Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,390
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,390
呕ycie zmienia si臋
w ci膮gu pi臋ciu lat.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,520
Niekt贸re rodziny si臋 rozrastaj膮...
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,310
podczas gdy inne si臋 rozpadaj膮.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
Wi臋c, pewnie przywioz臋 go
w niedziel臋 ko艂o sz贸stej.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,020
W porz膮dku.
7
00:00:12,110 --> 00:00:13,190
I znajdujemy sposoby...
8
00:00:13,280 --> 00:00:15,030
Lynette, to nie jest dobra pora.
9
00:00:15,110 --> 00:00:16,990
...by z艂agodzi膰 b贸l.
10
00:00:17,280 --> 00:00:19,070
Tak, w ci膮gu pi臋ciu lat...
11
00:00:19,160 --> 00:00:20,700
Edie?
To naprawd臋 ty?
12
00:00:20,780 --> 00:00:22,240
Mam teraz m臋偶a.
13
00:00:22,330 --> 00:00:23,620
...wiele rzeczy si臋 zmienia.
14
00:00:23,700 --> 00:00:25,500
Masz obowi膮zek zg艂asza膰 si臋
do mnie raz w miesi膮cu.
15
00:00:25,580 --> 00:00:28,500
To by艂 warunek twojego zwolnienia.
16
00:00:32,590 --> 00:00:33,590
W sumie,
17
00:00:33,710 --> 00:00:38,340
ch艂opak Susan Mayer wiedzia艂,
偶e ma wiele dobrych cech.
18
00:00:39,050 --> 00:00:41,390
By艂 romantyczny...
19
00:00:43,310 --> 00:00:46,180
Mia艂 艂adny u艣miech...
20
00:00:47,310 --> 00:00:50,900
I zawsze by艂 troskliwy.
21
00:00:51,440 --> 00:00:56,240
Tak, Jackson Braddock
mia艂 wiele wspania艂ych zalet.
22
00:00:56,780 --> 00:00:58,150
Niestety...
23
00:00:58,280 --> 00:01:01,700
wyczucie czasu
nie by艂o jedn膮 z nich.
24
00:01:01,870 --> 00:01:03,740
Witam.
25
00:01:03,870 --> 00:01:05,790
Cze艣膰.
26
00:01:05,910 --> 00:01:06,620
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
27
00:01:06,700 --> 00:01:08,790
Chyba m贸g艂by艣 powiedzie膰 Susan,
偶e przyjecha艂em.
28
00:01:08,960 --> 00:01:11,250
Dobrze.
29
00:01:11,380 --> 00:01:12,460
A kim jeste艣?
30
00:01:12,590 --> 00:01:14,000
Jestem Mike.
31
00:01:14,090 --> 00:01:15,960
By艂y m膮偶.
32
00:01:16,130 --> 00:01:18,090
Rozumiem, 偶e ty jeste艣...
33
00:01:18,220 --> 00:01:19,430
Jackson.
34
00:01:19,550 --> 00:01:20,890
Jestem...
35
00:01:20,970 --> 00:01:22,850
Jestem jej...
36
00:01:22,970 --> 00:01:23,430
Przyjacielem?
37
00:01:23,550 --> 00:01:26,140
Przyjacielem. W艂a艣nie.
38
00:01:26,270 --> 00:01:28,730
O rany. Mog艂oby by膰
bardziej niezr臋cznie?
39
00:01:28,890 --> 00:01:32,480
Masz niezawi膮zany szlafrok,
wi臋c tak.
40
00:01:32,650 --> 00:01:34,060
Tak.
41
00:01:52,250 --> 00:01:54,250
Hej, tw贸j by艂y m膮偶 jest...
42
00:01:54,380 --> 00:01:55,790
Mike!
43
00:01:55,920 --> 00:01:57,300
Co jest?
44
00:01:57,420 --> 00:01:59,420
Chcia艂em tylko odda膰 gr臋 M.J.'a.
45
00:01:59,550 --> 00:02:00,510
Zostawi艂 j膮 u mnie.
46
00:02:00,630 --> 00:02:03,010
Dzi臋ki.
47
00:02:03,140 --> 00:02:04,600
Wi臋c chyba pozna艂e艣 Jacksona.
48
00:02:04,720 --> 00:02:07,720
Tak. Niez艂e nogi.
49
00:02:08,270 --> 00:02:12,600
Z pewno艣ci膮 nie chcia艂am, 偶eby艣cie
poznali si臋 w takich okoliczno艣ciach.
50
00:02:12,810 --> 00:02:14,810
On naprawd臋 jest mi艂ym facetem.
51
00:02:14,940 --> 00:02:17,780
Tak, ale, 偶eby si臋 upewni膰, b臋d臋 musia艂
troch臋 z nim poprzebywa膰, sprawdzi膰 go.
52
00:02:17,900 --> 00:02:20,740
Nie wiem, czy to jest konieczne.
53
00:02:20,900 --> 00:02:23,570
Je艣li sypia w tym samym domu,
co m贸j syn, to my艣l臋, 偶e jest.
54
00:02:23,740 --> 00:02:27,030
Po pierwsze,
M.J. spa艂 dzisiaj u kolegi.
55
00:02:27,200 --> 00:02:30,290
I w艂a艣ciwie, Jackson i on
nawet si臋 jeszcze nie spotkali,
56
00:02:30,410 --> 00:02:33,460
wi臋c naprawd臋 nie ma potrzeby,
偶eby艣 z nim przebywa艂 albo...
57
00:02:33,620 --> 00:02:35,710
sprawdza艂 go.
58
00:02:35,880 --> 00:02:39,670
Po prostu powiedz Jacksonowi,
偶e przyjad臋 po niego tutaj jutro wieczorem.
59
00:02:39,880 --> 00:02:42,260
Hej, czekaj.
60
00:02:42,380 --> 00:02:46,550
Nie masz prawa
sam o tym decydowa膰.
61
00:02:46,760 --> 00:02:50,020
Pami臋tasz, jaki by艂em mi艂y
w sprawie podzia艂u opieki?
62
00:02:50,180 --> 00:02:52,350
Jutro mog臋 ci臋 zaci膮gn膮膰
z powrotem do s膮du,
63
00:02:52,480 --> 00:02:56,940
je艣li nie b臋d臋 w 100% zadowolony z tego,
na czyj wp艂yw wystawiasz mojego syna.
64
00:02:57,110 --> 00:02:59,230
Zrozumia艂a艣?
65
00:03:05,910 --> 00:03:06,870
Przepraszam.
66
00:03:07,830 --> 00:03:10,540
Nie tak chcia艂em spotka膰
twojego by艂ego po raz pierwszy.
67
00:03:10,700 --> 00:03:12,540
Kiedy spotkasz go po raz drugi,
68
00:03:12,660 --> 00:03:13,620
mo偶esz mu to powiedzie膰.
69
00:03:13,750 --> 00:03:17,380
Przyjedzie tu po ciebie
jutro wieczorem.
70
00:03:17,540 --> 00:03:18,460
Co?
71
00:03:18,590 --> 00:03:21,170
Wyja艣ni臋 ci przy 艣niadaniu.
72
00:03:21,300 --> 00:03:23,970
Wzi膮艂e艣 gazet臋?
73
00:03:25,130 --> 00:03:27,470
I w艂a艣nie w ten spos贸b
Jackson Braddock
74
00:03:27,640 --> 00:03:31,560
zda艂 sobie spraw臋, 偶e potrzebuje
lepszego wyczucia czasu.
75
00:03:33,770 --> 00:03:35,060
Kim jeste艣?
76
00:03:35,600 --> 00:03:38,900
I d艂u偶szego szlafroka.
77
00:03:49,990 --> 00:03:54,000
Je艣li istnieje jedna rzecz, kt贸r膮 potrafi膮
doceni膰 wszyscy mieszka艅cy przedmie艣cia,
78
00:03:54,080 --> 00:03:55,580
to jest to dobry s膮siad.
79
00:03:55,660 --> 00:03:59,420
Wiecie, taki, kt贸ry pomaga
z ostatni膮 torb膮 zakup贸w...
80
00:04:01,420 --> 00:04:03,760
Albo przynosi
藕le dostarczon膮 poczt臋...
81
00:04:05,920 --> 00:04:08,680
Albo oferuje koszenie
waszego trawnika.
82
00:04:09,350 --> 00:04:12,810
Tak, wszyscy doceniaj膮
dobrego s膮siada.
83
00:04:12,930 --> 00:04:15,270
To bardzo mi艂e, 偶e to robisz.
84
00:04:15,350 --> 00:04:17,770
Po prostu wiem, jak trudno jest
poradzi膰 sobie z tymi 偶ar贸wkami.
85
00:04:17,850 --> 00:04:21,150
I nikt nie wiedzia艂 o tym
lepiej ni偶 Dave Williams,
86
00:04:21,230 --> 00:04:23,900
kt贸ry by艂 zdecydowany,
by by膰 najlepszym s膮siadem,
87
00:04:23,980 --> 00:04:27,490
jakiego Wisteria Lane
kiedykolwiek widzia艂a.
88
00:04:27,910 --> 00:04:29,700
Zak艂adaj膮c, oczywi艣cie,
89
00:04:29,780 --> 00:04:31,280
偶e jego 偶ona...
90
00:04:31,370 --> 00:04:33,540
nie wchodzi艂a mu w drog臋.
91
00:04:34,410 --> 00:04:35,000
Co si臋 dzieje?
92
00:04:35,080 --> 00:04:36,290
Pakuj臋 nasze walizki.
93
00:04:36,370 --> 00:04:38,170
Karen McCluskey
znowu mnie obrazi艂a,
94
00:04:38,250 --> 00:04:40,080
a ja nie mog臋 ju偶 tego znosi膰.
95
00:04:40,170 --> 00:04:41,960
Dobrze, co ci powiedzia艂a
tym razem?
96
00:04:42,040 --> 00:04:45,460
Nic. To nie ma znaczenia.
Wyprowadzamy si臋.
97
00:04:45,550 --> 00:04:49,550
Doro艣li nie pakuj膮 si臋 i przeprowadzaj膮
przez jakie艣 uprzejme dokuczanie.
98
00:04:49,640 --> 00:04:52,810
Powiedzia艂a, 偶e moje piersi
s膮 dum膮 niemieckiej in偶ynierii.
99
00:04:52,890 --> 00:04:54,640
Nazywasz to uprzejmym?
100
00:04:54,720 --> 00:04:56,640
Daj spok贸j.
To walni臋ta staruszka.
101
00:04:56,730 --> 00:04:59,190
Nie chodzi tylko o ni膮.
Chodzi o wszystkich.
102
00:04:59,270 --> 00:05:02,690
Min臋艂o 5 lat.
Zmieni艂am si臋.
103
00:05:02,770 --> 00:05:04,940
Ale ludzie na tej ulicy
maj膮 to gdzie艣.
104
00:05:05,030 --> 00:05:08,200
Dla nich zawsze b臋d臋 偶artem.
105
00:05:10,280 --> 00:05:12,370
Przykro mi, 偶e mia艂a艣 z艂y dzie艅.
106
00:05:12,450 --> 00:05:15,160
Prosz臋, nie m贸w do mnie
tym motywacyjnym tonem.
107
00:05:15,240 --> 00:05:16,080
Naprawd臋 go nie znosz臋.
108
00:05:16,160 --> 00:05:19,000
Jeste艣 zdenerwowana i zm臋czona.
