All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E05.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,960 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,870 Mam na imi臋 Bree, i jestem alkoholiczk膮. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,290 Bree zostawi艂a sw贸j problem za sob膮. 4 00:00:07,380 --> 00:00:09,630 Istnieje przynajmniej jeden pracodawca, kt贸ry chcia艂by mnie zatrudni膰. 5 00:00:09,710 --> 00:00:10,210 Kto? 6 00:00:10,300 --> 00:00:11,630 Orson poprosi艂 o prac臋. 7 00:00:11,720 --> 00:00:12,590 Ty. 8 00:00:12,670 --> 00:00:14,180 Dave straci艂 panowanie nad sob膮. 9 00:00:14,260 --> 00:00:15,640 Cholera, Edie, powiedzia艂em, 偶e nie! 10 00:00:15,720 --> 00:00:17,260 I wzbudzi艂 podejrzenia... 11 00:00:17,350 --> 00:00:19,060 Ten facet co艣 knuje. 12 00:00:19,140 --> 00:00:20,430 ...swojej s膮siadki. 13 00:00:20,520 --> 00:00:22,640 To wszystko by艂a wina Karen McCluskey. 14 00:00:22,730 --> 00:00:25,230 Wypytywa艂a mnie o twoje pochodzenie. 15 00:00:25,310 --> 00:00:26,730 Ona przypomina mi moj膮 babci臋, 16 00:00:26,810 --> 00:00:28,150 kiedy po raz pierwszy zacz臋li艣my zauwa偶a膰 u niej... 17 00:00:28,230 --> 00:00:29,270 demencj臋. 18 00:00:29,360 --> 00:00:32,530 My艣lisz, 偶e Karen traci zdrowe zmys艂y? 19 00:00:35,860 --> 00:00:39,280 To m贸g艂 by膰 uroczy wiecz贸r. 20 00:00:39,490 --> 00:00:44,620 Widzicie, pomys艂em by艂o urz膮dzenie urodzinowego przyj臋cia-niespodzianki. 21 00:00:45,290 --> 00:00:47,380 Ludzie przynie艣li przek膮ski i prezenty, 22 00:00:47,460 --> 00:00:52,050 i czekali w ciemno艣ci, a偶 pojawi si臋 go艣膰 honorowy. 23 00:00:52,260 --> 00:00:55,720 Ale okaza艂o si臋, 偶e by艂a to noc pe艂na niespodzianek. 24 00:00:55,800 --> 00:00:58,680 Takich, jakich wi臋kszo艣膰 ludzi nie lubi. 25 00:00:58,760 --> 00:01:01,260 Cholera, Lynette. Dlaczego musisz psu膰 ka偶d膮 zabaw臋? 26 00:01:01,350 --> 00:01:04,020 Dlaczego nie mo偶esz chocia偶 raz troch臋 mnie wesprze膰? 27 00:01:04,100 --> 00:01:05,520 Dobrze. 28 00:01:05,600 --> 00:01:07,350 Przynios臋 ci r臋cznik. 29 00:01:07,440 --> 00:01:09,520 Po co? 30 00:01:10,520 --> 00:01:13,690 Gdybym by艂 z inn膮 kobiet膮, nie przeszkadza艂oby ci to? 31 00:01:13,780 --> 00:01:16,740 Nie, nie przeszkadza艂oby. 32 00:01:22,700 --> 00:01:24,000 Przepraszam, 偶e ci臋 ok艂ama艂em, 33 00:01:24,080 --> 00:01:26,540 i je艣li to co艣 warte, to poczucie winy rozdziera艂o mnie na strz臋py. 34 00:01:26,620 --> 00:01:30,460 Zabieraj ode mnie te 艂apy, samolubny sukinsynu! 35 00:01:30,790 --> 00:01:33,340 Orson, prosz臋. Stawiasz mnie w bardzo trudnej sytuacji. 36 00:01:33,420 --> 00:01:35,050 Wi臋c pozw贸l, 偶e ci j膮 u艂atwi臋. 37 00:01:35,130 --> 00:01:37,800 Chc臋 rozwodu. 38 00:01:39,300 --> 00:01:43,640 O tak, to m贸g艂 by膰 uroczy wiecz贸r. 39 00:01:43,850 --> 00:01:46,940 Ale by艂a to impreza, kt贸ra si臋 sko艅czy艂a... 40 00:01:47,020 --> 00:01:49,560 nawet zanim si臋 zacz臋艂a. 41 00:01:49,650 --> 00:01:52,360 Niespodzianka! 42 00:01:52,440 --> 00:01:56,030 My艣lisz, 偶e mo偶esz tak sobie ze mn膮 pogrywa膰? 44 00:02:01,700 --> 00:02:05,870 T艂umaczenie: ParanojaA synchro: mrcake47 45 00:02:08,120 --> 00:02:10,460 Chwil臋 przed wyj艣ciem na przyj臋cie, 46 00:02:10,540 --> 00:02:12,710 Gabrielle Solis sta艂a przed lustrem, 47 00:02:12,790 --> 00:02:17,380 niedbale ko艅cz膮c malowa膰 usta. 48 00:02:17,470 --> 00:02:21,220 Widzicie, zauwa偶y艂a ona pewien problem... 49 00:02:21,300 --> 00:02:23,050 Cholera. 50 00:02:23,140 --> 00:02:25,680 ...kt贸rego nie mog艂a zlekcewa偶y膰. 51 00:02:25,770 --> 00:02:28,730 Mamusiu, co robisz? 52 00:02:28,850 --> 00:02:31,190 Mamusia ma przyjaciela, kt贸ry odwiedza j膮 co miesi膮c, 53 00:02:31,270 --> 00:02:34,150 a teraz si臋 sp贸藕nia, i nie jest dobrze. 54 00:02:34,230 --> 00:02:34,900 Dlaczego? 55 00:02:34,980 --> 00:02:36,650 Bo ten przyjaciel daje mi pewno艣膰, 56 00:02:36,730 --> 00:02:38,820 偶e nie b臋dziesz mia艂a braciszka albo siostrzyczki. 57 00:02:38,900 --> 00:02:43,490 - Ale ja chc臋 mie膰 braciszka. - Nie obchodzi mnie to. 58 00:02:44,700 --> 00:02:46,410 Przepraszam. Po prostu... 59 00:02:46,490 --> 00:02:48,910 Mamusia bardzo t臋skni za swoim przyjacielem, i... 60 00:02:49,000 --> 00:02:51,880 b臋dzie bardzo smutna, je艣li on nie pojawi si臋 nied艂ugo. 61 00:02:51,960 --> 00:02:56,460 Id藕 na d贸艂 i pobaw si臋. Mamusia musi si臋 pomodli膰. 62 00:03:04,720 --> 00:03:07,810 Mam wyniki pani bada艅. 63 00:03:08,270 --> 00:03:11,770 Gratulacje. Jest pani w ci膮偶y. 64 00:03:13,440 --> 00:03:14,480 Pani Solis. 65 00:03:14,560 --> 00:03:17,150 Mam to gdzie艣. Powiedzia艂 mi pan, 偶e to nie mo偶e si臋 zdarzy膰. 66 00:03:17,230 --> 00:03:19,190 Powiedzia艂 pan, 偶e to niemo偶liwe! 67 00:03:19,280 --> 00:03:21,610 Ludzki system reprodukcyjny jest skomplikowany, 68 00:03:21,700 --> 00:03:23,620 i cz臋sto nieprzewidywalny. 69 00:03:23,700 --> 00:03:25,450 Czasem cuda si臋 zdarzaj膮. 70 00:03:25,530 --> 00:03:28,120 To nie jest cud! To katastrofa! 71 00:03:28,200 --> 00:03:31,710 M贸j m膮偶 jest niewidomy. 呕adne z nas nie ma pracy... 72 00:03:31,790 --> 00:03:33,170 M贸j m膮偶 jest niewidomy. 73 00:03:33,250 --> 00:03:35,840 Prosz臋 mi wierzy膰, dzieci to b艂ogos艂awie艅stwo. 74 00:03:35,920 --> 00:03:37,670 Zobaczy pani. Wszystko si臋 u艂o偶y. 75 00:03:37,750 --> 00:03:40,420 Oby mia艂 pan racj臋. 76 00:03:40,510 --> 00:03:42,010 I co w og贸le oznacza ten numer? 77 00:03:42,090 --> 00:03:43,470 To pani numer beta, 78 00:03:43,550 --> 00:03:48,810 Jest wysoki, co wskazuje na mo偶liwo艣膰 wyst膮pienia ci膮偶y bli藕niaczej. 79 00:03:50,810 --> 00:03:54,690 Gaby, spokojnie. To dziecko b臋dzie najlepsz膮 rzecz膮, jaka nam si臋 przydarzy艂a. 80 00:03:54,770 --> 00:03:58,230 Mam ju偶 do艣膰 tego, 偶e wszyscy widz膮 szklank臋 w po艂owie pe艂n膮. 81 00:03:58,320 --> 00:04:00,900 Szklanka jest pusta, ludzie. Tak samo jak nasze konto w banku. 82 00:04:00,990 --> 00:04:03,070 Tym si臋 martwisz? Pieni臋dzmi? 83 00:04:03,150 --> 00:04:04,490 Znajd臋 prac臋. 84 00:04:04,570 --> 00:04:05,910 I co b臋dziesz robi艂? 85 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 Zaczniesz gra膰 na pianinie i podpiszesz kontrakt z Motown? 86 00:04:08,490 --> 00:04:11,700 W艂a艣ciwie, my艣la艂em o zostaniu masa偶yst膮. 87 00:04:11,790 --> 00:04:15,330 Do tego nie s膮 potrzebne oczy. Chodzi tylko o dotyk. 88 00:04:15,420 --> 00:04:18,630 To chyba nie jest tw贸j najgorszy pomys艂 w 偶yciu. 89 00:04:18,710 --> 00:04:20,960 Ale nie chodzi tylko o pieni膮dze, Carlos. 90 00:04:21,050 --> 00:04:23,590 Chodzi o... 91 00:04:23,760 --> 00:04:27,260 Po moim poronieniu, zrezygnowa艂am z tego marzenia. 92 00:04:27,350 --> 00:04:29,140 Po prostu pomy艣la艂am, 偶e B贸g zdecydowa艂, 93 00:04:29,220 --> 00:04:32,270 偶e nie mog艂abym by膰 dobr膮 mam膮, wi臋c do tego nie dopu艣ci艂. 