Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,566 --> 00:00:19,485
�ALGUIEN HA VISTO A MI CHICA?
2
00:01:41,400 --> 00:01:44,106
�STA ES UNA HISTORIA SOBRE DINERO...
�TE ACUERDAS?
3
00:01:51,702 --> 00:01:54,029
TARRYTOWN, NUEVA YORK
�LTIMOS A�OS 20
4
00:02:09,512 --> 00:02:12,550
Por el presente documento,
hago p�blica mi �ltima voluntad...
5
00:02:12,556 --> 00:02:14,598
...en los siguientes t�rminos.
6
00:02:14,600 --> 00:02:17,341
Dejo en herencia a los se�ores
de Charles Blaisdell...
7
00:02:17,353 --> 00:02:20,273
Se escribe con dos eles.
- S�, ya lo s�.
8
00:02:20,690 --> 00:02:24,191
...residentes en Hilverton, Vermont,
toda mi hacienda que consiste en...
9
00:02:24,193 --> 00:02:26,817
D�jelo, ya s� en qu�
consiste mi hacienda.
10
00:02:27,238 --> 00:02:28,210
�S�?
11
00:02:28,698 --> 00:02:30,324
Se�or Fulton.
- S�.
12
00:02:30,324 --> 00:02:32,864
El doctor Wallace est� aqu�.
- Pues hazle pasar.
13
00:02:35,913 --> 00:02:37,990
Hola, doctor.
- Hola, Norton.
14
00:02:37,998 --> 00:02:39,958
Bueno, �qu� tal estamos esta ma�ana?
15
00:02:39,959 --> 00:02:42,582
Usted tiene buen aspecto,
pero yo me encuentro fatal.
16
00:02:42,586 --> 00:02:44,996
Se sentir�a mejor si
dejara entrar algo de aire.
17
00:02:45,047 --> 00:02:47,789
No abra esa ventana,
no quiero salir volando.
18
00:02:47,800 --> 00:02:49,795
Al menos as� saldr�a de la cama.
19
00:02:52,763 --> 00:02:54,840
�Se ha propuesto matarme?
20
00:02:55,015 --> 00:02:57,935
�Ya puedo firmar ese testamento?
- S�, se�or Fulton.
21
00:02:57,935 --> 00:02:58,968
�Testamento?
22
00:03:02,314 --> 00:03:05,020
No coma alimentos grasos,
no beba alcohol...
23
00:03:05,067 --> 00:03:08,521
...no fume y no se preocupe.
As� sobrevivir� a sus herederos.
24
00:03:08,529 --> 00:03:10,654
�Estos Blaisdell son parientes suyos?
25
00:03:10,740 --> 00:03:13,908
Usted sabe de sobra que no tengo
un solo pariente en el mundo.
26
00:03:13,951 --> 00:03:15,910
�Y por qu� les nombra sus herederos?
27
00:03:15,911 --> 00:03:17,538
Por gratitud, simple gratitud.
28
00:03:17,538 --> 00:03:20,790
Gracias a la madre de la se�ora
Blaisdell amas� mi fortuna.
29
00:03:20,875 --> 00:03:23,119
Estuve enamorado de
ella cuando yo era joven.
30
00:03:23,127 --> 00:03:25,962
Si le digo la verdad, no me
lo imagino a usted enamorado.
31
00:03:25,963 --> 00:03:26,996
�No?
32
00:03:27,047 --> 00:03:29,089
Es normal, lo que supon�a.
33
00:03:29,717 --> 00:03:31,260
�Qu� es esto?
34
00:03:31,427 --> 00:03:33,386
Uno, dos, tres... �Ocho!
35
00:03:33,471 --> 00:03:35,631
Sabe que s�lo puede fumar uno al d�a.
36
00:03:35,639 --> 00:03:37,634
Llevo seis meses de retraso.
37
00:03:44,523 --> 00:03:47,147
Esta foto fue sacada en
la biblioteca de Hilverton...
38
00:03:47,151 --> 00:03:48,647
...la primera vez que la vi.
39
00:03:48,778 --> 00:03:50,404
Vaya, parece muy sana.
40
00:03:50,446 --> 00:03:53,401
�Qu�? Es preciosa, si me
permite decirlo, se�or Fulton.
41
00:03:53,407 --> 00:03:55,782
�Si se lo permito?
Le ordeno que lo diga.
42
00:03:55,910 --> 00:03:59,529
Era una preciosidad,
la viva imagen de la belleza.
43
00:03:59,538 --> 00:04:01,533
�Entonces por qu� no se cas� con ella?
44
00:04:01,540 --> 00:04:03,867
Lo intent�, pero me rechaz�.
45
00:04:04,001 --> 00:04:06,411
Me rechaz� por un bibliotecario.
46
00:04:06,420 --> 00:04:08,628
Un hombre que ganaba
30 d�lares a la semana.
47
00:04:08,631 --> 00:04:11,753
�Le va a dejar toda su fortuna
a la familia de esa mujer...
48
00:04:11,759 --> 00:04:13,754
...simplemente porque ella le rechaz�?
49
00:04:13,761 --> 00:04:16,883
Exacto, si Millicent hubiera
dicho 's�' en vez de 'no'...
50
00:04:16,889 --> 00:04:19,678
...me habr�a quedado en
Hilverton el resto de mi vida...
51
00:04:19,683 --> 00:04:22,058
...malviviendo con
30 d�lares a la semana.
52
00:04:22,102 --> 00:04:26,434
Pero al decir 'no' me march�, busqu�
oro en Alaska, petr�leo en Tejas...
53
00:04:26,440 --> 00:04:29,146
...y as� fui amasando
la fortuna que tengo hoy.
54
00:04:29,235 --> 00:04:31,775
�No volvi� a ver a esa mujer?
- Nunca.
55
00:04:31,904 --> 00:04:35,772
Hace unos a�os que muri�,
al poco de fallecer su marido.
56
00:04:35,908 --> 00:04:40,370
Dejo una hija, Harriet, cuyo marido
se llama Charles Blaisdell.
57
00:04:40,496 --> 00:04:43,499
Antes de nada, �no deber�a
investigar a esa familia?
58
00:04:43,582 --> 00:04:47,618
�Est� sugiriendo que yo, un enfermo,
vaya a Hilverton a investigarles?
59
00:04:47,670 --> 00:04:50,542
�Por qu� no? Si se afeita
la barba nadie le reconocer�.
60
00:04:50,548 --> 00:04:51,629
Magn�fica idea.
61
00:04:51,632 --> 00:04:53,378
V�yase una temporada.
62
00:04:53,425 --> 00:04:57,342
Y distr�igase con alguna terapia
suave, como coger flores silvestres.
63
00:04:57,346 --> 00:04:59,886
�Coger flores silvestres?
Menudo m�dico es usted.
64
00:04:59,890 --> 00:05:02,098
Deber�a saber que soy
al�rgico a las flores.
65
00:05:02,101 --> 00:05:04,676
Pues pinte, escriba
o ponga ladrillos.
66
00:05:04,687 --> 00:05:06,847
Lo que le mantenga
alejado de sus negocios.
67
00:05:06,856 --> 00:05:09,978
Si esa mujer le hubiera dicho 's�',
�sa hubiera sido su familia.
68
00:05:09,984 --> 00:05:11,231
Lo he pensado a menudo.
69
00:05:11,235 --> 00:05:13,645
�Y si esos Blaisdell
son gente de mal vivir...
70
00:05:13,654 --> 00:05:15,530
...y dilapidan todo lo que les deje?
71
00:05:15,531 --> 00:05:16,564
Tonter�as.
72
00:05:16,574 --> 00:05:18,200
Bueno, es su dinero.
73
00:05:18,200 --> 00:05:19,993
No le quepa la menor duda.
74
00:05:20,202 --> 00:05:22,659
La familia de Millie
gente de mal vivir.
75
00:05:23,664 --> 00:05:24,614
Adi�s.
76
00:05:25,666 --> 00:05:27,245
�Est� listo para firmar esto?
77
00:05:27,251 --> 00:05:29,079
No me meta prisa, no me meta prisa.
78
00:05:29,086 --> 00:05:30,962
Usted no figura en este testamento.
79
00:05:30,963 --> 00:05:31,961
V�yase.
80
00:06:03,662 --> 00:06:06,535
BIBLIOTECA P�BLICA DE HILVERTON
81
00:06:06,790 --> 00:06:09,995
Hace cuarenta a�os
y parece que fue ayer.
82
00:06:10,044 --> 00:06:11,042
�Qu� dice?
83
00:06:11,128 --> 00:06:15,460
Estaba recordando que saqu� de
aqu� un libro hace cuarenta a�os.
84
00:06:15,466 --> 00:06:16,748
�Hace cuarenta a�os?
85
00:06:16,926 --> 00:06:21,257
Caray, a dos centavos el d�a m�s
la multa, les debe una fortuna.
86
00:06:21,388 --> 00:06:23,964
Adi�s, Betty. �C�mo est�, Fred?
87
00:06:23,974 --> 00:06:27,594
Muy bien, se�orita Blaisdell.
Muy bien.
88
00:06:27,811 --> 00:06:28,928
�Blaisdell?
89
00:06:29,480 --> 00:06:30,846
Millie Blaisdell.
90
00:06:44,411 --> 00:06:46,655
Un metro sesenta, ojos azules...
91
00:06:46,664 --> 00:06:48,871
...lo que puede hacer
ese metro sesenta.
92
00:06:48,874 --> 00:06:50,750
�Alguien ha visto a mi chica?
93
00:06:50,751 --> 00:06:52,579
Hola, Millie.
- Hola, Dan.
94
00:06:53,295 --> 00:06:55,420
Nariz respingona,
medias ca�das...
95
00:06:55,422 --> 00:06:57,499
...nunca ha tenido
otro pretendiente.
96
00:06:57,508 --> 00:07:00,795
�Alguien ha visto a mi chica?
97
00:07:01,178 --> 00:07:04,051
Si te topas con un metro sesenta...
98
00:07:04,056 --> 00:07:06,181
...toda cubierta de piel...
99
00:07:06,183 --> 00:07:08,557
...con anillos de brillantes
y esas cosas...
100
00:07:08,560 --> 00:07:10,602
...apuesto mi vida a que no es ella.
101
00:07:10,604 --> 00:07:12,812
Puede amar, puede cortejar...
102
00:07:12,815 --> 00:07:14,726
...puede arrullar.
103
00:07:14,733 --> 00:07:18,151
�Alguien ha visto a mi chica?
104
00:07:34,503 --> 00:07:36,249
Vamos, abuelo, mueva las piernas.
105
00:07:36,255 --> 00:07:39,174
Si las moviera, ser�a para
darle una patada en el trasero.
106
00:07:39,174 --> 00:07:40,671
Bien dicho, abuelo.
107
00:07:40,676 --> 00:07:42,504
�D�nde est� mi soda, Dan?
- Ya va.
108
00:07:42,511 --> 00:07:44,968
Betty quiere un batido
de chocolate con vainilla.
109
00:07:44,972 --> 00:07:47,927
No, quiero un batido de vainilla
con helado de chocolate.
110
00:07:47,933 --> 00:07:49,679
�Qu� pasa con mi refresco, Dan?
111
00:07:49,685 --> 00:07:51,513
�De uno en uno, de uno en uno!
112
00:07:51,729 --> 00:07:54,648
Se�or Blaisdell.
- S�, Dan, enseguida voy.
113
00:07:54,815 --> 00:07:57,439
Espero que se mejore, Tom.
- Gracias, Charlie.
114
00:07:57,693 --> 00:08:00,103
Hay un par de cosas
que envolver, Millie.
115
00:08:00,154 --> 00:08:00,987
�S�, se�or?
116
00:08:00,988 --> 00:08:02,983
Una caja de aspirinas.
- �Tiene jaqueca?
117
00:08:02,990 --> 00:08:06,075
No, pero la tendr� si
sigo en esta casa de locos.
118
00:08:06,076 --> 00:08:07,407
A m� tampoco me gusta...
119
00:08:07,411 --> 00:08:10,864
...pero ese grifo de soda da m�s
dinero que el resto de la tienda.
120
00:08:10,873 --> 00:08:12,286
Farmacia Blaisdell.
121
00:08:12,499 --> 00:08:13,865
Hola, Harriet.
122
00:08:14,126 --> 00:08:15,622
S�, est� aqu�.
123
00:08:15,711 --> 00:08:17,622
S�, se lo dir�.
- �Mam�?
124
00:08:17,629 --> 00:08:19,292
S�, que vayas a casa enseguida.
125
00:08:19,298 --> 00:08:21,542
Me voy ya. Adi�s, pap�.
- Adi�s, Millie.
126
00:08:23,469 --> 00:08:25,261
Las aspirinas cuestan 15 centavos.
127
00:08:25,721 --> 00:08:29,056
�15 centavos? En Nueva York
las venden a 14 centavos.
128
00:08:29,058 --> 00:08:32,345
Si quiere gastar los 11 d�lares
que vale el billete a Nueva York...
129
00:08:32,352 --> 00:08:34,596
...para comprarlas a 14,
por m� est� bien.
130
00:08:35,814 --> 00:08:37,809
Me voy a casa. �Nos vemos esta noche?
131
00:08:37,816 --> 00:08:39,858
Claro, te recoger�
a las ocho. Ponen...
132
00:08:39,860 --> 00:08:41,356
�S�, se�or?
- Un sif�n doble.
133
00:08:41,361 --> 00:08:42,692
Un sif�n doble.
134
00:08:42,738 --> 00:08:45,195
Hay una buena pel�cula en el Strand.
- �Cu�l?
135
00:08:45,199 --> 00:08:47,905
Bessie Love y Tom Moore en
'�Alguien ha visto a Kelly? '
136
00:08:47,910 --> 00:08:49,786
Ten�a muchas ganas de verla.
137
00:08:49,870 --> 00:08:51,034
Adi�s, Millie.
- Adi�s.
138
00:08:51,038 --> 00:08:52,404
A las ocho.
- Vale.
139
00:08:52,664 --> 00:08:54,077
Oye, Dan.
- �Qu�?
140
00:08:54,166 --> 00:08:55,745
�D�nde est� mi soda?
141
00:09:00,672 --> 00:09:02,251
Un sif�n doble.
142
00:09:06,887 --> 00:09:08,218
�Qu� es esto?
143
00:09:08,514 --> 00:09:10,508
Es el mejor sif�n que he tomado.
144
00:09:10,974 --> 00:09:12,056
Gracias.
145
00:09:12,434 --> 00:09:13,717
Oiga, se�or.
146
00:09:16,230 --> 00:09:17,346
Diez centavos.
147
00:09:17,439 --> 00:09:19,600
�Diez?
- Del sif�n doble.
148
00:09:21,652 --> 00:09:22,982
Diez centavos.
149
00:09:24,238 --> 00:09:25,354
No los val�a.
150
00:10:10,075 --> 00:10:12,781
Quiero poner un anuncio
en la edici�n de la tarde.
151
00:10:37,394 --> 00:10:39,140
Mam�, ya ha llegado el peri�dico.
152
00:10:42,441 --> 00:10:44,186
�A qu� hora viene Dan a buscarte?
153
00:10:44,193 --> 00:10:45,855
A las ocho, vamos al cine.
154
00:10:46,778 --> 00:10:48,524
Ponen '�Alguien ha visto a Kelly? '
155
00:10:52,201 --> 00:10:53,317
Abro yo.
156
00:11:02,502 --> 00:11:04,580
Buenas noches, jovencita.
- Buenas noches.
157
00:11:04,588 --> 00:11:06,131
�Puedo preguntar qui�n eres?
158
00:11:06,131 --> 00:11:08,126
S� puede. Soy Roberta.
�Usted qui�n es?
159
00:11:08,133 --> 00:11:10,210
Soy el se�or John Smith.
160
00:11:10,219 --> 00:11:12,794
�El John Smith que estaba
enamorado de Pocahontas?
161
00:11:12,804 --> 00:11:15,380
Jovencita, �tengo aspecto
de tener 300 a�os?
162
00:11:15,390 --> 00:11:16,638
No, me respondas.
163
00:11:16,975 --> 00:11:19,266
�Puedo ver a tu madre?
- S�.
164
00:11:19,645 --> 00:11:21,722
�Es usted la se�ora Blaisdell?
- En efecto.
165
00:11:21,730 --> 00:11:23,606
Vengo por lo del anuncio.
166
00:11:24,024 --> 00:11:24,899
�Qu� anuncio?
167
00:11:24,900 --> 00:11:26,099
Por lo del hu�sped.
168
00:11:26,109 --> 00:11:28,650
Dice tener una habitaci�n
agradable y buena comida.
169
00:11:28,862 --> 00:11:31,697
Se ha debido equivocar usted.
- No me he equivocado.
170
00:11:31,698 --> 00:11:33,444
�Es el 'Courier'? Se lo ense�ar�.
171
00:11:35,077 --> 00:11:37,866
Aqu� est�, bien claro.
172
00:11:39,331 --> 00:11:41,824
Se ofrece habitaci�n
agradable y buena comida.
173
00:11:41,833 --> 00:11:44,041
8 d�lares a la semana.
Calle Maple 302.
174
00:11:44,044 --> 00:11:45,540
Es nuestra direcci�n, pero...
175
00:11:45,545 --> 00:11:48,501
Lo habr� puesto pap�, dijo que
nos vendr�a bien alg�n extra.
176
00:11:48,507 --> 00:11:50,584
No har�a algo as� sin consultarnos.
- No.
177
00:11:50,592 --> 00:11:52,587
Y ahora, si me ense�an mi habitaci�n.
178
00:11:52,594 --> 00:11:55,253
Se�or Smith, no tengo intenci�n de
aceptar un hu�sped.
179
00:11:55,264 --> 00:11:57,389
�Entonces por qu� puso el anuncio?
180
00:11:57,391 --> 00:12:01,687
�No sabe que anunciar una cosa
falsa supone una falta grave...
181
00:12:01,687 --> 00:12:04,393
...por la que puede ser denunciada
ante los tribunales?
182
00:12:04,398 --> 00:12:07,139
Yo no he puesto ning�n anuncio.
- Debe ser una broma.
183
00:12:07,192 --> 00:12:10,027
R�anse si les apetece despu�s
de ense�arme mi habitaci�n.
184
00:12:10,028 --> 00:12:12,070
No tenemos habitaciones libres.
185
00:12:12,072 --> 00:12:15,691
Tonter�as, en estas casas grandes
debe haber alguna habitaci�n.
186
00:12:15,742 --> 00:12:18,152
Mam�, �qu� hay de la
habitaci�n junto al desv�n?
187
00:12:18,161 --> 00:12:20,322
La que usaba la abuela despu�s...
- No, no.
188
00:12:20,330 --> 00:12:22,906
...de morir el abuelo.
- Suena genial, me la quedo.
189
00:12:22,916 --> 00:12:25,373
Si son tan amables de guiarme.
- Yo lo har�.
190
00:12:25,377 --> 00:12:27,372
De verdad, se�or Smith, le repito...
191
00:12:27,421 --> 00:12:29,877
Le adelantar� el alquiler
de una semana.
192
00:12:30,048 --> 00:12:32,339
Env�eme el recibo a mi habitaci�n.
193
00:12:32,551 --> 00:12:34,176
�A qu� hora es la cena?
194
00:12:34,177 --> 00:12:35,886
A las siete.
- �A las siete?
195
00:12:35,887 --> 00:12:37,633
Suelo cenar a las seis y media...
196
00:12:37,639 --> 00:12:40,096
...pero imagino que
sobrevivir� hasta las siete.
197
00:12:43,020 --> 00:12:46,188
Seguro que le gusta la habitaci�n,
tiene unas vistas preciosas.
198
00:12:48,859 --> 00:12:50,984
Y tiene una terraza estupenda.
199
00:12:52,029 --> 00:12:54,355
A la abuela le encantaba
sentarse ah� fuera.
200
00:12:54,698 --> 00:12:55,897
Deje que le ayude.
201
00:13:00,954 --> 00:13:02,201
Calla, Penny.
