Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,960
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,870
Mam na imi臋 Bree,
i jestem alkoholiczk膮.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,290
Bree zostawi艂a
sw贸j problem za sob膮.
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,630
Istnieje przynajmniej jeden pracodawca,
kt贸ry chcia艂by mnie zatrudni膰.
5
00:00:09,710 --> 00:00:10,210
Kto?
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,630
Orson poprosi艂 o prac臋.
7
00:00:11,720 --> 00:00:12,590
Ty.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,180
Dave straci艂
panowanie nad sob膮.
9
00:00:14,260 --> 00:00:15,640
Cholera, Edie,
powiedzia艂em, 偶e nie!
10
00:00:15,720 --> 00:00:17,260
I wzbudzi艂 podejrzenia...
11
00:00:17,350 --> 00:00:19,060
Ten facet co艣 knuje.
12
00:00:19,140 --> 00:00:20,430
...swojej s膮siadki.
13
00:00:20,520 --> 00:00:22,640
To wszystko by艂a wina
Karen McCluskey.
14
00:00:22,730 --> 00:00:25,230
Wypytywa艂a mnie
o twoje pochodzenie.
15
00:00:25,310 --> 00:00:26,730
Ona przypomina mi moj膮 babci臋,
16
00:00:26,810 --> 00:00:28,150
kiedy po raz pierwszy
zacz臋li艣my zauwa偶a膰 u niej...
17
00:00:28,230 --> 00:00:29,270
demencj臋.
18
00:00:29,360 --> 00:00:32,530
My艣lisz, 偶e Karen
traci zdrowe zmys艂y?
19
00:00:35,860 --> 00:00:39,280
To m贸g艂 by膰 uroczy wiecz贸r.
20
00:00:39,490 --> 00:00:44,620
Widzicie, pomys艂em by艂o urz膮dzenie
urodzinowego przyj臋cia-niespodzianki.
21
00:00:45,290 --> 00:00:47,380
Ludzie przynie艣li
przek膮ski i prezenty,
22
00:00:47,460 --> 00:00:52,050
i czekali w ciemno艣ci,
a偶 pojawi si臋 go艣膰 honorowy.
23
00:00:52,260 --> 00:00:55,720
Ale okaza艂o si臋, 偶e by艂a to
noc pe艂na niespodzianek.
24
00:00:55,800 --> 00:00:58,680
Takich, jakich
wi臋kszo艣膰 ludzi nie lubi.
25
00:00:58,760 --> 00:01:01,260
Cholera, Lynette.
Dlaczego musisz psu膰 ka偶d膮 zabaw臋?
26
00:01:01,350 --> 00:01:04,020
Dlaczego nie mo偶esz
chocia偶 raz troch臋 mnie wesprze膰?
27
00:01:04,100 --> 00:01:05,520
Dobrze.
28
00:01:05,600 --> 00:01:07,350
Przynios臋 ci r臋cznik.
29
00:01:07,440 --> 00:01:09,520
Po co?
30
00:01:10,520 --> 00:01:13,690
Gdybym by艂 z inn膮 kobiet膮,
nie przeszkadza艂oby ci to?
31
00:01:13,780 --> 00:01:16,740
Nie, nie przeszkadza艂oby.
32
00:01:22,700 --> 00:01:24,000
Przepraszam, 偶e ci臋 ok艂ama艂em,
33
00:01:24,080 --> 00:01:26,540
i je艣li to co艣 warte, to poczucie winy
rozdziera艂o mnie na strz臋py.
34
00:01:26,620 --> 00:01:30,460
Zabieraj ode mnie te 艂apy,
samolubny sukinsynu!
35
00:01:30,790 --> 00:01:33,340
Orson, prosz臋. Stawiasz mnie
w bardzo trudnej sytuacji.
36
00:01:33,420 --> 00:01:35,050
Wi臋c pozw贸l, 偶e ci j膮 u艂atwi臋.
37
00:01:35,130 --> 00:01:37,800
Chc臋 rozwodu.
38
00:01:39,300 --> 00:01:43,640
O tak, to m贸g艂 by膰
uroczy wiecz贸r.
39
00:01:43,850 --> 00:01:46,940
Ale by艂a to impreza,
kt贸ra si臋 sko艅czy艂a...
40
00:01:47,020 --> 00:01:49,560
nawet zanim si臋 zacz臋艂a.
41
00:01:49,650 --> 00:01:52,360
Niespodzianka!
42
00:01:52,440 --> 00:01:56,030
My艣lisz, 偶e mo偶esz
tak sobie ze mn膮 pogrywa膰?
44
00:02:01,700 --> 00:02:05,870
T艂umaczenie: ParanojaA synchro: mrcake47
45
00:02:08,120 --> 00:02:10,460
Chwil臋 przed wyj艣ciem
na przyj臋cie,
46
00:02:10,540 --> 00:02:12,710
Gabrielle Solis
sta艂a przed lustrem,
47
00:02:12,790 --> 00:02:17,380
niedbale ko艅cz膮c malowa膰 usta.
48
00:02:17,470 --> 00:02:21,220
Widzicie, zauwa偶y艂a ona
pewien problem...
49
00:02:21,300 --> 00:02:23,050
Cholera.
50
00:02:23,140 --> 00:02:25,680
...kt贸rego nie mog艂a zlekcewa偶y膰.
51
00:02:25,770 --> 00:02:28,730
Mamusiu, co robisz?
52
00:02:28,850 --> 00:02:31,190
Mamusia ma przyjaciela,
kt贸ry odwiedza j膮 co miesi膮c,
53
00:02:31,270 --> 00:02:34,150
a teraz si臋 sp贸藕nia,
i nie jest dobrze.
54
00:02:34,230 --> 00:02:34,900
Dlaczego?
55
00:02:34,980 --> 00:02:36,650
Bo ten przyjaciel
daje mi pewno艣膰,
56
00:02:36,730 --> 00:02:38,820
偶e nie b臋dziesz mia艂a
braciszka albo siostrzyczki.
57
00:02:38,900 --> 00:02:43,490
- Ale ja chc臋 mie膰 braciszka.
- Nie obchodzi mnie to.
58
00:02:44,700 --> 00:02:46,410
Przepraszam.
Po prostu...
59
00:02:46,490 --> 00:02:48,910
Mamusia bardzo t臋skni
za swoim przyjacielem, i...
60
00:02:49,000 --> 00:02:51,880
b臋dzie bardzo smutna,
je艣li on nie pojawi si臋 nied艂ugo.
61
00:02:51,960 --> 00:02:56,460
Id藕 na d贸艂 i pobaw si臋.
Mamusia musi si臋 pomodli膰.
62
00:03:04,720 --> 00:03:07,810
Mam wyniki pani bada艅.
63
00:03:08,270 --> 00:03:11,770
Gratulacje.
Jest pani w ci膮偶y.
64
00:03:13,440 --> 00:03:14,480
Pani Solis.
65
00:03:14,560 --> 00:03:17,150
Mam to gdzie艣. Powiedzia艂 mi pan,
偶e to nie mo偶e si臋 zdarzy膰.
66
00:03:17,230 --> 00:03:19,190
Powiedzia艂 pan, 偶e to niemo偶liwe!
67
00:03:19,280 --> 00:03:21,610
Ludzki system reprodukcyjny
jest skomplikowany,
68
00:03:21,700 --> 00:03:23,620
i cz臋sto nieprzewidywalny.
69
00:03:23,700 --> 00:03:25,450
Czasem cuda si臋 zdarzaj膮.
70
00:03:25,530 --> 00:03:28,120
To nie jest cud!
To katastrofa!
71
00:03:28,200 --> 00:03:31,710
M贸j m膮偶 jest niewidomy.
呕adne z nas nie ma pracy...
72
00:03:31,790 --> 00:03:33,170
M贸j m膮偶 jest niewidomy.
73
00:03:33,250 --> 00:03:35,840
Prosz臋 mi wierzy膰,
dzieci to b艂ogos艂awie艅stwo.
74
00:03:35,920 --> 00:03:37,670
Zobaczy pani.
Wszystko si臋 u艂o偶y.
75
00:03:37,750 --> 00:03:40,420
Oby mia艂 pan racj臋.
76
00:03:40,510 --> 00:03:42,010
I co w og贸le oznacza ten numer?
77
00:03:42,090 --> 00:03:43,470
To pani numer beta,
78
00:03:43,550 --> 00:03:48,810
Jest wysoki, co wskazuje na mo偶liwo艣膰
wyst膮pienia ci膮偶y bli藕niaczej.
79
00:03:50,810 --> 00:03:54,690
Gaby, spokojnie. To dziecko b臋dzie
najlepsz膮 rzecz膮, jaka nam si臋 przydarzy艂a.
80
00:03:54,770 --> 00:03:58,230
Mam ju偶 do艣膰 tego, 偶e wszyscy
widz膮 szklank臋 w po艂owie pe艂n膮.
81
00:03:58,320 --> 00:04:00,900
Szklanka jest pusta, ludzie.
Tak samo jak nasze konto w banku.
82
00:04:00,990 --> 00:04:03,070
Tym si臋 martwisz?
Pieni臋dzmi?
83
00:04:03,150 --> 00:04:04,490
Znajd臋 prac臋.
84
00:04:04,570 --> 00:04:05,910
I co b臋dziesz robi艂?
85
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
Zaczniesz gra膰 na pianinie
i podpiszesz kontrakt z Motown?
86
00:04:08,490 --> 00:04:11,700
W艂a艣ciwie, my艣la艂em
o zostaniu masa偶yst膮.
87
00:04:11,790 --> 00:04:15,330
Do tego nie s膮 potrzebne oczy.
Chodzi tylko o dotyk.
88
00:04:15,420 --> 00:04:18,630
To chyba nie jest tw贸j
najgorszy pomys艂 w 偶yciu.
89
00:04:18,710 --> 00:04:20,960
Ale nie chodzi tylko
o pieni膮dze, Carlos.
90
00:04:21,050 --> 00:04:23,590
Chodzi o...
91
00:04:23,760 --> 00:04:27,260
Po moim poronieniu,
zrezygnowa艂am z tego marzenia.
92
00:04:27,350 --> 00:04:29,140
Po prostu pomy艣la艂am,
偶e B贸g zdecydowa艂,
93
00:04:29,220 --> 00:04:32,270
偶e nie mog艂abym by膰 dobr膮 mam膮,
wi臋c do tego nie dopu艣ci艂.
94
00:04:32,350 --> 00:04:33,600
C贸偶...
95
00:04:33,690 --> 00:04:35,810
Najwyra藕niej zmieni艂 zdanie.
96
00:04:35,900 --> 00:04:37,560
Chcia艂abym,
偶eby przesta艂 to robi膰.
97
00:04:37,650 --> 00:04:40,730
Nikt nie lubi chwiejnego Boga.
