Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,120
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:02,160 --> 00:00:02,750
W poprzednich odcinkach:
3
00:00:02,790 --> 00:00:04,670
M膮偶 Bree czu艂 si臋 odrzucony.
4
00:00:04,710 --> 00:00:04,790
M膮偶 Bree czu艂 si臋 odrzucony.
5
00:00:04,830 --> 00:00:06,630
My艣l臋, 偶e to dziwne, widzie膰 moj膮 偶on臋
podpisan膮 jako "pani Van De Kamp".
6
00:00:06,670 --> 00:00:07,880
My艣l臋, 偶e to dziwne, widzie膰 moj膮 偶on臋
podpisan膮 jako "pani Van De Kamp".
7
00:00:07,920 --> 00:00:08,960
Pod tym nazwiskiem jestem znana.
8
00:00:09,050 --> 00:00:09,710
Czy jest pan Van De Kamp?
9
00:00:09,750 --> 00:00:10,630
Pod tym nazwiskiem jestem znana.
10
00:00:10,670 --> 00:00:10,840
Nie.
Pan Van De Kamp nie 偶yje.
11
00:00:10,880 --> 00:00:12,260
Czy jest pan Van De Kamp?
12
00:00:12,340 --> 00:00:13,090
Nie.
Pan Van De Kamp nie 偶yje.
13
00:00:13,130 --> 00:00:14,880
Czy to by ci臋 zabi艂o,
gdyby艣 o mnie wspomnia艂a?
14
00:00:14,930 --> 00:00:15,390
Czy to by ci臋 zabi艂o,
gdyby艣 o mnie wspomnia艂a?
15
00:00:15,430 --> 00:00:16,970
To dlatego,
偶e by艂em w wi臋zieniu, tak?
16
00:00:17,100 --> 00:00:17,140
M膮偶 Lynette by艂 podekscytowany.
17
00:00:17,180 --> 00:00:18,680
To dlatego,
偶e by艂em w wi臋zieniu, tak?
18
00:00:18,760 --> 00:00:24,730
Za艂o偶ymy kapel臋 gara偶ow膮!
19
00:00:18,760 --> 00:00:20,350
M膮偶 Lynette by艂 podekscytowany.
20
00:00:20,470 --> 00:00:20,720
Za艂o偶ymy kapel臋 gara偶ow膮!
21
00:00:20,770 --> 00:00:22,430
My艣la艂am, 偶e to ty powiedzia艂e艣,
偶e chcesz sp臋dza膰 wi臋cej czasu z rodzin膮.
22
00:00:22,480 --> 00:00:23,770
My艣la艂am, 偶e to ty powiedzia艂e艣,
偶e chcesz sp臋dza膰 wi臋cej czasu z rodzin膮.
23
00:00:23,810 --> 00:00:25,440
Faceci musz膮 si臋 wy艂adowywa膰.
24
00:00:25,480 --> 00:00:25,980
Faceci musz膮 si臋 wy艂adowywa膰.
25
00:00:26,020 --> 00:00:27,610
Nowy m膮偶 Edie mia艂 przesz艂o艣膰...
26
00:00:27,650 --> 00:00:27,650
Nowy m膮偶 Edie mia艂 przesz艂o艣膰...
27
00:00:27,690 --> 00:00:28,690
Jeste艣 tu od sze艣ciu tygodni,
28
00:00:28,770 --> 00:00:29,270
i nie wida膰, 偶eby艣 dochodzi艂
do 艂adu ze swoim gniewem.
29
00:00:29,320 --> 00:00:30,280
Jeste艣 tu od sze艣ciu tygodni,
30
00:00:30,360 --> 00:00:31,650
i nie wida膰, 偶eby艣 dochodzi艂
do 艂adu ze swoim gniewem.
31
00:00:31,690 --> 00:00:32,780
Doszed艂em z nim do 艂adu,
32
00:00:32,900 --> 00:00:33,190
i podoba mi si臋 tak jak jest.
33
00:00:33,240 --> 00:00:34,320
Doszed艂em z nim do 艂adu,
34
00:00:34,400 --> 00:00:34,780
i podoba mi si臋 tak jak jest.
35
00:00:34,820 --> 00:00:35,990
...kt贸ra pozostawa艂a tajemnic膮.
36
00:00:36,110 --> 00:00:36,320
Uwa偶am po prostu, 偶e to dziwne, 偶e jeste艣
偶on膮 jakiego艣 faceta i nic o nim nie wiesz.
37
00:00:36,360 --> 00:00:37,490
...kt贸ra pozostawa艂a tajemnic膮.
38
00:00:37,660 --> 00:00:39,410
Uwa偶am po prostu, 偶e to dziwne, 偶e jeste艣
偶on膮 jakiego艣 faceta i nic o nim nie wiesz.
39
00:00:39,450 --> 00:00:40,910
Wypytywa艂a mnie
o twoje pochodzenie.
40
00:00:40,950 --> 00:00:42,330
Wypytywa艂a mnie
o twoje pochodzenie.
41
00:00:42,370 --> 00:00:43,750
A Susan pr贸bowa艂a 偶y膰 dalej.
42
00:00:43,790 --> 00:00:44,210
A Susan pr贸bowa艂a 偶y膰 dalej.
43
00:00:44,250 --> 00:00:45,620
Zacz臋艂am si臋 z kim艣 spotyka膰.
44
00:00:45,670 --> 00:00:46,460
Zacz臋艂am si臋 z kim艣 spotyka膰.
45
00:00:46,500 --> 00:00:47,880
To dobrze.
46
00:00:47,920 --> 00:00:50,380
To dobrze.
47
00:00:54,920 --> 00:00:56,010
Co roku,
48
00:00:56,090 --> 00:00:56,180
panna Elenora Butters prosi艂a
swoj膮 klas臋 w przedszkolu,
49
00:00:56,220 --> 00:00:57,260
Co roku,
50
00:00:57,390 --> 00:00:59,640
panna Elenora Butters prosi艂a
swoj膮 klas臋 w przedszkolu,
51
00:00:59,680 --> 00:01:00,930
o narysowanie
obrazk贸w swoich rodzin.
52
00:01:00,970 --> 00:01:02,310
o narysowanie
obrazk贸w swoich rodzin.
53
00:01:02,350 --> 00:01:03,520
Kt贸re potem pokazywa艂a
na spotkaniu rodzic贸w z nauczycielami.
54
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
Kt贸re potem pokazywa艂a
na spotkaniu rodzic贸w z nauczycielami.
55
00:01:07,100 --> 00:01:08,190
W ten spos贸b rodzice Ty'a Richmonda
zobaczyli jego przedstawienie ich k艂贸tni.
56
00:01:08,230 --> 00:01:13,570
W ten spos贸b rodzice Ty'a Richmonda
zobaczyli jego przedstawienie ich k艂贸tni.
57
00:01:13,610 --> 00:01:14,650
A rodzice Amy Hines
zobaczyli jej interpretacj臋 ich picia.
58
00:01:14,690 --> 00:01:19,620
A rodzice Amy Hines
zobaczyli jej interpretacj臋 ich picia.
59
00:01:19,660 --> 00:01:20,660
A rodzice Jasona Monte'a
zobaczyli jego ilustracj臋 ich higieny.
60
00:01:20,700 --> 00:01:26,960
A rodzice Jasona Monte'a
zobaczyli jego ilustracj臋 ich higieny.
61
00:01:27,210 --> 00:01:28,120
Widzicie, panna Butters
czu艂a, 偶e to wa偶ne,
62
00:01:28,170 --> 00:01:30,500
Widzicie, panna Butters
czu艂a, 偶e to wa偶ne,
63
00:01:30,540 --> 00:01:31,420
偶eby rodzice zobaczyli siebie
oczami swoich dzieci.
64
00:01:31,460 --> 00:01:35,590
偶eby rodzice zobaczyli siebie
oczami swoich dzieci.
65
00:01:36,010 --> 00:01:36,800
Wiedzia艂a, 偶e to do艣wiadczenie...
66
00:01:36,840 --> 00:01:38,300
Wiedzia艂a, 偶e to do艣wiadczenie...
67
00:01:38,340 --> 00:01:39,090
Ed, on narysowa艂
jak odkurzam w samym staniku.
68
00:01:39,140 --> 00:01:40,970
Ed, on narysowa艂
jak odkurzam w samym staniku.
69
00:01:41,010 --> 00:01:41,810
Naprawd臋 tak robi臋?
70
00:01:41,850 --> 00:01:42,390
Naprawd臋 tak robi臋?
71
00:01:42,430 --> 00:01:43,140
...mo偶e by膰 bardzo pouczaj膮ce.
72
00:01:43,180 --> 00:01:46,730
...mo偶e by膰 bardzo pouczaj膮ce.
73
00:01:46,890 --> 00:01:47,640
Wiem, wiem.
74
00:01:47,690 --> 00:01:48,190
Wiem, wiem.
75
00:01:48,230 --> 00:01:48,940
Nie m贸wi艂am, 偶e masz by膰 o si贸dmej?
Przegapi艂e艣 wyst臋p.
76
00:01:48,980 --> 00:01:50,770
Nie m贸wi艂am, 偶e masz by膰 o si贸dmej?
Przegapi艂e艣 wyst臋p.
77
00:01:50,810 --> 00:01:51,480
M.J. by艂 pr贸chnic膮 z臋b贸w.
78
00:01:51,520 --> 00:01:52,270
M.J. by艂 pr贸chnic膮 z臋b贸w.
79
00:01:52,320 --> 00:01:52,940
Korki w mie艣cie mnie za艂atwi艂y.
80
00:01:52,980 --> 00:01:54,070
Korki w mie艣cie mnie za艂atwi艂y.
81
00:01:54,110 --> 00:01:54,690
I kaza艂em ci to sfilmowa膰.
82
00:01:54,730 --> 00:01:55,400
I kaza艂em ci to sfilmowa膰.
83
00:01:55,440 --> 00:01:56,070
A kaza艂e艣 mi zdj膮膰
os艂on臋 z obiektywu?
84
00:01:56,110 --> 00:01:57,530
A kaza艂e艣 mi zdj膮膰
os艂on臋 z obiektywu?
85
00:01:57,570 --> 00:01:58,110
Nast臋pnym razem
b膮d藕 bardziej konkretny.
86
00:01:58,150 --> 00:01:59,360
Nast臋pnym razem
b膮d藕 bardziej konkretny.
87
00:01:59,410 --> 00:01:59,950
Panie Delfino,
ciesz臋 si臋, 偶e pan zd膮偶y艂.
88
00:01:59,990 --> 00:02:01,830
Panie Delfino,
ciesz臋 si臋, 偶e pan zd膮偶y艂.
89
00:02:01,870 --> 00:02:02,410
Widzia艂 pan ju偶 prac臋 M.J.'a?
90
00:02:02,450 --> 00:02:04,120
Widzia艂 pan ju偶 prac臋 M.J.'a?
91
00:02:04,160 --> 00:02:04,700
Nie, jeszcze nie.
Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
92
00:02:04,740 --> 00:02:06,870
Nie, jeszcze nie.
Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
93
00:02:06,910 --> 00:02:07,410
Hej, patrzcie na to.
94
00:02:07,460 --> 00:02:08,330
Hej, patrzcie na to.
95
00:02:08,370 --> 00:02:08,830
Oto my,
stoj膮cy przed naszym domem.
96
00:02:08,870 --> 00:02:10,880
Oto my,
stoj膮cy przed naszym domem.
97
00:02:10,920 --> 00:02:11,380
Popatrz, co zrobi艂
z moimi w艂osami.
98
00:02:11,420 --> 00:02:12,500
Popatrz, co zrobi艂
z moimi w艂osami.
99
00:02:12,540 --> 00:02:12,960
Nawet mi si臋 podoba ta grzywka.
100
00:02:13,000 --> 00:02:13,670
Nawet mi si臋 podoba ta grzywka.
101
00:02:13,710 --> 00:02:14,130
Tak, popatrz, narysowa艂
klucz nasadowy w mojej kieszeni.
102
00:02:14,170 --> 00:02:15,260
Tak, popatrz, narysowa艂
klucz nasadowy w mojej kieszeni.
103
00:02:15,300 --> 00:02:15,710
I widzisz,
jakie mam du偶e mi臋艣nie?
104
00:02:15,760 --> 00:02:17,130
I widzisz,
jakie mam du偶e mi臋艣nie?
105
00:02:17,170 --> 00:02:17,550
I bardzo dobrze,
bo rekin atakuje dom.
106
00:02:17,590 --> 00:02:21,890
I bardzo dobrze,
bo rekin atakuje dom.
107
00:02:23,180 --> 00:02:23,510
Hej, tatusiu.
108
00:02:23,560 --> 00:02:24,310
Hej, tatusiu.
109
00:02:24,350 --> 00:02:24,680
Hej, kolego. Twoja mamusia i ja w艂a艣nie
ogl膮dali艣my tw贸j wspania艂y rysunek.
110
00:02:24,720 --> 00:02:27,520
Hej, kolego. Twoja mamusia i ja w艂a艣nie
ogl膮dali艣my tw贸j wspania艂y rysunek.
