All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E04.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,120 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:02,160 --> 00:00:02,750 W poprzednich odcinkach: 3 00:00:02,790 --> 00:00:04,670 M膮偶 Bree czu艂 si臋 odrzucony. 4 00:00:04,710 --> 00:00:04,790 M膮偶 Bree czu艂 si臋 odrzucony. 5 00:00:04,830 --> 00:00:06,630 My艣l臋, 偶e to dziwne, widzie膰 moj膮 偶on臋 podpisan膮 jako "pani Van De Kamp". 6 00:00:06,670 --> 00:00:07,880 My艣l臋, 偶e to dziwne, widzie膰 moj膮 偶on臋 podpisan膮 jako "pani Van De Kamp". 7 00:00:07,920 --> 00:00:08,960 Pod tym nazwiskiem jestem znana. 8 00:00:09,050 --> 00:00:09,710 Czy jest pan Van De Kamp? 9 00:00:09,750 --> 00:00:10,630 Pod tym nazwiskiem jestem znana. 10 00:00:10,670 --> 00:00:10,840 Nie. Pan Van De Kamp nie 偶yje. 11 00:00:10,880 --> 00:00:12,260 Czy jest pan Van De Kamp? 12 00:00:12,340 --> 00:00:13,090 Nie. Pan Van De Kamp nie 偶yje. 13 00:00:13,130 --> 00:00:14,880 Czy to by ci臋 zabi艂o, gdyby艣 o mnie wspomnia艂a? 14 00:00:14,930 --> 00:00:15,390 Czy to by ci臋 zabi艂o, gdyby艣 o mnie wspomnia艂a? 15 00:00:15,430 --> 00:00:16,970 To dlatego, 偶e by艂em w wi臋zieniu, tak? 16 00:00:17,100 --> 00:00:17,140 M膮偶 Lynette by艂 podekscytowany. 17 00:00:17,180 --> 00:00:18,680 To dlatego, 偶e by艂em w wi臋zieniu, tak? 18 00:00:18,760 --> 00:00:24,730 Za艂o偶ymy kapel臋 gara偶ow膮! 19 00:00:18,760 --> 00:00:20,350 M膮偶 Lynette by艂 podekscytowany. 20 00:00:20,470 --> 00:00:20,720 Za艂o偶ymy kapel臋 gara偶ow膮! 21 00:00:20,770 --> 00:00:22,430 My艣la艂am, 偶e to ty powiedzia艂e艣, 偶e chcesz sp臋dza膰 wi臋cej czasu z rodzin膮. 22 00:00:22,480 --> 00:00:23,770 My艣la艂am, 偶e to ty powiedzia艂e艣, 偶e chcesz sp臋dza膰 wi臋cej czasu z rodzin膮. 23 00:00:23,810 --> 00:00:25,440 Faceci musz膮 si臋 wy艂adowywa膰. 24 00:00:25,480 --> 00:00:25,980 Faceci musz膮 si臋 wy艂adowywa膰. 25 00:00:26,020 --> 00:00:27,610 Nowy m膮偶 Edie mia艂 przesz艂o艣膰... 26 00:00:27,650 --> 00:00:27,650 Nowy m膮偶 Edie mia艂 przesz艂o艣膰... 27 00:00:27,690 --> 00:00:28,690 Jeste艣 tu od sze艣ciu tygodni, 28 00:00:28,770 --> 00:00:29,270 i nie wida膰, 偶eby艣 dochodzi艂 do 艂adu ze swoim gniewem. 29 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 Jeste艣 tu od sze艣ciu tygodni, 30 00:00:30,360 --> 00:00:31,650 i nie wida膰, 偶eby艣 dochodzi艂 do 艂adu ze swoim gniewem. 31 00:00:31,690 --> 00:00:32,780 Doszed艂em z nim do 艂adu, 32 00:00:32,900 --> 00:00:33,190 i podoba mi si臋 tak jak jest. 33 00:00:33,240 --> 00:00:34,320 Doszed艂em z nim do 艂adu, 34 00:00:34,400 --> 00:00:34,780 i podoba mi si臋 tak jak jest. 35 00:00:34,820 --> 00:00:35,990 ...kt贸ra pozostawa艂a tajemnic膮. 36 00:00:36,110 --> 00:00:36,320 Uwa偶am po prostu, 偶e to dziwne, 偶e jeste艣 偶on膮 jakiego艣 faceta i nic o nim nie wiesz. 37 00:00:36,360 --> 00:00:37,490 ...kt贸ra pozostawa艂a tajemnic膮. 38 00:00:37,660 --> 00:00:39,410 Uwa偶am po prostu, 偶e to dziwne, 偶e jeste艣 偶on膮 jakiego艣 faceta i nic o nim nie wiesz. 39 00:00:39,450 --> 00:00:40,910 Wypytywa艂a mnie o twoje pochodzenie. 40 00:00:40,950 --> 00:00:42,330 Wypytywa艂a mnie o twoje pochodzenie. 41 00:00:42,370 --> 00:00:43,750 A Susan pr贸bowa艂a 偶y膰 dalej. 42 00:00:43,790 --> 00:00:44,210 A Susan pr贸bowa艂a 偶y膰 dalej. 43 00:00:44,250 --> 00:00:45,620 Zacz臋艂am si臋 z kim艣 spotyka膰. 44 00:00:45,670 --> 00:00:46,460 Zacz臋艂am si臋 z kim艣 spotyka膰. 45 00:00:46,500 --> 00:00:47,880 To dobrze. 46 00:00:47,920 --> 00:00:50,380 To dobrze. 47 00:00:54,920 --> 00:00:56,010 Co roku, 48 00:00:56,090 --> 00:00:56,180 panna Elenora Butters prosi艂a swoj膮 klas臋 w przedszkolu, 49 00:00:56,220 --> 00:00:57,260 Co roku, 50 00:00:57,390 --> 00:00:59,640 panna Elenora Butters prosi艂a swoj膮 klas臋 w przedszkolu, 51 00:00:59,680 --> 00:01:00,930 o narysowanie obrazk贸w swoich rodzin. 52 00:01:00,970 --> 00:01:02,310 o narysowanie obrazk贸w swoich rodzin. 53 00:01:02,350 --> 00:01:03,520 Kt贸re potem pokazywa艂a na spotkaniu rodzic贸w z nauczycielami. 54 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Kt贸re potem pokazywa艂a na spotkaniu rodzic贸w z nauczycielami. 55 00:01:07,100 --> 00:01:08,190 W ten spos贸b rodzice Ty'a Richmonda zobaczyli jego przedstawienie ich k艂贸tni. 56 00:01:08,230 --> 00:01:13,570 W ten spos贸b rodzice Ty'a Richmonda zobaczyli jego przedstawienie ich k艂贸tni. 57 00:01:13,610 --> 00:01:14,650 A rodzice Amy Hines zobaczyli jej interpretacj臋 ich picia. 58 00:01:14,690 --> 00:01:19,620 A rodzice Amy Hines zobaczyli jej interpretacj臋 ich picia. 59 00:01:19,660 --> 00:01:20,660 A rodzice Jasona Monte'a zobaczyli jego ilustracj臋 ich higieny. 60 00:01:20,700 --> 00:01:26,960 A rodzice Jasona Monte'a zobaczyli jego ilustracj臋 ich higieny. 61 00:01:27,210 --> 00:01:28,120 Widzicie, panna Butters czu艂a, 偶e to wa偶ne, 62 00:01:28,170 --> 00:01:30,500 Widzicie, panna Butters czu艂a, 偶e to wa偶ne, 63 00:01:30,540 --> 00:01:31,420 偶eby rodzice zobaczyli siebie oczami swoich dzieci. 64 00:01:31,460 --> 00:01:35,590 偶eby rodzice zobaczyli siebie oczami swoich dzieci. 65 00:01:36,010 --> 00:01:36,800 Wiedzia艂a, 偶e to do艣wiadczenie... 66 00:01:36,840 --> 00:01:38,300 Wiedzia艂a, 偶e to do艣wiadczenie... 67 00:01:38,340 --> 00:01:39,090 Ed, on narysowa艂 jak odkurzam w samym staniku. 68 00:01:39,140 --> 00:01:40,970 Ed, on narysowa艂 jak odkurzam w samym staniku. 69 00:01:41,010 --> 00:01:41,810 Naprawd臋 tak robi臋? 70 00:01:41,850 --> 00:01:42,390 Naprawd臋 tak robi臋? 71 00:01:42,430 --> 00:01:43,140 ...mo偶e by膰 bardzo pouczaj膮ce. 72 00:01:43,180 --> 00:01:46,730 ...mo偶e by膰 bardzo pouczaj膮ce. 73 00:01:46,890 --> 00:01:47,640 Wiem, wiem. 74 00:01:47,690 --> 00:01:48,190 Wiem, wiem. 75 00:01:48,230 --> 00:01:48,940 Nie m贸wi艂am, 偶e masz by膰 o si贸dmej? Przegapi艂e艣 wyst臋p. 76 00:01:48,980 --> 00:01:50,770 Nie m贸wi艂am, 偶e masz by膰 o si贸dmej? Przegapi艂e艣 wyst臋p. 77 00:01:50,810 --> 00:01:51,480 M.J. by艂 pr贸chnic膮 z臋b贸w. 78 00:01:51,520 --> 00:01:52,270 M.J. by艂 pr贸chnic膮 z臋b贸w. 79 00:01:52,320 --> 00:01:52,940 Korki w mie艣cie mnie za艂atwi艂y. 80 00:01:52,980 --> 00:01:54,070 Korki w mie艣cie mnie za艂atwi艂y. 81 00:01:54,110 --> 00:01:54,690 I kaza艂em ci to sfilmowa膰. 82 00:01:54,730 --> 00:01:55,400 I kaza艂em ci to sfilmowa膰. 83 00:01:55,440 --> 00:01:56,070 A kaza艂e艣 mi zdj膮膰 os艂on臋 z obiektywu? 84 00:01:56,110 --> 00:01:57,530 A kaza艂e艣 mi zdj膮膰 os艂on臋 z obiektywu? 85 00:01:57,570 --> 00:01:58,110 Nast臋pnym razem b膮d藕 bardziej konkretny. 86 00:01:58,150 --> 00:01:59,360 Nast臋pnym razem b膮d藕 bardziej konkretny. 87 00:01:59,410 --> 00:01:59,950 Panie Delfino, ciesz臋 si臋, 偶e pan zd膮偶y艂. 88 00:01:59,990 --> 00:02:01,830 Panie Delfino, ciesz臋 si臋, 偶e pan zd膮偶y艂. 89 00:02:01,870 --> 00:02:02,410 Widzia艂 pan ju偶 prac臋 M.J.'a? 90 00:02:02,450 --> 00:02:04,120 Widzia艂 pan ju偶 prac臋 M.J.'a? 91 00:02:04,160 --> 00:02:04,700 Nie, jeszcze nie. Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 92 00:02:04,740 --> 00:02:06,870 Nie, jeszcze nie. Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 93 00:02:06,910 --> 00:02:07,410 Hej, patrzcie na to. 94 00:02:07,460 --> 00:02:08,330 Hej, patrzcie na to. 95 00:02:08,370 --> 00:02:08,830 Oto my, stoj膮cy przed naszym domem. 96 00:02:08,870 --> 00:02:10,880 Oto my, stoj膮cy przed naszym domem. 97 00:02:10,920 --> 00:02:11,380 Popatrz, co zrobi艂 z moimi w艂osami. 98 00:02:11,420 --> 00:02:12,500 Popatrz, co zrobi艂 z moimi w艂osami. 99 00:02:12,540 --> 00:02:12,960 Nawet mi si臋 podoba ta grzywka. 100 00:02:13,000 --> 00:02:13,670 Nawet mi si臋 podoba ta grzywka. 101 00:02:13,710 --> 00:02:14,130 Tak, popatrz, narysowa艂 klucz nasadowy w mojej kieszeni. 102 00:02:14,170 --> 00:02:15,260 Tak, popatrz, narysowa艂 klucz nasadowy w mojej kieszeni. 103 00:02:15,300 --> 00:02:15,710 I widzisz, jakie mam du偶e mi臋艣nie? 104 00:02:15,760 --> 00:02:17,130 I widzisz, jakie mam du偶e mi臋艣nie? 105 00:02:17,170 --> 00:02:17,550 I bardzo dobrze, bo rekin atakuje dom. 106 00:02:17,590 --> 00:02:21,890 I bardzo dobrze, bo rekin atakuje dom. 107 00:02:23,180 --> 00:02:23,510 Hej, tatusiu. 108 00:02:23,560 --> 00:02:24,310 Hej, tatusiu. 109 00:02:24,350 --> 00:02:24,680 Hej, kolego. Twoja mamusia i ja w艂a艣nie ogl膮dali艣my tw贸j wspania艂y rysunek. 