All language subtitles for Fire.Country.S02E01.2160p.WEB.H265-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:07,583 Last season on Fire Country... 2 00:00:07,607 --> 00:00:09,251 I'm trying to change. You want to change? 3 00:00:09,275 --> 00:00:10,686 Do it for yourself. 4 00:00:10,710 --> 00:00:11,887 You gave a direct order to one of my crew? 5 00:00:11,911 --> 00:00:13,356 What are you, my shadow or my replacement? 6 00:00:13,380 --> 00:00:14,390 I was 19... 7 00:00:14,414 --> 00:00:15,391 I got pregnant. 8 00:00:15,415 --> 00:00:17,193 Is Gen Bode's kid? 9 00:00:17,217 --> 00:00:18,561 Where did these come from? BODE: Sleeper's. 10 00:00:18,585 --> 00:00:19,562 This isn't over. 11 00:00:19,586 --> 00:00:21,030 LUKE: So, here I am. 12 00:00:21,054 --> 00:00:22,531 One kidney donor, no strings. 13 00:00:22,555 --> 00:00:24,033 GABRIELA: I'll be happy when we can be together. 14 00:00:24,057 --> 00:00:25,101 But what if it never happens? 15 00:00:25,125 --> 00:00:26,869 What if all we have is now? 16 00:00:26,893 --> 00:00:28,371 MANNY: You failed your drug test, Bode. 17 00:00:28,395 --> 00:00:29,939 This could send you right back to prison. 18 00:00:29,963 --> 00:00:32,108 Freddy, I'm not sure we're gonna be able to get you out. 19 00:00:32,132 --> 00:00:34,210 I believe you are running a drug game at Three Rock. 20 00:00:34,234 --> 00:00:35,277 You accept blame, 21 00:00:35,301 --> 00:00:37,046 and Freddy is as good as out. 22 00:00:37,070 --> 00:00:38,114 BODE: All it takes is 23 00:00:38,138 --> 00:00:40,449 one bad dude to infect a place 24 00:00:40,473 --> 00:00:41,617 as special as Three Rock. 25 00:00:41,641 --> 00:00:43,119 That bad dude is me. 26 00:00:43,143 --> 00:00:44,620 You pull some strings, get him out. 27 00:00:44,644 --> 00:00:45,721 SHARON: I already tried that, 28 00:00:45,745 --> 00:00:47,123 keeping him at Three Rock. 29 00:00:47,147 --> 00:00:48,391 I made everything worse. 30 00:00:48,415 --> 00:00:49,959 Bode, I will fight this. 31 00:00:49,983 --> 00:00:51,894 BODE: Gabriela, I need you to forget about me. 32 00:00:51,918 --> 00:00:53,162 Go and live your life 33 00:00:53,186 --> 00:00:54,163 and build a future that you deserve. 34 00:00:54,187 --> 00:00:55,588 Without me. 35 00:00:59,325 --> 00:01:00,803 (sirens wailing) 36 00:01:00,827 --> 00:01:02,204 {\an8}VINCE: Greencrest. 37 00:01:02,228 --> 00:01:04,106 {\an8}42 and Three Rock have established an anchor point 38 00:01:04,130 --> 00:01:06,232 {\an8}at the flank of the fire. Break. 39 00:01:07,200 --> 00:01:09,211 Captain Perez, take Three Rock east of my location 40 00:01:09,235 --> 00:01:10,646 and cut a line. 41 00:01:10,670 --> 00:01:13,149 You're gonna stop this from trying to slip around us. 42 00:01:13,173 --> 00:01:14,784 MANNY: Roger that, chief. 43 00:01:14,808 --> 00:01:16,152 Cutting a line east of your position. 44 00:01:16,176 --> 00:01:17,453 Three Rock is on the move. 45 00:01:17,477 --> 00:01:19,188 You heard the chief, gentlemen. 46 00:01:19,212 --> 00:01:21,657 We're digging in and nothing gets around us. 47 00:01:21,681 --> 00:01:23,659 (excited chatter) 48 00:01:23,683 --> 00:01:25,785 ♪ ♪ 49 00:01:30,190 --> 00:01:31,667 God, I love this job! 50 00:01:31,691 --> 00:01:32,968 Yeah, Bode! 51 00:01:32,992 --> 00:01:35,070 Get it. Knock it down. 52 00:01:35,094 --> 00:01:36,906 Our boy's got the instinct. 53 00:01:36,930 --> 00:01:38,340 He got it from his mama. 54 00:01:38,364 --> 00:01:39,942 We miss you at Three Rock, man. 55 00:01:39,966 --> 00:01:41,777 Hey. Too bad, he's with us now. 56 00:01:41,801 --> 00:01:43,136 Bumping up on your left. 57 00:01:44,103 --> 00:01:45,048 Took you two long enough. 58 00:01:45,072 --> 00:01:46,782 Ha! Probie got jokes. 59 00:01:46,806 --> 00:01:47,850 You hear that? 60 00:01:47,874 --> 00:01:50,143 GABRIELA: I've got your back, Bode. 61 00:01:52,278 --> 00:01:53,856 (fire crackling) 62 00:01:53,880 --> 00:01:56,316 Bode. What are you doing? 63 00:01:59,452 --> 00:02:01,421 (whooshing) 64 00:02:09,629 --> 00:02:11,731 MALE VOICE: Leone. 65 00:02:12,799 --> 00:02:14,067 Leone. 66 00:02:15,001 --> 00:02:16,035 Leone! 67 00:02:17,237 --> 00:02:18,338 Wake up. 68 00:02:19,305 --> 00:02:20,340 Visitation. 69 00:02:21,307 --> 00:02:22,551 Your regular's here to see you. 70 00:02:22,575 --> 00:02:24,677 (indistinct chatter) 71 00:02:27,146 --> 00:02:29,182 ♪ ♪ 72 00:02:31,451 --> 00:02:33,019 (sighs) 73 00:02:36,322 --> 00:02:38,424 {\an8}(lock buzzes, latch clicks) 74 00:02:41,427 --> 00:02:43,029 (handcuffs clicking) 75 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 (scoffs) 76 00:02:51,337 --> 00:02:53,616 We had a deal, Dad. 77 00:02:53,640 --> 00:02:55,542 You get to visit, no one else. 78 00:02:56,543 --> 00:02:58,120 Bode. 79 00:02:58,144 --> 00:03:00,623 You make a confession that you and I both know is false, 80 00:03:00,647 --> 00:03:02,992 and you rot in here for six months without explaining it, 81 00:03:03,016 --> 00:03:05,528 without answering my letters, without seeing me. Why? 82 00:03:05,552 --> 00:03:08,187 You did right by Freddy, and now look, he's out. 83 00:03:09,155 --> 00:03:10,366 And you're in here doing time 84 00:03:10,390 --> 00:03:12,001 for drugs you didn't even do, man. 85 00:03:12,025 --> 00:03:14,603 While we've all been out there trying to clear your damn name. 86 00:03:14,627 --> 00:03:16,939 Take a page out of my mom's book. 87 00:03:16,963 --> 00:03:18,498 And Gabriela's. 88 00:03:19,499 --> 00:03:20,609 Forget about me. 89 00:03:20,633 --> 00:03:22,978 It doesn't matter what I did or didn't do. 90 00:03:23,002 --> 00:03:24,737 I'm where I belong now. 91 00:03:27,540 --> 00:03:28,942 Look at your dad. 92 00:03:30,209 --> 00:03:31,945 Look at him! (Bangs on glass) 93 00:03:34,714 --> 00:03:36,625 Look what you're putting him through. 94 00:03:36,649 --> 00:03:39,128 He's worried sick about you. 95 00:03:39,152 --> 00:03:41,730 You were transferred over to Aspen Block 96 00:03:41,754 --> 00:03:43,132 for picking fights? Are you stupid? 97 00:03:43,156 --> 00:03:44,700 That's where violent dudes go. 98 00:03:44,724 --> 00:03:46,492 I'm aware. 99 00:03:51,864 --> 00:03:53,409 Tell me you didn't land yourself 100 00:03:53,433 --> 00:03:55,268 in Aspen Block on purpose. 101 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 I know what the hell you're doing. 102 00:04:00,573 --> 00:04:02,785 Sleeper's in Aspen Block, isn't he? 103 00:04:02,809 --> 00:04:05,321 And you've been paving your way to him one write-up at a time. 104 00:04:05,345 --> 00:04:07,423 I got to get to Sleeper before he gets to me. 105 00:04:07,447 --> 00:04:08,591 MANNY: And how does that end, Bode? 106 00:04:08,615 --> 00:04:10,826 With you dead, or a killer? 107 00:04:10,850 --> 00:04:12,218 VINCE: Bode. 108 00:04:13,653 --> 00:04:15,431 Come on. 109 00:04:15,455 --> 00:04:17,290 This isn't you. Don't... 110 00:04:18,758 --> 00:04:20,126 Please don't do this. 111 00:04:21,094 --> 00:04:23,129 Tell Mom I love her. 112 00:04:24,097 --> 00:04:25,008 (puts down receiver) 113 00:04:25,032 --> 00:04:26,933 (lock buzzes, door opens) 114 00:04:29,202 --> 00:04:31,270 (handcuffs clicking) 115 00:04:32,605 --> 00:04:34,641 You can tell her yourself! 