111
00:02:27,560 --> 00:02:27,850
- Podoba ci si臋?
- Bardzo.
112
00:02:27,890 --> 00:02:28,980
- Podoba ci si臋?
- Bardzo.
113
00:02:29,020 --> 00:02:29,140
A szczeg贸lnie to, 偶e narysowa艂e艣
mnie takiego du偶ego i silnego.
114
00:02:29,190 --> 00:02:31,150
A szczeg贸lnie to, 偶e narysowa艂e艣
mnie takiego du偶ego i silnego.
115
00:02:31,190 --> 00:02:31,310
To nie jeste艣 ty.
To Jackson.
116
00:02:31,350 --> 00:02:33,730
To nie jeste艣 ty.
To Jackson.
117
00:02:33,770 --> 00:02:33,860
Widzisz p臋dzel w jego kieszeni?
118
00:02:33,900 --> 00:02:37,650
Widzisz p臋dzel w jego kieszeni?
119
00:02:39,070 --> 00:02:39,240
Kim jest Jackson?
120
00:02:39,280 --> 00:02:42,120
Kim jest Jackson?
121
00:02:42,160 --> 00:02:42,280
Maluje nasz dom.
122
00:02:42,320 --> 00:02:43,780
Maluje nasz dom.
123
00:02:43,830 --> 00:02:43,870
A potem moja mama daje mu wina
i ka偶e zosta膰 na noc.
124
00:02:43,910 --> 00:02:47,500
A potem moja mama daje mu wina
i ka偶e zosta膰 na noc.
125
00:02:50,500 --> 00:02:56,460
Bo...
126
00:02:50,500 --> 00:02:51,670
Bo...
127
00:02:51,750 --> 00:02:51,750
Mike i ja jeste艣my rozwiedzieni,
wi臋c dlatego...
128
00:02:51,790 --> 00:02:55,880
Mike i ja jeste艣my rozwiedzieni,
wi臋c dlatego...
129
00:02:56,500 --> 00:03:02,470
To mia艂 by膰 obrazek rodziny,
130
00:02:56,500 --> 00:02:58,420
To mia艂 by膰 obrazek rodziny,
131
00:02:58,510 --> 00:02:58,510
wi臋c powiniene艣 by艂
narysowa膰 na nim tat臋.
132
00:02:58,550 --> 00:03:00,720
wi臋c powiniene艣 by艂
narysowa膰 na nim tat臋.
133
00:03:00,760 --> 00:03:00,800
Narysowa艂em.
134
00:03:00,840 --> 00:03:03,090
Narysowa艂em.
135
00:03:08,890 --> 00:03:08,930
Ten robal w ma艂ym kapelusiku?
136
00:03:08,980 --> 00:03:11,520
Ten robal w ma艂ym kapelusiku?
137
00:03:11,560 --> 00:03:11,640
To ty.
138
00:03:11,690 --> 00:03:12,600
To ty.
139
00:03:12,650 --> 00:03:12,730
Bo zawsze jeste艣 tak daleko.
140
00:03:12,770 --> 00:03:16,110
Bo zawsze jeste艣 tak daleko.
141
00:03:16,150 --> 00:03:16,270
Tak, to...
142
00:03:16,320 --> 00:03:18,530
Tak, to...
143
00:03:18,570 --> 00:03:18,650
Teraz siebie widz臋.
144
00:03:18,690 --> 00:03:21,570
Teraz siebie widz臋.
145
00:03:21,780 --> 00:03:22,030
Tak,
146
00:03:22,070 --> 00:03:22,820
Tak,
147
00:03:22,860 --> 00:03:23,030
co roku, panna Elenora Butters
prosi swoj膮 klas臋
148
00:03:23,070 --> 00:03:26,450
co roku, panna Elenora Butters
prosi swoj膮 klas臋
149
00:03:26,490 --> 00:03:26,740
o narysowanie
obrazk贸w swoich rodzin.
150
00:03:26,780 --> 00:03:29,200
o narysowanie
obrazk贸w swoich rodzin.
151
00:03:29,250 --> 00:03:29,540
Nawet mimo tego, i偶 wie,
偶e te portrety...
152
00:03:29,580 --> 00:03:32,460
Nawet mimo tego, i偶 wie,
偶e te portrety...
153
00:03:32,500 --> 00:03:32,870
mog膮 nie by膰 takie pochlebne.
154
00:03:32,920 --> 00:03:36,500
mog膮 nie by膰 takie pochlebne.
155
00:03:48,810 --> 00:03:52,390
Je艣li przyjrzycie si臋 z bliska
twarzom swoich przyjaci贸艂,
156
00:03:52,520 --> 00:03:54,650
zobaczycie to.
157
00:03:55,940 --> 00:03:56,900
- Hej!
- Cze艣膰!
158
00:03:56,980 --> 00:03:59,110
- Gratulacje!
- Wejd藕cie.
159
00:03:59,280 --> 00:04:01,070
Zaraz za ich u艣miechami,
160
00:04:01,150 --> 00:04:05,370
dostrze偶ecie pewnego
zielonookiego potwora.
161
00:04:05,450 --> 00:04:07,530
I wtedy zrozumiecie,
162
00:04:07,660 --> 00:04:10,830
jak bardzo wam zazdroszcz膮
waszego dobrze utrzymanego domu...
163
00:04:11,960 --> 00:04:14,750
waszych pysznych przepis贸w...
164
00:04:15,540 --> 00:04:18,840
i waszych gustownych w艂asno艣ci.
165
00:04:20,130 --> 00:04:22,130
Oto moja ksi膮偶ka kucharska.
166
00:04:22,260 --> 00:04:26,090
Ale b臋dziecie musieli si臋 bardzo postara膰,
by dostrzec t膮 zazdro艣膰.
167
00:04:26,180 --> 00:04:29,640
Poniewa偶 dobrzy przyjaciele
zawsze bardzo si臋 staraj膮...
168
00:04:29,720 --> 00:04:31,980
by j膮 ukry膰.
169
00:04:33,140 --> 00:04:36,560
Popatrz na siebie!
Jeste艣 na ok艂adce!
170
00:04:36,730 --> 00:04:38,020
To nowe kopie.
171
00:04:38,150 --> 00:04:40,570
Chcia艂am, 偶eby艣cie mia艂y je
jako pierwsze.
172
00:04:40,690 --> 00:04:41,780
O, popatrz, podpisa艂a艣 je.
173
00:04:41,860 --> 00:04:44,360
"Dla Lynette, najs艂odszej
i najwspanialszej przyjaci贸艂ki,"
174
00:04:44,450 --> 00:04:46,200
"jak膮 kiedykolwiek zna艂am."
175
00:04:46,610 --> 00:04:48,410
"Dla Susan, najs艂odszej i naj..."
176
00:04:48,490 --> 00:04:51,290
Nie musimy czyta膰 ich g艂o艣no.
177
00:04:51,450 --> 00:04:52,700
Nie zwracajcie na mnie uwagi,
drogie panie.
178
00:04:52,830 --> 00:04:55,580
艁api臋 tylko poca艂unek
w drodze do kieratu w pracy.
179
00:04:55,710 --> 00:04:56,920
- Mi艂ego dnia.
- Dzi臋ki, skarbie.
180
00:04:57,040 --> 00:04:59,500
- Pokaza艂a艣 im reklam臋?
- Prawie zapomnia艂am.
181
00:04:59,590 --> 00:05:01,090
- Pa.
- Pa.
182
00:05:01,170 --> 00:05:02,380
Czy偶 to nie 艂adne?
183
00:05:02,460 --> 00:05:04,920
Wydrukuj膮 to za miesi膮c
w "Dniu Kobiety".
184
00:05:05,050 --> 00:05:07,340
B臋dziesz te偶 w gazetach?
185
00:05:07,470 --> 00:05:09,930
Wymy艣lili ca艂y plan reklamy.
186
00:05:10,050 --> 00:05:12,350
Radio, publikacje prasowe,
podpisywanie ksi膮偶ki.
187
00:05:12,470 --> 00:05:14,350
O rany!
Czy to nie fantastyczne?
188
00:05:14,480 --> 00:05:15,810
Nie, to okropne!
189
00:05:15,890 --> 00:05:18,810
Stanie si臋 t膮 s艂awn膮 autork膮,
i w og贸le nie b臋dzie mia艂a dla nas czasu.
190
00:05:18,900 --> 00:05:21,730
Nie, daj spok贸j, Gaby.
Wiesz, 偶e Bree nigdy si臋 nie zmieni.
191
00:05:21,860 --> 00:05:25,030
Dzi臋kuj臋 ci, Katherine.
Nigdy nie stan臋 si臋 nad臋ta i zarozumia艂a.
192
00:05:25,190 --> 00:05:28,870
Nie powiedzia艂am tego.
Powiedzia艂am, 偶e nigdy si臋 nie zmienisz.
193
00:05:28,950 --> 00:05:29,700
Bardzo zabawne.
194
00:05:29,780 --> 00:05:32,450
Nie uwa偶am, 偶e musicie si臋 martwi膰
tym, 偶e stan臋 si臋 s艂awna.
195
00:05:32,580 --> 00:05:34,200
Masz plan marketingowy.
196
00:05:34,330 --> 00:05:37,330
Chcesz zobaczy膰 m贸j?
197
00:05:38,210 --> 00:05:42,170
"Mleko, chleb,
w贸dka, prezerwatywy..."
198
00:05:43,210 --> 00:05:44,760
Mog臋 zobaczy膰?
Chcia艂abym to przeczyta膰.
199
00:05:44,880 --> 00:05:45,340
Dlaczego?
200
00:05:45,470 --> 00:05:48,300
Zanim po艣wi臋ci艂am
swoje 偶ycie mozzarelli,
201
00:05:48,380 --> 00:05:50,640
zajmowa艂am si臋 marketingiem.
202
00:05:50,760 --> 00:05:52,310
Racja. Oczywi艣cie.
203
00:05:52,390 --> 00:05:55,310
Chcia艂abym us艂ysze膰,
co o tym my艣lisz.
204
00:05:55,390 --> 00:05:58,520
Nadal b臋dziesz chcia艂a si臋 z nami zadawa膰,
nawet, kiedy b臋dziesz ca艂kowicie wspania艂a,
205
00:05:58,640 --> 00:06:00,060
a my nadal b臋dziemy nikim?
206
00:06:00,230 --> 00:06:02,650
Dziewczyny, robicie z tego
za wielk膮 spraw臋.
207
00:06:02,770 --> 00:06:06,240
Nie jestem ani troch臋 bardziej
wspania艂a od 偶adnej z was.
208
00:06:06,360 --> 00:06:08,320
Przepraszam.
209
00:06:08,400 --> 00:06:09,280
O co chodzi, Andrew?
210
00:06:09,360 --> 00:06:11,370
Mam nadziej臋,
偶e masz czas na lunch 12-tego,
211
00:06:11,490 --> 00:06:15,370
bo Izba Handlowa w艂a艣nie nada艂a ci
tytu艂 Kobiety Interesu Roku.
212
00:06:15,500 --> 00:06:18,960
O m贸j Bo偶e!
To fantastycznie!
213
00:06:24,340 --> 00:06:26,800
Pralnia w艂a艣nie...
214
00:06:26,920 --> 00:06:29,930
znalaz艂a m贸j sweter.
215
00:06:39,940 --> 00:06:40,310
Cze艣膰.
216
00:06:40,400 --> 00:06:42,230
Orson, mam fantastyczne wie艣ci.
217
00:06:42,360 --> 00:06:44,440
W艂a艣nie dzwonili z Izby Handlowej.
218
00:06:44,570 --> 00:06:45,070
W jakiej sprawie?
219
00:06:45,150 --> 00:06:46,650
Chc臋 ci postawi膰 lunch
i powiedzie膰 ci osobi艣cie.
220
00:06:46,730 --> 00:06:49,360
B臋d臋 w twoim biurze
za dwie minuty.
221
00:06:49,450 --> 00:06:52,370
Nie! Nie.
Nie przyje偶d偶aj do mojego biura.
222
00:06:52,450 --> 00:06:54,950
Wiesz, nie mog臋 teraz i艣膰 na lunch.
Jestem na spotkaniu.
223
00:06:55,030 --> 00:06:57,870
Poczekam na recepcji,
dop贸ki si臋 nie sko艅czy.
224
00:06:58,000 --> 00:06:59,330
Nie, to zajmie kilka godzin.
225
00:06:59,410 --> 00:07:03,420
To bardzo pilna,
sprawa wysokiej wagi.
226
00:07:08,130 --> 00:07:09,720
Co to za spotkanie?
227
00:07:09,840 --> 00:07:11,590
George, hej!
228
00:07:11,720 --> 00:07:13,510
Przycisz to radio!
229
00:07:13,590 --> 00:07:14,850
Gdzie jeste艣?
230
00:07:14,970 --> 00:07:17,890
Powiedzia艂em ci,
偶e jestem na spotkaniu.
231
00:07:19,730 --> 00:07:20,690
Musz臋 ko艅czy膰.