109
00:05:19,080 --> 00:05:21,210
Mo偶e we藕miesz mi艂y,
gor膮cy prysznic,
110
00:05:21,290 --> 00:05:24,090
a ja zrobi臋 nam lunch?
111
00:05:24,420 --> 00:05:27,380
Mo偶e by膰?
112
00:05:31,090 --> 00:05:34,220
Nigdy tego nie rozumia艂am.
113
00:05:34,300 --> 00:05:39,230
Mogliby艣my mieszka膰
w jakimkolwiek mie艣cie w tym kraju.
114
00:05:40,020 --> 00:05:42,560
Dlaczego nalega艂e艣,
偶eby艣my mieszkali tutaj?
115
00:05:42,650 --> 00:05:44,770
Bo mo偶emy by膰 tu szcz臋艣liwi.
116
00:05:45,190 --> 00:05:48,610
Musisz tylko da膰 nam troch臋 czasu.
117
00:05:48,940 --> 00:05:50,200
I obiecuj臋,
118
00:05:50,320 --> 00:05:56,030
偶e osobi艣cie dopilnuj臋, 偶eby ludzie zacz臋li
traktowa膰 ci臋 z wi臋kszym szacunkiem.
119
00:05:56,120 --> 00:05:59,200
Nie odpowiedzia艂e艣 na moje pytanie.
120
00:05:59,290 --> 00:06:01,370
Nie?
121
00:06:15,010 --> 00:06:18,430
Carlos, zostali艣my zaproszeni
na przyj臋cie do Michelle Downing!
122
00:06:18,520 --> 00:06:20,640
B臋d臋 musia艂a kupi膰 co艣 艂adnego...
123
00:06:21,890 --> 00:06:24,350
Gaby, robi臋 masa偶.
124
00:06:24,440 --> 00:06:25,650
Widz臋.
125
00:06:25,730 --> 00:06:27,020
Widz臋 wiele rzeczy.
126
00:06:27,110 --> 00:06:29,440
Rzeczy, kt贸re powinny by膰 zakryte.
127
00:06:29,530 --> 00:06:33,700
Przepraszam.
R臋cznik musia艂 si臋 podci膮gn膮膰.
128
00:06:34,700 --> 00:06:35,740
Carlos?
129
00:06:35,820 --> 00:06:38,490
Kuchnia. Ju偶.
130
00:06:40,120 --> 00:06:42,000
Wiem, 偶e nie lubisz,
kiedy pracuj臋 na dole,
131
00:06:42,080 --> 00:06:44,630
ale on nie m贸g艂 wej艣膰 po schodach.
Ma biodro po z艂amaniu.
132
00:06:44,710 --> 00:06:47,170
A do tego nie ma jednego j膮dra.
133
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
Carlos, ile jeszcze mam znosi膰?
134
00:06:49,340 --> 00:06:51,800
Dobra, dobra, mo偶e mog臋
przenie艣膰 si臋 z tym do gara偶u.
135
00:06:51,880 --> 00:06:54,470
Nie!
To jest tylko cz臋艣膰 problemu.
136
00:06:54,550 --> 00:06:58,100
Sprawdza艂e艣 ostatnio
stan naszego konta?
137
00:06:58,180 --> 00:07:00,470
Gaby, nie wezm臋 tej pracy
w klubie sportowym.
138
00:07:00,560 --> 00:07:02,890
Dlaczego nie?
Masowa艂by艣 bogaczy.
139
00:07:02,980 --> 00:07:05,400
Daj膮 wi臋ksze napiwki
i przewa偶nie mniej si臋 艂uszcz膮.
140
00:07:05,480 --> 00:07:07,150
Tak, ale ja lubi臋 tu pracowa膰.
141
00:07:07,230 --> 00:07:09,190
Mog臋 sp臋dza膰 du偶o czasu
z tob膮 i z dzie膰mi.
142
00:07:09,270 --> 00:07:11,400
Carlos, nie musz臋
sp臋dza膰 z tob膮 du偶o czasu.
143
00:07:11,490 --> 00:07:13,030
I szczerze m贸wi膮c,
z dzie膰mi te偶 nie.
144
00:07:13,110 --> 00:07:13,780
Gaby!
145
00:07:13,860 --> 00:07:16,070
Og贸lnie m贸wi膮c,
t臋skni臋 za naszym 偶yciem.
146
00:07:16,160 --> 00:07:17,780
T臋skni臋 za zakupami.
147
00:07:17,870 --> 00:07:19,080
Wszystko, na co mog臋 czeka膰,
148
00:07:19,160 --> 00:07:21,700
to okazjonalne zaproszenie
na eleganckie przyj臋cie.
149
00:07:21,790 --> 00:07:24,370
I nawet nie sta膰 mnie na sukienk臋,
w kt贸rej mog艂abym na nie i艣膰.
150
00:07:24,460 --> 00:07:26,790
Carlos, prosz臋, b艂agam ci臋.
151
00:07:26,880 --> 00:07:29,130
W porz膮dku.
Wezm臋 t膮 prac臋.
152
00:07:29,210 --> 00:07:31,670
Dzi臋kuj臋.
153
00:07:32,840 --> 00:07:35,430
Przepraszam.
154
00:07:38,390 --> 00:07:40,600
Nie.
155
00:07:43,390 --> 00:07:44,600
Nie.
156
00:07:44,690 --> 00:07:47,600
Daj spok贸j. Naprawd臋 nie uwa偶am, 偶e Mike'a
b臋dzie obchodzi艂o, jak膮 koszulk臋 za艂o偶臋.
157
00:07:47,690 --> 00:07:48,980
Ale mnie obchodzi.
158
00:07:49,060 --> 00:07:52,190
Potrzebujemy koszulki, kt贸ra m贸wi:
"Jestem odpowiedzialnym obywatelem",
159
00:07:52,280 --> 00:07:53,400
a nie...
160
00:07:53,490 --> 00:07:56,240
"M贸j ulubiony sklep z ciuchami
sprzedaje te偶 bonga."
161
00:07:56,320 --> 00:07:58,410
Krytykujesz moje poczucie stylu?
162
00:07:58,490 --> 00:08:00,450
Absolutnie.
163
00:08:00,530 --> 00:08:02,240
Za艂贸偶 to.
164
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
A teraz...
165
00:08:03,790 --> 00:08:07,000
Porozmawiajmy o dopuszczalnych
tematach rozmowy.
166
00:08:07,170 --> 00:08:08,170
Lubisz sport, prawda?
167
00:08:08,250 --> 00:08:09,960
Tak. Jestem wielkim
fanem pi艂ki no偶nej.
168
00:08:10,090 --> 00:08:10,880
Nie jeste艣.
169
00:08:10,960 --> 00:08:12,920
Lubisz futbol.
Ameryka艅ski futbol.
170
00:08:13,050 --> 00:08:14,720
- A konkretnie Colts贸w.
- Dobrze.
171
00:08:14,840 --> 00:08:16,380
A oto kilka innych rzeczy,
o kt贸rych mo偶esz m贸wi膰:
172
00:08:16,510 --> 00:08:18,890
Samochody, grillowanie, w臋dkowanie.
173
00:08:19,010 --> 00:08:20,510
A ogie艅?
174
00:08:20,640 --> 00:08:21,810
Mike lubi rozmawia膰 o ogniu?
175
00:08:21,890 --> 00:08:24,100
Jackson, prosz臋
potraktuj to powa偶nie.
176
00:08:24,220 --> 00:08:25,180
Traktuj臋.
177
00:08:25,310 --> 00:08:27,810
Po prostu nie b臋d臋 udawa艂,
偶e jestem kim艣, kim nie jestem.
178
00:08:27,940 --> 00:08:29,860
Je艣li mnie nie polubi,
to co zrobi?
179
00:08:29,980 --> 00:08:31,150
Mo偶e pozwa膰 mnie do s膮du.
180
00:08:31,230 --> 00:08:34,030
A s臋dzia mo偶e kaza膰 mi wybra膰
pomi臋dzy tob膮, a moim synem.
181
00:08:34,190 --> 00:08:37,610
I przykro mi, ale przegrasz.
182
00:08:38,360 --> 00:08:41,780
Peyton Manning jest najlepszym
rozgrywaj膮cym, jaki kiedykolwiek 偶y艂.
183
00:08:41,910 --> 00:08:44,370
Dzi臋kuj臋.
184
00:08:46,290 --> 00:08:50,500
A teraz id藕 si臋 ogoli膰.
Wygl膮dasz jak menel.
185
00:08:55,800 --> 00:08:58,010
Hej.
186
00:08:58,800 --> 00:08:59,720
Masz chwilk臋?
187
00:08:59,800 --> 00:09:01,550
Nie bardzo.
188
00:09:01,680 --> 00:09:06,770
Wi臋c, zak艂adam, 偶e wiesz,
co si臋 sta艂o z Jimmym Conrado.
189
00:09:06,930 --> 00:09:08,350
Chyba.
190
00:09:08,480 --> 00:09:10,900
Zamykaj膮 twojego przyjaciela
za sprzedawanie narkotyk贸w w szkole,
191
00:09:11,020 --> 00:09:13,570
i wszystko, co masz
do powiedzenia, to "chyba"?
192
00:09:13,730 --> 00:09:14,820
On nie jest moim przyjacielem.
193
00:09:14,900 --> 00:09:17,360
O czym ty m贸wisz? Grali艣cie
w tej samej dru偶ynie w ma艂ej lidze.
194
00:09:17,490 --> 00:09:19,780
Tak, jakie艣 milion lat temu.
195
00:09:19,910 --> 00:09:22,490
Co艣 jeszcze?
196
00:09:24,030 --> 00:09:25,950
Nie.
197
00:09:26,080 --> 00:09:28,620
Nie bardzo.
198
00:09:32,210 --> 00:09:32,960
Hej.
199
00:09:33,040 --> 00:09:35,710
Parker, mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰?
200
00:09:35,840 --> 00:09:37,510
Tak mi臋dzy nami.
201
00:09:37,630 --> 00:09:39,630
Czy Porter przyja藕ni si臋
z Jimmym Conrado?
202
00:09:39,760 --> 00:09:42,260
Nie wiem. M贸g艂bym sprawdzi膰
jego list臋 przyjaci贸艂 na SilverFizz.
203
00:09:42,390 --> 00:09:45,180
Jego co na czym?
204
00:09:46,390 --> 00:09:48,270
To jak MySpace.
Masz stron臋 internetow膮,
205
00:09:48,390 --> 00:09:50,600
kt贸ra pokazuje twoje zainteresowania,
twoj膮 ulubion膮 muzyk臋,
206
00:09:50,730 --> 00:09:52,520
i mo偶esz rozmawia膰 z lud藕mi.
207
00:09:52,650 --> 00:09:55,320
Naprawd臋?
Ka偶dy mo偶e z nim rozmawia膰?
208
00:09:55,440 --> 00:09:58,190
Tak.
Musi go tylko zaprosi膰.
209
00:09:58,360 --> 00:10:00,570
A...
210
00:10:00,780 --> 00:10:04,370
co trzeba zrobi膰, 偶eby zaprosi艂?
211
00:10:06,540 --> 00:10:07,910
To tylko pr贸bna wersja,
212
00:10:07,990 --> 00:10:10,830
ale tak b臋dzie wygl膮da艂a ksi膮偶ka.
213
00:10:10,960 --> 00:10:13,170
Mamo, jest fantastyczna.
214
00:10:13,290 --> 00:10:14,500
Dobry wyb贸r czcionki.
