Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,992 --> 00:00:31,681
Het is de grote angst.
Pas op inspecteur,
2
00:00:31,881 --> 00:00:35,485
zijn naam is Simon Triquet.
3
00:00:35,689 --> 00:00:39,469
Zijn vader zat bij de politie,
zijn oom was oppas.
4
00:00:39,669 --> 00:00:43,237
Het was zijn lot! Het was zijn lot!
"ANGST IN DE STAD"
5
00:00:55,161 --> 00:00:58,842
Hij is een aardige man met een teder hart,
maar wacht maar...
6
00:00:59,042 --> 00:01:02,619
Helaas! Helaas! Fatalitas!
ONDERTITELS: BUSTEL VOOR FRENCHMOVIESUBS.EU
7
00:01:02,819 --> 00:01:06,639
Als criminelen hem in de weg staan is de
kans groot dat ze opgeruimd worden.
8
00:01:06,839 --> 00:01:10,363
En hun handlangers
en hun handlangers!
9
00:01:11,617 --> 00:01:15,103
Wij begrafenisondernemers houden
van hem met heel ons hart.
10
00:01:15,303 --> 00:01:19,001
Ah, de goede agent!
11
00:01:19,201 --> 00:01:23,009
Degenen die hij achtervolgt,
zitten in nesten...
12
00:01:23,209 --> 00:01:26,713
want deze brave jongens
denken dat ze groots zijn.
13
00:01:26,913 --> 00:01:30,713
Triquet duikt op, de dood volgt hem,
en zoals altijd volgen we hem.
14
00:01:30,913 --> 00:01:35,194
Wij hopen dat het blijft duren!
15
00:01:51,915 --> 00:01:57,034
Een dronkaard, opgepakt op de
openbare weg. Hij is van jou.
16
00:01:57,234 --> 00:02:00,546
Ik zal geen razzia mislopen
door een onnozele dronkaard.
17
00:02:01,472 --> 00:02:03,904
Antoine, neem hem maar mee.
18
00:02:04,104 --> 00:02:08,109
Ik kan niet want ik moet op mijn
cassoulet letten, vraag het aan Triquet.
19
00:02:08,309 --> 00:02:11,950
- Denk je dat het veilig is?
- Voor een simpele verklaring?
20
00:02:12,150 --> 00:02:13,865
Die kant uit.
21
00:02:14,065 --> 00:02:17,610
- Meneer Triquet!
- Een ogenblik alstublieft.
22
00:02:19,647 --> 00:02:21,092
Dat is een goeie.
23
00:02:21,292 --> 00:02:24,895
Een viool is zoals het platteland,
je kunt de varkens horen.
24
00:02:25,095 --> 00:02:27,761
Het is voor een verklaring in
verband met een gevecht.
25
00:02:27,961 --> 00:02:31,274
- Ze vertrouwen mij terug?
- Je hebt je persoonlijke kwaliteiten.
26
00:02:31,474 --> 00:02:34,290
Hoe zit het met mijn onderzoek
naar graffiti op politiebureaus?
27
00:02:34,290 --> 00:02:36,610
Ik dacht dat ik daar enkel
nog goed voor was.
28
00:02:36,610 --> 00:02:38,212
Hier is uw klant, dag meneer Triquet.
29
00:02:38,412 --> 00:02:41,983
- Mag ik zijn vingerafdrukken nemen?
- Als je wilt.
30
00:02:42,247 --> 00:02:44,950
- Geen eigen initiatieven!
- Dan ben ik niet geïnteresseerd.
31
00:02:45,150 --> 00:02:48,304
Goed dan, carte blanche!
32
00:02:50,423 --> 00:02:57,050
Een PV... een nieuwe ervaring.
Wat een vreugde!
33
00:02:58,335 --> 00:02:59,960
Wat verdrietig...
34
00:03:00,160 --> 00:03:03,525
Arme man, om zich zo te bezatten.
35
00:03:03,725 --> 00:03:11,725
Ik moet hier een PV schrijven van een
kerel zonder verdediging. Het is oneerlijk.
36
00:03:13,634 --> 00:03:18,345
Oké, ik zal even je vingerafdrukken nemen.
37
00:03:24,929 --> 00:03:28,899
Het is vies maar wel leuk.
38
00:03:31,359 --> 00:03:34,860
De arme man stikt.
39
00:03:36,144 --> 00:03:37,640
Diep adem halen.
40
00:03:37,840 --> 00:03:41,598
Hij is helemaal bezweet, hij zal
verkouden worden als hij hier buiten komt.
41
00:03:41,798 --> 00:03:43,127
Hé, jij!
42
00:03:43,327 --> 00:03:47,292
Ik ga hem niet helemaal
uitkleden, wees gerust.
43
00:03:50,252 --> 00:03:53,065
Dat is niet normaal.
44
00:03:53,265 --> 00:03:56,729
- Sergeant, kom eens kijken.
- En mijn cassoulet dan?
45
00:03:56,929 --> 00:04:00,051
Het zal aanbranden, dat is
slecht voor de kookpot.
46
00:04:00,251 --> 00:04:02,678
Ik zal hem naar je toe brengen.
47
00:04:05,006 --> 00:04:07,092
Kijk daar eens.
48
00:04:09,488 --> 00:04:12,231
Het is inderdaad curieus.
49
00:04:12,771 --> 00:04:15,334
Het is hier koud.
50
00:04:16,357 --> 00:04:17,550
Mijn cassoulet!
51
00:04:17,750 --> 00:04:20,415
En de dronkaard is kil,
zeer interessant.
52
00:04:20,615 --> 00:04:22,767
Kil? Wie heeft jouw mening gevraagd!
53
00:04:22,967 --> 00:04:26,988
Verdorie, de politie!
En cassoulet, ik haat cassoulet!
54
00:04:29,204 --> 00:04:32,252
Dus achternaam, voornaam,
beroep, geboortedatum.
55
00:04:34,774 --> 00:04:38,740
Mijn cassoulet, kijk wat hij ermee deed...
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,941
Verdomde hé...
57
00:04:47,141 --> 00:04:50,770
Het spijt me, maar ik heb mijn
PV nog niet kunnen opmaken.
58
00:04:50,770 --> 00:04:51,922
Je deed het vroeger beter.
59
00:04:52,122 --> 00:04:56,044
Je hebt Mickey de Benedictijn gearresteerd.
Valsmunter en moordenaar.
60
00:04:56,244 --> 00:04:59,822
Maar meneer, ik had er niets mee
te maken. Een simpele PV...
61
00:05:00,022 --> 00:05:04,003
Goed gedaan, Triquet,
bind de man vast voor het schavot.
62
00:05:04,203 --> 00:05:05,206
Hoedje af!
63
00:05:05,406 --> 00:05:07,858
- Wat? Meneer riskeert...
- Ja, mijn hoofd.
64
00:05:08,058 --> 00:05:12,154
En we zullen geen peterselie
in uw neusgaten stoppen.
65
00:05:12,154 --> 00:05:17,123
Dat kan je hem toch niet aandoen?
Echt, dat kan niet!
66
00:05:22,775 --> 00:05:23,981
Het is verschrikkelijk.
67
00:05:24,181 --> 00:05:27,109
Het zou nog vreselijker zijn als
we in zijn schoenen stonden.
68
00:05:27,309 --> 00:05:30,664
- En dat allemaal door mij.
- Geen onnodige sentimentaliteiten.
69
00:05:30,881 --> 00:05:33,983
Een bruut minder in deze
wereld is geen ramp.
70
00:05:34,350 --> 00:05:38,198
- Het is niet echt warm, hé?
- En hij die het altijd koud heeft.
71
00:05:43,710 --> 00:05:47,005
- Ik wil mijn excuses aanbieden, meneer.
- Ik moet je iets vertellen:
72
00:05:47,205 --> 00:05:50,564
ik haat de zwaantjes en het
ergste van al, jij.
73
00:06:07,167 --> 00:06:09,922
Haal hem hier weg. Ongelooflijk!
74
00:06:10,122 --> 00:06:13,990
Hij werkte niet meer sinds
Lodewijk XVI. Ik zal even kijken.
75
00:06:18,053 --> 00:06:20,505
Het werkt terug.
76
00:06:23,558 --> 00:06:26,593
- Hij is... Hij is... hem gesmeerd.
- Arme beul...
77
00:06:26,793 --> 00:06:31,252
Nee, niet de beul,
Mickey de benedictijn.
78
00:06:39,288 --> 00:06:42,971
- De benedictijn is er goed vanaf gekomen.
- En nu kunnen we hem niet executeren.
79
00:06:42,971 --> 00:06:45,770
- En dat was het dan?
- Dat is de gewoonte.
80
00:06:45,970 --> 00:06:49,050
- Tenzij hij een nieuwe misdaad begaat.
- We moeten hem waarschuwen.
81
00:06:49,250 --> 00:06:51,539
- Zorg jij ervoor?
- Ja.
82
00:06:53,378 --> 00:06:57,527
Verdorie, ik zal hem krijgen.
Ik zal extra mensen vragen.
83
00:06:57,727 --> 00:06:59,970
- Ik zal je vergezellen.
- Nee, ik wil je niet.
84
00:06:59,970 --> 00:07:02,305
Excuseer maar hij is mijn cliënt,
hij heeft ook rechten.
85
00:07:02,505 --> 00:07:04,678
Ik kan mijn oom vragen
om alles te regelen.
86
00:07:04,878 --> 00:07:08,638
Het is waar ook, jij en je
netwerk. Jij bourgeois.
87
00:07:08,838 --> 00:07:13,876
Terwijl ik, ik ben een selfmade man.
Ik ben een "niemandsland".
88
00:07:15,908 --> 00:07:20,103
Heren, jullie gaan Mickey de
Benedictijn arresteren.
89
00:07:20,303 --> 00:07:22,669
Zoals elke respecterende
crimineel zal hij
90
00:07:22,869 --> 00:07:25,234
terugkeren naar de
plaats van zijn misdaden.
91
00:07:25,434 --> 00:07:27,836
Jullie zullen in 5
verschillende steden van
92
00:07:28,036 --> 00:07:31,093
Frankrijk zoeken, waar
hij vals geld heeft gemaakt.
93
00:07:31,293 --> 00:07:34,761
Inspecteur Virgus, ik vertrouw
u inspecteur Triquet toe,
94
00:07:34,961 --> 00:07:37,686
van wie ik hou, hij is een
broer voor mij, omdat hij mijn
95
00:07:37,886 --> 00:07:40,628
neef is en als een zoon
aangezien hij van mijn zus is.
96
00:07:40,828 --> 00:07:44,571
- Dank je oom. - Commissaris.
- En wees voorzichtig, hè.
97
00:07:50,701 --> 00:07:52,519
Kom binnen.
98
00:07:55,510 --> 00:07:57,692
We hebben al drie steden gedaan.
99
00:07:57,892 --> 00:08:00,602
Van de 5, - 3, blijven er nog 2 over.
100
00:08:00,802 --> 00:08:02,693
Dat is het, Barges en Tourlieu.
101
00:08:02,893 --> 00:08:07,654
De cirkel wordt kleiner. Het volstaat
te zeggen dat Mickey... gekookt wordt.
102
00:08:07,854 --> 00:08:09,884
Maar hij zal niet langer
op het schavot komen.
103
00:08:10,084 --> 00:08:13,130
Fout, ik weet zeker dat hij al
een nieuwe misdaad heeft gepleegd.
104
00:08:13,330 --> 00:08:15,107
Ik steek daarvoor mijn hand in het vuur.
105
00:08:15,307 --> 00:08:18,487
Waarom staan er bij jou
zoveel levens op het spel?
106
00:08:21,202 --> 00:08:23,768
Binnen 10 minuten komen we aan.
107
00:08:23,968 --> 00:08:26,506
En Mickey de
Benedictijn? Hoe lang zal dat duren?
108
00:08:26,706 --> 00:08:30,167
Het is een kwestie
van Barges of Tourlieu?
109
00:08:30,367 --> 00:08:32,142
Houtsnip of forel?
110
00:08:32,342 --> 00:08:34,947
Ik geef de voorkeur aan Tourlieu en forel.
111
00:08:35,564 --> 00:08:38,637
- We gaan wedden.
- Maar ik hou niet van jagen.
112
00:08:38,837 --> 00:08:40,785
Ik vis liever!
113
00:08:40,985 --> 00:08:44,845
Laten we iets anders proberen,
trek een kaart.
114
00:08:47,039 --> 00:08:50,627
De geluksvogel, hij heeft gewonnen.
U stapt uit in Barges.
115
00:08:50,827 --> 00:08:53,748
Hier is je pistool.
En voor mij de hengels.
116
00:08:53,948 --> 00:08:58,998
Jij geluksvogel... ik heb nog
2 uren trein te verduren.
117
00:09:20,449 --> 00:09:24,720
Je meld iedere avond. Je belt
me in het "Hotel du Commerce".
118
00:09:25,843 --> 00:09:31,144
En stuur me wat van die houtsnippers
die je hebt gedood. Ik vind ze leuk.
119
00:10:04,013 --> 00:10:06,011
Een taxi, alstublieft?
120
00:10:08,299 --> 00:10:10,924
Tijdens de nacht rijden er geen taxi's.
121
00:10:11,320 --> 00:10:13,307
Wat betekent dat?
122
00:10:13,774 --> 00:10:15,529
Eigenaardig...
123
00:10:21,260 --> 00:10:24,119
Er is net een vreemdeling afgestapt,
met de nachttrein.
124
00:10:24,734 --> 00:10:28,867
- Hij is een jager.
- Maak me niet zo bang.
125
00:10:29,067 --> 00:10:31,752
Een jager...
Dus wat, een jager?
126
00:10:32,108 --> 00:10:33,524
Niets anders dan een jager.
127
00:10:33,724 --> 00:10:36,277
Misschien is hij gekomen om
op het beest te jagen.
128
00:10:37,269 --> 00:10:40,201
Hou je mond, ellendeling!
Als we erover praten, komt alles uit.
129
00:10:40,401 --> 00:10:43,186
- Ik sluit alles af.
- Rustig aan.
130
00:11:34,936 --> 00:11:36,675
La Villa des Cyprès, alstublieft?
131
00:11:36,875 --> 00:11:40,367
Métèque, de Bargeasque
ga je opeten!
132
00:11:41,340 --> 00:11:43,978
- De wat?
- Het beest!
133
00:11:44,178 --> 00:11:47,681
- Welk beest, alstublieft?
- Het beest!
134
00:11:48,339 --> 00:11:51,883
Een beest die mij opeet?
135
00:12:01,582 --> 00:12:05,408
Wat is dat?
Het beest! Het beest!
136
00:12:07,871 --> 00:12:10,353
Papa wees niet bang, ik ben hier.
137
00:12:59,638 --> 00:13:01,394
Pas op!
138
00:13:02,820 --> 00:13:06,032
- Was je bang?
- Ja, ik dacht...
139
00:13:06,232 --> 00:13:09,411
Ze heeft nooit iemand anders
pijn gedaan dan het beest.
140
00:13:09,835 --> 00:13:12,918
- Ah, het beroemde beest.
- Ja, de Bargeasque.
141
00:13:13,118 --> 00:13:14,989
Zij is de heilige Urodèle.
142
00:13:15,189 --> 00:13:19,949
De dame heeft lang geleden
het monster vermoord.
143
00:13:20,149 --> 00:13:24,908
Als mevrouw het heeft vermoord,
waarom zijn mensen hier zo bang?
144
00:13:25,613 --> 00:13:31,080
Het kwam terug. Pas op voor
het beest. Goedenavond meneer.