202
00:13:02,331 --> 00:13:03,613
�Por qu� ladra la perra?
203
00:13:03,623 --> 00:13:07,410
No es una perra, es un perro.
Y ladra porque �sta es su cama.
204
00:13:07,419 --> 00:13:10,078
No me digas que tengo
que dormir con �l.
205
00:13:10,088 --> 00:13:12,249
No, Penny est�
acostumbrado a dormir solo.
206
00:13:12,257 --> 00:13:13,706
Es un perro muy bueno.
207
00:13:13,842 --> 00:13:16,466
Pap� dice que es de pura raza mestiza.
208
00:13:18,305 --> 00:13:19,587
�Qu� es esto?
209
00:13:20,140 --> 00:13:23,179
Un caballete. Es que soy artista.
210
00:13:23,352 --> 00:13:24,765
No me diga.
211
00:13:24,811 --> 00:13:28,064
Caray, un artista de verdad
va a vivir con nosotros.
212
00:13:28,440 --> 00:13:30,814
Penny, esto no es un peri�dico.
213
00:13:31,485 --> 00:13:33,811
'Como pintar en diez
sencillas lecciones'.
214
00:13:33,820 --> 00:13:35,815
Es algo que escrib�
con un seud�nimo...
215
00:13:36,031 --> 00:13:38,073
...cuando era profesor en Par�s.
216
00:13:38,075 --> 00:13:39,951
�Par�s?
- S�, Par�s.
217
00:13:40,285 --> 00:13:41,651
Ver�s, yo...
218
00:13:45,207 --> 00:13:46,240
Millicent.
219
00:13:46,500 --> 00:13:47,830
�sa es mi abuela.
220
00:13:48,293 --> 00:13:50,039
Muri� cuando yo ten�a seis a�os.
221
00:13:50,045 --> 00:13:51,541
Una mujer hermosa.
222
00:13:51,546 --> 00:13:53,873
Nada que ver con los fideos de ahora.
223
00:13:53,924 --> 00:13:55,550
Yo no me parezco a la abuela.
224
00:13:55,592 --> 00:13:58,963
Pero Millie, que es mi hermana,
es exactamente igual.
225
00:13:58,970 --> 00:14:01,261
Ojal� yo fuera tan guapa como Millie.
226
00:14:01,264 --> 00:14:03,674
Estoy seguro de que
cuando crezcas lo ser�s.
227
00:14:03,809 --> 00:14:06,644
Creo que te convertir�s en
una mujer fascinadora.
228
00:14:06,645 --> 00:14:07,927
�Y eso es bueno o malo?
229
00:14:07,938 --> 00:14:10,478
Es bueno para ti pero
malo para los chicos.
230
00:14:15,445 --> 00:14:19,029
�Por qu� no has llamado al 'Courier'
para preguntar qui�n lo puso?
231
00:14:19,032 --> 00:14:22,118
Lo hice. Y me dijeron que quien
cogi� el anuncio ya se ha ido.
232
00:14:22,119 --> 00:14:24,742
�Qu� pensar�n mis amigos
si alojamos un hu�sped?
233
00:14:24,830 --> 00:14:27,037
Las buenas familias
no hacen cosas as�.
234
00:14:27,040 --> 00:14:29,830
Te refieres a las familias ricas,
�verdad, Howard?
235
00:14:29,835 --> 00:14:31,829
Y deja ya de llenar el sal�n de pelos.
236
00:14:31,837 --> 00:14:34,792
Ya que tengo que soportar tu m�sica,
soporta t� los pelos.
237
00:14:35,173 --> 00:14:37,133
Esto es rid�culo.
238
00:14:37,634 --> 00:14:41,136
Escucha, Harriet, voy a decirle a ese
hombre que se marche ahora mismo.
239
00:14:41,138 --> 00:14:43,594
Ha pagado una semana.
- Mam� le ha dado un recibo.
240
00:14:43,598 --> 00:14:44,548
�T� qu�?
241
00:14:44,558 --> 00:14:46,350
Por el amor de Dios.
242
00:14:46,351 --> 00:14:49,092
Tranquilo, Charles, no
es tan grave como parece.
243
00:14:49,187 --> 00:14:50,684
No usamos esa habitaci�n...
244
00:14:50,772 --> 00:14:53,610
...y el dinero ayudar� para
la universidad de los chicos.
245
00:14:53,650 --> 00:14:55,976
Ocho d�lares a la
semana son una ayuda.
246
00:14:56,069 --> 00:14:57,352
Y yo necesito un abrigo.
247
00:14:57,362 --> 00:14:59,357
No estoy dispuesto a alojar hu�spedes.
248
00:14:59,364 --> 00:15:01,988
Hasta ahora he sido capaz de
mantener a mi familia...
249
00:15:01,992 --> 00:15:03,274
...y lo seguir� siendo.
250
00:15:03,285 --> 00:15:06,323
Est� bien, que se quede
esta semana, pero despu�s se ir�.
251
00:15:08,832 --> 00:15:10,791
Se�or Smith...
- ��l?
252
00:15:10,834 --> 00:15:13,493
...quiero presentarle a
mi marido y a mi hijo Howard.
253
00:15:13,503 --> 00:15:14,834
Encantado de conocerles.
254
00:15:14,838 --> 00:15:17,627
Seguro seremos muy
felices todos juntos.
255
00:15:18,592 --> 00:15:20,799
�No me dijeron que
la cena era a las siete?
256
00:15:20,802 --> 00:15:22,797
S�, pero hoy se va a retrasar un poco.
257
00:15:22,804 --> 00:15:25,973
Pues en ese caso voy a
acabar de deshacer las maletas.
258
00:15:29,352 --> 00:15:32,391
Tenga la bondad de avisarme
cuando la cena est� lista.
259
00:15:39,112 --> 00:15:40,062
�Sab�is una cosa?
260
00:15:40,071 --> 00:15:42,446
El se�or Smith es un artista,
un gran artista.
261
00:15:42,449 --> 00:15:43,648
Ha viajado mucho.
262
00:15:43,658 --> 00:15:45,237
Par�s, Londres, Nueva York...
263
00:15:45,243 --> 00:15:46,407
...a todas partes.
264
00:15:46,411 --> 00:15:49,580
Desde luego que es un artista
vuestro se�or Smith.
265
00:15:49,998 --> 00:15:51,541
Pero del fraude.
- Charles.
266
00:15:51,541 --> 00:15:55,541
Hoy mismo ha intentado regatearme
un centavo de una caja de aspirinas.
267
00:15:55,545 --> 00:15:59,082
Y luego estuvo a punto de irse sin
pagar los diez centavos de un sif�n.
268
00:15:59,174 --> 00:16:01,169
Guarda la plata, mam�.
269
00:16:01,176 --> 00:16:03,052
Pues a m� me parece muy agradable.
270
00:16:03,053 --> 00:16:04,929
Es mejor que los chicos que conozco.
271
00:16:04,930 --> 00:16:07,304
De todos modos, no
le perder� de vista.
272
00:16:07,849 --> 00:16:11,054
Tengo la sensaci�n de
que se trata de un vividor.
273
00:16:16,024 --> 00:16:16,996
Gracias.
274
00:16:18,735 --> 00:16:20,943
No se canta en la mesa, Roberta.
275
00:16:21,029 --> 00:16:22,360
Se�ora Blaisdell...
- S�.
276
00:16:22,364 --> 00:16:26,280
...se me olvid� informarle que tengo
prohibidos algunos alimentos.
277
00:16:26,284 --> 00:16:28,990
Debo limitarme a comidas suaves;...
278
00:16:28,995 --> 00:16:31,998
...huevos, leche, pur� de pl�tano y
pescado hervido.
279
00:16:31,998 --> 00:16:33,577
As� que ret�reme este plato.
280
00:16:33,583 --> 00:16:36,836
Esto no es un restaurante, se�or
Smith, aqu� se cena lo que hay...
281
00:16:36,836 --> 00:16:38,167
...o no se cena.
282
00:16:38,171 --> 00:16:42,337
Pru�belo, se�or Smith, mam� hace
el mejor estofado de Hilverton.
283
00:16:42,342 --> 00:16:43,423
�En serio?
284
00:16:44,219 --> 00:16:45,418
Estofado.
285
00:16:46,304 --> 00:16:48,714
Me gustar�a tener un coche.
- A m� tambi�n, hijo.
286
00:16:48,723 --> 00:16:51,098
Todos los de la hermandad
tienen coche menos yo.
287
00:16:51,101 --> 00:16:52,514
Ingresa en otra hermandad.
288
00:16:52,561 --> 00:16:56,477
Howard, �no te acabamos de comprar
un abrigo de piel de mapache?
289
00:16:56,481 --> 00:16:58,191
S�, un abrigo de segunda mano.
290
00:16:58,358 --> 00:17:00,851
Si no lo cepillaras tanto,
no parecer�a tan usado.
291
00:17:00,902 --> 00:17:04,273
Me gustar�a que fu�semos ricos
para no tener que pagar facturas.
292
00:17:04,406 --> 00:17:06,981
Roberta, no es nada
deshonroso ser pobre.
293
00:17:06,992 --> 00:17:07,906
Recu�rdalo.
294
00:17:07,909 --> 00:17:11,493
Debe de ser lo �nico bueno
que se puede decir al respecto.
295
00:17:13,498 --> 00:17:14,580
Yo contesto.
296
00:17:15,667 --> 00:17:16,748
�Le gusta?
297
00:17:17,002 --> 00:17:19,127
Se deja comer.
298
00:17:19,462 --> 00:17:20,434
�Diga?
299
00:17:21,590 --> 00:17:23,667
S�, Carl, claro que est�.
300
00:17:23,758 --> 00:17:25,800
Espera un momento que la avise.
301
00:17:25,927 --> 00:17:28,882
Millicent, Carl al tel�fono.
302
00:17:28,972 --> 00:17:30,385
Preg�ntale qu� quiere.
303
00:17:30,432 --> 00:17:33,719
Ahora mismo est� ocupada,
�quieres que le d� alg�n recado?
304
00:17:34,936 --> 00:17:38,473
S�, estoy segura de
que le encantar� verte.
305
00:17:39,816 --> 00:17:42,522
�Qu� tal a las 7:45?
306
00:17:42,652 --> 00:17:44,694
Bien, estar� preparada. Adi�s.
307
00:17:44,738 --> 00:17:46,614
Mam�, sabes que he quedado con Dan.
308
00:17:46,698 --> 00:17:48,526
Lo hab�a olvidado.
309
00:17:49,618 --> 00:17:51,612
Operadora, con el 36...
310
00:17:51,620 --> 00:17:53,661
Se�or Smith, no lo hab�a olvidado.
311
00:17:53,663 --> 00:17:56,868
Es que quiere que mi hermana
salga con Carl porque es rico.
312
00:17:56,875 --> 00:17:59,415
�Hay que casarse con un hombre
s�lo porque sea rico?
313
00:17:59,836 --> 00:18:03,124
Cuando haya terminado con
el estofado te dar� mi opini�n.
314
00:18:04,090 --> 00:18:05,005
�Qu� haces?
315
00:18:05,008 --> 00:18:06,967
Le voy a decir que no podemos quedar.
316
00:18:06,968 --> 00:18:09,674
No puedes hacer eso,
Millicent, le ofender�as.
317
00:18:09,763 --> 00:18:13,015
Hija, �qu� hay de malo en
que salgas con �l una sola vez?
318
00:18:13,099 --> 00:18:15,758
Harriet, tiene una cita con Dan.
319
00:18:15,769 --> 00:18:17,561
Puede ver a Dan cuando quiera...
320
00:18:17,562 --> 00:18:20,138
...pero alguien como Carl Pennock
no llama a menudo.
321
00:18:20,148 --> 00:18:22,854
De verdad, Millie,
eres muy afortunada.
322
00:18:22,859 --> 00:18:25,399
Los Pennock son la mejor
familia de la ciudad.
323
00:18:25,403 --> 00:18:28,145
Me da exactamente igual
c�mo sean, no pienso ir.
324
00:18:28,156 --> 00:18:30,696
Por favor, Millie, hazlo por m�.
325
00:18:30,700 --> 00:18:33,620
No querr�s dejar en
rid�culo a tu madre, �verdad?
326
00:18:33,745 --> 00:18:35,076
Claro que no, pero...
327
00:18:35,080 --> 00:18:38,284
Carl es un chico muy agradable
y de modales refinados.
328
00:18:38,291 --> 00:18:40,666
Sabr�s apreciarle en
cuanto le conozcas mejor.
329
00:18:40,669 --> 00:18:43,791
Ahora sube a cambiarte de ropa.
330
00:18:43,963 --> 00:18:46,338
�Y qu� hacemos con Dan?
No tiene tel�fono.
331
00:18:46,341 --> 00:18:48,964
Yo me ocupo. Le he dicho
a Carl que venga a las 7:45.
332
00:18:48,968 --> 00:18:51,046
Te habr�s ido para
cuando llegue Dan.
333
00:18:51,221 --> 00:18:52,931
Bueno, est� bien.
334
00:18:53,973 --> 00:18:55,386
Millie.
- S�.
335
00:18:55,392 --> 00:18:58,763
Ponte el vestido largo, el que te
queda por debajo de las rodillas.
336
00:19:00,063 --> 00:19:01,725
Roberta, ay�dame a recoger.
337
00:19:01,731 --> 00:19:03,939
Que todo est� impecable
cuando llegue Carl.
338
00:19:03,942 --> 00:19:04,940
S�, mam�.
339
00:19:04,943 --> 00:19:05,941
Disculpe.
340
00:19:44,315 --> 00:19:46,191
Hola, peque�a.
- Peque�o t�.
341
00:19:46,359 --> 00:19:47,357
�Millicent!
342
00:19:47,360 --> 00:19:50,019
Buenas noches, Carl.
- Hola, se�ora Blaisdell.
343
00:19:50,029 --> 00:19:51,277
Tu gal�n est� aqu�.
344
00:19:51,281 --> 00:19:52,231
Enseguida bajo.
345
00:19:52,240 --> 00:19:53,688
Pasa, por favor.
346
00:19:56,703 --> 00:19:58,910
Buenas noches, se�or Blaisdell.
- Hola, Carl.
347
00:19:58,913 --> 00:20:00,457
Hola, Carl.
- Hola, Howie.
348
00:20:00,457 --> 00:20:02,748
He visto tu coche nuevo,
es una maravilla.
349
00:20:02,751 --> 00:20:04,828
Alg�n d�a te dar� una vuelta.
- Estupendo.
350
00:20:04,836 --> 00:20:07,127
Se�or Smith, le presento
al se�or Pennock.
351
00:20:07,130 --> 00:20:08,840
�Qu� tal est�, joven?
- Encantado.
352
00:20:08,840 --> 00:20:11,677
El se�or Smith est� pasando
unos d�as con nosotros.
353
00:20:12,302 --> 00:20:14,343
Es un amigo de toda la vida.
354
00:20:14,429 --> 00:20:16,755
De hace tres horas exactamente.
355
00:20:18,683 --> 00:20:19,847
Hola, Carl.
356
00:20:21,895 --> 00:20:24,730
Santo Dios, Millie,
est�s arrebatadora.
357
00:20:24,731 --> 00:20:25,895
Gracias, Carl.
358
00:20:25,940 --> 00:20:27,140
Buenas noches a todos.
359
00:20:27,150 --> 00:20:29,357
Buenas noches.
- Que lo pas�is bien.
360
00:20:29,360 --> 00:20:31,735
No volv�is tarde.
- Adi�s.
361
00:20:32,322 --> 00:20:34,613
Al final todas las chicas
caen a sus pies.
362
00:20:34,741 --> 00:20:36,569
Parece un joven educado...
363
00:20:36,743 --> 00:20:39,865
...pero hay algo en �l que
no acaba de gustarme.
364
00:20:40,663 --> 00:20:41,635
Gracias.
365
00:20:43,249 --> 00:20:45,374
Charles, s� muy bien lo que hago.
366
00:20:45,376 --> 00:20:48,166
No voy a permitir que mi hija
cometa el mismo error...
367
00:20:48,171 --> 00:20:49,502
...que cometi� mi madre.
368
00:20:50,048 --> 00:20:51,710
�Sabe una cosa, se�or Smith?
369
00:20:51,716 --> 00:20:54,551
La abuela pudo casarse
con Samuel G. Fulton.
370
00:20:54,552 --> 00:20:56,713
�Qui�n?
- El hombre m�s rico del mundo.
371
00:20:56,721 --> 00:20:58,431
Pero se cas� con el m�s pobre.
372
00:20:58,473 --> 00:21:01,214
Roberta, tu abuelo
no era el m�s pobre.
373
00:21:01,226 --> 00:21:02,769
�Es eso cierto?
374
00:21:02,977 --> 00:21:06,146
�Es verdad que su madre pudo
casarse con Samuel G. Fulton?
375
00:21:06,147 --> 00:21:07,097
S�.
376
00:21:07,190 --> 00:21:09,896
Pero como no le amaba
se cas� con mi padre.
377
00:21:09,984 --> 00:21:12,525
Claro que Fulton no era
rico cuando la pretendi�...
378
00:21:12,529 --> 00:21:15,651
...pero cualquiera se hubiera
dado cuenta de d�nde iba a llegar.
379
00:21:15,657 --> 00:21:19,822
Comparado con mi padre
que fue bibliotecario toda su vida.
380
00:21:19,994 --> 00:21:22,321
Yo me alegro de que
se casara con el abuelo.
381
00:21:22,330 --> 00:21:26,365
Una vez vi una foto del se�or Fulton
y ten�a una barba muy fea.
382
00:21:26,626 --> 00:21:29,830
Si la abuela se hubiera casado
con �l, ahora yo tendr�a barba.
383
00:21:29,963 --> 00:21:31,874
Roberta, es hora de acostarse.
384
00:21:31,881 --> 00:21:34,374
Mam�, si ni siquiera son las ocho.
385
00:21:34,384 --> 00:21:37,506
Tu madre parec�a feliz con tu padre
aunque �l apenas ganara...
386
00:21:37,512 --> 00:21:38,925
...30 d�lares a la semana.
387
00:21:38,930 --> 00:21:41,423
La vida entonces era mucho
m�s barata que ahora.
388
00:21:41,474 --> 00:21:43,302
Mira lo que cuesta la comida hoy.
389
00:21:43,309 --> 00:21:47,807
Carne: 70 centavos el kilo,
bacon: 32, huevos: 30 la docena.
390
00:21:47,814 --> 00:21:50,769
Como no seas millonario
no llegas a fin de mes.
391
00:21:51,234 --> 00:21:52,896
�se debe ser Dan, yo abro.
392
00:21:55,113 --> 00:21:57,357
Hola, Dan.
- Hola. �Est� lista Millicent?
393
00:21:57,365 --> 00:21:59,111
Tan lista que ya se ha ido.
394
00:21:59,117 --> 00:22:01,776
Millicent me ha encargado
que te pida disculpas, Dan.
395
00:22:01,786 --> 00:22:04,575
Ten�a una cita previa que
hab�a olvidado por completo.
396
00:22:04,581 --> 00:22:05,780
�Una cita? �Con qui�n?
397
00:22:05,790 --> 00:22:08,283
Con Carl Pennock.
- Ese estirado.
398
00:22:08,376 --> 00:22:10,667
Yo hab�a quedado con
ella para ir al cine.
399
00:22:11,087 --> 00:22:12,714
Supongo que tendr� que ir solo.
400
00:22:12,714 --> 00:22:16,630
No te desanimes, s�lo los valientes
consiguen a las mujeres m�s bellas.
401
00:22:16,718 --> 00:22:19,922
Y por lo que he observado
s�lo los valientes las soportan.
402
00:22:20,305 --> 00:22:21,386
Buenas noches.
403
00:22:51,920 --> 00:22:53,712
Una familia fabulosa, Millicent.
404
00:22:54,255 --> 00:22:57,377
Habr�a sido m�a si no
hubieras sido tan obstinada.
405
00:23:32,126 --> 00:23:33,124
Millicent.
406
00:23:40,051 --> 00:23:41,132
�Qu� hora es?