215
00:10:14,630 --> 00:10:17,250
Dzi臋kuj臋, skarbie.
216
00:10:17,380 --> 00:10:19,760
Orson, co o tym my艣lisz?
217
00:10:19,880 --> 00:10:23,220
My艣l臋, 偶e to dziwne, widzie膰 moj膮 偶on臋
podpisan膮 jako "pani Van De Kamp".
218
00:10:23,340 --> 00:10:25,180
Wiedzia艂e艣, jaki tytu艂
b臋dzie mia艂a ksi膮偶ka.
219
00:10:25,300 --> 00:10:27,680
Tak. Ale jest inaczej,
kiedy naprawd臋 to widz臋.
220
00:10:27,810 --> 00:10:30,270
To znaczy, czy jest za p贸藕no,
偶eby zmieni膰 to na "pani膮 Hodge"?
221
00:10:30,390 --> 00:10:33,020
Moja firma, kt贸r膮 za艂o偶y艂am,
kiedy byli艣my w separacji,
222
00:10:33,150 --> 00:10:35,020
nazywa si臋
"Katering pani Van De Kamp".
223
00:10:35,150 --> 00:10:36,400
Pod tym nazwiskiem jestem znana.
224
00:10:36,520 --> 00:10:37,610
W Fairview.
225
00:10:37,690 --> 00:10:39,820
Ale ta ksi膮偶ka zostanie
wydana w ca艂ym kraju.
226
00:10:39,940 --> 00:10:42,820
To znaczy, masz teraz okazj臋
na zmienienie nazwy.
227
00:10:42,950 --> 00:10:46,490
Czy co艣 jest nie tak z "Hodge"?
228
00:10:46,990 --> 00:10:50,750
Chyba w艂a艣nie s艂ysza艂em, 偶e mleko kipi.
Powinienem to sprawdzi膰.
229
00:10:50,870 --> 00:10:52,330
Orson, uwielbiam ci臋,
230
00:10:52,460 --> 00:10:53,420
ale twoje nazwisko...
231
00:10:53,500 --> 00:10:55,880
nasze nazwisko
nie ma w sobie muzyki.
232
00:10:56,000 --> 00:10:58,090
"Van De Kamp" mi艂o si臋 wymawia.
233
00:10:58,210 --> 00:11:01,470
"Hodge" brzmi jak odg艂os,
kt贸ry wydaje przepychacz.
234
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
To niedorzeczne.
235
00:11:02,720 --> 00:11:03,590
Pos艂uchaj.
236
00:11:03,680 --> 00:11:05,140
Van De Kamp.
237
00:11:05,260 --> 00:11:06,720
Hodge.
238
00:11:06,850 --> 00:11:08,720
A do tego, ma wywiad
dla radia w 艣rod臋,
239
00:11:08,850 --> 00:11:10,770
i promuj膮 j膮 ju偶
jako pani膮 Van De Kamp.
240
00:11:10,850 --> 00:11:13,350
Widzisz?
Statek ju偶 odp艂yn膮艂.
241
00:11:13,480 --> 00:11:16,020
Nie czuj si臋 ura偶ony.
To moje zawodowe nazwisko.
242
00:11:16,150 --> 00:11:18,980
W tym domu zawsze
b臋d臋 pani膮 Hodge.
243
00:11:19,150 --> 00:11:20,190
A teraz...
244
00:11:20,280 --> 00:11:22,490
Czy pomog艂oby, gdyby pani Hodge
przyrz膮dzi艂a ci dzisiaj
245
00:11:22,610 --> 00:11:25,740
twoje ulubione
duszone mi臋so z warzywami?
246
00:11:25,860 --> 00:11:28,950
Tak, chyba by pomog艂o.
247
00:11:29,160 --> 00:11:30,910
A spotkanie z wydawc膮?
248
00:11:30,990 --> 00:11:32,700
Racja.
249
00:11:32,830 --> 00:11:36,080
Wi臋c jutro. Na pewno.
250
00:11:39,250 --> 00:11:41,840
Van De Kamp.
251
00:11:42,960 --> 00:11:45,130
Hodge.
252
00:11:52,390 --> 00:11:54,310
- Prosz臋 bardzo.
- Dzi臋kuj臋.
253
00:11:54,430 --> 00:11:58,230
Toby, z艂a藕 z mojego fotela.
Ty wiesz lepiej.
254
00:11:58,360 --> 00:11:59,820
Wi臋c o co chodzi?
255
00:11:59,940 --> 00:12:01,190
O Edie.
256
00:12:01,270 --> 00:12:02,690
Powiedzia艂a pani co艣
do niej wczoraj,
257
00:12:02,820 --> 00:12:05,030
co urazi艂o jej uczucia.
258
00:12:05,110 --> 00:12:07,530
To o jej piersiach?
Daj spok贸j. To by艂 偶art.
259
00:12:07,660 --> 00:12:08,570
By膰 mo偶e.
260
00:12:08,660 --> 00:12:09,950
Ale to j膮 tak zdenerwowa艂o,
261
00:12:10,080 --> 00:12:12,910
偶e zasugerowa艂a,
偶eby艣my wyjechali z Wisteria Lane.
262
00:12:13,040 --> 00:12:14,450
Nie mog臋 na to pozwoli膰, pani M.
263
00:12:14,540 --> 00:12:17,870
Hej, Edie i ja tak robimy.
Dokuczamy sobie.
264
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Ja m贸wi臋, 偶e 艂atwiej jest si臋 dosta膰 do niej,
ni偶 do prywatnego studium.
265
00:12:21,130 --> 00:12:23,340
Ona m贸wi, 偶e moja twarz
wygl膮da jak kolano.
266
00:12:23,460 --> 00:12:24,880
To jest zabawa.
267
00:12:24,970 --> 00:12:26,090
Ale i tak...
268
00:12:26,220 --> 00:12:29,680
Uzna艂bym to za osobist膮 przys艂ug臋,
gdyby pani j膮 przeprosi艂a.
269
00:12:29,800 --> 00:12:34,640
Wie pani, sprawi艂a, 偶eby poczu艂a si臋
akceptowana i kochana.
270
00:12:34,810 --> 00:12:37,020
Nie.
271
00:12:37,230 --> 00:12:37,890
Nie?
272
00:12:38,020 --> 00:12:40,900
Je艣li Edie chce zmieni膰 spos贸b,
w jaki ze sob膮 rozmawiamy,
273
00:12:41,020 --> 00:12:42,860
musi poprosi膰 mnie o to osobi艣cie.
274
00:12:42,980 --> 00:12:44,940
I my艣l臋, 偶e masz niez艂y tupet,
275
00:12:45,070 --> 00:12:47,110
wmawiaj膮c mi,
偶e zrobi艂am co艣 z艂ego,
276
00:12:47,200 --> 00:12:50,530
kiedy nawet mnie nie znasz.
277
00:12:51,660 --> 00:12:53,030
Znam pani膮.
278
00:12:53,120 --> 00:12:54,450
Lepiej ni偶 pani my艣li.
279
00:12:54,580 --> 00:12:55,910
Naprawd臋?
280
00:12:56,000 --> 00:12:57,250
Na pocz膮tek,
281
00:12:57,370 --> 00:12:59,960
m贸wi pani do swojego kota,
jakby by艂 cz艂owiekiem.
282
00:13:00,040 --> 00:13:03,960
Kiedy zapuka艂em do pani drzwi,
od razu zaprosi艂a mnie pani do 艣rodka.
283
00:13:04,130 --> 00:13:09,090
Nie potrzeba geniusza,
偶eby dostrzec, 偶e jest pani samotna.
284
00:13:10,470 --> 00:13:14,810
My艣l臋, 偶e kiedy艣 mia艂a pani
ludzi w swoim 偶yciu...
285
00:13:14,930 --> 00:13:17,180
Ludzi, kt贸rym na pani zale偶a艂o.
286
00:13:17,310 --> 00:13:19,100
Ale co艣 si臋 z nimi sta艂o.
287
00:13:19,190 --> 00:13:21,980
Niekt贸rzy prawdopodobnie umarli.
A reszta...
288
00:13:22,110 --> 00:13:24,690
Po prostu nie przychodz膮
do pani ju偶 za cz臋sto.
289
00:13:24,820 --> 00:13:28,490
My艣li pani, 偶e dlaczego tak jest?
290
00:13:29,780 --> 00:13:32,280
Znam pani膮, pani McCluskey.
291
00:13:32,370 --> 00:13:35,450
I wydaje mi si臋,
偶e kobieta, taka jak pani,
292
00:13:35,580 --> 00:13:39,580
chcia艂aby zatrzyma膰 tych kilku
przyjaci贸艂, kt贸rzy jej zostali.
293
00:13:39,750 --> 00:13:43,710
Chyba b臋dzie lepiej,
jak ju偶 p贸jdziesz.
294
00:14:10,700 --> 00:14:12,240
Hej, dzi臋ki za dzisiejszy wiecz贸r.
295
00:14:12,370 --> 00:14:15,250
I zanim zapomn臋,
Coltsi s膮 do kitu.
296
00:14:15,410 --> 00:14:19,330
Oto, co jest do kitu: ogl膮danie meczu
z zerowym wynikiem bez cheerleaderek,
297
00:14:19,500 --> 00:14:22,170
kibolu.
298
00:14:25,960 --> 00:14:28,130
Obra偶ali艣cie si臋.
To dobrze, prawda?
299
00:14:28,260 --> 00:14:29,430
Tak, polubili艣my si臋.
300
00:14:29,550 --> 00:14:30,590
- Naprawd臋?
- Tak.
301
00:14:30,680 --> 00:14:32,720
W艂a艣ciwie, spotykamy si臋
w 艣rod臋 wieczorem u O'Briena.
302
00:14:32,890 --> 00:14:36,180
Mike twierdzi, 偶e maj膮 tam najlepsze
nadziewane ziemniaki z bekonem w mie艣cie.
303
00:14:36,310 --> 00:14:38,980
Nadziewane ziemniaki u O'Briena?
Zosta艂e艣 jego dobrym kumplem!
304
00:14:39,140 --> 00:14:42,360
Fantastycznie!
Dzi臋kuj臋.
305
00:14:43,320 --> 00:14:47,860
Mog艂aby艣 wymy艣li膰 bardziej kreatywny
spos贸b na podzi臋kowanie.
306
00:14:57,500 --> 00:14:58,250
Mi艂o.
307
00:14:58,410 --> 00:15:01,080
- Tak?
- Tak.
308
00:15:01,210 --> 00:15:02,580
O rany.
309
00:15:02,710 --> 00:15:06,510
Nigdy wcze艣niej tego nie robi艂e艣.
310
00:15:07,130 --> 00:15:08,090
Czekaj.
311
00:15:08,170 --> 00:15:10,760
Nigdy wcze艣niej tego nie robi艂e艣.
Dlaczego robisz to teraz?
312
00:15:10,930 --> 00:15:13,220
Nie wiem.
Nie podoba ci si臋?
313
00:15:13,350 --> 00:15:17,560
Tak. Ale sk膮d wiedzia艂e艣,
偶e mi si臋 spodoba?
314
00:15:19,180 --> 00:15:20,310
O m贸j Bo偶e.
315
00:15:20,440 --> 00:15:22,600
Co?
316
00:15:23,400 --> 00:15:25,440
Mike powiedzia艂 ci o uszach, tak?
317
00:15:25,570 --> 00:15:27,030
Nie.