110 00:02:24,720 --> 00:02:27,520 Hej, kolego. Twoja mamusia i ja w艂a艣nie ogl膮dali艣my tw贸j wspania艂y rysunek. 111 00:02:27,560 --> 00:02:27,850 - Podoba ci si臋? - Bardzo. 112 00:02:27,890 --> 00:02:28,980 - Podoba ci si臋? - Bardzo. 113 00:02:29,020 --> 00:02:29,140 A szczeg贸lnie to, 偶e narysowa艂e艣 mnie takiego du偶ego i silnego. 114 00:02:29,190 --> 00:02:31,150 A szczeg贸lnie to, 偶e narysowa艂e艣 mnie takiego du偶ego i silnego. 115 00:02:31,190 --> 00:02:31,310 To nie jeste艣 ty. To Jackson. 116 00:02:31,350 --> 00:02:33,730 To nie jeste艣 ty. To Jackson. 117 00:02:33,770 --> 00:02:33,860 Widzisz p臋dzel w jego kieszeni? 118 00:02:33,900 --> 00:02:37,650 Widzisz p臋dzel w jego kieszeni? 119 00:02:39,070 --> 00:02:39,240 Kim jest Jackson? 120 00:02:39,280 --> 00:02:42,120 Kim jest Jackson? 121 00:02:42,160 --> 00:02:42,280 Maluje nasz dom. 122 00:02:42,320 --> 00:02:43,780 Maluje nasz dom. 123 00:02:43,830 --> 00:02:43,870 A potem moja mama daje mu wina i ka偶e zosta膰 na noc. 124 00:02:43,910 --> 00:02:47,500 A potem moja mama daje mu wina i ka偶e zosta膰 na noc. 125 00:02:50,500 --> 00:02:56,460 Bo... 126 00:02:50,500 --> 00:02:51,670 Bo... 127 00:02:51,750 --> 00:02:51,750 Mike i ja jeste艣my rozwiedzieni, wi臋c dlatego... 128 00:02:51,790 --> 00:02:55,880 Mike i ja jeste艣my rozwiedzieni, wi臋c dlatego... 129 00:02:56,500 --> 00:03:02,470 To mia艂 by膰 obrazek rodziny, 130 00:02:56,500 --> 00:02:58,420 To mia艂 by膰 obrazek rodziny, 131 00:02:58,510 --> 00:02:58,510 wi臋c powiniene艣 by艂 narysowa膰 na nim tat臋. 132 00:02:58,550 --> 00:03:00,720 wi臋c powiniene艣 by艂 narysowa膰 na nim tat臋. 133 00:03:00,760 --> 00:03:00,800 Narysowa艂em. 134 00:03:00,840 --> 00:03:03,090 Narysowa艂em. 135 00:03:08,890 --> 00:03:08,930 Ten robal w ma艂ym kapelusiku? 136 00:03:08,980 --> 00:03:11,520 Ten robal w ma艂ym kapelusiku? 137 00:03:11,560 --> 00:03:11,640 To ty. 138 00:03:11,690 --> 00:03:12,600 To ty. 139 00:03:12,650 --> 00:03:12,730 Bo zawsze jeste艣 tak daleko. 140 00:03:12,770 --> 00:03:16,110 Bo zawsze jeste艣 tak daleko. 141 00:03:16,150 --> 00:03:16,270 Tak, to... 142 00:03:16,320 --> 00:03:18,530 Tak, to... 143 00:03:18,570 --> 00:03:18,650 Teraz siebie widz臋. 144 00:03:18,690 --> 00:03:21,570 Teraz siebie widz臋. 145 00:03:21,780 --> 00:03:22,030 Tak, 146 00:03:22,070 --> 00:03:22,820 Tak, 147 00:03:22,860 --> 00:03:23,030 co roku, panna Elenora Butters prosi swoj膮 klas臋 148 00:03:23,070 --> 00:03:26,450 co roku, panna Elenora Butters prosi swoj膮 klas臋 149 00:03:26,490 --> 00:03:26,740 o narysowanie obrazk贸w swoich rodzin. 150 00:03:26,780 --> 00:03:29,200 o narysowanie obrazk贸w swoich rodzin. 151 00:03:29,250 --> 00:03:29,540 Nawet mimo tego, i偶 wie, 偶e te portrety... 152 00:03:29,580 --> 00:03:32,460 Nawet mimo tego, i偶 wie, 偶e te portrety... 153 00:03:32,500 --> 00:03:32,870 mog膮 nie by膰 takie pochlebne. 154 00:03:32,920 --> 00:03:36,500 mog膮 nie by膰 takie pochlebne. 155 00:03:48,810 --> 00:03:52,390 Je艣li przyjrzycie si臋 z bliska twarzom swoich przyjaci贸艂, 156 00:03:52,520 --> 00:03:54,650 zobaczycie to. 157 00:03:55,940 --> 00:03:56,900 - Hej! - Cze艣膰! 158 00:03:56,980 --> 00:03:59,110 - Gratulacje! - Wejd藕cie. 159 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 Zaraz za ich u艣miechami, 160 00:04:01,150 --> 00:04:05,370 dostrze偶ecie pewnego zielonookiego potwora. 161 00:04:05,450 --> 00:04:07,530 I wtedy zrozumiecie, 162 00:04:07,660 --> 00:04:10,830 jak bardzo wam zazdroszcz膮 waszego dobrze utrzymanego domu... 163 00:04:11,960 --> 00:04:14,750 waszych pysznych przepis贸w... 164 00:04:15,540 --> 00:04:18,840 i waszych gustownych w艂asno艣ci. 165 00:04:20,130 --> 00:04:22,130 Oto moja ksi膮偶ka kucharska. 166 00:04:22,260 --> 00:04:26,090 Ale b臋dziecie musieli si臋 bardzo postara膰, by dostrzec t膮 zazdro艣膰. 167 00:04:26,180 --> 00:04:29,640 Poniewa偶 dobrzy przyjaciele zawsze bardzo si臋 staraj膮... 168 00:04:29,720 --> 00:04:31,980 by j膮 ukry膰. 169 00:04:33,140 --> 00:04:36,560 Popatrz na siebie! Jeste艣 na ok艂adce! 170 00:04:36,730 --> 00:04:38,020 To nowe kopie. 171 00:04:38,150 --> 00:04:40,570 Chcia艂am, 偶eby艣cie mia艂y je jako pierwsze. 172 00:04:40,690 --> 00:04:41,780 O, popatrz, podpisa艂a艣 je. 173 00:04:41,860 --> 00:04:44,360 "Dla Lynette, najs艂odszej i najwspanialszej przyjaci贸艂ki," 174 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 "jak膮 kiedykolwiek zna艂am." 175 00:04:46,610 --> 00:04:48,410 "Dla Susan, najs艂odszej i naj..." 176 00:04:48,490 --> 00:04:51,290 Nie musimy czyta膰 ich g艂o艣no. 177 00:04:51,450 --> 00:04:52,700 Nie zwracajcie na mnie uwagi, drogie panie. 178 00:04:52,830 --> 00:04:55,580 艁api臋 tylko poca艂unek w drodze do kieratu w pracy. 179 00:04:55,710 --> 00:04:56,920 - Mi艂ego dnia. - Dzi臋ki, skarbie. 180 00:04:57,040 --> 00:04:59,500 - Pokaza艂a艣 im reklam臋? - Prawie zapomnia艂am. 181 00:04:59,590 --> 00:05:01,090 - Pa. - Pa. 182 00:05:01,170 --> 00:05:02,380 Czy偶 to nie 艂adne? 183 00:05:02,460 --> 00:05:04,920 Wydrukuj膮 to za miesi膮c w "Dniu Kobiety". 184 00:05:05,050 --> 00:05:07,340 B臋dziesz te偶 w gazetach? 185 00:05:07,470 --> 00:05:09,930 Wymy艣lili ca艂y plan reklamy. 186 00:05:10,050 --> 00:05:12,350 Radio, publikacje prasowe, podpisywanie ksi膮偶ki. 187 00:05:12,470 --> 00:05:14,350 O rany! Czy to nie fantastyczne? 188 00:05:14,480 --> 00:05:15,810 Nie, to okropne! 189 00:05:15,890 --> 00:05:18,810 Stanie si臋 t膮 s艂awn膮 autork膮, i w og贸le nie b臋dzie mia艂a dla nas czasu. 190 00:05:18,900 --> 00:05:21,730 Nie, daj spok贸j, Gaby. Wiesz, 偶e Bree nigdy si臋 nie zmieni. 191 00:05:21,860 --> 00:05:25,030 Dzi臋kuj臋 ci, Katherine. Nigdy nie stan臋 si臋 nad臋ta i zarozumia艂a. 192 00:05:25,190 --> 00:05:28,870 Nie powiedzia艂am tego. Powiedzia艂am, 偶e nigdy si臋 nie zmienisz. 193 00:05:28,950 --> 00:05:29,700 Bardzo zabawne. 194 00:05:29,780 --> 00:05:32,450 Nie uwa偶am, 偶e musicie si臋 martwi膰 tym, 偶e stan臋 si臋 s艂awna. 195 00:05:32,580 --> 00:05:34,200 Masz plan marketingowy. 196 00:05:34,330 --> 00:05:37,330 Chcesz zobaczy膰 m贸j? 197 00:05:38,210 --> 00:05:42,170 "Mleko, chleb, w贸dka, prezerwatywy..." 198 00:05:43,210 --> 00:05:44,760 Mog臋 zobaczy膰? Chcia艂abym to przeczyta膰. 199 00:05:44,880 --> 00:05:45,340 Dlaczego? 200 00:05:45,470 --> 00:05:48,300 Zanim po艣wi臋ci艂am swoje 偶ycie mozzarelli, 201 00:05:48,380 --> 00:05:50,640 zajmowa艂am si臋 marketingiem. 202 00:05:50,760 --> 00:05:52,310 Racja. Oczywi艣cie. 203 00:05:52,390 --> 00:05:55,310 Chcia艂abym us艂ysze膰, co o tym my艣lisz. 204 00:05:55,390 --> 00:05:58,520 Nadal b臋dziesz chcia艂a si臋 z nami zadawa膰, nawet, kiedy b臋dziesz ca艂kowicie wspania艂a, 205 00:05:58,640 --> 00:06:00,060 a my nadal b臋dziemy nikim? 206 00:06:00,230 --> 00:06:02,650 Dziewczyny, robicie z tego za wielk膮 spraw臋. 207 00:06:02,770 --> 00:06:06,240 Nie jestem ani troch臋 bardziej wspania艂a od 偶adnej z was. 208 00:06:06,360 --> 00:06:08,320 Przepraszam. 209 00:06:08,400 --> 00:06:09,280 O co chodzi, Andrew? 210 00:06:09,360 --> 00:06:11,370 Mam nadziej臋, 偶e masz czas na lunch 12-tego, 211 00:06:11,490 --> 00:06:15,370 bo Izba Handlowa w艂a艣nie nada艂a ci tytu艂 Kobiety Interesu Roku. 212 00:06:15,500 --> 00:06:18,960 O m贸j Bo偶e! To fantastycznie! 213 00:06:24,340 --> 00:06:26,800 Pralnia w艂a艣nie... 214 00:06:26,920 --> 00:06:29,930 znalaz艂a m贸j sweter. 215 00:06:39,940 --> 00:06:40,310 Cze艣膰. 216 00:06:40,400 --> 00:06:42,230 Orson, mam fantastyczne wie艣ci. 217 00:06:42,360 --> 00:06:44,440 W艂a艣nie dzwonili z Izby Handlowej. 218 00:06:44,570 --> 00:06:45,070 W jakiej sprawie? 219 00:06:45,150 --> 00:06:46,650 Chc臋 ci postawi膰 lunch i powiedzie膰 ci osobi艣cie. 220 00:06:46,730 --> 00:06:49,360 B臋d臋 w twoim biurze za dwie minuty. 221 00:06:49,450 --> 00:06:52,370 Nie! Nie. Nie przyje偶d偶aj do mojego biura. 222 00:06:52,450 --> 00:06:54,950 Wiesz, nie mog臋 teraz i艣膰 na lunch. Jestem na spotkaniu. 223 00:06:55,030 --> 00:06:57,870 Poczekam na recepcji, dop贸ki si臋 nie sko艅czy. 224 00:06:58,000 --> 00:06:59,330 Nie, to zajmie kilka godzin. 225 00:06:59,410 --> 00:07:03,420 To bardzo pilna, sprawa wysokiej wagi. 226 00:07:08,130 --> 00:07:09,720 Co to za spotkanie? 227 00:07:09,840 --> 00:07:11,590 George, hej! 228 00:07:11,720 --> 00:07:13,510 Przycisz to radio! 