94 00:04:32,350 --> 00:04:33,600 C贸偶... 95 00:04:33,690 --> 00:04:35,810 Najwyra藕niej zmieni艂 zdanie. 96 00:04:35,900 --> 00:04:37,560 Chcia艂abym, 偶eby przesta艂 to robi膰. 97 00:04:37,650 --> 00:04:40,730 Nikt nie lubi chwiejnego Boga. 98 00:04:40,820 --> 00:04:42,650 Kotku, uwierz mi. 99 00:04:42,740 --> 00:04:44,610 Twoje zaj艣cie w ci膮偶臋 to... 100 00:04:44,700 --> 00:04:45,910 szansa jedna na milion. 101 00:04:45,990 --> 00:04:47,070 To cud. 102 00:04:47,160 --> 00:04:50,910 A teraz zaakceptujmy to i cieszmy si臋. 103 00:04:57,460 --> 00:04:59,540 Witam, pani Solis. 104 00:04:59,630 --> 00:05:01,250 Mam wyniki pani bada艅. 105 00:05:01,340 --> 00:05:02,510 艢wietnie. 106 00:05:02,590 --> 00:05:05,470 Wi臋c, mam anemi臋? To dlatego by艂am taka zm臋czona? 107 00:05:05,550 --> 00:05:08,390 Nie. Niezupe艂nie. 108 00:05:09,390 --> 00:05:12,470 I prosz臋 mnie nie bi膰. 109 00:05:14,890 --> 00:05:16,060 Jestem w ci膮偶y! 110 00:05:16,140 --> 00:05:18,020 O m贸j Bo偶e. To kolejny cud. 111 00:05:18,100 --> 00:05:20,060 Tak, mamy ju偶 dwa cudy. 112 00:05:20,150 --> 00:05:24,400 A je艣li zmartwychwstaniesz po tym jak ci臋 zabij臋, b臋dziemy mieli ju偶 trzy. 113 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 Dlaczego si臋 na mnie z艂o艣cisz? 114 00:05:25,860 --> 00:05:27,990 "Gaby, po co mam zak艂ada膰 prezerwatyw臋?" 115 00:05:28,070 --> 00:05:31,580 "Nie ma takiej mo偶liwo艣ci, 偶e piorun uderzy dwa razy." 116 00:05:31,660 --> 00:05:34,200 Tak my艣la艂em. 117 00:05:34,290 --> 00:05:37,000 Od艂贸偶 dziecko, Carlos. 118 00:05:37,080 --> 00:05:37,870 Nie chc臋. 119 00:05:37,960 --> 00:05:40,880 Zr贸b to. Musz臋 co艣 uderzy膰, i to musisz by膰 ty. 120 00:05:40,960 --> 00:05:42,460 Patrzysz na to ze z艂ej strony. 121 00:05:42,550 --> 00:05:44,630 To szansa jedna na milion. Powinni艣my... 122 00:05:44,710 --> 00:05:46,260 Powinni艣my si臋 cieszy膰 i zaakceptowa膰... 123 00:05:46,340 --> 00:05:48,760 Wypchaj si臋, ty p艂odny 艣wirze. 124 00:05:48,840 --> 00:05:50,970 Poddasz si臋 wazektomii. 125 00:05:51,050 --> 00:05:52,430 Nie mog臋 tego zrobi膰. 126 00:05:52,510 --> 00:05:54,180 Jeste艣my katolikami. To wbrew naszej religii. 127 00:05:54,270 --> 00:05:57,140 Mam dla ciebie wiadomo艣膰. W艂a艣nie przeszli艣my na judaizm. 128 00:05:57,230 --> 00:05:59,900 Problem rozwi膮zany. Mazel tov! 129 00:05:59,980 --> 00:06:02,150 Gaby, nie chodzi tylko o to. S膮 inne powody... 130 00:06:02,230 --> 00:06:04,940 Mam ju偶 do艣膰 zwalczania twojej nadludzkiej spermy. 131 00:06:05,030 --> 00:06:09,070 Idziesz pod n贸偶, i to koniec dyskusji. 132 00:06:14,240 --> 00:06:16,370 Jeste艣 dzisiaj strasznie cicha. 133 00:06:16,450 --> 00:06:18,830 Mam wiele na g艂owie. 134 00:06:18,920 --> 00:06:20,630 Chyba jestem w ci膮偶y. 135 00:06:20,710 --> 00:06:23,170 - Co? - Wiem. To szale艅stwo. 136 00:06:23,250 --> 00:06:25,340 Zrobi艂e艣 wazektomi臋. To niemo偶liwe. 137 00:06:25,420 --> 00:06:26,880 Tak. 138 00:06:26,960 --> 00:06:28,880 A dlaczego my艣lisz, 偶e jeste艣 w ci膮偶y? 139 00:06:28,970 --> 00:06:31,800 Okres mi si臋 sp贸藕nia, a to mi si臋 nigdy nie zdarza. Jestem jak szwajcarski zegarek. 140 00:06:31,890 --> 00:06:34,720 Daj spok贸j. Wiele rzeczy mog艂o to spowodowa膰. 141 00:06:34,810 --> 00:06:36,270 Wi臋c nie martwmy si臋 tym teraz. 142 00:06:36,350 --> 00:06:38,770 Idziemy na imprez臋. Musisz si臋 rozchmurzy膰. 143 00:06:38,850 --> 00:06:39,770 W porz膮dku. 144 00:06:39,850 --> 00:06:42,980 - Ale porozmawiam z Bobem. - Z Bobem? Dlaczego? 145 00:06:43,060 --> 00:06:45,480 Bo on i Lee tu s膮. Bob jest prawnikiem. 146 00:06:45,570 --> 00:06:48,860 Ka偶臋 mu pozwa膰 tego konowa艂a, kt贸ry wyra藕nie schrzani艂 twoj膮 wazektomi臋. 147 00:06:48,950 --> 00:06:51,610 Gaby, nie r贸bmy tego. Zatrudnienie adwokata jest drogie, 148 00:06:51,700 --> 00:06:53,370 i nie wiem, czy mo偶emy cokolwiek udowodni膰. 149 00:06:53,450 --> 00:06:55,990 Dowiem si臋. 150 00:06:56,740 --> 00:06:59,460 Dobrze. Ale... 151 00:06:59,580 --> 00:07:02,080 Nie rozmawiajmy z Bobem. 152 00:07:02,170 --> 00:07:04,380 Nie chc臋 miesza膰 naszych s膮siad贸w w nasze sprawy. 153 00:07:04,460 --> 00:07:07,380 Nie martw si臋. On jest profesjonalist膮. Zachowa dyskrecj臋. 154 00:07:07,460 --> 00:07:09,970 Gaby, nie. Nie mo偶esz z nim rozmawia膰. 155 00:07:10,050 --> 00:07:13,430 - Dlaczego nie, do cholery? - Nie zrobi艂em wazektomii. 156 00:07:13,510 --> 00:07:17,100 Cze艣膰 wam. Witajcie na imprezie. 157 00:07:25,190 --> 00:07:28,690 Wcze艣niej tego wieczora, kiedy czeka艂a na swoich go艣ci, 158 00:07:28,780 --> 00:07:32,160 Susan Mayer po艣wi臋ci艂a chwil臋 na depilacj臋 brwi. 159 00:07:32,280 --> 00:07:36,450 Oczywi艣cie, nie mog艂a wiedzie膰, jak wysoko te brwi... 160 00:07:36,580 --> 00:07:37,950 Przepraszam za sp贸藕nienie. 161 00:07:38,040 --> 00:07:39,830 ...zostan膮 nied艂ugo podniesione. 162 00:07:39,910 --> 00:07:42,040 Co tak d艂ugo? Ludzie zaczn膮 si臋 schodzi膰 lada chwila. 163 00:07:42,170 --> 00:07:44,830 Musisz przela膰 tani膮 w贸dk臋 do drogich butelek. 164 00:07:44,920 --> 00:07:46,460 Nie mog艂em znale藕膰 spodni. 165 00:07:46,590 --> 00:07:49,760 Jestem tu tak cz臋sto, 偶e kiedy wracam do siebie, nie pami臋tam gdzie co jest. 166 00:07:49,880 --> 00:07:52,510 Tylko prosz臋, zmie艅 koszul臋. 167 00:07:52,590 --> 00:07:54,510 Wiesz, tak sobie my艣la艂em, 168 00:07:54,590 --> 00:07:56,890 - 偶e i tak sp臋dzam z tob膮 tyle czasu... - Dobrze. 169 00:07:57,010 --> 00:07:58,510 Zrobi臋 ci troch臋 miejsca w szafie. 170 00:07:58,600 --> 00:08:01,850 Chyba mam troch臋 ubra艅 z lat 80-tych, z kt贸rymi jestem gotowa si臋 rozsta膰. 171 00:08:01,930 --> 00:08:04,520 W艂a艣ciwie, m贸wi臋 o wprowadzeniu si臋. 172 00:08:04,600 --> 00:08:06,560 Wprowadzeniu si臋? Tutaj? 173 00:08:06,650 --> 00:08:08,520 Tak. Do tego zmierzamy. 174 00:08:08,650 --> 00:08:12,200 Powinni艣my podj膮膰 t膮 decyzj臋. Co o tym my艣lisz? 175 00:08:19,040 --> 00:08:21,620 Wi臋c, oczywi艣cie, to jest sypialnia. 176 00:08:21,750 --> 00:08:22,500 Racja. 177 00:08:22,620 --> 00:08:25,580 Wi臋c chcesz zosta膰 przy tym kolorze, zmieni膰 go, czy co? 178 00:08:25,670 --> 00:08:28,250 Nie wiem... 179 00:08:28,380 --> 00:08:33,220 Przechodz臋 teraz przez trudny okres w 偶yciu. 180 00:08:34,510 --> 00:08:37,350 Potrzebuj臋 zmiany. 181 00:08:37,510 --> 00:08:39,260 My艣la艂am o... 182 00:08:39,390 --> 00:08:40,520 ciemnoszarym. 183 00:08:40,640 --> 00:08:43,350 Brzmi nie藕le. 184 00:08:43,640 --> 00:08:45,940 Podoba mi si臋 to miejsce. 185 00:08:46,060 --> 00:08:48,690 Ma dobr膮 atmosfer臋. 186 00:08:48,810 --> 00:08:49,690 Dzi臋ki. 187 00:08:49,820 --> 00:08:53,490 I 艂adny zapach. Co to, twoje perfumy? 188 00:08:53,610 --> 00:08:55,860 Wynocha. 189 00:08:55,950 --> 00:08:57,280 S艂ucham? 