145
00:13:31,280 --> 00:13:33,552
Bedankt voor het advies.
Goedenavond, mevrouw, meneer.
146
00:13:33,752 --> 00:13:38,168
Het geweer...
Is het voor de Bargeasque?
147
00:13:38,368 --> 00:13:41,214
Nee, voor de houtsnip en meer...
148
00:13:44,206 --> 00:13:49,142
Dit alles is niet erg katholiek,
nietwaar, mevrouw Urodèle?
149
00:14:01,385 --> 00:14:02,993
Wat is er?
150
00:14:03,193 --> 00:14:05,503
Uw huurder, meneer Triquet.
151
00:14:05,859 --> 00:14:09,306
- De jager uit Parijs?
- Dat is het.
152
00:14:09,506 --> 00:14:12,392
- Bent u alleen?
- Alleen en de echte.
153
00:14:13,092 --> 00:14:15,756
Niets in zicht?
Een vreemd wezen, bijvoorbeeld?
154
00:14:28,854 --> 00:14:30,598
Je moed staat niet op de voorgrond.
155
00:14:30,798 --> 00:14:33,714
Ik heb in verschillende oorlogen gevochten
en ik heb medailles gekregen,
156
00:14:33,914 --> 00:14:35,462
maar met dit ding in onze regio...
157
00:14:35,662 --> 00:14:38,730
Daar hebben we het
morgen over, ik ben moe.
158
00:14:39,783 --> 00:14:42,887
- Laat me mijn kamer toch zien.
- Ga naar boven, de rechtse deur.
159
00:14:43,087 --> 00:14:45,878
- En pas op voor het beest!
- Mijn koffer...
160
00:14:47,559 --> 00:14:49,197
Het beest?
161
00:14:49,397 --> 00:14:52,745
Ik ben hier niet gekomen om
natuurlijke historie te bestuderen.
162
00:14:57,569 --> 00:15:01,829
Deze nieuwkomer is niet
bang, maar dat zal nog wel komen.
163
00:15:04,700 --> 00:15:08,658
De nachtelijke lawaai is
niet zonder belangstelling.
164
00:15:12,478 --> 00:15:14,440
Mevrouw Urodèle,
165
00:15:14,640 --> 00:15:18,546
meneer Paul is ook
geïnteresseerd in deze nieuwkomer.
166
00:15:19,630 --> 00:15:26,870
Meneer Douve blijft werken,
alsof er niets aan de hand is.
167
00:15:35,135 --> 00:15:39,369
Kijk, heilige Urodèle.
Als een nieuwe huurder intrekt,
168
00:15:39,569 --> 00:15:42,948
vertrekt er weer een ander.
169
00:16:07,297 --> 00:16:11,220
Een vervalst briefje.
Ik heb Mickey teruggevonden.
170
00:16:20,478 --> 00:16:25,606
Hallo? Geef me 14 bij Tourlieu,
alstublieft. Snel, het is dringend.
171
00:16:27,639 --> 00:16:30,960
Knap werk...
Mickey is een expert.
172
00:16:31,245 --> 00:16:34,641
Hallo? Ik wil de
inspecteur spreken...
173
00:16:34,841 --> 00:16:39,445
meneer Virgus aan de lijn krijgen.
Een heer die net is aangekomen.
174
00:16:39,851 --> 00:16:42,086
Het is me gelukt, ik heb Mickey
teruggevonden.
175
00:16:42,286 --> 00:16:44,490
Heb je hem gearresteerd?
176
00:16:44,690 --> 00:16:46,730
Nog niet, maar ik heb wel wat aanwijzingen.
177
00:16:46,882 --> 00:16:49,561
Je maakt een grapje.
Je liet me schrikken.
178
00:16:49,761 --> 00:16:50,761
Waarom schrikken?
179
00:16:50,808 --> 00:16:53,409
Mickey zit niet in
Barges maar in Tourlieu.
180
00:16:53,609 --> 00:16:55,864
- Ik heb ook aanwijzingen.
- Ik heb er ook een paar.
181
00:16:56,064 --> 00:16:57,950
Mickey zit niet in
Tourlieu maar in Barges.
182
00:16:58,150 --> 00:17:02,207
- In Tourlieu, wat zet je in?
- Jij gaat verliezen, ik heb een bewijs.
183
00:17:02,407 --> 00:17:04,278
- Wat?
- Een vals bankbiljet.
184
00:17:04,478 --> 00:17:07,692
- Wat bewijst dat?
- Dat bewijst dat ik gelijk heb.
185
00:17:07,892 --> 00:17:10,150
Valse biljetten worden niet
in heel Frankrijk gemaakt.
186
00:17:10,350 --> 00:17:12,767
Wat weet jij ervan?
187
00:17:14,258 --> 00:17:18,771
- Hoe ziet het biljet eruit?
- Slechts één zijde bedrukt.
188
00:17:19,090 --> 00:17:20,553
Stuur het mij per post.
189
00:17:20,753 --> 00:17:23,541
Ik kan het niet.
Het vloog net weg uit het raam.
190
00:17:23,741 --> 00:17:26,942
Je maakte een grapje,
u bewijs, weg met de wind.
191
00:17:27,142 --> 00:17:29,740
- Inspecteur...
- Meneer Virgus.
192
00:17:29,940 --> 00:17:32,921
En meneer Virgus
wedt om een krat bier
193
00:17:33,121 --> 00:17:35,630
dat Mickey niet in
Barges is maar in Tourlieu.
194
00:17:35,830 --> 00:17:38,947
Wacht eventjes,
ik ren achter dat bankbiljet.
195
00:17:39,526 --> 00:17:42,887
Ren, mijn beste kerel.
Een slechte verliezer.
196
00:17:43,172 --> 00:17:44,699
Vertel me, in jouw land,
197
00:17:44,899 --> 00:17:49,810
is er misschien een kille dronkaard
die kaal is of een pruik draagt?
198
00:17:50,010 --> 00:17:51,730
Er zijn meerdere.
199
00:17:51,930 --> 00:17:55,351
De kansen zijn voor mij.
Ik ben de winnaar.
200
00:18:04,395 --> 00:18:08,806
Hij zal niet veel geluk
hebben bij het zoeken.
201
00:18:09,183 --> 00:18:11,675
We waren er eerder dan hem.
202
00:18:40,584 --> 00:18:42,334
Goedemorgen.
203
00:18:45,817 --> 00:18:49,107
- Was je op zoek naar iets?
- Ja, een houtsnip.
204
00:18:49,655 --> 00:18:53,255
- En heb je er veel gevonden?
- Nee, ze vlogen allemaal weg.
205
00:18:53,473 --> 00:18:54,583
Mag ik?
206
00:18:54,783 --> 00:18:58,091
We hebben niet graag mensen
die hier rondsnuffelen.
207
00:18:58,291 --> 00:19:00,708
Weet ik, een vriend van
mij vertelde het me al.
208
00:19:00,908 --> 00:19:04,719
Een kale, kille of
pruik dragende dronkaard.
209
00:19:05,005 --> 00:19:08,721
Hij woonde in Barges.
Herinner je je hem niet?
210
00:19:08,921 --> 00:19:12,212
Ik herinner me niets of niemand.
211
00:19:13,356 --> 00:19:15,161
Een kleine moeite...
212
00:19:17,447 --> 00:19:20,886
Nee?
Prima, toch bedankt.
213
00:19:26,132 --> 00:19:28,963
- Hij woonde bij de slager.
- En de slager, waar woont die?
214
00:19:29,163 --> 00:19:32,069
- Aan de rechterkant als je buiten komt.
- Bedankt.
215
00:19:32,940 --> 00:19:35,280
Ik zal je bal teruggeven.
216
00:19:40,520 --> 00:19:44,157
- Schaam je je niet op jouw leeftijd!
- Sorry, poesje.
217
00:19:44,357 --> 00:19:47,142
En poef, recht in het oog.
218
00:19:51,797 --> 00:19:52,981
Hier...
219
00:19:53,181 --> 00:19:57,004
Onze jager gaat zijn
houtsnip halen bij de slager.
220
00:20:07,090 --> 00:20:10,360
Ik ben hier op bezoek bij een vriend.
221
00:20:10,575 --> 00:20:13,506
Er zijn hier geen vrienden.
Er zijn nergens vrienden.
222
00:20:13,706 --> 00:20:16,708
We hebben nog steeds vrienden...
We hebben er nog een paar. Tenminste één.
223
00:20:16,908 --> 00:20:18,330
Ik niet.
224
00:20:18,330 --> 00:20:21,385
Misschien daarnet, maar nu niet
meer, ik ben nu je vriend.
225
00:20:21,585 --> 00:20:23,072
Bent u klaar?
226
00:20:23,272 --> 00:20:27,384
- Je hoort al dat geschreeuw!
- Het is omdat ze je leuk vinden.
227
00:20:28,161 --> 00:20:30,764
- Denk je?
- Maar natuurlijk.
228
00:20:31,393 --> 00:20:35,027
Om terug te komen op mijn
vriend, de kille dronkaard...
229
00:20:36,575 --> 00:20:40,360
- Degene die niet van cassoulet hield?
- Dat is hem, in eigen persoon.
230
00:20:41,223 --> 00:20:42,981
Het is oude geschiedenis.
231
00:20:43,181 --> 00:20:47,996
Dat was toen ik een huurder in huis nam.
Hij hield mij gezelschap.
232
00:20:51,390 --> 00:20:53,571
Deze zou wel een mooi gezelschap zijn.
233
00:20:53,771 --> 00:20:56,339
Maak geen grapjes...
waar iedereen bij is.
234
00:20:56,539 --> 00:21:00,217
Ik begrijp het...
En onze huurder?
235
00:21:00,647 --> 00:21:02,720
Op een dag vertrok hij
zonder iets te zeggen.
236
00:21:02,920 --> 00:21:05,811
Ik walgde ervan, ik neem
geen huurders meer.
237
00:21:06,011 --> 00:21:09,872
- Maar hij is niet onlangs teruggekomen?
- Ik heb hem nooit meer gezien.
238
00:21:10,072 --> 00:21:12,750
Je moet het hem niet kwalijk nemen.
We zullen hem wel vinden.
239
00:21:12,950 --> 00:21:16,063
Liever niet. Zie je... je valt me lastig.
240
00:21:16,263 --> 00:21:19,396
Je moet aanschuiven zoals iedereen, meneer.
241
00:21:21,960 --> 00:21:25,368
- Maak mijn klanten niet bang.
- Ik maakte maar een grapje.
242
00:21:25,568 --> 00:21:26,669
Ik ga al weg.
243
00:21:26,869 --> 00:21:30,770
Maar onthoud dat je een nieuwe vriend
hebt die je wel terug zal zien.
244
00:21:30,970 --> 00:21:33,332
Eet smakelijk, dames.
245
00:21:38,678 --> 00:21:40,569
Ziezo.
246
00:21:40,769 --> 00:21:43,127
Dat is wat er gebeurt als
je mensen kwaad maakt.
247
00:21:43,327 --> 00:21:46,452
"Eet onze lekkere
marjolein worstjes".
248
00:21:53,299 --> 00:21:54,431
Raar...
249
00:21:54,631 --> 00:21:59,191
Hij is ook geïnteresseerd
in pruiken, mevrouw Urodèle.
250
00:22:09,479 --> 00:22:11,279
- Meneer?
- Mevrouw.
251
00:22:13,257 --> 00:22:15,834
Ik wil graag een paspop.
252
00:22:16,034 --> 00:22:18,935
- Welke soort?
- Als aandenken.
253
00:22:19,135 --> 00:22:21,850
Als ik op reis ben,
koop ik altijd souvenirs.
254
00:22:22,050 --> 00:22:28,052
Nougats in Montélimar, pens in Caen
en bij Barges natuurlijk een paspop.
255
00:22:28,610 --> 00:22:33,851
Hoewel het niet eetbaar is.
Ik ben niet zo hebzuchtig, maar...
256
00:22:34,560 --> 00:22:36,628
Ik ben dol op cassoulet.
257
00:22:38,055 --> 00:22:41,127
- Hou je van cassoulet?
- Nee meneer.
258
00:22:41,327 --> 00:22:45,168
Mickey, ik heb je!
Oh sorry... Excuseer, mevrouw.
259
00:22:45,368 --> 00:22:48,844
Ik hield u voor een vriend die graag
grappen met me uithaalt...
260
00:22:49,044 --> 00:22:52,764
- Hij is gek! - Ik ga de politie bellen.
- Helemaal niet.
261
00:22:52,964 --> 00:22:56,865
Aanvaard, mevrouw, deze
vergoeding voor mijn roekeloze daad.
262
00:22:57,065 --> 00:23:00,538
De kapper... ik weet wat
het kost. Mevrouw, juffrouw.
263
00:23:03,587 --> 00:23:06,636
Adeline, misschien is het een vals briefje?
264
00:23:06,836 --> 00:23:09,586
Hij heeft een hart van goud, Julie.
265
00:23:10,477 --> 00:23:11,661
Wat een chauffeur.
266
00:23:11,861 --> 00:23:15,712
Voetgangers, je wordt alleen
overreden als je nuchter bent.
267
00:23:15,912 --> 00:23:19,899
En dokter Clabert is zo
zat als een aap.
268
00:23:20,114 --> 00:23:22,780
Tenzij hij het met opzet doet...
269
00:23:27,321 --> 00:23:29,585
Zeg eens, voetganger...
270
00:23:29,785 --> 00:23:31,535
Het zebrapad?
271
00:23:32,055 --> 00:23:34,930
- Wat doen we met het zebrapad?
- Zebrapad?
272
00:23:35,130 --> 00:23:38,338
Maar... ik zie er geen.
273
00:23:38,876 --> 00:23:41,565
Je ziet ze niet, maar
ze bestaan nog steeds.
274
00:23:41,765 --> 00:23:45,596
Bij gemeentelijk besluit
moeten we daar oversteken.
275
00:23:46,912 --> 00:23:52,111
Ach ja? Maar vindt u deze chauffeur
niet een echt gevaar op de weg?
276
00:23:52,811 --> 00:23:55,116
- Beledig dokter Clabert niet.
- Excuseer.
277
00:23:55,316 --> 00:23:58,207
Hij rijdt scheef, maar het is
aan jou om rechtlijnig te lopen.
278
00:23:58,407 --> 00:24:00,732
Trouwens, lopen we rechtlijnig?
279
00:24:00,932 --> 00:24:05,470
Eens kijken of we rechtlijnig lopen.
We nemen een paar stappen naar de muur.
280
00:24:06,196 --> 00:24:09,615
Maar je houdt me toch niet
voor een dronkaard?
281
00:24:09,815 --> 00:24:12,330
- Kaal misschien?
- Blijven gaan...
282
00:24:12,530 --> 00:24:16,504
En die dokter "dingetje",
heeft hij het niet koud?
283
00:24:16,704 --> 00:24:19,048
We hebben een paar rare vragen.
284
00:24:19,248 --> 00:24:22,215
Heeft hij een hekel aan cassoulet?
285
00:24:22,627 --> 00:24:24,896
Ik krijg de indruk dat je
een vreemde type bent.
286
00:24:25,096 --> 00:24:27,962
- Tof, we krijgen bezoek.
- De jager?
287
00:24:28,162 --> 00:24:30,074
Heeft Loupiac hem al gepakt?
288
00:24:30,274 --> 00:24:33,387
Ze zijn aan het praten.
Hij moet gek zijn.
289
00:24:33,587 --> 00:24:37,720
- Oordeel niet te licht, kleintje.
- Je verveelt me met je gedachten.