229 00:07:13,590 --> 00:07:14,850 Gdzie jeste艣? 230 00:07:14,970 --> 00:07:17,890 Powiedzia艂em ci, 偶e jestem na spotkaniu. 231 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 Musz臋 ko艅czy膰. 232 00:07:20,770 --> 00:07:22,980 Zobaczymy si臋 nied艂ugo. 233 00:07:24,610 --> 00:07:27,400 Tak, to prawda. 234 00:07:31,780 --> 00:07:33,910 Mike! Co si臋 dzieje? 235 00:07:34,030 --> 00:07:35,410 Tatu艣 kupi艂 mi rower. 236 00:07:35,490 --> 00:07:36,990 Tak, widz臋. 237 00:07:37,120 --> 00:07:39,700 A mamusia my艣la艂a, 偶e uzgodnili艣my, 偶e poczekamy do twoich urodzin. 238 00:07:39,790 --> 00:07:41,160 Szalona mamusia. 239 00:07:41,330 --> 00:07:43,000 Nauczysz mnie je藕dzi膰? 240 00:07:43,120 --> 00:07:45,630 Nie, nie dzisiaj. Musz臋 i艣膰 zainstalowa膰 bojler. 241 00:07:45,750 --> 00:07:47,040 Ale nie przestawaj 膰wiczy膰, 242 00:07:47,170 --> 00:07:48,380 a w moje nast臋pne wolne popo艂udnie, 243 00:07:48,460 --> 00:07:50,840 odepniemy te k贸艂ka treningowe i troch臋 poszalejemy. 244 00:07:50,920 --> 00:07:52,380 - Dobrze? - Dobrze. 245 00:07:52,470 --> 00:07:55,050 W porz膮dku. 246 00:07:55,300 --> 00:07:57,310 O m贸j Bo偶e. 247 00:07:57,470 --> 00:07:59,520 Chodzi o jego rysunek, tak? 248 00:07:59,640 --> 00:08:00,430 Co? 249 00:08:00,520 --> 00:08:02,640 On nie kocha Jacksona bardziej ni偶 ciebie. 250 00:08:02,770 --> 00:08:04,810 Wie, kto jest jego ojcem. 251 00:08:04,900 --> 00:08:06,150 Wiem o tym. 252 00:08:06,230 --> 00:08:09,650 Czy facet nie mo偶e kupi膰 swojemu dziecku roweru bez psychoanalizy? 253 00:08:09,780 --> 00:08:11,860 Wi臋c ten rysunek ci nie przeszkadza? 254 00:08:11,940 --> 00:08:14,320 Nie przyklej臋 go na lod贸wce w najbli偶szym czasie, 255 00:08:14,450 --> 00:08:16,620 ale tak. 256 00:08:16,780 --> 00:08:18,700 S艂uchaj, ciesz臋 si臋, 偶e spotykasz si臋 z mi艂ym facetem. 257 00:08:18,780 --> 00:08:20,830 Ciesz臋 si臋, 偶e on lubi moje dziecko, a moje dziecko lubi jego. 258 00:08:20,910 --> 00:08:24,210 Dosta艂 rower. To wszystko. 259 00:08:25,500 --> 00:08:27,630 Cze艣膰 wam. 260 00:08:27,750 --> 00:08:31,210 Jackson, popatrz na m贸j nowy rower! 261 00:08:31,340 --> 00:08:34,050 Ca艂kiem fajny. 262 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 To tytanowa rama, robiona na zam贸wienie. 263 00:08:37,930 --> 00:08:41,640 Dopilnuj, 偶eby M.J. o tym wiedzia艂. 264 00:08:44,770 --> 00:08:47,060 Mamusiu, czy Bethany mo偶e ju偶 i艣膰 do domu? 265 00:08:47,190 --> 00:08:48,690 Kochanie, jest tu dopiero od 20 minut. 266 00:08:48,810 --> 00:08:50,900 Zaprosili艣my j膮 na zabaw臋, wi臋c id藕 si臋 bawi膰. 267 00:08:50,980 --> 00:08:54,240 Ale ona si臋 tylko kr臋ci. 268 00:08:57,820 --> 00:08:59,990 Kochanie, chcemy, 偶eby Bethany by艂a nasz膮 przyjaci贸艂k膮, 269 00:09:00,080 --> 00:09:04,910 wi臋c je艣li chce si臋 kr臋ci膰, prze艂knij to i kr臋膰 si臋. 270 00:09:06,500 --> 00:09:09,130 Dlaczego wciskasz Juanicie t膮 ma艂膮 dziwaczk臋? 271 00:09:09,250 --> 00:09:14,340 Ta ma艂a dziwaczka jest kluczem do tego, 偶eby艣my mogli uprawia膰 wi臋cej seksu. 272 00:09:14,420 --> 00:09:17,130 Wiem, 偶e powinienem zada膰 kilka pyta艅, ale wchodz臋 w to. 273 00:09:17,260 --> 00:09:18,930 Mama Bethany co tydzie艅 urz膮dza spotkania dla dzieci. 274 00:09:19,010 --> 00:09:21,680 Pr贸buj臋 za艂atwi膰 Juanicie zaproszenie. 275 00:09:21,810 --> 00:09:25,140 A jak to prowadzi do cennego czasu z twoimi cyckami? 276 00:09:25,270 --> 00:09:28,440 Carlos, jedyny czas, kt贸ry ty i ja mamy dla siebie, przypada p贸藕no w nocy, 277 00:09:28,560 --> 00:09:30,480 ale do tego czasu jeste艣my zbyt wyczerpani. 278 00:09:30,570 --> 00:09:32,820 A teraz, kiedy Celia chodzi do popo艂udniowego przedszkola, 279 00:09:32,940 --> 00:09:35,440 musimy tylko pozby膰 si臋 Juanity, 280 00:09:35,570 --> 00:09:38,280 i b臋dziemy mogli powr贸ci膰 do zabawiania si臋. 281 00:09:38,410 --> 00:09:40,160 To nie wydaje si臋 w艂a艣ciwe. 282 00:09:40,280 --> 00:09:42,330 Podrzucanie naszego dziecka jakiej艣 niewinnej kobiecie, 283 00:09:42,410 --> 00:09:44,040 偶eby艣my mogli uprawia膰 seks? 284 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 Obud藕 si臋! 285 00:09:45,120 --> 00:09:47,750 Te spotkania zosta艂y wymy艣lone przez matki, w艂a艣nie w tym konkretnym celu. 286 00:09:47,830 --> 00:09:50,840 Zakupy, seks, picie po po艂udniu... 287 00:09:50,960 --> 00:09:53,420 One umo偶liwiaj膮 to wszystko. 288 00:09:53,590 --> 00:09:54,710 Nie wiem. 289 00:09:54,840 --> 00:09:57,300 Czuj臋 si臋 藕le, zmuszaj膮c moj膮 c贸rk臋 do zabawy z kim艣, 290 00:09:57,430 --> 00:09:59,680 kogo wyra藕nie nie lubi. 291 00:09:59,760 --> 00:10:02,720 Mama Bethany b臋dzie zabiera艂a Juanit臋 raz w tygodniu na ca艂e dwie godziny. 292 00:10:02,850 --> 00:10:05,730 To seks i drzemka. 293 00:10:07,180 --> 00:10:08,560 Juanita! 294 00:10:08,690 --> 00:10:11,690 Nie s艂ysz臋 jak si臋 kr臋cisz! 295 00:10:11,980 --> 00:10:15,070 Nie rozumiem. M贸wi艂e艣, 偶e dobrze ci idzie w pracy. 296 00:10:15,190 --> 00:10:16,110 Bo tak by艂o. 297 00:10:16,190 --> 00:10:20,030 A potem, 3 tygodnie temu, m贸j kurator zostawi艂 mi wiadomo艣膰 w pracy. 298 00:10:20,160 --> 00:10:22,280 I wtedy dowiedzieli si臋, 偶e sk艂ama艂em na rozmowie kwalifikacyjnej, 299 00:10:22,410 --> 00:10:24,540 kiedy powiedzia艂em, 偶e nie by艂em karany. 300 00:10:24,620 --> 00:10:28,460 Wi臋c udajesz, 偶e chodzisz do pracy od trzech tygodni? 301 00:10:28,580 --> 00:10:29,710 Wiem, 偶e jeste艣 z艂a. 302 00:10:29,790 --> 00:10:31,330 Kochanie... 303 00:10:31,460 --> 00:10:34,050 Nie jestem z艂a. 304 00:10:34,170 --> 00:10:37,260 Czuj臋 si臋 tylko zraniona tym, 偶e my艣la艂e艣, 偶e nie mo偶esz mi powiedzie膰. 305 00:10:37,340 --> 00:10:39,470 Wstydzi艂em si臋. 306 00:10:39,590 --> 00:10:42,600 Bree, kiedy si臋 pobierali艣my, by艂em 偶ywicielem rodziny. 307 00:10:42,720 --> 00:10:45,310 A teraz ty masz swoj膮 firm臋 i swoj膮 ksi膮偶k臋, 308 00:10:45,430 --> 00:10:48,350 a ja jestem przest臋pc膮, kt贸ry nie potrafi utrzyma膰 posady. 309 00:10:48,480 --> 00:10:50,690 Orson, jeste艣my partnerami. 310 00:10:50,770 --> 00:10:51,770 Dzielimy si臋 wszystkim. 311 00:10:51,900 --> 00:10:57,940 Ka偶dy sukces, jaki odnosz臋, jest w takim samym stopniu tw贸j, jak i m贸j. 312 00:10:58,190 --> 00:11:01,200 Dzi臋kuj臋, kochanie. 313 00:11:02,780 --> 00:11:03,370 Wi臋c... 314 00:11:03,490 --> 00:11:07,200 po co dzwonili z Izby Handlowej? 315 00:11:08,040 --> 00:11:12,750 Najwyra藕niej, og艂oszono nas Kobiet膮 Interesu Roku. 316 00:11:22,970 --> 00:11:25,350 To wystarczy?! 317 00:11:33,350 --> 00:11:35,820 O rany! By艂by艣 zab贸jc膮 w naszym zespole. 318 00:11:35,940 --> 00:11:37,780 Nie by艂by zab贸jc膮, Dave? 319 00:11:37,900 --> 00:11:40,190 Donald, mo偶e pozwolisz nam to obgada膰, i odezwiemy si臋 do ciebie? 320 00:11:40,280 --> 00:11:42,150 Nie ma problemu. I tak musz臋 wr贸ci膰 do biura. 321 00:11:42,240 --> 00:11:44,530 Jestem zawalony robot膮 przez kwartalny okres podatkowy. 322 00:11:44,660 --> 00:11:46,830 Na pewno zadzwonimy do ciebie dzisiaj. 323 00:11:46,950 --> 00:11:49,700 Dzi臋ki, panowie. 324 00:11:50,660 --> 00:11:52,120 Nie uwa偶asz, 偶e on wymiata艂? 325 00:11:52,250 --> 00:11:55,380 By艂 dobry. No wiesz, technicznie. 326 00:11:55,500 --> 00:11:57,210 Ale nie wk艂ada艂 w to serca. 327 00:11:57,290 --> 00:11:58,050 Co masz na my艣li? 328 00:11:58,130 --> 00:12:01,090 Kiedy gra艂 "Dziecko Voodoo", by艂o jakby Hendrix zmartwychwsta艂. 329 00:12:01,220 --> 00:12:05,140 Hej, a mo偶e Mike? My艣la艂em, 偶e w艂a艣nie jego we藕miemy. 330 00:12:05,260 --> 00:12:07,600 Pyta艂em, ale powiedzia艂, 偶e jest zbyt zaj臋ty. 331 00:12:07,720 --> 00:12:10,390 Zbyt zaj臋ty, 偶eby troch臋 po偶y膰? To nie przejdzie. 332 00:12:10,520 --> 00:12:12,440 Zadzwo艅 do niego. Daj mu m贸j numer. Ja z nim pogadam. 333 00:12:12,560 --> 00:12:14,480 W porz膮dku, jasne. Ale co z Donaldem? 334 00:12:14,560 --> 00:12:16,310 Bo je艣li nie nam贸wimy Mike'a, to chc臋 mie膰 pewno艣膰... 335 00:12:16,400 --> 00:12:19,690 Tom, Donald odpada, dobra? 336 00:12:21,940 --> 00:12:25,410 Niech Mike do mnie zadzwoni. 337 00:12:42,350 --> 00:12:43,890 Ale pr贸ba. 338 00:12:44,020 --> 00:12:47,400 Dave i ja dali艣my czadu. 339 00:12:47,980 --> 00:12:49,610 S艂ysza艂a艣 nas? 340 00:12:49,730 --> 00:12:52,150 Lynette? 341 00:12:53,230 --> 00:12:54,570 Lynette. 