98
00:04:40,820 --> 00:04:42,650
Kotku, uwierz mi.
99
00:04:42,740 --> 00:04:44,610
Twoje zaj艣cie w ci膮偶臋 to...
100
00:04:44,700 --> 00:04:45,910
szansa jedna na milion.
101
00:04:45,990 --> 00:04:47,070
To cud.
102
00:04:47,160 --> 00:04:50,910
A teraz zaakceptujmy to
i cieszmy si臋.
103
00:04:57,460 --> 00:04:59,540
Witam, pani Solis.
104
00:04:59,630 --> 00:05:01,250
Mam wyniki pani bada艅.
105
00:05:01,340 --> 00:05:02,510
艢wietnie.
106
00:05:02,590 --> 00:05:05,470
Wi臋c, mam anemi臋?
To dlatego by艂am taka zm臋czona?
107
00:05:05,550 --> 00:05:08,390
Nie. Niezupe艂nie.
108
00:05:09,390 --> 00:05:12,470
I prosz臋 mnie nie bi膰.
109
00:05:14,890 --> 00:05:16,060
Jestem w ci膮偶y!
110
00:05:16,140 --> 00:05:18,020
O m贸j Bo偶e.
To kolejny cud.
111
00:05:18,100 --> 00:05:20,060
Tak, mamy ju偶 dwa cudy.
112
00:05:20,150 --> 00:05:24,400
A je艣li zmartwychwstaniesz po tym
jak ci臋 zabij臋, b臋dziemy mieli ju偶 trzy.
113
00:05:24,490 --> 00:05:25,780
Dlaczego si臋 na mnie z艂o艣cisz?
114
00:05:25,860 --> 00:05:27,990
"Gaby, po co mam
zak艂ada膰 prezerwatyw臋?"
115
00:05:28,070 --> 00:05:31,580
"Nie ma takiej mo偶liwo艣ci,
偶e piorun uderzy dwa razy."
116
00:05:31,660 --> 00:05:34,200
Tak my艣la艂em.
117
00:05:34,290 --> 00:05:37,000
Od艂贸偶 dziecko, Carlos.
118
00:05:37,080 --> 00:05:37,870
Nie chc臋.
119
00:05:37,960 --> 00:05:40,880
Zr贸b to. Musz臋 co艣 uderzy膰,
i to musisz by膰 ty.
120
00:05:40,960 --> 00:05:42,460
Patrzysz na to ze z艂ej strony.
121
00:05:42,550 --> 00:05:44,630
To szansa jedna na milion.
Powinni艣my...
122
00:05:44,710 --> 00:05:46,260
Powinni艣my si臋 cieszy膰
i zaakceptowa膰...
123
00:05:46,340 --> 00:05:48,760
Wypchaj si臋, ty p艂odny 艣wirze.
124
00:05:48,840 --> 00:05:50,970
Poddasz si臋 wazektomii.
125
00:05:51,050 --> 00:05:52,430
Nie mog臋 tego zrobi膰.
126
00:05:52,510 --> 00:05:54,180
Jeste艣my katolikami.
To wbrew naszej religii.
127
00:05:54,270 --> 00:05:57,140
Mam dla ciebie wiadomo艣膰.
W艂a艣nie przeszli艣my na judaizm.
128
00:05:57,230 --> 00:05:59,900
Problem rozwi膮zany.
Mazel tov!
129
00:05:59,980 --> 00:06:02,150
Gaby, nie chodzi tylko o to.
S膮 inne powody...
130
00:06:02,230 --> 00:06:04,940
Mam ju偶 do艣膰 zwalczania
twojej nadludzkiej spermy.
131
00:06:05,030 --> 00:06:09,070
Idziesz pod n贸偶,
i to koniec dyskusji.
132
00:06:14,240 --> 00:06:16,370
Jeste艣 dzisiaj strasznie cicha.
133
00:06:16,450 --> 00:06:18,830
Mam wiele na g艂owie.
134
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
Chyba jestem w ci膮偶y.
135
00:06:20,710 --> 00:06:23,170
- Co?
- Wiem. To szale艅stwo.
136
00:06:23,250 --> 00:06:25,340
Zrobi艂e艣 wazektomi臋.
To niemo偶liwe.
137
00:06:25,420 --> 00:06:26,880
Tak.
138
00:06:26,960 --> 00:06:28,880
A dlaczego my艣lisz,
偶e jeste艣 w ci膮偶y?
139
00:06:28,970 --> 00:06:31,800
Okres mi si臋 sp贸藕nia, a to mi si臋 nigdy
nie zdarza. Jestem jak szwajcarski zegarek.
140
00:06:31,890 --> 00:06:34,720
Daj spok贸j.
Wiele rzeczy mog艂o to spowodowa膰.
141
00:06:34,810 --> 00:06:36,270
Wi臋c nie martwmy si臋 tym teraz.
142
00:06:36,350 --> 00:06:38,770
Idziemy na imprez臋.
Musisz si臋 rozchmurzy膰.
143
00:06:38,850 --> 00:06:39,770
W porz膮dku.
144
00:06:39,850 --> 00:06:42,980
- Ale porozmawiam z Bobem.
- Z Bobem? Dlaczego?
145
00:06:43,060 --> 00:06:45,480
Bo on i Lee tu s膮.
Bob jest prawnikiem.
146
00:06:45,570 --> 00:06:48,860
Ka偶臋 mu pozwa膰 tego konowa艂a,
kt贸ry wyra藕nie schrzani艂 twoj膮 wazektomi臋.
147
00:06:48,950 --> 00:06:51,610
Gaby, nie r贸bmy tego.
Zatrudnienie adwokata jest drogie,
148
00:06:51,700 --> 00:06:53,370
i nie wiem, czy mo偶emy
cokolwiek udowodni膰.
149
00:06:53,450 --> 00:06:55,990
Dowiem si臋.
150
00:06:56,740 --> 00:06:59,460
Dobrze. Ale...
151
00:06:59,580 --> 00:07:02,080
Nie rozmawiajmy z Bobem.
152
00:07:02,170 --> 00:07:04,380
Nie chc臋 miesza膰 naszych s膮siad贸w
w nasze sprawy.
153
00:07:04,460 --> 00:07:07,380
Nie martw si臋. On jest profesjonalist膮.
Zachowa dyskrecj臋.
154
00:07:07,460 --> 00:07:09,970
Gaby, nie.
Nie mo偶esz z nim rozmawia膰.
155
00:07:10,050 --> 00:07:13,430
- Dlaczego nie, do cholery?
- Nie zrobi艂em wazektomii.
156
00:07:13,510 --> 00:07:17,100
Cze艣膰 wam.
Witajcie na imprezie.
157
00:07:25,190 --> 00:07:28,690
Wcze艣niej tego wieczora,
kiedy czeka艂a na swoich go艣ci,
158
00:07:28,780 --> 00:07:32,160
Susan Mayer po艣wi臋ci艂a chwil臋
na depilacj臋 brwi.
159
00:07:32,280 --> 00:07:36,450
Oczywi艣cie, nie mog艂a wiedzie膰,
jak wysoko te brwi...
160
00:07:36,580 --> 00:07:37,950
Przepraszam za sp贸藕nienie.
161
00:07:38,040 --> 00:07:39,830
...zostan膮 nied艂ugo podniesione.
162
00:07:39,910 --> 00:07:42,040
Co tak d艂ugo?
Ludzie zaczn膮 si臋 schodzi膰 lada chwila.
163
00:07:42,170 --> 00:07:44,830
Musisz przela膰 tani膮 w贸dk臋
do drogich butelek.
164
00:07:44,920 --> 00:07:46,460
Nie mog艂em znale藕膰 spodni.
165
00:07:46,590 --> 00:07:49,760
Jestem tu tak cz臋sto, 偶e kiedy wracam
do siebie, nie pami臋tam gdzie co jest.
166
00:07:49,880 --> 00:07:52,510
Tylko prosz臋, zmie艅 koszul臋.
167
00:07:52,590 --> 00:07:54,510
Wiesz, tak sobie my艣la艂em,
168
00:07:54,590 --> 00:07:56,890
- 偶e i tak sp臋dzam z tob膮 tyle czasu...
- Dobrze.
169
00:07:57,010 --> 00:07:58,510
Zrobi臋 ci troch臋 miejsca w szafie.
170
00:07:58,600 --> 00:08:01,850
Chyba mam troch臋 ubra艅 z lat 80-tych,
z kt贸rymi jestem gotowa si臋 rozsta膰.
171
00:08:01,930 --> 00:08:04,520
W艂a艣ciwie, m贸wi臋
o wprowadzeniu si臋.
172
00:08:04,600 --> 00:08:06,560
Wprowadzeniu si臋?
Tutaj?
173
00:08:06,650 --> 00:08:08,520
Tak.
Do tego zmierzamy.
174
00:08:08,650 --> 00:08:12,200
Powinni艣my podj膮膰 t膮 decyzj臋.
Co o tym my艣lisz?
175
00:08:19,040 --> 00:08:21,620
Wi臋c, oczywi艣cie,
to jest sypialnia.
176
00:08:21,750 --> 00:08:22,500
Racja.
177
00:08:22,620 --> 00:08:25,580
Wi臋c chcesz zosta膰 przy tym kolorze,
zmieni膰 go, czy co?
178
00:08:25,670 --> 00:08:28,250
Nie wiem...
179
00:08:28,380 --> 00:08:33,220
Przechodz臋 teraz
przez trudny okres w 偶yciu.
180
00:08:34,510 --> 00:08:37,350
Potrzebuj臋 zmiany.
181
00:08:37,510 --> 00:08:39,260
My艣la艂am o...
182
00:08:39,390 --> 00:08:40,520
ciemnoszarym.
183
00:08:40,640 --> 00:08:43,350
Brzmi nie藕le.
184
00:08:43,640 --> 00:08:45,940
Podoba mi si臋 to miejsce.
185
00:08:46,060 --> 00:08:48,690
Ma dobr膮 atmosfer臋.
186
00:08:48,810 --> 00:08:49,690
Dzi臋ki.
187
00:08:49,820 --> 00:08:53,490
I 艂adny zapach.
Co to, twoje perfumy?
188
00:08:53,610 --> 00:08:55,860
Wynocha.
189
00:08:55,950 --> 00:08:57,280
S艂ucham?
190
00:08:57,370 --> 00:09:00,370
Nie urodzi艂am si臋 wczoraj, kole艣.
Podrywasz mnie.
191
00:09:00,540 --> 00:09:01,490
Nieprawda.
192
00:09:01,620 --> 00:09:04,080
Oj, prosz臋.
M贸wisz mi, 偶e 艂adnie pachn臋?
193
00:09:04,210 --> 00:09:05,790
Nie u偶y艂am nawet dezodorantu.