290
00:24:37,920 --> 00:24:40,506
Hij gedraagt zich als een gek,
dus ik zeg dat het een gek is!
291
00:24:40,506 --> 00:24:42,871
Heeft u uw aanwezigheid
gemeld bij het gemeentehuis?
292
00:24:43,071 --> 00:24:45,820
Dus, ik moet mijn aanwezigheid
melden bij het gemeentehuis.
293
00:24:46,020 --> 00:24:47,659
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
294
00:24:47,859 --> 00:24:50,548
Hier is het zo,
het is een gemeentelijk besluit.
295
00:24:50,748 --> 00:24:54,241
- Het is illegaal.
- Zo is het. Ah, die ene ook.
296
00:24:54,960 --> 00:24:59,675
Is het ook bij gemeentelijk besluit dat
we altijd de zon in onze ogen krijgen?
297
00:24:59,920 --> 00:25:05,099
Dat gaat je niets aan! Wandelen!
Het "hotel de ville" is die kant op.
298
00:25:07,960 --> 00:25:12,540
Een croissant, mevrouw Urodèle?
299
00:25:20,250 --> 00:25:22,314
De burgemeester wacht op u.
300
00:25:22,724 --> 00:25:25,090
Ik heb niet gevraagd om de
burgemeester te spreken.
301
00:25:25,290 --> 00:25:29,130
De burgemeester ontvangt alle
vreemdelingen die door onze stad trekken.
302
00:25:29,330 --> 00:25:31,454
Hij moet het erg druk hebben.
303
00:25:31,654 --> 00:25:34,989
Er zijn er niet zoveel
die op bezoek komen...
304
00:25:35,189 --> 00:25:38,601
komen gewoon eventjes.
Ze blijven niet.
305
00:25:38,916 --> 00:25:40,752
Waarom?
306
00:25:47,943 --> 00:25:50,793
Sint Urodèle doodt de Bargeasque.
307
00:25:51,075 --> 00:25:54,387
Interessant schilderij,
over een lokale legende.
308
00:25:54,587 --> 00:25:57,785
Het is geen legende, meneer.
Het bestaat.
309
00:25:58,385 --> 00:26:00,932
- Heb je het gezien?
- Helaas niet...
310
00:26:01,132 --> 00:26:03,488
Wat zou ik blij zijn als ik
het had gezien, meneer.
311
00:26:03,688 --> 00:26:05,237
Ik heb nog nooit zoveel geluk gehad.
312
00:26:05,437 --> 00:26:10,712
- Omdat je sympathie hebt?
- Meneer, ik aanbid het.
313
00:26:10,912 --> 00:26:12,772
Het is geen beest zoals de anderen...
314
00:26:12,972 --> 00:26:15,338
Maar schrik je er niet van?
315
00:26:15,538 --> 00:26:18,500
Vreselijke angst, meneer!
Vreselijk!
316
00:26:18,700 --> 00:26:20,621
Meneer Douve, u laat
de burgemeester wachten.
317
00:26:20,621 --> 00:26:22,707
Volg mij.
318
00:26:24,628 --> 00:26:28,100
- We praten er nog over.
- Wanneer je maar wilt.
319
00:26:29,062 --> 00:26:32,600
- En wat doen al deze bodes?
- Ze wachten zoals alle bodes.
320
00:26:32,800 --> 00:26:35,477
- En waarom zoveel?
- Een gemeentelijk besluit.
321
00:26:35,677 --> 00:26:40,569
- Het moet duur zijn.
- De burgemeester betaalt ze uit eigen zak.
322
00:26:40,769 --> 00:26:42,095
Verbazingwekkend, niet?
323
00:26:42,295 --> 00:26:45,028
Ik vind je leuk en je
hebt één kwaliteit: je
324
00:26:45,228 --> 00:26:48,211
lijkt helemaal niet op
degene die ik zoek.
325
00:27:08,604 --> 00:27:12,218
Meneer, welkom in
onze mooie stad Barges.
326
00:27:16,289 --> 00:27:19,954
- Wat?
- Niets...
327
00:27:20,683 --> 00:27:23,231
Elke bezoeker is als
een persoonlijke vriend.
328
00:27:23,431 --> 00:27:26,140
Ik zal me even
voorstellen: Chabriant.
329
00:27:26,340 --> 00:27:29,156
Ik zal me even
voorstellen: Triquet.
330
00:27:29,633 --> 00:27:32,309
- Architect.
- Ah... Kunstacademie?
331
00:27:32,704 --> 00:27:35,685
- Welk jaar?
- Eh... de beste.
332
00:27:35,885 --> 00:27:39,473
Dus, meneer, komen we naar de
Provence om overreden te worden?
333
00:27:39,673 --> 00:27:41,952
Precies of je in Parijs niet
overreden kan worden.
334
00:27:42,152 --> 00:27:44,844
Ja, maar in Parijs jagen
we niet op houtsnip.
335
00:27:45,044 --> 00:27:48,100
In het gezelschap van
een kille dronkaard.
336
00:27:48,448 --> 00:27:49,804
Ach, je weet het?
337
00:27:50,004 --> 00:27:53,850
Dus die kille dronkaard
die je zoekt, wie is hij?
338
00:27:54,050 --> 00:27:56,753
Ik zoek hem niet,
ik wacht op hem.
339
00:27:56,953 --> 00:27:59,863
En als hij er niet is, ga ik
alleen op houtsnip jagen.
340
00:28:00,063 --> 00:28:03,839
Alleen? Het kan gevaarlijk zijn.
341
00:28:04,104 --> 00:28:06,890
Vanwege het beest,
de Bargeasque?
342
00:28:08,407 --> 00:28:11,132
Het is een legende, vind je niet?
343
00:28:11,872 --> 00:28:14,480
- Je weet maar nooit.
- Op een dag zullen we het weten...
344
00:28:14,680 --> 00:28:17,550
- Wil je dit mysterie ophelderen?
- Ik? Helemaal niet.
345
00:28:17,750 --> 00:28:20,135
Alleen de houtsnip
interesseert me, meneer Chabriant.
346
00:28:20,335 --> 00:28:24,157
In dat geval wens ik u veel
succes en een goede jacht, meneer.
347
00:28:24,357 --> 00:28:27,217
Mevrouw Livina, begeleid
meneer Triquet,
348
00:28:27,417 --> 00:28:30,763
die de eer heeft om op ons
grondgebied te komen jagen.
349
00:28:30,963 --> 00:28:32,258
Tot ziens, meneer Chabriant.
350
00:28:32,458 --> 00:28:35,314
- Wat?
- Wat? Niets...
351
00:28:43,457 --> 00:28:47,192
Juffrouw, ik wilde de burgemeester
niet vervelen maar ik hoop in Barges een
352
00:28:47,392 --> 00:28:51,438
kille dronkaard te ontmoeten, kaal of
met een pruik en een hekel aan cassoulet.
353
00:28:51,638 --> 00:28:54,782
- Hij is een oude vriend van mij.
- Hij is grappig, je vriend.
354
00:28:54,982 --> 00:28:57,893
Ja, daarom had ik
hem zo graag terug ontmoet.
355
00:28:58,093 --> 00:29:00,146
Neem contact op met de gendarmerie.
356
00:29:00,346 --> 00:29:02,490
Ik zal die heren niet storen
voor iets stoms.
357
00:29:02,690 --> 00:29:07,075
Ik blijf hier en daar wat woorden
wisselen... terloops.
358
00:29:07,275 --> 00:29:09,685
Ik wil niet voor een politieagent
worden aanzien.
359
00:29:09,885 --> 00:29:13,318
Ik hoop dat we elkaar nog eens
ontmoeten, ook al heb je niets te zeggen
360
00:29:13,518 --> 00:29:17,162
op mijn doorgewinterde brok
... ik bedoel, op mijn kille dronkaard.
361
00:29:17,598 --> 00:29:19,495
Excuseer mij.
362
00:29:22,336 --> 00:29:24,085
Ben je er?
363
00:29:24,285 --> 00:29:26,303
Hallo? Wat...
364
00:29:27,911 --> 00:29:30,489
Wat vind je van deze
kerel? Verdacht, toch?
365
00:29:30,689 --> 00:29:32,565
Hij? Een lam.
366
00:29:37,257 --> 00:29:41,122
Loopt of rent hij, mevrouw Urodèle?
367
00:29:44,913 --> 00:29:50,370
Dag meneer, ik wil graag wat medicijnen.
Zoals aspirine, maar veel sterker.
368
00:29:50,570 --> 00:29:52,689
Het is voor een kater... verschrikkelijk.
369
00:29:52,889 --> 00:29:55,541
Het is natuurlijk niet voor
mij, maar voor een vriend.
370
00:29:55,741 --> 00:29:58,925
Hij drinkt veel omdat
hij het altijd koud heeft.
371
00:29:59,125 --> 00:30:00,703
Je moet hem kennen.
372
00:30:00,903 --> 00:30:04,502
Hij is kaal en hij heeft
een hekel aan cassoulet.
373
00:30:05,388 --> 00:30:06,773
Ga weg, meneer!
374
00:30:06,973 --> 00:30:09,077
Je praat met een man die
betere tijden heeft gekend
375
00:30:09,277 --> 00:30:11,895
en die grappenmakers haat.
376
00:30:12,095 --> 00:30:16,163
Sorry meneer.
Mijn oprechte excuses.
377
00:30:20,263 --> 00:30:24,061
Niet echt de pratende type,
die apotheker. Wat een oog!
378
00:30:26,491 --> 00:30:29,114
Ik kom!
379
00:30:30,228 --> 00:30:33,231
Mevrouw Urodèle, hij komt naar ons toe.
380
00:30:33,602 --> 00:30:36,973
We komen er eindelijk
achter waar hij naar op zoek is.
381
00:30:39,440 --> 00:30:42,195
Maar... ik ben hem kwijt.
382
00:30:48,511 --> 00:30:50,149
O, Wat is dit?
383
00:30:50,349 --> 00:30:52,286
Raar.
384
00:30:53,157 --> 00:30:57,480
Ik heb het hoofd niet gezien maar
het raam, Sint Urodèle, het was...
385
00:30:57,680 --> 00:31:01,296
- Ik heb je, kleine boef!
- Help, Sint Urodèle!
386
00:31:02,389 --> 00:31:04,618
Ach, ik zeg...
387
00:31:04,818 --> 00:31:06,857
Hier moet je wel verstand voor hebben.
388
00:31:07,057 --> 00:31:10,580
Nee, ik weet niets. Het is
een hobby, dat is alles.
389
00:31:10,780 --> 00:31:14,820
Een hobby, heb je toevallig
een vriend van mij gezien?
390
00:31:15,020 --> 00:31:19,255
Een heel nieuwsgierig personage.
Kaal of met een pruik op.
391
00:31:19,455 --> 00:31:22,888
Nee nooit. Bovendien
zie ik nooit iets.
392
00:31:23,362 --> 00:31:29,083
Prima... stel dat mijn vriend zich in deze
stad verstopt, waar zou je hem dan zoeken?
393
00:31:29,283 --> 00:31:32,336
Het is een heel oude stad.
394
00:31:32,555 --> 00:31:37,568
Er zijn hoekjes en gaatjes...
tunnels, kelders...
395
00:31:37,768 --> 00:31:40,305
met ratten, slangen!
396
00:31:40,505 --> 00:31:41,962
Ik hou van griezelige beestjes.
397
00:31:42,162 --> 00:31:44,426
Allereerst, wie ben jij?
Wat wil je van me?
398
00:31:44,626 --> 00:31:49,209
Ik heb het al gezegd. Ik wilde weten of
je daar iets interessants mee had gezien.
399
00:31:49,409 --> 00:31:52,260
Bovendien werkt
het alleen wanneer het wil.
400
00:31:52,460 --> 00:31:55,380
Nou, ik kom terug,
als het ooit werkt.
401
00:31:55,380 --> 00:31:57,931
Het zal nooit meer werken.
402
00:31:58,339 --> 00:32:01,164
Tot ziens, nieuwsgierige man.
403
00:32:01,621 --> 00:32:03,371
Excuseer.
404
00:32:03,733 --> 00:32:07,140
Meneer Paul, wat wil je?
405
00:32:07,515 --> 00:32:10,734
Albert, kan je me een naald
en zwarte draden lenen?
406
00:32:10,934 --> 00:32:15,307
Je vrouw is er ook van
door met de naaidoos?
407
00:32:16,419 --> 00:32:18,710
Als ik het had geweten...
408
00:32:20,254 --> 00:32:23,287
We gaan binnen, we stellen vragen,
we trekken ons haar uit, we bespioneren?
409
00:32:23,487 --> 00:32:26,142
We lopen, we bezoeken,
we zoeken, we ontmoeten.
410
00:32:26,342 --> 00:32:28,752
Een onderzoek? Met
toestemming van de burgemeester?
411
00:32:28,952 --> 00:32:30,407
Een charmante man.
412
00:32:30,607 --> 00:32:32,893
- Een schriftelijke machtiging.
- Heb ik niet.
413
00:32:33,093 --> 00:32:34,964
- Laten we onze papieren zien.
- Helemaal niet.
414
00:32:35,164 --> 00:32:37,193
- We verzetten ons?
- Nee, we gaan naar huis.
415
00:32:37,393 --> 00:32:40,376
- Geef je papieren!
- Ik ben van de politie...
416
00:32:40,618 --> 00:32:43,772
- Houd je ons allemaal voor de gek?
- Nee... kom eens.
417
00:32:45,517 --> 00:32:46,635
Ga daar zitten.
418
00:32:46,835 --> 00:32:50,994
- We sluipen in de tuinen?
- Wat ben je koppig!
419
00:32:51,962 --> 00:32:54,711
U bent een inspecteur!
Een inspecteur van Parijs!
420
00:32:54,911 --> 00:32:57,801
Hou je mond maar.
Niemand mag het weten.
421
00:32:58,196 --> 00:33:01,727
- Hou je mond.
- Stil als een graf, inspecteur!
422
00:33:01,941 --> 00:33:04,135
Niet zo luid, het is een geheim.
423
00:33:04,335 --> 00:33:07,393
- Het is grappig, iets geheims?
- Ja het is waar. Het is grappig.
424
00:33:07,593 --> 00:33:11,710
Je zult eerst alle kille
dronkaards voor mij opsporen.
425
00:33:11,910 --> 00:33:14,553
Dan doen we de details.
Met een fijne kam.
426
00:33:14,753 --> 00:33:18,119
- En je houdt me op de hoogte.
- Melden, we kennen het.
427
00:33:18,319 --> 00:33:20,606
- Laten we gaan.
- Geen woord.
428
00:33:23,580 --> 00:33:27,444
- Fijne dag, inspecteur?
- Stil! Hou je mond, kletskous!
429
00:33:27,644 --> 00:33:30,399
Het is waar, maar herhaal het niet.
430
00:33:35,207 --> 00:33:38,724
Minette... Onze huurder
is een inspecteur!
431
00:33:38,988 --> 00:33:43,114
Inspecteur Triquet van Parijs, op
een missie! Vertel het tegen niemand!
432
00:33:43,314 --> 00:33:46,731
- De Parijzenaar is een inspecteur.
- Mijn god, de politie!
433
00:33:48,798 --> 00:33:51,775
- De vreemdeling is een inspecteur!
- Een belastinginspecteur.
434
00:33:57,011 --> 00:33:58,279
Livina!
435
00:33:58,479 --> 00:34:02,073
Livina! Je kent de man die
net is aangekomen uit Parijs...
436
00:34:02,273 --> 00:34:04,291
- Hij is een inspecteur!
- Nee?
437
00:34:05,034 --> 00:34:09,321
Ja...
