All language subtitles for La embajada.s01e07.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,232 --> 00:00:02,822 {\an8}Nell'episodio precedente... 2 00:00:01,232 --> 00:00:02,822 Perch� stanotte s�? 3 00:00:02,823 --> 00:00:06,352 Forse mi sono convinta che non si pu� aggiustare qualcosa che ormai � rotto. 4 00:00:06,353 --> 00:00:08,395 Ho detto di s� a Roberto, lavorer� per lui. 5 00:00:08,396 --> 00:00:09,915 Prima, mi ha baciato. 6 00:00:09,916 --> 00:00:12,257 Pensavo che Carlos fosse l'uomo della mia vita. 7 00:00:12,258 --> 00:00:15,421 Forse � ancora presto per dire che sia l'uomo della tua vita. 8 00:00:15,422 --> 00:00:17,002 T'ho detto di non assumerla e guarda. 9 00:00:17,003 --> 00:00:18,724 Spero solo che tu sappia qual � il limite. 10 00:00:18,725 --> 00:00:21,703 - Ci sono cose che lei non deve sapere. - Non sono un idiota. 11 00:00:21,704 --> 00:00:23,686 - Com'� andata a Madrid? - Dimmelo tu. 12 00:00:23,770 --> 00:00:25,733 Hai contatti migliori dei miei nel Ministero. 13 00:00:25,734 --> 00:00:27,358 - Hai visto Ver�nica. - Vuoi lasciarmi? 14 00:00:27,359 --> 00:00:30,245 Ti aiuto a mettere in carcere quei disgraziati e vado via. 15 00:00:30,246 --> 00:00:32,492 - Voglio i miei soldi, Eduardo. - Quali soldi? 16 00:00:33,192 --> 00:00:36,668 E' l'elenco dei diciassette conti che aveva con voi nei vari paradisi fiscali. 17 00:00:36,669 --> 00:00:38,319 E se non posso darti quanto chiedi? 18 00:00:38,320 --> 00:00:40,024 Do tutto all'ambasciatore. 19 00:00:40,025 --> 00:00:41,177 Quanto possiamo darle? 20 00:00:41,178 --> 00:00:44,198 - Prendi i fondi della Zambrano Invest. - Non � una buona idea. 21 00:00:44,199 --> 00:00:46,912 E da dove cazzo possiamo prenderli senza attirare l'attenzione? 22 00:00:46,913 --> 00:00:49,654 - Dalle imprese intestate a F�tima. - Firma. 23 00:00:49,655 --> 00:00:51,690 Vuoi che firmi la mia sentenza di morte. 24 00:00:51,691 --> 00:00:53,841 Questo non ha niente a che vedere con Sara. 25 00:00:53,842 --> 00:00:55,656 Firmer� se firmi anche tu. 26 00:00:56,492 --> 00:00:59,062 Voglio che metti nero su bianco che lei non prender� un fico secco. 27 00:00:59,063 --> 00:01:00,341 Non sa la notizia? 28 00:01:00,342 --> 00:01:03,177 Beh, non � ufficiale, ma hanno dato la concessione del treno alla mia impresa. 29 00:01:03,178 --> 00:01:06,052 Quand'� che smetterai di usare l'ambasciata come fosse la tua corte privata? 30 00:01:06,053 --> 00:01:08,367 Non ha nessuna prova, ambasciatore. 31 00:01:08,922 --> 00:01:09,874 Stia attento. 32 00:01:09,875 --> 00:01:14,277 Ti manderemo presto qualcuno di tua fiducia come Console. 33 00:01:14,278 --> 00:01:15,524 - Chi? - Ver�nica. 34 00:01:15,525 --> 00:01:17,822 Se sai qualcosa della Zambrano, � meglio che me lo dica. 35 00:01:17,823 --> 00:01:19,787 Dimmi cosa pubblicare per non danneggiarti. 36 00:01:19,788 --> 00:01:22,448 Non ho detto niente all'ambasciatore. Sa della Zambrano... 37 00:01:22,449 --> 00:01:25,033 Al momento della verit�, Eduardo ti getter� in mezzo a una strada 38 00:01:25,034 --> 00:01:26,672 e ne pagherai le conseguenze. 39 00:01:26,673 --> 00:01:28,048 Da quando mi stai spiando? 40 00:01:28,049 --> 00:01:31,203 Hai lasciato Luis, Ester � felice di lavorare con Roberto. 41 00:01:31,204 --> 00:01:33,963 - Basta. - Ora tocca a noi. Andiamocene. 42 00:01:33,964 --> 00:01:35,794 - Non so, non posso farne a meno. - S�. 43 00:01:35,795 --> 00:01:37,489 - Mi dispiace. - S�, me ne sono accorta! 44 00:01:37,490 --> 00:01:39,257 Voglio sapere dov'�. 45 00:01:39,601 --> 00:01:42,733 Te ne vai senza dire nulla, senza rispondere al telefono. 46 00:01:42,941 --> 00:01:44,623 Sai come sta Ester? 47 00:01:44,705 --> 00:01:46,950 - Eri preoccupata anche tu? - No. 48 00:01:46,951 --> 00:01:48,447 Perch� sapevi dov'ero. 49 00:01:54,425 --> 00:01:57,595 Subsfactory e Los Diplom�ticos presentano... 50 00:02:02,165 --> 00:02:04,465 La Embajada 1x07 - La filtraci�n - 51 00:02:09,915 --> 00:02:13,865 Traduzione e sync: Alle83, Paoletta87, jesstrl, Miky82, giuppi, miahu 52 00:02:25,385 --> 00:02:27,315 Revisione: humarub, Allison 53 00:02:47,485 --> 00:02:50,515 www.subsfactory.it 54 00:02:59,025 --> 00:03:02,688 MADRID 55 00:03:20,119 --> 00:03:21,219 Come stai? 56 00:03:23,380 --> 00:03:25,388 Mi hanno detto che abbiamo due ore. 57 00:03:26,385 --> 00:03:27,998 Vargas non vuole ricevermi. 58 00:03:28,098 --> 00:03:31,590 Ci hanno chiuso in faccia le porte del Ministero come fossimo dei lebbrosi. 59 00:03:31,591 --> 00:03:33,282 E cosa ti aspettavi? 60 00:03:33,792 --> 00:03:36,224 Ora pi� che mai non vogliono prendere le difese di nessuno. 61 00:03:36,225 --> 00:03:38,689 Invece devono farlo, Luis! 62 00:03:39,066 --> 00:03:41,582 Ester � pur sempre la figlia di un diplomatico. 63 00:03:41,583 --> 00:03:44,783 Dal giorno del mio arresto, non esisto pi� per loro. Non vogliono essere infangati. 64 00:03:44,785 --> 00:03:46,291 Ma sei innocente. 65 00:03:47,325 --> 00:03:48,934 Ti hanno mandato a Bangkok da solo. 66 00:03:48,935 --> 00:03:51,581 Ti hanno spiato, si sono scordati di te e ora ti danno le spalle? 67 00:03:51,582 --> 00:03:54,381 Ho combinato guai e mi hanno scoperto, punto. 68 00:03:54,929 --> 00:03:57,156 - Abbiamo perso. - Ti arrendi, ora? 69 00:03:58,139 --> 00:04:00,086 Luis, non puoi arrenderti adesso! 70 00:04:00,263 --> 00:04:02,003 Il tuo avvocato sta ancora dando battaglia. 71 00:04:02,004 --> 00:04:05,136 - Magari riesce a farti ridurre la pena. - Claudia... 72 00:04:06,077 --> 00:04:07,186 lascia stare. 73 00:04:07,559 --> 00:04:08,838 E' la fine. 74 00:04:15,671 --> 00:04:17,088 Hai parlato con Ester? 75 00:04:19,550 --> 00:04:20,550 No. 76 00:04:21,552 --> 00:04:23,231 Oggi riprovo. 77 00:04:23,608 --> 00:04:26,270 Ma devo aspettare che in Thailandia sia giorno. 78 00:04:26,764 --> 00:04:27,764 Non... 79 00:04:28,532 --> 00:04:30,829 non so se mi lasceranno parlare con lei. 80 00:04:32,044 --> 00:04:34,551 E' tutto il giorno che ci provo. 81 00:04:35,423 --> 00:04:37,202 Non le succeder� niente, Claudia. 82 00:04:38,182 --> 00:04:40,631 Se devo passare vent'anni in carcere, lo accetto. 83 00:04:40,632 --> 00:04:43,062 Non sar� il primo innocente a finire in galera. 84 00:04:43,487 --> 00:04:48,194 Ma non permetter� che Ester passi il resto della sua vita in un carcere di Bangkok. 85 00:04:49,399 --> 00:04:51,423 E se la condannano a morte? 86 00:04:52,447 --> 00:04:53,907 Non succeder�. 87 00:04:55,090 --> 00:04:57,274 Non succeder�, Claudia! 88 00:04:59,433 --> 00:05:00,824 Non puoi saperlo. 89 00:05:15,158 --> 00:05:17,297 Non riesci a perdonarmi, vero? 90 00:05:17,727 --> 00:05:19,655 Non mi perdonerai mai. 91 00:05:37,915 --> 00:05:41,003 THAILANDIA, ALCUNI MESI PRIMA. 92 00:05:41,004 --> 00:05:44,058 THAILANDIA, ALCUNI MESI PRIMA. 93 00:06:14,375 --> 00:06:20,335 Il telefono della persona chiamata potrebbe essere spento o irraggiungibile. 94 00:06:21,093 --> 00:06:22,779 Carlos, si pu� sapere dove sei finito? 95 00:06:22,780 --> 00:06:25,026 Sono andata in hotel e m'hanno detto che non c'eri pi�. 96 00:06:25,027 --> 00:06:26,168 Dove sei? 97 00:06:30,774 --> 00:06:34,206 - Carlos � arrivato? - No, signora, il signor Carlos non � qui. 98 00:06:39,357 --> 00:06:40,357 Claudia... 99 00:06:41,156 --> 00:06:43,046 non sappiamo ancora niente di Carlos. 100 00:06:43,047 --> 00:06:45,027 Dov'eri? Ti ho chiamato. 101 00:06:46,020 --> 00:06:48,339 Non me ne sono accorta, avevo bisogno di un po' d'aria. 102 00:06:48,578 --> 00:06:50,398 Ti pare il momento adatto per sparire? 103 00:06:50,399 --> 00:06:53,215 Calmati, Luis! Va bene? Calmati. 104 00:06:53,683 --> 00:06:56,234 E' successo qualcosa nel frattempo? No, vero? 105 00:06:56,235 --> 00:06:57,828 Pu� essere capitato qualcosa a Carlos. 106 00:06:57,829 --> 00:06:58,914 Ha lavorato con noi, 107 00:06:58,915 --> 00:07:02,493 lo sanno tutti, e se gli � successo qualcosa, potrebbe essere a causa nostra. 108 00:07:03,298 --> 00:07:06,555 E poi... Ester � disperata, non sa chi chiamare. 109 00:07:07,268 --> 00:07:08,291 Dov'�? 110 00:07:08,292 --> 00:07:09,914 Di sopra, nello studio. 111 00:07:09,915 --> 00:07:11,963 Non � andata a lavorare. Aspetta un attimo. 112 00:07:16,399 --> 00:07:18,150 Devo dirti una cosa. 113 00:07:18,573 --> 00:07:20,043 Hanno... 114 00:07:20,690 --> 00:07:24,468 hanno nominato una nuova console, in effetti sta per atterrare a Bangkok. 115 00:07:26,604 --> 00:07:27,704 E' Ver�nica. 116 00:07:29,290 --> 00:07:32,713 Mi ha chiamato Vargas poco fa, ti giuro che non lo sapevo. 117 00:07:33,816 --> 00:07:36,245 Appena l'ho saputo, ti ho chiamato e tu non... 118 00:07:38,028 --> 00:07:40,064 Ma se Bernardo � morto appena quattro giorni fa. 119 00:07:40,065 --> 00:07:43,083 - Non possono nominarla cos� presto. - Beh, l'hanno fatto. E senza dirmelo! 120 00:07:44,225 --> 00:07:45,225 E... 121 00:07:45,707 --> 00:07:46,727 perch�... 122 00:07:47,273 --> 00:07:48,698 proprio Ver�nica? 123 00:07:49,068 --> 00:07:51,546 - Perch� proprio lei? - Non mi hanno dato alcuna spiegazione. 124 00:07:51,547 --> 00:07:53,085 - Non so. - Chiedila, Luis, cazzo! 125 00:07:53,086 --> 00:07:55,849 Perch� ci stanno prendendo tutti e due a pesci in faccia. 126 00:07:55,850 --> 00:07:57,402 - A me per prima! - Claudia... 127 00:07:57,403 --> 00:07:59,479 - No, Claudia cosa? Cosa? - Ti prego, Claudia, senti. 128 00:07:59,480 --> 00:08:01,077 Ti prego, mi dispiace. 129 00:08:01,078 --> 00:08:03,061 Non � una buona notizia per me. 130 00:08:07,734 --> 00:08:08,834 Ma perch�? 131 00:08:08,956 --> 00:08:11,623 E' la prima volta che si affrettano tanto a sostituire qualcuno. 132 00:08:11,624 --> 00:08:13,546 E non � un posto qualsiasi, no. 133 00:08:13,547 --> 00:08:15,034 E' il nuovo console. 134 00:08:15,340 --> 00:08:18,324 Dopo tante promesse di trasparenza, guarda un po'... 135 00:08:18,501 --> 00:08:22,419 la nomina di Ver�nica Gald�s mi � arrivata gi� firmata dal ministro! 136 00:08:23,473 --> 00:08:27,249 - Hanno paura di Bangkok. - Perch� non hanno liquidato Salinas, cazzo? 137 00:08:27,398 --> 00:08:30,319 Beh, perch� sono degli inetti, Eduardo, son qui da quattro giorni, 138 00:08:30,320 --> 00:08:32,784 e non vogliono riconoscere di essersi sbagliati. 139 00:08:33,265 --> 00:08:34,774 Sarebbe stato cos� facile... 140 00:08:35,075 --> 00:08:37,566 mandar via lui e dare a te il suo incarico. 141 00:08:37,842 --> 00:08:38,892 Ma no! 142 00:08:39,183 --> 00:08:41,385 Almeno ne hanno parlato? 143 00:08:41,678 --> 00:08:43,250 Chi cazzo avevo contro? Chi? 144 00:08:43,251 --> 00:08:46,279 - Qualcuno era contro di me, no? - No, no, non ufficialmente. 145 00:08:46,904 --> 00:08:48,004 Ma vedi... 146 00:08:48,255 --> 00:08:51,495 pare che tu non sia adatto per questi alternativi. 147 00:08:51,496 --> 00:08:53,272 - Ma abbi pazienza. - Gi�. 148 00:08:53,273 --> 00:08:57,177 Per� poi sar� pi� difficile cacciarlo, saprai che domani presenta le sue credenziali. 149 00:08:57,178 --> 00:08:58,375 Ma perch� lei? Perch� 150 00:08:58,376 --> 00:09:00,333 Ver�nica Gald�s, se non ha a che vedere con loro? 151 00:09:00,334 --> 00:09:01,844 Magari con loro no... 152 00:09:02,322 --> 00:09:04,372 ma col signor ambasciatore... 