All language subtitles for MASH (1972) - S04E08 - The Kids (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:04,482 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,141 --> 00:00:55,620 B.J.: Give me another clamp. 3 00:00:55,664 --> 00:00:57,448 [chatter] 4 00:01:07,328 --> 00:01:08,633 Mmm. 5 00:01:08,677 --> 00:01:10,461 Golden, golden. 6 00:01:14,422 --> 00:01:16,467 Ahh. 7 00:01:19,079 --> 00:01:21,429 Ah, 17 straight hours of surgery. 8 00:01:21,472 --> 00:01:23,387 Anybody seen my back? 9 00:01:23,431 --> 00:01:25,563 I could sleep for a week. 10 00:01:25,607 --> 00:01:27,826 You promised to do my toenails. 11 00:01:27,870 --> 00:01:30,177 Tick a lock. 12 00:01:30,220 --> 00:01:32,396 Does he really do her toenails? 13 00:01:32,440 --> 00:01:34,790 His father was a world-famous manicurist. 14 00:01:34,833 --> 00:01:37,140 [chuckle] Son of a gun. 15 00:01:37,184 --> 00:01:39,099 You're always full of comebacks. 16 00:01:40,230 --> 00:01:41,492 Thank you. 17 00:01:41,536 --> 00:01:43,146 Kellye, I want an hourly report 18 00:01:43,190 --> 00:01:45,061 on that arterial transplant patient. 19 00:01:45,105 --> 00:01:46,149 Yes, Doctor. 20 00:01:46,193 --> 00:01:48,369 Colonel Potter? Uh, Colonel. 21 00:01:48,412 --> 00:01:50,240 Oh, we just got a radio message from Nurse Cratty. 22 00:01:50,284 --> 00:01:51,502 What's a Nurse Cratty? 23 00:01:51,546 --> 00:01:53,461 Meg Cratty. Runs a civilian orphanage 24 00:01:53,504 --> 00:01:55,071 about 30 miles north of here. 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,638 Uh, sir, she said they're being shelled 26 00:01:56,681 --> 00:01:58,379 and they've got to evacuate. 27 00:01:58,422 --> 00:02:00,294 Good Lord, all those children. 28 00:02:00,337 --> 00:02:02,687 Happened last year, too. They bunked with us. 29 00:02:02,731 --> 00:02:04,428 Some of the kids are sick, 30 00:02:04,472 --> 00:02:06,256 and she's got a pregnant woman who's gonna have a baby. 31 00:02:06,300 --> 00:02:07,910 Oh, no! Are we gonna have to go through that again? 32 00:02:07,953 --> 00:02:10,260 -They steal! -Burns, shut your face. 33 00:02:10,304 --> 00:02:12,132 Last year, they took a roll of my best toilet paper. 34 00:02:12,175 --> 00:02:14,134 They just wanted to look at the pictures. 35 00:02:15,613 --> 00:02:17,093 Let's get cuttin'. 36 00:02:17,137 --> 00:02:19,095 Major, break out the extra cots, blankets, pillows, 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,531 -whatever we need. -Yes, sir. 38 00:02:20,575 --> 00:02:21,532 Corporal, I'll need a detail. 39 00:02:21,576 --> 00:02:23,186 All right, everybody. 40 00:02:23,230 --> 00:02:24,535 We're getting company from the orphanage. 41 00:02:24,579 --> 00:02:26,189 I need the mattresses. Bill, please. 42 00:02:26,233 --> 00:02:27,756 Klinger, put that down. I need you. 43 00:02:27,799 --> 00:02:30,062 -You just said pick it up! -We need supplies. 44 00:02:30,106 --> 00:02:32,717 Mattresses, cots, extra blankets, extra pillows. 45 00:02:32,761 --> 00:02:34,154 WOMAN: Got any of those little towels? 46 00:02:34,197 --> 00:02:35,764 Get those mattresses outta here. 47 00:02:35,807 --> 00:02:37,505 Put those two cots in Colonel Potter's tent. 48 00:02:37,548 --> 00:02:39,115 Those two in Colonel Potter's tent. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,508 Put these two cots in, uh, Major Burns' tent. 50 00:02:40,551 --> 00:02:42,162 Major Burns' tent. Those two. 51 00:02:42,205 --> 00:02:43,598 -Put these two in my tent. -Those two in her tent. 52 00:02:43,641 --> 00:02:45,077 Are you gonna stand there clowning around, 53 00:02:45,121 --> 00:02:46,340 or are you gonna help me? 54 00:02:46,383 --> 00:02:48,037 Major, I guess you haven't noticed! 55 00:02:48,080 --> 00:02:49,691 -This is not a house dress. -Go get in your fatigues. 56 00:02:49,734 --> 00:02:51,736 -Fatigues? In the evening? -Move it! 57 00:02:51,780 --> 00:02:53,434 -Isn't she beautiful? -FRANK: Margaret! 58 00:02:53,477 --> 00:02:55,610 Put that in my tent. I have to get this done, Frank. 59 00:02:55,653 --> 00:02:57,873 Margaret. Margaret. Come here, come here, come here. 60 00:02:57,916 --> 00:02:59,135 What is it? 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,310 I wanna show you something. 62 00:03:00,354 --> 00:03:01,790 Not here! 63 00:03:01,833 --> 00:03:03,748 No, this came in a box, when we were working. 