342 00:12:54,650 --> 00:12:56,780 Przepraszam. Co? 343 00:12:56,910 --> 00:12:58,410 Niewa偶ne. 344 00:12:58,490 --> 00:12:59,820 Nad czym pracujesz? 345 00:12:59,910 --> 00:13:01,240 To materia艂y reklamowe Bree? 346 00:13:01,370 --> 00:13:03,370 O Bo偶e, nie. Jej agencja to skopa艂a, 347 00:13:03,450 --> 00:13:05,790 wi臋c my艣l臋 nad ca艂kiem now膮 kampani膮. 348 00:13:05,870 --> 00:13:09,580 Przegl膮da艂am moje stare portfolio w poszukiwaniu inspiracji. 349 00:13:09,670 --> 00:13:11,170 Pami臋tam to. 350 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 "Stopy? Poznajcie swoich nowych najlepszych przyjaci贸艂." 351 00:13:13,340 --> 00:13:14,840 To by艂a klasyka. 352 00:13:14,920 --> 00:13:17,050 Wiesz, min臋艂y lata, odk膮d ostatnio to ogl膮da艂am. 353 00:13:17,130 --> 00:13:19,050 Zapomnia艂am, 偶e... 354 00:13:19,180 --> 00:13:20,640 by艂am w tym 艣wietna. 355 00:13:20,720 --> 00:13:21,930 By艂a艣 super! 356 00:13:22,010 --> 00:13:23,640 To znaczy, daj spok贸j. Jak wielkie szcz臋艣cie ma Bree, 357 00:13:23,720 --> 00:13:25,890 maj膮c s膮siadk臋, kt贸ra kiedy艣 by艂a wielkim specem od reklamy? 358 00:13:26,020 --> 00:13:27,350 Mo偶e to ja mam szcz臋艣cie. 359 00:13:27,440 --> 00:13:33,020 To mo偶e by膰 dla mnie idealny spos贸b, 偶eby wr贸ci膰 do bran偶y. 360 00:13:33,650 --> 00:13:36,440 Nic du偶ego, mo偶e wezm臋 tylko kilka niezale偶nych zlece艅. 361 00:13:36,570 --> 00:13:41,320 Kochanie, je艣li to zrobisz, to kiedy znajdziesz czas na rodzin臋 i restauracj臋? 362 00:13:41,410 --> 00:13:42,370 Kurcze, nie wiem. 363 00:13:42,490 --> 00:13:46,200 Chyba w tym samym miejscu, w kt贸rym ty znalaz艂e艣 czas na swoj膮 kapel臋 gara偶ow膮. 364 00:13:46,290 --> 00:13:49,250 Lynette, m贸wi臋 tylko, 偶e je艣li... 365 00:13:56,050 --> 00:13:56,880 W porz膮dku. 366 00:13:56,970 --> 00:13:59,840 Odwioz艂am Celi臋 do przedszkola, a Juanita jest na spotkaniu dla dzieci. 367 00:13:59,970 --> 00:14:01,470 K艂ad藕 si臋. 368 00:14:01,590 --> 00:14:03,680 Mo偶e za艂o偶ysz to seksowne czerwone futerko? 369 00:14:03,760 --> 00:14:06,430 Mog臋 zapyta膰 po co? Przecie偶 go nie widzisz. 370 00:14:06,560 --> 00:14:07,850 Tak, ale go czuj臋. 371 00:14:07,930 --> 00:14:12,060 I uwielbiam zsuwa膰 jedwab z twojego cia艂a. 372 00:14:15,690 --> 00:14:18,570 Jak to jest, Carlos? 373 00:14:18,700 --> 00:14:19,530 Co? 374 00:14:19,610 --> 00:14:21,660 Seks, kiedy jeste艣 niewidomy. 375 00:14:21,740 --> 00:14:24,530 To znaczy, kiedy艣 by艂e艣 wzrokowcem. 376 00:14:24,660 --> 00:14:26,490 Nadal jest tak dobry? 377 00:14:26,580 --> 00:14:27,250 Jest lepszy. 378 00:14:27,330 --> 00:14:30,920 Konieczno艣膰 polegania na zmys艂ach dotyku, smaku i w臋chu, 379 00:14:31,040 --> 00:14:33,920 sprawia, 偶e doznania s膮 o wiele bardziej intensywne. 380 00:14:34,000 --> 00:14:35,630 Naprawd臋? 381 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 Ale z ciebie szcz臋艣ciarz. 382 00:14:37,090 --> 00:14:39,840 Co, chcesz niewidomego seksu? 383 00:14:39,920 --> 00:14:43,220 To chyba da si臋 za艂atwi膰. 384 00:14:45,720 --> 00:14:48,060 Cze艣膰. 385 00:14:49,480 --> 00:14:51,730 Wygl膮da na to, 偶e czyja艣 rozmowa kwalifikacyjna posz艂a dobrze. 386 00:14:51,810 --> 00:14:54,190 Nie. Odrzucili mnie od razu. 387 00:14:54,310 --> 00:14:56,570 Ale kiedy jecha艂em do domu, nagle co艣 do mnie dotar艂o. 388 00:14:56,650 --> 00:14:59,820 Mo偶e jestem niemile widziany w ka偶dej firmie w tym mie艣cie, 389 00:14:59,940 --> 00:15:03,530 ale istnieje przynajmniej jeden pracodawca, jakiego znam, kt贸ry chcia艂by mnie zatrudni膰. 390 00:15:03,620 --> 00:15:05,870 Kto? 391 00:15:06,780 --> 00:15:08,950 Ty. 392 00:15:09,410 --> 00:15:11,870 Chcesz tu pracowa膰? 393 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Dlaczego nie? 394 00:15:13,080 --> 00:15:15,590 艢wietnie sobie radz臋 z jedzeniem. Rozumiem ten biznes. 395 00:15:15,670 --> 00:15:18,130 I zaoszcz臋dz臋 na doje藕dzie do pracy. 396 00:15:18,250 --> 00:15:21,760 To z pewno艣ci膮 intryguj膮cy pomys艂. 397 00:15:21,880 --> 00:15:23,890 Ale czy to nie by艂oby niezr臋czne, gdybym by艂a twoj膮 szefow膮? 398 00:15:24,010 --> 00:15:25,970 Absolutnie. 399 00:15:26,050 --> 00:15:27,430 Ale, tak jak powiedzia艂a艣 w parku, 400 00:15:27,510 --> 00:15:29,350 dzielimy si臋 wszystkim. 401 00:15:29,470 --> 00:15:32,390 Wi臋c by艂bym raczej wsp贸lnikiem. 402 00:15:32,480 --> 00:15:33,810 Wsp贸lnicy? 403 00:15:33,940 --> 00:15:37,860 Bree, mog艂aby艣 mi pom贸c z t膮 aran偶acj膮? 404 00:15:37,940 --> 00:15:40,740 Daj mi chwilk臋. 405 00:15:41,110 --> 00:15:44,320 My艣l臋, 偶e lilie potrzebuj膮 osobnego wazonu. 406 00:15:44,410 --> 00:15:46,990 Je艣li go zatrudnisz, potn臋 ci臋 tymi no偶yczkami! 407 00:15:47,120 --> 00:15:49,330 My艣l臋, 偶e nie musimy tego robi膰. 408 00:15:49,410 --> 00:15:52,290 Uwa偶am, 偶e lilie wypychaj膮 irysy. 409 00:15:52,410 --> 00:15:53,960 Tak jak on pr贸buje wypchn膮膰 mnie. 410 00:15:54,040 --> 00:15:56,460 Masz ju偶 wsp贸lniczk臋, pami臋tasz? 411 00:15:56,540 --> 00:16:00,210 My艣l臋, 偶e irysy i lilie mog艂yby pracowa膰 razem. 412 00:16:00,300 --> 00:16:02,420 Nie. Jedno z nich musi odej艣膰. 413 00:16:02,510 --> 00:16:03,800 Gdybym m贸g艂 zaproponowa膰 opini臋... 414 00:16:03,930 --> 00:16:07,640 To nie jest dobra chwila, Orson. 415 00:16:07,720 --> 00:16:08,930 Powiedz mu teraz, 416 00:16:09,060 --> 00:16:11,890 albo sobie p贸jd臋. 417 00:16:13,600 --> 00:16:15,560 Orson, naprawd臋 nie chcesz ze mn膮 pracowa膰. 418 00:16:15,690 --> 00:16:16,900 To znaczy, widzisz mnie tylko w domu. 419 00:16:17,020 --> 00:16:19,900 Ale w pracy, kiedy jestem w stresie, potrafi臋 by膰 troch臋 trudna. 420 00:16:19,980 --> 00:16:21,190 Katherine widzia艂a jaka si臋 robi臋. 421 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 Tak. 422 00:16:22,440 --> 00:16:24,490 Marudna, despotyczna, z艂o艣liwa... 423 00:16:24,570 --> 00:16:27,950 On ju偶 rozumie, moja droga. 424 00:16:29,530 --> 00:16:31,700 Kochanie, jeste艣 moim partnerem w 偶yciu. 425 00:16:31,790 --> 00:16:33,000 Ale je艣li chcemy, 偶eby tak pozosta艂o, 426 00:16:33,120 --> 00:16:35,830 nie powinni艣my miesza膰 ma艂偶e艅stwa i interes贸w. 427 00:16:35,920 --> 00:16:37,330 Ale nikt inny mnie nie zatrudni. 428 00:16:37,420 --> 00:16:39,590 Szuka艂e艣 pracy dopiero przez kilka tygodni. 429 00:16:39,710 --> 00:16:42,380 Daj sobie na to jeszcze miesi膮c lub dwa, 430 00:16:42,460 --> 00:16:45,010 a je艣li nadal niczego nie znajdziesz, to... 431 00:16:45,130 --> 00:16:46,510 wr贸cimy do tego pomys艂u. 432 00:16:46,590 --> 00:16:48,930 Dobrze? 433 00:16:49,510 --> 00:16:51,100 Dobrze. 434 00:16:51,220 --> 00:16:54,680 Tak tylko pomy艣la艂em. 435 00:17:02,650 --> 00:17:04,030 I co my艣lisz? 436 00:17:04,150 --> 00:17:06,320 M贸j Bo偶e, mia艂e艣 racj臋. 437 00:17:06,400 --> 00:17:08,200 Niewidomy seks jest niesamowity. 438 00:17:08,320 --> 00:17:14,620 Daj mi jeszcze 10 minut i batona energetycznego, i mo偶emy to powt贸rzy膰. 439 00:17:20,040 --> 00:17:22,500 Nie, chyba sko艅czyli艣my. 440 00:17:31,950 --> 00:17:32,860 Kochanie! 441 00:17:32,950 --> 00:17:35,570 Co robisz w domu? My艣la艂am, 偶e jeste艣 u Bethany. 442 00:17:35,700 --> 00:17:39,580 Rozbola艂 mnie brzuch. Jej mama mnie odwioz艂a. 443 00:17:39,660 --> 00:17:42,000 Jak d艂ugo tu stoisz? 444 00:17:42,080 --> 00:17:45,330 Nie wiem. Co robili艣cie? 445 00:17:45,920 --> 00:17:47,040 My... 446 00:17:47,130 --> 00:17:50,340 Trenowali艣my zapasy. Zapasy. 447 00:17:50,460 --> 00:17:53,800 Czy tatu艣 zrobi艂 ci krzywd臋? Bardzo g艂o艣no krzycza艂a艣. 448 00:17:53,880 --> 00:17:56,720 Nie! Nie, to nie by艂o prawdziwe. 449 00:17:56,800 --> 00:18:01,020 Czasami udaj臋, kiedy si艂uj臋 si臋 z tatusiem. 450 00:18:01,430 --> 00:18:03,140 Prosz臋, nie si艂uj si臋 z mamusi膮. 451 00:18:03,230 --> 00:18:05,730 Jeste艣 za du偶y. Mo偶esz zrobi膰 jej krzywd臋. 452 00:18:05,810 --> 00:18:08,190 Tak, Carlos, przesta艅. 453 00:18:08,270 --> 00:18:13,950 W porz膮dku, id藕 do swojego pokoju, a ja przynios臋 ci co艣 na b贸l brzucha. 454 00:18:15,860 --> 00:18:16,620 Chyba to kupi艂a. 455 00:18:16,700 --> 00:18:19,080 Masz na my艣li histori臋 o tym, jak tatu艣 bije mamusi臋? 456 00:18:19,200 --> 00:18:21,370 Wyluzuj. Powiedzia艂am jej, 偶e nic mi nie jest. 457 00:18:21,450 --> 00:18:22,710 S艂ysza艂em zmartwienie w jej g艂osie. 458 00:18:22,790 --> 00:18:24,540 Dlaczego po prostu nie powiemy jej prawdy? 