Ah... Hij is een agent.
438
00:34:23,334 --> 00:34:29,175
De Parijzenaar zit niet stil. Iedereen
verdient het om gearresteerd te worden.
439
00:34:29,375 --> 00:34:31,558
Hier zoals overal.
440
00:34:32,000 --> 00:34:37,981
Alle lijdende mensheid in de
bak! Dat is alles wat ze waard zijn.
441
00:34:39,207 --> 00:34:40,957
Drink je niet?
442
00:34:48,548 --> 00:34:50,741
- Ik zoek een vriend.
- Ik heb niemand gezien.
443
00:34:50,941 --> 00:34:53,979
Ik kan niet vinden waar hij zich
verstopt. Ik vroeg het aan iedereen.
444
00:34:54,179 --> 00:34:55,318
Ik heb niemand gezien!
445
00:34:55,518 --> 00:34:57,744
Hij is kaal zoals
jij en dronken als...
446
00:34:57,944 --> 00:34:59,929
Ik heb niemand gezien!
447
00:35:00,420 --> 00:35:02,170
Dank u meneer.
448
00:35:02,951 --> 00:35:06,307
Maar Mickey toch...
Waar verberg je je?
449
00:35:07,010 --> 00:35:09,908
Of beter gezegd...
wie verstopt jou?
450
00:35:13,492 --> 00:35:14,823
Smerige agent.
451
00:35:15,023 --> 00:35:18,254
- Is het waar wat ze zeggen?
- Natuurlijk, een inspecteur van Parijs.
452
00:35:18,454 --> 00:35:20,294
Zeg hem dat hij naar mij moet komen.
453
00:35:20,494 --> 00:35:23,354
- Wat ga je hem vertellen?
- Een persoonlijk bericht.
454
00:35:23,554 --> 00:35:25,685
Deze avond, als iedereen slaapt...
455
00:35:25,885 --> 00:35:31,455
Heel discreet...
Jij ook... wees discreet.
456
00:35:34,973 --> 00:35:37,391
Hij wil de inspecteur
heel discreet zien.
457
00:35:37,591 --> 00:35:41,231
Als iedereen slaapt.
Vertel het aan niemand.
458
00:35:42,007 --> 00:35:44,680
Alsof we met het beest kunnen slapen.
459
00:35:49,710 --> 00:35:52,872
- Heeft hij nog iets anders gezegd?
- Nee.
460
00:35:53,072 --> 00:35:55,153
Maar hij maakte geen grapje.
461
00:35:55,353 --> 00:35:57,756
Hij heeft misschien je
kille dronkaard gevonden.
462
00:35:57,956 --> 00:35:59,910
Het zou heel goed nieuws zijn.
463
00:36:00,621 --> 00:36:06,966
Wat wil je eigenlijk van
die kille dronkaard?
464
00:36:07,782 --> 00:36:09,528
- Ga je hem arresteren?
- Nee.
465
00:36:09,728 --> 00:36:12,390
Ik wil voorkomen dat hij nog
een misdaad pleegt.
466
00:36:12,590 --> 00:36:14,672
Wil je niet eerder het beest stoppen?
467
00:36:14,872 --> 00:36:17,215
Je moet je niet bemoeien met
de zaken van deze heer.
468
00:36:17,415 --> 00:36:19,511
Het regent, breng de lakens binnen.
469
00:36:19,711 --> 00:36:24,261
Je denkt toch niet dat ik
alleen naar buiten ga?
470
00:36:24,461 --> 00:36:28,978
Lieverd, er is geen enkel risico,
inspecteur Triquet is hier.
471
00:36:30,199 --> 00:36:33,660
Het is een legende, het beest bestaat niet.
472
00:36:33,660 --> 00:36:34,928
Ik ben nog steeds niet gerust.
473
00:36:35,128 --> 00:36:38,654
Ik kan meneer Franqui
niet laten wachten.
474
00:36:40,850 --> 00:36:42,360
Pak je wapen, hè.
475
00:36:42,560 --> 00:36:46,797
Ik zeg dat het een legende
is, een collectieve hallucinatie.
476
00:36:46,997 --> 00:36:49,825
- Hoorde je dat?
- Nee, het is niets.
477
00:36:50,114 --> 00:36:53,628
Het is het beest, hij zal
mijn lakens opeten.
478
00:36:53,907 --> 00:36:57,097
Hij neemt wel zijn tijd, de
inspecteur, mevrouw Urodèle.
479
00:36:57,297 --> 00:36:59,936
Ik zou willen dat hij hier al was.
480
00:37:02,771 --> 00:37:04,930
De Bargeasque!
481
00:37:05,130 --> 00:37:07,742
Bedek haar, want ze heeft het koud.
482
00:37:09,091 --> 00:37:10,841
De Bargeasque!
483
00:37:15,154 --> 00:37:20,554
De Bargeasque...
Ik zie niets.
484
00:37:34,457 --> 00:37:37,634
- Schatje?
- Ik ben in de war.
485
00:38:00,913 --> 00:38:04,115
Meneer Franqui wacht op me,
ik kom terug.
486
00:38:06,561 --> 00:38:09,890
Arme mensen...
ik had niet moeten lachen.
487
00:38:10,090 --> 00:38:15,456
Onze inspecteur zal niet meer lachen,
als hij weet wat wij weten.
488
00:38:15,656 --> 00:38:18,312
Is het niet, mevrouw Urodèle?
489
00:38:19,030 --> 00:38:20,780
Maar... Mevrouw Urd!
490
00:38:40,361 --> 00:38:44,852
Meneer Franqui... ik ben
iets later, het spijt me.
491
00:38:52,600 --> 00:38:58,160
Maar wie heeft nu ook zo 'n
ijskoude handjes? Het is niet mogelijk!
492
00:38:58,360 --> 00:39:01,771
Meneer Franqui, u gaat
ons toch niet zo verlaten?
493
00:39:01,971 --> 00:39:05,382
En Mickey... Wie gaat me nu
vertellen waar Mickey is?
494
00:39:06,020 --> 00:39:08,215
Dokter!
495
00:39:08,668 --> 00:39:10,275
Een dokter!
496
00:39:10,475 --> 00:39:12,665
Een dokter, snel!
497
00:39:12,900 --> 00:39:15,705
Een dokter, een kleine dokter!
498
00:39:16,728 --> 00:39:18,171
- Een dokter!
- Langs daar.
499
00:39:18,371 --> 00:39:21,812
Excuseer. Dokter kom snel.
500
00:39:21,812 --> 00:39:25,260
Voel je je niet goed?
Steek je tong uit.
501
00:39:25,278 --> 00:39:28,616
Het is niet voor mij maar
voor Franqui, hij is dood.
502
00:39:28,816 --> 00:39:31,220
Ik deel je pijn.
503
00:39:31,220 --> 00:39:33,900
Nee, kom snel mee.
Hij is misschien niet helemaal dood.
504
00:39:33,900 --> 00:39:37,734
Een beetje meer of een beetje
minder... Als het je gelukkig
505
00:39:37,934 --> 00:39:41,768
maakt. Laten we ons werk
doen. Maar ik kom hier wel terug.
506
00:39:41,968 --> 00:39:45,217
Zet maar al een fles Bourgogne koud.
507
00:39:45,823 --> 00:39:48,575
- Hoeveel glazen moet ik klaarzetten?
- Eentje maar.
508
00:39:48,775 --> 00:39:50,525
Schiet op.
509
00:39:57,278 --> 00:40:01,521
Hartfalen.
Natuurlijke dood.
510
00:40:02,209 --> 00:40:08,409
Bovendien is alle dood natuurlijk.
De uwe zal dat ook zijn, heren.
511
00:40:08,813 --> 00:40:11,040
Kijk naar zijn gezicht.
512
00:40:11,482 --> 00:40:16,344
- Alsof hij dood is gegaan door de angst.
- De angst is ook natuurlijk, sergeant.
513
00:40:16,586 --> 00:40:20,032
Maar, wie heeft hem bang gemaakt, of wat?
514
00:40:20,232 --> 00:40:23,764
- Wie, wat?
- Ja, wie of wat.
515
00:40:23,764 --> 00:40:27,441
Geen van beide, de dokter vertelt net
dat het een natuurlijke dood is.
516
00:40:27,641 --> 00:40:29,888
- Hoezo?
- Natuurlijke dood,
517
00:40:30,088 --> 00:40:34,283
verfraaid met een natuurlijk sterke emotie.
518
00:40:34,668 --> 00:40:38,092
- Hij zal wel een muis hebben gezien.
- Of een man, een gewapende man.
519
00:40:38,292 --> 00:40:40,540
Zou het niet je
kille dronkaard zijn?
520
00:40:40,540 --> 00:40:42,633
Wees stil, geen
beschuldigingen zonder bewijs.
521
00:40:42,833 --> 00:40:45,000
Er is geen bewijs.
522
00:40:45,200 --> 00:40:48,867
- Dus geen kille dronkaard?
- Wie heeft het over een dronkaard?
523
00:40:49,067 --> 00:40:52,510
Zet je pet af of je wordt kaal.
524
00:40:52,710 --> 00:40:56,461
Meneer de architect, is een
gewapende man jouw hypothese?
525
00:40:56,661 --> 00:40:59,843
Een gewapende man.
Mijn god, Mickey...
526
00:41:00,043 --> 00:41:03,181
Wie is er tegenwoordig bang
voor een gewapende man?
527
00:41:04,110 --> 00:41:06,847
De Bargeasque!
528
00:41:07,496 --> 00:41:12,283
- Het beest, dat is een goed idee.
- Een heel slecht, goed idee.
529
00:41:12,483 --> 00:41:15,556
De angst zal groeien en groeien.
530
00:41:15,756 --> 00:41:20,300
Gevolgen: zenuwinzinkingen, voortijdige
bevallingen, hartaanvallen...
531
00:41:20,500 --> 00:41:25,260
Kortom, binnenkort veel werk
voor dokter Clabert.
532
00:41:25,260 --> 00:41:29,827
- Maar u moet er blij mee zijn, meneer.
- Alleen Bourgondië verheugt me.
533
00:41:30,027 --> 00:41:34,414
Heren, nog een prettige avond, hoe dan
ook, ik zal hem niet tot leven wekken.
534
00:41:34,614 --> 00:41:38,132
Meneer de architect,
aangezien u ook een jager bent,
535
00:41:38,132 --> 00:41:40,620
bij twijfel, maak de Bargeasque af.
536
00:41:40,620 --> 00:41:42,740
Maar ik ben niet voor
gekomen voor dit probleem.
537
00:41:42,740 --> 00:41:46,269
- Waarvoor dan?
- Om op houtsnip te jagen.
538
00:41:46,545 --> 00:41:50,612
- En ook voor de kille dronkaard.
- Hou je mond.
539
00:41:50,612 --> 00:41:54,060
Omdat meneer het niet wil doen dan
organiseer je morgen een openbare jacht.
540
00:41:54,060 --> 00:41:55,631
- Voor het beest?
- Ja.
541
00:41:55,831 --> 00:41:59,612
Inderdaad, voor het beest.
Nog een prettige avond meneer de architect.
542
00:42:00,659 --> 00:42:02,724
Goedenavond, mijnheer de burgemeester.
543
00:42:05,605 --> 00:42:07,584
- Inspecteur...
- Ja?
544
00:42:08,181 --> 00:42:10,772
- Ga je me helpen voor de jacht?
- Ja.
545
00:42:10,772 --> 00:42:13,777
Als ik ooit het beest heb gevonden...
546
00:42:14,045 --> 00:42:16,212
Neem anders Sint Urodèle mee.
547
00:42:16,412 --> 00:42:20,482
Zet haar in een koude ruimte. Ze
zou de kleine kinderen kunnen bang maken.
548
00:42:23,227 --> 00:42:26,048
De Bargeasque, inspecteur!
549
00:42:26,310 --> 00:42:28,688
Ja, het is het beest die rond zwerft.
550
00:42:28,888 --> 00:42:31,002
Binnenkort zullen we het allemaal
zien, inspecteur.
551
00:42:31,202 --> 00:42:34,218
Maar iedereen weet dat ik inspecteur ben?
552
00:42:34,530 --> 00:42:36,940
Weg met het monster, inspecteur!
553
00:42:37,084 --> 00:42:40,212
Help me eerst om mijn
kille dronkaard te vinden.
554
00:42:40,212 --> 00:42:44,620
- Naar de hel met kille dronkaards.
- Bescherm ons, inspecteur.
555
00:42:44,620 --> 00:42:48,056
Ze zijn niet erg overtuigd.
Komaan een beetje medewerking.
556
00:42:51,330 --> 00:42:53,295
Psst, inspecteur.
557
00:42:53,744 --> 00:42:56,648
Kijk niet naar mij,
het is de apotheker...
558
00:42:56,848 --> 00:42:58,933
Zie je wel dat ik geen zever uitkraamde.
559
00:42:59,133 --> 00:43:02,300
- Ik zoek een kille dronkaard.
- Ik ken er één.
560
00:43:02,300 --> 00:43:05,180
- Waar dan?
- In het zigeunerkamp.
561
00:43:05,180 --> 00:43:07,449
Inspecteur, doe iets!
562
00:43:07,649 --> 00:43:11,214
- Inspecteur, doe iets.
- Rustig aan.
563
00:43:11,765 --> 00:43:14,110
- Betreft die zigeuners...
- Op de hei.
564
00:43:14,310 --> 00:43:18,232
- Inspecteur, doe iets!
- Vang de Bargeasque!
565
00:43:19,779 --> 00:43:21,529
Ja, ja, ja.
566
00:43:21,865 --> 00:43:24,684
- Toon mij de weg.
- Ik kan niet, mensen zouden praten.
567
00:43:24,884 --> 00:43:27,719
Maar de gendarme zal je vergezellen.
568
00:43:33,710 --> 00:43:40,888
Hij loopt al weg...
Dan zal ik alleen moeten gaan.
569
00:43:41,942 --> 00:43:44,863
Werken we al samen met de politie?
570
00:43:45,063 --> 00:43:47,367
Hij wilde enkel een aspirine.
571
00:43:47,567 --> 00:43:50,307
Ja, ik wil ook een aspirine.
572
00:43:50,528 --> 00:43:53,763
Mijn hoofd barst van hun geschreeuw.
573
00:43:56,203 --> 00:43:58,490
Nog steeds geen nieuws? Wat?
574
00:43:58,826 --> 00:44:00,576
Nee.
575
00:44:01,022 --> 00:44:03,297
Ze zal wel ooit een kaartje schrijven.
576
00:44:03,497 --> 00:44:05,247
Nooit.
577
00:44:05,715 --> 00:44:08,272
Niets staat je toe om zoiets te zeggen.
578
00:44:08,472 --> 00:44:12,944
Je vrouw heeft je verlaten, dat
betekent niet dat ze... dood is.
579
00:44:13,144 --> 00:44:14,894
Ja, inderdaad.
580
00:44:15,740 --> 00:44:18,041
Op een dag zal ze terug thuis komen.
581
00:44:18,241 --> 00:44:20,170
Ik hoop het niet.
582
00:44:20,490 --> 00:44:23,900
Ik bedoel... ik heb de hoop verloren.
583
00:44:25,832 --> 00:44:29,105
Zet het maar op mijn rekening.
Welterusten.
584
00:44:53,924 --> 00:44:55,874
Is hier iemand?
585
00:44:56,870 --> 00:44:58,800
Niemand?
586
00:45:01,051 --> 00:45:03,066
Grappenmaakster.
587
00:45:03,333 --> 00:45:06,974
- Je bent toch niet bang?
