All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E02.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,390 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,390 呕ycie zmienia si臋 w ci膮gu pi臋ciu lat. 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,520 Niekt贸re rodziny si臋 rozrastaj膮... 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,310 podczas gdy inne si臋 rozpadaj膮. 5 00:00:08,400 --> 00:00:11,400 Wi臋c, pewnie przywioz臋 go w niedziel臋 ko艂o sz贸stej. 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,020 W porz膮dku. 7 00:00:12,110 --> 00:00:13,190 I znajdujemy sposoby... 8 00:00:13,280 --> 00:00:15,030 Lynette, to nie jest dobra pora. 9 00:00:15,110 --> 00:00:16,990 ...by z艂agodzi膰 b贸l. 10 00:00:17,280 --> 00:00:19,070 Tak, w ci膮gu pi臋ciu lat... 11 00:00:19,160 --> 00:00:20,700 Edie? To naprawd臋 ty? 12 00:00:20,780 --> 00:00:22,240 Mam teraz m臋偶a. 13 00:00:22,330 --> 00:00:23,620 ...wiele rzeczy si臋 zmienia. 14 00:00:23,700 --> 00:00:25,500 Masz obowi膮zek zg艂asza膰 si臋 do mnie raz w miesi膮cu. 15 00:00:25,580 --> 00:00:28,500 To by艂 warunek twojego zwolnienia. 16 00:00:32,590 --> 00:00:33,590 W sumie, 17 00:00:33,710 --> 00:00:38,340 ch艂opak Susan Mayer wiedzia艂, 偶e ma wiele dobrych cech. 18 00:00:39,050 --> 00:00:41,390 By艂 romantyczny... 19 00:00:43,310 --> 00:00:46,180 Mia艂 艂adny u艣miech... 20 00:00:47,310 --> 00:00:50,900 I zawsze by艂 troskliwy. 21 00:00:51,440 --> 00:00:56,240 Tak, Jackson Braddock mia艂 wiele wspania艂ych zalet. 22 00:00:56,780 --> 00:00:58,150 Niestety... 23 00:00:58,280 --> 00:01:01,700 wyczucie czasu nie by艂o jedn膮 z nich. 24 00:01:01,870 --> 00:01:03,740 Witam. 25 00:01:03,870 --> 00:01:05,790 Cze艣膰. 26 00:01:05,910 --> 00:01:06,620 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 27 00:01:06,700 --> 00:01:08,790 Chyba m贸g艂by艣 powiedzie膰 Susan, 偶e przyjecha艂em. 28 00:01:08,960 --> 00:01:11,250 Dobrze. 29 00:01:11,380 --> 00:01:12,460 A kim jeste艣? 30 00:01:12,590 --> 00:01:14,000 Jestem Mike. 31 00:01:14,090 --> 00:01:15,960 By艂y m膮偶. 32 00:01:16,130 --> 00:01:18,090 Rozumiem, 偶e ty jeste艣... 33 00:01:18,220 --> 00:01:19,430 Jackson. 34 00:01:19,550 --> 00:01:20,890 Jestem... 35 00:01:20,970 --> 00:01:22,850 Jestem jej... 36 00:01:22,970 --> 00:01:23,430 Przyjacielem? 37 00:01:23,550 --> 00:01:26,140 Przyjacielem. W艂a艣nie. 38 00:01:26,270 --> 00:01:28,730 O rany. Mog艂oby by膰 bardziej niezr臋cznie? 39 00:01:28,890 --> 00:01:32,480 Masz niezawi膮zany szlafrok, wi臋c tak. 40 00:01:32,650 --> 00:01:34,060 Tak. 41 00:01:52,250 --> 00:01:54,250 Hej, tw贸j by艂y m膮偶 jest... 42 00:01:54,380 --> 00:01:55,790 Mike! 43 00:01:55,920 --> 00:01:57,300 Co jest? 44 00:01:57,420 --> 00:01:59,420 Chcia艂em tylko odda膰 gr臋 M.J.'a. 45 00:01:59,550 --> 00:02:00,510 Zostawi艂 j膮 u mnie. 46 00:02:00,630 --> 00:02:03,010 Dzi臋ki. 47 00:02:03,140 --> 00:02:04,600 Wi臋c chyba pozna艂e艣 Jacksona. 48 00:02:04,720 --> 00:02:07,720 Tak. Niez艂e nogi. 49 00:02:08,270 --> 00:02:12,600 Z pewno艣ci膮 nie chcia艂am, 偶eby艣cie poznali si臋 w takich okoliczno艣ciach. 50 00:02:12,810 --> 00:02:14,810 On naprawd臋 jest mi艂ym facetem. 51 00:02:14,940 --> 00:02:17,780 Tak, ale, 偶eby si臋 upewni膰, b臋d臋 musia艂 troch臋 z nim poprzebywa膰, sprawdzi膰 go. 52 00:02:17,900 --> 00:02:20,740 Nie wiem, czy to jest konieczne. 53 00:02:20,900 --> 00:02:23,570 Je艣li sypia w tym samym domu, co m贸j syn, to my艣l臋, 偶e jest. 54 00:02:23,740 --> 00:02:27,030 Po pierwsze, M.J. spa艂 dzisiaj u kolegi. 55 00:02:27,200 --> 00:02:30,290 I w艂a艣ciwie, Jackson i on nawet si臋 jeszcze nie spotkali, 56 00:02:30,410 --> 00:02:33,460 wi臋c naprawd臋 nie ma potrzeby, 偶eby艣 z nim przebywa艂 albo... 57 00:02:33,620 --> 00:02:35,710 sprawdza艂 go. 58 00:02:35,880 --> 00:02:39,670 Po prostu powiedz Jacksonowi, 偶e przyjad臋 po niego tutaj jutro wieczorem. 59 00:02:39,880 --> 00:02:42,260 Hej, czekaj. 60 00:02:42,380 --> 00:02:46,550 Nie masz prawa sam o tym decydowa膰. 61 00:02:46,760 --> 00:02:50,020 Pami臋tasz, jaki by艂em mi艂y w sprawie podzia艂u opieki? 62 00:02:50,180 --> 00:02:52,350 Jutro mog臋 ci臋 zaci膮gn膮膰 z powrotem do s膮du, 63 00:02:52,480 --> 00:02:56,940 je艣li nie b臋d臋 w 100% zadowolony z tego, na czyj wp艂yw wystawiasz mojego syna. 64 00:02:57,110 --> 00:02:59,230 Zrozumia艂a艣? 65 00:03:05,910 --> 00:03:06,870 Przepraszam. 66 00:03:07,830 --> 00:03:10,540 Nie tak chcia艂em spotka膰 twojego by艂ego po raz pierwszy. 67 00:03:10,700 --> 00:03:12,540 Kiedy spotkasz go po raz drugi, 68 00:03:12,660 --> 00:03:13,620 mo偶esz mu to powiedzie膰. 69 00:03:13,750 --> 00:03:17,380 Przyjedzie tu po ciebie jutro wieczorem. 70 00:03:17,540 --> 00:03:18,460 Co? 71 00:03:18,590 --> 00:03:21,170 Wyja艣ni臋 ci przy 艣niadaniu. 72 00:03:21,300 --> 00:03:23,970 Wzi膮艂e艣 gazet臋? 73 00:03:25,130 --> 00:03:27,470 I w艂a艣nie w ten spos贸b Jackson Braddock 74 00:03:27,640 --> 00:03:31,560 zda艂 sobie spraw臋, 偶e potrzebuje lepszego wyczucia czasu. 75 00:03:33,770 --> 00:03:35,060 Kim jeste艣? 76 00:03:35,600 --> 00:03:38,900 I d艂u偶szego szlafroka. 77 00:03:49,990 --> 00:03:54,000 Je艣li istnieje jedna rzecz, kt贸r膮 potrafi膮 doceni膰 wszyscy mieszka艅cy przedmie艣cia, 78 00:03:54,080 --> 00:03:55,580 to jest to dobry s膮siad. 79 00:03:55,660 --> 00:03:59,420 Wiecie, taki, kt贸ry pomaga z ostatni膮 torb膮 zakup贸w... 80 00:04:01,420 --> 00:04:03,760 Albo przynosi 藕le dostarczon膮 poczt臋... 81 00:04:05,920 --> 00:04:08,680 Albo oferuje koszenie waszego trawnika. 82 00:04:09,350 --> 00:04:12,810 Tak, wszyscy doceniaj膮 dobrego s膮siada. 83 00:04:12,930 --> 00:04:15,270 To bardzo mi艂e, 偶e to robisz. 84 00:04:15,350 --> 00:04:17,770 Po prostu wiem, jak trudno jest poradzi膰 sobie z tymi 偶ar贸wkami. 85 00:04:17,850 --> 00:04:21,150 I nikt nie wiedzia艂 o tym lepiej ni偶 Dave Williams, 86 00:04:21,230 --> 00:04:23,900 kt贸ry by艂 zdecydowany, by by膰 najlepszym s膮siadem, 87 00:04:23,980 --> 00:04:27,490 jakiego Wisteria Lane kiedykolwiek widzia艂a. 88 00:04:27,910 --> 00:04:29,700 Zak艂adaj膮c, oczywi艣cie, 89 00:04:29,780 --> 00:04:31,280 偶e jego 偶ona... 90 00:04:31,370 --> 00:04:33,540 nie wchodzi艂a mu w drog臋. 91 00:04:34,410 --> 00:04:35,000 Co si臋 dzieje? 92 00:04:35,080 --> 00:04:36,290 Pakuj臋 nasze walizki. 93 00:04:36,370 --> 00:04:38,170 Karen McCluskey znowu mnie obrazi艂a, 94 00:04:38,250 --> 00:04:40,080 a ja nie mog臋 ju偶 tego znosi膰. 95 00:04:40,170 --> 00:04:41,960 Dobrze, co ci powiedzia艂a tym razem? 96 00:04:42,040 --> 00:04:45,460 Nic. To nie ma znaczenia. Wyprowadzamy si臋. 97 00:04:45,550 --> 00:04:49,550 Doro艣li nie pakuj膮 si臋 i przeprowadzaj膮 przez jakie艣 uprzejme dokuczanie. 98 00:04:49,640 --> 00:04:52,810 Powiedzia艂a, 偶e moje piersi s膮 dum膮 niemieckiej in偶ynierii. 99 00:04:52,890 --> 00:04:54,640 Nazywasz to uprzejmym? 100 00:04:54,720 --> 00:04:56,640 Daj spok贸j. To walni臋ta staruszka. 101 00:04:56,730 --> 00:04:59,190 Nie chodzi tylko o ni膮. Chodzi o wszystkich. 102 00:04:59,270 --> 00:05:02,690 Min臋艂o 5 lat. Zmieni艂am si臋. 103 00:05:02,770 --> 00:05:04,940 Ale ludzie na tej ulicy maj膮 to gdzie艣. 104 00:05:05,030 --> 00:05:08,200 Dla nich zawsze b臋d臋 偶artem. 105 00:05:10,280 --> 00:05:12,370 Przykro mi, 偶e mia艂a艣 z艂y dzie艅. 