Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:04,352
♪♪ [theme]
2
00:00:50,180 --> 00:00:52,269
[jeep engine racing]
3
00:00:54,184 --> 00:00:57,013
-FRANK: Slow down, Pierce!
-Yes, Frank.
4
00:00:57,057 --> 00:00:59,798
-Come on, watch it!
-Yes, dear.
5
00:00:59,842 --> 00:01:02,018
-Hey, stop!
-What?
6
00:01:02,062 --> 00:01:03,237
Stop here.
7
00:01:07,763 --> 00:01:09,025
Are you crazy, Frank?
8
00:01:10,548 --> 00:01:12,115
I wanna get
a shot of this.
9
00:01:12,159 --> 00:01:13,116
[gunshots]
10
00:01:13,160 --> 00:01:14,683
So do they! Get in!
11
00:01:14,726 --> 00:01:16,032
[gunshots continue]
12
00:01:36,879 --> 00:01:39,360
FRANK: Letting her go
without a search, Sergeant?
13
00:01:39,403 --> 00:01:41,144
Mind your own branch
of the service, Frank.
14
00:01:41,188 --> 00:01:43,103
That's perfect
camouflage for a bomb.
15
00:01:43,146 --> 00:01:44,582
A bomb?
16
00:01:44,626 --> 00:01:46,193
The woman's obviously
eight months gone
17
00:01:46,236 --> 00:01:47,803
with a Sherman tank.
18
00:01:47,846 --> 00:01:49,587
Enemy infiltration's
everywhere, chum.
19
00:01:49,631 --> 00:01:51,154
And it's not funny.
20
00:01:51,198 --> 00:01:52,460
[horn honking]
21
00:02:02,209 --> 00:02:03,601
[mud sloshing]
22
00:02:04,820 --> 00:02:06,691
HAWKEYE:
Sorry, Colonel.
23
00:02:06,735 --> 00:02:07,953
You idiot.
24
00:02:07,997 --> 00:02:09,390
I said I was sorry.
25
00:02:09,433 --> 00:02:11,174
Sorry don't feed
the bulldog!
26
00:02:11,218 --> 00:02:12,784
You want me
to launder it?
27
00:02:12,828 --> 00:02:15,047
I know a great little rock
down by the stream.
28
00:02:15,091 --> 00:02:16,179
Who is this man, Major?
29
00:02:16,223 --> 00:02:18,050
Ahem.
Captain Pierce, sir.
30
00:02:18,094 --> 00:02:19,487
Uh, personally,
I'm Major Burns.
31
00:02:19,530 --> 00:02:22,316
Uh, we're surgeons
with, uh, 4077.
32
00:02:22,359 --> 00:02:24,796
You don't care a hoot about
military courtesy, do you?
33
00:02:24,840 --> 00:02:27,234
All you doctors care
about is medicine.
34
00:02:27,277 --> 00:02:30,019
Oh, I don't, sir.
I mean, I'm different.
35
00:02:30,062 --> 00:02:32,195
You operate the
same way you drive?
36
00:02:32,239 --> 00:02:33,892
With your eyes closed?
37
00:02:33,936 --> 00:02:36,504
Colonel, yesterday,
a Korean bus hit a mine
38
00:02:36,547 --> 00:02:38,332
a couple of miles
up the road.
39
00:02:38,375 --> 00:02:41,378
We spent the entire night
sewing 80 pieces of anatomy
40
00:02:41,422 --> 00:02:43,119
into 40 civilians.
41
00:02:43,163 --> 00:02:45,208
I'm sleepy, I'm hungry,
I'm tired,
42
00:02:45,252 --> 00:02:47,036
and I'm sorry
about your uniform.
43
00:02:47,079 --> 00:02:49,604
If you send me your size,
I'll knit you a new one.
44
00:03:01,268 --> 00:03:02,704
How goes it, Zale?
45
00:03:02,747 --> 00:03:04,401
Terrific.
46
00:03:04,445 --> 00:03:07,839
If it was goin' any better,
I'd kill myself.
47
00:03:07,883 --> 00:03:10,277
Sergeant, you can't drink
this early in the morning.
48
00:03:10,320 --> 00:03:12,496
I know. I keep trying.
49
00:03:12,540 --> 00:03:15,020
What is it?
Or do you mind telling me?
50
00:03:15,064 --> 00:03:16,935
I don't mind telling you.
51
00:03:18,285 --> 00:03:19,938
It's bourbon.
You want some?
52
00:03:19,982 --> 00:03:23,159
I had just enough
bourbon last night.
53
00:03:23,203 --> 00:03:25,379
Unfortunately, I had
just enough gin as well.
54
00:03:26,510 --> 00:03:27,990
Letter.
55
00:03:28,033 --> 00:03:29,687
[explosion]
56
00:03:29,731 --> 00:03:32,255
Sounds like the truce
talks are going well.
57
00:03:32,299 --> 00:03:34,605
Nine years
we were married.
58
00:03:34,649 --> 00:03:37,217
The woman's body
was sacred to me.
59
00:03:37,260 --> 00:03:41,090
Lying next to her was
like being in church.
60
00:03:41,133 --> 00:03:42,613
I had no idea you
were so religious.
61
00:03:42,657 --> 00:03:43,919
Read this.
62
00:03:43,962 --> 00:03:45,573
I've read those letters.
63
00:03:45,616 --> 00:03:47,009
"Funny thing happened, dear.
64
00:03:47,052 --> 00:03:48,228
"One of your suits came
back from the cleaners
65
00:03:48,271 --> 00:03:50,055
"with somebody else
in it," right?
66
00:03:51,927 --> 00:03:53,885
I'll read it.
67
00:03:53,929 --> 00:03:56,236
-It says here she's sorry.
-Yeah, sorry.
68
00:03:56,279 --> 00:03:58,542
-She loves you.
-Loves me, loves me.
69
00:03:58,586 --> 00:04:00,805
Sorry.
70
00:04:00,849 --> 00:04:02,633
Has an affair with
the joker next door,
71
00:04:02,677 --> 00:04:04,766
and she wants me
to forgive her.