190 00:08:57,370 --> 00:09:00,370 Nie urodzi艂am si臋 wczoraj, kole艣. Podrywasz mnie. 191 00:09:00,540 --> 00:09:01,490 Nieprawda. 192 00:09:01,620 --> 00:09:04,080 Oj, prosz臋. M贸wisz mi, 偶e 艂adnie pachn臋? 193 00:09:04,210 --> 00:09:05,790 Nie u偶y艂am nawet dezodorantu. 194 00:09:05,920 --> 00:09:07,960 - Powiedzia艂em, 偶e dom 艂adnie pachnie. - Dwuznaczno艣膰. 195 00:09:08,080 --> 00:09:11,500 A potem ten niezbyt subtelny manewr z siadaniem na 艂贸偶ku? 196 00:09:11,630 --> 00:09:13,380 Wiesz co, dlaczego od razu nie poprosisz o masa偶? 197 00:09:13,550 --> 00:09:15,380 Usiad艂em, poniewa偶 bol膮 mnie nogi, 198 00:09:15,550 --> 00:09:17,090 bo ci膮ga艂a艣 mnie po domu przez godzin臋, 199 00:09:17,220 --> 00:09:18,720 m贸wi膮c, 偶e chcesz pomalowa膰 ka偶dy pok贸j na szaro. 200 00:09:18,840 --> 00:09:20,640 Powiedzia艂e艣, 偶e ten kolor ci si臋 podoba. 201 00:09:20,720 --> 00:09:22,350 Wyra藕nie przechodzisz przez ci臋偶kie chwile, 202 00:09:22,430 --> 00:09:24,850 i obawia艂em si臋, 偶e je艣li zaproponuj臋 co艣 nie zbli偶onego do be偶u, 203 00:09:24,980 --> 00:09:28,400 mog臋 ci臋 tym za艂ama膰. 204 00:09:30,270 --> 00:09:32,980 P贸jd臋 sobie. 205 00:09:35,360 --> 00:09:38,110 Nie. Nie id藕. 206 00:09:38,410 --> 00:09:41,240 To bardzo mi艂e z twojej strony, 偶e wzi膮艂e艣 pod uwag臋 moje uczucia. 207 00:09:41,370 --> 00:09:42,870 Wiesz co? 208 00:09:42,990 --> 00:09:44,750 Jeste艣 zatrudniony. 209 00:09:44,830 --> 00:09:46,830 Dzi臋ki. 210 00:09:46,960 --> 00:09:49,290 Chyba. 211 00:09:53,250 --> 00:09:58,380 Wi臋c, potrzebuj膮 pa艅stwo przejrze膰 to jeszcze raz? 212 00:10:01,140 --> 00:10:06,430 Dobrze, wi臋c prosz臋 podpisa膰, i b臋dziecie oficjalnie rozwiedzeni. 213 00:10:07,440 --> 00:10:11,060 Wie pan co? Potrzebujemy chwili. 214 00:10:12,400 --> 00:10:15,610 Prosz臋 si臋 nie spieszy膰. 215 00:10:16,610 --> 00:10:19,740 Post臋pujemy w艂a艣ciwie? 216 00:10:22,030 --> 00:10:24,490 呕artujesz, prawda? 217 00:10:24,620 --> 00:10:29,290 Kiedy podpiszemy te papiery, nie b臋dzie ju偶 odwrotu. 218 00:10:29,580 --> 00:10:32,540 Nie mog臋 w to uwierzy膰. 219 00:10:32,630 --> 00:10:36,510 - To ty za艂atwi艂a艣 prawnika. - Wiem. 220 00:10:37,300 --> 00:10:39,050 Ale my艣l臋... 221 00:10:39,180 --> 00:10:42,050 偶e mo偶e to by艂 b艂膮d. 222 00:10:42,180 --> 00:10:44,390 Jeste艣my w separacji od roku. 223 00:10:44,470 --> 00:10:46,350 Dzisiaj tylko to uoficjalniamy. 224 00:10:46,470 --> 00:10:48,230 Nie by艂oby nas tu, gdyby nie ten wypadek. 225 00:10:48,350 --> 00:10:52,480 Wiesz o tym. Przed wypadkiem by艂o dobrze. 226 00:10:53,190 --> 00:10:56,610 Mogliby艣my do tego wr贸ci膰. 227 00:10:57,530 --> 00:10:59,740 Susan... 228 00:10:59,820 --> 00:11:02,160 To nie jest niczyja wina, 229 00:11:02,240 --> 00:11:03,740 ale ja nie mog臋 ju偶 tego robi膰. 230 00:11:03,820 --> 00:11:05,490 Daj spok贸j! 231 00:11:05,620 --> 00:11:09,370 Byli艣my Mikem i Susan, pami臋tasz? 232 00:11:10,920 --> 00:11:15,630 To zdarza si臋 tylko raz w 偶yciu. 233 00:11:18,800 --> 00:11:21,840 Mogliby艣my wszystko naprawi膰. 234 00:11:21,930 --> 00:11:24,010 Tak. 235 00:11:24,100 --> 00:11:26,680 A oto jak. 236 00:11:46,530 --> 00:11:49,250 Hej. Wr贸ci艂a艣. 237 00:11:50,370 --> 00:11:53,080 I co my艣lisz? 238 00:11:53,790 --> 00:11:55,790 Wygl膮da dobrze. 239 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 Tak, chyba mia艂a艣 racj臋, 偶eby zosta膰 przy tym kolorze. 240 00:11:58,000 --> 00:12:00,300 Wygl膮da fantastycznie. 241 00:12:00,380 --> 00:12:02,840 Dzi臋ki. 242 00:12:05,550 --> 00:12:08,390 Lubisz szkock膮? 243 00:12:12,940 --> 00:12:14,560 W porz膮dku... 244 00:12:14,690 --> 00:12:17,730 Musz臋 by膰 szczery w pewnej sprawie. 245 00:12:17,860 --> 00:12:20,280 Szczery? Dobrze. 246 00:12:20,400 --> 00:12:22,650 Zwykle nie robi臋 takich rzeczy. 247 00:12:22,740 --> 00:12:25,110 Nie wskakuj臋 do 艂贸偶ka z przypadkowymi kobietami. 248 00:12:25,240 --> 00:12:28,200 Nie m贸wi臋, 偶e nie by艂o wspaniale, bo by艂o, 249 00:12:28,280 --> 00:12:32,370 ale ja raczej nie chc臋 niczego zaczyna膰. 250 00:12:32,460 --> 00:12:36,710 Mam du偶o pracy, i w艂a艣nie kupi艂em psa, i... 251 00:12:37,130 --> 00:12:38,960 Po prostu nie jestem teraz w odpowiednim momencie. 252 00:12:39,040 --> 00:12:41,800 Wi臋c, 偶eby by艂o jasne... 253 00:12:41,880 --> 00:12:45,050 M贸wisz, 偶e nie chcesz zwi膮zku? 254 00:12:45,180 --> 00:12:46,430 Przykro mi. 255 00:12:46,590 --> 00:12:48,720 Pewnie powinienem by艂 powiedzie膰 to od razu. 256 00:12:48,890 --> 00:12:51,180 Nie... 257 00:12:52,430 --> 00:12:54,810 To fantastycznie. 258 00:12:54,890 --> 00:12:56,150 Naprawd臋? 259 00:12:56,270 --> 00:12:59,440 Ja te偶 nie chc臋 zwi膮zku. 260 00:12:59,570 --> 00:13:02,150 Chc臋 od ciebie tylko tego, co w艂a艣nie zrobili艣my. 261 00:13:02,280 --> 00:13:04,150 Tylko, 偶e nast臋pnym razem... 262 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 m贸w mi "Susan". 263 00:13:05,860 --> 00:13:07,110 Tak. 264 00:13:07,200 --> 00:13:10,660 "Pani Mayer" by艂o pewnie troch臋 zbyt formalne jak na t膮 chwil臋. 265 00:13:10,740 --> 00:13:13,290 Wi臋c b臋dzie nast臋pny raz? 266 00:13:13,410 --> 00:13:15,920 - Chyba, 偶e nie jeste艣 zainteresowany. - 呕artujesz? 267 00:13:16,040 --> 00:13:19,750 Jestem bliski zrobienia zwyci臋skiego okr膮偶enia wok贸艂 艂贸偶ka. 268 00:13:19,880 --> 00:13:21,800 Wi臋c naprawd臋 nie masz nic przeciwko, 269 00:13:21,880 --> 00:13:24,260 偶eby to by艂a czysto fizyczna sprawa? 270 00:13:24,340 --> 00:13:27,930 Da艂am romantyzmowi szans臋, i... 271 00:13:28,050 --> 00:13:31,720 jestem gotowa na co艣 troch臋 lu藕niejszego. 272 00:13:31,810 --> 00:13:34,230 O rany. 273 00:13:34,430 --> 00:13:37,390 S艂ysza艂em o kobietach takich jak ty, ale... 274 00:13:37,480 --> 00:13:41,520 my艣la艂em, 偶e jeste艣cie miejsk膮 legend膮. 275 00:13:47,110 --> 00:13:50,490 S艂ysza艂a艣 co powiedzia艂em? 276 00:13:51,660 --> 00:13:53,910 Tak. 277 00:13:54,370 --> 00:13:56,250 Chcesz si臋 wprowadzi膰. 278 00:13:56,370 --> 00:13:58,210 Po prostu... 279 00:13:58,330 --> 00:14:01,670 Kiedy nie jestem z tob膮, to czekam, 偶eby by膰. 280 00:14:01,790 --> 00:14:04,550 Nigdy wcze艣niej tak si臋 nie czu艂em, wi臋c... 281 00:14:04,670 --> 00:14:06,630 Co o tym my艣lisz? 282 00:14:06,800 --> 00:14:10,050 Chcesz zamieszka膰 razem? 283 00:14:14,220 --> 00:14:16,480 Nie. 284 00:14:19,060 --> 00:14:20,770 To wszystko? Po prostu "nie"? 285 00:14:20,860 --> 00:14:22,860 Nie podasz mi 偶adnego powodu? 286 00:14:22,940 --> 00:14:26,320 Co jest nie tak z obecnym stanem rzeczy? Dlaczego mamy teraz wszystko zmienia膰? 287 00:14:26,400 --> 00:14:28,610 Bo... 288 00:14:28,700 --> 00:14:31,950 Zakocha艂em si臋 w tobie. 289 00:14:32,990 --> 00:14:36,540 Cze艣膰 wam. Witajcie na imprezie. 290 00:14:44,920 --> 00:14:48,170 Ostatni膮 rzecz膮, jak膮 zrobi艂a Lynette Scavo przed przyj臋ciem, 291 00:14:48,300 --> 00:14:50,890 by艂o szukanie siwych w艂os贸w. 