All language subtitles for House.of.Ninjas.S01E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,833 --> 00:01:09,250 - Gaku! - Gaku! 2 00:02:04,541 --> 00:02:06,541 Shikkoku-sama. 3 00:03:25,791 --> 00:03:32,166 It has been decided that the 19th Fuma Kotaro shall be... 4 00:03:34,791 --> 00:03:36,333 Shikkoku! 5 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 Today... the Fuma clan has died. 6 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 It is the will of the 18th. 7 00:04:23,541 --> 00:04:28,000 A strategic move, ensuring that our ancient clan's desires are fulfilled. 8 00:04:32,541 --> 00:04:36,708 Our late leader has willingly sacrificed himself for this purpose. 9 00:04:41,458 --> 00:04:43,791 We Fuma answer to no one. 10 00:04:46,333 --> 00:04:48,625 We shall remain underground, emerging the day 11 00:04:48,708 --> 00:04:51,541 shinobis cast off the shadows and stand in the light. 12 00:04:53,541 --> 00:04:56,666 When we wake from the dead, the world will know. 13 00:04:58,583 --> 00:05:00,583 They will know their true leader. 14 00:05:10,375 --> 00:05:11,375 Rina. 15 00:05:13,416 --> 00:05:14,458 Rina? 16 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 Rina? 17 00:05:40,541 --> 00:05:41,541 Rina. 18 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 I'm sorry. 19 00:06:36,583 --> 00:06:38,166 Thank God. 20 00:06:38,666 --> 00:06:39,541 You okay? 21 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Did he hurt you? 22 00:06:42,166 --> 00:06:43,166 What happened? 23 00:06:45,666 --> 00:06:47,208 You knew Tsujioka? 24 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Why didn't you tell me? 25 00:06:53,166 --> 00:06:54,166 Hey. 26 00:06:54,625 --> 00:06:56,500 Why did he just hand this to me? 27 00:06:57,083 --> 00:06:58,375 I really have no idea. 28 00:06:58,458 --> 00:07:01,416 Don't lie to me! You know something! 29 00:07:05,666 --> 00:07:06,666 I'm sorry. 30 00:07:08,750 --> 00:07:10,125 I'm trying to protect you. 31 00:07:36,333 --> 00:07:38,958 - I'm back from my break. - I'm back too. 32 00:07:41,875 --> 00:07:44,875 I was hoping we'd see the whole family together again. 33 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 - He can hear you. - Oops. 34 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 I'm sorry. 35 00:07:58,041 --> 00:08:00,125 I know you did a lot to make this happen. 36 00:08:00,625 --> 00:08:02,875 It's okay. 37 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 It's not a big deal. 38 00:08:08,083 --> 00:08:09,375 Although... 39 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Although? 40 00:08:15,166 --> 00:08:17,333 An apology dinner would be nice. 41 00:08:18,791 --> 00:08:20,541 Oh. 42 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Ah. 43 00:08:22,750 --> 00:08:25,166 Ah. All right. 44 00:08:27,291 --> 00:08:31,708 Aw man. Riku-kun looked so cute in his little toji gear. 45 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 Oh. 46 00:08:37,208 --> 00:08:38,208 I forgot. 47 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 - Congratulations. - Huh? 48 00:08:40,708 --> 00:08:44,083 I heard the Agency for Cultural Affairs granted us a subsidy. 49 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 I didn't know. 50 00:08:47,708 --> 00:08:49,875 It's been six years since the last one. 51 00:08:51,666 --> 00:08:52,791 Subsidy? 52 00:08:57,500 --> 00:08:59,041 Yoko's behind this. 53 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI-SAN 54 00:09:52,416 --> 00:09:53,958 Misa-san. 55 00:09:56,416 --> 00:09:57,791 Matsuura-san. 56 00:09:58,416 --> 00:10:00,666 You were so amazing. 57 00:10:02,208 --> 00:10:04,125 - You liked that? - Uh-huh. 58 00:10:04,666 --> 00:10:08,083 You played those notes with so much 59 00:10:09,083 --> 00:10:10,583 heart and confidence. 60 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Misa-san, 61 00:10:16,083 --> 00:10:17,916 how about I take you out for dinner? 