64 00:03:03,792 --> 00:03:06,316 Okay, keep it moving. Keep it moving. 65 00:03:06,360 --> 00:03:08,231 -It's a Purple Heart. -Yeah! 66 00:03:08,275 --> 00:03:10,755 -Well, who's it for? -Me, silly! 67 00:03:10,799 --> 00:03:13,236 You? How? When? 68 00:03:13,280 --> 00:03:14,585 How-- When were you wounded? 69 00:03:14,629 --> 00:03:15,978 Oh, you know, last month, 70 00:03:16,021 --> 00:03:17,371 when those two snipers infiltrated. 71 00:03:17,414 --> 00:03:20,243 -You never told me. -Well... 72 00:03:20,287 --> 00:03:22,289 I know. You didn't want to worry me. 73 00:03:22,332 --> 00:03:25,248 Oh, well, when have I ever asked for sympathy, hmm? 74 00:03:25,292 --> 00:03:26,902 Resisting the pain. 75 00:03:26,945 --> 00:03:28,295 -Yeah. -Holding it back. 76 00:03:28,338 --> 00:03:30,862 Keeping that tiny little chin firm. 77 00:03:30,906 --> 00:03:32,734 Laugh, clown, laugh. 78 00:03:32,777 --> 00:03:34,692 -[wincing] -Oh, I'm sorry. 79 00:03:36,216 --> 00:03:38,392 -Wanna get that side? -Yeah, I got it. 80 00:03:38,435 --> 00:03:41,221 I'll do this. Why don't you start the other one? 81 00:03:41,264 --> 00:03:42,439 Ah, shame you decided to become a doctor. 82 00:03:42,483 --> 00:03:44,267 You'd have made a great chambermaid. 83 00:03:44,311 --> 00:03:46,313 -I've done both in my time. -Hmm. 84 00:03:46,356 --> 00:03:48,880 Worked in a resort hotel to help my way through pre-med. 85 00:03:50,142 --> 00:03:51,274 Ten dollars a week 86 00:03:51,318 --> 00:03:52,884 and all the pride I could swallow. 87 00:03:54,495 --> 00:03:56,148 Oh, caramba! 88 00:03:56,192 --> 00:03:57,411 Don't tell me we're having two foreigners 89 00:03:57,454 --> 00:03:58,673 sleeping in here. 90 00:03:58,716 --> 00:04:00,979 Frank, this is their country. 91 00:04:01,023 --> 00:04:02,590 We're the ones from out of town. 92 00:04:02,633 --> 00:04:04,287 Oh, always attacking us and defending them. 93 00:04:04,331 --> 00:04:06,115 If you like it so much, why don't you live here? 94 00:04:06,158 --> 00:04:07,551 I do live here, Frank. 95 00:04:07,595 --> 00:04:08,944 You know, you really ought to see 96 00:04:08,987 --> 00:04:10,859 a proctologist about possible brain damage. 97 00:04:10,902 --> 00:04:12,077 What's that you're wearing, Frank? 98 00:04:12,121 --> 00:04:14,602 Just my citation. 99 00:04:14,645 --> 00:04:17,213 Citation, Gracie? 100 00:04:17,257 --> 00:04:18,388 That's a Purple Heart. 101 00:04:18,432 --> 00:04:20,042 Yeah, it's a Purple Heart. 102 00:04:20,085 --> 00:04:21,304 You were never wounded. 103 00:04:21,348 --> 00:04:23,263 I most certainly was! 104 00:04:23,306 --> 00:04:24,568 When? 105 00:04:24,612 --> 00:04:26,701 During the sniper attack a month ago. 106 00:04:26,744 --> 00:04:28,311 I got a shell fragment in my eye. 107 00:04:28,355 --> 00:04:30,400 Hold the phone, Central! 108 00:04:30,444 --> 00:04:32,402 I'm the one who treated that eye. 109 00:04:32,446 --> 00:04:34,274 That was an eggshell fragment. 110 00:04:34,317 --> 00:04:37,799 Nevertheless, it was the result of combat, 111 00:04:37,842 --> 00:04:41,019 and it's on my service record as "shell fragment." 112 00:04:41,063 --> 00:04:43,761 You were breaking open a boiled egg and got nervous. 113 00:04:43,805 --> 00:04:45,502 Those are for kids who really get shot up. 114 00:04:45,546 --> 00:04:47,287 -I could have lost my eye! -Oh, yeah. 115 00:04:47,330 --> 00:04:49,332 There are hundreds of cases of losing an eye 116 00:04:49,376 --> 00:04:50,812 from a three-minute egg! 117 00:04:50,855 --> 00:04:52,727 -Give it back, Frank. -Not on your Nellie! 118 00:04:52,770 --> 00:04:56,687 Frank, you don't get medals for other people's blood. 119 00:04:56,731 --> 00:04:58,341 RADAR: She's here, sirs, Nurse Cratty. 120 00:04:58,385 --> 00:05:00,474 -They're here. -Come on. 121 00:05:00,517 --> 00:05:02,302 Sir? 122 00:05:02,345 --> 00:05:03,477 Uh, Major? 123 00:05:03,520 --> 00:05:05,522 I know, I'm not "deef!" 124 00:05:08,743 --> 00:05:09,918 Hi. 125 00:05:21,408 --> 00:05:23,192 Okay. 126 00:05:23,235 --> 00:05:24,672 -Hiya, Meg. -Oh, 127 00:05:24,715 --> 00:05:26,282 would you believe they're bombin' us again? 128 00:05:26,326 --> 00:05:28,023 War is no fun if you don't bomb orphans. 129 00:05:28,066 --> 00:05:29,372 This is, uh, Dr. Hunnicutt. 130 00:05:29,416 --> 00:05:31,243 Trapper John's gone Stateside. 