153 00:09:04,373 --> 00:09:06,883 - pare di s�. - Cosa intendi? 154 00:09:11,922 --> 00:09:13,454 Vediamo un po', Eduardo. 155 00:09:13,711 --> 00:09:15,040 Non sai che... 156 00:09:15,296 --> 00:09:20,119 che lei e Salinas hanno avuto una storia quando erano a Citt� del Messico? 157 00:09:20,457 --> 00:09:21,467 Cosa? 158 00:09:21,854 --> 00:09:23,238 Lo stai inventando? 159 00:09:24,200 --> 00:09:26,505 Chiedi a chiunque abbia lavorato l�. 160 00:09:26,668 --> 00:09:29,315 - Lo sanno tutti. - Gli hanno mandato la sua amante. 161 00:09:29,316 --> 00:09:31,056 Che cazzo mi dici, ci mancava solo questo. 162 00:09:32,348 --> 00:09:34,991 Grazie per avermi chiamato, L�zaro. Grazie. 163 00:09:36,148 --> 00:09:37,908 Problemi in paradiso? 164 00:09:39,015 --> 00:09:41,405 E' da tempo che questo posto non � pi� un paradiso, F�tima. 165 00:09:41,614 --> 00:09:43,648 E da tempo i miei problemi non t'importano pi�. 166 00:09:43,649 --> 00:09:45,393 Ti sbagli, certo che mi importano. 167 00:09:45,394 --> 00:09:47,787 Soprattutto se mi danneggiano. E' cos�? 168 00:10:02,286 --> 00:10:05,634 - Dov'� Patricia? - Non lo so, oggi non � venuta. 169 00:11:23,837 --> 00:11:25,511 Le ho portato quello che mi ha chiesto. 170 00:11:25,512 --> 00:11:27,413 A che ora arriva la nuova console? 171 00:11:28,234 --> 00:11:30,859 L'ambasciatore � andato a prenderla in aeroporto. 172 00:11:31,599 --> 00:11:33,141 Sar� gi� atterrata. 173 00:11:33,949 --> 00:11:34,999 Benissimo. 174 00:11:44,384 --> 00:11:47,128 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI BANGKOK. 175 00:12:02,980 --> 00:12:04,384 Benvenuta a Bangkok. 176 00:12:05,246 --> 00:12:07,008 Sei sicuro di essere felice di vedermi? 177 00:12:07,799 --> 00:12:08,839 Grazie. 178 00:12:10,536 --> 00:12:13,099 - Perch� non mi hai detto niente? - Perch� non lo sapevo. 179 00:12:13,440 --> 00:12:15,281 E' successo tutto in fretta. 180 00:12:15,925 --> 00:12:17,533 Sono venuta ad aiutarti, Luis. 181 00:12:17,534 --> 00:12:19,393 Sempre che non mi mandino via prima. 182 00:12:21,421 --> 00:12:24,264 Non so se la tua presenza mi sar� molto di aiuto. 183 00:12:26,996 --> 00:12:29,115 Vargas ha detto esattamente lo stesso. 184 00:12:29,116 --> 00:12:30,748 "Vai a valutare la situazione". 185 00:12:30,749 --> 00:12:33,877 Se non troviamo qualcosa che giustifichi una denuncia contro Eduardo, 186 00:12:33,878 --> 00:12:35,295 dovremo lasciar perdere. 187 00:12:35,296 --> 00:12:37,180 L'ordine � di evitare ulteriori scandali. 188 00:12:37,181 --> 00:12:41,335 Quindi ti hanno mandato per nascondere la polvere sotto al tappeto. 189 00:12:42,037 --> 00:12:44,177 Ci hanno messo un bel po' per fare la solita cosa. 190 00:12:44,496 --> 00:12:47,170 E... immagino ci sia un motivo per cui 191 00:12:47,171 --> 00:12:50,305 non sono stato informato del tuo arrivo con un po' di preavviso. 192 00:12:50,464 --> 00:12:51,846 E' stata una mia scelta. 193 00:12:52,245 --> 00:12:52,985 Perch�? 194 00:12:52,986 --> 00:12:55,564 Per evitare che chiedessi a Vargas di non farmi venire. 195 00:12:57,710 --> 00:13:00,289 Hai detto a Claudia che ci siamo visti a Madrid? 196 00:13:01,721 --> 00:13:02,731 Lo sa. 197 00:13:05,598 --> 00:13:09,237 Anche Ver�nica Gald�s � imputata in questo procedimento. 198 00:13:09,238 --> 00:13:12,655 E' accusata di aver agito in connivenza con suo marito. 199 00:13:12,656 --> 00:13:16,980 La conosceva di persona gi� prima che arrivasse a Bangkok, � cos�? 200 00:13:17,363 --> 00:13:18,663 S�, vostro onore. 201 00:13:19,199 --> 00:13:22,961 Ero corrispondente a Washington e a volte andavo in Messico. 202 00:13:22,962 --> 00:13:24,807 Mio marito era vice ambasciatore. 203 00:13:24,808 --> 00:13:26,047 E Ver�nica lavorava l�. 204 00:13:26,048 --> 00:13:29,322 Sa se ha commesso qualche illecito quando era in Messico? 205 00:13:29,323 --> 00:13:32,604 - Non lo so, vostro onore. - Sa se � rimasta in contatto con suo marito 206 00:13:32,605 --> 00:13:35,886 - da allora fino al suo arrivo a Ban... - Non so dirglielo, vostro onore. 207 00:13:35,887 --> 00:13:39,079 Sa se � stata lei a richiedere l'incarico di console? 208 00:13:39,080 --> 00:13:40,612 Non lo so, vostro onore. 209 00:13:40,613 --> 00:13:41,643 Non lo so. 210 00:13:44,695 --> 00:13:47,276 So che potr� sembrarle inopportuno, e le chiedo scusa, 211 00:13:47,277 --> 00:13:49,364 ma deve capire che � necessario. 212 00:13:49,365 --> 00:13:53,366 Ho saputo che Ver�nica sarebbe stata la nuova console quando era gi� in volo per Bangkok. 213 00:13:53,367 --> 00:13:55,252 Non � stata una bella notizia, glielo assicuro. 214 00:13:55,273 --> 00:13:58,759 Lei o suo marito le hanno riferito quale doveva essere la sua missione dopo la nomina? 215 00:13:59,660 --> 00:14:02,923 - Cosa intende? - La sua nomina � stata del tutto irregolare. 216 00:14:02,924 --> 00:14:05,940 Sono stati ignorati tutti i normali protocolli. 217 00:14:06,025 --> 00:14:07,345 E io mi domando... 218 00:14:07,346 --> 00:14:08,366 perch�? 219 00:14:08,777 --> 00:14:12,740 E' possibile che Ver�nica Gald�s sia andata a Bangkok con qualche... 220 00:14:12,741 --> 00:14:14,141 compito speciale? 221 00:14:27,915 --> 00:14:30,707 Avevo visto delle foto, ma la immaginavo diversa. 222 00:14:30,708 --> 00:14:32,560 - Come? - Con meno luce. 223 00:14:32,673 --> 00:14:34,525 E mi sembra strano vederti come ambasciatore. 224 00:14:34,526 --> 00:14:37,001 Anche a me. E' passato cos� poco tempo. 225 00:14:37,545 --> 00:14:41,199 Non so perch�, ma pensavo che dopo il Messico avresti abbandonato la carriera per sempre. 226 00:14:41,716 --> 00:14:43,541 Ci ho pensato cos� tante volte. 227 00:14:45,297 --> 00:14:46,297 Elena! 228 00:14:46,822 --> 00:14:49,081 Quanto tempo! Non sapevo che fossi qui. 229 00:14:49,082 --> 00:14:50,870 E io ho appena saputo del tuo arrivo. 230 00:14:50,871 --> 00:14:52,169 Vi conoscete? 231 00:14:52,681 --> 00:14:55,055 S�, molti anni fa abbiamo lavorato insieme a Bucarest. 232 00:14:55,056 --> 00:14:56,256 Non molti! 233 00:14:56,354 --> 00:14:59,175 - Non molti. - E' vero. Non molti. 234 00:15:00,446 --> 00:15:02,484 - Benvenuta a Bangkok. - Grazie. 235 00:15:03,089 --> 00:15:04,240 Ambasciatore. 236 00:15:05,257 --> 00:15:08,420 - E' arrivata una lettera da sua maest�. - Da sua maest�? 237 00:15:08,421 --> 00:15:13,221 Si scusa, ma hanno dovuto rimandare ancora una volta la consegna delle credenziali. 238 00:15:13,222 --> 00:15:14,824 Non sei ufficialmente ambasciatore? 239 00:15:14,825 --> 00:15:17,678 Beh, no! E di questo passo non so se quel giorno arriver�. 240 00:15:19,047 --> 00:15:20,822 Qui c'� l'ufficio consolare. 241 00:15:22,280 --> 00:15:24,675 E tutte le pratiche sono curate da Mar�a Teresa. 242 00:15:24,676 --> 00:15:26,455 Mar�a Teresa Pereda... 243 00:15:26,456 --> 00:15:28,608 Ver�nica Gald�s, la nuova console. 244 00:15:28,609 --> 00:15:30,697 - Piacere, Mayte. - Come stai? 245 00:15:33,003 --> 00:15:35,131 Da quanto tempo lavoravi con Bernardo? 246 00:15:35,132 --> 00:15:38,265 Tre anni. Siamo arrivati quasi insieme qui in Thailandia. 247 00:15:38,732 --> 00:15:40,543 E' stato un brutto colpo per tutti. 248 00:15:40,747 --> 00:15:41,847 Mi dispiace. 249 00:15:42,562 --> 00:15:44,188 Spero di essere alla sua altezza. 250 00:15:45,606 --> 00:15:47,018 - Vieni con me? - S�. 251 00:15:54,201 --> 00:15:55,488 Grazie tante, Chan. 252 00:16:05,806 --> 00:16:07,673 Sono in contatto continuo con la Royal Police. 253 00:16:07,674 --> 00:16:10,615 Mi hanno appena confermato che Carlos Guill�n ha il telefono disattivato. 254 00:16:10,616 --> 00:16:13,521 L'ultima telefonata � stata intercettata ieri pomeriggio. 255 00:16:13,522 --> 00:16:16,134 Qui a Bangkok, nelle vicinanze dell'ambasciata. 256 00:16:16,513 --> 00:16:18,639 E' evidente che non vuole essere trovato. 257 00:16:20,699 --> 00:16:21,999 Speriamo sia cos�. 258 00:16:22,202 --> 00:16:26,566 Preferisco pensare che sia stato lui e non qualcuno che vuole eliminare le sue tracce. 259 00:16:26,807 --> 00:16:29,603 Se sta viaggiando per la Thailandia, lascer� presto qualche traccia. 260 00:16:29,604 --> 00:16:30,844 Bene. Grazie. 261 00:16:30,845 --> 00:16:32,145 Tienimi informato. 262 00:16:32,709 --> 00:16:33,809 Benvenuta. 263 00:16:33,899 --> 00:16:35,349 - Grazie. - Signore. 264 00:16:39,773 --> 00:16:43,189 - Ha un'aria da funerale quello l�, no? - E' efficiente. 265 00:16:43,418 --> 00:16:47,173 E fa sempre quello che gli dici. Al contrario di molti altri qui. 266 00:16:48,928 --> 00:16:51,429 Stiamo per entrare nella zona oscura. 267 00:16:52,397 --> 00:16:53,497 Sei pronta? 268 00:16:55,228 --> 00:16:56,828 Non vedo l'ora di conoscerlo. 269 00:17:01,215 --> 00:17:03,829 Ministro consigliere? Ti presento la nuova console. 270 00:17:04,824 --> 00:17:06,149 Ver�nica Gald�s. 271 00:17:06,472 --> 00:17:09,159 Piacere. Eduardo Mara��n. Ho sentito tanto parlare di lei. 272 00:17:09,160 --> 00:17:10,427 Anch'io di lei. 273 00:17:10,534 --> 00:17:11,634 Molto lieta. 274 00:17:11,865 --> 00:17:14,457 Molto lieto. Beh, di lei ho sentito parlare molto bene. 275 00:17:14,458 --> 00:17:16,629 Non so se � lo stesso per quello che ha sentito di me. 276 00:17:16,630 --> 00:17:18,237 Dei superiori si parla sempre male. 277 00:17:18,238 --> 00:17:19,455 Infatti, e si esagera. 278 00:17:19,456 --> 00:17:23,200 Fuori dall'ambasciata siamo diplomatici, ma qui dentro ci piace fare la guerra. 279 00:17:23,740 --> 00:17:25,944 Cosa le hanno detto di me, se si pu� sapere? 280 00:17:25,945 --> 00:17:28,787 Beh, che ha un certo peso nel Ministero, 281 00:17:28,788 --> 00:17:31,358 anche se non � proprio dalla parte del nuovo governo. 282 00:17:31,682 --> 00:17:35,148 E che voi due vi conoscevate, no? Da... Citt� del Messico. 283 00:17:37,189 --> 00:17:38,287 - S�. - S�. 284 00:17:40,118 --> 00:17:42,548 S�, io ero il vice ambasciatore e... 285 00:17:42,549 --> 00:17:44,850 e lei lavorava al consolato. 286 00:17:44,851 --> 00:17:48,894 S�. Amo il Distrito Federal, anzi il Messico in generale, un paese di contrasti, no? 287 00:17:49,196 --> 00:17:51,711 Pu� essere selvaggio, pu� essere romantico... 288 00:17:52,625 --> 00:17:55,417 Comunque, le auguro buona fortuna qui nella sua nuova destinazione. 289 00:17:55,418 --> 00:17:57,324 - Grazie. - Bangkok � una citt� complicata, 290 00:17:57,325 --> 00:17:59,095 se non si sa a che porta andare a bussare. 291 00:17:59,209 --> 00:18:00,747 Qualunque cosa le occorra... 292 00:18:01,976 --> 00:18:03,295 Ambasciatore... 293 00:18:03,296 --> 00:18:05,593 ho sentito che non si hanno ancora notizie di suo genero. 294 00:18:05,594 --> 00:18:07,518 Spero non sia successo nulla di grave. 295 00:18:17,594 --> 00:18:19,285 Dopo tutto quello che mi avevi detto, 296 00:18:19,286 --> 00:18:21,975 mi aspettavo qualcuno come Jes�s Gil, non uno cos�. 297 00:18:22,527 --> 00:18:26,156 - Ha qualcosa di strano nello sguardo. - Sa di noi, e vuole che lo sappiamo. 298 00:18:27,494 --> 00:18:30,434 A questo punto, forse lo sapranno tutti. 299 00:18:31,615 --> 00:18:33,272 Anche a Citt� del Messico lo sapevano. 300 00:18:34,491 --> 00:18:36,494 Sapessi come mi guardavano quando sei andato via. 301 00:18:36,495 --> 00:18:37,654 Mi dispiace. 