232
00:07:20,770 --> 00:07:22,980
Zobaczymy si臋 nied艂ugo.
233
00:07:24,610 --> 00:07:27,400
Tak, to prawda.
234
00:07:31,780 --> 00:07:33,910
Mike! Co si臋 dzieje?
235
00:07:34,030 --> 00:07:35,410
Tatu艣 kupi艂 mi rower.
236
00:07:35,490 --> 00:07:36,990
Tak, widz臋.
237
00:07:37,120 --> 00:07:39,700
A mamusia my艣la艂a, 偶e uzgodnili艣my,
偶e poczekamy do twoich urodzin.
238
00:07:39,790 --> 00:07:41,160
Szalona mamusia.
239
00:07:41,330 --> 00:07:43,000
Nauczysz mnie je藕dzi膰?
240
00:07:43,120 --> 00:07:45,630
Nie, nie dzisiaj.
Musz臋 i艣膰 zainstalowa膰 bojler.
241
00:07:45,750 --> 00:07:47,040
Ale nie przestawaj 膰wiczy膰,
242
00:07:47,170 --> 00:07:48,380
a w moje nast臋pne
wolne popo艂udnie,
243
00:07:48,460 --> 00:07:50,840
odepniemy te k贸艂ka treningowe
i troch臋 poszalejemy.
244
00:07:50,920 --> 00:07:52,380
- Dobrze?
- Dobrze.
245
00:07:52,470 --> 00:07:55,050
W porz膮dku.
246
00:07:55,300 --> 00:07:57,310
O m贸j Bo偶e.
247
00:07:57,470 --> 00:07:59,520
Chodzi o jego rysunek, tak?
248
00:07:59,640 --> 00:08:00,430
Co?
249
00:08:00,520 --> 00:08:02,640
On nie kocha Jacksona
bardziej ni偶 ciebie.
250
00:08:02,770 --> 00:08:04,810
Wie, kto jest jego ojcem.
251
00:08:04,900 --> 00:08:06,150
Wiem o tym.
252
00:08:06,230 --> 00:08:09,650
Czy facet nie mo偶e kupi膰 swojemu
dziecku roweru bez psychoanalizy?
253
00:08:09,780 --> 00:08:11,860
Wi臋c ten rysunek
ci nie przeszkadza?
254
00:08:11,940 --> 00:08:14,320
Nie przyklej臋 go na lod贸wce
w najbli偶szym czasie,
255
00:08:14,450 --> 00:08:16,620
ale tak.
256
00:08:16,780 --> 00:08:18,700
S艂uchaj, ciesz臋 si臋,
偶e spotykasz si臋 z mi艂ym facetem.
257
00:08:18,780 --> 00:08:20,830
Ciesz臋 si臋, 偶e on lubi moje dziecko,
a moje dziecko lubi jego.
258
00:08:20,910 --> 00:08:24,210
Dosta艂 rower.
To wszystko.
259
00:08:25,500 --> 00:08:27,630
Cze艣膰 wam.
260
00:08:27,750 --> 00:08:31,210
Jackson, popatrz
na m贸j nowy rower!
261
00:08:31,340 --> 00:08:34,050
Ca艂kiem fajny.
262
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
To tytanowa rama,
robiona na zam贸wienie.
263
00:08:37,930 --> 00:08:41,640
Dopilnuj, 偶eby M.J.
o tym wiedzia艂.
264
00:08:44,770 --> 00:08:47,060
Mamusiu, czy Bethany
mo偶e ju偶 i艣膰 do domu?
265
00:08:47,190 --> 00:08:48,690
Kochanie, jest tu
dopiero od 20 minut.
266
00:08:48,810 --> 00:08:50,900
Zaprosili艣my j膮 na zabaw臋,
wi臋c id藕 si臋 bawi膰.
267
00:08:50,980 --> 00:08:54,240
Ale ona si臋 tylko kr臋ci.
268
00:08:57,820 --> 00:08:59,990
Kochanie, chcemy, 偶eby Bethany
by艂a nasz膮 przyjaci贸艂k膮,
269
00:09:00,080 --> 00:09:04,910
wi臋c je艣li chce si臋 kr臋ci膰,
prze艂knij to i kr臋膰 si臋.
270
00:09:06,500 --> 00:09:09,130
Dlaczego wciskasz Juanicie
t膮 ma艂膮 dziwaczk臋?
271
00:09:09,250 --> 00:09:14,340
Ta ma艂a dziwaczka jest kluczem do tego,
偶eby艣my mogli uprawia膰 wi臋cej seksu.
272
00:09:14,420 --> 00:09:17,130
Wiem, 偶e powinienem zada膰 kilka pyta艅,
ale wchodz臋 w to.
273
00:09:17,260 --> 00:09:18,930
Mama Bethany co tydzie艅
urz膮dza spotkania dla dzieci.
274
00:09:19,010 --> 00:09:21,680
Pr贸buj臋 za艂atwi膰
Juanicie zaproszenie.
275
00:09:21,810 --> 00:09:25,140
A jak to prowadzi
do cennego czasu z twoimi cyckami?
276
00:09:25,270 --> 00:09:28,440
Carlos, jedyny czas, kt贸ry ty i ja
mamy dla siebie, przypada p贸藕no w nocy,
277
00:09:28,560 --> 00:09:30,480
ale do tego czasu
jeste艣my zbyt wyczerpani.
278
00:09:30,570 --> 00:09:32,820
A teraz, kiedy Celia chodzi
do popo艂udniowego przedszkola,
279
00:09:32,940 --> 00:09:35,440
musimy tylko pozby膰 si臋 Juanity,
280
00:09:35,570 --> 00:09:38,280
i b臋dziemy mogli powr贸ci膰
do zabawiania si臋.
281
00:09:38,410 --> 00:09:40,160
To nie wydaje si臋 w艂a艣ciwe.
282
00:09:40,280 --> 00:09:42,330
Podrzucanie naszego dziecka
jakiej艣 niewinnej kobiecie,
283
00:09:42,410 --> 00:09:44,040
偶eby艣my mogli uprawia膰 seks?
284
00:09:44,120 --> 00:09:45,000
Obud藕 si臋!
285
00:09:45,120 --> 00:09:47,750
Te spotkania zosta艂y wymy艣lone przez
matki, w艂a艣nie w tym konkretnym celu.
286
00:09:47,830 --> 00:09:50,840
Zakupy, seks,
picie po po艂udniu...
287
00:09:50,960 --> 00:09:53,420
One umo偶liwiaj膮 to wszystko.
288
00:09:53,590 --> 00:09:54,710
Nie wiem.
289
00:09:54,840 --> 00:09:57,300
Czuj臋 si臋 藕le, zmuszaj膮c moj膮 c贸rk臋
do zabawy z kim艣,
290
00:09:57,430 --> 00:09:59,680
kogo wyra藕nie nie lubi.
291
00:09:59,760 --> 00:10:02,720
Mama Bethany b臋dzie zabiera艂a Juanit臋
raz w tygodniu na ca艂e dwie godziny.
292
00:10:02,850 --> 00:10:05,730
To seks i drzemka.
293
00:10:07,180 --> 00:10:08,560
Juanita!
294
00:10:08,690 --> 00:10:11,690
Nie s艂ysz臋 jak si臋 kr臋cisz!
295
00:10:11,980 --> 00:10:15,070
Nie rozumiem.
M贸wi艂e艣, 偶e dobrze ci idzie w pracy.
296
00:10:15,190 --> 00:10:16,110
Bo tak by艂o.
297
00:10:16,190 --> 00:10:20,030
A potem, 3 tygodnie temu, m贸j kurator
zostawi艂 mi wiadomo艣膰 w pracy.
298
00:10:20,160 --> 00:10:22,280
I wtedy dowiedzieli si臋,
偶e sk艂ama艂em na rozmowie kwalifikacyjnej,
299
00:10:22,410 --> 00:10:24,540
kiedy powiedzia艂em,
偶e nie by艂em karany.
300
00:10:24,620 --> 00:10:28,460
Wi臋c udajesz, 偶e chodzisz do pracy
od trzech tygodni?
301
00:10:28,580 --> 00:10:29,710
Wiem, 偶e jeste艣 z艂a.
302
00:10:29,790 --> 00:10:31,330
Kochanie...
303
00:10:31,460 --> 00:10:34,050
Nie jestem z艂a.
304
00:10:34,170 --> 00:10:37,260
Czuj臋 si臋 tylko zraniona tym,
偶e my艣la艂e艣, 偶e nie mo偶esz mi powiedzie膰.
305
00:10:37,340 --> 00:10:39,470
Wstydzi艂em si臋.
306
00:10:39,590 --> 00:10:42,600
Bree, kiedy si臋 pobierali艣my,
by艂em 偶ywicielem rodziny.
307
00:10:42,720 --> 00:10:45,310
A teraz ty masz swoj膮 firm臋
i swoj膮 ksi膮偶k臋,
308
00:10:45,430 --> 00:10:48,350
a ja jestem przest臋pc膮,
kt贸ry nie potrafi utrzyma膰 posady.
309
00:10:48,480 --> 00:10:50,690
Orson, jeste艣my partnerami.
310
00:10:50,770 --> 00:10:51,770
Dzielimy si臋 wszystkim.
311
00:10:51,900 --> 00:10:57,940
Ka偶dy sukces, jaki odnosz臋,
jest w takim samym stopniu tw贸j, jak i m贸j.
312
00:10:58,190 --> 00:11:01,200
Dzi臋kuj臋, kochanie.
313
00:11:02,780 --> 00:11:03,370
Wi臋c...
314
00:11:03,490 --> 00:11:07,200
po co dzwonili
z Izby Handlowej?
315
00:11:08,040 --> 00:11:12,750
Najwyra藕niej, og艂oszono nas
Kobiet膮 Interesu Roku.
316
00:11:22,970 --> 00:11:25,350
To wystarczy?!
317
00:11:33,350 --> 00:11:35,820
O rany!
By艂by艣 zab贸jc膮 w naszym zespole.
318
00:11:35,940 --> 00:11:37,780
Nie by艂by zab贸jc膮, Dave?
319
00:11:37,900 --> 00:11:40,190
Donald, mo偶e pozwolisz nam to obgada膰,
i odezwiemy si臋 do ciebie?
320
00:11:40,280 --> 00:11:42,150
Nie ma problemu.
I tak musz臋 wr贸ci膰 do biura.
321
00:11:42,240 --> 00:11:44,530
Jestem zawalony robot膮
przez kwartalny okres podatkowy.
322
00:11:44,660 --> 00:11:46,830
Na pewno zadzwonimy
do ciebie dzisiaj.
323
00:11:46,950 --> 00:11:49,700
Dzi臋ki, panowie.
324
00:11:50,660 --> 00:11:52,120
Nie uwa偶asz, 偶e on wymiata艂?
325
00:11:52,250 --> 00:11:55,380
By艂 dobry.
No wiesz, technicznie.
326
00:11:55,500 --> 00:11:57,210
Ale nie wk艂ada艂 w to serca.
327
00:11:57,290 --> 00:11:58,050
Co masz na my艣li?
328
00:11:58,130 --> 00:12:01,090
Kiedy gra艂 "Dziecko Voodoo",
by艂o jakby Hendrix zmartwychwsta艂.
329
00:12:01,220 --> 00:12:05,140
Hej, a mo偶e Mike?
My艣la艂em, 偶e w艂a艣nie jego we藕miemy.
330
00:12:05,260 --> 00:12:07,600
Pyta艂em, ale powiedzia艂,
偶e jest zbyt zaj臋ty.
331
00:12:07,720 --> 00:12:10,390
Zbyt zaj臋ty, 偶eby troch臋 po偶y膰?
To nie przejdzie.
332
00:12:10,520 --> 00:12:12,440
Zadzwo艅 do niego. Daj mu m贸j numer.
Ja z nim pogadam.
333
00:12:12,560 --> 00:12:14,480
W porz膮dku, jasne.
Ale co z Donaldem?
334
00:12:14,560 --> 00:12:16,310
Bo je艣li nie nam贸wimy Mike'a,
to chc臋 mie膰 pewno艣膰...
335
00:12:16,400 --> 00:12:19,690
Tom, Donald odpada, dobra?
336
00:12:21,940 --> 00:12:25,410
Niech Mike do mnie zadzwoni.
337
00:12:42,350 --> 00:12:43,890
Ale pr贸ba.
338
00:12:44,020 --> 00:12:47,400
Dave i ja dali艣my czadu.
339
00:12:47,980 --> 00:12:49,610
S艂ysza艂a艣 nas?
340
00:12:49,730 --> 00:12:52,150
Lynette?
341
00:12:53,230 --> 00:12:54,570
Lynette.
342
00:12:54,650 --> 00:12:56,780
Przepraszam. Co?
343
00:12:56,910 --> 00:12:58,410
Niewa偶ne.
344
00:12:58,490 --> 00:12:59,820
Nad czym pracujesz?
345
00:12:59,910 --> 00:13:01,240
To materia艂y reklamowe Bree?
346
00:13:01,370 --> 00:13:03,370
O Bo偶e, nie.