131 00:05:31,287 --> 00:05:32,549 My sympathies to both of ya. 132 00:05:32,593 --> 00:05:33,811 Thanks. 133 00:05:38,338 --> 00:05:39,948 Well, Colonel. 134 00:05:39,991 --> 00:05:41,384 -You look terrific. -Well, of course I do. 135 00:05:41,428 --> 00:05:42,690 I just came from the beauty parlor. 136 00:05:42,733 --> 00:05:44,169 Is this your whole bunch? 137 00:05:44,213 --> 00:05:45,606 All except the little mother-to-be. 138 00:05:45,649 --> 00:05:46,911 We dropped her down the road to visit her in-laws. 139 00:05:46,955 --> 00:05:47,999 She'll be along. 140 00:05:50,480 --> 00:05:51,960 Hi. I remember you. 141 00:05:52,003 --> 00:05:54,397 -Well, Father. -Lovely. 142 00:05:58,532 --> 00:06:00,055 I just washed. 143 00:06:02,492 --> 00:06:06,409 Mama san, Mama san. Mama san. 144 00:06:06,453 --> 00:06:08,411 -She thinks I'm a woman. -Never dreaming. 145 00:06:08,455 --> 00:06:10,282 I gave you jockey shorts for Mother's Day. 146 00:06:26,864 --> 00:06:28,126 Okay, open your mouth. 147 00:06:41,618 --> 00:06:43,446 I hope you like this. 148 00:06:43,490 --> 00:06:46,275 Some of it was cooked before you were born. 149 00:06:46,318 --> 00:06:47,537 MARGARET: Right this way. 150 00:06:47,581 --> 00:06:49,147 You got a little passenger here. 151 00:06:49,191 --> 00:06:50,453 I'll take him from you. 152 00:06:50,497 --> 00:06:51,585 Come on. 153 00:06:56,285 --> 00:06:57,721 Hmm, eyes clear. 154 00:06:57,765 --> 00:06:59,157 Got two bits, Joe? 155 00:06:59,201 --> 00:07:02,160 My name is Major Burns, not Joe. 156 00:07:02,204 --> 00:07:04,206 And I'm going to pretend I didn't hear that, Jasper. 157 00:07:04,249 --> 00:07:07,296 -Next. -Frank, give the poor child a quarter. 158 00:07:07,339 --> 00:07:08,993 -No! -Frank, 159 00:07:09,037 --> 00:07:11,909 stick a crowbar in your wallet and give it to him! 160 00:07:13,781 --> 00:07:15,652 -Here. -Thanks. 161 00:07:15,696 --> 00:07:18,438 -You're welcome. -Match you double or nothing, Joe? 162 00:07:18,481 --> 00:07:19,874 See? 163 00:07:19,917 --> 00:07:21,571 Well, you don't have to play with him. 164 00:07:21,615 --> 00:07:23,965 Hmm, I'm gonna teach him a lesson. 165 00:07:26,054 --> 00:07:27,011 All right. 166 00:07:29,623 --> 00:07:30,841 Thanks. 167 00:07:30,885 --> 00:07:32,190 Next! 168 00:07:32,234 --> 00:07:33,496 Little cheat. 169 00:07:33,540 --> 00:07:35,498 Oh, Frank, how did he cheat? 170 00:07:35,542 --> 00:07:37,457 Oh, they have their ways. 171 00:07:39,415 --> 00:07:40,851 How'd he lose his leg? 172 00:07:40,895 --> 00:07:43,201 Oh, they pick up shells to sell for brass. 173 00:07:43,245 --> 00:07:45,377 Once in a while, they get a live one. 174 00:07:46,814 --> 00:07:48,337 Oh, God. 175 00:07:50,382 --> 00:07:51,471 Okay. 176 00:07:55,692 --> 00:07:57,781 You've already had your inoculation. 177 00:07:57,825 --> 00:07:59,914 Four bits? Double or nothing? 178 00:07:59,957 --> 00:08:02,786 -Am-scray! -[sputter] 179 00:08:02,830 --> 00:08:04,919 -We wanna hear a story. -I don't know any stories. 180 00:08:04,962 --> 00:08:06,964 -Come on, tell us a story. -Honest, I don't know any stories. 181 00:08:07,008 --> 00:08:09,184 You tell a story. You gotta practice for your little girl. 182 00:08:09,227 --> 00:08:10,533 Well, I could tell them, um, 183 00:08:10,577 --> 00:08:11,969 about "Jack and the Beanstalk," 184 00:08:12,013 --> 00:08:13,710 but I have a fear of heights. 185 00:08:13,754 --> 00:08:15,277 Freud says that has something to do with sex. 186 00:08:15,320 --> 00:08:17,497 My wife's only 5'1". 187 00:08:17,540 --> 00:08:19,934 -Aw, give us a story. -Story. 188 00:08:19,977 --> 00:08:23,590 Okay, okay. Once there was an army doctor-- 189 00:08:23,633 --> 00:08:26,331 a bad, bad major. 190 00:08:26,375 --> 00:08:28,333 What did he do? 191 00:08:28,377 --> 00:08:29,900 He pretended he deserved something 192 00:08:29,944 --> 00:08:32,729 that only certain soldiers can have. 193 00:08:32,773 --> 00:08:36,211 He accepted a medal that he wasn't entitled to. 194 00:08:36,254 --> 00:08:39,519 If you think I don't know who you're talking about, you're a dumb Dora. 195 00:08:41,172 --> 00:08:42,696 [laughs] 196 00:08:42,739 --> 00:08:45,568 Okay, okay. I'll give it a try. 197 00:08:45,612 --> 00:08:47,439 Once upon a time... 198 00:08:47,483 --> 00:08:49,224 You're a natural. 