:39:45,945 When you're in a hurry, cut the mesentery between two big clamps 972 00:39:45,989 --> 00:39:47,077 and forget daintiness. 973 00:39:47,121 --> 00:39:48,513 Throw in a layer of catgut 974 00:39:48,557 --> 00:39:50,124 and interrupted silk in the serosa. 975 00:39:50,167 --> 00:39:51,647 It'll leak. 976 00:39:51,690 --> 00:39:54,128 No, it won't, and it'll only take 20 minutes. 977 00:39:54,171 --> 00:39:56,130 Klinger, let me see that X-ray again. 978 00:39:56,173 --> 00:40:01,178 I got it. Klinger had to, uh, uh... 979 00:40:01,222 --> 00:40:04,312 Oh, to be in the latrine now that spring is here. 980 00:40:06,052 --> 00:40:08,751 [jet passes overhead] 981 00:40:14,931 --> 00:40:16,237 [groans] 982 00:40:33,515 --> 00:40:36,431 Winchester, don't feel so bad. You'll catch on. 983 00:40:37,954 --> 00:40:40,217 I felt like an intern in there. 984 00:40:40,261 --> 00:40:42,567 Everybody does in the beginning. 985 00:40:42,611 --> 00:40:44,613 First thousand patients are the hardest. 986 00:40:44,656 --> 00:40:46,528 Second day it gets easier. 987 00:40:48,182 --> 00:40:49,487 I don't-- 988 00:40:52,229 --> 00:40:54,318 I don't think I can adjust to this. 989 00:40:54,362 --> 00:40:56,233 Look, we know you're a good surgeon. 990 00:40:56,277 --> 00:40:58,192 And even though some good surgeons 991 00:40:58,235 --> 00:41:00,194 wash out under these conditions, you won't. 992 00:41:00,237 --> 00:41:01,282 You're gonna make it. 993 00:41:01,325 --> 00:41:02,326 Sure you will. 994 00:41:03,545 --> 00:41:05,286 We're not any better than you. 995 00:41:05,329 --> 00:41:07,897 It's just that by sheer repetition, we've gotten fast. 996 00:41:10,334 --> 00:41:11,509 Well... 997 00:41:13,337 --> 00:41:14,730 you may be right. 998 00:41:16,514 --> 00:41:18,864 If you people did it, I certainly can. 999 00:41:24,218 --> 00:41:26,132 Way to go, Charlie. 1000 00:41:26,176 --> 00:41:28,961 Come on over to my office. We'll have a couple of belts. 1001 00:41:29,005 --> 00:41:32,008 Thank you, no. 1002 00:41:32,051 --> 00:41:33,923 If you don't mind, uh... 1003 00:41:35,185 --> 00:41:36,578 I'd rather be alone. 1004 00:41:43,411 --> 00:41:45,674 That is not a happy person. 1005 00:41:47,066 --> 00:41:48,981 Would you rather have Burns? 1006 00:41:49,025 --> 00:41:50,809 He was more fun to be cruel to. 1007 00:41:50,853 --> 00:41:52,507 Do me a favor. 1008 00:41:52,550 --> 00:41:54,726 No practical jokes, no horsing around 1009 00:41:54,770 --> 00:41:57,076 until he gets broken in. Okay? 1010 00:41:57,120 --> 00:41:58,469 I wish you told us that 1011 00:41:58,513 --> 00:42:00,166 before we put the snake in his bed. 1012 00:42:08,566 --> 00:42:11,177 ♪♪ [classical] 1013 00:42:19,664 --> 00:42:22,450 B.J.: Hey, we got us a new record player. 1014 00:42:22,493 --> 00:42:24,843 Please, Beej, Mozart. 1015 00:42:24,887 --> 00:42:27,542 Have you no respect for classical music? 1016 00:42:27,585 --> 00:42:29,761 Are you kidding? I got the "William Tell Overture" 1017 00:42:29,805 --> 00:42:31,589 -by Spike Jones. -Oh. 1018 00:42:46,474 --> 00:42:47,649 [yells] 1019 00:42:55,439 --> 00:42:57,485 Clever. Very clever. 1020 00:43:00,444 --> 00:43:03,273 Please... Mozart. 1021 00:43:17,113 --> 00:43:18,549 ♪♪ [theme] 70777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.