All language subtitles for La grande frousse NL V2.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,992 --> 00:00:31,681 Het is de grote angst. Pas op inspecteur, 2 00:00:31,881 --> 00:00:35,485 zijn naam is Simon Triquet. 3 00:00:35,689 --> 00:00:39,469 Zijn vader zat bij de politie, zijn oom was oppas. 4 00:00:39,669 --> 00:00:43,237 Het was zijn lot! Het was zijn lot! "ANGST IN DE STAD" 5 00:00:55,161 --> 00:00:58,842 Hij is een aardige man met een teder hart, maar wacht maar... 6 00:00:59,042 --> 00:01:02,619 Helaas! Helaas! Fatalitas! ONDERTITELS: BUSTEL VOOR FRENCHMOVIESUBS.EU 7 00:01:02,819 --> 00:01:06,639 Als criminelen hem in de weg staan is de kans groot dat ze opgeruimd worden. 8 00:01:06,839 --> 00:01:10,363 En hun handlangers en hun handlangers! 9 00:01:11,617 --> 00:01:15,103 Wij begrafenisondernemers houden van hem met heel ons hart. 10 00:01:15,303 --> 00:01:19,001 Ah, de goede agent! 11 00:01:19,201 --> 00:01:23,009 Degenen die hij achtervolgt, zitten in nesten... 12 00:01:23,209 --> 00:01:26,713 want deze brave jongens denken dat ze groots zijn. 13 00:01:26,913 --> 00:01:30,713 Triquet duikt op, de dood volgt hem, en zoals altijd volgen we hem. 14 00:01:30,913 --> 00:01:35,194 Wij hopen dat het blijft duren! 15 00:01:51,915 --> 00:01:57,034 Een dronkaard, opgepakt op de openbare weg. Hij is van jou. 16 00:01:57,234 --> 00:02:00,546 Ik zal geen razzia mislopen door een onnozele dronkaard. 17 00:02:01,472 --> 00:02:03,904 Antoine, neem hem maar mee. 18 00:02:04,104 --> 00:02:08,109 Ik kan niet want ik moet op mijn cassoulet letten, vraag het aan Triquet. 19 00:02:08,309 --> 00:02:11,950 - Denk je dat het veilig is? - Voor een simpele verklaring? 20 00:02:12,150 --> 00:02:13,865 Die kant uit. 21 00:02:14,065 --> 00:02:17,610 - Meneer Triquet! - Een ogenblik alstublieft. 22 00:02:19,647 --> 00:02:21,092 Dat is een goeie. 23 00:02:21,292 --> 00:02:24,895 Een viool is zoals het platteland, je kunt de varkens horen. 24 00:02:25,095 --> 00:02:27,761 Het is voor een verklaring in verband met een gevecht. 25 00:02:27,961 --> 00:02:31,274 - Ze vertrouwen mij terug? - Je hebt je persoonlijke kwaliteiten. 26 00:02:31,474 --> 00:02:34,290 Hoe zit het met mijn onderzoek naar graffiti op politiebureaus? 27 00:02:34,290 --> 00:02:36,610 Ik dacht dat ik daar enkel nog goed voor was. 28 00:02:36,610 --> 00:02:38,212 Hier is uw klant, dag meneer Triquet. 29 00:02:38,412 --> 00:02:41,983 - Mag ik zijn vingerafdrukken nemen? - Als je wilt. 30 00:02:42,247 --> 00:02:44,950 - Geen eigen initiatieven! - Dan ben ik niet geïnteresseerd. 31 00:02:45,150 --> 00:02:48,304 Goed dan, carte blanche! 32 00:02:50,423 --> 00:02:57,050 Een PV... een nieuwe ervaring. Wat een vreugde! 33 00:02:58,335 --> 00:02:59,960 Wat verdrietig... 34 00:03:00,160 --> 00:03:03,525 Arme man, om zich zo te bezatten. 35 00:03:03,725 --> 00:03:11,725 Ik moet hier een PV schrijven van een kerel zonder verdediging. Het is oneerlijk. 36 00:03:13,634 --> 00:03:18,345 Oké, ik zal even je vingerafdrukken nemen. 37 00:03:24,929 --> 00:03:28,899 Het is vies maar wel leuk. 38 00:03:31,359 --> 00:03:34,860 De arme man stikt. 39 00:03:36,144 --> 00:03:37,640 Diep adem halen. 40 00:03:37,840 --> 00:03:41,598 Hij is helemaal bezweet, hij zal verkouden worden als hij hier buiten komt. 41 00:03:41,798 --> 00:03:43,127 Hé, jij! 42 00:03:43,327 --> 00:03:47,292 Ik ga hem niet helemaal uitkleden, wees gerust. 43 00:03:50,252 --> 00:03:53,065 Dat is niet normaal. 44 00:03:53,265 --> 00:03:56,729 - Sergeant, kom eens kijken. - En mijn cassoulet dan? 45 00:03:56,929 --> 00:04:00,051 Het zal aanbranden, dat is slecht voor de kookpot. 46 00:04:00,251 --> 00:04:02,678 Ik zal hem naar je toe brengen. 47 00:04:05,006 --> 00:04:07,092 Kijk daar eens. 48 00:04:09,488 --> 00:04:12,231 Het is inderdaad curieus. 49 00:04:12,771 --> 00:04:15,334 Het is hier koud. 50 00:04:16,357 --> 00:04:17,550 Mijn cassoulet! 51 00:04:17,750 --> 00:04:20,415 En de dronkaard is kil, zeer interessant. 52 00:04:20,615 --> 00:04:22,767 Kil? Wie heeft jouw mening gevraagd! 53 00:04:22,967 --> 00:04:26,988 Verdorie, de politie! En cassoulet, ik haat cassoulet! 54 00:04:29,204 --> 00:04:32,252 Dus achternaam, voornaam, beroep, geboortedatum. 55 00:04:34,774 --> 00:04:38,740 Mijn cassoulet, kijk wat hij ermee deed... 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,941 Verdomde hé... 57 00:04:47,141 --> 00:04:50,770 Het spijt me, maar ik heb mijn PV nog niet kunnen opmaken. 58 00:04:50,770 --> 00:04:51,922 Je deed het vroeger beter. 59 00:04:52,122 --> 00:04:56,044 Je hebt Mickey de Benedictijn gearresteerd. Valsmunter en moordenaar. 60 00:04:56,244 --> 00:04:59,822 Maar meneer, ik had er niets mee te maken. Een simpele PV... 61 00:05:00,022 --> 00:05:04,003 Goed gedaan, Triquet, bind de man vast voor het schavot. 62 00:05:04,203 --> 00:05:05,206 Hoedje af! 63 00:05:05,406 --> 00:05:07,858 - Wat? Meneer riskeert... - Ja, mijn hoofd. 64 00:05:08,058 --> 00:05:12,154 En we zullen geen peterselie in uw neusgaten stoppen. 65 00:05:12,154 --> 00:05:17,123 Dat kan je hem toch niet aandoen? Echt, dat kan niet! 66 00:05:22,775 --> 00:05:23,981 Het is verschrikkelijk. 67 00:05:24,181 --> 00:05:27,109 Het zou nog vreselijker zijn als we in zijn schoenen stonden. 68 00:05:27,309 --> 00:05:30,664 - En dat allemaal door mij. - Geen onnodige sentimentaliteiten. 69 00:05:30,881 --> 00:05:33,983 Een bruut minder in deze wereld is geen ramp. 70 00:05:34,350 --> 00:05:38,198 - Het is niet echt warm, hé? - En hij die het altijd koud heeft. 71 00:05:43,710 --> 00:05:47,005 - Ik wil mijn excuses aanbieden, meneer. - Ik moet je iets vertellen: 72 00:05:47,205 --> 00:05:50,564 ik haat de zwaantjes en het ergste van al, jij. 73 00:06:07,167 --> 00:06:09,922 Haal hem hier weg. Ongelooflijk! 74 00:06:10,122 --> 00:06:13,990 Hij werkte niet meer sinds Lodewijk XVI. Ik zal even kijken. 75 00:06:18,053 --> 00:06:20,505 Het werkt terug. 76 00:06:23,558 --> 00:06:26,593 - Hij is... Hij is... hem gesmeerd. - Arme beul... 77 00:06:26,793 --> 00:06:31,252 Nee, niet de beul, Mickey de benedictijn. 78 00:06:39,288 --> 00:06:42,971 - De benedictijn is er goed vanaf gekomen. - En nu kunnen we hem niet executeren. 79 00:06:42,971 --> 00:06:45,770 - En dat was het dan? - Dat is de gewoonte. 80 00:06:45,970 --> 00:06:49,050 - Tenzij hij een nieuwe misdaad begaat. - We moeten hem waarschuwen. 81 00:06:49,250 --> 00:06:51,539 - Zorg jij ervoor? - Ja. 82 00:06:53,378 --> 00:06:57,527 Verdorie, ik zal hem krijgen. Ik zal extra mensen vragen. 83 00:06:57,727 --> 00:06:59,970 - Ik zal je vergezellen. - Nee, ik wil je niet. 84 00:06:59,970 --> 00:07:02,305 Excuseer maar hij is mijn cliënt, hij heeft ook rechten. 85 00:07:02,505 --> 00:07:04,678 Ik kan mijn oom vragen om alles te regelen. 86 00:07:04,878 --> 00:07:08,638 Het is waar ook, jij en je netwerk. Jij bourgeois. 87 00:07:08,838 --> 00:07:13,876 Terwijl ik, ik ben een selfmade man. Ik ben een "niemandsland". 88 00:07:15,908 --> 00:07:20,103 Heren, jullie gaan Mickey de Benedictijn arresteren. 89 00:07:20,303 --> 00:07:22,669 Zoals elke respecterende crimineel zal hij 90 00:07:22,869 --> 00:07:25,234 terugkeren naar de plaats van zijn misdaden. 91 00:07:25,434 --> 00:07:27,836 Jullie zullen in 5 verschillende steden van 92 00:07:28,036 --> 00:07:31,093 Frankrijk zoeken, waar hij vals geld heeft gemaakt. 93 00:07:31,293 --> 00:07:34,761 Inspecteur Virgus, ik vertrouw u inspecteur Triquet toe, 94 00:07:34,961 --> 00:07:37,686 van wie ik hou, hij is een broer voor mij, omdat hij mijn 95 00:07:37,886 --> 00:07:40,628 neef is en als een zoon aangezien hij van mijn zus is. 96 00:07:40,828 --> 00:07:44,571 - Dank je oom. - Commissaris. - En wees voorzichtig, hè. 97 00:07:50,701 --> 00:07:52,519 Kom binnen. 98 00:07:55,510 --> 00:07:57,692 We hebben al drie steden gedaan. 99 00:07:57,892 --> 00:08:00,602 Van de 5, - 3, blijven er nog 2 over. 100 00:08:00,802 --> 00:08:02,693 Dat is het, Barges en Tourlieu. 101 00:08:02,893 --> 00:08:07,654 De cirkel wordt kleiner. Het volstaat te zeggen dat Mickey... gekookt wordt. 102 00:08:07,854 --> 00:08:09,884 Maar hij zal niet langer op het schavot komen. 103 00:08:10,084 --> 00:08:13,130 Fout, ik weet zeker dat hij al een nieuwe misdaad heeft gepleegd. 104 00:08:13,330 --> 00:08:15,107 Ik steek daarvoor mijn hand in het vuur. 105 00:08:15,307 --> 00:08:18,487 Waarom staan er bij jou zoveel levens op het spel? 106 00:08:21,202 --> 00:08:23,768 Binnen 10 minuten komen we aan. 107 00:08:23,968 --> 00:08:26,506 En Mickey de Benedictijn? Hoe lang zal dat duren? 108 00:08:26,706 --> 00:08:30,167 Het is een kwestie van Barges of Tourlieu? 109 00:08:30,367 --> 00:08:32,142 Houtsnip of forel? 110 00:08:32,342 --> 00:08:34,947 Ik geef de voorkeur aan Tourlieu en forel. 111 00:08:35,564 --> 00:08:38,637 - We gaan wedden. - Maar ik hou niet van jagen. 112 00:08:38,837 --> 00:08:40,785 Ik vis liever! 113 00:08:40,985 --> 00:08:44,845 Laten we iets anders proberen, trek een kaart. 114 00:08:47,039 --> 00:08:50,627 De geluksvogel, hij heeft gewonnen. U stapt uit in Barges. 115 00:08:50,827 --> 00:08:53,748 Hier is je pistool. En voor mij de hengels. 116 00:08:53,948 --> 00:08:58,998 Jij geluksvogel... ik heb nog 2 uren trein te verduren. 117 00:09:20,449 --> 00:09:24,720 Je meld iedere avond. Je belt me ​​in het "Hotel du Commerce". 118 00:09:25,843 --> 00:09:31,144 En stuur me wat van die houtsnippers die je hebt gedood. Ik vind ze leuk. 119 00:10:04,013 --> 00:10:06,011 Een taxi, alstublieft? 120 00:10:08,299 --> 00:10:10,924 Tijdens de nacht rijden er geen taxi's. 121 00:10:11,320 --> 00:10:13,307 Wat betekent dat? 122 00:10:13,774 --> 00:10:15,529 Eigenaardig... 123 00:10:21,260 --> 00:10:24,119 Er is net een vreemdeling afgestapt, met de nachttrein. 124 00:10:24,734 --> 00:10:28,867 - Hij is een jager. - Maak me niet zo bang. 125 00:10:29,067 --> 00:10:31,752 Een jager... Dus wat, een jager? 126 00:10:32,108 --> 00:10:33,524 Niets anders dan een jager. 127 00:10:33,724 --> 00:10:36,277 Misschien is hij gekomen om op het beest te jagen. 128 00:10:37,269 --> 00:10:40,201 Hou je mond, ellendeling! Als we erover praten, komt alles uit. 129 00:10:40,401 --> 00:10:43,186 - Ik sluit alles af. - Rustig aan. 130 00:11:34,936 --> 00:11:36,675 La Villa des Cyprès, alstublieft? 131 00:11:36,875 --> 00:11:40,367 Métèque, de Bargeasque ga je opeten! 132 00:11:41,340 --> 00:11:43,978 - De wat? - Het beest! 133 00:11:44,178 --> 00:11:47,681 - Welk beest, alstublieft? - Het beest! 134 00:11:48,339 --> 00:11:51,883 Een beest die mij opeet? 135 00:12:01,582 --> 00:12:05,408 Wat is dat? Het beest! Het beest! 136 00:12:07,871 --> 00:12:10,353 Papa wees niet bang, ik ben hier. 137 00:12:59,638 --> 00:13:01,394 Pas op! 138 00:13:02,820 --> 00:13:06,032 - Was je bang? - Ja, ik dacht... 139 00:13:06,232 --> 00:13:09,411 Ze heeft nooit iemand anders pijn gedaan dan het beest. 140 00:13:09,835 --> 00:13:12,918 - Ah, het beroemde beest. - Ja, de Bargeasque. 141 00:13:13,118 --> 00:13:14,989 Zij is de heilige Urodèle. 142 00:13:15,189 --> 00:13:19,949 De dame heeft lang geleden het monster vermoord. 143 00:13:20,149 --> 00:13:24,908 Als mevrouw het heeft vermoord, waarom zijn mensen hier zo bang? 144 00:13:25,613 --> 00:13:31,080 Het kwam terug. Pas op voor het beest. Goedenavond meneer. 