All language subtitles for Berlin 2023 S1E4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Posljednji dragulj. 2 00:01:01,791 --> 00:01:04,250 - Gdje si bio? - Jesu li dragulji stigli? 3 00:01:04,250 --> 00:01:06,958 Polignac je donio tijaru Elene od Savoje. 4 00:01:14,416 --> 00:01:18,166 Trezor se neće otvarati do procjene za 15 sati. 5 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 Hvala, Alaine. 6 00:01:32,500 --> 00:01:33,833 Savršeno. 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,666 Vrijeme je da uđemo. 8 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 Nestao si na dva dana. Gdje si bio? 9 00:01:44,875 --> 00:01:46,541 Upoznavao sam grad. 10 00:01:46,541 --> 00:01:50,541 I gđa Polignac je nestala na dva dana. Kakva slučajnost. 11 00:01:50,541 --> 00:01:52,291 Bio si s njom, zar ne? 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 Zato si zakasnio. 13 00:01:55,208 --> 00:01:58,541 Rekao si mi da nas nećeš ugroziti, a stalno to radiš. 14 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 Ne ponašaj se kao moja ljubomorna djevojka. Što se događa? 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,375 Jesi li uklonio kamere u Polignacovoj kući? 16 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Nisam. 17 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 Nisam mislio da ćemo već krasti dragulje. 18 00:02:13,875 --> 00:02:16,000 A ja ugrožavam pljačku. 19 00:02:17,583 --> 00:02:20,583 To nije moj posao, ali uklonit ću ih dok vi varite. 20 00:02:22,416 --> 00:02:24,166 Odjenimo se. 21 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Snimam trezor s draguljima. 22 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 Recite kad budete spremni 23 00:02:39,625 --> 00:02:42,791 i pustit ću snimku kako biste mogli ući. 24 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Keila, spremni smo. 25 00:03:00,666 --> 00:03:02,458 Puštam snimku predvorja. 26 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Gotovo. 27 00:03:07,708 --> 00:03:09,083 {\an8}UŽIVO 28 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}SNIMLJENO 29 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 Spremni smo za ulazak, Keila. 30 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 Gotovo. 31 00:03:43,125 --> 00:03:44,541 Cameron. 32 00:03:49,250 --> 00:03:53,541 Kutije ostavite na istom mjestu. Ne smijemo ih pomaknuti ni za milimetar. 33 00:04:35,458 --> 00:04:39,041 Kad Keila ugasi snimku, kutije moraju biti na istom mjestu. 34 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 Idemo. 35 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Dragulj 26. 36 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Dragulj 56. 37 00:05:07,083 --> 00:05:08,458 Dragulj broj pet. 38 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Dragulj 59. 39 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Dragulj 46. 40 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Dragulj broj 53. 41 00:05:17,250 --> 00:05:18,541 Dragulj 23. 42 00:05:18,541 --> 00:05:19,583 Dragulj 36. 43 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 Eleonora od Avignona. 44 00:05:21,916 --> 00:05:26,208 Dragulj 39. Ogrlica Beatrice od Bologne. 45 00:05:26,208 --> 00:05:29,208 Za ovo se isplati živjeti. 46 00:05:31,166 --> 00:05:33,291 Što ti o tome znaš? 47 00:05:33,291 --> 00:05:36,791 Ti si pokvarenjak koji će uništiti brak 48 00:05:36,791 --> 00:05:39,416 kako bi sa ženom proveo tri dana u Parizu. 49 00:05:39,416 --> 00:05:41,375 Dragulj 62. 50 00:05:41,375 --> 00:05:45,666 Zaveo si je iz hira. Uvjerio si je da ne voli svoj život. 51 00:05:45,666 --> 00:05:47,416 To nije bio hir. 52 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 Ludo sam zaljubljen u nju. 53 00:05:52,333 --> 00:05:55,416 Onda se suzdrži i iskaži poštovanje. 54 00:05:57,083 --> 00:05:59,583 Kakva ljubav uništava nečiji život? 55 00:06:01,875 --> 00:06:02,833 Dragulj broj 11. 56 00:06:03,666 --> 00:06:06,041 Kako to zoveš ljubavlju? Sve je lažno. 57 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 Telefon, tvoje ime... 58 00:06:08,333 --> 00:06:11,125 Za dva ćeš dana nestati. Ništa nećeš ostaviti. 59 00:06:11,125 --> 00:06:14,083 Neću se odreći ni sekunde ove ljubavi 60 00:06:14,083 --> 00:06:15,875 zato što će joj doći kraj. 61 00:06:15,875 --> 00:06:18,583 Kad joj dođe kraj, past će u bolni ponor. 62 00:06:18,583 --> 00:06:20,791 No dotad ću živjeti. 63 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Ova je posljednja. 64 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Bolesni si narcis. 65 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Zaista misliš da si vrijedan boli koju izazivaš? 66 00:06:31,375 --> 00:06:32,958 Naravno. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,958 Pet minuta s Camille 68 00:06:36,958 --> 00:06:40,958 strastvenije je od tvoje 20-godišnje bračne pantomime. 69 00:06:40,958 --> 00:06:43,625 Ne shvaćaš da je Carmen s tobom 70 00:06:43,625 --> 00:06:46,125 jer ne može naći ništa bolje. 71 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Jesi li čuo? 72 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Što, gospodine? 73 00:07:02,416 --> 00:07:04,458 Čuo sam buku iznutra. 74 00:07:04,458 --> 00:07:07,875 Možda se čelik širi. To se ponekad događa. 75 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 Čuli su buku. 76 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 Vidite? Sve je u redu. 77 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - Otvori vrata. - Trezor se otvara s odgodom. 