407
00:23:42,095 --> 00:23:44,339
Con que no ten�a que dormir contigo.
408
00:23:55,274 --> 00:23:56,224
�Te he asustado?
409
00:23:56,234 --> 00:23:59,272
No, me encanta estar a
punto de que me atropellen.
410
00:23:59,654 --> 00:24:02,739
Es lo que me gusta de ti, que
tengas tanto sentido del humor.
411
00:24:02,740 --> 00:24:05,233
Si no lo tuviera, no
podr�a salir contigo.
412
00:24:05,368 --> 00:24:06,816
C�llate, mocosa.
413
00:24:06,995 --> 00:24:08,573
Sube, vamos a dar una vuelta.
414
00:24:08,579 --> 00:24:11,036
Lo siento, mi madre me espera en casa.
415
00:24:11,207 --> 00:24:12,786
Ya no. Vengo de all�.
416
00:24:12,792 --> 00:24:14,419
Le he dicho que iba a buscarte.
417
00:24:15,086 --> 00:24:16,832
Bueno, est� bien.
418
00:24:16,838 --> 00:24:19,212
Dile a mam� que
volver� dentro de una hora.
419
00:24:19,882 --> 00:24:22,090
Dile que no la espere para cenar.
420
00:24:22,093 --> 00:24:23,210
Quita de ah�.
421
00:24:40,445 --> 00:24:42,107
Cuando el rojo petirrojo...
422
00:24:42,113 --> 00:24:44,950
...viene revoloteando alrededor.
423
00:24:51,622 --> 00:24:53,331
Hola, se�or Smith, �a d�nde va?
424
00:24:53,332 --> 00:24:54,876
Hab�a pensado dar un paseo.
425
00:24:54,917 --> 00:24:56,995
Pero si prometi�
llevarme hoy a pintar.
426
00:24:57,045 --> 00:25:00,628
Ya s�, coja su caballete, nos
iremos paseando hasta el molino...
427
00:25:00,631 --> 00:25:01,795
...y pintaremos all�.
428
00:25:02,592 --> 00:25:04,799
Ver�s, mejor no lo hacemos hoy.
429
00:25:05,511 --> 00:25:07,221
De repente me siento cansado...
430
00:25:07,305 --> 00:25:09,133
...ser� mejor que me quede en casa.
431
00:25:09,140 --> 00:25:11,633
Mejor todav�a, pintaremos
desde su terraza.
432
00:25:11,642 --> 00:25:13,602
Tiene una vista preciosa. Vamos.
433
00:25:16,731 --> 00:25:18,393
Soy otra vez un ni�o...
434
00:25:18,399 --> 00:25:22,435
...haciendo lo que hac�a otra vez,
cantando una canci�n.
435
00:25:22,445 --> 00:25:24,190
Cuando el rojo petirrojo...
436
00:25:24,197 --> 00:25:27,282
...viene revoloteando alrededor.
437
00:25:28,451 --> 00:25:30,197
Cuando el rojo petirrojo...
438
00:25:30,203 --> 00:25:34,368
...viene revoloteando alrededor.
439
00:25:34,373 --> 00:25:36,119
No habr� m�s sollozos...
440
00:25:36,125 --> 00:25:38,001
...cuando �l comience a entonar...
441
00:25:38,002 --> 00:25:40,542
...su dulce vieja canci�n.
442
00:25:40,797 --> 00:25:43,835
Despierta, despierta,
tu cabeza dormida.
443
00:25:43,841 --> 00:25:46,844
Levanta, levanta, sal de la cama.
444
00:25:46,844 --> 00:25:49,930
Al�grate, el sol es rojo.
- �Pintamos ese granero de all�?
445
00:25:49,931 --> 00:25:52,091
Empiece, yo copiar� lo que usted haga.
446
00:25:52,100 --> 00:25:54,390
No, no, hay que
procurar ser originales.
447
00:25:54,477 --> 00:25:55,676
Empieza t� tambi�n.
448
00:25:55,728 --> 00:25:57,853
P�ntalo a tu modo y yo lo har� al m�o.
449
00:25:57,897 --> 00:25:58,847
De acuerdo.
450
00:26:04,737 --> 00:26:06,316
Soy un ni�o otra vez...
451
00:26:06,322 --> 00:26:10,535
...haciendo lo que hac�a otra vez,
cantando una canci�n.
452
00:26:10,535 --> 00:26:12,197
Cuando el rojo petirrojo...
453
00:26:12,203 --> 00:26:16,119
...viene revoloteando alrededor.
454
00:26:17,083 --> 00:26:19,327
Cu�nto me gusta estar
con usted, se�or Smith.
455
00:26:19,335 --> 00:26:20,748
Ma�ana le echar� de menos.
456
00:26:20,753 --> 00:26:22,463
�No vas a estar en casa ma�ana?
457
00:26:22,463 --> 00:26:24,042
Yo s�, pero usted no.
458
00:26:24,132 --> 00:26:27,384
He o�do a pap� decirle a mam�
que ma�ana por la ma�ana...
459
00:26:27,385 --> 00:26:29,759
...tiene usted que
marcharse sin falta.
460
00:26:29,762 --> 00:26:32,682
Penny tambi�n le echar� de menos.
Aunque recupere su cama.
461
00:26:32,682 --> 00:26:33,680
�Verdad, Penny?
462
00:26:35,726 --> 00:26:36,843
�Penny!
463
00:26:55,997 --> 00:26:56,911
Ya est�.
464
00:26:56,914 --> 00:26:58,707
�Qu� le parece, se�or Smith?
465
00:26:58,708 --> 00:27:00,418
Espl�ndido, espl�ndido.
466
00:27:00,418 --> 00:27:02,578
Yo no hubiera podido
pintar eso a tu edad.
467
00:27:02,587 --> 00:27:03,620
Pues claro que no.
468
00:27:03,629 --> 00:27:06,004
Ese granero lo construyeron
hace tres a�os.
469
00:27:06,174 --> 00:27:08,418
A ver qu� es lo que ha pintado usted.
470
00:27:09,135 --> 00:27:12,423
Se�or Smith, �qu�
se supone que es esto?
471
00:27:12,597 --> 00:27:14,674
Es surrealismo.
472
00:27:14,974 --> 00:27:16,802
�Surrea qu�?
- Surrealismo.
473
00:27:16,809 --> 00:27:19,219
Un estilo nuevo surgido en Par�s.
474
00:27:19,270 --> 00:27:22,771
En vez de pintar lo que ves,
pintas lo que siente tu interior.
475
00:27:22,773 --> 00:27:24,649
Al menos as� lo explican.
476
00:27:24,942 --> 00:27:27,103
�Y es esto lo que siente su interior?
477
00:27:27,486 --> 00:27:28,401
S�.
478
00:27:28,738 --> 00:27:31,112
Caray, se�or Smith,
debe estar hecho un l�o.
479
00:27:31,115 --> 00:27:33,110
�Va a enmarcarlo y a colgarlo?
480
00:27:33,117 --> 00:27:36,120
No, no se merece tanto.
481
00:27:37,622 --> 00:27:39,248
Roberta, �qu� est�s haciendo?
482
00:27:39,290 --> 00:27:41,949
Romperlo, es muy malo
comparado con el suyo.
483
00:27:41,959 --> 00:27:45,461
Qu� desperdicio. Ese papel te habr�
costado al menos dos centavos.
484
00:27:45,546 --> 00:27:47,173
Podr�as haber usado el reverso.
485
00:27:47,173 --> 00:27:48,965
Pap� me comprar� m�s.
486
00:27:49,884 --> 00:27:51,676
Ojal� tuviera yo un pap� rico.
487
00:27:53,679 --> 00:27:54,713
Hola, George.
488
00:27:56,641 --> 00:27:59,476
Mire, se�or Smith, �se es
el marco del que le he hablado.
489
00:27:59,477 --> 00:28:01,602
Quedar�a muy bien en su cuadro.
490
00:28:01,687 --> 00:28:03,563
Y no le costar�a ni un centavo.
491
00:28:03,606 --> 00:28:06,099
Es muy bonito.
- �A que s�?
492
00:28:06,359 --> 00:28:10,061
S�, se�or, una verdadera preciosidad.
493
00:28:11,405 --> 00:28:14,777
Pap�, �puedo coger el marco del jab�n
para el cuadro del se�or Smith?
494
00:28:14,784 --> 00:28:15,865
Un momento, cari�o.
495
00:28:15,868 --> 00:28:17,447
�Cu�nto tendremos que esperar?
496
00:28:17,453 --> 00:28:18,901
Moriremos sed.
497
00:28:18,913 --> 00:28:20,195
Lamento hacerle esperar.
498
00:28:20,206 --> 00:28:22,746
�Qu� servicio es �ste?
- Sed pacientes, �quer�is?
499
00:28:23,376 --> 00:28:25,002
�ste perfume es de importaci�n.
500
00:28:25,002 --> 00:28:28,124
Pap�, �puedo cogerlo, por favor?
- S�, cari�o.
501
00:28:28,130 --> 00:28:29,247
Qu� bien.
502
00:28:35,554 --> 00:28:38,095
V�monos a otro sitio.
- Estoy harta de esperar.
503
00:28:38,099 --> 00:28:40,840
Por lo menos alguien nos atender�.
504
00:28:40,851 --> 00:28:43,142
Muchas gracias.
Vuelva pronto, se�ora Gates.
505
00:28:43,187 --> 00:28:45,264
�Por qu� no est� Dan
atendiendo la barra?
506
00:28:45,273 --> 00:28:48,228
Ha tenido que llevarle unas
medicinas a un cliente enfermo.
507
00:28:48,234 --> 00:28:50,893
Luego llegaron unos clientes
que tuve que atender...
508
00:28:50,903 --> 00:28:52,779
...y no pude servir en la barra.
509
00:28:52,780 --> 00:28:54,407
Deber�a contratar un camarero.
510
00:28:54,407 --> 00:28:58,074
Ya lo he intentado, pero s�lo podr�a
pagarle 12 d�lares a la semana...
511
00:28:58,077 --> 00:29:00,154
...y nadie quiere trabajar por eso.
512
00:29:00,621 --> 00:29:02,948
Aunque en mis tiempos
era una buena paga.
513
00:29:02,957 --> 00:29:04,833
Y en los m�os todav�a mejor.
514
00:29:05,251 --> 00:29:07,376
Es una pena, est� perdiendo clientes.
515
00:29:07,378 --> 00:29:08,211
S�.
516
00:29:08,212 --> 00:29:10,836
Ya s�. �Por qu� no trabaja
usted para pap�?
517
00:29:10,923 --> 00:29:12,669
�Camarero yo?
518
00:29:12,675 --> 00:29:13,922
Ser�a in�til.
519
00:29:13,926 --> 00:29:16,632
No s� cu�l es la diferencia
entre un batido y una soda.
520
00:29:16,637 --> 00:29:19,972
Un cuarto de d�lar. Dan le
ense�ar� todo lo que debe saber.
521
00:29:20,099 --> 00:29:23,102
Le dar� 12 d�lares a la semana.
�Qu� le parece?
522
00:29:23,102 --> 00:29:25,476
Le voy a hacer una propuesta,
se�or Blaisdell.
523
00:29:25,479 --> 00:29:27,687
En vez de darme 12 d�lares
a la semana...
524
00:29:27,690 --> 00:29:32,271
...me permitir� seguir viviendo
en su casa y me dar� 5 d�lares.
525
00:29:32,445 --> 00:29:35,530
Eso equivale a 13 d�lares
a la semana, se�or Smith.
526
00:29:35,573 --> 00:29:37,532
Un d�lar m�s de lo que puedo ofrecer.
527
00:29:37,533 --> 00:29:39,694
Lo toma o lo deja.
- Acepta, pap�.
528
00:29:39,702 --> 00:29:42,871
Ahora podr� comprar mucho
papel y pintaremos en su d�a libre.
529
00:29:42,872 --> 00:29:45,827
Es usted muy exigente,
se�or Smith, pero acepto.
530
00:29:46,125 --> 00:29:49,662
Tendr� que barrer y llevar pedidos
a casa de los clientes enfermos.
531
00:29:49,670 --> 00:29:51,498
�Barrer y llevar pedidos?
532
00:29:51,505 --> 00:29:52,788
Lo toma o lo deja.
533
00:29:53,257 --> 00:29:54,706
Acepte, se�or Smith.
534
00:29:55,259 --> 00:29:57,550
De acuerdo, acepto.
- Bien.
535
00:29:58,137 --> 00:29:58,970
Hola, Dan.
536
00:29:58,971 --> 00:30:02,306
Debe comprar otra bicicleta. O �sa
es baja o mis piernas son largas.
537
00:30:02,308 --> 00:30:04,515
Te presento al nuevo camarero.
- ��l?
538
00:30:05,227 --> 00:30:06,938
Bueno, mejor usted que nadie.
539
00:30:07,021 --> 00:30:08,517
Abuelo, venga aqu� detr�s.
540
00:30:10,107 --> 00:30:13,442
Qu�tese la chaqueta, p�ngase
el gorro y le ense�ar� los trucos.
541
00:30:15,196 --> 00:30:16,774
Una delicia de tutti-frutti.
542
00:30:16,906 --> 00:30:17,820
Marchando.
543
00:30:20,618 --> 00:30:22,280
Devuelve eso. Vamos.
544
00:30:24,580 --> 00:30:25,497
Tramposa.
545
00:30:25,498 --> 00:30:26,780
Venga, abuelo.
546
00:30:28,250 --> 00:30:30,791
Una delicia de tutti-frutti,
marchando.
547
00:30:38,803 --> 00:30:41,094
F�jese, copa de fresa sorpresa.
548
00:30:42,515 --> 00:30:43,513
Ahora usted.
549
00:30:49,480 --> 00:30:52,565
F�jate, copa de fresa sorpresa.
550
00:30:59,448 --> 00:31:01,823
A ver, otra vez. Copa de fresa...
551
00:31:02,993 --> 00:31:04,157
Sorpresa.
552
00:31:06,622 --> 00:31:07,953
Un Vesubio.
553
00:31:11,001 --> 00:31:12,284
Ahora usted, vamos.
554
00:31:19,009 --> 00:31:20,375
Un Vesubio.
555
00:31:21,762 --> 00:31:24,338
All� va, Tony.
- Gracias, abuelo.
556
00:31:24,515 --> 00:31:26,925
Oiga, abuelo, quiero
un batido de chocolate...
557
00:31:26,934 --> 00:31:30,388
...con cuatro cucharadas de malta
y dos bolas de helado de vainilla.
558
00:31:30,396 --> 00:31:33,019
Una mezclada con el resto
y la otra flotando.
559
00:31:33,107 --> 00:31:35,682
�Te importa volver
el viernes a por ello?
560
00:31:35,818 --> 00:31:37,528
Gracias.
- Hola, se�or Smith.
561
00:31:37,528 --> 00:31:38,609
Hola, Millie.
562
00:31:39,697 --> 00:31:40,778
�Est� Dan atr�s?
563
00:31:40,781 --> 00:31:42,147
Libraba hoy.
564
00:31:45,536 --> 00:31:48,325
Millie, mira en la biblioteca.
565
00:31:48,831 --> 00:31:50,244
Gracias, se�or Smith.
566
00:32:08,809 --> 00:32:09,973
Hola, Dan.
567
00:32:10,144 --> 00:32:11,058
Millie.
568
00:32:11,187 --> 00:32:12,220
�Qu� est�s leyendo?
569
00:32:13,606 --> 00:32:14,520
'�xito'.
570
00:32:15,608 --> 00:32:17,733
Algo que evidentemente no tengo.
571
00:32:17,818 --> 00:32:19,646
A m� me parece que lo tienes.
572
00:32:20,613 --> 00:32:22,275
No creo que te vaya tan mal.
573
00:32:22,364 --> 00:32:23,813
Pero no me va como a Carl.
574
00:32:24,033 --> 00:32:27,118
Cada vez que pienso que va por
ah� diciendo que eres su novia.
575
00:32:27,119 --> 00:32:27,994
Pero no lo soy.
576
00:32:27,995 --> 00:32:29,990
Bueno, ya he dejado de serlo.
577
00:32:29,997 --> 00:32:30,947
�En serio?
578
00:32:31,582 --> 00:32:34,158
As� que ya te has dado
cuenta de lo cretino que es.
579
00:32:34,502 --> 00:32:35,701
�Y qu� opina tu madre?
580
00:32:35,711 --> 00:32:38,666
Est� furiosa con los Pennock
porque van a dar una fiesta...
581
00:32:38,672 --> 00:32:40,003
...y no me han invitado.
582
00:32:41,509 --> 00:32:43,420
Silencio, estamos en una biblioteca.
583
00:32:43,427 --> 00:32:44,260
Lo siento.
584
00:32:44,261 --> 00:32:45,295
V�monos de aqu�.
585
00:32:49,558 --> 00:32:50,508
Lo siento.
586
00:33:10,162 --> 00:33:13,533
Dame un peque�o beso, �quieres?
587
00:33:13,749 --> 00:33:17,251
�Qu� tienes que perder?
588
00:33:17,545 --> 00:33:21,331
Caray, �por qu� te niegas?
589
00:33:21,632 --> 00:33:24,587
No puedo ver lo que
tienes que perder.
590
00:33:24,593 --> 00:33:28,344
Dame un peque�o achuch�n, �quieres?
591
00:33:28,764 --> 00:33:32,099
Cualquier cosa que me pidas la har�.
592
00:33:32,309 --> 00:33:36,142
No dir�a una palabra
si te pidiera el mundo.
593
00:33:36,188 --> 00:33:39,606
Pero �qu� es un peque�o beso
entre un chico y su chica?
594
00:33:39,775 --> 00:33:43,193
Dame un peque�o beso, �quieres?
595
00:33:43,362 --> 00:33:46,864
Yyo te lo devolver� enseguida.
596
00:33:48,242 --> 00:33:49,489
Gracias, amigo.
597
00:33:57,585 --> 00:33:58,867
Ojal� tuvi�ramos dinero.
598
00:33:58,877 --> 00:34:00,919
Les dar�a una lecci�n a esos Pennock.
599
00:34:00,921 --> 00:34:02,916
Tratar a Millicent
como si fuera una...
600
00:34:02,923 --> 00:34:04,550
�Sab�is qu�?
601
00:34:04,550 --> 00:34:05,797
Estoy prometida.
602
00:34:05,926 --> 00:34:07,008
Prometida.
603
00:34:07,886 --> 00:34:09,050
�Para casarte?
604
00:34:09,096 --> 00:34:10,427
Qu� pregunta m�s tonta.
605
00:34:10,431 --> 00:34:12,805
Ya me dir�s para qu�
otra cosa se promete uno.
606
00:34:12,808 --> 00:34:14,885
Espero que no se opongan.
607
00:34:14,893 --> 00:34:16,342
Por supuesto que no.
608
00:34:16,353 --> 00:34:19,771
Enhorabuena, muchacho,
es una maravilla.
609
00:34:19,773 --> 00:34:23,145
Prometidos, eso es casi tan
bueno como estar casados.
610
00:34:23,152 --> 00:34:24,648
A menudo es mejor.
611
00:34:25,279 --> 00:34:27,024
Mi enhorabuena.
- Gracias, abuelo.
612
00:34:27,031 --> 00:34:28,907
�Te has prometido a Dan?
613
00:34:28,991 --> 00:34:30,404
�Verdad que es maravilloso?
614
00:34:30,409 --> 00:34:34,195
Me lo acaba de pedir y hemos
venido a toda prisa para dec�roslo.
615
00:34:35,831 --> 00:34:37,908
Pero bueno, �a qu�
vienen esas l�grimas?
616
00:34:37,916 --> 00:34:38,950
Mam�.
617
00:34:39,251 --> 00:34:42,705
Siempre dese� que mi hija se casara
con alguien que pudiera darle...
618
00:34:42,713 --> 00:34:44,256
...lo que yo no tuve nunca.
619
00:34:44,298 --> 00:34:45,794
Eso me ofende.