459 00:18:24,670 --> 00:18:26,790 Jakiej prawdy? 呕e czasem mamusia uje偶d偶a tatusia 460 00:18:26,880 --> 00:18:28,750 jak mechanicznego byka, 偶eby dosta膰 bi偶uteri臋? 461 00:18:28,880 --> 00:18:31,420 Ona ma 5 lat. Jest za m艂oda, 偶eby zrozumie膰 z tego nawet po艂ow臋. 462 00:18:31,510 --> 00:18:33,760 To s膮 偶yciowe fakty. I tak kiedy艣 si臋 o nich dowie. 463 00:18:33,880 --> 00:18:36,140 I to najbardziej naturalna rzecz na 艣wiecie. 464 00:18:36,220 --> 00:18:39,470 Carlos, je艣li ona tu sta艂a troch臋 d艂u偶ej ni偶 5 minut, 465 00:18:39,560 --> 00:18:42,390 to nie by艂o nic naturalnego w tym, co zobaczy艂a. 466 00:18:42,520 --> 00:18:46,230 Przy okazji, dzi臋kuj臋 ci za to. 467 00:18:51,030 --> 00:18:51,610 Halo? 468 00:18:51,690 --> 00:18:52,650 Hej, to ja. 469 00:18:52,780 --> 00:18:53,650 S艂uchaj. 470 00:18:53,780 --> 00:18:54,990 Mam troch臋 wolnego czasu, 471 00:18:55,070 --> 00:18:57,530 wi臋c pomy艣la艂em, 偶e wpadn臋, i naucz臋 M.J.'a je藕dzi膰 na nowym rowerze. 472 00:18:57,660 --> 00:19:00,490 艢wietnie. Bardzo si臋 cieszy na my艣l o tej nauce. 473 00:19:00,580 --> 00:19:03,500 Jeste艣 pewien, 偶e jest gotowy, 偶eby je藕dzi膰 bez k贸艂ek treningowych? 474 00:19:03,580 --> 00:19:05,250 Pewnie b臋dzie musia艂 zaliczy膰 kilka upadk贸w, 475 00:19:05,330 --> 00:19:08,170 ale na szcz臋艣cie, b臋dzie mia艂 przy sobie swojego starego, kt贸ry go podniesie. 476 00:19:08,250 --> 00:19:10,420 Tak. Pyta艂, kiedy przyjedziesz. 477 00:19:10,500 --> 00:19:13,960 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 mu powiem. Wiem, 偶e b臋dzie wprost... 478 00:19:16,970 --> 00:19:17,590 Co si臋 sta艂o? 479 00:19:17,720 --> 00:19:21,100 Paj膮k. Wielki. Musz臋 ko艅czy膰! 480 00:19:23,850 --> 00:19:25,730 Mamusiu, popatrz, bez k贸艂ek treningowych. 481 00:19:25,850 --> 00:19:28,310 Wiem! 艢wietnie ci posz艂o! 482 00:19:28,400 --> 00:19:30,020 Jackson, mo偶esz do mnie przyj艣膰 na chwilk臋? 483 00:19:30,110 --> 00:19:32,780 To by艂o zdumiewaj膮ce! Tak szybko si臋 nauczy艂. 484 00:19:32,860 --> 00:19:33,820 Tak. A wiesz, czego si臋 dowiedzia艂am? 485 00:19:33,900 --> 00:19:38,160 Mike tu jedzie, 偶eby nauczy膰 swojego syna je藕dzi膰 na rowerze, kt贸ry mu kupi艂. 486 00:19:38,240 --> 00:19:40,820 To co艣, na co czeka艂 z niecierpliwo艣ci膮, dop贸ki ty tego nie popsu艂e艣. 487 00:19:40,950 --> 00:19:41,910 Dlaczego mi o tym nie powiedzia艂a艣? 488 00:19:41,990 --> 00:19:45,200 Nie wiedzia艂am, 偶e musz臋 ci m贸wi膰, 偶eby艣 nie krad艂 ojcu cennych chwil. 489 00:19:45,330 --> 00:19:48,170 M.J. ci膮gle mnie prosi艂. Zmusi艂 mnie. 490 00:19:48,250 --> 00:19:49,420 Mog艂e艣 odej艣膰. 491 00:19:49,540 --> 00:19:50,750 Nie mog艂em. 492 00:19:50,880 --> 00:19:53,590 Powiedzia艂 "plos臋"! 493 00:19:53,670 --> 00:19:55,340 Niech to szlag. 494 00:19:55,710 --> 00:20:00,340 Jak widzisz, grafika prezentuje si臋 r贸wnie dobrze na stoj膮cej planszy. 495 00:20:00,470 --> 00:20:02,140 Niez艂e, co? 496 00:20:02,220 --> 00:20:02,850 Na Boga, Lynette. 497 00:20:02,930 --> 00:20:04,970 Kiedy zaproponowa艂a艣 swoj膮 opini臋 na temat mojej kampanii, 498 00:20:05,100 --> 00:20:07,270 nie spodziewa艂am si臋 niczego tak... 499 00:20:07,350 --> 00:20:08,140 rozwini臋tego. 500 00:20:08,230 --> 00:20:10,900 Kto m贸g艂 wiedzie膰, 偶e twoi marketingowcy s膮 takimi laikami? 501 00:20:10,980 --> 00:20:14,070 To, co wymy艣lili jest bardzo... 502 00:20:14,190 --> 00:20:16,530 ch艂odne. 503 00:20:16,610 --> 00:20:19,450 My艣l臋, 偶e zmierzali ku "zrozumia艂emu". 504 00:20:19,570 --> 00:20:23,870 Wi臋c przestrzelili i trafili w "nudne" zaraz na granicy z "dziadowskim". 505 00:20:23,990 --> 00:20:26,830 Musisz tym chwyci膰 swoich odbiorc贸w. Po prostu chwyci膰. 506 00:20:26,910 --> 00:20:28,830 Posz艂am w stron臋 bardziej krzykliwych kolor贸w, 507 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 i wyra藕niejszej czcionki. 508 00:20:30,040 --> 00:20:34,550 Naprawd臋 uwydatni艂am ca艂y nostalgiczny aspekt. 509 00:20:34,920 --> 00:20:38,590 "Pozw贸l pani Van De Kamp zmieni膰 sw贸j piekarnik w machin臋 czasu." 510 00:20:38,720 --> 00:20:42,260 Widz臋 reaguj膮ce na to kobiety. 511 00:20:42,430 --> 00:20:43,890 Tak? 512 00:20:44,010 --> 00:20:46,350 Bo ja widz臋 dzieci, 513 00:20:46,430 --> 00:20:51,150 wchodz膮ce do piekarnik贸w, z nadziej膮, 偶e zobacz膮 dinozaury. 514 00:20:51,230 --> 00:20:52,810 W porz膮dku. C贸偶... 515 00:20:52,940 --> 00:20:54,440 Mam ca艂e mn贸stwo alternatywnych opcji. 516 00:20:54,520 --> 00:20:57,230 Lynette, doceniam wszystko, co zrobi艂a艣, 517 00:20:57,360 --> 00:20:59,610 ale zatwierdzi艂am ju偶 star膮 kampani臋, 518 00:20:59,700 --> 00:21:01,990 i nie mog臋 im powiedzie膰, 偶e si臋 rozmy艣li艂am. 519 00:21:02,110 --> 00:21:03,490 Nie musisz. Ja b臋d臋 t膮 z艂膮. 520 00:21:03,570 --> 00:21:08,120 Powiedz im tylko, 偶e mnie zatrudni艂a艣, a ja p贸jd臋 tam uzbrojona. 521 00:21:08,870 --> 00:21:10,000 Wi臋c... 522 00:21:10,080 --> 00:21:11,290 umowa stoi? 523 00:21:11,420 --> 00:21:14,000 Daj mi tylko s艂owo. 524 00:21:14,080 --> 00:21:15,340 Nie. 525 00:21:15,420 --> 00:21:16,000 Nie? 526 00:21:16,130 --> 00:21:19,800 Przykro mi, ale wol臋 ich kampani臋. 527 00:21:19,880 --> 00:21:21,090 Ale moja jest lepsza. 528 00:21:21,220 --> 00:21:24,140 Masz prawo tak my艣le膰, ale... 529 00:21:24,220 --> 00:21:25,800 ja si臋 z tob膮 nie zgadzam. 530 00:21:25,930 --> 00:21:28,220 Pos艂uchaj, Bree... 531 00:21:28,310 --> 00:21:31,100 Uwa偶am, 偶e wiem troch臋 wi臋cej o marketingu ni偶 ty. 532 00:21:31,230 --> 00:21:33,230 Kiedy si臋 nim zajmowa艂am, to miasto by艂o moje. 533 00:21:33,310 --> 00:21:35,610 Dostawa艂am ka偶de du偶e zlecenie. 534 00:21:35,730 --> 00:21:39,690 Zosta艂am nawet og艂oszona Kobiet膮 Interesu Roku. 535 00:21:39,820 --> 00:21:42,200 Ta nagroda jest mi znajoma. 536 00:21:42,280 --> 00:21:45,660 W艂a艣ciwie, jestem jej tegoroczn膮 zdobywczyni膮. 537 00:21:45,780 --> 00:21:46,910 - Naprawd臋? - Tak. 538 00:21:46,990 --> 00:21:52,210 12-tego odb臋dzie si臋 uroczysty lunch. Mam nadziej臋, 偶e b臋dziesz mog艂a przyj艣膰. 539 00:21:53,040 --> 00:21:53,710 Przy okazji, 540 00:21:53,790 --> 00:21:55,420 mia艂a艣 racj臋 co do tych kolor贸w. 541 00:21:55,540 --> 00:21:56,590 Bardzo... 542 00:21:56,670 --> 00:21:59,210 krzykliwe. 543 00:22:05,800 --> 00:22:09,310 Chod藕, M.J. Tw贸j tatu艣 czeka. 544 00:22:14,140 --> 00:22:17,270 Mamusiu, nie chc臋 si臋 przewraca膰. 545 00:22:17,360 --> 00:22:18,730 Kochanie. 546 00:22:18,860 --> 00:22:21,490 Wiesz, jak bardzo lubisz naciska膰 guzik, kiedy wchodzimy do windy, 547 00:22:21,570 --> 00:22:24,660 a je艣li kto艣 inny naci艣nie go pierwszy, to jest ci smutno? 548 00:22:24,780 --> 00:22:26,070 Ale ja nie chc臋 si臋 przewraca膰. 549 00:22:26,160 --> 00:22:26,820 Pos艂uchaj. 550 00:22:26,910 --> 00:22:30,160 Tatu艣 bardzo chcia艂 by膰 tym, kto nauczy ci臋 je藕dzi膰 na rowerze, 551 00:22:30,240 --> 00:22:33,750 a je艣li ty ju偶 umiesz to robi膰, to b臋dzie smutny. 552 00:22:33,870 --> 00:22:36,880 Wi臋c po prostu pozw贸l tatusiowi wcisn膮膰 guzik. Zrozumia艂e艣? 553 00:22:36,960 --> 00:22:39,340 O rany. 554 00:22:47,800 --> 00:22:49,760 Naprawd臋 szybko 艂apie. 555 00:22:49,850 --> 00:22:54,350 Tak. My艣l臋, 偶e to tylko szcz臋艣cie pocz膮tkuj膮cego. 556 00:22:56,400 --> 00:22:57,560 Jeste艣 pewna, 偶e nie 膰wiczy艂? 557 00:22:57,690 --> 00:22:59,560 Nie. Absolutnie czeka艂 na ciebie. 558 00:22:59,650 --> 00:23:03,070 Wiesz, chyba p贸jd臋 sprawdzi膰 jego kask. 559 00:23:03,440 --> 00:23:05,360 Co robisz? Rozmawiali艣my o tym. 560 00:23:05,450 --> 00:23:06,950 Mia艂e艣 by膰 w tym nowy. 561 00:23:07,070 --> 00:23:09,320 Nie chc臋 si臋 przewraca膰. Boj臋 si臋. 562 00:23:09,410 --> 00:23:10,370 Czego? 563 00:23:10,450 --> 00:23:12,080 Jeste艣 3 cale nad ziemi膮. 564 00:23:12,200 --> 00:23:13,500 Jeste艣 ca艂y w ochraniaczach. 565 00:23:13,580 --> 00:23:15,460 Wi臋c po prostu zr贸b, co m贸wi臋. 566 00:23:15,540 --> 00:23:19,920 Zacznij si臋 chwia膰, potem: "Tatusiu, popatrz na mnie!" i bum. 567 00:23:22,550 --> 00:23:23,630 Ojej. 568 00:23:23,710 --> 00:23:27,130 W艂a艣nie mi m贸wi艂, jak bardzo si臋 cieszy, 偶e jego tata tu jest. 569 00:23:27,260 --> 00:23:28,180 Naprawd臋? 570 00:23:28,260 --> 00:23:30,510 Bo czuj臋 si臋 prawie, jakby mnie w og贸le nie potrzebowa艂. 571 00:23:30,640 --> 00:23:33,140 To g艂upie. 