194
00:09:05,920 --> 00:09:07,960
- Powiedzia艂em, 偶e dom 艂adnie pachnie.
- Dwuznaczno艣膰.
195
00:09:08,080 --> 00:09:11,500
A potem ten niezbyt subtelny
manewr z siadaniem na 艂贸偶ku?
196
00:09:11,630 --> 00:09:13,380
Wiesz co, dlaczego od razu
nie poprosisz o masa偶?
197
00:09:13,550 --> 00:09:15,380
Usiad艂em,
poniewa偶 bol膮 mnie nogi,
198
00:09:15,550 --> 00:09:17,090
bo ci膮ga艂a艣 mnie
po domu przez godzin臋,
199
00:09:17,220 --> 00:09:18,720
m贸wi膮c, 偶e chcesz pomalowa膰
ka偶dy pok贸j na szaro.
200
00:09:18,840 --> 00:09:20,640
Powiedzia艂e艣, 偶e ten
kolor ci si臋 podoba.
201
00:09:20,720 --> 00:09:22,350
Wyra藕nie przechodzisz
przez ci臋偶kie chwile,
202
00:09:22,430 --> 00:09:24,850
i obawia艂em si臋, 偶e je艣li zaproponuj臋
co艣 nie zbli偶onego do be偶u,
203
00:09:24,980 --> 00:09:28,400
mog臋 ci臋 tym za艂ama膰.
204
00:09:30,270 --> 00:09:32,980
P贸jd臋 sobie.
205
00:09:35,360 --> 00:09:38,110
Nie. Nie id藕.
206
00:09:38,410 --> 00:09:41,240
To bardzo mi艂e z twojej strony,
偶e wzi膮艂e艣 pod uwag臋 moje uczucia.
207
00:09:41,370 --> 00:09:42,870
Wiesz co?
208
00:09:42,990 --> 00:09:44,750
Jeste艣 zatrudniony.
209
00:09:44,830 --> 00:09:46,830
Dzi臋ki.
210
00:09:46,960 --> 00:09:49,290
Chyba.
211
00:09:53,250 --> 00:09:58,380
Wi臋c, potrzebuj膮 pa艅stwo
przejrze膰 to jeszcze raz?
212
00:10:01,140 --> 00:10:06,430
Dobrze, wi臋c prosz臋 podpisa膰,
i b臋dziecie oficjalnie rozwiedzeni.
213
00:10:07,440 --> 00:10:11,060
Wie pan co?
Potrzebujemy chwili.
214
00:10:12,400 --> 00:10:15,610
Prosz臋 si臋 nie spieszy膰.
215
00:10:16,610 --> 00:10:19,740
Post臋pujemy w艂a艣ciwie?
216
00:10:22,030 --> 00:10:24,490
呕artujesz, prawda?
217
00:10:24,620 --> 00:10:29,290
Kiedy podpiszemy te papiery,
nie b臋dzie ju偶 odwrotu.
218
00:10:29,580 --> 00:10:32,540
Nie mog臋 w to uwierzy膰.
219
00:10:32,630 --> 00:10:36,510
- To ty za艂atwi艂a艣 prawnika.
- Wiem.
220
00:10:37,300 --> 00:10:39,050
Ale my艣l臋...
221
00:10:39,180 --> 00:10:42,050
偶e mo偶e to by艂 b艂膮d.
222
00:10:42,180 --> 00:10:44,390
Jeste艣my w separacji od roku.
223
00:10:44,470 --> 00:10:46,350
Dzisiaj tylko to uoficjalniamy.
224
00:10:46,470 --> 00:10:48,230
Nie by艂oby nas tu,
gdyby nie ten wypadek.
225
00:10:48,350 --> 00:10:52,480
Wiesz o tym.
Przed wypadkiem by艂o dobrze.
226
00:10:53,190 --> 00:10:56,610
Mogliby艣my do tego wr贸ci膰.
227
00:10:57,530 --> 00:10:59,740
Susan...
228
00:10:59,820 --> 00:11:02,160
To nie jest niczyja wina,
229
00:11:02,240 --> 00:11:03,740
ale ja nie mog臋 ju偶 tego robi膰.
230
00:11:03,820 --> 00:11:05,490
Daj spok贸j!
231
00:11:05,620 --> 00:11:09,370
Byli艣my Mikem i Susan, pami臋tasz?
232
00:11:10,920 --> 00:11:15,630
To zdarza si臋 tylko raz w 偶yciu.
233
00:11:18,800 --> 00:11:21,840
Mogliby艣my wszystko naprawi膰.
234
00:11:21,930 --> 00:11:24,010
Tak.
235
00:11:24,100 --> 00:11:26,680
A oto jak.
236
00:11:46,530 --> 00:11:49,250
Hej. Wr贸ci艂a艣.
237
00:11:50,370 --> 00:11:53,080
I co my艣lisz?
238
00:11:53,790 --> 00:11:55,790
Wygl膮da dobrze.
239
00:11:55,920 --> 00:11:57,920
Tak, chyba mia艂a艣 racj臋,
偶eby zosta膰 przy tym kolorze.
240
00:11:58,000 --> 00:12:00,300
Wygl膮da fantastycznie.
241
00:12:00,380 --> 00:12:02,840
Dzi臋ki.
242
00:12:05,550 --> 00:12:08,390
Lubisz szkock膮?
243
00:12:12,940 --> 00:12:14,560
W porz膮dku...
244
00:12:14,690 --> 00:12:17,730
Musz臋 by膰 szczery
w pewnej sprawie.
245
00:12:17,860 --> 00:12:20,280
Szczery? Dobrze.
246
00:12:20,400 --> 00:12:22,650
Zwykle nie robi臋 takich rzeczy.
247
00:12:22,740 --> 00:12:25,110
Nie wskakuj臋 do 艂贸偶ka
z przypadkowymi kobietami.
248
00:12:25,240 --> 00:12:28,200
Nie m贸wi臋, 偶e nie by艂o wspaniale,
bo by艂o,
249
00:12:28,280 --> 00:12:32,370
ale ja raczej nie chc臋
niczego zaczyna膰.
250
00:12:32,460 --> 00:12:36,710
Mam du偶o pracy,
i w艂a艣nie kupi艂em psa, i...
251
00:12:37,130 --> 00:12:38,960
Po prostu nie jestem teraz
w odpowiednim momencie.
252
00:12:39,040 --> 00:12:41,800
Wi臋c, 偶eby by艂o jasne...
253
00:12:41,880 --> 00:12:45,050
M贸wisz, 偶e nie chcesz zwi膮zku?
254
00:12:45,180 --> 00:12:46,430
Przykro mi.
255
00:12:46,590 --> 00:12:48,720
Pewnie powinienem by艂
powiedzie膰 to od razu.
256
00:12:48,890 --> 00:12:51,180
Nie...
257
00:12:52,430 --> 00:12:54,810
To fantastycznie.
258
00:12:54,890 --> 00:12:56,150
Naprawd臋?
259
00:12:56,270 --> 00:12:59,440
Ja te偶 nie chc臋 zwi膮zku.
260
00:12:59,570 --> 00:13:02,150
Chc臋 od ciebie tylko tego,
co w艂a艣nie zrobili艣my.
261
00:13:02,280 --> 00:13:04,150
Tylko, 偶e nast臋pnym razem...
262
00:13:04,280 --> 00:13:05,740
m贸w mi "Susan".
263
00:13:05,860 --> 00:13:07,110
Tak.
264
00:13:07,200 --> 00:13:10,660
"Pani Mayer" by艂o pewnie troch臋
zbyt formalne jak na t膮 chwil臋.
265
00:13:10,740 --> 00:13:13,290
Wi臋c b臋dzie nast臋pny raz?
266
00:13:13,410 --> 00:13:15,920
- Chyba, 偶e nie jeste艣 zainteresowany.
- 呕artujesz?
267
00:13:16,040 --> 00:13:19,750
Jestem bliski zrobienia
zwyci臋skiego okr膮偶enia wok贸艂 艂贸偶ka.
268
00:13:19,880 --> 00:13:21,800
Wi臋c naprawd臋
nie masz nic przeciwko,
269
00:13:21,880 --> 00:13:24,260
偶eby to by艂a
czysto fizyczna sprawa?
270
00:13:24,340 --> 00:13:27,930
Da艂am romantyzmowi szans臋, i...
271
00:13:28,050 --> 00:13:31,720
jestem gotowa na co艣
troch臋 lu藕niejszego.
272
00:13:31,810 --> 00:13:34,230
O rany.
273
00:13:34,430 --> 00:13:37,390
S艂ysza艂em o kobietach
takich jak ty, ale...
274
00:13:37,480 --> 00:13:41,520
my艣la艂em, 偶e jeste艣cie
miejsk膮 legend膮.
275
00:13:47,110 --> 00:13:50,490
S艂ysza艂a艣 co powiedzia艂em?
276
00:13:51,660 --> 00:13:53,910
Tak.
277
00:13:54,370 --> 00:13:56,250
Chcesz si臋 wprowadzi膰.
278
00:13:56,370 --> 00:13:58,210
Po prostu...
279
00:13:58,330 --> 00:14:01,670
Kiedy nie jestem z tob膮,
to czekam, 偶eby by膰.
280
00:14:01,790 --> 00:14:04,550
Nigdy wcze艣niej
tak si臋 nie czu艂em, wi臋c...
281
00:14:04,670 --> 00:14:06,630
Co o tym my艣lisz?
282
00:14:06,800 --> 00:14:10,050
Chcesz zamieszka膰 razem?
283
00:14:14,220 --> 00:14:16,480
Nie.
284
00:14:19,060 --> 00:14:20,770
To wszystko?
Po prostu "nie"?
285
00:14:20,860 --> 00:14:22,860
Nie podasz mi 偶adnego powodu?
286
00:14:22,940 --> 00:14:26,320
Co jest nie tak z obecnym stanem rzeczy?
Dlaczego mamy teraz wszystko zmienia膰?
287
00:14:26,400 --> 00:14:28,610
Bo...
288
00:14:28,700 --> 00:14:31,950
Zakocha艂em si臋 w tobie.
289
00:14:32,990 --> 00:14:36,540
Cze艣膰 wam.
Witajcie na imprezie.
290
00:14:44,920 --> 00:14:48,170
Ostatni膮 rzecz膮, jak膮 zrobi艂a
Lynette Scavo przed przyj臋ciem,
291
00:14:48,300 --> 00:14:50,890
by艂o szukanie siwych w艂os贸w.
292
00:14:50,970 --> 00:14:52,260
Penny!
293
00:14:52,340 --> 00:14:55,060
Chod藕!
Czas na k膮piel!
294
00:14:55,140 --> 00:14:58,730
Nie mog艂a wiedzie膰,
偶e zanim ten wiecz贸r si臋 sko艅czy,
295
00:14:58,850 --> 00:15:00,730
b臋dzie ich mia艂a troch臋 wi臋cej.