302 00:18:37,655 --> 00:18:39,034 Certo. Non preoccuparti. 303 00:18:40,769 --> 00:18:42,331 Non ne sono sorpresa. 304 00:18:43,779 --> 00:18:47,361 E' incredibile. Come ha potuto fare quello che mi hai detto 305 00:18:47,362 --> 00:18:49,517 e starsene cos� tranquillo nel suo ufficio? 306 00:18:49,518 --> 00:18:53,781 Credo che la prima volta che uno ruba provi vergogna, e anche la seconda. La terza... 307 00:18:53,945 --> 00:18:57,280 di meno, finch� arriva a farci l'abitudine. 308 00:18:58,708 --> 00:19:01,047 Io mi sentirei talmente in colpa da non poter dormire. 309 00:19:02,076 --> 00:19:04,014 Sentirsi in colpa ti rende insonne. 310 00:19:05,188 --> 00:19:06,188 S�? 311 00:19:07,910 --> 00:19:10,727 Sono sicura che Eduardo dorme divinamente. 312 00:19:10,728 --> 00:19:11,758 Scusate. 313 00:19:11,859 --> 00:19:14,736 Mi ha chiamato la polizia. Ci sono novit� su Carlos Guill�n. 314 00:19:18,687 --> 00:19:20,082 Che tipo di novit�? 315 00:19:20,083 --> 00:19:22,133 La polizia sa qualcosa? Lo hanno trovato? 316 00:19:22,747 --> 00:19:25,149 No, sanno che un paio d'ore fa era a Phuket. 317 00:19:26,651 --> 00:19:27,802 E come lo sanno? 318 00:19:27,803 --> 00:19:29,026 L'ha visto qualcuno? 319 00:19:30,003 --> 00:19:32,218 Ha prelevato denaro con la sua carta di credito. 320 00:19:32,219 --> 00:19:33,319 Oh, Dio mio. 321 00:19:34,547 --> 00:19:36,247 Spero non gli sia successo niente. 322 00:19:36,443 --> 00:19:38,156 Per ora non dire niente a Ester. 323 00:19:38,335 --> 00:19:41,177 Ester ha il nostro stesso diritto di essere informata. 324 00:19:41,178 --> 00:19:44,782 Aspetta, Claudia. Villar � andato al commissariato a cercare altre notizie. 325 00:19:48,995 --> 00:19:50,243 E... Ver�nica? 326 00:19:50,899 --> 00:19:52,099 E' gi� arrivata? 327 00:19:55,918 --> 00:19:57,981 S�. S�, s�. E' qui con me. 328 00:20:01,868 --> 00:20:02,904 Va bene. 329 00:20:02,905 --> 00:20:04,557 Allora, vi lascio lavorare. 330 00:20:06,008 --> 00:20:07,506 Se sai qualcosa... 331 00:20:07,912 --> 00:20:08,912 mi... 332 00:20:09,237 --> 00:20:10,582 avvisi, s�? Qualunque cosa. 333 00:20:10,583 --> 00:20:11,644 S�, certo. 334 00:20:11,645 --> 00:20:13,223 - A dopo. - A dopo. 335 00:20:22,528 --> 00:20:28,465 Il telefono della persona chiamata potrebbe essere spento o irraggiungibile. 336 00:20:28,466 --> 00:20:32,895 Il telefono della persona chiamata potrebbe essere spento o irraggiungibile. 337 00:20:32,896 --> 00:20:37,359 Carlos, non so che pretendi, ma Luis ha mosso tutta l'ambasciata per cercarti. Ed Ester... 338 00:20:37,931 --> 00:20:39,918 beh, Ester non sa pi� cosa pensare. 339 00:20:40,221 --> 00:20:41,760 Non puoi sparire cos�. 340 00:20:43,298 --> 00:20:45,674 Quando ascolti questo messaggio, chiamami. 341 00:20:56,915 --> 00:20:59,667 - Ha un momento, consigliere? - S�, certo. 342 00:21:01,169 --> 00:21:03,006 Deve firmare la richiesta di trasferimento. 343 00:21:03,007 --> 00:21:05,784 La firma lei o la passo direttamente all'ambasciatore? 344 00:21:05,975 --> 00:21:07,299 Non so se sia urgente. 345 00:21:07,654 --> 00:21:09,290 Quale trasferimento? 346 00:21:09,846 --> 00:21:10,946 Quello di Sara! 347 00:21:14,043 --> 00:21:15,240 Non gliel'ha detto? 348 00:21:20,635 --> 00:21:23,265 Mi dispiace tanto, signore, ma devo interrompervi. 349 00:21:23,266 --> 00:21:24,967 Scusa, ma stiamo per concludere. 350 00:21:24,968 --> 00:21:28,057 Abbiamo ricevuto una convocazione urgente dall'Unione Europea, 351 00:21:28,144 --> 00:21:29,744 quindi, se non vi dispiace... 352 00:21:31,025 --> 00:21:32,096 Bene... 353 00:21:32,097 --> 00:21:33,254 d'accordo, e... 354 00:21:33,630 --> 00:21:36,041 per qualsiasi problema, vi lascio il biglietto da visita, 355 00:21:36,042 --> 00:21:38,675 col numero di telefono e l'e-mail. Mi dispiace tanto. 356 00:21:40,655 --> 00:21:41,675 Grazie. 357 00:21:44,499 --> 00:21:46,437 - Ti sembra normale? - Sara. 358 00:21:47,776 --> 00:21:49,446 Perch� hai chiesto il trasferimento? 359 00:21:50,536 --> 00:21:52,562 Perch� dovrei darti spiegazioni? 360 00:21:52,665 --> 00:21:54,704 Scusa per non essere venuto a cena con tua sorella. 361 00:21:54,705 --> 00:21:56,522 - Ma non puoi trasferirti. - Eduardo, sono... 362 00:21:56,523 --> 00:21:58,782 stufa dei tuoi bidoni e delle tue bugie. 363 00:21:58,951 --> 00:22:01,867 Dovrai farti un nuovo giocattolo, perch� la mia pazienza � finita. 364 00:22:01,868 --> 00:22:04,837 Lo sai che ieri stavo risolvendo questioni molto importanti, Sara! 365 00:22:04,838 --> 00:22:08,041 - S�, immagino. - Non puoi lasciarmi solo adesso. 366 00:22:10,671 --> 00:22:11,771 Non sei solo. 367 00:22:12,475 --> 00:22:13,862 Hai la tua mogliettina. 368 00:22:14,576 --> 00:22:17,720 Sara, stamattina ho risolto delle questioni... 369 00:22:18,331 --> 00:22:19,301 che... 370 00:22:19,302 --> 00:22:21,817 - possono rimediare a ieri sera. - S�, figurati. 371 00:22:21,818 --> 00:22:23,969 Dammi quel foglio. Non ho bisogno di te. 372 00:22:24,286 --> 00:22:28,121 - Lo firmer� l'ambasciatore. - Non hai capito. Quello lo devi firmare tu. 373 00:22:28,762 --> 00:22:29,772 Cos'�? 374 00:22:30,096 --> 00:22:32,719 Il contratto d'acquisto di un appartamento a Bangkok. 375 00:22:32,720 --> 00:22:35,010 E' a nome tuo, ma possiamo metterlo a nome di entrambi. 376 00:22:35,011 --> 00:22:36,736 Dovremo pur vivere in qualche posto. 377 00:22:37,228 --> 00:22:39,304 Dopo cerca l'indirizzo e guarda dove si trova. 378 00:22:44,401 --> 00:22:46,102 Non starai cercando di comprarmi? 379 00:22:47,435 --> 00:22:48,435 S�. 380 00:22:50,162 --> 00:22:51,269 Dimenticavo... 381 00:22:51,390 --> 00:22:52,669 hai visto Patricia? 382 00:22:53,137 --> 00:22:55,184 Quelle due impresarie la cercavano, 383 00:22:55,185 --> 00:22:58,056 ma oggi non si � fatta viva in ufficio e non risponde al telefono. 384 00:22:58,057 --> 00:22:59,444 Io mi preoccuperei. 385 00:23:00,286 --> 00:23:01,306 Grazie. 386 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Patricia? 387 00:23:25,270 --> 00:23:26,320 Cosa fai? 388 00:23:28,548 --> 00:23:30,786 Sono sorvegliata, hanno messo le cimici. 389 00:23:30,787 --> 00:23:33,740 - Chi? - Devi andartene. Non devono vederti con me. 390 00:23:33,741 --> 00:23:36,771 - Hai fumato. - Non dire sciocchezze. Sono seria. 391 00:23:36,772 --> 00:23:38,493 E' Eduardo, � Eduard... 392 00:23:39,210 --> 00:23:40,750 Non parlare ad alta voce. 393 00:23:40,863 --> 00:23:42,776 Ascolta, cosa vuoi fare? 394 00:23:42,932 --> 00:23:45,496 Essere sicura che non ci siano microfoni. 395 00:23:45,790 --> 00:23:47,111 Non te ne rendi conto? 396 00:23:47,112 --> 00:23:48,305 Hai paura. 397 00:23:48,433 --> 00:23:50,360 A Bernardo � successa la stessa cosa. 398 00:23:50,470 --> 00:23:51,551 Ti prego... 399 00:23:51,552 --> 00:23:55,044 l'unico modo per uscirne fuori � raccontarmi perch� hai paura. 400 00:23:55,045 --> 00:23:56,617 Dimmi tutto quello che sai. 401 00:23:56,976 --> 00:23:59,720 - Non ti deluder�. - Lasciami, devo andare all'ambasciata. 402 00:24:00,575 --> 00:24:04,138 - Per favore, Patricia, parliamone. - Non posso mancare, mi stanno aspettando. 403 00:24:11,225 --> 00:24:12,245 Grazie. 404 00:24:12,512 --> 00:24:13,923 - Buonasera. - Buonasera. 405 00:24:13,924 --> 00:24:17,328 Vengo direttamente dalla polizia. Porto buone notizie. 406 00:24:19,804 --> 00:24:23,546 E' un'immagine della telecamera di un bancomat di Patong, a Phuket. 407 00:24:24,515 --> 00:24:27,955 E' il momento in cui Carlos Guill�n preleva del denaro, risale a poche ore fa. 408 00:24:27,956 --> 00:24:29,256 Allora, sta bene? 409 00:24:29,808 --> 00:24:33,662 Nella foto non si vede nessun altro n� sembra che qualcuno lo stia obbligando. 410 00:24:36,404 --> 00:24:37,742 E perch� non mi risponde? 411 00:24:41,204 --> 00:24:42,894 La polizia interromper� la ricerca. 412 00:24:42,895 --> 00:24:45,424 In realt� non c'� nulla che faccia pensare che sia in pericolo. 413 00:24:47,923 --> 00:24:50,891 Carlos t'aveva detto di avere degli amici a Phuket. Forse � con loro. 414 00:24:50,892 --> 00:24:52,957 Non so chi sono, mamma. Non me l'ha detto. 415 00:24:53,564 --> 00:24:55,291 Ho gi� provato a cercarli, va bene? 416 00:24:55,764 --> 00:24:57,955 Se ne va in giro senza pensare a me? Come pu� essere? 417 00:24:57,956 --> 00:24:59,199 Almeno sta bene. 418 00:25:04,491 --> 00:25:05,878 Grazie, Villar. 419 00:25:08,104 --> 00:25:11,508 Potrei avere un bicchiere d'acqua? Con questo caldo, ho una sete da morire. 420 00:25:11,762 --> 00:25:12,792 Certo. 421 00:25:14,046 --> 00:25:15,146 Ambasciatrice? 422 00:25:18,073 --> 00:25:20,212 In realt�, volevo parlare un momento con lei. 423 00:25:21,462 --> 00:25:22,719 Senta, ho... 424 00:25:23,190 --> 00:25:25,066 fatto delle ricerche su Carlos Guill�n. 425 00:25:26,747 --> 00:25:29,299 E preferisco parlarne senza la presenza di sua figlia. 426 00:25:31,988 --> 00:25:33,004 Va bene. 427 00:25:33,005 --> 00:25:34,035 Mi segua. 428 00:25:39,156 --> 00:25:40,256 Si accomodi. 429 00:25:46,984 --> 00:25:49,289 Sono i documenti presentati da Guill�n alla cancelleria 430 00:25:49,290 --> 00:25:50,858 per farsi stilare il contratto. 431 00:25:51,335 --> 00:25:53,426 Ho fatto degli accertamenti per conto mio 432 00:25:53,427 --> 00:25:55,597 con la speranza di scoprire dove potesse trovarsi. 433 00:25:55,761 --> 00:25:57,038 E ha scoperto qualcosa? 434 00:25:59,877 --> 00:26:02,280 Questo, per esempio, � il suo curriculum universitario. 435 00:26:03,553 --> 00:26:04,753 E' tutto falso. 436 00:26:06,230 --> 00:26:09,190 Non � laureato in gestione d'impresa e tanto meno ha un master. 437 00:26:09,191 --> 00:26:11,617 In realt�, non ha finito nemmeno la scuola superiore. 438 00:26:12,172 --> 00:26:15,085 Ma mia figlia l'ha conosciuto a Londra e ha fatto il master con lui. 439 00:26:15,086 --> 00:26:16,886 Non lo metto in dubbio. L'avr� frequentato. 440 00:26:17,038 --> 00:26:19,325 Ma di fatto non c'� traccia che lo abbia concluso. 441 00:26:19,326 --> 00:26:20,804 E poi, suo padre... 442 00:26:21,691 --> 00:26:24,964 diciamo che suo padre ha qualche problema con la giustizia argentina. 443 00:26:26,112 --> 00:26:28,192 - Che tipo di problemi? - L'elenco � lungo. 444 00:26:28,193 --> 00:26:30,544 Frode, appropriazione indebita, falsificazione... 445 00:26:30,545 --> 00:26:33,836 Circa quattro anni fa, la polizia ha emanato un mandato di ricerca all'Interpol. 446 00:26:33,837 --> 00:26:35,864 Da allora � irrintracciabile. 447 00:26:39,705 --> 00:26:40,755 Mi scusi... 448 00:26:41,151 --> 00:26:43,755 ho ritenuto fosse mio dovere metterla a conoscenza di tutto. 449 00:26:43,756 --> 00:26:45,657 Certo, ovviamente, la ringrazio. 450 00:26:46,770 --> 00:26:47,870 Come vede... 451 00:26:48,218 --> 00:26:50,230 ho preferito dirlo a lei... 452 00:26:50,762 --> 00:26:52,821 anzich� a sua figlia... 453 00:26:52,822 --> 00:26:56,637 o all'ambasciatore. Sono certo che lei sapr� utilizzare al meglio queste informazioni. 454 00:27:01,567 --> 00:27:02,617 C'� altro? 455 00:27:03,380 --> 00:27:05,343 Il bancomat di Patong non � l'unico posto 456 00:27:05,344 --> 00:27:07,771 in cui Carlos Guill�n ha usato la sua carta di credito. 