62 00:10:22,375 --> 00:10:25,208 That's what I was going to ask, but now I can't. 63 00:10:25,791 --> 00:10:26,958 What? 64 00:10:27,041 --> 00:10:29,161 I'm sorry about that, but I'll be in touch, all right? 65 00:10:46,041 --> 00:10:47,041 What? 66 00:10:48,208 --> 00:10:49,500 I was just 67 00:10:51,000 --> 00:10:52,625 hoping that you could stay. 68 00:11:23,208 --> 00:11:24,708 Why won't you tell me? 69 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 What if I tell you my secret? 70 00:11:41,541 --> 00:11:43,083 It's about the hotel fire. 71 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 You might've figured it out. 72 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 I was that three-year-old child. 73 00:11:55,875 --> 00:11:58,000 One of the victims that day 74 00:11:58,083 --> 00:12:00,458 was a bureaucrat with government information. 75 00:12:03,250 --> 00:12:04,416 He was my dad. 76 00:12:07,625 --> 00:12:10,500 Haru, you have to tell me if you know anything, okay? 77 00:12:19,625 --> 00:12:20,791 I know something. 78 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 I'm not as naive as you think. 79 00:13:21,416 --> 00:13:22,625 I've been researching, 80 00:13:22,708 --> 00:13:26,791 and I believe there's an organization behind the unsolved cases in this country. 81 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 UNSOLVED CASES 82 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ONIWABAN SPIES OF OLD JAPAN 83 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 MYSTERIOUS RESCUER? 84 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 A MAN IN BLACK 85 00:13:57,333 --> 00:14:00,125 SPLIT-SECOND MIRACULOUS RESCUE 86 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 THREE-YEAR-OLD SURVIVES FIRE 87 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 SHADOW GROUP?! 88 00:14:05,708 --> 00:14:08,500 Six years ago, Mukai was kidnapped. 89 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 These deaths happened on the same day. 90 00:14:27,791 --> 00:14:31,666 {\an8}SUICIDE UNCONFIRMED 91 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 NO INFO ON FAMILY EXTREMELY PRIVATE 92 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Our meeting wasn't just random. 93 00:15:30,041 --> 00:15:31,125 No, but 94 00:15:32,291 --> 00:15:33,750 you lied to me too. 95 00:15:36,958 --> 00:15:39,208 You're the person who saved me in that club. 96 00:15:42,166 --> 00:15:44,375 I know you're not just some regular guy. 97 00:15:46,125 --> 00:15:47,791 Haru, who are you, really? 98 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Is that even your name? 99 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Who I am doesn't matter. 100 00:16:04,291 --> 00:16:05,416 Your brother, 101 00:16:06,333 --> 00:16:08,208 I don't think he killed himself. 102 00:16:17,291 --> 00:16:20,500 These deaths, including your brother's, there's something odd. 103 00:16:20,583 --> 00:16:22,333 I don't think they're coincidences. 104 00:16:28,166 --> 00:16:29,166 Am I right? 105 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 I know something's going on. 106 00:16:32,500 --> 00:16:34,833 Somebody faked the deaths of all those people. 107 00:16:42,250 --> 00:16:44,041 But why did they target Mukai? 108 00:16:44,666 --> 00:16:45,875 Tell me. 109 00:16:45,958 --> 00:16:48,083 - Why was your brother... - It's all my fault. 110 00:16:50,416 --> 00:16:51,416 What do you mean? 111 00:16:54,208 --> 00:16:55,458 I'm gonna leave now. 112 00:16:57,000 --> 00:16:58,291 Haru, don't leave. 113 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 I'm planning to write an article 114 00:17:03,875 --> 00:17:05,291 exposing everything. 115 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 PASSENGER LIST 10/24 - 3:20 P.M. 116 00:17:28,166 --> 00:17:29,000 SHIP: FRONTIER ROOTS 117 00:17:29,083 --> 00:17:30,416 I'll be right back. 118 00:17:31,000 --> 00:17:33,125 I got it. Hama-san, Hama-san! 119 00:17:33,208 --> 00:17:37,750 Departing at 3:20 p.m. on October 24th, 2024. 120 00:17:37,833 --> 00:17:40,000 Vessel name, Frontier Roots. 