572 00:23:47,650 --> 00:23:49,160 Ups! 573 00:23:49,280 --> 00:23:52,580 Dobrze, 偶e tw贸j tata tu jest, i mo偶e ci臋 nauczy膰 jak masz to robi膰. 574 00:23:52,660 --> 00:23:54,830 Wszystko dobrze, kolego, ale pami臋taj, 偶e kiedy si臋 zatrzymujesz, 575 00:23:54,950 --> 00:23:58,210 musisz najpierw postawi膰 nog臋 na ziemi. Dobrze? 576 00:23:58,420 --> 00:24:00,000 Co, boli ci臋 tu, kolego? 577 00:24:00,130 --> 00:24:01,590 Nic mu nie jest. 578 00:24:01,670 --> 00:24:04,800 Nie, mamusiu. To boli. 579 00:24:17,150 --> 00:24:19,570 - To wszystko moja wina. - Przestaniesz? 580 00:24:19,650 --> 00:24:21,280 Lekarz powiedzia艂, 偶e to tylko zwichni臋cie. 581 00:24:21,360 --> 00:24:23,410 Wiem, ale i tak, nie powinienem by艂 przegina膰. 582 00:24:23,530 --> 00:24:25,280 Wiesz, po co szuka膰 winy? 583 00:24:25,370 --> 00:24:26,370 Dzieci si臋 przewracaj膮. 584 00:24:26,450 --> 00:24:30,370 Je艣li musisz znale藕膰 winnego, obwiniaj nawierzchni臋, nie siebie... 585 00:24:30,460 --> 00:24:32,960 ani mnie. 586 00:24:33,540 --> 00:24:35,960 Mamusiu. 587 00:24:36,040 --> 00:24:38,260 Rami臋 powinno odzyska膰 sprawno艣膰 lada chwila. 588 00:24:38,340 --> 00:24:39,130 Dzi臋kujemy. 589 00:24:39,210 --> 00:24:40,670 Ale chcia艂em o co艣 zapyta膰... 590 00:24:40,760 --> 00:24:42,550 M.J. powiedzia艂, 偶e przewr贸ci艂 si臋 celowo, 591 00:24:42,680 --> 00:24:48,180 bo powiedzia艂a mu pani, 偶eby pozwoli艂 tacie nacisn膮膰 guzik w windzie? 592 00:24:50,270 --> 00:24:52,390 Kaza艂a艣 mu si臋 przewr贸ci膰? 593 00:24:52,520 --> 00:24:54,480 Pami臋taj, 偶e to na nawierzchni臋 jeste艣 w艣ciek艂y. 594 00:24:54,560 --> 00:24:58,070 Do cholery, co jest, Susan? Dlaczego mia艂aby艣 robi膰 co艣 takiego? 595 00:24:58,150 --> 00:25:01,110 Jackson nauczy艂 go je藕dzi膰 na rowerze. 596 00:25:01,240 --> 00:25:02,280 Jackson. 597 00:25:02,360 --> 00:25:03,610 Kim jest Jackson? 598 00:25:03,700 --> 00:25:06,030 艢pi u mamusi. 599 00:25:06,160 --> 00:25:08,910 Pij膮 du偶o wina. 600 00:25:09,330 --> 00:25:14,420 Hej, doktorku. Nie dajecie lizak贸w dzielnym, ma艂ym ch艂opcom? 601 00:25:17,340 --> 00:25:18,300 Przepraszam. 602 00:25:18,380 --> 00:25:20,210 M.J. bardzo si臋 cieszy艂 z roweru, 603 00:25:20,340 --> 00:25:22,930 wi臋c Jackson odpi膮艂 k贸艂ka treningowe, i nauczy艂 go. 604 00:25:23,010 --> 00:25:23,720 Nie wiedzia艂. 605 00:25:23,840 --> 00:25:26,890 Nie wiedzia艂, 偶e to ja chc臋 nauczy膰 moje w艂asne dziecko je藕dzi膰 na rowerze? 606 00:25:26,970 --> 00:25:29,260 Dobra, wiesz co? 607 00:25:29,850 --> 00:25:31,560 To nie jest wina Jacksona. 608 00:25:31,640 --> 00:25:33,440 Nie mo偶esz dawa膰 5-latkowi roweru, 609 00:25:33,560 --> 00:25:38,360 i oczekiwa膰, 偶e poczeka z jazd膮, a偶 b臋dziesz mia艂 czas. 610 00:25:39,730 --> 00:25:42,320 Wiesz, w艂a艣nie to oznacza bycie rozwiedzionym. 611 00:25:42,400 --> 00:25:46,160 Oznacza, 偶e czasami nie b臋dzie ci臋 przy nim. 612 00:25:46,240 --> 00:25:48,530 Wiem. 613 00:25:53,210 --> 00:25:57,460 To po prostu jest trudniejsze, ni偶 my艣la艂em. 614 00:25:57,830 --> 00:26:00,000 Mi te偶 jest ci臋偶ko. 615 00:26:00,090 --> 00:26:02,630 Brakuje mi chwil, w kt贸rych jest z tob膮. 616 00:26:02,760 --> 00:26:04,800 I... 617 00:26:04,880 --> 00:26:09,430 pr贸buj臋 pogodzi膰 si臋 z moim poczuciem winy, bo... 618 00:26:10,510 --> 00:26:12,850 musz臋. 619 00:26:13,270 --> 00:26:15,730 I ty te偶. 620 00:26:17,900 --> 00:26:21,610 Nie mo偶esz zrobi膰 niczego innego. 621 00:26:28,200 --> 00:26:30,410 Dzwoni艂 Mike? 622 00:26:30,530 --> 00:26:33,660 Cze艣膰, kochanie. Wr贸ci艂e艣. 623 00:26:33,750 --> 00:26:35,830 Przepraszam, kotku. 624 00:26:35,960 --> 00:26:37,830 Cze艣膰. 625 00:26:37,920 --> 00:26:39,580 Wi臋c, dzwoni艂? 626 00:26:39,710 --> 00:26:41,800 Nie. 627 00:26:41,880 --> 00:26:43,550 Hej, pos艂uchaj tego. 628 00:26:43,630 --> 00:26:45,800 Pani Hudson wystawia sw贸j dom na sprzeda偶. 629 00:26:45,920 --> 00:26:48,090 My艣l臋, 偶e powinni艣my go kupi膰. 630 00:26:48,180 --> 00:26:50,180 Dlaczego? 631 00:26:50,300 --> 00:26:53,140 Jako inwestycj臋. To fantastyczna okazja. 632 00:26:53,220 --> 00:26:55,680 Moja przyjaci贸艂ka Mary Alice strzeli艂a sobie w g艂ow臋 w tym domu, 633 00:26:55,810 --> 00:26:59,520 i musia艂abym tylko to rozpowiedzie膰, i kupiliby艣my go za bezcen. 634 00:26:59,650 --> 00:27:01,150 Tak. 635 00:27:01,230 --> 00:27:02,320 Raczej nie. 636 00:27:02,400 --> 00:27:03,650 Dlaczego nie? Wynajmiemy go. 637 00:27:03,780 --> 00:27:05,650 Mogliby艣my zarobi膰 powa偶ne pieni膮dze. 638 00:27:05,740 --> 00:27:07,780 Ostatni膮 rzecz膮, jakiej chc臋, jest wynajmowanie komu艣 domu. 639 00:27:07,860 --> 00:27:10,530 Odbieranie telefon贸w za ka偶dym razem, kiedy toaleta si臋 przeleje. 640 00:27:10,620 --> 00:27:12,280 Dlatego zatrudnimy firm臋 zarz膮dzaj膮c膮... 641 00:27:12,370 --> 00:27:15,450 Cholera, Edie, powiedzia艂em, 偶e nie! 642 00:27:21,710 --> 00:27:25,090 Dlaczego na mnie krzyczysz? 643 00:27:26,090 --> 00:27:28,590 Nie wiem. 644 00:27:28,880 --> 00:27:33,390 Przepraszam. Po prostu mam wiele spraw na g艂owie. 645 00:27:33,930 --> 00:27:36,520 Przepraszam. 646 00:28:08,670 --> 00:28:09,760 Cze艣膰, Bethany. 647 00:28:09,840 --> 00:28:12,260 Przyjecha艂am po Juanit臋. Jest w pobli偶u? 648 00:28:12,340 --> 00:28:15,140 Ch艂opcy maj膮 sperm臋. 649 00:28:15,260 --> 00:28:17,180 S艂ucham? 650 00:28:17,270 --> 00:28:20,270 Musimy porozmawia膰. 651 00:28:23,190 --> 00:28:25,400 Wi臋c najwyra藕niej, po naszej ma艂ej pogaw臋dce z Juanit膮, 652 00:28:25,520 --> 00:28:28,030 posz艂a prosto do Bethany, i przekaza艂a jej te 偶yciowe fakty, 653 00:28:28,110 --> 00:28:29,440 w najdrobniejszych szczeg贸艂ach. 654 00:28:29,570 --> 00:28:31,910 A wyja艣ni艂a艣 Peggy dlaczego odbyli艣my t膮 ma艂膮 pogaw臋dk臋? 655 00:28:31,990 --> 00:28:33,200 Nie chcia艂a tego s艂ucha膰, 656 00:28:33,280 --> 00:28:34,780 kiedy Bethany biega艂a po domu, 657 00:28:34,910 --> 00:28:38,750 krzycz膮c na ca艂y g艂os: "stosunek p艂ciowy!" 658 00:28:38,870 --> 00:28:40,080 Wi臋c wypadamy ze spotka艅 dla dzieci? 659 00:28:40,210 --> 00:28:42,790 Tak. Bardzo daleko. 660 00:28:44,500 --> 00:28:48,670 Wi臋c to chyba powr贸t do starego schematu 10-minutowego macania i chrapania o p贸艂nocy. 661 00:28:48,800 --> 00:28:50,420 Ja do tego nie wracam, Carlos. Nie mog臋. 662 00:28:50,510 --> 00:28:52,800 Je艣li Juanita nie dostanie swoich spotka艅 na zabaw臋, ty nie dostaniesz swoich. 663 00:28:52,930 --> 00:28:54,930 W porz膮dku. Naprawi臋 to. 664 00:28:55,010 --> 00:28:59,100 Nie wiem tylko, dlaczego Peggy robi z tego tak膮 wielk膮 spraw臋. 665 00:28:59,220 --> 00:29:01,560 Sperma! 666 00:29:02,810 --> 00:29:06,730 Juanita! Przesta艅 rozmawia膰 z siostr膮! 667 00:29:09,860 --> 00:29:11,990 Orson, co robisz w sypialni dla go艣ci? 668 00:29:12,110 --> 00:29:13,910 Nie mog艂em spa膰. 669 00:29:13,990 --> 00:29:16,490 Za g艂o艣no chrapa艂a艣. 670 00:29:16,620 --> 00:29:19,200 Ja? Chrapa艂am? 671 00:29:19,290 --> 00:29:21,290 Jak zakatarzony osio艂. 672 00:29:21,410 --> 00:29:23,330 Kochanie, ja nie chrapi臋. 673 00:29:23,420 --> 00:29:25,420 Nie zawsze si臋 s艂yszysz. 674 00:29:25,500 --> 00:29:27,540 Ale ja ci臋 s艂ysz臋. 675 00:29:27,670 --> 00:29:30,590 G艂o艣no i wyra藕nie. 676 00:29:31,380 --> 00:29:34,680 Na mi艂o艣膰 bosk膮, wracaj do 艂贸偶ka. 677 00:29:34,760 --> 00:29:37,010 Nie. 678 00:29:37,350 --> 00:29:40,020 Tu mi dobrze. 679 00:29:55,070 --> 00:29:56,030 Dave Williams. 680 00:29:56,110 --> 00:29:59,830 S艂uchaj, przepraszam, 偶e zawracam ci g艂ow臋, ale mam p臋kni臋t膮 rur臋 przed domem. 681 00:29:59,950 --> 00:30:01,500 Pewnie jakie艣 dzieciaki zrobi艂y sobie 偶art. 682 00:30:01,580 --> 00:30:04,330 呕aden problem. Jestem po drugiej stronie miasta i ko艅cz臋 inne zlecenie, wi臋c... 683 00:30:04,460 --> 00:30:06,120 bior膮c pod uwag臋 korki, daj mi, powiedzmy, godzin臋? 684 00:30:06,250 --> 00:30:08,920 Dzi臋ki. Jestem ci bardzo wdzi臋czny. 685 00:30:23,230 --> 00:30:25,690 Wi臋c, kiedy Juanita pomy艣la艂a, 偶e mog臋 zrobi膰 krzywd臋 jej mamie, 686 00:30:25,810 --> 00:30:28,730 zdecydowali艣my, 偶e b臋dzie najlepiej, je艣li pozna prawd臋. 687 00:30:28,810 --> 00:30:31,940 To wydawa艂o si臋 w艂a艣ciw膮 rzecz膮 do zrobienia w tamtym momencie. 688 00:30:32,030 --> 00:30:32,980 Widzisz, kochanie? 689 00:30:33,070 --> 00:30:36,240 Wiedzia艂em, 偶e musi istnie膰 racjonalne wyt艂umaczenie. 