106 00:05:12,450 --> 00:05:15,160 Prosz臋, nie m贸w do mnie tym motywacyjnym tonem. 107 00:05:15,240 --> 00:05:16,080 Naprawd臋 go nie znosz臋. 108 00:05:16,160 --> 00:05:19,000 Jeste艣 zdenerwowana i zm臋czona. 109 00:05:19,080 --> 00:05:21,210 Mo偶e we藕miesz mi艂y, gor膮cy prysznic, 110 00:05:21,290 --> 00:05:24,090 a ja zrobi臋 nam lunch? 111 00:05:24,420 --> 00:05:27,380 Mo偶e by膰? 112 00:05:31,090 --> 00:05:34,220 Nigdy tego nie rozumia艂am. 113 00:05:34,300 --> 00:05:39,230 Mogliby艣my mieszka膰 w jakimkolwiek mie艣cie w tym kraju. 114 00:05:40,020 --> 00:05:42,560 Dlaczego nalega艂e艣, 偶eby艣my mieszkali tutaj? 115 00:05:42,650 --> 00:05:44,770 Bo mo偶emy by膰 tu szcz臋艣liwi. 116 00:05:45,190 --> 00:05:48,610 Musisz tylko da膰 nam troch臋 czasu. 117 00:05:48,940 --> 00:05:50,200 I obiecuj臋, 118 00:05:50,320 --> 00:05:56,030 偶e osobi艣cie dopilnuj臋, 偶eby ludzie zacz臋li traktowa膰 ci臋 z wi臋kszym szacunkiem. 119 00:05:56,120 --> 00:05:59,200 Nie odpowiedzia艂e艣 na moje pytanie. 120 00:05:59,290 --> 00:06:01,370 Nie? 121 00:06:15,010 --> 00:06:18,430 Carlos, zostali艣my zaproszeni na przyj臋cie do Michelle Downing! 122 00:06:18,520 --> 00:06:20,640 B臋d臋 musia艂a kupi膰 co艣 艂adnego... 123 00:06:21,890 --> 00:06:24,350 Gaby, robi臋 masa偶. 124 00:06:24,440 --> 00:06:25,650 Widz臋. 125 00:06:25,730 --> 00:06:27,020 Widz臋 wiele rzeczy. 126 00:06:27,110 --> 00:06:29,440 Rzeczy, kt贸re powinny by膰 zakryte. 127 00:06:29,530 --> 00:06:33,700 Przepraszam. R臋cznik musia艂 si臋 podci膮gn膮膰. 128 00:06:34,700 --> 00:06:35,740 Carlos? 129 00:06:35,820 --> 00:06:38,490 Kuchnia. Ju偶. 130 00:06:40,120 --> 00:06:42,000 Wiem, 偶e nie lubisz, kiedy pracuj臋 na dole, 131 00:06:42,080 --> 00:06:44,630 ale on nie m贸g艂 wej艣膰 po schodach. Ma biodro po z艂amaniu. 132 00:06:44,710 --> 00:06:47,170 A do tego nie ma jednego j膮dra. 133 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 Carlos, ile jeszcze mam znosi膰? 134 00:06:49,340 --> 00:06:51,800 Dobra, dobra, mo偶e mog臋 przenie艣膰 si臋 z tym do gara偶u. 135 00:06:51,880 --> 00:06:54,470 Nie! To jest tylko cz臋艣膰 problemu. 136 00:06:54,550 --> 00:06:58,100 Sprawdza艂e艣 ostatnio stan naszego konta? 137 00:06:58,180 --> 00:07:00,470 Gaby, nie wezm臋 tej pracy w klubie sportowym. 138 00:07:00,560 --> 00:07:02,890 Dlaczego nie? Masowa艂by艣 bogaczy. 139 00:07:02,980 --> 00:07:05,400 Daj膮 wi臋ksze napiwki i przewa偶nie mniej si臋 艂uszcz膮. 140 00:07:05,480 --> 00:07:07,150 Tak, ale ja lubi臋 tu pracowa膰. 141 00:07:07,230 --> 00:07:09,190 Mog臋 sp臋dza膰 du偶o czasu z tob膮 i z dzie膰mi. 142 00:07:09,270 --> 00:07:11,400 Carlos, nie musz臋 sp臋dza膰 z tob膮 du偶o czasu. 143 00:07:11,490 --> 00:07:13,030 I szczerze m贸wi膮c, z dzie膰mi te偶 nie. 144 00:07:13,110 --> 00:07:13,780 Gaby! 145 00:07:13,860 --> 00:07:16,070 Og贸lnie m贸wi膮c, t臋skni臋 za naszym 偶yciem. 146 00:07:16,160 --> 00:07:17,780 T臋skni臋 za zakupami. 147 00:07:17,870 --> 00:07:19,080 Wszystko, na co mog臋 czeka膰, 148 00:07:19,160 --> 00:07:21,700 to okazjonalne zaproszenie na eleganckie przyj臋cie. 149 00:07:21,790 --> 00:07:24,370 I nawet nie sta膰 mnie na sukienk臋, w kt贸rej mog艂abym na nie i艣膰. 150 00:07:24,460 --> 00:07:26,790 Carlos, prosz臋, b艂agam ci臋. 151 00:07:26,880 --> 00:07:29,130 W porz膮dku. Wezm臋 t膮 prac臋. 152 00:07:29,210 --> 00:07:31,670 Dzi臋kuj臋. 153 00:07:32,840 --> 00:07:35,430 Przepraszam. 154 00:07:38,390 --> 00:07:40,600 Nie. 155 00:07:43,390 --> 00:07:44,600 Nie. 156 00:07:44,690 --> 00:07:47,600 Daj spok贸j. Naprawd臋 nie uwa偶am, 偶e Mike'a b臋dzie obchodzi艂o, jak膮 koszulk臋 za艂o偶臋. 157 00:07:47,690 --> 00:07:48,980 Ale mnie obchodzi. 158 00:07:49,060 --> 00:07:52,190 Potrzebujemy koszulki, kt贸ra m贸wi: "Jestem odpowiedzialnym obywatelem", 159 00:07:52,280 --> 00:07:53,400 a nie... 160 00:07:53,490 --> 00:07:56,240 "M贸j ulubiony sklep z ciuchami sprzedaje te偶 bonga." 161 00:07:56,320 --> 00:07:58,410 Krytykujesz moje poczucie stylu? 162 00:07:58,490 --> 00:08:00,450 Absolutnie. 163 00:08:00,530 --> 00:08:02,240 Za艂贸偶 to. 164 00:08:02,700 --> 00:08:03,700 A teraz... 165 00:08:03,790 --> 00:08:07,000 Porozmawiajmy o dopuszczalnych tematach rozmowy. 166 00:08:07,170 --> 00:08:08,170 Lubisz sport, prawda? 167 00:08:08,250 --> 00:08:09,960 Tak. Jestem wielkim fanem pi艂ki no偶nej. 168 00:08:10,090 --> 00:08:10,880 Nie jeste艣. 169 00:08:10,960 --> 00:08:12,920 Lubisz futbol. Ameryka艅ski futbol. 170 00:08:13,050 --> 00:08:14,720 - A konkretnie Colts贸w. - Dobrze. 171 00:08:14,840 --> 00:08:16,380 A oto kilka innych rzeczy, o kt贸rych mo偶esz m贸wi膰: 172 00:08:16,510 --> 00:08:18,890 Samochody, grillowanie, w臋dkowanie. 173 00:08:19,010 --> 00:08:20,510 A ogie艅? 174 00:08:20,640 --> 00:08:21,810 Mike lubi rozmawia膰 o ogniu? 175 00:08:21,890 --> 00:08:24,100 Jackson, prosz臋 potraktuj to powa偶nie. 176 00:08:24,220 --> 00:08:25,180 Traktuj臋. 177 00:08:25,310 --> 00:08:27,810 Po prostu nie b臋d臋 udawa艂, 偶e jestem kim艣, kim nie jestem. 178 00:08:27,940 --> 00:08:29,860 Je艣li mnie nie polubi, to co zrobi? 179 00:08:29,980 --> 00:08:31,150 Mo偶e pozwa膰 mnie do s膮du. 180 00:08:31,230 --> 00:08:34,030 A s臋dzia mo偶e kaza膰 mi wybra膰 pomi臋dzy tob膮, a moim synem. 181 00:08:34,190 --> 00:08:37,610 I przykro mi, ale przegrasz. 182 00:08:38,360 --> 00:08:41,780 Peyton Manning jest najlepszym rozgrywaj膮cym, jaki kiedykolwiek 偶y艂. 183 00:08:41,910 --> 00:08:44,370 Dzi臋kuj臋. 184 00:08:46,290 --> 00:08:50,500 A teraz id藕 si臋 ogoli膰. Wygl膮dasz jak menel. 185 00:08:55,800 --> 00:08:58,010 Hej. 186 00:08:58,800 --> 00:08:59,720 Masz chwilk臋? 187 00:08:59,800 --> 00:09:01,550 Nie bardzo. 188 00:09:01,680 --> 00:09:06,770 Wi臋c, zak艂adam, 偶e wiesz, co si臋 sta艂o z Jimmym Conrado. 189 00:09:06,930 --> 00:09:08,350 Chyba. 190 00:09:08,480 --> 00:09:10,900 Zamykaj膮 twojego przyjaciela za sprzedawanie narkotyk贸w w szkole, 191 00:09:11,020 --> 00:09:13,570 i wszystko, co masz do powiedzenia, to "chyba"? 192 00:09:13,730 --> 00:09:14,820 On nie jest moim przyjacielem. 193 00:09:14,900 --> 00:09:17,360 O czym ty m贸wisz? Grali艣cie w tej samej dru偶ynie w ma艂ej lidze. 194 00:09:17,490 --> 00:09:19,780 Tak, jakie艣 milion lat temu. 195 00:09:19,910 --> 00:09:22,490 Co艣 jeszcze? 196 00:09:24,030 --> 00:09:25,950 Nie. 197 00:09:26,080 --> 00:09:28,620 Nie bardzo. 198 00:09:32,210 --> 00:09:32,960 Hej. 199 00:09:33,040 --> 00:09:35,710 Parker, mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰? 200 00:09:35,840 --> 00:09:37,510 Tak mi臋dzy nami. 201 00:09:37,630 --> 00:09:39,630 Czy Porter przyja藕ni si臋 z Jimmym Conrado? 202 00:09:39,760 --> 00:09:42,260 Nie wiem. M贸g艂bym sprawdzi膰 jego list臋 przyjaci贸艂 na SilverFizz. 203 00:09:42,390 --> 00:09:45,180 Jego co na czym? 204 00:09:46,390 --> 00:09:48,270 To jak MySpace. Masz stron臋 internetow膮, 205 00:09:48,390 --> 00:09:50,600 kt贸ra pokazuje twoje zainteresowania, twoj膮 ulubion膮 muzyk臋, 206 00:09:50,730 --> 00:09:52,520 i mo偶esz rozmawia膰 z lud藕mi. 207 00:09:52,650 --> 00:09:55,320 Naprawd臋? Ka偶dy mo偶e z nim rozmawia膰? 208 00:09:55,440 --> 00:09:58,190 Tak. Musi go tylko zaprosi膰. 209 00:09:58,360 --> 00:10:00,570 A... 210 00:10:00,780 --> 00:10:04,370 co trzeba zrobi膰, 偶eby zaprosi艂? 