Jej agencja to skopa艂a,
347
00:13:03,450 --> 00:13:05,790
wi臋c my艣l臋 nad
ca艂kiem now膮 kampani膮.
348
00:13:05,870 --> 00:13:09,580
Przegl膮da艂am moje stare portfolio
w poszukiwaniu inspiracji.
349
00:13:09,670 --> 00:13:11,170
Pami臋tam to.
350
00:13:11,250 --> 00:13:13,210
"Stopy? Poznajcie swoich
nowych najlepszych przyjaci贸艂."
351
00:13:13,340 --> 00:13:14,840
To by艂a klasyka.
352
00:13:14,920 --> 00:13:17,050
Wiesz, min臋艂y lata,
odk膮d ostatnio to ogl膮da艂am.
353
00:13:17,130 --> 00:13:19,050
Zapomnia艂am, 偶e...
354
00:13:19,180 --> 00:13:20,640
by艂am w tym 艣wietna.
355
00:13:20,720 --> 00:13:21,930
By艂a艣 super!
356
00:13:22,010 --> 00:13:23,640
To znaczy, daj spok贸j.
Jak wielkie szcz臋艣cie ma Bree,
357
00:13:23,720 --> 00:13:25,890
maj膮c s膮siadk臋, kt贸ra kiedy艣 by艂a
wielkim specem od reklamy?
358
00:13:26,020 --> 00:13:27,350
Mo偶e to ja mam szcz臋艣cie.
359
00:13:27,440 --> 00:13:33,020
To mo偶e by膰 dla mnie idealny spos贸b,
偶eby wr贸ci膰 do bran偶y.
360
00:13:33,650 --> 00:13:36,440
Nic du偶ego, mo偶e wezm臋 tylko
kilka niezale偶nych zlece艅.
361
00:13:36,570 --> 00:13:41,320
Kochanie, je艣li to zrobisz, to kiedy
znajdziesz czas na rodzin臋 i restauracj臋?
362
00:13:41,410 --> 00:13:42,370
Kurcze, nie wiem.
363
00:13:42,490 --> 00:13:46,200
Chyba w tym samym miejscu, w kt贸rym
ty znalaz艂e艣 czas na swoj膮 kapel臋 gara偶ow膮.
364
00:13:46,290 --> 00:13:49,250
Lynette, m贸wi臋 tylko, 偶e je艣li...
365
00:13:56,050 --> 00:13:56,880
W porz膮dku.
366
00:13:56,970 --> 00:13:59,840
Odwioz艂am Celi臋 do przedszkola,
a Juanita jest na spotkaniu dla dzieci.
367
00:13:59,970 --> 00:14:01,470
K艂ad藕 si臋.
368
00:14:01,590 --> 00:14:03,680
Mo偶e za艂o偶ysz to seksowne
czerwone futerko?
369
00:14:03,760 --> 00:14:06,430
Mog臋 zapyta膰 po co?
Przecie偶 go nie widzisz.
370
00:14:06,560 --> 00:14:07,850
Tak, ale go czuj臋.
371
00:14:07,930 --> 00:14:12,060
I uwielbiam zsuwa膰 jedwab
z twojego cia艂a.
372
00:14:15,690 --> 00:14:18,570
Jak to jest, Carlos?
373
00:14:18,700 --> 00:14:19,530
Co?
374
00:14:19,610 --> 00:14:21,660
Seks, kiedy jeste艣 niewidomy.
375
00:14:21,740 --> 00:14:24,530
To znaczy,
kiedy艣 by艂e艣 wzrokowcem.
376
00:14:24,660 --> 00:14:26,490
Nadal jest tak dobry?
377
00:14:26,580 --> 00:14:27,250
Jest lepszy.
378
00:14:27,330 --> 00:14:30,920
Konieczno艣膰 polegania na zmys艂ach
dotyku, smaku i w臋chu,
379
00:14:31,040 --> 00:14:33,920
sprawia, 偶e doznania s膮
o wiele bardziej intensywne.
380
00:14:34,000 --> 00:14:35,630
Naprawd臋?
381
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
Ale z ciebie szcz臋艣ciarz.
382
00:14:37,090 --> 00:14:39,840
Co, chcesz niewidomego seksu?
383
00:14:39,920 --> 00:14:43,220
To chyba da si臋 za艂atwi膰.
384
00:14:45,720 --> 00:14:48,060
Cze艣膰.
385
00:14:49,480 --> 00:14:51,730
Wygl膮da na to, 偶e czyja艣
rozmowa kwalifikacyjna posz艂a dobrze.
386
00:14:51,810 --> 00:14:54,190
Nie.
Odrzucili mnie od razu.
387
00:14:54,310 --> 00:14:56,570
Ale kiedy jecha艂em do domu,
nagle co艣 do mnie dotar艂o.
388
00:14:56,650 --> 00:14:59,820
Mo偶e jestem niemile widziany
w ka偶dej firmie w tym mie艣cie,
389
00:14:59,940 --> 00:15:03,530
ale istnieje przynajmniej jeden pracodawca,
jakiego znam, kt贸ry chcia艂by mnie zatrudni膰.
390
00:15:03,620 --> 00:15:05,870
Kto?
391
00:15:06,780 --> 00:15:08,950
Ty.
392
00:15:09,410 --> 00:15:11,870
Chcesz tu pracowa膰?
393
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Dlaczego nie?
394
00:15:13,080 --> 00:15:15,590
艢wietnie sobie radz臋 z jedzeniem.
Rozumiem ten biznes.
395
00:15:15,670 --> 00:15:18,130
I zaoszcz臋dz臋
na doje藕dzie do pracy.
396
00:15:18,250 --> 00:15:21,760
To z pewno艣ci膮 intryguj膮cy pomys艂.
397
00:15:21,880 --> 00:15:23,890
Ale czy to nie by艂oby niezr臋czne,
gdybym by艂a twoj膮 szefow膮?
398
00:15:24,010 --> 00:15:25,970
Absolutnie.
399
00:15:26,050 --> 00:15:27,430
Ale, tak jak powiedzia艂a艣 w parku,
400
00:15:27,510 --> 00:15:29,350
dzielimy si臋 wszystkim.
401
00:15:29,470 --> 00:15:32,390
Wi臋c by艂bym raczej wsp贸lnikiem.
402
00:15:32,480 --> 00:15:33,810
Wsp贸lnicy?
403
00:15:33,940 --> 00:15:37,860
Bree, mog艂aby艣 mi pom贸c
z t膮 aran偶acj膮?
404
00:15:37,940 --> 00:15:40,740
Daj mi chwilk臋.
405
00:15:41,110 --> 00:15:44,320
My艣l臋, 偶e lilie potrzebuj膮
osobnego wazonu.
406
00:15:44,410 --> 00:15:46,990
Je艣li go zatrudnisz,
potn臋 ci臋 tymi no偶yczkami!
407
00:15:47,120 --> 00:15:49,330
My艣l臋, 偶e nie musimy tego robi膰.
408
00:15:49,410 --> 00:15:52,290
Uwa偶am, 偶e lilie wypychaj膮 irysy.
409
00:15:52,410 --> 00:15:53,960
Tak jak on pr贸buje wypchn膮膰 mnie.
410
00:15:54,040 --> 00:15:56,460
Masz ju偶 wsp贸lniczk臋, pami臋tasz?
411
00:15:56,540 --> 00:16:00,210
My艣l臋, 偶e irysy i lilie
mog艂yby pracowa膰 razem.
412
00:16:00,300 --> 00:16:02,420
Nie.
Jedno z nich musi odej艣膰.
413
00:16:02,510 --> 00:16:03,800
Gdybym m贸g艂
zaproponowa膰 opini臋...
414
00:16:03,930 --> 00:16:07,640
To nie jest dobra chwila, Orson.
415
00:16:07,720 --> 00:16:08,930
Powiedz mu teraz,
416
00:16:09,060 --> 00:16:11,890
albo sobie p贸jd臋.
417
00:16:13,600 --> 00:16:15,560
Orson, naprawd臋 nie chcesz
ze mn膮 pracowa膰.
418
00:16:15,690 --> 00:16:16,900
To znaczy, widzisz mnie
tylko w domu.
419
00:16:17,020 --> 00:16:19,900
Ale w pracy, kiedy jestem w stresie,
potrafi臋 by膰 troch臋 trudna.
420
00:16:19,980 --> 00:16:21,190
Katherine widzia艂a
jaka si臋 robi臋.
421
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
Tak.
422
00:16:22,440 --> 00:16:24,490
Marudna, despotyczna, z艂o艣liwa...
423
00:16:24,570 --> 00:16:27,950
On ju偶 rozumie, moja droga.
424
00:16:29,530 --> 00:16:31,700
Kochanie, jeste艣 moim
partnerem w 偶yciu.
425
00:16:31,790 --> 00:16:33,000
Ale je艣li chcemy,
偶eby tak pozosta艂o,
426
00:16:33,120 --> 00:16:35,830
nie powinni艣my miesza膰
ma艂偶e艅stwa i interes贸w.
427
00:16:35,920 --> 00:16:37,330
Ale nikt inny mnie nie zatrudni.
428
00:16:37,420 --> 00:16:39,590
Szuka艂e艣 pracy dopiero
przez kilka tygodni.
429
00:16:39,710 --> 00:16:42,380
Daj sobie na to
jeszcze miesi膮c lub dwa,
430
00:16:42,460 --> 00:16:45,010
a je艣li nadal
niczego nie znajdziesz, to...
431
00:16:45,130 --> 00:16:46,510
wr贸cimy do tego pomys艂u.
432
00:16:46,590 --> 00:16:48,930
Dobrze?
433
00:16:49,510 --> 00:16:51,100
Dobrze.
434
00:16:51,220 --> 00:16:54,680
Tak tylko pomy艣la艂em.
435
00:17:02,650 --> 00:17:04,030
I co my艣lisz?
436
00:17:04,150 --> 00:17:06,320
M贸j Bo偶e, mia艂e艣 racj臋.
437
00:17:06,400 --> 00:17:08,200
Niewidomy seks jest niesamowity.
438
00:17:08,320 --> 00:17:14,620
Daj mi jeszcze 10 minut i batona
energetycznego, i mo偶emy to powt贸rzy膰.
439
00:17:20,040 --> 00:17:22,500
Nie, chyba sko艅czyli艣my.
440
00:17:31,950 --> 00:17:32,860
Kochanie!
441
00:17:32,950 --> 00:17:35,570
Co robisz w domu?
My艣la艂am, 偶e jeste艣 u Bethany.
442
00:17:35,700 --> 00:17:39,580
Rozbola艂 mnie brzuch.
Jej mama mnie odwioz艂a.
443
00:17:39,660 --> 00:17:42,000
Jak d艂ugo tu stoisz?
444
00:17:42,080 --> 00:17:45,330
Nie wiem.
Co robili艣cie?
445
00:17:45,920 --> 00:17:47,040
My...
446
00:17:47,130 --> 00:17:50,340
Trenowali艣my zapasy.
Zapasy.
447
00:17:50,460 --> 00:17:53,800
Czy tatu艣 zrobi艂 ci krzywd臋?
Bardzo g艂o艣no krzycza艂a艣.
448
00:17:53,880 --> 00:17:56,720
Nie!
Nie, to nie by艂o prawdziwe.
449
00:17:56,800 --> 00:18:01,020
Czasami udaj臋,
kiedy si艂uj臋 si臋 z tatusiem.
450
00:18:01,430 --> 00:18:03,140
Prosz臋, nie si艂uj si臋 z mamusi膮.
451
00:18:03,230 --> 00:18:05,730
Jeste艣 za du偶y.
Mo偶esz zrobi膰 jej krzywd臋.
452
00:18:05,810 --> 00:18:08,190
Tak, Carlos, przesta艅.
453
00:18:08,270 --> 00:18:13,950
W porz膮dku, id藕 do swojego pokoju,
a ja przynios臋 ci co艣 na b贸l brzucha.
454
00:18:15,860 --> 00:18:16,620
Chyba to kupi艂a.
455
00:18:16,700 --> 00:18:19,080
Masz na my艣li histori臋 o tym,
jak tatu艣 bije mamusi臋?
456
00:18:19,200 --> 00:18:21,370
Wyluzuj. Powiedzia艂am jej,
偶e nic mi nie jest.
457
00:18:21,450 --> 00:18:22,710
S艂ysza艂em zmartwienie
w jej g艂osie.
458
00:18:22,790 --> 00:18:24,540
Dlaczego po prostu
nie powiemy jej prawdy?
459
00:18:24,670 --> 00:18:26,790
Jakiej prawdy? 呕e czasem
mamusia uje偶d偶a tatusia
460
00:18:26,880 --> 00:18:28,750
jak mechanicznego byka,
偶eby dosta膰 bi偶uteri臋?
461
00:18:28,880 --> 00:18:31,420
Ona ma 5 lat. Jest za m艂oda,
偶eby zrozumie膰 z tego nawet po艂ow臋.
462
00:18:31,510 --> 00:18:33,760
To s膮 偶yciowe fakty.
I tak kiedy艣 si臋 o nich dowie.
