Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:01,080 --> 00:00:03,080
W poprzednich odcinkach:
3
00:00:03,710 --> 00:00:06,380
Dylan i Katherine
podnios艂y sw贸j profil.
4
00:00:06,540 --> 00:00:10,210
I przyci膮gn臋艂y uwag臋
niechcianego adoratora.
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,090
Mike z艂o偶y艂 zaskakuj膮c膮 pro艣b臋...
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,720
My艣lisz, 偶e mo偶esz mi wybaczy膰?
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,430
...kt贸ra wyci膮gn臋艂a na powierzchni臋
poczucie winy Orsona.
8
00:00:17,510 --> 00:00:18,600
Przepraszam ci臋, Mike.
9
00:00:18,640 --> 00:00:19,970
A, lunatykujesz.
10
00:00:20,020 --> 00:00:22,390
Przepraszam,
偶e ci臋 przejecha艂em, Mike.
11
00:00:22,480 --> 00:00:25,400
Gaby uczy艂a si臋 radzi膰 sobie
ze 艣lepot膮 Carlosa.
12
00:00:25,480 --> 00:00:29,650
Przykro mi, 偶e przeze mnie musisz
przez to wszystko przechodzi膰.
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,610
Gdyby to by艂 ktokolwiek inny, ni偶 ty,
nie by艂oby warto.
14
00:00:32,690 --> 00:00:33,780
A Lynette martwi艂a si臋...
15
00:00:33,860 --> 00:00:36,610
Chodzi o restauracj臋 Ricka.
Ca艂a stoi w p艂omieniach.
16
00:00:36,700 --> 00:00:41,540
...偶e zazdro艣膰 mog艂a doprowadzi膰
Toma do aktu przemocy.
17
00:00:46,080 --> 00:00:49,290
Rzecz膮, kt贸r膮 musicie wiedzie膰
o Lynette Scavo,
18
00:00:49,500 --> 00:00:53,300
jest to, 偶e zawsze ufa艂a
swojemu m臋偶owi, Tomowi.
19
00:00:53,510 --> 00:00:55,840
G艂贸wnie dlatego,
偶e zawsze wiedzia艂a,
20
00:00:55,880 --> 00:00:57,890
kiedy k艂ama艂.
21
00:00:58,300 --> 00:01:01,510
Czasami prosi艂 j膮,
偶eby powt贸rzy艂a pytanie...
22
00:01:01,600 --> 00:01:04,390
Czy zjad艂em twoje lody?
O to pytasz?
23
00:01:04,980 --> 00:01:08,400
Albo u偶ywa艂 dziwnych s艂贸w,
kt贸rych nie u偶ywa艂 nigdy wcze艣niej...
24
00:01:08,480 --> 00:01:10,610
My艣l臋, 偶e wygl膮da...
25
00:01:10,690 --> 00:01:12,150
czadowo.
26
00:01:12,610 --> 00:01:14,820
Albo jego g艂os robi艂 si臋 wy偶szy.
27
00:01:14,900 --> 00:01:16,530
Chyba jest 艂adna.
To znaczy...
28
00:01:16,610 --> 00:01:18,700
Nawet nie patrzy艂em.
29
00:01:19,280 --> 00:01:23,330
Niew膮tpliwie, Tom Scavo by艂 wyra藕nie
w niekorzystnym po艂o偶eniu,
30
00:01:23,410 --> 00:01:25,410
kiedy ok艂amywa艂 swoj膮 偶on臋.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,920
A tego konkretnego poranka,
32
00:01:28,000 --> 00:01:30,750
to by艂o dok艂adnie to,
na co Lynette...
33
00:01:31,090 --> 00:01:33,510
liczy艂a.
34
00:01:36,590 --> 00:01:37,800
Co robisz?
35
00:01:37,880 --> 00:01:40,220
Pragn臋 kubka kawy,
36
00:01:40,300 --> 00:01:43,100
ale ten g艂upi palnik znowu nawala.
37
00:01:43,180 --> 00:01:44,720
Potrzebujesz ma艂ej dawki kofeiny?
38
00:01:44,810 --> 00:01:46,390
Ogromnej.
39
00:01:46,480 --> 00:01:49,520
Za du偶o wczoraj wypi艂em.
Mam strasznego kaca.
40
00:01:49,690 --> 00:01:52,320
Otwarty bar nie jest ju偶
twoim przyjacielem, co?
41
00:01:52,400 --> 00:01:53,440
Chyba nie.
42
00:01:53,480 --> 00:01:56,030
Ale polewali trunki
z najwy偶szej p贸艂ki,
43
00:01:56,150 --> 00:01:57,820
i nie mog艂em si臋 oprze膰.
44
00:01:57,900 --> 00:02:00,620
To tam by艂e艣 podczas przemowy Bree?
45
00:02:00,700 --> 00:02:02,620
Pi艂e艣 darmowe drinki przy barze?
46
00:02:02,700 --> 00:02:03,830
Nie.
47
00:02:03,910 --> 00:02:07,500
Wtedy chyba wymkn膮艂em si臋 do samochodu,
偶eby pos艂ucha膰 meczu.
48
00:02:07,580 --> 00:02:08,620
Poszed艂e艣 sam?
49
00:02:08,670 --> 00:02:10,040
C贸偶...
50
00:02:10,080 --> 00:02:12,210
Zaprosi艂bym Carlosa, tylko, 偶e...
51
00:02:12,290 --> 00:02:15,210
oczywi艣cie, on ju偶
nie mo偶e si臋 wymyka膰, wi臋c...
52
00:02:15,300 --> 00:02:17,550
Tak.
53
00:02:20,390 --> 00:02:21,590
Tak sobie my艣la艂am...
54
00:02:21,680 --> 00:02:25,220
Je艣li kto艣 zapyta
o ten po偶ar u Ricka...
55
00:02:25,310 --> 00:02:28,730
by艂oby dobrze, gdyby艣 mia艂 kogo艣,
kto potwierdzi艂by gdzie by艂e艣.
56
00:02:28,810 --> 00:02:30,230
Dlaczego to mia艂oby mie膰 znaczenie?
57
00:02:30,270 --> 00:02:32,270
Nie ja pod艂o偶y艂em ogie艅.
58
00:02:32,310 --> 00:02:34,400
Racja, racja.
59
00:02:34,480 --> 00:02:37,530
Po prostu, gdyby kto艣
my艣la艂, 偶e to ty,
60
00:02:37,610 --> 00:02:42,370
by艂oby pomocne, gdyby艣 m贸g艂
udowodni膰, 偶e si臋 myl膮, prawda?
61
00:02:42,910 --> 00:02:45,030
- My艣lisz, 偶e to zrobi艂em?
- Nie!
62
00:02:45,080 --> 00:02:47,410
Jedna g艂upia ceg艂a,
i teraz jestem podpalaczem?
63
00:02:47,500 --> 00:02:49,540
Nie, nie!
Oczywi艣cie, 偶e nie.
64
00:02:49,580 --> 00:02:53,000
Po prostu, je艣li policja przysz艂a tutaj,
偶eby zapyta膰 nas o ceg艂臋,
65
00:02:53,080 --> 00:02:55,210
pewnie zapytaj膮 nas te偶 o po偶ar.
66
00:02:55,300 --> 00:02:58,720
Wi臋c mo偶e chcia艂by艣 by膰 gotowy.
67
00:02:59,380 --> 00:03:00,720
Pos艂uchaj mnie, Lynette.
68
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
Chocia偶 by艂em bardzo
wkurzony na Ricka,
69
00:03:02,890 --> 00:03:07,100
to nie mia艂em absolutnie
nic wsp贸lnego z tym po偶arem.
70
00:03:07,180 --> 00:03:08,730
Mi臋dzy nami jest dobrze.
71
00:03:08,810 --> 00:03:11,060
- W porz膮dku.
- Dobrze.
72
00:03:11,980 --> 00:03:16,480
Lynette Scavo zawsze ufa艂a
swojemu m臋偶owi.
73
00:03:16,610 --> 00:03:19,900
Nie mia艂a poj臋cia,
偶e to zaufanie...
74
00:03:19,990 --> 00:03:23,700
mia艂o stan膮膰 w p艂omieniach.
76
00:03:28,490 --> 00:03:32,790
T艂umaczenie i synchro: ParanojaA, mrcake47
77
00:03:36,290 --> 00:03:39,460
Wszyscy 艂ami膮 zasady
od czasu do czasu.
78
00:03:39,710 --> 00:03:40,920
A kiedy to robi膮...
79
00:03:41,090 --> 00:03:43,550
zawsze maj膮 wym贸wk臋.
80
00:03:44,390 --> 00:03:48,770
Tak jak s膮siad,
kt贸rego w艂asne 艣mieci by艂y ju偶 pe艂ne...
81
00:03:49,390 --> 00:03:53,650
Albo blondynka,
kt贸ra zapomnia艂a zje艣膰 艣niadania...
82
00:03:54,400 --> 00:03:59,360
Albo pracownik, kt贸ry potrzebowa艂
zaliczki na poczet swojej pensji.
83
00:04:00,610 --> 00:04:01,690
To prawda...
84
00:04:01,780 --> 00:04:06,620
Ka偶dy ma jaki艣 pow贸d,
by nie przestrzega膰 zasad.
85
00:04:09,410 --> 00:04:10,790
Nawet ludzie,
86
00:04:10,830 --> 00:04:13,830
kt贸rzy maj膮 je egzekwowa膰.
87
00:04:14,870 --> 00:04:17,130
Prawo jazdy
i dow贸d rejestracyjny, prosz臋.
88
00:04:17,210 --> 00:04:19,210
Co zrobi艂am?
Nie jecha艂am za szybko.
89
00:04:19,300 --> 00:04:21,920
Tam jest strefa budowy.
Nie zwolni艂a pani.
90
00:04:22,010 --> 00:04:25,010
Jest pan pewien?
Nie widzia艂am 偶adnego znaku.
91
00:04:25,090 --> 00:04:28,100
Prosz臋 wysi膮艣膰 z samochodu.
92
00:04:28,180 --> 00:04:31,430
Nie da mi pan mandatu, prawda?
Moja mama by mnie zabi艂a.
93
00:04:31,600 --> 00:04:33,020
Gdzie chodzisz do szko艂y?
94
00:04:33,100 --> 00:04:35,810
Liceum Fairview.
95
00:04:36,310 --> 00:04:39,570
- 艁adny naszyjnik.
- Dzi臋kuj臋.
96
00:04:42,190 --> 00:04:45,200
Prosz臋 pos艂ucha膰,
bardzo przepraszam za t膮 stref臋 budowy.