457 00:27:08,102 --> 00:27:10,953 Stamattina ha pagato una stanza in un hotel di Hua Hin. 458 00:27:12,528 --> 00:27:13,628 L'Hotel Cho. 459 00:27:15,753 --> 00:27:16,953 Le dice niente? 460 00:27:18,045 --> 00:27:20,089 - Perch� dovrebbe? - Ambasciatrice... 461 00:27:20,090 --> 00:27:23,168 sappiamo entrambi che ha perso il passaporto... 462 00:27:23,719 --> 00:27:26,707 in una stanza di quell'hotel, la stessa notte del suo arrivo in Thailandia. 463 00:27:28,448 --> 00:27:29,448 Claudia... 464 00:27:31,825 --> 00:27:35,670 il mio lavoro � garantire la sicurezza di tutti coloro che lavorano nell'ambasciata. 465 00:27:35,921 --> 00:27:37,705 Per farlo, devo essere tenuto al corrente. 466 00:27:37,706 --> 00:27:39,930 Quindi, pi� informazioni ricevo, meglio � per tutti. 467 00:27:41,413 --> 00:27:42,433 Capisco. 468 00:27:42,532 --> 00:27:46,852 Perci� ci tengo a farle sapere che la vita privata non � affar mio. 469 00:27:49,049 --> 00:27:51,834 A meno che non comprometta la sicurezza dell'ambasciata, ovviamente. 470 00:27:52,815 --> 00:27:54,621 Cosa sta cercando di dirmi? 471 00:27:55,748 --> 00:27:57,301 Devo farle una domanda. 472 00:27:59,499 --> 00:28:01,304 Se pu� rispondermi, chiuder� le indagini 473 00:28:01,305 --> 00:28:04,238 e informer� l'ambasciatore, senza scendere nei dettagli, altrimenti... 474 00:28:04,732 --> 00:28:06,531 non mi resta che continuare a cercare. 475 00:28:06,532 --> 00:28:08,856 Lei sa dove si trova Carlos Guill�n in questo momento? 476 00:28:08,857 --> 00:28:09,857 No. 477 00:28:11,760 --> 00:28:12,800 Perfetto. 478 00:28:13,707 --> 00:28:15,161 La ringrazio. Ora devo lavorare. 479 00:28:18,510 --> 00:28:21,855 Non si preoccupi, gliel'ho detto. Non mi occupo di ci� che non � affar mio. 480 00:28:24,089 --> 00:28:25,125 Vado via. 481 00:28:26,351 --> 00:28:27,351 Villar... 482 00:28:28,261 --> 00:28:29,917 se scopre qualcos'altro... 483 00:28:29,918 --> 00:28:31,651 Avviser� lei per prima, non si preoccupi. 484 00:28:32,727 --> 00:28:33,761 Grazie. 485 00:28:49,466 --> 00:28:52,037 Questa � la tessera per entrare nella stanza del crittografo... 486 00:28:52,896 --> 00:28:57,698 e il codice di sicurezza della cassaforte in cui conserviamo i visti adesivi. 487 00:29:12,030 --> 00:29:13,050 Grazie. 488 00:29:13,982 --> 00:29:17,367 E' arrivata con una gran carica e con voglia di ripulire la scrivania dalle scartoffie. 489 00:29:17,368 --> 00:29:19,813 L'ufficio consolare le sta preparando relazioni, 490 00:29:19,814 --> 00:29:21,442 analisi comparative, statistiche. 491 00:29:21,443 --> 00:29:23,931 - Non so dirle quante cose ci ha chiesto! - Capisco. 492 00:29:24,643 --> 00:29:27,303 A molti piace cominciare cos�, spaventando gli impiegati. 493 00:29:27,304 --> 00:29:29,991 E' una donna molto competente e sa guadagnarsi il suo stipendio. 494 00:29:30,691 --> 00:29:33,563 A Bucarest riusciva a ottenere tutto quello che si prefiggeva. 495 00:29:35,030 --> 00:29:37,670 - Abbiamo problemi. - Abbiamo? 496 00:29:37,671 --> 00:29:38,701 Abbiamo. 497 00:29:41,140 --> 00:29:42,615 Voi tutti, io... 498 00:29:43,385 --> 00:29:44,685 quest'ambasciata... 499 00:29:45,393 --> 00:29:46,443 la Spagna! 500 00:29:46,963 --> 00:29:51,339 Dunque, per formalizzare il contratto mi richiedono un socio tailandese al 51%. 501 00:29:52,029 --> 00:29:53,917 E' la legge. Ma tu gi� ne hai uno, no? 502 00:29:53,918 --> 00:29:57,739 S�, la solita mezzacalzetta, uno che viene, firma e prende soldi per quattro gingilli. 503 00:29:57,740 --> 00:29:59,378 A quest'altro per� non va bene cos�. 504 00:29:59,379 --> 00:30:01,728 Va cercando delle garanzie, di soddisfare i requisiti... 505 00:30:01,729 --> 00:30:04,126 Mi cambiano le regole nel bel mezzo della partita, Eduardo! 506 00:30:04,127 --> 00:30:05,391 E' illegale, cazzo! 507 00:30:05,392 --> 00:30:07,743 Che brutto vizio di alzare la voce, Paco! Ma qui no. 508 00:30:11,352 --> 00:30:13,463 Trovami un altro socio, Eduardo. 509 00:30:14,657 --> 00:30:15,892 Ti pago per questo. 510 00:30:16,276 --> 00:30:18,739 Altrimenti mi restituisci tutto, fino all'ultimo centesimo. 511 00:30:20,146 --> 00:30:22,175 Stiamo calmi. Va bene? 512 00:30:24,555 --> 00:30:27,584 Sar� meglio chiamare il cugino del re per farci suggerire qualcuno. 513 00:30:27,585 --> 00:30:28,615 Non credi? 514 00:30:29,209 --> 00:30:32,251 Vuoi parlare col Pinco Pallino o come cazzo si chiama quel tizio? 515 00:30:33,171 --> 00:30:34,181 Forza! 516 00:30:36,866 --> 00:30:39,020 Quello non risponde pi�, ormai ha quello che voleva. 517 00:30:39,021 --> 00:30:42,029 Ci sar� gi� un altro che l'ha saputo e, per invidia, vorr� guadagnare lo stesso. 518 00:30:44,425 --> 00:30:46,195 Quanto tempo abbiamo per trovarlo? 519 00:30:46,196 --> 00:30:48,392 Doveva essere gi� tutto pronto ieri, Eduardo, mi segui? 520 00:30:48,393 --> 00:30:50,108 Perderemo l'appalto, cazzo! 521 00:30:50,109 --> 00:30:52,715 Va bene, sta' calmo. Patricia trover� qualcuno. 522 00:30:56,008 --> 00:30:57,168 Ti conviene. 523 00:30:57,272 --> 00:30:58,672 Per il bene di tutti. 524 00:30:58,852 --> 00:31:01,705 Sentimi bene, e ti parlo molto seriamente, Eduardo. 525 00:31:01,967 --> 00:31:03,785 Non mi estorcerete pi� neanche un centesimo. 526 00:31:04,078 --> 00:31:07,135 E finch� non avr� il contratto ufficiale in mano, non ti dar� pace! 527 00:31:07,248 --> 00:31:08,676 - E' chiaro? - Paco... 528 00:31:08,677 --> 00:31:10,459 Paco, un cazzo! 529 00:31:28,943 --> 00:31:31,310 Patricia, dove cazzo sei? 530 00:31:33,349 --> 00:31:34,800 Che bella gente da queste parti! 531 00:31:34,931 --> 00:31:37,048 Che fa? La pausa per il caffettino? 532 00:31:37,206 --> 00:31:39,783 Cos� mi piace! Il funzionario spagnolo che conserva le tradizioni 533 00:31:39,784 --> 00:31:41,108 anche lontano da casa. 534 00:31:44,090 --> 00:31:46,177 Francisco Cadenas. Molto lieto. 535 00:31:46,731 --> 00:31:48,531 Ver�nica Gald�s, piacere. 536 00:31:48,722 --> 00:31:50,022 La nuova console. 537 00:31:52,274 --> 00:31:56,344 Beh, non mi fraintenda, ma � chiaro che la diplomazia guadagna punti con lei qui. 538 00:31:56,667 --> 00:31:57,708 Non capisco. 539 00:31:57,709 --> 00:31:59,009 Cosa intende dire? 540 00:31:59,406 --> 00:32:02,684 Il signor Cadenas � in procinto di ottenere la concessione 541 00:32:02,685 --> 00:32:04,388 del nuovo treno ad alta velocit�. 542 00:32:04,389 --> 00:32:06,877 Beh, � da un mese che sono in procinto di ottenerla... 543 00:32:06,891 --> 00:32:09,391 ma in questo paese � pi� dura di quanto si dica. 544 00:32:09,751 --> 00:32:12,963 Immagino che l'ufficio commerciale la star� aiutando, per quanto in suo potere. 545 00:32:12,964 --> 00:32:13,964 S�... 546 00:32:14,308 --> 00:32:16,352 mi tocca venire quasi tutti i giorni... 547 00:32:17,965 --> 00:32:19,905 per vedere se si occupano un po' di me. 548 00:32:21,420 --> 00:32:22,903 Comunque, sa gi� dove allogger�? 549 00:32:22,904 --> 00:32:26,208 Perch� a Xian Square ho un contatto che gestisce degli attici da urlo. 550 00:32:27,347 --> 00:32:29,535 E' un favore personale, senza scopo di lucro. 551 00:32:30,917 --> 00:32:33,750 Sa, qui bisogna spiegare tutto, perch� si offendono subito. 552 00:32:34,390 --> 00:32:36,823 La ringrazio. Se mi servir�, glielo far� sapere. 553 00:32:36,824 --> 00:32:37,834 Bene. 554 00:32:38,132 --> 00:32:40,825 Ci vediamo in giro, anche se spero di non restare ancora per molto. 555 00:32:40,826 --> 00:32:43,769 In genere, io lavoro sodo qualche mese, faccio tanti soldi... 556 00:32:43,947 --> 00:32:45,430 e creo ricchezza. 557 00:32:46,064 --> 00:32:47,289 Ambasciatore. 558 00:32:51,481 --> 00:32:53,592 Non sono sicura di voler conoscere qualcun altro oggi. 559 00:32:54,682 --> 00:32:56,360 Ne ho avuto gi� abbastanza! 560 00:32:56,361 --> 00:32:58,618 Il tuo arrivo li sta innervosendo. 561 00:33:00,037 --> 00:33:01,722 Beh, questo � solo l'inizio. 562 00:33:09,267 --> 00:33:10,467 Ambasciatrice. 563 00:33:15,468 --> 00:33:16,715 Ha scoperto qualcosa? 564 00:33:17,306 --> 00:33:20,853 Credevo di s�. Ho trovato l'indirizzo di due aziende della Zambrano. 565 00:33:20,854 --> 00:33:23,068 Una � al quarantatreesimo piano di quell'edificio. 566 00:33:23,147 --> 00:33:24,547 Ebbene, ci � gi� andata? 567 00:33:24,798 --> 00:33:27,175 Ci sono solo quarantadue piani. 568 00:33:27,176 --> 00:33:29,624 - E l'altro indirizzo? - Qualcosa di simile. 569 00:33:29,625 --> 00:33:31,651 Esiste la strada, ma non il numero civico. 570 00:33:32,607 --> 00:33:35,819 Sono aziende fittizie, servono solo per trasferire fondi. 571 00:33:36,556 --> 00:33:38,746 E lei? E' riuscito a parlare coi suoi contatti? 572 00:33:38,747 --> 00:33:41,596 Ancora no. Non ho mai avuto a che fare con il giornalismo finanziario. 573 00:33:41,597 --> 00:33:45,186 Non ho molti contatti. E' un mondo impenetrabile, almeno per me. 574 00:33:45,187 --> 00:33:47,411 I documenti erano a casa di Patricia! 575 00:33:47,576 --> 00:33:50,594 - E' riuscito a parlare con lei? - Non sa nulla di quei documenti. 576 00:33:50,595 --> 00:33:54,192 Ha una lettera, una specie di presentazione, che la Zambrano ha inviato all'ambasciata. 577 00:33:54,193 --> 00:33:56,995 - Patricia non ricordava nemmeno di averla. - Ma le ha parlato? 578 00:34:04,870 --> 00:34:08,389 Non sono sicuro che Patrizia sia a conoscenza di tutto questo. 579 00:34:08,390 --> 00:34:11,030 Santo Dio, � la direttrice dell'ufficio commerciale! 580 00:34:11,031 --> 00:34:13,985 - Suppongo che dovr� pur sapere qualcosa, no? - Non � detto. 581 00:34:14,345 --> 00:34:17,314 E' Eduardo che ha a che fare coi politici e pu� vendere la sua influenza. 582 00:34:17,315 --> 00:34:19,125 Romero, il console... 583 00:34:19,266 --> 00:34:21,065 che oltretutto le ricordo che � morto... 584 00:34:21,066 --> 00:34:23,019 ha detto che erano coinvolti entrambi... 585 00:34:23,020 --> 00:34:26,625 e che era Patricia a occuparsi di pianificare la rete dei conti. 586 00:34:28,555 --> 00:34:30,548 - La sta difendendo! - Non la difendo. 587 00:34:30,549 --> 00:34:32,051 Perch� dovrei farlo? 588 00:34:32,423 --> 00:34:35,430 Se vuole portarli in tribunale, dobbiamo avere delle prove, no? 589 00:34:35,431 --> 00:34:37,902 E quando le avremo, bisogner� procedere un passo alla volta. 590 00:34:38,177 --> 00:34:40,953 Sono mesi che cerco di guadagnarmi la fiducia di Patricia. 591 00:34:40,954 --> 00:34:43,326 - E quindi? - Devo procedere con cautela, 592 00:34:43,327 --> 00:34:45,285 se voglio che mi racconti tutta la verit�. 593 00:34:45,839 --> 00:34:49,441 - Le chiedo solo un po' pi� di tempo. - Tempo? Quanto tempo? 594 00:34:49,442 --> 00:34:51,596 Loro sono molto pi� veloci di noi. 595 00:34:52,309 --> 00:34:55,162 Sa cosa succeder� se scoprono che siamo sulla pista giusta? 596 00:34:55,266 --> 00:34:57,830 Che non rester� la minima traccia di quell'azienda. 597 00:34:59,910 --> 00:35:01,291 E sar� per colpa sua. 598 00:35:08,564 --> 00:35:11,934 Questa � la risposta a una rogatoria inviata 599 00:35:11,935 --> 00:35:14,879 da questo tribunale al gruppo HBC di Hong Kong. 600 00:35:14,880 --> 00:35:19,909 E a loro non risulta l'esistenza di alcun conto a nome di Zambrano Invest. 