- Waarom zou ik bang zijn?
588
00:45:07,277 --> 00:45:09,960
- Wat als het beest was geweest?
- Het beest?
589
00:45:10,160 --> 00:45:13,627
Jij ook al...
Nee, ik ben gewoon verdwaald in de nacht.
590
00:45:14,031 --> 00:45:15,760
Kom je mij niet opzoeken?
591
00:45:15,960 --> 00:45:18,873
Maar ik wist niet dat
je hier woonde... helemaal alleen.
592
00:45:19,073 --> 00:45:21,368
- Met mijn zusje.
- En ben je dan niet bang?
593
00:45:21,568 --> 00:45:24,341
- Niet meer dan jij.
- O, toch...
594
00:45:24,447 --> 00:45:27,498
Uiteraard ben ik geen
inspecteur van de gerechtelijke politie.
595
00:45:27,698 --> 00:45:29,881
Je weet het ook al.
596
00:45:30,308 --> 00:45:34,178
- Wilde je iets vragen?
- Ja, ik ben op zoek naar het zigeunerkamp.
597
00:45:34,378 --> 00:45:36,280
Volg het licht, daar is het.
598
00:45:37,269 --> 00:45:38,889
- Ga je nu?
- Ja.
599
00:45:39,089 --> 00:45:42,108
- Ik zal meekomen.
- Nee, het is veel te gevaarlijk.
600
00:45:42,308 --> 00:45:44,717
Oh nee, de zigeuners
zijn erg aardig, weet je.
601
00:45:44,917 --> 00:45:46,667
Kijk eens aan.
602
00:45:47,862 --> 00:45:49,890
Het licht ging uit.
603
00:45:50,090 --> 00:45:51,841
Ik weet waar het is. Ik kom wel mee.
604
00:45:52,041 --> 00:45:54,095
Ik ken de regio en speelde daar
toen ik klein was.
605
00:45:54,295 --> 00:45:56,740
Maar in die tijd
was er geen beest?
606
00:45:56,940 --> 00:45:58,113
Nee, dat is waar.
607
00:45:58,313 --> 00:46:00,498
Het is 3 maanden geleden
dat hij terug kwam.
608
00:46:00,698 --> 00:46:02,448
Kom je mee?
609
00:46:02,792 --> 00:46:05,533
Ik heb het nog niet verteld...
meneer Franqui is overleden.
610
00:46:05,733 --> 00:46:09,938
Nee? De arme man.
De heer Franqui.
611
00:46:10,356 --> 00:46:13,344
- Aan wat is hij overleden?
- Een hartaanval.
612
00:46:13,544 --> 00:46:17,175
Maar de mensen geloven
dat het de Bargeasque was.
613
00:46:17,375 --> 00:46:19,022
En jij denk dat het de zigeuners zijn?
614
00:46:19,222 --> 00:46:21,511
Nee, wat ik zoek heeft
er niets mee te maken.
615
00:46:21,711 --> 00:46:25,493
- Het is een geheim.
- Wat spannend, vertel het me.
616
00:46:27,437 --> 00:46:32,464
In ons vak kan je niemand vertrouwen.
617
00:46:32,664 --> 00:46:37,424
Maar aangezien ik van de nieuwe
school kom en ik niet van routine hou...
618
00:46:37,624 --> 00:46:40,040
Vertel het me maar snel. Ik ben curieus.
619
00:46:40,507 --> 00:46:43,350
Ik ben op zoek naar een man
die al eens aan het schavot is ontsnapt.
620
00:46:43,550 --> 00:46:45,780
En je wilt hem terug zodat
hij gestraft wordt
621
00:46:45,780 --> 00:46:49,471
Nee, dat is niet mijn stijl, ik wil
hem ervoor behoeden.
622
00:46:49,671 --> 00:46:51,600
Houd je me voor de gek?
623
00:46:53,616 --> 00:46:55,440
Hoorde je dat?
624
00:46:55,683 --> 00:46:58,968
- Ik heb helemaal niets gehoord.
- Ik hoorde daar iets.
625
00:46:59,168 --> 00:47:02,534
- Dat is niet grappig.
- Wees niet bang, je bent bij mij.
626
00:47:02,734 --> 00:47:04,944
Het is daarginds, volg mij.
627
00:47:19,550 --> 00:47:20,678
Oh, excuseer.
628
00:47:20,878 --> 00:47:23,908
- Kunnen we nergens privacy hebben?
- Dorothee!
629
00:47:27,541 --> 00:47:28,891
Je hebt me goed liggen, hè?
630
00:47:29,091 --> 00:47:31,640
Ik had je niet nodig om
dit mysterie te ontrafelen.
631
00:47:31,877 --> 00:47:34,544
Ik deed het niet met opzet, juffrouw.
632
00:47:37,369 --> 00:47:40,806
Ben je een landelijke politieman, of bij
de morele politie... niet erg aardig, hè.
633
00:47:41,006 --> 00:47:45,123
Ik was ook niet naar u op
zoek, meneer, het spijt me.
634
00:47:46,420 --> 00:47:50,811
Nou, ik zal moeten vertrouwen
op mijn richtingsgevoel.
635
00:48:04,050 --> 00:48:06,020
De Bargeasque!
636
00:48:21,236 --> 00:48:24,660
Ik wil de inspecteur
spreken... met meneer Triquet.
637
00:48:26,088 --> 00:48:28,010
Nog nieuws?
638
00:48:28,210 --> 00:48:33,518
Geen rondvliegende bankbiljetten?
Geen kille dronkaard aan de horizon?
639
00:48:34,890 --> 00:48:37,228
Je verliest je weddenschap, vriend.
640
00:48:37,428 --> 00:48:42,167
- Een krat bier is niet niets.
- Ik hou meer van champagne.
641
00:48:42,674 --> 00:48:46,327
Wie is aan de telefoon?
Een grappenmaker? Een gek?
642
00:48:46,527 --> 00:48:49,640
- Hallo, geef me Triquet.
- Inspecteur Triquet is op jacht.
643
00:48:49,840 --> 00:48:51,186
Om middernacht?
644
00:48:51,386 --> 00:48:54,327
Er wordt alleen 's nachts op de
Bargeasque gejaagd, inspecteur.
645
00:48:54,527 --> 00:48:56,722
Nog een prettige avond, inspecteur.
646
00:48:59,893 --> 00:49:04,350
Een schande!
Triquet is hier ernstig aan het jagen.
647
00:49:04,550 --> 00:49:08,866
Ik begrijp er helemaal niets van.
En jij?
648
00:49:09,066 --> 00:49:12,132
Heb je nog een kille
dronkaard gevonden?
649
00:49:12,332 --> 00:49:16,045
- Er is één die in de gasfabriek werkt.
- Ik wed dat hij het is.
650
00:49:28,965 --> 00:49:31,847
- Waar is de inspecteur?
- Hij is heel de nacht niet thuisgekomen.
651
00:49:32,047 --> 00:49:34,445
Is dat niet zorgwekkend?
652
00:49:38,129 --> 00:49:42,874
De inspecteur kreeg gisterennacht
een telefoontje. Ik nam op.
653
00:49:43,074 --> 00:49:45,759
- En dan?
- Hij is zeker niet alleen.
654
00:49:46,014 --> 00:49:48,505
- Er zijn meerdere inspecteurs.
- O, mijn god.
655
00:49:48,705 --> 00:49:53,138
- Maakt u zich zorgen?
- Nee, ik ben gerustgesteld.
656
00:49:54,272 --> 00:49:59,716
Heren, mijn vrienden,
mijn beste medeburgers.
657
00:50:00,123 --> 00:50:04,851
U kent de gebeurtenissen die
gedurende enkele maanden, 's avonds,
658
00:50:05,051 --> 00:50:09,801
bezig zijn, jullie sluiten jullie
op in jullie huizen.
659
00:50:10,001 --> 00:50:16,179
Wat hebben jullie gelijk om bang te zijn.
Dit beest is verschrikkelijk.
660
00:50:17,319 --> 00:50:19,221
Vreselijk.
661
00:50:19,421 --> 00:50:22,096
We gaan zelf op zoek om
dit beest te vangen.
662
00:50:22,296 --> 00:50:25,477
Ik bedoel vangen, niet doden.
663
00:50:25,677 --> 00:50:29,527
Het is gevaarlijk, maar men
moet het levend naar hier brengen.
664
00:50:29,974 --> 00:50:33,558
Ik herhaal... levend.
665
00:50:35,189 --> 00:50:41,664
Beste medeburgers, ik erken
dat het gevaar zeer groot, immens is.
666
00:50:42,171 --> 00:50:44,116
Onmetelijk.
667
00:50:44,673 --> 00:50:47,845
We kennen de geschiedenis van
onze gemeente, in 1415 hebben
668
00:50:48,045 --> 00:50:51,161
we een heroïsche belegering
van de Engelsen doorstaan.
669
00:50:52,669 --> 00:50:56,051
De inwoners die niet terugkeren,
670
00:50:56,251 --> 00:50:59,633
kunnen rekenen dat we hun namen graveren
op de steen die de heldendaden
671
00:50:59,833 --> 00:51:03,181
van onze voorouders
zegeviert, die niet ontmoedigd
672
00:51:03,381 --> 00:51:06,589
waren door de nederlaag
van Agincourt, in 1415.
673
00:51:07,508 --> 00:51:11,199
- Vrijwilligers komen nu naar voor.
- Ik ben vrijwillig.
674
00:51:11,488 --> 00:51:13,970
Heel goed,
je bent een moedige man.
675
00:51:16,753 --> 00:51:21,654
- Nee, we willen de inspecteur.
- Krankzinnig, dit is krankzinnig.
676
00:51:21,854 --> 00:51:24,730
Mijn beste medeburgers,
zijn jullie allemaal lafaards?
677
00:51:24,930 --> 00:51:27,051
Ja, we kunnen
niet zonder de inspecteur.
678
00:51:27,251 --> 00:51:30,211
Te laat, het beest heeft hem opgegeten.
679
00:51:31,345 --> 00:51:33,243
En als het waar zou zijn?
680
00:51:34,338 --> 00:51:37,718
Ik ga het vertellen tegen mijn poesje,
ze zal zo bang zijn.
681
00:51:44,075 --> 00:51:46,860
De toespraak was niet slecht,
maar het resultaat is niet goed.
682
00:51:46,860 --> 00:51:50,410
Lafaards, volslagen lafaards. Ik zal
het hen laten zien, ik zal wel alleen gaan.
683
00:51:50,610 --> 00:51:53,684
En als je het beest terugbrengt,
openen we een dierentuin.
684
00:51:54,878 --> 00:51:56,814
Is daar iemand?
685
00:51:57,457 --> 00:51:59,908
Ga weg! Hoepel op!
686
00:52:06,234 --> 00:52:07,984
Dokter!
687
00:52:10,160 --> 00:52:12,524
Ik zou niet meer mogen
drinken op een lege maag.
688
00:52:12,724 --> 00:52:17,020
Ach, inspecteur, ik wist het dat het
beest u geen pijn zou doen.
689
00:52:17,020 --> 00:52:20,148
- Het was bijna prijs.
- In het hondenhok, vleeseter.
690
00:52:20,348 --> 00:52:24,340
Ik ben verdwaald tijdens de nacht. Ik
was op zoek naar het zigeunerkamp.
691
00:52:24,340 --> 00:52:26,060
- Je bent er bijna.
- Waar is het?
692
00:52:26,060 --> 00:52:28,740
Ik zal je er heen brengen, maar
eerst moet ik het beest vinden.
693
00:52:28,740 --> 00:52:30,929
Alweer? Breng me eerst
naar het zigeunerkamp,
694
00:52:31,129 --> 00:52:33,682
dan ga ik samen met jou
op zoek naar het beest.
695
00:52:33,682 --> 00:52:36,797
Inspecteur, ik zal nooit vergeten
wat u doet voor mij. Voorwaarts mars.
696
00:52:36,997 --> 00:52:42,516
Kijk, de mist is als een spiegel die de
andere kant van de wereld weerspiegelt.
697
00:52:42,516 --> 00:52:45,740
Het is eerder als een spiegel die niet
weerspiegelt wat erachter schuilt.
698
00:52:45,934 --> 00:52:48,278
- Is het ver?
- We zijn er bijna.
699
00:52:48,478 --> 00:52:52,940
- Het einde van het pad, na de dode boom.
- Ik zie geen pad of een dode boom.
700
00:52:52,940 --> 00:52:56,668
Mijn complimenten, in de mist
ben je als een vis in het water.
701
00:53:06,999 --> 00:53:11,342
Excuseer mevrouw, ik zoek
een dronken man...
702
00:53:11,616 --> 00:53:14,332
die drinkt... die veel drinkt...
703
00:53:14,789 --> 00:53:16,639
en die het altijd koud heeft.
704
00:53:18,413 --> 00:53:20,163
Kom maar mee.
705
00:53:25,783 --> 00:53:27,575
Hier is hij.
706
00:53:30,494 --> 00:53:31,998
Het is een schattig beestje.
707
00:53:32,198 --> 00:53:34,981
Het spijt me, maar hij is het niet.
708
00:53:35,206 --> 00:53:37,900
Heb je er toevallig nog
één om ons te laten zien?
709
00:53:37,942 --> 00:53:39,820
Iemand zoals hij is genoeg.
710
00:53:39,838 --> 00:53:42,641
En voor de handigheid is het 200 francs.
711
00:53:42,841 --> 00:53:47,587
Ach mijn arme Douve, ik denk niet
dat ik mijn kille dronkaard zal vinden.
712
00:53:47,787 --> 00:53:49,387
Hij is niet in Barges.
713
00:53:49,587 --> 00:53:54,380
Wat als de Bargeasque hem heeft ontvoerd
en hem gevangen heeft genomen in zijn hol?
714
00:53:54,380 --> 00:53:56,175
Het is een goedkope hypothese.
715
00:53:56,375 --> 00:54:01,100
En Franqui, waaraan stierf hij?
Van angst, hij zag het beest.
716
00:54:01,100 --> 00:54:04,589
Douve, mijn enige
taak is om mensen te arresteren,
717
00:54:04,789 --> 00:54:07,820
geen beesten en nog minder
beesten die niet bestaan...
718
00:54:07,880 --> 00:54:11,031
- Inspecteur...
- Of die heel weinig bestaan.
719
00:54:11,231 --> 00:54:15,021
Geloof me, inspecteur, legendes
bevatten een kern van waarheid.
720
00:54:15,021 --> 00:54:16,021
Ja, echte legendes.
721
00:54:16,203 --> 00:54:18,792
Ze zijn nooit dood, maar
worden voortdurend herboren.
722
00:54:18,992 --> 00:54:21,740
De één achtervolgt de
andere, net als de wolken.
723
00:54:21,740 --> 00:54:23,476
De Bargeasque
werd geboren toen de
724
00:54:23,676 --> 00:54:26,191
aarde nog jong was.
Duizenden jaren geleden.
725
00:54:26,391 --> 00:54:28,482
Ik dacht dat Sint
Urodèle hem had vermoord.
726
00:54:28,682 --> 00:54:31,620
- Dat is een legende, allemaal leugens.
- Ja, en?
727
00:54:31,820 --> 00:54:36,532
De Bargeasque sliep diep in een
grot, waar niemand hem kon vinden.
728
00:54:36,532 --> 00:54:38,540
- En waardoor werd het wakker?
- De bliksem.
729
00:54:38,540 --> 00:54:41,794
De bliksem viel twee maanden
geleden op de heide, en sindsdien...
730
00:54:42,357 --> 00:54:43,816
Het is Livina's zus!