72
00:04:04,809 --> 00:04:06,333
She says it's you
she wants, not him.
73
00:04:06,376 --> 00:04:08,770
Ah, I'll never get her back.
74
00:04:08,813 --> 00:04:10,075
He'll keep her in the closet
75
00:04:10,119 --> 00:04:12,643
with the power drill
he never returned.
76
00:04:13,818 --> 00:04:15,646
One married man to another,
77
00:04:15,690 --> 00:04:17,605
the woman that wrote that
deserves another chance.
78
00:04:17,648 --> 00:04:19,346
Yeah. I'll give her
another chance.
79
00:04:19,389 --> 00:04:21,913
I'll stick a grenade
in her girdle.
80
00:04:21,957 --> 00:04:23,480
Hey, a little
understanding, huh?
81
00:04:23,524 --> 00:04:24,960
She may have done it for you--
82
00:04:25,003 --> 00:04:26,309
to get your power drill back.
83
00:04:28,355 --> 00:04:30,487
Zale, scream, cry,
yodel, anything.
84
00:04:30,531 --> 00:04:31,967
But don't hit. Don't--
85
00:04:33,490 --> 00:04:34,665
You hit.
86
00:04:38,843 --> 00:04:40,410
Congratulations,
Sergeant.
87
00:04:40,454 --> 00:04:42,543
You just turned your
right hand into a maraca.
88
00:04:42,586 --> 00:04:45,110
After I set it, you can
sit in with the relief band.
89
00:04:45,154 --> 00:04:46,677
How come I don't
feel no pain?
90
00:04:46,721 --> 00:04:48,462
It's swimming upstream
against the bourbon.
91
00:04:48,505 --> 00:04:50,464
[chatter]
92
00:04:58,733 --> 00:05:00,125
Corpsman! Let's go!
93
00:05:00,169 --> 00:05:01,910
I need some bodies here!
94
00:05:03,825 --> 00:05:05,696
We got two for pre-op.
95
00:05:05,740 --> 00:05:07,481
I need, uh,
some whole blood
and some sedation.
96
00:05:07,524 --> 00:05:09,134
I give the orders
here, Captain.
97
00:05:09,178 --> 00:05:10,353
Let's get him
into pre-op.
98
00:05:10,397 --> 00:05:11,572
We need some whole
blood and sedation.
99
00:05:11,615 --> 00:05:12,747
I wish I'd said that.
100
00:05:15,010 --> 00:05:16,446
-What have we got?
-Grenade fragments.
101
00:05:16,490 --> 00:05:17,795
Checkpoint just
down the road.
102
00:05:17,839 --> 00:05:19,057
We almost bought it
ourselves, sir.
103
00:05:19,101 --> 00:05:20,494
Oh, we did not.
104
00:05:20,537 --> 00:05:21,756
This one's an enemy
infiltrator.
105
00:05:21,799 --> 00:05:23,453
Now, be careful.
He could be rigged.
106
00:05:23,497 --> 00:05:25,455
Right. His shorts
could go off any second.
107
00:05:25,499 --> 00:05:28,328
Listen, bub, I almost
got killed out there.
108
00:05:28,371 --> 00:05:29,590
All right, Major.
109
00:05:29,633 --> 00:05:31,156
Don't get your clusters
in an uproar.
110
00:05:31,200 --> 00:05:32,506
Move 'em.
111
00:05:32,549 --> 00:05:34,769
Uh. Put me down.
That's an order.
112
00:05:34,812 --> 00:05:35,857
All right.
113
00:05:35,900 --> 00:05:37,511
What's the problem,
Colonel?
114
00:05:37,554 --> 00:05:40,122
I demand transportation
to the 121st Evac Hospital.
115
00:05:40,165 --> 00:05:41,645
This is where you
want your surgery.
116
00:05:41,689 --> 00:05:43,821
You're at the best
MASH unit in Korea.
117
00:05:43,865 --> 00:05:45,475
Give or take
a few thumbs.
118
00:05:45,519 --> 00:05:48,478
I don't want that man
touching me.
119
00:05:48,522 --> 00:05:50,828
-We met.
-He outdid himself in rudeness.
120
00:05:50,872 --> 00:05:51,960
Thanks, Frank.
121
00:05:52,003 --> 00:05:53,527
Get started
on the Korean.
122
00:05:53,570 --> 00:05:55,355
-Someone got a sedative
for this man?
-Yes, sir.
123
00:05:55,398 --> 00:05:57,269
Well, why do I have
to work on the Korean?
124
00:05:57,313 --> 00:05:59,402
I mean, he always
gets the cowboys,
125
00:05:59,446 --> 00:06:01,099
and I'm stuck
with the Indians.
126
00:06:01,143 --> 00:06:04,146
I'm one-fourth Cherokee.
127
00:06:04,189 --> 00:06:05,452
Oh.
128
00:06:06,888 --> 00:06:08,150
How.
129
00:06:11,414 --> 00:06:12,937
What are you doing back there?
130
00:06:12,981 --> 00:06:14,330
Stealing a smoke.
131
00:06:14,374 --> 00:06:16,027
Let's lower his pants.
132
00:06:16,071 --> 00:06:17,768
I'll have your butt for this.
133
00:06:17,812 --> 00:06:19,030
Seems only fair.
134
00:06:21,206 --> 00:06:23,121
He'd sink to the bottom of
the pool with that in him.
135
00:06:23,165 --> 00:06:24,775
-[clank]
-I hear ticking.
136
00:06:24,819 --> 00:06:26,081
Yeah? Did you
check his navel
137
00:06:26,124 --> 00:06:27,561
for a time bomb, Frank?
138
00:06:27,604 --> 00:06:29,084
Don't think I didn't,
fella.
139
00:06:30,564 --> 00:06:32,174
Uh, give me a knife.
140
00:06:35,873 --> 00:06:37,353
What are you doing?
141
00:06:37,397 --> 00:06:40,008
Extending the incision.
142
00:06:40,051 --> 00:06:42,227
Uh, have a large
rib retractor ready.
143
00:06:44,012 --> 00:06:46,580
After I, uh, retract
the lung, you'll see why.