116 00:04:42,548 --> 00:04:44,159 C.O.: Hey, Captain. Cap. 117 00:04:44,183 --> 00:04:45,961 {\an8}BECK: You can't send me back to prison! Shut up. 118 00:04:45,985 --> 00:04:47,930 For having smokes? Come on, man. 119 00:04:47,954 --> 00:04:49,656 C.O.: This one's mouthy, Cap. 120 00:04:50,623 --> 00:04:52,201 You had one month left, Beck, 121 00:04:52,225 --> 00:04:54,637 to work the program, follow the rules and get out. 122 00:04:54,661 --> 00:04:55,904 And now you're pissed 'cause you ruined that 123 00:04:55,928 --> 00:04:57,706 over contraband you know you're not supposed to have. 124 00:04:57,730 --> 00:04:59,041 I'm pissed, too. 125 00:04:59,065 --> 00:05:01,577 Captain Perez was big on spirit of the law. 126 00:05:01,601 --> 00:05:03,579 Captain Perez's "spirit of the law" 127 00:05:03,603 --> 00:05:05,214 led to drugs at Three Rock, 128 00:05:05,238 --> 00:05:08,050 put us under scrutiny, and threatens us to this day. 129 00:05:08,074 --> 00:05:10,176 There's a reason why I'm here and he's not. 130 00:05:11,377 --> 00:05:12,388 C.O.: Let's go. Yeah. 131 00:05:12,412 --> 00:05:14,180 That reason's name is Bode Leone. 132 00:05:15,148 --> 00:05:16,558 (sighs) 133 00:05:16,582 --> 00:05:18,518 (phone chimes, buzzes) 134 00:05:26,325 --> 00:05:27,503 (sighs) 135 00:05:27,527 --> 00:05:29,238 (phone buzzes) 136 00:05:29,262 --> 00:05:30,439 CARA: Genevieve, help me look 137 00:05:30,463 --> 00:05:32,408 for your science notebook. 138 00:05:32,432 --> 00:05:34,510 No. 139 00:05:34,534 --> 00:05:36,445 Want to grab a banana? 140 00:05:36,469 --> 00:05:39,581 I'm gonna assume that's also a no, huh? 141 00:05:39,605 --> 00:05:41,107 Here. 142 00:05:44,510 --> 00:05:46,422 The epic showdown 143 00:05:46,446 --> 00:05:47,923 with Queen Colossia? 144 00:05:47,947 --> 00:05:49,158 Thanks, Uncle Jake. 145 00:05:49,182 --> 00:05:51,160 Comes at a price. (Soft chuckle) 146 00:05:51,184 --> 00:05:53,762 CARA: You've been waiting for that issue. 147 00:05:53,786 --> 00:05:55,888 I'll be in the car. 148 00:06:03,730 --> 00:06:05,274 (exhales) 149 00:06:05,298 --> 00:06:06,442 You're so good with her. 150 00:06:06,466 --> 00:06:07,810 Yeah, well, you know, 151 00:06:07,834 --> 00:06:09,278 it's easier for me. 152 00:06:09,302 --> 00:06:11,880 Hey, we like the same comics, 153 00:06:11,904 --> 00:06:16,351 plus, I didn't recently tell her that I'm her biological mom. 154 00:06:16,375 --> 00:06:18,854 No, that would be me, the one housing her 155 00:06:18,878 --> 00:06:21,356 and feeding her and getting one-word responses. 156 00:06:21,380 --> 00:06:23,592 Yeah, it's an upgrade from the silent treatment. 157 00:06:23,616 --> 00:06:25,294 (laughs softly) Yeah. 158 00:06:25,318 --> 00:06:27,720 She still hasn't asked about her dad? 159 00:06:28,888 --> 00:06:30,757 She doesn't want to go there. 160 00:06:32,358 --> 00:06:35,604 Look, I just really hate keeping a secret from Bode. 161 00:06:35,628 --> 00:06:37,673 And I-I think that... 162 00:06:37,697 --> 00:06:39,975 Well, good thing it's not your secret to keep. 163 00:06:39,999 --> 00:06:42,935 It's... it's mine. 164 00:06:44,670 --> 00:06:46,315 You're right. 165 00:06:46,339 --> 00:06:49,242 I know. You're right. 166 00:06:50,409 --> 00:06:52,445 ♪ ♪ 167 00:06:54,480 --> 00:06:57,984 Good luck today, Captain Crawford. 168 00:06:59,585 --> 00:07:01,621 (train whistling in distance) 169 00:07:17,436 --> 00:07:19,515 JAKE: That pike looked a little loose. 170 00:07:19,539 --> 00:07:20,516 GABRIELA: Last I checked, 171 00:07:20,540 --> 00:07:21,850 I no longer had a coach. 172 00:07:21,874 --> 00:07:23,786 (laughs softly) 173 00:07:23,810 --> 00:07:27,189 Haven't heard from you in a bit. Figured I'd come say hi. 174 00:07:27,213 --> 00:07:29,024 I see you and Cara 175 00:07:29,048 --> 00:07:31,460 every Wednesday for Survivor with Eve. 176 00:07:31,484 --> 00:07:32,685 What's up? 177 00:07:34,821 --> 00:07:36,698 Vince texted about Bode. 178 00:07:36,722 --> 00:07:38,991 I've moved on. You know that. 179 00:07:40,393 --> 00:07:43,796 Gabs, Bode needs someone to get through to him. 180 00:07:44,797 --> 00:07:46,275 You were my first thought. 181 00:07:46,299 --> 00:07:47,943 Really? 182 00:07:47,967 --> 00:07:49,969 It sounds like I was your last. 183 00:07:52,238 --> 00:07:54,316 Bode told me to forget about him. 184 00:07:54,340 --> 00:07:57,419 I visited him anyways. He wouldn't see me. 185 00:07:57,443 --> 00:08:00,222 I wrote him, too. He never answered. 186 00:08:00,246 --> 00:08:02,324 Bode almost broke me, Jake. 187 00:08:02,348 --> 00:08:04,726 Almost. 188 00:08:04,750 --> 00:08:06,495 I know that you're Bode's friend, 189 00:08:06,519 --> 00:08:08,063 but I thought you were my friend, too. 190 00:08:08,087 --> 00:08:10,423 Come on, Gabs, don't do that. You know I am. 191 00:08:11,991 --> 00:08:14,236 Then stop talking to me about Bode 192 00:08:14,260 --> 00:08:15,637 like he's my boyfriend. 193 00:08:15,661 --> 00:08:18,598 Stop talking to me about Bode at all. 194 00:08:20,666 --> 00:08:22,535 (loud chatter) 195 00:08:24,503 --> 00:08:26,481 SLEEPER: Oh, look at him! 196 00:08:26,505 --> 00:08:28,317 Here in A-Block. Sleeper. 197 00:08:28,341 --> 00:08:30,352 I've been waiting for you to get back here from the SHU. 198 00:08:30,376 --> 00:08:31,753 How was your visit with Dad? 199 00:08:31,777 --> 00:08:33,188 Told him I was taking you out. 200 00:08:33,212 --> 00:08:35,123 My condolences to him. 201 00:08:35,147 --> 00:08:37,926 No dad should have to bury two kids. 202 00:08:37,950 --> 00:08:40,019 ♪ ♪ 203 00:08:41,687 --> 00:08:43,532 ♪ Slow down and turn around... ♪ 204 00:08:43,556 --> 00:08:45,300 (sighs): Well... 205 00:08:45,324 --> 00:08:46,635 Gabs isn't coming. 206 00:08:46,659 --> 00:08:49,104 Y-You went to Gabs? About Bode? 207 00:08:49,128 --> 00:08:51,063 Yeah. He listens to her. 208 00:08:52,732 --> 00:08:54,309 Things have changed. 209 00:08:54,333 --> 00:08:56,378 He's changed, guys. 210 00:08:56,402 --> 00:08:57,980 Six months living among bad dudes, 211 00:08:58,004 --> 00:09:00,182 he actually believes he's one of them. 212 00:09:00,206 --> 00:09:02,951 He's not, he's just, he... sacrificed himself 213 00:09:02,975 --> 00:09:05,020 so that Freddy could finally have some justice. 214 00:09:05,044 --> 00:09:06,388 MANNY: Right, right. 215 00:09:06,412 --> 00:09:09,358 Telling a lie that hurt a lot of people. 216 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 Can't get past that damage. 217 00:09:12,385 --> 00:09:14,296 Neither can Sharon. 218 00:09:14,320 --> 00:09:15,588 Not yet. 219 00:09:16,555 --> 00:09:17,532 I can't believe she's still on 220 00:09:17,556 --> 00:09:18,533 that campaign fire, man. 221 00:09:18,557 --> 00:09:19,892 It's been months. 222 00:09:21,294 --> 00:09:23,805 Listen, Sharon will be back when she feels like it. 223 00:09:23,829 --> 00:09:25,807 Okay? She will 224 00:09:25,831 --> 00:09:29,311 get over her hurt in time. 225 00:09:29,335 --> 00:09:31,313 But Bode doesn't have that luxury. 226 00:09:31,337 --> 00:09:33,148 If... 227 00:09:33,172 --> 00:09:36,018 If we don't act right now, we're gonna lose him. 228 00:09:36,042 --> 00:09:38,320 Whoa, whoa, whoa. Wait. L-Lose him how? 229 00:09:38,344 --> 00:09:40,522 Something's coming for him in there, 230 00:09:40,546 --> 00:09:42,491 and he is eager to meet it. 231 00:09:42,515 --> 00:09:44,860 He needs to know that he has a purpose out here. 232 00:09:44,884 --> 00:09:47,162 Something worth fighting to get out for. 233 00:09:47,186 --> 00:09:49,164 Can you stop shaking the table? 