463
00:18:33,880 --> 00:18:36,140
I to najbardziej naturalna
rzecz na 艣wiecie.
464
00:18:36,220 --> 00:18:39,470
Carlos, je艣li ona tu sta艂a
troch臋 d艂u偶ej ni偶 5 minut,
465
00:18:39,560 --> 00:18:42,390
to nie by艂o nic naturalnego
w tym, co zobaczy艂a.
466
00:18:42,520 --> 00:18:46,230
Przy okazji,
dzi臋kuj臋 ci za to.
467
00:18:51,030 --> 00:18:51,610
Halo?
468
00:18:51,690 --> 00:18:52,650
Hej, to ja.
469
00:18:52,780 --> 00:18:53,650
S艂uchaj.
470
00:18:53,780 --> 00:18:54,990
Mam troch臋 wolnego czasu,
471
00:18:55,070 --> 00:18:57,530
wi臋c pomy艣la艂em, 偶e wpadn臋,
i naucz臋 M.J.'a je藕dzi膰 na nowym rowerze.
472
00:18:57,660 --> 00:19:00,490
艢wietnie. Bardzo si臋 cieszy
na my艣l o tej nauce.
473
00:19:00,580 --> 00:19:03,500
Jeste艣 pewien, 偶e jest gotowy,
偶eby je藕dzi膰 bez k贸艂ek treningowych?
474
00:19:03,580 --> 00:19:05,250
Pewnie b臋dzie musia艂
zaliczy膰 kilka upadk贸w,
475
00:19:05,330 --> 00:19:08,170
ale na szcz臋艣cie, b臋dzie mia艂 przy sobie
swojego starego, kt贸ry go podniesie.
476
00:19:08,250 --> 00:19:10,420
Tak.
Pyta艂, kiedy przyjedziesz.
477
00:19:10,500 --> 00:19:13,960
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 mu powiem.
Wiem, 偶e b臋dzie wprost...
478
00:19:16,970 --> 00:19:17,590
Co si臋 sta艂o?
479
00:19:17,720 --> 00:19:21,100
Paj膮k. Wielki.
Musz臋 ko艅czy膰!
480
00:19:23,850 --> 00:19:25,730
Mamusiu, popatrz,
bez k贸艂ek treningowych.
481
00:19:25,850 --> 00:19:28,310
Wiem!
艢wietnie ci posz艂o!
482
00:19:28,400 --> 00:19:30,020
Jackson, mo偶esz do mnie
przyj艣膰 na chwilk臋?
483
00:19:30,110 --> 00:19:32,780
To by艂o zdumiewaj膮ce!
Tak szybko si臋 nauczy艂.
484
00:19:32,860 --> 00:19:33,820
Tak. A wiesz,
czego si臋 dowiedzia艂am?
485
00:19:33,900 --> 00:19:38,160
Mike tu jedzie, 偶eby nauczy膰 swojego syna
je藕dzi膰 na rowerze, kt贸ry mu kupi艂.
486
00:19:38,240 --> 00:19:40,820
To co艣, na co czeka艂 z niecierpliwo艣ci膮,
dop贸ki ty tego nie popsu艂e艣.
487
00:19:40,950 --> 00:19:41,910
Dlaczego mi o tym
nie powiedzia艂a艣?
488
00:19:41,990 --> 00:19:45,200
Nie wiedzia艂am, 偶e musz臋 ci m贸wi膰,
偶eby艣 nie krad艂 ojcu cennych chwil.
489
00:19:45,330 --> 00:19:48,170
M.J. ci膮gle mnie prosi艂.
Zmusi艂 mnie.
490
00:19:48,250 --> 00:19:49,420
Mog艂e艣 odej艣膰.
491
00:19:49,540 --> 00:19:50,750
Nie mog艂em.
492
00:19:50,880 --> 00:19:53,590
Powiedzia艂 "plos臋"!
493
00:19:53,670 --> 00:19:55,340
Niech to szlag.
494
00:19:55,710 --> 00:20:00,340
Jak widzisz, grafika prezentuje si臋
r贸wnie dobrze na stoj膮cej planszy.
495
00:20:00,470 --> 00:20:02,140
Niez艂e, co?
496
00:20:02,220 --> 00:20:02,850
Na Boga, Lynette.
497
00:20:02,930 --> 00:20:04,970
Kiedy zaproponowa艂a艣 swoj膮 opini臋
na temat mojej kampanii,
498
00:20:05,100 --> 00:20:07,270
nie spodziewa艂am si臋
niczego tak...
499
00:20:07,350 --> 00:20:08,140
rozwini臋tego.
500
00:20:08,230 --> 00:20:10,900
Kto m贸g艂 wiedzie膰, 偶e twoi
marketingowcy s膮 takimi laikami?
501
00:20:10,980 --> 00:20:14,070
To, co wymy艣lili jest bardzo...
502
00:20:14,190 --> 00:20:16,530
ch艂odne.
503
00:20:16,610 --> 00:20:19,450
My艣l臋, 偶e zmierzali
ku "zrozumia艂emu".
504
00:20:19,570 --> 00:20:23,870
Wi臋c przestrzelili i trafili w "nudne"
zaraz na granicy z "dziadowskim".
505
00:20:23,990 --> 00:20:26,830
Musisz tym chwyci膰 swoich odbiorc贸w.
Po prostu chwyci膰.
506
00:20:26,910 --> 00:20:28,830
Posz艂am w stron臋
bardziej krzykliwych kolor贸w,
507
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
i wyra藕niejszej czcionki.
508
00:20:30,040 --> 00:20:34,550
Naprawd臋 uwydatni艂am
ca艂y nostalgiczny aspekt.
509
00:20:34,920 --> 00:20:38,590
"Pozw贸l pani Van De Kamp zmieni膰
sw贸j piekarnik w machin臋 czasu."
510
00:20:38,720 --> 00:20:42,260
Widz臋 reaguj膮ce na to kobiety.
511
00:20:42,430 --> 00:20:43,890
Tak?
512
00:20:44,010 --> 00:20:46,350
Bo ja widz臋 dzieci,
513
00:20:46,430 --> 00:20:51,150
wchodz膮ce do piekarnik贸w,
z nadziej膮, 偶e zobacz膮 dinozaury.
514
00:20:51,230 --> 00:20:52,810
W porz膮dku.
C贸偶...
515
00:20:52,940 --> 00:20:54,440
Mam ca艂e mn贸stwo
alternatywnych opcji.
516
00:20:54,520 --> 00:20:57,230
Lynette, doceniam wszystko,
co zrobi艂a艣,
517
00:20:57,360 --> 00:20:59,610
ale zatwierdzi艂am ju偶
star膮 kampani臋,
518
00:20:59,700 --> 00:21:01,990
i nie mog臋 im powiedzie膰,
偶e si臋 rozmy艣li艂am.
519
00:21:02,110 --> 00:21:03,490
Nie musisz.
Ja b臋d臋 t膮 z艂膮.
520
00:21:03,570 --> 00:21:08,120
Powiedz im tylko, 偶e mnie zatrudni艂a艣,
a ja p贸jd臋 tam uzbrojona.
521
00:21:08,870 --> 00:21:10,000
Wi臋c...
522
00:21:10,080 --> 00:21:11,290
umowa stoi?
523
00:21:11,420 --> 00:21:14,000
Daj mi tylko s艂owo.
524
00:21:14,080 --> 00:21:15,340
Nie.
525
00:21:15,420 --> 00:21:16,000
Nie?
526
00:21:16,130 --> 00:21:19,800
Przykro mi,
ale wol臋 ich kampani臋.
527
00:21:19,880 --> 00:21:21,090
Ale moja jest lepsza.
528
00:21:21,220 --> 00:21:24,140
Masz prawo tak my艣le膰, ale...
529
00:21:24,220 --> 00:21:25,800
ja si臋 z tob膮 nie zgadzam.
530
00:21:25,930 --> 00:21:28,220
Pos艂uchaj, Bree...
531
00:21:28,310 --> 00:21:31,100
Uwa偶am, 偶e wiem troch臋 wi臋cej
o marketingu ni偶 ty.
532
00:21:31,230 --> 00:21:33,230
Kiedy si臋 nim zajmowa艂am,
to miasto by艂o moje.
533
00:21:33,310 --> 00:21:35,610
Dostawa艂am ka偶de du偶e zlecenie.
534
00:21:35,730 --> 00:21:39,690
Zosta艂am nawet og艂oszona
Kobiet膮 Interesu Roku.
535
00:21:39,820 --> 00:21:42,200
Ta nagroda jest mi znajoma.
536
00:21:42,280 --> 00:21:45,660
W艂a艣ciwie, jestem jej
tegoroczn膮 zdobywczyni膮.
537
00:21:45,780 --> 00:21:46,910
- Naprawd臋?
- Tak.
538
00:21:46,990 --> 00:21:52,210
12-tego odb臋dzie si臋 uroczysty lunch.
Mam nadziej臋, 偶e b臋dziesz mog艂a przyj艣膰.
539
00:21:53,040 --> 00:21:53,710
Przy okazji,
540
00:21:53,790 --> 00:21:55,420
mia艂a艣 racj臋 co do tych kolor贸w.
541
00:21:55,540 --> 00:21:56,590
Bardzo...
542
00:21:56,670 --> 00:21:59,210
krzykliwe.
543
00:22:05,800 --> 00:22:09,310
Chod藕, M.J.
Tw贸j tatu艣 czeka.
544
00:22:14,140 --> 00:22:17,270
Mamusiu, nie chc臋 si臋 przewraca膰.
545
00:22:17,360 --> 00:22:18,730
Kochanie.
546
00:22:18,860 --> 00:22:21,490
Wiesz, jak bardzo lubisz naciska膰 guzik,
kiedy wchodzimy do windy,
547
00:22:21,570 --> 00:22:24,660
a je艣li kto艣 inny naci艣nie go pierwszy,
to jest ci smutno?
548
00:22:24,780 --> 00:22:26,070
Ale ja nie chc臋 si臋 przewraca膰.
549
00:22:26,160 --> 00:22:26,820
Pos艂uchaj.
550
00:22:26,910 --> 00:22:30,160
Tatu艣 bardzo chcia艂 by膰 tym,
kto nauczy ci臋 je藕dzi膰 na rowerze,
551
00:22:30,240 --> 00:22:33,750
a je艣li ty ju偶 umiesz to robi膰,
to b臋dzie smutny.
552
00:22:33,870 --> 00:22:36,880
Wi臋c po prostu pozw贸l tatusiowi
wcisn膮膰 guzik. Zrozumia艂e艣?
553
00:22:36,960 --> 00:22:39,340
O rany.
554
00:22:47,800 --> 00:22:49,760
Naprawd臋 szybko 艂apie.
555
00:22:49,850 --> 00:22:54,350
Tak. My艣l臋, 偶e to tylko
szcz臋艣cie pocz膮tkuj膮cego.
556
00:22:56,400 --> 00:22:57,560
Jeste艣 pewna, 偶e nie 膰wiczy艂?
557
00:22:57,690 --> 00:22:59,560
Nie.
Absolutnie czeka艂 na ciebie.
558
00:22:59,650 --> 00:23:03,070
Wiesz, chyba p贸jd臋
sprawdzi膰 jego kask.
559
00:23:03,440 --> 00:23:05,360
Co robisz?
Rozmawiali艣my o tym.
560
00:23:05,450 --> 00:23:06,950
Mia艂e艣 by膰 w tym nowy.
561
00:23:07,070 --> 00:23:09,320
Nie chc臋 si臋 przewraca膰.
Boj臋 si臋.
562
00:23:09,410 --> 00:23:10,370
Czego?
563
00:23:10,450 --> 00:23:12,080
Jeste艣 3 cale nad ziemi膮.
564
00:23:12,200 --> 00:23:13,500
Jeste艣 ca艂y w ochraniaczach.
565
00:23:13,580 --> 00:23:15,460
Wi臋c po prostu zr贸b, co m贸wi臋.
566
00:23:15,540 --> 00:23:19,920
Zacznij si臋 chwia膰, potem:
"Tatusiu, popatrz na mnie!" i bum.
567
00:23:22,550 --> 00:23:23,630
Ojej.
568
00:23:23,710 --> 00:23:27,130
W艂a艣nie mi m贸wi艂, jak bardzo si臋 cieszy,
偶e jego tata tu jest.
569
00:23:27,260 --> 00:23:28,180
Naprawd臋?
570
00:23:28,260 --> 00:23:30,510
Bo czuj臋 si臋 prawie,
jakby mnie w og贸le nie potrzebowa艂.
571
00:23:30,640 --> 00:23:33,140
To g艂upie.
572
00:23:47,650 --> 00:23:49,160
Ups!
573
00:23:49,280 --> 00:23:52,580
Dobrze, 偶e tw贸j tata tu jest,
i mo偶e ci臋 nauczy膰 jak masz to robi膰.
574
00:23:52,660 --> 00:23:54,830
Wszystko dobrze, kolego,
ale pami臋taj, 偶e kiedy si臋 zatrzymujesz,
575
00:23:54,950 --> 00:23:58,210
musisz najpierw postawi膰
nog臋 na ziemi. Dobrze?