211 00:10:06,540 --> 00:10:07,910 To tylko pr贸bna wersja, 212 00:10:07,990 --> 00:10:10,830 ale tak b臋dzie wygl膮da艂a ksi膮偶ka. 213 00:10:10,960 --> 00:10:13,170 Mamo, jest fantastyczna. 214 00:10:13,290 --> 00:10:14,500 Dobry wyb贸r czcionki. 215 00:10:14,630 --> 00:10:17,250 Dzi臋kuj臋, skarbie. 216 00:10:17,380 --> 00:10:19,760 Orson, co o tym my艣lisz? 217 00:10:19,880 --> 00:10:23,220 My艣l臋, 偶e to dziwne, widzie膰 moj膮 偶on臋 podpisan膮 jako "pani Van De Kamp". 218 00:10:23,340 --> 00:10:25,180 Wiedzia艂e艣, jaki tytu艂 b臋dzie mia艂a ksi膮偶ka. 219 00:10:25,300 --> 00:10:27,680 Tak. Ale jest inaczej, kiedy naprawd臋 to widz臋. 220 00:10:27,810 --> 00:10:30,270 To znaczy, czy jest za p贸藕no, 偶eby zmieni膰 to na "pani膮 Hodge"? 221 00:10:30,390 --> 00:10:33,020 Moja firma, kt贸r膮 za艂o偶y艂am, kiedy byli艣my w separacji, 222 00:10:33,150 --> 00:10:35,020 nazywa si臋 "Katering pani Van De Kamp". 223 00:10:35,150 --> 00:10:36,400 Pod tym nazwiskiem jestem znana. 224 00:10:36,520 --> 00:10:37,610 W Fairview. 225 00:10:37,690 --> 00:10:39,820 Ale ta ksi膮偶ka zostanie wydana w ca艂ym kraju. 226 00:10:39,940 --> 00:10:42,820 To znaczy, masz teraz okazj臋 na zmienienie nazwy. 227 00:10:42,950 --> 00:10:46,490 Czy co艣 jest nie tak z "Hodge"? 228 00:10:46,990 --> 00:10:50,750 Chyba w艂a艣nie s艂ysza艂em, 偶e mleko kipi. Powinienem to sprawdzi膰. 229 00:10:50,870 --> 00:10:52,330 Orson, uwielbiam ci臋, 230 00:10:52,460 --> 00:10:53,420 ale twoje nazwisko... 231 00:10:53,500 --> 00:10:55,880 nasze nazwisko nie ma w sobie muzyki. 232 00:10:56,000 --> 00:10:58,090 "Van De Kamp" mi艂o si臋 wymawia. 233 00:10:58,210 --> 00:11:01,470 "Hodge" brzmi jak odg艂os, kt贸ry wydaje przepychacz. 234 00:11:01,630 --> 00:11:02,630 To niedorzeczne. 235 00:11:02,720 --> 00:11:03,590 Pos艂uchaj. 236 00:11:03,680 --> 00:11:05,140 Van De Kamp. 237 00:11:05,260 --> 00:11:06,720 Hodge. 238 00:11:06,850 --> 00:11:08,720 A do tego, ma wywiad dla radia w 艣rod臋, 239 00:11:08,850 --> 00:11:10,770 i promuj膮 j膮 ju偶 jako pani膮 Van De Kamp. 240 00:11:10,850 --> 00:11:13,350 Widzisz? Statek ju偶 odp艂yn膮艂. 241 00:11:13,480 --> 00:11:16,020 Nie czuj si臋 ura偶ony. To moje zawodowe nazwisko. 242 00:11:16,150 --> 00:11:18,980 W tym domu zawsze b臋d臋 pani膮 Hodge. 243 00:11:19,150 --> 00:11:20,190 A teraz... 244 00:11:20,280 --> 00:11:22,490 Czy pomog艂oby, gdyby pani Hodge przyrz膮dzi艂a ci dzisiaj 245 00:11:22,610 --> 00:11:25,740 twoje ulubione duszone mi臋so z warzywami? 246 00:11:25,860 --> 00:11:28,950 Tak, chyba by pomog艂o. 247 00:11:29,160 --> 00:11:30,910 A spotkanie z wydawc膮? 248 00:11:30,990 --> 00:11:32,700 Racja. 249 00:11:32,830 --> 00:11:36,080 Wi臋c jutro. Na pewno. 250 00:11:39,250 --> 00:11:41,840 Van De Kamp. 251 00:11:42,960 --> 00:11:45,130 Hodge. 252 00:11:52,390 --> 00:11:54,310 - Prosz臋 bardzo. - Dzi臋kuj臋. 253 00:11:54,430 --> 00:11:58,230 Toby, z艂a藕 z mojego fotela. Ty wiesz lepiej. 254 00:11:58,360 --> 00:11:59,820 Wi臋c o co chodzi? 255 00:11:59,940 --> 00:12:01,190 O Edie. 256 00:12:01,270 --> 00:12:02,690 Powiedzia艂a pani co艣 do niej wczoraj, 257 00:12:02,820 --> 00:12:05,030 co urazi艂o jej uczucia. 258 00:12:05,110 --> 00:12:07,530 To o jej piersiach? Daj spok贸j. To by艂 偶art. 259 00:12:07,660 --> 00:12:08,570 By膰 mo偶e. 260 00:12:08,660 --> 00:12:09,950 Ale to j膮 tak zdenerwowa艂o, 261 00:12:10,080 --> 00:12:12,910 偶e zasugerowa艂a, 偶eby艣my wyjechali z Wisteria Lane. 262 00:12:13,040 --> 00:12:14,450 Nie mog臋 na to pozwoli膰, pani M. 263 00:12:14,540 --> 00:12:17,870 Hej, Edie i ja tak robimy. Dokuczamy sobie. 264 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ja m贸wi臋, 偶e 艂atwiej jest si臋 dosta膰 do niej, ni偶 do prywatnego studium. 265 00:12:21,130 --> 00:12:23,340 Ona m贸wi, 偶e moja twarz wygl膮da jak kolano. 266 00:12:23,460 --> 00:12:24,880 To jest zabawa. 267 00:12:24,970 --> 00:12:26,090 Ale i tak... 268 00:12:26,220 --> 00:12:29,680 Uzna艂bym to za osobist膮 przys艂ug臋, gdyby pani j膮 przeprosi艂a. 269 00:12:29,800 --> 00:12:34,640 Wie pani, sprawi艂a, 偶eby poczu艂a si臋 akceptowana i kochana. 270 00:12:34,810 --> 00:12:37,020 Nie. 271 00:12:37,230 --> 00:12:37,890 Nie? 272 00:12:38,020 --> 00:12:40,900 Je艣li Edie chce zmieni膰 spos贸b, w jaki ze sob膮 rozmawiamy, 273 00:12:41,020 --> 00:12:42,860 musi poprosi膰 mnie o to osobi艣cie. 274 00:12:42,980 --> 00:12:44,940 I my艣l臋, 偶e masz niez艂y tupet, 275 00:12:45,070 --> 00:12:47,110 wmawiaj膮c mi, 偶e zrobi艂am co艣 z艂ego, 276 00:12:47,200 --> 00:12:50,530 kiedy nawet mnie nie znasz. 277 00:12:51,660 --> 00:12:53,030 Znam pani膮. 278 00:12:53,120 --> 00:12:54,450 Lepiej ni偶 pani my艣li. 279 00:12:54,580 --> 00:12:55,910 Naprawd臋? 280 00:12:56,000 --> 00:12:57,250 Na pocz膮tek, 281 00:12:57,370 --> 00:12:59,960 m贸wi pani do swojego kota, jakby by艂 cz艂owiekiem. 282 00:13:00,040 --> 00:13:03,960 Kiedy zapuka艂em do pani drzwi, od razu zaprosi艂a mnie pani do 艣rodka. 283 00:13:04,130 --> 00:13:09,090 Nie potrzeba geniusza, 偶eby dostrzec, 偶e jest pani samotna. 284 00:13:10,470 --> 00:13:14,810 My艣l臋, 偶e kiedy艣 mia艂a pani ludzi w swoim 偶yciu... 285 00:13:14,930 --> 00:13:17,180 Ludzi, kt贸rym na pani zale偶a艂o. 286 00:13:17,310 --> 00:13:19,100 Ale co艣 si臋 z nimi sta艂o. 287 00:13:19,190 --> 00:13:21,980 Niekt贸rzy prawdopodobnie umarli. A reszta... 288 00:13:22,110 --> 00:13:24,690 Po prostu nie przychodz膮 do pani ju偶 za cz臋sto. 289 00:13:24,820 --> 00:13:28,490 My艣li pani, 偶e dlaczego tak jest? 290 00:13:29,780 --> 00:13:32,280 Znam pani膮, pani McCluskey. 291 00:13:32,370 --> 00:13:35,450 I wydaje mi si臋, 偶e kobieta, taka jak pani, 292 00:13:35,580 --> 00:13:39,580 chcia艂aby zatrzyma膰 tych kilku przyjaci贸艂, kt贸rzy jej zostali. 293 00:13:39,750 --> 00:13:43,710 Chyba b臋dzie lepiej, jak ju偶 p贸jdziesz. 294 00:14:10,700 --> 00:14:12,240 Hej, dzi臋ki za dzisiejszy wiecz贸r. 295 00:14:12,370 --> 00:14:15,250 I zanim zapomn臋, Coltsi s膮 do kitu. 296 00:14:15,410 --> 00:14:19,330 Oto, co jest do kitu: ogl膮danie meczu z zerowym wynikiem bez cheerleaderek, 297 00:14:19,500 --> 00:14:22,170 kibolu. 298 00:14:25,960 --> 00:14:28,130 Obra偶ali艣cie si臋. To dobrze, prawda? 299 00:14:28,260 --> 00:14:29,430 Tak, polubili艣my si臋. 300 00:14:29,550 --> 00:14:30,590 - Naprawd臋? - Tak. 301 00:14:30,680 --> 00:14:32,720 W艂a艣ciwie, spotykamy si臋 w 艣rod臋 wieczorem u O'Briena. 302 00:14:32,890 --> 00:14:36,180 Mike twierdzi, 偶e maj膮 tam najlepsze nadziewane ziemniaki z bekonem w mie艣cie. 303 00:14:36,310 --> 00:14:38,980 Nadziewane ziemniaki u O'Briena? Zosta艂e艣 jego dobrym kumplem! 304 00:14:39,140 --> 00:14:42,360 Fantastycznie! Dzi臋kuj臋. 305 00:14:43,320 --> 00:14:47,860 Mog艂aby艣 wymy艣li膰 bardziej kreatywny spos贸b na podzi臋kowanie. 306 00:14:57,500 --> 00:14:58,250 Mi艂o. 307 00:14:58,410 --> 00:15:01,080 - Tak? - Tak. 308 00:15:01,210 --> 00:15:02,580 O rany. 309 00:15:02,710 --> 00:15:06,510 Nigdy wcze艣niej tego nie robi艂e艣. 310 00:15:07,130 --> 00:15:08,090 Czekaj. 311 00:15:08,170 --> 00:15:10,760 Nigdy wcze艣niej tego nie robi艂e艣. Dlaczego robisz to teraz? 312 00:15:10,930 --> 00:15:13,220 Nie wiem. Nie podoba ci si臋? 313 00:15:13,350 --> 00:15:17,560 Tak. Ale sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e mi si臋 spodoba? 