318
00:15:27,150 --> 00:15:28,690
Wi臋c tak przypadkiem
319
00:15:28,820 --> 00:15:30,900
znalaz艂e艣 moj膮 sekretn膮 podniet臋,
320
00:15:31,030 --> 00:15:33,110
w t膮 sam膮 noc, w kt贸r膮 ty i Mike
zostali艣cie najlepszymi przyjaci贸艂mi?
321
00:15:33,240 --> 00:15:35,660
Ale czy nie zapominamy o tym,
偶e to ci si臋 podoba?
322
00:15:35,780 --> 00:15:36,740
To jest...
323
00:15:36,870 --> 00:15:39,000
To znaczy, ja...
324
00:15:39,120 --> 00:15:40,500
Zosta艂am pogwa艂cona.
325
00:15:40,620 --> 00:15:41,540
Kochanie, daj spok贸j...
326
00:15:41,620 --> 00:15:43,790
Nie dotykaj mnie!
Ani moich uszu!
327
00:15:43,960 --> 00:15:45,000
Moje uszy s膮 dla ciebie martwe.
328
00:15:45,090 --> 00:15:46,210
To po prostu si臋 wymkn臋艂o.
329
00:15:46,340 --> 00:15:49,420
M贸wili艣my o tym,
偶e dziewczyny lubi膮 r贸偶ne rzeczy.
330
00:15:49,550 --> 00:15:51,220
I ja m贸wi艂em o dziewczynie z liceum,
331
00:15:51,340 --> 00:15:52,930
kt贸ra lubi艂a to robi膰 w butach,
332
00:15:53,050 --> 00:15:56,100
a Mike m贸wi艂 o skubaniu p艂atk贸w.
333
00:15:56,260 --> 00:15:58,470
Ma na to nazw臋?
334
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
W porz膮dku.
335
00:15:59,720 --> 00:16:02,520
Wystarczy.
Ty i Mike ju偶 si臋 nie spotykacie.
336
00:16:02,640 --> 00:16:07,940
A ten 艣rodowy wypad na ziemniaczki
i rozm贸wki o seksie z Susan...
337
00:16:08,230 --> 00:16:10,820
Zabraniam tego!
338
00:16:14,660 --> 00:16:16,450
Czy Mike wspomnia艂, 偶e lubi,
kiedy ssie mu si臋 palce u n贸g?
339
00:16:16,580 --> 00:16:19,910
Ups! Wymkn臋艂o mi si臋.
340
00:16:26,330 --> 00:16:27,750
Gaby...
341
00:16:27,880 --> 00:16:30,590
Bree! Co jest?
342
00:16:31,670 --> 00:16:32,300
C贸偶...
343
00:16:32,380 --> 00:16:34,550
Michelle Downing poprosi艂a mnie,
偶ebym z tob膮 porozmawia艂a.
344
00:16:34,680 --> 00:16:36,800
Nie wiem czy s艂ysza艂a艣, ale zajmuj臋 si臋
kateringiem na jej przyj臋ciu urodzinowym...
345
00:16:36,930 --> 00:16:38,890
S艂ysza艂am.
Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
346
00:16:38,970 --> 00:16:41,430
Mia艂am ci臋 zapyta膰, czy powinnam
za艂o偶y膰 granatow膮 sukienk臋 Chanel,
347
00:16:41,560 --> 00:16:45,650
- czy t膮 czerwon膮 bez r臋kaw贸w?
- Nie mo偶esz przyj艣膰.
348
00:16:45,770 --> 00:16:46,730
Przykro mi.
349
00:16:46,860 --> 00:16:49,150
Musia艂am zrobi膰 to szybko.
350
00:16:49,270 --> 00:16:50,860
Co?
351
00:16:50,940 --> 00:16:53,190
- Cofn臋艂a mi zaproszenie?
- To nic osobistego.
352
00:16:53,320 --> 00:16:55,240
Wiesz, 偶e Carlos w艂a艣nie
zacz膮艂 pracowa膰 w klubie?
353
00:16:55,360 --> 00:16:57,030
Jej go艣cie to cz艂onkowie klubu,
354
00:16:57,120 --> 00:17:01,450
i uwa偶a, 偶e to mo偶e by膰 dla nich
niezr臋czne, spoufalanie si臋 z...
355
00:17:01,620 --> 00:17:02,830
obs艂ug膮.
356
00:17:02,910 --> 00:17:04,540
Nazwa艂a nas "obs艂ug膮"?
357
00:17:04,660 --> 00:17:07,830
Gaby, to tylko jedno przyj臋cie.
Zostawi臋 ci troch臋 ciasta.
358
00:17:07,960 --> 00:17:09,540
Nie! To nie jest
tylko jedno przyj臋cie!
359
00:17:09,630 --> 00:17:11,460
To koniec ca艂ego
sezonu towarzyskiego.
360
00:17:11,590 --> 00:17:14,470
Je艣li ludzie zobacz膮, 偶e nie ma nas na li艣cie
Michelle, to znikniemy ze wszystkich list.
361
00:17:14,590 --> 00:17:18,260
A potem zaczniemy powolny zjazd
od sukien i wielkich gal,
362
00:17:18,390 --> 00:17:23,140
do japonek i puszek z piwem!
363
00:17:23,770 --> 00:17:27,020
Dobrze, je艣li praca Carlosa
w klubie jest problemem,
364
00:17:27,150 --> 00:17:28,650
to powiedz jej, 偶e zrezygnowa艂.
365
00:17:28,770 --> 00:17:30,820
Kotku, to chyba nie przejdzie.
366
00:17:30,900 --> 00:17:34,490
Wymasowa艂 ju偶 za wielu cz艂onk贸w.
367
00:17:36,110 --> 00:17:37,780
Co si臋 sta艂o z moim 偶yciem?
368
00:17:37,910 --> 00:17:42,290
Kiedy艣 mieli艣my pomoc.
Teraz my jeste艣my pomoc膮!
369
00:17:45,120 --> 00:17:47,710
- Hej.
- Hej.
370
00:17:47,830 --> 00:17:49,460
Co robisz?
371
00:17:49,540 --> 00:17:52,050
Tylko...
372
00:17:52,420 --> 00:17:55,380
rozmawiam z Porterem na SilverFizz.
373
00:17:55,510 --> 00:17:59,340
Kto to jest SaraJ
z liceum Macarthur?
374
00:17:59,550 --> 00:18:00,640
Ja.
375
00:18:00,720 --> 00:18:02,180
Mam 16 lat i jestem 艂adna.
376
00:18:02,310 --> 00:18:04,350
Lubi臋 komiksy i Tokyo Police Club.
377
00:18:04,430 --> 00:18:07,520
O m贸j Bo偶e.
Udajesz, 偶e jeste艣 kim艣 innym?
378
00:18:07,640 --> 00:18:09,230
Nasz niepos艂uszny syn
ma w klasie koleg臋,
379
00:18:09,350 --> 00:18:10,730
kt贸ry zosta艂 aresztowany
za sprzeda偶 narkotyk贸w.
380
00:18:10,810 --> 00:18:14,690
Naprawd臋 uwa偶am, 偶e w tym wypadku
cel u艣wi臋ca 艣rodki.
381
00:18:14,860 --> 00:18:19,740
Dobrze, zajmiemy si臋 twoim
naruszeniem etyki za chwil臋.
382
00:18:20,700 --> 00:18:22,200
Czego si臋 dowiedzia艂a艣?
383
00:18:22,280 --> 00:18:24,950
Dobra wiadomo艣膰 jest taka, 偶e on naprawd臋
nie zadaje si臋 z Jimmym Conrado.
384
00:18:25,080 --> 00:18:28,580
Ale martwi臋 si臋 troch臋 Anit膮47,
385
00:18:28,710 --> 00:18:33,710
kt贸ra powiedzia艂a mu,
偶e sok wi艣niowy jest afrodyzjakiem.
386
00:18:34,420 --> 00:18:37,170
W porz膮dku, 艣wietnie,
teraz ju偶 wiesz z kim si臋 zadaje.
387
00:18:37,300 --> 00:18:40,300
Masz czego chcia艂a艣.
Czas przesta膰.
388
00:18:40,430 --> 00:18:43,970
Pewnie masz racj臋.
Tylko, 偶e...
389
00:18:44,140 --> 00:18:47,310
Wiedzia艂e艣, 偶e Porter
pisze wiersze?
390
00:18:47,430 --> 00:18:49,140
- Powa偶nie?
- Tak.
391
00:18:49,270 --> 00:18:52,690
Nasz Porter, ch艂opak, kt贸ry komunikuje si臋
przez odburkiwanie i wzruszanie ramionami,
392
00:18:52,810 --> 00:18:54,480
pisze takie...
393
00:18:54,610 --> 00:18:58,190
pi臋kne, chwytaj膮ce
za serce wiersze.
394
00:19:00,780 --> 00:19:05,580
Mo偶e pewnego dnia poka偶e je tobie,
zamiast twojemu wymy艣lonemu alter ego.
395
00:19:05,700 --> 00:19:08,160
Do tego czasu, sko艅cz z tym.
396
00:19:08,290 --> 00:19:10,000
Dobrze, dobrze.
397
00:19:10,120 --> 00:19:12,670
Masz racj臋.
398
00:19:33,780 --> 00:19:35,040
"Uwielbiam Walta Whitmana!"
399
00:19:35,120 --> 00:19:37,830
"Emily Dickinson kopie ty艂ek
Waltowi Whitmanowi!"
400
00:19:45,920 --> 00:19:48,920
"Tak, je艣li lubisz poezj臋
pisan膮 przez star膮 pann臋."
401
00:19:50,930 --> 00:19:53,390
Naprawd臋?
402
00:19:58,060 --> 00:20:00,520
"Twoja dziewczyna te偶 lubi poezj臋?"
403
00:20:05,610 --> 00:20:09,240
"Nie mam dziewczyny. Jest jedna, kt贸r膮 lubi臋.
Ale jeszcze do tego nie doszli艣my."
404
00:20:10,780 --> 00:20:13,120
Urocze.
405
00:20:17,240 --> 00:20:20,870
"Dziewczyny uwielbiaj膮 romantyzm. Wy艣lij jej
wiersz. Nie b臋dzie wiedzia艂a co w ni膮 uderzy."
406
00:20:23,540 --> 00:20:25,130
Nadal rozmawiasz
z dziewczyn膮 od poezji?
407
00:20:25,210 --> 00:20:26,960
Ugry藕 mnie.
408
00:20:27,090 --> 00:20:28,880
Stary, ona nie zamie艣ci艂a
swojego zdj臋cia.
409
00:20:29,010 --> 00:20:33,800
Stawiam 5 dolc贸w, 偶e wygl膮da,
jakby wyklu艂a si臋 z jajka.
410
00:20:34,510 --> 00:20:36,810
Niewa偶ne.
411
00:20:37,850 --> 00:20:40,100
Toby!
412
00:20:41,230 --> 00:20:43,440
Toby! Gdzie jeste艣?
413
00:20:43,560 --> 00:20:45,400
Toby!
414
00:20:45,440 --> 00:20:48,280
Wszystko w porz膮dku, pani M.?
415
00:20:48,400 --> 00:20:50,860
Chodzi o Toby'ego.
Nie mog臋 go znale藕膰.
416
00:20:50,990 --> 00:20:52,900
O nie.
Jak si臋 wydosta艂 z domu?
417
00:20:53,030 --> 00:20:54,490
Okno w salonie by艂o otwarte,
418
00:20:54,610 --> 00:20:57,660
co jest dziwne, bo nie pami臋tam,
偶ebym je otwiera艂a.