97
00:04:45,280 --> 00:04:50,120
Zwolni艂abym, gdybym widzia艂a znak,
przysi臋gam.
98
00:04:50,910 --> 00:04:52,410
Wiesz co?
99
00:04:52,500 --> 00:04:55,790
Wypuszcz臋 ci臋 z ostrze偶eniem. Tylko b膮d藕
bardziej uwa偶na nast臋pnym razem, dobrze?
100
00:04:55,870 --> 00:05:00,170
Dzi臋kuj臋. To bardzo mi艂o
z pana strony. Dzi臋kuj臋.
101
00:05:20,900 --> 00:05:23,530
To ju偶 chyba wszystko.
102
00:05:23,610 --> 00:05:27,030
Je艣li czego艣 zapomnia艂a艣,
mo偶esz po prostu po to wr贸ci膰.
103
00:05:27,110 --> 00:05:29,700
Albo mo偶esz po prostu
si臋 nie wyprowadza膰.
104
00:05:29,780 --> 00:05:32,620
To takie mi艂e, ale...
105
00:05:32,700 --> 00:05:34,410
Nasz dom znowu nadaje si臋
do mieszkania...
106
00:05:34,500 --> 00:05:35,830
Parter, w ka偶dym razie.
107
00:05:35,910 --> 00:05:38,120
I narzucali艣my si臋
wystarczaj膮co d艂ugo.
108
00:05:38,210 --> 00:05:43,090
Poza tym, Mike wraca dzisiaj wieczorem,
i b臋dziecie potrzebowali domu dla siebie.
109
00:05:43,210 --> 00:05:44,510
C贸偶...
110
00:05:44,760 --> 00:05:48,510
Zanim p贸jdziesz,
chc臋 tylko powiedzie膰, 偶e...
111
00:05:48,680 --> 00:05:50,850
posiadanie ci臋 tutaj
przez te ostatnie kilka tygodni...
112
00:05:50,890 --> 00:05:52,760
Susan, przenosz臋 si臋 tylko
na drug膮 stron臋 ulicy.
113
00:05:52,810 --> 00:05:54,890
Nie musisz si臋 zachowywa膰
jak bohaterka niemego filmu.
114
00:05:54,970 --> 00:05:56,310
Wiem.
115
00:05:56,390 --> 00:05:57,440
Po prostu...
116
00:05:57,480 --> 00:06:00,310
nie mog臋 teraz przesta膰.
Ju偶 posz艂o.
117
00:06:00,360 --> 00:06:05,150
C贸偶, chocia偶 doceniam
t膮 nag膮 manifestacj臋 uczu膰,
118
00:06:05,280 --> 00:06:08,030
wiesz, jak takie rzeczy mnie kr臋puj膮.
119
00:06:08,110 --> 00:06:11,160
Nie mog臋 nic poradzi膰.
Moje hormony wariuj膮.
120
00:06:11,490 --> 00:06:13,410
Nie mia艂a艣 tak,
kiedy by艂a艣 w ci膮偶y?
121
00:06:13,490 --> 00:06:15,200
Nie. Nigdy.
122
00:06:15,290 --> 00:06:16,700
Naprawd臋?
123
00:06:16,750 --> 00:06:19,170
Nawet, kiedy s艂ysza艂a艣
gitar臋 akustyczn膮?
124
00:06:19,210 --> 00:06:20,710
Nie. Nigdy.
125
00:06:20,790 --> 00:06:23,420
Po prostu nie potrafi臋 si臋 opanowa膰.
126
00:06:23,500 --> 00:06:26,420
Oczywi艣cie, 偶e potrafisz.
127
00:06:26,590 --> 00:06:29,090
Zawsze, kiedy czuj臋,
偶e emocje bior膮 nade mn膮 g贸r臋,
128
00:06:29,180 --> 00:06:31,590
po prostu wyobra偶am sobie
puste pude艂ko,
129
00:06:31,680 --> 00:06:34,510
i bior臋 wszystko, co czuj臋,
i wk艂adam to do pude艂ka.
130
00:06:34,600 --> 00:06:40,060
I wtedy wyobra偶am sobie, 偶e odk艂adam
to pude艂ko do wielkiej, pustej szafy,
131
00:06:40,310 --> 00:06:42,150
i zamykam drzwi.
132
00:06:42,190 --> 00:06:45,320
Potem, je艣li mam czas, wracam,
133
00:06:45,400 --> 00:06:46,480
i otwieram pude艂ko,
134
00:06:46,530 --> 00:06:48,900
i rozprawiam si臋 z emocjami.
135
00:06:48,990 --> 00:06:52,200
Na osobno艣ci. Jak dama.
136
00:06:53,700 --> 00:06:56,040
Dzi臋ki.
137
00:06:56,490 --> 00:06:59,460
Wypr贸buj臋 to.
138
00:07:02,790 --> 00:07:06,630
Wi臋c, uwa偶asz,
偶e nie zachowuj臋 si臋 jak dama?
139
00:07:07,880 --> 00:07:11,760
Udowodnij mi, 偶e si臋 myl臋, skarbie.
Udowodnij, 偶e si臋 myl臋.
140
00:07:13,390 --> 00:07:14,720
W porz膮dku.
141
00:07:14,800 --> 00:07:17,100
Chod藕, ma艂a.
142
00:07:17,310 --> 00:07:19,730
Dobrze, Carlos, tu masz uprz膮偶.
143
00:07:20,100 --> 00:07:22,520
Jeste艣!
144
00:07:22,600 --> 00:07:25,520
Ty musisz by膰 Roxy!
145
00:07:25,610 --> 00:07:28,110
Ale jeste艣 milutka!
146
00:07:28,190 --> 00:07:30,030
Dobra, nie za blisko.
To jedwab.
147
00:07:30,110 --> 00:07:32,860
Gaby, to jest Steve.
Jest g艂贸wnym treserem w szkole dla ps贸w.
148
00:07:33,070 --> 00:07:34,820
Mi艂o ci臋 pozna膰.
149
00:07:34,910 --> 00:07:37,910
Carlos m贸wi艂 mi, jak bardzo
lubi艂e艣 zaj臋cia z Roxy.
150
00:07:37,990 --> 00:07:39,620
Tworz膮 艣wietny zesp贸艂.
151
00:07:39,700 --> 00:07:43,120
Mam milion pyta艅
co do tej ma艂ej ratowniczki.
152
00:07:43,210 --> 00:07:44,290
W porz膮dku, strzelaj.
153
00:07:44,380 --> 00:07:46,420
W porz膮dku, hipotetyczna sytuacja...
154
00:07:46,500 --> 00:07:48,210
Carlos i ja siedzimy na kanapie.
155
00:07:48,300 --> 00:07:50,920
Ja maluj臋 sobie paznokcie.
On skamle o pilota.
156
00:07:51,010 --> 00:07:54,930
Co mam zrobi膰,
偶eby Roxy mu go przynios艂a?
157
00:07:55,390 --> 00:07:58,100
Ona m贸wi powa偶nie.
158
00:08:00,890 --> 00:08:02,560
Roxy tego nie robi.
159
00:08:02,980 --> 00:08:05,100
Jej zadaniem jest przeprowadzi膰 Carlosa
z punktu "A" do punktu "B",
160
00:08:05,150 --> 00:08:06,900
tak bezpiecznie, jak to mo偶liwe.
161
00:08:06,980 --> 00:08:10,400
Rozumiem, ale na pewno jest
wytresowana, 偶eby robi膰 inne rzeczy.
162
00:08:10,490 --> 00:08:12,860
No wiesz, na przyk艂ad znale藕膰
jego klucze, albo wy艂膮czy膰 radio,
163
00:08:12,900 --> 00:08:14,110
albo zliza膰 to, co narozlewa艂.
164
00:08:14,160 --> 00:08:17,620
Tak, a potem mo偶e te偶 rozwi膮zywa膰
zagadki kryminalne z Shaggym i Sp贸艂k膮.
165
00:08:17,700 --> 00:08:19,790
Nie rzucaj we mnie
tym 艣lepym sarkazmem.
166
00:08:19,830 --> 00:08:22,660
Widzia艂am w telewizji owczarka collie,
kt贸ry potrafi艂 pcha膰 kosiark臋.
167
00:08:22,710 --> 00:08:25,790
- Macie takiego?
- Gaby, Roxy jest fantastyczna.
168
00:08:25,880 --> 00:08:26,420
Naprawd臋?
169
00:08:26,460 --> 00:08:30,340
C贸偶, jak na psa, kt贸ry ma nam pomaga膰,
brzmi na troch臋 ograniczon膮.
170
00:08:31,210 --> 00:08:32,720
Przykro mi, ale to prawda.
171
00:08:32,800 --> 00:08:35,300
Nie jest tu, 偶eby pomaga膰 nam.
Jest tu, 偶eby pomaga膰 mi.
172
00:08:35,380 --> 00:08:38,800
Co by艣 wiedzia艂a, gdyby艣 pofatygowa艂a si臋
na spotkanie z ma艂偶onkami.
173
00:08:38,850 --> 00:08:42,640
Przepraszam. Tego dnia 艣l臋cza艂am
na czworakach, szoruj膮c pod艂og臋 w 艂azience,
174
00:08:42,680 --> 00:08:45,690
bo ty nie chcia艂e艣
sika膰 jak dziewczyna.
175
00:08:47,310 --> 00:08:48,900
Wi臋c...
176
00:08:48,980 --> 00:08:50,400
jeszcze jakie艣 pytania?
177
00:08:50,480 --> 00:08:52,320
Nie, wszystko jest kryszta艂owo czyste.
178
00:08:52,360 --> 00:08:53,690
Carlos dostaje nowego
najlepszego przyjaciela,
179
00:08:53,780 --> 00:08:55,660
a ja dostaj臋 mo偶liwo艣膰 sprawdzania,
czy na sofie nie ma pche艂.
180
00:08:55,700 --> 00:08:58,280
Owacje dla Gaby!
181
00:08:59,580 --> 00:09:01,120
I co, wyolbrzymia艂em?
182
00:09:01,200 --> 00:09:04,500
W艂a艣ciwie, to by艂e艣 do艣膰 艂agodny.
183
00:09:06,210 --> 00:09:09,790
Dobrze jest wzi膮膰 prysznic
w swoim w艂asnym domu.
184
00:09:09,880 --> 00:09:10,920
Co robisz?
185
00:09:11,000 --> 00:09:13,630
呕eby uczci膰 tw贸j powr贸t do domu,
robimy twoje ulubione jedzenie.
186
00:09:13,710 --> 00:09:14,920
Stek i puree z ziemniak贸w.
187
00:09:15,010 --> 00:09:16,590
Brzmi 艣wietnie.