690 00:30:36,360 --> 00:30:37,450 C贸偶... 691 00:30:37,530 --> 00:30:39,910 Chyba w tych okoliczno艣ciach, 692 00:30:39,990 --> 00:30:43,450 nie mieli艣cie innego wyboru. 693 00:30:43,540 --> 00:30:45,830 Wi臋c, my艣licie, 偶e jest jaka艣 szansa na to, 694 00:30:45,960 --> 00:30:48,330 偶eby Juanita mog艂a znowu do艂膮czy膰 do waszych spotka艅 dla dzieci? 695 00:30:48,420 --> 00:30:49,330 Rozmawiali艣my z ni膮. 696 00:30:49,420 --> 00:30:52,050 Ju偶 nigdy nie poruszy tematu seksu. 697 00:30:52,170 --> 00:30:56,630 Nie, je艣li chce zobaczy膰 swoj膮 ulubion膮 lalk臋 偶yw膮. 698 00:30:56,760 --> 00:31:00,010 Gaby, nie musimy im wyjawia膰 wszystkich naszych sekret贸w wychowawczych. 699 00:31:00,100 --> 00:31:02,430 My艣l臋, 偶e mo偶e tak by膰. 700 00:31:02,560 --> 00:31:04,890 Prawdopodobnie zbyt ostro zareagowa艂am. 701 00:31:04,980 --> 00:31:07,520 Chcemy po prostu utrzyma膰 niewinno艣膰 Bethany tak d艂ugo, jak mo偶emy. 702 00:31:07,640 --> 00:31:09,190 Ca艂kowicie si臋 zgadzamy. 703 00:31:09,270 --> 00:31:11,400 W dzisiejszych czasach, dzieci s膮 zmuszane do doro艣ni臋cia o wiele za szybko. 704 00:31:11,520 --> 00:31:12,020 Bez 偶art贸w. 705 00:31:12,150 --> 00:31:14,900 Chc臋, 偶eby moje dziewczynki wierzy艂y w 艢wi臋tego Miko艂aja tak d艂ugo, jak si臋 da. 706 00:31:14,990 --> 00:31:18,360 I tak wystarczaj膮co wcze艣nie dowiedz膮 si臋, 偶e to wszystko k艂amstwo. 707 00:31:18,450 --> 00:31:20,320 Co? 708 00:31:20,410 --> 00:31:23,740 Nie ma 艢wi臋tego Miko艂aja?! 709 00:31:30,040 --> 00:31:31,210 Wi臋c... 710 00:31:31,290 --> 00:31:34,210 Nast臋pne spotkanie w poniedzia艂ek o pierwszej? 711 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Ktokolwiek to zrobi艂, naprawd臋 poszed艂 na ca艂o艣膰. 712 00:31:36,840 --> 00:31:39,800 Tak, wiem. Cholerne dzieciaki. 713 00:31:39,880 --> 00:31:40,680 Przy okazji, 714 00:31:40,760 --> 00:31:42,640 my艣la艂e艣 jeszcze o do艂膮czeniu do naszego zespo艂u? 715 00:31:42,760 --> 00:31:44,640 Przepraszam, stary. Mia艂em si臋 do ciebie odezwa膰. 716 00:31:44,720 --> 00:31:47,930 Doceniam propozycj臋, ale ostatnio mam bardzo ma艂o czasu. 717 00:31:48,060 --> 00:31:50,980 Daj spok贸j. Ka偶dy cz艂owiek znajdzie czas na troch臋 muzyki. 718 00:31:51,060 --> 00:31:52,810 Wierz mi, chcia艂bym z wami gra膰, 719 00:31:52,940 --> 00:31:55,860 ale mieszkam p贸艂 godziny drogi st膮d. Godzin臋 w korkach. 720 00:31:55,940 --> 00:31:57,570 Czas, jaki mi zostaje, po艣wi臋cam dla syna. 721 00:31:57,690 --> 00:31:59,490 Tak, rozumiem. 722 00:31:59,570 --> 00:32:01,820 Hej, my艣la艂e艣 kiedy艣 o tym, 偶eby zamieszka膰 troch臋 bli偶ej? 723 00:32:01,910 --> 00:32:03,870 Z cenami najmu w tej okolicy? 724 00:32:03,990 --> 00:32:05,790 Mo偶e gram na gitarze jak gwiazda rocka, 725 00:32:05,870 --> 00:32:07,580 ale nie zarabiam tyle, co ona. 726 00:32:07,700 --> 00:32:09,290 Tak. Przepraszam. 727 00:32:09,370 --> 00:32:12,080 - Nie pomy艣la艂em. - W porz膮dku. 728 00:32:12,170 --> 00:32:15,300 Doceniam, 偶e pr贸bujesz pom贸c. 729 00:32:15,380 --> 00:32:19,340 Wierz mi, chcia艂bym m贸c zrobi膰 wi臋cej. 730 00:32:24,640 --> 00:32:27,270 Nigdy nie widzia艂am Bree takiej szcz臋艣liwej. Promienieje. 731 00:32:27,350 --> 00:32:30,940 Nie b臋dzie promienia艂a, kiedy ta agencja zatopi jej ksi膮偶k臋. 732 00:32:31,020 --> 00:32:31,560 Lynette. 733 00:32:31,640 --> 00:32:32,480 M贸wi臋 wam, 734 00:32:32,560 --> 00:32:35,400 jedyn膮 rzecz膮, bardziej czerstw膮 od tej kampanii jest ten rogalik. 735 00:32:35,520 --> 00:32:37,860 Tak, i woda by艂a tak bezsmakowa jak kampania. 736 00:32:37,940 --> 00:32:42,110 Twoje Martini by艂o tak gorzkie jak kampania. Odpu艣膰. 737 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 Witam wszystkich! 738 00:32:43,280 --> 00:32:45,120 - Dobrze si臋 bawicie? - Cze艣膰! 739 00:32:45,240 --> 00:32:47,120 - To jest... - Stu! 740 00:32:47,200 --> 00:32:48,410 Lynette Scavo. 741 00:32:48,490 --> 00:32:50,290 - Tak my艣la艂em, 偶e to mo偶esz by膰 ty. - Hej! 742 00:32:50,410 --> 00:32:53,210 - Hej. - Ludzie, to jest... 743 00:32:53,290 --> 00:32:55,460 m贸j dawny asystent, Stu... 744 00:32:55,590 --> 00:32:56,880 - Durber. - Durber. 745 00:32:56,960 --> 00:32:57,880 Hej! 746 00:32:57,960 --> 00:33:00,010 To by艂 艣wietny facet. 747 00:33:00,130 --> 00:33:02,510 Przeje偶d偶a艂 d艂ug膮 drog臋 przez ca艂e miasto, 748 00:33:02,590 --> 00:33:05,140 tylko po to, by przywie藕膰 mi moje chi艅skie jedzenie. 749 00:33:05,260 --> 00:33:06,850 Wi臋c... 750 00:33:06,930 --> 00:33:08,140 Co u ciebie? 751 00:33:08,220 --> 00:33:12,480 W艂a艣ciwie, firma Stu robi ca艂膮 moj膮 reklam臋. 752 00:33:15,730 --> 00:33:16,980 Twoja firma? Masz firm臋? 753 00:33:17,060 --> 00:33:18,900 Od trzech lat. 754 00:33:18,980 --> 00:33:21,570 A ty? Nadal pracujesz w "Parcher & Murphy"? 755 00:33:21,650 --> 00:33:22,570 Nie, ja... 756 00:33:22,650 --> 00:33:24,780 te偶 za艂o偶y艂am w艂asny biznes. 757 00:33:24,910 --> 00:33:27,660 Jej restauracja robi najlepsz膮 pizz臋 w mie艣cie. 758 00:33:27,740 --> 00:33:29,160 Masz pizzeri臋? 759 00:33:29,240 --> 00:33:30,870 Tak naprawd臋 nale偶y do mojego m臋偶a. 760 00:33:31,000 --> 00:33:33,160 A ja nadal pracuj臋 czasem jako wolny strzelec. 761 00:33:33,250 --> 00:33:34,420 To 艣wietnie. 762 00:33:34,500 --> 00:33:36,170 Wiesz, my zawsze pracujemy do p贸藕na. 763 00:33:36,290 --> 00:33:38,630 Daj mi swoj膮 wizyt贸wk臋. Kiedy艣 u ciebie zam贸wimy. 764 00:33:38,710 --> 00:33:40,000 Oczywi艣cie, jeste艣my po drugiej stronie miasta, 765 00:33:40,130 --> 00:33:42,880 wi臋c to mo偶e by膰 troch臋 d艂uga droga. 766 00:33:42,970 --> 00:33:44,470 - 艢wietnie by艂o z tob膮 pogada膰, Lynette. - Tak. 767 00:33:44,550 --> 00:33:46,930 Bree, przedstawi臋 ci臋 kilku osobom. 768 00:33:47,050 --> 00:33:48,600 Tak. 769 00:33:48,680 --> 00:33:51,180 艢wietnie. 770 00:34:03,740 --> 00:34:05,570 Oto moja pi臋kna 偶ona. 771 00:34:05,660 --> 00:34:07,410 Co robisz? 772 00:34:07,530 --> 00:34:09,870 A co? Szukasz powodu, 偶eby na mnie nakrzycze膰? 773 00:34:09,950 --> 00:34:12,660 Masz racj臋. By艂em wczoraj okropny. 774 00:34:12,790 --> 00:34:17,080 Mo偶e ci to wynagrodz臋, kupuj膮c ci dom pani Hudson? 775 00:34:17,210 --> 00:34:18,080 Powa偶nie? 776 00:34:18,170 --> 00:34:19,920 My艣la艂em o tym i zgadzam si臋. 777 00:34:20,000 --> 00:34:22,880 To dobra okazja na inwestycj臋. 778 00:34:23,010 --> 00:34:25,470 Dzi臋kuj臋! 779 00:34:26,340 --> 00:34:28,760 Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋. 780 00:34:28,840 --> 00:34:33,020 I obiecuj臋, 偶e wynajmiemy ten dom za ogromne pieni膮dze. 781 00:34:33,140 --> 00:34:35,310 Nie martwi臋 si臋 o to. 782 00:34:35,390 --> 00:34:36,940 Ale najpierw... 783 00:34:37,060 --> 00:34:40,730 chc臋 wy艣wiadczy膰 komu艣 przys艂ug臋. 784 00:34:44,690 --> 00:34:45,280 Cze艣膰. 785 00:34:45,360 --> 00:34:47,570 Gdzie jeste艣? Jest po drugiej. 786 00:34:47,700 --> 00:34:49,490 Przygotowuj臋 si臋 do rozmowy kwalifikacyjnej. 787 00:34:49,570 --> 00:34:52,240 Jest dopiero o czwartej. 788 00:34:52,370 --> 00:34:55,660 Czytam roczne raporty firmy. Chc臋 by膰 przygotowany. 789 00:34:55,750 --> 00:34:59,250 Kochanie. Wszyscy o ciebie pytaj膮. 790 00:34:59,330 --> 00:35:02,380 Chc臋, 偶eby艣 tu by艂. To m贸j wielki dzie艅. 791 00:35:02,500 --> 00:35:03,960 C贸偶... 792 00:35:04,090 --> 00:35:05,550 Ciesz si臋 nim. 793 00:35:05,630 --> 00:35:08,510 Zas艂u偶y艂a艣 na to. 794 00:35:17,980 --> 00:35:21,610 Wiesz, jak to smakuje? Chc臋 wi臋cej. 795 00:35:21,690 --> 00:35:26,070 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 traktuje swoj膮 pozycj臋 niepij膮cego kierowcy troch臋 lekko. 796 00:35:26,150 --> 00:35:27,900 Stu? 797 00:35:28,030 --> 00:35:31,700 Stu robi kampani臋 reklamow膮 Bree? 798 00:35:32,030 --> 00:35:34,620 Jecha艂am kiedy艣 jego samochodem. 799 00:35:34,740 --> 00:35:37,120 艢mierdzia艂 jak Moo-Shu. 800 00:35:37,200 --> 00:35:38,500 - Musz臋 j膮 ostrzec. - Czekaj! 801 00:35:38,620 --> 00:35:41,170 Nie, kochanie, mo偶e poczekasz a偶 ceremonia si臋 sko艅czy? 802 00:35:41,250 --> 00:35:44,050 Tak, do czasu, a偶 b臋dziesz mog艂a mrugn膮膰 dwoma oczami w tym samym czasie. 803 00:35:44,170 --> 00:35:48,300 Dziewczyny, zaoferuj臋 jej tylko ma艂膮 rad臋. 804 00:35:53,010 --> 00:35:53,930 Nadal czekam. 805 00:35:54,060 --> 00:35:56,470 艢wietn膮 rzecz膮 w Internecie jest to, 偶e z minimalnym wk艂adem, 806 00:35:56,560 --> 00:35:59,480 mo偶esz dotrze膰 do ca艂ej swojej okre艣lonej grupy odbiorc贸w... 