All language subtitles for Has Anybody Seen My Gal [Rock Hudson] (1952) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,566 --> 00:00:19,485 �ALGUIEN HA VISTO A MI CHICA? 2 00:01:41,400 --> 00:01:44,106 �STA ES UNA HISTORIA SOBRE DINERO... �TE ACUERDAS? 3 00:01:51,702 --> 00:01:54,029 TARRYTOWN, NUEVA YORK �LTIMOS A�OS 20 4 00:02:09,512 --> 00:02:12,550 Por el presente documento, hago p�blica mi �ltima voluntad... 5 00:02:12,556 --> 00:02:14,598 ...en los siguientes t�rminos. 6 00:02:14,600 --> 00:02:17,341 Dejo en herencia a los se�ores de Charles Blaisdell... 7 00:02:17,353 --> 00:02:20,273 Se escribe con dos eles. - S�, ya lo s�. 8 00:02:20,690 --> 00:02:24,191 ...residentes en Hilverton, Vermont, toda mi hacienda que consiste en... 9 00:02:24,193 --> 00:02:26,817 D�jelo, ya s� en qu� consiste mi hacienda. 10 00:02:27,238 --> 00:02:28,210 �S�? 11 00:02:28,698 --> 00:02:30,324 Se�or Fulton. - S�. 12 00:02:30,324 --> 00:02:32,864 El doctor Wallace est� aqu�. - Pues hazle pasar. 13 00:02:35,913 --> 00:02:37,990 Hola, doctor. - Hola, Norton. 14 00:02:37,998 --> 00:02:39,958 Bueno, �qu� tal estamos esta ma�ana? 15 00:02:39,959 --> 00:02:42,582 Usted tiene buen aspecto, pero yo me encuentro fatal. 16 00:02:42,586 --> 00:02:44,996 Se sentir�a mejor si dejara entrar algo de aire. 17 00:02:45,047 --> 00:02:47,789 No abra esa ventana, no quiero salir volando. 18 00:02:47,800 --> 00:02:49,795 Al menos as� saldr�a de la cama. 19 00:02:52,763 --> 00:02:54,840 �Se ha propuesto matarme? 20 00:02:55,015 --> 00:02:57,935 �Ya puedo firmar ese testamento? - S�, se�or Fulton. 21 00:02:57,935 --> 00:02:58,968 �Testamento? 22 00:03:02,314 --> 00:03:05,020 No coma alimentos grasos, no beba alcohol... 23 00:03:05,067 --> 00:03:08,521 ...no fume y no se preocupe. As� sobrevivir� a sus herederos. 24 00:03:08,529 --> 00:03:10,654 �Estos Blaisdell son parientes suyos? 25 00:03:10,740 --> 00:03:13,908 Usted sabe de sobra que no tengo un solo pariente en el mundo. 26 00:03:13,951 --> 00:03:15,910 �Y por qu� les nombra sus herederos? 27 00:03:15,911 --> 00:03:17,538 Por gratitud, simple gratitud. 28 00:03:17,538 --> 00:03:20,790 Gracias a la madre de la se�ora Blaisdell amas� mi fortuna. 29 00:03:20,875 --> 00:03:23,119 Estuve enamorado de ella cuando yo era joven. 30 00:03:23,127 --> 00:03:25,962 Si le digo la verdad, no me lo imagino a usted enamorado. 31 00:03:25,963 --> 00:03:26,996 �No? 32 00:03:27,047 --> 00:03:29,089 Es normal, lo que supon�a. 33 00:03:29,717 --> 00:03:31,260 �Qu� es esto? 34 00:03:31,427 --> 00:03:33,386 Uno, dos, tres... �Ocho! 35 00:03:33,471 --> 00:03:35,631 Sabe que s�lo puede fumar uno al d�a. 36 00:03:35,639 --> 00:03:37,634 Llevo seis meses de retraso. 37 00:03:44,523 --> 00:03:47,147 Esta foto fue sacada en la biblioteca de Hilverton... 38 00:03:47,151 --> 00:03:48,647 ...la primera vez que la vi. 39 00:03:48,778 --> 00:03:50,404 Vaya, parece muy sana. 40 00:03:50,446 --> 00:03:53,401 �Qu�? Es preciosa, si me permite decirlo, se�or Fulton. 41 00:03:53,407 --> 00:03:55,782 �Si se lo permito? Le ordeno que lo diga. 42 00:03:55,910 --> 00:03:59,529 Era una preciosidad, la viva imagen de la belleza. 43 00:03:59,538 --> 00:04:01,533 �Entonces por qu� no se cas� con ella? 44 00:04:01,540 --> 00:04:03,867 Lo intent�, pero me rechaz�. 45 00:04:04,001 --> 00:04:06,411 Me rechaz� por un bibliotecario. 46 00:04:06,420 --> 00:04:08,628 Un hombre que ganaba 30 d�lares a la semana. 47 00:04:08,631 --> 00:04:11,753 �Le va a dejar toda su fortuna a la familia de esa mujer... 48 00:04:11,759 --> 00:04:13,754 ...simplemente porque ella le rechaz�? 49 00:04:13,761 --> 00:04:16,883 Exacto, si Millicent hubiera dicho 's�' en vez de 'no'... 50 00:04:16,889 --> 00:04:19,678 ...me habr�a quedado en Hilverton el resto de mi vida... 51 00:04:19,683 --> 00:04:22,058 ...malviviendo con 30 d�lares a la semana. 52 00:04:22,102 --> 00:04:26,434 Pero al decir 'no' me march�, busqu� oro en Alaska, petr�leo en Tejas... 53 00:04:26,440 --> 00:04:29,146 ...y as� fui amasando la fortuna que tengo hoy. 54 00:04:29,235 --> 00:04:31,775 �No volvi� a ver a esa mujer? - Nunca. 55 00:04:31,904 --> 00:04:35,772 Hace unos a�os que muri�, al poco de fallecer su marido. 56 00:04:35,908 --> 00:04:40,370 Dejo una hija, Harriet, cuyo marido se llama Charles Blaisdell. 57 00:04:40,496 --> 00:04:43,499 Antes de nada, �no deber�a investigar a esa familia? 58 00:04:43,582 --> 00:04:47,618 �Est� sugiriendo que yo, un enfermo, vaya a Hilverton a investigarles? 59 00:04:47,670 --> 00:04:50,542 �Por qu� no? Si se afeita la barba nadie le reconocer�. 60 00:04:50,548 --> 00:04:51,629 Magn�fica idea. 61 00:04:51,632 --> 00:04:53,378 V�yase una temporada. 62 00:04:53,425 --> 00:04:57,342 Y distr�igase con alguna terapia suave, como coger flores silvestres. 63 00:04:57,346 --> 00:04:59,886 �Coger flores silvestres? Menudo m�dico es usted. 64 00:04:59,890 --> 00:05:02,098 Deber�a saber que soy al�rgico a las flores. 65 00:05:02,101 --> 00:05:04,676 Pues pinte, escriba o ponga ladrillos. 66 00:05:04,687 --> 00:05:06,847 Lo que le mantenga alejado de sus negocios. 67 00:05:06,856 --> 00:05:09,978 Si esa mujer le hubiera dicho 's�', �sa hubiera sido su familia. 68 00:05:09,984 --> 00:05:11,231 Lo he pensado a menudo. 69 00:05:11,235 --> 00:05:13,645 �Y si esos Blaisdell son gente de mal vivir... 70 00:05:13,654 --> 00:05:15,530 ...y dilapidan todo lo que les deje? 71 00:05:15,531 --> 00:05:16,564 Tonter�as. 72 00:05:16,574 --> 00:05:18,200 Bueno, es su dinero. 73 00:05:18,200 --> 00:05:19,993 No le quepa la menor duda. 74 00:05:20,202 --> 00:05:22,659 La familia de Millie gente de mal vivir. 75 00:05:23,664 --> 00:05:24,614 Adi�s. 76 00:05:25,666 --> 00:05:27,245 �Est� listo para firmar esto? 77 00:05:27,251 --> 00:05:29,079 No me meta prisa, no me meta prisa. 78 00:05:29,086 --> 00:05:30,962 Usted no figura en este testamento. 79 00:05:30,963 --> 00:05:31,961 V�yase. 80 00:06:03,662 --> 00:06:06,535 BIBLIOTECA P�BLICA DE HILVERTON 81 00:06:06,790 --> 00:06:09,995 Hace cuarenta a�os y parece que fue ayer. 82 00:06:10,044 --> 00:06:11,042 �Qu� dice? 83 00:06:11,128 --> 00:06:15,460 Estaba recordando que saqu� de aqu� un libro hace cuarenta a�os. 84 00:06:15,466 --> 00:06:16,748 �Hace cuarenta a�os? 85 00:06:16,926 --> 00:06:21,257 Caray, a dos centavos el d�a m�s la multa, les debe una fortuna. 86 00:06:21,388 --> 00:06:23,964 Adi�s, Betty. �C�mo est�, Fred? 87 00:06:23,974 --> 00:06:27,594 Muy bien, se�orita Blaisdell. Muy bien. 88 00:06:27,811 --> 00:06:28,928 �Blaisdell? 89 00:06:29,480 --> 00:06:30,846 Millie Blaisdell. 90 00:06:44,411 --> 00:06:46,655 Un metro sesenta, ojos azules... 91 00:06:46,664 --> 00:06:48,871 ...lo que puede hacer ese metro sesenta. 92 00:06:48,874 --> 00:06:50,750 �Alguien ha visto a mi chica? 93 00:06:50,751 --> 00:06:52,579 Hola, Millie. - Hola, Dan. 94 00:06:53,295 --> 00:06:55,420 Nariz respingona, medias ca�das... 95 00:06:55,422 --> 00:06:57,499 ...nunca ha tenido otro pretendiente. 96 00:06:57,508 --> 00:07:00,795 �Alguien ha visto a mi chica? 97 00:07:01,178 --> 00:07:04,051 Si te topas con un metro sesenta... 98 00:07:04,056 --> 00:07:06,181 ...toda cubierta de piel... 99 00:07:06,183 --> 00:07:08,557 ...con anillos de brillantes y esas cosas... 100 00:07:08,560 --> 00:07:10,602 ...apuesto mi vida a que no es ella. 101 00:07:10,604 --> 00:07:12,812 Puede amar, puede cortejar... 102 00:07:12,815 --> 00:07:14,726 ...puede arrullar. 103 00:07:14,733 --> 00:07:18,151 �Alguien ha visto a mi chica? 104 00:07:34,503 --> 00:07:36,249 Vamos, abuelo, mueva las piernas. 105 00:07:36,255 --> 00:07:39,174 Si las moviera, ser�a para darle una patada en el trasero. 106 00:07:39,174 --> 00:07:40,671 Bien dicho, abuelo. 107 00:07:40,676 --> 00:07:42,504 �D�nde est� mi soda, Dan? - Ya va. 108 00:07:42,511 --> 00:07:44,968 Betty quiere un batido de chocolate con vainilla. 109 00:07:44,972 --> 00:07:47,927 No, quiero un batido de vainilla con helado de chocolate. 110 00:07:47,933 --> 00:07:49,679 �Qu� pasa con mi refresco, Dan? 111 00:07:49,685 --> 00:07:51,513 �De uno en uno, de uno en uno! 112 00:07:51,729 --> 00:07:54,648 Se�or Blaisdell. - S�, Dan, enseguida voy. 113 00:07:54,815 --> 00:07:57,439 Espero que se mejore, Tom. - Gracias, Charlie. 114 00:07:57,693 --> 00:08:00,103 Hay un par de cosas que envolver, Millie. 115 00:08:00,154 --> 00:08:00,987 �S�, se�or? 116 00:08:00,988 --> 00:08:02,983 Una caja de aspirinas. - �Tiene jaqueca? 117 00:08:02,990 --> 00:08:06,075 No, pero la tendr� si sigo en esta casa de locos. 118 00:08:06,076 --> 00:08:07,407 A m� tampoco me gusta... 119 00:08:07,411 --> 00:08:10,864 ...pero ese grifo de soda da m�s dinero que el resto de la tienda. 120 00:08:10,873 --> 00:08:12,286 Farmacia Blaisdell. 121 00:08:12,499 --> 00:08:13,865 Hola, Harriet. 122 00:08:14,126 --> 00:08:15,622 S�, est� aqu�. 123 00:08:15,711 --> 00:08:17,622 S�, se lo dir�. - �Mam�? 124 00:08:17,629 --> 00:08:19,292 S�, que vayas a casa enseguida. 125 00:08:19,298 --> 00:08:21,542 Me voy ya. Adi�s, pap�. - Adi�s, Millie. 126 00:08:23,469 --> 00:08:25,261 Las aspirinas cuestan 15 centavos. 127 00:08:25,721 --> 00:08:29,056 �15 centavos? En Nueva York las venden a 14 centavos. 128 00:08:29,058 --> 00:08:32,345 Si quiere gastar los 11 d�lares que vale el billete a Nueva York... 129 00:08:32,352 --> 00:08:34,596 ...para comprarlas a 14, por m� est� bien. 130 00:08:35,814 --> 00:08:37,809 Me voy a casa. �Nos vemos esta noche? 131 00:08:37,816 --> 00:08:39,858 Claro, te recoger� a las ocho. Ponen... 132 00:08:39,860 --> 00:08:41,356 �S�, se�or? - Un sif�n doble. 133 00:08:41,361 --> 00:08:42,692 Un sif�n doble. 134 00:08:42,738 --> 00:08:45,195 Hay una buena pel�cula en el Strand. - �Cu�l? 135 00:08:45,199 --> 00:08:47,905 Bessie Love y Tom Moore en '�Alguien ha visto a Kelly? ' 136 00:08:47,910 --> 00:08:49,786 Ten�a muchas ganas de verla. 137 00:08:49,870 --> 00:08:51,034 Adi�s, Millie. - Adi�s. 138 00:08:51,038 --> 00:08:52,404 A las ocho. - Vale. 139 00:08:52,664 --> 00:08:54,077 Oye, Dan. - �Qu�? 140 00:08:54,166 --> 00:08:55,745 �D�nde est� mi soda? 141 00:09:00,672 --> 00:09:02,251 Un sif�n doble. 142 00:09:06,887 --> 00:09:08,218 �Qu� es esto? 143 00:09:08,514 --> 00:09:10,508 Es el mejor sif�n que he tomado. 144 00:09:10,974 --> 00:09:12,056 Gracias. 145 00:09:12,434 --> 00:09:13,717 Oiga, se�or. 146 00:09:16,230 --> 00:09:17,346 Diez centavos. 147 00:09:17,439 --> 00:09:19,600 �Diez? - Del sif�n doble. 148 00:09:21,652 --> 00:09:22,982 Diez centavos. 149 00:09:24,238 --> 00:09:25,354 No los val�a. 150 00:10:10,075 --> 00:10:12,781 Quiero poner un anuncio en la edici�n de la tarde. 151 00:10:37,394 --> 00:10:39,140 Mam�, ya ha llegado el peri�dico. 152 00:10:42,441 --> 00:10:44,186 �A qu� hora viene Dan a buscarte? 153 00:10:44,193 --> 00:10:45,855 A las ocho, vamos al cine. 154 00:10:46,778 --> 00:10:48,524 Ponen '�Alguien ha visto a Kelly? ' 155 00:10:52,201 --> 00:10:53,317 Abro yo. 156 00:11:02,502 --> 00:11:04,580 Buenas noches, jovencita. - Buenas noches. 157 00:11:04,588 --> 00:11:06,131 �Puedo preguntar qui�n eres? 158 00:11:06,131 --> 00:11:08,126 S� puede. Soy Roberta. �Usted qui�n es? 159 00:11:08,133 --> 00:11:10,210 Soy el se�or John Smith. 160 00:11:10,219 --> 00:11:12,794 �El John Smith que estaba enamorado de Pocahontas? 161 00:11:12,804 --> 00:11:15,380 Jovencita, �tengo aspecto de tener 300 a�os? 162 00:11:15,390 --> 00:11:16,638 No, me respondas. 163 00:11:16,975 --> 00:11:19,266 �Puedo ver a tu madre? - S�. 164 00:11:19,645 --> 00:11:21,722 �Es usted la se�ora Blaisdell? - En efecto. 165 00:11:21,730 --> 00:11:23,606 Vengo por lo del anuncio. 166 00:11:24,024 --> 00:11:24,899 �Qu� anuncio? 167 00:11:24,900 --> 00:11:26,099 Por lo del hu�sped. 168 00:11:26,109 --> 00:11:28,650 Dice tener una habitaci�n agradable y buena comida. 169 00:11:28,862 --> 00:11:31,697 Se ha debido equivocar usted. - No me he equivocado. 170 00:11:31,698 --> 00:11:33,444 �Es el 'Courier'? Se lo ense�ar�. 171 00:11:35,077 --> 00:11:37,866 Aqu� est�, bien claro. 172 00:11:39,331 --> 00:11:41,824 Se ofrece habitaci�n agradable y buena comida. 173 00:11:41,833 --> 00:11:44,041 8 d�lares a la semana. Calle Maple 302. 174 00:11:44,044 --> 00:11:45,540 Es nuestra direcci�n, pero... 175 00:11:45,545 --> 00:11:48,501 Lo habr� puesto pap�, dijo que nos vendr�a bien alg�n extra. 176 00:11:48,507 --> 00:11:50,584 No har�a algo as� sin consultarnos. - No. 177 00:11:50,592 --> 00:11:52,587 Y ahora, si me ense�an mi habitaci�n. 178 00:11:52,594 --> 00:11:55,253 Se�or Smith, no tengo intenci�n de aceptar un hu�sped. 179 00:11:55,264 --> 00:11:57,389 �Entonces por qu� puso el anuncio? 180 00:11:57,391 --> 00:12:01,687 �No sabe que anunciar una cosa falsa supone una falta grave... 181 00:12:01,687 --> 00:12:04,393 ...por la que puede ser denunciada ante los tribunales? 182 00:12:04,398 --> 00:12:07,139 Yo no he puesto ning�n anuncio. - Debe ser una broma. 183 00:12:07,192 --> 00:12:10,027 R�anse si les apetece despu�s de ense�arme mi habitaci�n. 184 00:12:10,028 --> 00:12:12,070 No tenemos habitaciones libres. 185 00:12:12,072 --> 00:12:15,691 Tonter�as, en estas casas grandes debe haber alguna habitaci�n. 186 00:12:15,742 --> 00:12:18,152 Mam�, �qu� hay de la habitaci�n junto al desv�n? 187 00:12:18,161 --> 00:12:20,322 La que usaba la abuela despu�s... - No, no. 188 00:12:20,330 --> 00:12:22,906 ...de morir el abuelo. - Suena genial, me la quedo. 189 00:12:22,916 --> 00:12:25,373 Si son tan amables de guiarme. - Yo lo har�. 190 00:12:25,377 --> 00:12:27,372 De verdad, se�or Smith, le repito... 191 00:12:27,421 --> 00:12:29,877 Le adelantar� el alquiler de una semana. 192 00:12:30,048 --> 00:12:32,339 Env�eme el recibo a mi habitaci�n. 193 00:12:32,551 --> 00:12:34,176 �A qu� hora es la cena? 194 00:12:34,177 --> 00:12:35,886 A las siete. - �A las siete? 195 00:12:35,887 --> 00:12:37,633 Suelo cenar a las seis y media... 196 00:12:37,639 --> 00:12:40,096 ...pero imagino que sobrevivir� hasta las siete. 197 00:12:43,020 --> 00:12:46,188 Seguro que le gusta la habitaci�n, tiene unas vistas preciosas. 198 00:12:48,859 --> 00:12:50,984 Y tiene una terraza estupenda. 199 00:12:52,029 --> 00:12:54,355 A la abuela le encantaba sentarse ah� fuera. 200 00:12:54,698 --> 00:12:55,897 Deje que le ayude. 