314 00:15:19,180 --> 00:15:20,310 O m贸j Bo偶e. 315 00:15:20,440 --> 00:15:22,600 Co? 316 00:15:23,400 --> 00:15:25,440 Mike powiedzia艂 ci o uszach, tak? 317 00:15:25,570 --> 00:15:27,030 Nie. 318 00:15:27,150 --> 00:15:28,690 Wi臋c tak przypadkiem 319 00:15:28,820 --> 00:15:30,900 znalaz艂e艣 moj膮 sekretn膮 podniet臋, 320 00:15:31,030 --> 00:15:33,110 w t膮 sam膮 noc, w kt贸r膮 ty i Mike zostali艣cie najlepszymi przyjaci贸艂mi? 321 00:15:33,240 --> 00:15:35,660 Ale czy nie zapominamy o tym, 偶e to ci si臋 podoba? 322 00:15:35,780 --> 00:15:36,740 To jest... 323 00:15:36,870 --> 00:15:39,000 To znaczy, ja... 324 00:15:39,120 --> 00:15:40,500 Zosta艂am pogwa艂cona. 325 00:15:40,620 --> 00:15:41,540 Kochanie, daj spok贸j... 326 00:15:41,620 --> 00:15:43,790 Nie dotykaj mnie! Ani moich uszu! 327 00:15:43,960 --> 00:15:45,000 Moje uszy s膮 dla ciebie martwe. 328 00:15:45,090 --> 00:15:46,210 To po prostu si臋 wymkn臋艂o. 329 00:15:46,340 --> 00:15:49,420 M贸wili艣my o tym, 偶e dziewczyny lubi膮 r贸偶ne rzeczy. 330 00:15:49,550 --> 00:15:51,220 I ja m贸wi艂em o dziewczynie z liceum, 331 00:15:51,340 --> 00:15:52,930 kt贸ra lubi艂a to robi膰 w butach, 332 00:15:53,050 --> 00:15:56,100 a Mike m贸wi艂 o skubaniu p艂atk贸w. 333 00:15:56,260 --> 00:15:58,470 Ma na to nazw臋? 334 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 W porz膮dku. 335 00:15:59,720 --> 00:16:02,520 Wystarczy. Ty i Mike ju偶 si臋 nie spotykacie. 336 00:16:02,640 --> 00:16:07,940 A ten 艣rodowy wypad na ziemniaczki i rozm贸wki o seksie z Susan... 337 00:16:08,230 --> 00:16:10,820 Zabraniam tego! 338 00:16:14,660 --> 00:16:16,450 Czy Mike wspomnia艂, 偶e lubi, kiedy ssie mu si臋 palce u n贸g? 339 00:16:16,580 --> 00:16:19,910 Ups! Wymkn臋艂o mi si臋. 340 00:16:26,330 --> 00:16:27,750 Gaby... 341 00:16:27,880 --> 00:16:30,590 Bree! Co jest? 342 00:16:31,670 --> 00:16:32,300 C贸偶... 343 00:16:32,380 --> 00:16:34,550 Michelle Downing poprosi艂a mnie, 偶ebym z tob膮 porozmawia艂a. 344 00:16:34,680 --> 00:16:36,800 Nie wiem czy s艂ysza艂a艣, ale zajmuj臋 si臋 kateringiem na jej przyj臋ciu urodzinowym... 345 00:16:36,930 --> 00:16:38,890 S艂ysza艂am. Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 346 00:16:38,970 --> 00:16:41,430 Mia艂am ci臋 zapyta膰, czy powinnam za艂o偶y膰 granatow膮 sukienk臋 Chanel, 347 00:16:41,560 --> 00:16:45,650 - czy t膮 czerwon膮 bez r臋kaw贸w? - Nie mo偶esz przyj艣膰. 348 00:16:45,770 --> 00:16:46,730 Przykro mi. 349 00:16:46,860 --> 00:16:49,150 Musia艂am zrobi膰 to szybko. 350 00:16:49,270 --> 00:16:50,860 Co? 351 00:16:50,940 --> 00:16:53,190 - Cofn臋艂a mi zaproszenie? - To nic osobistego. 352 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 Wiesz, 偶e Carlos w艂a艣nie zacz膮艂 pracowa膰 w klubie? 353 00:16:55,360 --> 00:16:57,030 Jej go艣cie to cz艂onkowie klubu, 354 00:16:57,120 --> 00:17:01,450 i uwa偶a, 偶e to mo偶e by膰 dla nich niezr臋czne, spoufalanie si臋 z... 355 00:17:01,620 --> 00:17:02,830 obs艂ug膮. 356 00:17:02,910 --> 00:17:04,540 Nazwa艂a nas "obs艂ug膮"? 357 00:17:04,660 --> 00:17:07,830 Gaby, to tylko jedno przyj臋cie. Zostawi臋 ci troch臋 ciasta. 358 00:17:07,960 --> 00:17:09,540 Nie! To nie jest tylko jedno przyj臋cie! 359 00:17:09,630 --> 00:17:11,460 To koniec ca艂ego sezonu towarzyskiego. 360 00:17:11,590 --> 00:17:14,470 Je艣li ludzie zobacz膮, 偶e nie ma nas na li艣cie Michelle, to znikniemy ze wszystkich list. 361 00:17:14,590 --> 00:17:18,260 A potem zaczniemy powolny zjazd od sukien i wielkich gal, 362 00:17:18,390 --> 00:17:23,140 do japonek i puszek z piwem! 363 00:17:23,770 --> 00:17:27,020 Dobrze, je艣li praca Carlosa w klubie jest problemem, 364 00:17:27,150 --> 00:17:28,650 to powiedz jej, 偶e zrezygnowa艂. 365 00:17:28,770 --> 00:17:30,820 Kotku, to chyba nie przejdzie. 366 00:17:30,900 --> 00:17:34,490 Wymasowa艂 ju偶 za wielu cz艂onk贸w. 367 00:17:36,110 --> 00:17:37,780 Co si臋 sta艂o z moim 偶yciem? 368 00:17:37,910 --> 00:17:42,290 Kiedy艣 mieli艣my pomoc. Teraz my jeste艣my pomoc膮! 369 00:17:45,120 --> 00:17:47,710 - Hej. - Hej. 370 00:17:47,830 --> 00:17:49,460 Co robisz? 371 00:17:49,540 --> 00:17:52,050 Tylko... 372 00:17:52,420 --> 00:17:55,380 rozmawiam z Porterem na SilverFizz. 373 00:17:55,510 --> 00:17:59,340 Kto to jest SaraJ z liceum Macarthur? 374 00:17:59,550 --> 00:18:00,640 Ja. 375 00:18:00,720 --> 00:18:02,180 Mam 16 lat i jestem 艂adna. 376 00:18:02,310 --> 00:18:04,350 Lubi臋 komiksy i Tokyo Police Club. 377 00:18:04,430 --> 00:18:07,520 O m贸j Bo偶e. Udajesz, 偶e jeste艣 kim艣 innym? 378 00:18:07,640 --> 00:18:09,230 Nasz niepos艂uszny syn ma w klasie koleg臋, 379 00:18:09,350 --> 00:18:10,730 kt贸ry zosta艂 aresztowany za sprzeda偶 narkotyk贸w. 380 00:18:10,810 --> 00:18:14,690 Naprawd臋 uwa偶am, 偶e w tym wypadku cel u艣wi臋ca 艣rodki. 381 00:18:14,860 --> 00:18:19,740 Dobrze, zajmiemy si臋 twoim naruszeniem etyki za chwil臋. 382 00:18:20,700 --> 00:18:22,200 Czego si臋 dowiedzia艂a艣? 383 00:18:22,280 --> 00:18:24,950 Dobra wiadomo艣膰 jest taka, 偶e on naprawd臋 nie zadaje si臋 z Jimmym Conrado. 384 00:18:25,080 --> 00:18:28,580 Ale martwi臋 si臋 troch臋 Anit膮47, 385 00:18:28,710 --> 00:18:33,710 kt贸ra powiedzia艂a mu, 偶e sok wi艣niowy jest afrodyzjakiem. 386 00:18:34,420 --> 00:18:37,170 W porz膮dku, 艣wietnie, teraz ju偶 wiesz z kim si臋 zadaje. 387 00:18:37,300 --> 00:18:40,300 Masz czego chcia艂a艣. Czas przesta膰. 388 00:18:40,430 --> 00:18:43,970 Pewnie masz racj臋. Tylko, 偶e... 389 00:18:44,140 --> 00:18:47,310 Wiedzia艂e艣, 偶e Porter pisze wiersze? 390 00:18:47,430 --> 00:18:49,140 - Powa偶nie? - Tak. 391 00:18:49,270 --> 00:18:52,690 Nasz Porter, ch艂opak, kt贸ry komunikuje si臋 przez odburkiwanie i wzruszanie ramionami, 392 00:18:52,810 --> 00:18:54,480 pisze takie... 393 00:18:54,610 --> 00:18:58,190 pi臋kne, chwytaj膮ce za serce wiersze. 394 00:19:00,780 --> 00:19:05,580 Mo偶e pewnego dnia poka偶e je tobie, zamiast twojemu wymy艣lonemu alter ego. 395 00:19:05,700 --> 00:19:08,160 Do tego czasu, sko艅cz z tym. 396 00:19:08,290 --> 00:19:10,000 Dobrze, dobrze. 397 00:19:10,120 --> 00:19:12,670 Masz racj臋. 398 00:19:33,780 --> 00:19:35,040 "Uwielbiam Walta Whitmana!" 399 00:19:35,120 --> 00:19:37,830 "Emily Dickinson kopie ty艂ek Waltowi Whitmanowi!" 400 00:19:45,920 --> 00:19:48,920 "Tak, je艣li lubisz poezj臋 pisan膮 przez star膮 pann臋." 401 00:19:50,930 --> 00:19:53,390 Naprawd臋? 402 00:19:58,060 --> 00:20:00,520 "Twoja dziewczyna te偶 lubi poezj臋?" 403 00:20:05,610 --> 00:20:09,240 "Nie mam dziewczyny. Jest jedna, kt贸r膮 lubi臋. Ale jeszcze do tego nie doszli艣my." 404 00:20:10,780 --> 00:20:13,120 Urocze. 405 00:20:17,240 --> 00:20:20,870 "Dziewczyny uwielbiaj膮 romantyzm. Wy艣lij jej wiersz. Nie b臋dzie wiedzia艂a co w ni膮 uderzy." 406 00:20:23,540 --> 00:20:25,130 Nadal rozmawiasz z dziewczyn膮 od poezji? 407 00:20:25,210 --> 00:20:26,960 Ugry藕 mnie. 408 00:20:27,090 --> 00:20:28,880 Stary, ona nie zamie艣ci艂a swojego zdj臋cia. 409 00:20:29,010 --> 00:20:33,800 Stawiam 5 dolc贸w, 偶e wygl膮da, jakby wyklu艂a si臋 z jajka. 410 00:20:34,510 --> 00:20:36,810 Niewa偶ne. 411 00:20:37,850 --> 00:20:40,100 Toby! 412 00:20:41,230 --> 00:20:43,440 Toby! Gdzie jeste艣? 