188
00:09:16,630 --> 00:09:20,680
Ale na przysz艂o艣膰, moje ulubione
s膮 ziemniaki zapiekane.
189
00:09:21,100 --> 00:09:22,520
Od kiedy?
190
00:09:22,600 --> 00:09:25,600
Od zawsze.
Odk膮d sko艅czy艂em 3 lata.
191
00:09:25,690 --> 00:09:28,230
Umia艂e艣 powiedzie膰 "zapiekane",
kiedy mia艂e艣 3 lata?
192
00:09:28,310 --> 00:09:32,480
Nic si臋 nie sta艂o, Susan.
Puree te偶 jest 艣wietne.
193
00:09:34,110 --> 00:09:37,280
Nie jest twoje ulubione?
194
00:09:37,410 --> 00:09:39,700
- Co robisz?
- Przepraszam.
195
00:09:39,780 --> 00:09:44,790
Musz臋 w艂o偶y膰 co艣 do pude艂ka,
i wepchn膮膰 je do szafy.
196
00:09:47,210 --> 00:09:49,500
Hormony.
197
00:09:49,580 --> 00:09:50,500
Kapuj臋.
198
00:09:50,590 --> 00:09:53,500
Ostatnio prawie wszystko
tak na ni膮 dzia艂a.
199
00:09:54,510 --> 00:09:56,300
I w艂a艣nie dlatego...
200
00:09:56,380 --> 00:09:58,840
nie powiedzia艂am jej...
201
00:09:59,090 --> 00:10:01,850
Czego jej nie powiedzia艂a艣?
Co艣 si臋 sta艂o?
202
00:10:02,100 --> 00:10:03,350
C贸偶...
203
00:10:03,390 --> 00:10:06,060
Kiedy Bree i Orson
mieszkali u nas...
204
00:10:06,100 --> 00:10:08,230
sta艂a si臋 ta dziwna rzecz.
205
00:10:08,310 --> 00:10:11,020
A, tak. Nagi Orson?
S艂ysza艂em.
206
00:10:11,110 --> 00:10:12,440
To musia艂o by膰 niez艂e widowisko.
207
00:10:12,520 --> 00:10:15,820
Nie, to by艂o nast臋pnej nocy.
208
00:10:17,110 --> 00:10:19,490
Lunatykowa艂 i...
209
00:10:19,610 --> 00:10:22,240
powiedzia艂 co艣 dziwnego.
210
00:10:22,280 --> 00:10:25,200
Ale, tak jak powiedzia艂am,
spa艂, wi臋c to pewnie nic takiego.
211
00:10:25,290 --> 00:10:28,330
Julie, co on powiedzia艂?
212
00:10:30,210 --> 00:10:31,920
Powiedzia艂...
213
00:10:32,000 --> 00:10:35,420
"Przepraszam, 偶e przejecha艂em Mike'a."
214
00:10:36,300 --> 00:10:38,300
- Co?
- To szale艅stwo, prawda?
215
00:10:38,380 --> 00:10:41,340
Dlaczego mia艂by co艣 takiego m贸wi膰?
Nawet ci臋 nie zna艂, kiedy to si臋 sta艂o.
216
00:10:41,390 --> 00:10:44,220
Tak, masz racj臋.
To szale艅stwo.
217
00:10:44,310 --> 00:10:47,600
Tak.
Tak w艂a艣nie my艣la艂am.
218
00:10:47,680 --> 00:10:50,810
Dobrze, p贸jd臋 sprawdzi膰,
czy z mam膮 wszystko w porz膮dku.
219
00:10:50,900 --> 00:10:55,070
Nie potrzebujemy wi臋cej
dramat贸w w tym domu.
220
00:10:57,990 --> 00:11:00,700
Tak, zgadzam si臋.
221
00:11:12,510 --> 00:11:14,800
Jak idzie przeprowadzka?
222
00:11:14,890 --> 00:11:16,050
Potrzebujesz dodatkowej pary r膮k?
223
00:11:16,100 --> 00:11:18,100
Nie, dzi臋ki.
Ju偶 prawie sko艅czyli艣my.
224
00:11:18,180 --> 00:11:21,140
Dobrze, wi臋c nie b臋d臋 ci przeszkadza艂a.
225
00:11:22,310 --> 00:11:25,400
Co艣 ci tylko powiem.
226
00:11:25,480 --> 00:11:28,190
Dzwoni艂a do mnie wczoraj para,
227
00:11:28,280 --> 00:11:30,820
kt贸rej bardzo si臋 podoba艂a
nasza praca na Balu Za艂o偶ycieli.
228
00:11:30,900 --> 00:11:33,110
- Jak mi艂o.
- Tak...
229
00:11:33,200 --> 00:11:36,120
I chc膮 nas zatrudni膰 do urz膮dzenia im
przyj臋cia z okazji rocznicy 艣lubu.
230
00:11:36,200 --> 00:11:39,120
Zatrudni膰 nas?
Ale my nie prowadzimy dzia艂alno艣ci.
231
00:11:39,200 --> 00:11:41,410
Ale mog艂yby艣my.
Pomy艣l o tym.
232
00:11:41,500 --> 00:11:43,830
Zrobi艂yby艣my t膮 sam膮 rzecz,
kt贸r膮 zrobi艂y艣my na balu,
233
00:11:43,870 --> 00:11:46,340
tylko, 偶e tym razem odesz艂yby艣my
z du偶ym, poka藕nym czekiem.
234
00:11:46,420 --> 00:11:47,380
Katherine.
235
00:11:47,420 --> 00:11:51,050
Czy musz臋 ci przypomnie膰, 偶e prawie
si臋 pobi艂y艣my przy wyborze kwiat贸w?
236
00:11:51,090 --> 00:11:54,590
My艣l臋, 偶e to nasze kreatywne tarcie
czyni z nas taki 艣wietny zesp贸艂.
237
00:11:54,680 --> 00:11:58,010
A ja my艣l臋, 偶e to nasze kreatywne tarcie
prawie doprowadzi艂o do tego, 偶e ci臋 otru艂am.
238
00:11:58,100 --> 00:11:59,890
Dobrze, s艂uchaj, Bree,
b臋d臋 z tob膮 szczera.
239
00:11:59,970 --> 00:12:03,730
Teraz, kiedy Adam si臋 wyprowadzi艂,
bardzo potrzebuj臋 pieni臋dzy.
240
00:12:03,810 --> 00:12:06,100
Wsp贸艂czuj臋. Naprawd臋.
Ale mam ma艂e dziecko,
241
00:12:06,150 --> 00:12:10,530
i jest to naprawd臋 wi臋cej roboty,
ni偶 mog臋 teraz na siebie wzi膮膰.
242
00:12:10,610 --> 00:12:13,280
Rozumiem.
243
00:12:13,400 --> 00:12:15,320
Wi臋c chyba zrobi臋 to sama.
244
00:12:15,410 --> 00:12:16,490
S艂ucham?
245
00:12:16,570 --> 00:12:19,450
Zrobi艂a艣 zdj臋cia tych nakry膰 sto艂贸w,
kt贸re zaprojektowa艂a艣?
246
00:12:19,540 --> 00:12:23,410
Bardzo bym chcia艂a dosta膰 odbitki.
Ta para by艂a nimi zachwycona.
247
00:12:23,500 --> 00:12:26,040
Tak, jasne.
248
00:12:27,000 --> 00:12:28,710
Wiesz, nie uwa偶am,
偶eby to by艂o w porz膮dku,
249
00:12:28,750 --> 00:12:31,510
偶e b臋dziesz ci膮gn臋艂a zyski
z czego艣, co ja zaprojektowa艂am.
250
00:12:31,590 --> 00:12:34,760
Masz racj臋. To by艂oby w porz膮dku tylko wtedy,
gdybym ci臋 poprosi艂a, 偶eby艣 zrobi艂a to ze mn膮,
251
00:12:34,800 --> 00:12:38,470
co zrobi艂am, a ty odm贸wi艂a艣,
wi臋c ca艂a naprz贸d.
252
00:12:38,800 --> 00:12:41,970
Mam nadziej臋, 偶e nie masz nic przeciwko, je艣li
podam twoj膮 jab艂kow膮 kruszonk臋 z cynamonem.
253
00:12:42,020 --> 00:12:45,100
To jest wysoko ceniony
przepis od mojej babci!
254
00:12:45,190 --> 00:12:49,520
C贸偶, teraz to jest wysoko ceniony przepis
od firmy kateringowej Katherine.
255
00:12:50,570 --> 00:12:51,860
Ju偶 wiem, o co tu chodzi.
256
00:12:51,900 --> 00:12:55,030
To jest bezwstydny
szanta偶 emocjonalny.
257
00:12:55,240 --> 00:12:56,530
I?
258
00:12:56,780 --> 00:12:58,200
I...
259
00:12:58,280 --> 00:13:00,120
wyszed艂 pi臋knie.
260
00:13:00,200 --> 00:13:02,540
Wchodz臋 w to.
261
00:13:10,090 --> 00:13:12,840
呕adnych wi臋cej psich przek膮sek.
Dosta艂a ju偶 wystarczaj膮co.
262
00:13:12,880 --> 00:13:14,210
Ale by艂a taka grzeczna.
263
00:13:14,300 --> 00:13:14,970
Tak?
264
00:13:15,010 --> 00:13:18,840
Kiedy nauczy si臋, jak wykrzesa膰 ogie艅,
b臋dzie mog艂a dosta膰 wi臋cej.
265
00:13:19,010 --> 00:13:20,220
Daj臋 jej przek膮sk臋.
266
00:13:20,300 --> 00:13:22,850
Carlos, powiedzia艂am "nie".
267
00:13:27,480 --> 00:13:29,310
W porz膮dku. Tylko jedn膮.
268
00:13:29,400 --> 00:13:31,320
Wystarczy.
Te rzeczy s膮 drogie,
269
00:13:31,400 --> 00:13:35,030
a dop贸ki nie wr贸ci ci sprawno艣膰,
musimy zacisn膮膰 pasa.
270
00:13:35,110 --> 00:13:39,360
Wi臋c, to chyba oznacza,
偶e nie b臋dziesz ju偶 chodzi艂a do fryzjera.
271
00:13:39,780 --> 00:13:42,200
Carlos, pami臋tasz,
jak wygl膮daj膮 moje palce?
272
00:13:42,280 --> 00:13:45,910
Wyobra藕 sobie
tylko tego 艣rodkowego.
273
00:13:46,000 --> 00:13:49,120
Poza tym, to ty o偶eni艂e艣 si臋 ze mn膮
dla mojego wygl膮du.