201 00:13:00,954 --> 00:13:02,201 Calla, Penny. 202 00:13:02,331 --> 00:13:03,613 �Por qu� ladra la perra? 203 00:13:03,623 --> 00:13:07,410 No es una perra, es un perro. Y ladra porque �sta es su cama. 204 00:13:07,419 --> 00:13:10,078 No me digas que tengo que dormir con �l. 205 00:13:10,088 --> 00:13:12,249 No, Penny est� acostumbrado a dormir solo. 206 00:13:12,257 --> 00:13:13,706 Es un perro muy bueno. 207 00:13:13,842 --> 00:13:16,466 Pap� dice que es de pura raza mestiza. 208 00:13:18,305 --> 00:13:19,587 �Qu� es esto? 209 00:13:20,140 --> 00:13:23,179 Un caballete. Es que soy artista. 210 00:13:23,352 --> 00:13:24,765 No me diga. 211 00:13:24,811 --> 00:13:28,064 Caray, un artista de verdad va a vivir con nosotros. 212 00:13:28,440 --> 00:13:30,814 Penny, esto no es un peri�dico. 213 00:13:31,485 --> 00:13:33,811 'Como pintar en diez sencillas lecciones'. 214 00:13:33,820 --> 00:13:35,815 Es algo que escrib� con un seud�nimo... 215 00:13:36,031 --> 00:13:38,073 ...cuando era profesor en Par�s. 216 00:13:38,075 --> 00:13:39,951 �Par�s? - S�, Par�s. 217 00:13:40,285 --> 00:13:41,651 Ver�s, yo... 218 00:13:45,207 --> 00:13:46,240 Millicent. 219 00:13:46,500 --> 00:13:47,830 �sa es mi abuela. 220 00:13:48,293 --> 00:13:50,039 Muri� cuando yo ten�a seis a�os. 221 00:13:50,045 --> 00:13:51,541 Una mujer hermosa. 222 00:13:51,546 --> 00:13:53,873 Nada que ver con los fideos de ahora. 223 00:13:53,924 --> 00:13:55,550 Yo no me parezco a la abuela. 224 00:13:55,592 --> 00:13:58,963 Pero Millie, que es mi hermana, es exactamente igual. 225 00:13:58,970 --> 00:14:01,261 Ojal� yo fuera tan guapa como Millie. 226 00:14:01,264 --> 00:14:03,674 Estoy seguro de que cuando crezcas lo ser�s. 227 00:14:03,809 --> 00:14:06,644 Creo que te convertir�s en una mujer fascinadora. 228 00:14:06,645 --> 00:14:07,927 �Y eso es bueno o malo? 229 00:14:07,938 --> 00:14:10,478 Es bueno para ti pero malo para los chicos. 230 00:14:15,445 --> 00:14:19,029 �Por qu� no has llamado al 'Courier' para preguntar qui�n lo puso? 231 00:14:19,032 --> 00:14:22,118 Lo hice. Y me dijeron que quien cogi� el anuncio ya se ha ido. 232 00:14:22,119 --> 00:14:24,742 �Qu� pensar�n mis amigos si alojamos un hu�sped? 233 00:14:24,830 --> 00:14:27,037 Las buenas familias no hacen cosas as�. 234 00:14:27,040 --> 00:14:29,830 Te refieres a las familias ricas, �verdad, Howard? 235 00:14:29,835 --> 00:14:31,829 Y deja ya de llenar el sal�n de pelos. 236 00:14:31,837 --> 00:14:34,792 Ya que tengo que soportar tu m�sica, soporta t� los pelos. 237 00:14:35,173 --> 00:14:37,133 Esto es rid�culo. 238 00:14:37,634 --> 00:14:41,136 Escucha, Harriet, voy a decirle a ese hombre que se marche ahora mismo. 239 00:14:41,138 --> 00:14:43,594 Ha pagado una semana. - Mam� le ha dado un recibo. 240 00:14:43,598 --> 00:14:44,548 �T� qu�? 241 00:14:44,558 --> 00:14:46,350 Por el amor de Dios. 242 00:14:46,351 --> 00:14:49,092 Tranquilo, Charles, no es tan grave como parece. 243 00:14:49,187 --> 00:14:50,684 No usamos esa habitaci�n... 244 00:14:50,772 --> 00:14:53,610 ...y el dinero ayudar� para la universidad de los chicos. 245 00:14:53,650 --> 00:14:55,976 Ocho d�lares a la semana son una ayuda. 246 00:14:56,069 --> 00:14:57,352 Y yo necesito un abrigo. 247 00:14:57,362 --> 00:14:59,357 No estoy dispuesto a alojar hu�spedes. 248 00:14:59,364 --> 00:15:01,988 Hasta ahora he sido capaz de mantener a mi familia... 249 00:15:01,992 --> 00:15:03,274 ...y lo seguir� siendo. 250 00:15:03,285 --> 00:15:06,323 Est� bien, que se quede esta semana, pero despu�s se ir�. 251 00:15:08,832 --> 00:15:10,791 Se�or Smith... - ��l? 252 00:15:10,834 --> 00:15:13,493 ...quiero presentarle a mi marido y a mi hijo Howard. 253 00:15:13,503 --> 00:15:14,834 Encantado de conocerles. 254 00:15:14,838 --> 00:15:17,627 Seguro seremos muy felices todos juntos. 255 00:15:18,592 --> 00:15:20,799 �No me dijeron que la cena era a las siete? 256 00:15:20,802 --> 00:15:22,797 S�, pero hoy se va a retrasar un poco. 257 00:15:22,804 --> 00:15:25,973 Pues en ese caso voy a acabar de deshacer las maletas. 258 00:15:29,352 --> 00:15:32,391 Tenga la bondad de avisarme cuando la cena est� lista. 259 00:15:39,112 --> 00:15:40,062 �Sab�is una cosa? 260 00:15:40,071 --> 00:15:42,446 El se�or Smith es un artista, un gran artista. 261 00:15:42,449 --> 00:15:43,648 Ha viajado mucho. 262 00:15:43,658 --> 00:15:45,237 Par�s, Londres, Nueva York... 263 00:15:45,243 --> 00:15:46,407 ...a todas partes. 264 00:15:46,411 --> 00:15:49,580 Desde luego que es un artista vuestro se�or Smith. 265 00:15:49,998 --> 00:15:51,541 Pero del fraude. - Charles. 266 00:15:51,541 --> 00:15:55,541 Hoy mismo ha intentado regatearme un centavo de una caja de aspirinas. 267 00:15:55,545 --> 00:15:59,082 Y luego estuvo a punto de irse sin pagar los diez centavos de un sif�n. 268 00:15:59,174 --> 00:16:01,169 Guarda la plata, mam�. 269 00:16:01,176 --> 00:16:03,052 Pues a m� me parece muy agradable. 270 00:16:03,053 --> 00:16:04,929 Es mejor que los chicos que conozco. 271 00:16:04,930 --> 00:16:07,304 De todos modos, no le perder� de vista. 272 00:16:07,849 --> 00:16:11,054 Tengo la sensaci�n de que se trata de un vividor. 273 00:16:16,024 --> 00:16:16,996 Gracias. 274 00:16:18,735 --> 00:16:20,943 No se canta en la mesa, Roberta. 275 00:16:21,029 --> 00:16:22,360 Se�ora Blaisdell... - S�. 276 00:16:22,364 --> 00:16:26,280 ...se me olvid� informarle que tengo prohibidos algunos alimentos. 277 00:16:26,284 --> 00:16:28,990 Debo limitarme a comidas suaves;... 278 00:16:28,995 --> 00:16:31,998 ...huevos, leche, pur� de pl�tano y pescado hervido. 279 00:16:31,998 --> 00:16:33,577 As� que ret�reme este plato. 280 00:16:33,583 --> 00:16:36,836 Esto no es un restaurante, se�or Smith, aqu� se cena lo que hay... 281 00:16:36,836 --> 00:16:38,167 ...o no se cena. 282 00:16:38,171 --> 00:16:42,337 Pru�belo, se�or Smith, mam� hace el mejor estofado de Hilverton. 283 00:16:42,342 --> 00:16:43,423 �En serio? 284 00:16:44,219 --> 00:16:45,418 Estofado. 285 00:16:46,304 --> 00:16:48,714 Me gustar�a tener un coche. - A m� tambi�n, hijo. 286 00:16:48,723 --> 00:16:51,098 Todos los de la hermandad tienen coche menos yo. 287 00:16:51,101 --> 00:16:52,514 Ingresa en otra hermandad. 288 00:16:52,561 --> 00:16:56,477 Howard, �no te acabamos de comprar un abrigo de piel de mapache? 289 00:16:56,481 --> 00:16:58,191 S�, un abrigo de segunda mano. 290 00:16:58,358 --> 00:17:00,851 Si no lo cepillaras tanto, no parecer�a tan usado. 291 00:17:00,902 --> 00:17:04,273 Me gustar�a que fu�semos ricos para no tener que pagar facturas. 292 00:17:04,406 --> 00:17:06,981 Roberta, no es nada deshonroso ser pobre. 293 00:17:06,992 --> 00:17:07,906 Recu�rdalo. 294 00:17:07,909 --> 00:17:11,493 Debe de ser lo �nico bueno que se puede decir al respecto. 295 00:17:13,498 --> 00:17:14,580 Yo contesto. 296 00:17:15,667 --> 00:17:16,748 �Le gusta? 297 00:17:17,002 --> 00:17:19,127 Se deja comer. 298 00:17:19,462 --> 00:17:20,434 �Diga? 299 00:17:21,590 --> 00:17:23,667 S�, Carl, claro que est�. 300 00:17:23,758 --> 00:17:25,800 Espera un momento que la avise. 301 00:17:25,927 --> 00:17:28,882 Millicent, Carl al tel�fono. 302 00:17:28,972 --> 00:17:30,385 Preg�ntale qu� quiere. 303 00:17:30,432 --> 00:17:33,719 Ahora mismo est� ocupada, �quieres que le d� alg�n recado? 304 00:17:34,936 --> 00:17:38,473 S�, estoy segura de que le encantar� verte. 305 00:17:39,816 --> 00:17:42,522 �Qu� tal a las 7:45? 306 00:17:42,652 --> 00:17:44,694 Bien, estar� preparada. Adi�s. 307 00:17:44,738 --> 00:17:46,614 Mam�, sabes que he quedado con Dan. 308 00:17:46,698 --> 00:17:48,526 Lo hab�a olvidado. 309 00:17:49,618 --> 00:17:51,612 Operadora, con el 36... 310 00:17:51,620 --> 00:17:53,661 Se�or Smith, no lo hab�a olvidado. 311 00:17:53,663 --> 00:17:56,868 Es que quiere que mi hermana salga con Carl porque es rico. 312 00:17:56,875 --> 00:17:59,415 �Hay que casarse con un hombre s�lo porque sea rico? 313 00:17:59,836 --> 00:18:03,124 Cuando haya terminado con el estofado te dar� mi opini�n. 314 00:18:04,090 --> 00:18:05,005 �Qu� haces? 315 00:18:05,008 --> 00:18:06,967 Le voy a decir que no podemos quedar. 316 00:18:06,968 --> 00:18:09,674 No puedes hacer eso, Millicent, le ofender�as. 317 00:18:09,763 --> 00:18:13,015 Hija, �qu� hay de malo en que salgas con �l una sola vez? 318 00:18:13,099 --> 00:18:15,758 Harriet, tiene una cita con Dan. 319 00:18:15,769 --> 00:18:17,561 Puede ver a Dan cuando quiera... 320 00:18:17,562 --> 00:18:20,138 ...pero alguien como Carl Pennock no llama a menudo. 321 00:18:20,148 --> 00:18:22,854 De verdad, Millie, eres muy afortunada. 322 00:18:22,859 --> 00:18:25,399 Los Pennock son la mejor familia de la ciudad. 323 00:18:25,403 --> 00:18:28,145 Me da exactamente igual c�mo sean, no pienso ir. 324 00:18:28,156 --> 00:18:30,696 Por favor, Millie, hazlo por m�. 325 00:18:30,700 --> 00:18:33,620 No querr�s dejar en rid�culo a tu madre, �verdad? 326 00:18:33,745 --> 00:18:35,076 Claro que no, pero... 327 00:18:35,080 --> 00:18:38,284 Carl es un chico muy agradable y de modales refinados. 328 00:18:38,291 --> 00:18:40,666 Sabr�s apreciarle en cuanto le conozcas mejor. 329 00:18:40,669 --> 00:18:43,791 Ahora sube a cambiarte de ropa. 330 00:18:43,963 --> 00:18:46,338 �Y qu� hacemos con Dan? No tiene tel�fono. 331 00:18:46,341 --> 00:18:48,964 Yo me ocupo. Le he dicho a Carl que venga a las 7:45. 332 00:18:48,968 --> 00:18:51,046 Te habr�s ido para cuando llegue Dan. 333 00:18:51,221 --> 00:18:52,931 Bueno, est� bien. 334 00:18:53,973 --> 00:18:55,386 Millie. - S�. 335 00:18:55,392 --> 00:18:58,763 Ponte el vestido largo, el que te queda por debajo de las rodillas. 336 00:19:00,063 --> 00:19:01,725 Roberta, ay�dame a recoger. 337 00:19:01,731 --> 00:19:03,939 Que todo est� impecable cuando llegue Carl. 338 00:19:03,942 --> 00:19:04,940 S�, mam�. 339 00:19:04,943 --> 00:19:05,941 Disculpe. 340 00:19:44,315 --> 00:19:46,191 Hola, peque�a. - Peque�o t�. 341 00:19:46,359 --> 00:19:47,357 �Millicent! 342 00:19:47,360 --> 00:19:50,019 Buenas noches, Carl. - Hola, se�ora Blaisdell. 343 00:19:50,029 --> 00:19:51,277 Tu gal�n est� aqu�. 344 00:19:51,281 --> 00:19:52,231 Enseguida bajo. 345 00:19:52,240 --> 00:19:53,688 Pasa, por favor. 346 00:19:56,703 --> 00:19:58,910 Buenas noches, se�or Blaisdell. - Hola, Carl. 347 00:19:58,913 --> 00:20:00,457 Hola, Carl. - Hola, Howie. 348 00:20:00,457 --> 00:20:02,748 He visto tu coche nuevo, es una maravilla. 349 00:20:02,751 --> 00:20:04,828 Alg�n d�a te dar� una vuelta. - Estupendo. 350 00:20:04,836 --> 00:20:07,127 Se�or Smith, le presento al se�or Pennock. 351 00:20:07,130 --> 00:20:08,840 �Qu� tal est�, joven? - Encantado. 352 00:20:08,840 --> 00:20:11,677 El se�or Smith est� pasando unos d�as con nosotros. 353 00:20:12,302 --> 00:20:14,343 Es un amigo de toda la vida. 354 00:20:14,429 --> 00:20:16,755 De hace tres horas exactamente. 355 00:20:18,683 --> 00:20:19,847 Hola, Carl. 356 00:20:21,895 --> 00:20:24,730 Santo Dios, Millie, est�s arrebatadora. 357 00:20:24,731 --> 00:20:25,895 Gracias, Carl. 358 00:20:25,940 --> 00:20:27,140 Buenas noches a todos. 359 00:20:27,150 --> 00:20:29,357 Buenas noches. - Que lo pas�is bien. 360 00:20:29,360 --> 00:20:31,735 No volv�is tarde. - Adi�s. 361 00:20:32,322 --> 00:20:34,613 Al final todas las chicas caen a sus pies. 362 00:20:34,741 --> 00:20:36,569 Parece un joven educado... 363 00:20:36,743 --> 00:20:39,865 ...pero hay algo en �l que no acaba de gustarme. 364 00:20:40,663 --> 00:20:41,635 Gracias. 365 00:20:43,249 --> 00:20:45,374 Charles, s� muy bien lo que hago. 366 00:20:45,376 --> 00:20:48,166 No voy a permitir que mi hija cometa el mismo error... 367 00:20:48,171 --> 00:20:49,502 ...que cometi� mi madre. 368 00:20:50,048 --> 00:20:51,710 �Sabe una cosa, se�or Smith? 369 00:20:51,716 --> 00:20:54,551 La abuela pudo casarse con Samuel G. Fulton. 370 00:20:54,552 --> 00:20:56,713 �Qui�n? - El hombre m�s rico del mundo. 371 00:20:56,721 --> 00:20:58,431 Pero se cas� con el m�s pobre. 372 00:20:58,473 --> 00:21:01,214 Roberta, tu abuelo no era el m�s pobre. 373 00:21:01,226 --> 00:21:02,769 �Es eso cierto? 374 00:21:02,977 --> 00:21:06,146 �Es verdad que su madre pudo casarse con Samuel G. Fulton? 375 00:21:06,147 --> 00:21:07,097 S�. 376 00:21:07,190 --> 00:21:09,896 Pero como no le amaba se cas� con mi padre. 377 00:21:09,984 --> 00:21:12,525 Claro que Fulton no era rico cuando la pretendi�... 378 00:21:12,529 --> 00:21:15,651 ...pero cualquiera se hubiera dado cuenta de d�nde iba a llegar. 379 00:21:15,657 --> 00:21:19,822 Comparado con mi padre que fue bibliotecario toda su vida. 380 00:21:19,994 --> 00:21:22,321 Yo me alegro de que se casara con el abuelo. 381 00:21:22,330 --> 00:21:26,365 Una vez vi una foto del se�or Fulton y ten�a una barba muy fea. 382 00:21:26,626 --> 00:21:29,830 Si la abuela se hubiera casado con �l, ahora yo tendr�a barba. 383 00:21:29,963 --> 00:21:31,874 Roberta, es hora de acostarse. 384 00:21:31,881 --> 00:21:34,374 Mam�, si ni siquiera son las ocho. 385 00:21:34,384 --> 00:21:37,506 Tu madre parec�a feliz con tu padre aunque �l apenas ganara... 386 00:21:37,512 --> 00:21:38,925 ...30 d�lares a la semana. 387 00:21:38,930 --> 00:21:41,423 La vida entonces era mucho m�s barata que ahora. 388 00:21:41,474 --> 00:21:43,302 Mira lo que cuesta la comida hoy. 389 00:21:43,309 --> 00:21:47,807 Carne: 70 centavos el kilo, bacon: 32, huevos: 30 la docena. 390 00:21:47,814 --> 00:21:50,769 Como no seas millonario no llegas a fin de mes. 391 00:21:51,234 --> 00:21:52,896 �se debe ser Dan, yo abro. 392 00:21:55,113 --> 00:21:57,357 Hola, Dan. - Hola. �Est� lista Millicent? 393 00:21:57,365 --> 00:21:59,111 Tan lista que ya se ha ido. 394 00:21:59,117 --> 00:22:01,776 Millicent me ha encargado que te pida disculpas, Dan. 395 00:22:01,786 --> 00:22:04,575 Ten�a una cita previa que hab�a olvidado por completo. 396 00:22:04,581 --> 00:22:05,780 �Una cita? �Con qui�n? 397 00:22:05,790 --> 00:22:08,283 Con Carl Pennock. - Ese estirado. 398 00:22:08,376 --> 00:22:10,667 Yo hab�a quedado con ella para ir al cine. 399 00:22:11,087 --> 00:22:12,714 Supongo que tendr� que ir solo. 400 00:22:12,714 --> 00:22:16,630 No te desanimes, s�lo los valientes consiguen a las mujeres m�s bellas. 401 00:22:16,718 --> 00:22:19,922 Y por lo que he observado s�lo los valientes las soportan. 