292 00:14:50,970 --> 00:14:52,260 Penny! 293 00:14:52,340 --> 00:14:55,060 Chod藕! Czas na k膮piel! 294 00:14:55,140 --> 00:14:58,730 Nie mog艂a wiedzie膰, 偶e zanim ten wiecz贸r si臋 sko艅czy, 295 00:14:58,850 --> 00:15:00,730 b臋dzie ich mia艂a troch臋 wi臋cej. 296 00:15:00,850 --> 00:15:03,150 Penny! 297 00:15:08,110 --> 00:15:09,950 Penny. 298 00:15:10,030 --> 00:15:13,700 Je艣li my艣lisz o wybraniu si臋 na przeja偶d偶k臋, to mam z艂膮 wiadomo艣膰. 299 00:15:13,820 --> 00:15:15,530 Masz 9 lat. 300 00:15:15,660 --> 00:15:18,830 Hej, co si臋 sta艂o, skarbie? 301 00:15:18,910 --> 00:15:20,790 Czy tatu艣 umiera? 302 00:15:20,870 --> 00:15:23,250 Co? Oczywi艣cie, 偶e nie. 303 00:15:23,330 --> 00:15:25,130 Dlaczego tak m贸wisz? 304 00:15:25,250 --> 00:15:27,050 S艂ysza艂am jak Porter i Preston k艂贸cili si臋 o to, 305 00:15:27,170 --> 00:15:31,130 kto dostanie samoch贸d tatusia, kiedy on umrze. 306 00:15:31,220 --> 00:15:33,010 To by艂o g艂upie z ich strony. 307 00:15:33,090 --> 00:15:35,550 Zawsze zachowuj膮 si臋 g艂upio. 308 00:15:35,640 --> 00:15:38,140 Dlatego nie b臋dziemy smutne, kiedy wyprowadz膮 si臋 z domu. 309 00:15:38,270 --> 00:15:40,560 Chod藕. 310 00:15:44,400 --> 00:15:47,520 Ale wszyscy kiedy艣 umieraj膮, prawda? 311 00:15:47,610 --> 00:15:51,030 Tak, ale tatu艣 do偶yje do p贸藕nej staro艣ci. 312 00:15:51,150 --> 00:15:54,280 Chyba, 偶e nie wr贸ci do domu na czas, 偶eby zd膮偶y膰 na imprez臋 pani McCluskey, 313 00:15:54,410 --> 00:15:56,160 i wtedy wszystko mo偶e si臋 zdarzy膰. 314 00:15:56,240 --> 00:15:59,830 Tatusiowi nic nie b臋dzie. Chod藕. 315 00:16:12,300 --> 00:16:14,590 Witam. M贸j m膮偶... Jestem Lynette Scavo. 316 00:16:14,680 --> 00:16:17,850 - Dzwoni艂 do mnie doktor Baron. - Ja jestem doktor Baron. 317 00:16:17,970 --> 00:16:19,850 Witam. Co si臋 sta艂o? 318 00:16:19,970 --> 00:16:23,190 Pani m膮偶 naprawia艂 skrzynk臋 rozdzielcz膮 w restauracji, 319 00:16:23,270 --> 00:16:24,980 i dozna艂 rozleg艂ego pora偶enia. 320 00:16:25,060 --> 00:16:27,480 W艂a艣ciwie, jego serce si臋 zatrzyma艂o. 321 00:16:27,560 --> 00:16:29,530 Czy on... 322 00:16:29,650 --> 00:16:31,780 Na szcz臋艣cie, w restauracji by艂 policjant. 323 00:16:31,900 --> 00:16:36,530 Udzieli艂 mu pierwszej pomocy, zanim przyjecha艂a karetka. 324 00:16:37,320 --> 00:16:39,120 Wi臋c nic mu nie jest? 325 00:16:39,200 --> 00:16:41,080 Jego serce zacz臋艂o zn贸w bi膰. 326 00:16:41,160 --> 00:16:43,660 Teraz to kwestia ustalenia czy s膮 jakie艣 uszkodzenia tkanki. 327 00:16:43,790 --> 00:16:48,090 Jeste艣my dobrej my艣li, ale nast臋pne 36 godzin b臋d膮 krytyczne. 328 00:16:59,430 --> 00:17:01,060 Hej. 329 00:17:01,470 --> 00:17:02,930 Hej. 330 00:17:03,020 --> 00:17:04,980 Wi臋c, my艣l臋 sobie... 331 00:17:05,060 --> 00:17:08,610 Nie baw si臋 ju偶 w elektryka, dobrze? 332 00:17:10,690 --> 00:17:12,990 Dzieci wiedz膮, 偶e wszystko jest w porz膮dku. 333 00:17:13,110 --> 00:17:15,530 Przesy艂aj膮 ca艂usy. 334 00:17:15,610 --> 00:17:18,780 Niczym si臋 nie martw, dobrze? Po prostu odpoczywaj. 335 00:17:18,870 --> 00:17:22,040 Wr贸c臋 nied艂ugo, dobrze? 336 00:17:22,160 --> 00:17:24,460 Wiesz o czym pomy艣la艂em? 337 00:17:24,580 --> 00:17:27,330 Kiedy le偶a艂em tam na pod艂odze, 338 00:17:27,420 --> 00:17:30,960 pomy艣la艂em, 偶e umr臋 w pizzerii. 339 00:17:32,840 --> 00:17:36,590 Ca艂e moje 偶ycie zostanie podsumowane takim po艣miertnym nag艂贸wkiem w gazecie: 340 00:17:36,720 --> 00:17:39,550 "Umar艂 w艂a艣ciciel lokalnej pizzerii." 341 00:17:39,640 --> 00:17:42,560 Ale to nie ma znaczenia, bo nie umierasz. 342 00:17:42,640 --> 00:17:45,350 Potrzebuj臋 czego艣 wi臋cej, Lynette. Musi by膰 co艣 wi臋cej. 343 00:17:45,430 --> 00:17:49,150 Dobrze. Dobrze. Znajdziemy wi臋cej. 344 00:17:49,270 --> 00:17:52,610 A teraz odpoczywaj, dobrze? 345 00:17:59,320 --> 00:18:02,080 Hej, laseczko. 346 00:18:03,290 --> 00:18:06,540 Rzucaj grabie i wsiadaj. 347 00:18:07,870 --> 00:18:09,670 Co to jest, do cholery? 348 00:18:09,750 --> 00:18:14,050 To samoch贸d, kt贸ry chcia艂em mie膰 przez ca艂e 偶ycie. 349 00:18:14,170 --> 00:18:15,550 Kiedy mia艂em 12 lat, 350 00:18:15,670 --> 00:18:18,880 mia艂em na 艣cianie plakat z tym cackiem. 351 00:18:18,970 --> 00:18:21,010 A kiedy ja mia艂am 12 lat, mia艂am plakat z Shaunem Cassidym, 352 00:18:21,100 --> 00:18:23,430 ale jako艣 nie wida膰, 偶ebym na nim je藕dzi艂a, co? 353 00:18:23,510 --> 00:18:24,680 Chc臋 ci co艣 pokaza膰. 354 00:18:24,770 --> 00:18:29,310 Co? Z reflektor贸w wysuwaj膮 si臋 karabiny maszynowe? 355 00:18:33,440 --> 00:18:37,240 Nosz臋 to przy sobie, 偶eby pami臋ta膰 o dniu, w kt贸rym prawie umar艂em. 356 00:18:37,320 --> 00:18:41,740 Tamtego dnia obieca艂a艣 mi, 偶e znajdziemy wi臋cej. 357 00:18:42,740 --> 00:18:45,740 Zatrzymuj臋 samoch贸d. 358 00:18:50,500 --> 00:18:53,960 Wi臋c, chcesz si臋 przejecha膰? 359 00:19:08,730 --> 00:19:10,060 Gdzie by艂e艣? 360 00:19:10,190 --> 00:19:12,980 M贸wi臋 powa偶nie, je艣li McCluskey dotrze tam przed nami, 361 00:19:13,060 --> 00:19:16,190 - to ci si臋 dostanie. - Przepraszam. Chod藕my. 362 00:19:19,440 --> 00:19:21,990 Skarbie, kupili艣my ju偶 艣wieczk臋 dla Karen. 363 00:19:22,110 --> 00:19:23,660 Samoch贸d kempingowy to chyba przesada. 364 00:19:23,740 --> 00:19:27,580 Tak, ale to nie dla niej. To dla nas. 365 00:19:29,500 --> 00:19:32,040 Zaraz sprawi臋, 偶e opadnie ci szcz臋ka, Lynette. 366 00:19:32,170 --> 00:19:35,090 Nie r贸b tego. Wol臋, 偶eby zosta艂a na miejscu. 367 00:19:35,210 --> 00:19:36,750 Co by艣 powiedzia艂a na pomys艂 368 00:19:36,840 --> 00:19:39,510 zabrania dzieci ze szko艂y na rok, 369 00:19:39,590 --> 00:19:44,340 i pojechania w tras臋 po kraju w jednej z takich bryk? 370 00:19:45,930 --> 00:19:47,140 Nie powiedzia艂abym nic. 371 00:19:47,260 --> 00:19:49,890 Przy艂o偶y艂abym tylko palec do ucha i zakr臋ci艂a nim ma艂e k贸艂ka. 372 00:19:49,980 --> 00:19:51,890 - Nie mo偶emy zrobi膰 czego艣 takiego, Tom. - Owszem, mo偶emy. 373 00:19:51,980 --> 00:19:54,650 Mo偶emy robi膰 co tylko chcemy. 呕ycie jest kr贸tkie. 374 00:19:54,730 --> 00:19:56,570 Dobrze, zadam ci jedno malutkie pytanie, 375 00:19:56,650 --> 00:19:59,360 dotycz膮ce tego twojego wielkiego planu na przygod臋. 376 00:19:59,480 --> 00:20:00,900 Kto b臋dzie prowadzi艂 nasz膮 restauracj臋, 377 00:20:01,030 --> 00:20:03,950 kiedy my wyruszymy w t膮 szalon膮 podr贸偶? 378 00:20:04,030 --> 00:20:06,530 To nie b臋dzie nasz problem. 379 00:20:06,620 --> 00:20:11,120 Przez ostatnie kilka tygodni, rozmawia艂em z facetem z "Pizzy Passentino". 380 00:20:11,250 --> 00:20:12,960 Chc膮 nas wykupi膰. 381 00:20:13,080 --> 00:20:16,170 Dzisiaj si臋 zgodzi艂em. 382 00:20:19,710 --> 00:20:21,220 Cze艣膰 wam. 383 00:20:21,300 --> 00:20:24,260 Gotowi na imprez臋? 