731
00:54:44,016 --> 00:54:48,460
Dat is het beest, dat is ze.
Eindelijk zag ik het.
732
00:54:57,296 --> 00:54:59,046
Nee, nee.
733
00:55:00,731 --> 00:55:02,902
Het beest, raak het niet aan.
734
00:55:12,320 --> 00:55:14,312
Mickey, ik heb je!
735
00:55:16,402 --> 00:55:19,917
Doe het geen pijn.
Je mag het geen kwaad doen.
736
00:55:31,439 --> 00:55:33,611
Ik heb je, Mickey.
737
00:55:40,837 --> 00:55:43,360
Hoezo, je bent Mickey niet?
738
00:55:43,736 --> 00:55:48,460
- Hoe durf je, vuile slager.
- Je zit in de nesten.
739
00:55:48,460 --> 00:55:52,887
Zie je, je hebt hem van streek gemaakt.
We vinden wel een ander beest...
740
00:55:54,990 --> 00:55:57,521
- Dus, het beest was jij?
- Je wilde me niet.
741
00:55:57,721 --> 00:55:59,734
Een moedige en eerlijke handelaar.
742
00:55:59,934 --> 00:56:02,828
- Je wilde die stroper.
- Beledig me niet.
743
00:56:03,028 --> 00:56:05,426
Meneer, u vergezelt deze juffrouw.
744
00:56:05,626 --> 00:56:08,782
En jij, sluip 's nachts niet meer rond.
Er zijn beesten, nietwaar.
745
00:56:08,982 --> 00:56:11,180
Vijf minuten eerder en
ik had je vermoord.
746
00:56:11,380 --> 00:56:14,860
- Ze wilde me niet...
- Meneer, volg me alstublieft.
747
00:56:14,860 --> 00:56:19,661
- En bedek je, je zult kou vatten.
- Verdomde slager.
748
00:56:31,428 --> 00:56:34,192
Naar jullie mooi stadje Barges, heren.
749
00:56:34,392 --> 00:56:37,915
Het beest... op een fiets.
Het wordt me teveel.
750
00:56:38,665 --> 00:56:42,579
- De trol, ze wilde me niet.
- Ik weet het...
751
00:57:00,745 --> 00:57:03,300
Het beest, ze hebben het beest.
752
00:57:03,579 --> 00:57:07,555
Ze haten je nu wel, je moet ze begrijpen.
753
00:57:24,298 --> 00:57:26,739
- Moordenaar!
- Sadist!
754
00:57:27,076 --> 00:57:30,300
Hang hem aan de haken
van zijn eigen slagerij.
755
00:57:32,874 --> 00:57:34,624
Hang hem op.
756
00:57:36,921 --> 00:57:40,124
- Openbare gifmenger...
- Dood aan de slager.
757
00:57:44,265 --> 00:57:46,848
Een beetje zelfrespect, alstublieft.
758
00:57:48,197 --> 00:57:49,590
Niets van.
759
00:57:49,790 --> 00:57:51,700
Lang leve de inspecteur.
760
00:57:52,793 --> 00:57:55,366
- Een beetje zelfrespect, alstublieft.
- Mijn vlees.
761
00:57:55,566 --> 00:57:57,385
Een echte kleine
jachthond, onze inspecteur.
762
00:57:57,585 --> 00:58:00,095
Ja, maar het is jammer, want
als het beest hem had opgegeten...
763
00:58:00,195 --> 00:58:02,838
Ik had hem heilig kunnen verklaren
zoals Sint Urodèle.
764
00:58:03,038 --> 00:58:05,660
Er is nog een kans, toch?
765
00:58:06,450 --> 00:58:08,322
Mijn vlees...
766
00:58:10,166 --> 00:58:11,505
Dieven.
767
00:58:11,705 --> 00:58:13,455
Hang hem op!
768
00:58:18,456 --> 00:58:22,836
- Je wilde ons bang maken, terrorist.
- Ik zal het niet toestaan.
769
00:58:28,083 --> 00:58:30,670
Een burgemeester moet de orde herstellen.
770
00:58:31,275 --> 00:58:33,428
Mijn beste medeburgers,
771
00:58:34,498 --> 00:58:36,248
mijn lieve vrienden...
772
00:58:36,881 --> 00:58:41,421
de bedrieger is ontmaskerd
en de angst is verdwenen.
773
00:58:41,458 --> 00:58:43,740
En aan wie heb je dit allemaal te danken?
774
00:58:44,489 --> 00:58:47,878
Aan inspecteur Triquet.
Goed gedaan, inspecteur.
775
00:58:48,210 --> 00:58:50,574
Een paar hoeraatjes voor
inspecteur Triquet.
776
00:59:15,634 --> 00:59:18,820
Ook wij zullen het einde van
deze stomme legende vieren.
777
00:59:18,832 --> 00:59:20,735
Haal een kist champagne.
778
00:59:20,935 --> 00:59:23,153
Ik zie de inspecteur
nog geen alcohol drinken.
779
00:59:23,353 --> 00:59:27,511
Breng hem dan een blikje melk.
Ik ga deze fijne kerel missen.
780
00:59:27,711 --> 00:59:30,894
Denk je dat hij al weg gaat?
En zijn kille dronkaard?
781
00:59:31,094 --> 00:59:33,753
Denk je dat hij zal volharden?
782
00:59:33,953 --> 00:59:35,812
Zeg eens, mijnheer Gosseran.
783
00:59:36,249 --> 00:59:40,335
De slager is geen dronkaard.
Hij heeft het toch ook niet kou?
784
00:59:41,026 --> 00:59:42,505
Ik kan niets zeggen.
785
00:59:42,705 --> 00:59:47,979
- Dus, het onderzoek gaat door?
- Ik kan niets zeggen.
786
00:59:48,179 --> 00:59:50,225
Nadat ik het beest heb ontmaskerd...
787
00:59:50,425 --> 00:59:52,995
De inspecteur is een slimme.
788
00:59:53,505 --> 00:59:56,049
Vraag hem om je vrouw op te zoeken.
789
00:59:56,341 --> 00:59:58,197
Steek je tong uit.
790
00:59:59,201 --> 01:00:00,821
Fantastisch.
791
01:00:01,021 --> 01:00:06,141
Heldere ogen... Een roze
tint... Romeins profiel...
792
01:00:06,341 --> 01:00:09,094
Heren, deze slager is
in perfecte gezondheid...
793
01:00:09,294 --> 01:00:12,829
- De arme man.
- Maar compleet gek.
794
01:00:13,029 --> 01:00:17,379
Voor een schoonheid speelde hij het beest.
Een herkenbaar nummer...
795
01:00:18,557 --> 01:00:22,164
- En nu, naar het asiel.
- Wat gaan we met hem doen?
796
01:00:22,164 --> 01:00:26,572
Elektroshock, insulineshock,
lobotomie... alles erop en eraan.
797
01:00:26,772 --> 01:00:29,404
Hij verdiende het echt...
De crimineel.
798
01:00:29,604 --> 01:00:32,329
- Ik heb meneer Franqui niet vermoord.
- Ja, jij bent het.
799
01:00:32,529 --> 01:00:36,955
- Maar hij zei dat hij het niet was.
- Misschien is het de kille dronkaard, hè?
800
01:00:37,579 --> 01:00:40,437
Zet je pet af of je wordt kaal.
801
01:00:40,637 --> 01:00:42,997
Franqui, heb ik niet vermoord.
Ik speelde alleen het beest.
802
01:00:43,197 --> 01:00:47,498
- Inspecteur, mijn complimenten!
- Ik deed het niet met opzet.
803
01:00:47,698 --> 01:00:54,517
- Ik speelde enkel het beest...
- Heren, ik ben geen dierenarts.
804
01:00:58,495 --> 01:01:01,358
Het is feest.
Ze vermaken zich prima.
805
01:01:01,558 --> 01:01:03,924
Ga maar feesten, ik zal voor hem zorgen.
806
01:01:04,360 --> 01:01:08,059
- Het is niet correct.
- Maar niets is correct.
807
01:01:08,259 --> 01:01:12,899
- Goedenavond, inspecteur.
- Ja, welterusten.
808
01:01:13,423 --> 01:01:16,620
Niet huilen, meneer.
Onthoud, ik ben je vriend.
809
01:01:16,820 --> 01:01:18,175
Dat is wel waar.
810
01:01:18,375 --> 01:01:20,665
Ik zou hier niet geweest
zijn als je mijn moeder niet was.
811
01:01:20,865 --> 01:01:25,753
Daar kan geen sprake van zijn.
Nu moet je een eerlijk antwoord geven.
812
01:01:25,953 --> 01:01:27,703
Ja meneer.
813
01:01:29,440 --> 01:01:31,876
Oh, de mooie rode raket.
814
01:01:33,041 --> 01:01:35,396
Alsjeblieft meneer, luister naar me.
815
01:01:35,596 --> 01:01:37,849
Was jij het die mevrouw
Gosseran bang maakte?
816
01:01:38,049 --> 01:01:40,279
Ja, ik ging door de tuin
om naar de heide te gaan.
817
01:01:40,479 --> 01:01:42,968
- En meneer Franqui?
- Ik heb het al gezegd, dat ben ik niet.
818
01:01:43,068 --> 01:01:45,220
Ik verstopte me in
een struik toen hij stierf.
819
01:01:45,420 --> 01:01:48,936
Toen hij stierf?
Dus je hebt iemand gezien.
820
01:01:49,507 --> 01:01:51,765
- Je zult me niet geloven.
- Jawel...
821
01:01:54,327 --> 01:01:56,262
Oh, die mooie groene.
822
01:01:59,998 --> 01:02:05,373
Sint Urodèle... Je weet wel, de
paspop... met de hakselaar.
823
01:02:05,684 --> 01:02:08,549
- Het bewoog.
- Het bewoog? - Ja.
824
01:02:08,749 --> 01:02:11,741
- Vertel het me.
- Ja.
825
01:02:11,941 --> 01:02:15,030
Die arm ging zo naar beneden.
826
01:02:15,870 --> 01:02:17,523
- Zo dan?
- Ja.
827
01:02:17,723 --> 01:02:21,200
Het is dus niet mijn kille dronkaard.
Hij had een gelede arm.
828
01:02:21,400 --> 01:02:23,909
Het was een ongeluk.
Ik zal het onderzoeken.
829
01:02:24,109 --> 01:02:29,105
En dus, meneer Franqui viel neer.
830
01:02:29,305 --> 01:02:32,524
Je dacht toch niet dat ik het was die
meneer Franqui zoiets had kunnen aandoen.
831
01:02:32,724 --> 01:02:36,780
- Je gelooft me niet, of wel?
- Jawel, ik zal je uit deze puinhoop halen.
832
01:02:36,780 --> 01:02:39,959
- Zou je dat voor me willen doen?
- Maar, vooral blijf hier in dit gebouw.
833
01:02:40,304 --> 01:02:42,421
Met die gekken buiten...
834
01:02:44,211 --> 01:02:45,819
De mooie groene.
835
01:02:46,019 --> 01:02:50,055
Dus, inspecteur, die kille dronkaard
die ik aanwees, onder de zigeuners...
836
01:02:50,255 --> 01:02:52,719
Het heeft er niets mee te maken.
837
01:02:52,919 --> 01:02:55,136
Hoe dan ook, je hebt
de slager gearresteerd.
838
01:02:55,336 --> 01:02:57,794
Ik heb voorzorgsmaatregelen
genomen om zijn huid te redden.
839
01:02:57,994 --> 01:03:01,055
Maar hij is onschuldig. Onschuldig
aan de dood van Franqui.
840
01:03:01,255 --> 01:03:05,582
- Dus, het onderzoek gaat door?
- Ja, het gaat gewoon door.
841
01:03:05,782 --> 01:03:10,537
En indien nodig zal ik de hele stad
doorzoeken, kelders, zolders... alles.
842
01:03:10,737 --> 01:03:14,484
Maar waar ben je naar op zoek?
843
01:03:14,484 --> 01:03:19,714
Beste meneer, ik zoek niet, ik vind.
Helaas...
844
01:03:20,791 --> 01:03:22,541
Mijn god.
845
01:03:25,348 --> 01:03:30,168
Meneer Douve, waar is de paspop?
Mevrouw Urodèle?
846
01:03:31,655 --> 01:03:36,808
Waar is Sint Urodèle?
Ben je boos op me?
847
01:03:37,329 --> 01:03:38,829
Ik deed het niet met opzet.
848
01:03:39,029 --> 01:03:41,832
Ik wilde je niet van streek
maken met het beest...
849
01:03:42,032 --> 01:03:44,410
De echte komt nog, om zich te wreken.
850
01:03:44,610 --> 01:03:48,621
En die dag zal behoorlijk
verschrikkelijk zijn, een slachthuis.
851
01:03:48,821 --> 01:03:50,970
Meneer Chabriant wacht
om uw succes te vieren.
852
01:03:51,170 --> 01:03:54,068
Helemaal fout.
Waar is de paspop?
853
01:03:54,068 --> 01:03:55,770
In de kelder, waar het hoort.
854
01:03:55,970 --> 01:03:58,298
- Ga je mee?
- Naar de kelder?
855
01:03:58,498 --> 01:04:00,043
Mijn bedoelingen zijn niet slecht.
856
01:04:00,243 --> 01:04:04,501
U zult zien dat mevrouw Urodèle
een zeer nieuwsgierig persoon is.
857
01:04:21,126 --> 01:04:24,090
Je zult wel zien... ze beweegt.
858
01:04:26,704 --> 01:04:29,554
Toch niet, ze is niet beweeglijk.
859
01:04:30,384 --> 01:04:33,732
Maar, hoe kan ze dan bewogen hebben?
860
01:04:33,932 --> 01:04:36,626
Inspecteur, welk spel speelt u?
861
01:04:39,320 --> 01:04:41,070
Wacht...
862
01:04:43,063 --> 01:04:45,054
Beweeg niet.
863
01:04:46,041 --> 01:04:48,625
Hier, neem dit en hou het even vast.
864
01:04:50,150 --> 01:04:51,933
Ja, laat de bijl zakken.
865
01:04:55,212 --> 01:05:01,699
Dat is het, de paspop tot leven zien
komen, Franqui is doodsbang. En terecht.
866
01:05:01,899 --> 01:05:04,053
Gelooft u in het wonder
van Sint Urodèle?
867
01:05:04,253 --> 01:05:06,114
Iemand had haar plaats ingenomen.
868
01:05:06,314 --> 01:05:08,734
- Wie?
- Mijn kille dronkaard.
869
01:05:08,934 --> 01:05:11,106
Hij houdt van slechte
grappen zoals de slager.
870
01:05:11,306 --> 01:05:14,540
De slager...
Die arme man is onschuldig.
871
01:05:14,740 --> 01:05:16,406
Ik zal de onschuld
van de slager bewijzen.
872
01:05:16,606 --> 01:05:17,606
Bewijs, wat?
873
01:05:17,611 --> 01:05:20,044
Je kunt een crimineel niet vrijlaten.
874
01:05:20,244 --> 01:05:23,438
- Het is niet in zijn belang.
- Noch van zijn toekomstige slachtoffers.
875
01:05:23,638 --> 01:05:26,454
Dus, inspecteur, het
onderzoek gaat door?
876
01:05:26,654 --> 01:05:28,933
Het begint nog maar net.
877
01:05:29,133 --> 01:05:31,668
Zal u voor paniek zorgen
in het hele land?
878
01:05:31,868 --> 01:05:37,330
Ah, daar hou ik van.
En wat vindt u, inspecteur?
879
01:05:37,530 --> 01:05:41,022
- Een moordenaar.