620
00:34:45,799 --> 00:34:49,751
Est� bien, querida, tu padre no
parece poner ninguna objeci�n...
621
00:34:50,721 --> 00:34:52,846
...as� que espero
que se�is muy felices.
622
00:34:52,973 --> 00:34:54,256
Gracias, mam�.
623
00:34:54,600 --> 00:34:56,677
�Puede quedarse Dan a cenar?
- S�.
624
00:34:57,394 --> 00:34:59,519
Dan, mam� quiere que
te quedes a cenar.
625
00:34:59,563 --> 00:35:01,012
Tenemos hamburguesas.
626
00:35:01,565 --> 00:35:02,764
Hamburguesas.
627
00:35:04,318 --> 00:35:06,977
Si es inevitable que se
convierta en mi yerno...
628
00:35:07,071 --> 00:35:09,730
...debo ir acostumbr�ndome
a tenerle en la mesa.
629
00:35:30,928 --> 00:35:32,507
Vamos, mu�vase.
630
00:35:32,930 --> 00:35:35,174
F�jese en c�mo doy los pasos.
631
00:35:36,558 --> 00:35:38,386
Ahora tres hacia delante.
632
00:35:43,440 --> 00:35:45,067
Ahora agite las manos.
633
00:35:45,651 --> 00:35:46,601
Abajo.
634
00:35:46,610 --> 00:35:47,644
F�jese en m�.
635
00:35:48,862 --> 00:35:50,026
Eso es.
636
00:35:52,700 --> 00:35:54,243
Me parece que es in�til.
637
00:35:54,243 --> 00:35:55,609
Eso creo yo.
638
00:35:56,578 --> 00:35:59,451
Y ahora vamos a brindar
por la feliz pareja.
639
00:35:59,456 --> 00:36:03,124
Howard, baja las persianas, �te has
propuesto que nos detengan?
640
00:36:03,210 --> 00:36:04,753
Aqu� tiene, se�or Smith.
641
00:36:05,754 --> 00:36:07,251
Dan.
- Gracias, se�or.
642
00:36:07,256 --> 00:36:09,251
Por el futuro de los se�ores Stebbins.
643
00:36:09,258 --> 00:36:10,256
Gracias, pap�.
644
00:36:10,551 --> 00:36:12,343
Os deseo toda la suerte del mundo.
645
00:36:12,344 --> 00:36:13,887
Gracias, se�or Blaisdell.
646
00:36:14,471 --> 00:36:17,095
Se�ora de Dan Stebbins,
qu� bien suena.
647
00:36:17,182 --> 00:36:18,809
Buena suerte, Millie.
- Gracias.
648
00:36:19,393 --> 00:36:20,391
Gracias, Howard.
649
00:36:20,686 --> 00:36:21,850
Est� bueno, �verdad?
650
00:36:21,937 --> 00:36:24,098
Me han dicho que lo
hacen en una ba�era.
651
00:36:24,106 --> 00:36:26,313
Se deb�an estar ba�ando
mientras lo hac�an.
652
00:36:27,317 --> 00:36:28,399
Ya voy yo.
653
00:36:28,402 --> 00:36:30,562
Esconded la bebida,
podr�a ser la polic�a.
654
00:36:37,035 --> 00:36:40,157
Buenas noches, �es �sta la residencia
de los se�ores Blaisdell?
655
00:36:40,205 --> 00:36:42,081
S�, se�or.
- �Puedo verles, por favor?
656
00:36:42,082 --> 00:36:43,531
S�, est�n en el sal�n.
657
00:36:43,542 --> 00:36:46,166
Mi hermana se acaba de
prometer en mitad de la cena.
658
00:36:46,962 --> 00:36:48,755
Espero no molestarles.
659
00:36:50,632 --> 00:36:52,425
�Es usted el se�or Blaisdell?
660
00:36:52,718 --> 00:36:54,297
�l es el se�or Blaisdell.
661
00:36:55,012 --> 00:36:57,089
�C�mo est� usted?
Me llamo Edward Norton.
662
00:36:57,097 --> 00:36:59,139
Soy abogado de la compa��a Hamilton.
663
00:36:59,558 --> 00:37:03,177
Si se trata de mi hipoteca,
espero poder afrontar ese pago...
664
00:37:03,187 --> 00:37:04,517
...dentro de pocos d�as.
665
00:37:04,521 --> 00:37:05,852
Las ventas han bajado...
666
00:37:05,856 --> 00:37:08,313
No se trata de eso, me trae
otro asunto diferente.
667
00:37:10,110 --> 00:37:11,938
Tome asiento, por favor.
- Gracias.
668
00:37:12,070 --> 00:37:13,519
Le presento a mi mujer.
669
00:37:14,323 --> 00:37:15,985
Encantado, se�ora Blaisdell.
670
00:37:16,116 --> 00:37:17,150
Buenas noches.
671
00:37:17,910 --> 00:37:19,157
Mi hijo Howard.
672
00:37:19,161 --> 00:37:20,075
Hola.
- Hola.
673
00:37:20,078 --> 00:37:21,278
Mi hija Roberta.
674
00:37:21,288 --> 00:37:22,405
Hola.
- Buenas noches.
675
00:37:22,414 --> 00:37:23,496
Mi hija Millicent.
676
00:37:23,499 --> 00:37:24,449
�Qu� tal?
- Hola.
677
00:37:24,458 --> 00:37:26,535
Y mi futuro yerno Dan Stebbins.
- �Qu� tal?
678
00:37:26,543 --> 00:37:28,253
Encantado, se�or Stebbins.
679
00:37:28,337 --> 00:37:29,287
Y...
680
00:37:29,463 --> 00:37:31,837
S�, es el se�or Smith,
vive con nosotros.
681
00:37:31,924 --> 00:37:32,838
�C�mo est�?
682
00:37:32,841 --> 00:37:34,503
No entend� su nombre.
- Smith.
683
00:37:34,510 --> 00:37:36,136
S, M, I, T, H.
684
00:37:36,261 --> 00:37:38,303
Y mi nombre es John, John Smith.
685
00:37:38,388 --> 00:37:40,798
Y no estuve enamorado de Pocahontas.
686
00:37:41,308 --> 00:37:43,599
El se�or Smith es el camarero de pap�.
687
00:37:44,186 --> 00:37:45,184
�Camarero?
688
00:37:45,187 --> 00:37:46,386
Uno de los mejores.
689
00:37:46,480 --> 00:37:48,687
Si va a quedarse
unos d�as en la ciudad...
690
00:37:48,690 --> 00:37:52,062
...espero que venga a disfrutar
de mis delicias de tutti-frutti.
691
00:37:52,069 --> 00:37:52,902
�Tutti-frutti?
692
00:37:52,903 --> 00:37:54,814
�Puedo saber el motivo de su visita?
693
00:37:54,822 --> 00:37:55,758
�Qu�?
694
00:37:55,864 --> 00:38:00,160
S�. Me han encargado la misi�n
de entregarle este cheque.
695
00:38:00,244 --> 00:38:02,072
�Cheque?
- �Cheque?
696
00:38:02,079 --> 00:38:03,789
�Cheque?
- �Cheque?
697
00:38:05,707 --> 00:38:07,453
�Qu� es esto, publicidad?
698
00:38:07,626 --> 00:38:12,005
Ya s�, te dan un cheque descuento
y te piden que les compres algo.
699
00:38:12,005 --> 00:38:14,462
Se�ora Blaisdell,
le sugiero que lo lea.
700
00:38:20,180 --> 00:38:24,298
P�guese al se�or y a la se�ora
Blaisdell 100.000 d�lares.
701
00:38:24,977 --> 00:38:26,307
Compa��a Hamilton.
702
00:38:29,106 --> 00:38:31,681
No lo entiendo, se�or
Norton, �qu� es esto?
703
00:38:31,775 --> 00:38:35,312
El dinero es suyo, se�ora Blaisdell,
puede hacer con �l lo que quiera.
704
00:38:35,445 --> 00:38:37,108
No reconozco la firma.
705
00:38:37,114 --> 00:38:39,488
Naturalmente, es un cheque de caja.
706
00:38:39,867 --> 00:38:42,608
�Qui�n ha decidido
darnos 100.000 d�lares?
707
00:38:42,619 --> 00:38:45,278
Eso, se�ora Blaisdell, no
me est� permitido revelarlo.
708
00:38:45,289 --> 00:38:47,745
El caballero que les
remite el cheque...
709
00:38:47,749 --> 00:38:49,376
...es un millonario exc�ntrico.
710
00:38:49,376 --> 00:38:50,457
O sea que est�...
711
00:38:51,295 --> 00:38:54,748
Bueno, digamos que su
comportamiento es peculiar...
712
00:38:54,756 --> 00:38:56,169
...por decirlo suavemente.
713
00:38:56,550 --> 00:38:57,916
Est� loco.
714
00:38:58,385 --> 00:39:01,673
�Y podemos saber por qu� ese
caballero nos entrega este dinero?
715
00:39:01,680 --> 00:39:02,761
S�, �por qu�?
716
00:39:02,764 --> 00:39:05,554
Si tienen dudas,
hablen con el se�or Parker...
717
00:39:05,559 --> 00:39:07,221
...el director del banco local.
718
00:39:07,227 --> 00:39:09,435
Le conozco, contrat�
mi hipoteca con �l.
719
00:39:09,438 --> 00:39:11,016
Es nuestro representante aqu�.
720
00:39:11,023 --> 00:39:15,023
Vengo de su casa, de informarle que
este cheque ser� cobrado en su banco.
721
00:39:18,947 --> 00:39:20,313
P�ngame con el 369.
722
00:39:20,324 --> 00:39:22,152
F�mese un puro, se�or Norton.
723
00:39:22,951 --> 00:39:23,985
A centavo la pieza.
724
00:39:24,036 --> 00:39:25,995
Los llamo apestosas estacas.
725
00:39:26,288 --> 00:39:28,781
Pensaba que su m�dico
le hab�a prohibido fumar.
726
00:39:28,790 --> 00:39:31,912
No le haga caso a los m�dicos,
se�or Norton, yo nunca lo hago.
727
00:39:31,960 --> 00:39:32,897
Pero...
728
00:39:33,754 --> 00:39:36,163
Ha venido un tal Edward Norton y...
729
00:39:38,383 --> 00:39:39,547
�Ha estado ah�?
730
00:39:40,093 --> 00:39:40,927
Entiendo.
731
00:39:40,928 --> 00:39:42,341
�Entonces es leg�timo?
732
00:39:43,931 --> 00:39:46,221
Claro que estamos encantados.
733
00:39:46,224 --> 00:39:48,219
Me pasar� a primera hora de la ma�ana.
734
00:39:49,061 --> 00:39:51,636
Nada menos que 100.000 d�lares.
735
00:39:52,856 --> 00:39:53,806
Mam�.
736
00:39:53,815 --> 00:39:55,359
�Est�s bien?
- Traer� agua.
737
00:39:55,484 --> 00:39:57,312
�Qu� est� haciendo con mi cheque?
738
00:39:57,319 --> 00:39:59,444
Lamento que se sienta
as� por mi culpa.
739
00:40:00,113 --> 00:40:01,195
�Lo lamenta?
740
00:40:01,323 --> 00:40:03,318
�Lo lamenta, se�or Norton?
741
00:40:04,826 --> 00:40:07,153
Toda mi vida he deseado...
742
00:40:07,162 --> 00:40:10,450
...esperado, so�ado con
hacerme rica de repente.
743
00:40:11,291 --> 00:40:13,452
Y ahora se ha hecho realidad.
744
00:40:19,424 --> 00:40:20,422
Mam�.
745
00:40:21,051 --> 00:40:22,049
�Quiere un caf�?
746
00:40:22,052 --> 00:40:23,548
No, gracias.
- �Algo de comer?
747
00:40:23,553 --> 00:40:24,387
No.
- Coma algo.
748
00:40:24,388 --> 00:40:25,386
No tengo tiempo.
749
00:40:25,389 --> 00:40:29,601
Se�or Norton, la se�ora Blaisdell
hace un magn�fico estofado, pru�belo.
750
00:40:29,643 --> 00:40:31,186
�Estofado?
751
00:40:31,186 --> 00:40:33,062
S�, yo no me harto de comerlo.
752
00:40:33,605 --> 00:40:35,267
Roberta.
- S�, pap�.
753
00:40:35,565 --> 00:40:37,311
Trae la botella de champ�n.
754
00:40:37,317 --> 00:40:38,944
Est� debajo de mi cama.
- Debajo.
755
00:40:38,944 --> 00:40:40,310
Y enfr�ala.
- Enfr�ala.
756
00:40:40,320 --> 00:40:41,651
Brindar� con nosotros.
757
00:40:41,655 --> 00:40:43,981
Tengo que estar en
Nueva York por la ma�ana.
758
00:40:44,241 --> 00:40:47,160
Siento no poder disfrutar de
sus delicias de tutti-frutti.
759
00:40:47,160 --> 00:40:48,573
Usted se lo pierde.
760
00:40:48,578 --> 00:40:51,617
Gracias, se�or Norton, y dele
las gracias a ese caballero...
761
00:40:51,623 --> 00:40:53,998
...sea quien sea.
- Buenas noches y buena suerte.
762
00:40:54,001 --> 00:40:55,449
Le acompa�ar� a la puerta.
763
00:41:02,634 --> 00:41:05,009
�Cu�ndo se ir�?
- Todav�a no.
764
00:41:05,512 --> 00:41:07,388
Ya tengo la botella de champ�n.
765
00:41:08,056 --> 00:41:10,383
Quiero quedarme una
temporada para ver...
766
00:41:10,392 --> 00:41:12,102
C�llate, Penny. Calla.
767
00:41:14,104 --> 00:41:15,137
�Es suyo?
768
00:41:15,147 --> 00:41:17,307
No, s�lo estoy durmiendo en su cama.
769
00:41:17,816 --> 00:41:20,060
L�rgate, Penny, ya
est� bien de cotillear.
770
00:41:21,319 --> 00:41:22,483
Fuera, Penny.
771
00:41:23,613 --> 00:41:26,319
La que pod�a haber sido su
familia parece buena gente.
772
00:41:26,324 --> 00:41:29,612
Espero que con el dinero no cambien.
- No, si s� juzgar a la gente.
773
00:41:29,619 --> 00:41:31,661
Tiene usted un aspecto inmejorable.
774
00:41:31,663 --> 00:41:33,990
A pesar de comer estofado,
de fumar puros...
775
00:41:34,374 --> 00:41:35,916
...y de trabajar de camarero.
776
00:41:35,917 --> 00:41:37,663
Tal vez por eso tengo ese aspecto.
777
00:41:37,753 --> 00:41:41,455
Me olvidaba, ll�vese estas pastillas
y que le devuelvan el dinero.
778
00:41:41,465 --> 00:41:42,913
Ya no necesito tomarlas.
779
00:41:43,050 --> 00:41:43,964
Adi�s.
780
00:41:44,301 --> 00:41:46,461
Mam�, �qu� vamos a
hacer con tanto dinero?
781
00:41:46,470 --> 00:41:47,384
S�, �qu�?
782
00:41:47,387 --> 00:41:50,177
En primer lugar, nos marcharemos
de esta vieja casa.
783
00:41:50,348 --> 00:41:53,007
Compraremos una casa nueva
en lo alto de la colina...
784
00:41:53,018 --> 00:41:54,597
...donde viven la gente bien.
785
00:41:54,603 --> 00:41:56,395
Y comparemos un coche.
- Con ch�fer.
786
00:41:56,396 --> 00:41:58,604
Dos ch�feres.
Y compraremos ropa nueva.
787
00:41:58,607 --> 00:42:01,100
Y todo ser� nuevo.
788
00:42:01,109 --> 00:42:04,362
Yo creo que lo primero deber�a
ser pagar la hipoteca de la tienda.
789
00:42:04,362 --> 00:42:06,238
No har� falta, la vamos a vender.
790
00:42:06,239 --> 00:42:08,614
�Vender la tienda?
�De qu� est�s hablando?
791
00:42:08,617 --> 00:42:11,240
He invertido veinte a�os
de mi vida en esa tienda.
792
00:42:11,244 --> 00:42:14,579
Ahora que tenemos dinero debemos
ocupar una posici�n en la sociedad.
793
00:42:14,581 --> 00:42:17,074
No podr�amos hacerlo si
t� sigues siendo tendero.
794
00:42:17,084 --> 00:42:18,082
De todos modos...
795
00:42:18,085 --> 00:42:19,996
Se van a enterar los Pennock.
796
00:42:20,003 --> 00:42:22,460
Con que mi hija no
le conviene a su Carl.
797
00:42:22,506 --> 00:42:25,461
A lo mejor ahora es Carl
quien no le conviene a mi hija.
798
00:42:25,467 --> 00:42:27,010
�Por qu� hablas de Carl?
799
00:42:27,010 --> 00:42:29,135
Tu hija se acaba de
comprometer con Dan.
800
00:42:29,137 --> 00:42:32,508
Eso fue antes de que fu�ramos ricos.
- �Mam�!
801
00:42:32,516 --> 00:42:35,305
Desde ahora vivir�s en
un ambiente muy distinto.
802
00:42:35,310 --> 00:42:36,937
Mam�...
- Dan no podr�a darte...
803
00:42:36,937 --> 00:42:39,393
...la clase de vida a la
que te vas a acostumbrar.
804
00:42:39,397 --> 00:42:42,602
No querr�s que digan que te has
casado con Millie por su dinero.
805
00:42:42,609 --> 00:42:44,734
No se preocupe, se�ora Blaisdell...
806
00:42:45,070 --> 00:42:47,396
...eso es algo que jam�s dir�n de m�.
807
00:42:47,489 --> 00:42:50,064
Tu madre tiene raz�n,
ese cheque lo cambia todo.
808
00:42:50,075 --> 00:42:52,319
No estoy en posici�n
de casarme con una rica.
809
00:42:52,327 --> 00:42:53,775
�Dan!
- Millie.
810
00:42:55,205 --> 00:42:56,080
Dan.
811
00:42:56,081 --> 00:42:57,529
Mira lo que has hecho.
812
00:42:59,084 --> 00:43:01,328
Harriet, no tienes derecho
a comportarte as�.
813
00:43:01,336 --> 00:43:02,369
Claro que lo tengo.
814
00:43:02,379 --> 00:43:05,713
Como madre siempre he querido
para ella lo mejor de la vida.
815
00:43:05,799 --> 00:43:07,710
Y ahora por fin puedo d�rtelo.
816
00:43:07,717 --> 00:43:09,759
Mam�, lo has estropeado todo.
817
00:43:11,888 --> 00:43:14,428
Toma, pap�, la he enfriado
todo lo que he podido.
818
00:43:14,516 --> 00:43:17,175
No tiene sentido abrirla
ahora que se ha ido la gente.
819
00:43:17,227 --> 00:43:18,889
Volver� a ponerla bajo la cama.
820
00:43:19,437 --> 00:43:21,479
Se�or Smith, soy tan feliz.
821
00:43:21,481 --> 00:43:23,274
Somos millonarios. Millonarios.
822
00:43:23,275 --> 00:43:26,812
No exactamente. S�lo
ten�is 100.000 d�lares.
823
00:43:26,987 --> 00:43:30,773
Se considera que se es millonario
cuando se tienen al menos 200.000.
824
00:43:31,241 --> 00:43:33,485
Penny, somos ricos.
825
00:43:33,493 --> 00:43:35,654
Desde ahora s�lo comer�s filetes.
826
00:43:35,662 --> 00:43:37,657
No, tendr�s que
librarte de ese chucho.
827
00:43:37,664 --> 00:43:40,157
Vamos a comprar dos
caniches con pedigr�.
828
00:43:40,667 --> 00:43:43,789
�Dos caniches? No hablo franc�s.
829
00:43:43,879 --> 00:43:47,297
No quiero que los compres,
no me gustan los caniches.
830
00:43:47,424 --> 00:43:50,297
Tonter�as, Roberta, toda
la gente bien tiene caniches.
831
00:43:50,427 --> 00:43:51,923
�Pero yo quiero a Penny!