601 00:35:19,910 --> 00:35:22,826 Esisteva. Ma hanno trasferito i fondi e poi l'hanno cancellata. 602 00:35:22,827 --> 00:35:25,854 La banca non avrebbe l'obbligo di dare informazioni sui vecchi clienti? 603 00:35:25,855 --> 00:35:28,330 Perci� abbiamo inviato una seconda rogatoria. 604 00:35:28,629 --> 00:35:31,475 Che relazione c'era tra quella societ� e l'ambasciata? 605 00:35:32,723 --> 00:35:34,201 Preferisco non rispondere. 606 00:35:37,990 --> 00:35:40,990 Inoltre, si parla del possibile coinvolgimento di Patricia Segura, 607 00:35:40,991 --> 00:35:42,483 l'addetta commerciale. 608 00:35:42,484 --> 00:35:45,310 Ha qualche prova di tale coinvolgimento? 609 00:35:48,013 --> 00:35:49,959 Le riformulo la domanda. 610 00:35:49,960 --> 00:35:54,844 Sa se Patricia Segura era complice di questo piano di corruzione? 611 00:35:54,845 --> 00:35:56,205 Mi dica, s� o no? 612 00:36:05,721 --> 00:36:09,480 Sei stata impeccabile davanti al giudice, se il tuo obiettivo era non farti accusare. 613 00:36:09,481 --> 00:36:11,160 Su questo non ho nulla da ridire. 614 00:36:11,161 --> 00:36:12,998 Per�, se vuoi davvero aiutare tuo marito... 615 00:36:12,999 --> 00:36:16,150 - E' ovvio che voglio aiutarlo! - Andiamo nel mio studio. 616 00:36:16,151 --> 00:36:19,402 Ci sediamo, rivediamo insieme le testimonianze, una a una. 617 00:36:19,403 --> 00:36:21,708 - Vediamo chi altri possiamo chiamare! - Davvero, Salva? 618 00:36:21,709 --> 00:36:23,887 Credi ci sia la minima possibilit�... 619 00:36:23,900 --> 00:36:25,470 che lo dichiarino innocente? 620 00:36:25,471 --> 00:36:28,679 - E lo rilascino? - Non sarei il suo avvocato, altrimenti. 621 00:36:28,680 --> 00:36:31,393 E il denaro, le registrazioni e le foto che hanno trovato? 622 00:36:31,549 --> 00:36:32,600 Ascolta... 623 00:36:32,601 --> 00:36:35,618 il mio dovere � difendere Luis, anche se fosse il peggior ladro di Spagna, 624 00:36:35,619 --> 00:36:40,251 un titolo che peraltro � molto disputato di recente, ma sono convinto che � innocente! 625 00:36:40,253 --> 00:36:41,491 - E anche tu! - Anch'io. 626 00:36:41,492 --> 00:36:44,450 - Certo che s�. - Per questo non capisco perch� non parliate! 627 00:36:44,451 --> 00:36:47,491 Perch� accettate la sconfitta senza resistenza? Perch�? 628 00:36:50,278 --> 00:36:52,223 Non mi state dicendo la verit�. 629 00:36:52,224 --> 00:36:55,349 E se non me la dite, almeno per permettermi di capirvi, 630 00:36:55,350 --> 00:36:58,585 anche se poi non la user� per la difesa, se non me la dite... 631 00:36:58,586 --> 00:37:00,269 io non posso fare niente. 632 00:37:05,570 --> 00:37:07,469 Luis non vuole che tu faccia niente. 633 00:37:07,470 --> 00:37:08,490 Perch�? 634 00:37:11,092 --> 00:37:13,985 Ha a che fare con la condanna di tua figlia per possesso di droga? 635 00:37:13,986 --> 00:37:15,733 C'� altro che devo sapere? 636 00:37:15,734 --> 00:37:17,517 Tutto ha assolutamente... 637 00:37:17,518 --> 00:37:18,942 a che fare con questo! 638 00:37:18,943 --> 00:37:22,045 E' l'unica cosa che ci importa. Salva, la giudicheranno... 639 00:37:22,249 --> 00:37:24,292 e la condanneranno ingiustamente. 640 00:37:24,293 --> 00:37:26,245 Mia figlia. Ester! 641 00:37:26,346 --> 00:37:28,418 Vuoi fare qualcosa per noi? 642 00:37:28,419 --> 00:37:29,906 Fallo per lei! 643 00:37:29,907 --> 00:37:31,201 Fallo per lei! 644 00:37:31,202 --> 00:37:33,840 Nel Ministero degli Esteri staranno muovendo tutti i fili. 645 00:37:33,841 --> 00:37:36,335 - Ma � una bugia! Lo sai! - Suppongo, almeno. 646 00:37:36,336 --> 00:37:39,420 Io l� non posso esercitare, e non conosco nessuno! 647 00:37:39,696 --> 00:37:40,956 Ma devi farla uscire! 648 00:37:40,957 --> 00:37:42,387 - La prego... - Fa' qualcosa. 649 00:37:42,388 --> 00:37:45,320 - Non so pi� cosa fare per riuscirci. - Signora Cernuda, la prego, qui... 650 00:37:45,321 --> 00:37:47,674 Cosa sa dirci dell'ambasciatore in carcere? 651 00:37:47,675 --> 00:37:50,385 - Per favore, signora Cernuda... - Rilasci una dichiarazione. 652 00:37:50,386 --> 00:37:51,854 - Una dichiarazione... - No, no! 653 00:37:51,855 --> 00:37:56,395 - La prego, signora Cernuda, da questa parte. - Per favore, la prego, per favore... 654 00:37:56,396 --> 00:37:57,696 Fermi, fermatevi. 655 00:37:57,984 --> 00:37:58,994 Fermi. 656 00:38:05,637 --> 00:38:08,184 Ancora un po' e avrei mandato la polizia a cercarti a casa. 657 00:38:09,942 --> 00:38:11,589 Ero preoccupato, Patricia. 658 00:38:12,059 --> 00:38:13,958 Siediti, per favore. Dobbiamo parlare. 659 00:38:13,959 --> 00:38:16,777 - E per quale motivo? - No, tranquilla, rilassati. 660 00:38:19,387 --> 00:38:23,496 Bene o male, condividiamo tante cose e non possiamo mandarle a puttane. Men che mai ora. 661 00:38:24,317 --> 00:38:25,881 Abbiamo una nuova console. 662 00:38:25,882 --> 00:38:26,949 Che cosa? 663 00:38:26,950 --> 00:38:29,171 S�, una nuova console, ed � un'amichetta dell'ambasciatore, 664 00:38:29,172 --> 00:38:31,456 perci� dobbiamo andarci coi piedi di piombo. 665 00:38:32,575 --> 00:38:33,766 Cosa vuoi? 666 00:38:33,767 --> 00:38:36,598 Ci serve un socio tailandese per Cadenas. Uno nuovo. 667 00:38:36,599 --> 00:38:38,572 In grado di firmare entro quarantotto ore. 668 00:38:38,573 --> 00:38:43,056 Dovresti parlare col Ministero dei Trasporti, coccolarli un po', ingraziarteli e... 669 00:38:43,057 --> 00:38:44,757 fare in modo che ci considerino di pi�. 670 00:38:46,659 --> 00:38:48,706 Continuerai a farmi sorvegliare? 671 00:38:50,890 --> 00:38:52,629 Se lo facessi, ti direi di no... 672 00:38:52,630 --> 00:38:54,030 cos� ti fideresti. 673 00:38:54,713 --> 00:38:57,181 E se non lo facessi, ti direi di s�... 674 00:38:57,434 --> 00:38:58,877 cos� ti comporteresti bene. 675 00:38:59,000 --> 00:39:00,464 Quale risposta preferisci? 676 00:39:00,465 --> 00:39:02,363 Ti sto parlando molto seriamente. 677 00:39:02,995 --> 00:39:05,359 Continuerai a farmi sorvegliare? 678 00:39:05,772 --> 00:39:06,772 No. 679 00:39:08,181 --> 00:39:10,384 Non sbagliare adesso, Patricia, per favore. 680 00:39:10,385 --> 00:39:11,785 Fa' qualche chiamata. 681 00:39:12,279 --> 00:39:14,224 Hai in mente qualche candidato? 682 00:39:14,561 --> 00:39:16,036 Posso cominciare a cercare. 683 00:39:16,037 --> 00:39:17,476 Allora, comincia subito. 684 00:39:17,477 --> 00:39:21,418 Non darmi ordini, Eduardo! Siamo soci e so benissimo cosa fare. 685 00:39:21,419 --> 00:39:24,347 I tuoi problemi con le azioni di F�tima per poco non ci causano un disastro, 686 00:39:24,348 --> 00:39:27,248 ma io non mi permetterei mai di dirti cosa devi fare. 687 00:39:32,823 --> 00:39:34,923 Stai tranquilla e cerca di riposare di pi�. 688 00:39:55,561 --> 00:39:57,261 Ci penser� io pi� tardi. 689 00:40:00,145 --> 00:40:01,155 Ciao. 690 00:40:02,442 --> 00:40:04,510 Possiamo parlare un momento soltanto? 691 00:40:07,717 --> 00:40:08,957 S�. S�, s�. 692 00:40:09,175 --> 00:40:11,781 - Usciamo per trovare un posto pi�... - No, non preoccuparti. 693 00:40:11,782 --> 00:40:13,859 Non voglio farti uscire nell'orario di lavoro. 694 00:40:13,860 --> 00:40:15,941 Mi sentirei in colpa. 695 00:40:18,749 --> 00:40:19,779 Andiamo. 696 00:40:31,091 --> 00:40:33,014 Sono venuta per farti un favore, Sara. 697 00:40:34,742 --> 00:40:35,752 Dimmi. 698 00:40:37,264 --> 00:40:39,312 Ho capito che Eduardo verr� via con te. 699 00:40:39,313 --> 00:40:41,883 L'ho capito dalla prima volta che t'ho visto e mi ha parlato di te. 700 00:40:43,269 --> 00:40:45,676 Ma penso sia tu quella che non ci ha riflettuto bene. 701 00:40:46,846 --> 00:40:48,036 E perch� mai? 702 00:40:49,466 --> 00:40:51,340 Tu credi di sapere chi � Eduardo. 703 00:40:51,615 --> 00:40:52,955 Ma non ne hai idea. 704 00:40:52,956 --> 00:40:55,240 Se � tutto qua quello che volevi dirmi... 705 00:40:56,086 --> 00:40:59,436 - Non sei pronta per vivere con lui. - F�tima, � solo la tua opinione. 706 00:41:01,115 --> 00:41:03,809 Sono molti anni che vivo con Eduardo... 707 00:41:05,277 --> 00:41:06,604 Sai cosa succede? 708 00:41:07,624 --> 00:41:09,325 L'Eduardo che conosci tu... 709 00:41:09,326 --> 00:41:11,224 non � lo stesso che sta con me. 710 00:41:12,393 --> 00:41:14,627 Eduardo si stanca rapidamente delle donne. 711 00:41:15,554 --> 00:41:16,875 Gli succede sempre. 712 00:41:17,348 --> 00:41:20,949 Ma quando accadr�, quando si stancher� di te e vorr� tornare con la sua famiglia... 713 00:41:20,950 --> 00:41:22,268 tu glielo impedirai. 714 00:41:22,269 --> 00:41:24,711 E allora diventerai un ostacolo. 715 00:41:25,297 --> 00:41:27,630 E sai cosa fa Eduardo con gli ostacoli? 716 00:41:30,792 --> 00:41:31,892 Hai finito? 717 00:41:33,403 --> 00:41:35,792 - Non t'ha detto niente, vero? - Cosa dovrebbe dirmi? 718 00:41:35,793 --> 00:41:39,762 Cosa credi, che tutti quei regali che ti fa li paga con lo stipendio dell'ambasciata? 719 00:41:39,763 --> 00:41:42,706 - Suppongo preferiresti che li pagasse a te. - Sta' attenta. 720 00:41:44,443 --> 00:41:47,459 Perch� ti far� firmare prima un foglio, poi un altro e un altro ancora... 721 00:41:47,629 --> 00:41:49,533 Tutti senza importanza, � ovvio. 722 00:41:49,534 --> 00:41:52,311 Ma quando aprirai gli occhi, ci sarai dentro fino al collo. 723 00:41:52,592 --> 00:41:54,293 Sei venuta per spaventarmi? 724 00:41:56,565 --> 00:41:58,450 Non ti pare un po' patetico? 725 00:41:58,451 --> 00:42:00,465 Credi davvero che in questo modo... 726 00:42:00,466 --> 00:42:02,766 riuscirai a separarmi da tuo marito? 727 00:42:03,403 --> 00:42:05,403 Devi essere proprio tanto disperata. 728 00:42:07,274 --> 00:42:08,874 Fa' come vuoi, Sara. 729 00:42:11,107 --> 00:42:14,121 Ora la mia coscienza � tranquilla, io ti ho avvisato. 730 00:42:16,220 --> 00:42:18,285 Mi dispiace tantissimo che la stia prendendo cos�. 731 00:42:20,861 --> 00:42:22,398 Ma, in ogni caso... 732 00:42:23,417 --> 00:42:25,687 la decisione finale spetta a Eduardo. 733 00:42:26,606 --> 00:42:27,647 Non credi? 734 00:42:47,708 --> 00:42:48,961 Che coincidenza. 735 00:42:48,962 --> 00:42:51,874 Stavamo parlando proprio di te. Vero, Sara? 736 00:42:52,089 --> 00:42:54,837 - S�! - Le dicevo che tipo di persona sei. 737 00:42:55,706 --> 00:42:57,681 Ho detto alla piccola che avresti cenato a casa. 738 00:42:57,682 --> 00:42:58,695 Verrai? 739 00:42:58,696 --> 00:43:01,434 - Ma certo. - Sai bene che adora cenare con te. 740 00:43:01,662 --> 00:43:03,322 Non mi aspettate, ho un appuntamento. 741 00:43:03,524 --> 00:43:05,613 - Romantico. - Con chi? 742 00:43:07,615 --> 00:43:09,161 Lo dice solo per farti ingelosire. 743 00:43:09,162 --> 00:43:11,774 - E pare che ci riesca. - Non dire scemenze, Sara. 744 00:43:12,202 --> 00:43:13,690 Di che stavate parlando? 745 00:43:13,949 --> 00:43:16,018 E' venuta a dirmi che sei una brutta persona. 746 00:43:16,019 --> 00:43:18,088 - Come se non lo sapessi gi�. - Figurati. 747 00:43:18,782 --> 00:43:20,515 Cosa ti ha detto esattamente? 748 00:43:20,903 --> 00:43:22,854 Cosa mi potrebbe dire di preoccupante? 749 00:43:22,855 --> 00:43:23,955 Nulla, Sara! 750 00:43:24,262 --> 00:43:26,718 Con te proprio non ho segreti. 751 00:43:26,843 --> 00:43:28,017 Lo spero bene. 752 00:43:34,600 --> 00:43:38,708 Non ti chiedo un favore, Richard, sono io a fartelo. Davvero, ascoltami, credimi. 