419
00:20:57,780 --> 00:21:00,950
Mo偶esz mi pom贸c go szuka膰?
420
00:21:01,080 --> 00:21:04,000
Czy my艣la艂a pani jeszcze
o przeproszeniu Edie?
421
00:21:04,120 --> 00:21:07,590
Nadal jest do艣膰 zdo艂owana.
422
00:21:07,750 --> 00:21:09,380
By艂am troch臋 zaj臋ta.
423
00:21:09,460 --> 00:21:10,840
Oczywi艣cie.
424
00:21:10,960 --> 00:21:12,550
Tylko, 偶e...
425
00:21:12,670 --> 00:21:15,180
Skoro mam pom贸c pani
znale藕膰 pani kota,
426
00:21:15,300 --> 00:21:18,350
by艂oby mi艂o, gdyby pani
mog艂a pom贸c mi z Edie.
427
00:21:18,470 --> 00:21:21,680
Czy to nie wydaje si臋
pani sprawiedliwe?
428
00:21:21,810 --> 00:21:24,100
Chyba.
429
00:21:24,390 --> 00:21:26,730
Prosz臋.
430
00:21:29,020 --> 00:21:31,110
Dzi臋kuj臋.
431
00:21:31,230 --> 00:21:31,780
W porz膮dku.
432
00:21:31,860 --> 00:21:33,740
Toby!
433
00:21:33,860 --> 00:21:36,910
Toby! Chod藕 tu, ma艂y!
434
00:21:37,240 --> 00:21:38,780
Toby!
435
00:21:39,240 --> 00:21:41,700
Wi臋c, sko艅cz膮 wiadomo艣ci,
powiedz膮 o sytuacji na drogach,
436
00:21:41,830 --> 00:21:43,790
i wchodzimy na anten臋.
437
00:21:43,910 --> 00:21:46,170
- Potrzebujesz czego艣?
- Nie, nie trzeba.
438
00:21:46,290 --> 00:21:47,880
Jak wygl膮dam?
439
00:21:47,960 --> 00:21:50,920
Jeste艣my w radiu.
440
00:21:51,800 --> 00:21:54,720
Troch臋 si臋 denerwuj臋.
To m贸j pierwszy krajowy wywiad.
441
00:21:54,840 --> 00:21:57,390
I jestem wielk膮 fank膮
twoich ksi膮偶ek kucharskich.
442
00:21:57,510 --> 00:21:59,850
S艂ysza艂am o tobie dobre rzeczy.
443
00:21:59,970 --> 00:22:03,270
Rozumiem, 偶e zajmujesz si臋 kateringiem
na przyj臋ciu urodzinowym Michelle Downing.
444
00:22:03,390 --> 00:22:06,230
- Znasz Michelle?
- Tak. I b臋d臋 tam.
445
00:22:06,350 --> 00:22:08,400
Nie mog臋 si臋 doczeka膰,
a偶 zobacz臋 co zaserwujesz.
446
00:22:08,520 --> 00:22:11,730
Dobrze, teraz jestem przera偶ona.
447
00:22:13,240 --> 00:22:15,610
Zaczynamy.
448
00:22:16,240 --> 00:22:20,450
Dzie艅 dobry. Jestem Linda Flanagan,
a to jest "Ameryka艅ski Smakosz".
449
00:22:20,700 --> 00:22:22,580
Je艣li chodzili艣cie
na najlepsze przyj臋cia w Fairview,
450
00:22:22,700 --> 00:22:25,080
to prawdopodobnie pr贸bowali艣cie
przepysznego jedzenia,
451
00:22:25,210 --> 00:22:27,750
przygotowanego przez mojego
pierwszego go艣cia, Bree Van De Kamp.
452
00:22:27,870 --> 00:22:29,750
Nied艂ugo opublikuje
swoj膮 pierwsz膮 ksi膮偶k臋,
453
00:22:29,840 --> 00:22:32,460
"Staromodne gotowanie
pani Van De Kamp."
454
00:22:32,590 --> 00:22:33,260
Witaj, Bree.
455
00:22:33,340 --> 00:22:34,460
Cze艣膰, Linda.
456
00:22:34,590 --> 00:22:36,880
Powiedz mi.
Dlaczego "staromodne"?
457
00:22:37,010 --> 00:22:40,220
My艣l臋, 偶e wielu ludzi t臋skni za tym,
jak kiedy艣 wygl膮da艂o 偶ycie...
458
00:22:40,350 --> 00:22:42,390
Kiedy艣 kobiety mia艂y wi臋cej czasu,
偶eby gotowa膰.
459
00:22:42,470 --> 00:22:43,680
Zawsze by艂o dla mnie wa偶ne,
460
00:22:43,810 --> 00:22:46,390
偶eby rodzina co wiecz贸r
zasiada艂a razem do sto艂u,
461
00:22:46,520 --> 00:22:49,060
na gor膮ce posi艂ki,
przygotowane z mi艂o艣ci膮.
462
00:22:49,190 --> 00:22:51,610
Wi臋c jeste艣 tradycyjn膮 dziewczyn膮.
463
00:22:51,690 --> 00:22:53,940
Czy jest pan Van De Kamp?
464
00:22:55,570 --> 00:22:56,190
Nie.
465
00:22:56,280 --> 00:22:59,320
Pan Van De Kamp nie 偶yje.
466
00:22:59,450 --> 00:23:00,700
Ale, odno艣nie mojego m臋偶a,
467
00:23:00,780 --> 00:23:03,290
powinnam wyja艣ni膰 jedn膮 rzecz.
468
00:23:04,370 --> 00:23:07,870
Jego 艣mier膰 nie mia艂a nic wsp贸lnego
z moim gotowaniem.
469
00:23:13,880 --> 00:23:16,130
Hej.
470
00:23:16,260 --> 00:23:18,630
Czy to moja ksi膮偶ka Yeatsa?
Uwielbiam jego poezj臋.
471
00:23:18,760 --> 00:23:22,470
Tak.
Po偶yczam j膮 do szko艂y.
472
00:23:22,800 --> 00:23:25,180
To jest poezja,
kt贸ra roztapia serce dziewczynie.
473
00:23:25,310 --> 00:23:27,890
Taka romantyczna.
474
00:23:28,140 --> 00:23:29,350
Ten wiersz jest 艣wietny.
475
00:23:29,480 --> 00:23:32,690
"Kochanek m贸wi
o r贸偶y w swoim sercu".
476
00:23:32,810 --> 00:23:35,110
M贸j pierwszy ch艂opak
da艂 mi ten wiersz.
477
00:23:35,190 --> 00:23:36,360
By艂am w pierwszej klasie...
478
00:23:36,480 --> 00:23:39,650
Mamo, sp贸藕ni臋 si臋.
Oddasz mi ksi膮偶k臋?
479
00:23:39,740 --> 00:23:42,240
Przepraszam.
480
00:23:45,740 --> 00:23:48,040
Mi艂ego czytania!
481
00:23:51,830 --> 00:23:55,380
Katherine, jeszcze nie jest za p贸藕no,
偶eby zmieni膰 dzisiejszy jad艂ospis.
482
00:23:55,500 --> 00:23:57,010
Je艣li Lindzie Flanagan
posmakuje moje jedzenie,
483
00:23:57,130 --> 00:24:00,090
mo偶e da膰 mi cytat
na ok艂adk臋 ksi膮偶ki.
484
00:24:00,220 --> 00:24:01,300
Musz臋 zwali膰 j膮 z n贸g,
485
00:24:01,380 --> 00:24:04,930
i nie b臋d臋 na tym oszcz臋dza艂a.
486
00:24:05,060 --> 00:24:06,100
K艂贸膰 si臋 ze mn膮 ile chcesz.
487
00:24:06,180 --> 00:24:11,190
W艂a艣nie kupi艂am 40 funt贸w wieprzowiny,
wi臋c zabieraj tu sw贸j ty艂ek.
488
00:24:11,810 --> 00:24:14,400
Orson! Dosta艂e艣 moj膮 wiadomo艣膰
na temat Lindy Flanagan?
489
00:24:14,520 --> 00:24:15,400
Tak, s艂ysza艂em.
490
00:24:15,480 --> 00:24:17,820
Czy偶 to nie wspania艂e?
491
00:24:17,940 --> 00:24:21,150
Prawie tak wspania艂e,
jak wzmianka o mojej 艣mierci na antenie.
492
00:24:21,280 --> 00:24:21,950
Co?
493
00:24:22,030 --> 00:24:24,320
"Wi臋c, Bree, masz m臋偶a?"
494
00:24:24,450 --> 00:24:26,910
"Nie. Kiedy艣 mia艂am.
Przekr臋ci艂 si臋."
495
00:24:26,990 --> 00:24:28,700
Nie pyta艂a mnie, czy mam m臋偶a.
496
00:24:28,830 --> 00:24:30,500
Pyta艂a, czy jest pan Van De Kamp,
497
00:24:30,580 --> 00:24:32,500
a z pewno艣ci膮 go nie ma.
498
00:24:32,620 --> 00:24:34,000
Ale jest pan Hodge.
499
00:24:34,080 --> 00:24:35,920
Czy to by ci臋 zabi艂o,
gdyby艣 o mnie wspomnia艂a?
500
00:24:36,040 --> 00:24:37,590
I zmarnowa艂a cenny czas antenowy?
501
00:24:37,670 --> 00:24:39,090
Program dotyczy艂 mojej ksi膮偶ki,
502
00:24:39,170 --> 00:24:41,630
a nie um臋czonej historii
mojego ma艂偶e艅stwa.
503
00:24:41,760 --> 00:24:43,220
Nie o to tu chodzi.
504
00:24:43,300 --> 00:24:46,300
Chodzi o to,
偶e by艂em w wi臋zieniu, tak?
505
00:24:46,430 --> 00:24:49,720
Orson, mam 6 godzin,
偶eby przygotowa膰 posi艂ek dla 80 os贸b.
506
00:24:49,850 --> 00:24:52,100
Nie b臋dziemy teraz
o tym dyskutowa膰.
507
00:24:52,230 --> 00:24:55,360
Po prostu si臋 przyznaj.
Wstydzisz si臋 mnie.
508
00:24:55,480 --> 00:24:57,110
A powinnam by膰 dumna?
509
00:24:57,190 --> 00:24:58,610
Chcesz, 偶ebym posz艂a do radia,
510
00:24:58,690 --> 00:25:01,700
i chwali艂a si臋 tym, 偶e m贸j m膮偶 siedzia艂
w wi臋zieniu za przejechanie cz艂owieka?
511
00:25:01,820 --> 00:25:03,360
Poszed艂em do wi臋zienia,
bo powiedzia艂a艣 mi,
512
00:25:03,490 --> 00:25:05,320
偶e to jedyny spos贸b na to,
偶eby艣 przyj臋艂a mnie z powrotem.
513
00:25:05,410 --> 00:25:09,450
I dlatego, 偶e tak nale偶a艂o zrobi膰.
514
00:25:09,700 --> 00:25:13,000
Po prostu wtedy nie wiedzia艂am,
偶e kiedy艣 b臋d臋 osob膮 publiczn膮.
515
00:25:13,120 --> 00:25:15,130
Ale jestem ni膮.
Mam teraz nazwisko.
516
00:25:15,250 --> 00:25:19,000
I szcz臋艣liwie dla ciebie,
nie jest to moje nazwisko.
517
00:25:19,960 --> 00:25:22,470
Orson, prosz臋,
nie czuj si臋 ura偶ony.