832
00:43:54,181 --> 00:43:56,674
Vaya, ha sido una noche
llena de emociones.
833
00:43:57,017 --> 00:43:59,426
Ser� mejor que me vaya a
la cama. Buenas noches.
834
00:43:59,978 --> 00:44:01,309
Se�or Smith.
- �S�?
835
00:44:01,313 --> 00:44:04,268
Tendr� que buscarse otro
alojamiento inmediatamente.
836
00:44:04,274 --> 00:44:07,277
�Otro? �Por qu�, se�ora Blaisdell?
Aqu� estoy muy c�modo.
837
00:44:07,569 --> 00:44:10,940
Ahora que somos ricos es
absurdo que alojemos un hu�sped.
838
00:44:23,752 --> 00:44:28,083
BENEFACTOR DESCONOCIDO DEJA
UNA FORTUNA A LA FAMILIA BLAISDELL
839
00:44:41,853 --> 00:44:44,939
Delicioso, ap�ntelo.
- Gracias.
840
00:44:47,317 --> 00:44:48,813
Creaci�n de Par�s.
841
00:44:48,944 --> 00:44:49,894
�Cu�nto cuesta?
842
00:44:50,403 --> 00:44:52,363
Ap�ntelo.
- Gracias.
843
00:44:54,950 --> 00:44:57,490
Ese vestido es ideal para mi hija.
844
00:44:57,494 --> 00:44:58,369
�Cu�nto cuesta?
845
00:44:58,370 --> 00:45:00,411
200 d�lares.
- Es una ganga.
846
00:45:00,413 --> 00:45:01,910
Ap�ntelo.
- Gracias.
847
00:45:03,583 --> 00:45:05,708
Cu�nto me gusta �ste.
848
00:45:05,710 --> 00:45:07,787
�No estar�a divina con el verde?
849
00:45:07,796 --> 00:45:08,829
S�.
- Ap�ntelo.
850
00:45:08,838 --> 00:45:09,810
Gracias.
851
00:45:12,342 --> 00:45:15,427
Les han dado un cuarto
de mill�n de d�lares.
852
00:45:16,304 --> 00:45:19,806
Menuda suerte, medio mill�n
de d�lares ca�dos del cielo.
853
00:45:19,808 --> 00:45:20,972
�Medio mill�n?
- S�.
854
00:45:20,976 --> 00:45:22,970
He o�do que son
tres cuartos de mill�n.
855
00:45:22,978 --> 00:45:24,937
Ya podr�a haberme pasado a m�.
856
00:45:24,938 --> 00:45:26,220
O a m�.
857
00:45:27,274 --> 00:45:30,526
S�, les han dado un mill�n
de d�lares en efectivo.
858
00:45:30,527 --> 00:45:31,975
�Te lo puedes imaginar?
859
00:45:33,280 --> 00:45:35,405
Un mill�n de d�lares.
860
00:45:36,199 --> 00:45:39,783
EN VENTA
861
00:45:51,006 --> 00:45:53,380
Adelante, se�ores,
abran bien los ojos.
862
00:45:53,550 --> 00:45:55,876
F�jense qu� maravilla de casa.
863
00:45:56,094 --> 00:45:58,967
Contemplen esa preciosa
escalera en curva.
864
00:45:59,055 --> 00:46:00,931
Y qu� arquitectura.
865
00:46:01,099 --> 00:46:04,138
S�, les encantar� vivir
en una casa como �sta.
866
00:46:04,269 --> 00:46:07,307
Por cierto, es la m�s
grande de la ciudad.
867
00:46:07,314 --> 00:46:10,601
Tambi�n la m�s cara de la ciudad.
- Es mayor que la de los Pennock.
868
00:46:10,608 --> 00:46:13,102
S�, eso creo. Nos la quedamos,
se�or Wilson.
869
00:46:13,111 --> 00:46:16,233
Y s� exactamente c�mo
vamos a amueblarla.
870
00:46:16,323 --> 00:46:17,771
Con estilo moderno.
871
00:46:17,782 --> 00:46:19,065
Yo prefiero Luis XIV.
872
00:46:19,075 --> 00:46:20,821
Tambi�n pondremos algo de eso.
873
00:46:20,869 --> 00:46:23,195
Ahora podemos tener de todo.
874
00:46:23,997 --> 00:46:25,622
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
875
00:46:25,623 --> 00:46:26,906
T� debes saberlo, Carl.
876
00:46:26,916 --> 00:46:28,744
�Recibieron un mill�n de d�lares...
877
00:46:28,752 --> 00:46:30,996
...de un t�o que descubri�
oro en Alaska?
878
00:46:31,004 --> 00:46:34,089
Yo he o�do que un primo
les dej� sus pozos de petr�leo.
879
00:46:34,424 --> 00:46:36,419
Yo no s� qui�n les
ha dejado el dinero.
880
00:46:36,634 --> 00:46:38,961
Pero lo que s� s� es
lo que me ha dicho Howard.
881
00:46:38,970 --> 00:46:41,629
Que tienen varios millones de d�lares.
882
00:46:41,639 --> 00:46:42,922
�Varios millones?
883
00:47:11,503 --> 00:47:14,837
Tu hijo Carl es un muchacho
muy apuesto.
884
00:47:14,839 --> 00:47:15,837
Gracias, querida.
885
00:47:15,840 --> 00:47:18,464
Hay que ver lo angelical
que es Millie.
886
00:47:18,468 --> 00:47:19,418
Gracias.
887
00:47:20,011 --> 00:47:21,839
�Entonces la cosa va en serio?
888
00:47:23,640 --> 00:47:25,847
Va a ser la comidilla de Hilverton.
889
00:47:25,850 --> 00:47:28,640
Una boda entre los Pennock
y los Blaisdell.
890
00:47:28,645 --> 00:47:32,063
Espero que le guste la dama rosa.
- Me encanta.
891
00:47:32,232 --> 00:47:33,598
El se�or �lvarez, se�ora.
892
00:47:33,608 --> 00:47:35,603
H�gale pasar, Fredericks.
893
00:47:40,407 --> 00:47:42,152
Es un placer, se�ora.
894
00:47:43,410 --> 00:47:46,365
Qu� cuatro damas m�s encantadoras.
895
00:47:46,871 --> 00:47:48,415
Soy muy afortunado.
896
00:47:48,706 --> 00:47:51,116
Se�or, es usted encantador.
897
00:47:51,543 --> 00:47:52,493
Gracias.
898
00:47:52,710 --> 00:47:56,247
Por favor, diga a la servidumbre
que despeje la zona de baile.
899
00:47:56,714 --> 00:47:58,127
Fredericks.
- S�, se�ora.
900
00:47:58,133 --> 00:47:59,332
Muy amable.
901
00:48:04,597 --> 00:48:05,880
Por favor, m�sica.
902
00:48:07,517 --> 00:48:10,390
La esencia del tango
est� en la suavidad...
903
00:48:10,687 --> 00:48:13,262
...dentro de un perpetuo movimiento.
904
00:48:13,356 --> 00:48:14,438
�Bailamos?
905
00:48:16,234 --> 00:48:18,359
Un, dos, tres, cuatro.
906
00:48:18,903 --> 00:48:21,942
Deslizando. Pasos, giro.
907
00:48:24,284 --> 00:48:27,121
Deslizando. Pasos, giro.
908
00:48:27,245 --> 00:48:28,741
Ahora mejilla con mejilla.
909
00:48:29,122 --> 00:48:31,164
Un, dos, tres, cuatro.
910
00:48:35,670 --> 00:48:37,747
Un, dos, tres, cuatro.
911
00:48:38,298 --> 00:48:39,924
Deslizando.
912
00:48:40,758 --> 00:48:43,797
Giro y deslizando.
913
00:48:44,095 --> 00:48:45,259
Sencillo, �verdad?
914
00:48:45,305 --> 00:48:46,386
S�.
915
00:48:49,559 --> 00:48:50,972
Se acab�. Fin.
916
00:48:50,977 --> 00:48:52,770
Por m� que se case con Carl.
917
00:48:52,812 --> 00:48:55,518
Quiz� sea lo mejor que puede pasar.
- �Qu� quiere decir?
918
00:48:55,523 --> 00:48:57,684
M�ralo desde este punto de vista.
919
00:48:57,901 --> 00:49:01,485
Si te casaras con Millie, te atar�as
a Hilverton para el resto de tu vida.
920
00:49:01,654 --> 00:49:04,740
Pero si no tienes ataduras,
podr�s ir a donde sea...
921
00:49:04,908 --> 00:49:08,575
...y tener cualquier oportunidad.
A lo mejor llegas a ser millonario.
922
00:49:08,578 --> 00:49:11,319
Usted no ha tenido ataduras,
�por qu� no es millonario?
923
00:49:14,250 --> 00:49:15,449
Calla, Penny, calla.
924
00:49:15,460 --> 00:49:16,410
Adelante.
925
00:49:19,339 --> 00:49:21,416
Hola, se�or Smith. Hola, Dan.
926
00:49:21,424 --> 00:49:22,921
Hola, Roberta, �qu� tal?
927
00:49:23,092 --> 00:49:27,175
Penny, mi querido Penny.
Te echo de menos.
928
00:49:27,180 --> 00:49:28,676
Cu�nto me alegro de verte.
929
00:49:28,681 --> 00:49:30,759
El se�or Smith te debe cuidar bien.
930
00:49:30,808 --> 00:49:32,684
Has engordado mucho.
931
00:49:32,685 --> 00:49:34,976
Es l�gico, come toda clase de comida.
932
00:49:34,979 --> 00:49:37,899
Incluyendo dos pantalones
y tres de mis mejores camisas.
933
00:49:37,982 --> 00:49:40,817
Se�or Smith, tiene la habitaci�n
muy desordenada.
934
00:49:40,818 --> 00:49:42,813
�Qu� clase de amo de su casa es usted?
935
00:49:42,820 --> 00:49:45,111
�Nunca limpia?
- Claro, todos los domingos.
936
00:49:45,114 --> 00:49:46,907
�Qu� tal Millicent?
- �Millicent?
937
00:49:46,908 --> 00:49:49,614
No lo s�, siempre est� por
ah� con ese tonto de Carl.
938
00:49:49,619 --> 00:49:51,910
Esta noche va a llevarla a Joe's.
- �Joe's?
939
00:49:51,913 --> 00:49:53,741
Es un club nocturno.
- �Un club?
940
00:49:53,748 --> 00:49:56,454
Millicent no ha estado
jam�s en un sitio de esos.
941
00:49:56,459 --> 00:49:58,869
Y Carl dice que ya es
hora de que vaya a uno.
942
00:49:59,087 --> 00:50:01,212
�Por qu� no la invitas
alg�n d�a a salir?
943
00:50:01,214 --> 00:50:03,540
Le he o�do decir que
t� le gustas m�s que Carl.
944
00:50:03,550 --> 00:50:06,802
No me importa lo que tu hermana
haga, diga o piense.
945
00:50:06,970 --> 00:50:08,846
Ser� mejor que volvamos a la tienda.
946
00:50:09,138 --> 00:50:12,094
�Puedo quedarme aqu� un rato?
Quiero darle un ba�o a Penny.
947
00:50:12,267 --> 00:50:13,810
Por supuesto. Adi�s, Roberta.
948
00:50:13,810 --> 00:50:16,979
Y dale las gracias a Howard
por regalarme su abrigo viejo.
949
00:50:16,980 --> 00:50:18,808
Yo tambi�n voy a regalarle algo.
950
00:50:18,898 --> 00:50:20,264
Dos puros.
951
00:50:21,818 --> 00:50:24,393
�De d�nde los has sacado?
- De la caja de pap�.
952
00:50:24,404 --> 00:50:25,318
Roberta.
953
00:50:25,321 --> 00:50:28,656
No importa, ahora nos lo podemos
permitir todo. Somos millonarios.
954
00:50:29,117 --> 00:50:30,234
Penny.
955
00:50:35,915 --> 00:50:38,408
Una delicia de tutti-frutti marchando.
956
00:50:41,671 --> 00:50:44,247
Smith, deje de beberse
nuestras ganancias.
957
00:50:44,257 --> 00:50:45,670
S�, se�or Quinn.
958
00:50:46,175 --> 00:50:47,541
R�cano.
959
00:50:50,054 --> 00:50:52,381
Buenas noches, Clancy.
- Hola, se�or Quinn.
960
00:50:52,974 --> 00:50:54,340
Buenas noches, abuelo.
961
00:50:56,853 --> 00:50:59,097
P�ngame un caf� y un donut.
962
00:50:59,314 --> 00:51:00,264
�D�nde est� Mike?
963
00:51:00,648 --> 00:51:02,524
Esta noche hago la ronda yo solo.
964
00:51:02,609 --> 00:51:04,105
�Va a tener otro hijo?
965
00:51:04,110 --> 00:51:08,062
No, no, es que va a participar en
una redada en un club nocturno.
966
00:51:08,114 --> 00:51:11,865
Yo cre�a que ahora s�lo deten�an
a los malos traficantes de alcohol.
967
00:51:11,868 --> 00:51:14,906
�se es el problema de la ley seca,
que todos se r�en de ella.
968
00:51:15,246 --> 00:51:18,664
Pero los clientes de Joe's no se
reir�n cuando se vean entre rejas.
969
00:51:18,750 --> 00:51:20,542
Los que van a Joe's se lo merecen.
970
00:51:20,918 --> 00:51:22,082
�Ha dicho Joe's?
971
00:51:22,795 --> 00:51:23,995
�Qu� Joe's es �se?
972
00:51:24,005 --> 00:51:26,794
El de la calle Sutton,
junto a la peluquer�a Joe's.
973
00:51:26,799 --> 00:51:30,882
Todos los Tom, Dick o Harry
abren un local llamado Joe's.
974
00:51:34,515 --> 00:51:35,715
Dan.
- �S�?
975
00:51:36,142 --> 00:51:38,552
Tengo que irme,
cierra la tienda por m�.
976
00:51:38,561 --> 00:51:39,595
Claro, abuelo.
977
00:51:44,692 --> 00:51:47,980
Se�or Smith, �a d�nde cree que va?
978
00:51:47,987 --> 00:51:50,231
Va a llevarle una medicina
a un cliente.
979
00:51:50,865 --> 00:51:52,776
Bueno, p�ngase en marcha...
980
00:51:52,784 --> 00:51:54,778
...y no se entretenga por el camino.
981
00:51:54,786 --> 00:51:56,033
S�, se�or.
982
00:51:56,663 --> 00:52:00,994
A veces pienso que este viejo
est� m�s chiflado que una cabra.
983
00:52:36,285 --> 00:52:37,948
�S�?
- Me env�a Benny.
984
00:52:37,954 --> 00:52:39,450
No conocemos a ning�n Benny.
985
00:52:41,332 --> 00:52:42,247
�Diga?
986
00:52:42,417 --> 00:52:43,699
�D�nde est� la bebida?
987
00:52:43,710 --> 00:52:45,158
Traedla enseguida.
988
00:52:45,503 --> 00:52:47,877
Ya he tenido que aguar
tres veces la que tengo.
989
00:52:47,880 --> 00:52:48,830
Daos prisa.
990
00:52:51,217 --> 00:52:52,879
Disculpe, es Sam quien me env�a.
991
00:52:52,885 --> 00:52:54,216
No conozco a ning�n Sam.
992
00:52:56,931 --> 00:52:59,507
O Henry, o Jack, �qu�
importa? Quiero entrar.
993
00:52:59,559 --> 00:53:02,300
Como no deje de molestar,
saldr� y le abrir� la cabeza.
994
00:53:05,815 --> 00:53:08,984
Somos amigos de Sweeney.
- Sweeney, adelante.
995
00:53:09,861 --> 00:53:12,235
�C�mo est�n?
- Bien, �y usted?
996
00:53:15,533 --> 00:53:17,444
Sweeney y yo somos grandes amigos.
997
00:53:17,452 --> 00:53:19,162
Me ha dicho que le d� recuerdos.
998
00:53:19,162 --> 00:53:20,076
�Sweeney?
- S�.
999
00:53:20,079 --> 00:53:21,623
�Por qu� no me lo dijo antes?
1000
00:53:22,331 --> 00:53:24,124
Soy muy malo para los nombres.
1001
00:53:29,714 --> 00:53:30,747
Lo siento.
1002
00:53:37,138 --> 00:53:38,052
Gracias.
1003
00:53:42,935 --> 00:53:45,974
Al�jese de m�, eso tiene
pinta de ser contagioso.
1004
00:53:54,155 --> 00:53:56,315
�Ocurre algo?
- No, no.
1005
00:53:56,491 --> 00:53:58,201
No coja fr�o.
1006
00:54:02,872 --> 00:54:04,997
Esto tiene una antig�edad
de dos meses.
1007
00:54:04,999 --> 00:54:05,914
Millicent.
1008
00:54:06,292 --> 00:54:07,207
Se�or Smith.
1009
00:54:07,210 --> 00:54:09,703
Debes irte ahora mismo.
Va a haber una redada.
1010
00:54:10,797 --> 00:54:12,589
�Se puede saber qu� hace?
1011
00:54:12,673 --> 00:54:15,083
Nadie va a llevarse a
mi chica en mi presencia.
1012
00:54:15,092 --> 00:54:17,502
�C�mo se atreve a venir aqu�?
1013
00:54:17,845 --> 00:54:19,176
La poli, corre.
1014
00:54:30,733 --> 00:54:32,941
Salgamos por esa ventana.
- Apagad las luces.
1015
00:54:33,528 --> 00:54:35,569
Tenemos que salir de aqu� enseguida.
1016
00:54:38,115 --> 00:54:39,826
Muchachos, detenedlos.
1017
00:54:42,161 --> 00:54:43,278
Perdone.
1018
00:54:50,461 --> 00:54:52,088
Se�or Smith, �se ha hecho da�o?
1019
00:54:52,088 --> 00:54:53,964
Estoy bien, vete, vete.
1020
00:54:53,965 --> 00:54:54,963
Vamos.
1021
00:54:56,926 --> 00:54:58,469
�Usted, abuelo?
- Mike.
1022
00:54:58,469 --> 00:55:00,594
Menuda sorpresa. Andando.
1023
00:55:01,430 --> 00:55:02,630
John Smith.
1024
00:55:05,643 --> 00:55:07,969
John Smith.
- Est� bien, est� bien.
1025
00:55:09,522 --> 00:55:11,979
�No le averg�enza su
comportamiento, se�or Smith?
1026
00:55:11,983 --> 00:55:12,858
S�, Se�or�a.
1027
00:55:12,859 --> 00:55:15,185
No es de extra�ar
que nuestra juventud...
1028
00:55:15,278 --> 00:55:18,316
...se considere as� misma
la generaci�n perdida...
1029
00:55:18,406 --> 00:55:21,409
...si un hombre maduro como
usted, que deber�a ser cabal...
1030
00:55:21,492 --> 00:55:24,412
...viola de este modo
las leyes de la comunidad.
1031
00:55:24,579 --> 00:55:27,035
Es usted un mal ejemplo para ellos.
1032
00:55:27,039 --> 00:55:29,877
Pero, Se�or�a...
- 30 d�as o 50 d�lares.
1033
00:55:31,002 --> 00:55:32,165
Siguiente.
1034
00:55:32,253 --> 00:55:33,417
Fern Daniels.
1035
00:55:35,840 --> 00:55:38,795
John Smith, han pagado su multa.
1036
00:55:44,724 --> 00:55:45,923
Vamos, jovencito.
1037
00:55:52,398 --> 00:55:56,184
Ese apestoso Carl huyendo as�.
Me gustar�a ponerle un ojo morado.
1038
00:55:56,402 --> 00:55:59,737
Se�or Smith, he venido
para ver si necesita algo.
1039
00:55:59,822 --> 00:56:03,157
No era preciso que vinieras,
s�lo hab�a que pagar la multa.
1040
00:56:03,242 --> 00:56:04,952
Y ya se ha encargado Dan.
1041
00:56:06,037 --> 00:56:07,200
�Cu�nto ha sido?