- Zoek je hem tussen dit volk hier?
880
01:05:41,222 --> 01:05:44,881
Is er iemand die een moord heeft gepleegd?
881
01:05:45,081 --> 01:05:47,927
Er zijn alleen fatsoenlijke mensen
in onze stad Barges, wat?
882
01:05:47,943 --> 01:05:52,082
Een moord plegen, daar zijn
ze onbekwaam voor.
883
01:05:52,282 --> 01:05:53,676
De dokter maakt een grapje.
884
01:05:53,876 --> 01:05:57,755
Maar de vieze kleine dingen...
885
01:05:57,955 --> 01:06:03,580
Ik garandeer je, ze hebben
allemaal iets uitgestoken.
886
01:06:03,730 --> 01:06:05,480
Muziek.
887
01:06:09,667 --> 01:06:13,090
- Wat heb je de inspecteur verteld?
- De waarheid.
888
01:06:13,294 --> 01:06:14,990
- In vino veritas...
- Wat?
889
01:06:15,190 --> 01:06:18,160
Onze vuile was moet je niet buiten hangen
in het bijzijn van de inspecteur.
890
01:06:18,161 --> 01:06:22,886
- Vuile was is soms bloederig.
- Bloederig?
891
01:06:27,621 --> 01:06:34,633
Hartfalen, natuurlijke dood.
Trouwens, alle dood is natuurlijk...
892
01:06:35,063 --> 01:06:41,344
Dus... we vermoorden onze vrouw.
We begraven haar en we doden onszelf.
893
01:06:41,544 --> 01:06:44,844
We waren toch eervol.
We waren een eerstenklasse apotheker.
894
01:06:45,044 --> 01:06:50,180
- Wat waren we stout.
- Zet je pet af of je wordt kaal.
895
01:06:51,787 --> 01:06:55,172
Ik heb zijn vrouw gevonden.
Wat nog van haar over bleef.
896
01:06:55,372 --> 01:06:58,182
Hij begroef haar, en ik heb
haar terug opgegraven.
897
01:06:58,382 --> 01:07:02,275
Het is wel een serieuze misdaad. Ze gaan
over mij praten in de Parijse kranten.
898
01:07:02,475 --> 01:07:04,711
Maar ik vermoedde niets...
899
01:07:04,911 --> 01:07:06,796
Geen valse bescheidenheid, inspecteur.
900
01:07:06,996 --> 01:07:09,097
Je krijgt je foto naast die van mij.
901
01:07:09,297 --> 01:07:13,656
- Ga Chabriant maar inlichten.
- Tot uw orders, inspecteur.
902
01:07:22,267 --> 01:07:27,186
- Natuurlijke dood?
- Enorme opname van barbituraten.
903
01:07:27,697 --> 01:07:29,926
Je sterft er natuurlijk van.
904
01:07:30,126 --> 01:07:33,801
- Zelfmoord?
- Zoals jij het zegt.
905
01:07:34,001 --> 01:07:35,994
En zijn vrouw?
906
01:07:37,001 --> 01:07:38,355
Uxoricide.
907
01:07:38,555 --> 01:07:41,786
Je gaat me toch niet vertellen
dat het een natuurlijke dood was?
908
01:07:41,986 --> 01:07:43,715
Jawel, natuurlijk.
909
01:07:43,915 --> 01:07:48,727
Schedel ingeslagen met een hamer.
Daardoor sterven we, natuurlijk.
910
01:07:49,524 --> 01:07:51,792
Wat een afschuwelijke misdaad.
911
01:07:52,720 --> 01:07:56,528
- Hij had het recht in eigen handen.
- Een zeer strenge justitie.
912
01:07:56,728 --> 01:08:00,329
In een assisenrechtbank met een goede
advocaat zou hij ermee weg zijn gekomen.
913
01:08:00,946 --> 01:08:05,515
Ja, maar alleen was er nog
inspecteur Triquet.
914
01:08:06,073 --> 01:08:10,344
Weet je, als ik een crimineel
was, zou ik niet al te blij zijn.
915
01:08:10,696 --> 01:08:15,290
Je lijkt één en al onschuld te zijn,
en dan...
916
01:08:15,490 --> 01:08:17,446
- Helaas...
- Hoezo "helaas"?
917
01:08:17,646 --> 01:08:20,259
Het is jouw job om
moordenaars te arresteren, toch?
918
01:08:20,459 --> 01:08:24,102
Helaas... ik geloofde nooit
dat er zoveel waren.
919
01:08:24,302 --> 01:08:26,134
Je bent een grappige agent, jij!
920
01:08:26,334 --> 01:08:28,353
Vind je het erg dat
ik je "agent" noem?
921
01:08:28,553 --> 01:08:31,336
Helemaal niet.
We moeten het onder ogen zien.
922
01:08:31,536 --> 01:08:33,351
Kom op, sla jezelf niet in elkaar.
923
01:08:33,551 --> 01:08:36,851
- Kom, we maken dit samen af.
- Oh, nee dank je, nooit alcohol.
924
01:08:37,051 --> 01:08:42,860
Het is wel goed. De jongere
generatie... je weet niet wat je mist.
925
01:08:45,657 --> 01:08:48,230
Ik ben het niet, inspecteur.
926
01:08:49,813 --> 01:08:52,745
- Ik ben het niet.
- Ik ben het ook niet.
927
01:08:59,567 --> 01:09:03,016
Inspecteur het gaat niet goed, hé?
Je speelt als een imbeciel.
928
01:09:03,216 --> 01:09:04,952
Nee... toch bedankt.
929
01:09:05,152 --> 01:09:10,492
- De Bar... geasque.
- Maar nee, mijn poesje.
930
01:09:10,692 --> 01:09:12,883
Alle gevaar is geweken
betreft de Bargeasque.
931
01:09:13,083 --> 01:09:15,578
Het is afgelopen, nietwaar inspecteur?
932
01:09:15,778 --> 01:09:17,887
Ja, het is voorbij.
933
01:09:21,627 --> 01:09:23,358
Hallo, inspecteur?
934
01:09:23,558 --> 01:09:25,308
- Meneer Triquet?
- Ja?
935
01:09:26,011 --> 01:09:28,975
Jij grappenmaker, denk maar niet dat ik
dom ben, ik herken je stem.
936
01:09:29,175 --> 01:09:31,124
Geef me Triquet.
937
01:09:31,730 --> 01:09:35,460
Hoe zit het met het dagelijks rapport?
Niets, wat ben je in godsnaam aan het doen?
938
01:09:35,460 --> 01:09:38,060
Ik speel domino,
inspecteur Virgus.
939
01:09:38,060 --> 01:09:40,124
Meneer Virgus!
940
01:09:40,546 --> 01:09:43,900
Je maakt een grapje, hè? Ik weet
dat je je weddenschap hebt gewonnen.
941
01:09:44,671 --> 01:09:47,796
Mickey is niet in Tourlieu, dus
ik concludeer dat hij in Barges is.
942
01:09:47,796 --> 01:09:50,167
Ik ben een goede en eerlijke
speler, je krijgt je krat bier.
943
01:09:50,367 --> 01:09:53,597
- Dank u, inspecteur.
- Doe niet geheimzinnig.
944
01:09:53,929 --> 01:09:56,436
- Heb je aanwijzingen?
- Wat denk je zelf?
945
01:09:56,636 --> 01:09:59,131
- Hij heeft 2 mannen vermoord.
- Je arresteert hem morgen.
946
01:09:59,331 --> 01:10:02,307
Ik kom naar Barges en jij brengt
hem naar mij op het perron.
947
01:10:02,507 --> 01:10:04,748
- Het is een bevel.
- Ik zal mijn plicht doen.
948
01:10:04,948 --> 01:10:07,431
Doorzoek de hele stad.
Zolders, kelders...
949
01:10:07,631 --> 01:10:09,678
- Inspecteur Virgus...
- Ja?
950
01:10:10,255 --> 01:10:15,814
Moet je ongelukkig zijn om zo
gemeen te zijn. Ik zie je morgen.
951
01:10:16,014 --> 01:10:18,603
Inspecteur, ik weet nog iemand.
952
01:10:18,803 --> 01:10:21,533
- Hoe ziet hij eruit?
- Niet erg dronken, niet erg kil,
953
01:10:21,733 --> 01:10:23,989
maar er was geen sprake
van hem cassoulet te geven.
954
01:10:24,189 --> 01:10:26,298
Ik ga winnen.
955
01:10:37,245 --> 01:10:40,647
- Inspecteur, u verlaat ons.
- Nog niet.
956
01:10:40,847 --> 01:10:43,803
Je verwacht toch niet dat in elk
huis een lijk te vinden is?
957
01:10:44,003 --> 01:10:48,846
Nee, zo ver zou ik niet gaan,
maar ik zal nog verder zoeken.
958
01:10:49,046 --> 01:10:51,786
- Hoe bedoel je?
- Ja, een algemene zoekopdracht.
959
01:10:51,986 --> 01:10:54,708
Jij bent gek, je saboteert
onze pas herstelde vrede.
960
01:10:54,908 --> 01:10:58,980
Ik zal het heel rustig doen.
Er zal geen gedoe zijn.
961
01:10:58,980 --> 01:11:02,168
Inspecteur, uw ijver is overdreven,
overdreven en opdringerig.
962
01:11:02,368 --> 01:11:05,780
- Ik zal je bazen waarschuwen.
- Ze zijn eraan gewend.
963
01:11:05,780 --> 01:11:09,271
Geef toe dat je aan het muggenziften bent.
Franqui kende de misdaad van de apotheker,
964
01:11:09,471 --> 01:11:11,277
jij arriveert, de apotheker
denkt dat Franqui
965
01:11:11,377 --> 01:11:12,961
het je zal vertellen
en vermoordt hem.
966
01:11:13,161 --> 01:11:15,180
Door de plaats van
de paspop in te nemen.
967
01:11:15,180 --> 01:11:17,428
Waarom niet? Hij
kende alle hartpatiënten.
968
01:11:17,428 --> 01:11:20,239
- Maar Dokter Clabert ook.
- Verdenk je hem?
969
01:11:20,439 --> 01:11:23,806
- Helaas niet.
- Maar wie dan?
970
01:11:24,274 --> 01:11:28,900
Een jongen die onherstelbaar is.
971
01:11:31,367 --> 01:11:35,277
Als je me zou vertellen waar je echt naar
op zoek bent, misschien kan ik je helpen.
972
01:11:35,477 --> 01:11:38,007
Ik heb het u al eerder
gezegd, mijnheer Chabriant.
973
01:11:38,207 --> 01:11:40,308
Ik ben op zoek naar
een kille dronkaard.
974
01:11:40,308 --> 01:11:43,113
Hij moet nu al drie dagen
kilometers ver weg zijn.
975
01:11:43,313 --> 01:11:48,285
- Nee, hij is hier... in Barges.
- Hoe kan je dat zo zeker weten?
976
01:11:48,485 --> 01:11:54,560
Omdat Barges iets heeft. Iets
waar hij geen afstand van kan nemen.
977
01:11:55,321 --> 01:11:57,340
Hij geeft er meer
om dan om zijn eigen leven.
978
01:11:57,524 --> 01:11:59,490
Wat kan het zijn, inspecteur?
979
01:11:59,690 --> 01:12:02,820
Al zijn materiaal om
vals geld te maken.
980
01:12:02,820 --> 01:12:05,984
Eindelijk, het is allemaal duidelijk, wat?
981
01:12:06,184 --> 01:12:08,504
Dat had je eerder kunnen zeggen.
982
01:12:20,788 --> 01:12:24,068
- Hij zoekt overal.
- We hebben toch niets misdaan?
983
01:12:24,268 --> 01:12:26,920
Stil, wil je ons verdacht maken?
984
01:12:27,120 --> 01:12:30,260
Moet ik nu al je niet aangegeven
tabaksplanten omhoog heffen?
985
01:12:30,260 --> 01:12:33,224
Het is niet zozeer voor de
plicht maar voor uw gezondheid.
986
01:12:33,424 --> 01:12:37,010
- Geef me, alstublieft.
- Dus, je leest de kranten niet?
987
01:12:40,393 --> 01:12:43,109
- Wil je me niet binnenlaten?
- Nee...
988
01:12:44,404 --> 01:12:46,154
Pas op!
989
01:12:50,030 --> 01:12:52,912
- Heb je geen pijn?
- Dankzij jou, meneer Douve, bedankt.
990
01:12:53,131 --> 01:12:57,260
- Mijn voertuig.
- De inspecteur werd bijna overreden.
991
01:12:57,260 --> 01:12:59,490
En dat zou toch geen
natuurlijke dood zijn geweest?
992
01:12:59,690 --> 01:13:02,182
Is het een ongeluk? Wat?
993
01:13:02,382 --> 01:13:05,607
Je mag pas een voetganger omver
rijden als je aan het stuur zit.
994
01:13:05,807 --> 01:13:07,184
En ik reed niet.
995
01:13:07,384 --> 01:13:09,380
Het was opzettelijk,
was het niet dokter?
996
01:13:09,497 --> 01:13:16,095
De intelligentie van Loupiac doet
wonderen. Zet je pet af of je wordt kaal.
997
01:13:16,638 --> 01:13:19,994
Deze ramp heeft me dorstig gemaakt.
998
01:13:20,974 --> 01:13:24,276
Mickey is in paniek. Hij krijgt
het warm onder zijn voeten.
999
01:13:25,021 --> 01:13:27,204
De zoektocht gaat door, inspecteur?
1000
01:13:27,404 --> 01:13:29,987
Het is leuk, nietwaar?
1001
01:13:32,347 --> 01:13:36,357
- Dat had je niet moeten doen.
- Je weet niet wat je zegt.
1002
01:13:42,850 --> 01:13:44,219
Helderzienden.
1003
01:13:44,419 --> 01:13:48,212
Als je nadenkt wat voor
dwazen hen raadplegen.
1004
01:13:56,800 --> 01:14:00,504
Sergeant, dit is de eerste dat u hier komt.
1005
01:14:00,812 --> 01:14:07,043
Maar het is de stationschef. Ik
wist niet dat je bijgelovig was.
1006
01:14:07,243 --> 01:14:09,860
Mevrouw, we gaan
alle kamers bekijken.
1007
01:14:09,860 --> 01:14:12,676
Doe de moeite niet, u
kunt hier uw inspectie doen.
1008
01:14:13,121 --> 01:14:14,507
Dames, kom op.
1009
01:14:14,707 --> 01:14:17,935
Er ontbreekt er ééntje,
maar ze komt direct.
1010
01:14:20,379 --> 01:14:22,346
Mijn god.
1011
01:14:25,652 --> 01:14:28,516
- Hij bezoekt alle handelaars.
- Ons geld is goed verstopt.
1012
01:14:28,516 --> 01:14:30,840
Je weet maar nooit met die
verdomde belastinginspecteurs.
1013
01:14:31,048 --> 01:14:33,464
Ik kan het niet geloven,
had ik het maar geweten.
1014
01:14:33,664 --> 01:14:38,354
Nou, nu je het wel weet, ga naar het
station en wacht op inspecteur Virgus.
1015
01:14:38,554 --> 01:14:42,074
En de stationschef, daarbinnen.
Misschien vergeet hij de trein.
1016
01:14:42,274 --> 01:14:45,016
Het zou beter zijn als ik terug ga.
1017
01:14:45,687 --> 01:14:48,069
- Om hem te waarschuwen.
- Nou... Ga je gang, Loupiac,
1018
01:14:48,269 --> 01:14:51,397
maar wees snel, hé?
De plicht roept.