144
00:06:50,584 --> 00:06:51,802
[metal clatters]
145
00:06:53,891 --> 00:06:55,415
Shrapnel in
the heart muscle.
146
00:06:58,243 --> 00:07:00,289
A simple rearrangement
of God's handiwork
147
00:07:00,332 --> 00:07:01,551
by explosives.
148
00:07:01,595 --> 00:07:03,118
Oh, pipe down, will ya?
149
00:07:03,161 --> 00:07:06,077
He's dying as quietly
as he can, Frank.
150
00:07:06,121 --> 00:07:07,514
Suction here.
151
00:07:07,557 --> 00:07:09,646
Can't trust any
of these people.
152
00:07:09,690 --> 00:07:12,083
-More here.
-Treacherous, deceitful.
153
00:07:12,127 --> 00:07:13,215
Pickups with teeth.
154
00:07:13,258 --> 00:07:14,695
And clever, boy.
155
00:07:14,738 --> 00:07:16,958
They don't all look alike
by accident, you know.
156
00:07:21,353 --> 00:07:22,442
[groan]
157
00:07:25,967 --> 00:07:27,142
[sigh] Good.
158
00:07:28,230 --> 00:07:29,579
NURSE: Very good.
159
00:07:31,363 --> 00:07:33,801
6-year-old cuts into
a box of Cracker Jacks
160
00:07:33,844 --> 00:07:35,063
to find the prize...
161
00:07:36,717 --> 00:07:39,415
and the next thing he knows,
he's a surgeon.
162
00:07:39,459 --> 00:07:41,461
A crackerjack surgeon.
163
00:07:41,504 --> 00:07:44,072
[laughing]
164
00:07:44,115 --> 00:07:46,901
Nice of you to write
this letter for me, Captain.
165
00:07:46,944 --> 00:07:49,120
I plaster hands
and cement relations.
166
00:07:49,164 --> 00:07:50,557
Dear who?
167
00:07:50,600 --> 00:07:52,341
Uh, Hillda.
That's with two L's.
168
00:07:54,822 --> 00:07:56,693
Captain Hunnicutt,
one of the docs here,
169
00:07:56,737 --> 00:07:58,042
is writing this letter
for me--
170
00:07:58,086 --> 00:07:59,391
Slow down.
171
00:07:59,435 --> 00:08:01,393
My dictation cost me
my last eight jobs.
172
00:08:01,437 --> 00:08:02,699
Oh.
173
00:08:02,743 --> 00:08:07,312
...because my right hand
is out of action.
174
00:08:07,356 --> 00:08:08,444
Better?
175
00:08:08,488 --> 00:08:10,359
Go on.
176
00:08:10,402 --> 00:08:12,361
Where do I take it
from there?
177
00:08:15,016 --> 00:08:19,150
War is a time of loneliness
and deprivation
178
00:08:19,194 --> 00:08:21,326
-for a soldier.
-Ah, I like that.
179
00:08:21,370 --> 00:08:24,373
And for the wife
he leaves behind.
180
00:08:24,416 --> 00:08:26,941
But I see you kicked
the loneliness habit,
181
00:08:26,984 --> 00:08:29,944
and you ain't been
so deprived, either.
182
00:08:29,987 --> 00:08:31,119
Try again.
183
00:08:32,816 --> 00:08:33,948
When I read your letter,
184
00:08:33,991 --> 00:08:36,341
naturally I was hurt.
185
00:08:36,385 --> 00:08:38,605
-To the quick.
-Yeah. There, too.
186
00:08:38,648 --> 00:08:41,825
Nine years I gave that woman
love, trust, and devotion,
187
00:08:41,869 --> 00:08:43,827
and how does she pay me back?
She cheats on me.
188
00:08:43,871 --> 00:08:46,003
Easy. The class theme
is forgiveness.
189
00:08:46,047 --> 00:08:48,571
Forgive her? Forget it.
190
00:08:48,615 --> 00:08:50,007
I made that woman a queen.
191
00:08:50,051 --> 00:08:51,443
Whatever she wanted--
192
00:08:51,487 --> 00:08:54,664
hi-fi, a beaver coat,
her own bowling shoes.
193
00:08:54,708 --> 00:08:57,188
I sent her brother
through college.
194
00:08:57,232 --> 00:08:59,843
I paid for every tooth
in her mother's head.
195
00:08:59,887 --> 00:09:01,932
You're clearly
a humanitarian, Sergeant.
196
00:09:01,976 --> 00:09:03,281
One more humane act.
197
00:09:03,325 --> 00:09:05,109
Humane?
I'll show you humane.
198
00:09:05,153 --> 00:09:07,198
Don't. The right hand
got away with it.
199
00:09:07,242 --> 00:09:09,723
The left one
goes to the stockade.
200
00:09:09,766 --> 00:09:12,682
Yeah. Where was I?
201
00:09:12,726 --> 00:09:14,205
Try this.
202
00:09:14,249 --> 00:09:15,598
You're a beautiful woman,
Hillda,
203
00:09:15,642 --> 00:09:17,208
and a lovely wife,
204
00:09:17,252 --> 00:09:19,254
and I very much want
to spare you any more pain.
205
00:09:19,297 --> 00:09:20,951
Eh, I don't know about that.
206
00:09:20,995 --> 00:09:22,953
MAN [on P.A.]: Attention,
Captain Hunnicutt.
207
00:09:22,997 --> 00:09:25,652
Captain Hunnicutt, please
report to the hospital.
208
00:09:25,695 --> 00:09:28,611
Major Burns probably taped
himself to a patient again.
209
00:09:28,655 --> 00:09:30,744
-We'll finish later.
-Yeah, right.
210
00:09:36,706 --> 00:09:38,055
Whatever she wanted:
211
00:09:38,099 --> 00:09:40,797
a charm bracelet, steam iron,
212
00:09:40,841 --> 00:09:42,799
plastic wedgies.
213
00:09:42,843 --> 00:09:44,758
[squawking]
214
00:09:44,801 --> 00:09:46,281
RADAR [funny voice]:
Ooh, Charlie tastes good!