199 00:08:50,617 --> 00:08:52,270 A long, long time ago, 200 00:08:52,314 --> 00:08:53,315 there lived a young man... 201 00:08:53,358 --> 00:08:55,970 named Androcles. 202 00:08:56,013 --> 00:08:59,626 Now, Androcles was a very kind, very gentle young man. 203 00:08:59,669 --> 00:09:03,281 One day he was taking a walk in the wilds, 204 00:09:03,325 --> 00:09:06,720 and he came upon a great big... 205 00:09:06,763 --> 00:09:09,549 ferocious-looking lion. 206 00:09:09,592 --> 00:09:11,594 [roars] 207 00:09:11,638 --> 00:09:13,770 [laughing] 208 00:09:13,814 --> 00:09:16,077 Well, that's it, thought Androcles. 209 00:09:16,120 --> 00:09:18,340 "He's gonna have me for lunch." 210 00:09:18,383 --> 00:09:22,344 But instead of eating him, the lion held out his paw 211 00:09:22,387 --> 00:09:25,042 to show him that there was a great big thorn 212 00:09:25,086 --> 00:09:27,305 stuck right in his paw. 213 00:09:27,349 --> 00:09:31,048 Now, Androcles realized that he could run away 214 00:09:31,092 --> 00:09:34,835 because the lion was in so much pain, he couldn't chase him. 215 00:09:34,878 --> 00:09:36,837 But instead, you know what he did? 216 00:09:36,880 --> 00:09:39,970 Androcles very gently 217 00:09:40,014 --> 00:09:43,713 removed that thorn from the lion's paw... 218 00:09:43,757 --> 00:09:48,718 and the lion was so happy, he just walked right away. 219 00:09:48,762 --> 00:09:51,939 Androcles thought no more about that lion for years, 220 00:09:51,982 --> 00:09:55,029 until one day he was arrested 221 00:09:55,072 --> 00:09:56,596 by some guys called the Romans 222 00:09:56,639 --> 00:09:59,294 who wanted to punish him for his faith. 223 00:09:59,337 --> 00:10:01,470 You see, Androcles was not only very kind, 224 00:10:01,513 --> 00:10:03,385 he was also very Gentile. 225 00:10:07,171 --> 00:10:12,002 And, uh, these Roman guys, they threw him into an arena 226 00:10:12,046 --> 00:10:15,353 and let out-- to tear him to pieces-- 227 00:10:15,397 --> 00:10:20,402 a gigantic, ferocious lion. 228 00:10:20,445 --> 00:10:22,143 Well, sir-- 229 00:10:23,405 --> 00:10:24,493 They're asleep. 230 00:10:25,842 --> 00:10:28,758 -Yeah, so? -So what? 231 00:10:28,802 --> 00:10:30,630 So what happened to Androcles and the lion? 232 00:10:30,673 --> 00:10:32,414 You know what happened. 233 00:10:32,457 --> 00:10:34,372 You're not gonna finish? 234 00:10:34,416 --> 00:10:37,114 I think your senility's here ahead of schedule. 235 00:10:37,158 --> 00:10:39,116 Okay, okay. 236 00:10:39,160 --> 00:10:40,901 Just for that, I'm not gonna tell you the version 237 00:10:40,944 --> 00:10:42,250 where the papa bear comes home alone. 238 00:10:43,381 --> 00:10:44,905 -[knock on door] -Yo. 239 00:10:46,907 --> 00:10:49,213 -Hi, Meg. -Hi, guys. 240 00:10:49,257 --> 00:10:52,303 -You got any tea left in this kettle? -Comin' up. 241 00:10:52,347 --> 00:10:54,436 -[sigh] -Kids all bedded down? 242 00:10:54,479 --> 00:10:57,395 Mm-hmm. I'm a little worried about Sung Lee, though. 243 00:10:57,439 --> 00:11:01,008 That's my expectant mother. She should be here by now. 244 00:11:04,185 --> 00:11:06,622 -Bubble gum? -Mm-hmm. Want some? 245 00:11:06,666 --> 00:11:09,277 Uh-uh. But please don't blow any bubbles. 246 00:11:09,320 --> 00:11:10,800 It scares the kids. 247 00:11:10,844 --> 00:11:12,672 They think your stomach's comin' out. 248 00:11:15,457 --> 00:11:18,112 [sigh] You know, that stuff's a lot better than it used to be. 249 00:11:18,155 --> 00:11:19,374 It's our aging process. 250 00:11:19,417 --> 00:11:22,420 We let it sit a full 20 minutes now. 251 00:11:41,048 --> 00:11:43,180 POTTER: You sure you want more of this story? 252 00:11:43,224 --> 00:11:45,443 You really don't understand. 253 00:11:45,487 --> 00:11:47,228 You want more? 254 00:11:47,271 --> 00:11:50,405 You do want more. Okay, here we go. 255 00:11:50,448 --> 00:11:52,886 "Field stripping, cleaning, and routine maintenance 256 00:11:52,929 --> 00:11:56,846 "of Garand rifles, Section 22. 257 00:11:56,890 --> 00:11:59,501 "Repeated disassembly and assembly 258 00:11:59,544 --> 00:12:02,156 "causes excessive wear of parts, 259 00:12:02,199 --> 00:12:06,595 "and will eventually reduce the accuracy of the weapon. 260 00:12:06,638 --> 00:12:08,553 See Figure 57." 261 00:12:08,597 --> 00:12:10,425 Oh, pictures and everything. 