576
00:23:58,420 --> 00:24:00,000
Co, boli ci臋 tu, kolego?
577
00:24:00,130 --> 00:24:01,590
Nic mu nie jest.
578
00:24:01,670 --> 00:24:04,800
Nie, mamusiu.
To boli.
579
00:24:17,150 --> 00:24:19,570
- To wszystko moja wina.
- Przestaniesz?
580
00:24:19,650 --> 00:24:21,280
Lekarz powiedzia艂,
偶e to tylko zwichni臋cie.
581
00:24:21,360 --> 00:24:23,410
Wiem, ale i tak,
nie powinienem by艂 przegina膰.
582
00:24:23,530 --> 00:24:25,280
Wiesz, po co szuka膰 winy?
583
00:24:25,370 --> 00:24:26,370
Dzieci si臋 przewracaj膮.
584
00:24:26,450 --> 00:24:30,370
Je艣li musisz znale藕膰 winnego,
obwiniaj nawierzchni臋, nie siebie...
585
00:24:30,460 --> 00:24:32,960
ani mnie.
586
00:24:33,540 --> 00:24:35,960
Mamusiu.
587
00:24:36,040 --> 00:24:38,260
Rami臋 powinno odzyska膰
sprawno艣膰 lada chwila.
588
00:24:38,340 --> 00:24:39,130
Dzi臋kujemy.
589
00:24:39,210 --> 00:24:40,670
Ale chcia艂em o co艣 zapyta膰...
590
00:24:40,760 --> 00:24:42,550
M.J. powiedzia艂,
偶e przewr贸ci艂 si臋 celowo,
591
00:24:42,680 --> 00:24:48,180
bo powiedzia艂a mu pani, 偶eby pozwoli艂
tacie nacisn膮膰 guzik w windzie?
592
00:24:50,270 --> 00:24:52,390
Kaza艂a艣 mu si臋 przewr贸ci膰?
593
00:24:52,520 --> 00:24:54,480
Pami臋taj, 偶e to na nawierzchni臋
jeste艣 w艣ciek艂y.
594
00:24:54,560 --> 00:24:58,070
Do cholery, co jest, Susan?
Dlaczego mia艂aby艣 robi膰 co艣 takiego?
595
00:24:58,150 --> 00:25:01,110
Jackson nauczy艂 go
je藕dzi膰 na rowerze.
596
00:25:01,240 --> 00:25:02,280
Jackson.
597
00:25:02,360 --> 00:25:03,610
Kim jest Jackson?
598
00:25:03,700 --> 00:25:06,030
艢pi u mamusi.
599
00:25:06,160 --> 00:25:08,910
Pij膮 du偶o wina.
600
00:25:09,330 --> 00:25:14,420
Hej, doktorku. Nie dajecie lizak贸w
dzielnym, ma艂ym ch艂opcom?
601
00:25:17,340 --> 00:25:18,300
Przepraszam.
602
00:25:18,380 --> 00:25:20,210
M.J. bardzo si臋 cieszy艂 z roweru,
603
00:25:20,340 --> 00:25:22,930
wi臋c Jackson odpi膮艂 k贸艂ka treningowe,
i nauczy艂 go.
604
00:25:23,010 --> 00:25:23,720
Nie wiedzia艂.
605
00:25:23,840 --> 00:25:26,890
Nie wiedzia艂, 偶e to ja chc臋 nauczy膰
moje w艂asne dziecko je藕dzi膰 na rowerze?
606
00:25:26,970 --> 00:25:29,260
Dobra, wiesz co?
607
00:25:29,850 --> 00:25:31,560
To nie jest wina Jacksona.
608
00:25:31,640 --> 00:25:33,440
Nie mo偶esz dawa膰
5-latkowi roweru,
609
00:25:33,560 --> 00:25:38,360
i oczekiwa膰, 偶e poczeka z jazd膮,
a偶 b臋dziesz mia艂 czas.
610
00:25:39,730 --> 00:25:42,320
Wiesz, w艂a艣nie to oznacza
bycie rozwiedzionym.
611
00:25:42,400 --> 00:25:46,160
Oznacza, 偶e czasami
nie b臋dzie ci臋 przy nim.
612
00:25:46,240 --> 00:25:48,530
Wiem.
613
00:25:53,210 --> 00:25:57,460
To po prostu jest trudniejsze,
ni偶 my艣la艂em.
614
00:25:57,830 --> 00:26:00,000
Mi te偶 jest ci臋偶ko.
615
00:26:00,090 --> 00:26:02,630
Brakuje mi chwil,
w kt贸rych jest z tob膮.
616
00:26:02,760 --> 00:26:04,800
I...
617
00:26:04,880 --> 00:26:09,430
pr贸buj臋 pogodzi膰 si臋
z moim poczuciem winy, bo...
618
00:26:10,510 --> 00:26:12,850
musz臋.
619
00:26:13,270 --> 00:26:15,730
I ty te偶.
620
00:26:17,900 --> 00:26:21,610
Nie mo偶esz zrobi膰
niczego innego.
621
00:26:28,200 --> 00:26:30,410
Dzwoni艂 Mike?
622
00:26:30,530 --> 00:26:33,660
Cze艣膰, kochanie.
Wr贸ci艂e艣.
623
00:26:33,750 --> 00:26:35,830
Przepraszam, kotku.
624
00:26:35,960 --> 00:26:37,830
Cze艣膰.
625
00:26:37,920 --> 00:26:39,580
Wi臋c, dzwoni艂?
626
00:26:39,710 --> 00:26:41,800
Nie.
627
00:26:41,880 --> 00:26:43,550
Hej, pos艂uchaj tego.
628
00:26:43,630 --> 00:26:45,800
Pani Hudson wystawia
sw贸j dom na sprzeda偶.
629
00:26:45,920 --> 00:26:48,090
My艣l臋, 偶e powinni艣my go kupi膰.
630
00:26:48,180 --> 00:26:50,180
Dlaczego?
631
00:26:50,300 --> 00:26:53,140
Jako inwestycj臋.
To fantastyczna okazja.
632
00:26:53,220 --> 00:26:55,680
Moja przyjaci贸艂ka Mary Alice
strzeli艂a sobie w g艂ow臋 w tym domu,
633
00:26:55,810 --> 00:26:59,520
i musia艂abym tylko to rozpowiedzie膰,
i kupiliby艣my go za bezcen.
634
00:26:59,650 --> 00:27:01,150
Tak.
635
00:27:01,230 --> 00:27:02,320
Raczej nie.
636
00:27:02,400 --> 00:27:03,650
Dlaczego nie?
Wynajmiemy go.
637
00:27:03,780 --> 00:27:05,650
Mogliby艣my zarobi膰
powa偶ne pieni膮dze.
638
00:27:05,740 --> 00:27:07,780
Ostatni膮 rzecz膮, jakiej chc臋,
jest wynajmowanie komu艣 domu.
639
00:27:07,860 --> 00:27:10,530
Odbieranie telefon贸w za ka偶dym razem,
kiedy toaleta si臋 przeleje.
640
00:27:10,620 --> 00:27:12,280
Dlatego zatrudnimy
firm臋 zarz膮dzaj膮c膮...
641
00:27:12,370 --> 00:27:15,450
Cholera, Edie,
powiedzia艂em, 偶e nie!
642
00:27:21,710 --> 00:27:25,090
Dlaczego na mnie krzyczysz?
643
00:27:26,090 --> 00:27:28,590
Nie wiem.
644
00:27:28,880 --> 00:27:33,390
Przepraszam.
Po prostu mam wiele spraw na g艂owie.
645
00:27:33,930 --> 00:27:36,520
Przepraszam.
646
00:28:08,670 --> 00:28:09,760
Cze艣膰, Bethany.
647
00:28:09,840 --> 00:28:12,260
Przyjecha艂am po Juanit臋.
Jest w pobli偶u?
648
00:28:12,340 --> 00:28:15,140
Ch艂opcy maj膮 sperm臋.
649
00:28:15,260 --> 00:28:17,180
S艂ucham?
650
00:28:17,270 --> 00:28:20,270
Musimy porozmawia膰.
651
00:28:23,190 --> 00:28:25,400
Wi臋c najwyra藕niej, po naszej
ma艂ej pogaw臋dce z Juanit膮,
652
00:28:25,520 --> 00:28:28,030
posz艂a prosto do Bethany,
i przekaza艂a jej te 偶yciowe fakty,
653
00:28:28,110 --> 00:28:29,440
w najdrobniejszych szczeg贸艂ach.
654
00:28:29,570 --> 00:28:31,910
A wyja艣ni艂a艣 Peggy dlaczego
odbyli艣my t膮 ma艂膮 pogaw臋dk臋?
655
00:28:31,990 --> 00:28:33,200
Nie chcia艂a tego s艂ucha膰,
656
00:28:33,280 --> 00:28:34,780
kiedy Bethany biega艂a po domu,
657
00:28:34,910 --> 00:28:38,750
krzycz膮c na ca艂y g艂os:
"stosunek p艂ciowy!"
658
00:28:38,870 --> 00:28:40,080
Wi臋c wypadamy
ze spotka艅 dla dzieci?
659
00:28:40,210 --> 00:28:42,790
Tak. Bardzo daleko.
660
00:28:44,500 --> 00:28:48,670
Wi臋c to chyba powr贸t do starego schematu
10-minutowego macania i chrapania o p贸艂nocy.
661
00:28:48,800 --> 00:28:50,420
Ja do tego nie wracam, Carlos.
Nie mog臋.
662
00:28:50,510 --> 00:28:52,800
Je艣li Juanita nie dostanie swoich spotka艅
na zabaw臋, ty nie dostaniesz swoich.
663
00:28:52,930 --> 00:28:54,930
W porz膮dku.
Naprawi臋 to.
664
00:28:55,010 --> 00:28:59,100
Nie wiem tylko, dlaczego Peggy
robi z tego tak膮 wielk膮 spraw臋.
665
00:28:59,220 --> 00:29:01,560
Sperma!
666
00:29:02,810 --> 00:29:06,730
Juanita!
Przesta艅 rozmawia膰 z siostr膮!
667
00:29:09,860 --> 00:29:11,990
Orson, co robisz
w sypialni dla go艣ci?
668
00:29:12,110 --> 00:29:13,910
Nie mog艂em spa膰.
669
00:29:13,990 --> 00:29:16,490
Za g艂o艣no chrapa艂a艣.
670
00:29:16,620 --> 00:29:19,200
Ja? Chrapa艂am?
671
00:29:19,290 --> 00:29:21,290
Jak zakatarzony osio艂.
672
00:29:21,410 --> 00:29:23,330
Kochanie, ja nie chrapi臋.
673
00:29:23,420 --> 00:29:25,420
Nie zawsze si臋 s艂yszysz.
674
00:29:25,500 --> 00:29:27,540
Ale ja ci臋 s艂ysz臋.
675
00:29:27,670 --> 00:29:30,590
G艂o艣no i wyra藕nie.
676
00:29:31,380 --> 00:29:34,680
Na mi艂o艣膰 bosk膮,
wracaj do 艂贸偶ka.
677
00:29:34,760 --> 00:29:37,010
Nie.
678
00:29:37,350 --> 00:29:40,020
Tu mi dobrze.
679
00:29:55,070 --> 00:29:56,030
Dave Williams.
680
00:29:56,110 --> 00:29:59,830
S艂uchaj, przepraszam, 偶e zawracam ci g艂ow臋,
ale mam p臋kni臋t膮 rur臋 przed domem.
681
00:29:59,950 --> 00:30:01,500
Pewnie jakie艣 dzieciaki
zrobi艂y sobie 偶art.
682
00:30:01,580 --> 00:30:04,330
呕aden problem. Jestem po drugiej stronie
miasta i ko艅cz臋 inne zlecenie, wi臋c...
683
00:30:04,460 --> 00:30:06,120
bior膮c pod uwag臋 korki,
daj mi, powiedzmy, godzin臋?
684
00:30:06,250 --> 00:30:08,920
Dzi臋ki.
Jestem ci bardzo wdzi臋czny.
685
00:30:23,230 --> 00:30:25,690
Wi臋c, kiedy Juanita pomy艣la艂a,
偶e mog臋 zrobi膰 krzywd臋 jej mamie,
686
00:30:25,810 --> 00:30:28,730
zdecydowali艣my, 偶e b臋dzie najlepiej,
je艣li pozna prawd臋.
687
00:30:28,810 --> 00:30:31,940
To wydawa艂o si臋 w艂a艣ciw膮 rzecz膮
do zrobienia w tamtym momencie.
688
00:30:32,030 --> 00:30:32,980
Widzisz, kochanie?
689
00:30:33,070 --> 00:30:36,240
Wiedzia艂em, 偶e musi istnie膰
racjonalne wyt艂umaczenie.
690
00:30:36,360 --> 00:30:37,450
C贸偶...
691
00:30:37,530 --> 00:30:39,910
Chyba w tych okoliczno艣ciach,
692
00:30:39,990 --> 00:30:43,450
nie mieli艣cie innego wyboru.