145 00:13:31,280 --> 00:13:33,552 Bedankt voor het advies. Goedenavond, mevrouw, meneer. 146 00:13:33,752 --> 00:13:38,168 Het geweer... Is het voor de Bargeasque? 147 00:13:38,368 --> 00:13:41,214 Nee, voor de houtsnip en meer... 148 00:13:44,206 --> 00:13:49,142 Dit alles is niet erg katholiek, nietwaar, mevrouw Urodèle? 149 00:14:01,385 --> 00:14:02,993 Wat is er? 150 00:14:03,193 --> 00:14:05,503 Uw huurder, meneer Triquet. 151 00:14:05,859 --> 00:14:09,306 - De jager uit Parijs? - Dat is het. 152 00:14:09,506 --> 00:14:12,392 - Bent u alleen? - Alleen en de echte. 153 00:14:13,092 --> 00:14:15,756 Niets in zicht? Een vreemd wezen, bijvoorbeeld? 154 00:14:28,854 --> 00:14:30,598 Je moed staat niet op de voorgrond. 155 00:14:30,798 --> 00:14:33,714 Ik heb in verschillende oorlogen gevochten en ik heb medailles gekregen, 156 00:14:33,914 --> 00:14:35,462 maar met dit ding in onze regio... 157 00:14:35,662 --> 00:14:38,730 Daar hebben we het morgen over, ik ben moe. 158 00:14:39,783 --> 00:14:42,887 - Laat me mijn kamer toch zien. - Ga naar boven, de rechtse deur. 159 00:14:43,087 --> 00:14:45,878 - En pas op voor het beest! - Mijn koffer... 160 00:14:47,559 --> 00:14:49,197 Het beest? 161 00:14:49,397 --> 00:14:52,745 Ik ben hier niet gekomen om natuurlijke historie te bestuderen. 162 00:14:57,569 --> 00:15:01,829 Deze nieuwkomer is niet bang, maar dat zal nog wel komen. 163 00:15:04,700 --> 00:15:08,658 De nachtelijke lawaai is niet zonder belangstelling. 164 00:15:12,478 --> 00:15:14,440 Mevrouw Urodèle, 165 00:15:14,640 --> 00:15:18,546 meneer Paul is ook geïnteresseerd in deze nieuwkomer. 166 00:15:19,630 --> 00:15:26,870 Meneer Douve blijft werken, alsof er niets aan de hand is. 167 00:15:35,135 --> 00:15:39,369 Kijk, heilige Urodèle. Als een nieuwe huurder intrekt, 168 00:15:39,569 --> 00:15:42,948 vertrekt er weer een ander. 169 00:16:07,297 --> 00:16:11,220 Een vervalst briefje. Ik heb Mickey teruggevonden. 170 00:16:20,478 --> 00:16:25,606 Hallo? Geef me 14 bij Tourlieu, alstublieft. Snel, het is dringend. 171 00:16:27,639 --> 00:16:30,960 Knap werk... Mickey is een expert. 172 00:16:31,245 --> 00:16:34,641 Hallo? Ik wil de inspecteur spreken... 173 00:16:34,841 --> 00:16:39,445 meneer Virgus aan de lijn krijgen. Een heer die net is aangekomen. 174 00:16:39,851 --> 00:16:42,086 Het is me gelukt, ik heb Mickey teruggevonden. 175 00:16:42,286 --> 00:16:44,490 Heb je hem gearresteerd? 176 00:16:44,690 --> 00:16:46,730 Nog niet, maar ik heb wel wat aanwijzingen. 177 00:16:46,882 --> 00:16:49,561 Je maakt een grapje. Je liet me schrikken. 178 00:16:49,761 --> 00:16:50,761 Waarom schrikken? 179 00:16:50,808 --> 00:16:53,409 Mickey zit niet in Barges maar in Tourlieu. 180 00:16:53,609 --> 00:16:55,864 - Ik heb ook aanwijzingen. - Ik heb er ook een paar. 181 00:16:56,064 --> 00:16:57,950 Mickey zit niet in Tourlieu maar in Barges. 182 00:16:58,150 --> 00:17:02,207 - In Tourlieu, wat zet je in? - Jij gaat verliezen, ik heb een bewijs. 183 00:17:02,407 --> 00:17:04,278 - Wat? - Een vals bankbiljet. 184 00:17:04,478 --> 00:17:07,692 - Wat bewijst dat? - Dat bewijst dat ik gelijk heb. 185 00:17:07,892 --> 00:17:10,150 Valse biljetten worden niet in heel Frankrijk gemaakt. 186 00:17:10,350 --> 00:17:12,767 Wat weet jij ervan? 187 00:17:14,258 --> 00:17:18,771 - Hoe ziet het biljet eruit? - Slechts één zijde bedrukt. 188 00:17:19,090 --> 00:17:20,553 Stuur het mij per post. 189 00:17:20,753 --> 00:17:23,541 Ik kan het niet. Het vloog net weg uit het raam. 190 00:17:23,741 --> 00:17:26,942 Je maakte een grapje, u bewijs, weg met de wind. 191 00:17:27,142 --> 00:17:29,740 - Inspecteur... - Meneer Virgus. 192 00:17:29,940 --> 00:17:32,921 En meneer Virgus wedt om een ​​krat bier 193 00:17:33,121 --> 00:17:35,630 dat Mickey niet in Barges is maar in Tourlieu. 194 00:17:35,830 --> 00:17:38,947 Wacht eventjes, ik ren achter dat bankbiljet. 195 00:17:39,526 --> 00:17:42,887 Ren, mijn beste kerel. Een slechte verliezer. 196 00:17:43,172 --> 00:17:44,699 Vertel me, in jouw land, 197 00:17:44,899 --> 00:17:49,810 is er misschien een kille dronkaard die kaal is of een pruik draagt? 198 00:17:50,010 --> 00:17:51,730 Er zijn meerdere. 199 00:17:51,930 --> 00:17:55,351 De kansen zijn voor mij. Ik ben de winnaar. 200 00:18:04,395 --> 00:18:08,806 Hij zal niet veel geluk hebben bij het zoeken. 201 00:18:09,183 --> 00:18:11,675 We waren er eerder dan hem. 202 00:18:40,584 --> 00:18:42,334 Goedemorgen. 203 00:18:45,817 --> 00:18:49,107 - Was je op zoek naar iets? - Ja, een houtsnip. 204 00:18:49,655 --> 00:18:53,255 - En heb je er veel gevonden? - Nee, ze vlogen allemaal weg. 205 00:18:53,473 --> 00:18:54,583 Mag ik? 206 00:18:54,783 --> 00:18:58,091 We hebben niet graag mensen die hier rondsnuffelen. 207 00:18:58,291 --> 00:19:00,708 Weet ik, een vriend van mij vertelde het me al. 208 00:19:00,908 --> 00:19:04,719 Een kale, kille of pruik dragende dronkaard. 209 00:19:05,005 --> 00:19:08,721 Hij woonde in Barges. Herinner je je hem niet? 210 00:19:08,921 --> 00:19:12,212 Ik herinner me niets of niemand. 211 00:19:13,356 --> 00:19:15,161 Een kleine moeite... 212 00:19:17,447 --> 00:19:20,886 Nee? Prima, toch bedankt. 213 00:19:26,132 --> 00:19:28,963 - Hij woonde bij de slager. - En de slager, waar woont die? 214 00:19:29,163 --> 00:19:32,069 - Aan de rechterkant als je buiten komt. - Bedankt. 215 00:19:32,940 --> 00:19:35,280 Ik zal je bal teruggeven. 216 00:19:40,520 --> 00:19:44,157 - Schaam je je niet op jouw leeftijd! - Sorry, poesje. 217 00:19:44,357 --> 00:19:47,142 En poef, recht in het oog. 218 00:19:51,797 --> 00:19:52,981 Hier... 219 00:19:53,181 --> 00:19:57,004 Onze jager gaat zijn houtsnip halen bij de slager. 220 00:20:07,090 --> 00:20:10,360 Ik ben hier op bezoek bij een vriend. 221 00:20:10,575 --> 00:20:13,506 Er zijn hier geen vrienden. Er zijn nergens vrienden. 222 00:20:13,706 --> 00:20:16,708 We hebben nog steeds vrienden... We hebben er nog een paar. Tenminste één. 223 00:20:16,908 --> 00:20:18,330 Ik niet. 224 00:20:18,330 --> 00:20:21,385 Misschien daarnet, maar nu niet meer, ik ben nu je vriend. 225 00:20:21,585 --> 00:20:23,072 Bent u klaar? 226 00:20:23,272 --> 00:20:27,384 - Je hoort al dat geschreeuw! - Het is omdat ze je leuk vinden. 227 00:20:28,161 --> 00:20:30,764 - Denk je? - Maar natuurlijk. 228 00:20:31,393 --> 00:20:35,027 Om terug te komen op mijn vriend, de kille dronkaard... 229 00:20:36,575 --> 00:20:40,360 - Degene die niet van cassoulet hield? - Dat is hem, in eigen persoon. 230 00:20:41,223 --> 00:20:42,981 Het is oude geschiedenis. 231 00:20:43,181 --> 00:20:47,996 Dat was toen ik een huurder in huis nam. Hij hield mij gezelschap. 232 00:20:51,390 --> 00:20:53,571 Deze zou wel een mooi gezelschap zijn. 233 00:20:53,771 --> 00:20:56,339 Maak geen grapjes... waar iedereen bij is. 234 00:20:56,539 --> 00:21:00,217 Ik begrijp het... En onze huurder? 235 00:21:00,647 --> 00:21:02,720 Op een dag vertrok hij zonder iets te zeggen. 236 00:21:02,920 --> 00:21:05,811 Ik walgde ervan, ik neem geen huurders meer. 237 00:21:06,011 --> 00:21:09,872 - Maar hij is niet onlangs teruggekomen? - Ik heb hem nooit meer gezien. 238 00:21:10,072 --> 00:21:12,750 Je moet het hem niet kwalijk nemen. We zullen hem wel vinden. 239 00:21:12,950 --> 00:21:16,063 Liever niet. Zie je... je valt me ​​lastig. 240 00:21:16,263 --> 00:21:19,396 Je moet aanschuiven zoals iedereen, meneer. 241 00:21:21,960 --> 00:21:25,368 - Maak mijn klanten niet bang. - Ik maakte maar een grapje. 242 00:21:25,568 --> 00:21:26,669 Ik ga al weg. 243 00:21:26,869 --> 00:21:30,770 Maar onthoud dat je een nieuwe vriend hebt die je wel terug zal zien. 244 00:21:30,970 --> 00:21:33,332 Eet smakelijk, dames. 245 00:21:38,678 --> 00:21:40,569 Ziezo. 246 00:21:40,769 --> 00:21:43,127 Dat is wat er gebeurt als je mensen kwaad maakt. 247 00:21:43,327 --> 00:21:46,452 "Eet onze lekkere marjolein worstjes". 248 00:21:53,299 --> 00:21:54,431 Raar... 249 00:21:54,631 --> 00:21:59,191 Hij is ook geïnteresseerd in pruiken, mevrouw Urodèle. 250 00:22:09,479 --> 00:22:11,279 - Meneer? - Mevrouw. 251 00:22:13,257 --> 00:22:15,834 Ik wil graag een paspop. 252 00:22:16,034 --> 00:22:18,935 - Welke soort? - Als aandenken. 253 00:22:19,135 --> 00:22:21,850 Als ik op reis ben, koop ik altijd souvenirs. 254 00:22:22,050 --> 00:22:28,052 Nougats in Montélimar, pens in Caen en bij Barges natuurlijk een paspop. 255 00:22:28,610 --> 00:22:33,851 Hoewel het niet eetbaar is. Ik ben niet zo hebzuchtig, maar... 256 00:22:34,560 --> 00:22:36,628 Ik ben dol op cassoulet. 257 00:22:38,055 --> 00:22:41,127 - Hou je van cassoulet? - Nee meneer. 258 00:22:41,327 --> 00:22:45,168 Mickey, ik heb je! Oh sorry... Excuseer, mevrouw. 259 00:22:45,368 --> 00:22:48,844 Ik hield u voor een vriend die graag grappen met me uithaalt... 260 00:22:49,044 --> 00:22:52,764 - Hij is gek! - Ik ga de politie bellen. - Helemaal niet. 261 00:22:52,964 --> 00:22:56,865 Aanvaard, mevrouw, deze vergoeding voor mijn roekeloze daad. 262 00:22:57,065 --> 00:23:00,538 De kapper... ik weet wat het kost. Mevrouw, juffrouw. 263 00:23:03,587 --> 00:23:06,636 Adeline, misschien is het een vals briefje? 264 00:23:06,836 --> 00:23:09,586 Hij heeft een hart van goud, Julie. 265 00:23:10,477 --> 00:23:11,661 Wat een chauffeur. 266 00:23:11,861 --> 00:23:15,712 Voetgangers, je wordt alleen overreden als je nuchter bent. 267 00:23:15,912 --> 00:23:19,899 En dokter Clabert is zo zat als een aap. 268 00:23:20,114 --> 00:23:22,780 Tenzij hij het met opzet doet... 269 00:23:27,321 --> 00:23:29,585 Zeg eens, voetganger... 270 00:23:29,785 --> 00:23:31,535 Het zebrapad? 271 00:23:32,055 --> 00:23:34,930 - Wat doen we met het zebrapad? - Zebrapad? 272 00:23:35,130 --> 00:23:38,338 Maar... ik zie er geen. 273 00:23:38,876 --> 00:23:41,565 Je ziet ze niet, maar ze bestaan ​​nog steeds. 274 00:23:41,765 --> 00:23:45,596 Bij gemeentelijk besluit moeten we daar oversteken. 275 00:23:46,912 --> 00:23:52,111 Ach ja? Maar vindt u deze chauffeur niet een echt gevaar op de weg? 276 00:23:52,811 --> 00:23:55,116 - Beledig dokter Clabert niet. - Excuseer. 277 00:23:55,316 --> 00:23:58,207 Hij rijdt scheef, maar het is aan jou om rechtlijnig te lopen. 278 00:23:58,407 --> 00:24:00,732 Trouwens, lopen we rechtlijnig? 279 00:24:00,932 --> 00:24:05,470 Eens kijken of we rechtlijnig lopen. We nemen een paar stappen naar de muur. 280 00:24:06,196 --> 00:24:09,615 Maar je houdt me toch niet voor een dronkaard? 281 00:24:09,815 --> 00:24:12,330 - Kaal misschien? - Blijven gaan... 282 00:24:12,530 --> 00:24:16,504 En die dokter "dingetje", heeft hij het niet koud? 283 00:24:16,704 --> 00:24:19,048 We hebben een paar rare vragen. 284 00:24:19,248 --> 00:24:22,215 Heeft hij een hekel aan cassoulet? 285 00:24:22,627 --> 00:24:24,896 Ik krijg de indruk dat je een vreemde type bent. 286 00:24:25,096 --> 00:24:27,962 - Tof, we krijgen bezoek. - De jager? 287 00:24:28,162 --> 00:24:30,074 Heeft Loupiac hem al gepakt? 288 00:24:30,274 --> 00:24:33,387 Ze zijn aan het praten. Hij moet gek zijn. 289 00:24:33,587 --> 00:24:37,720 - Oordeel niet te licht, kleintje. - Je verveelt me ​​met je gedachten. 290 00:24:37,920 --> 00:24:40,506 Hij gedraagt ​​zich als een gek, dus ik zeg dat het een gek is! 291 00:24:40,506 --> 00:24:42,871 Heeft u uw aanwezigheid gemeld bij het gemeentehuis? 