262 00:12:13,733 --> 00:12:16,257 "To disassemble piece into above groups, 263 00:12:16,300 --> 00:12:18,346 "place butt against left thigh, 264 00:12:18,389 --> 00:12:20,130 "sights to the left. 265 00:12:20,174 --> 00:12:22,829 "With thumb and forefinger of right hand, 266 00:12:22,872 --> 00:12:24,700 "pull downward and outward 267 00:12:24,744 --> 00:12:26,658 "on rear of trigger guard. 268 00:12:26,702 --> 00:12:30,793 "Swing trigger guard out as far as it will go 269 00:12:30,837 --> 00:12:34,579 and remove trigger housing assembly." 270 00:12:37,104 --> 00:12:39,846 And so they lived happily ever after. 271 00:12:46,591 --> 00:12:48,637 [mumbling] Assembly. 272 00:12:56,210 --> 00:12:57,472 -Halt! -Aah! 273 00:12:58,647 --> 00:12:59,953 -Sorry. -It's okay. 274 00:12:59,996 --> 00:13:01,955 Sorry. Going to the latrine? 275 00:13:01,998 --> 00:13:03,478 Yeah, both of us. 276 00:13:03,521 --> 00:13:05,480 Mention my name. Take good care of him. 277 00:13:05,523 --> 00:13:06,611 [distant clanging] 278 00:13:06,655 --> 00:13:08,483 What's that? 279 00:13:08,526 --> 00:13:10,615 Nurse Cratty. Nurse Cratty! 280 00:13:10,659 --> 00:13:11,703 RADAR: Hey! 281 00:13:14,968 --> 00:13:17,492 Oh, my God! That's the pregnant girl. She's been shot! 282 00:13:17,535 --> 00:13:19,407 -Medic! Medic! -Hey, hey! 283 00:13:19,450 --> 00:13:20,756 Hey, medic! 284 00:13:20,800 --> 00:13:23,106 Aah! Hey, somebody! 285 00:13:23,150 --> 00:13:25,195 Help! Somebody! 286 00:13:29,765 --> 00:13:31,898 ♪♪ [playing Mozart on piano] 287 00:13:44,432 --> 00:13:46,390 Shh. 288 00:13:46,434 --> 00:13:48,523 [whispering] You've got to stop, honey. 289 00:13:48,566 --> 00:13:50,307 Sack time. 290 00:13:50,351 --> 00:13:52,222 You were terrific. 291 00:13:52,266 --> 00:13:54,921 You can play in the morning. 292 00:13:54,964 --> 00:13:56,444 Hey, you're real good. 293 00:13:56,487 --> 00:13:58,402 I betcha you know "Chopsticks," huh? 294 00:13:58,446 --> 00:14:01,318 There you are. Nice and warm. 295 00:14:06,541 --> 00:14:08,064 Mama san. 296 00:14:08,108 --> 00:14:10,850 No. No mama san. Corporal Klinger. 297 00:14:10,893 --> 00:14:11,938 Mama san. 298 00:14:11,981 --> 00:14:13,113 G.I. Joe. 299 00:14:13,156 --> 00:14:14,723 Look. 300 00:14:14,766 --> 00:14:17,508 See? No McGuffies. 301 00:14:17,552 --> 00:14:18,901 Everybody sleep. 302 00:14:18,945 --> 00:14:19,946 [fake snore] 303 00:14:36,136 --> 00:14:38,529 ♪♪ 304 00:14:43,752 --> 00:14:46,015 She took a bullet through the lower abdomen. 305 00:14:46,059 --> 00:14:48,235 Blood pressure's 80 over 40. 306 00:14:48,278 --> 00:14:50,063 Baby's heartbeat's audible. 307 00:14:50,106 --> 00:14:52,021 -[woman groaning] -It-- It's 90. 308 00:14:52,065 --> 00:14:53,283 We gotta get in there, see what's bleeding, 309 00:14:53,327 --> 00:14:54,806 and then do a Caesarian section. 310 00:14:54,850 --> 00:14:56,025 Otherwise, we'll lose them both. 311 00:14:56,069 --> 00:14:57,461 -Doctor? -Only thing to do. 312 00:14:57,505 --> 00:14:58,854 Pump in some more plasma, 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,334 and let's get some whole blood up here. 314 00:15:00,377 --> 00:15:01,901 -I've already sent for it. -Prep her, Major. 315 00:15:01,944 --> 00:15:04,207 -Midline incision. Stem to stern. -Yes, Doctor. 316 00:15:04,251 --> 00:15:06,209 Anybody done a Caesarian lately? 317 00:15:06,253 --> 00:15:08,124 Uh, damned arthritis is eating up my knuckles. 318 00:15:08,168 --> 00:15:10,257 -Hawkeye? -I haven't delivered a kid 319 00:15:10,300 --> 00:15:12,172 since I drove my nephew over to his grandmother's. 320 00:15:12,215 --> 00:15:14,435 -That's close enough. -What are the heart rates? 321 00:15:14,478 --> 00:15:16,828 Maternal, 140. 322 00:15:16,872 --> 00:15:18,743 Baby, 75. 323 00:15:18,787 --> 00:15:21,094 B.J.'s fresh out of residency. 324 00:15:21,137 --> 00:15:22,530 Just a kidney stone's throw away. 325 00:15:22,573 --> 00:15:24,140 -It's up to you, B.J. -Right. 326 00:15:24,184 --> 00:15:25,620 You deal, we'll kibitz. 327 00:15:26,926 --> 00:15:28,928 Patient's ready, Doctor. 328 00:15:28,971 --> 00:15:30,886 Fine, Major. Shall we make a baby? 329 00:15:30,930 --> 00:15:32,670 MAN [on P.A.]: Attention, all surgical staff. 330 00:15:32,714 --> 00:15:34,063 Heavy night patrol action. 331 00:15:34,107 --> 00:15:35,760 Stand by for incoming wounded. 332 00:15:35,804 --> 00:15:37,937 Wounded. 4:30 a.m. 333 00:15:37,980 --> 00:15:39,242 Terrific. 