296
00:15:00,850 --> 00:15:03,150
Penny!
297
00:15:08,110 --> 00:15:09,950
Penny.
298
00:15:10,030 --> 00:15:13,700
Je艣li my艣lisz o wybraniu si臋 na przeja偶d偶k臋,
to mam z艂膮 wiadomo艣膰.
299
00:15:13,820 --> 00:15:15,530
Masz 9 lat.
300
00:15:15,660 --> 00:15:18,830
Hej, co si臋 sta艂o, skarbie?
301
00:15:18,910 --> 00:15:20,790
Czy tatu艣 umiera?
302
00:15:20,870 --> 00:15:23,250
Co?
Oczywi艣cie, 偶e nie.
303
00:15:23,330 --> 00:15:25,130
Dlaczego tak m贸wisz?
304
00:15:25,250 --> 00:15:27,050
S艂ysza艂am jak Porter i Preston
k艂贸cili si臋 o to,
305
00:15:27,170 --> 00:15:31,130
kto dostanie samoch贸d tatusia,
kiedy on umrze.
306
00:15:31,220 --> 00:15:33,010
To by艂o g艂upie z ich strony.
307
00:15:33,090 --> 00:15:35,550
Zawsze zachowuj膮 si臋 g艂upio.
308
00:15:35,640 --> 00:15:38,140
Dlatego nie b臋dziemy smutne,
kiedy wyprowadz膮 si臋 z domu.
309
00:15:38,270 --> 00:15:40,560
Chod藕.
310
00:15:44,400 --> 00:15:47,520
Ale wszyscy kiedy艣
umieraj膮, prawda?
311
00:15:47,610 --> 00:15:51,030
Tak, ale tatu艣 do偶yje
do p贸藕nej staro艣ci.
312
00:15:51,150 --> 00:15:54,280
Chyba, 偶e nie wr贸ci do domu na czas,
偶eby zd膮偶y膰 na imprez臋 pani McCluskey,
313
00:15:54,410 --> 00:15:56,160
i wtedy wszystko
mo偶e si臋 zdarzy膰.
314
00:15:56,240 --> 00:15:59,830
Tatusiowi nic nie b臋dzie.
Chod藕.
315
00:16:12,300 --> 00:16:14,590
Witam. M贸j m膮偶...
Jestem Lynette Scavo.
316
00:16:14,680 --> 00:16:17,850
- Dzwoni艂 do mnie doktor Baron.
- Ja jestem doktor Baron.
317
00:16:17,970 --> 00:16:19,850
Witam. Co si臋 sta艂o?
318
00:16:19,970 --> 00:16:23,190
Pani m膮偶 naprawia艂
skrzynk臋 rozdzielcz膮 w restauracji,
319
00:16:23,270 --> 00:16:24,980
i dozna艂 rozleg艂ego pora偶enia.
320
00:16:25,060 --> 00:16:27,480
W艂a艣ciwie,
jego serce si臋 zatrzyma艂o.
321
00:16:27,560 --> 00:16:29,530
Czy on...
322
00:16:29,650 --> 00:16:31,780
Na szcz臋艣cie,
w restauracji by艂 policjant.
323
00:16:31,900 --> 00:16:36,530
Udzieli艂 mu pierwszej pomocy,
zanim przyjecha艂a karetka.
324
00:16:37,320 --> 00:16:39,120
Wi臋c nic mu nie jest?
325
00:16:39,200 --> 00:16:41,080
Jego serce zacz臋艂o zn贸w bi膰.
326
00:16:41,160 --> 00:16:43,660
Teraz to kwestia ustalenia
czy s膮 jakie艣 uszkodzenia tkanki.
327
00:16:43,790 --> 00:16:48,090
Jeste艣my dobrej my艣li,
ale nast臋pne 36 godzin b臋d膮 krytyczne.
328
00:16:59,430 --> 00:17:01,060
Hej.
329
00:17:01,470 --> 00:17:02,930
Hej.
330
00:17:03,020 --> 00:17:04,980
Wi臋c, my艣l臋 sobie...
331
00:17:05,060 --> 00:17:08,610
Nie baw si臋 ju偶
w elektryka, dobrze?
332
00:17:10,690 --> 00:17:12,990
Dzieci wiedz膮,
偶e wszystko jest w porz膮dku.
333
00:17:13,110 --> 00:17:15,530
Przesy艂aj膮 ca艂usy.
334
00:17:15,610 --> 00:17:18,780
Niczym si臋 nie martw, dobrze?
Po prostu odpoczywaj.
335
00:17:18,870 --> 00:17:22,040
Wr贸c臋 nied艂ugo, dobrze?
336
00:17:22,160 --> 00:17:24,460
Wiesz o czym pomy艣la艂em?
337
00:17:24,580 --> 00:17:27,330
Kiedy le偶a艂em tam na pod艂odze,
338
00:17:27,420 --> 00:17:30,960
pomy艣la艂em, 偶e umr臋 w pizzerii.
339
00:17:32,840 --> 00:17:36,590
Ca艂e moje 偶ycie zostanie podsumowane
takim po艣miertnym nag艂贸wkiem w gazecie:
340
00:17:36,720 --> 00:17:39,550
"Umar艂 w艂a艣ciciel lokalnej pizzerii."
341
00:17:39,640 --> 00:17:42,560
Ale to nie ma znaczenia,
bo nie umierasz.
342
00:17:42,640 --> 00:17:45,350
Potrzebuj臋 czego艣 wi臋cej, Lynette.
Musi by膰 co艣 wi臋cej.
343
00:17:45,430 --> 00:17:49,150
Dobrze. Dobrze.
Znajdziemy wi臋cej.
344
00:17:49,270 --> 00:17:52,610
A teraz odpoczywaj, dobrze?
345
00:17:59,320 --> 00:18:02,080
Hej, laseczko.
346
00:18:03,290 --> 00:18:06,540
Rzucaj grabie i wsiadaj.
347
00:18:07,870 --> 00:18:09,670
Co to jest, do cholery?
348
00:18:09,750 --> 00:18:14,050
To samoch贸d, kt贸ry chcia艂em
mie膰 przez ca艂e 偶ycie.
349
00:18:14,170 --> 00:18:15,550
Kiedy mia艂em 12 lat,
350
00:18:15,670 --> 00:18:18,880
mia艂em na 艣cianie
plakat z tym cackiem.
351
00:18:18,970 --> 00:18:21,010
A kiedy ja mia艂am 12 lat,
mia艂am plakat z Shaunem Cassidym,
352
00:18:21,100 --> 00:18:23,430
ale jako艣 nie wida膰,
偶ebym na nim je藕dzi艂a, co?
353
00:18:23,510 --> 00:18:24,680
Chc臋 ci co艣 pokaza膰.
354
00:18:24,770 --> 00:18:29,310
Co? Z reflektor贸w wysuwaj膮 si臋
karabiny maszynowe?
355
00:18:33,440 --> 00:18:37,240
Nosz臋 to przy sobie, 偶eby pami臋ta膰
o dniu, w kt贸rym prawie umar艂em.
356
00:18:37,320 --> 00:18:41,740
Tamtego dnia obieca艂a艣 mi,
偶e znajdziemy wi臋cej.
357
00:18:42,740 --> 00:18:45,740
Zatrzymuj臋 samoch贸d.
358
00:18:50,500 --> 00:18:53,960
Wi臋c, chcesz si臋 przejecha膰?
359
00:19:08,730 --> 00:19:10,060
Gdzie by艂e艣?
360
00:19:10,190 --> 00:19:12,980
M贸wi臋 powa偶nie, je艣li McCluskey
dotrze tam przed nami,
361
00:19:13,060 --> 00:19:16,190
- to ci si臋 dostanie.
- Przepraszam. Chod藕my.
362
00:19:19,440 --> 00:19:21,990
Skarbie, kupili艣my ju偶
艣wieczk臋 dla Karen.
363
00:19:22,110 --> 00:19:23,660
Samoch贸d kempingowy
to chyba przesada.
364
00:19:23,740 --> 00:19:27,580
Tak, ale to nie dla niej.
To dla nas.
365
00:19:29,500 --> 00:19:32,040
Zaraz sprawi臋,
偶e opadnie ci szcz臋ka, Lynette.
366
00:19:32,170 --> 00:19:35,090
Nie r贸b tego.
Wol臋, 偶eby zosta艂a na miejscu.
367
00:19:35,210 --> 00:19:36,750
Co by艣 powiedzia艂a na pomys艂
368
00:19:36,840 --> 00:19:39,510
zabrania dzieci ze szko艂y na rok,
369
00:19:39,590 --> 00:19:44,340
i pojechania w tras臋 po kraju
w jednej z takich bryk?
370
00:19:45,930 --> 00:19:47,140
Nie powiedzia艂abym nic.
371
00:19:47,260 --> 00:19:49,890
Przy艂o偶y艂abym tylko palec do ucha
i zakr臋ci艂a nim ma艂e k贸艂ka.
372
00:19:49,980 --> 00:19:51,890
- Nie mo偶emy zrobi膰 czego艣 takiego, Tom.
- Owszem, mo偶emy.
373
00:19:51,980 --> 00:19:54,650
Mo偶emy robi膰 co tylko chcemy.
呕ycie jest kr贸tkie.
374
00:19:54,730 --> 00:19:56,570
Dobrze, zadam ci
jedno malutkie pytanie,
375
00:19:56,650 --> 00:19:59,360
dotycz膮ce tego twojego
wielkiego planu na przygod臋.
376
00:19:59,480 --> 00:20:00,900
Kto b臋dzie prowadzi艂
nasz膮 restauracj臋,
377
00:20:01,030 --> 00:20:03,950
kiedy my wyruszymy
w t膮 szalon膮 podr贸偶?
378
00:20:04,030 --> 00:20:06,530
To nie b臋dzie nasz problem.
379
00:20:06,620 --> 00:20:11,120
Przez ostatnie kilka tygodni,
rozmawia艂em z facetem z "Pizzy Passentino".
380
00:20:11,250 --> 00:20:12,960
Chc膮 nas wykupi膰.
381
00:20:13,080 --> 00:20:16,170
Dzisiaj si臋 zgodzi艂em.
382
00:20:19,710 --> 00:20:21,220
Cze艣膰 wam.
383
00:20:21,300 --> 00:20:24,260
Gotowi na imprez臋?
384
00:20:34,190 --> 00:20:36,860
Chwil臋 przed tym jak mia艂a wyj艣膰
na przyj臋cie do przyjaci贸艂ki,
385
00:20:36,980 --> 00:20:40,150
Bree Hodge siedzia艂a przed lustrem,
maluj膮c kreski na powiekach.
386
00:20:40,230 --> 00:20:41,360
Ale jeste艣 elegancki.