292 00:24:43,071 --> 00:24:45,820 Dus, ik moet mijn aanwezigheid melden bij het gemeentehuis. 293 00:24:46,020 --> 00:24:47,659 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 294 00:24:47,859 --> 00:24:50,548 Hier is het zo, het is een gemeentelijk besluit. 295 00:24:50,748 --> 00:24:54,241 - Het is illegaal. - Zo is het. Ah, die ene ook. 296 00:24:54,960 --> 00:24:59,675 Is het ook bij gemeentelijk besluit dat we altijd de zon in onze ogen krijgen? 297 00:24:59,920 --> 00:25:05,099 Dat gaat je niets aan! Wandelen! Het "hotel de ville" is die kant op. 298 00:25:07,960 --> 00:25:12,540 Een croissant, mevrouw Urodèle? 299 00:25:20,250 --> 00:25:22,314 De burgemeester wacht op u. 300 00:25:22,724 --> 00:25:25,090 Ik heb niet gevraagd om de burgemeester te spreken. 301 00:25:25,290 --> 00:25:29,130 De burgemeester ontvangt alle vreemdelingen die door onze stad trekken. 302 00:25:29,330 --> 00:25:31,454 Hij moet het erg druk hebben. 303 00:25:31,654 --> 00:25:34,989 Er zijn er niet zoveel die op bezoek komen... 304 00:25:35,189 --> 00:25:38,601 komen gewoon eventjes. Ze blijven niet. 305 00:25:38,916 --> 00:25:40,752 Waarom? 306 00:25:47,943 --> 00:25:50,793 Sint Urodèle doodt de Bargeasque. 307 00:25:51,075 --> 00:25:54,387 Interessant schilderij, over een lokale legende. 308 00:25:54,587 --> 00:25:57,785 Het is geen legende, meneer. Het bestaat. 309 00:25:58,385 --> 00:26:00,932 - Heb je het gezien? - Helaas niet... 310 00:26:01,132 --> 00:26:03,488 Wat zou ik blij zijn als ik het had gezien, meneer. 311 00:26:03,688 --> 00:26:05,237 Ik heb nog nooit zoveel geluk gehad. 312 00:26:05,437 --> 00:26:10,712 - Omdat je sympathie hebt? - Meneer, ik aanbid het. 313 00:26:10,912 --> 00:26:12,772 Het is geen beest zoals de anderen... 314 00:26:12,972 --> 00:26:15,338 Maar schrik je er niet van? 315 00:26:15,538 --> 00:26:18,500 Vreselijke angst, meneer! Vreselijk! 316 00:26:18,700 --> 00:26:20,621 Meneer Douve, u laat de burgemeester wachten. 317 00:26:20,621 --> 00:26:22,707 Volg mij. 318 00:26:24,628 --> 00:26:28,100 - We praten er nog over. - Wanneer je maar wilt. 319 00:26:29,062 --> 00:26:32,600 - En wat doen al deze bodes? - Ze wachten zoals alle bodes. 320 00:26:32,800 --> 00:26:35,477 - En waarom zoveel? - Een gemeentelijk besluit. 321 00:26:35,677 --> 00:26:40,569 - Het moet duur zijn. - De burgemeester betaalt ze uit eigen zak. 322 00:26:40,769 --> 00:26:42,095 Verbazingwekkend, niet? 323 00:26:42,295 --> 00:26:45,028 Ik vind je leuk en je hebt één kwaliteit: je 324 00:26:45,228 --> 00:26:48,211 lijkt helemaal niet op degene die ik zoek. 325 00:27:08,604 --> 00:27:12,218 Meneer, welkom in onze mooie stad Barges. 326 00:27:16,289 --> 00:27:19,954 - Wat? - Niets... 327 00:27:20,683 --> 00:27:23,231 Elke bezoeker is als een persoonlijke vriend. 328 00:27:23,431 --> 00:27:26,140 Ik zal me even voorstellen: Chabriant. 329 00:27:26,340 --> 00:27:29,156 Ik zal me even voorstellen: Triquet. 330 00:27:29,633 --> 00:27:32,309 - Architect. - Ah... Kunstacademie? 331 00:27:32,704 --> 00:27:35,685 - Welk jaar? - Eh... de beste. 332 00:27:35,885 --> 00:27:39,473 Dus, meneer, komen we naar de Provence om overreden te worden? 333 00:27:39,673 --> 00:27:41,952 Precies of je in Parijs niet overreden kan worden. 334 00:27:42,152 --> 00:27:44,844 Ja, maar in Parijs jagen we niet op houtsnip. 335 00:27:45,044 --> 00:27:48,100 In het gezelschap van een kille dronkaard. 336 00:27:48,448 --> 00:27:49,804 Ach, je weet het? 337 00:27:50,004 --> 00:27:53,850 Dus die kille dronkaard die je zoekt, wie is hij? 338 00:27:54,050 --> 00:27:56,753 Ik zoek hem niet, ik wacht op hem. 339 00:27:56,953 --> 00:27:59,863 En als hij er niet is, ga ik alleen op houtsnip jagen. 340 00:28:00,063 --> 00:28:03,839 Alleen? Het kan gevaarlijk zijn. 341 00:28:04,104 --> 00:28:06,890 Vanwege het beest, de Bargeasque? 342 00:28:08,407 --> 00:28:11,132 Het is een legende, vind je niet? 343 00:28:11,872 --> 00:28:14,480 - Je weet maar nooit. - Op een dag zullen we het weten... 344 00:28:14,680 --> 00:28:17,550 - Wil je dit mysterie ophelderen? - Ik? Helemaal niet. 345 00:28:17,750 --> 00:28:20,135 Alleen de houtsnip interesseert me, meneer Chabriant. 346 00:28:20,335 --> 00:28:24,157 In dat geval wens ik u veel succes en een goede jacht, meneer. 347 00:28:24,357 --> 00:28:27,217 Mevrouw Livina, begeleid meneer Triquet, 348 00:28:27,417 --> 00:28:30,763 die de eer heeft om op ons grondgebied te komen jagen. 349 00:28:30,963 --> 00:28:32,258 Tot ziens, meneer Chabriant. 350 00:28:32,458 --> 00:28:35,314 - Wat? - Wat? Niets... 351 00:28:43,457 --> 00:28:47,192 Juffrouw, ik wilde de burgemeester niet vervelen maar ik hoop in Barges een 352 00:28:47,392 --> 00:28:51,438 kille dronkaard te ontmoeten, kaal of met een pruik en een hekel aan cassoulet. 353 00:28:51,638 --> 00:28:54,782 - Hij is een oude vriend van mij. - Hij is grappig, je vriend. 354 00:28:54,982 --> 00:28:57,893 Ja, daarom had ik hem zo graag terug ontmoet. 355 00:28:58,093 --> 00:29:00,146 Neem contact op met de gendarmerie. 356 00:29:00,346 --> 00:29:02,490 Ik zal die heren niet storen voor iets stoms. 357 00:29:02,690 --> 00:29:07,075 Ik blijf hier en daar wat woorden wisselen... terloops. 358 00:29:07,275 --> 00:29:09,685 Ik wil niet voor een politieagent worden aanzien. 359 00:29:09,885 --> 00:29:13,318 Ik hoop dat we elkaar nog eens ontmoeten, ook al heb je niets te zeggen 360 00:29:13,518 --> 00:29:17,162 op mijn doorgewinterde brok ... ik bedoel, op mijn kille dronkaard. 361 00:29:17,598 --> 00:29:19,495 Excuseer mij. 362 00:29:22,336 --> 00:29:24,085 Ben je er? 363 00:29:24,285 --> 00:29:26,303 Hallo? Wat... 364 00:29:27,911 --> 00:29:30,489 Wat vind je van deze kerel? Verdacht, toch? 365 00:29:30,689 --> 00:29:32,565 Hij? Een lam. 366 00:29:37,257 --> 00:29:41,122 Loopt of rent hij, mevrouw Urodèle? 367 00:29:44,913 --> 00:29:50,370 Dag meneer, ik wil graag wat medicijnen. Zoals aspirine, maar veel sterker. 368 00:29:50,570 --> 00:29:52,689 Het is voor een kater... verschrikkelijk. 369 00:29:52,889 --> 00:29:55,541 Het is natuurlijk niet voor mij, maar voor een vriend. 370 00:29:55,741 --> 00:29:58,925 Hij drinkt veel omdat hij het altijd koud heeft. 371 00:29:59,125 --> 00:30:00,703 Je moet hem kennen. 372 00:30:00,903 --> 00:30:04,502 Hij is kaal en hij heeft een hekel aan cassoulet. 373 00:30:05,388 --> 00:30:06,773 Ga weg, meneer! 374 00:30:06,973 --> 00:30:09,077 Je praat met een man die betere tijden heeft gekend 375 00:30:09,277 --> 00:30:11,895 en die grappenmakers haat. 376 00:30:12,095 --> 00:30:16,163 Sorry meneer. Mijn oprechte excuses. 377 00:30:20,263 --> 00:30:24,061 Niet echt de pratende type, die apotheker. Wat een oog! 378 00:30:26,491 --> 00:30:29,114 Ik kom! 379 00:30:30,228 --> 00:30:33,231 Mevrouw Urodèle, hij komt naar ons toe. 380 00:30:33,602 --> 00:30:36,973 We komen er eindelijk achter waar hij naar op zoek is. 381 00:30:39,440 --> 00:30:42,195 Maar... ik ben hem kwijt. 382 00:30:48,511 --> 00:30:50,149 O, Wat is dit? 383 00:30:50,349 --> 00:30:52,286 Raar. 384 00:30:53,157 --> 00:30:57,480 Ik heb het hoofd niet gezien maar het raam, Sint Urodèle, het was... 385 00:30:57,680 --> 00:31:01,296 - Ik heb je, kleine boef! - Help, Sint Urodèle! 386 00:31:02,389 --> 00:31:04,618 Ach, ik zeg... 387 00:31:04,818 --> 00:31:06,857 Hier moet je wel verstand voor hebben. 388 00:31:07,057 --> 00:31:10,580 Nee, ik weet niets. Het is een hobby, dat is alles. 389 00:31:10,780 --> 00:31:14,820 Een hobby, heb je toevallig een vriend van mij gezien? 390 00:31:15,020 --> 00:31:19,255 Een heel nieuwsgierig personage. Kaal of met een pruik op. 391 00:31:19,455 --> 00:31:22,888 Nee nooit. Bovendien zie ik nooit iets. 392 00:31:23,362 --> 00:31:29,083 Prima... stel dat mijn vriend zich in deze stad verstopt, waar zou je hem dan zoeken? 393 00:31:29,283 --> 00:31:32,336 Het is een heel oude stad. 394 00:31:32,555 --> 00:31:37,568 Er zijn hoekjes en gaatjes... tunnels, kelders... 395 00:31:37,768 --> 00:31:40,305 met ratten, slangen! 396 00:31:40,505 --> 00:31:41,962 Ik hou van griezelige beestjes. 397 00:31:42,162 --> 00:31:44,426 Allereerst, wie ben jij? Wat wil je van me? 398 00:31:44,626 --> 00:31:49,209 Ik heb het al gezegd. Ik wilde weten of je daar iets interessants mee had gezien. 399 00:31:49,409 --> 00:31:52,260 Bovendien werkt het alleen wanneer het wil. 400 00:31:52,460 --> 00:31:55,380 Nou, ik kom terug, als het ooit werkt. 401 00:31:55,380 --> 00:31:57,931 Het zal nooit meer werken. 402 00:31:58,339 --> 00:32:01,164 Tot ziens, nieuwsgierige man. 403 00:32:01,621 --> 00:32:03,371 Excuseer. 404 00:32:03,733 --> 00:32:07,140 Meneer Paul, wat wil je? 405 00:32:07,515 --> 00:32:10,734 Albert, kan je me een naald en zwarte draden lenen? 406 00:32:10,934 --> 00:32:15,307 Je vrouw is er ook van door met de naaidoos? 407 00:32:16,419 --> 00:32:18,710 Als ik het had geweten... 408 00:32:20,254 --> 00:32:23,287 We gaan binnen, we stellen vragen, we trekken ons haar uit, we bespioneren? 409 00:32:23,487 --> 00:32:26,142 We lopen, we bezoeken, we zoeken, we ontmoeten. 410 00:32:26,342 --> 00:32:28,752 Een onderzoek? Met toestemming van de burgemeester? 411 00:32:28,952 --> 00:32:30,407 Een charmante man. 412 00:32:30,607 --> 00:32:32,893 - Een schriftelijke machtiging. - Heb ik niet. 413 00:32:33,093 --> 00:32:34,964 - Laten we onze papieren zien. - Helemaal niet. 414 00:32:35,164 --> 00:32:37,193 - We verzetten ons? - Nee, we gaan naar huis. 415 00:32:37,393 --> 00:32:40,376 - Geef je papieren! - Ik ben van de politie... 416 00:32:40,618 --> 00:32:43,772 - Houd je ons allemaal voor de gek? - Nee... kom eens. 417 00:32:45,517 --> 00:32:46,635 Ga daar zitten. 418 00:32:46,835 --> 00:32:50,994 - We sluipen in de tuinen? - Wat ben je koppig! 419 00:32:51,962 --> 00:32:54,711 U bent een inspecteur! Een inspecteur van Parijs! 420 00:32:54,911 --> 00:32:57,801 Hou je mond maar. Niemand mag het weten. 421 00:32:58,196 --> 00:33:01,727 - Hou je mond. - Stil als een graf, inspecteur! 422 00:33:01,941 --> 00:33:04,135 Niet zo luid, het is een geheim. 423 00:33:04,335 --> 00:33:07,393 - Het is grappig, iets geheims? - Ja het is waar. Het is grappig. 424 00:33:07,593 --> 00:33:11,710 Je zult eerst alle kille dronkaards voor mij opsporen. 425 00:33:11,910 --> 00:33:14,553 Dan doen we de details. Met een fijne kam. 426 00:33:14,753 --> 00:33:18,119 - En je houdt me op de hoogte. - Melden, we kennen het. 427 00:33:18,319 --> 00:33:20,606 - Laten we gaan. - Geen woord. 428 00:33:23,580 --> 00:33:27,444 - Fijne dag, inspecteur? - Stil! Hou je mond, kletskous! 429 00:33:27,644 --> 00:33:30,399 Het is waar, maar herhaal het niet. 430 00:33:35,207 --> 00:33:38,724 Minette... Onze huurder is een inspecteur! 431 00:33:38,988 --> 00:33:43,114 Inspecteur Triquet van Parijs, op een missie! Vertel het tegen niemand! 432 00:33:43,314 --> 00:33:46,731 - De Parijzenaar is een inspecteur. - Mijn god, de politie! 433 00:33:48,798 --> 00:33:51,775 - De vreemdeling is een inspecteur! - Een belastinginspecteur. 434 00:33:57,011 --> 00:33:58,279 Livina! 435 00:33:58,479 --> 00:34:02,073 Livina! Je kent de man die net is aangekomen uit Parijs... 