334 00:15:39,286 --> 00:15:40,809 You could set your watch by this war. 335 00:15:47,598 --> 00:15:49,426 -Corporal. -Sir. 336 00:15:49,470 --> 00:15:51,254 Did you see a Slicky Boy come through here? 337 00:15:51,298 --> 00:15:52,386 Sir, you'll wake her. 338 00:15:52,429 --> 00:15:53,648 I saw that little thief 339 00:15:53,691 --> 00:15:54,954 hanging around officers' country. 340 00:15:54,997 --> 00:15:56,303 Something missing from your tent, Major? 341 00:15:56,346 --> 00:15:58,174 Oh, it's only a matter of time. Hmm. 342 00:15:59,915 --> 00:16:01,482 Stealing isn't even considered a crime 343 00:16:01,525 --> 00:16:03,353 in this godforsaken country. 344 00:16:03,397 --> 00:16:04,876 It's because they're poor, Major. 345 00:16:04,920 --> 00:16:06,835 They have to steal to survive. 346 00:16:06,878 --> 00:16:09,055 Well, there's no reason for being poor! 347 00:16:09,098 --> 00:16:10,447 And if they had any gumption, 348 00:16:10,491 --> 00:16:11,927 they'd be out looking for a job 349 00:16:11,971 --> 00:16:13,146 instead of always scrounging around 350 00:16:13,189 --> 00:16:14,712 in our garbage cans for food. 351 00:16:14,756 --> 00:16:15,844 Yes, sir. 352 00:16:17,846 --> 00:16:19,587 Where are the rest of the children? 353 00:16:26,246 --> 00:16:27,638 Can you see that bleeder? 354 00:16:27,682 --> 00:16:28,857 I think so. 355 00:16:28,900 --> 00:16:30,293 Looks like the uterine artery. 356 00:16:30,337 --> 00:16:31,599 Clamp. 357 00:16:33,731 --> 00:16:35,559 -Sponge that, Margaret. -Sponge. 358 00:16:35,603 --> 00:16:37,431 Send his X-rays to his draft board 359 00:16:37,474 --> 00:16:39,302 in case they like horror pictures. 360 00:16:39,346 --> 00:16:41,304 Let's get some of this blood off the floor. 361 00:16:41,348 --> 00:16:42,914 Corpsman. 362 00:16:42,958 --> 00:16:45,004 What's wrong with wall-to-wall blood, Colonel? 363 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 Steady, Hawkeye. 364 00:16:46,092 --> 00:16:47,397 Clamp. 365 00:16:47,441 --> 00:16:49,138 I'll give you more retraction. 366 00:16:49,182 --> 00:16:51,053 I'll clamp the uterine off 367 00:16:51,097 --> 00:16:53,273 and try not to get the ureter. 368 00:16:53,316 --> 00:16:55,057 Then I'll go after the baby. 369 00:16:55,101 --> 00:16:56,145 Her blood pressure's dropping, doctor. 370 00:16:56,189 --> 00:16:57,886 70 over 30. 371 00:16:57,929 --> 00:16:59,235 More blood. Pump it in. 372 00:17:00,932 --> 00:17:02,282 Close this for me, Margaret. 373 00:17:02,325 --> 00:17:04,806 I've got 20 parties waiting for this table. 374 00:17:04,849 --> 00:17:06,329 Fresh gloves! 375 00:17:06,373 --> 00:17:08,201 Something in a blue suede. 376 00:17:08,244 --> 00:17:09,985 Hawkeye, take a look at this. 377 00:17:12,031 --> 00:17:13,728 Better do a nephrectomy. 378 00:17:13,771 --> 00:17:14,903 Gimme a retractor. 379 00:17:14,946 --> 00:17:17,253 May I be of any help? 380 00:17:17,297 --> 00:17:19,038 Everybody has, Father. 381 00:17:19,081 --> 00:17:20,952 Might as well bring in the Chairman of the Board. 382 00:17:25,131 --> 00:17:26,306 Clamp. 383 00:17:26,349 --> 00:17:28,438 ♪♪ 384 00:17:41,799 --> 00:17:44,411 Oh, stop behaving like a child. 385 00:17:49,764 --> 00:17:51,070 Retract a little more of it. 386 00:17:51,113 --> 00:17:52,375 What's the story, B.J.? 387 00:17:52,419 --> 00:17:53,420 Bleeding's controlled. 388 00:17:53,463 --> 00:17:54,682 Terrific. 389 00:17:54,725 --> 00:17:56,336 I'm going after the baby. 390 00:17:56,379 --> 00:17:57,728 -Classical section. -Kellye? 391 00:17:57,772 --> 00:17:59,556 Pressure's barely holding. 392 00:17:59,600 --> 00:18:01,341 The rotten snipers. 393 00:18:01,384 --> 00:18:02,690 It's their job to be rotten. 394 00:18:02,733 --> 00:18:03,952 The bullet came awfully close to the baby. 395 00:18:03,995 --> 00:18:05,301 Cross your fingers. 396 00:18:05,345 --> 00:18:06,955 Good luck, B.J. 397 00:18:09,305 --> 00:18:10,654 Here we are. 398 00:18:11,960 --> 00:18:14,136 See the place I fixed up for you? 399 00:18:14,180 --> 00:18:15,964 Oh. 400 00:18:16,007 --> 00:18:17,574 What a big girl. 401 00:18:19,620 --> 00:18:21,535 There. Now listen, don't worry. 