274
00:13:49,210 --> 00:13:50,500
C贸偶, teraz jestem 艣lepy,
275
00:13:50,580 --> 00:13:53,420
wi臋c je艣li tylko b臋dziesz u偶ywa艂a
dezodorantu, dla mnie mo偶e by膰.
276
00:13:53,500 --> 00:13:55,710
Masz w og贸le poj臋cie,
jaki samolubny jeste艣 w tej chwili?
277
00:13:55,800 --> 00:13:58,010
Tylko dlatego, 偶e jeste艣 艣lepy,
ca艂y 艣wiat ma cierpie膰?
278
00:13:58,090 --> 00:14:00,800
M贸wi臋 tylko, 偶e 300 dolar贸w
za wizyt臋 u pana Francois...
279
00:14:00,890 --> 00:14:04,180
Carlos, b臋d臋 chodzi艂a do fryzjera!
Koniec dyskusji!
280
00:14:04,810 --> 00:14:08,390
Na co szczekasz?
Dosta艂a艣 swoj膮 cholern膮 przek膮sk臋.
281
00:14:08,440 --> 00:14:10,150
Wiesz, je艣li naprawd臋
chcemy oszcz臋dza膰 pieni膮dze,
282
00:14:10,190 --> 00:14:11,860
m贸g艂by艣 ograniczy膰
te kuba艅skie cygara.
283
00:14:11,900 --> 00:14:15,190
Albo... mam taki pomys艂:
Mog艂aby艣 p贸j艣膰 do pracy.
284
00:14:15,280 --> 00:14:16,820
A mo偶e ty p贸jdziesz do pracy?
285
00:14:16,900 --> 00:14:18,030
I co mam robi膰?
286
00:14:18,110 --> 00:14:20,610
Przykleja膰 flagi na o艂贸wki
i sprzedawa膰 je na lotnisku.
287
00:14:20,700 --> 00:14:23,620
Co mnie to obchodzi?
Tylko wyjd藕 z mojej kuchni.
288
00:14:26,290 --> 00:14:27,830
O co jej chodzi?
289
00:14:27,910 --> 00:14:30,500
Nie wiem. Chyba nie lubi,
kiedy mnie bijesz.
290
00:14:30,580 --> 00:14:32,790
Wi臋c teraz nie mog臋 uderzy膰 w艂asnego m臋偶a
w moim w艂asnym domu?
291
00:14:32,880 --> 00:14:34,630
S艂uchaj, mo偶emy obi膮膰 wydatki
na co tylko chcesz.
292
00:14:34,710 --> 00:14:37,630
Ale nie b臋d臋 sk膮pi艂 na mojego psa.
293
00:14:37,710 --> 00:14:40,260
Roxy, chod藕.
294
00:14:51,100 --> 00:14:52,020
Cze艣膰, s膮siedzie.
295
00:14:52,100 --> 00:14:54,110
O, Mike. Hej.
296
00:14:54,190 --> 00:14:55,690
Witaj z powrotem.
297
00:14:55,770 --> 00:14:56,820
Dobrze wygl膮dasz.
298
00:14:56,900 --> 00:14:58,610
Tak, c贸偶, znasz mnie.
299
00:14:58,690 --> 00:15:01,030
Niezniszczalny.
300
00:15:01,110 --> 00:15:01,910
Tak.
301
00:15:01,990 --> 00:15:03,820
Czego szukasz?
302
00:15:03,910 --> 00:15:04,990
M艂otka.
303
00:15:05,080 --> 00:15:07,950
Wieszamy znowu obrazy.
304
00:15:09,580 --> 00:15:11,710
To ten?
305
00:15:11,790 --> 00:15:14,500
Dzi臋ki, stary.
306
00:15:14,710 --> 00:15:17,550
Masz chwilk臋?
307
00:15:18,840 --> 00:15:20,720
W艂a艣ciwie, Bree czeka.
308
00:15:20,800 --> 00:15:22,590
Czeka na mnie.
309
00:15:22,680 --> 00:15:27,260
Powiedzia艂e艣 co艣 do Julie,
kiedy lunatykowa艂e艣.
310
00:15:27,680 --> 00:15:28,890
Tak?
311
00:15:28,970 --> 00:15:32,770
Tak. I chc臋, 偶eby艣 to wyja艣ni艂.
312
00:15:36,110 --> 00:15:39,780
Czy to ty mnie przejecha艂e艣?
313
00:15:40,900 --> 00:15:43,240
Mike...
314
00:15:47,910 --> 00:15:50,580
Bardzo mi przykro.
315
00:15:52,210 --> 00:15:54,670
Bardzo mi...
316
00:16:03,880 --> 00:16:06,220
Nie ma mowy.
317
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
Ten kundel nie b臋dzie
spa艂 w naszym 艂贸偶ku!
318
00:16:09,180 --> 00:16:11,220
Jest czysta.
Wszystko w porz膮dku.
319
00:16:11,310 --> 00:16:12,890
Nie.
Nie jest w porz膮dku.
320
00:16:12,930 --> 00:16:16,520
Czyta艂am broszur臋, kt贸r膮 zostawi艂 Steve.
Tym psom nie wolno wchodzi膰 na meble.
321
00:16:16,560 --> 00:16:18,190
Wiem...
322
00:16:18,270 --> 00:16:21,320
My艣l臋, 偶e to dobrze dla psa,
kiedy 艣pi ze swoim panem.
323
00:16:21,400 --> 00:16:22,610
To pomaga nam si臋 zwi膮za膰.
324
00:16:22,690 --> 00:16:25,030
A je艣li jeszcze kiedy艣 chcesz
zwi膮za膰 si臋 z moimi cyckami,
325
00:16:25,070 --> 00:16:27,410
to j膮 zdejmij!
326
00:16:27,990 --> 00:16:29,120
Jeste艣 samolubna.
327
00:16:29,200 --> 00:16:30,620
Mo偶emy j膮 po艂o偶y膰 w nogach.
328
00:16:30,700 --> 00:16:32,790
Carlos, nie!
329
00:16:34,500 --> 00:16:38,380
Ona nie lubi, kiedy na mnie
krzyczysz, pami臋tasz?
330
00:16:42,090 --> 00:16:45,090
Masz racj臋, skarbie.
Przepraszam.
331
00:16:45,180 --> 00:16:47,800
Spr贸buj臋 w ten spos贸b:
332
00:16:47,890 --> 00:16:50,930
Pos艂uchaj mnie, 艣lepy sukinsynu.
333
00:16:51,010 --> 00:16:53,520
je艣li nie zdejmiesz tej
parszywej, sze艣ciosutkowej,
334
00:16:53,560 --> 00:16:55,850
niedosz艂ej pomocniczki
z mojej satynowej po艣cieli,
335
00:16:55,890 --> 00:16:58,020
nie b臋dziesz potrzebowa艂 tylko psa,
偶eby si臋 porusza膰.
336
00:16:58,060 --> 00:17:00,020
B臋dziesz potrzebowa艂 elektrycznego
w贸zka inwalidzkiego,
337
00:17:00,070 --> 00:17:03,070
kt贸rym b臋dziesz sterowa艂
za pomoc膮 j臋zyka.
338
00:17:04,400 --> 00:17:06,110
Naprawd臋?
339
00:17:06,200 --> 00:17:09,120
Carlos, m贸wi臋 serio.
340
00:17:09,410 --> 00:17:13,120
Kogo wybierasz?
Mnie czy psa?
341
00:17:32,100 --> 00:17:34,310
Macierzy艅ska bielizna...
342
00:17:34,390 --> 00:17:36,020
Tak, jasne.
343
00:17:36,060 --> 00:17:37,890
Dlaczego nie nazywaj膮 tego
jak to, czym naprawd臋 jest?
344
00:17:37,940 --> 00:17:41,150
Ma艂y namiot,
kt贸ry ma ukry膰 rozst臋py.
345
00:17:42,650 --> 00:17:44,400
W艂a艣ciwie,
je艣li nie masz nic przeciwko,
346
00:17:44,480 --> 00:17:48,280
naprawd臋 nie jestem teraz
w nastroju. Przepraszam.
347
00:17:48,410 --> 00:17:50,200
Rozumiem.
348
00:17:50,280 --> 00:17:51,830
Dzi臋ki.
349
00:17:51,910 --> 00:17:55,620
Po prostu nie chcesz zosta膰 zgnieciony
pod ci臋偶arem odra偶aj膮cej krowy.
350
00:17:55,700 --> 00:17:59,000
- Nie o to chodzi.
- Nie, rozumiem.
351
00:17:59,080 --> 00:18:01,630
Naprawd臋, wiedzia艂am,
偶e ten dzie艅 nadejdzie. Tylko...
352
00:18:01,790 --> 00:18:05,670
nie wiedzia艂am, 偶e to b臋dzie dzie艅,
w kt贸rym b臋d臋 taka napalona.
353
00:18:05,880 --> 00:18:09,510
Kochanie, nadal uwa偶am,
偶e jeste艣 niesamowicie seksowna.
354
00:18:09,590 --> 00:18:12,100
To przeze mnie...
355
00:18:12,180 --> 00:18:14,810
Mam teraz sporo na g艂owie.
356
00:18:16,060 --> 00:18:18,940
Co si臋 dzieje?
357
00:18:20,810 --> 00:18:23,900
Dowiedzia艂em si臋 o czym艣 dzisiaj.
358
00:18:23,980 --> 00:18:26,030
Nie chcia艂em ci m贸wi膰, ale...
359
00:18:26,110 --> 00:18:28,110
Mo偶esz mi m贸wi膰 o wszystkim.
360
00:18:28,200 --> 00:18:33,490
W艂a艣nie o tym rozmawiali艣my
na tych wszystkich sesjach z lekarzem.
361
00:18:38,000 --> 00:18:39,210
Masz racj臋.
362
00:18:39,290 --> 00:18:40,500
Ale, je艣li ci powiem,
363
00:18:40,580 --> 00:18:44,590
musisz obieca膰, 偶e pozwolisz mi
za艂atwi膰 to po mojemu.
364
00:18:48,670 --> 00:18:51,550
Kto to mo偶e by膰 o tej godzinie?
365
00:18:52,590 --> 00:18:54,890
Susan.
366
00:18:56,310 --> 00:18:57,390
Co, u licha?
367
00:18:57,470 --> 00:19:01,520
Nigdy wi臋cej nie zbli偶aj si臋
do mojej rodziny!
368
00:19:01,600 --> 00:19:03,610
- Rozumiesz?
- O czym ty m贸wisz?
369
00:19:03,690 --> 00:19:05,320
S艂yszysz mnie, Orson?!
370
00:19:05,400 --> 00:19:07,190
Cholera. Susan...