518
00:25:22,550 --> 00:25:24,880
Jestem tak zestresowana,
i przera偶ona tym, 偶e mi si臋 nie uda,
519
00:25:25,010 --> 00:25:28,640
偶e przez po艂ow臋 czasu
nawet nie wiem co m贸wi臋.
520
00:25:28,760 --> 00:25:30,270
Pozw贸l mi tylko
przez to przebrn膮膰.
521
00:25:30,350 --> 00:25:32,430
Kiedy tylko wynios膮 dzisiaj talerze,
522
00:25:32,560 --> 00:25:35,940
wr贸c臋 do domu i ugotuj臋 ci
to duszone mi臋so, kt贸re ci obieca艂am.
523
00:25:36,060 --> 00:25:38,310
Dobrze?
524
00:25:39,900 --> 00:25:42,400
Dobrze.
525
00:25:43,450 --> 00:25:45,110
Tylko, 偶e...
526
00:25:45,200 --> 00:25:48,910
Szczypiorek!
Jak mog艂am zapomnie膰 o szczypiorku?
527
00:25:59,660 --> 00:26:01,620
Hej, Susan, to ja.
528
00:26:01,740 --> 00:26:05,290
S艂uchaj, nie b臋d臋 m贸g艂
przyj艣膰 dzisiaj na kolacj臋.
529
00:26:05,450 --> 00:26:07,040
M贸j kolega ze studi贸w
jest w mie艣cie,
530
00:26:07,160 --> 00:26:09,710
i to jest jedyna noc,
kiedy mo偶emy si臋 spotka膰.
531
00:26:09,830 --> 00:26:11,380
Nazywa si臋 Mike Delfino?
532
00:26:11,500 --> 00:26:14,420
Chodzili艣cie razem
do szko艂y k艂amc贸w?
533
00:26:14,550 --> 00:26:16,720
Wiem, 偶e to ostatnia chwila,
i bardzo mi przykro,
534
00:26:16,840 --> 00:26:20,390
ale nadal chc臋 si臋 z tob膮 zobaczy膰,
wi臋c mo偶e wpadn臋 p贸藕niej?
535
00:26:20,550 --> 00:26:22,970
Zadzwo艅 do mnie,
je艣li to problem.
536
00:26:23,180 --> 00:26:24,390
Tak, wpadniesz p贸藕niej.
537
00:26:24,470 --> 00:26:26,100
Z oddechem cuchn膮cym
faszerowanymi ziemniakami,
538
00:26:26,220 --> 00:26:28,980
ty parszywy oszu艣cie!
539
00:26:29,810 --> 00:26:32,150
Co si臋 sta艂o, mamo?
540
00:26:32,270 --> 00:26:33,770
Nic.
541
00:26:33,860 --> 00:26:37,940
Tylko automatyczna sekretarka
ok艂ama艂a mamusi臋.
542
00:26:39,700 --> 00:26:42,410
"W ko艅cu znalaz艂em wiersz,
tak pi臋kny jak ty. My艣l臋 tylko o tobie."
543
00:26:44,490 --> 00:26:48,620
" 'Kochanek m贸wi o r贸偶y w swoim sercu'
Williama Butlera Yeatsa."
544
00:26:50,210 --> 00:26:52,710
Niech to szlag.
545
00:26:53,340 --> 00:26:56,340
Niech co szlag?
546
00:27:00,180 --> 00:27:02,550
Porter wys艂a艂 mi wiersz o seksie.
547
00:27:02,680 --> 00:27:05,180
Co? Dlaczego?
548
00:27:05,390 --> 00:27:08,680
Mo偶liwe, 偶e jest we mnie zakochany.
549
00:27:08,980 --> 00:27:11,100
Dlaczego mia艂by by膰
w tobie zakochany?
550
00:27:11,190 --> 00:27:13,020
W porz膮dku...
551
00:27:13,150 --> 00:27:16,270
Pami臋tasz jak powiedzia艂e艣 mi, 偶e powinnam
przesta膰 rozmawia膰 z nim przez Internet?
552
00:27:16,400 --> 00:27:17,940
Oczywi艣cie, nie przesta艂am,
553
00:27:18,070 --> 00:27:20,820
i w pewnym sensie powiedzia艂am mu,
偶e podoba mi si臋 jego poezja.
554
00:27:20,950 --> 00:27:24,280
Powiedzia艂a艣 nastoletniemu ch艂opcu,
偶e podoba ci si臋 jego poezja?
555
00:27:24,450 --> 00:27:27,080
Jezu, Lynette!
Czemu od razu nie pokaza艂a艣 mu cyck贸w?
556
00:27:27,200 --> 00:27:28,450
Cicho! Us艂yszy ci臋.
557
00:27:28,540 --> 00:27:29,450
Wi臋c co zrobisz?
558
00:27:29,580 --> 00:27:33,290
Powiesz mu prawd臋 teraz, czy poczekasz
a偶 mnie zabije i si臋 o艣lepi?
559
00:27:33,420 --> 00:27:34,330
Uspok贸j si臋.
560
00:27:34,460 --> 00:27:36,880
Zerw臋 to w e-mailu.
561
00:27:37,000 --> 00:27:40,050
艢wietnie. Tak po prostu?
To go zabije.
562
00:27:40,170 --> 00:27:43,510
Wiem, 偶e ty tylko otrzymywa艂e艣 listy,
w kt贸rych kto艣 z tob膮 zrywa艂,
563
00:27:43,640 --> 00:27:45,140
ale ja napisa艂am kilka,
564
00:27:45,260 --> 00:27:49,020
i wiem, jak to zrobi膰 bezbole艣nie.
565
00:27:49,140 --> 00:27:50,430
"Drogi Porterze,"
566
00:27:50,560 --> 00:27:51,520
"bardzo ci臋 lubi臋,"
567
00:27:51,600 --> 00:27:55,270
"ale chc臋 si臋 spotyka膰
z innym moim dzieckiem."
568
00:27:55,440 --> 00:27:57,860
Id藕 sobie.
569
00:28:03,700 --> 00:28:06,240
Wiesz, jestem troch臋 zaskoczony,
偶e nadal jeste艣my na li艣cie Michelle,
570
00:28:06,370 --> 00:28:08,160
kiedy pracuj臋 w klubie.
571
00:28:08,290 --> 00:28:12,210
Nie b膮d藕 g艂upi, Carlos.
Nadal jeste艣my na listach wszystkich.
572
00:28:12,370 --> 00:28:15,080
- A teraz chod藕my.
- W porz膮dku.
573
00:28:20,170 --> 00:28:22,920
Gaby, jeste艣my na sali bankietowej?
574
00:28:23,050 --> 00:28:23,880
Co to za ha艂as?
575
00:28:23,970 --> 00:28:27,720
To tylko kateringowcy rozk艂adaj膮
szklanki i sztu膰ce na sto艂ach.
576
00:28:27,890 --> 00:28:29,220
Troch臋 ha艂asuj膮, co?
577
00:28:29,310 --> 00:28:31,350
Ale dekoracje s膮 ol艣niewaj膮ce.
578
00:28:31,470 --> 00:28:33,890
Szczeg贸lnie fontanna.
579
00:28:34,020 --> 00:28:35,560
Gaby?
580
00:28:35,690 --> 00:28:37,610
Bree!
581
00:28:37,730 --> 00:28:41,320
Nie powinna艣 by膰 w kuchni?
582
00:28:42,030 --> 00:28:46,530
Nie ruszaj si臋, kochanie.
Prasa robi ci zdj臋cie.
583
00:28:47,200 --> 00:28:49,910
Co wy tu robicie?
Cofni臋to wam zaproszenie.
584
00:28:50,080 --> 00:28:51,120
Wszystko sobie obmy艣li艂am.
585
00:28:51,200 --> 00:28:53,910
Wejdziemy do 艣rodka, upewnimy si臋,
偶e widzieli nas wszyscy w艂a艣ciwi ludzie,
586
00:28:54,040 --> 00:28:55,040
opr贸cz pani Downing,
587
00:28:55,170 --> 00:28:57,000
a potem, po oko艂o 20 minutach,
zmyjemy si臋.
588
00:28:57,080 --> 00:29:00,590
Ja o niczym nie wiem.
Nie mieszaj mnie do tego.
589
00:29:00,750 --> 00:29:03,720
Co robi Carlos?
590
00:29:18,190 --> 00:29:19,400
Gdzie on jest?
591
00:29:19,480 --> 00:29:20,520
Gdzie kto jest?
592
00:29:20,650 --> 00:29:22,570
Jakby艣 nie wiedzia艂.
Jackson.
593
00:29:22,650 --> 00:29:23,990
Nie ma go tu.
594
00:29:24,110 --> 00:29:25,740
Naprawd臋?
595
00:29:25,860 --> 00:29:27,160
To czyje to jest?
596
00:29:27,240 --> 00:29:29,620
Nie wiem.
Jakiego艣 faceta.
597
00:29:29,740 --> 00:29:32,040
"Nie wiem"?
598
00:29:32,160 --> 00:29:35,000
Mam nadziej臋,
偶e "jakiemu艣 facetowi"...
599
00:29:35,120 --> 00:29:36,960
nie b臋dzie przeszkadza艂o to.
600
00:29:37,080 --> 00:29:39,330
Nie, Susan, naprawd臋,
nie robi艂bym tego...
601
00:29:39,460 --> 00:29:43,250
Paniusiu, co robisz z moim piwem?
602
00:29:43,960 --> 00:29:45,220
Nie jeste艣my ju偶 ma艂偶e艅stwem,
603
00:29:45,300 --> 00:29:48,340
wi臋c nie musz臋 ci臋 broni膰.
604
00:29:48,510 --> 00:29:51,350
Bardzo przepraszam.
605
00:29:52,260 --> 00:29:54,520
Prosz臋 pani?
606
00:29:54,770 --> 00:29:56,310
Mog艂aby pani...
607
00:29:56,430 --> 00:30:00,190
dobrze si臋 zaj膮膰
moim przyjacielem?
608
00:30:02,020 --> 00:30:04,360
Jackson odwo艂a艂 nasze spotkanie.
609
00:30:04,480 --> 00:30:06,570
Powiedzia艂, 偶e nie chcesz,
偶eby艣my si臋 spotykali.
610
00:30:06,700 --> 00:30:10,740
- Powiedzia艂 tak?
- A ja chyba powiedzia艂em "miau".
611
00:30:11,030 --> 00:30:12,580
Ale ze mnie ba艂wan.
612
00:30:12,660 --> 00:30:15,540
Wi臋c, dlaczego nie chcesz,
偶eby艣my si臋 spotykali?
613
00:30:15,660 --> 00:30:18,620
Ca艂kiem nie藕le si臋 wkurzy艂am,
kiedy powiedzia艂e艣 Jacksonowi o uszach.
614
00:30:18,790 --> 00:30:21,960
O Bo偶e. W sekundzie, w kt贸rej
to powiedzia艂em, od razu 偶a艂owa艂em.
615
00:30:22,090 --> 00:30:25,050
Bardzo przepraszam.
616
00:30:26,510 --> 00:30:29,340
Przeprosiny przyj臋te.
617
00:30:29,720 --> 00:30:32,720
Wi臋c, je艣li obiecam, 偶e b臋d臋 si臋 zachowywa艂,
to b臋dziemy mogli si臋 spotyka膰?