387
00:20:41,490 --> 00:20:43,320
Kiedy powiem wszystkim,
偶e jestem twoim nowym wsp贸lnikiem,
388
00:20:43,400 --> 00:20:44,740
chc臋 wygl膮da膰 odpowiednio.
389
00:20:44,820 --> 00:20:48,280
To nie b臋dzie ostatni raz tego wieczoru,
kiedy Bree b臋dzie musia艂a...
390
00:20:48,410 --> 00:20:50,040
W艂a艣ciwie, skarbie...
391
00:20:50,120 --> 00:20:52,330
...wyznaczy膰 granic臋.
392
00:20:52,450 --> 00:20:55,080
Wola艂abym, 偶eby艣 nie m贸wi艂
dzisiaj o pracy.
393
00:20:55,170 --> 00:20:56,880
Ale, Bree, to jest pierwsze
przyj臋cie od miesi臋cy,
394
00:20:56,960 --> 00:20:59,880
na kt贸rym mog臋 odpowiedzie膰 na pytanie:
"Co nowego?" bez mamrotania przez drinka.
395
00:20:59,960 --> 00:21:04,130
To po prostu nie艂adnie
rozmawia膰 o interesach na przyj臋ciu.
396
00:21:04,260 --> 00:21:07,260
Nie powiedzia艂a艣 jeszcze
Katherine, prawda?
397
00:21:07,340 --> 00:21:09,680
To nie takie proste.
Wiesz, 偶e b臋dzie w艣ciek艂a.
398
00:21:09,810 --> 00:21:11,850
Tak, ale wspania艂膮 rzecz膮
w Katherine jest to,
399
00:21:11,930 --> 00:21:15,390
偶e wyrazi to z tak膮 biern膮 agresj膮,
偶e prawie tego nie zauwa偶ymy.
400
00:21:15,520 --> 00:21:18,270
Wiem, 偶e to twoja przyjaci贸艂ka,
ale jest te偶 nasz膮 pracownic膮.
401
00:21:18,360 --> 00:21:20,860
Dlaczego to jest
dla ciebie takie trudne?
402
00:21:20,980 --> 00:21:22,190
To...
403
00:21:22,280 --> 00:21:24,990
skomplikowane.
404
00:21:31,450 --> 00:21:33,830
Kolejny martwy 偶o艂nierz.
405
00:21:33,910 --> 00:21:36,500
Ostro偶nie, skarbie.
Nie chcesz jutro chorowa膰.
406
00:21:36,620 --> 00:21:37,210
Tak.
407
00:21:37,330 --> 00:21:43,340
Nie by艂oby dobrze, gdyby b贸l g艂owy
zepsu艂 mi uroczy pierwszy dzie艅 w wi臋zieniu.
408
00:21:44,380 --> 00:21:46,510
Czy kto艣 chcia艂by jeszcze
omleta z warzywami?
409
00:21:46,590 --> 00:21:48,390
Czy偶 moja 偶ona
nie jest wspania艂a?
410
00:21:48,510 --> 00:21:53,930
To znaczy, ilu przysz艂ym wi臋藕niom
urz膮dza si臋 od艣wi臋tny brunch z szampanem?
411
00:21:54,060 --> 00:21:57,560
Kiedy b臋dziesz w wi臋zieniu,
unikaj takich s艂贸w jak "od艣wi臋tny i "brunch".
412
00:21:57,640 --> 00:22:01,940
One m贸wi膮 co艣 w stylu:
"Cze艣膰. Poluj臋 na m臋偶贸w."
413
00:22:02,020 --> 00:22:03,150
Andrew, prosz臋.
414
00:22:03,230 --> 00:22:04,780
W porz膮dku.
415
00:22:04,900 --> 00:22:07,110
To m贸j ostatni k臋s wolno艣ci
na trzy lata.
416
00:22:07,200 --> 00:22:09,870
Chc臋 偶art贸w.
Chc臋 zabawy i 艣miechu.
417
00:22:09,990 --> 00:22:12,080
W ka偶dym razie,
wi臋zienie nie b臋dzie du偶膮 odmian膮.
418
00:22:12,160 --> 00:22:15,120
Jeste艣 dentyst膮.
Jeste艣 przyzwyczajony do szukania dziur.
419
00:22:15,250 --> 00:22:19,040
Przysi臋g艂e艣 mi,
偶e tego nie powiesz.
420
00:22:19,120 --> 00:22:22,670
Bree m贸wi艂a mi,
偶e bardzo dobrze wykorzystasz ten czas.
421
00:22:22,750 --> 00:22:25,210
Tak. B臋dzie czyta艂
du偶o klasycznych ksi膮偶ek,
422
00:22:25,300 --> 00:22:27,720
i mo偶e nauczy si臋
jakiego艣 j臋zyka.
423
00:22:27,840 --> 00:22:32,720
Tak, mo偶e si臋 nauczy膰 jak jest po w艂osku:
"Moja cena to pi臋膰 fajek."
424
00:22:32,850 --> 00:22:34,310
Andrew, naprawd臋.
425
00:22:34,390 --> 00:22:38,600
Bree, on 偶artuje.
Wszystko jest w porz膮dku.
426
00:22:38,730 --> 00:22:40,770
Poza moim kieliszkiem,
427
00:22:40,850 --> 00:22:44,230
kt贸ry wydaje si臋 by膰 pusty.
428
00:23:16,350 --> 00:23:18,390
Bree!
429
00:23:18,770 --> 00:23:20,190
Bree?
430
00:23:20,270 --> 00:23:21,980
Na mi艂o艣膰 bosk膮.
Wstawaj.
431
00:23:22,100 --> 00:23:24,560
Mamy lunch
w klubie ogrodniczym o...
432
00:23:27,690 --> 00:23:29,990
Pi艂a艣?
433
00:23:31,200 --> 00:23:34,120
Id藕 sobie.
Nie czuj臋 si臋 dobrze.
434
00:23:34,240 --> 00:23:36,160
Musimy przygotowa膰
jedzenie na lunch.
435
00:23:36,240 --> 00:23:40,500
Jestem zbyt zm臋czona.
Mo偶esz to zrobi膰 sama?
436
00:23:43,420 --> 00:23:45,840
Wstawaj.
437
00:23:51,510 --> 00:23:54,590
Kiedy to si臋 zacz臋艂o?
438
00:23:55,140 --> 00:23:58,140
Kiedy Orson poszed艂
do wi臋zienia, ja...
439
00:23:58,220 --> 00:24:02,390
zacz臋艂am wypija膰 jeden kieliszek
bia艂ego wina od czasu do czasu, a...
440
00:24:02,480 --> 00:24:04,060
kiedy Danielle zabra艂a Benjamina,
441
00:24:04,150 --> 00:24:08,650
nie widzia艂am 偶adnego powodu,
偶eby poprzestawa膰 na jednym.
442
00:24:08,730 --> 00:24:11,780
Wi臋c, to dlatego opu艣ci艂a艣
lunch w zesz艂ym tygodniu,
443
00:24:11,900 --> 00:24:13,990
i Bar-Micw臋 u Braverman贸w?
444
00:24:14,070 --> 00:24:16,620
Nie mog臋 nic na to poradzi膰.
445
00:24:16,740 --> 00:24:20,580
Mojego m臋偶a nie ma. Mojego syna nie ma.
Nic mi nie zosta艂o.
446
00:24:20,660 --> 00:24:23,460
Nie, w艂a艣ciwie, masz lunch
dla 40 os贸b za trzy godziny,
447
00:24:23,580 --> 00:24:25,170
i nie daruj臋 ci go.
448
00:24:25,250 --> 00:24:26,420
Katherine, prosz臋.
449
00:24:26,500 --> 00:24:29,880
Dobrze, wi臋c masz pustk臋 w 偶yciu.
Witaj w klubie.
450
00:24:29,960 --> 00:24:32,090
Nie wype艂niaj jej winem.
451
00:24:32,170 --> 00:24:35,260
Wype艂nij j膮 prac膮, osi膮gni臋ciami.
452
00:24:35,340 --> 00:24:39,810
Pomy艣l tylko o kobiecie, jak膮
mog艂aby艣 si臋 sta膰 do powrotu Orsona.
453
00:24:39,930 --> 00:24:44,310
Czy mo偶e chcesz,
偶eby wr贸ci艂 do takiej kobiety?
454
00:24:45,230 --> 00:24:48,440
B臋dzie mu za mnie wstyd.
455
00:24:48,690 --> 00:24:51,530
Nie, nie b臋dzie.
456
00:24:51,650 --> 00:24:53,610
Bo mu nie powiesz.
457
00:24:53,700 --> 00:24:57,120
Wiesz, 偶e obwinia艂by siebie.
458
00:24:57,200 --> 00:25:00,120
Nie wiem czy dam rad臋 tym razem.
459
00:25:00,200 --> 00:25:03,000
Tak, dasz rad臋,
460
00:25:03,080 --> 00:25:05,960
bo ja si臋 do ciebie wprowadz臋.
461
00:25:06,080 --> 00:25:08,670
Zrobi艂aby艣 to?
462
00:25:08,750 --> 00:25:10,460
Kiedy ja nie mia艂am nic,
463
00:25:10,550 --> 00:25:12,710
zrobi艂a艣 ze mnie
swoj膮 wsp贸lniczk臋.
464
00:25:12,840 --> 00:25:15,760
Nie zapomn臋 o tym.
465
00:25:17,340 --> 00:25:19,760
Pomog臋 ci przez to przebrn膮膰.
466
00:25:19,850 --> 00:25:21,470
A kiedy sko艅czymy,
467
00:25:21,560 --> 00:25:23,520
ta przera偶aj膮ca baba...
468
00:25:23,640 --> 00:25:27,440
ju偶 nigdy nie pojawi si臋
w tym domu.
469
00:25:34,860 --> 00:25:35,570
Kiedy si臋 nad tym zastanowi膰,
470
00:25:35,700 --> 00:25:38,660
dzisiaj jest idealny moment,
偶eby艣 powiedzia艂a Katherine.
471
00:25:38,740 --> 00:25:41,450
Obecno艣膰 innych go艣ci
powstrzyma j膮 przed urz膮dzeniem sceny,
472
00:25:41,540 --> 00:25:43,040
a kiedy rozniesie si臋 wie艣膰,
偶e jeste艣my wsp贸lnikami...
473
00:25:43,120 --> 00:25:45,500
- A jak ma si臋 roznie艣膰?
- Ja b臋d臋 j膮 roznosi艂.
474
00:25:45,620 --> 00:25:46,960
Ludzie b臋d膮 mi gratulowa膰,
475
00:25:47,040 --> 00:25:49,630
a Katherine b臋dzie musia艂a si臋 do艂膮czy膰,
偶eby nie wygl膮da膰 na ma艂ostkow膮.