234 00:09:49,188 --> 00:09:50,599 I'm not. 235 00:09:50,623 --> 00:09:51,891 (low rumble) 236 00:09:55,061 --> 00:09:56,796 Earthquake. Everybody down. 237 00:09:58,597 --> 00:09:59,675 Hey. Hey, hey! 238 00:09:59,699 --> 00:10:01,367 Go, go! On the floor! No, no, no, no! 239 00:10:02,368 --> 00:10:03,946 (baby crying) WOMAN: Help! My baby! 240 00:10:03,970 --> 00:10:05,280 Help! MANNY: Get down, get down! 241 00:10:05,304 --> 00:10:07,540 (baby crying) Here. Here we go. 242 00:10:09,909 --> 00:10:11,520 Get up. 243 00:10:11,544 --> 00:10:13,145 Up, up. Right into the doorway. 244 00:10:13,946 --> 00:10:16,048 Everybody, get something over your heads! 245 00:10:23,456 --> 00:10:25,033 You okay? Yeah. 246 00:10:25,057 --> 00:10:26,459 (baby crying) 247 00:10:27,526 --> 00:10:29,304 Everybody okay? 248 00:10:29,328 --> 00:10:31,606 MAN: Yeah. MANNY: Does anyone need help? 249 00:10:31,630 --> 00:10:33,265 WOMAN: Thank you. MANNY: You all right? 250 00:10:34,300 --> 00:10:35,677 JAKE: We're good over here. 251 00:10:35,701 --> 00:10:37,713 You okay? DISPATCH: 911, what's your emergency? 252 00:10:37,737 --> 00:10:39,147 MAN: Please, I need help. 253 00:10:39,171 --> 00:10:40,549 I think there was an earthquake and I'm pinned. 254 00:10:40,573 --> 00:10:41,850 DISPATCH 2: 911, what's your emergency? 255 00:10:41,874 --> 00:10:43,385 DISPATCH: Need all units to respond. 256 00:10:43,409 --> 00:10:44,720 WOMAN: I'm-I'm trapped in my car. 257 00:10:44,744 --> 00:10:46,221 DISPATCH 3: We need all hands on deck. 258 00:10:46,245 --> 00:10:47,556 (car alarms wailing) 259 00:10:47,580 --> 00:10:49,224 MAN: We got downed power lines across... 260 00:10:49,248 --> 00:10:51,760 (overlapping, panicked chatter) 261 00:10:51,784 --> 00:10:54,396 MAN: Help me! Help me! Help! 262 00:10:54,420 --> 00:10:56,522 ♪ ♪ 263 00:11:07,933 --> 00:11:09,511 Hey, Jake? Lead the crew up to the campground fire. 264 00:11:09,535 --> 00:11:10,746 Keep your heads on a swivel. 265 00:11:10,770 --> 00:11:12,247 We don't know what the quake did to the roads. 266 00:11:12,271 --> 00:11:14,149 Leone, trying to get a wellness check on my inmate son. 267 00:11:14,173 --> 00:11:15,517 Mullie, let's go! 268 00:11:15,541 --> 00:11:16,918 I've got it! 269 00:11:16,942 --> 00:11:18,620 Perez. 270 00:11:18,644 --> 00:11:19,788 Good to go? 271 00:11:19,812 --> 00:11:21,456 Yes, Cap. 272 00:11:21,480 --> 00:11:22,691 AUTOMATED VOICE: Thank you for your patience. 273 00:11:22,715 --> 00:11:25,127 Sure, as a fire chief after an earthquake, 274 00:11:25,151 --> 00:11:26,795 I got nothing better to do than hang on hold 275 00:11:26,819 --> 00:11:28,797 with DOC w... (phone beeps off) 276 00:11:28,821 --> 00:11:29,965 {\an8}Hello? 277 00:11:29,989 --> 00:11:31,290 {\an8}He... 278 00:11:33,125 --> 00:11:35,003 {\an8}(dialing) 279 00:11:35,027 --> 00:11:37,472 {\an8}(line ringing) 280 00:11:37,496 --> 00:11:39,641 {\an8}D.C. Leone. 281 00:11:39,665 --> 00:11:41,410 {\an8}Hate to ask you this, but 282 00:11:41,434 --> 00:11:43,045 {\an8}can you pull some strings, 283 00:11:43,069 --> 00:11:45,671 {\an8}check and see if Bode's okay after the earthquake? 284 00:11:46,906 --> 00:11:47,983 {\an8}Cole, you good? 285 00:11:48,007 --> 00:11:49,217 {\an8}Yeah. 286 00:11:49,241 --> 00:11:50,376 {\an8}It's them I'm worried about. 287 00:11:51,477 --> 00:11:52,945 {\an8}Wife and kids are in Stockton. 288 00:11:58,317 --> 00:12:00,395 {\an8}Yo, what are you doing? Checking on my family. 289 00:12:00,419 --> 00:12:01,897 {\an8}The quake. 290 00:12:01,921 --> 00:12:03,698 {\an8}It was 6.7. 291 00:12:03,722 --> 00:12:05,934 {\an8}Epicenter is right outside your hometown. 292 00:12:05,958 --> 00:12:07,569 {\an8}Why do you know where I'm from? 293 00:12:07,593 --> 00:12:09,571 {\an8}Did my due diligence, Leone. 294 00:12:09,595 --> 00:12:12,641 {\an8}You think I would peacefully cell up with a snitch? 295 00:12:12,665 --> 00:12:14,409 {\an8}I heard you took the fall 296 00:12:14,433 --> 00:12:16,273 {\an8}for something you didn't do to spring a friend. 297 00:12:17,236 --> 00:12:19,105 {\an8}Goes a long way in my book. 298 00:12:20,072 --> 00:12:21,917 {\an8}(sniffs) Yeah, well, 299 00:12:21,941 --> 00:12:24,252 {\an8}Freddy never should have been locked up to begin with. 300 00:12:24,276 --> 00:12:26,755 {\an8}And I never should have been back in my hometown. 301 00:12:26,779 --> 00:12:28,214 {\an8}You got kids? 302 00:12:30,749 --> 00:12:32,451 {\an8}No. 303 00:12:40,860 --> 00:12:42,561 {\an8}But now I got me a knife. 304 00:12:43,529 --> 00:12:45,898 {\an8}(siren wailing) 305 00:12:50,035 --> 00:12:51,546 {\an8}Oh. 306 00:12:51,570 --> 00:12:53,582 {\an8}Ah, the cell circuits are jammed. 307 00:12:53,606 --> 00:12:55,750 {\an8}My texts aren't going through. 308 00:12:55,774 --> 00:12:57,486 {\an8}You're worried about Cara. 309 00:12:57,510 --> 00:12:58,920 {\an8}Mm-hmm. Especially Gen. 310 00:12:58,944 --> 00:13:00,455 {\an8}She must be freaked. 311 00:13:00,479 --> 00:13:04,126 {\an8}You interested in a tough lesson from a grizzly former captain? 312 00:13:04,150 --> 00:13:05,994 {\an8}Ah, you're not too grizzly. 313 00:13:06,018 --> 00:13:08,563 {\an8}You can't let worry for your own family 314 00:13:08,587 --> 00:13:10,799 {\an8}distract you from saving someone else's. 315 00:13:10,823 --> 00:13:13,826 {\an8}Or keeping your crew safe so they can get home to theirs. 316 00:13:15,027 --> 00:13:17,196 {\an8}It's a lot of responsibility, my guy. 317 00:13:20,633 --> 00:13:23,645 {\an8}I'm just grateful Vince took me in at 42. 318 00:13:23,669 --> 00:13:25,447 {\an8}I mean, not many stations wanted 319 00:13:25,471 --> 00:13:27,916 {\an8}the demoted captain who nearly let drugs ruin Three Rock. 320 00:13:27,940 --> 00:13:29,542 {\an8}You know? 321 00:13:33,179 --> 00:13:35,090 {\an8}Manny, before Bode's false confession 322 00:13:35,114 --> 00:13:36,658 {\an8}opened the whole thing up again, 323 00:13:36,682 --> 00:13:39,118 {\an8}you were cleaning up Three Rock. 324 00:13:40,085 --> 00:13:42,631 {\an8}Eve's doing one hell of a job, but 325 00:13:42,655 --> 00:13:44,666 {\an8}you would have, too. 326 00:13:44,690 --> 00:13:47,493 {\an8}(sirens continue wailing) 327 00:13:52,431 --> 00:13:54,466 {\an8}Whoa, whoa, whoa! 328 00:13:58,971 --> 00:14:02,150 {\an8}JAKE: Greencrest, Engine 1591 on scene 329 00:14:02,174 --> 00:14:03,852 {\an8}at the Rancho Sequoia campground. 330 00:14:03,876 --> 00:14:05,887 {\an8}Road access is totally blocked. 331 00:14:05,911 --> 00:14:08,156 {\an8}Greencrest, 332 00:14:08,180 --> 00:14:11,760 {\an8}Battalion 1508 assuming Rancho Sequoia I.C. 333 00:14:11,784 --> 00:14:13,929 {\an8}This road is completely compromised, 334 00:14:13,953 --> 00:14:15,297 {\an8}and it's our only way in or out. 335 00:14:15,321 --> 00:14:16,698 {\an8}VINCE: That's what you see. 336 00:14:16,722 --> 00:14:17,699 {\an8}What do we need, Cap? 337 00:14:17,723 --> 00:14:19,201 {\an8}All right, listen up. 338 00:14:19,225 --> 00:14:20,368 {\an8}We're going foot mobile. 339 00:14:20,392 --> 00:14:22,370 {\an8}Grab water packs and extinguishers. 340 00:14:22,394 --> 00:14:24,940 {\an8}I want anyone in there out, walking or carried. 341 00:14:24,964 --> 00:14:27,209 {\an8}Collection Point's right back here, and Greencrest, 342 00:14:27,233 --> 00:14:29,978 {\an8}we need Three Rock to come clear this road now. 343 00:14:30,002 --> 00:14:32,438 {\an8}(siren wailing, engine revving) 344 00:14:36,208 --> 00:14:37,519 {\an8}Listen up, Three Rock! 345 00:14:37,543 --> 00:14:40,555 {\an8}An earthquake and a fire is worth calling home about. 346 00:14:40,579 --> 00:14:42,891 {\an8}You follow my orders, I'll see to it 347 00:14:42,915 --> 00:14:45,360 {\an8}you get back to camp safe so you can make those calls. 