402 00:22:20,305 --> 00:22:21,386 Buenas noches. 403 00:22:51,920 --> 00:22:53,712 Una familia fabulosa, Millicent. 404 00:22:54,255 --> 00:22:57,377 Habr�a sido m�a si no hubieras sido tan obstinada. 405 00:23:32,126 --> 00:23:33,124 Millicent. 406 00:23:40,051 --> 00:23:41,132 �Qu� hora es? 407 00:23:42,095 --> 00:23:44,339 Con que no ten�a que dormir contigo. 408 00:23:55,274 --> 00:23:56,224 �Te he asustado? 409 00:23:56,234 --> 00:23:59,272 No, me encanta estar a punto de que me atropellen. 410 00:23:59,654 --> 00:24:02,739 Es lo que me gusta de ti, que tengas tanto sentido del humor. 411 00:24:02,740 --> 00:24:05,233 Si no lo tuviera, no podr�a salir contigo. 412 00:24:05,368 --> 00:24:06,816 C�llate, mocosa. 413 00:24:06,995 --> 00:24:08,573 Sube, vamos a dar una vuelta. 414 00:24:08,579 --> 00:24:11,036 Lo siento, mi madre me espera en casa. 415 00:24:11,207 --> 00:24:12,786 Ya no. Vengo de all�. 416 00:24:12,792 --> 00:24:14,419 Le he dicho que iba a buscarte. 417 00:24:15,086 --> 00:24:16,832 Bueno, est� bien. 418 00:24:16,838 --> 00:24:19,212 Dile a mam� que volver� dentro de una hora. 419 00:24:19,882 --> 00:24:22,090 Dile que no la espere para cenar. 420 00:24:22,093 --> 00:24:23,210 Quita de ah�. 421 00:24:40,445 --> 00:24:42,107 Cuando el rojo petirrojo... 422 00:24:42,113 --> 00:24:44,950 ...viene revoloteando alrededor. 423 00:24:51,622 --> 00:24:53,331 Hola, se�or Smith, �a d�nde va? 424 00:24:53,332 --> 00:24:54,876 Hab�a pensado dar un paseo. 425 00:24:54,917 --> 00:24:56,995 Pero si prometi� llevarme hoy a pintar. 426 00:24:57,045 --> 00:25:00,628 Ya s�, coja su caballete, nos iremos paseando hasta el molino... 427 00:25:00,631 --> 00:25:01,795 ...y pintaremos all�. 428 00:25:02,592 --> 00:25:04,799 Ver�s, mejor no lo hacemos hoy. 429 00:25:05,511 --> 00:25:07,221 De repente me siento cansado... 430 00:25:07,305 --> 00:25:09,133 ...ser� mejor que me quede en casa. 431 00:25:09,140 --> 00:25:11,633 Mejor todav�a, pintaremos desde su terraza. 432 00:25:11,642 --> 00:25:13,602 Tiene una vista preciosa. Vamos. 433 00:25:16,731 --> 00:25:18,393 Soy otra vez un ni�o... 434 00:25:18,399 --> 00:25:22,435 ...haciendo lo que hac�a otra vez, cantando una canci�n. 435 00:25:22,445 --> 00:25:24,190 Cuando el rojo petirrojo... 436 00:25:24,197 --> 00:25:27,282 ...viene revoloteando alrededor. 437 00:25:28,451 --> 00:25:30,197 Cuando el rojo petirrojo... 438 00:25:30,203 --> 00:25:34,368 ...viene revoloteando alrededor. 439 00:25:34,373 --> 00:25:36,119 No habr� m�s sollozos... 440 00:25:36,125 --> 00:25:38,001 ...cuando �l comience a entonar... 441 00:25:38,002 --> 00:25:40,542 ...su dulce vieja canci�n. 442 00:25:40,797 --> 00:25:43,835 Despierta, despierta, tu cabeza dormida. 443 00:25:43,841 --> 00:25:46,844 Levanta, levanta, sal de la cama. 444 00:25:46,844 --> 00:25:49,930 Al�grate, el sol es rojo. - �Pintamos ese granero de all�? 445 00:25:49,931 --> 00:25:52,091 Empiece, yo copiar� lo que usted haga. 446 00:25:52,100 --> 00:25:54,390 No, no, hay que procurar ser originales. 447 00:25:54,477 --> 00:25:55,676 Empieza t� tambi�n. 448 00:25:55,728 --> 00:25:57,853 P�ntalo a tu modo y yo lo har� al m�o. 449 00:25:57,897 --> 00:25:58,847 De acuerdo. 450 00:26:04,737 --> 00:26:06,316 Soy un ni�o otra vez... 451 00:26:06,322 --> 00:26:10,535 ...haciendo lo que hac�a otra vez, cantando una canci�n. 452 00:26:10,535 --> 00:26:12,197 Cuando el rojo petirrojo... 453 00:26:12,203 --> 00:26:16,119 ...viene revoloteando alrededor. 454 00:26:17,083 --> 00:26:19,327 Cu�nto me gusta estar con usted, se�or Smith. 455 00:26:19,335 --> 00:26:20,748 Ma�ana le echar� de menos. 456 00:26:20,753 --> 00:26:22,463 �No vas a estar en casa ma�ana? 457 00:26:22,463 --> 00:26:24,042 Yo s�, pero usted no. 458 00:26:24,132 --> 00:26:27,384 He o�do a pap� decirle a mam� que ma�ana por la ma�ana... 459 00:26:27,385 --> 00:26:29,759 ...tiene usted que marcharse sin falta. 460 00:26:29,762 --> 00:26:32,682 Penny tambi�n le echar� de menos. Aunque recupere su cama. 461 00:26:32,682 --> 00:26:33,680 �Verdad, Penny? 462 00:26:35,726 --> 00:26:36,843 �Penny! 463 00:26:55,997 --> 00:26:56,911 Ya est�. 464 00:26:56,914 --> 00:26:58,707 �Qu� le parece, se�or Smith? 465 00:26:58,708 --> 00:27:00,418 Espl�ndido, espl�ndido. 466 00:27:00,418 --> 00:27:02,578 Yo no hubiera podido pintar eso a tu edad. 467 00:27:02,587 --> 00:27:03,620 Pues claro que no. 468 00:27:03,629 --> 00:27:06,004 Ese granero lo construyeron hace tres a�os. 469 00:27:06,174 --> 00:27:08,418 A ver qu� es lo que ha pintado usted. 470 00:27:09,135 --> 00:27:12,423 Se�or Smith, �qu� se supone que es esto? 471 00:27:12,597 --> 00:27:14,674 Es surrealismo. 472 00:27:14,974 --> 00:27:16,802 �Surrea qu�? - Surrealismo. 473 00:27:16,809 --> 00:27:19,219 Un estilo nuevo surgido en Par�s. 474 00:27:19,270 --> 00:27:22,771 En vez de pintar lo que ves, pintas lo que siente tu interior. 475 00:27:22,773 --> 00:27:24,649 Al menos as� lo explican. 476 00:27:24,942 --> 00:27:27,103 �Y es esto lo que siente su interior? 477 00:27:27,486 --> 00:27:28,401 S�. 478 00:27:28,738 --> 00:27:31,112 Caray, se�or Smith, debe estar hecho un l�o. 479 00:27:31,115 --> 00:27:33,110 �Va a enmarcarlo y a colgarlo? 480 00:27:33,117 --> 00:27:36,120 No, no se merece tanto. 481 00:27:37,622 --> 00:27:39,248 Roberta, �qu� est�s haciendo? 482 00:27:39,290 --> 00:27:41,949 Romperlo, es muy malo comparado con el suyo. 483 00:27:41,959 --> 00:27:45,461 Qu� desperdicio. Ese papel te habr� costado al menos dos centavos. 484 00:27:45,546 --> 00:27:47,173 Podr�as haber usado el reverso. 485 00:27:47,173 --> 00:27:48,965 Pap� me comprar� m�s. 486 00:27:49,884 --> 00:27:51,676 Ojal� tuviera yo un pap� rico. 487 00:27:53,679 --> 00:27:54,713 Hola, George. 488 00:27:56,641 --> 00:27:59,476 Mire, se�or Smith, �se es el marco del que le he hablado. 489 00:27:59,477 --> 00:28:01,602 Quedar�a muy bien en su cuadro. 490 00:28:01,687 --> 00:28:03,563 Y no le costar�a ni un centavo. 491 00:28:03,606 --> 00:28:06,099 Es muy bonito. - �A que s�? 492 00:28:06,359 --> 00:28:10,061 S�, se�or, una verdadera preciosidad. 493 00:28:11,405 --> 00:28:14,777 Pap�, �puedo coger el marco del jab�n para el cuadro del se�or Smith? 494 00:28:14,784 --> 00:28:15,865 Un momento, cari�o. 495 00:28:15,868 --> 00:28:17,447 �Cu�nto tendremos que esperar? 496 00:28:17,453 --> 00:28:18,901 Moriremos sed. 497 00:28:18,913 --> 00:28:20,195 Lamento hacerle esperar. 498 00:28:20,206 --> 00:28:22,746 �Qu� servicio es �ste? - Sed pacientes, �quer�is? 499 00:28:23,376 --> 00:28:25,002 �ste perfume es de importaci�n. 500 00:28:25,002 --> 00:28:28,124 Pap�, �puedo cogerlo, por favor? - S�, cari�o. 501 00:28:28,130 --> 00:28:29,247 Qu� bien. 502 00:28:35,554 --> 00:28:38,095 V�monos a otro sitio. - Estoy harta de esperar. 503 00:28:38,099 --> 00:28:40,840 Por lo menos alguien nos atender�. 504 00:28:40,851 --> 00:28:43,142 Muchas gracias. Vuelva pronto, se�ora Gates. 505 00:28:43,187 --> 00:28:45,264 �Por qu� no est� Dan atendiendo la barra? 506 00:28:45,273 --> 00:28:48,228 Ha tenido que llevarle unas medicinas a un cliente enfermo. 507 00:28:48,234 --> 00:28:50,893 Luego llegaron unos clientes que tuve que atender... 508 00:28:50,903 --> 00:28:52,779 ...y no pude servir en la barra. 509 00:28:52,780 --> 00:28:54,407 Deber�a contratar un camarero. 510 00:28:54,407 --> 00:28:58,074 Ya lo he intentado, pero s�lo podr�a pagarle 12 d�lares a la semana... 511 00:28:58,077 --> 00:29:00,154 ...y nadie quiere trabajar por eso. 512 00:29:00,621 --> 00:29:02,948 Aunque en mis tiempos era una buena paga. 513 00:29:02,957 --> 00:29:04,833 Y en los m�os todav�a mejor. 514 00:29:05,251 --> 00:29:07,376 Es una pena, est� perdiendo clientes. 515 00:29:07,378 --> 00:29:08,211 S�. 516 00:29:08,212 --> 00:29:10,836 Ya s�. �Por qu� no trabaja usted para pap�? 517 00:29:10,923 --> 00:29:12,669 �Camarero yo? 518 00:29:12,675 --> 00:29:13,922 Ser�a in�til. 519 00:29:13,926 --> 00:29:16,632 No s� cu�l es la diferencia entre un batido y una soda. 520 00:29:16,637 --> 00:29:19,972 Un cuarto de d�lar. Dan le ense�ar� todo lo que debe saber. 521 00:29:20,099 --> 00:29:23,102 Le dar� 12 d�lares a la semana. �Qu� le parece? 522 00:29:23,102 --> 00:29:25,476 Le voy a hacer una propuesta, se�or Blaisdell. 523 00:29:25,479 --> 00:29:27,687 En vez de darme 12 d�lares a la semana... 524 00:29:27,690 --> 00:29:32,271 ...me permitir� seguir viviendo en su casa y me dar� 5 d�lares. 525 00:29:32,445 --> 00:29:35,530 Eso equivale a 13 d�lares a la semana, se�or Smith. 526 00:29:35,573 --> 00:29:37,532 Un d�lar m�s de lo que puedo ofrecer. 527 00:29:37,533 --> 00:29:39,694 Lo toma o lo deja. - Acepta, pap�. 528 00:29:39,702 --> 00:29:42,871 Ahora podr� comprar mucho papel y pintaremos en su d�a libre. 529 00:29:42,872 --> 00:29:45,827 Es usted muy exigente, se�or Smith, pero acepto. 530 00:29:46,125 --> 00:29:49,662 Tendr� que barrer y llevar pedidos a casa de los clientes enfermos. 531 00:29:49,670 --> 00:29:51,498 �Barrer y llevar pedidos? 532 00:29:51,505 --> 00:29:52,788 Lo toma o lo deja. 533 00:29:53,257 --> 00:29:54,706 Acepte, se�or Smith. 534 00:29:55,259 --> 00:29:57,550 De acuerdo, acepto. - Bien. 535 00:29:58,137 --> 00:29:58,970 Hola, Dan. 536 00:29:58,971 --> 00:30:02,306 Debe comprar otra bicicleta. O �sa es baja o mis piernas son largas. 537 00:30:02,308 --> 00:30:04,515 Te presento al nuevo camarero. - ��l? 538 00:30:05,227 --> 00:30:06,938 Bueno, mejor usted que nadie. 539 00:30:07,021 --> 00:30:08,517 Abuelo, venga aqu� detr�s. 540 00:30:10,107 --> 00:30:13,442 Qu�tese la chaqueta, p�ngase el gorro y le ense�ar� los trucos. 541 00:30:15,196 --> 00:30:16,774 Una delicia de tutti-frutti. 542 00:30:16,906 --> 00:30:17,820 Marchando. 543 00:30:20,618 --> 00:30:22,280 Devuelve eso. Vamos. 544 00:30:24,580 --> 00:30:25,497 Tramposa. 545 00:30:25,498 --> 00:30:26,780 Venga, abuelo. 546 00:30:28,250 --> 00:30:30,791 Una delicia de tutti-frutti, marchando. 547 00:30:38,803 --> 00:30:41,094 F�jese, copa de fresa sorpresa. 548 00:30:42,515 --> 00:30:43,513 Ahora usted. 549 00:30:49,480 --> 00:30:52,565 F�jate, copa de fresa sorpresa. 550 00:30:59,448 --> 00:31:01,823 A ver, otra vez. Copa de fresa... 551 00:31:02,993 --> 00:31:04,157 Sorpresa. 552 00:31:06,622 --> 00:31:07,953 Un Vesubio. 553 00:31:11,001 --> 00:31:12,284 Ahora usted, vamos. 554 00:31:19,009 --> 00:31:20,375 Un Vesubio. 555 00:31:21,762 --> 00:31:24,338 All� va, Tony. - Gracias, abuelo. 556 00:31:24,515 --> 00:31:26,925 Oiga, abuelo, quiero un batido de chocolate... 557 00:31:26,934 --> 00:31:30,388 ...con cuatro cucharadas de malta y dos bolas de helado de vainilla. 558 00:31:30,396 --> 00:31:33,019 Una mezclada con el resto y la otra flotando. 559 00:31:33,107 --> 00:31:35,682 �Te importa volver el viernes a por ello? 560 00:31:35,818 --> 00:31:37,528 Gracias. - Hola, se�or Smith. 561 00:31:37,528 --> 00:31:38,609 Hola, Millie. 562 00:31:39,697 --> 00:31:40,778 �Est� Dan atr�s? 563 00:31:40,781 --> 00:31:42,147 Libraba hoy. 564 00:31:45,536 --> 00:31:48,325 Millie, mira en la biblioteca. 565 00:31:48,831 --> 00:31:50,244 Gracias, se�or Smith. 566 00:32:08,809 --> 00:32:09,973 Hola, Dan. 567 00:32:10,144 --> 00:32:11,058 Millie. 568 00:32:11,187 --> 00:32:12,220 �Qu� est�s leyendo? 569 00:32:13,606 --> 00:32:14,520 '�xito'. 570 00:32:15,608 --> 00:32:17,733 Algo que evidentemente no tengo. 571 00:32:17,818 --> 00:32:19,646 A m� me parece que lo tienes. 572 00:32:20,613 --> 00:32:22,275 No creo que te vaya tan mal. 573 00:32:22,364 --> 00:32:23,813 Pero no me va como a Carl. 574 00:32:24,033 --> 00:32:27,118 Cada vez que pienso que va por ah� diciendo que eres su novia. 575 00:32:27,119 --> 00:32:27,994 Pero no lo soy. 576 00:32:27,995 --> 00:32:29,990 Bueno, ya he dejado de serlo. 577 00:32:29,997 --> 00:32:30,947 �En serio? 578 00:32:31,582 --> 00:32:34,158 As� que ya te has dado cuenta de lo cretino que es. 579 00:32:34,502 --> 00:32:35,701 �Y qu� opina tu madre? 580 00:32:35,711 --> 00:32:38,666 Est� furiosa con los Pennock porque van a dar una fiesta... 581 00:32:38,672 --> 00:32:40,003 ...y no me han invitado. 582 00:32:41,509 --> 00:32:43,420 Silencio, estamos en una biblioteca. 583 00:32:43,427 --> 00:32:44,260 Lo siento. 584 00:32:44,261 --> 00:32:45,295 V�monos de aqu�. 585 00:32:49,558 --> 00:32:50,508 Lo siento. 586 00:33:10,162 --> 00:33:13,533 Dame un peque�o beso, �quieres? 587 00:33:13,749 --> 00:33:17,251 �Qu� tienes que perder? 588 00:33:17,545 --> 00:33:21,331 Caray, �por qu� te niegas? 589 00:33:21,632 --> 00:33:24,587 No puedo ver lo que tienes que perder. 590 00:33:24,593 --> 00:33:28,344 Dame un peque�o achuch�n, �quieres? 591 00:33:28,764 --> 00:33:32,099 Cualquier cosa que me pidas la har�. 592 00:33:32,309 --> 00:33:36,142 No dir�a una palabra si te pidiera el mundo. 593 00:33:36,188 --> 00:33:39,606 Pero �qu� es un peque�o beso entre un chico y su chica? 594 00:33:39,775 --> 00:33:43,193 Dame un peque�o beso, �quieres? 595 00:33:43,362 --> 00:33:46,864 Yyo te lo devolver� enseguida. 596 00:33:48,242 --> 00:33:49,489 Gracias, amigo. 597 00:33:57,585 --> 00:33:58,867 Ojal� tuvi�ramos dinero. 598 00:33:58,877 --> 00:34:00,919 Les dar�a una lecci�n a esos Pennock. 599 00:34:00,921 --> 00:34:02,916 Tratar a Millicent como si fuera una... 600 00:34:02,923 --> 00:34:04,550 �Sab�is qu�? 601 00:34:04,550 --> 00:34:05,797 Estoy prometida. 602 00:34:05,926 --> 00:34:07,008 Prometida. 603 00:34:07,886 --> 00:34:09,050 �Para casarte? 604 00:34:09,096 --> 00:34:10,427 Qu� pregunta m�s tonta. 605 00:34:10,431 --> 00:34:12,805 Ya me dir�s para qu� otra cosa se promete uno. 606 00:34:12,808 --> 00:34:14,885 Espero que no se opongan. 607 00:34:14,893 --> 00:34:16,342 Por supuesto que no. 608 00:34:16,353 --> 00:34:19,771 Enhorabuena, muchacho, es una maravilla. 609 00:34:19,773 --> 00:34:23,145 Prometidos, eso es casi tan bueno como estar casados. 610 00:34:23,152 --> 00:34:24,648 A menudo es mejor. 611 00:34:25,279 --> 00:34:27,024 Mi enhorabuena. - Gracias, abuelo. 612 00:34:27,031 --> 00:34:28,907 �Te has prometido a Dan? 613 00:34:28,991 --> 00:34:30,404 �Verdad que es maravilloso? 614 00:34:30,409 --> 00:34:34,195 Me lo acaba de pedir y hemos venido a toda prisa para dec�roslo. 615 00:34:35,831 --> 00:34:37,908 Pero bueno, �a qu� vienen esas l�grimas? 