121 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 This passenger list is the one! 122 00:17:41,958 --> 00:17:45,583 Anyone on this list who's not on the victims list is the perpetrator. 123 00:17:45,666 --> 00:17:46,666 All right. 124 00:17:46,708 --> 00:17:49,375 This is definitely it. Find all the rest now! 125 00:17:49,458 --> 00:17:50,500 Yes, sir! 126 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 Hey, hey, clear the desk. 127 00:17:53,083 --> 00:17:55,666 - You want it here? - Yeah. Put it here. 128 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 Whoa, whoa, whoa. Don't mix them up. 129 00:17:58,291 --> 00:18:00,875 Hey, let's start with this list. 130 00:18:02,916 --> 00:18:04,000 Yeah? 131 00:18:04,083 --> 00:18:06,541 You sent her on a mission behind my back? 132 00:18:09,333 --> 00:18:10,833 We're a normal family. 133 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 We quit! 134 00:18:14,208 --> 00:18:15,208 Do you got that? 135 00:18:16,291 --> 00:18:17,916 We want nothing to do with it. 136 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 "Normal family," huh? 137 00:18:23,083 --> 00:18:24,208 What was that? 138 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 Then why is it that your "normal" wife jumped at the job? 139 00:18:29,500 --> 00:18:30,791 Don't lie to me. 140 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 You really must not know your family. 141 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Why doesn't Haru take over at the brewery? 142 00:18:43,333 --> 00:18:45,833 Did Nagi really give up being a shinobi? 143 00:18:49,541 --> 00:18:51,958 Is Yoko happy with her current life? 144 00:18:56,000 --> 00:18:57,208 And what about you? 145 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 Are you really over Gaku's death? 146 00:19:04,000 --> 00:19:05,625 Face it, Soichi. 147 00:19:06,375 --> 00:19:08,333 Stop being so stubborn. 148 00:19:09,625 --> 00:19:11,500 It's what your family wants. 149 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 It's time for you to become a shinobi again. 150 00:19:20,125 --> 00:19:22,791 Stay away from my family. 151 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 WELL DONE. I'LL TRADE THE PUZZLE BOX FOR IT 152 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 IF I GIVE YOU THE SCROLL 153 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 IF I GIVE YOU THE SCROLL, WILL YOU COME HOME? 154 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 SURE 155 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 I CAN TAKE MY MASK OFF AND GO HOME WITH YOU 156 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Hey, it's me. Yeah. I need a favor. 157 00:21:12,416 --> 00:21:13,416 Misa-san. 158 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Well, it's about time I drop the act... 159 00:21:21,541 --> 00:21:22,541 because... 160 00:21:24,500 --> 00:21:26,333 I have fallen under your love spell. 161 00:21:36,791 --> 00:21:40,666 Until now, I've sacrificed everything and devoted myself to my work. 162 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 But today, 163 00:21:46,208 --> 00:21:48,958 I deliberately ignored my boss for our date. 164 00:21:52,208 --> 00:21:53,916 I had to see your pretty face. 165 00:21:55,583 --> 00:21:57,125 Matsuura-san. 166 00:21:58,416 --> 00:21:59,625 There's something else. 167 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 I've been keeping something from you... 168 00:22:07,125 --> 00:22:08,125 because... 169 00:22:14,125 --> 00:22:15,333 Don't answer the phone! 170 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 I love what you're saying. 171 00:22:18,083 --> 00:22:19,750 Please don't answer it. 172 00:22:20,791 --> 00:22:22,166 Thank you, Misa-san. 173 00:22:25,375 --> 00:22:27,208 It breaks my heart. 174 00:22:27,291 --> 00:22:29,500 I can't disobey my boss again. 