371
00:19:07,280 --> 00:19:08,820
Powiedzia艂em ci, 偶eby艣
pozwoli艂a mi to za艂atwi膰.
372
00:19:08,900 --> 00:19:10,610
Czy kto艣 mi powie o co chodzi?
373
00:19:10,700 --> 00:19:15,450
Wi臋c nie wiesz, 偶e tw贸j m膮偶
pr贸bowa艂 zabi膰 Mike'a?
374
00:19:16,490 --> 00:19:17,620
Co?
375
00:19:17,700 --> 00:19:19,700
S艂uchaj, wyja艣ni艂em to Mike'owi.
376
00:19:19,790 --> 00:19:21,500
Spanikowa艂em.
Pr贸bowa艂em...
377
00:19:21,580 --> 00:19:25,130
Pr贸bowa艂e艣 chroni膰 swoj膮 matk臋?
Wiem. Kogo to obchodzi?
378
00:19:25,210 --> 00:19:28,210
Ty prowadzi艂e艣 samoch贸d,
ty go przejecha艂e艣,
379
00:19:28,300 --> 00:19:30,420
i zostawi艂e艣 go na pewn膮 艣mier膰!
380
00:19:30,510 --> 00:19:32,800
Susan, chod藕my.
381
00:19:32,880 --> 00:19:35,430
A najgorsze jest to...
382
00:19:35,510 --> 00:19:39,810
偶e przez ca艂y ten czas udawa艂e艣,
偶e jeste艣 naszym przyjacielem.
383
00:20:04,990 --> 00:20:09,330
Je艣li by艂a jedna rzecz,
jakiej Gabrielle Solis nie tolerowa艂a,
384
00:20:09,410 --> 00:20:11,330
to by艂a to rywalka.
385
00:20:12,210 --> 00:20:15,170
Niewa偶ne, czy chodzi艂a
na dw贸ch nogach...
386
00:20:15,380 --> 00:20:17,420
czy na czterech.
387
00:20:17,510 --> 00:20:21,090
Wi臋c, kiedy Gabrielle zakrad艂a si臋
do swojej sypialni tego ranka,
388
00:20:21,180 --> 00:20:23,590
podj臋艂a decyzj臋.
389
00:20:25,010 --> 00:20:27,930
Suka musia艂a odej艣膰.
390
00:20:28,180 --> 00:20:30,100
Roxy...
391
00:20:30,180 --> 00:20:33,150
Zobacz, co mam.
392
00:20:33,690 --> 00:20:36,520
Chod藕, chod藕.
393
00:20:40,400 --> 00:20:41,700
Tak.
394
00:20:41,780 --> 00:20:44,530
Dobrze, idziemy.
395
00:20:44,990 --> 00:20:46,120
Idziemy, Roxy.
396
00:20:46,200 --> 00:20:48,490
Idziemy, Roxy. Idziemy.
397
00:20:48,580 --> 00:20:51,830
W艂a藕 do samochodu.
398
00:20:56,500 --> 00:20:59,340
Cze艣膰, Dylan.
399
00:21:00,170 --> 00:21:04,090
Nie pami臋tasz mnie? Jestem tym glin膮,
kt贸ry nie da艂 ci wczoraj mandatu.
400
00:21:05,050 --> 00:21:07,100
Tak, pami臋tam.
401
00:21:08,810 --> 00:21:11,100
Mog臋 si臋 przysi膮艣膰?
402
00:21:11,180 --> 00:21:14,100
Chc臋 tylko uci膮膰 sobie
z tob膮 ma艂膮 pogaw臋dk臋.
403
00:21:14,190 --> 00:21:15,400
Dlaczego?
404
00:21:15,480 --> 00:21:18,690
Nie martw si臋.
Nie masz k艂opot贸w.
405
00:21:18,980 --> 00:21:20,320
W艂a艣ciwie, to nie mog臋 zosta膰.
406
00:21:20,400 --> 00:21:22,450
Mam si臋 spotka膰 z moj膮 przyjaci贸艂k膮, Julie,
w centrum handlowym, wi臋c...
407
00:21:22,490 --> 00:21:25,490
S艂uchaj, nie chc臋 ci臋 przestraszy膰.
Ja tylko...
408
00:21:25,570 --> 00:21:28,200
Chc臋 tylko porozmawia膰.
409
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
O czym?
410
00:21:31,790 --> 00:21:34,620
Co u twojej mamy?
411
00:21:34,710 --> 00:21:36,790
Zna pan moj膮 mam臋?
412
00:21:36,880 --> 00:21:39,340
Tak.
413
00:21:45,510 --> 00:21:49,100
S艂uchaj, kilka dni temu, zobaczy艂em
zdj臋cie twoje i Kathy w gazecie,
414
00:21:49,180 --> 00:21:54,520
i troch臋 poszuka艂em, i dowiedzia艂em si臋,
偶e znowu mieszkacie w domu twojej cioci.
415
00:21:54,600 --> 00:21:59,320
Kiedy wczoraj odjecha艂a艣,
zaparkowa艂em w dole ulicy.
416
00:21:59,690 --> 00:22:02,490
艢ledzi艂 mnie pan?
417
00:22:02,780 --> 00:22:04,150
Wi臋c, kiedy mnie pan zatrzyma艂...
418
00:22:04,200 --> 00:22:06,700
Ok艂ama艂em ci臋.
419
00:22:06,780 --> 00:22:08,410
Nie przekroczy艂a艣 pr臋dko艣ci.
420
00:22:08,490 --> 00:22:10,990
Przepraszam.
421
00:22:14,620 --> 00:22:17,880
Po prostu musia艂em ci臋 pozna膰.
422
00:22:18,880 --> 00:22:21,710
Kim pan jest?
423
00:22:23,010 --> 00:22:25,800
Jestem Wayne Davis.
424
00:22:27,180 --> 00:22:29,970
Jestem twoim ojcem.
425
00:22:33,470 --> 00:22:34,600
Roxy, t臋dy.
426
00:22:34,680 --> 00:22:37,520
Pani Solis! Co pani tu robi?
427
00:22:37,600 --> 00:22:38,980
Cze艣膰.
428
00:22:39,020 --> 00:22:40,860
Oddaj臋 Roxy.
429
00:22:40,900 --> 00:22:42,820
Co?
430
00:22:42,900 --> 00:22:44,110
Szkoda, prawda?
431
00:22:44,190 --> 00:22:48,110
To znaczy, osobi艣cie uwielbiam
tego ma艂ego anio艂ka,
432
00:22:48,200 --> 00:22:50,990
ale ona i Carlos po prostu
si臋 nie dogadywali.
433
00:22:51,080 --> 00:22:51,830
Naprawd臋?
434
00:22:51,910 --> 00:22:55,830
Przykro mi, 偶e to nie wysz艂o.
Musz臋 ucieka膰.
435
00:22:55,910 --> 00:22:58,500
Prosz臋 powiedzie膰 Carlosowi,
偶e zadzwoni臋 do niego w sprawie innego psa.
436
00:22:58,920 --> 00:23:01,420
W艂a艣ciwie, to ju偶 go znale藕li艣my.
437
00:23:01,500 --> 00:23:04,710
Sk膮d? Jeste艣my jedyn膮 szko艂膮
ps贸w-przewodnik贸w w okolicy.
438
00:23:04,800 --> 00:23:08,010
W艂a艣nie o to chodzi.
To nie jest pies.
439
00:23:08,090 --> 00:23:11,930
Kupili艣my mu ma艂p臋-przewodnika.
440
00:23:12,010 --> 00:23:13,600
Jest niesamowita.
441
00:23:13,680 --> 00:23:17,600
Nie tylko potrafi zadzwoni膰 pod 911,
ale umie te偶 upiec obwarzanka.
442
00:23:17,690 --> 00:23:19,900
Pa.
443
00:23:22,900 --> 00:23:26,900
Roxy, co tam si臋 sta艂o, u licha?
444
00:23:29,490 --> 00:23:30,910
Roxy!
445
00:23:30,990 --> 00:23:33,830
Roxy! Roxy, st贸j!
446
00:23:36,290 --> 00:23:37,460
Gaby?
447
00:23:37,500 --> 00:23:39,670
Gdzie by艂a艣?
Gdzie jest Roxy?
448
00:23:40,170 --> 00:23:42,540
Carlos, obawiam si臋,
偶e mam z艂e wie艣ci.
449
00:23:42,590 --> 00:23:43,500
Co? Co si臋 sta艂o?
450
00:23:43,540 --> 00:23:47,220
Wiesz, jak lubisz,
kiedy czytam ci rubryk臋 sportow膮?
451
00:23:47,300 --> 00:23:49,510
Kiedy zesz艂am na d贸艂 po gazet臋...
452
00:23:49,590 --> 00:23:51,220
my艣l膮c tylko o tym,
偶eby ci臋 uszcz臋艣liwi膰...
453
00:23:51,300 --> 00:23:53,220
Gaby, gdzie jest m贸j pies?
454
00:23:53,300 --> 00:23:54,810
Uciek艂a.
455
00:23:54,890 --> 00:23:57,310
Kiedy otworzy艂am drzwi,
zobaczy艂a wiewi贸rk臋 i pobieg艂a za ni膮.
456
00:23:57,390 --> 00:23:59,230
Zgin臋艂a?
Musisz i艣膰 j膮 znale藕膰.
457
00:23:59,310 --> 00:24:02,230
A my艣lisz, 偶e gdzie by艂am?
Nigdzie nie ma po niej 艣ladu.
458
00:24:02,310 --> 00:24:04,320
Tak, jestem pewien,
偶e szuka艂a艣 bardzo uwa偶nie.
459
00:24:04,400 --> 00:24:05,570
Jak 艣miesz?
460
00:24:05,610 --> 00:24:07,570
Szuka艂am od jednego ko艅ca
miasta do drugiego.
461
00:24:07,610 --> 00:24:10,700
I m贸wi臋 ci,
偶e nie da si臋 jej znale藕膰.
462
00:24:14,490 --> 00:24:18,120
Ale skoro j膮 tak bardzo kochasz,
b臋d臋 szuka膰 dalej.
463
00:24:19,080 --> 00:24:20,620
To by艂a Roxy?
464
00:24:20,710 --> 00:24:24,290
Nie jestem pewna.
P贸jd臋 sprawdzi膰.
465
00:24:24,380 --> 00:24:27,130
Nie. O rany.
To pies Scav贸w.
466
00:24:27,210 --> 00:24:29,800
Daleko na ich podw贸rku.
467
00:24:29,880 --> 00:24:31,300
To chyba prawda...