215
00:09:46,324 --> 00:09:47,935
FRANK:
Everyone here, Corporal?
216
00:09:47,978 --> 00:09:49,458
All presently
accounted for, sir.
217
00:09:50,807 --> 00:09:52,243
Who's this one?
218
00:09:52,287 --> 00:09:54,071
Uh, this is Mr. Park,
the peddler, sir.
219
00:09:54,115 --> 00:09:55,638
Oh, yes!
220
00:09:55,682 --> 00:09:58,032
You can get anything
from Mr. Park,
221
00:09:58,075 --> 00:09:59,424
including a bullet
in the head.
222
00:09:59,468 --> 00:10:00,991
Confiscate this weapon.
223
00:10:01,035 --> 00:10:03,428
That's not a weapon, sir.
It's a lighter.
224
00:10:05,953 --> 00:10:07,519
Interesting,
most interesting.
225
00:10:07,563 --> 00:10:09,086
Yes.
226
00:10:09,130 --> 00:10:10,610
Hmm.
227
00:10:10,653 --> 00:10:12,873
Uh, this is Kim
the houseboy, sir.
228
00:10:12,916 --> 00:10:14,048
Uh, Kim is very good
at repairing
229
00:10:14,091 --> 00:10:15,658
electric shavers
and things.
230
00:10:15,702 --> 00:10:16,964
Uh-huh, and wiring
a stick or two
231
00:10:17,007 --> 00:10:18,226
of dynamite together,
eh, Kim?
232
00:10:18,269 --> 00:10:21,055
Blow up a few
white devils?
233
00:10:21,098 --> 00:10:23,666
Uh, ahem, this is,
uh, Mrs. Shin.
234
00:10:23,710 --> 00:10:25,537
Uh, she does the laundry
for the nurses.
235
00:10:25,581 --> 00:10:26,800
Are you aware, Corporal,
236
00:10:26,843 --> 00:10:28,540
that you can shave
a bar of soap,
237
00:10:28,584 --> 00:10:30,412
turn it into powder,
set a detonator inside,
238
00:10:30,455 --> 00:10:32,762
and pow, it'll explode?
239
00:10:32,806 --> 00:10:34,416
Sure kill the laundry,
wouldn't it?
240
00:10:35,809 --> 00:10:38,246
Uh, this is Charlie,
her son.
241
00:10:38,289 --> 00:10:39,856
That's an innocent
looking child.
242
00:10:39,900 --> 00:10:41,118
He's 6 years old.
243
00:10:41,162 --> 00:10:42,685
That's what they all say.
244
00:10:42,729 --> 00:10:46,167
That size, yeah.
That juvenile appearance.
245
00:10:46,210 --> 00:10:49,039
Be perfect cover
for, uh...
246
00:10:49,083 --> 00:10:51,694
who knows what.
247
00:10:51,738 --> 00:10:53,130
Major!
248
00:10:53,174 --> 00:10:54,741
And what's this, huh?
249
00:10:54,784 --> 00:10:56,699
It's a sandwich.
250
00:10:56,743 --> 00:10:58,788
Oh, it may look
like a sandwich,
251
00:10:58,832 --> 00:11:00,137
but you open it,
and it's--
252
00:11:00,181 --> 00:11:01,095
Ham.
253
00:11:04,794 --> 00:11:06,491
No eating in the ranks.
254
00:11:06,535 --> 00:11:08,189
From now on, Corporal,
255
00:11:08,232 --> 00:11:10,104
-camp security'll
be tight as a drum.
-Yes, sir.
256
00:11:10,147 --> 00:11:12,976
No more door-to-door
peddling.
257
00:11:13,020 --> 00:11:15,065
No more come and go
as you likee.
258
00:11:15,109 --> 00:11:17,981
Every morning, you all
see the guard for a pass.
259
00:11:18,025 --> 00:11:20,984
You will keep your soap
visible and in bar form
260
00:11:21,028 --> 00:11:24,118
and exit the area
no later than 1:00 p.m.
261
00:11:24,161 --> 00:11:26,076
And you...
262
00:11:26,120 --> 00:11:28,078
no more freeloadin'
in the mess tent.
263
00:11:28,122 --> 00:11:29,471
You savvy?
264
00:11:29,514 --> 00:11:30,690
Will that be all, sir?
265
00:11:30,733 --> 00:11:31,821
Just about, Corporal.
266
00:11:31,865 --> 00:11:32,953
[clang]
267
00:11:32,996 --> 00:11:34,041
Hit the deck!
268
00:11:38,610 --> 00:11:39,786
Just a baseball, sir.
269
00:11:39,829 --> 00:11:41,309
Must've gotten away
from somebody.
270
00:11:41,352 --> 00:11:42,745
Well, it might've
been one of theirs.
271
00:11:42,789 --> 00:11:44,094
I don't think
they play baseball.
272
00:11:44,138 --> 00:11:46,314
Ah, here you go,
Lieutenant.
273
00:11:46,357 --> 00:11:49,056
-Thanks, Radar.
-Yo.
274
00:11:49,099 --> 00:11:50,622
Should I dismiss
the locals now, sir?
275
00:11:50,666 --> 00:11:51,885
Yeah, I guess.
276
00:11:51,928 --> 00:11:53,451
He wants ten bucks
for the lighter.
277
00:11:53,495 --> 00:11:55,758
I'll take it. But I'll
only give him five.
278
00:11:55,802 --> 00:11:57,194
-Uh, seven-fifty.
-Seven-fifty?
279
00:11:57,238 --> 00:11:58,761
It's his country.
280
00:11:58,805 --> 00:12:00,023
Six and not a penny more.
281
00:12:00,067 --> 00:12:01,503
I can't say "six" in Korean.
282
00:12:01,546 --> 00:12:03,287
Well, then say
"five and 100 pennies."
283
00:12:03,331 --> 00:12:04,854
-Uh, six and 100 pennies.
-Done.
284
00:12:04,898 --> 00:12:05,942
Seven bucks.
285
00:12:22,524 --> 00:12:25,309
-Huh.
-Oh, I woke you. I'm sorry.
286
00:12:25,353 --> 00:12:29,139
No, no, let's try it again
tomorrow at my place.