175 00:22:31,500 --> 00:22:33,041 Yes, I'm on my way. 176 00:22:53,833 --> 00:22:55,375 The Fumas are back. 177 00:22:58,333 --> 00:23:01,458 So they've appointed someone to succeed the 18th. 178 00:23:05,541 --> 00:23:07,333 Turns out it was Tsujioka. 179 00:23:10,583 --> 00:23:13,875 The Fuma have been building their power for the past six years. 180 00:23:17,708 --> 00:23:19,375 They're in the police department. 181 00:23:24,708 --> 00:23:26,000 They know about me... 182 00:23:29,333 --> 00:23:30,583 and my family. 183 00:23:32,791 --> 00:23:35,000 So then, why haven't they attacked you at all yet? 184 00:23:37,916 --> 00:23:38,916 I don't know. 185 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 Haru, 186 00:23:45,041 --> 00:23:47,083 how much does your lady friend know? 187 00:23:54,333 --> 00:23:57,583 If the Fuma are on the move, we have no time to waste. 188 00:23:59,208 --> 00:24:00,500 Do what you must. 189 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI AND THE CRUISER INCIDENT 190 00:24:36,625 --> 00:24:39,083 - Here's your order. - Thank you so much. 191 00:24:39,166 --> 00:24:42,500 ♪ 4, 5, 6, try to solve the riddle ♪ 192 00:24:42,583 --> 00:24:46,250 ♪ 7, 8, 9, get ready to count back ♪ 193 00:24:46,333 --> 00:24:50,916 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 194 00:24:52,875 --> 00:24:55,625 ♪ 10, 9... ♪ 195 00:24:55,708 --> 00:24:58,666 - Blueberries. Strawberries. - ♪ ...8, 7... ♪ 196 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 It's delicious. 197 00:24:59,833 --> 00:25:01,750 ♪ ...6, 5... ♪ 198 00:25:01,833 --> 00:25:03,041 Sorry about the wait! 199 00:25:03,125 --> 00:25:06,416 - ♪ ...4, 3, 2, 1 ♪ - Oh, no worries. 200 00:25:06,500 --> 00:25:09,875 ♪ 10, 9 ♪ 201 00:25:09,958 --> 00:25:13,166 ♪ 8, 7... ♪ 202 00:25:13,250 --> 00:25:16,375 ♪ ...6, 5, 4, 3, 2 and 1 ♪ 203 00:25:16,875 --> 00:25:21,958 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 204 00:25:54,625 --> 00:25:57,250 You're not getting away so easy, kitty cat. 205 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}TAILING MATSUURA NOW, SENDING CURRENT LOCATION 206 00:26:33,791 --> 00:26:35,416 - Cute, right? - How much was it? 207 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 - 98 yen. - That's cheap. 208 00:26:37,000 --> 00:26:38,541 - At Nakamuraya. - That's great. 209 00:26:38,625 --> 00:26:41,083 - Cheaper than this. - That's a steal. 210 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 I'm back. 211 00:27:00,625 --> 00:27:01,625 Hama-san. 212 00:27:02,833 --> 00:27:05,791 I finally found the person who wasn't on the victims list. 213 00:27:10,458 --> 00:27:11,833 Matsuura Arata. 214 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 It's Matsuura. 215 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Is Yoko with him now? 216 00:27:17,041 --> 00:27:19,666 Actually, we haven't been able to reach her. 217 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 I asked Beppu to track her, but I don't know how reliable he is. 218 00:27:23,625 --> 00:27:25,291 He looked very reluctant. 219 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 SOICHI TAWARA 220 00:28:06,500 --> 00:28:09,625 Huh? He just hung up on me! We don't have time for this. 221 00:28:10,833 --> 00:28:13,541 Hey! Let me know as soon as you're able to locate Yoko. 222 00:28:14,208 --> 00:28:15,208 Yes, sir! 223 00:28:21,125 --> 00:28:22,166 Ready? 224 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Time to shine. Get over here. Good pigeon. 225 00:28:27,791 --> 00:28:31,000 Come here! Ah! We don't have time for this! 226 00:28:31,083 --> 00:28:33,083 No! Hey! 227 00:28:39,166 --> 00:28:40,166 Ito! 228 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 - It's been a while. - Let's go. 229 00:28:45,041 --> 00:28:47,291 - So you're with Mu now? - Yes. 230 00:28:47,375 --> 00:28:50,041 Huh, I thought you were with a major media company. 231 00:28:51,291 --> 00:28:54,000 Thank you so much for letting me pitch this story. 232 00:28:54,083 --> 00:28:55,083 Sure. 233 00:28:55,666 --> 00:28:57,833 Don't screw it up. He's interested. 