807 00:35:59,600 --> 00:36:01,560 Talony. 808 00:36:01,650 --> 00:36:02,770 Talony? 809 00:36:02,860 --> 00:36:06,900 Zr贸b promocj臋 razem z kilkoma g艂贸wnymi firmami spo偶ywczymi. 810 00:36:06,980 --> 00:36:09,490 Utnij 20% 811 00:36:09,610 --> 00:36:13,320 od niekt贸rych produkt贸w, u偶ytych w twoich przepisach, 812 00:36:13,410 --> 00:36:18,330 a potem oni zrobi膮 to samo wzgl臋dem zakupu twojej ksi膮偶ki. 813 00:36:18,790 --> 00:36:20,790 Tak, nasze badania pokazuj膮, 偶e ludzie nie lubi膮 takich... 814 00:36:20,920 --> 00:36:23,210 Ucisz si臋, Stewie. 815 00:36:23,290 --> 00:36:26,420 Wybaczysz nam, prosz臋? 816 00:36:26,920 --> 00:36:29,720 Lynette, jeste艣 pijana. 817 00:36:29,840 --> 00:36:31,630 Tak, to nieistotne. 818 00:36:31,720 --> 00:36:33,800 Co my艣lisz o talonach? 819 00:36:33,890 --> 00:36:37,970 Lynette, naprawd臋 nie mog臋 teraz si臋 tym zajmowa膰. 820 00:36:38,060 --> 00:36:38,930 Wiem. 821 00:36:39,020 --> 00:36:41,850 Masz swoj膮 ksi膮偶k臋, i swoj膮 wielk膮, eleganck膮 nagrod臋, 822 00:36:41,940 --> 00:36:43,650 a ja jestem tylko gospodyni膮 domow膮. 823 00:36:43,730 --> 00:36:45,110 Nigdy tego nie powiedzia艂am. 824 00:36:45,230 --> 00:36:46,020 Wiesz, 825 00:36:46,150 --> 00:36:48,400 kiedy ja robi艂am wielk膮 karier臋, 826 00:36:48,480 --> 00:36:50,280 a ty by艂a艣 tylko gospodyni膮, 827 00:36:50,400 --> 00:36:52,860 nigdy nie patrzy艂am na ciebie z g贸ry. 828 00:36:52,950 --> 00:36:55,370 Prosz臋 wszystkich o zaj臋cie miejsc. 829 00:36:55,490 --> 00:36:59,160 Czas na wr臋czenie naszej nagrody. 830 00:37:00,120 --> 00:37:02,830 Musisz teraz wyj艣膰. 831 00:37:02,920 --> 00:37:04,380 W porz膮dku. 832 00:37:04,460 --> 00:37:05,380 I nie martw si臋. 833 00:37:05,500 --> 00:37:10,130 Chocia偶 bym chcia艂a, nie zrobi臋 偶adnej wielkiej, nieprzyjemnej sceny. 834 00:37:29,060 --> 00:37:30,020 Cze艣膰. 835 00:37:30,140 --> 00:37:31,350 Hej. 836 00:37:31,440 --> 00:37:32,560 Kupi艂em M.J.'owi szczud艂a. 837 00:37:32,650 --> 00:37:34,060 Pomy艣la艂em, 偶e naucz臋 go na nich chodzi膰. 838 00:37:34,190 --> 00:37:35,110 Ha, ha. 839 00:37:35,230 --> 00:37:37,900 W艂a艣ciwie, jest u Juanity. Ogl膮daj膮 film na DVD. 840 00:37:37,980 --> 00:37:39,650 - Mam do niego zadzwoni膰? - Nie. Nie, nie trzeba. 841 00:37:39,780 --> 00:37:43,490 Chcia艂em mu tylko powiedzie膰 o moim nowym domu. 842 00:37:43,610 --> 00:37:45,320 Znowu si臋 przeprowadzasz? 843 00:37:45,410 --> 00:37:48,740 Jak daleko teraz b臋dziesz? 844 00:37:50,870 --> 00:37:53,250 - Dom pani Hudson? - Tak, sprzeda艂a go. 845 00:37:53,370 --> 00:37:55,590 A Edie powiedzia艂a, 偶e nowy w艂a艣ciciel chce go wynaj膮膰. 846 00:37:55,670 --> 00:37:56,920 Wi臋c teraz mam ogromn膮 szans臋 na to, 847 00:37:57,000 --> 00:38:01,800 by by膰 obecnym przy wa偶nych momentach w 偶yciu M.J.'a. 848 00:38:01,880 --> 00:38:04,260 Nie masz nic przeciwko? 849 00:38:04,390 --> 00:38:07,310 Nie. To wspaniale. 850 00:38:07,810 --> 00:38:10,180 B臋dziemy jak... 851 00:38:10,270 --> 00:38:13,480 jedna wielka, szcz臋艣liwa, rozwiedziona rodzina. 852 00:38:13,600 --> 00:38:15,440 Jeste艣 pewna? 853 00:38:15,520 --> 00:38:17,060 To troch臋 dziwne. 854 00:38:17,190 --> 00:38:21,150 Ale, no wiesz, M.J. b臋dzie zachwycony, i... 855 00:38:21,240 --> 00:38:23,530 Nie, nie mam nic przeciwko. 856 00:38:23,650 --> 00:38:24,910 To dobrze. 857 00:38:24,990 --> 00:38:27,030 Wi臋c... 858 00:38:27,160 --> 00:38:30,370 Do zobaczenia, s膮siadko. 859 00:38:36,080 --> 00:38:37,040 Nadal uwa偶am, 偶e to dziwne, 860 00:38:37,170 --> 00:38:39,250 偶e nie pozwoli艂e艣 mi powiedzie膰 Mike'owi, 偶e jeste艣my nowymi w艂a艣cicielami. 861 00:38:39,340 --> 00:38:41,050 Ten facet ma w sobie wiele dumy. 862 00:38:41,130 --> 00:38:42,720 Chc臋, 偶eby czu艂, 偶e jestem jego s膮siadem, 863 00:38:42,840 --> 00:38:44,510 a nie cz艂owiekiem wynajmuj膮cym mu dom. 864 00:38:44,590 --> 00:38:45,930 Wynajmuj膮cym? Jak cholera! 865 00:38:46,050 --> 00:38:48,430 Z czynszem, kt贸ry od niego bierzemy, jeste艣 jego wr贸偶k膮 chrzestn膮. 866 00:38:48,510 --> 00:38:51,270 W porz膮dku, uznaj to za inwestycj臋 w dobr膮 karm臋. 867 00:38:51,390 --> 00:38:52,890 Pieprzy膰 karm臋. 868 00:38:52,980 --> 00:38:57,610 W ko艅cu zrobi艂am co艣 mi艂ego w tej dzielnicy, i nawet nie mog臋 si臋 tym pochwali膰? 869 00:38:58,690 --> 00:39:01,280 Cz艂owiek, kt贸ry nie m贸wi o swoich dobrych uczynkach, 870 00:39:01,400 --> 00:39:05,990 jest cz艂owiekiem, kt贸ry dostaje najwi臋ksz膮 nagrod臋. 871 00:39:11,830 --> 00:39:13,040 Hej. 872 00:39:13,120 --> 00:39:14,250 Cze艣膰. 873 00:39:14,330 --> 00:39:15,710 Wi臋c... 874 00:39:15,830 --> 00:39:16,870 Daj mi jak膮艣 wskaz贸wk臋. 875 00:39:17,000 --> 00:39:21,050 Mam si臋 p艂aszczy膰, wys艂a膰 ci kwiaty, czy... 876 00:39:21,170 --> 00:39:22,670 po prostu si臋 wyprowadzi膰? 877 00:39:22,760 --> 00:39:24,720 Nie jestem na ciebie z艂a. 878 00:39:24,840 --> 00:39:26,430 Po prostu mi przykro, 偶e czu艂a艣 si臋 taka... 879 00:39:26,550 --> 00:39:27,760 Pijana? 880 00:39:27,840 --> 00:39:29,550 Zazdrosna? 881 00:39:29,680 --> 00:39:31,970 Nie masz mi czego zazdro艣ci膰. 882 00:39:32,060 --> 00:39:34,270 Nie wciskaj mi tego. 883 00:39:34,350 --> 00:39:36,100 Odnosisz taki sukces, 884 00:39:36,230 --> 00:39:38,900 o jakim ja tylko marzy艂am, kiedy pracowa艂am w reklamie. 885 00:39:38,980 --> 00:39:40,900 Ale to nie znaczy, 偶e patrz臋 na ciebie jak na kogo艣 gorszego. 886 00:39:41,020 --> 00:39:42,360 Nie. 887 00:39:42,440 --> 00:39:46,240 Ale patrz膮c na ciebie, ja tak siebie widz臋. 888 00:39:46,320 --> 00:39:49,870 Kiedy trzyma艂am w r臋kach twoj膮 ksi膮偶k臋, 889 00:39:49,990 --> 00:39:53,540 czu艂am tak膮 zazdro艣膰, 偶e a偶 bola艂 mnie brzuch. 890 00:39:53,620 --> 00:39:56,000 I pomy艣la艂am, 偶e gdybym mog艂a tylko... 891 00:39:56,080 --> 00:39:58,790 z艂apa膰 okazj臋, chocia偶 troch臋 jej posmakowa膰, 892 00:39:58,920 --> 00:40:01,880 nie czu艂abym si臋 tak 藕le z powodu twojego sukcesu. 893 00:40:01,960 --> 00:40:04,340 Na mi艂o艣膰 bosk膮, Lynette, przesta艅 m贸wi膰 o moim sukcesie. 894 00:40:04,460 --> 00:40:07,970 Nie odnios艂am 偶adnego sukcesu. 895 00:40:11,470 --> 00:40:13,310 Moi przyjaciele my艣l膮, 偶e ich opuszcz臋, 896 00:40:13,430 --> 00:40:15,100 moja wsp贸lniczka jest na mnie obra偶ona, 897 00:40:15,180 --> 00:40:17,770 a m贸j m膮偶... 898 00:40:19,980 --> 00:40:23,820 przeni贸s艂 si臋 do sypialni dla go艣ci. 899 00:40:24,610 --> 00:40:27,740 Wszystko, co zyskuj臋, ci膮gnie za sob膮 jak膮艣 straszn膮 cen臋, 900 00:40:27,860 --> 00:40:31,280 i zaczynam si臋 zastanawia膰, czy to w og贸le jest warte zachodu. 901 00:40:31,370 --> 00:40:33,660 Jest. 902 00:40:36,000 --> 00:40:38,540 Jeste艣 na pocz膮tku niesamowitej podr贸偶y, 903 00:40:38,660 --> 00:40:42,170 a ja b臋d臋 przy tobie na ka偶dym kroku, 904 00:40:42,290 --> 00:40:44,170 podnosz膮c ci臋 na duchu, 905 00:40:44,250 --> 00:40:46,260 i m贸wi膮c ka偶demu, kto b臋dzie s艂ucha艂, 906 00:40:46,340 --> 00:40:50,680 偶e ta Bree Van De Kamp jest moj膮 przyjaci贸艂k膮. 907 00:40:51,010 --> 00:40:53,050 Dzi臋ki. 908 00:40:53,470 --> 00:40:56,390 A co do reszty spraw... 909 00:40:56,720 --> 00:41:00,230 Znajdziesz spos贸b, 偶eby je naprawi膰. 910 00:41:00,310 --> 00:41:05,650 Wiedz tylko, 偶e wszyscy twoi przyjaciele s膮 z ciebie bardzo dumni. 911 00:41:07,320 --> 00:41:10,820 Okropnie zazdro艣ni, ale dumni. 912 00:41:21,210 --> 00:41:25,670 Je艣li spojrzycie z bliska w twarze ludzi, kt贸rzy was otaczaj膮, 913 00:41:25,920 --> 00:41:30,800 dostrze偶ecie w przelocie pewnego zielonookiego potwora. 914 00:41:34,680 --> 00:41:39,600 A potem zobaczycie, 偶e zazdroszcz膮 wam waszej kariery... 915 00:41:44,020 --> 00:41:47,400 waszego 偶ycia mi艂osnego... 916 00:41:53,660 --> 00:41:57,790 czasu, jaki sp臋dzacie z ich dzieckiem... 917 00:42:03,370 --> 00:42:07,670 Jak mo偶na sobie poradzi膰 z tak膮 zazdro艣ci膮? 918 00:42:12,300 --> 00:42:15,590 Istnieje wiele sposob贸w. 919 00:42:16,680 --> 00:42:19,430 Ale najlepszym... 920 00:42:19,560 --> 00:42:23,810 jest po prostu dzieli膰 si臋 tym, co macie. 921 00:42:27,060 --> 00:42:29,570 Dzi臋kuj臋. 922 00:42:34,320 --> 00:42:38,080 Obiecaj mi, 偶e ju偶 nigdy nie opu艣cisz naszego 艂贸偶ka. 923 00:42:38,200 --> 00:42:40,160 Obiecuj臋... 924 00:42:40,240 --> 00:42:42,830 wsp贸lniczko. 69873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.