436 00:34:02,273 --> 00:34:04,291 - Hij is een inspecteur! - Nee? 437 00:34:05,034 --> 00:34:09,321 Ja... Ah... Hij is een agent. 438 00:34:23,334 --> 00:34:29,175 De Parijzenaar zit niet stil. Iedereen verdient het om gearresteerd te worden. 439 00:34:29,375 --> 00:34:31,558 Hier zoals overal. 440 00:34:32,000 --> 00:34:37,981 Alle lijdende mensheid in de bak! Dat is alles wat ze waard zijn. 441 00:34:39,207 --> 00:34:40,957 Drink je niet? 442 00:34:48,548 --> 00:34:50,741 - Ik zoek een vriend. - Ik heb niemand gezien. 443 00:34:50,941 --> 00:34:53,979 Ik kan niet vinden waar hij zich verstopt. Ik vroeg het aan iedereen. 444 00:34:54,179 --> 00:34:55,318 Ik heb niemand gezien! 445 00:34:55,518 --> 00:34:57,744 Hij is kaal zoals jij en dronken als... 446 00:34:57,944 --> 00:34:59,929 Ik heb niemand gezien! 447 00:35:00,420 --> 00:35:02,170 Dank u meneer. 448 00:35:02,951 --> 00:35:06,307 Maar Mickey toch... Waar verberg je je? 449 00:35:07,010 --> 00:35:09,908 Of beter gezegd... wie verstopt jou? 450 00:35:13,492 --> 00:35:14,823 Smerige agent. 451 00:35:15,023 --> 00:35:18,254 - Is het waar wat ze zeggen? - Natuurlijk, een inspecteur van Parijs. 452 00:35:18,454 --> 00:35:20,294 Zeg hem dat hij naar mij moet komen. 453 00:35:20,494 --> 00:35:23,354 - Wat ga je hem vertellen? - Een persoonlijk bericht. 454 00:35:23,554 --> 00:35:25,685 Deze avond, als iedereen slaapt... 455 00:35:25,885 --> 00:35:31,455 Heel discreet... Jij ook... wees discreet. 456 00:35:34,973 --> 00:35:37,391 Hij wil de inspecteur heel discreet zien. 457 00:35:37,591 --> 00:35:41,231 Als iedereen slaapt. Vertel het aan niemand. 458 00:35:42,007 --> 00:35:44,680 Alsof we met het beest kunnen slapen. 459 00:35:49,710 --> 00:35:52,872 - Heeft hij nog iets anders gezegd? - Nee. 460 00:35:53,072 --> 00:35:55,153 Maar hij maakte geen grapje. 461 00:35:55,353 --> 00:35:57,756 Hij heeft misschien je kille dronkaard gevonden. 462 00:35:57,956 --> 00:35:59,910 Het zou heel goed nieuws zijn. 463 00:36:00,621 --> 00:36:06,966 Wat wil je eigenlijk van die kille dronkaard? 464 00:36:07,782 --> 00:36:09,528 - Ga je hem arresteren? - Nee. 465 00:36:09,728 --> 00:36:12,390 Ik wil voorkomen dat hij nog een misdaad pleegt. 466 00:36:12,590 --> 00:36:14,672 Wil je niet eerder het beest stoppen? 467 00:36:14,872 --> 00:36:17,215 Je moet je niet bemoeien met de zaken van deze heer. 468 00:36:17,415 --> 00:36:19,511 Het regent, breng de lakens binnen. 469 00:36:19,711 --> 00:36:24,261 Je denkt toch niet dat ik alleen naar buiten ga? 470 00:36:24,461 --> 00:36:28,978 Lieverd, er is geen enkel risico, inspecteur Triquet is hier. 471 00:36:30,199 --> 00:36:33,660 Het is een legende, het beest bestaat niet. 472 00:36:33,660 --> 00:36:34,928 Ik ben nog steeds niet gerust. 473 00:36:35,128 --> 00:36:38,654 Ik kan meneer Franqui niet laten wachten. 474 00:36:40,850 --> 00:36:42,360 Pak je wapen, hè. 475 00:36:42,560 --> 00:36:46,797 Ik zeg dat het een legende is, een collectieve hallucinatie. 476 00:36:46,997 --> 00:36:49,825 - Hoorde je dat? - Nee, het is niets. 477 00:36:50,114 --> 00:36:53,628 Het is het beest, hij zal mijn lakens opeten. 478 00:36:53,907 --> 00:36:57,097 Hij neemt wel zijn tijd, de inspecteur, mevrouw Urodèle. 479 00:36:57,297 --> 00:36:59,936 Ik zou willen dat hij hier al was. 480 00:37:02,771 --> 00:37:04,930 De Bargeasque! 481 00:37:05,130 --> 00:37:07,742 Bedek haar, want ze heeft het koud. 482 00:37:09,091 --> 00:37:10,841 De Bargeasque! 483 00:37:15,154 --> 00:37:20,554 De Bargeasque... Ik zie niets. 484 00:37:34,457 --> 00:37:37,634 - Schatje? - Ik ben in de war. 485 00:38:00,913 --> 00:38:04,115 Meneer Franqui wacht op me, ik kom terug. 486 00:38:06,561 --> 00:38:09,890 Arme mensen... ik had niet moeten lachen. 487 00:38:10,090 --> 00:38:15,456 Onze inspecteur zal niet meer lachen, als hij weet wat wij weten. 488 00:38:15,656 --> 00:38:18,312 Is het niet, mevrouw Urodèle? 489 00:38:19,030 --> 00:38:20,780 Maar... Mevrouw Urd! 490 00:38:40,361 --> 00:38:44,852 Meneer Franqui... ik ben iets later, het spijt me. 491 00:38:52,600 --> 00:38:58,160 Maar wie heeft nu ook zo 'n ijskoude handjes? Het is niet mogelijk! 492 00:38:58,360 --> 00:39:01,771 Meneer Franqui, u gaat ons toch niet zo verlaten? 493 00:39:01,971 --> 00:39:05,382 En Mickey... Wie gaat me nu vertellen waar Mickey is? 494 00:39:06,020 --> 00:39:08,215 Dokter! 495 00:39:08,668 --> 00:39:10,275 Een dokter! 496 00:39:10,475 --> 00:39:12,665 Een dokter, snel! 497 00:39:12,900 --> 00:39:15,705 Een dokter, een kleine dokter! 498 00:39:16,728 --> 00:39:18,171 - Een dokter! - Langs daar. 499 00:39:18,371 --> 00:39:21,812 Excuseer. Dokter kom snel. 500 00:39:21,812 --> 00:39:25,260 Voel je je niet goed? Steek je tong uit. 501 00:39:25,278 --> 00:39:28,616 Het is niet voor mij maar voor Franqui, hij is dood. 502 00:39:28,816 --> 00:39:31,220 Ik deel je pijn. 503 00:39:31,220 --> 00:39:33,900 Nee, kom snel mee. Hij is misschien niet helemaal dood. 504 00:39:33,900 --> 00:39:37,734 Een beetje meer of een beetje minder... Als het je gelukkig 505 00:39:37,934 --> 00:39:41,768 maakt. Laten we ons werk doen. Maar ik kom hier wel terug. 506 00:39:41,968 --> 00:39:45,217 Zet maar al een fles Bourgogne koud. 507 00:39:45,823 --> 00:39:48,575 - Hoeveel glazen moet ik klaarzetten? - Eentje maar. 508 00:39:48,775 --> 00:39:50,525 Schiet op. 509 00:39:57,278 --> 00:40:01,521 Hartfalen. Natuurlijke dood. 510 00:40:02,209 --> 00:40:08,409 Bovendien is alle dood natuurlijk. De uwe zal dat ook zijn, heren. 511 00:40:08,813 --> 00:40:11,040 Kijk naar zijn gezicht. 512 00:40:11,482 --> 00:40:16,344 - Alsof hij dood is gegaan door de angst. - De angst is ook natuurlijk, sergeant. 513 00:40:16,586 --> 00:40:20,032 Maar, wie heeft hem bang gemaakt, of wat? 514 00:40:20,232 --> 00:40:23,764 - Wie, wat? - Ja, wie of wat. 515 00:40:23,764 --> 00:40:27,441 Geen van beide, de dokter vertelt net dat het een natuurlijke dood is. 516 00:40:27,641 --> 00:40:29,888 - Hoezo? - Natuurlijke dood, 517 00:40:30,088 --> 00:40:34,283 verfraaid met een natuurlijk sterke emotie. 518 00:40:34,668 --> 00:40:38,092 - Hij zal wel een muis hebben gezien. - Of een man, een gewapende man. 519 00:40:38,292 --> 00:40:40,540 Zou het niet je kille dronkaard zijn? 520 00:40:40,540 --> 00:40:42,633 Wees stil, geen beschuldigingen zonder bewijs. 521 00:40:42,833 --> 00:40:45,000 Er is geen bewijs. 522 00:40:45,200 --> 00:40:48,867 - Dus geen kille dronkaard? - Wie heeft het over een dronkaard? 523 00:40:49,067 --> 00:40:52,510 Zet je pet af of je wordt kaal. 524 00:40:52,710 --> 00:40:56,461 Meneer de architect, is een gewapende man jouw hypothese? 525 00:40:56,661 --> 00:40:59,843 Een gewapende man. Mijn god, Mickey... 526 00:41:00,043 --> 00:41:03,181 Wie is er tegenwoordig bang voor een gewapende man? 527 00:41:04,110 --> 00:41:06,847 De Bargeasque! 528 00:41:07,496 --> 00:41:12,283 - Het beest, dat is een goed idee. - Een heel slecht, goed idee. 529 00:41:12,483 --> 00:41:15,556 De angst zal groeien en groeien. 530 00:41:15,756 --> 00:41:20,300 Gevolgen: zenuwinzinkingen, voortijdige bevallingen, hartaanvallen... 531 00:41:20,500 --> 00:41:25,260 Kortom, binnenkort veel werk voor dokter Clabert. 532 00:41:25,260 --> 00:41:29,827 - Maar u moet er blij mee zijn, meneer. - Alleen Bourgondië verheugt me. 533 00:41:30,027 --> 00:41:34,414 Heren, nog een prettige avond, hoe dan ook, ik zal hem niet tot leven wekken. 534 00:41:34,614 --> 00:41:38,132 Meneer de architect, aangezien u ook een jager bent, 535 00:41:38,132 --> 00:41:40,620 bij twijfel, maak de Bargeasque af. 536 00:41:40,620 --> 00:41:42,740 Maar ik ben niet voor gekomen voor dit probleem. 537 00:41:42,740 --> 00:41:46,269 - Waarvoor dan? - Om op houtsnip te jagen. 538 00:41:46,545 --> 00:41:50,612 - En ook voor de kille dronkaard. - Hou je mond. 539 00:41:50,612 --> 00:41:54,060 Omdat meneer het niet wil doen dan organiseer je morgen een openbare jacht. 540 00:41:54,060 --> 00:41:55,631 - Voor het beest? - Ja. 541 00:41:55,831 --> 00:41:59,612 Inderdaad, voor het beest. Nog een prettige avond meneer de architect. 542 00:42:00,659 --> 00:42:02,724 Goedenavond, mijnheer de burgemeester. 543 00:42:05,605 --> 00:42:07,584 - Inspecteur... - Ja? 544 00:42:08,181 --> 00:42:10,772 - Ga je me helpen voor de jacht? - Ja. 545 00:42:10,772 --> 00:42:13,777 Als ik ooit het beest heb gevonden... 546 00:42:14,045 --> 00:42:16,212 Neem anders Sint Urodèle mee. 547 00:42:16,412 --> 00:42:20,482 Zet haar in een koude ruimte. Ze zou de kleine kinderen kunnen bang maken. 548 00:42:23,227 --> 00:42:26,048 De Bargeasque, inspecteur! 549 00:42:26,310 --> 00:42:28,688 Ja, het is het beest die rond zwerft. 550 00:42:28,888 --> 00:42:31,002 Binnenkort zullen we het allemaal zien, inspecteur. 551 00:42:31,202 --> 00:42:34,218 Maar iedereen weet dat ik inspecteur ben? 552 00:42:34,530 --> 00:42:36,940 Weg met het monster, inspecteur! 553 00:42:37,084 --> 00:42:40,212 Help me eerst om mijn kille dronkaard te vinden. 554 00:42:40,212 --> 00:42:44,620 - Naar de hel met kille dronkaards. - Bescherm ons, inspecteur. 555 00:42:44,620 --> 00:42:48,056 Ze zijn niet erg overtuigd. Komaan een beetje medewerking. 556 00:42:51,330 --> 00:42:53,295 Psst, inspecteur. 557 00:42:53,744 --> 00:42:56,648 Kijk niet naar mij, het is de apotheker... 558 00:42:56,848 --> 00:42:58,933 Zie je wel dat ik geen zever uitkraamde. 559 00:42:59,133 --> 00:43:02,300 - Ik zoek een kille dronkaard. - Ik ken er één. 560 00:43:02,300 --> 00:43:05,180 - Waar dan? - In het zigeunerkamp. 561 00:43:05,180 --> 00:43:07,449 Inspecteur, doe iets! 562 00:43:07,649 --> 00:43:11,214 - Inspecteur, doe iets. - Rustig aan. 563 00:43:11,765 --> 00:43:14,110 - Betreft die zigeuners... - Op de hei. 564 00:43:14,310 --> 00:43:18,232 - Inspecteur, doe iets! - Vang de Bargeasque! 565 00:43:19,779 --> 00:43:21,529 Ja, ja, ja. 566 00:43:21,865 --> 00:43:24,684 - Toon mij de weg. - Ik kan niet, mensen zouden praten. 567 00:43:24,884 --> 00:43:27,719 Maar de gendarme zal je vergezellen. 568 00:43:33,710 --> 00:43:40,888 Hij loopt al weg... Dan zal ik alleen moeten gaan. 569 00:43:41,942 --> 00:43:44,863 Werken we al samen met de politie? 570 00:43:45,063 --> 00:43:47,367 Hij wilde enkel een aspirine. 571 00:43:47,567 --> 00:43:50,307 Ja, ik wil ook een aspirine. 572 00:43:50,528 --> 00:43:53,763 Mijn hoofd barst van hun geschreeuw. 573 00:43:56,203 --> 00:43:58,490 Nog steeds geen nieuws? Wat? 574 00:43:58,826 --> 00:44:00,576 Nee. 575 00:44:01,022 --> 00:44:03,297 Ze zal wel ooit een kaartje schrijven. 576 00:44:03,497 --> 00:44:05,247 Nooit. 577 00:44:05,715 --> 00:44:08,272 Niets staat je toe om zoiets te zeggen. 578 00:44:08,472 --> 00:44:12,944 Je vrouw heeft je verlaten, dat betekent niet dat ze... dood is. 579 00:44:13,144 --> 00:44:14,894 Ja, inderdaad. 580 00:44:15,740 --> 00:44:18,041 Op een dag zal ze terug thuis komen. 581 00:44:18,241 --> 00:44:20,170 Ik hoop het niet. 582 00:44:20,490 --> 00:44:23,900 Ik bedoel... ik heb de hoop verloren. 583 00:44:25,832 --> 00:44:29,105 Zet het maar op mijn rekening. Welterusten. 584 00:44:53,924 --> 00:44:55,874 Is hier iemand? 585 00:44:56,870 --> 00:44:58,800 Niemand? 586 00:45:01,051 --> 00:45:03,066 Grappenmaakster. 587 00:45:03,333 --> 00:45:06,974 - Je bent toch niet bang? - Waarom zou ik bang zijn? 588 00:45:07,277 --> 00:45:09,960 - Wat als het beest was geweest? - Het beest? 