616 00:34:37,916 --> 00:34:38,950 Mam�. 617 00:34:39,251 --> 00:34:42,705 Siempre dese� que mi hija se casara con alguien que pudiera darle... 618 00:34:42,713 --> 00:34:44,256 ...lo que yo no tuve nunca. 619 00:34:44,298 --> 00:34:45,794 Eso me ofende. 620 00:34:45,799 --> 00:34:49,751 Est� bien, querida, tu padre no parece poner ninguna objeci�n... 621 00:34:50,721 --> 00:34:52,846 ...as� que espero que se�is muy felices. 622 00:34:52,973 --> 00:34:54,256 Gracias, mam�. 623 00:34:54,600 --> 00:34:56,677 �Puede quedarse Dan a cenar? - S�. 624 00:34:57,394 --> 00:34:59,519 Dan, mam� quiere que te quedes a cenar. 625 00:34:59,563 --> 00:35:01,012 Tenemos hamburguesas. 626 00:35:01,565 --> 00:35:02,764 Hamburguesas. 627 00:35:04,318 --> 00:35:06,977 Si es inevitable que se convierta en mi yerno... 628 00:35:07,071 --> 00:35:09,730 ...debo ir acostumbr�ndome a tenerle en la mesa. 629 00:35:30,928 --> 00:35:32,507 Vamos, mu�vase. 630 00:35:32,930 --> 00:35:35,174 F�jese en c�mo doy los pasos. 631 00:35:36,558 --> 00:35:38,386 Ahora tres hacia delante. 632 00:35:43,440 --> 00:35:45,067 Ahora agite las manos. 633 00:35:45,651 --> 00:35:46,601 Abajo. 634 00:35:46,610 --> 00:35:47,644 F�jese en m�. 635 00:35:48,862 --> 00:35:50,026 Eso es. 636 00:35:52,700 --> 00:35:54,243 Me parece que es in�til. 637 00:35:54,243 --> 00:35:55,609 Eso creo yo. 638 00:35:56,578 --> 00:35:59,451 Y ahora vamos a brindar por la feliz pareja. 639 00:35:59,456 --> 00:36:03,124 Howard, baja las persianas, �te has propuesto que nos detengan? 640 00:36:03,210 --> 00:36:04,753 Aqu� tiene, se�or Smith. 641 00:36:05,754 --> 00:36:07,251 Dan. - Gracias, se�or. 642 00:36:07,256 --> 00:36:09,251 Por el futuro de los se�ores Stebbins. 643 00:36:09,258 --> 00:36:10,256 Gracias, pap�. 644 00:36:10,551 --> 00:36:12,343 Os deseo toda la suerte del mundo. 645 00:36:12,344 --> 00:36:13,887 Gracias, se�or Blaisdell. 646 00:36:14,471 --> 00:36:17,095 Se�ora de Dan Stebbins, qu� bien suena. 647 00:36:17,182 --> 00:36:18,809 Buena suerte, Millie. - Gracias. 648 00:36:19,393 --> 00:36:20,391 Gracias, Howard. 649 00:36:20,686 --> 00:36:21,850 Est� bueno, �verdad? 650 00:36:21,937 --> 00:36:24,098 Me han dicho que lo hacen en una ba�era. 651 00:36:24,106 --> 00:36:26,313 Se deb�an estar ba�ando mientras lo hac�an. 652 00:36:27,317 --> 00:36:28,399 Ya voy yo. 653 00:36:28,402 --> 00:36:30,562 Esconded la bebida, podr�a ser la polic�a. 654 00:36:37,035 --> 00:36:40,157 Buenas noches, �es �sta la residencia de los se�ores Blaisdell? 655 00:36:40,205 --> 00:36:42,081 S�, se�or. - �Puedo verles, por favor? 656 00:36:42,082 --> 00:36:43,531 S�, est�n en el sal�n. 657 00:36:43,542 --> 00:36:46,166 Mi hermana se acaba de prometer en mitad de la cena. 658 00:36:46,962 --> 00:36:48,755 Espero no molestarles. 659 00:36:50,632 --> 00:36:52,425 �Es usted el se�or Blaisdell? 660 00:36:52,718 --> 00:36:54,297 �l es el se�or Blaisdell. 661 00:36:55,012 --> 00:36:57,089 �C�mo est� usted? Me llamo Edward Norton. 662 00:36:57,097 --> 00:36:59,139 Soy abogado de la compa��a Hamilton. 663 00:36:59,558 --> 00:37:03,177 Si se trata de mi hipoteca, espero poder afrontar ese pago... 664 00:37:03,187 --> 00:37:04,517 ...dentro de pocos d�as. 665 00:37:04,521 --> 00:37:05,852 Las ventas han bajado... 666 00:37:05,856 --> 00:37:08,313 No se trata de eso, me trae otro asunto diferente. 667 00:37:10,110 --> 00:37:11,938 Tome asiento, por favor. - Gracias. 668 00:37:12,070 --> 00:37:13,519 Le presento a mi mujer. 669 00:37:14,323 --> 00:37:15,985 Encantado, se�ora Blaisdell. 670 00:37:16,116 --> 00:37:17,150 Buenas noches. 671 00:37:17,910 --> 00:37:19,157 Mi hijo Howard. 672 00:37:19,161 --> 00:37:20,075 Hola. - Hola. 673 00:37:20,078 --> 00:37:21,278 Mi hija Roberta. 674 00:37:21,288 --> 00:37:22,405 Hola. - Buenas noches. 675 00:37:22,414 --> 00:37:23,496 Mi hija Millicent. 676 00:37:23,499 --> 00:37:24,449 �Qu� tal? - Hola. 677 00:37:24,458 --> 00:37:26,535 Y mi futuro yerno Dan Stebbins. - �Qu� tal? 678 00:37:26,543 --> 00:37:28,253 Encantado, se�or Stebbins. 679 00:37:28,337 --> 00:37:29,287 Y... 680 00:37:29,463 --> 00:37:31,837 S�, es el se�or Smith, vive con nosotros. 681 00:37:31,924 --> 00:37:32,838 �C�mo est�? 682 00:37:32,841 --> 00:37:34,503 No entend� su nombre. - Smith. 683 00:37:34,510 --> 00:37:36,136 S, M, I, T, H. 684 00:37:36,261 --> 00:37:38,303 Y mi nombre es John, John Smith. 685 00:37:38,388 --> 00:37:40,798 Y no estuve enamorado de Pocahontas. 686 00:37:41,308 --> 00:37:43,599 El se�or Smith es el camarero de pap�. 687 00:37:44,186 --> 00:37:45,184 �Camarero? 688 00:37:45,187 --> 00:37:46,386 Uno de los mejores. 689 00:37:46,480 --> 00:37:48,687 Si va a quedarse unos d�as en la ciudad... 690 00:37:48,690 --> 00:37:52,062 ...espero que venga a disfrutar de mis delicias de tutti-frutti. 691 00:37:52,069 --> 00:37:52,902 �Tutti-frutti? 692 00:37:52,903 --> 00:37:54,814 �Puedo saber el motivo de su visita? 693 00:37:54,822 --> 00:37:55,758 �Qu�? 694 00:37:55,864 --> 00:38:00,160 S�. Me han encargado la misi�n de entregarle este cheque. 695 00:38:00,244 --> 00:38:02,072 �Cheque? - �Cheque? 696 00:38:02,079 --> 00:38:03,789 �Cheque? - �Cheque? 697 00:38:05,707 --> 00:38:07,453 �Qu� es esto, publicidad? 698 00:38:07,626 --> 00:38:12,005 Ya s�, te dan un cheque descuento y te piden que les compres algo. 699 00:38:12,005 --> 00:38:14,462 Se�ora Blaisdell, le sugiero que lo lea. 700 00:38:20,180 --> 00:38:24,298 P�guese al se�or y a la se�ora Blaisdell 100.000 d�lares. 701 00:38:24,977 --> 00:38:26,307 Compa��a Hamilton. 702 00:38:29,106 --> 00:38:31,681 No lo entiendo, se�or Norton, �qu� es esto? 703 00:38:31,775 --> 00:38:35,312 El dinero es suyo, se�ora Blaisdell, puede hacer con �l lo que quiera. 704 00:38:35,445 --> 00:38:37,108 No reconozco la firma. 705 00:38:37,114 --> 00:38:39,488 Naturalmente, es un cheque de caja. 706 00:38:39,867 --> 00:38:42,608 �Qui�n ha decidido darnos 100.000 d�lares? 707 00:38:42,619 --> 00:38:45,278 Eso, se�ora Blaisdell, no me est� permitido revelarlo. 708 00:38:45,289 --> 00:38:47,745 El caballero que les remite el cheque... 709 00:38:47,749 --> 00:38:49,376 ...es un millonario exc�ntrico. 710 00:38:49,376 --> 00:38:50,457 O sea que est�... 711 00:38:51,295 --> 00:38:54,748 Bueno, digamos que su comportamiento es peculiar... 712 00:38:54,756 --> 00:38:56,169 ...por decirlo suavemente. 713 00:38:56,550 --> 00:38:57,916 Est� loco. 714 00:38:58,385 --> 00:39:01,673 �Y podemos saber por qu� ese caballero nos entrega este dinero? 715 00:39:01,680 --> 00:39:02,761 S�, �por qu�? 716 00:39:02,764 --> 00:39:05,554 Si tienen dudas, hablen con el se�or Parker... 717 00:39:05,559 --> 00:39:07,221 ...el director del banco local. 718 00:39:07,227 --> 00:39:09,435 Le conozco, contrat� mi hipoteca con �l. 719 00:39:09,438 --> 00:39:11,016 Es nuestro representante aqu�. 720 00:39:11,023 --> 00:39:15,023 Vengo de su casa, de informarle que este cheque ser� cobrado en su banco. 721 00:39:18,947 --> 00:39:20,313 P�ngame con el 369. 722 00:39:20,324 --> 00:39:22,152 F�mese un puro, se�or Norton. 723 00:39:22,951 --> 00:39:23,985 A centavo la pieza. 724 00:39:24,036 --> 00:39:25,995 Los llamo apestosas estacas. 725 00:39:26,288 --> 00:39:28,781 Pensaba que su m�dico le hab�a prohibido fumar. 726 00:39:28,790 --> 00:39:31,912 No le haga caso a los m�dicos, se�or Norton, yo nunca lo hago. 727 00:39:31,960 --> 00:39:32,897 Pero... 728 00:39:33,754 --> 00:39:36,163 Ha venido un tal Edward Norton y... 729 00:39:38,383 --> 00:39:39,547 �Ha estado ah�? 730 00:39:40,093 --> 00:39:40,927 Entiendo. 731 00:39:40,928 --> 00:39:42,341 �Entonces es leg�timo? 732 00:39:43,931 --> 00:39:46,221 Claro que estamos encantados. 733 00:39:46,224 --> 00:39:48,219 Me pasar� a primera hora de la ma�ana. 734 00:39:49,061 --> 00:39:51,636 Nada menos que 100.000 d�lares. 735 00:39:52,856 --> 00:39:53,806 Mam�. 736 00:39:53,815 --> 00:39:55,359 �Est�s bien? - Traer� agua. 737 00:39:55,484 --> 00:39:57,312 �Qu� est� haciendo con mi cheque? 738 00:39:57,319 --> 00:39:59,444 Lamento que se sienta as� por mi culpa. 739 00:40:00,113 --> 00:40:01,195 �Lo lamenta? 740 00:40:01,323 --> 00:40:03,318 �Lo lamenta, se�or Norton? 741 00:40:04,826 --> 00:40:07,153 Toda mi vida he deseado... 742 00:40:07,162 --> 00:40:10,450 ...esperado, so�ado con hacerme rica de repente. 743 00:40:11,291 --> 00:40:13,452 Y ahora se ha hecho realidad. 744 00:40:19,424 --> 00:40:20,422 Mam�. 745 00:40:21,051 --> 00:40:22,049 �Quiere un caf�? 746 00:40:22,052 --> 00:40:23,548 No, gracias. - �Algo de comer? 747 00:40:23,553 --> 00:40:24,387 No. - Coma algo. 748 00:40:24,388 --> 00:40:25,386 No tengo tiempo. 749 00:40:25,389 --> 00:40:29,601 Se�or Norton, la se�ora Blaisdell hace un magn�fico estofado, pru�belo. 750 00:40:29,643 --> 00:40:31,186 �Estofado? 751 00:40:31,186 --> 00:40:33,062 S�, yo no me harto de comerlo. 752 00:40:33,605 --> 00:40:35,267 Roberta. - S�, pap�. 753 00:40:35,565 --> 00:40:37,311 Trae la botella de champ�n. 754 00:40:37,317 --> 00:40:38,944 Est� debajo de mi cama. - Debajo. 755 00:40:38,944 --> 00:40:40,310 Y enfr�ala. - Enfr�ala. 756 00:40:40,320 --> 00:40:41,651 Brindar� con nosotros. 757 00:40:41,655 --> 00:40:43,981 Tengo que estar en Nueva York por la ma�ana. 758 00:40:44,241 --> 00:40:47,160 Siento no poder disfrutar de sus delicias de tutti-frutti. 759 00:40:47,160 --> 00:40:48,573 Usted se lo pierde. 760 00:40:48,578 --> 00:40:51,617 Gracias, se�or Norton, y dele las gracias a ese caballero... 761 00:40:51,623 --> 00:40:53,998 ...sea quien sea. - Buenas noches y buena suerte. 762 00:40:54,001 --> 00:40:55,449 Le acompa�ar� a la puerta. 763 00:41:02,634 --> 00:41:05,009 �Cu�ndo se ir�? - Todav�a no. 764 00:41:05,512 --> 00:41:07,388 Ya tengo la botella de champ�n. 765 00:41:08,056 --> 00:41:10,383 Quiero quedarme una temporada para ver... 766 00:41:10,392 --> 00:41:12,102 C�llate, Penny. Calla. 767 00:41:14,104 --> 00:41:15,137 �Es suyo? 768 00:41:15,147 --> 00:41:17,307 No, s�lo estoy durmiendo en su cama. 769 00:41:17,816 --> 00:41:20,060 L�rgate, Penny, ya est� bien de cotillear. 770 00:41:21,319 --> 00:41:22,483 Fuera, Penny. 771 00:41:23,613 --> 00:41:26,319 La que pod�a haber sido su familia parece buena gente. 772 00:41:26,324 --> 00:41:29,612 Espero que con el dinero no cambien. - No, si s� juzgar a la gente. 773 00:41:29,619 --> 00:41:31,661 Tiene usted un aspecto inmejorable. 774 00:41:31,663 --> 00:41:33,990 A pesar de comer estofado, de fumar puros... 775 00:41:34,374 --> 00:41:35,916 ...y de trabajar de camarero. 776 00:41:35,917 --> 00:41:37,663 Tal vez por eso tengo ese aspecto. 777 00:41:37,753 --> 00:41:41,455 Me olvidaba, ll�vese estas pastillas y que le devuelvan el dinero. 778 00:41:41,465 --> 00:41:42,913 Ya no necesito tomarlas. 779 00:41:43,050 --> 00:41:43,964 Adi�s. 780 00:41:44,301 --> 00:41:46,461 Mam�, �qu� vamos a hacer con tanto dinero? 781 00:41:46,470 --> 00:41:47,384 S�, �qu�? 782 00:41:47,387 --> 00:41:50,177 En primer lugar, nos marcharemos de esta vieja casa. 783 00:41:50,348 --> 00:41:53,007 Compraremos una casa nueva en lo alto de la colina... 784 00:41:53,018 --> 00:41:54,597 ...donde viven la gente bien. 785 00:41:54,603 --> 00:41:56,395 Y comparemos un coche. - Con ch�fer. 786 00:41:56,396 --> 00:41:58,604 Dos ch�feres. Y compraremos ropa nueva. 787 00:41:58,607 --> 00:42:01,100 Y todo ser� nuevo. 788 00:42:01,109 --> 00:42:04,362 Yo creo que lo primero deber�a ser pagar la hipoteca de la tienda. 789 00:42:04,362 --> 00:42:06,238 No har� falta, la vamos a vender. 790 00:42:06,239 --> 00:42:08,614 �Vender la tienda? �De qu� est�s hablando? 791 00:42:08,617 --> 00:42:11,240 He invertido veinte a�os de mi vida en esa tienda. 792 00:42:11,244 --> 00:42:14,579 Ahora que tenemos dinero debemos ocupar una posici�n en la sociedad. 793 00:42:14,581 --> 00:42:17,074 No podr�amos hacerlo si t� sigues siendo tendero. 794 00:42:17,084 --> 00:42:18,082 De todos modos... 795 00:42:18,085 --> 00:42:19,996 Se van a enterar los Pennock. 796 00:42:20,003 --> 00:42:22,460 Con que mi hija no le conviene a su Carl. 797 00:42:22,506 --> 00:42:25,461 A lo mejor ahora es Carl quien no le conviene a mi hija. 798 00:42:25,467 --> 00:42:27,010 �Por qu� hablas de Carl? 799 00:42:27,010 --> 00:42:29,135 Tu hija se acaba de comprometer con Dan. 800 00:42:29,137 --> 00:42:32,508 Eso fue antes de que fu�ramos ricos. - �Mam�! 801 00:42:32,516 --> 00:42:35,305 Desde ahora vivir�s en un ambiente muy distinto. 802 00:42:35,310 --> 00:42:36,937 Mam�... - Dan no podr�a darte... 803 00:42:36,937 --> 00:42:39,393 ...la clase de vida a la que te vas a acostumbrar. 804 00:42:39,397 --> 00:42:42,602 No querr�s que digan que te has casado con Millie por su dinero. 805 00:42:42,609 --> 00:42:44,734 No se preocupe, se�ora Blaisdell... 806 00:42:45,070 --> 00:42:47,396 ...eso es algo que jam�s dir�n de m�. 807 00:42:47,489 --> 00:42:50,064 Tu madre tiene raz�n, ese cheque lo cambia todo. 808 00:42:50,075 --> 00:42:52,319 No estoy en posici�n de casarme con una rica. 809 00:42:52,327 --> 00:42:53,775 �Dan! - Millie. 810 00:42:55,205 --> 00:42:56,080 Dan. 811 00:42:56,081 --> 00:42:57,529 Mira lo que has hecho. 812 00:42:59,084 --> 00:43:01,328 Harriet, no tienes derecho a comportarte as�. 813 00:43:01,336 --> 00:43:02,369 Claro que lo tengo. 814 00:43:02,379 --> 00:43:05,713 Como madre siempre he querido para ella lo mejor de la vida. 815 00:43:05,799 --> 00:43:07,710 Y ahora por fin puedo d�rtelo. 816 00:43:07,717 --> 00:43:09,759 Mam�, lo has estropeado todo. 817 00:43:11,888 --> 00:43:14,428 Toma, pap�, la he enfriado todo lo que he podido. 818 00:43:14,516 --> 00:43:17,175 No tiene sentido abrirla ahora que se ha ido la gente. 819 00:43:17,227 --> 00:43:18,889 Volver� a ponerla bajo la cama. 820 00:43:19,437 --> 00:43:21,479 Se�or Smith, soy tan feliz. 821 00:43:21,481 --> 00:43:23,274 Somos millonarios. Millonarios. 822 00:43:23,275 --> 00:43:26,812 No exactamente. S�lo ten�is 100.000 d�lares. 823 00:43:26,987 --> 00:43:30,773 Se considera que se es millonario cuando se tienen al menos 200.000. 824 00:43:31,241 --> 00:43:33,485 Penny, somos ricos. 825 00:43:33,493 --> 00:43:35,654 Desde ahora s�lo comer�s filetes. 826 00:43:35,662 --> 00:43:37,657 No, tendr�s que librarte de ese chucho. 827 00:43:37,664 --> 00:43:40,157 Vamos a comprar dos caniches con pedigr�. 