348 00:14:45,384 --> 00:14:49,231 {\an8}We got downed trees blocking access to campground fire. 349 00:14:49,255 --> 00:14:51,600 {\an8}Fires are named after where they ignited, 350 00:14:51,624 --> 00:14:53,668 {\an8}so, gentlemen, 351 00:14:53,692 --> 00:14:55,861 {\an8}welcome to the Rancho Sequoia. 352 00:14:57,162 --> 00:14:58,907 {\an8}WOMAN: Help! Help! 353 00:14:58,931 --> 00:15:00,442 {\an8}JAKE: Hey. 354 00:15:00,466 --> 00:15:01,910 {\an8}WOMAN: Fire! 355 00:15:01,934 --> 00:15:03,245 {\an8}(indistinct radio chatter) 356 00:15:03,269 --> 00:15:04,246 {\an8}WOMAN: Please! 357 00:15:04,270 --> 00:15:06,672 {\an8}Anybody? (Crying) 358 00:15:07,673 --> 00:15:10,752 {\an8}Help! Over here! 359 00:15:10,776 --> 00:15:13,088 {\an8}Mullie, Robins, let's get 'em out of there. 360 00:15:13,112 --> 00:15:14,322 {\an8}Jake, Manny, on the fire. 361 00:15:14,346 --> 00:15:15,757 {\an8}Copy, Chief. 362 00:15:15,781 --> 00:15:17,359 {\an8}(indistinct, overlapping chatter) 363 00:15:17,383 --> 00:15:18,526 {\an8}This way. 364 00:15:18,550 --> 00:15:19,761 {\an8}JAKE: Greencrest, 365 00:15:19,785 --> 00:15:21,997 {\an8}we have one partially involved RV 366 00:15:22,021 --> 00:15:24,266 {\an8}with a 20 by 20 spot in the grass, 367 00:15:24,290 --> 00:15:26,167 {\an8}moderate rate of spread. 368 00:15:26,191 --> 00:15:27,769 {\an8}WOMAN: Ooh! VINCE: Tell me. Tell me what happened. 369 00:15:27,793 --> 00:15:29,904 {\an8}WOMAN: (whimpers) Our son! 370 00:15:29,928 --> 00:15:32,107 {\an8}Our son! Your son... Is he still in there? Is...? 371 00:15:32,131 --> 00:15:34,109 {\an8}Is anybody in there? No. No. No. 372 00:15:34,133 --> 00:15:35,610 {\an8}He's at school. 373 00:15:35,634 --> 00:15:38,780 {\an8}When the earthquake stopped, I jumped into the driver's seat 374 00:15:38,804 --> 00:15:40,782 {\an8}to get to my son. 375 00:15:40,806 --> 00:15:43,785 But I didn't realize how bumpy the roads would be. The-the 376 00:15:43,809 --> 00:15:46,054 the stove was still on, and the curtains caught fire. 377 00:15:46,078 --> 00:15:48,223 I need a medic with an intubation kit at CCP. 378 00:15:48,247 --> 00:15:50,258 You said this started with a stove fire? 379 00:15:50,282 --> 00:15:51,660 A propane stove? 380 00:15:51,684 --> 00:15:53,094 Yes. 381 00:15:53,118 --> 00:15:55,020 Landon was making me pancakes. 382 00:15:56,322 --> 00:15:58,424 (indistinct radio chatter) 383 00:15:59,925 --> 00:16:02,804 We got a propane cylinder inside that box on fire, Jake. 384 00:16:02,828 --> 00:16:04,906 It's surrounded by dry brush and dead leaves. 385 00:16:04,930 --> 00:16:07,075 VINCE (over radio): That camper's basically 386 00:16:07,099 --> 00:16:09,802 a bomb covered in tinder with a lit fuse. 387 00:16:10,836 --> 00:16:13,081 When our only tools are water packs and extinguishers. 388 00:16:13,105 --> 00:16:14,249 (sighs) 389 00:16:14,273 --> 00:16:15,483 Great. 390 00:16:15,507 --> 00:16:17,619 Let's go, guys! 391 00:16:17,643 --> 00:16:19,211 Knock this down! 392 00:16:20,746 --> 00:16:22,281 (distant chatter and shouting) 393 00:16:24,917 --> 00:16:26,161 You may not have kids, 394 00:16:26,185 --> 00:16:27,395 but I'll be damned if you don't have a woman, 395 00:16:27,419 --> 00:16:28,897 she writes you a stack that thick. 396 00:16:28,921 --> 00:16:30,565 What's her name? 397 00:16:30,589 --> 00:16:32,224 Gabriela. 398 00:16:34,827 --> 00:16:37,296 I'm staying in here for her more than anyone else. 399 00:16:38,697 --> 00:16:40,241 When I was at Three Rock, 400 00:16:40,265 --> 00:16:42,301 we couldn't stay away from each other. 401 00:16:44,269 --> 00:16:46,372 Sounds like me and the mother of my kids. 402 00:16:47,606 --> 00:16:49,217 Love of my life. 403 00:16:49,241 --> 00:16:51,786 Well, I don't want to be the love of hers. 404 00:16:51,810 --> 00:16:53,979 She deserves better. 405 00:16:55,881 --> 00:16:58,693 Our son... his name's Tommy 406 00:16:58,717 --> 00:17:01,129 we wrote him an earthquake letter for school, 407 00:17:01,153 --> 00:17:02,864 in case the big one hits. 408 00:17:02,888 --> 00:17:05,033 Yeah. I've written a couple of those myself. 409 00:17:05,057 --> 00:17:06,701 WOMAN 2: Hello? Is someone out there? 410 00:17:06,725 --> 00:17:08,236 We need help, please! 411 00:17:08,260 --> 00:17:10,538 This is Chief Leone. I'm with Cal Fire. 412 00:17:10,562 --> 00:17:11,706 MAN: Over here! 413 00:17:11,730 --> 00:17:14,509 If you can walk, come to the sound of my voice. 414 00:17:14,533 --> 00:17:17,545 If you cannot, just yell out, We'll come to you. 415 00:17:17,569 --> 00:17:20,382 JAKE: Chief, I hate to tell you, but this fire's 416 00:17:20,406 --> 00:17:22,884 eating combustibles faster than we can contain it. 417 00:17:22,908 --> 00:17:25,987 Look, we stay on this fire, and this propane cylinder blows, 418 00:17:26,011 --> 00:17:27,722 I'm putting the crew at risk. 419 00:17:27,746 --> 00:17:29,524 But if we switch to defensive, 420 00:17:29,548 --> 00:17:32,060 step back and brace for the explosion, 421 00:17:32,084 --> 00:17:33,695 the rate of fire spread will skyrocket. 422 00:17:33,719 --> 00:17:35,563 And we still have no hose access. 423 00:17:35,587 --> 00:17:37,632 Life first, land next. 424 00:17:37,656 --> 00:17:40,335 You know what call to make. You just got to make it, Cap. 425 00:17:40,359 --> 00:17:43,004 Copy, Chief. Going defensive. 426 00:17:43,028 --> 00:17:45,173 All right, everybody, get back! 427 00:17:45,197 --> 00:17:46,641 This camper can blow any moment! 428 00:17:46,665 --> 00:17:48,243 Get back! Let's go! 429 00:17:48,267 --> 00:17:50,011 Move! Move! (Overlapping chatter) 430 00:17:50,035 --> 00:17:52,070 Let's go! Get back! 431 00:18:02,514 --> 00:18:03,426 VINCE: Anybody hurt? 432 00:18:03,450 --> 00:18:05,360 JAKE: All clear. 433 00:18:05,384 --> 00:18:06,728 Nice call, Cap. 434 00:18:06,752 --> 00:18:09,764 EVE: Morgan? Morgan?! 435 00:18:09,788 --> 00:18:11,299 Hey, careful with the tension on the next one. 436 00:18:11,323 --> 00:18:12,767 MANNY: Hey, where's Beck? 437 00:18:12,791 --> 00:18:14,102 He's a wizard on the blade. 438 00:18:14,126 --> 00:18:15,103 I had to send him back to prison. 439 00:18:15,127 --> 00:18:16,438 You're kidding me. 440 00:18:16,462 --> 00:18:18,206 Is this some kind of captain power trip for you? 441 00:18:18,230 --> 00:18:20,942 Sending Beck back to prison had nothing to do with me. 442 00:18:20,966 --> 00:18:22,610 Yeah, right. I... 443 00:18:22,634 --> 00:18:24,212 (siren wailing) 444 00:18:24,236 --> 00:18:26,338 (indistinct radio chatter) 445 00:18:28,640 --> 00:18:29,784 All right, the ambulance has arrived. 446 00:18:29,808 --> 00:18:32,077 Everybody make a path! Let's go! 447 00:18:33,879 --> 00:18:35,290 All right, where's our patient? 448 00:18:35,314 --> 00:18:37,625 This way, Perez. 449 00:18:37,649 --> 00:18:39,194 What do we got? 450 00:18:39,218 --> 00:18:40,895 VINCE: 40-year-old male, RV fire. 451 00:18:40,919 --> 00:18:42,897 This patient's priority for transport. 452 00:18:42,921 --> 00:18:45,233 Perez, start the intubation. 453 00:18:45,257 --> 00:18:48,636 Chief, Bode's safe, after the earthquake. 454 00:18:48,660 --> 00:18:50,238 My cousin's a C.O. 455 00:18:50,262 --> 00:18:51,806 I knew you'd be worried, so I made a call. 456 00:18:51,830 --> 00:18:53,565 Thank you, brother. 457 00:18:56,168 --> 00:18:57,603 Let me see. 458 00:19:02,541 --> 00:19:04,419 Circumferential third-degree burns 459 00:19:04,443 --> 00:19:06,621 to the entire chest and abdomen. 