589 00:45:10,160 --> 00:45:13,627 Jij ook al... Nee, ik ben gewoon verdwaald in de nacht. 590 00:45:14,031 --> 00:45:15,760 Kom je mij niet opzoeken? 591 00:45:15,960 --> 00:45:18,873 Maar ik wist niet dat je hier woonde... helemaal alleen. 592 00:45:19,073 --> 00:45:21,368 - Met mijn zusje. - En ben je dan niet bang? 593 00:45:21,568 --> 00:45:24,341 - Niet meer dan jij. - O, toch... 594 00:45:24,447 --> 00:45:27,498 Uiteraard ben ik geen inspecteur van de gerechtelijke politie. 595 00:45:27,698 --> 00:45:29,881 Je weet het ook al. 596 00:45:30,308 --> 00:45:34,178 - Wilde je iets vragen? - Ja, ik ben op zoek naar het zigeunerkamp. 597 00:45:34,378 --> 00:45:36,280 Volg het licht, daar is het. 598 00:45:37,269 --> 00:45:38,889 - Ga je nu? - Ja. 599 00:45:39,089 --> 00:45:42,108 - Ik zal meekomen. - Nee, het is veel te gevaarlijk. 600 00:45:42,308 --> 00:45:44,717 Oh nee, de zigeuners zijn erg aardig, weet je. 601 00:45:44,917 --> 00:45:46,667 Kijk eens aan. 602 00:45:47,862 --> 00:45:49,890 Het licht ging uit. 603 00:45:50,090 --> 00:45:51,841 Ik weet waar het is. Ik kom wel mee. 604 00:45:52,041 --> 00:45:54,095 Ik ken de regio en speelde daar toen ik klein was. 605 00:45:54,295 --> 00:45:56,740 Maar in die tijd was er geen beest? 606 00:45:56,940 --> 00:45:58,113 Nee, dat is waar. 607 00:45:58,313 --> 00:46:00,498 Het is 3 maanden geleden dat hij terug kwam. 608 00:46:00,698 --> 00:46:02,448 Kom je mee? 609 00:46:02,792 --> 00:46:05,533 Ik heb het nog niet verteld... meneer Franqui is overleden. 610 00:46:05,733 --> 00:46:09,938 Nee? De arme man. De heer Franqui. 611 00:46:10,356 --> 00:46:13,344 - Aan wat is hij overleden? - Een hartaanval. 612 00:46:13,544 --> 00:46:17,175 Maar de mensen geloven dat het de Bargeasque was. 613 00:46:17,375 --> 00:46:19,022 En jij denk dat het de zigeuners zijn? 614 00:46:19,222 --> 00:46:21,511 Nee, wat ik zoek heeft er niets mee te maken. 615 00:46:21,711 --> 00:46:25,493 - Het is een geheim. - Wat spannend, vertel het me. 616 00:46:27,437 --> 00:46:32,464 In ons vak kan je niemand vertrouwen. 617 00:46:32,664 --> 00:46:37,424 Maar aangezien ik van de nieuwe school kom en ik niet van routine hou... 618 00:46:37,624 --> 00:46:40,040 Vertel het me maar snel. Ik ben curieus. 619 00:46:40,507 --> 00:46:43,350 Ik ben op zoek naar een man die al eens aan het schavot is ontsnapt. 620 00:46:43,550 --> 00:46:45,780 En je wilt hem terug zodat hij gestraft wordt 621 00:46:45,780 --> 00:46:49,471 Nee, dat is niet mijn stijl, ik wil hem ervoor behoeden. 622 00:46:49,671 --> 00:46:51,600 Houd je me voor de gek? 623 00:46:53,616 --> 00:46:55,440 Hoorde je dat? 624 00:46:55,683 --> 00:46:58,968 - Ik heb helemaal niets gehoord. - Ik hoorde daar iets. 625 00:46:59,168 --> 00:47:02,534 - Dat is niet grappig. - Wees niet bang, je bent bij mij. 626 00:47:02,734 --> 00:47:04,944 Het is daarginds, volg mij. 627 00:47:19,550 --> 00:47:20,678 Oh, excuseer. 628 00:47:20,878 --> 00:47:23,908 - Kunnen we nergens privacy hebben? - Dorothee! 629 00:47:27,541 --> 00:47:28,891 Je hebt me goed liggen, hè? 630 00:47:29,091 --> 00:47:31,640 Ik had je niet nodig om dit mysterie te ontrafelen. 631 00:47:31,877 --> 00:47:34,544 Ik deed het niet met opzet, juffrouw. 632 00:47:37,369 --> 00:47:40,806 Ben je een landelijke politieman, of bij de morele politie... niet erg aardig, hè. 633 00:47:41,006 --> 00:47:45,123 Ik was ook niet naar u op zoek, meneer, het spijt me. 634 00:47:46,420 --> 00:47:50,811 Nou, ik zal moeten vertrouwen op mijn richtingsgevoel. 635 00:48:04,050 --> 00:48:06,020 De Bargeasque! 636 00:48:21,236 --> 00:48:24,660 Ik wil de inspecteur spreken... met meneer Triquet. 637 00:48:26,088 --> 00:48:28,010 Nog nieuws? 638 00:48:28,210 --> 00:48:33,518 Geen rondvliegende bankbiljetten? Geen kille dronkaard aan de horizon? 639 00:48:34,890 --> 00:48:37,228 Je verliest je weddenschap, vriend. 640 00:48:37,428 --> 00:48:42,167 - Een krat bier is niet niets. - Ik hou meer van champagne. 641 00:48:42,674 --> 00:48:46,327 Wie is aan de telefoon? Een grappenmaker? Een gek? 642 00:48:46,527 --> 00:48:49,640 - Hallo, geef me Triquet. - Inspecteur Triquet is op jacht. 643 00:48:49,840 --> 00:48:51,186 Om middernacht? 644 00:48:51,386 --> 00:48:54,327 Er wordt alleen 's nachts op de Bargeasque gejaagd, inspecteur. 645 00:48:54,527 --> 00:48:56,722 Nog een prettige avond, inspecteur. 646 00:48:59,893 --> 00:49:04,350 Een schande! Triquet is hier ernstig aan het jagen. 647 00:49:04,550 --> 00:49:08,866 Ik begrijp er helemaal niets van. En jij? 648 00:49:09,066 --> 00:49:12,132 Heb je nog een kille dronkaard gevonden? 649 00:49:12,332 --> 00:49:16,045 - Er is één die in de gasfabriek werkt. - Ik wed dat hij het is. 650 00:49:28,965 --> 00:49:31,847 - Waar is de inspecteur? - Hij is heel de nacht niet thuisgekomen. 651 00:49:32,047 --> 00:49:34,445 Is dat niet zorgwekkend? 652 00:49:38,129 --> 00:49:42,874 De inspecteur kreeg gisterennacht een telefoontje. Ik nam op. 653 00:49:43,074 --> 00:49:45,759 - En dan? - Hij is zeker niet alleen. 654 00:49:46,014 --> 00:49:48,505 - Er zijn meerdere inspecteurs. - O, mijn god. 655 00:49:48,705 --> 00:49:53,138 - Maakt u zich zorgen? - Nee, ik ben gerustgesteld. 656 00:49:54,272 --> 00:49:59,716 Heren, mijn vrienden, mijn beste medeburgers. 657 00:50:00,123 --> 00:50:04,851 U kent de gebeurtenissen die gedurende enkele maanden, 's avonds, 658 00:50:05,051 --> 00:50:09,801 bezig zijn, jullie sluiten jullie op in jullie huizen. 659 00:50:10,001 --> 00:50:16,179 Wat hebben jullie gelijk om bang te zijn. Dit beest is verschrikkelijk. 660 00:50:17,319 --> 00:50:19,221 Vreselijk. 661 00:50:19,421 --> 00:50:22,096 We gaan zelf op zoek om dit beest te vangen. 662 00:50:22,296 --> 00:50:25,477 Ik bedoel vangen, niet doden. 663 00:50:25,677 --> 00:50:29,527 Het is gevaarlijk, maar men moet het levend naar hier brengen. 664 00:50:29,974 --> 00:50:33,558 Ik herhaal... levend. 665 00:50:35,189 --> 00:50:41,664 Beste medeburgers, ik erken dat het gevaar zeer groot, immens is. 666 00:50:42,171 --> 00:50:44,116 Onmetelijk. 667 00:50:44,673 --> 00:50:47,845 We kennen de geschiedenis van onze gemeente, in 1415 hebben 668 00:50:48,045 --> 00:50:51,161 we een heroïsche belegering van de Engelsen doorstaan. 669 00:50:52,669 --> 00:50:56,051 De inwoners die niet terugkeren, 670 00:50:56,251 --> 00:50:59,633 kunnen rekenen dat we hun namen graveren op de steen die de heldendaden 671 00:50:59,833 --> 00:51:03,181 van onze voorouders zegeviert, die niet ontmoedigd 672 00:51:03,381 --> 00:51:06,589 waren door de nederlaag van Agincourt, in 1415. 673 00:51:07,508 --> 00:51:11,199 - Vrijwilligers komen nu naar voor. - Ik ben vrijwillig. 674 00:51:11,488 --> 00:51:13,970 Heel goed, je bent een moedige man. 675 00:51:16,753 --> 00:51:21,654 - Nee, we willen de inspecteur. - Krankzinnig, dit is krankzinnig. 676 00:51:21,854 --> 00:51:24,730 Mijn beste medeburgers, zijn jullie allemaal lafaards? 677 00:51:24,930 --> 00:51:27,051 Ja, we kunnen niet zonder de inspecteur. 678 00:51:27,251 --> 00:51:30,211 Te laat, het beest heeft hem opgegeten. 679 00:51:31,345 --> 00:51:33,243 En als het waar zou zijn? 680 00:51:34,338 --> 00:51:37,718 Ik ga het vertellen tegen mijn poesje, ze zal zo bang zijn. 681 00:51:44,075 --> 00:51:46,860 De toespraak was niet slecht, maar het resultaat is niet goed. 682 00:51:46,860 --> 00:51:50,410 Lafaards, volslagen lafaards. Ik zal het hen laten zien, ik zal wel alleen gaan. 683 00:51:50,610 --> 00:51:53,684 En als je het beest terugbrengt, openen we een dierentuin. 684 00:51:54,878 --> 00:51:56,814 Is daar iemand? 685 00:51:57,457 --> 00:51:59,908 Ga weg! Hoepel op! 686 00:52:06,234 --> 00:52:07,984 Dokter! 687 00:52:10,160 --> 00:52:12,524 Ik zou niet meer mogen drinken op een lege maag. 688 00:52:12,724 --> 00:52:17,020 Ach, inspecteur, ik wist het dat het beest u geen pijn zou doen. 689 00:52:17,020 --> 00:52:20,148 - Het was bijna prijs. - In het hondenhok, vleeseter. 690 00:52:20,348 --> 00:52:24,340 Ik ben verdwaald tijdens de nacht. Ik was op zoek naar het zigeunerkamp. 691 00:52:24,340 --> 00:52:26,060 - Je bent er bijna. - Waar is het? 692 00:52:26,060 --> 00:52:28,740 Ik zal je er heen brengen, maar eerst moet ik het beest vinden. 693 00:52:28,740 --> 00:52:30,929 Alweer? Breng me eerst naar het zigeunerkamp, 694 00:52:31,129 --> 00:52:33,682 ​​dan ga ik samen met jou op zoek naar het beest. 695 00:52:33,682 --> 00:52:36,797 Inspecteur, ik zal nooit vergeten wat u doet voor mij. Voorwaarts mars. 696 00:52:36,997 --> 00:52:42,516 Kijk, de mist is als een spiegel die de andere kant van de wereld weerspiegelt. 697 00:52:42,516 --> 00:52:45,740 Het is eerder als een spiegel die niet weerspiegelt wat erachter schuilt. 698 00:52:45,934 --> 00:52:48,278 - Is het ver? - We zijn er bijna. 699 00:52:48,478 --> 00:52:52,940 - Het einde van het pad, na de dode boom. - Ik zie geen pad of een dode boom. 700 00:52:52,940 --> 00:52:56,668 Mijn complimenten, in de mist ben je als een vis in het water. 701 00:53:06,999 --> 00:53:11,342 Excuseer mevrouw, ik zoek een dronken man... 702 00:53:11,616 --> 00:53:14,332 die drinkt... die veel drinkt... 703 00:53:14,789 --> 00:53:16,639 en die het altijd koud heeft. 704 00:53:18,413 --> 00:53:20,163 Kom maar mee. 705 00:53:25,783 --> 00:53:27,575 Hier is hij. 706 00:53:30,494 --> 00:53:31,998 Het is een schattig beestje. 707 00:53:32,198 --> 00:53:34,981 Het spijt me, maar hij is het niet. 708 00:53:35,206 --> 00:53:37,900 Heb je er toevallig nog één om ons te laten zien? 709 00:53:37,942 --> 00:53:39,820 Iemand zoals hij is genoeg. 710 00:53:39,838 --> 00:53:42,641 En voor de handigheid is het 200 francs. 711 00:53:42,841 --> 00:53:47,587 Ach mijn arme Douve, ik denk niet dat ik mijn kille dronkaard zal vinden. 712 00:53:47,787 --> 00:53:49,387 Hij is niet in Barges. 713 00:53:49,587 --> 00:53:54,380 Wat als de Bargeasque hem heeft ontvoerd en hem gevangen heeft genomen in zijn hol? 714 00:53:54,380 --> 00:53:56,175 Het is een goedkope hypothese. 715 00:53:56,375 --> 00:54:01,100 En Franqui, waaraan stierf hij? Van angst, hij zag het beest. 716 00:54:01,100 --> 00:54:04,589 Douve, mijn enige taak is om mensen te arresteren, 717 00:54:04,789 --> 00:54:07,820 geen beesten en nog minder beesten die niet bestaan... 718 00:54:07,880 --> 00:54:11,031 - Inspecteur... - Of die heel weinig bestaan. 719 00:54:11,231 --> 00:54:15,021 Geloof me, inspecteur, legendes bevatten een kern van waarheid. 720 00:54:15,021 --> 00:54:16,021 Ja, echte legendes. 721 00:54:16,203 --> 00:54:18,792 Ze zijn nooit dood, maar worden voortdurend herboren. 722 00:54:18,992 --> 00:54:21,740 De één achtervolgt de andere, net als de wolken. 723 00:54:21,740 --> 00:54:23,476 De Bargeasque werd geboren toen de 724 00:54:23,676 --> 00:54:26,191 aarde nog jong was. Duizenden jaren geleden. 725 00:54:26,391 --> 00:54:28,482 Ik dacht dat Sint Urodèle hem had vermoord. 726 00:54:28,682 --> 00:54:31,620 - Dat is een legende, allemaal leugens. - Ja, en? 727 00:54:31,820 --> 00:54:36,532 De Bargeasque sliep diep in een grot, waar niemand hem kon vinden. 728 00:54:36,532 --> 00:54:38,540 - En waardoor werd het wakker? - De bliksem. 729 00:54:38,540 --> 00:54:41,794 De bliksem viel twee maanden geleden op de heide, en sindsdien... 