693
00:30:43,540 --> 00:30:45,830
Wi臋c, my艣licie,
偶e jest jaka艣 szansa na to,
694
00:30:45,960 --> 00:30:48,330
偶eby Juanita mog艂a znowu do艂膮czy膰
do waszych spotka艅 dla dzieci?
695
00:30:48,420 --> 00:30:49,330
Rozmawiali艣my z ni膮.
696
00:30:49,420 --> 00:30:52,050
Ju偶 nigdy nie poruszy
tematu seksu.
697
00:30:52,170 --> 00:30:56,630
Nie, je艣li chce zobaczy膰
swoj膮 ulubion膮 lalk臋 偶yw膮.
698
00:30:56,760 --> 00:31:00,010
Gaby, nie musimy im wyjawia膰 wszystkich
naszych sekret贸w wychowawczych.
699
00:31:00,100 --> 00:31:02,430
My艣l臋, 偶e mo偶e tak by膰.
700
00:31:02,560 --> 00:31:04,890
Prawdopodobnie
zbyt ostro zareagowa艂am.
701
00:31:04,980 --> 00:31:07,520
Chcemy po prostu utrzyma膰 niewinno艣膰
Bethany tak d艂ugo, jak mo偶emy.
702
00:31:07,640 --> 00:31:09,190
Ca艂kowicie si臋 zgadzamy.
703
00:31:09,270 --> 00:31:11,400
W dzisiejszych czasach, dzieci s膮 zmuszane
do doro艣ni臋cia o wiele za szybko.
704
00:31:11,520 --> 00:31:12,020
Bez 偶art贸w.
705
00:31:12,150 --> 00:31:14,900
Chc臋, 偶eby moje dziewczynki wierzy艂y
w 艢wi臋tego Miko艂aja tak d艂ugo, jak si臋 da.
706
00:31:14,990 --> 00:31:18,360
I tak wystarczaj膮co wcze艣nie
dowiedz膮 si臋, 偶e to wszystko k艂amstwo.
707
00:31:18,450 --> 00:31:20,320
Co?
708
00:31:20,410 --> 00:31:23,740
Nie ma 艢wi臋tego Miko艂aja?!
709
00:31:30,040 --> 00:31:31,210
Wi臋c...
710
00:31:31,290 --> 00:31:34,210
Nast臋pne spotkanie
w poniedzia艂ek o pierwszej?
711
00:31:34,840 --> 00:31:36,720
Ktokolwiek to zrobi艂,
naprawd臋 poszed艂 na ca艂o艣膰.
712
00:31:36,840 --> 00:31:39,800
Tak, wiem.
Cholerne dzieciaki.
713
00:31:39,880 --> 00:31:40,680
Przy okazji,
714
00:31:40,760 --> 00:31:42,640
my艣la艂e艣 jeszcze o do艂膮czeniu
do naszego zespo艂u?
715
00:31:42,760 --> 00:31:44,640
Przepraszam, stary.
Mia艂em si臋 do ciebie odezwa膰.
716
00:31:44,720 --> 00:31:47,930
Doceniam propozycj臋,
ale ostatnio mam bardzo ma艂o czasu.
717
00:31:48,060 --> 00:31:50,980
Daj spok贸j. Ka偶dy cz艂owiek
znajdzie czas na troch臋 muzyki.
718
00:31:51,060 --> 00:31:52,810
Wierz mi, chcia艂bym z wami gra膰,
719
00:31:52,940 --> 00:31:55,860
ale mieszkam p贸艂 godziny drogi st膮d.
Godzin臋 w korkach.
720
00:31:55,940 --> 00:31:57,570
Czas, jaki mi zostaje,
po艣wi臋cam dla syna.
721
00:31:57,690 --> 00:31:59,490
Tak, rozumiem.
722
00:31:59,570 --> 00:32:01,820
Hej, my艣la艂e艣 kiedy艣 o tym,
偶eby zamieszka膰 troch臋 bli偶ej?
723
00:32:01,910 --> 00:32:03,870
Z cenami najmu w tej okolicy?
724
00:32:03,990 --> 00:32:05,790
Mo偶e gram na gitarze
jak gwiazda rocka,
725
00:32:05,870 --> 00:32:07,580
ale nie zarabiam tyle, co ona.
726
00:32:07,700 --> 00:32:09,290
Tak. Przepraszam.
727
00:32:09,370 --> 00:32:12,080
- Nie pomy艣la艂em.
- W porz膮dku.
728
00:32:12,170 --> 00:32:15,300
Doceniam, 偶e pr贸bujesz pom贸c.
729
00:32:15,380 --> 00:32:19,340
Wierz mi, chcia艂bym
m贸c zrobi膰 wi臋cej.
730
00:32:24,640 --> 00:32:27,270
Nigdy nie widzia艂am Bree
takiej szcz臋艣liwej. Promienieje.
731
00:32:27,350 --> 00:32:30,940
Nie b臋dzie promienia艂a,
kiedy ta agencja zatopi jej ksi膮偶k臋.
732
00:32:31,020 --> 00:32:31,560
Lynette.
733
00:32:31,640 --> 00:32:32,480
M贸wi臋 wam,
734
00:32:32,560 --> 00:32:35,400
jedyn膮 rzecz膮, bardziej czerstw膮
od tej kampanii jest ten rogalik.
735
00:32:35,520 --> 00:32:37,860
Tak, i woda by艂a
tak bezsmakowa jak kampania.
736
00:32:37,940 --> 00:32:42,110
Twoje Martini by艂o tak gorzkie
jak kampania. Odpu艣膰.
737
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
Witam wszystkich!
738
00:32:43,280 --> 00:32:45,120
- Dobrze si臋 bawicie?
- Cze艣膰!
739
00:32:45,240 --> 00:32:47,120
- To jest...
- Stu!
740
00:32:47,200 --> 00:32:48,410
Lynette Scavo.
741
00:32:48,490 --> 00:32:50,290
- Tak my艣la艂em, 偶e to mo偶esz by膰 ty.
- Hej!
742
00:32:50,410 --> 00:32:53,210
- Hej.
- Ludzie, to jest...
743
00:32:53,290 --> 00:32:55,460
m贸j dawny asystent, Stu...
744
00:32:55,590 --> 00:32:56,880
- Durber.
- Durber.
745
00:32:56,960 --> 00:32:57,880
Hej!
746
00:32:57,960 --> 00:33:00,010
To by艂 艣wietny facet.
747
00:33:00,130 --> 00:33:02,510
Przeje偶d偶a艂 d艂ug膮 drog臋
przez ca艂e miasto,
748
00:33:02,590 --> 00:33:05,140
tylko po to, by przywie藕膰 mi
moje chi艅skie jedzenie.
749
00:33:05,260 --> 00:33:06,850
Wi臋c...
750
00:33:06,930 --> 00:33:08,140
Co u ciebie?
751
00:33:08,220 --> 00:33:12,480
W艂a艣ciwie, firma Stu
robi ca艂膮 moj膮 reklam臋.
752
00:33:15,730 --> 00:33:16,980
Twoja firma?
Masz firm臋?
753
00:33:17,060 --> 00:33:18,900
Od trzech lat.
754
00:33:18,980 --> 00:33:21,570
A ty? Nadal pracujesz
w "Parcher & Murphy"?
755
00:33:21,650 --> 00:33:22,570
Nie, ja...
756
00:33:22,650 --> 00:33:24,780
te偶 za艂o偶y艂am w艂asny biznes.
757
00:33:24,910 --> 00:33:27,660
Jej restauracja robi
najlepsz膮 pizz臋 w mie艣cie.
758
00:33:27,740 --> 00:33:29,160
Masz pizzeri臋?
759
00:33:29,240 --> 00:33:30,870
Tak naprawd臋 nale偶y
do mojego m臋偶a.
760
00:33:31,000 --> 00:33:33,160
A ja nadal pracuj臋 czasem
jako wolny strzelec.
761
00:33:33,250 --> 00:33:34,420
To 艣wietnie.
762
00:33:34,500 --> 00:33:36,170
Wiesz, my zawsze
pracujemy do p贸藕na.
763
00:33:36,290 --> 00:33:38,630
Daj mi swoj膮 wizyt贸wk臋.
Kiedy艣 u ciebie zam贸wimy.
764
00:33:38,710 --> 00:33:40,000
Oczywi艣cie, jeste艣my
po drugiej stronie miasta,
765
00:33:40,130 --> 00:33:42,880
wi臋c to mo偶e by膰
troch臋 d艂uga droga.
766
00:33:42,970 --> 00:33:44,470
- 艢wietnie by艂o z tob膮 pogada膰, Lynette.
- Tak.
767
00:33:44,550 --> 00:33:46,930
Bree, przedstawi臋 ci臋
kilku osobom.
768
00:33:47,050 --> 00:33:48,600
Tak.
769
00:33:48,680 --> 00:33:51,180
艢wietnie.
770
00:34:03,740 --> 00:34:05,570
Oto moja pi臋kna 偶ona.
771
00:34:05,660 --> 00:34:07,410
Co robisz?
772
00:34:07,530 --> 00:34:09,870
A co? Szukasz powodu,
偶eby na mnie nakrzycze膰?
773
00:34:09,950 --> 00:34:12,660
Masz racj臋.
By艂em wczoraj okropny.
774
00:34:12,790 --> 00:34:17,080
Mo偶e ci to wynagrodz臋,
kupuj膮c ci dom pani Hudson?
775
00:34:17,210 --> 00:34:18,080
Powa偶nie?
776
00:34:18,170 --> 00:34:19,920
My艣la艂em o tym i zgadzam si臋.
777
00:34:20,000 --> 00:34:22,880
To dobra okazja na inwestycj臋.
778
00:34:23,010 --> 00:34:25,470
Dzi臋kuj臋!
779
00:34:26,340 --> 00:34:28,760
Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋.
780
00:34:28,840 --> 00:34:33,020
I obiecuj臋, 偶e wynajmiemy ten dom
za ogromne pieni膮dze.
781
00:34:33,140 --> 00:34:35,310
Nie martwi臋 si臋 o to.
782
00:34:35,390 --> 00:34:36,940
Ale najpierw...
783
00:34:37,060 --> 00:34:40,730
chc臋 wy艣wiadczy膰 komu艣 przys艂ug臋.
784
00:34:44,690 --> 00:34:45,280
Cze艣膰.
785
00:34:45,360 --> 00:34:47,570
Gdzie jeste艣?
Jest po drugiej.
786
00:34:47,700 --> 00:34:49,490
Przygotowuj臋 si臋
do rozmowy kwalifikacyjnej.
787
00:34:49,570 --> 00:34:52,240
Jest dopiero o czwartej.
788
00:34:52,370 --> 00:34:55,660
Czytam roczne raporty firmy.
Chc臋 by膰 przygotowany.
789
00:34:55,750 --> 00:34:59,250
Kochanie.
Wszyscy o ciebie pytaj膮.
790
00:34:59,330 --> 00:35:02,380
Chc臋, 偶eby艣 tu by艂.
To m贸j wielki dzie艅.
791
00:35:02,500 --> 00:35:03,960
C贸偶...
792
00:35:04,090 --> 00:35:05,550
Ciesz si臋 nim.
793
00:35:05,630 --> 00:35:08,510
Zas艂u偶y艂a艣 na to.
794
00:35:17,980 --> 00:35:21,610
Wiesz, jak to smakuje?
Chc臋 wi臋cej.
795
00:35:21,690 --> 00:35:26,070
Wygl膮da na to, 偶e kto艣 traktuje swoj膮
pozycj臋 niepij膮cego kierowcy troch臋 lekko.
796
00:35:26,150 --> 00:35:27,900
Stu?
797
00:35:28,030 --> 00:35:31,700
Stu robi kampani臋 reklamow膮 Bree?
798
00:35:32,030 --> 00:35:34,620
Jecha艂am kiedy艣 jego samochodem.
799
00:35:34,740 --> 00:35:37,120
艢mierdzia艂 jak Moo-Shu.
800
00:35:37,200 --> 00:35:38,500
- Musz臋 j膮 ostrzec.
- Czekaj!
801
00:35:38,620 --> 00:35:41,170
Nie, kochanie, mo偶e poczekasz
a偶 ceremonia si臋 sko艅czy?
802
00:35:41,250 --> 00:35:44,050
Tak, do czasu, a偶 b臋dziesz mog艂a mrugn膮膰
dwoma oczami w tym samym czasie.
803
00:35:44,170 --> 00:35:48,300
Dziewczyny, zaoferuj臋 jej
tylko ma艂膮 rad臋.
804
00:35:53,010 --> 00:35:53,930
Nadal czekam.
805
00:35:54,060 --> 00:35:56,470
艢wietn膮 rzecz膮 w Internecie jest to,
偶e z minimalnym wk艂adem,
806
00:35:56,560 --> 00:35:59,480
mo偶esz dotrze膰 do ca艂ej swojej
okre艣lonej grupy odbiorc贸w...
807
00:35:59,600 --> 00:36:01,560
Talony.
808
00:36:01,650 --> 00:36:02,770
Talony?