618
00:30:32,850 --> 00:30:34,470
Bo naprawd臋 uwa偶am,
偶e to by艂oby dobre dla M.J.'a,
619
00:30:34,600 --> 00:30:37,270
gdyby widzia艂,
偶e wszyscy jeste艣my przyjaci贸艂mi.
620
00:30:37,390 --> 00:30:38,810
Nie wiem...
621
00:30:38,940 --> 00:30:40,560
Co?
622
00:30:40,650 --> 00:30:44,940
Po prostu nie chc臋, 偶eby艣cie
tak si臋 do siebie zbli偶ali z Jacksonem.
623
00:30:45,110 --> 00:30:47,360
W porz膮dku.
624
00:30:47,690 --> 00:30:50,280
Po prostu...
625
00:30:50,660 --> 00:30:54,910
Nie chc臋, 偶eby widzia艂 mnie
twoimi oczami.
626
00:30:55,490 --> 00:30:58,500
A my艣lisz, 偶e jak ci臋 widz臋?
627
00:30:58,620 --> 00:31:01,290
Te ostatnie kilka miesi臋cy,
kiedy byli艣my razem...
628
00:31:01,420 --> 00:31:04,840
Rzeczy, kt贸re do ciebie powiedzia艂am,
to, jak si臋 zachowywa艂am...
629
00:31:05,000 --> 00:31:07,710
To znaczy, nie jestem dumna
z osoby, kt贸r膮 si臋 sta艂am.
630
00:31:07,840 --> 00:31:10,930
To by艂y ci臋偶kie czasy, Susan.
631
00:31:11,050 --> 00:31:14,100
Nie jeste艣my ju偶 tamtymi lud藕mi.
632
00:31:14,260 --> 00:31:16,810
I gdyby艣 mog艂a zobaczy膰
siebie moimi oczami,
633
00:31:16,930 --> 00:31:21,020
wiedzia艂aby艣,
偶e nie masz si臋 czym martwi膰.
634
00:31:25,770 --> 00:31:29,740
Mog艂aby pani zaj膮膰 si臋
tym facetem?
635
00:31:30,650 --> 00:31:33,660
On te偶 jest moim przyjacielem.
636
00:31:50,500 --> 00:31:52,880
Ale si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 widz臋.
637
00:31:53,010 --> 00:31:53,960
Gdzie by艂a艣?
638
00:31:54,090 --> 00:31:57,550
Wysz艂am troch臋 pomy艣le膰.
639
00:31:58,180 --> 00:32:01,260
I dosz艂am do wniosku,
偶e mo偶e troch臋 przesadzi艂am
640
00:32:01,430 --> 00:32:03,520
w sprawie ciebie i Mike'a.
641
00:32:03,640 --> 00:32:08,310
W艂a艣ciwie, uwa偶am, 偶e to fajne,
偶e chcesz si臋 spotyka膰 z moim by艂ym.
642
00:32:08,480 --> 00:32:10,190
Hej, Susie Q!
643
00:32:10,650 --> 00:32:12,570
W艂a艣nie odcedza艂em kartofelki.
644
00:32:12,690 --> 00:32:14,030
A m贸wi膮c o tym,
645
00:32:14,150 --> 00:32:17,240
艂adnie pomalowa艂a艣
kibel dla go艣ci.
646
00:32:17,360 --> 00:32:18,610
Co ty tu robisz?
647
00:32:18,740 --> 00:32:22,870
Julie potrzebowa艂a, 偶ebym podpisa艂 jej
jakie艣 papiery ubezpieczeniowe,
648
00:32:23,040 --> 00:32:27,960
i chyba straci艂em poczucie czasu,
rozmawiaj膮c z P艂atkiem Owsianym.
649
00:32:28,120 --> 00:32:30,540
Od hydraulika do malarza
w jednym ruchu, Susie?
650
00:32:30,710 --> 00:32:33,090
Niech ci si臋 nie zakr臋ci w g艂owie
od wspinania si臋 po drabinie spo艂ecznej.
651
00:32:33,210 --> 00:32:34,250
Mo偶esz wyj艣膰, prosz臋?
652
00:32:34,340 --> 00:32:35,170
Tylko pomy艣l...
653
00:32:35,300 --> 00:32:37,800
Gdybym by艂 dekarzem,
mogliby艣my nadal by膰 razem.
654
00:32:37,920 --> 00:32:38,550
Wzdycham...
655
00:32:38,630 --> 00:32:40,390
Wyjd藕!
656
00:32:40,510 --> 00:32:43,810
Do zobaczenia, pi艂karzyku.
657
00:32:47,430 --> 00:32:48,640
Wi臋c...
658
00:32:48,770 --> 00:32:52,480
Powinienem jeszcze wiedzie膰
o jakich艣 by艂ych?
659
00:32:57,820 --> 00:32:59,400
Czy nie uwielbiasz
przyj臋膰 u Michelle?
660
00:32:59,490 --> 00:33:00,950
S膮 fajne.
661
00:33:01,070 --> 00:33:04,410
Ale nawet bardziej podobaj膮 mi si臋
moje prywatne lunche z Michelle.
662
00:33:04,580 --> 00:33:06,620
Jemy prywatne lunche.
Jeste艣my przyjaci贸艂kami.
663
00:33:06,750 --> 00:33:10,580
Musicie przyj艣膰 na aukcj臋 charytatywn膮
w galerii Teda za tydzie艅.
664
00:33:10,710 --> 00:33:13,750
Naprawd臋?
Bardzo by艣my chcieli.
665
00:33:16,090 --> 00:33:17,050
Gaby!
666
00:33:17,130 --> 00:33:20,220
Oto nasz kateringowiec!
667
00:33:20,340 --> 00:33:21,800
Wszystko jest fantastyczne.
668
00:33:21,930 --> 00:33:24,300
Ale czy by艂aby艣 tak mi艂a
i przynios艂a mi jeszcze wina?
669
00:33:24,430 --> 00:33:26,010
Z najwi臋ksz膮 przyjemno艣ci膮.
670
00:33:26,140 --> 00:33:30,520
Chc臋 tylko mie膰 pewno艣膰,
偶e b臋dzie takie jak lubisz.
671
00:33:32,690 --> 00:33:34,060
Nadal tu jeste艣cie?
672
00:33:34,190 --> 00:33:35,650
Zaraz podadz膮 obiad.
673
00:33:35,730 --> 00:33:37,440
- Na czyich miejscach siedzicie?
- Bowman贸w.
674
00:33:37,570 --> 00:33:39,610
Dowiedzia艂am si臋, 偶e pani Bowman
le偶y w domu, chora na gryp臋.
675
00:33:39,740 --> 00:33:41,490
Trafiony!
676
00:33:41,610 --> 00:33:44,200
Rozlu藕nisz si臋?
B臋dzie dobrze.
677
00:33:44,320 --> 00:33:48,700
Nie, nie, nie. To moje miejsca.
To moja matka.
678
00:33:48,870 --> 00:33:50,040
To by艂 pan Bowman, prawda?
679
00:33:50,160 --> 00:33:53,170
Tak, i jestem raczej pewna,
偶e ta starsza pani z nim, to jego matka!
680
00:33:53,290 --> 00:33:55,920
Jaki m臋偶czyzna zostawia chor膮 偶on臋 w domu,
偶eby i艣膰 imprezowa膰 z mamusi膮?!
681
00:33:56,040 --> 00:33:56,670
Mo偶esz to naprawi膰.
682
00:33:56,750 --> 00:33:59,260
Powiedz im, 偶e siedli艣cie przy z艂ym stoliku,
a potem wymknijcie si臋 bocznymi drzwiami.
683
00:33:59,420 --> 00:33:59,840
Racja.
684
00:33:59,920 --> 00:34:02,630
Tak, prosz臋 pana,
on absolutnie nie ma...
685
00:34:02,760 --> 00:34:05,260
- To by艂 selekcjoner, prawda?
- Tak, i w艂a艣nie sprawdza list臋 go艣ci.
686
00:34:05,390 --> 00:34:06,470
Na kt贸rej nas nie ma.
687
00:34:06,600 --> 00:34:07,260
Mo偶esz to naprawi膰.
688
00:34:07,350 --> 00:34:11,390
Wyja艣nij, 偶e szli艣cie na inne przyj臋cie
w klubie i si臋 pomylili艣cie.
689
00:34:11,560 --> 00:34:13,600
- Pani Downing nie musi wiedzie膰.
- Racja.
690
00:34:13,730 --> 00:34:17,230
Musi pan wyj艣膰! Ju偶.
691
00:34:17,730 --> 00:34:19,940
To pani Downing.
Jak mam to naprawi膰?
692
00:34:20,070 --> 00:34:23,410
W tym momencie,
wybieg艂abym z krzykiem w noc.
693
00:34:23,530 --> 00:34:25,780
Dzi臋kuj臋.
694
00:34:25,910 --> 00:34:27,700
Pu艣膰cie mnie.
695
00:34:27,830 --> 00:34:30,370
Gaby! Gaby!
696
00:34:32,410 --> 00:34:34,750
Biedny 艣lepy dra艅.
697
00:34:34,880 --> 00:34:37,960
Spotkam si臋 z nim na zewn膮trz.
698
00:34:44,260 --> 00:34:47,010
- Czego?
- Cze艣膰, Edie.
699
00:34:48,760 --> 00:34:52,060
Chcia艂am tylko powiedzie膰, 偶e czuj臋 si臋
okropnie przez to, co ci powiedzia艂am.
700
00:34:52,230 --> 00:34:56,310
No wiesz, te bzdury,
kt贸re wygadywa艂am ostatnio?
701
00:34:57,110 --> 00:34:58,650
W porz膮dku.
702
00:34:58,770 --> 00:35:01,740
To mi艂o z pani strony.
703
00:35:02,740 --> 00:35:04,360
Wszystko w porz膮dku?
704
00:35:04,490 --> 00:35:06,870
W艂a艣ciwie to nie.
M贸j kot zgin膮艂.
705
00:35:06,990 --> 00:35:08,030
Toby?
706
00:35:08,160 --> 00:35:08,990
Kiedy?
707
00:35:09,080 --> 00:35:12,370
Ju偶 dwa dni temu,
a nigdy nie ucieka艂 na tak d艂ugo.
708
00:35:12,540 --> 00:35:13,910
Bardzo mi przykro.
709
00:35:14,000 --> 00:35:15,120
Na pewno nic mu nie jest.
710
00:35:15,250 --> 00:35:17,920
Tak. C贸偶...
711
00:35:18,290 --> 00:35:20,090
Mog艂aby艣 powiedzie膰 Dave'owi...
712
00:35:20,210 --> 00:35:25,010
偶e przeprosi艂am,
i mi臋dzy nami wszystko dobrze?
713
00:35:25,630 --> 00:35:27,220
Chyba tak.
714
00:35:27,340 --> 00:35:31,720
- Dlaczego chce pani...
- Po prostu mu powiedz, prosz臋.
715
00:35:39,150 --> 00:35:41,530
Nie mog臋 uwierzy膰,
偶e wywin臋艂a艣 taki numer.
716
00:35:41,650 --> 00:35:45,320
Co? Pr贸bowa艂am tylko uratowa膰 to,
co zosta艂o z naszego 偶ycia towarzyskiego.
717
00:35:45,450 --> 00:35:46,780
A teraz zapomnij o tym,
718
00:35:46,910 --> 00:35:48,320
i zacznij my艣le膰
dok膮d si臋 przeprowadzimy.
719
00:35:48,410 --> 00:35:50,740
To nie jest 偶art, Gaby.