413 00:20:43,560 --> 00:20:45,400 Toby! 414 00:20:45,440 --> 00:20:48,280 Wszystko w porz膮dku, pani M.? 415 00:20:48,400 --> 00:20:50,860 Chodzi o Toby'ego. Nie mog臋 go znale藕膰. 416 00:20:50,990 --> 00:20:52,900 O nie. Jak si臋 wydosta艂 z domu? 417 00:20:53,030 --> 00:20:54,490 Okno w salonie by艂o otwarte, 418 00:20:54,610 --> 00:20:57,660 co jest dziwne, bo nie pami臋tam, 偶ebym je otwiera艂a. 419 00:20:57,780 --> 00:21:00,950 Mo偶esz mi pom贸c go szuka膰? 420 00:21:01,080 --> 00:21:04,000 Czy my艣la艂a pani jeszcze o przeproszeniu Edie? 421 00:21:04,120 --> 00:21:07,590 Nadal jest do艣膰 zdo艂owana. 422 00:21:07,750 --> 00:21:09,380 By艂am troch臋 zaj臋ta. 423 00:21:09,460 --> 00:21:10,840 Oczywi艣cie. 424 00:21:10,960 --> 00:21:12,550 Tylko, 偶e... 425 00:21:12,670 --> 00:21:15,180 Skoro mam pom贸c pani znale藕膰 pani kota, 426 00:21:15,300 --> 00:21:18,350 by艂oby mi艂o, gdyby pani mog艂a pom贸c mi z Edie. 427 00:21:18,470 --> 00:21:21,680 Czy to nie wydaje si臋 pani sprawiedliwe? 428 00:21:21,810 --> 00:21:24,100 Chyba. 429 00:21:24,390 --> 00:21:26,730 Prosz臋. 430 00:21:29,020 --> 00:21:31,110 Dzi臋kuj臋. 431 00:21:31,230 --> 00:21:31,780 W porz膮dku. 432 00:21:31,860 --> 00:21:33,740 Toby! 433 00:21:33,860 --> 00:21:36,910 Toby! Chod藕 tu, ma艂y! 434 00:21:37,240 --> 00:21:38,780 Toby! 435 00:21:39,240 --> 00:21:41,700 Wi臋c, sko艅cz膮 wiadomo艣ci, powiedz膮 o sytuacji na drogach, 436 00:21:41,830 --> 00:21:43,790 i wchodzimy na anten臋. 437 00:21:43,910 --> 00:21:46,170 - Potrzebujesz czego艣? - Nie, nie trzeba. 438 00:21:46,290 --> 00:21:47,880 Jak wygl膮dam? 439 00:21:47,960 --> 00:21:50,920 Jeste艣my w radiu. 440 00:21:51,800 --> 00:21:54,720 Troch臋 si臋 denerwuj臋. To m贸j pierwszy krajowy wywiad. 441 00:21:54,840 --> 00:21:57,390 I jestem wielk膮 fank膮 twoich ksi膮偶ek kucharskich. 442 00:21:57,510 --> 00:21:59,850 S艂ysza艂am o tobie dobre rzeczy. 443 00:21:59,970 --> 00:22:03,270 Rozumiem, 偶e zajmujesz si臋 kateringiem na przyj臋ciu urodzinowym Michelle Downing. 444 00:22:03,390 --> 00:22:06,230 - Znasz Michelle? - Tak. I b臋d臋 tam. 445 00:22:06,350 --> 00:22:08,400 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 zobacz臋 co zaserwujesz. 446 00:22:08,520 --> 00:22:11,730 Dobrze, teraz jestem przera偶ona. 447 00:22:13,240 --> 00:22:15,610 Zaczynamy. 448 00:22:16,240 --> 00:22:20,450 Dzie艅 dobry. Jestem Linda Flanagan, a to jest "Ameryka艅ski Smakosz". 449 00:22:20,700 --> 00:22:22,580 Je艣li chodzili艣cie na najlepsze przyj臋cia w Fairview, 450 00:22:22,700 --> 00:22:25,080 to prawdopodobnie pr贸bowali艣cie przepysznego jedzenia, 451 00:22:25,210 --> 00:22:27,750 przygotowanego przez mojego pierwszego go艣cia, Bree Van De Kamp. 452 00:22:27,870 --> 00:22:29,750 Nied艂ugo opublikuje swoj膮 pierwsz膮 ksi膮偶k臋, 453 00:22:29,840 --> 00:22:32,460 "Staromodne gotowanie pani Van De Kamp." 454 00:22:32,590 --> 00:22:33,260 Witaj, Bree. 455 00:22:33,340 --> 00:22:34,460 Cze艣膰, Linda. 456 00:22:34,590 --> 00:22:36,880 Powiedz mi. Dlaczego "staromodne"? 457 00:22:37,010 --> 00:22:40,220 My艣l臋, 偶e wielu ludzi t臋skni za tym, jak kiedy艣 wygl膮da艂o 偶ycie... 458 00:22:40,350 --> 00:22:42,390 Kiedy艣 kobiety mia艂y wi臋cej czasu, 偶eby gotowa膰. 459 00:22:42,470 --> 00:22:43,680 Zawsze by艂o dla mnie wa偶ne, 460 00:22:43,810 --> 00:22:46,390 偶eby rodzina co wiecz贸r zasiada艂a razem do sto艂u, 461 00:22:46,520 --> 00:22:49,060 na gor膮ce posi艂ki, przygotowane z mi艂o艣ci膮. 462 00:22:49,190 --> 00:22:51,610 Wi臋c jeste艣 tradycyjn膮 dziewczyn膮. 463 00:22:51,690 --> 00:22:53,940 Czy jest pan Van De Kamp? 464 00:22:55,570 --> 00:22:56,190 Nie. 465 00:22:56,280 --> 00:22:59,320 Pan Van De Kamp nie 偶yje. 466 00:22:59,450 --> 00:23:00,700 Ale, odno艣nie mojego m臋偶a, 467 00:23:00,780 --> 00:23:03,290 powinnam wyja艣ni膰 jedn膮 rzecz. 468 00:23:04,370 --> 00:23:07,870 Jego 艣mier膰 nie mia艂a nic wsp贸lnego z moim gotowaniem. 469 00:23:13,880 --> 00:23:16,130 Hej. 470 00:23:16,260 --> 00:23:18,630 Czy to moja ksi膮偶ka Yeatsa? Uwielbiam jego poezj臋. 471 00:23:18,760 --> 00:23:22,470 Tak. Po偶yczam j膮 do szko艂y. 472 00:23:22,800 --> 00:23:25,180 To jest poezja, kt贸ra roztapia serce dziewczynie. 473 00:23:25,310 --> 00:23:27,890 Taka romantyczna. 474 00:23:28,140 --> 00:23:29,350 Ten wiersz jest 艣wietny. 475 00:23:29,480 --> 00:23:32,690 "Kochanek m贸wi o r贸偶y w swoim sercu". 476 00:23:32,810 --> 00:23:35,110 M贸j pierwszy ch艂opak da艂 mi ten wiersz. 477 00:23:35,190 --> 00:23:36,360 By艂am w pierwszej klasie... 478 00:23:36,480 --> 00:23:39,650 Mamo, sp贸藕ni臋 si臋. Oddasz mi ksi膮偶k臋? 479 00:23:39,740 --> 00:23:42,240 Przepraszam. 480 00:23:45,740 --> 00:23:48,040 Mi艂ego czytania! 481 00:23:51,830 --> 00:23:55,380 Katherine, jeszcze nie jest za p贸藕no, 偶eby zmieni膰 dzisiejszy jad艂ospis. 482 00:23:55,500 --> 00:23:57,010 Je艣li Lindzie Flanagan posmakuje moje jedzenie, 483 00:23:57,130 --> 00:24:00,090 mo偶e da膰 mi cytat na ok艂adk臋 ksi膮偶ki. 484 00:24:00,220 --> 00:24:01,300 Musz臋 zwali膰 j膮 z n贸g, 485 00:24:01,380 --> 00:24:04,930 i nie b臋d臋 na tym oszcz臋dza艂a. 486 00:24:05,060 --> 00:24:06,100 K艂贸膰 si臋 ze mn膮 ile chcesz. 487 00:24:06,180 --> 00:24:11,190 W艂a艣nie kupi艂am 40 funt贸w wieprzowiny, wi臋c zabieraj tu sw贸j ty艂ek. 488 00:24:11,810 --> 00:24:14,400 Orson! Dosta艂e艣 moj膮 wiadomo艣膰 na temat Lindy Flanagan? 489 00:24:14,520 --> 00:24:15,400 Tak, s艂ysza艂em. 490 00:24:15,480 --> 00:24:17,820 Czy偶 to nie wspania艂e? 491 00:24:17,940 --> 00:24:21,150 Prawie tak wspania艂e, jak wzmianka o mojej 艣mierci na antenie. 492 00:24:21,280 --> 00:24:21,950 Co? 493 00:24:22,030 --> 00:24:24,320 "Wi臋c, Bree, masz m臋偶a?" 494 00:24:24,450 --> 00:24:26,910 "Nie. Kiedy艣 mia艂am. Przekr臋ci艂 si臋." 495 00:24:26,990 --> 00:24:28,700 Nie pyta艂a mnie, czy mam m臋偶a. 496 00:24:28,830 --> 00:24:30,500 Pyta艂a, czy jest pan Van De Kamp, 497 00:24:30,580 --> 00:24:32,500 a z pewno艣ci膮 go nie ma. 498 00:24:32,620 --> 00:24:34,000 Ale jest pan Hodge. 499 00:24:34,080 --> 00:24:35,920 Czy to by ci臋 zabi艂o, gdyby艣 o mnie wspomnia艂a? 500 00:24:36,040 --> 00:24:37,590 I zmarnowa艂a cenny czas antenowy? 501 00:24:37,670 --> 00:24:39,090 Program dotyczy艂 mojej ksi膮偶ki, 502 00:24:39,170 --> 00:24:41,630 a nie um臋czonej historii mojego ma艂偶e艅stwa. 503 00:24:41,760 --> 00:24:43,220 Nie o to tu chodzi. 504 00:24:43,300 --> 00:24:46,300 Chodzi o to, 偶e by艂em w wi臋zieniu, tak? 505 00:24:46,430 --> 00:24:49,720 Orson, mam 6 godzin, 偶eby przygotowa膰 posi艂ek dla 80 os贸b. 506 00:24:49,850 --> 00:24:52,100 Nie b臋dziemy teraz o tym dyskutowa膰. 507 00:24:52,230 --> 00:24:55,360 Po prostu si臋 przyznaj. Wstydzisz si臋 mnie. 508 00:24:55,480 --> 00:24:57,110 A powinnam by膰 dumna? 509 00:24:57,190 --> 00:24:58,610 Chcesz, 偶ebym posz艂a do radia, 510 00:24:58,690 --> 00:25:01,700 i chwali艂a si臋 tym, 偶e m贸j m膮偶 siedzia艂 w wi臋zieniu za przejechanie cz艂owieka? 511 00:25:01,820 --> 00:25:03,360 Poszed艂em do wi臋zienia, bo powiedzia艂a艣 mi, 512 00:25:03,490 --> 00:25:05,320 偶e to jedyny spos贸b na to, 偶eby艣 przyj臋艂a mnie z powrotem. 513 00:25:05,410 --> 00:25:09,450 I dlatego, 偶e tak nale偶a艂o zrobi膰. 514 00:25:09,700 --> 00:25:13,000 Po prostu wtedy nie wiedzia艂am, 偶e kiedy艣 b臋d臋 osob膮 publiczn膮. 515 00:25:13,120 --> 00:25:15,130 Ale jestem ni膮. Mam teraz nazwisko. 