828 00:43:40,667 --> 00:43:43,789 �Dos caniches? No hablo franc�s. 829 00:43:43,879 --> 00:43:47,297 No quiero que los compres, no me gustan los caniches. 830 00:43:47,424 --> 00:43:50,297 Tonter�as, Roberta, toda la gente bien tiene caniches. 831 00:43:50,427 --> 00:43:51,923 �Pero yo quiero a Penny! 832 00:43:54,181 --> 00:43:56,674 Vaya, ha sido una noche llena de emociones. 833 00:43:57,017 --> 00:43:59,426 Ser� mejor que me vaya a la cama. Buenas noches. 834 00:43:59,978 --> 00:44:01,309 Se�or Smith. - �S�? 835 00:44:01,313 --> 00:44:04,268 Tendr� que buscarse otro alojamiento inmediatamente. 836 00:44:04,274 --> 00:44:07,277 �Otro? �Por qu�, se�ora Blaisdell? Aqu� estoy muy c�modo. 837 00:44:07,569 --> 00:44:10,940 Ahora que somos ricos es absurdo que alojemos un hu�sped. 838 00:44:23,752 --> 00:44:28,083 BENEFACTOR DESCONOCIDO DEJA UNA FORTUNA A LA FAMILIA BLAISDELL 839 00:44:41,853 --> 00:44:44,939 Delicioso, ap�ntelo. - Gracias. 840 00:44:47,317 --> 00:44:48,813 Creaci�n de Par�s. 841 00:44:48,944 --> 00:44:49,894 �Cu�nto cuesta? 842 00:44:50,403 --> 00:44:52,363 Ap�ntelo. - Gracias. 843 00:44:54,950 --> 00:44:57,490 Ese vestido es ideal para mi hija. 844 00:44:57,494 --> 00:44:58,369 �Cu�nto cuesta? 845 00:44:58,370 --> 00:45:00,411 200 d�lares. - Es una ganga. 846 00:45:00,413 --> 00:45:01,910 Ap�ntelo. - Gracias. 847 00:45:03,583 --> 00:45:05,708 Cu�nto me gusta �ste. 848 00:45:05,710 --> 00:45:07,787 �No estar�a divina con el verde? 849 00:45:07,796 --> 00:45:08,829 S�. - Ap�ntelo. 850 00:45:08,838 --> 00:45:09,810 Gracias. 851 00:45:12,342 --> 00:45:15,427 Les han dado un cuarto de mill�n de d�lares. 852 00:45:16,304 --> 00:45:19,806 Menuda suerte, medio mill�n de d�lares ca�dos del cielo. 853 00:45:19,808 --> 00:45:20,972 �Medio mill�n? - S�. 854 00:45:20,976 --> 00:45:22,970 He o�do que son tres cuartos de mill�n. 855 00:45:22,978 --> 00:45:24,937 Ya podr�a haberme pasado a m�. 856 00:45:24,938 --> 00:45:26,220 O a m�. 857 00:45:27,274 --> 00:45:30,526 S�, les han dado un mill�n de d�lares en efectivo. 858 00:45:30,527 --> 00:45:31,975 �Te lo puedes imaginar? 859 00:45:33,280 --> 00:45:35,405 Un mill�n de d�lares. 860 00:45:36,199 --> 00:45:39,783 EN VENTA 861 00:45:51,006 --> 00:45:53,380 Adelante, se�ores, abran bien los ojos. 862 00:45:53,550 --> 00:45:55,876 F�jense qu� maravilla de casa. 863 00:45:56,094 --> 00:45:58,967 Contemplen esa preciosa escalera en curva. 864 00:45:59,055 --> 00:46:00,931 Y qu� arquitectura. 865 00:46:01,099 --> 00:46:04,138 S�, les encantar� vivir en una casa como �sta. 866 00:46:04,269 --> 00:46:07,307 Por cierto, es la m�s grande de la ciudad. 867 00:46:07,314 --> 00:46:10,601 Tambi�n la m�s cara de la ciudad. - Es mayor que la de los Pennock. 868 00:46:10,608 --> 00:46:13,102 S�, eso creo. Nos la quedamos, se�or Wilson. 869 00:46:13,111 --> 00:46:16,233 Y s� exactamente c�mo vamos a amueblarla. 870 00:46:16,323 --> 00:46:17,771 Con estilo moderno. 871 00:46:17,782 --> 00:46:19,065 Yo prefiero Luis XIV. 872 00:46:19,075 --> 00:46:20,821 Tambi�n pondremos algo de eso. 873 00:46:20,869 --> 00:46:23,195 Ahora podemos tener de todo. 874 00:46:23,997 --> 00:46:25,622 Buenos d�as. - Buenos d�as. 875 00:46:25,623 --> 00:46:26,906 T� debes saberlo, Carl. 876 00:46:26,916 --> 00:46:28,744 �Recibieron un mill�n de d�lares... 877 00:46:28,752 --> 00:46:30,996 ...de un t�o que descubri� oro en Alaska? 878 00:46:31,004 --> 00:46:34,089 Yo he o�do que un primo les dej� sus pozos de petr�leo. 879 00:46:34,424 --> 00:46:36,419 Yo no s� qui�n les ha dejado el dinero. 880 00:46:36,634 --> 00:46:38,961 Pero lo que s� s� es lo que me ha dicho Howard. 881 00:46:38,970 --> 00:46:41,629 Que tienen varios millones de d�lares. 882 00:46:41,639 --> 00:46:42,922 �Varios millones? 883 00:47:11,503 --> 00:47:14,837 Tu hijo Carl es un muchacho muy apuesto. 884 00:47:14,839 --> 00:47:15,837 Gracias, querida. 885 00:47:15,840 --> 00:47:18,464 Hay que ver lo angelical que es Millie. 886 00:47:18,468 --> 00:47:19,418 Gracias. 887 00:47:20,011 --> 00:47:21,839 �Entonces la cosa va en serio? 888 00:47:23,640 --> 00:47:25,847 Va a ser la comidilla de Hilverton. 889 00:47:25,850 --> 00:47:28,640 Una boda entre los Pennock y los Blaisdell. 890 00:47:28,645 --> 00:47:32,063 Espero que le guste la dama rosa. - Me encanta. 891 00:47:32,232 --> 00:47:33,598 El se�or �lvarez, se�ora. 892 00:47:33,608 --> 00:47:35,603 H�gale pasar, Fredericks. 893 00:47:40,407 --> 00:47:42,152 Es un placer, se�ora. 894 00:47:43,410 --> 00:47:46,365 Qu� cuatro damas m�s encantadoras. 895 00:47:46,871 --> 00:47:48,415 Soy muy afortunado. 896 00:47:48,706 --> 00:47:51,116 Se�or, es usted encantador. 897 00:47:51,543 --> 00:47:52,493 Gracias. 898 00:47:52,710 --> 00:47:56,247 Por favor, diga a la servidumbre que despeje la zona de baile. 899 00:47:56,714 --> 00:47:58,127 Fredericks. - S�, se�ora. 900 00:47:58,133 --> 00:47:59,332 Muy amable. 901 00:48:04,597 --> 00:48:05,880 Por favor, m�sica. 902 00:48:07,517 --> 00:48:10,390 La esencia del tango est� en la suavidad... 903 00:48:10,687 --> 00:48:13,262 ...dentro de un perpetuo movimiento. 904 00:48:13,356 --> 00:48:14,438 �Bailamos? 905 00:48:16,234 --> 00:48:18,359 Un, dos, tres, cuatro. 906 00:48:18,903 --> 00:48:21,942 Deslizando. Pasos, giro. 907 00:48:24,284 --> 00:48:27,121 Deslizando. Pasos, giro. 908 00:48:27,245 --> 00:48:28,741 Ahora mejilla con mejilla. 909 00:48:29,122 --> 00:48:31,164 Un, dos, tres, cuatro. 910 00:48:35,670 --> 00:48:37,747 Un, dos, tres, cuatro. 911 00:48:38,298 --> 00:48:39,924 Deslizando. 912 00:48:40,758 --> 00:48:43,797 Giro y deslizando. 913 00:48:44,095 --> 00:48:45,259 Sencillo, �verdad? 914 00:48:45,305 --> 00:48:46,386 S�. 915 00:48:49,559 --> 00:48:50,972 Se acab�. Fin. 916 00:48:50,977 --> 00:48:52,770 Por m� que se case con Carl. 917 00:48:52,812 --> 00:48:55,518 Quiz� sea lo mejor que puede pasar. - �Qu� quiere decir? 918 00:48:55,523 --> 00:48:57,684 M�ralo desde este punto de vista. 919 00:48:57,901 --> 00:49:01,485 Si te casaras con Millie, te atar�as a Hilverton para el resto de tu vida. 920 00:49:01,654 --> 00:49:04,740 Pero si no tienes ataduras, podr�s ir a donde sea... 921 00:49:04,908 --> 00:49:08,575 ...y tener cualquier oportunidad. A lo mejor llegas a ser millonario. 922 00:49:08,578 --> 00:49:11,319 Usted no ha tenido ataduras, �por qu� no es millonario? 923 00:49:14,250 --> 00:49:15,449 Calla, Penny, calla. 924 00:49:15,460 --> 00:49:16,410 Adelante. 925 00:49:19,339 --> 00:49:21,416 Hola, se�or Smith. Hola, Dan. 926 00:49:21,424 --> 00:49:22,921 Hola, Roberta, �qu� tal? 927 00:49:23,092 --> 00:49:27,175 Penny, mi querido Penny. Te echo de menos. 928 00:49:27,180 --> 00:49:28,676 Cu�nto me alegro de verte. 929 00:49:28,681 --> 00:49:30,759 El se�or Smith te debe cuidar bien. 930 00:49:30,808 --> 00:49:32,684 Has engordado mucho. 931 00:49:32,685 --> 00:49:34,976 Es l�gico, come toda clase de comida. 932 00:49:34,979 --> 00:49:37,899 Incluyendo dos pantalones y tres de mis mejores camisas. 933 00:49:37,982 --> 00:49:40,817 Se�or Smith, tiene la habitaci�n muy desordenada. 934 00:49:40,818 --> 00:49:42,813 �Qu� clase de amo de su casa es usted? 935 00:49:42,820 --> 00:49:45,111 �Nunca limpia? - Claro, todos los domingos. 936 00:49:45,114 --> 00:49:46,907 �Qu� tal Millicent? - �Millicent? 937 00:49:46,908 --> 00:49:49,614 No lo s�, siempre est� por ah� con ese tonto de Carl. 938 00:49:49,619 --> 00:49:51,910 Esta noche va a llevarla a Joe's. - �Joe's? 939 00:49:51,913 --> 00:49:53,741 Es un club nocturno. - �Un club? 940 00:49:53,748 --> 00:49:56,454 Millicent no ha estado jam�s en un sitio de esos. 941 00:49:56,459 --> 00:49:58,869 Y Carl dice que ya es hora de que vaya a uno. 942 00:49:59,087 --> 00:50:01,212 �Por qu� no la invitas alg�n d�a a salir? 943 00:50:01,214 --> 00:50:03,540 Le he o�do decir que t� le gustas m�s que Carl. 944 00:50:03,550 --> 00:50:06,802 No me importa lo que tu hermana haga, diga o piense. 945 00:50:06,970 --> 00:50:08,846 Ser� mejor que volvamos a la tienda. 946 00:50:09,138 --> 00:50:12,094 �Puedo quedarme aqu� un rato? Quiero darle un ba�o a Penny. 947 00:50:12,267 --> 00:50:13,810 Por supuesto. Adi�s, Roberta. 948 00:50:13,810 --> 00:50:16,979 Y dale las gracias a Howard por regalarme su abrigo viejo. 949 00:50:16,980 --> 00:50:18,808 Yo tambi�n voy a regalarle algo. 950 00:50:18,898 --> 00:50:20,264 Dos puros. 951 00:50:21,818 --> 00:50:24,393 �De d�nde los has sacado? - De la caja de pap�. 952 00:50:24,404 --> 00:50:25,318 Roberta. 953 00:50:25,321 --> 00:50:28,656 No importa, ahora nos lo podemos permitir todo. Somos millonarios. 954 00:50:29,117 --> 00:50:30,234 Penny. 955 00:50:35,915 --> 00:50:38,408 Una delicia de tutti-frutti marchando. 956 00:50:41,671 --> 00:50:44,247 Smith, deje de beberse nuestras ganancias. 957 00:50:44,257 --> 00:50:45,670 S�, se�or Quinn. 958 00:50:46,175 --> 00:50:47,541 R�cano. 959 00:50:50,054 --> 00:50:52,381 Buenas noches, Clancy. - Hola, se�or Quinn. 960 00:50:52,974 --> 00:50:54,340 Buenas noches, abuelo. 961 00:50:56,853 --> 00:50:59,097 P�ngame un caf� y un donut. 962 00:50:59,314 --> 00:51:00,264 �D�nde est� Mike? 963 00:51:00,648 --> 00:51:02,524 Esta noche hago la ronda yo solo. 964 00:51:02,609 --> 00:51:04,105 �Va a tener otro hijo? 965 00:51:04,110 --> 00:51:08,062 No, no, es que va a participar en una redada en un club nocturno. 966 00:51:08,114 --> 00:51:11,865 Yo cre�a que ahora s�lo deten�an a los malos traficantes de alcohol. 967 00:51:11,868 --> 00:51:14,906 �se es el problema de la ley seca, que todos se r�en de ella. 968 00:51:15,246 --> 00:51:18,664 Pero los clientes de Joe's no se reir�n cuando se vean entre rejas. 969 00:51:18,750 --> 00:51:20,542 Los que van a Joe's se lo merecen. 970 00:51:20,918 --> 00:51:22,082 �Ha dicho Joe's? 971 00:51:22,795 --> 00:51:23,995 �Qu� Joe's es �se? 972 00:51:24,005 --> 00:51:26,794 El de la calle Sutton, junto a la peluquer�a Joe's. 973 00:51:26,799 --> 00:51:30,882 Todos los Tom, Dick o Harry abren un local llamado Joe's. 974 00:51:34,515 --> 00:51:35,715 Dan. - �S�? 975 00:51:36,142 --> 00:51:38,552 Tengo que irme, cierra la tienda por m�. 976 00:51:38,561 --> 00:51:39,595 Claro, abuelo. 977 00:51:44,692 --> 00:51:47,980 Se�or Smith, �a d�nde cree que va? 978 00:51:47,987 --> 00:51:50,231 Va a llevarle una medicina a un cliente. 979 00:51:50,865 --> 00:51:52,776 Bueno, p�ngase en marcha... 980 00:51:52,784 --> 00:51:54,778 ...y no se entretenga por el camino. 981 00:51:54,786 --> 00:51:56,033 S�, se�or. 982 00:51:56,663 --> 00:52:00,994 A veces pienso que este viejo est� m�s chiflado que una cabra. 983 00:52:36,285 --> 00:52:37,948 �S�? - Me env�a Benny. 984 00:52:37,954 --> 00:52:39,450 No conocemos a ning�n Benny. 985 00:52:41,332 --> 00:52:42,247 �Diga? 986 00:52:42,417 --> 00:52:43,699 �D�nde est� la bebida? 987 00:52:43,710 --> 00:52:45,158 Traedla enseguida. 988 00:52:45,503 --> 00:52:47,877 Ya he tenido que aguar tres veces la que tengo. 989 00:52:47,880 --> 00:52:48,830 Daos prisa. 990 00:52:51,217 --> 00:52:52,879 Disculpe, es Sam quien me env�a. 991 00:52:52,885 --> 00:52:54,216 No conozco a ning�n Sam. 992 00:52:56,931 --> 00:52:59,507 O Henry, o Jack, �qu� importa? Quiero entrar. 993 00:52:59,559 --> 00:53:02,300 Como no deje de molestar, saldr� y le abrir� la cabeza. 994 00:53:05,815 --> 00:53:08,984 Somos amigos de Sweeney. - Sweeney, adelante. 995 00:53:09,861 --> 00:53:12,235 �C�mo est�n? - Bien, �y usted? 996 00:53:15,533 --> 00:53:17,444 Sweeney y yo somos grandes amigos. 997 00:53:17,452 --> 00:53:19,162 Me ha dicho que le d� recuerdos. 998 00:53:19,162 --> 00:53:20,076 �Sweeney? - S�. 999 00:53:20,079 --> 00:53:21,623 �Por qu� no me lo dijo antes? 1000 00:53:22,331 --> 00:53:24,124 Soy muy malo para los nombres. 1001 00:53:29,714 --> 00:53:30,747 Lo siento. 1002 00:53:37,138 --> 00:53:38,052 Gracias. 1003 00:53:42,935 --> 00:53:45,974 Al�jese de m�, eso tiene pinta de ser contagioso. 1004 00:53:54,155 --> 00:53:56,315 �Ocurre algo? - No, no. 1005 00:53:56,491 --> 00:53:58,201 No coja fr�o. 1006 00:54:02,872 --> 00:54:04,997 Esto tiene una antig�edad de dos meses. 1007 00:54:04,999 --> 00:54:05,914 Millicent. 1008 00:54:06,292 --> 00:54:07,207 Se�or Smith. 1009 00:54:07,210 --> 00:54:09,703 Debes irte ahora mismo. Va a haber una redada. 1010 00:54:10,797 --> 00:54:12,589 �Se puede saber qu� hace? 1011 00:54:12,673 --> 00:54:15,083 Nadie va a llevarse a mi chica en mi presencia. 1012 00:54:15,092 --> 00:54:17,502 �C�mo se atreve a venir aqu�? 1013 00:54:17,845 --> 00:54:19,176 La poli, corre. 1014 00:54:30,733 --> 00:54:32,941 Salgamos por esa ventana. - Apagad las luces. 1015 00:54:33,528 --> 00:54:35,569 Tenemos que salir de aqu� enseguida. 1016 00:54:38,115 --> 00:54:39,826 Muchachos, detenedlos. 1017 00:54:42,161 --> 00:54:43,278 Perdone. 1018 00:54:50,461 --> 00:54:52,088 Se�or Smith, �se ha hecho da�o? 1019 00:54:52,088 --> 00:54:53,964 Estoy bien, vete, vete. 1020 00:54:53,965 --> 00:54:54,963 Vamos. 1021 00:54:56,926 --> 00:54:58,469 �Usted, abuelo? - Mike. 1022 00:54:58,469 --> 00:55:00,594 Menuda sorpresa. Andando. 1023 00:55:01,430 --> 00:55:02,630 John Smith. 1024 00:55:05,643 --> 00:55:07,969 John Smith. - Est� bien, est� bien. 1025 00:55:09,522 --> 00:55:11,979 �No le averg�enza su comportamiento, se�or Smith? 1026 00:55:11,983 --> 00:55:12,858 S�, Se�or�a. 1027 00:55:12,859 --> 00:55:15,185 No es de extra�ar que nuestra juventud... 1028 00:55:15,278 --> 00:55:18,316 ...se considere as� misma la generaci�n perdida... 1029 00:55:18,406 --> 00:55:21,409 ...si un hombre maduro como usted, que deber�a ser cabal... 1030 00:55:21,492 --> 00:55:24,412 ...viola de este modo las leyes de la comunidad. 1031 00:55:24,579 --> 00:55:27,035 Es usted un mal ejemplo para ellos. 1032 00:55:27,039 --> 00:55:29,877 Pero, Se�or�a... - 30 d�as o 50 d�lares. 1033 00:55:31,002 --> 00:55:32,165 Siguiente. 1034 00:55:32,253 --> 00:55:33,417 Fern Daniels. 1035 00:55:35,840 --> 00:55:38,795 John Smith, han pagado su multa. 1036 00:55:44,724 --> 00:55:45,923 Vamos, jovencito. 1037 00:55:52,398 --> 00:55:56,184 Ese apestoso Carl huyendo as�. Me gustar�a ponerle un ojo morado. 1038 00:55:56,402 --> 00:55:59,737 Se�or Smith, he venido para ver si necesita algo. 1039 00:55:59,822 --> 00:56:03,157 No era preciso que vinieras, s�lo hab�a que pagar la multa. 