476
00:25:49,710 --> 00:25:51,840
I b臋dzie podw贸jnie z艂a
za postawienie jej w takiej sytuacji.
477
00:25:51,960 --> 00:25:53,590
Nie powiem jej dzisiaj.
478
00:25:53,670 --> 00:25:56,380
- Dobrze, wi臋c ja jej powiem.
- Nie, nie powiesz. Zabraniam ci.
479
00:25:56,510 --> 00:25:58,430
Wiesz, jak na wsp贸lniczk臋,
zachowujesz si臋 bardzo jak szefowa.
480
00:25:58,510 --> 00:25:59,300
Powiem jej.
481
00:25:59,390 --> 00:26:01,180
S艂uchaj, je艣li nie potrafimy
zgodzi膰 si臋 w podstawowej sprawie,
482
00:26:01,300 --> 00:26:03,180
- mo偶e nie powinni艣my pracowa膰 razem.
- O czym ty m贸wisz?
483
00:26:03,270 --> 00:26:05,430
M贸wi臋, 偶e mo偶e powiniene艣
znowu rozwa偶y膰 do艂膮czenie do firmy.
484
00:26:05,520 --> 00:26:09,310
- Nie mam po co tego znowu rozwa偶a膰.
- W porz膮dku. Jeste艣 zwolniony.
485
00:26:09,400 --> 00:26:10,020
Cze艣膰 wam.
486
00:26:10,110 --> 00:26:13,070
Gotowi na imprez臋?
487
00:26:24,740 --> 00:26:26,620
Przyj臋cie ju偶 si臋 rozkr臋ci艂o,
488
00:26:26,710 --> 00:26:31,250
i wszyscy czekali, by zrobi膰
niespodziank臋 go艣ciowi honorowemu.
489
00:26:31,330 --> 00:26:32,750
Nie wiedzieli jednak,
490
00:26:32,840 --> 00:26:36,260
偶e szykowa艂a si臋
nawet wi臋ksza niespodzianka.
491
00:26:36,340 --> 00:26:38,630
Przepraszam za sp贸藕nienie.
W piekarni by艂a kolejka.
492
00:26:38,720 --> 00:26:43,600
- Naprawd臋 si臋 postara艂e艣.
- Tak, ona na to zas艂uguje.
493
00:26:58,400 --> 00:27:01,320
Mog臋 pani w czym艣 pom贸c,
pani McCluskey?
494
00:27:01,450 --> 00:27:03,660
List do Edie zosta艂 dor臋czony
do mojego domu przez pomy艂k臋.
495
00:27:03,780 --> 00:27:07,870
Upewniam si臋 czy nic mojego
nie przysz艂o tutaj.
496
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
Wszystkie s膮 twoje.
497
00:27:16,420 --> 00:27:17,460
Hej.
498
00:27:17,550 --> 00:27:18,550
Co艣 interesuj膮cego?
499
00:27:18,670 --> 00:27:21,380
Na szcz臋艣cie, nie.
500
00:27:21,510 --> 00:27:23,430
W艂a艣nie widzia艂em twoj膮
przyjaci贸艂k臋, Karen przed domem.
501
00:27:23,550 --> 00:27:25,220
Nadal ci臋 o mnie wypytuje?
502
00:27:25,310 --> 00:27:28,140
Troch臋, ale nie bierz
tego do siebie.
503
00:27:28,270 --> 00:27:30,270
Starzy ludzie musz膮
wtr膮ca膰 si臋 w nieswoje sprawy,
504
00:27:30,350 --> 00:27:32,770
偶eby ich 偶ycie by艂o
nadal interesuj膮ce.
505
00:27:32,900 --> 00:27:34,770
W przysz艂ym tygodniu
ko艅czy 70 lat.
506
00:27:34,860 --> 00:27:37,230
Nie 偶artuj.
507
00:27:37,360 --> 00:27:38,650
Hej, powinni艣my
urz膮dzi膰 jej przyj臋cie.
508
00:27:38,780 --> 00:27:41,240
Zabieram j膮 na drinka.
To ju偶 du偶o.
509
00:27:41,320 --> 00:27:42,740
Sko艅czy 70 lat, kochanie.
510
00:27:42,820 --> 00:27:44,570
Nie uwa偶asz, 偶e to okazja
na co艣 wi臋kszego?
511
00:27:44,660 --> 00:27:48,660
S艂uchaj, Karen to moja przyjaci贸艂ka,
ale nie lubi臋, kiedy jest u mnie w domu.
512
00:27:48,750 --> 00:27:52,500
To by艂aby jedna rzecz, gdyby艣 mieli 艂azienk臋
z oknem, kt贸re mo偶na otworzy膰, ale...
513
00:27:52,620 --> 00:27:54,880
A nie mog艂aby艣 poprosi膰
kogo艣 innego, 偶eby je urz膮dzi艂?
514
00:27:54,960 --> 00:27:58,590
Chyba mog艂abym wcisn膮膰 to Mayer.
515
00:27:58,710 --> 00:27:59,880
Dobrze.
516
00:28:00,010 --> 00:28:02,470
Powiedz jej,
偶e przyniesiemy jedzenie i alkohol.
517
00:28:02,590 --> 00:28:04,090
Karen za tob膮 nie przepada.
518
00:28:04,220 --> 00:28:05,640
Dlaczego chcesz
urz膮dza膰 jej przyj臋cie?
519
00:28:05,760 --> 00:28:07,640
To dla niej wielki dzie艅.
520
00:28:07,760 --> 00:28:12,100
Chc臋 po prostu zapewni膰,
偶eby by艂 wyj膮tkowy.
521
00:28:14,310 --> 00:28:16,860
Wi臋c...
522
00:28:17,270 --> 00:28:18,650
Co my艣lisz?
523
00:28:18,780 --> 00:28:22,200
My艣l臋, 偶e to piorunuj膮cy str贸j
na przyj臋cie z okazji 70-tych urodzin.
524
00:28:22,320 --> 00:28:23,740
To m贸j prezent dla Karen.
525
00:28:23,860 --> 00:28:27,450
My艣l臋, 偶e us艂ysz臋 od niej przynajmniej
pi臋膰 dobrych 偶art贸w o cyckach.
526
00:28:27,530 --> 00:28:29,080
Nied艂ugo tu b臋dzie,
527
00:28:29,160 --> 00:28:31,000
wi臋c om贸wmy to jeszcze raz.
528
00:28:31,080 --> 00:28:32,660
Dobrze.
529
00:28:32,750 --> 00:28:33,870
Zawioz臋 j膮 do domu,
530
00:28:33,960 --> 00:28:36,500
a potem wymy艣l臋 jak膮艣 wym贸wk臋,
偶eby zwabi膰 j膮 do Susan,
531
00:28:36,630 --> 00:28:39,550
a tam wszyscy wyskocz膮,
krzycz膮c: "Niespodzianka!"
532
00:28:39,670 --> 00:28:45,180
Ale nadal uwa偶am, 偶e to nie jest
najm膮drzejsze w przypadku 70-latki.
533
00:28:45,800 --> 00:28:47,050
Pani McCluskey.
534
00:28:47,180 --> 00:28:49,100
Wszystkiego najlepszego.
535
00:28:49,180 --> 00:28:52,390
Jezu, Edie, idziemy na drinka,
czy na mammografi臋?
536
00:28:52,480 --> 00:28:54,440
To ju偶 jeden.
537
00:28:54,560 --> 00:28:58,440
Za艂o偶臋 tylko kolczyki,
i mo偶emy i艣膰.
538
00:29:00,360 --> 00:29:01,570
Wi臋c...
539
00:29:01,650 --> 00:29:03,900
70 lat.
540
00:29:04,030 --> 00:29:05,530
Powa偶ny kamie艅 milowy.
541
00:29:05,660 --> 00:29:07,820
Jak si臋 pani czuje?
542
00:29:07,910 --> 00:29:10,740
Bez rewelacji.
543
00:29:13,040 --> 00:29:16,370
Edie powiedzia艂a mi, 偶e zabiera pani膮
na urodzinowego drinka co roku.
544
00:29:16,500 --> 00:29:20,250
Uwa偶am, 偶e to wspania艂a tradycja.
545
00:29:21,590 --> 00:29:23,550
Pr贸buj臋 tylko by膰 pani przyjacielem.
546
00:29:23,670 --> 00:29:26,300
W porz膮siu.
547
00:29:27,010 --> 00:29:29,350
Do zobaczenia p贸藕niej.
548
00:29:29,470 --> 00:29:31,640
Chod藕my.
549
00:29:31,770 --> 00:29:34,850
Mam do艣膰 przyjaci贸艂.
550
00:30:31,570 --> 00:30:35,540
- Gdzie jest Karen?
- Przyjdzie jak tylko da kotu lekarstwa.
551
00:30:35,660 --> 00:30:38,620
My艣licie, 偶e b臋dzie zaskoczona?
552
00:30:38,750 --> 00:30:41,330
Absolutnie.
553
00:30:52,850 --> 00:30:55,140
Co...
554
00:31:13,410 --> 00:31:15,700
Dave.
555
00:31:20,330 --> 00:31:21,420
呕ebym mia艂a jasno艣膰,
556
00:31:21,500 --> 00:31:23,790
chcesz sprzeda膰
nasz kwitn膮cy interes,
557
00:31:23,920 --> 00:31:26,340
偶eby艣my mogli 偶y膰 w autobusie,
jak jaka艣 trupa teatralna?
558
00:31:26,420 --> 00:31:29,380
Daj spok贸j. To jest fajne.
Mo偶emy pojecha膰 gdzie tylko chcemy.
559
00:31:29,470 --> 00:31:31,630
Dzieci mog艂yby zobaczy膰 Ameryk臋.
560
00:31:31,760 --> 00:31:33,390
A kiedy zaczniemy kra艣膰,
偶eby si臋 utrzyma膰,
561
00:31:33,510 --> 00:31:35,470
dzieci b臋d膮 mog艂y zobaczy膰
wn臋trze wi臋zienia.
562
00:31:35,560 --> 00:31:37,890
Masz racj臋, Tom.
To genialny pomys艂.
563
00:31:38,020 --> 00:31:40,980
Cholera, Lynette.
Dlaczego musisz psu膰 ka偶d膮 zabaw臋?
564
00:31:41,100 --> 00:31:44,310
Dlaczego nie mo偶esz
chocia偶 raz troch臋 mnie wesprze膰?
565
00:31:44,440 --> 00:31:45,940
Dobrze.
566
00:31:46,070 --> 00:31:47,690
Przynios臋 ci r臋cznik.
567
00:31:47,820 --> 00:31:50,190
Po co?
568
00:31:51,860 --> 00:31:53,360
Bree, nie mo偶esz mnie zwolni膰.