516 00:25:15,250 --> 00:25:19,000 I szcz臋艣liwie dla ciebie, nie jest to moje nazwisko. 517 00:25:19,960 --> 00:25:22,470 Orson, prosz臋, nie czuj si臋 ura偶ony. 518 00:25:22,550 --> 00:25:24,880 Jestem tak zestresowana, i przera偶ona tym, 偶e mi si臋 nie uda, 519 00:25:25,010 --> 00:25:28,640 偶e przez po艂ow臋 czasu nawet nie wiem co m贸wi臋. 520 00:25:28,760 --> 00:25:30,270 Pozw贸l mi tylko przez to przebrn膮膰. 521 00:25:30,350 --> 00:25:32,430 Kiedy tylko wynios膮 dzisiaj talerze, 522 00:25:32,560 --> 00:25:35,940 wr贸c臋 do domu i ugotuj臋 ci to duszone mi臋so, kt贸re ci obieca艂am. 523 00:25:36,060 --> 00:25:38,310 Dobrze? 524 00:25:39,900 --> 00:25:42,400 Dobrze. 525 00:25:43,450 --> 00:25:45,110 Tylko, 偶e... 526 00:25:45,200 --> 00:25:48,910 Szczypiorek! Jak mog艂am zapomnie膰 o szczypiorku? 527 00:25:59,660 --> 00:26:01,620 Hej, Susan, to ja. 528 00:26:01,740 --> 00:26:05,290 S艂uchaj, nie b臋d臋 m贸g艂 przyj艣膰 dzisiaj na kolacj臋. 529 00:26:05,450 --> 00:26:07,040 M贸j kolega ze studi贸w jest w mie艣cie, 530 00:26:07,160 --> 00:26:09,710 i to jest jedyna noc, kiedy mo偶emy si臋 spotka膰. 531 00:26:09,830 --> 00:26:11,380 Nazywa si臋 Mike Delfino? 532 00:26:11,500 --> 00:26:14,420 Chodzili艣cie razem do szko艂y k艂amc贸w? 533 00:26:14,550 --> 00:26:16,720 Wiem, 偶e to ostatnia chwila, i bardzo mi przykro, 534 00:26:16,840 --> 00:26:20,390 ale nadal chc臋 si臋 z tob膮 zobaczy膰, wi臋c mo偶e wpadn臋 p贸藕niej? 535 00:26:20,550 --> 00:26:22,970 Zadzwo艅 do mnie, je艣li to problem. 536 00:26:23,180 --> 00:26:24,390 Tak, wpadniesz p贸藕niej. 537 00:26:24,470 --> 00:26:26,100 Z oddechem cuchn膮cym faszerowanymi ziemniakami, 538 00:26:26,220 --> 00:26:28,980 ty parszywy oszu艣cie! 539 00:26:29,810 --> 00:26:32,150 Co si臋 sta艂o, mamo? 540 00:26:32,270 --> 00:26:33,770 Nic. 541 00:26:33,860 --> 00:26:37,940 Tylko automatyczna sekretarka ok艂ama艂a mamusi臋. 542 00:26:39,700 --> 00:26:42,410 "W ko艅cu znalaz艂em wiersz, tak pi臋kny jak ty. My艣l臋 tylko o tobie." 543 00:26:44,490 --> 00:26:48,620 " 'Kochanek m贸wi o r贸偶y w swoim sercu' Williama Butlera Yeatsa." 544 00:26:50,210 --> 00:26:52,710 Niech to szlag. 545 00:26:53,340 --> 00:26:56,340 Niech co szlag? 546 00:27:00,180 --> 00:27:02,550 Porter wys艂a艂 mi wiersz o seksie. 547 00:27:02,680 --> 00:27:05,180 Co? Dlaczego? 548 00:27:05,390 --> 00:27:08,680 Mo偶liwe, 偶e jest we mnie zakochany. 549 00:27:08,980 --> 00:27:11,100 Dlaczego mia艂by by膰 w tobie zakochany? 550 00:27:11,190 --> 00:27:13,020 W porz膮dku... 551 00:27:13,150 --> 00:27:16,270 Pami臋tasz jak powiedzia艂e艣 mi, 偶e powinnam przesta膰 rozmawia膰 z nim przez Internet? 552 00:27:16,400 --> 00:27:17,940 Oczywi艣cie, nie przesta艂am, 553 00:27:18,070 --> 00:27:20,820 i w pewnym sensie powiedzia艂am mu, 偶e podoba mi si臋 jego poezja. 554 00:27:20,950 --> 00:27:24,280 Powiedzia艂a艣 nastoletniemu ch艂opcu, 偶e podoba ci si臋 jego poezja? 555 00:27:24,450 --> 00:27:27,080 Jezu, Lynette! Czemu od razu nie pokaza艂a艣 mu cyck贸w? 556 00:27:27,200 --> 00:27:28,450 Cicho! Us艂yszy ci臋. 557 00:27:28,540 --> 00:27:29,450 Wi臋c co zrobisz? 558 00:27:29,580 --> 00:27:33,290 Powiesz mu prawd臋 teraz, czy poczekasz a偶 mnie zabije i si臋 o艣lepi? 559 00:27:33,420 --> 00:27:34,330 Uspok贸j si臋. 560 00:27:34,460 --> 00:27:36,880 Zerw臋 to w e-mailu. 561 00:27:37,000 --> 00:27:40,050 艢wietnie. Tak po prostu? To go zabije. 562 00:27:40,170 --> 00:27:43,510 Wiem, 偶e ty tylko otrzymywa艂e艣 listy, w kt贸rych kto艣 z tob膮 zrywa艂, 563 00:27:43,640 --> 00:27:45,140 ale ja napisa艂am kilka, 564 00:27:45,260 --> 00:27:49,020 i wiem, jak to zrobi膰 bezbole艣nie. 565 00:27:49,140 --> 00:27:50,430 "Drogi Porterze," 566 00:27:50,560 --> 00:27:51,520 "bardzo ci臋 lubi臋," 567 00:27:51,600 --> 00:27:55,270 "ale chc臋 si臋 spotyka膰 z innym moim dzieckiem." 568 00:27:55,440 --> 00:27:57,860 Id藕 sobie. 569 00:28:03,700 --> 00:28:06,240 Wiesz, jestem troch臋 zaskoczony, 偶e nadal jeste艣my na li艣cie Michelle, 570 00:28:06,370 --> 00:28:08,160 kiedy pracuj臋 w klubie. 571 00:28:08,290 --> 00:28:12,210 Nie b膮d藕 g艂upi, Carlos. Nadal jeste艣my na listach wszystkich. 572 00:28:12,370 --> 00:28:15,080 - A teraz chod藕my. - W porz膮dku. 573 00:28:20,170 --> 00:28:22,920 Gaby, jeste艣my na sali bankietowej? 574 00:28:23,050 --> 00:28:23,880 Co to za ha艂as? 575 00:28:23,970 --> 00:28:27,720 To tylko kateringowcy rozk艂adaj膮 szklanki i sztu膰ce na sto艂ach. 576 00:28:27,890 --> 00:28:29,220 Troch臋 ha艂asuj膮, co? 577 00:28:29,310 --> 00:28:31,350 Ale dekoracje s膮 ol艣niewaj膮ce. 578 00:28:31,470 --> 00:28:33,890 Szczeg贸lnie fontanna. 579 00:28:34,020 --> 00:28:35,560 Gaby? 580 00:28:35,690 --> 00:28:37,610 Bree! 581 00:28:37,730 --> 00:28:41,320 Nie powinna艣 by膰 w kuchni? 582 00:28:42,030 --> 00:28:46,530 Nie ruszaj si臋, kochanie. Prasa robi ci zdj臋cie. 583 00:28:47,200 --> 00:28:49,910 Co wy tu robicie? Cofni臋to wam zaproszenie. 584 00:28:50,080 --> 00:28:51,120 Wszystko sobie obmy艣li艂am. 585 00:28:51,200 --> 00:28:53,910 Wejdziemy do 艣rodka, upewnimy si臋, 偶e widzieli nas wszyscy w艂a艣ciwi ludzie, 586 00:28:54,040 --> 00:28:55,040 opr贸cz pani Downing, 587 00:28:55,170 --> 00:28:57,000 a potem, po oko艂o 20 minutach, zmyjemy si臋. 588 00:28:57,080 --> 00:29:00,590 Ja o niczym nie wiem. Nie mieszaj mnie do tego. 589 00:29:00,750 --> 00:29:03,720 Co robi Carlos? 590 00:29:18,190 --> 00:29:19,400 Gdzie on jest? 591 00:29:19,480 --> 00:29:20,520 Gdzie kto jest? 592 00:29:20,650 --> 00:29:22,570 Jakby艣 nie wiedzia艂. Jackson. 593 00:29:22,650 --> 00:29:23,990 Nie ma go tu. 594 00:29:24,110 --> 00:29:25,740 Naprawd臋? 595 00:29:25,860 --> 00:29:27,160 To czyje to jest? 596 00:29:27,240 --> 00:29:29,620 Nie wiem. Jakiego艣 faceta. 597 00:29:29,740 --> 00:29:32,040 "Nie wiem"? 598 00:29:32,160 --> 00:29:35,000 Mam nadziej臋, 偶e "jakiemu艣 facetowi"... 599 00:29:35,120 --> 00:29:36,960 nie b臋dzie przeszkadza艂o to. 600 00:29:37,080 --> 00:29:39,330 Nie, Susan, naprawd臋, nie robi艂bym tego... 601 00:29:39,460 --> 00:29:43,250 Paniusiu, co robisz z moim piwem? 602 00:29:43,960 --> 00:29:45,220 Nie jeste艣my ju偶 ma艂偶e艅stwem, 603 00:29:45,300 --> 00:29:48,340 wi臋c nie musz臋 ci臋 broni膰. 604 00:29:48,510 --> 00:29:51,350 Bardzo przepraszam. 605 00:29:52,260 --> 00:29:54,520 Prosz臋 pani? 606 00:29:54,770 --> 00:29:56,310 Mog艂aby pani... 607 00:29:56,430 --> 00:30:00,190 dobrze si臋 zaj膮膰 moim przyjacielem? 608 00:30:02,020 --> 00:30:04,360 Jackson odwo艂a艂 nasze spotkanie. 609 00:30:04,480 --> 00:30:06,570 Powiedzia艂, 偶e nie chcesz, 偶eby艣my si臋 spotykali. 610 00:30:06,700 --> 00:30:10,740 - Powiedzia艂 tak? - A ja chyba powiedzia艂em "miau". 611 00:30:11,030 --> 00:30:12,580 Ale ze mnie ba艂wan. 612 00:30:12,660 --> 00:30:15,540 Wi臋c, dlaczego nie chcesz, 偶eby艣my si臋 spotykali? 613 00:30:15,660 --> 00:30:18,620 Ca艂kiem nie藕le si臋 wkurzy艂am, kiedy powiedzia艂e艣 Jacksonowi o uszach. 614 00:30:18,790 --> 00:30:21,960 O Bo偶e. W sekundzie, w kt贸rej to powiedzia艂em, od razu 偶a艂owa艂em. 615 00:30:22,090 --> 00:30:25,050 Bardzo przepraszam. 616 00:30:26,510 --> 00:30:29,340 Przeprosiny przyj臋te. 617 00:30:29,720 --> 00:30:32,720 Wi臋c, je艣li obiecam, 偶e b臋d臋 si臋 zachowywa艂, to b臋dziemy mogli si臋 spotyka膰? 