384 00:20:34,190 --> 00:20:36,860 Chwil臋 przed tym jak mia艂a wyj艣膰 na przyj臋cie do przyjaci贸艂ki, 385 00:20:36,980 --> 00:20:40,150 Bree Hodge siedzia艂a przed lustrem, maluj膮c kreski na powiekach. 386 00:20:40,230 --> 00:20:41,360 Ale jeste艣 elegancki. 387 00:20:41,490 --> 00:20:43,320 Kiedy powiem wszystkim, 偶e jestem twoim nowym wsp贸lnikiem, 388 00:20:43,400 --> 00:20:44,740 chc臋 wygl膮da膰 odpowiednio. 389 00:20:44,820 --> 00:20:48,280 To nie b臋dzie ostatni raz tego wieczoru, kiedy Bree b臋dzie musia艂a... 390 00:20:48,410 --> 00:20:50,040 W艂a艣ciwie, skarbie... 391 00:20:50,120 --> 00:20:52,330 ...wyznaczy膰 granic臋. 392 00:20:52,450 --> 00:20:55,080 Wola艂abym, 偶eby艣 nie m贸wi艂 dzisiaj o pracy. 393 00:20:55,170 --> 00:20:56,880 Ale, Bree, to jest pierwsze przyj臋cie od miesi臋cy, 394 00:20:56,960 --> 00:20:59,880 na kt贸rym mog臋 odpowiedzie膰 na pytanie: "Co nowego?" bez mamrotania przez drinka. 395 00:20:59,960 --> 00:21:04,130 To po prostu nie艂adnie rozmawia膰 o interesach na przyj臋ciu. 396 00:21:04,260 --> 00:21:07,260 Nie powiedzia艂a艣 jeszcze Katherine, prawda? 397 00:21:07,340 --> 00:21:09,680 To nie takie proste. Wiesz, 偶e b臋dzie w艣ciek艂a. 398 00:21:09,810 --> 00:21:11,850 Tak, ale wspania艂膮 rzecz膮 w Katherine jest to, 399 00:21:11,930 --> 00:21:15,390 偶e wyrazi to z tak膮 biern膮 agresj膮, 偶e prawie tego nie zauwa偶ymy. 400 00:21:15,520 --> 00:21:18,270 Wiem, 偶e to twoja przyjaci贸艂ka, ale jest te偶 nasz膮 pracownic膮. 401 00:21:18,360 --> 00:21:20,860 Dlaczego to jest dla ciebie takie trudne? 402 00:21:20,980 --> 00:21:22,190 To... 403 00:21:22,280 --> 00:21:24,990 skomplikowane. 404 00:21:31,450 --> 00:21:33,830 Kolejny martwy 偶o艂nierz. 405 00:21:33,910 --> 00:21:36,500 Ostro偶nie, skarbie. Nie chcesz jutro chorowa膰. 406 00:21:36,620 --> 00:21:37,210 Tak. 407 00:21:37,330 --> 00:21:43,340 Nie by艂oby dobrze, gdyby b贸l g艂owy zepsu艂 mi uroczy pierwszy dzie艅 w wi臋zieniu. 408 00:21:44,380 --> 00:21:46,510 Czy kto艣 chcia艂by jeszcze omleta z warzywami? 409 00:21:46,590 --> 00:21:48,390 Czy偶 moja 偶ona nie jest wspania艂a? 410 00:21:48,510 --> 00:21:53,930 To znaczy, ilu przysz艂ym wi臋藕niom urz膮dza si臋 od艣wi臋tny brunch z szampanem? 411 00:21:54,060 --> 00:21:57,560 Kiedy b臋dziesz w wi臋zieniu, unikaj takich s艂贸w jak "od艣wi臋tny i "brunch". 412 00:21:57,640 --> 00:22:01,940 One m贸wi膮 co艣 w stylu: "Cze艣膰. Poluj臋 na m臋偶贸w." 413 00:22:02,020 --> 00:22:03,150 Andrew, prosz臋. 414 00:22:03,230 --> 00:22:04,780 W porz膮dku. 415 00:22:04,900 --> 00:22:07,110 To m贸j ostatni k臋s wolno艣ci na trzy lata. 416 00:22:07,200 --> 00:22:09,870 Chc臋 偶art贸w. Chc臋 zabawy i 艣miechu. 417 00:22:09,990 --> 00:22:12,080 W ka偶dym razie, wi臋zienie nie b臋dzie du偶膮 odmian膮. 418 00:22:12,160 --> 00:22:15,120 Jeste艣 dentyst膮. Jeste艣 przyzwyczajony do szukania dziur. 419 00:22:15,250 --> 00:22:19,040 Przysi臋g艂e艣 mi, 偶e tego nie powiesz. 420 00:22:19,120 --> 00:22:22,670 Bree m贸wi艂a mi, 偶e bardzo dobrze wykorzystasz ten czas. 421 00:22:22,750 --> 00:22:25,210 Tak. B臋dzie czyta艂 du偶o klasycznych ksi膮偶ek, 422 00:22:25,300 --> 00:22:27,720 i mo偶e nauczy si臋 jakiego艣 j臋zyka. 423 00:22:27,840 --> 00:22:32,720 Tak, mo偶e si臋 nauczy膰 jak jest po w艂osku: "Moja cena to pi臋膰 fajek." 424 00:22:32,850 --> 00:22:34,310 Andrew, naprawd臋. 425 00:22:34,390 --> 00:22:38,600 Bree, on 偶artuje. Wszystko jest w porz膮dku. 426 00:22:38,730 --> 00:22:40,770 Poza moim kieliszkiem, 427 00:22:40,850 --> 00:22:44,230 kt贸ry wydaje si臋 by膰 pusty. 428 00:23:16,350 --> 00:23:18,390 Bree! 429 00:23:18,770 --> 00:23:20,190 Bree? 430 00:23:20,270 --> 00:23:21,980 Na mi艂o艣膰 bosk膮. Wstawaj. 431 00:23:22,100 --> 00:23:24,560 Mamy lunch w klubie ogrodniczym o... 432 00:23:27,690 --> 00:23:29,990 Pi艂a艣? 433 00:23:31,200 --> 00:23:34,120 Id藕 sobie. Nie czuj臋 si臋 dobrze. 434 00:23:34,240 --> 00:23:36,160 Musimy przygotowa膰 jedzenie na lunch. 435 00:23:36,240 --> 00:23:40,500 Jestem zbyt zm臋czona. Mo偶esz to zrobi膰 sama? 436 00:23:43,420 --> 00:23:45,840 Wstawaj. 437 00:23:51,510 --> 00:23:54,590 Kiedy to si臋 zacz臋艂o? 438 00:23:55,140 --> 00:23:58,140 Kiedy Orson poszed艂 do wi臋zienia, ja... 439 00:23:58,220 --> 00:24:02,390 zacz臋艂am wypija膰 jeden kieliszek bia艂ego wina od czasu do czasu, a... 440 00:24:02,480 --> 00:24:04,060 kiedy Danielle zabra艂a Benjamina, 441 00:24:04,150 --> 00:24:08,650 nie widzia艂am 偶adnego powodu, 偶eby poprzestawa膰 na jednym. 442 00:24:08,730 --> 00:24:11,780 Wi臋c, to dlatego opu艣ci艂a艣 lunch w zesz艂ym tygodniu, 443 00:24:11,900 --> 00:24:13,990 i Bar-Micw臋 u Braverman贸w? 444 00:24:14,070 --> 00:24:16,620 Nie mog臋 nic na to poradzi膰. 445 00:24:16,740 --> 00:24:20,580 Mojego m臋偶a nie ma. Mojego syna nie ma. Nic mi nie zosta艂o. 446 00:24:20,660 --> 00:24:23,460 Nie, w艂a艣ciwie, masz lunch dla 40 os贸b za trzy godziny, 447 00:24:23,580 --> 00:24:25,170 i nie daruj臋 ci go. 448 00:24:25,250 --> 00:24:26,420 Katherine, prosz臋. 449 00:24:26,500 --> 00:24:29,880 Dobrze, wi臋c masz pustk臋 w 偶yciu. Witaj w klubie. 450 00:24:29,960 --> 00:24:32,090 Nie wype艂niaj jej winem. 451 00:24:32,170 --> 00:24:35,260 Wype艂nij j膮 prac膮, osi膮gni臋ciami. 452 00:24:35,340 --> 00:24:39,810 Pomy艣l tylko o kobiecie, jak膮 mog艂aby艣 si臋 sta膰 do powrotu Orsona. 453 00:24:39,930 --> 00:24:44,310 Czy mo偶e chcesz, 偶eby wr贸ci艂 do takiej kobiety? 454 00:24:45,230 --> 00:24:48,440 B臋dzie mu za mnie wstyd. 455 00:24:48,690 --> 00:24:51,530 Nie, nie b臋dzie. 456 00:24:51,650 --> 00:24:53,610 Bo mu nie powiesz. 457 00:24:53,700 --> 00:24:57,120 Wiesz, 偶e obwinia艂by siebie. 458 00:24:57,200 --> 00:25:00,120 Nie wiem czy dam rad臋 tym razem. 459 00:25:00,200 --> 00:25:03,000 Tak, dasz rad臋, 460 00:25:03,080 --> 00:25:05,960 bo ja si臋 do ciebie wprowadz臋. 461 00:25:06,080 --> 00:25:08,670 Zrobi艂aby艣 to? 462 00:25:08,750 --> 00:25:10,460 Kiedy ja nie mia艂am nic, 463 00:25:10,550 --> 00:25:12,710 zrobi艂a艣 ze mnie swoj膮 wsp贸lniczk臋. 464 00:25:12,840 --> 00:25:15,760 Nie zapomn臋 o tym. 465 00:25:17,340 --> 00:25:19,760 Pomog臋 ci przez to przebrn膮膰. 466 00:25:19,850 --> 00:25:21,470 A kiedy sko艅czymy, 467 00:25:21,560 --> 00:25:23,520 ta przera偶aj膮ca baba... 468 00:25:23,640 --> 00:25:27,440 ju偶 nigdy nie pojawi si臋 w tym domu. 469 00:25:34,860 --> 00:25:35,570 Kiedy si臋 nad tym zastanowi膰, 470 00:25:35,700 --> 00:25:38,660 dzisiaj jest idealny moment, 偶eby艣 powiedzia艂a Katherine. 471 00:25:38,740 --> 00:25:41,450 Obecno艣膰 innych go艣ci powstrzyma j膮 przed urz膮dzeniem sceny, 472 00:25:41,540 --> 00:25:43,040 a kiedy rozniesie si臋 wie艣膰, 偶e jeste艣my wsp贸lnikami... 473 00:25:43,120 --> 00:25:45,500 - A jak ma si臋 roznie艣膰? - Ja b臋d臋 j膮 roznosi艂. 474 00:25:45,620 --> 00:25:46,960 Ludzie b臋d膮 mi gratulowa膰, 475 00:25:47,040 --> 00:25:49,630 a Katherine b臋dzie musia艂a si臋 do艂膮czy膰, 偶eby nie wygl膮da膰 na ma艂ostkow膮. 