468
00:24:31,380 --> 00:24:35,140
Kiedy straci si臋 jeden zmys艂,
wszystkie inne si臋 wyostrzaj膮.
469
00:24:35,470 --> 00:24:39,730
Dobrze, odbierz to.
Ja p贸jd臋 poszuka膰 twojego psa.
470
00:24:41,100 --> 00:24:43,850
No dalej, g艂upi kundlu.
471
00:24:44,810 --> 00:24:46,110
Gaby!
472
00:24:46,150 --> 00:24:47,570
Nadal tu jeste艣?
473
00:24:47,610 --> 00:24:49,530
Tak, nadal nie ma 艣ladu Roxy.
474
00:24:49,610 --> 00:24:51,900
Ale nie martw si臋.
Zajm臋 si臋 tym.
475
00:24:51,990 --> 00:24:53,200
Hej.
476
00:24:53,280 --> 00:24:54,870
To by艂 Steve.
477
00:24:54,910 --> 00:24:57,700
Ze szko艂y dla ps贸w-przewodnik贸w.
478
00:25:00,580 --> 00:25:04,420
Chcesz kawa艂ek ciasta, albo co艣?
479
00:25:06,790 --> 00:25:10,090
Tak, ja te偶 nie jestem g艂odny.
480
00:25:16,180 --> 00:25:18,890
Nie wiem, co mam ci powiedzie膰.
481
00:25:18,970 --> 00:25:22,520
Nie musisz nic m贸wi膰.
482
00:25:22,810 --> 00:25:26,060
Cieszy mnie samo patrzenie na ciebie.
483
00:25:27,190 --> 00:25:30,030
Masz m贸j nos.
484
00:25:32,280 --> 00:25:34,200
Za艂o偶臋 si臋, 偶e o tym
nie wiedzia艂a艣, co?
485
00:25:34,280 --> 00:25:38,740
Moja mama powiedzia艂a,
偶e wyjecha艂y艣my, bo j膮 bi艂e艣.
486
00:25:39,200 --> 00:25:41,200
Czy to prawda?
487
00:25:41,290 --> 00:25:43,790
Tak, uderzy艂em j膮 kilka razy.
488
00:25:43,870 --> 00:25:46,420
Wi臋c przyznajesz si臋?
489
00:25:46,500 --> 00:25:49,630
A co, my艣la艂a艣, 偶e b臋d臋 k艂ama艂,
i powiem ci, 偶e by艂em wspania艂ym m臋偶em?
490
00:25:49,710 --> 00:25:50,630
Bo nie by艂em.
491
00:25:50,710 --> 00:25:54,010
Ale musisz wiedzie膰,
偶e ka偶da historia ma dwie strony,
492
00:25:54,090 --> 00:25:58,720
i przysi臋gam na Boga,
偶e twoja mama te偶 by艂a niez艂a.
493
00:26:01,470 --> 00:26:04,020
Wierzysz mi, prawda?
494
00:26:04,100 --> 00:26:06,770
Nie wiem.
495
00:26:08,270 --> 00:26:09,610
Wiesz co?
496
00:26:09,690 --> 00:26:11,690
To by艂 b艂膮d.
Powinienem ju偶 i艣膰.
497
00:26:11,780 --> 00:26:13,530
I艣膰? Dopiero przyszli艣my.
498
00:26:13,570 --> 00:26:15,400
S艂uchaj, nie namierzy艂em was,
偶eby sprawia膰 jakie艣 problemy.
499
00:26:15,450 --> 00:26:18,410
Chcia艂em si臋 tylko upewni膰,
偶e twoja mama wychowa艂a ci臋 w艂a艣ciwie,
500
00:26:18,490 --> 00:26:22,750
i teraz widz臋, 偶e tak.
To znaczy, jeste艣...
501
00:26:24,080 --> 00:26:26,670
Jeste艣 widowiskowa.
502
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Tego potrzebowa艂em...
503
00:26:29,090 --> 00:26:32,630
Wiedzie膰, 偶e wszystko
z tob膮 w porz膮dku i...
504
00:26:32,710 --> 00:26:36,970
偶e ma艂a cz臋艣膰 ciebie
wygl膮da zupe艂nie jak ja.
505
00:26:39,300 --> 00:26:42,390
Jak mo偶esz tak po prostu odej艣膰?
506
00:26:42,470 --> 00:26:44,980
Bo nie jestem ju偶 tym samym palantem,
kt贸rym by艂em kiedy艣.
507
00:26:45,060 --> 00:26:47,100
Jasne, chcia艂bym mie膰 z tob膮 zwi膮zek,
508
00:26:47,190 --> 00:26:52,480
ale je艣li twoja mama nadal si臋 mnie boi
po tych wszystkich latach...
509
00:26:52,780 --> 00:26:54,030
Nie.
510
00:26:54,110 --> 00:26:57,700
Nie chc臋 jej znowu denerwowa膰.
511
00:27:01,280 --> 00:27:04,450
Nie musz臋 jej m贸wi膰.
512
00:27:08,290 --> 00:27:10,540
Co?
513
00:27:12,380 --> 00:27:15,010
Ona nie musi wiedzie膰,
偶e si臋 z tob膮 widzia艂am.
514
00:27:17,590 --> 00:27:19,800
No nie wiem.
515
00:27:19,890 --> 00:27:23,310
Po prostu mam tak wiele pyta艅 i...
516
00:27:23,390 --> 00:27:25,100
chyba nikogo nie skrzywdzimy,
517
00:27:25,140 --> 00:27:28,520
je艣li po prostu usi膮dziemy
i porozmawiamy przez chwil臋.
518
00:27:28,600 --> 00:27:32,270
I zataimy to przed twoj膮 mam膮?
519
00:27:36,900 --> 00:27:39,160
Jasne.
520
00:27:40,070 --> 00:27:42,320
C贸偶...
521
00:27:42,410 --> 00:27:44,660
Dobrze.
522
00:27:48,000 --> 00:27:52,040
Kochanie, przynie艣 mi jeszcze raz
to menu z deserami.
523
00:27:53,090 --> 00:27:57,340
Chc臋 zje艣膰 kawa艂ek ciasta
z moj膮 c贸rk膮.
524
00:28:07,890 --> 00:28:10,400
Chyba sko艅czy艂y nam si臋 艣wieczki.
525
00:28:10,480 --> 00:28:14,400
Nie wydaje mi si臋.
Sprawd藕 pod barem.
526
00:28:18,700 --> 00:28:20,910
Rick.
527
00:28:20,990 --> 00:28:22,280
Jak leci?
528
00:28:22,530 --> 00:28:24,620
"Jak leci"?
529
00:28:24,700 --> 00:28:27,790
Leci do艣膰 藕le.
530
00:28:28,000 --> 00:28:31,290
Nie chcia艂em. Przepraszam.
Przykro mi z powodu twoich k艂opot贸w.
531
00:28:31,380 --> 00:28:33,630
To wzruszaj膮ce, stary.
532
00:28:33,710 --> 00:28:35,300
Dzi臋ki.
533
00:28:35,380 --> 00:28:37,010
Przyszed艂e艣 tu,
偶eby popatrze膰 jak pracuj臋,
534
00:28:37,050 --> 00:28:38,800
czy mog臋 ci w czym艣 pom贸c?
535
00:28:38,880 --> 00:28:41,930
W艂a艣ciwie, to mo偶esz mi pom贸c.
536
00:28:42,010 --> 00:28:43,930
Mo偶esz mi pom贸c si臋 dowiedzie膰,
537
00:28:43,970 --> 00:28:49,480
co to, do cholery, robi艂o przy tylnych
drzwiach mojej spalonej restauracji.
538
00:28:56,190 --> 00:28:59,110
A sk膮d mam wiedzie膰?
539
00:29:03,280 --> 00:29:06,990
Wi臋c tak chcesz to rozegra膰?
540
00:29:07,080 --> 00:29:10,000
Nie ma tu 艣wieczek.
Sprawdz臋 na zapleczu.
541
00:29:10,080 --> 00:29:12,370
艢wietnie.
542
00:29:13,790 --> 00:29:16,420
S艂uchaj, rozumiem,
偶e jeste艣 zdenerwowany, kole艣,
543
00:29:16,500 --> 00:29:18,300
ale nie jestem tym, kogo szukasz.
544
00:29:18,380 --> 00:29:20,880
Wiesz, 偶e ci臋 szanuj臋...
545
00:29:22,010 --> 00:29:23,390
Hej, Andrew.
Czego potrzebujesz?
546
00:29:23,430 --> 00:29:25,600
Szukam 艣wieczek i...
547
00:29:25,800 --> 00:29:28,520
I przyszed艂 tu ten Rick.
548
00:29:30,600 --> 00:29:31,890
O m贸j Bo偶e!
549
00:29:31,980 --> 00:29:33,400
Przesta艅cie!
Co robicie?
550
00:29:33,480 --> 00:29:34,980
Przesta艅cie.
Hej, spokojnie!
551
00:29:35,020 --> 00:29:37,070
Spokojnie.
Przesta艅cie!
552
00:29:38,690 --> 00:29:41,030
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak.
553
00:29:46,780 --> 00:29:49,330
Andrew, zr贸b co艣!
554
00:29:49,410 --> 00:29:52,080
Zr贸b co艣!
555
00:29:54,210 --> 00:29:56,630
Przesta艅cie! Ju偶!
556
00:29:56,710 --> 00:29:59,000
Na mi艂o艣膰 bosk膮,
co si臋 z wami dzieje?
557
00:29:59,090 --> 00:30:02,680
Czy wy macie po 12 lat?
Przesta艅cie.
558
00:30:03,680 --> 00:30:05,930
Jezu.
559
00:30:23,110 --> 00:30:25,610
Wi臋c, kiedy sko艅czycie
maglowa膰 mojego m臋偶a?
560
00:30:25,700 --> 00:30:28,700
Ju偶 nied艂ugo, prosz臋 pani.
561
00:30:39,290 --> 00:30:42,800
Wiesz, pomimo tego wszystkiego,
co si臋 wydarzy艂o,
562
00:30:42,880 --> 00:30:46,590
naprawd臋 dobrze jest
znowu ci臋 widzie膰.
563
00:30:48,180 --> 00:30:52,470
Dzi臋ki temu zda艂em sobie spraw臋,
jak bardzo za tob膮 t臋skni臋.
564
00:30:57,190 --> 00:31:00,230
Je艣li nalegacie, 偶eby przes艂uchiwa膰 mojego
m臋偶a w sprawie zbrodni, kt贸rej nie pope艂ni艂,
565
00:31:00,270 --> 00:31:02,900
powinni艣cie przynajmniej
zna膰 wszystkie fakty.