460 00:19:06,645 --> 00:19:08,122 Let's get him out of the elements and into the ambo. 461 00:19:08,146 --> 00:19:09,257 Let's go. 462 00:19:09,281 --> 00:19:11,593 (garbled radio transmission) 463 00:19:11,617 --> 00:19:13,261 (lock buzzes, latch clicks) 464 00:19:13,285 --> 00:19:14,620 MAN (over loudspeaker): Chow. 465 00:19:17,689 --> 00:19:19,725 (indistinct crowd chatter) 466 00:19:27,766 --> 00:19:30,345 (grunting) 467 00:19:30,369 --> 00:19:31,679 This is for Sleeper. 468 00:19:31,703 --> 00:19:33,181 (grunting) 469 00:19:33,205 --> 00:19:35,116 (Bode groans) GUARD (over loudspeaker): Fight! 470 00:19:35,140 --> 00:19:37,085 Fold in! Fold in! 471 00:19:37,109 --> 00:19:38,253 (groaning) 472 00:19:38,277 --> 00:19:40,021 (indistinct shouting) 473 00:19:40,045 --> 00:19:42,114 (Bode groans) 474 00:19:49,388 --> 00:19:50,632 Yo, Bode! You were right behind me. 475 00:19:50,656 --> 00:19:51,900 What the hell happened? No, no, no, no! No, you 476 00:19:51,924 --> 00:19:53,735 you don't want them to see you helping me. 477 00:19:53,759 --> 00:19:55,403 Yeah, it's too late. 478 00:19:55,427 --> 00:19:58,306 (panting) 479 00:19:58,330 --> 00:20:00,074 GABRIELA: Pulse ox is 67. 480 00:20:00,098 --> 00:20:01,609 His lungs need some breathing room. 481 00:20:01,633 --> 00:20:03,978 We cut to release the constriction. 482 00:20:04,002 --> 00:20:06,681 Are you doing an escharotomy in the field? 483 00:20:06,705 --> 00:20:08,149 No. 484 00:20:08,173 --> 00:20:09,250 You are. 485 00:20:09,274 --> 00:20:10,585 You've practiced this. 486 00:20:10,609 --> 00:20:12,253 On a cadaver. 487 00:20:12,277 --> 00:20:14,322 Nothing prepares you for your first fire, right? 488 00:20:14,346 --> 00:20:16,157 The only way to really learn that, 489 00:20:16,181 --> 00:20:18,693 or this, is in the field. 490 00:20:18,717 --> 00:20:20,161 You learned this in the field? 491 00:20:20,185 --> 00:20:21,963 Yeah. Surrounded by gunfire in Afghanistan. 492 00:20:21,987 --> 00:20:23,798 (rhythmic beeping) 493 00:20:23,822 --> 00:20:26,358 It doesn't have to be pretty, it just has to save his life. 494 00:20:27,326 --> 00:20:28,860 No pressure. 495 00:20:32,831 --> 00:20:34,676 (rhythmic beeping) 496 00:20:34,700 --> 00:20:38,413 Cut from the clavicle down the midaxillary line bilaterally. 497 00:20:38,437 --> 00:20:40,806 One, two centimeters deep. 498 00:20:41,773 --> 00:20:43,709 Okay. 499 00:20:48,513 --> 00:20:49,715 Okay. 500 00:20:53,619 --> 00:20:56,154 Now connect the lines to make an "H." 501 00:21:02,127 --> 00:21:03,328 Okay. 502 00:21:05,230 --> 00:21:07,933 (rhythmic beeping) Chest is expanding. 503 00:21:09,001 --> 00:21:11,003 Pulse ox is improving. 504 00:21:11,970 --> 00:21:13,381 It's working. 505 00:21:13,405 --> 00:21:15,383 I did it. 506 00:21:15,407 --> 00:21:17,485 Don't sound so surprised. 507 00:21:17,509 --> 00:21:19,378 I'm not. 508 00:21:21,480 --> 00:21:23,515 (indistinct radio chatter) 509 00:21:27,786 --> 00:21:29,731 Busy day for you, I imagine, 510 00:21:29,755 --> 00:21:31,399 D.C. Leone. 511 00:21:31,423 --> 00:21:34,359 Well, you know me. Anything to boss around my big bro. 512 00:21:35,494 --> 00:21:37,005 Look who I caught hitchhiking. 513 00:21:37,029 --> 00:21:38,864 (vehicle door closes) 514 00:21:40,666 --> 00:21:42,010 A kidney and a ride. 515 00:21:42,034 --> 00:21:43,411 I think you're gonna owe me 516 00:21:43,435 --> 00:21:45,370 a really nice Christmas present this year. 517 00:21:46,838 --> 00:21:48,149 When did you get back? 518 00:21:48,173 --> 00:21:50,184 I wanted to surprise you. 519 00:21:50,208 --> 00:21:51,519 I'm surprised. 520 00:21:51,543 --> 00:21:54,689 Road's clear! Let's go! 521 00:21:54,713 --> 00:21:56,424 All right, here we go. 522 00:21:56,448 --> 00:21:58,159 Let's get these engines moving, all right? 523 00:21:58,183 --> 00:21:59,360 We got a fire to put out 524 00:21:59,384 --> 00:22:01,086 and a path to do it in finally. Let's go! 525 00:22:02,120 --> 00:22:03,865 Bet you really wanted to give that order, didn't you? 526 00:22:03,889 --> 00:22:05,266 No. 527 00:22:05,290 --> 00:22:08,369 I did not. I am not Division Chief right now. You are. 528 00:22:08,393 --> 00:22:11,072 Well, just interim, until you're back. 529 00:22:11,096 --> 00:22:12,240 Put me on nozzle. 530 00:22:12,264 --> 00:22:14,442 Your husband is I.C. here, 531 00:22:14,466 --> 00:22:16,368 firefighter, not me. 532 00:22:17,569 --> 00:22:19,447 Yeah, go ahead. 533 00:22:19,471 --> 00:22:21,549 Thank you! 534 00:22:21,573 --> 00:22:24,719 The hospital is overflowing so I set up triage at 42. 535 00:22:24,743 --> 00:22:26,454 I need you to run it for me, yeah? 536 00:22:26,478 --> 00:22:28,322 And Vin, 537 00:22:28,346 --> 00:22:30,124 Bode's okay. 538 00:22:30,148 --> 00:22:32,193 There was a few prison earthquake injuries. 539 00:22:32,217 --> 00:22:33,561 He's wasn't one of 'em. 540 00:22:33,585 --> 00:22:35,797 Yeah, I know. I heard. Thank you. 541 00:22:35,821 --> 00:22:37,723 Yeah. 542 00:22:38,724 --> 00:22:40,134 Did Sharon even 543 00:22:40,158 --> 00:22:41,760 even ask about him? 544 00:22:46,164 --> 00:22:47,809 COLE: Go to the infirmary, tell the warden 545 00:22:47,833 --> 00:22:50,211 that Sleeper put a hit on you. It could be your ticket out. 546 00:22:50,235 --> 00:22:52,704 A ticket to what? Protective Custody yard? 547 00:22:54,039 --> 00:22:55,950 Then I'll really be seen as a snitch. 548 00:22:55,974 --> 00:22:57,985 (panting) 549 00:22:58,009 --> 00:23:00,388 (straining, groaning) 550 00:23:00,412 --> 00:23:02,857 (panting) 551 00:23:02,881 --> 00:23:05,660 Hey, hand me... hand me some clean socks. 552 00:23:05,684 --> 00:23:07,285 Here. 553 00:23:13,525 --> 00:23:15,770 (gasping) I... 554 00:23:15,794 --> 00:23:18,163 {\an8}I need a needle and thread. 555 00:23:42,754 --> 00:23:43,798 COLE: Friggin' TikTok. 556 00:23:43,822 --> 00:23:46,158 Everybody thinks they're a doctor now. 557 00:23:47,292 --> 00:23:49,370 I didn't learn this on the Internet. 558 00:23:49,394 --> 00:23:51,163 I learned it from my mom. 559 00:23:58,637 --> 00:24:01,149 (grunts) (indistinct chatter) 560 00:24:01,173 --> 00:24:03,317 I don't know what I'm more shocked to see, 561 00:24:03,341 --> 00:24:05,019 the engine finally arriving 562 00:24:05,043 --> 00:24:06,821 or Sharon Leone back in the flesh. 563 00:24:06,845 --> 00:24:08,823 I know, it's like seeing a ghost, right? 564 00:24:08,847 --> 00:24:12,059 Yeah, yeah, nice to see you, too. 565 00:24:12,083 --> 00:24:13,494 You can stop staring now. 566 00:24:13,518 --> 00:24:15,496 You got this fire to fight. 567 00:24:15,520 --> 00:24:17,398 Where's your chief's helmet? 568 00:24:17,422 --> 00:24:19,658 Where's your captain's helmet? 569 00:24:20,759 --> 00:24:22,670 Looks better on Jake anyway. 570 00:24:22,694 --> 00:24:24,205 Jake made captain? 571 00:24:24,229 --> 00:24:25,673 Congratulations. 572 00:24:25,697 --> 00:24:27,742 Yeah, yeah. 573 00:24:27,766 --> 00:24:29,677 It's been a big couple of months since you've been gone. 574 00:24:29,701 --> 00:24:31,536 Yeah, it has. 575 00:24:37,175 --> 00:24:39,420 Um, hi. 576 00:24:39,444 --> 00:24:40,988 You beat me back. 577 00:24:41,012 --> 00:24:42,590 Hi. Uh, fire's out. 578 00:24:42,614 --> 00:24:43,925 I didn't want to stay for mop-up 579 00:24:43,949 --> 00:24:45,726 'cause I thought I could be of more use here, 580 00:24:45,750 --> 00:24:47,352 but we're out of 4x4s. 581 00:24:55,927 --> 00:24:56,938 Shar. 582 00:24:56,962 --> 00:24:58,439 Wha... 583 00:24:58,463 --> 00:24:59,907 Y... 584 00:24:59,931 --> 00:25:01,742 You go away for a couple of weeks 585 00:25:01,766 --> 00:25:03,678 to join the Pine fire, and I was... 586 00:25:03,702 --> 00:25:05,112 I was happy for you, 587 00:25:05,136 --> 00:25:06,948 taking your new kidney out 588 00:25:06,972 --> 00:25:08,449 for a test drive. 