618 00:30:32,850 --> 00:30:34,470 Bo naprawd臋 uwa偶am, 偶e to by艂oby dobre dla M.J.'a, 619 00:30:34,600 --> 00:30:37,270 gdyby widzia艂, 偶e wszyscy jeste艣my przyjaci贸艂mi. 620 00:30:37,390 --> 00:30:38,810 Nie wiem... 621 00:30:38,940 --> 00:30:40,560 Co? 622 00:30:40,650 --> 00:30:44,940 Po prostu nie chc臋, 偶eby艣cie tak si臋 do siebie zbli偶ali z Jacksonem. 623 00:30:45,110 --> 00:30:47,360 W porz膮dku. 624 00:30:47,690 --> 00:30:50,280 Po prostu... 625 00:30:50,660 --> 00:30:54,910 Nie chc臋, 偶eby widzia艂 mnie twoimi oczami. 626 00:30:55,490 --> 00:30:58,500 A my艣lisz, 偶e jak ci臋 widz臋? 627 00:30:58,620 --> 00:31:01,290 Te ostatnie kilka miesi臋cy, kiedy byli艣my razem... 628 00:31:01,420 --> 00:31:04,840 Rzeczy, kt贸re do ciebie powiedzia艂am, to, jak si臋 zachowywa艂am... 629 00:31:05,000 --> 00:31:07,710 To znaczy, nie jestem dumna z osoby, kt贸r膮 si臋 sta艂am. 630 00:31:07,840 --> 00:31:10,930 To by艂y ci臋偶kie czasy, Susan. 631 00:31:11,050 --> 00:31:14,100 Nie jeste艣my ju偶 tamtymi lud藕mi. 632 00:31:14,260 --> 00:31:16,810 I gdyby艣 mog艂a zobaczy膰 siebie moimi oczami, 633 00:31:16,930 --> 00:31:21,020 wiedzia艂aby艣, 偶e nie masz si臋 czym martwi膰. 634 00:31:25,770 --> 00:31:29,740 Mog艂aby pani zaj膮膰 si臋 tym facetem? 635 00:31:30,650 --> 00:31:33,660 On te偶 jest moim przyjacielem. 636 00:31:50,500 --> 00:31:52,880 Ale si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 widz臋. 637 00:31:53,010 --> 00:31:53,960 Gdzie by艂a艣? 638 00:31:54,090 --> 00:31:57,550 Wysz艂am troch臋 pomy艣le膰. 639 00:31:58,180 --> 00:32:01,260 I dosz艂am do wniosku, 偶e mo偶e troch臋 przesadzi艂am 640 00:32:01,430 --> 00:32:03,520 w sprawie ciebie i Mike'a. 641 00:32:03,640 --> 00:32:08,310 W艂a艣ciwie, uwa偶am, 偶e to fajne, 偶e chcesz si臋 spotyka膰 z moim by艂ym. 642 00:32:08,480 --> 00:32:10,190 Hej, Susie Q! 643 00:32:10,650 --> 00:32:12,570 W艂a艣nie odcedza艂em kartofelki. 644 00:32:12,690 --> 00:32:14,030 A m贸wi膮c o tym, 645 00:32:14,150 --> 00:32:17,240 艂adnie pomalowa艂a艣 kibel dla go艣ci. 646 00:32:17,360 --> 00:32:18,610 Co ty tu robisz? 647 00:32:18,740 --> 00:32:22,870 Julie potrzebowa艂a, 偶ebym podpisa艂 jej jakie艣 papiery ubezpieczeniowe, 648 00:32:23,040 --> 00:32:27,960 i chyba straci艂em poczucie czasu, rozmawiaj膮c z P艂atkiem Owsianym. 649 00:32:28,120 --> 00:32:30,540 Od hydraulika do malarza w jednym ruchu, Susie? 650 00:32:30,710 --> 00:32:33,090 Niech ci si臋 nie zakr臋ci w g艂owie od wspinania si臋 po drabinie spo艂ecznej. 651 00:32:33,210 --> 00:32:34,250 Mo偶esz wyj艣膰, prosz臋? 652 00:32:34,340 --> 00:32:35,170 Tylko pomy艣l... 653 00:32:35,300 --> 00:32:37,800 Gdybym by艂 dekarzem, mogliby艣my nadal by膰 razem. 654 00:32:37,920 --> 00:32:38,550 Wzdycham... 655 00:32:38,630 --> 00:32:40,390 Wyjd藕! 656 00:32:40,510 --> 00:32:43,810 Do zobaczenia, pi艂karzyku. 657 00:32:47,430 --> 00:32:48,640 Wi臋c... 658 00:32:48,770 --> 00:32:52,480 Powinienem jeszcze wiedzie膰 o jakich艣 by艂ych? 659 00:32:57,820 --> 00:32:59,400 Czy nie uwielbiasz przyj臋膰 u Michelle? 660 00:32:59,490 --> 00:33:00,950 S膮 fajne. 661 00:33:01,070 --> 00:33:04,410 Ale nawet bardziej podobaj膮 mi si臋 moje prywatne lunche z Michelle. 662 00:33:04,580 --> 00:33:06,620 Jemy prywatne lunche. Jeste艣my przyjaci贸艂kami. 663 00:33:06,750 --> 00:33:10,580 Musicie przyj艣膰 na aukcj臋 charytatywn膮 w galerii Teda za tydzie艅. 664 00:33:10,710 --> 00:33:13,750 Naprawd臋? Bardzo by艣my chcieli. 665 00:33:16,090 --> 00:33:17,050 Gaby! 666 00:33:17,130 --> 00:33:20,220 Oto nasz kateringowiec! 667 00:33:20,340 --> 00:33:21,800 Wszystko jest fantastyczne. 668 00:33:21,930 --> 00:33:24,300 Ale czy by艂aby艣 tak mi艂a i przynios艂a mi jeszcze wina? 669 00:33:24,430 --> 00:33:26,010 Z najwi臋ksz膮 przyjemno艣ci膮. 670 00:33:26,140 --> 00:33:30,520 Chc臋 tylko mie膰 pewno艣膰, 偶e b臋dzie takie jak lubisz. 671 00:33:32,690 --> 00:33:34,060 Nadal tu jeste艣cie? 672 00:33:34,190 --> 00:33:35,650 Zaraz podadz膮 obiad. 673 00:33:35,730 --> 00:33:37,440 - Na czyich miejscach siedzicie? - Bowman贸w. 674 00:33:37,570 --> 00:33:39,610 Dowiedzia艂am si臋, 偶e pani Bowman le偶y w domu, chora na gryp臋. 675 00:33:39,740 --> 00:33:41,490 Trafiony! 676 00:33:41,610 --> 00:33:44,200 Rozlu藕nisz si臋? B臋dzie dobrze. 677 00:33:44,320 --> 00:33:48,700 Nie, nie, nie. To moje miejsca. To moja matka. 678 00:33:48,870 --> 00:33:50,040 To by艂 pan Bowman, prawda? 679 00:33:50,160 --> 00:33:53,170 Tak, i jestem raczej pewna, 偶e ta starsza pani z nim, to jego matka! 680 00:33:53,290 --> 00:33:55,920 Jaki m臋偶czyzna zostawia chor膮 偶on臋 w domu, 偶eby i艣膰 imprezowa膰 z mamusi膮?! 681 00:33:56,040 --> 00:33:56,670 Mo偶esz to naprawi膰. 682 00:33:56,750 --> 00:33:59,260 Powiedz im, 偶e siedli艣cie przy z艂ym stoliku, a potem wymknijcie si臋 bocznymi drzwiami. 683 00:33:59,420 --> 00:33:59,840 Racja. 684 00:33:59,920 --> 00:34:02,630 Tak, prosz臋 pana, on absolutnie nie ma... 685 00:34:02,760 --> 00:34:05,260 - To by艂 selekcjoner, prawda? - Tak, i w艂a艣nie sprawdza list臋 go艣ci. 686 00:34:05,390 --> 00:34:06,470 Na kt贸rej nas nie ma. 687 00:34:06,600 --> 00:34:07,260 Mo偶esz to naprawi膰. 688 00:34:07,350 --> 00:34:11,390 Wyja艣nij, 偶e szli艣cie na inne przyj臋cie w klubie i si臋 pomylili艣cie. 689 00:34:11,560 --> 00:34:13,600 - Pani Downing nie musi wiedzie膰. - Racja. 690 00:34:13,730 --> 00:34:17,230 Musi pan wyj艣膰! Ju偶. 691 00:34:17,730 --> 00:34:19,940 To pani Downing. Jak mam to naprawi膰? 692 00:34:20,070 --> 00:34:23,410 W tym momencie, wybieg艂abym z krzykiem w noc. 693 00:34:23,530 --> 00:34:25,780 Dzi臋kuj臋. 694 00:34:25,910 --> 00:34:27,700 Pu艣膰cie mnie. 695 00:34:27,830 --> 00:34:30,370 Gaby! Gaby! 696 00:34:32,410 --> 00:34:34,750 Biedny 艣lepy dra艅. 697 00:34:34,880 --> 00:34:37,960 Spotkam si臋 z nim na zewn膮trz. 698 00:34:44,260 --> 00:34:47,010 - Czego? - Cze艣膰, Edie. 699 00:34:48,760 --> 00:34:52,060 Chcia艂am tylko powiedzie膰, 偶e czuj臋 si臋 okropnie przez to, co ci powiedzia艂am. 700 00:34:52,230 --> 00:34:56,310 No wiesz, te bzdury, kt贸re wygadywa艂am ostatnio? 701 00:34:57,110 --> 00:34:58,650 W porz膮dku. 702 00:34:58,770 --> 00:35:01,740 To mi艂o z pani strony. 703 00:35:02,740 --> 00:35:04,360 Wszystko w porz膮dku? 704 00:35:04,490 --> 00:35:06,870 W艂a艣ciwie to nie. M贸j kot zgin膮艂. 705 00:35:06,990 --> 00:35:08,030 Toby? 706 00:35:08,160 --> 00:35:08,990 Kiedy? 707 00:35:09,080 --> 00:35:12,370 Ju偶 dwa dni temu, a nigdy nie ucieka艂 na tak d艂ugo. 708 00:35:12,540 --> 00:35:13,910 Bardzo mi przykro. 709 00:35:14,000 --> 00:35:15,120 Na pewno nic mu nie jest. 710 00:35:15,250 --> 00:35:17,920 Tak. C贸偶... 711 00:35:18,290 --> 00:35:20,090 Mog艂aby艣 powiedzie膰 Dave'owi... 712 00:35:20,210 --> 00:35:25,010 偶e przeprosi艂am, i mi臋dzy nami wszystko dobrze? 713 00:35:25,630 --> 00:35:27,220 Chyba tak. 714 00:35:27,340 --> 00:35:31,720 - Dlaczego chce pani... - Po prostu mu powiedz, prosz臋. 715 00:35:39,150 --> 00:35:41,530 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e wywin臋艂a艣 taki numer. 716 00:35:41,650 --> 00:35:45,320 Co? Pr贸bowa艂am tylko uratowa膰 to, co zosta艂o z naszego 偶ycia towarzyskiego. 717 00:35:45,450 --> 00:35:46,780 A teraz zapomnij o tym, 718 00:35:46,910 --> 00:35:48,320 i zacznij my艣le膰 dok膮d si臋 przeprowadzimy. 