1042
00:56:07,204 --> 00:56:09,910
Millicent, lo he hecho porque
el abuelo es mi amigo.
1043
00:56:09,916 --> 00:56:12,041
No para que me devolvieras el dinero.
1044
00:56:12,043 --> 00:56:15,295
No hace falta ser tan grosero.
- No estoy siendo grosero.
1045
00:56:15,296 --> 00:56:17,088
Que tengas dinero no significa...
1046
00:56:17,089 --> 00:56:19,499
Chicos, os ruego que
no discut�is por m�.
1047
00:56:19,675 --> 00:56:22,085
Tengo un dinerillo ahorrado
para imprevistos...
1048
00:56:22,094 --> 00:56:25,299
...y te dar� los 50 d�lares en
cuanto lleguemos a la habitaci�n.
1049
00:56:25,473 --> 00:56:27,432
�De acuerdo?
- Est� bien.
1050
00:56:29,101 --> 00:56:31,096
Tu madre no sabr�
nada de lo de anoche.
1051
00:56:31,103 --> 00:56:35,103
No, iba a dec�rselo pero Carl me hizo
prometer que no se lo dir�a a nadie.
1052
00:56:35,191 --> 00:56:39,487
Puede que sea lo mejor, pero
procura no volver a ir a esos clubs.
1053
00:56:39,654 --> 00:56:41,102
Gracias, se�or Smith.
1054
00:56:47,536 --> 00:56:51,038
Cuanto m�s veo al joven Pennock,
menos me gusta.
1055
00:56:51,290 --> 00:56:54,163
A veces pienso que su cabeza
est� hecha de corcho.
1056
00:56:54,293 --> 00:56:56,205
Siempre pegado a una botella.
1057
00:56:57,463 --> 00:57:00,003
�sta es la �ltima novedad
en cepillos de dientes.
1058
00:57:00,633 --> 00:57:01,631
Disculpe.
1059
00:57:03,552 --> 00:57:05,678
Ll�veselo, ver� como le gusta.
1060
00:57:08,474 --> 00:57:12,093
Pero, se�or Batson,
si me diera otra semana.
1061
00:57:13,020 --> 00:57:14,137
�Para ma�ana?
1062
00:57:14,563 --> 00:57:17,602
Pero, se�or Batson, no s�
si podr� tenerlo tan pronto.
1063
00:57:20,027 --> 00:57:23,778
Est� bien, se�or Batson,
ver� lo que puedo hacer.
1064
00:57:39,130 --> 00:57:40,044
Howard...
1065
00:57:41,382 --> 00:57:42,499
...�puedo ayudarte?
1066
00:57:43,134 --> 00:57:45,969
Podr�a, si tuviera
2.000 d�lares en el bolsillo.
1067
00:57:45,970 --> 00:57:47,383
�2.000 d�lares?
1068
00:57:48,097 --> 00:57:49,593
�Los has perdido jugando?
1069
00:57:50,725 --> 00:57:51,675
�C�mo lo sabe?
1070
00:57:51,684 --> 00:57:53,050
Te he o�do hablar.
1071
00:57:53,477 --> 00:57:55,602
Hablabas con Batson, �verdad?
- S�.
1072
00:57:55,604 --> 00:57:57,682
He o�do muchos chismes sobre Batson.
1073
00:57:57,940 --> 00:58:00,433
Dirige un club de p�ker clandestino.
1074
00:58:00,693 --> 00:58:02,485
No s� qu� hacer, se�or Smith.
1075
00:58:02,778 --> 00:58:05,069
No pens� que fuera a perder tanto.
1076
00:58:05,614 --> 00:58:08,320
El caso es que me fui
entrampando cada vez m�s...
1077
00:58:08,492 --> 00:58:10,119
...y ahora me reclama la deuda.
1078
00:58:10,661 --> 00:58:12,240
�Te ayudar� tu padre?
1079
00:58:12,371 --> 00:58:14,828
No quiero que sepa que
he perdido tanto jugando.
1080
00:58:14,874 --> 00:58:17,449
Si ma�ana no le devuelvo
ese dinero a Batson...
1081
00:58:17,460 --> 00:58:18,742
...se lo contar�.
1082
00:58:20,212 --> 00:58:21,875
Si hubiera jugado yo.
1083
00:58:21,964 --> 00:58:22,901
�Usted?
1084
00:58:23,340 --> 00:58:25,168
�Por qu�? �Qu� habr�a hecho usted?
1085
00:58:25,176 --> 00:58:26,589
Yo s� algo sobre cartas.
1086
00:58:26,594 --> 00:58:29,846
Cuando era joven pas�
en Yukon mucho tiempo.
1087
00:58:29,847 --> 00:58:32,720
All� las cartas gustan mucho,
juegan toda la noche.
1088
00:58:32,850 --> 00:58:36,387
Y las noches duran seis meses,
as� que me convert� en un experto.
1089
00:58:36,645 --> 00:58:39,684
En una ocasi�n jugu�
tres meses seguidos.
1090
00:58:40,149 --> 00:58:41,645
Ya es demasiado tarde.
1091
00:58:41,817 --> 00:58:44,061
Olvide lo que acabo
de contarle, se�or Smith.
1092
00:58:51,160 --> 00:58:53,736
Para m� esto es
algo nuevo, caballeros.
1093
00:58:54,538 --> 00:58:57,078
Espero que sean pacientes
si soy un poco lento.
1094
00:58:57,208 --> 00:58:59,333
No se preocupe, abuelo,
t�mese su tiempo.
1095
00:59:00,461 --> 00:59:04,247
�Creen ustedes que Cal va en serio
cuando dice que no se presentar�?
1096
00:59:04,507 --> 00:59:07,960
Dejemos de hablar de pol�tica y
juguemos a las cartas, �de acuerdo?
1097
00:59:08,594 --> 00:59:09,592
Perd�n.
1098
00:59:10,137 --> 00:59:12,879
Como ven, repartir no
es uno de mis fuertes.
1099
00:59:13,099 --> 00:59:17,216
No se preocupe, amigo, �sta es una
partida honrada, �verdad, Sammy?
1100
00:59:17,228 --> 00:59:18,178
Ya est�.
1101
00:59:18,187 --> 00:59:20,015
Tiene que repartir una m�s.
1102
00:59:20,022 --> 00:59:22,515
Claro, juegan con
cinco cartas, �verdad?
1103
00:59:22,608 --> 00:59:23,689
Eso es.
1104
00:59:27,738 --> 00:59:29,698
Oye, Batson, �qui�n es ese viejo?
1105
00:59:29,865 --> 00:59:30,947
Un nuevo pich�n.
1106
00:59:30,950 --> 00:59:32,612
Pongo 200 m�s.
1107
00:59:32,952 --> 00:59:34,578
Voy con 200.
1108
00:59:34,703 --> 00:59:35,675
Voy.
1109
00:59:35,704 --> 00:59:36,738
No voy.
1110
00:59:37,248 --> 00:59:39,242
Ahora subo otros 200.
1111
00:59:39,542 --> 00:59:40,575
Los veo.
1112
00:59:40,584 --> 00:59:41,534
No voy.
1113
00:59:41,627 --> 00:59:43,622
Veamos qu� le tiene tan contento.
1114
00:59:43,629 --> 00:59:45,375
Tengo un gabinete de coronas.
1115
00:59:45,422 --> 00:59:46,705
�Un gabinete de coronas?
1116
00:59:46,924 --> 00:59:48,503
�Qu� jugada es �sa?
1117
00:59:48,717 --> 00:59:50,795
Cre� que sab�an ustedes de p�ker.
1118
00:59:50,928 --> 00:59:53,219
Tres cincos y un par de ases.
1119
00:59:53,514 --> 00:59:55,224
Yo s�lo tengo tres reyes.
1120
00:59:55,266 --> 00:59:57,759
Tres reyes no impiden
que me lleve esto.
1121
00:59:59,812 --> 01:00:01,059
�Qui�n reparte?
1122
01:00:02,439 --> 01:00:04,766
Aqu� tiene, 2.300 d�lares.
1123
01:00:04,775 --> 01:00:07,481
Si no le importa, deme el pagar�
de Howard Blaisdell...
1124
01:00:07,486 --> 01:00:10,608
...por 2.000 y el resto en met�lico.
Gracias, ha sido un placer.
1125
01:00:10,614 --> 01:00:13,071
Hace mucho que no pasaba
una velada tan buena...
1126
01:00:13,075 --> 01:00:15,319
...pero debo irme.
- A su gabinete de coronas.
1127
01:00:15,369 --> 01:00:17,328
�ste es el pagar�.
- Y 300 d�lares.
1128
01:00:17,496 --> 01:00:18,862
�La polic�a!
1129
01:00:37,558 --> 01:00:39,802
�Me permite que le ayude?
- Gracias.
1130
01:00:42,938 --> 01:00:44,221
John Smith.
1131
01:00:48,360 --> 01:00:49,726
�No ha estado aqu� antes?
1132
01:00:49,737 --> 01:00:53,190
Tuve el placer de conocerle cuando
la redada en Joe's, Se�or�a.
1133
01:00:53,657 --> 01:00:55,617
S�, ahora me acuerdo.
1134
01:00:55,784 --> 01:00:59,736
Es evidente, se�or Smith, que es
usted un incorregible depravado.
1135
01:00:59,747 --> 01:01:00,580
�Qu�?
1136
01:01:00,581 --> 01:01:03,322
Sabe Dios d�nde le
detendr�n la pr�xima vez.
1137
01:01:03,375 --> 01:01:05,370
Es usted un peligro para la comunidad.
1138
01:01:05,377 --> 01:01:07,871
No quiero volver a
verle por aqu�, se�or.
1139
01:01:08,005 --> 01:01:10,960
100 d�lares o 60 d�as.
- �100 d�lares?
1140
01:01:10,966 --> 01:01:12,926
Siguiente caso.
- Tom Phillips.
1141
01:01:14,345 --> 01:01:17,763
La noche estaba oscura y triste...
1142
01:01:17,765 --> 01:01:20,009
...el aire estaba
lleno de aguanieve...
1143
01:01:20,142 --> 01:01:22,883
...el viejo estaba
fuera en la tormenta...
1144
01:01:22,895 --> 01:01:24,972
...sus zapatos estaban
llenos de pies.
1145
01:01:25,105 --> 01:01:29,437
No va a llover m�s.
1146
01:01:29,443 --> 01:01:32,278
No va a llover m�s.
1147
01:01:32,279 --> 01:01:35,021
�C�mo diablos puedo
lavar mi cuello...
1148
01:01:35,032 --> 01:01:39,494
...si no va a llover m�s?
1149
01:01:41,997 --> 01:01:43,707
John Smith.
- �S�?
1150
01:01:43,707 --> 01:01:44,955
Han pagado su multa.
1151
01:01:45,751 --> 01:01:46,701
Adi�s, chicos.
1152
01:01:46,710 --> 01:01:48,705
Johnny, no te olvides el abrigo.
1153
01:01:48,712 --> 01:01:51,122
S� bueno, amigo.
- Te echaremos de menos.
1154
01:01:51,131 --> 01:01:53,541
Buena suerte.
- Vuelve otra vez.
1155
01:01:53,550 --> 01:01:54,714
Adi�s.
1156
01:01:54,718 --> 01:01:57,212
Lo he pasado de
maravilla con vosotros.
1157
01:01:57,846 --> 01:01:59,177
Hasta la vista.
1158
01:02:00,266 --> 01:02:03,719
Oiga, abuelo, si sigue as�
voy a quedarme sin dinero.
1159
01:02:16,657 --> 01:02:18,449
Quinn estaba all� cuando llam�.
1160
01:02:18,450 --> 01:02:20,492
Le despedir�a si no me fuera yo.
1161
01:02:20,869 --> 01:02:23,279
�Vas a dejar el trabajo?
- Dentro de dos semanas.
1162
01:02:23,289 --> 01:02:24,405
�Y a d�nde vas a ir?
1163
01:02:24,415 --> 01:02:27,204
No lo s�, a cualquier sitio
que est� lejos de Hilverton.
1164
01:02:27,209 --> 01:02:28,955
Querr�s decir lejos de Millicent.
1165
01:02:28,961 --> 01:02:30,374
Cuando rompimos me dijo...
1166
01:02:30,379 --> 01:02:32,670
...que tal vez era lo mejor
que pod�a pasarme.
1167
01:02:32,673 --> 01:02:35,925
Sin una familia no tendr�a ataduras
y podr�a hacer lo que fuera.
1168
01:02:35,926 --> 01:02:37,553
Incluso hacerme millonario.
1169
01:02:37,553 --> 01:02:38,717
Usted ten�a raz�n.
1170
01:02:38,721 --> 01:02:40,347
Pues yo creo que me equivoqu�.
1171
01:02:40,389 --> 01:02:42,596
Si dejas a Millicent
se casar� con Carl...
1172
01:02:42,599 --> 01:02:44,641
...y lo lamentar�s
el resto de tu vida.
1173
01:02:44,727 --> 01:02:46,603
Y no importa el dinero que ganes.
1174
01:02:46,645 --> 01:02:48,972
Con dinero tambi�n
se puede ser infeliz.
1175
01:02:48,981 --> 01:02:52,150
Quiz�, pero con dinero puedes
comprarte la infelicidad.
1176
01:02:52,151 --> 01:02:56,447
Est� bien, s�lo pretend�a darte un
consejo basado en la experiencia.
1177
01:02:56,530 --> 01:02:58,774
Empiezo a pensar que
es usted un farsante.
1178
01:02:58,907 --> 01:02:59,941
�A qu� viene eso?
1179
01:02:59,992 --> 01:03:02,615
Usted no es un pintor,
es un predicador.
1180
01:03:02,661 --> 01:03:03,659
Bueno, eso.
1181
01:03:19,803 --> 01:03:20,967
Buenas noches.
1182
01:03:21,055 --> 01:03:23,180
Las entregas por
la puerta de servicio.
1183
01:03:25,225 --> 01:03:26,307
Menudo car�cter.
1184
01:03:26,310 --> 01:03:27,758
�Qu� ocurre, se�or Smith?
1185
01:03:27,770 --> 01:03:30,689
Buenas noches, Howard.
Tengo una cita con Millicent...
1186
01:03:30,689 --> 01:03:32,980
...y me hace entrar por
la puerta de servicio.
1187
01:03:32,983 --> 01:03:34,895
No haga el menor caso.
1188
01:03:35,861 --> 01:03:38,152
Usted no tiene que
entrar por la de servicio.
1189
01:03:44,745 --> 01:03:45,826
Se�or Smith...
1190
01:03:48,165 --> 01:03:51,334
...�recuerda la conversaci�n
que tuvimos el otro d�a sobre...
1191
01:03:51,418 --> 01:03:53,495
...los 2.000 d�lares
que deb�a a Batson?
1192
01:03:53,504 --> 01:03:57,586
�Batson? Ese tipo que
tiene un pagar� tuyo.
1193
01:03:57,591 --> 01:04:00,594
Hubo una redada en su club
hace un par de d�as, �lo sab�a?
1194
01:04:00,594 --> 01:04:02,090
�Yo? No, ni idea.
1195
01:04:02,304 --> 01:04:05,307
Todo lo que tiene que ver con
el juego me interesa muy poco.
1196
01:04:06,141 --> 01:04:09,725
El caso es que recib�
esto al d�a siguiente.
1197
01:04:09,770 --> 01:04:12,607
El pagar� estaba roto y
lo acompa�aba esta nota.
1198
01:04:13,148 --> 01:04:16,317
'Que esto te sirva de lecci�n.
Firmado, un amigo'.
1199
01:04:16,402 --> 01:04:20,188
Qu� curioso. �Tienes idea
de qui�n puede ser?
1200
01:04:20,197 --> 01:04:24,279
No estoy seguro. Pero sea quien
sea, me gustar�a poder decirle...
1201
01:04:24,284 --> 01:04:25,911
...que he aprendido la lecci�n.
1202
01:04:25,911 --> 01:04:28,746
Entonces seguro que
este amigo pensar�...
1203
01:04:28,747 --> 01:04:30,742
...que su esfuerzo
ha merecido la pena.
1204
01:04:31,917 --> 01:04:33,081
Pase.
1205
01:04:33,752 --> 01:04:35,747
Yo tengo que subir a cambiarme.
1206
01:04:45,764 --> 01:04:48,008
P�ngalo por ah�, Fredericks.
- Bien.
1207
01:04:48,016 --> 01:04:51,304
Hija, me parece absurdo
que cambies una fiesta...
1208
01:04:51,311 --> 01:04:55,014
...por ayudar al se�or Smith a elegir
los cuadros para esa exposici�n.
1209
01:04:55,023 --> 01:04:58,062
Es que es un encanto de hombre,
siento adoraci�n por �l.
1210
01:04:58,110 --> 01:04:59,606
Yo tambi�n le quiero.
1211
01:04:59,611 --> 01:05:02,567
Ayer hizo otro de esos cuadros
surrea... Bueno, ya sab�is.
1212
01:05:02,573 --> 01:05:04,899
Lo pint� pr�cticamente en una tarde.
1213
01:05:04,908 --> 01:05:05,942
Ten�is que verlo.
1214
01:05:05,951 --> 01:05:09,570
El se�or Smith dice que hay que
ponerse cabeza abajo para apreciarlo.
1215
01:05:09,746 --> 01:05:12,999
Buenas noches.
- �Se�or Smith!
1216
01:05:13,083 --> 01:05:15,493
�Ya conoce a Mimi y a Fifi?
- No, a�n no.
1217
01:05:15,502 --> 01:05:16,474
Venga.
1218
01:05:16,545 --> 01:05:17,993
Hola, simp�tico.
1219
01:05:19,840 --> 01:05:22,415
Se�or Smith, Mimi y Fifi.
1220
01:05:22,426 --> 01:05:25,167
Buenas tardes, se�oritas Mimi y Fifi.
1221
01:05:25,179 --> 01:05:26,212
�Le gustan?
1222
01:05:26,805 --> 01:05:28,254
Yo prefiero a Penny.
1223
01:05:28,265 --> 01:05:29,140
Y yo.
1224
01:05:29,141 --> 01:05:31,634
Espero que no traiga a
Millicent a casa muy tarde.
1225
01:05:31,643 --> 01:05:33,009
Fredericks, la puerta.
1226
01:05:33,020 --> 01:05:34,848
Prometo traerla temprano.
1227
01:05:35,063 --> 01:05:37,520
Vaya, est�s guap�sima, jovencita.
1228
01:05:37,566 --> 01:05:39,312
Gracias. �Nos vamos, se�or Smith?
1229
01:05:39,318 --> 01:05:40,896
�C�mo le trata el se�or Quinn?
1230
01:05:40,903 --> 01:05:44,190
La palabra tratar no figura en
el vocabulario del se�or Quinn.
1231
01:05:44,656 --> 01:05:46,651
El se�or Juez y la se�ora Wilkins.
1232
01:05:46,950 --> 01:05:48,778
Harriet, �c�mo est�s?
1233
01:05:48,785 --> 01:05:51,076
Cu�nto me alegro de verte.
- Buenas noches.
1234
01:05:51,079 --> 01:05:53,915
�Qu� tal, Charles? Hola, Millicent.
1235
01:05:53,916 --> 01:05:55,875
Buenas noches.
- Buenas noches a todos.
1236
01:05:55,876 --> 01:05:57,040
Buenas noches, cielo.
1237
01:05:58,086 --> 01:06:00,413
�Qu� hace ese individuo con Millicent?
1238
01:06:00,422 --> 01:06:02,713
El se�or Smith es
un artista de prestigio.
1239
01:06:02,716 --> 01:06:06,502
Millicent le est� ayudando a elegir
los cuadros de la exposici�n.
1240
01:06:06,512 --> 01:06:09,217
Dios bendito, espero
que no pose para �l.
1241
01:06:09,223 --> 01:06:11,798
Claro que no,
�l no hace retratos.
1242
01:06:11,808 --> 01:06:13,636
Millicent s�lo ayuda a ese anciano.
1243
01:06:13,644 --> 01:06:17,311
�Anciano? Ese anciano ha
comparecido ante m� dos veces.