589 00:25:08,473 --> 00:25:10,451 And you're finally back, 590 00:25:10,475 --> 00:25:13,078 and you want to talk about 4x4s? 591 00:25:14,045 --> 00:25:15,289 There's work to do. 592 00:25:15,313 --> 00:25:16,457 My patient today, 593 00:25:16,481 --> 00:25:17,959 her RV burned to the ground. 594 00:25:17,983 --> 00:25:20,061 Her husband's in the ICU. 595 00:25:20,085 --> 00:25:21,720 All she cares about is her kid. 596 00:25:22,888 --> 00:25:25,590 Tried to drive through an earthquake to get to him. 597 00:25:28,226 --> 00:25:30,304 Our kid's in prison. 598 00:25:30,328 --> 00:25:32,173 You don't want to ask how he is? 599 00:25:32,197 --> 00:25:34,809 He's dealing with the consequences of his actions. 600 00:25:34,833 --> 00:25:36,844 A year ago, you would have said that was a good thing. 601 00:25:36,868 --> 00:25:39,981 A year ago, you were visiting him every chance you got. 602 00:25:40,005 --> 00:25:42,116 And how'd that work out for him, Vince? 603 00:25:42,140 --> 00:25:43,618 I was so enmeshed with our son, 604 00:25:43,642 --> 00:25:45,486 I enabled him all the way back to prison. 605 00:25:45,510 --> 00:25:47,321 I had to go visit Bode with Manny. 606 00:25:47,345 --> 00:25:48,990 Not you, Manny. 607 00:25:49,014 --> 00:25:52,593 Had to ask Luke to check on him for me. 608 00:25:52,617 --> 00:25:54,286 And I haven't slept in months. 609 00:25:55,520 --> 00:25:57,856 I know exactly how you feel. 610 00:26:02,093 --> 00:26:04,505 Well, you were right. 611 00:26:04,529 --> 00:26:06,965 There's work to do. 612 00:26:13,772 --> 00:26:15,440 Hey, you got a minute? 613 00:26:19,978 --> 00:26:22,223 GABRIELA: Did you see that ER doc's face 614 00:26:22,247 --> 00:26:23,691 when he saw the escharotomy? 615 00:26:23,715 --> 00:26:25,293 He was, like, "Who did this?" 616 00:26:25,317 --> 00:26:27,061 Yeah, I don't think he liked when I said 617 00:26:27,085 --> 00:26:28,529 medics do everything doctors do 618 00:26:28,553 --> 00:26:30,531 but without the egos and BMWs. 619 00:26:30,555 --> 00:26:33,634 Mm-mmm. That made his forehead vein angry. 620 00:26:33,658 --> 00:26:36,237 Chief, put us to work. 621 00:26:36,261 --> 00:26:37,571 The sooner I complete my hours, 622 00:26:37,595 --> 00:26:38,572 the sooner I become 623 00:26:38,596 --> 00:26:39,941 a certified medic firefighter. 624 00:26:39,965 --> 00:26:42,176 Right, and the sooner you're back at 42 625 00:26:42,200 --> 00:26:43,611 where you belong, full time. 626 00:26:43,635 --> 00:26:46,147 DIEGO: Whoa, whoa, whoa, Chief. 58 has an ambulance. 627 00:26:46,171 --> 00:26:47,381 Do you have an ambulance? 628 00:26:47,405 --> 00:26:50,818 Well, 42 has "Leone mud," so... 629 00:26:50,842 --> 00:26:52,486 (laughs) For now, go ahead. 630 00:26:52,510 --> 00:26:55,046 Take 30. You earned it. Okay. 631 00:26:57,482 --> 00:26:59,517 LUKE: Yeah, copy that. Keep me posted. 632 00:27:02,387 --> 00:27:04,532 You know, typically, when the division chief 633 00:27:04,556 --> 00:27:07,234 invites you out for drinks to celebrate making captain, 634 00:27:07,258 --> 00:27:08,593 you say yes. 635 00:27:10,462 --> 00:27:12,239 Okay? Or at least get back to him. 636 00:27:12,263 --> 00:27:13,841 Beginning to think you didn't like me. 637 00:27:13,865 --> 00:27:15,443 No, no, it's not that, Chief. 638 00:27:15,467 --> 00:27:16,911 I'm just... 639 00:27:16,935 --> 00:27:18,879 It's just a little hard to accept congrats for a job 640 00:27:18,903 --> 00:27:20,414 I got because my friend got demoted 641 00:27:20,438 --> 00:27:22,083 and my other friend is in prison, so... 642 00:27:22,107 --> 00:27:23,384 Feels kind of dirty, huh? 643 00:27:23,408 --> 00:27:24,452 A little bit. Yeah. 644 00:27:24,476 --> 00:27:25,753 Manny always thought 645 00:27:25,777 --> 00:27:27,121 I was gunning for his job, 646 00:27:27,145 --> 00:27:28,422 and now I have it. 647 00:27:28,446 --> 00:27:29,857 Yeah, well, I was openly campaigning 648 00:27:29,881 --> 00:27:31,359 for Sharon's job and now I have it. 649 00:27:31,383 --> 00:27:32,727 Although giving her a kidney 650 00:27:32,751 --> 00:27:33,928 definitely helped with the guilt. 651 00:27:33,952 --> 00:27:35,754 You could try that. 652 00:27:36,955 --> 00:27:39,266 The way we got here sucked. 653 00:27:39,290 --> 00:27:40,434 But that doesn't mean we can't do some good 654 00:27:40,458 --> 00:27:41,593 while we're here, right? 655 00:27:44,095 --> 00:27:46,197 Cheers. 656 00:27:48,700 --> 00:27:50,177 (indistinct conversations) 657 00:27:50,201 --> 00:27:51,345 We just gave a man 658 00:27:51,369 --> 00:27:53,280 the ability to breathe again, Diego. 659 00:27:53,304 --> 00:27:54,448 It never gets old, 660 00:27:54,472 --> 00:27:56,784 giving people a chance at another day, 661 00:27:56,808 --> 00:27:59,620 to tell their kids they love them, 662 00:27:59,644 --> 00:28:02,089 to pop the question, 663 00:28:02,113 --> 00:28:05,359 to do whatever it is they've been putting off because 664 00:28:05,383 --> 00:28:07,485 everyone thinks they'll live forever. 665 00:28:11,856 --> 00:28:14,893 You know, ever since we met. 666 00:28:16,428 --> 00:28:18,572 I'm all about living in the now. 667 00:28:18,596 --> 00:28:19,764 Come here. 668 00:28:28,273 --> 00:28:30,708 Happy four-month anniversary. 669 00:28:31,910 --> 00:28:33,578 Happy anniversary. 670 00:28:42,253 --> 00:28:43,764 Things with Bode are bad. 671 00:28:43,788 --> 00:28:45,666 How bad? 672 00:28:45,690 --> 00:28:48,135 What if telling him he's a father today 673 00:28:48,159 --> 00:28:50,128 is the difference between life and death? 674 00:28:53,364 --> 00:28:56,010 Cara, I was Gen's age when my dad died. 675 00:28:56,034 --> 00:28:58,179 What if Bode is her father? 676 00:28:58,203 --> 00:29:00,347 I mean 677 00:29:00,371 --> 00:29:02,516 shouldn't she at least 678 00:29:02,540 --> 00:29:05,877 get the option to know him before it's too late? 679 00:29:07,212 --> 00:29:09,457 Hey, baby, listen, I-I don't want to push you. 680 00:29:09,481 --> 00:29:11,192 I don't, but 681 00:29:11,216 --> 00:29:14,095 today, as soon as possible, 682 00:29:14,119 --> 00:29:16,154 might be our last window to save him. 683 00:29:22,060 --> 00:29:24,972 I'll use this one right here to hit Sleeper's boy. 684 00:29:24,996 --> 00:29:26,907 This one's for Sleeper. 685 00:29:26,931 --> 00:29:28,299 It's got to be tonight. 686 00:29:37,308 --> 00:29:39,320 Vivienne. 687 00:29:39,344 --> 00:29:41,346 That was my mom's name. 688 00:29:42,480 --> 00:29:43,391 What happened? 689 00:29:43,415 --> 00:29:45,559 She died. 690 00:29:45,583 --> 00:29:47,185 Heart attack. 691 00:29:49,254 --> 00:29:52,066 But if you ask my Pops, 692 00:29:52,090 --> 00:29:55,160 she died of a broken heart over me. 693 00:29:57,162 --> 00:29:58,672 Can't imagine. 694 00:29:58,696 --> 00:30:00,698 You might be about to live it. 695 00:30:04,669 --> 00:30:06,747 Your, uh, your phone. 696 00:30:06,771 --> 00:30:08,206 Can I make a call? 697 00:30:10,975 --> 00:30:12,920 Lucky for you, 698 00:30:12,944 --> 00:30:14,979 I got an unlimited plan. 699 00:30:15,947 --> 00:30:17,892 (buzzing) 700 00:30:17,916 --> 00:30:19,551 Thank you. 701 00:30:28,059 --> 00:30:28,970 Hello? 