1040 00:56:03,242 --> 00:56:04,952 Y ya se ha encargado Dan. 1041 00:56:06,037 --> 00:56:07,200 �Cu�nto ha sido? 1042 00:56:07,204 --> 00:56:09,910 Millicent, lo he hecho porque el abuelo es mi amigo. 1043 00:56:09,916 --> 00:56:12,041 No para que me devolvieras el dinero. 1044 00:56:12,043 --> 00:56:15,295 No hace falta ser tan grosero. - No estoy siendo grosero. 1045 00:56:15,296 --> 00:56:17,088 Que tengas dinero no significa... 1046 00:56:17,089 --> 00:56:19,499 Chicos, os ruego que no discut�is por m�. 1047 00:56:19,675 --> 00:56:22,085 Tengo un dinerillo ahorrado para imprevistos... 1048 00:56:22,094 --> 00:56:25,299 ...y te dar� los 50 d�lares en cuanto lleguemos a la habitaci�n. 1049 00:56:25,473 --> 00:56:27,432 �De acuerdo? - Est� bien. 1050 00:56:29,101 --> 00:56:31,096 Tu madre no sabr� nada de lo de anoche. 1051 00:56:31,103 --> 00:56:35,103 No, iba a dec�rselo pero Carl me hizo prometer que no se lo dir�a a nadie. 1052 00:56:35,191 --> 00:56:39,487 Puede que sea lo mejor, pero procura no volver a ir a esos clubs. 1053 00:56:39,654 --> 00:56:41,102 Gracias, se�or Smith. 1054 00:56:47,536 --> 00:56:51,038 Cuanto m�s veo al joven Pennock, menos me gusta. 1055 00:56:51,290 --> 00:56:54,163 A veces pienso que su cabeza est� hecha de corcho. 1056 00:56:54,293 --> 00:56:56,205 Siempre pegado a una botella. 1057 00:56:57,463 --> 00:57:00,003 �sta es la �ltima novedad en cepillos de dientes. 1058 00:57:00,633 --> 00:57:01,631 Disculpe. 1059 00:57:03,552 --> 00:57:05,678 Ll�veselo, ver� como le gusta. 1060 00:57:08,474 --> 00:57:12,093 Pero, se�or Batson, si me diera otra semana. 1061 00:57:13,020 --> 00:57:14,137 �Para ma�ana? 1062 00:57:14,563 --> 00:57:17,602 Pero, se�or Batson, no s� si podr� tenerlo tan pronto. 1063 00:57:20,027 --> 00:57:23,778 Est� bien, se�or Batson, ver� lo que puedo hacer. 1064 00:57:39,130 --> 00:57:40,044 Howard... 1065 00:57:41,382 --> 00:57:42,499 ...�puedo ayudarte? 1066 00:57:43,134 --> 00:57:45,969 Podr�a, si tuviera 2.000 d�lares en el bolsillo. 1067 00:57:45,970 --> 00:57:47,383 �2.000 d�lares? 1068 00:57:48,097 --> 00:57:49,593 �Los has perdido jugando? 1069 00:57:50,725 --> 00:57:51,675 �C�mo lo sabe? 1070 00:57:51,684 --> 00:57:53,050 Te he o�do hablar. 1071 00:57:53,477 --> 00:57:55,602 Hablabas con Batson, �verdad? - S�. 1072 00:57:55,604 --> 00:57:57,682 He o�do muchos chismes sobre Batson. 1073 00:57:57,940 --> 00:58:00,433 Dirige un club de p�ker clandestino. 1074 00:58:00,693 --> 00:58:02,485 No s� qu� hacer, se�or Smith. 1075 00:58:02,778 --> 00:58:05,069 No pens� que fuera a perder tanto. 1076 00:58:05,614 --> 00:58:08,320 El caso es que me fui entrampando cada vez m�s... 1077 00:58:08,492 --> 00:58:10,119 ...y ahora me reclama la deuda. 1078 00:58:10,661 --> 00:58:12,240 �Te ayudar� tu padre? 1079 00:58:12,371 --> 00:58:14,828 No quiero que sepa que he perdido tanto jugando. 1080 00:58:14,874 --> 00:58:17,449 Si ma�ana no le devuelvo ese dinero a Batson... 1081 00:58:17,460 --> 00:58:18,742 ...se lo contar�. 1082 00:58:20,212 --> 00:58:21,875 Si hubiera jugado yo. 1083 00:58:21,964 --> 00:58:22,901 �Usted? 1084 00:58:23,340 --> 00:58:25,168 �Por qu�? �Qu� habr�a hecho usted? 1085 00:58:25,176 --> 00:58:26,589 Yo s� algo sobre cartas. 1086 00:58:26,594 --> 00:58:29,846 Cuando era joven pas� en Yukon mucho tiempo. 1087 00:58:29,847 --> 00:58:32,720 All� las cartas gustan mucho, juegan toda la noche. 1088 00:58:32,850 --> 00:58:36,387 Y las noches duran seis meses, as� que me convert� en un experto. 1089 00:58:36,645 --> 00:58:39,684 En una ocasi�n jugu� tres meses seguidos. 1090 00:58:40,149 --> 00:58:41,645 Ya es demasiado tarde. 1091 00:58:41,817 --> 00:58:44,061 Olvide lo que acabo de contarle, se�or Smith. 1092 00:58:51,160 --> 00:58:53,736 Para m� esto es algo nuevo, caballeros. 1093 00:58:54,538 --> 00:58:57,078 Espero que sean pacientes si soy un poco lento. 1094 00:58:57,208 --> 00:58:59,333 No se preocupe, abuelo, t�mese su tiempo. 1095 00:59:00,461 --> 00:59:04,247 �Creen ustedes que Cal va en serio cuando dice que no se presentar�? 1096 00:59:04,507 --> 00:59:07,960 Dejemos de hablar de pol�tica y juguemos a las cartas, �de acuerdo? 1097 00:59:08,594 --> 00:59:09,592 Perd�n. 1098 00:59:10,137 --> 00:59:12,879 Como ven, repartir no es uno de mis fuertes. 1099 00:59:13,099 --> 00:59:17,216 No se preocupe, amigo, �sta es una partida honrada, �verdad, Sammy? 1100 00:59:17,228 --> 00:59:18,178 Ya est�. 1101 00:59:18,187 --> 00:59:20,015 Tiene que repartir una m�s. 1102 00:59:20,022 --> 00:59:22,515 Claro, juegan con cinco cartas, �verdad? 1103 00:59:22,608 --> 00:59:23,689 Eso es. 1104 00:59:27,738 --> 00:59:29,698 Oye, Batson, �qui�n es ese viejo? 1105 00:59:29,865 --> 00:59:30,947 Un nuevo pich�n. 1106 00:59:30,950 --> 00:59:32,612 Pongo 200 m�s. 1107 00:59:32,952 --> 00:59:34,578 Voy con 200. 1108 00:59:34,703 --> 00:59:35,675 Voy. 1109 00:59:35,704 --> 00:59:36,738 No voy. 1110 00:59:37,248 --> 00:59:39,242 Ahora subo otros 200. 1111 00:59:39,542 --> 00:59:40,575 Los veo. 1112 00:59:40,584 --> 00:59:41,534 No voy. 1113 00:59:41,627 --> 00:59:43,622 Veamos qu� le tiene tan contento. 1114 00:59:43,629 --> 00:59:45,375 Tengo un gabinete de coronas. 1115 00:59:45,422 --> 00:59:46,705 �Un gabinete de coronas? 1116 00:59:46,924 --> 00:59:48,503 �Qu� jugada es �sa? 1117 00:59:48,717 --> 00:59:50,795 Cre� que sab�an ustedes de p�ker. 1118 00:59:50,928 --> 00:59:53,219 Tres cincos y un par de ases. 1119 00:59:53,514 --> 00:59:55,224 Yo s�lo tengo tres reyes. 1120 00:59:55,266 --> 00:59:57,759 Tres reyes no impiden que me lleve esto. 1121 00:59:59,812 --> 01:00:01,059 �Qui�n reparte? 1122 01:00:02,439 --> 01:00:04,766 Aqu� tiene, 2.300 d�lares. 1123 01:00:04,775 --> 01:00:07,481 Si no le importa, deme el pagar� de Howard Blaisdell... 1124 01:00:07,486 --> 01:00:10,608 ...por 2.000 y el resto en met�lico. Gracias, ha sido un placer. 1125 01:00:10,614 --> 01:00:13,071 Hace mucho que no pasaba una velada tan buena... 1126 01:00:13,075 --> 01:00:15,319 ...pero debo irme. - A su gabinete de coronas. 1127 01:00:15,369 --> 01:00:17,328 �ste es el pagar�. - Y 300 d�lares. 1128 01:00:17,496 --> 01:00:18,862 �La polic�a! 1129 01:00:37,558 --> 01:00:39,802 �Me permite que le ayude? - Gracias. 1130 01:00:42,938 --> 01:00:44,221 John Smith. 1131 01:00:48,360 --> 01:00:49,726 �No ha estado aqu� antes? 1132 01:00:49,737 --> 01:00:53,190 Tuve el placer de conocerle cuando la redada en Joe's, Se�or�a. 1133 01:00:53,657 --> 01:00:55,617 S�, ahora me acuerdo. 1134 01:00:55,784 --> 01:00:59,736 Es evidente, se�or Smith, que es usted un incorregible depravado. 1135 01:00:59,747 --> 01:01:00,580 �Qu�? 1136 01:01:00,581 --> 01:01:03,322 Sabe Dios d�nde le detendr�n la pr�xima vez. 1137 01:01:03,375 --> 01:01:05,370 Es usted un peligro para la comunidad. 1138 01:01:05,377 --> 01:01:07,871 No quiero volver a verle por aqu�, se�or. 1139 01:01:08,005 --> 01:01:10,960 100 d�lares o 60 d�as. - �100 d�lares? 1140 01:01:10,966 --> 01:01:12,926 Siguiente caso. - Tom Phillips. 1141 01:01:14,345 --> 01:01:17,763 La noche estaba oscura y triste... 1142 01:01:17,765 --> 01:01:20,009 ...el aire estaba lleno de aguanieve... 1143 01:01:20,142 --> 01:01:22,883 ...el viejo estaba fuera en la tormenta... 1144 01:01:22,895 --> 01:01:24,972 ...sus zapatos estaban llenos de pies. 1145 01:01:25,105 --> 01:01:29,437 No va a llover m�s. 1146 01:01:29,443 --> 01:01:32,278 No va a llover m�s. 1147 01:01:32,279 --> 01:01:35,021 �C�mo diablos puedo lavar mi cuello... 1148 01:01:35,032 --> 01:01:39,494 ...si no va a llover m�s? 1149 01:01:41,997 --> 01:01:43,707 John Smith. - �S�? 1150 01:01:43,707 --> 01:01:44,955 Han pagado su multa. 1151 01:01:45,751 --> 01:01:46,701 Adi�s, chicos. 1152 01:01:46,710 --> 01:01:48,705 Johnny, no te olvides el abrigo. 1153 01:01:48,712 --> 01:01:51,122 S� bueno, amigo. - Te echaremos de menos. 1154 01:01:51,131 --> 01:01:53,541 Buena suerte. - Vuelve otra vez. 1155 01:01:53,550 --> 01:01:54,714 Adi�s. 1156 01:01:54,718 --> 01:01:57,212 Lo he pasado de maravilla con vosotros. 1157 01:01:57,846 --> 01:01:59,177 Hasta la vista. 1158 01:02:00,266 --> 01:02:03,719 Oiga, abuelo, si sigue as� voy a quedarme sin dinero. 1159 01:02:16,657 --> 01:02:18,449 Quinn estaba all� cuando llam�. 1160 01:02:18,450 --> 01:02:20,492 Le despedir�a si no me fuera yo. 1161 01:02:20,869 --> 01:02:23,279 �Vas a dejar el trabajo? - Dentro de dos semanas. 1162 01:02:23,289 --> 01:02:24,405 �Y a d�nde vas a ir? 1163 01:02:24,415 --> 01:02:27,204 No lo s�, a cualquier sitio que est� lejos de Hilverton. 1164 01:02:27,209 --> 01:02:28,955 Querr�s decir lejos de Millicent. 1165 01:02:28,961 --> 01:02:30,374 Cuando rompimos me dijo... 1166 01:02:30,379 --> 01:02:32,670 ...que tal vez era lo mejor que pod�a pasarme. 1167 01:02:32,673 --> 01:02:35,925 Sin una familia no tendr�a ataduras y podr�a hacer lo que fuera. 1168 01:02:35,926 --> 01:02:37,553 Incluso hacerme millonario. 1169 01:02:37,553 --> 01:02:38,717 Usted ten�a raz�n. 1170 01:02:38,721 --> 01:02:40,347 Pues yo creo que me equivoqu�. 1171 01:02:40,389 --> 01:02:42,596 Si dejas a Millicent se casar� con Carl... 1172 01:02:42,599 --> 01:02:44,641 ...y lo lamentar�s el resto de tu vida. 1173 01:02:44,727 --> 01:02:46,603 Y no importa el dinero que ganes. 1174 01:02:46,645 --> 01:02:48,972 Con dinero tambi�n se puede ser infeliz. 1175 01:02:48,981 --> 01:02:52,150 Quiz�, pero con dinero puedes comprarte la infelicidad. 1176 01:02:52,151 --> 01:02:56,447 Est� bien, s�lo pretend�a darte un consejo basado en la experiencia. 1177 01:02:56,530 --> 01:02:58,774 Empiezo a pensar que es usted un farsante. 1178 01:02:58,907 --> 01:02:59,941 �A qu� viene eso? 1179 01:02:59,992 --> 01:03:02,615 Usted no es un pintor, es un predicador. 1180 01:03:02,661 --> 01:03:03,659 Bueno, eso. 1181 01:03:19,803 --> 01:03:20,967 Buenas noches. 1182 01:03:21,055 --> 01:03:23,180 Las entregas por la puerta de servicio. 1183 01:03:25,225 --> 01:03:26,307 Menudo car�cter. 1184 01:03:26,310 --> 01:03:27,758 �Qu� ocurre, se�or Smith? 1185 01:03:27,770 --> 01:03:30,689 Buenas noches, Howard. Tengo una cita con Millicent... 1186 01:03:30,689 --> 01:03:32,980 ...y me hace entrar por la puerta de servicio. 1187 01:03:32,983 --> 01:03:34,895 No haga el menor caso. 1188 01:03:35,861 --> 01:03:38,152 Usted no tiene que entrar por la de servicio. 1189 01:03:44,745 --> 01:03:45,826 Se�or Smith... 1190 01:03:48,165 --> 01:03:51,334 ...�recuerda la conversaci�n que tuvimos el otro d�a sobre... 1191 01:03:51,418 --> 01:03:53,495 ...los 2.000 d�lares que deb�a a Batson? 1192 01:03:53,504 --> 01:03:57,586 �Batson? Ese tipo que tiene un pagar� tuyo. 1193 01:03:57,591 --> 01:04:00,594 Hubo una redada en su club hace un par de d�as, �lo sab�a? 1194 01:04:00,594 --> 01:04:02,090 �Yo? No, ni idea. 1195 01:04:02,304 --> 01:04:05,307 Todo lo que tiene que ver con el juego me interesa muy poco. 1196 01:04:06,141 --> 01:04:09,725 El caso es que recib� esto al d�a siguiente. 1197 01:04:09,770 --> 01:04:12,607 El pagar� estaba roto y lo acompa�aba esta nota. 1198 01:04:13,148 --> 01:04:16,317 'Que esto te sirva de lecci�n. Firmado, un amigo'. 1199 01:04:16,402 --> 01:04:20,188 Qu� curioso. �Tienes idea de qui�n puede ser? 1200 01:04:20,197 --> 01:04:24,279 No estoy seguro. Pero sea quien sea, me gustar�a poder decirle... 1201 01:04:24,284 --> 01:04:25,911 ...que he aprendido la lecci�n. 1202 01:04:25,911 --> 01:04:28,746 Entonces seguro que este amigo pensar�... 1203 01:04:28,747 --> 01:04:30,742 ...que su esfuerzo ha merecido la pena. 1204 01:04:31,917 --> 01:04:33,081 Pase. 1205 01:04:33,752 --> 01:04:35,747 Yo tengo que subir a cambiarme. 1206 01:04:45,764 --> 01:04:48,008 P�ngalo por ah�, Fredericks. - Bien. 1207 01:04:48,016 --> 01:04:51,304 Hija, me parece absurdo que cambies una fiesta... 1208 01:04:51,311 --> 01:04:55,014 ...por ayudar al se�or Smith a elegir los cuadros para esa exposici�n. 1209 01:04:55,023 --> 01:04:58,062 Es que es un encanto de hombre, siento adoraci�n por �l. 1210 01:04:58,110 --> 01:04:59,606 Yo tambi�n le quiero. 1211 01:04:59,611 --> 01:05:02,567 Ayer hizo otro de esos cuadros surrea... Bueno, ya sab�is. 1212 01:05:02,573 --> 01:05:04,899 Lo pint� pr�cticamente en una tarde. 1213 01:05:04,908 --> 01:05:05,942 Ten�is que verlo. 1214 01:05:05,951 --> 01:05:09,570 El se�or Smith dice que hay que ponerse cabeza abajo para apreciarlo. 1215 01:05:09,746 --> 01:05:12,999 Buenas noches. - �Se�or Smith! 1216 01:05:13,083 --> 01:05:15,493 �Ya conoce a Mimi y a Fifi? - No, a�n no. 1217 01:05:15,502 --> 01:05:16,474 Venga. 1218 01:05:16,545 --> 01:05:17,993 Hola, simp�tico. 1219 01:05:19,840 --> 01:05:22,415 Se�or Smith, Mimi y Fifi. 1220 01:05:22,426 --> 01:05:25,167 Buenas tardes, se�oritas Mimi y Fifi. 1221 01:05:25,179 --> 01:05:26,212 �Le gustan? 1222 01:05:26,805 --> 01:05:28,254 Yo prefiero a Penny. 1223 01:05:28,265 --> 01:05:29,140 Y yo. 1224 01:05:29,141 --> 01:05:31,634 Espero que no traiga a Millicent a casa muy tarde. 1225 01:05:31,643 --> 01:05:33,009 Fredericks, la puerta. 1226 01:05:33,020 --> 01:05:34,848 Prometo traerla temprano. 1227 01:05:35,063 --> 01:05:37,520 Vaya, est�s guap�sima, jovencita. 1228 01:05:37,566 --> 01:05:39,312 Gracias. �Nos vamos, se�or Smith? 1229 01:05:39,318 --> 01:05:40,896 �C�mo le trata el se�or Quinn? 1230 01:05:40,903 --> 01:05:44,190 La palabra tratar no figura en el vocabulario del se�or Quinn. 1231 01:05:44,656 --> 01:05:46,651 El se�or Juez y la se�ora Wilkins. 1232 01:05:46,950 --> 01:05:48,778 Harriet, �c�mo est�s? 1233 01:05:48,785 --> 01:05:51,076 Cu�nto me alegro de verte. - Buenas noches. 1234 01:05:51,079 --> 01:05:53,915 �Qu� tal, Charles? Hola, Millicent. 1235 01:05:53,916 --> 01:05:55,875 Buenas noches. - Buenas noches a todos. 1236 01:05:55,876 --> 01:05:57,040 Buenas noches, cielo. 1237 01:05:58,086 --> 01:06:00,413 �Qu� hace ese individuo con Millicent? 1238 01:06:00,422 --> 01:06:02,713 El se�or Smith es un artista de prestigio. 1239 01:06:02,716 --> 01:06:06,502 Millicent le est� ayudando a elegir los cuadros de la exposici�n. 1240 01:06:06,512 --> 01:06:09,217 Dios bendito, espero que no pose para �l. 1241 01:06:09,223 --> 01:06:11,798 Claro que no, �l no hace retratos. 1242 01:06:11,808 --> 01:06:13,636 Millicent s�lo ayuda a ese anciano. 