720
00:35:50,870 --> 00:35:51,740
Pracuj臋 z tymi lud藕mi.
721
00:35:51,830 --> 00:35:54,250
Musz臋 im si臋 jutro pokaza膰.
To upokarzaj膮ce.
722
00:35:54,370 --> 00:35:56,000
Chcesz wiedzie膰,
co jest upokarzaj膮ce?
723
00:35:56,120 --> 00:35:58,920
Kiedy budzisz si臋 pewnego dnia
i okazuje si臋, 偶e jeste艣 niewidzialny.
724
00:35:59,040 --> 00:36:02,420
Teraz to ju偶 oficjalne.
Straci艂am wszystko.
725
00:36:02,550 --> 00:36:03,590
Wszystko?
726
00:36:03,710 --> 00:36:05,630
Najpierw nasze pieni膮dze,
potem moj膮 figur臋,
727
00:36:05,720 --> 00:36:09,510
a teraz ostatnie strz臋py
naszej pozycji spo艂ecznej.
728
00:36:09,680 --> 00:36:11,100
Nie stracili艣my niczego,
729
00:36:11,180 --> 00:36:15,140
opr贸cz szansy na zadawanie si臋
z band膮 nieszcz臋艣liwych snob贸w.
730
00:36:15,310 --> 00:36:17,440
Jak to "nieszcz臋艣liwych"?
731
00:36:17,520 --> 00:36:20,150
S膮 bogaci!
Maj膮 klejnoty i kucharki.
732
00:36:20,270 --> 00:36:23,190
U偶ywaj膮 "zimy" jako czasownika.
733
00:36:23,320 --> 00:36:24,900
Masuj臋 ich, Gaby,
734
00:36:25,030 --> 00:36:29,200
i nie ma niczego,
o czym 艣lepy masa偶ysta nie us艂yszy.
735
00:36:29,320 --> 00:36:30,370
Wierz mi.
736
00:36:30,490 --> 00:36:37,120
S膮 dok艂adnie tak nieszcz臋艣liwi,
jak ja by艂em, kiedy goni艂em za tymi rzeczami.
737
00:36:40,750 --> 00:36:44,000
Nie stracili艣my niczego,
co si臋 liczy.
738
00:36:44,170 --> 00:36:46,840
Mamy dom, mamy siebie,
739
00:36:46,970 --> 00:36:48,170
mamy prac臋, kt贸ra nas utrzymuje,
740
00:36:48,260 --> 00:36:52,550
i mamy dwie, pi臋kne,
ma艂e dziewczynki, kt贸re...
741
00:36:53,050 --> 00:36:56,470
kochaj膮 nas bardziej ni偶 lody.
742
00:36:58,560 --> 00:37:02,310
Nigdy w 偶yciu
nie by艂em szcz臋艣liwszy.
743
00:37:02,560 --> 00:37:03,480
M贸wisz powa偶nie?
744
00:37:03,570 --> 00:37:04,650
Tak.
745
00:37:04,770 --> 00:37:07,190
A jedyna rzecz,
dzi臋ki kt贸rej by艂bym szcz臋艣liwszy,
746
00:37:07,320 --> 00:37:11,410
to, gdyby艣 u艣wiadomi艂a sobie,
jak dobrze nam jest.
747
00:37:19,000 --> 00:37:20,870
"Nigdy nie rozmawia艂am
z takim wspania艂ym ch艂opakiem,"
748
00:37:20,960 --> 00:37:23,080
"ale powinnam by艂a ci powiedzie膰,
偶e ju偶 si臋 z kim艣 spotykam... "
749
00:37:23,210 --> 00:37:24,880
Bla, bla, bla...
750
00:37:25,000 --> 00:37:28,800
"Nadal ufaj swojemu sercu,
a twoje marzenia si臋 spe艂ni膮."
751
00:37:28,920 --> 00:37:30,930
O rany, Lynette.
752
00:37:31,050 --> 00:37:33,680
Najlepszy list na zerwanie,
jaki widzia艂em.
753
00:37:33,800 --> 00:37:35,180
Dzi臋ki.
754
00:37:35,260 --> 00:37:38,810
Tylko, 偶e mog艂aby艣 zmieni膰 t膮 cz臋艣膰,
gdzie podpisa艂a艣 go: "Kocham, mama".
755
00:37:38,980 --> 00:37:40,640
Co? Nie zrobi艂am tego.
756
00:37:40,730 --> 00:37:42,560
Tak, zrobi艂a艣...
757
00:37:42,690 --> 00:37:45,020
Tutaj.
758
00:37:45,150 --> 00:37:46,270
Wys艂a艂a艣 to?!
759
00:37:46,360 --> 00:37:48,740
O m贸j Bo偶e! O m贸j Bo偶e!
760
00:37:48,860 --> 00:37:50,070
O m贸j Bo偶e! O m贸j Bo偶e!
O m贸j Bo偶e!
761
00:37:50,150 --> 00:37:52,450
- Dlaczego nic nie powiedzia艂e艣?!
- Powiedzia艂em!
762
00:37:52,570 --> 00:37:57,040
Powiedzia艂e艣, 偶e list jest 艣wietny.
Nie藕le mnie za艂atwi艂e艣, Tom!
763
00:37:58,750 --> 00:37:59,700
Tom, nawet si臋 nie wa偶!
764
00:37:59,830 --> 00:38:04,580
Hej, jedno z nas musi prze偶y膰,
偶eby zaj膮膰 si臋 tym drugim.
765
00:38:29,950 --> 00:38:32,160
Hej.
766
00:38:34,620 --> 00:38:37,580
Mog臋 si臋 przysi膮艣膰?
767
00:38:38,710 --> 00:38:41,790
W porz膮dku, wiem,
偶e to, co zrobi艂am...
768
00:38:41,920 --> 00:38:43,420
by艂o niewybaczalne.
769
00:38:43,540 --> 00:38:46,380
I nie pr贸buj臋 si臋 usprawiedliwia膰,
770
00:38:46,510 --> 00:38:48,630
ale...
771
00:38:48,760 --> 00:38:51,180
Kiedy艣 ci膮gle
ze sob膮 rozmawiali艣my,
772
00:38:51,300 --> 00:38:53,510
a potem pewnego dnia
to po prostu si臋 sko艅czy艂o,
773
00:38:53,640 --> 00:38:55,970
i dobi艂o mnie.
774
00:38:56,100 --> 00:38:58,980
Poczu艂am si臋,
jakbym ci臋 straci艂a.
775
00:38:59,100 --> 00:39:01,560
A potem by艂am Sar膮J,
i mia艂am ci臋 z powrotem,
776
00:39:01,690 --> 00:39:04,770
i znowu rozmawiali艣my,
i m贸wi艂e艣 mi r贸偶ne rzeczy.
777
00:39:04,940 --> 00:39:07,530
Nie m贸wi艂em ci niczego.
778
00:39:07,650 --> 00:39:10,570
M贸wi艂em jej.
779
00:39:11,740 --> 00:39:13,990
W porz膮dku.
780
00:39:20,870 --> 00:39:22,500
Je艣li to co艣 warte,
781
00:39:22,620 --> 00:39:24,880
uwielbia艂am nasze rozmowy,
782
00:39:25,000 --> 00:39:28,510
i b臋dzie mi ich brakowa艂o.
783
00:39:34,890 --> 00:39:37,310
Mi te偶.
784
00:39:44,980 --> 00:39:46,980
Orson, nadal nie 艣pisz.
785
00:39:47,110 --> 00:39:48,820
Chcia艂abym, 偶eby艣 m贸g艂 tam by膰.
786
00:39:48,940 --> 00:39:50,900
Lindzie Flanagan bardzo
posmakowa艂o moje jedzenie.
787
00:39:51,030 --> 00:39:52,570
Powiedzia艂a, 偶e jestem
"darem bo偶ym dla kuchni",
788
00:39:52,700 --> 00:39:56,780
i 偶e mog臋 j膮 zacytowa膰
na ok艂adce ksi膮偶ki.
789
00:39:56,990 --> 00:39:58,830
Dobrze si臋 czujesz?
790
00:39:58,950 --> 00:39:59,950
Jestem g艂odny.
791
00:40:00,080 --> 00:40:02,210
Jest po p贸艂nocy.
Nie jad艂e艣?
792
00:40:02,330 --> 00:40:04,420
Czeka艂em na ciebie.
793
00:40:04,580 --> 00:40:06,250
Powiedzia艂a艣, 偶e zrobisz mi
duszone mi臋so.
794
00:40:06,380 --> 00:40:09,750
Bardzo ci臋 przepraszam.
Straci艂am poczucie czasu,
795
00:40:09,920 --> 00:40:12,260
a Linda mia艂a
tyle pyta艅 o jedzenie.
796
00:40:12,420 --> 00:40:14,090
Zrobi臋 ci to duszone mi臋so
jutro, dobrze?
797
00:40:14,220 --> 00:40:16,390
Nie.
798
00:40:18,430 --> 00:40:21,140
Chc臋 je teraz.
799
00:40:21,770 --> 00:40:22,890
Teraz?
800
00:40:23,020 --> 00:40:25,690
Obieca艂a艣.
801
00:40:26,480 --> 00:40:29,570
Orson, gotowa艂am przez ca艂y dzie艅.
802
00:40:29,730 --> 00:40:31,320
Jestem taka zm臋czona,
偶e ledwo stoj臋 na nogach.
803
00:40:31,440 --> 00:40:35,780
Naprawd臋 chcesz, 偶ebym
robi艂a ci teraz duszone mi臋so?
804
00:40:36,160 --> 00:40:38,830
Obieca艂a艣.
805
00:41:29,960 --> 00:41:31,920
Toby!
806
00:41:32,050 --> 00:41:36,130
Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣, co?
807
00:41:49,900 --> 00:41:54,110
Tak, wszyscy doceniaj膮
dobrego s膮siada.
808
00:41:56,950 --> 00:41:57,860
Wiecie,
809
00:41:57,950 --> 00:42:01,910
takiego, kt贸ry pomaga
wam z zakupami...
810
00:42:02,030 --> 00:42:06,250
ale nie pyta dlaczego
wasz syn jest taki markotny.
811
00:42:07,500 --> 00:42:11,330
Takiego, kt贸ry przynosi
藕le dostarczon膮 poczt臋...
812
00:42:11,630 --> 00:42:16,260
ale nie zwraca uwagi na to,
偶e wasza 偶ona wygl膮da na niezadowolon膮.
813
00:42:18,880 --> 00:42:22,850
Takiego, kt贸ry oferuje
koszenie waszego trawnika...
814
00:42:22,970 --> 00:42:27,180
ale nie wspomina,
偶e wasz m膮偶 wydaje si臋 ozi臋b艂y.
815
00:42:29,940 --> 00:42:32,520
Ale, je艣li nie jeste艣cie pewni,
czy cz艂owiek z domu obok
816
00:42:32,610 --> 00:42:35,650
jest tak mi艂y,
jak kaza艂 wam wierzy膰...
817
00:42:35,820 --> 00:42:38,030
Dlaczego przynios艂a mi pani kwiaty?
818
00:42:38,110 --> 00:42:39,700
Bo masz komputer,
819
00:42:39,820 --> 00:42:43,030
a ja musz臋 si臋 dowiedzie膰
czego艣 o m臋偶u Edie.
820
00:42:43,120 --> 00:42:48,410
...zr贸bcie wszystko, co mo偶ecie,
偶eby pozna膰 go lepiej.
62538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.