287
00:12:29,183 --> 00:12:31,011
Have you been here
all night?
288
00:12:31,054 --> 00:12:33,143
Every CC of it.
289
00:12:33,187 --> 00:12:35,363
Lieutenant Snyder
wasn't on duty
290
00:12:35,406 --> 00:12:38,105
to do her nails, Captain.
She's a nurse.
291
00:12:38,148 --> 00:12:40,063
No offense.
292
00:12:40,107 --> 00:12:42,326
He needed a doctor,
not a nurse.
293
00:12:42,370 --> 00:12:45,242
Twice his chest tubes
plugged up on him.
294
00:12:45,286 --> 00:12:47,679
If I wasn't here,
he'd have been busted
down to cadaver.
295
00:12:47,723 --> 00:12:48,768
How's he doing?
296
00:12:48,811 --> 00:12:51,553
Fine.
Respiration's normal
297
00:12:51,596 --> 00:12:53,120
and no blood
through the tube.
298
00:12:53,163 --> 00:12:54,686
Then he'll live.
299
00:12:54,730 --> 00:12:56,253
I've been trying
to break it to you
300
00:12:56,297 --> 00:12:57,864
as gently as possible.
301
00:12:57,907 --> 00:12:59,256
Couple of months,
he'll be out
302
00:12:59,300 --> 00:13:01,084
checking natives
under the armpits again.
303
00:13:01,128 --> 00:13:04,044
There's only one reason
this man didn't die.
304
00:13:04,087 --> 00:13:06,829
Yeah. H.Q. didn't cut
him his orders.
305
00:13:06,873 --> 00:13:09,876
I've never seen you
work better.
306
00:13:09,919 --> 00:13:11,442
Somebody tell him.
307
00:13:11,486 --> 00:13:13,575
Somebody will,
I'm sure.
308
00:13:13,618 --> 00:13:15,011
In the meantime,
309
00:13:15,055 --> 00:13:16,839
I'd like to congratulate
you myself, Doctor.
310
00:13:19,450 --> 00:13:22,062
I'm honored, touched,
311
00:13:22,105 --> 00:13:23,324
and aroused.
312
00:13:25,195 --> 00:13:27,589
Why must you always
spoil things?
313
00:13:27,632 --> 00:13:29,765
I'll kiss whatever you like
and make it better.
314
00:13:34,552 --> 00:13:35,815
How about you?
315
00:14:13,591 --> 00:14:14,897
A bomb.
316
00:14:19,554 --> 00:14:21,904
They're burying a bomb.
317
00:14:26,778 --> 00:14:29,085
-He's just come
out of it, sir.
-Good.
318
00:14:36,005 --> 00:14:37,920
Well, you're gonna be
all right, Colonel.
319
00:14:37,964 --> 00:14:39,879
The worst is over.
320
00:14:39,922 --> 00:14:42,751
-Colonel.
-Yes?
321
00:14:42,794 --> 00:14:47,495
That officer... Pierce.
322
00:14:47,538 --> 00:14:50,411
An oddball.
323
00:14:50,454 --> 00:14:52,935
Must make
an example of him.
324
00:14:52,979 --> 00:14:55,938
He already is a fine example
of an oddball officer.
325
00:14:55,982 --> 00:14:57,548
-The best.
-Hmm.
326
00:14:57,592 --> 00:15:00,116
Has no respect
for the uniform.
327
00:15:00,160 --> 00:15:02,336
Well, he's never in it anyway.
328
00:15:02,379 --> 00:15:04,947
No respect for authority.
329
00:15:04,991 --> 00:15:06,949
No respect for the war.
330
00:15:06,993 --> 00:15:08,429
Whoa, whoa, Colonel.
Whoa.
331
00:15:08,472 --> 00:15:11,998
I demand disciplinary
action against him.
332
00:15:12,041 --> 00:15:15,566
If you don't take it,
I will.
333
00:15:15,610 --> 00:15:17,960
You? You're only a bunch
of tubes running in and out.
334
00:15:18,004 --> 00:15:20,441
You have to go to the latrine
by remote control.
335
00:15:20,484 --> 00:15:22,399
-You're a sick man.
-Ahh...
336
00:15:22,443 --> 00:15:23,792
You'd be napping
337
00:15:23,835 --> 00:15:25,446
in a mattress cover
over at the morgue
338
00:15:25,489 --> 00:15:27,056
if it wasn't for Pierce
working on you.
339
00:15:28,318 --> 00:15:29,232
Hmm?
340
00:15:30,407 --> 00:15:33,671
He operated? Not you?
341
00:15:33,715 --> 00:15:35,760
Lucky for you, yes.
342
00:15:35,804 --> 00:15:38,415
But the last thing I said--
343
00:15:38,459 --> 00:15:39,851
Would've been the last
thing you ever said.
344
00:15:39,895 --> 00:15:41,244
If Pierce wasn't
your surgeon,
345
00:15:41,288 --> 00:15:43,725
you'd be a bag
of cold cuts now.
346
00:15:43,768 --> 00:15:47,120
Jumpin' jodhpurs, man!
I'm regular army, too.
347
00:15:47,163 --> 00:15:49,296
Hash marks down
to the ground.
348
00:15:49,339 --> 00:15:50,950
I started in the cavalry.
349
00:15:50,993 --> 00:15:53,387
Learned to look at life
from the top of a horse.
350
00:15:53,430 --> 00:15:56,607
Well, sometimes I feel
I'm still on a horse,
351
00:15:56,651 --> 00:15:58,783
only I'm looking back
down at a horse's--
352
00:15:58,827 --> 00:16:02,178
I'm not criticizing
your command, Colonel.
353
00:16:02,222 --> 00:16:05,616
It's that-- that goof-off.
354
00:16:05,660 --> 00:16:08,271
That goof-off
saved your can.
355
00:16:08,315 --> 00:16:11,274
You're alive and kicking,
kicking like an army mule,
356
00:16:11,318 --> 00:16:14,625
because of that man's skill
and dedication as a surgeon.
357
00:16:14,669 --> 00:16:16,671
Sufferin' saddle soap!