569
00:31:53,490 --> 00:31:55,580
Nie po tych wszystkich po艣wi臋ceniach,
kt贸re dla ciebie zrobi艂em.
570
00:31:55,700 --> 00:31:57,950
Orson, przesta艅 wyrzuca膰 mi
w twarz to wi臋zienie.
571
00:31:58,080 --> 00:31:59,620
Twoim wsp贸艂wi臋藕niem
by艂 nieuczciwy ksi臋gowy,
572
00:31:59,750 --> 00:32:01,080
kt贸ry pom贸g艂 ci
za艂o偶y膰 klub bryd偶owy.
573
00:32:01,210 --> 00:32:02,750
Nie by艂o ci tam tak 藕le.
574
00:32:02,870 --> 00:32:05,630
Bree, potrzebuj臋 tej pracy.
575
00:32:05,750 --> 00:32:08,170
Masz poj臋cie jak to jest
budzi膰 si臋 ka偶dego ranka,
576
00:32:08,250 --> 00:32:10,170
i nie mie膰 powodu,
by wsta膰 z 艂贸偶ka?
577
00:32:10,300 --> 00:32:11,880
U艣miecha膰 si臋
i pozdrawia膰 s膮siad贸w,
578
00:32:12,010 --> 00:32:15,430
kt贸rzy wiedz膮, 偶e 偶ona ci臋 utrzymuje,
bo nikt nie zatrudni przest臋pcy?
579
00:32:15,510 --> 00:32:17,180
Ton臋.
580
00:32:17,260 --> 00:32:19,850
A kiedy a ty rzucasz mi lin臋,
a potem j膮 zabierasz...
581
00:32:19,970 --> 00:32:21,940
Orson, nie powinnam by艂a
proponowa膰 ci tej pracy.
582
00:32:22,020 --> 00:32:23,520
To nie by艂o w porz膮dku
wobec Katherine.
583
00:32:23,600 --> 00:32:25,270
Jestem twoim m臋偶em.
584
00:32:25,360 --> 00:32:27,940
Dlaczego przedk艂adasz
uczucia Katherine nad moje?
585
00:32:28,020 --> 00:32:30,940
Orson, prosz臋. Stawiasz mnie
w bardzo trudnej sytuacji.
586
00:32:31,030 --> 00:32:33,030
Wi臋c pozw贸l, 偶e ci j膮 u艂atwi臋.
587
00:32:33,110 --> 00:32:35,870
Chc臋 rozwodu.
588
00:32:40,080 --> 00:32:40,950
Cze艣膰.
589
00:32:41,040 --> 00:32:43,040
Katherine, 艣wietna sukienka.
590
00:32:43,160 --> 00:32:46,170
B臋d膮 si臋 za tob膮 ogl膮dali.
591
00:32:47,380 --> 00:32:49,090
Mam nadziej臋,
偶e podoba ci si臋 impreza, Carlos,
592
00:32:49,210 --> 00:32:50,760
bo nie do偶yjesz do nast臋pnej.
593
00:32:50,880 --> 00:32:51,590
Pos艂uchaj.
594
00:32:51,670 --> 00:32:52,800
Przepraszam, 偶e ci臋 ok艂ama艂em,
595
00:32:52,920 --> 00:32:55,010
i je艣li to co艣 warte, to poczucie winy
rozdziera艂o mnie na strz臋py.
596
00:32:55,130 --> 00:32:56,430
A wiesz co mnie
rozedrze na strz臋py?
597
00:32:56,550 --> 00:32:59,100
Kolejne, wylatuj膮ce ze mnie,
4-kilogramowe dziecko.
598
00:32:59,220 --> 00:33:00,350
Kochanie, sp贸jrz na to
z tej strony.
599
00:33:00,470 --> 00:33:04,060
B贸g pob艂ogos艂awi艂 nas ponownie,
bo jeste艣 wspania艂膮 mam膮.
600
00:33:04,190 --> 00:33:08,060
Zabieraj ode mnie te 艂apy,
samolubny sukinsynu!
601
00:33:12,150 --> 00:33:13,950
Powiedzia艂em, 偶e ci臋 kocham.
602
00:33:14,070 --> 00:33:16,570
Czy to nic dla ciebie nie znaczy?
603
00:33:16,700 --> 00:33:19,580
Tak. To znaczy, 偶e kto艣
zapomnia艂 o naszej umowie,
604
00:33:19,700 --> 00:33:21,830
偶e to ma by膰 lu藕ny zwi膮zek.
605
00:33:21,950 --> 00:33:23,370
O rany.
606
00:33:23,500 --> 00:33:24,410
W porz膮dku.
607
00:33:24,500 --> 00:33:26,960
Wi臋c, je艣li nie jeste艣my
w zwi膮zku,
608
00:33:27,040 --> 00:33:30,250
to gdybym by艂 z inn膮 kobiet膮,
nie przeszkadza艂oby ci to?
609
00:33:30,340 --> 00:33:33,670
Nie, nie przeszkadza艂oby.
610
00:33:40,390 --> 00:33:41,060
Wszyscy cisza!
611
00:33:41,140 --> 00:33:44,180
Idzie. Ruszcie si臋.
612
00:33:51,190 --> 00:33:53,820
Niespodzianka!
613
00:33:53,900 --> 00:33:58,280
My艣lisz, 偶e mo偶esz
tak sobie ze mn膮 pogrywa膰?
614
00:34:01,200 --> 00:34:04,290
Co pani ma na my艣li?
615
00:34:05,500 --> 00:34:07,420
Karen, co robisz, do cholery?
616
00:34:07,500 --> 00:34:09,130
- Zapytaj swojego m臋偶a!
- Nie!
617
00:34:09,250 --> 00:34:10,080
Nie r贸bmy tego.
618
00:34:10,210 --> 00:34:13,420
Ten facet w艂ama艂 si臋
dzisiaj do mojego domu!
619
00:34:13,550 --> 00:34:13,880
Co?
620
00:34:14,010 --> 00:34:15,920
Tak, i wszystko poprzestawia艂,
621
00:34:16,050 --> 00:34:17,930
i zdja艂 zdj臋cie ze 艣ciany,
622
00:34:18,050 --> 00:34:20,050
i postawi艂 stolik ko艂o kanapy,
623
00:34:20,180 --> 00:34:22,510
a tacka na klucze
by艂a zawsze przy...
624
00:34:22,640 --> 00:34:24,220
by艂a zawsze przy drzwiach.
625
00:34:24,350 --> 00:34:26,980
I to nie jest pierwszy raz,
kiedy si臋 w艂ama艂.
626
00:34:27,100 --> 00:34:31,020
Ukrad艂 mojego kota,
a potem go odda艂.
627
00:34:33,730 --> 00:34:35,940
W porz膮dku, pani McCluskey.
628
00:34:36,070 --> 00:34:39,450
Dlaczego mia艂bym to robi膰?
629
00:34:40,070 --> 00:34:44,080
Karen, przykro mi to powiedzie膰,
ale raczej nie m贸wisz teraz z sensem.
630
00:34:44,200 --> 00:34:47,500
Mo偶e musisz si臋 po艂o偶y膰.
631
00:34:49,330 --> 00:34:50,420
Ty...
632
00:34:50,540 --> 00:34:51,750
Hej!
633
00:34:51,880 --> 00:34:53,340
Chyba powinni艣my
zadzwoni膰 na pogotowie.
634
00:34:53,460 --> 00:34:55,800
Pu艣膰cie mnie!
635
00:34:55,880 --> 00:35:00,800
Dlaczego wszyscy zachowujecie si臋,
jakbym by艂a wariatk膮?
636
00:35:03,510 --> 00:35:07,230
Alle-kurde-luja, dosta艂am okres!
637
00:35:09,060 --> 00:35:11,560
By艂a zaskoczona?
638
00:35:18,530 --> 00:35:22,570
By艂a ca艂kiem zdezorientowana,
be艂kota艂a.
639
00:35:22,740 --> 00:35:26,240
Mam tylko nadziej臋,
偶e to nie demencja.
640
00:35:26,370 --> 00:35:28,040
Mieszka sama.
641
00:35:28,120 --> 00:35:30,620
Zawiadomimy szpital, 偶e potrzebne s膮
badania stanu psychicznego.
642
00:35:30,750 --> 00:35:33,710
Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋.
643
00:35:36,710 --> 00:35:40,170
Biedna Karen.
Mam nadziej臋, 偶e nic jej nie jest.
644
00:35:40,300 --> 00:35:42,890
Tak, ja te偶.
645
00:35:44,430 --> 00:35:46,890
Pewnie powinni艣my
teraz porozmawia膰, nie?
646
00:35:46,970 --> 00:35:49,980
Tak. Porozmawiajmy.
647
00:35:53,980 --> 00:35:57,480
Czy ten zwi膮zek ma przysz艂o艣膰?
648
00:35:58,570 --> 00:36:01,900
Jackson, to co mamy,
wychodzi艂o ca艂kiem dobrze.
649
00:36:01,990 --> 00:36:05,070
Odpowiedz na pytanie.
650
00:36:05,370 --> 00:36:10,000
Czy nie mo偶e po prostu
zosta膰 tak jak jest?
651
00:36:11,080 --> 00:36:14,170
I oto moja odpowied藕.
652
00:36:22,260 --> 00:36:26,300
Wydaje si臋,
偶e dobrze si臋 ni膮 zaj臋li.
653
00:36:30,560 --> 00:36:33,390
Mam nadziej臋, 偶e wcze艣niej
nie m贸wi艂e艣 powa偶nie.
654
00:36:33,480 --> 00:36:36,360
Po prostu nie rozumiesz
co zawdzi臋czam Katherine.
655
00:36:36,480 --> 00:36:39,150
Masz racj臋.
Nie rozumiem.
656
00:36:39,230 --> 00:36:42,530
Ty za艂o偶y艂a艣 firm臋 i da艂a艣 jej prac臋,
kiedy bardzo jej potrzebowa艂a.
657
00:36:42,610 --> 00:36:46,450
Dlaczego to ty
co艣 jej zawdzi臋czasz?
658
00:36:48,700 --> 00:36:51,370
Pami臋tasz ten...
659
00:36:51,450 --> 00:36:56,920
brunch, kt贸ry dla ciebie urz膮dzili艣my
zaraz przed twoim p贸j艣ciem do wi臋zienia?
660
00:36:57,000 --> 00:36:59,170
By艂am wtedy bardzo spi臋ta,
661
00:36:59,300 --> 00:37:02,470
i bardzo nieszcz臋艣liwa.
662
00:37:03,720 --> 00:37:06,470
Wi臋c wypi艂am...
663
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
kieliszek szampana.
664
00:37:16,810 --> 00:37:18,730
Jest twarda.
665
00:37:18,810 --> 00:37:20,610
Na pewno nic jej nie b臋dzie.