809
00:36:02,860 --> 00:36:06,900
Zr贸b promocj臋 razem z kilkoma
g艂贸wnymi firmami spo偶ywczymi.
810
00:36:06,980 --> 00:36:09,490
Utnij 20%
811
00:36:09,610 --> 00:36:13,320
od niekt贸rych produkt贸w,
u偶ytych w twoich przepisach,
812
00:36:13,410 --> 00:36:18,330
a potem oni zrobi膮 to samo
wzgl臋dem zakupu twojej ksi膮偶ki.
813
00:36:18,790 --> 00:36:20,790
Tak, nasze badania pokazuj膮,
偶e ludzie nie lubi膮 takich...
814
00:36:20,920 --> 00:36:23,210
Ucisz si臋, Stewie.
815
00:36:23,290 --> 00:36:26,420
Wybaczysz nam, prosz臋?
816
00:36:26,920 --> 00:36:29,720
Lynette, jeste艣 pijana.
817
00:36:29,840 --> 00:36:31,630
Tak, to nieistotne.
818
00:36:31,720 --> 00:36:33,800
Co my艣lisz o talonach?
819
00:36:33,890 --> 00:36:37,970
Lynette, naprawd臋 nie mog臋
teraz si臋 tym zajmowa膰.
820
00:36:38,060 --> 00:36:38,930
Wiem.
821
00:36:39,020 --> 00:36:41,850
Masz swoj膮 ksi膮偶k臋,
i swoj膮 wielk膮, eleganck膮 nagrod臋,
822
00:36:41,940 --> 00:36:43,650
a ja jestem tylko
gospodyni膮 domow膮.
823
00:36:43,730 --> 00:36:45,110
Nigdy tego nie powiedzia艂am.
824
00:36:45,230 --> 00:36:46,020
Wiesz,
825
00:36:46,150 --> 00:36:48,400
kiedy ja robi艂am wielk膮 karier臋,
826
00:36:48,480 --> 00:36:50,280
a ty by艂a艣 tylko gospodyni膮,
827
00:36:50,400 --> 00:36:52,860
nigdy nie patrzy艂am
na ciebie z g贸ry.
828
00:36:52,950 --> 00:36:55,370
Prosz臋 wszystkich
o zaj臋cie miejsc.
829
00:36:55,490 --> 00:36:59,160
Czas na wr臋czenie
naszej nagrody.
830
00:37:00,120 --> 00:37:02,830
Musisz teraz wyj艣膰.
831
00:37:02,920 --> 00:37:04,380
W porz膮dku.
832
00:37:04,460 --> 00:37:05,380
I nie martw si臋.
833
00:37:05,500 --> 00:37:10,130
Chocia偶 bym chcia艂a, nie zrobi臋
偶adnej wielkiej, nieprzyjemnej sceny.
834
00:37:29,060 --> 00:37:30,020
Cze艣膰.
835
00:37:30,140 --> 00:37:31,350
Hej.
836
00:37:31,440 --> 00:37:32,560
Kupi艂em M.J.'owi szczud艂a.
837
00:37:32,650 --> 00:37:34,060
Pomy艣la艂em, 偶e naucz臋 go
na nich chodzi膰.
838
00:37:34,190 --> 00:37:35,110
Ha, ha.
839
00:37:35,230 --> 00:37:37,900
W艂a艣ciwie, jest u Juanity.
Ogl膮daj膮 film na DVD.
840
00:37:37,980 --> 00:37:39,650
- Mam do niego zadzwoni膰?
- Nie. Nie, nie trzeba.
841
00:37:39,780 --> 00:37:43,490
Chcia艂em mu tylko powiedzie膰
o moim nowym domu.
842
00:37:43,610 --> 00:37:45,320
Znowu si臋 przeprowadzasz?
843
00:37:45,410 --> 00:37:48,740
Jak daleko teraz b臋dziesz?
844
00:37:50,870 --> 00:37:53,250
- Dom pani Hudson?
- Tak, sprzeda艂a go.
845
00:37:53,370 --> 00:37:55,590
A Edie powiedzia艂a,
偶e nowy w艂a艣ciciel chce go wynaj膮膰.
846
00:37:55,670 --> 00:37:56,920
Wi臋c teraz mam
ogromn膮 szans臋 na to,
847
00:37:57,000 --> 00:38:01,800
by by膰 obecnym przy wa偶nych
momentach w 偶yciu M.J.'a.
848
00:38:01,880 --> 00:38:04,260
Nie masz nic przeciwko?
849
00:38:04,390 --> 00:38:07,310
Nie. To wspaniale.
850
00:38:07,810 --> 00:38:10,180
B臋dziemy jak...
851
00:38:10,270 --> 00:38:13,480
jedna wielka, szcz臋艣liwa,
rozwiedziona rodzina.
852
00:38:13,600 --> 00:38:15,440
Jeste艣 pewna?
853
00:38:15,520 --> 00:38:17,060
To troch臋 dziwne.
854
00:38:17,190 --> 00:38:21,150
Ale, no wiesz,
M.J. b臋dzie zachwycony, i...
855
00:38:21,240 --> 00:38:23,530
Nie, nie mam nic przeciwko.
856
00:38:23,650 --> 00:38:24,910
To dobrze.
857
00:38:24,990 --> 00:38:27,030
Wi臋c...
858
00:38:27,160 --> 00:38:30,370
Do zobaczenia, s膮siadko.
859
00:38:36,080 --> 00:38:37,040
Nadal uwa偶am, 偶e to dziwne,
860
00:38:37,170 --> 00:38:39,250
偶e nie pozwoli艂e艣 mi powiedzie膰 Mike'owi,
偶e jeste艣my nowymi w艂a艣cicielami.
861
00:38:39,340 --> 00:38:41,050
Ten facet ma w sobie wiele dumy.
862
00:38:41,130 --> 00:38:42,720
Chc臋, 偶eby czu艂,
偶e jestem jego s膮siadem,
863
00:38:42,840 --> 00:38:44,510
a nie cz艂owiekiem
wynajmuj膮cym mu dom.
864
00:38:44,590 --> 00:38:45,930
Wynajmuj膮cym?
Jak cholera!
865
00:38:46,050 --> 00:38:48,430
Z czynszem, kt贸ry od niego bierzemy,
jeste艣 jego wr贸偶k膮 chrzestn膮.
866
00:38:48,510 --> 00:38:51,270
W porz膮dku, uznaj to
za inwestycj臋 w dobr膮 karm臋.
867
00:38:51,390 --> 00:38:52,890
Pieprzy膰 karm臋.
868
00:38:52,980 --> 00:38:57,610
W ko艅cu zrobi艂am co艣 mi艂ego w tej dzielnicy,
i nawet nie mog臋 si臋 tym pochwali膰?
869
00:38:58,690 --> 00:39:01,280
Cz艂owiek, kt贸ry nie m贸wi
o swoich dobrych uczynkach,
870
00:39:01,400 --> 00:39:05,990
jest cz艂owiekiem, kt贸ry dostaje
najwi臋ksz膮 nagrod臋.
871
00:39:11,830 --> 00:39:13,040
Hej.
872
00:39:13,120 --> 00:39:14,250
Cze艣膰.
873
00:39:14,330 --> 00:39:15,710
Wi臋c...
874
00:39:15,830 --> 00:39:16,870
Daj mi jak膮艣 wskaz贸wk臋.
875
00:39:17,000 --> 00:39:21,050
Mam si臋 p艂aszczy膰,
wys艂a膰 ci kwiaty, czy...
876
00:39:21,170 --> 00:39:22,670
po prostu si臋 wyprowadzi膰?
877
00:39:22,760 --> 00:39:24,720
Nie jestem na ciebie z艂a.
878
00:39:24,840 --> 00:39:26,430
Po prostu mi przykro,
偶e czu艂a艣 si臋 taka...
879
00:39:26,550 --> 00:39:27,760
Pijana?
880
00:39:27,840 --> 00:39:29,550
Zazdrosna?
881
00:39:29,680 --> 00:39:31,970
Nie masz mi czego zazdro艣ci膰.
882
00:39:32,060 --> 00:39:34,270
Nie wciskaj mi tego.
883
00:39:34,350 --> 00:39:36,100
Odnosisz taki sukces,
884
00:39:36,230 --> 00:39:38,900
o jakim ja tylko marzy艂am,
kiedy pracowa艂am w reklamie.
885
00:39:38,980 --> 00:39:40,900
Ale to nie znaczy, 偶e patrz臋
na ciebie jak na kogo艣 gorszego.
886
00:39:41,020 --> 00:39:42,360
Nie.
887
00:39:42,440 --> 00:39:46,240
Ale patrz膮c na ciebie,
ja tak siebie widz臋.
888
00:39:46,320 --> 00:39:49,870
Kiedy trzyma艂am w r臋kach
twoj膮 ksi膮偶k臋,
889
00:39:49,990 --> 00:39:53,540
czu艂am tak膮 zazdro艣膰,
偶e a偶 bola艂 mnie brzuch.
890
00:39:53,620 --> 00:39:56,000
I pomy艣la艂am,
偶e gdybym mog艂a tylko...
891
00:39:56,080 --> 00:39:58,790
z艂apa膰 okazj臋,
chocia偶 troch臋 jej posmakowa膰,
892
00:39:58,920 --> 00:40:01,880
nie czu艂abym si臋 tak 藕le
z powodu twojego sukcesu.
893
00:40:01,960 --> 00:40:04,340
Na mi艂o艣膰 bosk膮, Lynette,
przesta艅 m贸wi膰 o moim sukcesie.
894
00:40:04,460 --> 00:40:07,970
Nie odnios艂am 偶adnego sukcesu.
895
00:40:11,470 --> 00:40:13,310
Moi przyjaciele my艣l膮,
偶e ich opuszcz臋,
896
00:40:13,430 --> 00:40:15,100
moja wsp贸lniczka
jest na mnie obra偶ona,
897
00:40:15,180 --> 00:40:17,770
a m贸j m膮偶...
898
00:40:19,980 --> 00:40:23,820
przeni贸s艂 si臋
do sypialni dla go艣ci.
899
00:40:24,610 --> 00:40:27,740
Wszystko, co zyskuj臋,
ci膮gnie za sob膮 jak膮艣 straszn膮 cen臋,
900
00:40:27,860 --> 00:40:31,280
i zaczynam si臋 zastanawia膰,
czy to w og贸le jest warte zachodu.
901
00:40:31,370 --> 00:40:33,660
Jest.
902
00:40:36,000 --> 00:40:38,540
Jeste艣 na pocz膮tku
niesamowitej podr贸偶y,
903
00:40:38,660 --> 00:40:42,170
a ja b臋d臋 przy tobie
na ka偶dym kroku,
904
00:40:42,290 --> 00:40:44,170
podnosz膮c ci臋 na duchu,
905
00:40:44,250 --> 00:40:46,260
i m贸wi膮c ka偶demu,
kto b臋dzie s艂ucha艂,
906
00:40:46,340 --> 00:40:50,680
偶e ta Bree Van De Kamp
jest moj膮 przyjaci贸艂k膮.
907
00:40:51,010 --> 00:40:53,050
Dzi臋ki.
908
00:40:53,470 --> 00:40:56,390
A co do reszty spraw...
909
00:40:56,720 --> 00:41:00,230
Znajdziesz spos贸b,
偶eby je naprawi膰.
910
00:41:00,310 --> 00:41:05,650
Wiedz tylko, 偶e wszyscy twoi przyjaciele
s膮 z ciebie bardzo dumni.
911
00:41:07,320 --> 00:41:10,820
Okropnie zazdro艣ni, ale dumni.
912
00:41:21,210 --> 00:41:25,670
Je艣li spojrzycie z bliska w twarze
ludzi, kt贸rzy was otaczaj膮,
913
00:41:25,920 --> 00:41:30,800
dostrze偶ecie w przelocie
pewnego zielonookiego potwora.
914
00:41:34,680 --> 00:41:39,600
A potem zobaczycie,
偶e zazdroszcz膮 wam waszej kariery...
915
00:41:44,020 --> 00:41:47,400
waszego 偶ycia mi艂osnego...
916
00:41:53,660 --> 00:41:57,790
czasu, jaki sp臋dzacie
z ich dzieckiem...
917
00:42:03,370 --> 00:42:07,670
Jak mo偶na sobie poradzi膰
z tak膮 zazdro艣ci膮?
918
00:42:12,300 --> 00:42:15,590
Istnieje wiele sposob贸w.
919
00:42:16,680 --> 00:42:19,430
Ale najlepszym...
920
00:42:19,560 --> 00:42:23,810
jest po prostu dzieli膰 si臋
tym, co macie.
921
00:42:27,060 --> 00:42:29,570
Dzi臋kuj臋.
922
00:42:34,320 --> 00:42:38,080
Obiecaj mi, 偶e ju偶 nigdy
nie opu艣cisz naszego 艂贸偶ka.
923
00:42:38,200 --> 00:42:40,160
Obiecuj臋...
924
00:42:40,240 --> 00:42:42,830
wsp贸lniczko.
69873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.