358
00:16:16,714 --> 00:16:19,065
You owe your life
to that man!
359
00:16:22,198 --> 00:16:24,113
RADAR:
Ha ha ha! It's a miss!
360
00:16:24,157 --> 00:16:26,855
Yeah. Okay. You ready
for my shot?
361
00:16:26,898 --> 00:16:29,292
Okay. Uh, G3.
362
00:16:29,336 --> 00:16:30,424
Right.
363
00:16:30,467 --> 00:16:31,729
Uh, we're playing battleship.
364
00:16:31,773 --> 00:16:33,296
Not getting enough war
around here?
365
00:16:33,340 --> 00:16:36,647
Whoo! I did it! I won!
I sunk a carrier!
366
00:16:36,691 --> 00:16:37,953
Imagine? A carrier.
367
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
Round of drinks
for the bridge.
368
00:16:39,041 --> 00:16:40,390
Yeah, hey, listen, Sparky,
369
00:16:40,434 --> 00:16:41,870
Yeah, listen,
I got to go now.
370
00:16:41,913 --> 00:16:44,133
Right. Over and out.
Thanks a lot.
371
00:16:44,177 --> 00:16:46,135
Boy, I never won before.
That's terrific.
372
00:16:46,179 --> 00:16:47,441
Congratulations, Admiral.
373
00:16:47,484 --> 00:16:48,659
Ah, thanks.
374
00:16:48,703 --> 00:16:50,096
Have you seen
Sergeant Zale?
375
00:16:50,139 --> 00:16:51,619
Uh, yeah, I tied
his shoelaces for him
376
00:16:51,662 --> 00:16:53,403
-about 20 minutes ago.
-Where was that?
377
00:16:53,447 --> 00:16:55,014
Uh, in front of his tent.
378
00:16:55,057 --> 00:16:56,450
Uh, he's not out
in front of his tent now,
379
00:16:56,493 --> 00:16:58,060
nor is he inside.
380
00:16:58,104 --> 00:16:59,540
Did you try
the officers' club?
381
00:16:59,583 --> 00:17:01,194
Yeah, they untied his
shoelaces there last night.
382
00:17:01,237 --> 00:17:02,717
He hasn't been back since.
383
00:17:02,760 --> 00:17:04,327
-I don't know, then.
-If he shows up,
384
00:17:04,371 --> 00:17:06,068
tie both his shoes
together and call me.
385
00:17:06,112 --> 00:17:08,462
I finished his letter.
386
00:17:08,505 --> 00:17:10,072
Okay.
387
00:17:10,116 --> 00:17:11,813
You like your ice cream
all mushy?
388
00:17:11,856 --> 00:17:13,902
The mushier, the better.
389
00:17:13,945 --> 00:17:15,208
You like Chinese food?
390
00:17:15,251 --> 00:17:18,037
Like to walk in the rain?
391
00:17:18,080 --> 00:17:19,516
Y-Yes, sir.
392
00:17:19,560 --> 00:17:20,822
You could have been my wife.
393
00:17:23,303 --> 00:17:24,695
Yes, sir.
394
00:17:26,958 --> 00:17:28,395
Uh, sir?
395
00:17:28,438 --> 00:17:30,658
Uh, he might be
with his moose.
396
00:17:30,701 --> 00:17:32,051
Again, Radar?
397
00:17:32,094 --> 00:17:34,183
I said Sergeant Zale
might be with his moose.
398
00:17:34,227 --> 00:17:37,534
[chuckles]
The sergeant
has a moose?
399
00:17:37,578 --> 00:17:39,101
Oh, uh, sir, a moose
400
00:17:39,145 --> 00:17:41,103
is a Korean girlfriend
of the opposite sex.
401
00:17:41,147 --> 00:17:42,670
This one's hut
is down the road
402
00:17:42,713 --> 00:17:44,802
by the bend near where we
bury the arms and legs.
403
00:17:47,196 --> 00:17:48,415
How's the colonel?
404
00:17:48,458 --> 00:17:50,025
Stable.
405
00:17:50,069 --> 00:17:52,201
-Respiration okay?
-Fine.
406
00:17:52,245 --> 00:17:54,464
-Temperature? B.P.? Pulse?
-All normal.
407
00:17:54,508 --> 00:17:56,162
Well, they sure don't
write emergencies
408
00:17:56,205 --> 00:17:57,511
the way they used to.
409
00:17:57,554 --> 00:17:58,860
It wasn't an emergency.
410
00:17:58,903 --> 00:18:00,601
He was just anxious
to see you.
411
00:18:00,644 --> 00:18:02,603
Any idea why?
412
00:18:02,646 --> 00:18:03,865
To thank you?
413
00:18:10,176 --> 00:18:12,047
Colonel.
414
00:18:12,091 --> 00:18:14,484
Captain Pierce.
415
00:18:14,528 --> 00:18:18,923
I just had a talk with
your C.O. about you.
416
00:18:18,967 --> 00:18:21,752
-My stethoscope was burning.
-Mmm.
417
00:18:21,796 --> 00:18:24,059
Said you did a...
418
00:18:24,103 --> 00:18:26,931
bang-up job on me.
419
00:18:26,975 --> 00:18:29,238
-Thank you, Colonel.
-Thank him.
420
00:18:29,282 --> 00:18:31,371
He's the one
that said it.
421
00:18:34,330 --> 00:18:36,985
Well, uh, don't
you have anything
422
00:18:37,028 --> 00:18:39,161
you want to say
about my bang-up job?
423
00:18:39,205 --> 00:18:41,294
I'm not your
commanding officer.
424
00:18:42,817 --> 00:18:44,645
I just thought that,
considering you came in here
425
00:18:44,688 --> 00:18:46,168
in more pieces
than a Tinker Toy,
426
00:18:46,212 --> 00:18:47,952
and considering I busted
my butter knife
427
00:18:47,996 --> 00:18:49,476
to put all those pieces
back together again,
428
00:18:49,519 --> 00:18:52,174
you just might wanna
say "Thank you," too.
429
00:18:52,218 --> 00:18:55,525
I'm an artillery
officer, Pierce.