566
00:31:02,990 --> 00:31:06,110
W porz膮dku.
Przyci膮gn臋艂a pani moj膮 uwag臋.
567
00:31:06,200 --> 00:31:07,490
Wi臋c, na pocz膮tek,
568
00:31:07,570 --> 00:31:10,490
pan Coletti otworzy艂
swoj膮 restauracj臋,
569
00:31:10,580 --> 00:31:13,000
偶eby by膰 blisko mnie,
bo nie chcia艂am mie膰 z nim romansu.
570
00:31:13,080 --> 00:31:13,910
Kochanie.
571
00:31:14,000 --> 00:31:17,920
Wi臋c m贸wi pani, 偶e pani m膮偶 mia艂
dwa motywy, 偶eby pod艂o偶y膰 ogie艅?
572
00:31:18,000 --> 00:31:22,800
Nie. M贸wi臋, 偶e je艣li kto艣 chcia艂
si臋 z kim艣 rozprawi膰, to by艂 to Rick.
573
00:31:22,880 --> 00:31:26,220
Mo偶e sam pod艂o偶y艂 ogie艅,
偶eby m贸g艂 obwini膰 mojego m臋偶a.
574
00:31:26,300 --> 00:31:29,010
By艂em na si艂owni.
Mo偶ecie zadzwoni膰 do mojego trenera.
575
00:31:29,090 --> 00:31:32,220
A Tom by艂 ze mn膮
na Balu Za艂o偶ycieli.
576
00:31:32,310 --> 00:31:34,600
Mamy 艣wiadk贸w, kt贸rzy m贸wi膮,
偶e znikn膮艂 na chwil臋.
577
00:31:34,680 --> 00:31:39,770
M贸wi艂em wam, 偶e by艂em w samochodzie
i s艂ucha艂em meczu koszykarskiego.
578
00:31:39,980 --> 00:31:43,150
To prawda.
Widzia艂am go.
579
00:31:44,490 --> 00:31:46,400
By艂am z艂a, 偶e mnie zostawi艂,
580
00:31:46,490 --> 00:31:49,110
wi臋c posz艂am zaci膮gn膮膰 go
z powrotem do 艣rodka.
581
00:31:49,200 --> 00:31:50,990
Ale, kiedy zobaczy艂am,
jak krzyczy na radio,
582
00:31:51,030 --> 00:31:52,700
postanowi艂am, 偶e poczekam,
583
00:31:52,740 --> 00:31:54,700
i uprzykrz臋 mu 偶ycie,
kiedy wr贸cimy do domu.
584
00:31:54,790 --> 00:31:56,910
Wi臋c, je艣li nie ma 偶adnego prawa
585
00:31:57,000 --> 00:31:59,250
przeciwko wybieraniu Lebrona Jamesa
zamiast swojej 偶ony,
586
00:31:59,290 --> 00:32:02,130
to my艣l臋, 偶e sko艅czyli艣my.
587
00:32:07,800 --> 00:32:10,930
Wi臋c to wszystko?
Po prostu go pu艣cicie?
588
00:32:11,010 --> 00:32:14,100
Nie mamy wystarczaj膮cych dowod贸w,
偶eby go zatrzyma膰, prosz臋 pana.
589
00:32:14,180 --> 00:32:17,520
Bo jego 偶ona zapewni艂a mu alibi?
590
00:32:17,600 --> 00:32:18,520
Daj spok贸j, cz艂owieku.
591
00:32:18,600 --> 00:32:20,730
Rick, pos艂uchaj.
592
00:32:20,810 --> 00:32:23,190
Znasz mnie.
593
00:32:23,270 --> 00:32:24,860
Gdyby Tom zrobi艂 co艣 takiego,
594
00:32:24,900 --> 00:32:28,780
naprawd臋 my艣lisz,
偶e bym go chroni艂a?
595
00:32:37,290 --> 00:32:39,540
W porz膮dku.
596
00:32:50,880 --> 00:32:53,010
Wiesz, nie musia艂a艣 wymy艣la膰
dla mnie tej historyjki.
597
00:32:53,100 --> 00:32:53,510
Nie?
598
00:32:53,550 --> 00:32:56,010
Bo wydawa艂o si臋,
偶e zap臋dzili ci臋 w kozi r贸g.
599
00:32:56,100 --> 00:32:58,600
C贸偶, to by艂oby problemem,
tylko, gdybym by艂 winny,
600
00:32:58,680 --> 00:33:02,100
a wyra藕nie nie jestem, tak?
601
00:33:02,480 --> 00:33:03,900
Bo偶e, ty mi nie wierzysz, prawda?
602
00:33:03,980 --> 00:33:06,190
Pewnie, 偶e wierz臋. To musia艂 by膰
jaki艣 inny przypadkowy maniak
603
00:33:06,280 --> 00:33:08,610
z uraz膮 do Ricka,
kt贸ry spali艂 jego restauracj臋.
604
00:33:08,690 --> 00:33:11,200
Wi臋c nazywasz mnie k艂amc膮?
W艂a艣nie to robisz. M贸wisz, 偶e k艂ami臋.
605
00:33:11,280 --> 00:33:13,200
To nie by艂by pierwszy raz.
K艂ama艂e艣 w sprawie ceg艂y,
606
00:33:13,280 --> 00:33:15,490
i te偶 posz艂o ci do艣膰 g艂adko.
Cholera, ja to kupi艂am.
607
00:33:15,580 --> 00:33:19,410
Tak, tak jak ja kupi艂em twoj膮 historyjk臋
o tym, 偶e nigdy nie spa艂a艣 z Rickiem.
608
00:33:19,500 --> 00:33:20,210
S艂ucham?
609
00:33:20,290 --> 00:33:22,250
"Sp贸jrz na mnie, Rick.
Znasz mnie, Rick."
610
00:33:22,290 --> 00:33:24,500
Bo偶e, mia艂em wam powiedzie膰,
偶eby艣cie wynaj臋li sobie pok贸j.
611
00:33:24,540 --> 00:33:27,000
Dobrze, jeste艣 z艂y, wi臋c udam,
偶e tego nie s艂ysza艂am,
612
00:33:27,090 --> 00:33:31,550
i powiem to po raz ostatni.
613
00:33:32,090 --> 00:33:35,930
Do niczego nie dosz艂o
mi臋dzy mn膮, a Rickiem.
614
00:33:36,310 --> 00:33:38,560
W porz膮dku.
615
00:33:38,680 --> 00:33:41,850
Nie pod艂o偶y艂em tego ognia.
616
00:33:43,100 --> 00:33:46,610
Widzisz?
Ja te偶 mog臋 m贸wi膰 powoli.
617
00:34:04,010 --> 00:34:07,600
Carlos poprosi艂 mnie,
偶ebym kupi艂a przek膮ski dla Roxy.
618
00:34:07,680 --> 00:34:10,100
Zadzwoni艂 do ciebie?
Dlaczego nie poprosi艂 mnie?
619
00:34:10,180 --> 00:34:12,020
Chyba by艂a艣 wtedy zaj臋ta.
620
00:34:12,100 --> 00:34:14,520
Porywaniem jego psa-przewodnika.
621
00:34:14,600 --> 00:34:16,520
Masz klas臋, przy okazji.
622
00:34:16,600 --> 00:34:17,520
Nie oceniaj mnie.
623
00:34:17,610 --> 00:34:19,190
Nie znasz tego psiska
z piek艂a rodem.
624
00:34:19,270 --> 00:34:21,820
Podnosz臋 troch臋 g艂os,
a ona szczeka.
625
00:34:21,900 --> 00:34:24,530
Albo bij臋 lekko Carlosa,
a ona warczy.
626
00:34:24,610 --> 00:34:25,410
Mam pomys艂.
627
00:34:25,490 --> 00:34:29,450
Mo偶e nie r贸b tych rzeczy?
628
00:34:29,990 --> 00:34:31,330
Dzi臋ki za ciasteczka, Edie.
629
00:34:31,410 --> 00:34:33,500
M贸wi臋 powa偶nie.
630
00:34:33,580 --> 00:34:35,250
Zawsze by艂 pewien...
631
00:34:35,290 --> 00:34:36,960
chory urok
632
00:34:37,000 --> 00:34:38,630
w tym, jak maltretowa艂a艣 Carlosa.
633
00:34:38,710 --> 00:34:41,500
Ale teraz, kiedy jest 艣lepy,
to jest ju偶 tylko chore.
634
00:34:41,590 --> 00:34:45,800
Mi臋dzy nami wszystko w porz膮dku.
Tacy jeste艣my. To jest nasz zwi膮zek.
635
00:34:45,880 --> 00:34:48,010
C贸偶, wasz zwi膮zek
musi si臋 zmieni膰, Gaby,
636
00:34:48,090 --> 00:34:50,310
bo on si臋 zmieni艂.
637
00:34:50,390 --> 00:34:52,390
Nie tak bardzo.
Tylko jego oczy.
638
00:34:52,470 --> 00:34:56,190
Nie. Znam Carlosa.
Jest dumny.
639
00:34:56,390 --> 00:34:58,610
B臋dzie udawa艂, 偶e nadal
mo偶e 偶y膰 r贸wno z tob膮,
640
00:34:58,690 --> 00:35:01,520
tak jakby by艂 tym samym facetem,
jakim by艂 zawsze.
641
00:35:01,610 --> 00:35:03,150
Ale nie jest.
642
00:35:03,190 --> 00:35:06,110
I nigdy tego nie przyzna.
643
00:35:08,410 --> 00:35:12,490
Sko艅czy艂a艣 t膮 swoj膮 fotelow膮 analiz臋,
trzykrotna rozw贸dko?
644
00:35:12,580 --> 00:35:14,500
Jasne.
645
00:35:14,540 --> 00:35:16,410
Ale je艣li nie b臋dziesz
traktowa艂a Carlosa dobrze,
646
00:35:16,460 --> 00:35:19,420
jest wiele innych kobiet,
kt贸re b臋d膮.
647
00:35:19,500 --> 00:35:22,590
My艣l臋, 偶e ja to udowodni艂am.
648
00:35:35,100 --> 00:35:37,100
Mo偶e wejdziesz do 艣rodka?
649
00:35:37,190 --> 00:35:40,810
Nie mog臋 codziennie wychodzi膰
z mojego domu i widzie膰 tego cz艂owieka.
650
00:35:40,900 --> 00:35:43,690
Musimy si臋 przeprowadzi膰.
651
00:35:46,280 --> 00:35:48,700
Susan...
652
00:35:49,280 --> 00:35:50,910
Wiem, 偶e to trudne,
653
00:35:50,990 --> 00:35:54,370
ale zanim zaczniesz wystawia膰
znaki "na sprzeda偶"...