753 00:43:38,846 --> 00:43:40,480 Certo che abbiamo delle garanzie. 754 00:43:40,481 --> 00:43:43,463 Il gruppo Cadenas � uno dei pi� importanti del mio paese. 755 00:43:44,156 --> 00:43:46,198 No, � tutto nella documentazione. 756 00:43:46,199 --> 00:43:48,546 Sunan investe dove vorrai tu. 757 00:43:48,547 --> 00:43:50,306 Ovunque vorrai, Richard! 758 00:43:50,554 --> 00:43:52,632 D'accordo. S�, capisco. 759 00:43:52,952 --> 00:43:55,023 D'accordo, aspetto la tua chiamata. 760 00:43:56,667 --> 00:43:57,707 Problemi? 761 00:43:58,572 --> 00:44:00,161 Niente che tu possa risolvere. 762 00:44:00,601 --> 00:44:02,771 Senti, se devi fare l'antipatica, 763 00:44:02,772 --> 00:44:04,118 io... me ne vado. 764 00:44:04,909 --> 00:44:07,130 Scusa! Scusa, scusa, scusami... 765 00:44:08,322 --> 00:44:11,501 Solo che sono in una situazione complicata e sto diventando pazza. 766 00:44:11,502 --> 00:44:12,636 Allora, dimmi? 767 00:44:12,637 --> 00:44:13,737 Cosa volevi? 768 00:44:14,065 --> 00:44:16,265 L'ambasciatrice ha parlato con un esperto di finanza 769 00:44:16,266 --> 00:44:18,261 forse di Madrid, non ha voluto dirmelo. 770 00:44:18,262 --> 00:44:20,141 Sa come funziona la Zambrano. 771 00:44:20,598 --> 00:44:23,276 Conosce il nome di due aziende che lavorano qui. 772 00:44:23,418 --> 00:44:25,972 Siamo andati insieme alle loro sedi, e sa che sono false. 773 00:44:25,973 --> 00:44:28,518 - Buon per lei, e allora? - Non m'ha detto tutto quello che sa. 774 00:44:28,519 --> 00:44:30,967 - Comincia a non fidarsi di me. - Perch� comincia a conoscerti. 775 00:44:30,968 --> 00:44:34,852 Ti dico che ha scoperto qualcosa e magari proprio ora sta trovando prove contro di te. 776 00:44:34,853 --> 00:44:35,990 Ma che vuoi? 777 00:44:35,991 --> 00:44:37,861 Sei venuto per farmi saltare i nervi? 778 00:44:37,862 --> 00:44:38,973 Beh, puoi andartene. 779 00:44:38,974 --> 00:44:42,606 Sono venuto a dirtelo sperando tu possa raccontarmi qualcosa per poter andare avanti! 780 00:44:42,607 --> 00:44:45,578 - Stai zitto. - Non dovresti giocare col fuoco, Patricia. 781 00:44:45,579 --> 00:44:49,732 - In ambasciata si commettono reati gravi. - Ti rendi conto di quello che fai? 782 00:44:49,733 --> 00:44:53,038 Supponendo che sia vero, mi stai accusando di essere complice! 783 00:44:53,039 --> 00:44:56,922 Sei un giornalista, se hai qualcosa, pubblicalo! Non m'importa, non ho paura! 784 00:44:56,923 --> 00:44:59,087 E adesso, per favore, ho del lavoro da fare. 785 00:44:59,264 --> 00:45:01,385 Per favore, ti prego, ti scongiuro. 786 00:45:01,794 --> 00:45:02,864 Ti prego. 787 00:45:04,395 --> 00:45:05,795 Te lo chiedo per favore. 788 00:45:11,385 --> 00:45:12,735 Se cambi idea... 789 00:45:14,836 --> 00:45:16,236 io sar� ad aspettarti. 790 00:45:51,155 --> 00:45:52,675 Cosa voleva il giornalista? 791 00:45:52,676 --> 00:45:53,696 Niente. 792 00:45:54,796 --> 00:45:55,816 Niente? 793 00:45:56,525 --> 00:45:57,525 No. 794 00:45:59,022 --> 00:46:00,765 Questa � la risposta di un bugiardo. 795 00:46:01,419 --> 00:46:03,925 - Che cazzo voleva? - Romero vuole sempre la stessa cosa. 796 00:46:03,926 --> 00:46:05,658 Qualcosa da inviare in un reportage. 797 00:46:05,659 --> 00:46:09,091 Vive di questo. A volte gli do corda e altre mi faccio pregare. 798 00:46:09,092 --> 00:46:12,073 Cos� lo faccio contento, per quando ci servir�. 799 00:46:17,450 --> 00:46:20,290 - Hai trovato il socio di Cadenas? - S�. 800 00:46:20,911 --> 00:46:22,011 Credo di s�. 801 00:46:22,397 --> 00:46:24,898 Chiamalo e fallo venire qui, non possiamo perdere tempo. 802 00:46:25,574 --> 00:46:27,142 Io vado a telefonare a Paco. 803 00:46:38,270 --> 00:46:39,407 Non sei stanca? 804 00:46:39,408 --> 00:46:41,310 E' tanto lavoro per il primo giorno. 805 00:46:41,311 --> 00:46:43,346 Per me sono cinque ore in meno. 806 00:46:43,347 --> 00:46:45,472 Comunque, s�, comincio a sentirlo. 807 00:46:45,474 --> 00:46:47,961 Chiamo l'auto ufficiale per portarti in hotel. 808 00:46:49,776 --> 00:46:51,657 E se andassimo a cena insieme? 809 00:46:52,151 --> 00:46:55,587 Cos� finisci di aggiornarmi e magari vedo qualcosa della citt�. 810 00:46:56,695 --> 00:46:58,681 Mi dispiace, non � una buona idea. 811 00:47:00,325 --> 00:47:01,325 Gi�. 812 00:47:01,359 --> 00:47:02,633 Non preoccuparti. 813 00:47:02,829 --> 00:47:05,580 Vedrai che appena arrivo in camera, crollo sicuramente. 814 00:47:06,923 --> 00:47:08,770 Grazie di essere venuta a Bangkok. 815 00:47:08,771 --> 00:47:10,761 Non deve essere stato facile. 816 00:47:11,056 --> 00:47:13,171 Mi piace la vita spericolata, lo sai. 817 00:47:13,172 --> 00:47:16,593 Sarebbe stato pi� logico restarmene a casa, bella tranquilla. 818 00:47:20,601 --> 00:47:22,958 Ma bisogna fermare Eduardo. 819 00:47:23,160 --> 00:47:25,016 Ci sto provando da quando sono arrivato. 820 00:47:25,269 --> 00:47:26,680 Lo vuoi fare davvero? 821 00:47:26,681 --> 00:47:29,399 - Hai dubbi? - A Madrid in molti pensano il contrario. 822 00:47:30,215 --> 00:47:33,109 Che Eduardo � un gran diplomatico e che di te non ci si pu� fidare. 823 00:47:33,110 --> 00:47:34,649 Che da te si pu� aspettare di tutto. 824 00:47:34,650 --> 00:47:36,181 - Chi lo dice? - Ti stupisce? 825 00:47:36,182 --> 00:47:39,074 Cinque anni fa, avviano un'inchiesta su alcune tue dichiarazioni, 826 00:47:39,075 --> 00:47:42,317 due anni fa rinunci all'incarico in Messico, senza dare spiegazioni. 827 00:47:42,318 --> 00:47:46,349 E all'improvviso girano brutte notizie su Bangkok, proprio dal tuo arrivo. 828 00:47:46,350 --> 00:47:48,032 A chi daranno la colpa? 829 00:47:50,445 --> 00:47:52,331 Sono stufo dei politici. 830 00:47:53,192 --> 00:47:55,063 I politici hanno nominato me e te. 831 00:47:55,064 --> 00:47:56,637 CI hanno scelto entrambi. 832 00:47:57,011 --> 00:47:58,282 Io ti conosco. 833 00:47:59,786 --> 00:48:01,476 O credo di conoscerti. 834 00:48:03,071 --> 00:48:04,103 Dimmi... 835 00:48:04,104 --> 00:48:06,176 vuoi davvero farla finita con Eduardo? 836 00:48:07,682 --> 00:48:09,826 Voglio denunciare i crimini che ha commesso. 837 00:48:09,931 --> 00:48:11,341 Voglio trovare delle prove. 838 00:48:11,346 --> 00:48:13,004 Voglio portarlo davanti a un giudice... 839 00:48:13,005 --> 00:48:14,015 e s�... 840 00:48:15,739 --> 00:48:17,239 voglio farla finita con lui. 841 00:48:17,428 --> 00:48:18,786 Si comincia domani. 842 00:48:24,956 --> 00:48:26,446 Riposa anche tu. 843 00:48:36,267 --> 00:48:37,467 Beh, allora... 844 00:48:37,571 --> 00:48:38,935 Grazie del passaggio. 845 00:48:38,936 --> 00:48:40,327 Non ti ci abituare, eh! 846 00:48:40,328 --> 00:48:43,917 Non posso farlo sempre, se accompagno te, dovrei accompagnare tutti gli impiegati. 847 00:48:47,307 --> 00:48:48,827 E' stato un giorno un po' strano. 848 00:48:50,952 --> 00:48:54,470 Che ne dici se andiamo a prenderci qualcosa e facciamo un giro? Poi ti riporto. 849 00:48:57,625 --> 00:48:58,668 Non mi va. 850 00:48:59,184 --> 00:49:01,131 Almeno, per concludere bene la giornata. 851 00:49:01,459 --> 00:49:03,113 Ti prometto che mi comporter� bene! 852 00:49:07,336 --> 00:49:08,366 A domani. 853 00:49:31,497 --> 00:49:33,213 - Cadenas. - Salve. 854 00:49:33,437 --> 00:49:36,443 Richard Davidson, rappresentante di Sunan Sorachak, 855 00:49:36,444 --> 00:49:39,862 e proprietario di una delle principali catene alberghiere, nel sud della Thailandia. 856 00:49:39,863 --> 00:49:42,883 - Francisco Cadenas, piacere! - Piacere mio. 857 00:49:43,771 --> 00:49:44,801 Magari... 858 00:49:44,994 --> 00:49:47,190 riuscissimo a fare molti affari insieme. 859 00:49:47,191 --> 00:49:50,489 Beh, questo qui � quasi concluso, immagino che glielo abbiano spiegato bene. 860 00:49:50,490 --> 00:49:52,218 - Certo. - C'� da fare uno scarabocchio. 861 00:49:52,219 --> 00:49:54,365 Si tratta di creare una societ� compartecipata, 862 00:49:54,366 --> 00:49:57,025 secondo la percentuale segnalata dalla legge tailandese. 863 00:49:57,026 --> 00:50:00,463 Con il versamento effettivo delle quote di ciascun socio all'atto della firma. 864 00:50:00,464 --> 00:50:03,643 Il suo rappresentato non deve versare nulla, naturalmente. 865 00:50:03,644 --> 00:50:05,202 E' solo di facciata. 866 00:50:05,203 --> 00:50:08,519 Il signor Cadenas trasferisce i soldi, e subito dopo gli si restituiscono. 867 00:50:08,520 --> 00:50:10,569 S�, � una giornata a porte aperte. 868 00:50:10,570 --> 00:50:12,847 I soldi entrano da una porta ed escono dall'altra. 869 00:50:12,848 --> 00:50:16,275 A parte la somma che il signor Sunan trattiene per l'operazione... 870 00:50:16,276 --> 00:50:18,244 - Ma certo. - Il 15%. 871 00:50:20,067 --> 00:50:23,054 - Si era detto il 2,5%. - Allora, parliamone di nuovo. 872 00:50:23,333 --> 00:50:25,389 Ho... pensato... 873 00:50:25,390 --> 00:50:28,986 No, no, no, caro mio, no. Quanta ossessione di pensare! 874 00:50:29,203 --> 00:50:30,603 Che pensino gli altri, no? 875 00:50:30,731 --> 00:50:34,085 Lei non pensi, ch� le viene il mal di testa. Questo dovr� essere firmato entro domani. 876 00:50:34,086 --> 00:50:37,289 Qui dice che io e il suo rappresentato siamo soci, ma sappiamo che � una bugia. 877 00:50:37,290 --> 00:50:39,313 Le sto pagando un 2,5%. 878 00:50:39,562 --> 00:50:40,862 Un 3%, se vuole... 879 00:50:41,457 --> 00:50:42,643 per una firmetta. 880 00:50:42,644 --> 00:50:44,044 E' molto ben pagato. 881 00:50:45,408 --> 00:50:46,418 Okay... 882 00:50:47,636 --> 00:50:48,885 un 10%. 883 00:50:49,174 --> 00:50:50,369 Ultima parola. 884 00:50:51,556 --> 00:50:54,071 - Lei capisce bene lo spagnolo, vero? - S�! 885 00:50:54,517 --> 00:50:56,141 Ho vissuto in Spagna. 886 00:50:56,142 --> 00:50:58,771 Fantastico! Cos� non dovr� ripeterglielo. 887 00:50:58,772 --> 00:51:02,609 Un 3%, lei firma e non ci rivedremo mai pi� in vita nostra, cazzo... 888 00:51:02,610 --> 00:51:04,223 altrimenti, ne cerco un altro... 889 00:51:04,224 --> 00:51:05,824 me ne cercano un altro. 890 00:51:07,143 --> 00:51:11,625 No, aspetti, aspetti, posso spiegarglielo un'altra volta, di sicuro lo capir�. 891 00:51:11,626 --> 00:51:12,676 La prego. 892 00:51:16,697 --> 00:51:17,727 Vediamo... 893 00:51:18,229 --> 00:51:19,681 che sia chiaro a tutti... 894 00:51:20,679 --> 00:51:23,902 oltre il 3% esce dalle vostre tasche. Intesi? 895 00:51:27,748 --> 00:51:29,393 Che cazzo mi stai dicendo? 896 00:51:32,206 --> 00:51:34,180 Chi ha accesso al PIN del conto? 897 00:51:35,096 --> 00:51:36,572 E quanto ha prelevato? 898 00:51:37,570 --> 00:51:40,461 Beh, quando lo scopri, chiamami, e voglio una cazzo di spiegazione! 899 00:51:40,979 --> 00:51:42,762 Neanche un dieci, non capisce? 900 00:51:47,159 --> 00:51:48,845 Dai, non prendermi per il culo! 901 00:51:49,935 --> 00:51:51,893 Mi hai voluto qui per parlare con quel buffone? 902 00:51:51,894 --> 00:51:53,362 Chi �, il cugino di Benny Hill? 903 00:51:53,363 --> 00:51:55,857 Pensa che abbia una macchina sforna bigliettoni? Che regali quattrini? 904 00:51:55,858 --> 00:51:57,555 Non andare, Paco, troveremo un accordo. 905 00:51:57,556 --> 00:52:00,427 Un accordo col cazzo! Mettiti tu d'accordo con Patricia. 