1243 01:06:13,644 --> 01:06:17,311 �Anciano? Ese anciano ha comparecido ante m� dos veces. 1244 01:06:17,314 --> 01:06:19,475 Una tras una redada en un club nocturno... 1245 01:06:19,483 --> 01:06:21,727 ...y la otra tras una redada en un garito. 1246 01:06:21,735 --> 01:06:24,145 �Smith? �Est� seguro? - Segur�simo. 1247 01:06:24,154 --> 01:06:26,694 Ese anciano lleva una vida de cr�pula. 1248 01:06:31,078 --> 01:06:34,745 Debo informarte, Millicent, que no voy a presentar mis cuadros... 1249 01:06:34,748 --> 01:06:36,825 ...en la exposici�n de pintura. - �No? 1250 01:06:36,833 --> 01:06:38,994 �Y por qu� quiere que le ayude? - No quiero. 1251 01:06:39,002 --> 01:06:42,337 Ha sido una treta para sacarte de casa. Deseo ayudarte con Dan. 1252 01:06:42,381 --> 01:06:45,799 Se ha despedido de Quinn y se marcha de Hilverton para siempre. 1253 01:06:45,926 --> 01:06:47,292 S� que te quiere mucho... 1254 01:06:47,302 --> 01:06:49,344 ...y s� que t� sientes lo mismo por �l. 1255 01:06:49,471 --> 01:06:52,675 Si pudieras convencerle de que ten�is alguna posibilidad... 1256 01:06:52,683 --> 01:06:54,226 ...seguro que se quedar�a. 1257 01:06:54,685 --> 01:06:55,967 �Sabe d�nde est�? 1258 01:06:56,061 --> 01:06:58,020 �Por qu� crees que te he tra�do aqu�? 1259 01:07:11,785 --> 01:07:16,414 UN HOMBRE NO PUEDE HACER NING�N TRABAJO AQU� 1260 01:07:31,638 --> 01:07:32,969 Perdone. 1261 01:07:36,101 --> 01:07:38,392 Si�ntese, si�ntese. 1262 01:07:38,437 --> 01:07:39,980 Qu�tese de la luz. - �Qu�? 1263 01:07:40,105 --> 01:07:41,553 Que se quite de la luz. 1264 01:07:49,114 --> 01:07:51,109 Disculpe, me he confundido. 1265 01:07:59,708 --> 01:08:01,536 Hola, abuelo, si�ntese. 1266 01:08:01,918 --> 01:08:03,035 Hola, Dan. 1267 01:08:03,920 --> 01:08:04,954 �Qu� hace aqu�? 1268 01:08:04,963 --> 01:08:06,590 Quer�a ver esta pel�cula. 1269 01:08:07,090 --> 01:08:09,334 �Recuerdas lo mucho que ven�amos al cine? 1270 01:08:09,426 --> 01:08:10,757 S�, lo recuerdo. 1271 01:08:11,219 --> 01:08:13,427 Sol�as rodearme con el brazo. 1272 01:08:14,181 --> 01:08:15,463 Todo era distinto. 1273 01:08:28,528 --> 01:08:29,562 Dan... 1274 01:08:30,781 --> 01:08:32,692 ...�por qu� te vas a marchar? 1275 01:08:33,408 --> 01:08:35,403 Porque no hay nada que me ate aqu�. 1276 01:08:35,577 --> 01:08:36,611 Pero yo estoy aqu�. 1277 01:08:36,620 --> 01:08:39,455 Escucha, Millicent, ya hemos tenido esta conversaci�n. 1278 01:08:39,456 --> 01:08:40,703 Dan. - Y es in�til. 1279 01:08:41,041 --> 01:08:43,332 Tu familia no me quiere. - Pero yo s�. 1280 01:08:43,335 --> 01:08:45,626 T� tienes dinero y yo s�lo tengo esperanzas. 1281 01:08:45,629 --> 01:08:47,042 Y de esperanzas no se vive. 1282 01:08:47,255 --> 01:08:51,006 Hazle caso a tu madre, c�sate con Carl y olv�date de m�. 1283 01:08:51,510 --> 01:08:53,172 No deber�a haberla tra�do. 1284 01:09:05,774 --> 01:09:07,733 Tranquila, ni�a, no llores. 1285 01:09:08,068 --> 01:09:11,356 Si no es capaz de quedarse para luchar por ti, es tonto. 1286 01:09:17,494 --> 01:09:20,782 Qu� pel�cula tan bonita. - �Se ha acabado? 1287 01:09:31,591 --> 01:09:32,541 Qu� esc�ndalo. 1288 01:09:37,848 --> 01:09:41,598 Y ah� estaban los dos besuque�ndose en medio del cine... 1289 01:09:41,601 --> 01:09:44,260 ...donde todo el mundo pod�a verles. 1290 01:09:44,271 --> 01:09:46,597 Era vergonzoso, vergonzoso. 1291 01:09:46,606 --> 01:09:48,269 Lo sab�a, lo sab�a. 1292 01:09:48,275 --> 01:09:51,646 Nuestra peque�a Millicent bes�ndose en p�blico... 1293 01:09:51,862 --> 01:09:53,488 ...y con un se�or mayor. 1294 01:09:53,488 --> 01:09:55,316 �Est�s totalmente segura, Clarissa? 1295 01:09:55,323 --> 01:09:56,950 No cabe duda, lo vimos los dos. 1296 01:09:56,950 --> 01:09:58,945 Mirad, esto es lo que estaban haciendo. 1297 01:10:10,088 --> 01:10:14,585 Caray, Lester, hace muchos a�os que no te comportabas as� conmigo. 1298 01:10:14,593 --> 01:10:16,006 S�lo era una demostraci�n. 1299 01:10:16,011 --> 01:10:20,177 Se�or Pennock, ese hombre es una amenaza para toda la comunidad. 1300 01:10:20,182 --> 01:10:22,426 Creo que va tras el dinero de Millicent. 1301 01:10:22,434 --> 01:10:24,144 Claro, eso es lo que le mueve. 1302 01:10:24,144 --> 01:10:26,981 Lo que no llego a entender es lo que ve Millicent en �l. 1303 01:10:27,022 --> 01:10:30,641 Cielo santo, Charles, ella dijo incluso que le adoraba. 1304 01:10:30,692 --> 01:10:33,731 Algunos hombres maduros son muy atractivos para las j�venes. 1305 01:10:33,737 --> 01:10:35,067 �No es cierto, Shirley? 1306 01:10:35,071 --> 01:10:35,905 Ya lo creo. 1307 01:10:35,906 --> 01:10:38,113 Piensen en un hombre como el se�or Smith. 1308 01:10:38,116 --> 01:10:41,285 A un sinverg�enza como �l debe resultarle muy sencillo... 1309 01:10:41,286 --> 01:10:43,079 ...pervertir a una joven inocente. 1310 01:10:43,079 --> 01:10:44,825 Ojal� tuviera yo lo que �l tiene. 1311 01:10:44,831 --> 01:10:47,371 Ya me imagino a la gente, qu� verg�enza. 1312 01:10:54,466 --> 01:10:56,091 Hola, Mimi, hola, Fifi. 1313 01:10:56,092 --> 01:10:59,795 Si yo fuera �l, luchar�a con quien se interpusiera, madre o no madre. 1314 01:10:59,846 --> 01:11:02,681 Te coger�a en brazos y desafiar�a al mundo. 1315 01:11:02,682 --> 01:11:05,223 Ojal� los hombres de hoy en d�a fueran como usted. 1316 01:11:05,310 --> 01:11:06,557 �Has o�do eso? 1317 01:11:06,561 --> 01:11:07,678 Buenas noches. 1318 01:11:07,729 --> 01:11:09,308 Haz algo. 1319 01:11:09,481 --> 01:11:10,562 Buenas noches. 1320 01:11:11,525 --> 01:11:13,816 Espere un momento, se�or Smith. 1321 01:11:15,320 --> 01:11:16,651 Espere un momento. 1322 01:11:19,199 --> 01:11:22,570 No encuentro palabras para decirle cu�nto me ha decepcionado. 1323 01:11:22,577 --> 01:11:25,663 Le acog� en mi casa, le di alojamiento y un empleo. 1324 01:11:25,664 --> 01:11:29,664 Y me lo agradece aprovech�ndose de la juventud e inexperiencia de mi hija. 1325 01:11:29,668 --> 01:11:32,503 Es un modo muy suave de hablarle a un viejo Casanova. 1326 01:11:32,504 --> 01:11:34,415 �Casanova? - S�, Casanova. 1327 01:11:34,464 --> 01:11:36,791 Besuque�ndose con mi hija en p�blico. 1328 01:11:36,800 --> 01:11:38,130 Pero madre. - �Qu� dice? 1329 01:11:38,134 --> 01:11:40,260 Los se�ores Pennock os vieron en el cine. 1330 01:11:40,262 --> 01:11:43,265 No lo niegue, fue un espect�culo vergonzoso. 1331 01:11:44,266 --> 01:11:46,722 Le voy a mostrar lo que estaba haciendo. Sujete. 1332 01:11:48,270 --> 01:11:51,937 Quieto, Lester, ha habido bastantes demostraciones por esta noche. 1333 01:11:51,940 --> 01:11:55,109 Seguro que hay alg�n art�culo que castiga los besos en p�blico. 1334 01:11:55,110 --> 01:11:58,029 Cuando lo encuentre, no dude que se lo aplicar�. 1335 01:11:58,029 --> 01:12:01,447 Y esta vez no se librar� con una simple multa, se�or Smith. 1336 01:12:01,616 --> 01:12:02,566 Pero, Se�or�a... 1337 01:12:02,576 --> 01:12:05,151 �C�mo son sus intenciones con respecto a mi hija? 1338 01:12:05,161 --> 01:12:07,903 Honorables, se�or Blaisdell, honorables. 1339 01:12:08,164 --> 01:12:09,661 �Pretende casarse con ella? 1340 01:12:09,666 --> 01:12:11,114 Nada me agradar�a m�s. 1341 01:12:11,126 --> 01:12:14,045 Usted tiene m�s de sesenta a�os y Millicent apenas veinte. 1342 01:12:14,045 --> 01:12:16,087 Usted le triplica la edad. - Cierto. 1343 01:12:16,089 --> 01:12:19,626 A mis ochenta ella tendr� cuarenta y s�lo le doblar� la edad. 1344 01:12:19,676 --> 01:12:22,845 �Qui�n sabe? Si vivo lo suficiente tal vez pueda alcanzarme. 1345 01:12:22,929 --> 01:12:24,471 Es un disparate. 1346 01:12:24,472 --> 01:12:26,763 �Es un disparate que alguien quiera a su hija? 1347 01:12:26,766 --> 01:12:28,310 Usted va tras su dinero. 1348 01:12:28,310 --> 01:12:29,758 �Y usted no, se�or Pennock? 1349 01:12:29,853 --> 01:12:32,856 Usted s�lo anim� a su hijo cuando ellos eran ricos. 1350 01:12:33,023 --> 01:12:36,939 �Se ha imaginado que vamos a aceptar que sea nuestro yerno? 1351 01:12:37,027 --> 01:12:38,025 �Pap�! 1352 01:12:38,403 --> 01:12:41,905 �El se�or Smith va a ser mi cu�ado? 1353 01:12:41,907 --> 01:12:43,782 Lo ser�a por encima de mi cad�ver. 1354 01:12:43,783 --> 01:12:46,489 Roberta, �qu� haces levantada? - He o�do los gritos. 1355 01:12:46,494 --> 01:12:48,489 �Va a ser usted mi cu�ado, se�or Smith? 1356 01:12:48,496 --> 01:12:49,909 No, hija. - �No? 1357 01:12:49,915 --> 01:12:53,665 Ahora que la ni�a est� aqu�, basta de acusaciones rid�culas. 1358 01:12:53,752 --> 01:12:57,039 Mi inter�s por su hija Millicent es puramente paternal. 1359 01:12:57,047 --> 01:12:58,757 �Por eso la estaba besuqueando? 1360 01:12:58,757 --> 01:13:00,798 No la besuqueaba, la estaba consolando. 1361 01:13:00,800 --> 01:13:01,750 Consolando. 1362 01:13:01,760 --> 01:13:04,086 Lloraba porque Dan se va de Hilverton. 1363 01:13:04,179 --> 01:13:05,129 �Dan? 1364 01:13:05,722 --> 01:13:07,088 �Es que ha visto a Dan? 1365 01:13:07,098 --> 01:13:10,018 Cre�a que Millicent iba a ayudarle a escoger unos cuadros. 1366 01:13:10,018 --> 01:13:12,428 �sa fue una peque�a argucia, Roberta. 1367 01:13:12,437 --> 01:13:14,562 Hab�a que sacar a tu hermana de casa. 1368 01:13:14,814 --> 01:13:16,393 �Entonces no va a exponer? 1369 01:13:16,399 --> 01:13:17,516 No, querida. 1370 01:13:17,984 --> 01:13:20,228 Roberta, es la �ltima vez que te lo digo... 1371 01:13:20,236 --> 01:13:22,196 ...vete a la cama inmediatamente. 1372 01:13:22,405 --> 01:13:25,195 Pero, pap�, yo... - Roberta, vete a la cama, por favor. 1373 01:13:25,200 --> 01:13:26,114 Est� bien. 1374 01:13:26,117 --> 01:13:29,203 Yo s�lo soy el padre, as� que tal vez no deba preguntarlo... 1375 01:13:29,204 --> 01:13:32,242 ...pero me gustar�a saber por qu� quer�a que se viera con Dan. 1376 01:13:32,248 --> 01:13:35,501 Porque la est�n empujando a casarse con un hombre a quien no ama. 1377 01:13:35,502 --> 01:13:36,868 Lo que hay que o�r. 1378 01:13:36,878 --> 01:13:39,502 Usted, un extra�o que gana 12 d�lares a la semana... 1379 01:13:39,506 --> 01:13:41,465 13 a la semana, se�ora Blaisdell. 1380 01:13:41,466 --> 01:13:44,801 ...haciendo de casamentero para mi hija. Es usted un entrometido. 1381 01:13:44,803 --> 01:13:46,963 Por una vez estoy de acuerdo con mi mujer. 1382 01:13:46,972 --> 01:13:49,298 Se�or Smith, deje de meterse en nuestras vidas. 1383 01:13:49,307 --> 01:13:52,975 Ya est� bien de tonter�as sobre Dan. Voy a acabar con ellas ahora mismo. 1384 01:13:53,019 --> 01:13:56,971 Clarissa, debemos anunciar el compromiso inmediatamente. 1385 01:13:56,982 --> 01:13:58,692 Harriet, estoy de acuerdo. 1386 01:13:58,692 --> 01:14:00,188 Se�ora Blaisdell... - D�jelo. 1387 01:14:00,193 --> 01:14:02,069 Ya da igual, se�or Smith. - Millicent. 1388 01:14:02,070 --> 01:14:04,147 De todos modos ya no ver� a Dan nunca m�s. 1389 01:14:04,155 --> 01:14:05,568 Gracias por intentarlo. 1390 01:14:06,533 --> 01:14:09,655 Si pens�is que esto tambi�n es un besuqueo, all� vosotros. 1391 01:14:10,829 --> 01:14:13,120 Ojal� no nos hubieran dado ese dinero. 1392 01:14:15,000 --> 01:14:16,959 Dinero, dinero, dinero. 1393 01:14:35,395 --> 01:14:37,935 �Millie, est� nevando! 1394 01:14:38,148 --> 01:14:39,561 �Est� nevando! 1395 01:14:39,566 --> 01:14:41,192 �No es maravilloso? 1396 01:14:41,401 --> 01:14:43,396 Tendremos unas Navidades con nieve. 1397 01:15:08,595 --> 01:15:09,759 Oiga, usted. 1398 01:15:14,100 --> 01:15:17,886 �Es necesario tocar 'Noche de Paz' metiendo tanto ruido? 1399 01:15:23,526 --> 01:15:25,023 Feliz Navidad, se�ora. 1400 01:15:41,002 --> 01:15:42,333 �Cu�ndo le han llamado? 1401 01:15:42,879 --> 01:15:45,372 �Y me pone una conferencia para dec�rmelo? 1402 01:15:46,049 --> 01:15:48,708 Una carta habr�a costado dos centavos. 1403 01:15:49,177 --> 01:15:51,918 A usted no le importa gastarse mi dinero. 1404 01:15:51,930 --> 01:15:54,386 Es que tiene que conseguir ese dinero esta noche. 1405 01:15:54,390 --> 01:15:55,554 �Esta noche, por qu�? 1406 01:15:55,558 --> 01:15:58,561 Al parecer unas acciones que ten�a han bajado de improviso. 1407 01:15:58,645 --> 01:16:01,767 Y quiere saber si el caballero que les dio el dinero... 1408 01:16:01,773 --> 01:16:03,980 ...les prestar�a 25.000 para recuperarse. 1409 01:16:04,526 --> 01:16:08,228 Le confieso que me ha sorprendido, parec�a una familia muy agradable. 1410 01:16:08,238 --> 01:16:10,944 Y lo es, no le quepa la menor duda. 1411 01:16:11,199 --> 01:16:12,945 Deje que yo me ocupe de esto. 1412 01:16:13,034 --> 01:16:15,029 Feliz Navidad para usted y su familia. 1413 01:16:15,036 --> 01:16:16,485 Igualmente. Adi�s. 1414 01:16:27,257 --> 01:16:31,292 ESTA NOCHE FIESTA DE COMPROMISO 1415 01:16:34,305 --> 01:16:37,889 Smith, le he cronometrado el tiempo que ha pasado en la cabina. 1416 01:16:37,934 --> 01:16:40,973 Ha estado hablando 14 minutos. 1417 01:16:41,104 --> 01:16:43,348 Se lo voy a descontar de su sueldo. 1418 01:16:43,606 --> 01:16:46,182 As� aprender� que el tiempo es dinero. 1419 01:16:46,401 --> 01:16:50,697 Se�or Quinn, me he tropezado con muchos taca�os en mi vida... 1420 01:16:50,780 --> 01:16:52,608 ...pero usted se lleva la palma. 1421 01:16:52,615 --> 01:16:55,618 Y cr�ame, reconozco a un taca�o en cuanto lo veo. 1422 01:16:55,660 --> 01:16:58,319 Est� usted despedido. Devuelva el gorro y el delantal. 1423 01:16:58,329 --> 01:17:01,997 Se�or Quinn, es un placer que llevo esperando muchos d�as. 1424 01:17:02,083 --> 01:17:04,374 Es usted un ro�oso y un gru��n. 1425 01:17:04,627 --> 01:17:05,958 Y va por mal camino. 1426 01:17:05,962 --> 01:17:07,505 Necesita un cambio. 1427 01:17:07,547 --> 01:17:10,965 Alguna clase de terapia mental como escribir, pintar... 1428 01:17:11,050 --> 01:17:13,674 ...poner ladrillos, o atender una barra. 1429 01:17:13,678 --> 01:17:16,515 L�rguese y no espere que le d� referencias. 1430 01:17:16,723 --> 01:17:19,097 Abuelo, ya tengo el billete. 1431 01:17:19,225 --> 01:17:21,469 Me voy en el tren de las nueve de la ma�ana. 1432 01:17:21,477 --> 01:17:23,140 Ir� a ayudarte con el equipaje. 1433 01:17:23,188 --> 01:17:24,766 Muy bien, hasta luego. 1434 01:17:24,898 --> 01:17:25,896 Adi�s. 1435 01:17:35,825 --> 01:17:37,785 Feliz Navidad, se�or Quinn. 1436 01:17:59,891 --> 01:18:03,095 Santa Claus y renos, qu� encanto. 1437 01:18:08,024 --> 01:18:09,390 Mi cu�ado. 1438 01:18:10,318 --> 01:18:12,229 �Por qu� est�s tan distra�do, Howard? 