430
00:18:55,569 --> 00:18:58,137
I've bombed the hell out of
targets you couldn't see
431
00:18:58,180 --> 00:19:00,835
if you stood on top of 'em.
432
00:19:00,878 --> 00:19:03,533
And nobody ever thanked me.
433
00:19:05,056 --> 00:19:05,970
Oh.
434
00:19:09,452 --> 00:19:11,193
Uh, Colonel, just...
435
00:19:11,237 --> 00:19:13,239
exactly what did you
want to see me about?
436
00:19:13,282 --> 00:19:17,156
Your C.O.,
he's a good man.
437
00:19:17,199 --> 00:19:20,985
I've got a lot of
respect for him.
438
00:19:21,029 --> 00:19:24,032
As a personal
favor to him,
439
00:19:24,075 --> 00:19:26,077
I'm not gonna lower
the boom on you.
440
00:19:27,731 --> 00:19:30,169
-You're not--
-Although God knows I should.
441
00:19:31,953 --> 00:19:33,824
And that hat...
442
00:19:33,868 --> 00:19:35,783
and robe, no shave.
443
00:19:35,826 --> 00:19:37,698
You're a disgrace
to your commission.
444
00:19:37,741 --> 00:19:40,918
Nevertheless, you're not
gonna lower the boom.
445
00:19:40,962 --> 00:19:43,399
Yeah, I'm lettin' you
off the hook.
446
00:19:45,096 --> 00:19:47,186
Letting me off the hook.
447
00:19:47,229 --> 00:19:49,710
-This time.
-Yeah.
448
00:19:49,753 --> 00:19:53,322
And next time, watch it.
449
00:19:57,457 --> 00:19:59,198
Colonel Spiker, sir...
450
00:20:01,461 --> 00:20:03,245
I don't know how
to thank you for this.
451
00:20:04,551 --> 00:20:06,161
Mmm, Captain Pierce?
452
00:20:06,205 --> 00:20:08,337
-Yes, sir?
-Forget it.
453
00:20:09,643 --> 00:20:12,298
Forget it?
He told me to forget it.
454
00:20:12,341 --> 00:20:14,952
Another bottle here.
Put it on my tab.
455
00:20:14,996 --> 00:20:17,303
Bless you, sir,
bless you.
456
00:20:17,346 --> 00:20:19,087
Oh, thank you. Thank you.
457
00:20:37,018 --> 00:20:38,411
Good morning, ma'am.
458
00:20:38,454 --> 00:20:39,673
Can I interest you
in a year's subscription
459
00:20:39,716 --> 00:20:41,240
to Shack and Garden?
460
00:20:42,371 --> 00:20:44,243
Thank you.
461
00:20:44,286 --> 00:20:46,636
Hey, Doc, come on--
Come on in.
462
00:20:46,680 --> 00:20:48,421
It's very nice.
Right cozy.
463
00:20:48,464 --> 00:20:50,597
Yeah.
Uh, have a couple eggs?
464
00:20:50,640 --> 00:20:51,728
Fresh off the lawn.
465
00:20:51,772 --> 00:20:53,121
Eggs Benedict Arnold, right?
466
00:20:53,164 --> 00:20:54,862
Nourishing but treacherous.
467
00:20:54,905 --> 00:20:56,298
Eggs what?
468
00:20:56,342 --> 00:20:57,343
No, thanks.
469
00:20:57,386 --> 00:20:59,083
Oh, uh,
some coffee, then?
470
00:20:59,127 --> 00:21:01,303
Had my fill
at the mess tent.
471
00:21:01,347 --> 00:21:03,566
You remember the mess tent,
don't you, Sergeant?
472
00:21:03,610 --> 00:21:05,133
We met there yesterday
473
00:21:05,176 --> 00:21:07,091
while you were drinking
some antifreeze.
474
00:21:08,354 --> 00:21:09,746
Her name is Suki.
475
00:21:09,790 --> 00:21:12,271
How do you do, Suki?
476
00:21:12,314 --> 00:21:14,751
She don't understand
a word of English.
477
00:21:14,795 --> 00:21:16,275
Who is your interpreter?
478
00:21:16,318 --> 00:21:17,580
Don't need none.
479
00:21:17,624 --> 00:21:19,278
She practically
reads my mind.
480
00:21:21,367 --> 00:21:22,933
I wasn't thinking that.
481
00:21:24,283 --> 00:21:26,981
So you bagged
yourself a moose.
482
00:21:27,024 --> 00:21:30,245
Well, uh, you--
Yeah. Heh heh heh.
483
00:21:30,289 --> 00:21:31,681
Need a hunting permit
484
00:21:31,725 --> 00:21:33,466
or just rewrite
your marriage license?
485
00:21:33,509 --> 00:21:35,729
Who knows when we could
be knocked off, Doc.
486
00:21:35,772 --> 00:21:37,252
You know, we're three miles
from the front.
487
00:21:37,296 --> 00:21:39,080
That's pretty close
to the action.
488
00:21:39,123 --> 00:21:41,038
Yeah, some of us
are a little closer to
the action than others.
489
00:21:41,082 --> 00:21:43,345
Look, Doc, I don't make up
the rules around here.
490
00:21:43,389 --> 00:21:46,522
I mean, I'm a man, you know?
491
00:21:46,566 --> 00:21:48,481
It's, uh, not
the same with a man.
492
00:21:48,524 --> 00:21:50,178
[laughing]
493
00:21:50,221 --> 00:21:52,572
Carry your own double
standard into battle, Zale.
494
00:21:52,615 --> 00:21:54,095
Uh, what's this?
495
00:21:54,138 --> 00:21:55,270
I took the liberty of
finishing your letter
496
00:21:55,314 --> 00:21:57,272
to Mrs. Zale East.
497
00:21:57,316 --> 00:21:58,926
All it needs is
your John Hancock,
498
00:21:58,969 --> 00:22:01,581
or, uh, Syngman Rhee,
if you like.
499
00:22:01,624 --> 00:22:03,147
Ah...
500
00:22:03,191 --> 00:22:04,584
Pretty understanding,
ain't I?