906 00:52:00,428 --> 00:52:03,033 Se perdo la concessione per delle fottute scartoffie, 907 00:52:03,034 --> 00:52:05,662 vado alla procura e mando tutto a puttane! 908 00:52:05,663 --> 00:52:07,194 Vado a picco, Eduardo. 909 00:52:07,655 --> 00:52:09,115 Non � dipeso da me. 910 00:52:09,748 --> 00:52:11,569 Chiedo scusa, solo un secondo. 911 00:52:12,617 --> 00:52:14,535 Vaffanculo, Cadenas, vaffanculo! 912 00:52:14,536 --> 00:52:15,969 Ci fa sempre cos�, 913 00:52:15,970 --> 00:52:19,694 va da zero a cento in due secondi! Non ha lasciato dire niente a nessuno. 914 00:52:19,695 --> 00:52:22,355 - Che cazzo di gioco fai, Patricia? - Richard si accontenta del 5%. 915 00:52:22,356 --> 00:52:24,766 Per� ci sta provando. Vuole anche lui la sua parte! 916 00:52:24,767 --> 00:52:28,223 - E se solo parlando, la ottiene, cavolo... - Richard? 917 00:52:28,427 --> 00:52:31,908 Continui a parlarmi di Richard. E, intanto, prelevi i soldi dai conti. 918 00:52:31,909 --> 00:52:34,568 - Scusa? - Qualcuno preleva soldi dal mio conto. 919 00:52:34,569 --> 00:52:35,946 Conosce il PIN di accesso. 920 00:52:35,947 --> 00:52:37,831 Tu non sai niente, non ne hai idea? 921 00:52:38,158 --> 00:52:39,701 Certo che no! Ma... 922 00:52:39,702 --> 00:52:41,870 Ma... ma perch� avrei dovuto farlo? 923 00:52:43,760 --> 00:52:47,071 Hanno prelevato, con quale PIN? Con che PIN hanno preso denaro? 924 00:52:47,072 --> 00:52:50,910 Non mettermi alla prova, Patricia, perch� se mi prendi in giro, alla fine lo scoprir�. 925 00:52:50,911 --> 00:52:52,525 E' finita la riunione? 926 00:52:52,526 --> 00:52:53,726 Posso andare? 927 00:52:53,890 --> 00:52:56,807 Qualcuno vuole darmi una spiegazione? 928 00:52:57,270 --> 00:53:01,357 Ti prego di non farmi dubitare di te. Rimaniamo solo io e te, Bernardo non c'� pi�. 929 00:53:01,358 --> 00:53:03,559 - Non possiamo mandare tutto a puttane. - Lo so. 930 00:53:03,689 --> 00:53:05,301 - Lo so perfettamente. - Bene. 931 00:53:05,302 --> 00:53:07,419 Allora, rilassati, sei molto nervosa... 932 00:53:07,420 --> 00:53:09,120 nervosissima, Patricia! 933 00:53:09,252 --> 00:53:13,450 Guarda il ministro Schulz, s'� fatto prendere dal nervosismo ed � finito in fondo al fiume. 934 00:53:14,046 --> 00:53:16,896 - Mi stai minacciando? - Non ti sto minacciando. 935 00:53:17,696 --> 00:53:19,445 Sei proprio pazzo, Eduardo. 936 00:53:19,977 --> 00:53:22,276 - Davvero pensi che ti prenda in giro? - Vuoi la verit�? 937 00:53:22,481 --> 00:53:24,557 Penso che tu l'abbia gi� fatto e non vuoi che lo scopra. 938 00:53:24,558 --> 00:53:26,458 Qualcuno pu� dirmi qualcosa? 939 00:53:26,900 --> 00:53:27,940 Ci siete? 940 00:54:45,368 --> 00:54:46,817 Sei tornato ora dal lavoro? 941 00:54:55,128 --> 00:54:56,931 Come va, tutto bene? 942 00:54:59,294 --> 00:55:00,294 S�. 943 00:55:00,935 --> 00:55:04,350 - Molto bene, se ti riferisci a Ester, bene. - No, no, non mi riferisco a Ester. 944 00:55:04,656 --> 00:55:07,376 Chiedevo a te. Come stai tu, bene? 945 00:55:07,859 --> 00:55:09,259 E' quello di domani? 946 00:55:12,597 --> 00:55:13,597 S�. 947 00:55:14,104 --> 00:55:16,867 Bisogna portarlo fuori dalla Thailandia prima possibile, domani stesso. 948 00:55:16,868 --> 00:55:17,898 Aprila. 949 00:55:23,520 --> 00:55:24,633 Tutto quanto? 950 00:55:24,634 --> 00:55:25,684 Per domani? 951 00:55:41,042 --> 00:55:42,342 Sei felice cos�? 952 00:55:44,044 --> 00:55:45,044 S�. 953 00:55:45,341 --> 00:55:46,351 E tu? 954 00:55:49,636 --> 00:55:51,371 Abbiamo avuto molta fortuna, no? 955 00:55:53,276 --> 00:55:54,909 Abbiamo cominciato da zero... 956 00:55:56,426 --> 00:55:59,775 pieni dei debiti che pap� ci ha lasciato, senza avere niente. 957 00:56:00,139 --> 00:56:01,339 E guarda adesso. 958 00:56:01,433 --> 00:56:04,189 Io in questa casa, e tu con l'impresa. 959 00:56:05,831 --> 00:56:06,881 Grazie a te. 960 00:56:07,056 --> 00:56:09,357 Immagino sia quello che vuoi sentire, no? 961 00:56:09,552 --> 00:56:10,602 Grazie a te. 962 00:56:12,284 --> 00:56:13,784 Ma anche grazie a me... 963 00:56:14,420 --> 00:56:17,406 perch� non ho mai smesso di lavorare da quando ho l'uso della ragione. 964 00:56:17,706 --> 00:56:20,033 Neanch'io ho mai smesso di lavorare. 965 00:56:22,061 --> 00:56:24,323 Sai cos'ho passato, Roberto? 966 00:56:28,248 --> 00:56:29,855 Sai cos'ho dovuto sopportare? 967 00:56:30,792 --> 00:56:32,464 Tu non sai cos'ho passato. 968 00:56:35,503 --> 00:56:38,939 C'� qualcosa che non t'ho mai detto e che voglio raccontarti, Roberto, di pap�. 969 00:56:41,406 --> 00:56:43,256 Pap� non � morto in un incidente. 970 00:56:44,154 --> 00:56:45,654 Pap� si � tolto la vita... 971 00:56:45,655 --> 00:56:47,455 perch� non sopportava pi� la pressione. 972 00:56:49,301 --> 00:56:50,711 L'ho trovato io... 973 00:56:52,728 --> 00:56:54,303 sul pavimento del suo ufficio. 974 00:56:56,915 --> 00:56:58,315 Si � tolto la vita. 975 00:57:01,092 --> 00:57:02,792 Perch� non mi hai mai detto nulla? 976 00:57:04,714 --> 00:57:06,373 Non pensavo di raccontartelo. 977 00:57:09,213 --> 00:57:11,738 - Ma non � giusto che debba sopportarlo solo. - No, no... 978 00:57:11,739 --> 00:57:12,839 non � giusto... 979 00:57:13,170 --> 00:57:14,620 perch� era anche mio padre. 980 00:57:14,621 --> 00:57:16,163 Tuo padre ti amava. 981 00:57:17,029 --> 00:57:18,429 E ti amava molto. 982 00:57:18,801 --> 00:57:20,326 Ti amava tanto, Roberto! 983 00:57:21,693 --> 00:57:23,299 Io ti invidiavo tanto. 984 00:57:27,262 --> 00:57:28,762 E continuo a invidiarti. 985 00:57:30,603 --> 00:57:32,003 Ti voglio tanto bene. 986 00:57:32,127 --> 00:57:33,947 Ti voglio tanto bene, lo sai? 987 00:57:35,419 --> 00:57:37,432 Basta coi segreti tra noi, d'accordo? 988 00:57:38,099 --> 00:57:39,109 Basta. 989 00:57:44,235 --> 00:57:45,265 Ti prego. 990 00:57:55,339 --> 00:57:57,724 Mi hai mentito per tutti questi anni. 991 00:58:11,640 --> 00:58:12,998 Non ero mai venuto qui. 992 00:58:15,059 --> 00:58:16,643 Sai qual � la specialit�? 993 00:58:17,761 --> 00:58:19,552 Qui sono tutte specialit�. 994 00:58:19,766 --> 00:58:21,176 Non hai visto i prezzi? 995 00:58:23,384 --> 00:58:26,166 - Ma non preoccuparti, stasera offro io. - No, no, no! 996 00:58:26,167 --> 00:58:27,275 No, ti prego, lascia. 997 00:58:27,276 --> 00:58:30,649 Eugenio, voglio che noti quanto ti sono grata per quello che hai fatto per me. 998 00:58:30,650 --> 00:58:33,279 Mi basta solamente che tu sia venuta. 999 00:58:44,206 --> 00:58:45,301 E' Eduardo. 1000 00:58:48,101 --> 00:58:49,116 Dimmi, tesoro. 1001 00:58:49,117 --> 00:58:50,533 Pensavo fossi a letto. 1002 00:58:50,957 --> 00:58:52,669 Con chi sei, F�tima? 1003 00:58:54,099 --> 00:58:55,513 Vuoi saperlo davvero? 1004 00:58:55,514 --> 00:58:57,160 Per quello te lo chiedo. 1005 00:58:59,782 --> 00:59:01,205 Beh... 1006 00:59:03,023 --> 00:59:06,758 volevo dirtelo, ma dato che sei cos� interessato ti lascio con la curiosit�. 1007 00:59:06,979 --> 00:59:09,054 So che ti piacciono questi giochetti, vero? 1008 00:59:09,055 --> 00:59:10,064 Sei stata tu? 1009 00:59:10,065 --> 00:59:12,564 Hai convinto qualcuno a darti il PIN di accesso ai conti. 1010 00:59:12,565 --> 00:59:13,770 Con chi cazzo sei? 1011 00:59:13,771 --> 00:59:15,171 Hai bevuto, Eduardo? 1012 00:59:16,047 --> 00:59:18,035 Quei soldi devono tornare dov'erano. 1013 00:59:18,036 --> 00:59:20,467 E quello che ti ha aiutato, dovr� lasciare il paese. 1014 00:59:21,004 --> 00:59:23,183 Le cose non accadono solo perch� le vuoi tu, Eduardo. 1015 00:59:23,863 --> 00:59:25,696 Credi che sia cos�, ma ti sbagli. 1016 00:59:25,895 --> 00:59:27,556 E ora ti consiglio di andare a dormire... 1017 00:59:27,557 --> 00:59:28,985 e di riposare un po'. 1018 00:59:39,625 --> 00:59:40,833 Sa che sono stato io. 1019 00:59:42,019 --> 00:59:43,164 No, non lo sa. 1020 00:59:50,893 --> 00:59:54,185 Se lo sapesse, non staresti qui seduto cos� tranquillo. 1021 00:59:57,526 --> 00:59:59,184 Hai gi� deciso cosa ordinare? 1022 01:00:28,215 --> 01:00:33,695 Il telefono della persona chiamata potrebbe essere spento o irraggiungibile. 1023 01:00:34,114 --> 01:00:38,384 Il telefono della persona chiamata potrebbe essere spento o irraggiungibile. 1024 01:00:53,742 --> 01:00:54,842 Come stai? 1025 01:00:55,434 --> 01:00:56,464 Cosa fai? 1026 01:00:57,541 --> 01:00:58,706 Mi sembra chiaro, no? 1027 01:01:00,041 --> 01:01:01,621 Non vuole saperne pi� di me. 1028 01:01:03,236 --> 01:01:05,435 Dir� a Chan di portare le sue valigie all'ambasciata. 1029 01:01:05,436 --> 01:01:07,833 Se decider� di tornare, dovr� andare l� a prenderle. 1030 01:01:08,940 --> 01:01:10,795 Ma credi davvero che non torner� mai pi�? 1031 01:01:14,209 --> 01:01:15,958 Non mi aveva mai fatto una cosa simile. 1032 01:01:19,102 --> 01:01:20,502 Non riesco a capirlo. 1033 01:01:21,994 --> 01:01:23,061 Nemmeno io. 1034 01:01:32,294 --> 01:01:33,722 Villar ti ha chiamato? 1035 01:01:34,236 --> 01:01:35,636 No, non ha chiamato. 1036 01:01:38,265 --> 01:01:39,295 Amore... 1037 01:01:41,162 --> 01:01:44,338 tu hai conosciuto Carlos durante il master a Londra, giusto? 1038 01:01:45,656 --> 01:01:46,756 S�, perch�? 1039 01:01:47,456 --> 01:01:48,799 Era iscritto? 1040 01:01:49,920 --> 01:01:51,841 Che razza di domanda �, mamma? 1041 01:01:52,074 --> 01:01:53,161 Ma certo. 1042 01:01:53,362 --> 01:01:54,648 E' arrivato a met� corso. 1043 01:01:54,975 --> 01:01:57,175 Ha dovuto richiedere dei documenti per poter frequentare. 1044 01:01:59,305 --> 01:02:00,505 Cosa c'�, mamma? 1045 01:02:03,242 --> 01:02:04,252 Cosa? 1046 01:02:06,865 --> 01:02:08,622 Villar ha fatto delle ricerche su Carlos. 1047 01:02:09,255 --> 01:02:10,926 Per il contratto all'ambasciata. 1048 01:02:10,927 --> 01:02:11,947 E quindi? 1049 01:02:12,706 --> 01:02:15,264 Non � laureato, n� ha alcun titolo di studio. 1050 01:02:15,265 --> 01:02:16,665 Tu ne eri al corrente? 1051 01:02:19,598 --> 01:02:21,516 No... no, non � possibile. 1052 01:02:22,925 --> 01:02:25,750 Ma se m'ha mostrato i voti di fine corso, perch� avrebbe dovuto mentirmi? 1053 01:02:27,290 --> 01:02:29,262 Quanto mi dispiace, tesoro mio. 1054 01:02:29,359 --> 01:02:31,128 Perch� ha mentito fin dall'inizio. 1055 01:02:35,365 --> 01:02:37,005 Credi che non torner�? 1056 01:02:37,824 --> 01:02:39,607 Non lo so, davvero, non lo so. 1057 01:02:39,608 --> 01:02:41,580 Credi che non lo rivedremo mai pi�? 1058 01:02:43,153 --> 01:02:45,632 Credi che mi abbia ingannato fin dall'inizio? 1059 01:02:45,991 --> 01:02:47,964 No, amore, ha ingannato tutti noi. 1060 01:02:48,876 --> 01:02:49,896 Tutti. 1061 01:02:52,682 --> 01:02:53,702 Tutti. 1062 01:02:55,014 --> 01:02:57,253 Dev'essere facile prendersi gioco di me, no? 1063 01:03:03,060 --> 01:03:05,805 Ti giuro che quando l'ho conosciuto non mi piaceva per niente. 1064 01:03:09,035 --> 01:03:11,715 Poi m'ha offerto un caff� e sono caduta ai suoi piedi come una scema! 1065 01:03:19,774 --> 01:03:20,784 Dai... 1066 01:03:20,964 --> 01:03:22,664 Ti prego, lasciami sola. 1067 01:03:25,088 --> 01:03:26,123 Ti prego. 1068 01:03:35,725 --> 01:03:37,040 Le porti tutte qui? 1069 01:03:38,245 --> 01:03:39,386 Non maliziare. 