476 00:25:49,710 --> 00:25:51,840 I b臋dzie podw贸jnie z艂a za postawienie jej w takiej sytuacji. 477 00:25:51,960 --> 00:25:53,590 Nie powiem jej dzisiaj. 478 00:25:53,670 --> 00:25:56,380 - Dobrze, wi臋c ja jej powiem. - Nie, nie powiesz. Zabraniam ci. 479 00:25:56,510 --> 00:25:58,430 Wiesz, jak na wsp贸lniczk臋, zachowujesz si臋 bardzo jak szefowa. 480 00:25:58,510 --> 00:25:59,300 Powiem jej. 481 00:25:59,390 --> 00:26:01,180 S艂uchaj, je艣li nie potrafimy zgodzi膰 si臋 w podstawowej sprawie, 482 00:26:01,300 --> 00:26:03,180 - mo偶e nie powinni艣my pracowa膰 razem. - O czym ty m贸wisz? 483 00:26:03,270 --> 00:26:05,430 M贸wi臋, 偶e mo偶e powiniene艣 znowu rozwa偶y膰 do艂膮czenie do firmy. 484 00:26:05,520 --> 00:26:09,310 - Nie mam po co tego znowu rozwa偶a膰. - W porz膮dku. Jeste艣 zwolniony. 485 00:26:09,400 --> 00:26:10,020 Cze艣膰 wam. 486 00:26:10,110 --> 00:26:13,070 Gotowi na imprez臋? 487 00:26:24,740 --> 00:26:26,620 Przyj臋cie ju偶 si臋 rozkr臋ci艂o, 488 00:26:26,710 --> 00:26:31,250 i wszyscy czekali, by zrobi膰 niespodziank臋 go艣ciowi honorowemu. 489 00:26:31,330 --> 00:26:32,750 Nie wiedzieli jednak, 490 00:26:32,840 --> 00:26:36,260 偶e szykowa艂a si臋 nawet wi臋ksza niespodzianka. 491 00:26:36,340 --> 00:26:38,630 Przepraszam za sp贸藕nienie. W piekarni by艂a kolejka. 492 00:26:38,720 --> 00:26:43,600 - Naprawd臋 si臋 postara艂e艣. - Tak, ona na to zas艂uguje. 493 00:26:58,400 --> 00:27:01,320 Mog臋 pani w czym艣 pom贸c, pani McCluskey? 494 00:27:01,450 --> 00:27:03,660 List do Edie zosta艂 dor臋czony do mojego domu przez pomy艂k臋. 495 00:27:03,780 --> 00:27:07,870 Upewniam si臋 czy nic mojego nie przysz艂o tutaj. 496 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 Wszystkie s膮 twoje. 497 00:27:16,420 --> 00:27:17,460 Hej. 498 00:27:17,550 --> 00:27:18,550 Co艣 interesuj膮cego? 499 00:27:18,670 --> 00:27:21,380 Na szcz臋艣cie, nie. 500 00:27:21,510 --> 00:27:23,430 W艂a艣nie widzia艂em twoj膮 przyjaci贸艂k臋, Karen przed domem. 501 00:27:23,550 --> 00:27:25,220 Nadal ci臋 o mnie wypytuje? 502 00:27:25,310 --> 00:27:28,140 Troch臋, ale nie bierz tego do siebie. 503 00:27:28,270 --> 00:27:30,270 Starzy ludzie musz膮 wtr膮ca膰 si臋 w nieswoje sprawy, 504 00:27:30,350 --> 00:27:32,770 偶eby ich 偶ycie by艂o nadal interesuj膮ce. 505 00:27:32,900 --> 00:27:34,770 W przysz艂ym tygodniu ko艅czy 70 lat. 506 00:27:34,860 --> 00:27:37,230 Nie 偶artuj. 507 00:27:37,360 --> 00:27:38,650 Hej, powinni艣my urz膮dzi膰 jej przyj臋cie. 508 00:27:38,780 --> 00:27:41,240 Zabieram j膮 na drinka. To ju偶 du偶o. 509 00:27:41,320 --> 00:27:42,740 Sko艅czy 70 lat, kochanie. 510 00:27:42,820 --> 00:27:44,570 Nie uwa偶asz, 偶e to okazja na co艣 wi臋kszego? 511 00:27:44,660 --> 00:27:48,660 S艂uchaj, Karen to moja przyjaci贸艂ka, ale nie lubi臋, kiedy jest u mnie w domu. 512 00:27:48,750 --> 00:27:52,500 To by艂aby jedna rzecz, gdyby艣 mieli 艂azienk臋 z oknem, kt贸re mo偶na otworzy膰, ale... 513 00:27:52,620 --> 00:27:54,880 A nie mog艂aby艣 poprosi膰 kogo艣 innego, 偶eby je urz膮dzi艂? 514 00:27:54,960 --> 00:27:58,590 Chyba mog艂abym wcisn膮膰 to Mayer. 515 00:27:58,710 --> 00:27:59,880 Dobrze. 516 00:28:00,010 --> 00:28:02,470 Powiedz jej, 偶e przyniesiemy jedzenie i alkohol. 517 00:28:02,590 --> 00:28:04,090 Karen za tob膮 nie przepada. 518 00:28:04,220 --> 00:28:05,640 Dlaczego chcesz urz膮dza膰 jej przyj臋cie? 519 00:28:05,760 --> 00:28:07,640 To dla niej wielki dzie艅. 520 00:28:07,760 --> 00:28:12,100 Chc臋 po prostu zapewni膰, 偶eby by艂 wyj膮tkowy. 521 00:28:14,310 --> 00:28:16,860 Wi臋c... 522 00:28:17,270 --> 00:28:18,650 Co my艣lisz? 523 00:28:18,780 --> 00:28:22,200 My艣l臋, 偶e to piorunuj膮cy str贸j na przyj臋cie z okazji 70-tych urodzin. 524 00:28:22,320 --> 00:28:23,740 To m贸j prezent dla Karen. 525 00:28:23,860 --> 00:28:27,450 My艣l臋, 偶e us艂ysz臋 od niej przynajmniej pi臋膰 dobrych 偶art贸w o cyckach. 526 00:28:27,530 --> 00:28:29,080 Nied艂ugo tu b臋dzie, 527 00:28:29,160 --> 00:28:31,000 wi臋c om贸wmy to jeszcze raz. 528 00:28:31,080 --> 00:28:32,660 Dobrze. 529 00:28:32,750 --> 00:28:33,870 Zawioz臋 j膮 do domu, 530 00:28:33,960 --> 00:28:36,500 a potem wymy艣l臋 jak膮艣 wym贸wk臋, 偶eby zwabi膰 j膮 do Susan, 531 00:28:36,630 --> 00:28:39,550 a tam wszyscy wyskocz膮, krzycz膮c: "Niespodzianka!" 532 00:28:39,670 --> 00:28:45,180 Ale nadal uwa偶am, 偶e to nie jest najm膮drzejsze w przypadku 70-latki. 533 00:28:45,800 --> 00:28:47,050 Pani McCluskey. 534 00:28:47,180 --> 00:28:49,100 Wszystkiego najlepszego. 535 00:28:49,180 --> 00:28:52,390 Jezu, Edie, idziemy na drinka, czy na mammografi臋? 536 00:28:52,480 --> 00:28:54,440 To ju偶 jeden. 537 00:28:54,560 --> 00:28:58,440 Za艂o偶臋 tylko kolczyki, i mo偶emy i艣膰. 538 00:29:00,360 --> 00:29:01,570 Wi臋c... 539 00:29:01,650 --> 00:29:03,900 70 lat. 540 00:29:04,030 --> 00:29:05,530 Powa偶ny kamie艅 milowy. 541 00:29:05,660 --> 00:29:07,820 Jak si臋 pani czuje? 542 00:29:07,910 --> 00:29:10,740 Bez rewelacji. 543 00:29:13,040 --> 00:29:16,370 Edie powiedzia艂a mi, 偶e zabiera pani膮 na urodzinowego drinka co roku. 544 00:29:16,500 --> 00:29:20,250 Uwa偶am, 偶e to wspania艂a tradycja. 545 00:29:21,590 --> 00:29:23,550 Pr贸buj臋 tylko by膰 pani przyjacielem. 546 00:29:23,670 --> 00:29:26,300 W porz膮siu. 547 00:29:27,010 --> 00:29:29,350 Do zobaczenia p贸藕niej. 548 00:29:29,470 --> 00:29:31,640 Chod藕my. 549 00:29:31,770 --> 00:29:34,850 Mam do艣膰 przyjaci贸艂. 550 00:30:31,570 --> 00:30:35,540 - Gdzie jest Karen? - Przyjdzie jak tylko da kotu lekarstwa. 551 00:30:35,660 --> 00:30:38,620 My艣licie, 偶e b臋dzie zaskoczona? 552 00:30:38,750 --> 00:30:41,330 Absolutnie. 553 00:30:52,850 --> 00:30:55,140 Co... 554 00:31:13,410 --> 00:31:15,700 Dave. 555 00:31:20,330 --> 00:31:21,420 呕ebym mia艂a jasno艣膰, 556 00:31:21,500 --> 00:31:23,790 chcesz sprzeda膰 nasz kwitn膮cy interes, 557 00:31:23,920 --> 00:31:26,340 偶eby艣my mogli 偶y膰 w autobusie, jak jaka艣 trupa teatralna? 558 00:31:26,420 --> 00:31:29,380 Daj spok贸j. To jest fajne. Mo偶emy pojecha膰 gdzie tylko chcemy. 559 00:31:29,470 --> 00:31:31,630 Dzieci mog艂yby zobaczy膰 Ameryk臋. 560 00:31:31,760 --> 00:31:33,390 A kiedy zaczniemy kra艣膰, 偶eby si臋 utrzyma膰, 561 00:31:33,510 --> 00:31:35,470 dzieci b臋d膮 mog艂y zobaczy膰 wn臋trze wi臋zienia. 562 00:31:35,560 --> 00:31:37,890 Masz racj臋, Tom. To genialny pomys艂. 563 00:31:38,020 --> 00:31:40,980 Cholera, Lynette. Dlaczego musisz psu膰 ka偶d膮 zabaw臋? 564 00:31:41,100 --> 00:31:44,310 Dlaczego nie mo偶esz chocia偶 raz troch臋 mnie wesprze膰? 565 00:31:44,440 --> 00:31:45,940 Dobrze. 566 00:31:46,070 --> 00:31:47,690 Przynios臋 ci r臋cznik. 567 00:31:47,820 --> 00:31:50,190 Po co? 568 00:31:51,860 --> 00:31:53,360 Bree, nie mo偶esz mnie zwolni膰. 