1439 01:18:12,237 --> 01:18:15,987 Est�s nervioso, cualquiera dir�a que eres t� el que se va a comprometer. 1440 01:18:15,990 --> 01:18:17,985 Me permite, joven. - Por supuesto, Juez. 1441 01:18:17,992 --> 01:18:19,358 Gracias, se�ora Pennock. 1442 01:18:20,703 --> 01:18:22,496 Clarissa, te doy mi enhorabuena. 1443 01:18:22,497 --> 01:18:25,037 No podr�as tener una nuera mejor. 1444 01:18:25,166 --> 01:18:27,955 Es joven, encantadora y heredera. 1445 01:18:27,961 --> 01:18:30,833 Le aseguro que aqu� el dinero no tiene nada que ver. 1446 01:18:30,880 --> 01:18:33,290 Nos gusta Millicent por lo dulce que es. 1447 01:18:33,299 --> 01:18:34,333 Por supuesto. 1448 01:18:35,343 --> 01:18:39,094 �S�? Est� bien, gracias. 1449 01:18:41,641 --> 01:18:43,089 �Llamabas al se�or Norton? 1450 01:18:44,310 --> 01:18:46,601 S�, intentaba dar con �l, pero est� de viaje. 1451 01:18:46,604 --> 01:18:49,228 �De viaje? - No volver� hasta ma�ana. 1452 01:18:49,732 --> 01:18:51,098 �Qu� vas a hacer? 1453 01:18:51,276 --> 01:18:55,227 Le pedir� el dinero a Pennock, aunque me fastidie hacerlo. 1454 01:19:01,202 --> 01:19:02,485 Lester. - �S�? 1455 01:19:02,495 --> 01:19:03,328 Disculpa. 1456 01:19:03,329 --> 01:19:06,035 Charles, �no sabes que no se debe interrumpir un tango? 1457 01:19:06,040 --> 01:19:08,699 No, no lo s�. Necesito hablar con Lester. 1458 01:19:08,710 --> 01:19:11,166 Por supuesto, Charlie. Disc�lpame. 1459 01:19:14,173 --> 01:19:16,464 Se�ora Blaisdell, �me concede este baile? 1460 01:19:16,467 --> 01:19:21,297 Claro que s�, Carl. No todos los d�as se baila con un yerno tan apuesto. 1461 01:19:25,184 --> 01:19:27,594 Una gran fiesta, Charlie. 1462 01:19:28,396 --> 01:19:29,892 Te ha debido salir cara. 1463 01:19:30,106 --> 01:19:31,021 Howard. 1464 01:19:32,317 --> 01:19:34,857 �Pero qu� es el dinero para ti? - Lee esto. 1465 01:19:36,988 --> 01:19:40,655 'Su paquete de acciones requiere una inversi�n de 25.000 d�lares. 1466 01:19:40,658 --> 01:19:43,863 Depos�telos inmediatamente. Firmado, compa��a Franklin Parker'. 1467 01:19:43,995 --> 01:19:46,868 Ha bajado la bolsa, �no? - S�. 1468 01:19:47,081 --> 01:19:49,242 Pues te aconsejo que les env�es el dinero. 1469 01:19:49,250 --> 01:19:51,707 Seguro que la bolsa vuelve a subir pronto. 1470 01:19:51,836 --> 01:19:53,913 No necesito un consejo, necesito dinero. 1471 01:19:53,921 --> 01:19:55,584 No tengo 25.000 d�lares. 1472 01:19:55,590 --> 01:19:57,916 Qu� tonter�a, todos saben que ten�is millones. 1473 01:19:57,925 --> 01:20:00,927 Todos lo creen, pero no los tenemos. Nunca los tuvimos. 1474 01:20:00,928 --> 01:20:03,136 Si no consigo este dinero ser� la ruina. 1475 01:20:03,139 --> 01:20:04,422 Debe ser una broma. 1476 01:20:04,432 --> 01:20:05,465 Ya me gustar�a. 1477 01:20:05,475 --> 01:20:06,350 Lester... 1478 01:20:06,351 --> 01:20:09,270 ...pens� que podr�as prest�rmelos ya que seremos parientes. 1479 01:20:09,270 --> 01:20:11,596 Te los devolver� en cuanto suban las acciones. 1480 01:20:11,606 --> 01:20:13,731 No te los pedir�a si no fuera urgente. 1481 01:20:13,900 --> 01:20:15,811 25.000 d�lares es mucho dinero. 1482 01:20:15,818 --> 01:20:19,770 Cuando no los tienes parece a�n m�s. - Eso ha estado bien, qu� ingenioso. 1483 01:20:19,781 --> 01:20:21,407 Bueno, Lester, �qu� respondes? 1484 01:20:22,700 --> 01:20:24,612 �Por qu� no hipotecas la casa? 1485 01:20:24,619 --> 01:20:26,032 Ya est� hipotecada. 1486 01:20:27,246 --> 01:20:28,328 �Y bien, Lester? 1487 01:20:28,998 --> 01:20:30,495 Charlie, no ten�as derecho... 1488 01:20:30,500 --> 01:20:33,040 ...a hacerle creer a la gente que erais millonarios. 1489 01:20:33,044 --> 01:20:34,410 �Me lo dejas s� o no? 1490 01:20:34,962 --> 01:20:37,419 Lo siento, pero si lo planteas as�... 1491 01:20:38,257 --> 01:20:39,588 ...la respuesta es no. 1492 01:20:43,721 --> 01:20:46,214 Se�or Pennock, �tiene un l�piz, por favor? 1493 01:20:46,224 --> 01:20:47,341 �Un l�piz? - S�. 1494 01:20:47,350 --> 01:20:48,763 Toma. - Gracias. 1495 01:20:49,936 --> 01:20:50,886 Clarissa, ven. 1496 01:20:52,271 --> 01:20:53,471 �Qu� ocurre, querido? 1497 01:20:53,481 --> 01:20:54,514 Tenemos que hablar. 1498 01:21:04,784 --> 01:21:05,983 �Tiene invitaci�n? 1499 01:21:05,993 --> 01:21:08,284 No, pero debo ver al se�or Blaisdell. 1500 01:21:08,287 --> 01:21:09,202 Es urgente. 1501 01:21:09,205 --> 01:21:10,203 Espere aqu�. 1502 01:21:17,797 --> 01:21:18,795 Se lo dir�. 1503 01:21:21,134 --> 01:21:24,967 Vaya, se�or Smith, qu� detalle ha tenido al venir. 1504 01:21:25,012 --> 01:21:26,723 Hola, se�or Smith. 1505 01:21:27,098 --> 01:21:29,887 Me alegro que haya venido, ahora tengo con quien bailar. 1506 01:21:29,892 --> 01:21:31,341 �Qu� le parece mi vestido? 1507 01:21:31,352 --> 01:21:32,469 Lo estreno hoy. 1508 01:21:32,478 --> 01:21:35,731 Roberta, si yo fuera mucho m�s joven... 1509 01:21:35,815 --> 01:21:37,643 ...o t� mucho m�s mayor... 1510 01:21:37,650 --> 01:21:40,653 Se�or Smith, yo siempre he querido ser mayor. 1511 01:21:40,778 --> 01:21:41,812 Se lo he dicho. 1512 01:21:42,738 --> 01:21:43,820 S�game. 1513 01:21:44,615 --> 01:21:45,530 Disculpad. 1514 01:21:46,617 --> 01:21:47,865 El se�or Smith. 1515 01:21:49,245 --> 01:21:50,278 Hola, se�or Smith. 1516 01:21:50,288 --> 01:21:51,736 Howard. - �Quer�a verme? 1517 01:21:51,747 --> 01:21:55,284 Le traigo un importante mensaje del se�or Edward Norton. 1518 01:21:55,376 --> 01:21:57,916 El abogado del hombre que le dio a usted el dinero. 1519 01:21:57,920 --> 01:22:01,125 Qued� en llamarme, pero no lo hizo. �Por qu� le llam� a usted? 1520 01:22:01,132 --> 01:22:04,503 No sab�a que hab�a vendido la tienda. Llam� y yo cog� el tel�fono. 1521 01:22:04,594 --> 01:22:08,047 Se acordaba de m�, hay que ve la memoria que tiene ese hombre. 1522 01:22:08,181 --> 01:22:11,515 Se acordaba de toda la conversaci�n que tuvimos esa noche. 1523 01:22:11,559 --> 01:22:13,885 Incluso mencion� mis delicias de tutti-frutti. 1524 01:22:13,895 --> 01:22:15,521 Por favor, al grano, �qu� dijo? 1525 01:22:15,521 --> 01:22:16,852 �Tiene fuego? - �Fuego? 1526 01:22:17,106 --> 01:22:19,481 Fuego, claro, tome. 1527 01:22:19,650 --> 01:22:20,898 �Qu� le ha dicho? 1528 01:22:20,985 --> 01:22:24,522 Simplemente me ha pedido que le d� un mensaje. 1529 01:22:24,614 --> 01:22:26,858 �Cu�nto le cuesta cada uno? - 55 centavos. 1530 01:22:26,866 --> 01:22:29,525 55 centavos, no son mejores que las estacas. 1531 01:22:29,535 --> 01:22:31,281 Por el amor de Dios, se�or Smith. 1532 01:22:31,287 --> 01:22:33,780 A ver, �qu� me ha dicho? - Por favor, haga memoria. 1533 01:22:33,789 --> 01:22:36,164 Lo escrib� para que no se me olvidara. 1534 01:22:36,918 --> 01:22:38,331 La nota est� en el abrigo. 1535 01:22:38,336 --> 01:22:39,499 Howard, el abrigo. 1536 01:22:39,504 --> 01:22:42,423 Howard fue muy amable al d�rmelo. Abriga much�simo. 1537 01:22:43,174 --> 01:22:44,421 Aqu� est�. 1538 01:22:44,842 --> 01:22:46,125 Ha dicho: 1539 01:22:46,886 --> 01:22:51,217 ...'Si usted se gasta 100.000 d�lares en tan poco tiempo... 1540 01:22:51,224 --> 01:22:55,520 ...se gastar� 25.000 d�lares en la cuarta parte de tiempo. 1541 01:22:55,645 --> 01:22:59,063 De modo que hemos rechazado su solicitud. 1542 01:23:00,233 --> 01:23:01,396 Eso es todo. 1543 01:23:03,486 --> 01:23:04,852 No puedo culparle. 1544 01:23:04,862 --> 01:23:08,115 Yo tampoco le culpo, si me permite decirlo. 1545 01:23:08,407 --> 01:23:12,027 Usted parec�a m�s feliz antes de recibir ese dinero. 1546 01:23:12,912 --> 01:23:15,950 Pap�, ven, mam� va a anunciar la fecha de la boda. 1547 01:23:15,957 --> 01:23:17,453 �La fecha de la boda? 1548 01:23:33,349 --> 01:23:34,845 �Los Pennock? - S�. 1549 01:23:37,478 --> 01:23:41,774 Damas y caballeros, tengo que anunciarles algo muy especial. 1550 01:23:44,652 --> 01:23:48,520 La boda de mi amada hija Millicent con el se�or Carl Pennock... 1551 01:23:50,074 --> 01:23:53,278 ...con el se�or Carl Pennock... �Qu� ocurre, Charles? 1552 01:23:53,286 --> 01:23:54,699 Los Pennock se han ido. 1553 01:23:54,704 --> 01:23:56,496 �Se han ido? - �A d�nde han ido? 1554 01:23:56,497 --> 01:23:58,574 Supongo que a su casa. - �A su casa? 1555 01:23:58,583 --> 01:24:01,751 �Y perderse el anuncio del compromiso de Millicent con Carl? 1556 01:24:01,794 --> 01:24:02,875 �D�nde est� Carl? 1557 01:24:02,962 --> 01:24:06,047 Se han ido porque estamos sin blanca. Lo hemos perdido todo. 1558 01:24:06,048 --> 01:24:07,212 �Todo? 1559 01:24:07,300 --> 01:24:09,377 �Qu� hay de las acciones que compraste? 1560 01:24:09,427 --> 01:24:10,793 Ellas nos han arruinado. 1561 01:24:10,803 --> 01:24:14,091 Tendremos suerte si nos queda dinero para comprar una tienda... 1562 01:24:14,098 --> 01:24:15,262 ...en alguna parte. 1563 01:24:15,516 --> 01:24:17,344 Otra tienda. 1564 01:24:17,602 --> 01:24:18,600 �Mam�! 1565 01:24:18,811 --> 01:24:20,354 �Harriet! - �Madre! 1566 01:24:20,354 --> 01:24:21,352 �Qu� te ocurre? 1567 01:24:24,025 --> 01:24:24,997 Ven. 1568 01:24:25,776 --> 01:24:28,151 Mam�, �est�s? Pap�, �se pondr� bien? 1569 01:24:29,488 --> 01:24:32,610 Damas y caballeros, voy a darles una buena noticia. 1570 01:24:32,700 --> 01:24:35,620 Mi compromiso con Carl Pennock ha sido anulado. 1571 01:24:35,828 --> 01:24:37,574 Feliz Navidad a todos. 1572 01:24:37,580 --> 01:24:39,408 Enhorabuena. - Gracias. 1573 01:24:40,333 --> 01:24:41,911 Toquen algo. 1574 01:24:42,126 --> 01:24:44,666 �Qu� se pod�a esperar de unos nuevos ricos? 1575 01:24:45,379 --> 01:24:48,085 Al menos su reposter�a es mejor que sus modales. 1576 01:24:54,388 --> 01:24:57,130 Est� claro que la chica ama a ese sinverg�enza. 1577 01:24:57,141 --> 01:24:58,887 Ser� mejor que nos vayamos. 1578 01:24:58,893 --> 01:25:00,804 S�, v�monos. - Qu� esc�ndalo. 1579 01:25:03,397 --> 01:25:05,392 Beba un poco, se�ora Blaisdell. 1580 01:25:05,733 --> 01:25:08,273 No quiere agua, quiere dinero. 1581 01:25:08,277 --> 01:25:10,983 Ha humillado a mi hija delante de todos. 1582 01:25:10,988 --> 01:25:13,647 Mam�, qu� va. - Puede que nos lo merezcamos. 1583 01:25:13,658 --> 01:25:16,363 Hicimos lo mismo con Dan cuando recibimos el dinero... 1584 01:25:16,369 --> 01:25:17,735 ...en la antigua casa. 1585 01:25:17,745 --> 01:25:18,743 La antigua casa. 1586 01:25:18,746 --> 01:25:20,622 Espero que no la hayan vendido... 1587 01:25:20,623 --> 01:25:22,202 ...o no tendremos donde vivir. 1588 01:25:22,375 --> 01:25:25,034 Qu� bien, si nos mudamos yo podr� tener a Penny. 1589 01:25:25,044 --> 01:25:26,375 Y yo podr� tener a Dan. 1590 01:25:26,379 --> 01:25:29,120 Se�or Smith, soy tan feliz que quiero bailar. 1591 01:26:04,667 --> 01:26:06,827 Millie, abre la puerta. 1592 01:26:18,514 --> 01:26:20,971 Oye, no puedo estar as� todo el d�a. 1593 01:26:20,975 --> 01:26:22,092 Yo s�. 1594 01:26:29,191 --> 01:26:30,688 Hola a todos. 1595 01:26:31,360 --> 01:26:32,607 Hola, se�or Smith. 1596 01:26:32,611 --> 01:26:34,689 Hola, abuelo. - El se�or Smith est� aqu�. 1597 01:26:34,697 --> 01:26:36,822 Bien, me alegro que haya decidido volver. 1598 01:26:36,824 --> 01:26:38,616 Ya tiene preparada su habitaci�n. 1599 01:26:38,617 --> 01:26:42,201 Voy a volver a comprar la tienda y Dan y yo necesitaremos un camarero. 1600 01:26:42,204 --> 01:26:44,032 Su regalo de boda es hacerme socio. 1601 01:26:44,039 --> 01:26:47,826 Enhorabuena, chico, ahora trabajar�s el doble pero ganar�s la mitad. 1602 01:26:47,835 --> 01:26:51,586 En cuanto usted ocupe su habitaci�n, todo volver� a ser como siempre. 1603 01:26:51,630 --> 01:26:54,634 Viviremos en nuestra casa, Charles tendr� su tienda... 1604 01:26:54,759 --> 01:26:57,594 ...Millicent y Dan ser�n novios y no tendremos dinero. 1605 01:26:57,595 --> 01:26:59,173 Y dudo que volvamos a tenerlo. 1606 01:26:59,180 --> 01:27:01,305 Yo tambi�n lo dudo, pero nunca se sabe. 1607 01:27:01,682 --> 01:27:03,973 Lo que le hace feliz a uno no es el dinero... 1608 01:27:03,976 --> 01:27:05,804 ...es lo que hace con lo que tiene. 1609 01:27:05,811 --> 01:27:09,644 Es mejor as�, me espantar�a tener que volver a pasar por todo aquello. 1610 01:27:09,732 --> 01:27:11,857 Howard, sube las maletas del se�or Smith. 1611 01:27:11,859 --> 01:27:14,732 No te molestes, Howard, s�lo he venido para decir adi�s. 1612 01:27:14,737 --> 01:27:16,280 �Adi�s? - �No ir� a marcharse? 1613 01:27:16,280 --> 01:27:18,191 Por favor, se�or Smith, qu�dese. 1614 01:27:18,199 --> 01:27:21,321 No ser�a capaz de querer m�s ni a mi propio abuelo. 1615 01:27:21,327 --> 01:27:24,246 �sa es una de las cosas m�s bonitas que me han dicho nunca. 1616 01:27:24,246 --> 01:27:25,410 Siempre lo recordar�. 1617 01:27:25,414 --> 01:27:26,993 �Sab�is qu� ha pasado? 1618 01:27:26,999 --> 01:27:29,124 Roberta, �no saludas al se�or Smith? 1619 01:27:29,168 --> 01:27:30,082 Hola, se�or... 1620 01:27:30,085 --> 01:27:32,709 �Se�or Smith, me alegro de que est� aqu�! 1621 01:27:32,713 --> 01:27:36,665 Su cuadro gan� en la exposici�n de arte surrea... Bueno, como sea. 1622 01:27:36,675 --> 01:27:39,381 �Qu� dices? Yo no he presentado ninguno de mis cuadros. 1623 01:27:39,386 --> 01:27:42,758 Pero yo s�, les llev� el que hizo la primera vez que pintamos juntos. 1624 01:27:42,765 --> 01:27:45,887 Era bastante raro, pero ha ganado el primer premio. 1625 01:27:45,976 --> 01:27:47,936 Tenemos un famoso entre nosotros. 1626 01:27:48,062 --> 01:27:51,314 Y eso no es todo, los periodistas van a venir a hablar con �l. 1627 01:27:51,315 --> 01:27:52,348 �Conmigo, para qu�? 1628 01:27:52,358 --> 01:27:55,064 Quieren saberlo todo de usted y quieren hacerle fotos. 1629 01:27:55,069 --> 01:27:56,316 Adi�s a todos. 1630 01:27:56,445 --> 01:27:57,858 Si no volvemos a vernos... 1631 01:27:57,863 --> 01:28:00,736 ...est�n seguros de que pensar� en ustedes constantemente. 1632 01:28:00,741 --> 01:28:03,578 �Es que no va a esperarles? - No puedo, perder�a el tren. 1633 01:28:03,702 --> 01:28:05,662 Adi�s, que Dios les bendiga a todos. 1634 01:28:05,746 --> 01:28:06,828 Adi�s, se�or Smith. 1635 01:28:06,831 --> 01:28:08,576 Penny y yo le echaremos de menos. 1636 01:28:08,582 --> 01:28:10,079 Feliz a�o nuevo. 1637 01:28:19,134 --> 01:28:21,675 �El se�or Smith vive ah�? - Le encontrar�n dentro. 1638 01:28:21,679 --> 01:28:24,088 Si no en cuerpo, al menos en esp�ritu. 127116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.