501
00:22:04,627 --> 00:22:06,412
Yeah, well, you're
just that kind of guy.
502
00:22:07,674 --> 00:22:09,328
"To wrap it up, honey,
503
00:22:09,371 --> 00:22:13,375
to err is human,
to forgive divine."
504
00:22:13,419 --> 00:22:15,725
Or, as in your case,
the other way around.
505
00:22:17,466 --> 00:22:18,685
Give me a pen.
506
00:22:30,261 --> 00:22:31,393
What are you doing,
Frank?
507
00:22:31,437 --> 00:22:32,612
You're gonna have to move.
508
00:22:32,655 --> 00:22:34,614
I'm not moving, Frank.
509
00:22:34,657 --> 00:22:36,355
I called ahead six months
ago for this field.
510
00:22:36,398 --> 00:22:37,834
Go play someplace else.
511
00:22:37,878 --> 00:22:40,402
I'm warning you, Pierce.
You could be in danger.
512
00:22:40,446 --> 00:22:42,796
No, Frank, you could
be in danger.
513
00:22:42,839 --> 00:22:44,841
I'm very tired, Frank.
514
00:22:44,885 --> 00:22:47,061
You know how cranky I get
when I haven't had my nap.
515
00:22:47,104 --> 00:22:50,281
Listen, you could be
sitting on the biggest
bomb in Korea!
516
00:22:50,325 --> 00:22:53,459
Frank, I think it's
only fair to warn you
517
00:22:53,502 --> 00:22:55,504
that my falcon will be
here in 30 seconds.
518
00:22:57,245 --> 00:23:00,204
It's over here, Private.
This way.
519
00:23:02,381 --> 00:23:03,773
What's Frank up to?
520
00:23:03,817 --> 00:23:05,514
I think he's vacuuming Korea.
521
00:23:05,558 --> 00:23:07,429
Eisenhower's coming.
He wants everything just so.
522
00:23:07,473 --> 00:23:08,604
Can I help, Frank?
523
00:23:08,648 --> 00:23:09,997
I saw two natives
524
00:23:10,040 --> 00:23:11,215
burying a bomb out here.
525
00:23:11,259 --> 00:23:12,521
You know, obviously
526
00:23:12,565 --> 00:23:13,914
to destroy the whole
installation.
527
00:23:13,957 --> 00:23:15,394
Frank, you're paranoid.
528
00:23:15,437 --> 00:23:16,830
I am not.
529
00:23:16,873 --> 00:23:18,092
When did you see it?
530
00:23:18,135 --> 00:23:19,963
When I was checking
my toothpaste
531
00:23:20,007 --> 00:23:21,487
for explosives.
532
00:23:21,530 --> 00:23:22,836
You were checking
your toothpaste
533
00:23:22,879 --> 00:23:24,011
for explosives, Gracie?
534
00:23:24,054 --> 00:23:25,404
-Here, sir, here.
-What?
535
00:23:25,447 --> 00:23:27,449
-Fresh earth.
-Oh, I saw that!
536
00:23:27,493 --> 00:23:29,973
It was with Paul Muni
and Luise Rainer.
537
00:23:30,017 --> 00:23:31,410
Yeah, dig, Private.
538
00:23:31,453 --> 00:23:33,281
Dig, dig, dig!
Back, everybody, back.
539
00:23:33,324 --> 00:23:34,674
That's far enough.
540
00:23:34,717 --> 00:23:36,023
I think I've
hit something, sir.
541
00:23:36,066 --> 00:23:37,633
Yeah, well-well,
uh, lift it out
542
00:23:37,677 --> 00:23:39,026
very carefully.
543
00:23:39,069 --> 00:23:41,071
Paranoid, huh?
[laughs]
544
00:23:41,115 --> 00:23:42,595
What smells?
545
00:23:42,638 --> 00:23:43,987
Frank's bomb.
546
00:23:46,076 --> 00:23:47,034
-Don't!
-See?
547
00:23:47,077 --> 00:23:49,819
It's a kimchi pot, Frank.
548
00:23:49,863 --> 00:23:51,604
Kimchi!
549
00:23:51,647 --> 00:23:52,953
Pickled cabbage.
550
00:23:52,996 --> 00:23:54,563
They ferment it
in the ground.
551
00:23:54,607 --> 00:23:56,696
There are millions of these
buried all over Korea.
552
00:23:56,739 --> 00:23:58,480
I'd get title to
this land, Major,
553
00:23:58,524 --> 00:24:00,047
before word gets out.
554
00:24:00,090 --> 00:24:01,309
Huh?
555
00:24:01,352 --> 00:24:02,571
Don't you understand, man?
556
00:24:02,615 --> 00:24:03,790
You've struck coleslaw.
557
00:24:06,357 --> 00:24:08,490
Let's hear it
for the major, folks.
558
00:24:08,534 --> 00:24:10,449
Isn't he great?
He'll be back, folks,
559
00:24:10,492 --> 00:24:12,494
just after he changes
for the 11:00 bomb.
560
00:24:19,109 --> 00:24:21,372
♪♪
561
00:24:24,288 --> 00:24:25,464
Hard day at the office?
562
00:24:26,639 --> 00:24:29,076
I put a colonel
back together.
563
00:24:29,119 --> 00:24:31,208
Used the spare parts
of two majors.
564
00:24:31,252 --> 00:24:32,253
Good thinking.
565
00:24:33,559 --> 00:24:36,213
-You?
-Nothing today.
566
00:24:36,257 --> 00:24:38,999
Set Sergeant Zale's
hand yesterday.
567
00:24:39,042 --> 00:24:40,522
Got a "Dear John"
from his wife
568
00:24:40,566 --> 00:24:42,568
and tried to go ten rounds
with the mess tent stove.
569
00:24:44,004 --> 00:24:46,397
Un, deux, trois.
570
00:24:46,441 --> 00:24:49,575
-[pop]
-What? What? What?
571
00:24:49,618 --> 00:24:51,751
HAWKEYE: Fastest
lighter in the West.
572
00:25:04,241 --> 00:25:06,809
♪♪ [theme]
39571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.