702 00:30:28,994 --> 00:30:30,371 BODE: Manny, 703 00:30:30,395 --> 00:30:32,530 I don't have much time so please, just listen. 704 00:30:39,704 --> 00:30:40,848 MANNY: Bode, what's going on? Real talk, I have 705 00:30:40,872 --> 00:30:42,316 goodbyes to say If I call my parents, 706 00:30:42,340 --> 00:30:43,884 they wouldn't shut up long enough for me to get it out. 707 00:30:43,908 --> 00:30:45,519 I know that you promised my mom 708 00:30:45,543 --> 00:30:46,854 you'd look out for me at fire camp. 709 00:30:46,878 --> 00:30:48,222 Now, I need you to promise me that 710 00:30:48,246 --> 00:30:50,191 you'll look out for my parents when I'm gone. 711 00:30:50,215 --> 00:30:52,092 Bode, you have a life here in Edgewater. 712 00:30:52,116 --> 00:30:54,261 Manny, I... I had time for one call... 713 00:30:54,285 --> 00:30:56,363 Vince. BODE: And I called you. 714 00:30:56,387 --> 00:30:58,032 Promise me. 715 00:30:58,056 --> 00:30:59,366 I promise. 716 00:30:59,390 --> 00:31:00,467 Sharon, 717 00:31:00,491 --> 00:31:02,703 it's Bode on a contraband phone. 718 00:31:02,727 --> 00:31:04,104 VINCE: What's going on? 719 00:31:04,128 --> 00:31:05,206 Is he all right? Let me talk to him. 720 00:31:05,230 --> 00:31:06,331 Hold on. 721 00:31:07,932 --> 00:31:09,877 Chief, you trusted me to captain the crew. 722 00:31:09,901 --> 00:31:11,111 Trust me, 723 00:31:11,135 --> 00:31:13,404 you want me talking to Bode right now. 724 00:31:18,610 --> 00:31:20,011 Make it count. 725 00:31:21,980 --> 00:31:23,824 Bode, do not hang up the phone. 726 00:31:23,848 --> 00:31:24,992 Jake, if you're trying to convince me 727 00:31:25,016 --> 00:31:26,160 to bail on this fight, 728 00:31:26,184 --> 00:31:27,995 it's too late. 729 00:31:28,019 --> 00:31:30,555 (sighs) Bode, you're a dad. 730 00:31:35,493 --> 00:31:37,195 Gabriela's pregnant? 731 00:31:38,863 --> 00:31:41,242 No, Bode. Uh... 732 00:31:41,266 --> 00:31:43,444 Genevieve is Cara's biological child, 733 00:31:43,468 --> 00:31:44,702 not her sister. 734 00:31:46,170 --> 00:31:47,781 Gen? 735 00:31:47,805 --> 00:31:49,083 Yes. 736 00:31:49,107 --> 00:31:50,417 (Jake sighs) 737 00:31:50,441 --> 00:31:52,419 Look, man, you know what that kid has gone through. 738 00:31:52,443 --> 00:31:55,446 Losing both parents that raised her... 739 00:31:58,616 --> 00:31:59,984 You there? 740 00:32:02,186 --> 00:32:03,554 Yeah. 741 00:32:04,656 --> 00:32:05,666 Yeah, I'm here. 742 00:32:05,690 --> 00:32:07,167 Don't you dare saddle this kid up 743 00:32:07,191 --> 00:32:09,036 with another dead parent at 12 years old. 744 00:32:09,060 --> 00:32:11,872 Jake, I'm-I'm not the guy that you grew up with. 745 00:32:11,896 --> 00:32:14,375 I'm not... I'm not even the guy that you knew at Three Rock. 746 00:32:14,399 --> 00:32:16,010 All right, Bode, shut up. 747 00:32:16,034 --> 00:32:17,111 Yes, you are. 748 00:32:17,135 --> 00:32:18,545 I know it, 749 00:32:18,569 --> 00:32:20,614 and I need you to know it right now, 750 00:32:20,638 --> 00:32:22,016 before it's too late. 751 00:32:22,040 --> 00:32:23,751 C.O.'s coming. Gotta hide the phone now. 752 00:32:23,775 --> 00:32:24,818 I got to go. 753 00:32:24,842 --> 00:32:26,411 (call shuts off) 754 00:32:31,983 --> 00:32:33,060 What are you doing in my kitchen? 755 00:32:33,084 --> 00:32:35,496 Oh, hey. Well, I'm cooking you dinner 756 00:32:35,520 --> 00:32:38,632 and I am relinquishing the title of division chief 757 00:32:38,656 --> 00:32:41,669 back to you in person, even though it kills me. 758 00:32:41,693 --> 00:32:43,170 (chuckles) 759 00:32:43,194 --> 00:32:44,595 I don't want to kill you. 760 00:32:45,763 --> 00:32:47,298 Well, I should hope not. 761 00:32:48,733 --> 00:32:50,144 No, I-I mean 762 00:32:50,168 --> 00:32:51,812 I don't want to run calls anymore, 763 00:32:51,836 --> 00:32:53,314 I don't want to ever speak to Sacramento 764 00:32:53,338 --> 00:32:54,648 on the phone again. 765 00:32:54,672 --> 00:32:56,441 I don't want to push paper. 766 00:32:58,910 --> 00:33:00,287 I don't want to be chief anymore. 767 00:33:00,311 --> 00:33:01,655 And don't tell my brother-in-law, 768 00:33:01,679 --> 00:33:03,324 'cause he has such a healthy ego, 769 00:33:03,348 --> 00:33:05,726 but he's really great at my old job. 770 00:33:05,750 --> 00:33:07,227 He should keep it. 771 00:33:07,251 --> 00:33:10,421 He's excellent at your old job. 772 00:33:12,857 --> 00:33:14,802 Uh, not to sour the moment here, 773 00:33:14,826 --> 00:33:17,004 but... you know, Vince... 774 00:33:17,028 --> 00:33:18,572 Really, you don't want to step into 775 00:33:18,596 --> 00:33:19,840 the middle of my marriage. 776 00:33:19,864 --> 00:33:22,309 I'm not, I'm just saying that 777 00:33:22,333 --> 00:33:24,302 he wasn't okay without you. 778 00:33:25,770 --> 00:33:28,115 Just thought you'd want to know that. (Door opens) 779 00:33:28,139 --> 00:33:29,941 (footsteps approaching) 780 00:33:31,743 --> 00:33:32,687 LUKE: Um... 781 00:33:32,711 --> 00:33:33,854 You know what? I'm going to 782 00:33:33,878 --> 00:33:35,680 run to the market. I forgot the wine. 783 00:33:39,050 --> 00:33:40,952 (door closes) 784 00:33:52,630 --> 00:33:55,333 ♪ ♪ 785 00:33:59,137 --> 00:34:01,882 Mm. (Exhales) 786 00:34:01,906 --> 00:34:04,742 You have no idea how glad I am you're home. 787 00:34:08,379 --> 00:34:10,181 GUARD: Lights out. 788 00:34:15,787 --> 00:34:17,731 (taps on bars) 789 00:34:17,755 --> 00:34:20,801 30 minutes while the guards look away. 790 00:34:20,825 --> 00:34:22,736 For the record, Leone, 791 00:34:22,760 --> 00:34:24,996 my money's literally on you. 792 00:34:27,965 --> 00:34:30,001 (lock buzzes, latch clicks) 793 00:34:36,007 --> 00:34:37,809 (lock buzzes, latch clicks) 794 00:34:58,362 --> 00:34:59,373 Didn't come to the party empty-handed 795 00:34:59,397 --> 00:35:01,108 this time, Bode boy. 796 00:35:01,132 --> 00:35:02,943 Two blades aren't gonna make a difference. 797 00:35:02,967 --> 00:35:05,169 It's not a party, Sleeper. 798 00:35:06,204 --> 00:35:07,714 It's your funeral. 799 00:35:07,738 --> 00:35:10,050 I'm not the one who already got stuck. 800 00:35:10,074 --> 00:35:11,852 How's your side, by the way? 801 00:35:11,876 --> 00:35:13,253 Keep sending your boys to get me 802 00:35:13,277 --> 00:35:14,621 instead of doing the job yourself. 803 00:35:14,645 --> 00:35:16,481 Big shot-caller, huh? 804 00:35:17,548 --> 00:35:18,892 You're a coward. 805 00:35:18,916 --> 00:35:20,928 Would a coward slip your name to the warden 806 00:35:20,952 --> 00:35:23,387 to get you here to A-Block so I could kill you myself? 807 00:35:25,056 --> 00:35:26,657 Think I'd let that happen? 808 00:35:30,495 --> 00:35:31,472 (grunts) 809 00:35:31,496 --> 00:35:33,598 (inmates shouting) 810 00:35:34,899 --> 00:35:37,268 (grunting) 811 00:35:52,683 --> 00:35:53,985 (yelling) 812 00:35:58,055 --> 00:35:59,090 Ah! 813 00:36:01,893 --> 00:36:03,961 (rumbling) 814 00:36:12,603 --> 00:36:14,472 BODE: Sleeper, where you at? 815 00:36:15,840 --> 00:36:17,775 SLEEPER: Why don't you come and find me? 816 00:36:23,414 --> 00:36:25,449 (rumbling continues) 817 00:36:28,386 --> 00:36:30,321 (electricity crackling) 818 00:36:40,631 --> 00:36:42,242 (Bode exhales) 819 00:36:42,266 --> 00:36:44,945 (rumbling) BODE: No. 820 00:36:44,969 --> 00:36:48,649 SLEEPER: Come on, Bode boy, let's finish this. 821 00:36:48,673 --> 00:36:50,317 (loud rumbling) 822 00:36:50,341 --> 00:36:51,876 SLEEPER: Come on! 823 00:37:11,395 --> 00:37:13,307 Ceiling collapsed on me. 824 00:37:13,331 --> 00:37:15,766 Made your job real easy for you. 825 00:37:26,677 --> 00:37:28,255 I remember your daughter, Sammy. 