666
00:37:20,690 --> 00:37:23,280
A co z szalonym ma艂偶e艅stwem
wylewaj膮cym na siebie drinki?
667
00:37:23,360 --> 00:37:25,910
Co z nimi b臋dzie?
668
00:37:26,030 --> 00:37:27,490
Po prostu my艣la艂em,
偶e to zrozumia艂a艣.
669
00:37:27,620 --> 00:37:30,790
呕e wiedzia艂a艣 przez co
przechodzi艂em po wypadku.
670
00:37:30,910 --> 00:37:31,910
Najwyra藕niej si臋 myli艂em.
671
00:37:32,040 --> 00:37:34,120
Nie, rozumiem.
672
00:37:34,210 --> 00:37:35,920
Sportowy samoch贸d,
kapela gara偶owa...
673
00:37:36,040 --> 00:37:39,790
Mo偶e teraz potrzebujemy,
偶eby艣 ty co艣 zrozumia艂, Tom.
674
00:37:39,880 --> 00:37:43,550
Hej, to ja le偶a艂em na pod艂odze,
a policjant robi艂 mi masa偶 serca.
675
00:37:43,630 --> 00:37:46,050
A ja mia艂am raka.
Rozumiem. Rozumiem.
676
00:37:46,180 --> 00:37:48,220
Chcesz, 偶eby twoje 偶ycie
mia艂o znaczenie.
677
00:37:48,300 --> 00:37:51,350
W艂a艣nie.
Nie chc臋 codziennie robi膰 pizzy,
678
00:37:51,430 --> 00:37:53,350
a偶 pewnego dnia padn臋 naprawd臋.
679
00:37:53,430 --> 00:37:57,310
Chc臋, 偶eby moje 偶ycie by艂o ekscytuj膮ce.
Wiesz, potrzebuj臋 przygody.
680
00:37:57,400 --> 00:38:00,020
"U Scav贸w" by艂o przygod膮.
681
00:38:00,150 --> 00:38:01,570
Zmienili艣my ca艂e nasze 偶ycie,
682
00:38:01,650 --> 00:38:04,610
偶eby艣 m贸g艂 spe艂ni膰 swoje marzenie,
a teraz jeste艣 nim znudzony.
683
00:38:04,740 --> 00:38:06,030
Nie mo偶emy ci膮gle tego robi膰, Tom.
684
00:38:06,110 --> 00:38:11,370
Nie mo偶emy ci膮gle rzuca膰 wszystkiego,
na ka偶d膮 twoj膮 zachciank臋.
685
00:38:13,080 --> 00:38:15,160
Chod藕my spa膰.
686
00:38:15,250 --> 00:38:18,580
Jutro musimy i艣膰 do pracy.
687
00:38:23,590 --> 00:38:26,010
Idziesz?
688
00:38:30,850 --> 00:38:34,140
P贸jd臋, kiedy b臋d臋 gotowy.
689
00:38:41,270 --> 00:38:43,820
Naprawd臋 potrzebowa艂a karetki?
690
00:38:43,900 --> 00:38:46,400
Nie wiem.
691
00:38:46,530 --> 00:38:49,570
Ale ty by艣 potrzebowa艂,
gdybym nie dosta艂a okresu.
692
00:38:49,700 --> 00:38:51,820
Jak mog艂e艣 to zrobi膰?
693
00:38:51,910 --> 00:38:54,120
Czy to nie oczywiste?
Chc臋 nast臋pnego dziecka.
694
00:38:54,240 --> 00:38:57,290
Nie poradzimy sobie z nast臋pnym dzieckiem.
I tak ju偶 ledwo nam starcza na 偶ycie.
695
00:38:57,370 --> 00:39:00,000
To samo m贸wi艂a艣 przed Juanit膮,
i przed Celi膮,
696
00:39:00,120 --> 00:39:01,630
a jako艣 dajemy sobie rad臋.
697
00:39:01,710 --> 00:39:03,790
A potrafisz sobie wyobrazi膰
nasze 偶ycie bez nich?
698
00:39:03,920 --> 00:39:06,550
Oczywi艣cie, 偶e nie.
Po prostu...
699
00:39:06,630 --> 00:39:09,880
Jak mog艂e艣 mnie ok艂ama膰?
700
00:39:13,220 --> 00:39:15,390
Po prostu nie mog艂em
odp臋dzi膰 od siebie my艣li,
701
00:39:15,470 --> 00:39:19,190
偶e mo偶e B贸g ma dla nas
jeszcze jeden cud.
702
00:39:20,310 --> 00:39:22,860
Mo偶e syna.
703
00:39:23,190 --> 00:39:24,440
A mamy tyle mi艂o艣ci
w naszym 偶yciu,
704
00:39:24,520 --> 00:39:28,650
偶e zrobi艂em si臋 chciwy
i chcia艂em wi臋cej.
705
00:39:29,280 --> 00:39:30,320
Ale masz racj臋.
706
00:39:30,400 --> 00:39:33,490
To by艂o samolubne i g艂upie,
i bardzo ci臋 przepraszam.
707
00:39:33,570 --> 00:39:37,160
Jutro um贸wi臋 si臋 na wazektomi臋.
708
00:39:40,870 --> 00:39:42,000
Albo...
709
00:39:42,120 --> 00:39:44,500
b臋dziemy si臋 zabezpiecza膰.
710
00:39:44,590 --> 00:39:46,670
I to podw贸jnie.
711
00:39:46,800 --> 00:39:50,550
Przynajmniej do czasu, kiedy oboje
zdecydujemy, 偶e to dobry pomys艂.
712
00:39:50,670 --> 00:39:53,010
O rany.
713
00:39:54,680 --> 00:39:57,970
Chyba musz臋 ci臋 poca艂owa膰.
714
00:40:00,730 --> 00:40:03,310
I dop贸ki nie b臋dziemy mieli
pud艂a prezerwatyw w domu,
715
00:40:03,440 --> 00:40:06,520
tylko tyle dostaniesz.
716
00:40:10,150 --> 00:40:11,150
Orson.
717
00:40:11,240 --> 00:40:12,700
Co jest?
718
00:40:12,820 --> 00:40:16,330
Bree powiedzia艂a mi co dla niej zrobi艂a艣,
kiedy by艂em w wi臋zieniu.
719
00:40:16,410 --> 00:40:17,660
Chcia艂em ci tylko podzi臋kowa膰.
720
00:40:17,790 --> 00:40:19,330
To nic takiego.
721
00:40:19,410 --> 00:40:20,830
Nie dla Bree.
722
00:40:20,910 --> 00:40:22,420
Ani dla mnie.
723
00:40:22,540 --> 00:40:25,500
I mia艂a艣 cholern膮 racj臋,
nie pozwalaj膮c jej m贸wi膰 mi o tym.
724
00:40:25,580 --> 00:40:29,000
To by艂by dla mnie zaszczyt,
pracowa膰 dla kogo艣 tak m膮drego.
725
00:40:29,090 --> 00:40:30,050
Pracowa膰 dla?
726
00:40:30,130 --> 00:40:33,300
Z tego co ostatnio s艂ysza艂am,
chcia艂e艣 by膰 wsp贸lnikiem.
727
00:40:33,380 --> 00:40:34,590
W porz膮dku, to mo偶e tak.
728
00:40:34,680 --> 00:40:36,010
Zostan臋 wsp贸lnikiem,
729
00:40:36,140 --> 00:40:39,350
ale dopiero kiedy zdecydujesz,
偶e na to zas艂u偶y艂em.
730
00:40:39,430 --> 00:40:40,470
Jestem cierpliwym cz艂owiekiem.
731
00:40:40,600 --> 00:40:44,020
Nie przeszkadza mi,
je艣li to potrwa nawet dwa lata.
732
00:40:44,100 --> 00:40:46,360
Skarbie...
733
00:40:46,480 --> 00:40:47,940
Pracuj膮c dla Bree...
734
00:40:48,020 --> 00:40:51,860
nie wytrzymasz
nawet dw贸ch miesi臋cy.
735
00:40:55,510 --> 00:40:57,300
Mog臋 si臋 po偶egna膰 z jubilatk膮?
736
00:40:57,380 --> 00:40:58,680
Jasne.
737
00:40:58,800 --> 00:41:02,100
Ale jest troch臋 oszo艂omiona.
738
00:41:12,360 --> 00:41:15,490
Wszystko zaplanowa艂e艣.
739
00:41:16,240 --> 00:41:19,280
Pr贸bujesz si臋 mnie pozby膰.
740
00:41:19,360 --> 00:41:21,570
Tak.
741
00:41:22,950 --> 00:41:26,620
I przykro mi,
偶e to musia艂a艣 by膰 ty.
742
00:41:26,750 --> 00:41:29,920
Bo wiem, 偶e co艣 knujesz...
743
00:41:30,000 --> 00:41:32,750
Co艣 okropnego.
744
00:41:33,960 --> 00:41:37,670
Nie wiesz co to jest "okropno艣膰".
745
00:41:40,510 --> 00:41:42,300
Dbaj o siebie, Karen.
746
00:41:42,390 --> 00:41:45,180
M贸wi臋 powa偶nie.
747
00:42:00,110 --> 00:42:01,530
Tak,
748
00:42:01,610 --> 00:42:05,370
to by艂a noc
pe艂na niespodzianek.
749
00:42:07,790 --> 00:42:12,420
Niekt贸rzy dowiedzieli si臋
o planach na przysz艂o艣膰 swoich m臋偶贸w.
750
00:42:13,840 --> 00:42:18,210
Inni odkryli prawd臋
o przesz艂o艣ci swoich 偶on.
751
00:42:20,050 --> 00:42:24,930
Niekt贸rzy zostali poruszeni
sekretnymi pragnieniami swoich m臋偶贸w.
752
00:42:27,100 --> 00:42:31,640
Inni zostali zranieni
szybkim odej艣ciem swoich kochank贸w.
753
00:42:32,690 --> 00:42:34,310
Ale dla jednego mieszka艅ca,
754
00:42:34,400 --> 00:42:36,940
wiecz贸r poszed艂 wed艂ug plan贸w,
755
00:42:37,070 --> 00:42:42,200
i teraz zwr贸ci艂 on swoje my艣li
ku swoim prawdziwym zamiarom.
756
00:42:45,200 --> 00:42:47,160
Teraz ju偶 nie potrwa d艂ugo,
757
00:42:47,240 --> 00:42:51,710
zanim zniszczy cz艂owieka,
kt贸ry zrujnowa艂 mu 偶ycie.
758
00:42:51,790 --> 00:42:54,580
Ale wiedzia艂,
偶e musi dzia艂a膰 ostro偶nie.
759
00:42:54,710 --> 00:42:56,040
W ko艅cu...
760
00:42:56,170 --> 00:43:00,010
chcia艂, 偶eby to by艂a
niespodzianka.
55306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.