1070 01:03:39,786 --> 01:03:42,991 Vengo qui alcune volte di pomeriggio, da solo. Quando voglio pensare. 1071 01:03:44,055 --> 01:03:46,128 - Non ti credo. - E' vero! 1072 01:03:47,985 --> 01:03:49,285 Dico sul serio. 1073 01:03:49,404 --> 01:03:51,204 Non assomigli per niente a tuo fratello. 1074 01:03:54,169 --> 01:03:56,830 Magari! Invece penso che ci somigliamo ogni giorno di pi�. 1075 01:03:56,831 --> 01:03:58,231 Non sono d'accordo. 1076 01:03:58,395 --> 01:03:59,707 Non l'ho mai visto ridere. 1077 01:04:00,025 --> 01:04:01,475 Tu sei sempre sorridente. 1078 01:04:05,423 --> 01:04:07,153 Oggi abbiamo parlato di alcune cose che... 1079 01:04:10,294 --> 01:04:12,589 Dice che siamo fortunati di poter vivere cos�. 1080 01:04:14,256 --> 01:04:15,456 Che ne pensi tu? 1081 01:04:27,266 --> 01:04:28,766 Vuoi che ti porti a casa? 1082 01:04:31,929 --> 01:04:33,029 Cos'hai detto? 1083 01:04:34,075 --> 01:04:35,718 Se vuoi che ti porti a casa? 1084 01:05:54,734 --> 01:05:56,419 Avresti dovuto sentirla. 1085 01:05:58,086 --> 01:06:00,977 Mi parlava di te come se fossi l'Al Capone di Bangkok. 1086 01:06:03,135 --> 01:06:04,635 Ti piacerebbe che lo fossi? 1087 01:06:05,714 --> 01:06:07,214 Al Capone era basso e grasso. 1088 01:06:09,959 --> 01:06:12,717 E tu saresti uno scemo se non approfittassi delle... 1089 01:06:12,835 --> 01:06:14,921 opportunit� che hai lavorando qui. 1090 01:06:15,335 --> 01:06:16,509 Ma non lo sei. 1091 01:06:19,745 --> 01:06:20,945 Se lo dici tu. 1092 01:06:22,106 --> 01:06:23,701 Io non voglio sapere cosa fai! 1093 01:06:24,325 --> 01:06:26,635 Ti conosco e questo mi basta e avanza. 1094 01:06:27,058 --> 01:06:30,009 Infatti, preferisco non sapere da dove tiri fuori i soldi, se... 1095 01:06:30,413 --> 01:06:32,403 non lo fai in modo del tutto legale. 1096 01:06:36,834 --> 01:06:38,388 Non dici niente, vero? 1097 01:06:44,876 --> 01:06:46,073 Cosa pensi? 1098 01:06:48,479 --> 01:06:49,979 Vuoi sapere la verit�? 1099 01:06:53,187 --> 01:06:54,217 Dimmela. 1100 01:06:54,595 --> 01:06:55,795 Penso a Bernardo. 1101 01:06:58,120 --> 01:07:01,526 Non so se � perch� oggi � arrivata la nuova console o... 1102 01:07:01,866 --> 01:07:04,004 Ma non riesco a togliermelo dalla testa. 1103 01:07:06,218 --> 01:07:08,169 Si � sparato a due centimetri da me. 1104 01:07:11,055 --> 01:07:13,097 Sento ancora il suo sangue sulla faccia. 1105 01:07:48,004 --> 01:07:49,204 Javi, rispondi. 1106 01:07:49,634 --> 01:07:50,664 Rispondi. 1107 01:07:54,135 --> 01:07:55,265 Javi, sono io. 1108 01:07:56,905 --> 01:07:58,434 Appena ascolti questo messaggio... 1109 01:07:58,435 --> 01:07:59,535 vieni da me. 1110 01:08:00,103 --> 01:08:01,558 Devo raccontarti una cosa. 1111 01:08:03,252 --> 01:08:04,302 Adesso s�. 1112 01:09:00,711 --> 01:09:01,978 Ti va un caff�? 1113 01:09:03,452 --> 01:09:05,277 Ne voglio due, per favore. 1114 01:09:12,421 --> 01:09:13,815 Non te l'ho detto... 1115 01:09:14,449 --> 01:09:17,117 ma hanno di nuovo posticipato la consegna delle credenziali. 1116 01:09:17,840 --> 01:09:20,346 A quanto pare, sua maest� non vuole che diventi ambasciatore. 1117 01:09:22,955 --> 01:09:24,685 Un motivo in pi� per insistere. 1118 01:09:27,901 --> 01:09:31,510 Ho accettato l'incarico perch� pensavo sarebbe stato... 1119 01:09:32,912 --> 01:09:35,058 un'opportunit� per fare le cose per bene, 1120 01:09:35,945 --> 01:09:37,245 per essere d'esempio... 1121 01:09:39,107 --> 01:09:40,507 per stare di nuovo insieme. 1122 01:09:42,088 --> 01:09:43,188 E come vedi... 1123 01:09:44,335 --> 01:09:46,257 le cose non potrebbero andare peggio! 1124 01:10:04,181 --> 01:10:05,255 Aspetta, Luis. 1125 01:10:08,251 --> 01:10:09,768 Vengo con te all'ambasciata. 1126 01:10:09,769 --> 01:10:10,799 Adesso? 1127 01:10:13,024 --> 01:10:14,557 Cosa dovrei fare? 1128 01:10:15,265 --> 01:10:17,655 Restare tutto il giorno chiusa in casa... 1129 01:10:17,915 --> 01:10:19,625 mentre tutti parlano di me? 1130 01:10:43,076 --> 01:10:44,712 All'ambasciata, Chan. 1131 01:10:58,125 --> 01:11:01,082 Come va? Qualche novit�? Qualche nuovo indizio su Carlos? 1132 01:11:01,209 --> 01:11:03,218 Niente di niente, nemmeno nelle dogane. 1133 01:11:03,412 --> 01:11:05,584 Non ha lasciato il paese o ha usato un passaporto falso. 1134 01:11:10,908 --> 01:11:12,108 L'ambasciatrice. 1135 01:11:15,805 --> 01:11:17,433 Ciao, Ver�nica. 1136 01:11:18,443 --> 01:11:19,643 Ciao, Claudia. 1137 01:11:26,119 --> 01:11:27,219 Mi dispiace... 1138 01:11:27,345 --> 01:11:29,253 ma non posso dire che sono felice di rivederti. 1139 01:11:29,254 --> 01:11:32,264 Ti ringrazio per la tua sincerit� e per essere venuta a salutarmi. 1140 01:11:32,265 --> 01:11:33,785 Tipico della diplomazia. 1141 01:11:34,486 --> 01:11:36,090 Alla fine diventa contagiosa. 1142 01:11:36,453 --> 01:11:37,963 Posso farti una domanda? 1143 01:11:37,964 --> 01:11:38,964 S�... 1144 01:11:39,336 --> 01:11:40,972 ma non so se ti risponder�. 1145 01:11:40,973 --> 01:11:42,871 Hai scelto tu la destinazione, vero? 1146 01:11:43,575 --> 01:11:44,744 E' stata un'idea tua... 1147 01:11:44,745 --> 01:11:46,227 venire qui come console? 1148 01:11:47,135 --> 01:11:48,135 S�. 1149 01:11:48,353 --> 01:11:49,353 Gi�. 1150 01:11:51,436 --> 01:11:52,466 E perch�? 1151 01:11:52,785 --> 01:11:54,542 Perch� sei comparsa un'altra volta? 1152 01:11:55,091 --> 01:11:56,391 E' il mio lavoro. 1153 01:11:56,756 --> 01:11:58,666 Cerco solo di farlo meglio che posso. 1154 01:11:58,785 --> 01:11:59,790 Certo. 1155 01:11:59,856 --> 01:12:01,296 Luis m'ha detto che lo aiuterai. 1156 01:12:01,297 --> 01:12:02,697 Spero di riuscirci. 1157 01:12:03,136 --> 01:12:05,246 Altrimenti, avremo perso tutti. 1158 01:12:05,925 --> 01:12:07,544 Lui e l'intera ambasciata. 1159 01:12:08,415 --> 01:12:09,833 Allora spero abbia fortuna. 1160 01:12:10,294 --> 01:12:11,294 Ver�nica... 1161 01:12:13,565 --> 01:12:15,885 sai, Claudia ha insistito per venirti a salutare. 1162 01:12:17,854 --> 01:12:19,000 Gi� fatto... 1163 01:12:19,547 --> 01:12:21,543 ed entrambe siamo sopravvissute. 1164 01:12:24,695 --> 01:12:27,196 Bene! E adesso vi lascio lavorare. 1165 01:12:28,409 --> 01:12:29,913 - A dopo. - A dopo. 1166 01:12:53,058 --> 01:12:54,058 S�? 1167 01:12:55,304 --> 01:12:56,324 Pronto? 1168 01:13:02,656 --> 01:13:03,656 Carlos? 1169 01:13:06,308 --> 01:13:07,475 Carlos, sei tu? 1170 01:13:09,799 --> 01:13:11,019 Sei tu, vero? 1171 01:13:11,446 --> 01:13:12,446 Carl... 1172 01:13:23,935 --> 01:13:26,571 E' una mia impressione o mi stai seguendo? 1173 01:13:28,947 --> 01:13:31,089 Devi leggere questo, immediatamente. 1174 01:13:32,115 --> 01:13:33,315 E' cos� urgente? 1175 01:13:33,919 --> 01:13:35,219 Verificalo tu stesso. 1176 01:13:49,800 --> 01:13:51,615 E' gravissimo, da quanto lo sai? 1177 01:13:51,616 --> 01:13:53,295 Sono venuta qui per questo, Luis. 1178 01:13:53,296 --> 01:13:56,898 Ieri non te l'ho detto, perch� ho preferito vedere prima come andavano le cose qui. 1179 01:13:56,910 --> 01:13:58,414 Ma come hanno fatto a nasconderlo? 1180 01:13:58,602 --> 01:14:01,200 Conosci la data esatta in cui questo messaggio � arrivato a Madrid? 1181 01:14:01,450 --> 01:14:04,774 L'ambasciatore precedente l'ha mandato poco prima di morire, 1182 01:14:04,775 --> 01:14:06,472 mentre il governo stava cambiando. 1183 01:14:06,473 --> 01:14:09,189 Il funzionario che l'ha ricevuto, quello che l'ha passato a me... 1184 01:14:09,317 --> 01:14:12,150 ha conservato questa copia. Ma l'originale si � perso. 1185 01:14:12,151 --> 01:14:14,305 - Tra i vari uffici. - Si � perso o � stato distrutto. 1186 01:14:14,306 --> 01:14:15,990 Questa � un'accusa in piena regola. 1187 01:14:16,655 --> 01:14:19,271 Denuncia una rete di riciclaggio di denaro e fuga di capitali. 1188 01:14:19,272 --> 01:14:20,322 Esattamente. 1189 01:14:20,546 --> 01:14:22,434 Mazzette di denaro che escono dal paese, 1190 01:14:22,435 --> 01:14:24,694 nascoste tra la merce esportata da qualche azienda. 1191 01:14:24,695 --> 01:14:26,804 Da quanto scrive, � coinvolto qualcuno dell'ambasciata. 1192 01:14:26,805 --> 01:14:30,299 - Per� non fa nomi n� ha delle prove. - Ma qui dice che esistono registrazioni. 1193 01:14:30,300 --> 01:14:32,241 Ha mandato solo il messaggio cifrato. 1194 01:14:38,878 --> 01:14:41,194 - Tutto bene? - S�, tutto in ordine. 1195 01:14:41,195 --> 01:14:42,295 Come sempre. 1196 01:15:08,716 --> 01:15:09,716 Patricia? 1197 01:15:24,206 --> 01:15:25,206 Patricia? 1198 01:15:28,136 --> 01:15:29,136 Patricia! 1199 01:15:29,645 --> 01:15:31,461 Patricia no, no, no, no, no, no, no, no! 1200 01:15:38,497 --> 01:15:40,335 Cos'hai fatto, Patricia, cazzo? 1201 01:15:40,336 --> 01:15:41,354 Patricia! 1202 01:15:44,155 --> 01:15:45,925 No, no, no, no! No! 1203 01:15:47,320 --> 01:15:49,307 Pronto? Ho... ho bisogno d'aiuto. 1204 01:15:49,308 --> 01:15:50,708 S�, mi serve aiuto. 1205 01:15:51,470 --> 01:15:53,770 S�, vi prego, aiutatemi! Ho bisogno d'aiuto! 1206 01:16:02,116 --> 01:16:03,978 La fabbrica � a nome della Zambrano Invest. 1207 01:16:02,227 --> 01:16:03,978 {\an8}Nel prossimo episodio... 1208 01:16:03,979 --> 01:16:06,106 L'ho visto nel computer di Roberto, nel suo ufficio. 1209 01:16:06,107 --> 01:16:10,079 Ver�nica ha l'ultimo messaggio cifrato inviato a Madrid dal vecchio ambasciatore. 1210 01:16:10,080 --> 01:16:12,472 E' morto nell'incidente, tre giorni dopo averlo spedito. 1211 01:16:12,473 --> 01:16:16,983 Sa se negli ultimi giorni ha avuto contatti con qualche azienda spagnola in particolare? 1212 01:16:16,984 --> 01:16:20,452 - Mi occupavo soltanto della sua sicurezza. - Che tragedia quell'incidente, vero? 1213 01:16:20,453 --> 01:16:23,103 - Problemi con la concessione? - Lei fa la chiamata domattina presto, 1214 01:16:23,104 --> 01:16:25,725 e io le dico tutto quello che vuole sapere sull'ex ambasciatore. 1215 01:16:25,726 --> 01:16:27,987 Voglio che svuoti i conti che abbiamo insieme. 1216 01:16:27,988 --> 01:16:30,634 Anche cancellandone le tracce, siamo sempre nella stessa barca. 1217 01:16:30,635 --> 01:16:32,874 Credi che ti farei firmare qualcosa per metterti nei guai? 1218 01:16:32,875 --> 01:16:36,615 Non lo so, ma F�tima mi aveva gi� avvisato che saresti venuto a chiedere firme qua e l�! 1219 01:16:36,616 --> 01:16:39,452 Dovreste arieggiare la casa. Se la polizia entra qui, finirete nei guai. 1220 01:16:39,453 --> 01:16:40,704 Immagino sia una minaccia. 1221 01:16:40,705 --> 01:16:43,564 No, � per farti parlare col giudice amico tuo dell'estradizione della ragazza. 1222 01:16:43,565 --> 01:16:44,831 Mi processeranno. 1223 01:16:45,295 --> 01:16:46,755 E Carlos non c'�. 1224 01:16:46,938 --> 01:16:48,643 - Sei uno stronzo! - Cosa? 1225 01:16:49,754 --> 01:16:52,650 Dobbiamo cercare di lasciare il paese, dalla frontiera con la Birmania. 1226 01:16:52,651 --> 01:16:54,687 Ti decidi ad aprire gli occhi, Luis? 1227 01:16:54,688 --> 01:16:57,715 - Ti hanno nominato ambasciatore a Bangkok... - Per togliermi di mezzo. 1228 01:16:57,716 --> 01:16:59,216 Perci� sono qui, Luis. 1229 01:17:00,576 --> 01:17:02,137 Per farla finita con te. 1230 01:17:02,138 --> 01:17:03,638 www.subsfactory.it 96917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.