1244
01:06:17,314 --> 01:06:19,475
Una tras una redada
en un club nocturno...
1245
01:06:19,483 --> 01:06:21,727
...y la otra tras una
redada en un garito.
1246
01:06:21,735 --> 01:06:24,145
�Smith? �Est� seguro?
- Segur�simo.
1247
01:06:24,154 --> 01:06:26,694
Ese anciano lleva una vida de cr�pula.
1248
01:06:31,078 --> 01:06:34,745
Debo informarte, Millicent, que
no voy a presentar mis cuadros...
1249
01:06:34,748 --> 01:06:36,825
...en la exposici�n de pintura.
- �No?
1250
01:06:36,833 --> 01:06:38,994
�Y por qu� quiere que le ayude?
- No quiero.
1251
01:06:39,002 --> 01:06:42,337
Ha sido una treta para sacarte de
casa. Deseo ayudarte con Dan.
1252
01:06:42,381 --> 01:06:45,799
Se ha despedido de Quinn y se
marcha de Hilverton para siempre.
1253
01:06:45,926 --> 01:06:47,292
S� que te quiere mucho...
1254
01:06:47,302 --> 01:06:49,344
...y s� que t� sientes
lo mismo por �l.
1255
01:06:49,471 --> 01:06:52,675
Si pudieras convencerle de
que ten�is alguna posibilidad...
1256
01:06:52,683 --> 01:06:54,226
...seguro que se quedar�a.
1257
01:06:54,685 --> 01:06:55,967
�Sabe d�nde est�?
1258
01:06:56,061 --> 01:06:58,020
�Por qu� crees que te he tra�do aqu�?
1259
01:07:11,785 --> 01:07:16,414
UN HOMBRE NO PUEDE HACER
NING�N TRABAJO AQU�
1260
01:07:31,638 --> 01:07:32,969
Perdone.
1261
01:07:36,101 --> 01:07:38,392
Si�ntese, si�ntese.
1262
01:07:38,437 --> 01:07:39,980
Qu�tese de la luz.
- �Qu�?
1263
01:07:40,105 --> 01:07:41,553
Que se quite de la luz.
1264
01:07:49,114 --> 01:07:51,109
Disculpe, me he confundido.
1265
01:07:59,708 --> 01:08:01,536
Hola, abuelo, si�ntese.
1266
01:08:01,918 --> 01:08:03,035
Hola, Dan.
1267
01:08:03,920 --> 01:08:04,954
�Qu� hace aqu�?
1268
01:08:04,963 --> 01:08:06,590
Quer�a ver esta pel�cula.
1269
01:08:07,090 --> 01:08:09,334
�Recuerdas lo mucho
que ven�amos al cine?
1270
01:08:09,426 --> 01:08:10,757
S�, lo recuerdo.
1271
01:08:11,219 --> 01:08:13,427
Sol�as rodearme con el brazo.
1272
01:08:14,181 --> 01:08:15,463
Todo era distinto.
1273
01:08:28,528 --> 01:08:29,562
Dan...
1274
01:08:30,781 --> 01:08:32,692
...�por qu� te vas a marchar?
1275
01:08:33,408 --> 01:08:35,403
Porque no hay nada que me ate aqu�.
1276
01:08:35,577 --> 01:08:36,611
Pero yo estoy aqu�.
1277
01:08:36,620 --> 01:08:39,455
Escucha, Millicent, ya hemos
tenido esta conversaci�n.
1278
01:08:39,456 --> 01:08:40,703
Dan.
- Y es in�til.
1279
01:08:41,041 --> 01:08:43,332
Tu familia no me quiere.
- Pero yo s�.
1280
01:08:43,335 --> 01:08:45,626
T� tienes dinero y yo s�lo
tengo esperanzas.
1281
01:08:45,629 --> 01:08:47,042
Y de esperanzas no se vive.
1282
01:08:47,255 --> 01:08:51,006
Hazle caso a tu madre,
c�sate con Carl y olv�date de m�.
1283
01:08:51,510 --> 01:08:53,172
No deber�a haberla tra�do.
1284
01:09:05,774 --> 01:09:07,733
Tranquila, ni�a, no llores.
1285
01:09:08,068 --> 01:09:11,356
Si no es capaz de quedarse
para luchar por ti, es tonto.
1286
01:09:17,494 --> 01:09:20,782
Qu� pel�cula tan bonita.
- �Se ha acabado?
1287
01:09:31,591 --> 01:09:32,541
Qu� esc�ndalo.
1288
01:09:37,848 --> 01:09:41,598
Y ah� estaban los dos
besuque�ndose en medio del cine...
1289
01:09:41,601 --> 01:09:44,260
...donde todo el mundo pod�a verles.
1290
01:09:44,271 --> 01:09:46,597
Era vergonzoso, vergonzoso.
1291
01:09:46,606 --> 01:09:48,269
Lo sab�a, lo sab�a.
1292
01:09:48,275 --> 01:09:51,646
Nuestra peque�a Millicent
bes�ndose en p�blico...
1293
01:09:51,862 --> 01:09:53,488
...y con un se�or mayor.
1294
01:09:53,488 --> 01:09:55,316
�Est�s totalmente segura, Clarissa?
1295
01:09:55,323 --> 01:09:56,950
No cabe duda, lo vimos los dos.
1296
01:09:56,950 --> 01:09:58,945
Mirad, esto es lo que
estaban haciendo.
1297
01:10:10,088 --> 01:10:14,585
Caray, Lester, hace muchos a�os que
no te comportabas as� conmigo.
1298
01:10:14,593 --> 01:10:16,006
S�lo era una demostraci�n.
1299
01:10:16,011 --> 01:10:20,177
Se�or Pennock, ese hombre es
una amenaza para toda la comunidad.
1300
01:10:20,182 --> 01:10:22,426
Creo que va tras el
dinero de Millicent.
1301
01:10:22,434 --> 01:10:24,144
Claro, eso es lo que le mueve.
1302
01:10:24,144 --> 01:10:26,981
Lo que no llego a entender
es lo que ve Millicent en �l.
1303
01:10:27,022 --> 01:10:30,641
Cielo santo, Charles, ella dijo
incluso que le adoraba.
1304
01:10:30,692 --> 01:10:33,731
Algunos hombres maduros son
muy atractivos para las j�venes.
1305
01:10:33,737 --> 01:10:35,067
�No es cierto, Shirley?
1306
01:10:35,071 --> 01:10:35,905
Ya lo creo.
1307
01:10:35,906 --> 01:10:38,113
Piensen en un hombre
como el se�or Smith.
1308
01:10:38,116 --> 01:10:41,285
A un sinverg�enza como �l
debe resultarle muy sencillo...
1309
01:10:41,286 --> 01:10:43,079
...pervertir a una joven inocente.
1310
01:10:43,079 --> 01:10:44,825
Ojal� tuviera yo lo que �l tiene.
1311
01:10:44,831 --> 01:10:47,371
Ya me imagino a la gente,
qu� verg�enza.
1312
01:10:54,466 --> 01:10:56,091
Hola, Mimi, hola, Fifi.
1313
01:10:56,092 --> 01:10:59,795
Si yo fuera �l, luchar�a con quien se
interpusiera, madre o no madre.
1314
01:10:59,846 --> 01:11:02,681
Te coger�a en brazos y
desafiar�a al mundo.
1315
01:11:02,682 --> 01:11:05,223
Ojal� los hombres de hoy
en d�a fueran como usted.
1316
01:11:05,310 --> 01:11:06,557
�Has o�do eso?
1317
01:11:06,561 --> 01:11:07,678
Buenas noches.
1318
01:11:07,729 --> 01:11:09,308
Haz algo.
1319
01:11:09,481 --> 01:11:10,562
Buenas noches.
1320
01:11:11,525 --> 01:11:13,816
Espere un momento, se�or Smith.
1321
01:11:15,320 --> 01:11:16,651
Espere un momento.
1322
01:11:19,199 --> 01:11:22,570
No encuentro palabras para decirle
cu�nto me ha decepcionado.
1323
01:11:22,577 --> 01:11:25,663
Le acog� en mi casa, le
di alojamiento y un empleo.
1324
01:11:25,664 --> 01:11:29,664
Y me lo agradece aprovech�ndose de la
juventud e inexperiencia de mi hija.
1325
01:11:29,668 --> 01:11:32,503
Es un modo muy suave de
hablarle a un viejo Casanova.
1326
01:11:32,504 --> 01:11:34,415
�Casanova?
- S�, Casanova.
1327
01:11:34,464 --> 01:11:36,791
Besuque�ndose con mi hija en p�blico.
1328
01:11:36,800 --> 01:11:38,130
Pero madre.
- �Qu� dice?
1329
01:11:38,134 --> 01:11:40,260
Los se�ores Pennock
os vieron en el cine.
1330
01:11:40,262 --> 01:11:43,265
No lo niegue, fue un
espect�culo vergonzoso.
1331
01:11:44,266 --> 01:11:46,722
Le voy a mostrar lo que
estaba haciendo. Sujete.
1332
01:11:48,270 --> 01:11:51,937
Quieto, Lester, ha habido bastantes
demostraciones por esta noche.
1333
01:11:51,940 --> 01:11:55,109
Seguro que hay alg�n art�culo
que castiga los besos en p�blico.
1334
01:11:55,110 --> 01:11:58,029
Cuando lo encuentre, no
dude que se lo aplicar�.
1335
01:11:58,029 --> 01:12:01,447
Y esta vez no se librar� con
una simple multa, se�or Smith.
1336
01:12:01,616 --> 01:12:02,566
Pero, Se�or�a...
1337
01:12:02,576 --> 01:12:05,151
�C�mo son sus intenciones
con respecto a mi hija?
1338
01:12:05,161 --> 01:12:07,903
Honorables, se�or Blaisdell,
honorables.
1339
01:12:08,164 --> 01:12:09,661
�Pretende casarse con ella?
1340
01:12:09,666 --> 01:12:11,114
Nada me agradar�a m�s.
1341
01:12:11,126 --> 01:12:14,045
Usted tiene m�s de sesenta a�os
y Millicent apenas veinte.
1342
01:12:14,045 --> 01:12:16,087
Usted le triplica la edad.
- Cierto.
1343
01:12:16,089 --> 01:12:19,626
A mis ochenta ella tendr� cuarenta
y s�lo le doblar� la edad.
1344
01:12:19,676 --> 01:12:22,845
�Qui�n sabe? Si vivo lo suficiente
tal vez pueda alcanzarme.
1345
01:12:22,929 --> 01:12:24,471
Es un disparate.
1346
01:12:24,472 --> 01:12:26,763
�Es un disparate que
alguien quiera a su hija?
1347
01:12:26,766 --> 01:12:28,310
Usted va tras su dinero.
1348
01:12:28,310 --> 01:12:29,758
�Y usted no, se�or Pennock?
1349
01:12:29,853 --> 01:12:32,856
Usted s�lo anim� a su hijo
cuando ellos eran ricos.
1350
01:12:33,023 --> 01:12:36,939
�Se ha imaginado que vamos a
aceptar que sea nuestro yerno?
1351
01:12:37,027 --> 01:12:38,025
�Pap�!
1352
01:12:38,403 --> 01:12:41,905
�El se�or Smith va a ser mi cu�ado?
1353
01:12:41,907 --> 01:12:43,782
Lo ser�a por encima de mi cad�ver.
1354
01:12:43,783 --> 01:12:46,489
Roberta, �qu� haces levantada?
- He o�do los gritos.
1355
01:12:46,494 --> 01:12:48,489
�Va a ser usted mi cu�ado,
se�or Smith?
1356
01:12:48,496 --> 01:12:49,909
No, hija.
- �No?
1357
01:12:49,915 --> 01:12:53,665
Ahora que la ni�a est� aqu�,
basta de acusaciones rid�culas.
1358
01:12:53,752 --> 01:12:57,039
Mi inter�s por su hija Millicent
es puramente paternal.
1359
01:12:57,047 --> 01:12:58,757
�Por eso la estaba besuqueando?
1360
01:12:58,757 --> 01:13:00,798
No la besuqueaba,
la estaba consolando.
1361
01:13:00,800 --> 01:13:01,750
Consolando.
1362
01:13:01,760 --> 01:13:04,086
Lloraba porque Dan se va de Hilverton.
1363
01:13:04,179 --> 01:13:05,129
�Dan?
1364
01:13:05,722 --> 01:13:07,088
�Es que ha visto a Dan?
1365
01:13:07,098 --> 01:13:10,018
Cre�a que Millicent iba a ayudarle
a escoger unos cuadros.
1366
01:13:10,018 --> 01:13:12,428
�sa fue una peque�a argucia, Roberta.
1367
01:13:12,437 --> 01:13:14,562
Hab�a que sacar a tu hermana de casa.
1368
01:13:14,814 --> 01:13:16,393
�Entonces no va a exponer?
1369
01:13:16,399 --> 01:13:17,516
No, querida.
1370
01:13:17,984 --> 01:13:20,228
Roberta, es la �ltima
vez que te lo digo...
1371
01:13:20,236 --> 01:13:22,196
...vete a la cama inmediatamente.
1372
01:13:22,405 --> 01:13:25,195
Pero, pap�, yo...
- Roberta, vete a la cama, por favor.
1373
01:13:25,200 --> 01:13:26,114
Est� bien.
1374
01:13:26,117 --> 01:13:29,203
Yo s�lo soy el padre, as� que
tal vez no deba preguntarlo...
1375
01:13:29,204 --> 01:13:32,242
...pero me gustar�a saber por
qu� quer�a que se viera con Dan.
1376
01:13:32,248 --> 01:13:35,501
Porque la est�n empujando a casarse
con un hombre a quien no ama.
1377
01:13:35,502 --> 01:13:36,868
Lo que hay que o�r.
1378
01:13:36,878 --> 01:13:39,502
Usted, un extra�o que gana
12 d�lares a la semana...
1379
01:13:39,506 --> 01:13:41,465
13 a la semana, se�ora Blaisdell.
1380
01:13:41,466 --> 01:13:44,801
...haciendo de casamentero para
mi hija. Es usted un entrometido.
1381
01:13:44,803 --> 01:13:46,963
Por una vez estoy de
acuerdo con mi mujer.
1382
01:13:46,972 --> 01:13:49,298
Se�or Smith, deje de
meterse en nuestras vidas.
1383
01:13:49,307 --> 01:13:52,975
Ya est� bien de tonter�as sobre Dan.
Voy a acabar con ellas ahora mismo.
1384
01:13:53,019 --> 01:13:56,971
Clarissa, debemos anunciar
el compromiso inmediatamente.
1385
01:13:56,982 --> 01:13:58,692
Harriet, estoy de acuerdo.
1386
01:13:58,692 --> 01:14:00,188
Se�ora Blaisdell...
- D�jelo.
1387
01:14:00,193 --> 01:14:02,069
Ya da igual, se�or Smith.
- Millicent.
1388
01:14:02,070 --> 01:14:04,147
De todos modos ya no
ver� a Dan nunca m�s.
1389
01:14:04,155 --> 01:14:05,568
Gracias por intentarlo.
1390
01:14:06,533 --> 01:14:09,655
Si pens�is que esto tambi�n
es un besuqueo, all� vosotros.
1391
01:14:10,829 --> 01:14:13,120
Ojal� no nos hubieran dado ese dinero.
1392
01:14:15,000 --> 01:14:16,959
Dinero, dinero, dinero.
1393
01:14:35,395 --> 01:14:37,935
�Millie, est� nevando!
1394
01:14:38,148 --> 01:14:39,561
�Est� nevando!
1395
01:14:39,566 --> 01:14:41,192
�No es maravilloso?
1396
01:14:41,401 --> 01:14:43,396
Tendremos unas Navidades con nieve.
1397
01:15:08,595 --> 01:15:09,759
Oiga, usted.
1398
01:15:14,100 --> 01:15:17,886
�Es necesario tocar 'Noche de Paz'
metiendo tanto ruido?
1399
01:15:23,526 --> 01:15:25,023
Feliz Navidad, se�ora.
1400
01:15:41,002 --> 01:15:42,333
�Cu�ndo le han llamado?
1401
01:15:42,879 --> 01:15:45,372
�Y me pone una conferencia
para dec�rmelo?
1402
01:15:46,049 --> 01:15:48,708
Una carta habr�a costado dos centavos.
1403
01:15:49,177 --> 01:15:51,918
A usted no le importa
gastarse mi dinero.
1404
01:15:51,930 --> 01:15:54,386
Es que tiene que conseguir
ese dinero esta noche.
1405
01:15:54,390 --> 01:15:55,554
�Esta noche, por qu�?
1406
01:15:55,558 --> 01:15:58,561
Al parecer unas acciones que
ten�a han bajado de improviso.
1407
01:15:58,645 --> 01:16:01,767
Y quiere saber si el caballero
que les dio el dinero...
1408
01:16:01,773 --> 01:16:03,980
...les prestar�a 25.000
para recuperarse.
1409
01:16:04,526 --> 01:16:08,228
Le confieso que me ha sorprendido,
parec�a una familia muy agradable.
1410
01:16:08,238 --> 01:16:10,944
Y lo es, no le quepa la menor duda.
1411
01:16:11,199 --> 01:16:12,945
Deje que yo me ocupe de esto.
1412
01:16:13,034 --> 01:16:15,029
Feliz Navidad para usted y su familia.
1413
01:16:15,036 --> 01:16:16,485
Igualmente. Adi�s.
1414
01:16:27,257 --> 01:16:31,292
ESTA NOCHE FIESTA DE COMPROMISO
1415
01:16:34,305 --> 01:16:37,889
Smith, le he cronometrado el tiempo
que ha pasado en la cabina.
1416
01:16:37,934 --> 01:16:40,973
Ha estado hablando 14 minutos.
1417
01:16:41,104 --> 01:16:43,348
Se lo voy a descontar de su sueldo.
1418
01:16:43,606 --> 01:16:46,182
As� aprender� que el tiempo es dinero.
1419
01:16:46,401 --> 01:16:50,697
Se�or Quinn, me he tropezado
con muchos taca�os en mi vida...
1420
01:16:50,780 --> 01:16:52,608
...pero usted se lleva la palma.
1421
01:16:52,615 --> 01:16:55,618
Y cr�ame, reconozco a
un taca�o en cuanto lo veo.
1422
01:16:55,660 --> 01:16:58,319
Est� usted despedido.
Devuelva el gorro y el delantal.
1423
01:16:58,329 --> 01:17:01,997
Se�or Quinn, es un placer que
llevo esperando muchos d�as.
1424
01:17:02,083 --> 01:17:04,374
Es usted un ro�oso y un gru��n.
1425
01:17:04,627 --> 01:17:05,958
Y va por mal camino.
1426
01:17:05,962 --> 01:17:07,505
Necesita un cambio.
1427
01:17:07,547 --> 01:17:10,965
Alguna clase de terapia
mental como escribir, pintar...
1428
01:17:11,050 --> 01:17:13,674
...poner ladrillos,
o atender una barra.
1429
01:17:13,678 --> 01:17:16,515
L�rguese y no espere
que le d� referencias.
1430
01:17:16,723 --> 01:17:19,097
Abuelo, ya tengo el billete.
1431
01:17:19,225 --> 01:17:21,469
Me voy en el tren de
las nueve de la ma�ana.
1432
01:17:21,477 --> 01:17:23,140
Ir� a ayudarte con el equipaje.
1433
01:17:23,188 --> 01:17:24,766
Muy bien, hasta luego.
1434
01:17:24,898 --> 01:17:25,896
Adi�s.
1435
01:17:35,825 --> 01:17:37,785
Feliz Navidad, se�or Quinn.
1436
01:17:59,891 --> 01:18:03,095
Santa Claus y renos, qu� encanto.
1437
01:18:08,024 --> 01:18:09,390
Mi cu�ado.
1438
01:18:10,318 --> 01:18:12,229
�Por qu� est�s tan distra�do, Howard?
1439
01:18:12,237 --> 01:18:15,987
Est�s nervioso, cualquiera dir�a que
eres t� el que se va a comprometer.