1019
01:15:02,764 --> 01:15:05,088
Hij is nu alleen, de inspecteur.
1020
01:15:05,288 --> 01:15:08,112
Luister goed naar
wat ik je ga vertellen.
1021
01:15:08,608 --> 01:15:13,604
Dat is een man.
Ja, het is een historisch woord.
1022
01:15:13,880 --> 01:15:16,455
Napoleon zei het, toen
hij het over Goethe had.
1023
01:15:16,655 --> 01:15:19,154
Goethe? Nooit van gehoord.
1024
01:15:19,811 --> 01:15:23,892
Ach, het is toch historisch.
En dat verdient een drankje.
1025
01:15:24,092 --> 01:15:26,465
Drink je het niet op?
1026
01:15:53,602 --> 01:15:55,124
Een nutteloze bijeenkomst.
1027
01:15:55,324 --> 01:15:58,867
Als je niet af en toe met oma buiten
gaat dan hoor je nog van mij.
1028
01:16:01,029 --> 01:16:04,980
Deze werktuigen laten verdwijnen?
Ik denk er nog niet aan.
1029
01:16:05,567 --> 01:16:07,317
Te zwaar.
1030
01:16:07,537 --> 01:16:12,049
Te omvangrijk.
En het is nutteloos.
1031
01:16:12,249 --> 01:16:14,835
Hij kan ze op elk moment vinden.
1032
01:16:15,660 --> 01:16:18,100
Bovendien ben ik verheugd.
1033
01:16:18,925 --> 01:16:23,472
Alles wat er gebeurt, is jouw schuld.
Doden, doden.
1034
01:16:23,948 --> 01:16:28,045
Franqui eerst.
En dan dat gecamoufleerde ongeluk.
1035
01:16:28,300 --> 01:16:34,005
En wie is de volgende?
Ik wilde dit allemaal niet.
1036
01:16:34,269 --> 01:16:36,019
Arme Douwe...
1037
01:16:39,802 --> 01:16:42,580
Vingers te vaardig.
1038
01:16:43,169 --> 01:16:45,227
De vingers van een vervalser.
1039
01:16:46,904 --> 01:16:49,126
Vingers van een crimineel.
1040
01:16:51,318 --> 01:16:53,571
Ik zal hem alles vertellen.
1041
01:16:54,318 --> 01:16:56,669
Mijn vrouw stal het op
een moment van razernij.
1042
01:16:56,869 --> 01:16:59,915
- U weet wat kleptomanie is...
- Nee, dat weet ik niet, meneer.
1043
01:17:00,115 --> 01:17:03,028
Maar ik zou de fiets
teruggeven aan de eigenaar.
1044
01:17:03,228 --> 01:17:07,327
Hebben we recht op verzachtende
omstandigheden? Ik bekende alles.
1045
01:17:07,527 --> 01:17:10,940
- Ik heb een lekke band.
- Nee, meneer, het is een schot.
1046
01:17:10,940 --> 01:17:12,554
Hier, excuseer me.
1047
01:17:26,461 --> 01:17:29,523
- Ah, inspecteur, Douve is dood.
- Oh nee...
1048
01:17:29,969 --> 01:17:31,651
Ze hebben hem vermoord, wat.
1049
01:17:31,851 --> 01:17:35,589
Ik hoorde het schot en toen ik
aankwam ademde hij niet meer.
1050
01:17:35,789 --> 01:17:39,427
Ook hij wist te veel,
mijnheer Chabriant.
1051
01:17:40,766 --> 01:17:45,336
Heren, ga naar huis, maar maak
uzelf beschikbaar voor de inspecteur.
1052
01:18:02,839 --> 01:18:04,907
Mag ik?
1053
01:18:06,402 --> 01:18:09,282
Hij had geen tijd om de
werktuigen te verbergen.
1054
01:18:09,482 --> 01:18:13,825
Inspecteur, ik heb een
klein geheim mee te delen.
1055
01:18:14,387 --> 01:18:18,860
- Ik geloof dat het nodig is.
- Ja, dat geloof ik ook.
1056
01:18:19,060 --> 01:18:22,419
Ik wist dat Douve
vals geld maakte.
1057
01:18:22,619 --> 01:18:25,813
Ik leende hem de plaats en
aan de andere kant, mijn god,
1058
01:18:26,013 --> 01:18:28,755
hij gaf me hier en daar
een paar biljetten.
1059
01:18:29,076 --> 01:18:32,750
300.000, maximaal 400.000...
In nieuwe francs natuurlijk.
1060
01:18:32,950 --> 01:18:36,780
Ik had zulke kosten. Deze
bodes kosten me aardig wat geld.
1061
01:18:38,499 --> 01:18:40,807
Het was duidelijk
heel roekeloos van me.
1062
01:18:41,007 --> 01:18:43,905
- Dat is het minste wat je kunt zeggen.
- Nou, het is toch niet zo erg...
1063
01:18:44,105 --> 01:18:47,222
Douve deed het voor het plezier...
1064
01:18:48,019 --> 01:18:50,376
Nou, dat dacht ik tenminste.
1065
01:18:50,890 --> 01:18:53,609
Maar... Hij had een handlanger.
1066
01:18:55,580 --> 01:19:00,100
En deze handlanger doodde
Franqui omdat Franqui iets had gezien.
1067
01:19:00,100 --> 01:19:02,434
Of hij wilde hem
gewoon bang maken.
1068
01:19:02,634 --> 01:19:05,380
Maar... je schijnt goed
op de hoogte te zijn.
1069
01:19:05,954 --> 01:19:07,147
Ik weet teveel.
1070
01:19:07,347 --> 01:19:10,780
Dan... ga je me vertellen
waar die persoon is.
1071
01:19:11,092 --> 01:19:17,022
Inspecteur, als ik meewerk, mag ik
mijn bodes houden? Mijn praal?
1072
01:19:17,460 --> 01:19:22,426
Je vraagt veel van me.
Spreek dan.
1073
01:19:22,651 --> 01:19:24,820
Ik zal alles opbiechten.
1074
01:19:36,850 --> 01:19:38,888
Alleen wij tweeën, Mickey!
1075
01:20:14,004 --> 01:20:16,337
Mickey, je bent een lafaard.
1076
01:20:54,701 --> 01:20:59,678
Mickey, je kan hier niet buiten geraken.
Ik heb je.
1077
01:21:38,439 --> 01:21:40,734
Jij? Oh nee...
1078
01:21:45,797 --> 01:21:49,380
En Mickey, waar is hij?
Hij kon zichzelf toch niet redden?
1079
01:21:49,407 --> 01:21:51,860
Er is hier geen Mickey.
Alleen ik.
1080
01:21:52,060 --> 01:21:56,533
- Alleen jij? Hoezo, en Chabriant dan?
- Ik ben het.
1081
01:21:56,733 --> 01:21:59,497
En Douve ben ik ook.
Hij wilde me verlinken.
1082
01:21:59,697 --> 01:22:02,412
- En Franqui?
- Dat was ik.
1083
01:22:03,096 --> 01:22:05,361
Hij had Douve de bankbiljetten
bij het raam zien tellen.
1084
01:22:05,561 --> 01:22:07,737
Zijn zwakke hart, ik nam de
plaats in van de paspop.
1085
01:22:07,937 --> 01:22:10,604
- Oh nee...
- Geen hypocrisie, hè.
1086
01:22:11,050 --> 01:22:12,791
Je bent een slimme.
1087
01:22:12,991 --> 01:22:17,473
Het beest ontmaskeren, de apotheker,
onze bende... dat is niet slecht.
1088
01:22:17,673 --> 01:22:22,060
Ik deed het niet met opzet.
Ik wist helemaal niets.
1089
01:22:22,060 --> 01:22:24,826
Wat jammer dat ik je gemist heb
met de auto van de dokter.
1090
01:22:25,026 --> 01:22:27,768
- Was jij dat ook?
- Ja, ik heb de rem losgelaten.
1091
01:22:27,968 --> 01:22:29,756
Was het gelukt was je dood.
1092
01:22:29,956 --> 01:22:32,880
We hadden minder rampen gehad in
onze stad. Het is allemaal jouw schuld.
1093
01:22:33,080 --> 01:22:36,852
Nee, ik was op zoek naar Mickey
de Benedictijn, de vervalser.
1094
01:22:36,852 --> 01:22:38,872
Je hebt een andere
gevonden, dat maakt alles goed.
1095
01:22:38,873 --> 01:22:42,160
- Maar deze Mickey, waar is hij?
- Maar hoe zit het met mij.
1096
01:22:42,259 --> 01:22:45,100
- Mijn arm kind...
- Ik heb je medelijden niet nodig.
1097
01:22:45,100 --> 01:22:46,942
Je hebt medelijden nodig van de jury.
1098
01:22:47,142 --> 01:22:49,145
Als ik geguillotineerd
word, word je gepromoveerd.
1099
01:22:49,345 --> 01:22:54,151
Het is mijn affaire niet, hoe werd je in
dit verhaal van die bandieten belandt?
1100
01:22:54,549 --> 01:22:58,764
Chabriant hield van de jeugd, ik was
zijn secretaresse. Je weet hoe het gaat...
1101
01:22:58,964 --> 01:23:01,707
Nee, ik heb nooit een secretaresse gehad.
1102
01:23:02,128 --> 01:23:04,813
Ik moet iets vinden,
1103
01:23:05,013 --> 01:23:06,085
verwaarloosde jeugd,
1104
01:23:06,285 --> 01:23:07,697
als verzachtende omstandigheid?
1105
01:23:07,897 --> 01:23:10,737
Als u zich bij de politie had
aangegeven, misschien.
1106
01:23:10,937 --> 01:23:14,091
- Ik geef mezelf aan.
- Nee, ik arresteer je.
1107
01:23:14,302 --> 01:23:17,980
Je moet me niet aanhouden. Laat
me mezelf aangeven, dat is het beste.
1108
01:23:19,473 --> 01:23:21,930
Je gaat iemand anders vermoorden.
1109
01:23:22,130 --> 01:23:25,172
Ik heb niemand meer om te doden,
ik ben de enige die overblijft.
1110
01:23:25,420 --> 01:23:27,070
En ik...
1111
01:23:27,270 --> 01:23:31,630
Ik heb geen wapen. Laat me mezelf
aangeven. Ik wil geen hogere straf.
1112
01:23:31,830 --> 01:23:36,309
Nee, hou je mond maar.
Kom mee of ik doe je handboeien aan.
1113
01:23:36,989 --> 01:23:38,321
Ik heb pech.
1114
01:23:38,521 --> 01:23:41,228
Daar is hij uw inspecteur.
Hij had een vriend meegenomen.
1115
01:23:41,428 --> 01:23:43,559
Ik heb gewonnen, net op tijd.
1116
01:23:43,759 --> 01:23:47,340
Ik heb hem vanmiddag tegengehouden.
Hij bood geen weerstand.
1117
01:23:47,340 --> 01:23:50,344
- Heb je een nieuwe misdaad begaan?
- Nee, ik was braaf.
1118
01:23:50,544 --> 01:23:55,246
Gered, meneer Mickey. Je
bent gered. Wat een vreugde!
1119
01:23:55,996 --> 01:23:58,882
- Jij bent het echt.
- O ja, hij is het.
1120
01:23:59,082 --> 01:24:03,340
En jij? Wat heb jij die
drie dagen uitgespookt?
1121
01:24:05,574 --> 01:24:08,792
Deze juffrouw en ik moeten
een verklaring afleggen.
1122
01:24:08,992 --> 01:24:10,999
Het is niet jouw verloving, of wel?
1123
01:24:11,199 --> 01:24:14,313
Heel bijzonder, ik werk mij tot
op het bot kapot en je denkt alleen
1124
01:24:14,513 --> 01:24:18,428
aan het stichten van een gezin. Nu heb ik
het allemaal gezien. Blijf staan, klootzak.
1125
01:24:18,628 --> 01:24:21,612
Je zweerde in het bijzijn van een dame.
Ik zal je een lesje leren.
1126
01:24:23,121 --> 01:24:26,814
- Het is een ontvoering, help mij.
- Het is oké, inspecteur Virgus.
1127
01:24:27,014 --> 01:24:29,649
Gewoon een kleine driftbui.
1128
01:24:32,398 --> 01:24:34,848
Nou, ik zal je laten.
1129
01:24:35,929 --> 01:24:39,015
- Mag ik...
- Het is in orde, Loupiac.
1130
01:24:42,245 --> 01:24:43,717
Dat is de beste.
1131
01:24:43,917 --> 01:24:47,268
- Ik moet de burgemeester waarschuwen.
- Hij is dood.
1132
01:24:47,569 --> 01:24:50,870
- Ik geloof het niet.
- Douve is ook dood.
1133
01:24:51,070 --> 01:24:53,929
- Ik geloof het niet.
- Ik heb ze vermoord.
1134
01:24:54,745 --> 01:24:56,645
Ik geloof het niet.
1135
01:24:57,144 --> 01:24:59,073
Arresteer mij.
1136
01:24:59,355 --> 01:25:01,756
Doe tenminste je plicht.
1137
01:25:01,956 --> 01:25:03,989
Ik geloof het niet.
1138
01:25:04,189 --> 01:25:06,540
MUZIEK
1139
01:25:15,500 --> 01:25:17,620
HOTEL DE VILLE
1140
01:25:18,660 --> 01:25:23,284
Het is een harde tante dat meisje.
Het zal wel een monster zijn zeker?
1141
01:25:23,484 --> 01:25:28,340
- Nee, ze was klein en heel mooi.
- Wat is ervan geworden?
1142
01:25:28,540 --> 01:25:31,100
Ze heeft levenslang gekregen.
1143
01:25:31,300 --> 01:25:33,900
- En de benedictijn?
- Hetzelfde verhaal.
1144
01:25:34,100 --> 01:25:37,540
- Hard labeur.
- Voor een politieman ook.
1145
01:25:37,740 --> 01:25:41,180
- Wat kan je worden in het leven?
- Een respectabel man.
1146
01:25:41,380 --> 01:25:47,420
- Papa, mama, weet je wat ik ga worden?
- Je zal een politieman worden.
1147
01:25:47,620 --> 01:25:52,820
Ik wil geen politieman worden.
Ik zal een respectabel man worden.
1148
01:25:53,020 --> 01:25:57,300
Hij is compleet gek geworden.
Wie heeft er jou dat wijs gemaakt?
1149
01:25:57,500 --> 01:26:03,500
Nederlandse ondertitels door: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2021
1150
01:26:07,061 --> 01:26:11,294
Het is de grote angst.
Pas op, de inspecteur,
1151
01:26:11,494 --> 01:26:15,011
zijn naam is Simon Triquet.
1152
01:26:15,211 --> 01:26:19,072
Zijn vader zat bij de politie,
zijn oom was oppas.
1153
01:26:19,272 --> 01:26:23,866
Het was zijn lot! Het was zijn lot!
1154
01:26:25,202 --> 01:26:29,062
Hij is een aardige man met een teder hart,
maar wacht maar...
1155
01:26:29,262 --> 01:26:32,972
Helaas! Helaas! Fatalitas!
1156
01:26:33,172 --> 01:26:36,990
Als criminelen hem in de weg staan is de
kans groot dat ze opgeruimd worden.
1157
01:26:37,190 --> 01:26:41,594
Want deze brave jongens
denken dat ze groots zijn.
1158
01:26:42,091 --> 01:26:45,971
Triquet duikt op, de dood volgt hem,
en zoals altijd volgen we hem.
1159
01:26:46,171 --> 01:26:50,081
Wij hopen dat het blijft duren!
97024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.