569 00:31:53,490 --> 00:31:55,580 Nie po tych wszystkich po艣wi臋ceniach, kt贸re dla ciebie zrobi艂em. 570 00:31:55,700 --> 00:31:57,950 Orson, przesta艅 wyrzuca膰 mi w twarz to wi臋zienie. 571 00:31:58,080 --> 00:31:59,620 Twoim wsp贸艂wi臋藕niem by艂 nieuczciwy ksi臋gowy, 572 00:31:59,750 --> 00:32:01,080 kt贸ry pom贸g艂 ci za艂o偶y膰 klub bryd偶owy. 573 00:32:01,210 --> 00:32:02,750 Nie by艂o ci tam tak 藕le. 574 00:32:02,870 --> 00:32:05,630 Bree, potrzebuj臋 tej pracy. 575 00:32:05,750 --> 00:32:08,170 Masz poj臋cie jak to jest budzi膰 si臋 ka偶dego ranka, 576 00:32:08,250 --> 00:32:10,170 i nie mie膰 powodu, by wsta膰 z 艂贸偶ka? 577 00:32:10,300 --> 00:32:11,880 U艣miecha膰 si臋 i pozdrawia膰 s膮siad贸w, 578 00:32:12,010 --> 00:32:15,430 kt贸rzy wiedz膮, 偶e 偶ona ci臋 utrzymuje, bo nikt nie zatrudni przest臋pcy? 579 00:32:15,510 --> 00:32:17,180 Ton臋. 580 00:32:17,260 --> 00:32:19,850 A kiedy a ty rzucasz mi lin臋, a potem j膮 zabierasz... 581 00:32:19,970 --> 00:32:21,940 Orson, nie powinnam by艂a proponowa膰 ci tej pracy. 582 00:32:22,020 --> 00:32:23,520 To nie by艂o w porz膮dku wobec Katherine. 583 00:32:23,600 --> 00:32:25,270 Jestem twoim m臋偶em. 584 00:32:25,360 --> 00:32:27,940 Dlaczego przedk艂adasz uczucia Katherine nad moje? 585 00:32:28,020 --> 00:32:30,940 Orson, prosz臋. Stawiasz mnie w bardzo trudnej sytuacji. 586 00:32:31,030 --> 00:32:33,030 Wi臋c pozw贸l, 偶e ci j膮 u艂atwi臋. 587 00:32:33,110 --> 00:32:35,870 Chc臋 rozwodu. 588 00:32:40,080 --> 00:32:40,950 Cze艣膰. 589 00:32:41,040 --> 00:32:43,040 Katherine, 艣wietna sukienka. 590 00:32:43,160 --> 00:32:46,170 B臋d膮 si臋 za tob膮 ogl膮dali. 591 00:32:47,380 --> 00:32:49,090 Mam nadziej臋, 偶e podoba ci si臋 impreza, Carlos, 592 00:32:49,210 --> 00:32:50,760 bo nie do偶yjesz do nast臋pnej. 593 00:32:50,880 --> 00:32:51,590 Pos艂uchaj. 594 00:32:51,670 --> 00:32:52,800 Przepraszam, 偶e ci臋 ok艂ama艂em, 595 00:32:52,920 --> 00:32:55,010 i je艣li to co艣 warte, to poczucie winy rozdziera艂o mnie na strz臋py. 596 00:32:55,130 --> 00:32:56,430 A wiesz co mnie rozedrze na strz臋py? 597 00:32:56,550 --> 00:32:59,100 Kolejne, wylatuj膮ce ze mnie, 4-kilogramowe dziecko. 598 00:32:59,220 --> 00:33:00,350 Kochanie, sp贸jrz na to z tej strony. 599 00:33:00,470 --> 00:33:04,060 B贸g pob艂ogos艂awi艂 nas ponownie, bo jeste艣 wspania艂膮 mam膮. 600 00:33:04,190 --> 00:33:08,060 Zabieraj ode mnie te 艂apy, samolubny sukinsynu! 601 00:33:12,150 --> 00:33:13,950 Powiedzia艂em, 偶e ci臋 kocham. 602 00:33:14,070 --> 00:33:16,570 Czy to nic dla ciebie nie znaczy? 603 00:33:16,700 --> 00:33:19,580 Tak. To znaczy, 偶e kto艣 zapomnia艂 o naszej umowie, 604 00:33:19,700 --> 00:33:21,830 偶e to ma by膰 lu藕ny zwi膮zek. 605 00:33:21,950 --> 00:33:23,370 O rany. 606 00:33:23,500 --> 00:33:24,410 W porz膮dku. 607 00:33:24,500 --> 00:33:26,960 Wi臋c, je艣li nie jeste艣my w zwi膮zku, 608 00:33:27,040 --> 00:33:30,250 to gdybym by艂 z inn膮 kobiet膮, nie przeszkadza艂oby ci to? 609 00:33:30,340 --> 00:33:33,670 Nie, nie przeszkadza艂oby. 610 00:33:40,390 --> 00:33:41,060 Wszyscy cisza! 611 00:33:41,140 --> 00:33:44,180 Idzie. Ruszcie si臋. 612 00:33:51,190 --> 00:33:53,820 Niespodzianka! 613 00:33:53,900 --> 00:33:58,280 My艣lisz, 偶e mo偶esz tak sobie ze mn膮 pogrywa膰? 614 00:34:01,200 --> 00:34:04,290 Co pani ma na my艣li? 615 00:34:05,500 --> 00:34:07,420 Karen, co robisz, do cholery? 616 00:34:07,500 --> 00:34:09,130 - Zapytaj swojego m臋偶a! - Nie! 617 00:34:09,250 --> 00:34:10,080 Nie r贸bmy tego. 618 00:34:10,210 --> 00:34:13,420 Ten facet w艂ama艂 si臋 dzisiaj do mojego domu! 619 00:34:13,550 --> 00:34:13,880 Co? 620 00:34:14,010 --> 00:34:15,920 Tak, i wszystko poprzestawia艂, 621 00:34:16,050 --> 00:34:17,930 i zdja艂 zdj臋cie ze 艣ciany, 622 00:34:18,050 --> 00:34:20,050 i postawi艂 stolik ko艂o kanapy, 623 00:34:20,180 --> 00:34:22,510 a tacka na klucze by艂a zawsze przy... 624 00:34:22,640 --> 00:34:24,220 by艂a zawsze przy drzwiach. 625 00:34:24,350 --> 00:34:26,980 I to nie jest pierwszy raz, kiedy si臋 w艂ama艂. 626 00:34:27,100 --> 00:34:31,020 Ukrad艂 mojego kota, a potem go odda艂. 627 00:34:33,730 --> 00:34:35,940 W porz膮dku, pani McCluskey. 628 00:34:36,070 --> 00:34:39,450 Dlaczego mia艂bym to robi膰? 629 00:34:40,070 --> 00:34:44,080 Karen, przykro mi to powiedzie膰, ale raczej nie m贸wisz teraz z sensem. 630 00:34:44,200 --> 00:34:47,500 Mo偶e musisz si臋 po艂o偶y膰. 631 00:34:49,330 --> 00:34:50,420 Ty... 632 00:34:50,540 --> 00:34:51,750 Hej! 633 00:34:51,880 --> 00:34:53,340 Chyba powinni艣my zadzwoni膰 na pogotowie. 634 00:34:53,460 --> 00:34:55,800 Pu艣膰cie mnie! 635 00:34:55,880 --> 00:35:00,800 Dlaczego wszyscy zachowujecie si臋, jakbym by艂a wariatk膮? 636 00:35:03,510 --> 00:35:07,230 Alle-kurde-luja, dosta艂am okres! 637 00:35:09,060 --> 00:35:11,560 By艂a zaskoczona? 638 00:35:18,530 --> 00:35:22,570 By艂a ca艂kiem zdezorientowana, be艂kota艂a. 639 00:35:22,740 --> 00:35:26,240 Mam tylko nadziej臋, 偶e to nie demencja. 640 00:35:26,370 --> 00:35:28,040 Mieszka sama. 641 00:35:28,120 --> 00:35:30,620 Zawiadomimy szpital, 偶e potrzebne s膮 badania stanu psychicznego. 642 00:35:30,750 --> 00:35:33,710 Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋. 643 00:35:36,710 --> 00:35:40,170 Biedna Karen. Mam nadziej臋, 偶e nic jej nie jest. 644 00:35:40,300 --> 00:35:42,890 Tak, ja te偶. 645 00:35:44,430 --> 00:35:46,890 Pewnie powinni艣my teraz porozmawia膰, nie? 646 00:35:46,970 --> 00:35:49,980 Tak. Porozmawiajmy. 647 00:35:53,980 --> 00:35:57,480 Czy ten zwi膮zek ma przysz艂o艣膰? 648 00:35:58,570 --> 00:36:01,900 Jackson, to co mamy, wychodzi艂o ca艂kiem dobrze. 649 00:36:01,990 --> 00:36:05,070 Odpowiedz na pytanie. 650 00:36:05,370 --> 00:36:10,000 Czy nie mo偶e po prostu zosta膰 tak jak jest? 651 00:36:11,080 --> 00:36:14,170 I oto moja odpowied藕. 652 00:36:22,260 --> 00:36:26,300 Wydaje si臋, 偶e dobrze si臋 ni膮 zaj臋li. 653 00:36:30,560 --> 00:36:33,390 Mam nadziej臋, 偶e wcze艣niej nie m贸wi艂e艣 powa偶nie. 654 00:36:33,480 --> 00:36:36,360 Po prostu nie rozumiesz co zawdzi臋czam Katherine. 655 00:36:36,480 --> 00:36:39,150 Masz racj臋. Nie rozumiem. 656 00:36:39,230 --> 00:36:42,530 Ty za艂o偶y艂a艣 firm臋 i da艂a艣 jej prac臋, kiedy bardzo jej potrzebowa艂a. 657 00:36:42,610 --> 00:36:46,450 Dlaczego to ty co艣 jej zawdzi臋czasz? 658 00:36:48,700 --> 00:36:51,370 Pami臋tasz ten... 659 00:36:51,450 --> 00:36:56,920 brunch, kt贸ry dla ciebie urz膮dzili艣my zaraz przed twoim p贸j艣ciem do wi臋zienia? 660 00:36:57,000 --> 00:36:59,170 By艂am wtedy bardzo spi臋ta, 661 00:36:59,300 --> 00:37:02,470 i bardzo nieszcz臋艣liwa. 662 00:37:03,720 --> 00:37:06,470 Wi臋c wypi艂am... 663 00:37:07,680 --> 00:37:10,640 kieliszek szampana. 664 00:37:16,810 --> 00:37:18,730 Jest twarda. 665 00:37:18,810 --> 00:37:20,610 Na pewno nic jej nie b臋dzie. 