234 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 - Good, let's go with that. - Sir? 235 00:29:00,666 --> 00:29:02,583 Sir, this is who I told you about. 236 00:29:03,291 --> 00:29:05,684 - I appreciate you taking the time... - Tell me what you got. 237 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 What evidence do you have to show me 238 00:29:07,458 --> 00:29:09,916 that connects Gentenkai and the cruise incident? 239 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 I have this. 240 00:29:18,958 --> 00:29:20,166 What's this? 241 00:29:26,708 --> 00:29:28,375 Wait. I... I have more evidence. 242 00:29:31,958 --> 00:29:33,083 What? Why is... 243 00:29:33,166 --> 00:29:35,833 We're done. You're wasting my time here. 244 00:29:35,916 --> 00:29:37,875 - No, please wait! Just one sec! - No, no! 245 00:29:37,958 --> 00:29:40,166 - Just one second! - That's enough. Thank you. 246 00:29:51,791 --> 00:29:55,041 FACTORY RESET IN PROGRESS 247 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 248 00:32:13,125 --> 00:32:14,291 I'm home. 249 00:32:41,375 --> 00:32:43,375 You need to stay normal, at least. 250 00:33:00,791 --> 00:33:03,708 Is it my eyes, or is that alcohol in front of you? 251 00:33:05,666 --> 00:33:06,958 I'm just, um... 252 00:33:09,875 --> 00:33:12,625 Pour it back. You know you can't drink it. 253 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 That's not true. 254 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 I know your body could handle it. 255 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 You can't drink it because you're a shinobi 256 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 down to the roots. 257 00:33:34,041 --> 00:33:35,041 Oh boy. 258 00:33:35,500 --> 00:33:36,958 My, my, my. 259 00:33:37,458 --> 00:33:40,708 You're still so awkward when it comes to your feelings. 260 00:34:31,791 --> 00:34:33,125 I know you're here. 261 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 Show yourself. 262 00:34:57,208 --> 00:34:58,666 VISION OF CALAMITY 263 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 I knew you were alive. 264 00:35:32,250 --> 00:35:33,750 I never gave up. 265 00:35:49,041 --> 00:35:50,250 Let's go home, 266 00:35:51,666 --> 00:35:52,708 Gaku-nii. 267 00:36:19,416 --> 00:36:20,750 What the hell? 268 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 What do you think you're doing here? 269 00:37:04,666 --> 00:37:06,666 Mom? What are you doing here? 270 00:37:17,833 --> 00:37:19,708 Fuma clan? 271 00:37:26,208 --> 00:37:27,375 Misa-san? 272 00:37:31,916 --> 00:37:34,208 Oh, you've gotta be kidding me. 273 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Huh? 274 00:39:36,958 --> 00:39:37,958 Nagi! 275 00:40:16,291 --> 00:40:19,000 I wish we'd met under better circumstances. 276 00:40:20,083 --> 00:40:23,458 You know, there is one thing I do have to thank you for. 277 00:40:24,750 --> 00:40:25,583 Huh? 278 00:40:25,666 --> 00:40:27,000 It turns out 279 00:40:27,666 --> 00:40:29,333 jazz isn't so bad. 280 00:41:08,916 --> 00:41:11,000 Nagi, I'm so sorry. 281 00:41:16,625 --> 00:41:18,125 Huh? 282 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Time to hunt. 283 00:41:56,583 --> 00:42:01,875 ♪ Girl, I know You're not coming back anymore... ♪ 284 00:42:04,583 --> 00:42:10,083 ♪ So, why, oh why Do I keep on watching the door? ♪ 285 00:42:12,000 --> 00:42:19,000 ♪ I talk to you As though you can hear what I say ♪ 286 00:42:19,083 --> 00:42:26,083 ♪ But I'll lose my mind If I keep on acting this way... ♪ 287 00:42:27,041 --> 00:42:28,250 He's a beast. 