402 00:18:21,578 --> 00:18:23,145 They're not gonna move you from in here. 403 00:18:24,581 --> 00:18:27,323 You gonna go back to sleep, huh? 404 00:18:27,367 --> 00:18:28,977 Gonna try? 405 00:18:31,022 --> 00:18:34,330 ♪ Bye-lo baby 406 00:18:34,374 --> 00:18:38,160 ♪ Bye-lo baby 407 00:18:38,204 --> 00:18:41,685 ♪ Bye-lo baby 408 00:18:41,729 --> 00:18:44,862 ♪ Bye-lo baby bye 409 00:18:44,906 --> 00:18:48,562 ♪ Daddy still loves you 410 00:18:48,605 --> 00:18:52,131 ♪ Daddy still loves you 411 00:18:52,174 --> 00:18:55,482 ♪ Daddy still loves you 412 00:18:55,525 --> 00:18:58,572 ♪ Though he's gone to war 413 00:19:05,274 --> 00:19:06,580 Colonel, I'd like to talk to you. 414 00:19:06,623 --> 00:19:08,016 Get on a table. 415 00:19:08,059 --> 00:19:10,105 Has that Slicky Boy been in here? 416 00:19:10,149 --> 00:19:12,020 Scrub, Major. We need your hands. 417 00:19:12,063 --> 00:19:13,630 Well, heaven only knows what he's filched around here. 418 00:19:13,674 --> 00:19:15,937 All these people are such a bunch of crooks! 419 00:19:15,980 --> 00:19:17,547 That one down there is smuggling bullets 420 00:19:17,591 --> 00:19:19,332 -in her abdomen. -Oh, fun-ny. 421 00:19:19,375 --> 00:19:21,464 Father, will you help Major Burns scrub up? 422 00:19:21,508 --> 00:19:22,857 Yes, Colonel. 423 00:19:22,900 --> 00:19:24,206 Now just a minute! 424 00:19:24,250 --> 00:19:25,599 You give these people an inch, 425 00:19:25,642 --> 00:19:27,209 and they'll take a mile! 426 00:19:27,253 --> 00:19:29,516 -Father, you're hurting my arm. -Come, my son. 427 00:19:29,559 --> 00:19:30,778 Hey! 428 00:19:30,821 --> 00:19:32,345 Let me help you scrub, Major! 429 00:19:32,388 --> 00:19:34,651 [grunt] What are you doing? 430 00:19:34,695 --> 00:19:36,914 Priests aren't supposed to hurt people! 431 00:19:36,958 --> 00:19:39,003 I did a bit of boxing before I joined the Jesuits. 432 00:19:39,047 --> 00:19:41,223 I was a featherweight. 433 00:19:41,267 --> 00:19:44,095 They wanted me in Willie Pep's stable. 434 00:19:44,139 --> 00:19:46,185 That feels nice, Father. 435 00:19:46,228 --> 00:19:47,751 These are tough times for all of us, 436 00:19:47,795 --> 00:19:49,231 you know, Frank. 437 00:19:49,275 --> 00:19:50,885 Nice and soapy. 438 00:19:53,583 --> 00:19:56,107 How's she doin', Father? The Korean girl. 439 00:19:56,151 --> 00:19:57,587 Poor little thing. 440 00:19:57,631 --> 00:20:00,199 She's having a very difficult time of it. 441 00:20:00,242 --> 00:20:02,288 [baby crying] 442 00:20:02,331 --> 00:20:03,941 Hey, a baby! 443 00:20:03,985 --> 00:20:05,378 It's okay! 444 00:20:05,421 --> 00:20:07,858 Another soul among the living. 445 00:20:08,990 --> 00:20:10,470 Now, my friends, 446 00:20:10,513 --> 00:20:12,559 may I suggest we all bow our heads 447 00:20:12,602 --> 00:20:14,604 in silent prayer for the mother. 448 00:20:21,350 --> 00:20:23,961 Klinger, I thought you were an atheist. 449 00:20:25,224 --> 00:20:27,008 I gave it up for Lent. 450 00:20:33,362 --> 00:20:35,016 How's the mother? 451 00:20:35,059 --> 00:20:36,365 She's weak, but she's gonna be just fine. 452 00:20:36,409 --> 00:20:39,063 Oh, great. 453 00:20:39,107 --> 00:20:40,674 Is it a boy or a girl? 454 00:20:40,717 --> 00:20:41,979 If the pictures were right in school, 455 00:20:42,023 --> 00:20:43,677 -it's a boy. -Gee. 456 00:20:43,720 --> 00:20:45,287 Bullet went through the mother's abdomen. 457 00:20:45,331 --> 00:20:48,247 He's got a nick in his little butt. 458 00:20:48,290 --> 00:20:49,509 Wow. 459 00:20:49,552 --> 00:20:51,250 He's gonna be all right, though. 460 00:20:53,339 --> 00:20:55,036 -Nurse Cratty? -Hmm? 461 00:20:55,079 --> 00:20:57,168 I got something I'd like to give the mother. 462 00:20:57,212 --> 00:20:59,301 It's a bed jacket that's too small for me. 463 00:20:59,345 --> 00:21:00,694 It's quilted. 464 00:21:00,737 --> 00:21:02,348 Aquamarine with off-white brocade. 465 00:21:02,391 --> 00:21:04,306 And right here, there are violet sequins 466 00:21:04,350 --> 00:21:06,352 arranged in a stunning fleur-de-lis. 467 00:21:07,962 --> 00:21:10,312 I gotta get him that discharge. 468 00:21:12,009 --> 00:21:13,620 Now, just one minute, Margaret! 469 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 Oh, well, now I won't even have time for coffee. 470 00:21:15,404 --> 00:21:16,753 I'm due in post-op. 471 00:21:16,797 --> 00:21:18,146 Well, it's just that I'll feel safer 472 00:21:18,189 --> 00:21:19,365 if I have it with me. 473 00:21:19,408 --> 00:21:20,844 How do you live with them? 474 00:21:20,888 --> 00:21:22,368 Oh, I know, I know. 475 00:21:26,197 --> 00:21:27,634 [shrieking] 476 00:21:27,677 --> 00:21:29,288 Oh, that's terrible! 