654
00:35:54,660 --> 00:35:55,830
odsu艅my si臋 troch臋.
655
00:35:55,910 --> 00:35:58,210
Odsu艅my si臋 od czego?
On pr贸bowa艂 ci臋 zamordowa膰.
656
00:35:58,290 --> 00:36:02,000
Wiem, 偶e to, co zrobi艂 Orson
by艂o straszne, ale...
657
00:36:02,090 --> 00:36:04,500
postanowi艂em mu wybaczy膰.
658
00:36:04,590 --> 00:36:07,720
Jak mo偶esz to zrobi膰?
Przez niego zapad艂e艣 w 艣pi膮czk臋.
659
00:36:07,800 --> 00:36:10,590
Siedzia艂am tam dzie艅 po dniu,
zastanawiaj膮c si臋, czy prze偶yjesz.
660
00:36:10,680 --> 00:36:14,390
Jak dla mnie,
Orson mo偶e i艣膰 do diab艂a.
661
00:36:14,470 --> 00:36:16,890
Rozmawia艂em z nim.
Wierz mi...
662
00:36:16,980 --> 00:36:19,600
on ju偶 tam by艂.
663
00:36:19,690 --> 00:36:20,810
To nie wystarczy.
664
00:36:20,900 --> 00:36:23,610
Powinien zap艂aci膰 za to, co zrobi艂.
Powinien p贸j艣膰 do wi臋zienia.
665
00:36:23,690 --> 00:36:25,690
I co, zostawi膰 Bree bez m臋偶a?
666
00:36:25,780 --> 00:36:29,610
A Benjamina bez ojca?
Nie chcesz tego.
667
00:36:29,700 --> 00:36:32,030
S艂uchaj...
668
00:36:32,200 --> 00:36:35,990
Zrobi艂em kilka strasznych rzeczy
w swoim 偶yciu.
669
00:36:36,080 --> 00:36:38,200
Ale wybaczy艂a艣 mi,
670
00:36:38,290 --> 00:36:42,000
bo wiedzia艂a艣,
jak bardzo ich 偶a艂owa艂em.
671
00:36:42,080 --> 00:36:45,710
Naprawd臋 wierz臋,
偶e on 偶a艂uje tego, co zrobi艂.
672
00:36:45,800 --> 00:36:49,470
Wi臋c teraz ja musz臋 mu wybaczy膰.
673
00:36:50,590 --> 00:36:53,430
Po prostu musz臋.
674
00:36:56,600 --> 00:36:58,890
Ale...
675
00:36:59,100 --> 00:37:02,650
rozumiem te偶, je艣li ty nie mo偶esz.
676
00:37:17,080 --> 00:37:20,410
Hej, wiecie, 偶e powinni艣cie
by膰 w 艂贸偶kach.
677
00:37:20,500 --> 00:37:24,750
Dlaczego tatu艣 znowu 艣pi na kanapie?
678
00:37:25,500 --> 00:37:27,130
Chod藕cie tu.
679
00:37:27,210 --> 00:37:29,630
Chod藕cie.
680
00:37:30,300 --> 00:37:32,550
Dobrze.
681
00:37:32,680 --> 00:37:34,970
Mamusia i tatu艣 troch臋 si臋 k艂贸c膮...
682
00:37:35,050 --> 00:37:37,600
ale jako艣 przez to przejdziemy.
683
00:37:37,680 --> 00:37:40,730
O co si臋 k艂贸cicie?
684
00:37:41,730 --> 00:37:45,190
O co艣, co zrobi艂,
co bardzo rozz艂o艣ci艂o mamusi臋.
685
00:37:48,480 --> 00:37:51,530
Mo偶emy z tob膮 o czym艣 porozmawia膰?
686
00:37:51,610 --> 00:37:53,030
Tak, oczywi艣cie.
687
00:37:53,110 --> 00:37:55,410
Tamtego dnia w pizzerii...
688
00:37:55,490 --> 00:37:59,700
s艂yszeli艣my, jak tatu艣 m贸wi艂,
偶e tamten pan chce nam ci臋 odebra膰.
689
00:37:59,790 --> 00:38:03,120
Skarbie, tak mi przykro.
690
00:38:03,790 --> 00:38:06,130
Pewnie to was bardzo
przestraszy艂o, prawda?
691
00:38:06,210 --> 00:38:07,630
Tak.
692
00:38:07,710 --> 00:38:09,710
Wi臋c, kiedy poszli艣cie
na tamto przyj臋cie,
693
00:38:09,800 --> 00:38:14,300
wsiedli艣my na rowery
i pojechali艣my do jego restauracji.
694
00:38:15,390 --> 00:38:16,930
Co takiego?
695
00:38:17,010 --> 00:38:19,010
Chcieli艣my tylko, 偶eby sobie poszed艂.
696
00:38:19,100 --> 00:38:22,600
Dlatego pod艂o偶yli艣my ten ogie艅.
697
00:38:22,680 --> 00:38:26,520
Wi臋c, prosimy,
nie z艂o艣膰 si臋 na tatusia.
698
00:38:27,400 --> 00:38:29,940
O m贸j Bo偶e.
699
00:38:52,200 --> 00:38:54,620
Mike m贸wi, 偶e musz臋
wybaczy膰 Orsonowi...
700
00:38:54,700 --> 00:38:57,000
- Susan...
- I ma racj臋.
701
00:38:57,080 --> 00:39:01,670
Musz臋 znale藕膰 jaki艣 spos贸b,
偶eby pogodzi膰 si臋 z tym wszystkim.
702
00:39:02,380 --> 00:39:03,500
Ale musisz zrozumie膰,
703
00:39:03,580 --> 00:39:07,800
偶e to b臋dzie jedna z najtrudniejszych rzeczy,
jakie kiedykolwiek zrobi艂am.
704
00:39:07,880 --> 00:39:10,430
I jak wiekszo艣膰 rzeczy w moim 偶yciu,
705
00:39:10,510 --> 00:39:15,050
pewnie nie zrobi臋 tego
z za du偶膮 elegancj膮, czy gracj膮.
706
00:39:16,310 --> 00:39:20,850
Wi臋c, je艣li nie b臋d臋 przychodzi艂a
do twojego domu na kaw臋...
707
00:39:21,390 --> 00:39:25,190
Je艣li nie b臋d臋 si臋 u艣miecha艂a, kiedy
we dwoje b臋dziecie przechodzili obok mnie,
708
00:39:25,270 --> 00:39:29,240
prosz臋, wiedz, 偶e nadal ci臋 kocham.
709
00:39:29,900 --> 00:39:33,200
A co do przebaczenia Orsonowi...
710
00:39:33,990 --> 00:39:36,780
po prostu b膮d藕 cierpliwa.
711
00:39:37,490 --> 00:39:40,250
Kiedy艣 do tego dotr臋.
712
00:39:51,300 --> 00:39:56,010
My艣l臋, 偶e to godne podziwu,
偶e chcesz wybaczy膰 Orsonowi...
713
00:39:57,680 --> 00:40:00,480
bo ja nie potrafi臋.
714
00:40:17,410 --> 00:40:18,700
Co robisz?
715
00:40:18,790 --> 00:40:22,620
Pracuj臋 nad jad艂ospisem na przyj臋cie,
na kt贸re Bree i ja przygotowujemy katering.
716
00:40:22,710 --> 00:40:24,120
Musz臋 teraz przerwa膰,
717
00:40:24,210 --> 00:40:26,710
偶eby odebra膰 zaproszenia
z drukarni przed zamkni臋ciem.
718
00:40:26,790 --> 00:40:27,790
Ja mog臋 to zrobi膰.
719
00:40:27,880 --> 00:40:30,130
- Nie trzeba, skarbie.
- Nie, ja chc臋.
720
00:40:30,210 --> 00:40:35,050
Mo偶e mog艂abym kupi膰 nam co艣
na kolacj臋 w drodze powrotnej.
721
00:40:35,380 --> 00:40:39,510
Wiesz, c贸rka pani Hoskins
zrobi艂a si臋 raz taka mi艂a...
722
00:40:39,600 --> 00:40:42,810
zaraz przed tym, jak przyprowadzi艂a
do domu ch艂opca o imieniu Slash.
723
00:40:42,890 --> 00:40:47,110
Jestem mi艂a,
bo ostatnio by艂am niezno艣na, i...
724
00:40:47,190 --> 00:40:51,030
Kiedy nie ma Adama,
musimy by膰 dru偶yn膮.
725
00:40:51,980 --> 00:40:54,820
Teraz jeste艣my tylko my.
726
00:40:59,280 --> 00:41:01,540
Co?
727
00:41:01,990 --> 00:41:04,580
Po prostu...
728
00:41:05,580 --> 00:41:10,040
to jakby艣 zmieni艂a si臋
w t膮 urocz膮, m艂od膮 kobiet臋,
729
00:41:10,590 --> 00:41:13,670
kiedy nie patrzy艂am.
730
00:41:21,810 --> 00:41:24,020
Hej.
731
00:41:25,480 --> 00:41:27,810
Musimy wst膮pi膰 do drukarni
po drodze na kolacj臋.
732
00:41:27,900 --> 00:41:31,360
Co tylko powiesz, kochanie.
733
00:41:45,080 --> 00:41:46,410
Prawd膮 jest,
734
00:41:46,500 --> 00:41:50,790
偶e wszyscy 艂ami膮 zasady
od czasu do czasu.
735
00:41:53,170 --> 00:41:57,930
Ani przez sekund臋 nie my艣l膮c,
偶e mog膮 zosta膰 przy艂apani.
736
00:42:03,180 --> 00:42:04,810
Ale, je艣li tak si臋 stanie,
737
00:42:04,890 --> 00:42:08,730
po prostu prosz膮 o wybaczenie.
738
00:42:13,480 --> 00:42:17,650
I w wi臋kszo艣ci przypadk贸w,
otrzymuj膮 je.
739
00:42:23,990 --> 00:42:26,500
Ale niekt贸re czyny
s膮 tak niegodziwe,
740
00:42:26,580 --> 00:42:30,540
偶e zas艂uguj膮 tylko
na nasze pot臋pienie.
741
00:42:33,000 --> 00:42:35,800
Jak ludzie unikaj膮 takiego losu?
742
00:42:35,880 --> 00:42:37,550
C贸偶...
743
00:42:37,670 --> 00:42:42,140
Sztuk膮 jest wiedzie膰, kt贸re zasady
s膮 stworzone po to, by je 艂ama膰...
744
00:42:42,300 --> 00:42:44,310
a kt贸re zasady...
745
00:42:44,470 --> 00:42:46,850
nie s膮.
56307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.