826 00:37:28,279 --> 00:37:30,257 Keep my daughter's name out of your mouth. 827 00:37:30,281 --> 00:37:32,492 Before your ex took her away, you were different. 828 00:37:32,516 --> 00:37:34,885 You had something to live for. 829 00:37:35,920 --> 00:37:37,764 Now, I've got something to live for. 830 00:37:37,788 --> 00:37:39,666 I found out that I'm a dad, 831 00:37:39,690 --> 00:37:41,134 but I can't be one if I'm dead, 832 00:37:41,158 --> 00:37:43,103 and I can't be one if I'm a killer. 833 00:37:43,127 --> 00:37:44,662 That's got nothing to do with me. 834 00:37:45,696 --> 00:37:46,931 I'm gonna save you. 835 00:37:48,265 --> 00:37:51,011 You're gonna clear my name with the warden. 836 00:37:51,035 --> 00:37:53,680 You're gonna undo all the damage that my false confession did. 837 00:37:53,704 --> 00:37:55,182 You're making requests? 838 00:37:55,206 --> 00:37:56,841 I'm making demands. 839 00:37:58,476 --> 00:37:59,786 You're bleeding out, 840 00:37:59,810 --> 00:38:01,521 which means that my offer's gonna expire 841 00:38:01,545 --> 00:38:03,523 and so are you if you don't take me up on this. 842 00:38:03,547 --> 00:38:05,025 Give me your word. 843 00:38:05,049 --> 00:38:06,984 Right now. Man to man. Dad to dad. 844 00:38:13,257 --> 00:38:15,559 I'll clear your name for the drugs at Three Rock. 845 00:38:17,461 --> 00:38:18,562 But 846 00:38:20,598 --> 00:38:23,210 if I ever see you again in here, 847 00:38:23,234 --> 00:38:25,169 you'll never get out. 848 00:38:26,137 --> 00:38:27,505 You understand? 849 00:38:33,978 --> 00:38:35,722 BODE: Help! We need help! 850 00:38:35,746 --> 00:38:37,224 Guards! 851 00:38:37,248 --> 00:38:38,725 Man down! Hurry! 852 00:38:38,749 --> 00:38:40,251 Hurry! Help! 853 00:38:41,252 --> 00:38:43,430 He's losing blood. Come on, hurry. 854 00:38:43,454 --> 00:38:45,499 (overlapping chatter) 855 00:38:45,523 --> 00:38:47,391 Over here! Come on, hurry up, man! 856 00:38:49,660 --> 00:38:51,700 {\an8}("Lucky Tonight" by Dani Rose & Jonah Prill playing) 857 00:38:53,831 --> 00:38:56,243 ♪ She was Sin City pretty, purring like a kitty ♪ 858 00:38:56,267 --> 00:38:58,245 ♪ On the arm of a billionaire ♪ 859 00:38:58,269 --> 00:39:00,247 ♪ He was rolling roulette ♪ 860 00:39:00,271 --> 00:39:02,382 ♪ Bouncing like a bad check, laughing like he didn't care ♪ 861 00:39:02,406 --> 00:39:04,184 ♪ Left her number on the counter ♪ 862 00:39:04,208 --> 00:39:05,752 ♪ Said meet me in an hour ♪ 863 00:39:05,776 --> 00:39:07,654 ♪ If you want to have a hell of a night ♪ 864 00:39:07,678 --> 00:39:09,423 ♪ He pulled up in a Corvette ♪ 865 00:39:09,447 --> 00:39:10,724 ♪ Smoking on a cigarette ♪ 866 00:39:10,748 --> 00:39:12,426 ♪ Baby, let's go for a ride ♪ 867 00:39:12,450 --> 00:39:15,195 ♪ Life's a gamble ♪ 868 00:39:15,219 --> 00:39:18,689 ♪ So let's throw them dice ♪ 869 00:39:20,357 --> 00:39:22,369 ♪ Tonight, we're shining ♪ 870 00:39:22,393 --> 00:39:25,772 ♪ Brighter than Caesars Palace lights ♪ 871 00:39:25,796 --> 00:39:28,008 ♪ Yeah, I ain't got any money ♪ 872 00:39:28,032 --> 00:39:29,776 ♪ But, damn, I'm feeling lucky tonight. ♪ 873 00:39:29,800 --> 00:39:31,845 (patrons whoop) (exhales) 874 00:39:31,869 --> 00:39:34,071 Whew. (Laughs) Let's go. 875 00:39:35,873 --> 00:39:37,617 (sighs) 876 00:39:37,641 --> 00:39:40,620 You were dancing circles around me out there. 877 00:39:40,644 --> 00:39:42,289 I love you. 878 00:39:42,313 --> 00:39:46,126 ♪ I've waited longer for lesser things... ♪ 879 00:39:46,150 --> 00:39:50,087 My life before you was all about waiting. 880 00:39:51,255 --> 00:39:53,767 Waiting for my dad to get out of prison. 881 00:39:53,791 --> 00:39:55,502 Waiting for the Olympics. 882 00:39:55,526 --> 00:39:58,129 Waiting for what would happen after the Olympics. 883 00:39:59,363 --> 00:40:01,174 I'm done waiting. 884 00:40:01,198 --> 00:40:03,844 With you, I'm ready for the rest of my life. 885 00:40:03,868 --> 00:40:05,269 The rest of your life? 886 00:40:06,437 --> 00:40:08,315 No. Not like that. 887 00:40:08,339 --> 00:40:10,107 Gabriela... 888 00:40:11,575 --> 00:40:13,320 Okay, yes. 889 00:40:13,344 --> 00:40:14,845 Yes, like that. 890 00:40:15,913 --> 00:40:18,925 We met, and we both go after what we want, 891 00:40:18,949 --> 00:40:20,885 and when I'm with you, I want... 892 00:40:22,319 --> 00:40:23,921 Say it. 893 00:40:25,256 --> 00:40:26,690 A future. 894 00:40:27,758 --> 00:40:29,436 Mm. 895 00:40:29,460 --> 00:40:30,594 (chuckles) 896 00:40:32,163 --> 00:40:33,840 Paint me a picture 897 00:40:33,864 --> 00:40:36,367 of the future. 898 00:40:37,368 --> 00:40:40,647 (chuckles) The near future 899 00:40:40,671 --> 00:40:44,518 is us at my place. 900 00:40:44,542 --> 00:40:47,344 Mm. After the next dance. 901 00:40:48,379 --> 00:40:49,814 After that... 902 00:40:52,383 --> 00:40:54,151 I'm listening. 903 00:40:56,453 --> 00:41:00,658 ♪ I have never forgotten you... ♪ 904 00:41:01,625 --> 00:41:03,828 Us being the next Vince and Sharon. 905 00:41:05,396 --> 00:41:07,340 Living in Edgewater, 906 00:41:07,364 --> 00:41:09,876 saving Edgewater, raising a bunch of kids. 907 00:41:09,900 --> 00:41:12,045 (inhales sharply) 908 00:41:12,069 --> 00:41:14,214 Okay. I freaked you out. 909 00:41:14,238 --> 00:41:18,175 That was crazy and fast, but you asked. 910 00:41:19,543 --> 00:41:21,221 It was fast 911 00:41:21,245 --> 00:41:22,580 and crazy. 912 00:41:24,081 --> 00:41:25,616 And I'm asking. 913 00:41:28,052 --> 00:41:31,665 {\an8}♪ Here I am ♪ 914 00:41:31,689 --> 00:41:33,757 But I think you just asked me first. 915 00:41:34,725 --> 00:41:36,927 Want to get married? 916 00:41:42,333 --> 00:41:43,777 ♪ Life doesn't wait ♪ 917 00:41:43,801 --> 00:41:46,246 ♪ As it's speeding by ♪ 918 00:41:46,270 --> 00:41:49,616 ♪ Better grab on fast and ♪ 919 00:41:49,640 --> 00:41:51,952 ♪ Hold on tight ♪ 920 00:41:51,976 --> 00:41:54,354 ♪ And don't let it forget ♪ 921 00:41:54,378 --> 00:41:56,881 ♪ To fight this good fight... ♪ 922 00:41:59,483 --> 00:42:01,461 EVE: Gentlemen, 923 00:42:01,485 --> 00:42:04,097 welcome to Three Rock Conservation Camp. 924 00:42:04,121 --> 00:42:07,658 As you can see, there are no fences here. 925 00:42:08,626 --> 00:42:12,696 ♪ Here I am... ♪ 926 00:42:17,101 --> 00:42:18,945 I didn't think I'd ever see this place again. 927 00:42:18,969 --> 00:42:21,047 I didn't think I'd ever see you again. 928 00:42:21,071 --> 00:42:22,749 Not alive. 929 00:42:22,773 --> 00:42:23,874 Here. 930 00:42:28,045 --> 00:42:30,357 And I'm glad I was wrong. 931 00:42:30,381 --> 00:42:33,293 Now, sit down and fill out your paperwork. 932 00:42:33,317 --> 00:42:35,819 Be neat, or I'm sending your ass back. 933 00:42:38,555 --> 00:42:40,133 They really let you run this place? 934 00:42:40,157 --> 00:42:42,202 They really let you back in? 935 00:42:42,226 --> 00:42:44,471 Eve! 936 00:42:44,495 --> 00:42:47,140 I'm engaged. (Laughs) 937 00:42:47,164 --> 00:42:50,410 I proposed, and he did, too. 938 00:42:50,434 --> 00:42:53,070 And it was spontaneous and so us. 939 00:42:58,008 --> 00:42:59,986 I'm so happy for you. 940 00:43:00,010 --> 00:43:04,524 ♪ Here I am. ♪ 941 00:43:04,548 --> 00:43:06,650 {\an8}Captioning sponsored by CBS. 942 00:43:11,055 --> 00:43:13,215 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org65223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.