288 00:42:28,333 --> 00:42:30,500 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 289 00:42:30,583 --> 00:42:34,041 ♪ Got to make believe I don't care ♪ 290 00:42:34,666 --> 00:42:37,958 ♪ Got to go someplace Find a brand-new face ♪ 291 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 ♪ Got to get out and get somewhere ♪ 292 00:42:42,041 --> 00:42:44,916 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 293 00:42:45,500 --> 00:42:49,083 ♪ Got to take what life has to give ♪ 294 00:42:49,166 --> 00:42:52,916 ♪ Got to give it a try Can't lay down and die ♪ 295 00:42:53,000 --> 00:42:56,625 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 296 00:43:00,375 --> 00:43:02,000 ♪ Late at night ♪ 297 00:43:02,083 --> 00:43:06,708 ♪ I hear footsteps sound down the hall ♪ 298 00:43:07,916 --> 00:43:10,250 ♪ And I kid myself ♪ 299 00:43:10,333 --> 00:43:13,666 ♪ That you're coming back, after all ♪ 300 00:43:15,875 --> 00:43:17,500 ♪ The telephone rings ♪ 301 00:43:17,583 --> 00:43:20,666 ♪ But there's no one on the line ♪ 302 00:43:20,750 --> 00:43:23,000 ♪ No, no, no ♪ 303 00:43:23,625 --> 00:43:25,208 ♪ When I stop and think ♪ 304 00:43:25,291 --> 00:43:30,791 ♪ I know it's all in my mind ♪ 305 00:43:30,875 --> 00:43:33,750 ♪ Got to get a hold of myself... ♪ 306 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 I get to kill this one. 307 00:43:35,375 --> 00:43:38,083 ♪ Make believe I don't care ♪ 308 00:43:38,166 --> 00:43:42,500 ♪ Got to go someplace Find a brand-new face... ♪ 309 00:43:42,583 --> 00:43:45,291 You're going to tell us everything you know. 310 00:43:45,833 --> 00:43:49,000 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 311 00:43:49,875 --> 00:43:53,041 ♪ Got to take what life has to give... ♪ 312 00:43:54,416 --> 00:43:56,666 So are you ready to be a shinobi again? 313 00:43:57,166 --> 00:43:59,291 ♪ Got to get a hold of myself... ♪ 314 00:43:59,375 --> 00:44:01,333 I'm doing this to protect you. 315 00:44:02,500 --> 00:44:03,666 Nagi's here too. 316 00:44:07,666 --> 00:44:09,583 That's even more of a reason. 317 00:44:52,083 --> 00:44:57,166 ♪ The warmth of your love's Like the warmth from the sun ♪ 318 00:44:57,250 --> 00:45:01,958 ♪ And this will be our year Took a long time to come ♪ 319 00:45:02,750 --> 00:45:07,208 ♪ Don't let go of my hand Now, the darkness has gone ♪ 320 00:45:07,291 --> 00:45:11,583 ♪ This will be our year Took a long time to come ♪ 321 00:45:11,666 --> 00:45:16,583 ♪ And I won't forget The way you held me up when I was down ♪ 322 00:45:16,666 --> 00:45:20,583 ♪ And I won't forget the way you said "Darling, I love you" ♪ 323 00:45:20,666 --> 00:45:22,791 ♪ You gave me faith to go on ♪ 324 00:45:22,875 --> 00:45:26,583 ♪ Now, we're there And we've only just begun ♪ 325 00:45:26,666 --> 00:45:28,708 ♪ This will be our year... ♪ 326 00:45:28,791 --> 00:45:31,708 Stop! Hey! Whoa, whoa! Stop the car! 327 00:45:35,958 --> 00:45:38,791 We need more backup. It's a madhouse in there. 328 00:45:41,291 --> 00:45:46,166 ♪ The warmth of your smile Smile for me, little one ♪ 329 00:45:46,250 --> 00:45:49,833 ♪ And this will be our year Took a long time to come... ♪ 330 00:45:49,916 --> 00:45:51,166 That was great. 331 00:45:51,250 --> 00:45:55,791 ♪ You don't have to worry All your worried days are gone ♪ 332 00:45:55,875 --> 00:45:57,666 ♪ And this will be our year... ♪ 333 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Kuze-san. 334 00:45:59,250 --> 00:46:00,291 Look at that. 335 00:46:00,833 --> 00:46:05,875 ♪ And I won't forget The way you held me up when I was down ♪ 336 00:46:05,958 --> 00:46:09,833 ♪ And I won't forget the way you said "Darling, I love you" ♪ 337 00:46:09,916 --> 00:46:12,041 ♪ You gave me faith to go on ♪ 338 00:46:12,125 --> 00:46:15,833 ♪ Now, we're there And we've only just begun ♪ 339 00:46:15,916 --> 00:46:20,541 ♪ This will be our year Took a long time to come ♪ 340 00:46:25,666 --> 00:46:28,708 ♪ And this will be our year ♪ 341 00:46:28,791 --> 00:46:34,666 ♪ Took a long time to come ♪ 342 00:46:56,333 --> 00:47:00,125 The "A" train will soon be arriving at platform one. 343 00:47:01,833 --> 00:47:06,291 Please stand behind the yellow line for yours and others' safety. Thank you. 344 00:47:09,458 --> 00:47:13,250 The "A" train will soon be arriving at platform one. 345 00:47:14,958 --> 00:47:19,375 Please stand behind the yellow line for yours and others' safety. 23109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.