666 00:37:20,690 --> 00:37:23,280 A co z szalonym ma艂偶e艅stwem wylewaj膮cym na siebie drinki? 667 00:37:23,360 --> 00:37:25,910 Co z nimi b臋dzie? 668 00:37:26,030 --> 00:37:27,490 Po prostu my艣la艂em, 偶e to zrozumia艂a艣. 669 00:37:27,620 --> 00:37:30,790 呕e wiedzia艂a艣 przez co przechodzi艂em po wypadku. 670 00:37:30,910 --> 00:37:31,910 Najwyra藕niej si臋 myli艂em. 671 00:37:32,040 --> 00:37:34,120 Nie, rozumiem. 672 00:37:34,210 --> 00:37:35,920 Sportowy samoch贸d, kapela gara偶owa... 673 00:37:36,040 --> 00:37:39,790 Mo偶e teraz potrzebujemy, 偶eby艣 ty co艣 zrozumia艂, Tom. 674 00:37:39,880 --> 00:37:43,550 Hej, to ja le偶a艂em na pod艂odze, a policjant robi艂 mi masa偶 serca. 675 00:37:43,630 --> 00:37:46,050 A ja mia艂am raka. Rozumiem. Rozumiem. 676 00:37:46,180 --> 00:37:48,220 Chcesz, 偶eby twoje 偶ycie mia艂o znaczenie. 677 00:37:48,300 --> 00:37:51,350 W艂a艣nie. Nie chc臋 codziennie robi膰 pizzy, 678 00:37:51,430 --> 00:37:53,350 a偶 pewnego dnia padn臋 naprawd臋. 679 00:37:53,430 --> 00:37:57,310 Chc臋, 偶eby moje 偶ycie by艂o ekscytuj膮ce. Wiesz, potrzebuj臋 przygody. 680 00:37:57,400 --> 00:38:00,020 "U Scav贸w" by艂o przygod膮. 681 00:38:00,150 --> 00:38:01,570 Zmienili艣my ca艂e nasze 偶ycie, 682 00:38:01,650 --> 00:38:04,610 偶eby艣 m贸g艂 spe艂ni膰 swoje marzenie, a teraz jeste艣 nim znudzony. 683 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 Nie mo偶emy ci膮gle tego robi膰, Tom. 684 00:38:06,110 --> 00:38:11,370 Nie mo偶emy ci膮gle rzuca膰 wszystkiego, na ka偶d膮 twoj膮 zachciank臋. 685 00:38:13,080 --> 00:38:15,160 Chod藕my spa膰. 686 00:38:15,250 --> 00:38:18,580 Jutro musimy i艣膰 do pracy. 687 00:38:23,590 --> 00:38:26,010 Idziesz? 688 00:38:30,850 --> 00:38:34,140 P贸jd臋, kiedy b臋d臋 gotowy. 689 00:38:41,270 --> 00:38:43,820 Naprawd臋 potrzebowa艂a karetki? 690 00:38:43,900 --> 00:38:46,400 Nie wiem. 691 00:38:46,530 --> 00:38:49,570 Ale ty by艣 potrzebowa艂, gdybym nie dosta艂a okresu. 692 00:38:49,700 --> 00:38:51,820 Jak mog艂e艣 to zrobi膰? 693 00:38:51,910 --> 00:38:54,120 Czy to nie oczywiste? Chc臋 nast臋pnego dziecka. 694 00:38:54,240 --> 00:38:57,290 Nie poradzimy sobie z nast臋pnym dzieckiem. I tak ju偶 ledwo nam starcza na 偶ycie. 695 00:38:57,370 --> 00:39:00,000 To samo m贸wi艂a艣 przed Juanit膮, i przed Celi膮, 696 00:39:00,120 --> 00:39:01,630 a jako艣 dajemy sobie rad臋. 697 00:39:01,710 --> 00:39:03,790 A potrafisz sobie wyobrazi膰 nasze 偶ycie bez nich? 698 00:39:03,920 --> 00:39:06,550 Oczywi艣cie, 偶e nie. Po prostu... 699 00:39:06,630 --> 00:39:09,880 Jak mog艂e艣 mnie ok艂ama膰? 700 00:39:13,220 --> 00:39:15,390 Po prostu nie mog艂em odp臋dzi膰 od siebie my艣li, 701 00:39:15,470 --> 00:39:19,190 偶e mo偶e B贸g ma dla nas jeszcze jeden cud. 702 00:39:20,310 --> 00:39:22,860 Mo偶e syna. 703 00:39:23,190 --> 00:39:24,440 A mamy tyle mi艂o艣ci w naszym 偶yciu, 704 00:39:24,520 --> 00:39:28,650 偶e zrobi艂em si臋 chciwy i chcia艂em wi臋cej. 705 00:39:29,280 --> 00:39:30,320 Ale masz racj臋. 706 00:39:30,400 --> 00:39:33,490 To by艂o samolubne i g艂upie, i bardzo ci臋 przepraszam. 707 00:39:33,570 --> 00:39:37,160 Jutro um贸wi臋 si臋 na wazektomi臋. 708 00:39:40,870 --> 00:39:42,000 Albo... 709 00:39:42,120 --> 00:39:44,500 b臋dziemy si臋 zabezpiecza膰. 710 00:39:44,590 --> 00:39:46,670 I to podw贸jnie. 711 00:39:46,800 --> 00:39:50,550 Przynajmniej do czasu, kiedy oboje zdecydujemy, 偶e to dobry pomys艂. 712 00:39:50,670 --> 00:39:53,010 O rany. 713 00:39:54,680 --> 00:39:57,970 Chyba musz臋 ci臋 poca艂owa膰. 714 00:40:00,730 --> 00:40:03,310 I dop贸ki nie b臋dziemy mieli pud艂a prezerwatyw w domu, 715 00:40:03,440 --> 00:40:06,520 tylko tyle dostaniesz. 716 00:40:10,150 --> 00:40:11,150 Orson. 717 00:40:11,240 --> 00:40:12,700 Co jest? 718 00:40:12,820 --> 00:40:16,330 Bree powiedzia艂a mi co dla niej zrobi艂a艣, kiedy by艂em w wi臋zieniu. 719 00:40:16,410 --> 00:40:17,660 Chcia艂em ci tylko podzi臋kowa膰. 720 00:40:17,790 --> 00:40:19,330 To nic takiego. 721 00:40:19,410 --> 00:40:20,830 Nie dla Bree. 722 00:40:20,910 --> 00:40:22,420 Ani dla mnie. 723 00:40:22,540 --> 00:40:25,500 I mia艂a艣 cholern膮 racj臋, nie pozwalaj膮c jej m贸wi膰 mi o tym. 724 00:40:25,580 --> 00:40:29,000 To by艂by dla mnie zaszczyt, pracowa膰 dla kogo艣 tak m膮drego. 725 00:40:29,090 --> 00:40:30,050 Pracowa膰 dla? 726 00:40:30,130 --> 00:40:33,300 Z tego co ostatnio s艂ysza艂am, chcia艂e艣 by膰 wsp贸lnikiem. 727 00:40:33,380 --> 00:40:34,590 W porz膮dku, to mo偶e tak. 728 00:40:34,680 --> 00:40:36,010 Zostan臋 wsp贸lnikiem, 729 00:40:36,140 --> 00:40:39,350 ale dopiero kiedy zdecydujesz, 偶e na to zas艂u偶y艂em. 730 00:40:39,430 --> 00:40:40,470 Jestem cierpliwym cz艂owiekiem. 731 00:40:40,600 --> 00:40:44,020 Nie przeszkadza mi, je艣li to potrwa nawet dwa lata. 732 00:40:44,100 --> 00:40:46,360 Skarbie... 733 00:40:46,480 --> 00:40:47,940 Pracuj膮c dla Bree... 734 00:40:48,020 --> 00:40:51,860 nie wytrzymasz nawet dw贸ch miesi臋cy. 735 00:40:55,510 --> 00:40:57,300 Mog臋 si臋 po偶egna膰 z jubilatk膮? 736 00:40:57,380 --> 00:40:58,680 Jasne. 737 00:40:58,800 --> 00:41:02,100 Ale jest troch臋 oszo艂omiona. 738 00:41:12,360 --> 00:41:15,490 Wszystko zaplanowa艂e艣. 739 00:41:16,240 --> 00:41:19,280 Pr贸bujesz si臋 mnie pozby膰. 740 00:41:19,360 --> 00:41:21,570 Tak. 741 00:41:22,950 --> 00:41:26,620 I przykro mi, 偶e to musia艂a艣 by膰 ty. 742 00:41:26,750 --> 00:41:29,920 Bo wiem, 偶e co艣 knujesz... 743 00:41:30,000 --> 00:41:32,750 Co艣 okropnego. 744 00:41:33,960 --> 00:41:37,670 Nie wiesz co to jest "okropno艣膰". 745 00:41:40,510 --> 00:41:42,300 Dbaj o siebie, Karen. 746 00:41:42,390 --> 00:41:45,180 M贸wi臋 powa偶nie. 747 00:42:00,110 --> 00:42:01,530 Tak, 748 00:42:01,610 --> 00:42:05,370 to by艂a noc pe艂na niespodzianek. 749 00:42:07,790 --> 00:42:12,420 Niekt贸rzy dowiedzieli si臋 o planach na przysz艂o艣膰 swoich m臋偶贸w. 750 00:42:13,840 --> 00:42:18,210 Inni odkryli prawd臋 o przesz艂o艣ci swoich 偶on. 751 00:42:20,050 --> 00:42:24,930 Niekt贸rzy zostali poruszeni sekretnymi pragnieniami swoich m臋偶贸w. 752 00:42:27,100 --> 00:42:31,640 Inni zostali zranieni szybkim odej艣ciem swoich kochank贸w. 753 00:42:32,690 --> 00:42:34,310 Ale dla jednego mieszka艅ca, 754 00:42:34,400 --> 00:42:36,940 wiecz贸r poszed艂 wed艂ug plan贸w, 755 00:42:37,070 --> 00:42:42,200 i teraz zwr贸ci艂 on swoje my艣li ku swoim prawdziwym zamiarom. 756 00:42:45,200 --> 00:42:47,160 Teraz ju偶 nie potrwa d艂ugo, 757 00:42:47,240 --> 00:42:51,710 zanim zniszczy cz艂owieka, kt贸ry zrujnowa艂 mu 偶ycie. 758 00:42:51,790 --> 00:42:54,580 Ale wiedzia艂, 偶e musi dzia艂a膰 ostro偶nie. 759 00:42:54,710 --> 00:42:56,040 W ko艅cu... 760 00:42:56,170 --> 00:43:00,010 chcia艂, 偶eby to by艂a niespodzianka. 55306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.