730 00:54:42,357 --> 00:54:43,816 Het is Livina's zus! 731 00:54:44,016 --> 00:54:48,460 Dat is het beest, dat is ze. Eindelijk zag ik het. 732 00:54:57,296 --> 00:54:59,046 Nee, nee. 733 00:55:00,731 --> 00:55:02,902 Het beest, raak het niet aan. 734 00:55:12,320 --> 00:55:14,312 Mickey, ik heb je! 735 00:55:16,402 --> 00:55:19,917 Doe het geen pijn. Je mag het geen kwaad doen. 736 00:55:31,439 --> 00:55:33,611 Ik heb je, Mickey. 737 00:55:40,837 --> 00:55:43,360 Hoezo, je bent Mickey niet? 738 00:55:43,736 --> 00:55:48,460 - Hoe durf je, vuile slager. - Je zit in de nesten. 739 00:55:48,460 --> 00:55:52,887 Zie je, je hebt hem van streek gemaakt. We vinden wel een ander beest... 740 00:55:54,990 --> 00:55:57,521 - Dus, het beest was jij? - Je wilde me niet. 741 00:55:57,721 --> 00:55:59,734 Een moedige en eerlijke handelaar. 742 00:55:59,934 --> 00:56:02,828 - Je wilde die stroper. - Beledig me niet. 743 00:56:03,028 --> 00:56:05,426 Meneer, u vergezelt deze juffrouw. 744 00:56:05,626 --> 00:56:08,782 En jij, sluip 's nachts niet meer rond. Er zijn beesten, nietwaar. 745 00:56:08,982 --> 00:56:11,180 Vijf minuten eerder en ik had je vermoord. 746 00:56:11,380 --> 00:56:14,860 - Ze wilde me niet... - Meneer, volg me alstublieft. 747 00:56:14,860 --> 00:56:19,661 - En bedek je, je zult kou vatten. - Verdomde slager. 748 00:56:31,428 --> 00:56:34,192 Naar jullie mooi stadje Barges, heren. 749 00:56:34,392 --> 00:56:37,915 Het beest... op een fiets. Het wordt me teveel. 750 00:56:38,665 --> 00:56:42,579 - De trol, ze wilde me niet. - Ik weet het... 751 00:57:00,745 --> 00:57:03,300 Het beest, ze hebben het beest. 752 00:57:03,579 --> 00:57:07,555 Ze haten je nu wel, je moet ze begrijpen. 753 00:57:24,298 --> 00:57:26,739 - Moordenaar! - Sadist! 754 00:57:27,076 --> 00:57:30,300 Hang hem aan de haken van zijn eigen slagerij. 755 00:57:32,874 --> 00:57:34,624 Hang hem op. 756 00:57:36,921 --> 00:57:40,124 - Openbare gifmenger... - Dood aan de slager. 757 00:57:44,265 --> 00:57:46,848 Een beetje zelfrespect, alstublieft. 758 00:57:48,197 --> 00:57:49,590 Niets van. 759 00:57:49,790 --> 00:57:51,700 Lang leve de inspecteur. 760 00:57:52,793 --> 00:57:55,366 - Een beetje zelfrespect, alstublieft. - Mijn vlees. 761 00:57:55,566 --> 00:57:57,385 Een echte kleine jachthond, onze inspecteur. 762 00:57:57,585 --> 00:58:00,095 Ja, maar het is jammer, want als het beest hem had opgegeten... 763 00:58:00,195 --> 00:58:02,838 Ik had hem heilig kunnen verklaren zoals Sint Urodèle. 764 00:58:03,038 --> 00:58:05,660 Er is nog een kans, toch? 765 00:58:06,450 --> 00:58:08,322 Mijn vlees... 766 00:58:10,166 --> 00:58:11,505 Dieven. 767 00:58:11,705 --> 00:58:13,455 Hang hem op! 768 00:58:18,456 --> 00:58:22,836 - Je wilde ons bang maken, terrorist. - Ik zal het niet toestaan. 769 00:58:28,083 --> 00:58:30,670 Een burgemeester moet de orde herstellen. 770 00:58:31,275 --> 00:58:33,428 Mijn beste medeburgers, 771 00:58:34,498 --> 00:58:36,248 mijn lieve vrienden... 772 00:58:36,881 --> 00:58:41,421 de bedrieger is ontmaskerd en de angst is verdwenen. 773 00:58:41,458 --> 00:58:43,740 En aan wie heb je dit allemaal te danken? 774 00:58:44,489 --> 00:58:47,878 Aan inspecteur Triquet. Goed gedaan, inspecteur. 775 00:58:48,210 --> 00:58:50,574 Een paar hoeraatjes voor inspecteur Triquet. 776 00:59:15,634 --> 00:59:18,820 Ook wij zullen het einde van deze stomme legende vieren. 777 00:59:18,832 --> 00:59:20,735 Haal een kist champagne. 778 00:59:20,935 --> 00:59:23,153 Ik zie de inspecteur nog geen alcohol drinken. 779 00:59:23,353 --> 00:59:27,511 Breng hem dan een blikje melk. Ik ga deze fijne kerel missen. 780 00:59:27,711 --> 00:59:30,894 Denk je dat hij al weg gaat? En zijn kille dronkaard? 781 00:59:31,094 --> 00:59:33,753 Denk je dat hij zal volharden? 782 00:59:33,953 --> 00:59:35,812 Zeg eens, mijnheer Gosseran. 783 00:59:36,249 --> 00:59:40,335 De slager is geen dronkaard. Hij heeft het toch ook niet kou? 784 00:59:41,026 --> 00:59:42,505 Ik kan niets zeggen. 785 00:59:42,705 --> 00:59:47,979 - Dus, het onderzoek gaat door? - Ik kan niets zeggen. 786 00:59:48,179 --> 00:59:50,225 Nadat ik het beest heb ontmaskerd... 787 00:59:50,425 --> 00:59:52,995 De inspecteur is een slimme. 788 00:59:53,505 --> 00:59:56,049 Vraag hem om je vrouw op te zoeken. 789 00:59:56,341 --> 00:59:58,197 Steek je tong uit. 790 00:59:59,201 --> 01:00:00,821 Fantastisch. 791 01:00:01,021 --> 01:00:06,141 Heldere ogen... Een roze tint... Romeins profiel... 792 01:00:06,341 --> 01:00:09,094 Heren, deze slager is in perfecte gezondheid... 793 01:00:09,294 --> 01:00:12,829 - De arme man. - Maar compleet gek. 794 01:00:13,029 --> 01:00:17,379 Voor een schoonheid speelde hij het beest. Een herkenbaar nummer... 795 01:00:18,557 --> 01:00:22,164 - En nu, naar het asiel. - Wat gaan we met hem doen? 796 01:00:22,164 --> 01:00:26,572 Elektroshock, insulineshock, lobotomie... alles erop en eraan. 797 01:00:26,772 --> 01:00:29,404 Hij verdiende het echt... De crimineel. 798 01:00:29,604 --> 01:00:32,329 - Ik heb meneer Franqui niet vermoord. - Ja, jij bent het. 799 01:00:32,529 --> 01:00:36,955 - Maar hij zei dat hij het niet was. - Misschien is het de kille dronkaard, hè? 800 01:00:37,579 --> 01:00:40,437 Zet je pet af of je wordt kaal. 801 01:00:40,637 --> 01:00:42,997 Franqui, heb ik niet vermoord. Ik speelde alleen het beest. 802 01:00:43,197 --> 01:00:47,498 - Inspecteur, mijn complimenten! - Ik deed het niet met opzet. 803 01:00:47,698 --> 01:00:54,517 - Ik speelde enkel het beest... - Heren, ik ben geen dierenarts. 804 01:00:58,495 --> 01:01:01,358 Het is feest. Ze vermaken zich prima. 805 01:01:01,558 --> 01:01:03,924 Ga maar feesten, ik zal voor hem zorgen. 806 01:01:04,360 --> 01:01:08,059 - Het is niet correct. - Maar niets is correct. 807 01:01:08,259 --> 01:01:12,899 - Goedenavond, inspecteur. - Ja, welterusten. 808 01:01:13,423 --> 01:01:16,620 Niet huilen, meneer. Onthoud, ik ben je vriend. 809 01:01:16,820 --> 01:01:18,175 Dat is wel waar. 810 01:01:18,375 --> 01:01:20,665 Ik zou hier niet geweest zijn als je mijn moeder niet was. 811 01:01:20,865 --> 01:01:25,753 Daar kan geen sprake van zijn. Nu moet je een eerlijk antwoord geven. 812 01:01:25,953 --> 01:01:27,703 Ja meneer. 813 01:01:29,440 --> 01:01:31,876 Oh, de mooie rode raket. 814 01:01:33,041 --> 01:01:35,396 Alsjeblieft meneer, luister naar me. 815 01:01:35,596 --> 01:01:37,849 Was jij het die mevrouw Gosseran bang maakte? 816 01:01:38,049 --> 01:01:40,279 Ja, ik ging door de tuin om naar de heide te gaan. 817 01:01:40,479 --> 01:01:42,968 - En meneer Franqui? - Ik heb het al gezegd, dat ben ik niet. 818 01:01:43,068 --> 01:01:45,220 Ik verstopte me in een struik toen hij stierf. 819 01:01:45,420 --> 01:01:48,936 Toen hij stierf? Dus je hebt iemand gezien. 820 01:01:49,507 --> 01:01:51,765 - Je zult me ​​niet geloven. - Jawel... 821 01:01:54,327 --> 01:01:56,262 Oh, die mooie groene. 822 01:01:59,998 --> 01:02:05,373 Sint Urodèle... Je weet wel, de paspop... met de hakselaar. 823 01:02:05,684 --> 01:02:08,549 - Het bewoog. - Het bewoog? - Ja. 824 01:02:08,749 --> 01:02:11,741 - Vertel het me. - Ja. 825 01:02:11,941 --> 01:02:15,030 Die arm ging zo naar beneden. 826 01:02:15,870 --> 01:02:17,523 - Zo dan? - Ja. 827 01:02:17,723 --> 01:02:21,200 Het is dus niet mijn kille dronkaard. Hij had een gelede arm. 828 01:02:21,400 --> 01:02:23,909 Het was een ongeluk. Ik zal het onderzoeken. 829 01:02:24,109 --> 01:02:29,105 En dus, meneer Franqui viel neer. 830 01:02:29,305 --> 01:02:32,524 Je dacht toch niet dat ik het was die meneer Franqui zoiets had kunnen aandoen. 831 01:02:32,724 --> 01:02:36,780 - Je gelooft me niet, of wel? - Jawel, ik zal je uit deze puinhoop halen. 832 01:02:36,780 --> 01:02:39,959 - Zou je dat voor me willen doen? - Maar, vooral blijf hier in dit gebouw. 833 01:02:40,304 --> 01:02:42,421 Met die gekken buiten... 834 01:02:44,211 --> 01:02:45,819 De mooie groene. 835 01:02:46,019 --> 01:02:50,055 Dus, inspecteur, die kille dronkaard die ik aanwees, onder de zigeuners... 836 01:02:50,255 --> 01:02:52,719 Het heeft er niets mee te maken. 837 01:02:52,919 --> 01:02:55,136 Hoe dan ook, je hebt de slager gearresteerd. 838 01:02:55,336 --> 01:02:57,794 Ik heb voorzorgsmaatregelen genomen om zijn huid te redden. 839 01:02:57,994 --> 01:03:01,055 Maar hij is onschuldig. Onschuldig aan de dood van Franqui. 840 01:03:01,255 --> 01:03:05,582 - Dus, het onderzoek gaat door? - Ja, het gaat gewoon door. 841 01:03:05,782 --> 01:03:10,537 En indien nodig zal ik de hele stad doorzoeken, kelders, zolders... alles. 842 01:03:10,737 --> 01:03:14,484 Maar waar ben je naar op zoek? 843 01:03:14,484 --> 01:03:19,714 Beste meneer, ik zoek niet, ik vind. Helaas... 844 01:03:20,791 --> 01:03:22,541 Mijn god. 845 01:03:25,348 --> 01:03:30,168 Meneer Douve, waar is de paspop? Mevrouw Urodèle? 846 01:03:31,655 --> 01:03:36,808 Waar is Sint Urodèle? Ben je boos op me? 847 01:03:37,329 --> 01:03:38,829 Ik deed het niet met opzet. 848 01:03:39,029 --> 01:03:41,832 Ik wilde je niet van streek maken met het beest... 849 01:03:42,032 --> 01:03:44,410 De echte komt nog, om zich te wreken. 850 01:03:44,610 --> 01:03:48,621 En die dag zal behoorlijk verschrikkelijk zijn, een slachthuis. 851 01:03:48,821 --> 01:03:50,970 Meneer Chabriant wacht om uw succes te vieren. 852 01:03:51,170 --> 01:03:54,068 Helemaal fout. Waar is de paspop? 853 01:03:54,068 --> 01:03:55,770 In de kelder, waar het hoort. 854 01:03:55,970 --> 01:03:58,298 - Ga je mee? - Naar de kelder? 855 01:03:58,498 --> 01:04:00,043 Mijn bedoelingen zijn niet slecht. 856 01:04:00,243 --> 01:04:04,501 U zult zien dat mevrouw Urodèle een zeer nieuwsgierig persoon is. 857 01:04:21,126 --> 01:04:24,090 Je zult wel zien... ze beweegt. 858 01:04:26,704 --> 01:04:29,554 Toch niet, ze is niet beweeglijk. 859 01:04:30,384 --> 01:04:33,732 Maar, hoe kan ze dan bewogen hebben? 860 01:04:33,932 --> 01:04:36,626 Inspecteur, welk spel speelt u? 861 01:04:39,320 --> 01:04:41,070 Wacht... 862 01:04:43,063 --> 01:04:45,054 Beweeg niet. 863 01:04:46,041 --> 01:04:48,625 Hier, neem dit en hou het even vast. 864 01:04:50,150 --> 01:04:51,933 Ja, laat de bijl zakken. 865 01:04:55,212 --> 01:05:01,699 Dat is het, de paspop tot leven zien komen, Franqui is doodsbang. En terecht. 866 01:05:01,899 --> 01:05:04,053 Gelooft u in het wonder van Sint Urodèle? 867 01:05:04,253 --> 01:05:06,114 Iemand had haar plaats ingenomen. 868 01:05:06,314 --> 01:05:08,734 - Wie? - Mijn kille dronkaard. 869 01:05:08,934 --> 01:05:11,106 Hij houdt van slechte grappen zoals de slager. 870 01:05:11,306 --> 01:05:14,540 De slager... Die arme man is onschuldig. 871 01:05:14,740 --> 01:05:16,406 Ik zal de onschuld van de slager bewijzen. 872 01:05:16,606 --> 01:05:17,606 Bewijs, wat? 873 01:05:17,611 --> 01:05:20,044 Je kunt een crimineel niet vrijlaten. 874 01:05:20,244 --> 01:05:23,438 - Het is niet in zijn belang. - Noch van zijn toekomstige slachtoffers. 875 01:05:23,638 --> 01:05:26,454 Dus, inspecteur, het onderzoek gaat door? 876 01:05:26,654 --> 01:05:28,933 Het begint nog maar net. 877 01:05:29,133 --> 01:05:31,668 Zal u voor paniek zorgen in het hele land? 878 01:05:31,868 --> 01:05:37,330 Ah, daar hou ik van. En wat vindt u, inspecteur? 