1440
01:18:15,990 --> 01:18:17,985
Me permite, joven.
- Por supuesto, Juez.
1441
01:18:17,992 --> 01:18:19,358
Gracias, se�ora Pennock.
1442
01:18:20,703 --> 01:18:22,496
Clarissa, te doy mi enhorabuena.
1443
01:18:22,497 --> 01:18:25,037
No podr�as tener una nuera mejor.
1444
01:18:25,166 --> 01:18:27,955
Es joven, encantadora y heredera.
1445
01:18:27,961 --> 01:18:30,833
Le aseguro que aqu� el dinero
no tiene nada que ver.
1446
01:18:30,880 --> 01:18:33,290
Nos gusta Millicent
por lo dulce que es.
1447
01:18:33,299 --> 01:18:34,333
Por supuesto.
1448
01:18:35,343 --> 01:18:39,094
�S�? Est� bien, gracias.
1449
01:18:41,641 --> 01:18:43,089
�Llamabas al se�or Norton?
1450
01:18:44,310 --> 01:18:46,601
S�, intentaba dar con �l,
pero est� de viaje.
1451
01:18:46,604 --> 01:18:49,228
�De viaje?
- No volver� hasta ma�ana.
1452
01:18:49,732 --> 01:18:51,098
�Qu� vas a hacer?
1453
01:18:51,276 --> 01:18:55,227
Le pedir� el dinero a Pennock,
aunque me fastidie hacerlo.
1454
01:19:01,202 --> 01:19:02,485
Lester.
- �S�?
1455
01:19:02,495 --> 01:19:03,328
Disculpa.
1456
01:19:03,329 --> 01:19:06,035
Charles, �no sabes que no
se debe interrumpir un tango?
1457
01:19:06,040 --> 01:19:08,699
No, no lo s�.
Necesito hablar con Lester.
1458
01:19:08,710 --> 01:19:11,166
Por supuesto, Charlie. Disc�lpame.
1459
01:19:14,173 --> 01:19:16,464
Se�ora Blaisdell,
�me concede este baile?
1460
01:19:16,467 --> 01:19:21,297
Claro que s�, Carl. No todos los d�as
se baila con un yerno tan apuesto.
1461
01:19:25,184 --> 01:19:27,594
Una gran fiesta, Charlie.
1462
01:19:28,396 --> 01:19:29,892
Te ha debido salir cara.
1463
01:19:30,106 --> 01:19:31,021
Howard.
1464
01:19:32,317 --> 01:19:34,857
�Pero qu� es el dinero para ti?
- Lee esto.
1465
01:19:36,988 --> 01:19:40,655
'Su paquete de acciones requiere
una inversi�n de 25.000 d�lares.
1466
01:19:40,658 --> 01:19:43,863
Depos�telos inmediatamente.
Firmado, compa��a Franklin Parker'.
1467
01:19:43,995 --> 01:19:46,868
Ha bajado la bolsa, �no?
- S�.
1468
01:19:47,081 --> 01:19:49,242
Pues te aconsejo que
les env�es el dinero.
1469
01:19:49,250 --> 01:19:51,707
Seguro que la bolsa
vuelve a subir pronto.
1470
01:19:51,836 --> 01:19:53,913
No necesito un consejo,
necesito dinero.
1471
01:19:53,921 --> 01:19:55,584
No tengo 25.000 d�lares.
1472
01:19:55,590 --> 01:19:57,916
Qu� tonter�a, todos saben
que ten�is millones.
1473
01:19:57,925 --> 01:20:00,927
Todos lo creen, pero no los tenemos.
Nunca los tuvimos.
1474
01:20:00,928 --> 01:20:03,136
Si no consigo este
dinero ser� la ruina.
1475
01:20:03,139 --> 01:20:04,422
Debe ser una broma.
1476
01:20:04,432 --> 01:20:05,465
Ya me gustar�a.
1477
01:20:05,475 --> 01:20:06,350
Lester...
1478
01:20:06,351 --> 01:20:09,270
...pens� que podr�as prest�rmelos
ya que seremos parientes.
1479
01:20:09,270 --> 01:20:11,596
Te los devolver� en cuanto
suban las acciones.
1480
01:20:11,606 --> 01:20:13,731
No te los pedir�a si no fuera urgente.
1481
01:20:13,900 --> 01:20:15,811
25.000 d�lares es mucho dinero.
1482
01:20:15,818 --> 01:20:19,770
Cuando no los tienes parece a�n m�s.
- Eso ha estado bien, qu� ingenioso.
1483
01:20:19,781 --> 01:20:21,407
Bueno, Lester, �qu� respondes?
1484
01:20:22,700 --> 01:20:24,612
�Por qu� no hipotecas la casa?
1485
01:20:24,619 --> 01:20:26,032
Ya est� hipotecada.
1486
01:20:27,246 --> 01:20:28,328
�Y bien, Lester?
1487
01:20:28,998 --> 01:20:30,495
Charlie, no ten�as derecho...
1488
01:20:30,500 --> 01:20:33,040
...a hacerle creer a la
gente que erais millonarios.
1489
01:20:33,044 --> 01:20:34,410
�Me lo dejas s� o no?
1490
01:20:34,962 --> 01:20:37,419
Lo siento, pero si lo planteas as�...
1491
01:20:38,257 --> 01:20:39,588
...la respuesta es no.
1492
01:20:43,721 --> 01:20:46,214
Se�or Pennock,
�tiene un l�piz, por favor?
1493
01:20:46,224 --> 01:20:47,341
�Un l�piz?
- S�.
1494
01:20:47,350 --> 01:20:48,763
Toma.
- Gracias.
1495
01:20:49,936 --> 01:20:50,886
Clarissa, ven.
1496
01:20:52,271 --> 01:20:53,471
�Qu� ocurre, querido?
1497
01:20:53,481 --> 01:20:54,514
Tenemos que hablar.
1498
01:21:04,784 --> 01:21:05,983
�Tiene invitaci�n?
1499
01:21:05,993 --> 01:21:08,284
No, pero debo ver al se�or Blaisdell.
1500
01:21:08,287 --> 01:21:09,202
Es urgente.
1501
01:21:09,205 --> 01:21:10,203
Espere aqu�.
1502
01:21:17,797 --> 01:21:18,795
Se lo dir�.
1503
01:21:21,134 --> 01:21:24,967
Vaya, se�or Smith, qu�
detalle ha tenido al venir.
1504
01:21:25,012 --> 01:21:26,723
Hola, se�or Smith.
1505
01:21:27,098 --> 01:21:29,887
Me alegro que haya venido,
ahora tengo con quien bailar.
1506
01:21:29,892 --> 01:21:31,341
�Qu� le parece mi vestido?
1507
01:21:31,352 --> 01:21:32,469
Lo estreno hoy.
1508
01:21:32,478 --> 01:21:35,731
Roberta, si yo fuera
mucho m�s joven...
1509
01:21:35,815 --> 01:21:37,643
...o t� mucho m�s mayor...
1510
01:21:37,650 --> 01:21:40,653
Se�or Smith, yo siempre
he querido ser mayor.
1511
01:21:40,778 --> 01:21:41,812
Se lo he dicho.
1512
01:21:42,738 --> 01:21:43,820
S�game.
1513
01:21:44,615 --> 01:21:45,530
Disculpad.
1514
01:21:46,617 --> 01:21:47,865
El se�or Smith.
1515
01:21:49,245 --> 01:21:50,278
Hola, se�or Smith.
1516
01:21:50,288 --> 01:21:51,736
Howard.
- �Quer�a verme?
1517
01:21:51,747 --> 01:21:55,284
Le traigo un importante mensaje
del se�or Edward Norton.
1518
01:21:55,376 --> 01:21:57,916
El abogado del hombre
que le dio a usted el dinero.
1519
01:21:57,920 --> 01:22:01,125
Qued� en llamarme, pero no lo hizo.
�Por qu� le llam� a usted?
1520
01:22:01,132 --> 01:22:04,503
No sab�a que hab�a vendido la tienda.
Llam� y yo cog� el tel�fono.
1521
01:22:04,594 --> 01:22:08,047
Se acordaba de m�, hay que ve
la memoria que tiene ese hombre.
1522
01:22:08,181 --> 01:22:11,515
Se acordaba de toda la conversaci�n
que tuvimos esa noche.
1523
01:22:11,559 --> 01:22:13,885
Incluso mencion� mis
delicias de tutti-frutti.
1524
01:22:13,895 --> 01:22:15,521
Por favor, al grano, �qu� dijo?
1525
01:22:15,521 --> 01:22:16,852
�Tiene fuego?
- �Fuego?
1526
01:22:17,106 --> 01:22:19,481
Fuego, claro, tome.
1527
01:22:19,650 --> 01:22:20,898
�Qu� le ha dicho?
1528
01:22:20,985 --> 01:22:24,522
Simplemente me ha pedido
que le d� un mensaje.
1529
01:22:24,614 --> 01:22:26,858
�Cu�nto le cuesta cada uno?
- 55 centavos.
1530
01:22:26,866 --> 01:22:29,525
55 centavos, no son
mejores que las estacas.
1531
01:22:29,535 --> 01:22:31,281
Por el amor de Dios, se�or Smith.
1532
01:22:31,287 --> 01:22:33,780
A ver, �qu� me ha dicho?
- Por favor, haga memoria.
1533
01:22:33,789 --> 01:22:36,164
Lo escrib� para que no se me olvidara.
1534
01:22:36,918 --> 01:22:38,331
La nota est� en el abrigo.
1535
01:22:38,336 --> 01:22:39,499
Howard, el abrigo.
1536
01:22:39,504 --> 01:22:42,423
Howard fue muy amable al d�rmelo.
Abriga much�simo.
1537
01:22:43,174 --> 01:22:44,421
Aqu� est�.
1538
01:22:44,842 --> 01:22:46,125
Ha dicho:
1539
01:22:46,886 --> 01:22:51,217
...'Si usted se gasta 100.000
d�lares en tan poco tiempo...
1540
01:22:51,224 --> 01:22:55,520
...se gastar� 25.000 d�lares
en la cuarta parte de tiempo.
1541
01:22:55,645 --> 01:22:59,063
De modo que hemos
rechazado su solicitud.
1542
01:23:00,233 --> 01:23:01,396
Eso es todo.
1543
01:23:03,486 --> 01:23:04,852
No puedo culparle.
1544
01:23:04,862 --> 01:23:08,115
Yo tampoco le culpo,
si me permite decirlo.
1545
01:23:08,407 --> 01:23:12,027
Usted parec�a m�s feliz
antes de recibir ese dinero.
1546
01:23:12,912 --> 01:23:15,950
Pap�, ven, mam� va a
anunciar la fecha de la boda.
1547
01:23:15,957 --> 01:23:17,453
�La fecha de la boda?
1548
01:23:33,349 --> 01:23:34,845
�Los Pennock?
- S�.
1549
01:23:37,478 --> 01:23:41,774
Damas y caballeros, tengo que
anunciarles algo muy especial.
1550
01:23:44,652 --> 01:23:48,520
La boda de mi amada hija Millicent
con el se�or Carl Pennock...
1551
01:23:50,074 --> 01:23:53,278
...con el se�or Carl Pennock...
�Qu� ocurre, Charles?
1552
01:23:53,286 --> 01:23:54,699
Los Pennock se han ido.
1553
01:23:54,704 --> 01:23:56,496
�Se han ido?
- �A d�nde han ido?
1554
01:23:56,497 --> 01:23:58,574
Supongo que a su casa.
- �A su casa?
1555
01:23:58,583 --> 01:24:01,751
�Y perderse el anuncio del compromiso
de Millicent con Carl?
1556
01:24:01,794 --> 01:24:02,875
�D�nde est� Carl?
1557
01:24:02,962 --> 01:24:06,047
Se han ido porque estamos sin blanca.
Lo hemos perdido todo.
1558
01:24:06,048 --> 01:24:07,212
�Todo?
1559
01:24:07,300 --> 01:24:09,377
�Qu� hay de las acciones
que compraste?
1560
01:24:09,427 --> 01:24:10,793
Ellas nos han arruinado.
1561
01:24:10,803 --> 01:24:14,091
Tendremos suerte si nos queda
dinero para comprar una tienda...
1562
01:24:14,098 --> 01:24:15,262
...en alguna parte.
1563
01:24:15,516 --> 01:24:17,344
Otra tienda.
1564
01:24:17,602 --> 01:24:18,600
�Mam�!
1565
01:24:18,811 --> 01:24:20,354
�Harriet!
- �Madre!
1566
01:24:20,354 --> 01:24:21,352
�Qu� te ocurre?
1567
01:24:24,025 --> 01:24:24,997
Ven.
1568
01:24:25,776 --> 01:24:28,151
Mam�, �est�s?
Pap�, �se pondr� bien?
1569
01:24:29,488 --> 01:24:32,610
Damas y caballeros,
voy a darles una buena noticia.
1570
01:24:32,700 --> 01:24:35,620
Mi compromiso con Carl
Pennock ha sido anulado.
1571
01:24:35,828 --> 01:24:37,574
Feliz Navidad a todos.
1572
01:24:37,580 --> 01:24:39,408
Enhorabuena.
- Gracias.
1573
01:24:40,333 --> 01:24:41,911
Toquen algo.
1574
01:24:42,126 --> 01:24:44,666
�Qu� se pod�a esperar
de unos nuevos ricos?
1575
01:24:45,379 --> 01:24:48,085
Al menos su reposter�a
es mejor que sus modales.
1576
01:24:54,388 --> 01:24:57,130
Est� claro que la chica
ama a ese sinverg�enza.
1577
01:24:57,141 --> 01:24:58,887
Ser� mejor que nos vayamos.
1578
01:24:58,893 --> 01:25:00,804
S�, v�monos.
- Qu� esc�ndalo.
1579
01:25:03,397 --> 01:25:05,392
Beba un poco, se�ora Blaisdell.
1580
01:25:05,733 --> 01:25:08,273
No quiere agua, quiere dinero.
1581
01:25:08,277 --> 01:25:10,983
Ha humillado a mi
hija delante de todos.
1582
01:25:10,988 --> 01:25:13,647
Mam�, qu� va.
- Puede que nos lo merezcamos.
1583
01:25:13,658 --> 01:25:16,363
Hicimos lo mismo con Dan
cuando recibimos el dinero...
1584
01:25:16,369 --> 01:25:17,735
...en la antigua casa.
1585
01:25:17,745 --> 01:25:18,743
La antigua casa.
1586
01:25:18,746 --> 01:25:20,622
Espero que no la hayan vendido...
1587
01:25:20,623 --> 01:25:22,202
...o no tendremos donde vivir.
1588
01:25:22,375 --> 01:25:25,034
Qu� bien, si nos mudamos
yo podr� tener a Penny.
1589
01:25:25,044 --> 01:25:26,375
Y yo podr� tener a Dan.
1590
01:25:26,379 --> 01:25:29,120
Se�or Smith, soy tan feliz
que quiero bailar.
1591
01:26:04,667 --> 01:26:06,827
Millie, abre la puerta.
1592
01:26:18,514 --> 01:26:20,971
Oye, no puedo estar as� todo el d�a.
1593
01:26:20,975 --> 01:26:22,092
Yo s�.
1594
01:26:29,191 --> 01:26:30,688
Hola a todos.
1595
01:26:31,360 --> 01:26:32,607
Hola, se�or Smith.
1596
01:26:32,611 --> 01:26:34,689
Hola, abuelo.
- El se�or Smith est� aqu�.
1597
01:26:34,697 --> 01:26:36,822
Bien, me alegro que
haya decidido volver.
1598
01:26:36,824 --> 01:26:38,616
Ya tiene preparada su habitaci�n.
1599
01:26:38,617 --> 01:26:42,201
Voy a volver a comprar la tienda y
Dan y yo necesitaremos un camarero.
1600
01:26:42,204 --> 01:26:44,032
Su regalo de boda es hacerme socio.
1601
01:26:44,039 --> 01:26:47,826
Enhorabuena, chico, ahora trabajar�s
el doble pero ganar�s la mitad.
1602
01:26:47,835 --> 01:26:51,586
En cuanto usted ocupe su habitaci�n,
todo volver� a ser como siempre.
1603
01:26:51,630 --> 01:26:54,634
Viviremos en nuestra casa,
Charles tendr� su tienda...
1604
01:26:54,759 --> 01:26:57,594
...Millicent y Dan ser�n novios
y no tendremos dinero.
1605
01:26:57,595 --> 01:26:59,173
Y dudo que volvamos a tenerlo.
1606
01:26:59,180 --> 01:27:01,305
Yo tambi�n lo dudo,
pero nunca se sabe.
1607
01:27:01,682 --> 01:27:03,973
Lo que le hace feliz a
uno no es el dinero...
1608
01:27:03,976 --> 01:27:05,804
...es lo que hace con lo que tiene.
1609
01:27:05,811 --> 01:27:09,644
Es mejor as�, me espantar�a tener
que volver a pasar por todo aquello.
1610
01:27:09,732 --> 01:27:11,857
Howard, sube las maletas
del se�or Smith.
1611
01:27:11,859 --> 01:27:14,732
No te molestes, Howard,
s�lo he venido para decir adi�s.
1612
01:27:14,737 --> 01:27:16,280
�Adi�s?
- �No ir� a marcharse?
1613
01:27:16,280 --> 01:27:18,191
Por favor, se�or Smith, qu�dese.
1614
01:27:18,199 --> 01:27:21,321
No ser�a capaz de querer
m�s ni a mi propio abuelo.
1615
01:27:21,327 --> 01:27:24,246
�sa es una de las cosas m�s
bonitas que me han dicho nunca.
1616
01:27:24,246 --> 01:27:25,410
Siempre lo recordar�.
1617
01:27:25,414 --> 01:27:26,993
�Sab�is qu� ha pasado?
1618
01:27:26,999 --> 01:27:29,124
Roberta, �no saludas al se�or Smith?
1619
01:27:29,168 --> 01:27:30,082
Hola, se�or...
1620
01:27:30,085 --> 01:27:32,709
�Se�or Smith, me alegro
de que est� aqu�!
1621
01:27:32,713 --> 01:27:36,665
Su cuadro gan� en la exposici�n
de arte surrea... Bueno, como sea.
1622
01:27:36,675 --> 01:27:39,381
�Qu� dices? Yo no he presentado
ninguno de mis cuadros.
1623
01:27:39,386 --> 01:27:42,758
Pero yo s�, les llev� el que hizo la
primera vez que pintamos juntos.
1624
01:27:42,765 --> 01:27:45,887
Era bastante raro,
pero ha ganado el primer premio.
1625
01:27:45,976 --> 01:27:47,936
Tenemos un famoso entre nosotros.
1626
01:27:48,062 --> 01:27:51,314
Y eso no es todo, los periodistas
van a venir a hablar con �l.
1627
01:27:51,315 --> 01:27:52,348
�Conmigo, para qu�?
1628
01:27:52,358 --> 01:27:55,064
Quieren saberlo todo de usted
y quieren hacerle fotos.
1629
01:27:55,069 --> 01:27:56,316
Adi�s a todos.
1630
01:27:56,445 --> 01:27:57,858
Si no volvemos a vernos...
1631
01:27:57,863 --> 01:28:00,736
...est�n seguros de que pensar�
en ustedes constantemente.
1632
01:28:00,741 --> 01:28:03,578
�Es que no va a esperarles?
- No puedo, perder�a el tren.
1633
01:28:03,702 --> 01:28:05,662
Adi�s, que Dios les bendiga a todos.
1634
01:28:05,746 --> 01:28:06,828
Adi�s, se�or Smith.
1635
01:28:06,831 --> 01:28:08,576
Penny y yo le echaremos de menos.
1636
01:28:08,582 --> 01:28:10,079
Feliz a�o nuevo.
1637
01:28:19,134 --> 01:28:21,675
�El se�or Smith vive ah�?
- Le encontrar�n dentro.
1638
01:28:21,679 --> 01:28:24,088
Si no en cuerpo,
al menos en esp�ritu.
127116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.