477 00:21:29,331 --> 00:21:30,985 -Sacrilege. -What is it? 478 00:21:31,028 --> 00:21:34,249 It's a picture of General MacArthur in the nude! 479 00:21:36,425 --> 00:21:37,557 -It's gone. -What? 480 00:21:37,600 --> 00:21:39,472 My Purple Heart. 481 00:21:39,515 --> 00:21:41,387 -Stolen! -Oh, Frank. 482 00:21:41,430 --> 00:21:43,389 I knew it! They're all crooks! 483 00:21:43,432 --> 00:21:45,434 We should give this country back to the Indians! 484 00:21:45,478 --> 00:21:47,131 Wait, Frank. Frank! 485 00:21:48,568 --> 00:21:50,961 FRANK: Stop him! Stop him! 486 00:21:51,005 --> 00:21:52,789 Don't lie to me! 487 00:21:52,833 --> 00:21:54,051 Well, where is it? 488 00:21:54,095 --> 00:21:55,488 No. Maybe some other boy. 489 00:21:55,531 --> 00:21:57,141 We all look the same to you. 490 00:21:57,185 --> 00:21:58,534 I saw you hanging around my quarters. 491 00:21:58,578 --> 00:21:59,796 Now where is it? 492 00:21:59,840 --> 00:22:00,971 I warn you, 493 00:22:01,015 --> 00:22:02,886 I've had two judo lessons. 494 00:22:07,369 --> 00:22:09,632 -Knock it off, Frank. -You let him get away! 495 00:22:09,676 --> 00:22:11,199 He swiped something of mine! 496 00:22:11,242 --> 00:22:12,722 -No, he didn't. -How do you know? 497 00:22:12,766 --> 00:22:14,158 You don't even know what I'm talking about! 498 00:22:14,202 --> 00:22:15,682 That makes two of us. 499 00:22:15,725 --> 00:22:17,336 -Come on. -What? 500 00:22:17,379 --> 00:22:20,382 As commanding officer of MASH 4077, 501 00:22:20,426 --> 00:22:23,254 and as authorized by the president of the United States, 502 00:22:23,298 --> 00:22:24,865 Harry S. Truman, 503 00:22:24,908 --> 00:22:27,171 I hereby award this Purple Heart medal 504 00:22:27,215 --> 00:22:29,478 for wounds received in line of duty 505 00:22:29,522 --> 00:22:31,350 to the child of, uh... 506 00:22:31,393 --> 00:22:33,047 -Sung Lee. -Right. 507 00:22:33,090 --> 00:22:36,790 And it's a privilege to honor the little guy. 508 00:22:39,358 --> 00:22:40,576 Where did you get this? 509 00:22:40,620 --> 00:22:42,535 I bet I know. 510 00:22:42,578 --> 00:22:44,450 Bite your tongue, Margaret. 511 00:22:44,493 --> 00:22:46,147 Or better yet, let me do it. 512 00:22:47,888 --> 00:22:50,499 [speaking Korean] 513 00:22:54,764 --> 00:22:56,592 [baby cooing, laughing] 514 00:22:56,636 --> 00:22:57,985 FRANK: That's my medal. 515 00:22:58,028 --> 00:22:59,769 You can get another one, Frank. 516 00:22:59,813 --> 00:23:02,293 They're staying up nights making Purple Hearts. 517 00:23:02,337 --> 00:23:03,817 Well, I really would like one. 518 00:23:03,860 --> 00:23:07,037 Well, with any luck at all... 519 00:23:07,081 --> 00:23:09,388 Hawkeye, it was a nice thing you did. 520 00:23:09,431 --> 00:23:11,738 -It sure was. -Well, he deserved it. 521 00:23:11,781 --> 00:23:13,696 It's lousy to get shot on your birthday. 522 00:23:26,405 --> 00:23:27,841 -Oh. -Thanks a lot, Colonel. 523 00:23:27,884 --> 00:23:29,408 Any time, Meg. 524 00:23:29,451 --> 00:23:31,453 [burbling] Zoom. 525 00:23:31,497 --> 00:23:33,412 You oughta deliver babies more often. 526 00:23:33,455 --> 00:23:34,891 I'm afraid I'm in the wrong neighborhood. 527 00:23:37,241 --> 00:23:40,549 -Mama san! -Yeah, okay, mama san. 528 00:23:40,593 --> 00:23:41,811 Klinger. 529 00:23:49,602 --> 00:23:52,692 Hawkeye, if I was 40 years younger. 530 00:23:52,735 --> 00:23:54,476 -I thought you were. -Ha. 531 00:23:55,999 --> 00:23:57,871 -Thanks a lot, Father. -Nurse Cratty. 532 00:23:57,914 --> 00:24:00,351 Oh, and thanks for all your good help, Major. 533 00:24:00,395 --> 00:24:02,658 Oh, thank you. 534 00:24:02,702 --> 00:24:04,443 Now, sit down flat on the bottom. 535 00:24:10,623 --> 00:24:12,146 Where you goin', Radar? 536 00:24:13,887 --> 00:24:15,541 Hey, come on. 537 00:24:16,716 --> 00:24:18,326 Come on. 538 00:24:23,723 --> 00:24:24,985 Okay? 539 00:24:29,555 --> 00:24:31,165 [speaking Korean] 540 00:24:31,208 --> 00:24:32,775 CHILDREN: Bye! 541 00:24:34,168 --> 00:24:35,517 Bye. 542 00:24:35,561 --> 00:24:36,518 Bye. 543 00:24:36,562 --> 00:24:37,998 Bye-bye. 544 00:24:38,041 --> 00:24:40,522 -Bye. -Bye. 545 00:24:40,566 --> 00:24:41,958 Bye. 546 00:24:56,016 --> 00:24:58,105 ♪♪ [theme] 37738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.