879 01:05:37,530 --> 01:05:41,022 - Een moordenaar. - Zoek je hem tussen dit volk hier? 880 01:05:41,222 --> 01:05:44,881 Is er iemand die een moord heeft gepleegd? 881 01:05:45,081 --> 01:05:47,927 Er zijn alleen fatsoenlijke mensen in onze stad Barges, wat? 882 01:05:47,943 --> 01:05:52,082 Een moord plegen, daar zijn ze onbekwaam voor. 883 01:05:52,282 --> 01:05:53,676 De dokter maakt een grapje. 884 01:05:53,876 --> 01:05:57,755 Maar de vieze kleine dingen... 885 01:05:57,955 --> 01:06:03,580 Ik garandeer je, ze hebben allemaal iets uitgestoken. 886 01:06:03,730 --> 01:06:05,480 Muziek. 887 01:06:09,667 --> 01:06:13,090 - Wat heb je de inspecteur verteld? - De waarheid. 888 01:06:13,294 --> 01:06:14,990 - In vino veritas... - Wat? 889 01:06:15,190 --> 01:06:18,160 Onze vuile was moet je niet buiten hangen in het bijzijn van de inspecteur. 890 01:06:18,161 --> 01:06:22,886 - Vuile was is soms bloederig. - Bloederig? 891 01:06:27,621 --> 01:06:34,633 Hartfalen, natuurlijke dood. Trouwens, alle dood is natuurlijk... 892 01:06:35,063 --> 01:06:41,344 Dus... we vermoorden onze vrouw. We begraven haar en we doden onszelf. 893 01:06:41,544 --> 01:06:44,844 We waren toch eervol. We waren een eerstenklasse apotheker. 894 01:06:45,044 --> 01:06:50,180 - Wat waren we stout. - Zet je pet af of je wordt kaal. 895 01:06:51,787 --> 01:06:55,172 Ik heb zijn vrouw gevonden. Wat nog van haar over bleef. 896 01:06:55,372 --> 01:06:58,182 Hij begroef haar, en ik heb haar terug opgegraven. 897 01:06:58,382 --> 01:07:02,275 Het is wel een serieuze misdaad. Ze gaan over mij praten in de Parijse kranten. 898 01:07:02,475 --> 01:07:04,711 Maar ik vermoedde niets... 899 01:07:04,911 --> 01:07:06,796 Geen valse bescheidenheid, inspecteur. 900 01:07:06,996 --> 01:07:09,097 Je krijgt je foto naast die van mij. 901 01:07:09,297 --> 01:07:13,656 - Ga Chabriant maar inlichten. - Tot uw orders, inspecteur. 902 01:07:22,267 --> 01:07:27,186 - Natuurlijke dood? - Enorme opname van barbituraten. 903 01:07:27,697 --> 01:07:29,926 Je sterft er natuurlijk van. 904 01:07:30,126 --> 01:07:33,801 - Zelfmoord? - Zoals jij het zegt. 905 01:07:34,001 --> 01:07:35,994 En zijn vrouw? 906 01:07:37,001 --> 01:07:38,355 Uxoricide. 907 01:07:38,555 --> 01:07:41,786 Je gaat me toch niet vertellen dat het een natuurlijke dood was? 908 01:07:41,986 --> 01:07:43,715 Jawel, natuurlijk. 909 01:07:43,915 --> 01:07:48,727 Schedel ingeslagen met een hamer. Daardoor sterven we, natuurlijk. 910 01:07:49,524 --> 01:07:51,792 Wat een afschuwelijke misdaad. 911 01:07:52,720 --> 01:07:56,528 - Hij had het recht in eigen handen. - Een zeer strenge justitie. 912 01:07:56,728 --> 01:08:00,329 In een assisenrechtbank met een goede advocaat zou hij ermee weg zijn gekomen. 913 01:08:00,946 --> 01:08:05,515 Ja, maar alleen was er nog inspecteur Triquet. 914 01:08:06,073 --> 01:08:10,344 Weet je, als ik een crimineel was, zou ik niet al te blij zijn. 915 01:08:10,696 --> 01:08:15,290 Je lijkt één en al onschuld te zijn, en dan... 916 01:08:15,490 --> 01:08:17,446 - Helaas... - Hoezo "helaas"? 917 01:08:17,646 --> 01:08:20,259 Het is jouw job om moordenaars te arresteren, toch? 918 01:08:20,459 --> 01:08:24,102 Helaas... ik geloofde nooit dat er zoveel waren. 919 01:08:24,302 --> 01:08:26,134 Je bent een grappige agent, jij! 920 01:08:26,334 --> 01:08:28,353 Vind je het erg dat ik je "agent" noem? 921 01:08:28,553 --> 01:08:31,336 Helemaal niet. We moeten het onder ogen zien. 922 01:08:31,536 --> 01:08:33,351 Kom op, sla jezelf niet in elkaar. 923 01:08:33,551 --> 01:08:36,851 - Kom, we maken dit samen af. - Oh, nee dank je, nooit alcohol. 924 01:08:37,051 --> 01:08:42,860 Het is wel goed. De jongere generatie... je weet niet wat je mist. 925 01:08:45,657 --> 01:08:48,230 Ik ben het niet, inspecteur. 926 01:08:49,813 --> 01:08:52,745 - Ik ben het niet. - Ik ben het ook niet. 927 01:08:59,567 --> 01:09:03,016 Inspecteur het gaat niet goed, hé? Je speelt als een imbeciel. 928 01:09:03,216 --> 01:09:04,952 Nee... toch bedankt. 929 01:09:05,152 --> 01:09:10,492 - De Bar... geasque. - Maar nee, mijn poesje. 930 01:09:10,692 --> 01:09:12,883 Alle gevaar is geweken betreft de Bargeasque. 931 01:09:13,083 --> 01:09:15,578 Het is afgelopen, nietwaar inspecteur? 932 01:09:15,778 --> 01:09:17,887 Ja, het is voorbij. 933 01:09:21,627 --> 01:09:23,358 Hallo, inspecteur? 934 01:09:23,558 --> 01:09:25,308 - Meneer Triquet? - Ja? 935 01:09:26,011 --> 01:09:28,975 Jij grappenmaker, denk maar niet dat ik dom ben, ik herken je stem. 936 01:09:29,175 --> 01:09:31,124 Geef me Triquet. 937 01:09:31,730 --> 01:09:35,460 Hoe zit het met het dagelijks rapport? Niets, wat ben je in godsnaam aan het doen? 938 01:09:35,460 --> 01:09:38,060 Ik speel domino, inspecteur Virgus. 939 01:09:38,060 --> 01:09:40,124 Meneer Virgus! 940 01:09:40,546 --> 01:09:43,900 Je maakt een grapje, hè? Ik weet dat je je weddenschap hebt gewonnen. 941 01:09:44,671 --> 01:09:47,796 Mickey is niet in Tourlieu, dus ik concludeer dat hij in Barges is. 942 01:09:47,796 --> 01:09:50,167 Ik ben een goede en eerlijke speler, je krijgt je krat bier. 943 01:09:50,367 --> 01:09:53,597 - Dank u, inspecteur. - Doe niet geheimzinnig. 944 01:09:53,929 --> 01:09:56,436 - Heb je aanwijzingen? - Wat denk je zelf? 945 01:09:56,636 --> 01:09:59,131 - Hij heeft 2 mannen vermoord. - Je arresteert hem morgen. 946 01:09:59,331 --> 01:10:02,307 Ik kom naar Barges en jij brengt hem naar mij op het perron. 947 01:10:02,507 --> 01:10:04,748 - Het is een bevel. - Ik zal mijn plicht doen. 948 01:10:04,948 --> 01:10:07,431 Doorzoek de hele stad. Zolders, kelders... 949 01:10:07,631 --> 01:10:09,678 - Inspecteur Virgus... - Ja? 950 01:10:10,255 --> 01:10:15,814 Moet je ongelukkig zijn om zo gemeen te zijn. Ik zie je morgen. 951 01:10:16,014 --> 01:10:18,603 Inspecteur, ik weet nog iemand. 952 01:10:18,803 --> 01:10:21,533 - Hoe ziet hij eruit? - Niet erg dronken, niet erg kil, 953 01:10:21,733 --> 01:10:23,989 maar er was geen sprake van hem cassoulet te geven. 954 01:10:24,189 --> 01:10:26,298 Ik ga winnen. 955 01:10:37,245 --> 01:10:40,647 - Inspecteur, u verlaat ons. - Nog niet. 956 01:10:40,847 --> 01:10:43,803 Je verwacht toch niet dat in elk huis een lijk te vinden is? 957 01:10:44,003 --> 01:10:48,846 Nee, zo ver zou ik niet gaan, maar ik zal nog verder zoeken. 958 01:10:49,046 --> 01:10:51,786 - Hoe bedoel je? - Ja, een algemene zoekopdracht. 959 01:10:51,986 --> 01:10:54,708 Jij bent gek, je saboteert onze pas herstelde vrede. 960 01:10:54,908 --> 01:10:58,980 Ik zal het heel rustig doen. Er zal geen gedoe zijn. 961 01:10:58,980 --> 01:11:02,168 Inspecteur, uw ijver is overdreven, overdreven en opdringerig. 962 01:11:02,368 --> 01:11:05,780 - Ik zal je bazen waarschuwen. - Ze zijn eraan gewend. 963 01:11:05,780 --> 01:11:09,271 Geef toe dat je aan het muggenziften bent. Franqui kende de misdaad van de apotheker, 964 01:11:09,471 --> 01:11:11,277 jij arriveert, de apotheker denkt dat Franqui 965 01:11:11,377 --> 01:11:12,961 het je zal vertellen en vermoordt hem. 966 01:11:13,161 --> 01:11:15,180 Door de plaats van de paspop in te nemen. 967 01:11:15,180 --> 01:11:17,428 Waarom niet? Hij kende alle hartpatiënten. 968 01:11:17,428 --> 01:11:20,239 - Maar Dokter Clabert ook. - Verdenk je hem? 969 01:11:20,439 --> 01:11:23,806 - Helaas niet. - Maar wie dan? 970 01:11:24,274 --> 01:11:28,900 Een jongen die onherstelbaar is. 971 01:11:31,367 --> 01:11:35,277 Als je me zou vertellen waar je echt naar op zoek bent, misschien kan ik je helpen. 972 01:11:35,477 --> 01:11:38,007 Ik heb het u al eerder gezegd, mijnheer Chabriant. 973 01:11:38,207 --> 01:11:40,308 Ik ben op zoek naar een kille dronkaard. 974 01:11:40,308 --> 01:11:43,113 Hij moet nu al drie dagen kilometers ver weg zijn. 975 01:11:43,313 --> 01:11:48,285 - Nee, hij is hier... in Barges. - Hoe kan je dat zo zeker weten? 976 01:11:48,485 --> 01:11:54,560 Omdat Barges iets heeft. Iets waar hij geen afstand van kan nemen. 977 01:11:55,321 --> 01:11:57,340 Hij geeft er meer om dan om zijn eigen leven. 978 01:11:57,524 --> 01:11:59,490 Wat kan het zijn, inspecteur? 979 01:11:59,690 --> 01:12:02,820 Al zijn materiaal om vals geld te maken. 980 01:12:02,820 --> 01:12:05,984 Eindelijk, het is allemaal duidelijk, wat? 981 01:12:06,184 --> 01:12:08,504 Dat had je eerder kunnen zeggen. 982 01:12:20,788 --> 01:12:24,068 - Hij zoekt overal. - We hebben toch niets misdaan? 983 01:12:24,268 --> 01:12:26,920 Stil, wil je ons verdacht maken? 984 01:12:27,120 --> 01:12:30,260 Moet ik nu al je niet aangegeven tabaksplanten omhoog heffen? 985 01:12:30,260 --> 01:12:33,224 Het is niet zozeer voor de plicht maar voor uw gezondheid. 986 01:12:33,424 --> 01:12:37,010 - Geef me, alstublieft. - Dus, je leest de kranten niet? 987 01:12:40,393 --> 01:12:43,109 - Wil je me niet binnenlaten? - Nee... 988 01:12:44,404 --> 01:12:46,154 Pas op! 989 01:12:50,030 --> 01:12:52,912 - Heb je geen pijn? - Dankzij jou, meneer Douve, bedankt. 990 01:12:53,131 --> 01:12:57,260 - Mijn voertuig. - De inspecteur werd bijna overreden. 991 01:12:57,260 --> 01:12:59,490 En dat zou toch geen natuurlijke dood zijn geweest? 992 01:12:59,690 --> 01:13:02,182 Is het een ongeluk? Wat? 993 01:13:02,382 --> 01:13:05,607 Je mag pas een voetganger omver rijden als je aan het stuur zit. 994 01:13:05,807 --> 01:13:07,184 En ik reed niet. 995 01:13:07,384 --> 01:13:09,380 Het was opzettelijk, was het niet dokter? 996 01:13:09,497 --> 01:13:16,095 De intelligentie van Loupiac doet wonderen. Zet je pet af of je wordt kaal. 997 01:13:16,638 --> 01:13:19,994 Deze ramp heeft me dorstig gemaakt. 998 01:13:20,974 --> 01:13:24,276 Mickey is in paniek. Hij krijgt het warm onder zijn voeten. 999 01:13:25,021 --> 01:13:27,204 De zoektocht gaat door, inspecteur? 1000 01:13:27,404 --> 01:13:29,987 Het is leuk, nietwaar? 1001 01:13:32,347 --> 01:13:36,357 - Dat had je niet moeten doen. - Je weet niet wat je zegt. 1002 01:13:42,850 --> 01:13:44,219 Helderzienden. 1003 01:13:44,419 --> 01:13:48,212 Als je nadenkt wat voor dwazen hen raadplegen. 1004 01:13:56,800 --> 01:14:00,504 Sergeant, dit is de eerste dat u hier komt. 1005 01:14:00,812 --> 01:14:07,043 Maar het is de stationschef. Ik wist niet dat je bijgelovig was. 1006 01:14:07,243 --> 01:14:09,860 Mevrouw, we gaan alle kamers bekijken. 1007 01:14:09,860 --> 01:14:12,676 Doe de moeite niet, u kunt hier uw inspectie doen. 1008 01:14:13,121 --> 01:14:14,507 Dames, kom op. 1009 01:14:14,707 --> 01:14:17,935 Er ontbreekt er ééntje, maar ze komt direct. 1010 01:14:20,379 --> 01:14:22,346 Mijn god. 1011 01:14:25,652 --> 01:14:28,516 - Hij bezoekt alle handelaars. - Ons geld is goed verstopt. 1012 01:14:28,516 --> 01:14:30,840 Je weet maar nooit met die verdomde belastinginspecteurs. 1013 01:14:31,048 --> 01:14:33,464 Ik kan het niet geloven, had ik het maar geweten. 1014 01:14:33,664 --> 01:14:38,354 Nou, nu je het wel weet, ga naar het station en wacht op inspecteur Virgus. 1015 01:14:38,554 --> 01:14:42,074 En de stationschef, daarbinnen. Misschien vergeet hij de trein. 1016 01:14:42,274 --> 01:14:45,016 Het zou beter zijn als ik terug ga. 1017 01:14:45,687 --> 01:14:48,069 - Om hem te waarschuwen. - Nou... Ga je gang, Loupiac, 1018 01:14:48,269 --> 01:14:51,397 maar wees snel, hé? De plicht roept. 