719 00:35:48,410 --> 00:35:50,740 To nie jest 偶art, Gaby. 720 00:35:50,870 --> 00:35:51,740 Pracuj臋 z tymi lud藕mi. 721 00:35:51,830 --> 00:35:54,250 Musz臋 im si臋 jutro pokaza膰. To upokarzaj膮ce. 722 00:35:54,370 --> 00:35:56,000 Chcesz wiedzie膰, co jest upokarzaj膮ce? 723 00:35:56,120 --> 00:35:58,920 Kiedy budzisz si臋 pewnego dnia i okazuje si臋, 偶e jeste艣 niewidzialny. 724 00:35:59,040 --> 00:36:02,420 Teraz to ju偶 oficjalne. Straci艂am wszystko. 725 00:36:02,550 --> 00:36:03,590 Wszystko? 726 00:36:03,710 --> 00:36:05,630 Najpierw nasze pieni膮dze, potem moj膮 figur臋, 727 00:36:05,720 --> 00:36:09,510 a teraz ostatnie strz臋py naszej pozycji spo艂ecznej. 728 00:36:09,680 --> 00:36:11,100 Nie stracili艣my niczego, 729 00:36:11,180 --> 00:36:15,140 opr贸cz szansy na zadawanie si臋 z band膮 nieszcz臋艣liwych snob贸w. 730 00:36:15,310 --> 00:36:17,440 Jak to "nieszcz臋艣liwych"? 731 00:36:17,520 --> 00:36:20,150 S膮 bogaci! Maj膮 klejnoty i kucharki. 732 00:36:20,270 --> 00:36:23,190 U偶ywaj膮 "zimy" jako czasownika. 733 00:36:23,320 --> 00:36:24,900 Masuj臋 ich, Gaby, 734 00:36:25,030 --> 00:36:29,200 i nie ma niczego, o czym 艣lepy masa偶ysta nie us艂yszy. 735 00:36:29,320 --> 00:36:30,370 Wierz mi. 736 00:36:30,490 --> 00:36:37,120 S膮 dok艂adnie tak nieszcz臋艣liwi, jak ja by艂em, kiedy goni艂em za tymi rzeczami. 737 00:36:40,750 --> 00:36:44,000 Nie stracili艣my niczego, co si臋 liczy. 738 00:36:44,170 --> 00:36:46,840 Mamy dom, mamy siebie, 739 00:36:46,970 --> 00:36:48,170 mamy prac臋, kt贸ra nas utrzymuje, 740 00:36:48,260 --> 00:36:52,550 i mamy dwie, pi臋kne, ma艂e dziewczynki, kt贸re... 741 00:36:53,050 --> 00:36:56,470 kochaj膮 nas bardziej ni偶 lody. 742 00:36:58,560 --> 00:37:02,310 Nigdy w 偶yciu nie by艂em szcz臋艣liwszy. 743 00:37:02,560 --> 00:37:03,480 M贸wisz powa偶nie? 744 00:37:03,570 --> 00:37:04,650 Tak. 745 00:37:04,770 --> 00:37:07,190 A jedyna rzecz, dzi臋ki kt贸rej by艂bym szcz臋艣liwszy, 746 00:37:07,320 --> 00:37:11,410 to, gdyby艣 u艣wiadomi艂a sobie, jak dobrze nam jest. 747 00:37:19,000 --> 00:37:20,870 "Nigdy nie rozmawia艂am z takim wspania艂ym ch艂opakiem," 748 00:37:20,960 --> 00:37:23,080 "ale powinnam by艂a ci powiedzie膰, 偶e ju偶 si臋 z kim艣 spotykam... " 749 00:37:23,210 --> 00:37:24,880 Bla, bla, bla... 750 00:37:25,000 --> 00:37:28,800 "Nadal ufaj swojemu sercu, a twoje marzenia si臋 spe艂ni膮." 751 00:37:28,920 --> 00:37:30,930 O rany, Lynette. 752 00:37:31,050 --> 00:37:33,680 Najlepszy list na zerwanie, jaki widzia艂em. 753 00:37:33,800 --> 00:37:35,180 Dzi臋ki. 754 00:37:35,260 --> 00:37:38,810 Tylko, 偶e mog艂aby艣 zmieni膰 t膮 cz臋艣膰, gdzie podpisa艂a艣 go: "Kocham, mama". 755 00:37:38,980 --> 00:37:40,640 Co? Nie zrobi艂am tego. 756 00:37:40,730 --> 00:37:42,560 Tak, zrobi艂a艣... 757 00:37:42,690 --> 00:37:45,020 Tutaj. 758 00:37:45,150 --> 00:37:46,270 Wys艂a艂a艣 to?! 759 00:37:46,360 --> 00:37:48,740 O m贸j Bo偶e! O m贸j Bo偶e! 760 00:37:48,860 --> 00:37:50,070 O m贸j Bo偶e! O m贸j Bo偶e! O m贸j Bo偶e! 761 00:37:50,150 --> 00:37:52,450 - Dlaczego nic nie powiedzia艂e艣?! - Powiedzia艂em! 762 00:37:52,570 --> 00:37:57,040 Powiedzia艂e艣, 偶e list jest 艣wietny. Nie藕le mnie za艂atwi艂e艣, Tom! 763 00:37:58,750 --> 00:37:59,700 Tom, nawet si臋 nie wa偶! 764 00:37:59,830 --> 00:38:04,580 Hej, jedno z nas musi prze偶y膰, 偶eby zaj膮膰 si臋 tym drugim. 765 00:38:29,950 --> 00:38:32,160 Hej. 766 00:38:34,620 --> 00:38:37,580 Mog臋 si臋 przysi膮艣膰? 767 00:38:38,710 --> 00:38:41,790 W porz膮dku, wiem, 偶e to, co zrobi艂am... 768 00:38:41,920 --> 00:38:43,420 by艂o niewybaczalne. 769 00:38:43,540 --> 00:38:46,380 I nie pr贸buj臋 si臋 usprawiedliwia膰, 770 00:38:46,510 --> 00:38:48,630 ale... 771 00:38:48,760 --> 00:38:51,180 Kiedy艣 ci膮gle ze sob膮 rozmawiali艣my, 772 00:38:51,300 --> 00:38:53,510 a potem pewnego dnia to po prostu si臋 sko艅czy艂o, 773 00:38:53,640 --> 00:38:55,970 i dobi艂o mnie. 774 00:38:56,100 --> 00:38:58,980 Poczu艂am si臋, jakbym ci臋 straci艂a. 775 00:38:59,100 --> 00:39:01,560 A potem by艂am Sar膮J, i mia艂am ci臋 z powrotem, 776 00:39:01,690 --> 00:39:04,770 i znowu rozmawiali艣my, i m贸wi艂e艣 mi r贸偶ne rzeczy. 777 00:39:04,940 --> 00:39:07,530 Nie m贸wi艂em ci niczego. 778 00:39:07,650 --> 00:39:10,570 M贸wi艂em jej. 779 00:39:11,740 --> 00:39:13,990 W porz膮dku. 780 00:39:20,870 --> 00:39:22,500 Je艣li to co艣 warte, 781 00:39:22,620 --> 00:39:24,880 uwielbia艂am nasze rozmowy, 782 00:39:25,000 --> 00:39:28,510 i b臋dzie mi ich brakowa艂o. 783 00:39:34,890 --> 00:39:37,310 Mi te偶. 784 00:39:44,980 --> 00:39:46,980 Orson, nadal nie 艣pisz. 785 00:39:47,110 --> 00:39:48,820 Chcia艂abym, 偶eby艣 m贸g艂 tam by膰. 786 00:39:48,940 --> 00:39:50,900 Lindzie Flanagan bardzo posmakowa艂o moje jedzenie. 787 00:39:51,030 --> 00:39:52,570 Powiedzia艂a, 偶e jestem "darem bo偶ym dla kuchni", 788 00:39:52,700 --> 00:39:56,780 i 偶e mog臋 j膮 zacytowa膰 na ok艂adce ksi膮偶ki. 789 00:39:56,990 --> 00:39:58,830 Dobrze si臋 czujesz? 790 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 Jestem g艂odny. 791 00:40:00,080 --> 00:40:02,210 Jest po p贸艂nocy. Nie jad艂e艣? 792 00:40:02,330 --> 00:40:04,420 Czeka艂em na ciebie. 793 00:40:04,580 --> 00:40:06,250 Powiedzia艂a艣, 偶e zrobisz mi duszone mi臋so. 794 00:40:06,380 --> 00:40:09,750 Bardzo ci臋 przepraszam. Straci艂am poczucie czasu, 795 00:40:09,920 --> 00:40:12,260 a Linda mia艂a tyle pyta艅 o jedzenie. 796 00:40:12,420 --> 00:40:14,090 Zrobi臋 ci to duszone mi臋so jutro, dobrze? 797 00:40:14,220 --> 00:40:16,390 Nie. 798 00:40:18,430 --> 00:40:21,140 Chc臋 je teraz. 799 00:40:21,770 --> 00:40:22,890 Teraz? 800 00:40:23,020 --> 00:40:25,690 Obieca艂a艣. 801 00:40:26,480 --> 00:40:29,570 Orson, gotowa艂am przez ca艂y dzie艅. 802 00:40:29,730 --> 00:40:31,320 Jestem taka zm臋czona, 偶e ledwo stoj臋 na nogach. 803 00:40:31,440 --> 00:40:35,780 Naprawd臋 chcesz, 偶ebym robi艂a ci teraz duszone mi臋so? 804 00:40:36,160 --> 00:40:38,830 Obieca艂a艣. 805 00:41:29,960 --> 00:41:31,920 Toby! 806 00:41:32,050 --> 00:41:36,130 Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣, co? 807 00:41:49,900 --> 00:41:54,110 Tak, wszyscy doceniaj膮 dobrego s膮siada. 808 00:41:56,950 --> 00:41:57,860 Wiecie, 809 00:41:57,950 --> 00:42:01,910 takiego, kt贸ry pomaga wam z zakupami... 810 00:42:02,030 --> 00:42:06,250 ale nie pyta dlaczego wasz syn jest taki markotny. 811 00:42:07,500 --> 00:42:11,330 Takiego, kt贸ry przynosi 藕le dostarczon膮 poczt臋... 812 00:42:11,630 --> 00:42:16,260 ale nie zwraca uwagi na to, 偶e wasza 偶ona wygl膮da na niezadowolon膮. 813 00:42:18,880 --> 00:42:22,850 Takiego, kt贸ry oferuje koszenie waszego trawnika... 814 00:42:22,970 --> 00:42:27,180 ale nie wspomina, 偶e wasz m膮偶 wydaje si臋 ozi臋b艂y. 815 00:42:29,940 --> 00:42:32,520 Ale, je艣li nie jeste艣cie pewni, czy cz艂owiek z domu obok 816 00:42:32,610 --> 00:42:35,650 jest tak mi艂y, jak kaza艂 wam wierzy膰... 817 00:42:35,820 --> 00:42:38,030 Dlaczego przynios艂a mi pani kwiaty? 818 00:42:38,110 --> 00:42:39,700 Bo masz komputer, 819 00:42:39,820 --> 00:42:43,030 a ja musz臋 si臋 dowiedzie膰 czego艣 o m臋偶u Edie. 820 00:42:43,120 --> 00:42:48,410 ...zr贸bcie wszystko, co mo偶ecie, 偶eby pozna膰 go lepiej. 62538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.