1019 01:15:02,764 --> 01:15:05,088 Hij is nu alleen, de inspecteur. 1020 01:15:05,288 --> 01:15:08,112 Luister goed naar wat ik je ga vertellen. 1021 01:15:08,608 --> 01:15:13,604 Dat is een man. Ja, het is een historisch woord. 1022 01:15:13,880 --> 01:15:16,455 Napoleon zei het, toen hij het over Goethe had. 1023 01:15:16,655 --> 01:15:19,154 Goethe? Nooit van gehoord. 1024 01:15:19,811 --> 01:15:23,892 Ach, het is toch historisch. En dat verdient een drankje. 1025 01:15:24,092 --> 01:15:26,465 Drink je het niet op? 1026 01:15:53,602 --> 01:15:55,124 Een nutteloze bijeenkomst. 1027 01:15:55,324 --> 01:15:58,867 Als je niet af en toe met oma buiten gaat dan hoor je nog van mij. 1028 01:16:01,029 --> 01:16:04,980 Deze werktuigen laten verdwijnen? Ik denk er nog niet aan. 1029 01:16:05,567 --> 01:16:07,317 Te zwaar. 1030 01:16:07,537 --> 01:16:12,049 Te omvangrijk. En het is nutteloos. 1031 01:16:12,249 --> 01:16:14,835 Hij kan ze op elk moment vinden. 1032 01:16:15,660 --> 01:16:18,100 Bovendien ben ik verheugd. 1033 01:16:18,925 --> 01:16:23,472 Alles wat er gebeurt, is jouw schuld. Doden, doden. 1034 01:16:23,948 --> 01:16:28,045 Franqui eerst. En dan dat gecamoufleerde ongeluk. 1035 01:16:28,300 --> 01:16:34,005 En wie is de volgende? Ik wilde dit allemaal niet. 1036 01:16:34,269 --> 01:16:36,019 Arme Douwe... 1037 01:16:39,802 --> 01:16:42,580 Vingers te vaardig. 1038 01:16:43,169 --> 01:16:45,227 De vingers van een vervalser. 1039 01:16:46,904 --> 01:16:49,126 Vingers van een crimineel. 1040 01:16:51,318 --> 01:16:53,571 Ik zal hem alles vertellen. 1041 01:16:54,318 --> 01:16:56,669 Mijn vrouw stal het op een moment van razernij. 1042 01:16:56,869 --> 01:16:59,915 - U weet wat kleptomanie is... - Nee, dat weet ik niet, meneer. 1043 01:17:00,115 --> 01:17:03,028 Maar ik zou de fiets teruggeven aan de eigenaar. 1044 01:17:03,228 --> 01:17:07,327 Hebben we recht op verzachtende omstandigheden? Ik bekende alles. 1045 01:17:07,527 --> 01:17:10,940 - Ik heb een lekke band. - Nee, meneer, het is een schot. 1046 01:17:10,940 --> 01:17:12,554 Hier, excuseer me. 1047 01:17:26,461 --> 01:17:29,523 - Ah, inspecteur, Douve is dood. - Oh nee... 1048 01:17:29,969 --> 01:17:31,651 Ze hebben hem vermoord, wat. 1049 01:17:31,851 --> 01:17:35,589 Ik hoorde het schot en toen ik aankwam ademde hij niet meer. 1050 01:17:35,789 --> 01:17:39,427 Ook hij wist te veel, mijnheer Chabriant. 1051 01:17:40,766 --> 01:17:45,336 Heren, ga naar huis, maar maak uzelf beschikbaar voor de inspecteur. 1052 01:18:02,839 --> 01:18:04,907 Mag ik? 1053 01:18:06,402 --> 01:18:09,282 Hij had geen tijd om de werktuigen te verbergen. 1054 01:18:09,482 --> 01:18:13,825 Inspecteur, ik heb een klein geheim mee te delen. 1055 01:18:14,387 --> 01:18:18,860 - Ik geloof dat het nodig is. - Ja, dat geloof ik ook. 1056 01:18:19,060 --> 01:18:22,419 Ik wist dat Douve vals geld maakte. 1057 01:18:22,619 --> 01:18:25,813 Ik leende hem de plaats en aan de andere kant, mijn god, 1058 01:18:26,013 --> 01:18:28,755 hij gaf me hier en daar een paar biljetten. 1059 01:18:29,076 --> 01:18:32,750 300.000, maximaal 400.000... In nieuwe francs natuurlijk. 1060 01:18:32,950 --> 01:18:36,780 Ik had zulke kosten. Deze bodes kosten me aardig wat geld. 1061 01:18:38,499 --> 01:18:40,807 Het was duidelijk heel roekeloos van me. 1062 01:18:41,007 --> 01:18:43,905 - Dat is het minste wat je kunt zeggen. - Nou, het is toch niet zo erg... 1063 01:18:44,105 --> 01:18:47,222 Douve deed het voor het plezier... 1064 01:18:48,019 --> 01:18:50,376 Nou, dat dacht ik tenminste. 1065 01:18:50,890 --> 01:18:53,609 Maar... Hij had een handlanger. 1066 01:18:55,580 --> 01:19:00,100 En deze handlanger doodde Franqui omdat Franqui iets had gezien. 1067 01:19:00,100 --> 01:19:02,434 Of hij wilde hem gewoon bang maken. 1068 01:19:02,634 --> 01:19:05,380 Maar... je schijnt goed op de hoogte te zijn. 1069 01:19:05,954 --> 01:19:07,147 Ik weet teveel. 1070 01:19:07,347 --> 01:19:10,780 Dan... ga je me vertellen waar die persoon is. 1071 01:19:11,092 --> 01:19:17,022 Inspecteur, als ik meewerk, mag ik mijn bodes houden? Mijn praal? 1072 01:19:17,460 --> 01:19:22,426 Je vraagt ​​veel van me. Spreek dan. 1073 01:19:22,651 --> 01:19:24,820 Ik zal alles opbiechten. 1074 01:19:36,850 --> 01:19:38,888 Alleen wij tweeën, Mickey! 1075 01:20:14,004 --> 01:20:16,337 Mickey, je bent een lafaard. 1076 01:20:54,701 --> 01:20:59,678 Mickey, je kan hier niet buiten geraken. Ik heb je. 1077 01:21:38,439 --> 01:21:40,734 Jij? Oh nee... 1078 01:21:45,797 --> 01:21:49,380 En Mickey, waar is hij? Hij kon zichzelf toch niet redden? 1079 01:21:49,407 --> 01:21:51,860 Er is hier geen Mickey. Alleen ik. 1080 01:21:52,060 --> 01:21:56,533 - Alleen jij? Hoezo, en Chabriant dan? - Ik ben het. 1081 01:21:56,733 --> 01:21:59,497 En Douve ben ik ook. Hij wilde me verlinken. 1082 01:21:59,697 --> 01:22:02,412 - En Franqui? - Dat was ik. 1083 01:22:03,096 --> 01:22:05,361 Hij had Douve de bankbiljetten bij het raam zien tellen. 1084 01:22:05,561 --> 01:22:07,737 Zijn zwakke hart, ik nam de plaats in van de paspop. 1085 01:22:07,937 --> 01:22:10,604 - Oh nee... - Geen hypocrisie, hè. 1086 01:22:11,050 --> 01:22:12,791 Je bent een slimme. 1087 01:22:12,991 --> 01:22:17,473 Het beest ontmaskeren, de apotheker, onze bende... dat is niet slecht. 1088 01:22:17,673 --> 01:22:22,060 Ik deed het niet met opzet. Ik wist helemaal niets. 1089 01:22:22,060 --> 01:22:24,826 Wat jammer dat ik je gemist heb met de auto van de dokter. 1090 01:22:25,026 --> 01:22:27,768 - Was jij dat ook? - Ja, ik heb de rem losgelaten. 1091 01:22:27,968 --> 01:22:29,756 Was het gelukt was je dood. 1092 01:22:29,956 --> 01:22:32,880 We hadden minder rampen gehad in onze stad. Het is allemaal jouw schuld. 1093 01:22:33,080 --> 01:22:36,852 Nee, ik was op zoek naar Mickey de Benedictijn, de vervalser. 1094 01:22:36,852 --> 01:22:38,872 Je hebt een andere gevonden, dat maakt alles goed. 1095 01:22:38,873 --> 01:22:42,160 - Maar deze Mickey, waar is hij? - Maar hoe zit het met mij. 1096 01:22:42,259 --> 01:22:45,100 - Mijn arm kind... - Ik heb je medelijden niet nodig. 1097 01:22:45,100 --> 01:22:46,942 Je hebt medelijden nodig van de jury. 1098 01:22:47,142 --> 01:22:49,145 Als ik geguillotineerd word, word je gepromoveerd. 1099 01:22:49,345 --> 01:22:54,151 Het is mijn affaire niet, hoe werd je in dit verhaal van die bandieten belandt? 1100 01:22:54,549 --> 01:22:58,764 Chabriant hield van de jeugd, ik was zijn secretaresse. Je weet hoe het gaat... 1101 01:22:58,964 --> 01:23:01,707 Nee, ik heb nooit een secretaresse gehad. 1102 01:23:02,128 --> 01:23:04,813 Ik moet iets vinden, 1103 01:23:05,013 --> 01:23:06,085 verwaarloosde jeugd, 1104 01:23:06,285 --> 01:23:07,697 als verzachtende omstandigheid? 1105 01:23:07,897 --> 01:23:10,737 Als u zich bij de politie had aangegeven, misschien. 1106 01:23:10,937 --> 01:23:14,091 - Ik geef mezelf aan. - Nee, ik arresteer je. 1107 01:23:14,302 --> 01:23:17,980 Je moet me niet aanhouden. Laat me mezelf aangeven, dat is het beste. 1108 01:23:19,473 --> 01:23:21,930 Je gaat iemand anders vermoorden. 1109 01:23:22,130 --> 01:23:25,172 Ik heb niemand meer om te doden, ik ben de enige die overblijft. 1110 01:23:25,420 --> 01:23:27,070 En ik... 1111 01:23:27,270 --> 01:23:31,630 Ik heb geen wapen. Laat me mezelf aangeven. Ik wil geen hogere straf. 1112 01:23:31,830 --> 01:23:36,309 Nee, hou je mond maar. Kom mee of ik doe je handboeien aan. 1113 01:23:36,989 --> 01:23:38,321 Ik heb pech. 1114 01:23:38,521 --> 01:23:41,228 Daar is hij uw inspecteur. Hij had een vriend meegenomen. 1115 01:23:41,428 --> 01:23:43,559 Ik heb gewonnen, net op tijd. 1116 01:23:43,759 --> 01:23:47,340 Ik heb hem vanmiddag tegengehouden. Hij bood geen weerstand. 1117 01:23:47,340 --> 01:23:50,344 - Heb je een nieuwe misdaad begaan? - Nee, ik was braaf. 1118 01:23:50,544 --> 01:23:55,246 Gered, meneer Mickey. Je bent gered. Wat een vreugde! 1119 01:23:55,996 --> 01:23:58,882 - Jij bent het echt. - O ja, hij is het. 1120 01:23:59,082 --> 01:24:03,340 En jij? Wat heb jij die drie dagen uitgespookt? 1121 01:24:05,574 --> 01:24:08,792 Deze juffrouw en ik moeten een verklaring afleggen. 1122 01:24:08,992 --> 01:24:10,999 Het is niet jouw verloving, of wel? 1123 01:24:11,199 --> 01:24:14,313 Heel bijzonder, ik werk mij tot op het bot kapot en je denkt alleen 1124 01:24:14,513 --> 01:24:18,428 aan het stichten van een gezin. Nu heb ik het allemaal gezien. Blijf staan, klootzak. 1125 01:24:18,628 --> 01:24:21,612 Je zweerde in het bijzijn van een dame. Ik zal je een lesje leren. 1126 01:24:23,121 --> 01:24:26,814 - Het is een ontvoering, help mij. - Het is oké, inspecteur Virgus. 1127 01:24:27,014 --> 01:24:29,649 Gewoon een kleine driftbui. 1128 01:24:32,398 --> 01:24:34,848 Nou, ik zal je laten. 1129 01:24:35,929 --> 01:24:39,015 - Mag ik... - Het is in orde, Loupiac. 1130 01:24:42,245 --> 01:24:43,717 Dat is de beste. 1131 01:24:43,917 --> 01:24:47,268 - Ik moet de burgemeester waarschuwen. - Hij is dood. 1132 01:24:47,569 --> 01:24:50,870 - Ik geloof het niet. - Douve is ook dood. 1133 01:24:51,070 --> 01:24:53,929 - Ik geloof het niet. - Ik heb ze vermoord. 1134 01:24:54,745 --> 01:24:56,645 Ik geloof het niet. 1135 01:24:57,144 --> 01:24:59,073 Arresteer mij. 1136 01:24:59,355 --> 01:25:01,756 Doe tenminste je plicht. 1137 01:25:01,956 --> 01:25:03,989 Ik geloof het niet. 1138 01:25:04,189 --> 01:25:06,540 MUZIEK 1139 01:25:15,500 --> 01:25:17,620 HOTEL DE VILLE 1140 01:25:18,660 --> 01:25:23,284 Het is een harde tante dat meisje. Het zal wel een monster zijn zeker? 1141 01:25:23,484 --> 01:25:28,340 - Nee, ze was klein en heel mooi. - Wat is ervan geworden? 1142 01:25:28,540 --> 01:25:31,100 Ze heeft levenslang gekregen. 1143 01:25:31,300 --> 01:25:33,900 - En de benedictijn? - Hetzelfde verhaal. 1144 01:25:34,100 --> 01:25:37,540 - Hard labeur. - Voor een politieman ook. 1145 01:25:37,740 --> 01:25:41,180 - Wat kan je worden in het leven? - Een respectabel man. 1146 01:25:41,380 --> 01:25:47,420 - Papa, mama, weet je wat ik ga worden? - Je zal een politieman worden. 1147 01:25:47,620 --> 01:25:52,820 Ik wil geen politieman worden. Ik zal een respectabel man worden. 1148 01:25:53,020 --> 01:25:57,300 Hij is compleet gek geworden. Wie heeft er jou dat wijs gemaakt? 1149 01:25:57,500 --> 01:26:03,500 Nederlandse ondertitels door: BuStEl voor www.frenchmoviesubs.eu - 2021 1150 01:26:07,061 --> 01:26:11,294 Het is de grote angst. Pas op, de inspecteur, 1151 01:26:11,494 --> 01:26:15,011 zijn naam is Simon Triquet. 1152 01:26:15,211 --> 01:26:19,072 Zijn vader zat bij de politie, zijn oom was oppas. 1153 01:26:19,272 --> 01:26:23,866 Het was zijn lot! Het was zijn lot! 1154 01:26:25,202 --> 01:26:29,062 Hij is een aardige man met een teder hart, maar wacht maar... 1155 01:26:29,262 --> 01:26:32,972 Helaas! Helaas! Fatalitas! 1156 01:26:33,172 --> 01:26:36,990 Als criminelen hem in de weg staan is de kans groot dat ze opgeruimd worden. 1157 01:26:37,190 --> 01:26:41,594 Want deze brave jongens denken dat ze groots zijn. 1158 01:26:42,091 --> 01:26:45,971 Triquet duikt op, de dood volgt hem, en zoals altijd volgen we hem. 1159 01:26:46,171 --> 01:26:50,081 Wij hopen dat het blijft duren! 97024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.