78 00:07:44,583 --> 00:07:47,541 Ne, predvorje. Provjeri je li sve u redu. 79 00:07:48,958 --> 00:07:52,625 Ulaze u predvorje. Bruce, Cameron, sve zatvorite! 80 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Gasim snimku. 81 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Sve je u redu. - Da, vidio sam. 82 00:09:19,458 --> 00:09:21,250 Da namjestim odgodu? 83 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Bože, mislim da će otvoriti trezor. 84 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 SOPHIE MOBITEL 85 00:09:37,583 --> 00:09:38,916 Ne isplati se. 86 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 - Idem kući. Laku noć, Alaine. - Laku noć. 87 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 Polignac odlazi. 88 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Na ulazu je, ide kući. 89 00:09:55,375 --> 00:09:56,583 Možete nastaviti. 90 00:10:04,000 --> 00:10:06,916 Dovršit ću posao za klince. 91 00:10:08,041 --> 00:10:10,125 Ovo mi je posljednja pljačka s tobom. 92 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Kad uzmemo plijen iz trezora, 93 00:10:19,708 --> 00:10:23,375 Roi i ja ćemo ga odnijeti u hotel, a vi ćete sve vratiti na mjesto. 94 00:10:28,125 --> 00:10:30,625 Imamo četiri sata da ovo vratimo na mjesto. 95 00:10:45,500 --> 00:10:50,291 KUĆA OD PAPIRA BERLIN 96 00:11:33,791 --> 00:11:35,875 Dragulji su u Damiánovoj sobi. 97 00:11:39,541 --> 00:11:40,583 Spava. 98 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 Idemo. 99 00:12:07,000 --> 00:12:10,875 Dođi. 100 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 Idemo. 101 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 Kad uzmemo dragulje, radimo unatrag. 102 00:13:00,708 --> 00:13:03,291 Sve ćemo vratiti na isto mjesto. 103 00:13:03,291 --> 00:13:05,083 Zavarit ćemo čelik. 104 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Uklonit ćemo ostatke zavarivanja i njima zatvoriti trezor. 105 00:13:24,583 --> 00:13:28,083 Izvest ćemo trik kako nitko ne bi znao da smo bili unutra. 106 00:13:28,083 --> 00:13:31,250 Nećemo moći biti osumnjičeni. 107 00:13:42,208 --> 00:13:44,041 Još kamere u spavaćoj sobi. 108 00:13:44,041 --> 00:13:45,583 Ja ću ih ukloniti. 109 00:13:45,583 --> 00:13:48,166 Uzmi ove i pažljivo ih se riješi. 110 00:13:48,166 --> 00:13:50,000 Sigurno znate što radite? 111 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Što? 112 00:13:53,833 --> 00:13:56,250 Kloroform nije bio dio plana. 113 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 Damián ima pravo. 114 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 Vaša veza ugrožava pljačku. 115 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 Sad mi daješ lekcije iz morala? 116 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 Ti meni? 117 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 Cijenim što si poput odanog psa. 118 00:14:16,416 --> 00:14:19,000 Ali čini se da si odjednom zaboravio 119 00:14:19,000 --> 00:14:23,583 da si do prije četiri dana pljačkao benzinske postaje. 120 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 Nepismeni razbojnik u tebi 121 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 ne može me podučavati o etici. 122 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 Gubi se odavde. 123 00:14:36,166 --> 00:14:39,166 Izvrši svoj dio plana, ja znam što mi je činiti. 124 00:14:41,375 --> 00:14:43,291 Dođi. 125 00:14:43,291 --> 00:14:45,875 Dođi, presladak si. Idemo. 126 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Hajde, sa mnom. 127 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 NEDAVNA ODREDIŠTA 128 00:15:42,666 --> 00:15:43,750 POTVRDITE ADRESU 129 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 DA 130 00:16:28,166 --> 00:16:29,541 {\an8}CHEZ VIÉNOT 131 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 Kad obavimo posao, sve ćemo ostaviti besprijekornim. 132 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 Kad isključujemo sigurnosne odašiljače? 133 00:17:43,125 --> 00:17:45,458 Vidjet će nas na monitorima. 134 00:17:45,458 --> 00:17:49,666 Osim ako se ne dogodi nešto neočekivano, što zovemo „velikom petardom“. 135 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 Jedna od pariških visokonaponskih električnih mreža 136 00:17:53,541 --> 00:17:55,416 prolazi ispod aukcijske kuće. 137 00:17:55,416 --> 00:17:57,208 Nosi više od 20 kilovolta. 138 00:17:57,208 --> 00:18:01,083 Ako spojimo tri faze u zgradi i zaobiđemo diferencijale, 139 00:18:01,083 --> 00:18:03,208 izazvat ćemo snažan strujni udar 140 00:18:03,208 --> 00:18:07,000 koji će spržiti sve električne sustave u aukcijskoj kući. 141 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Ali prije petarde izazvat ćemo još jednu pomutnju. 142 00:18:11,166 --> 00:18:14,291 Nazvat ćemo zaštitare i reći da smo iz sjedišta. 143 00:18:14,291 --> 00:18:17,625 Kao što već znate, tražit će sigurnosne kodove. 144 00:18:17,625 --> 00:18:19,958 Kažeš svoj kod, zaštitar svoj. 145 00:18:19,958 --> 00:18:23,208 Keila će dotad zapamtiti sve sigurnosne kodove. 146 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 Zovem iz sjedišta. Recite mi svoj kod. 147 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Bijeli konj 33. Vaš? 148 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 Polarna zvijezda 74. 149 00:18:33,416 --> 00:18:34,541 Slušam. 150 00:18:34,541 --> 00:18:37,083 Uočili smo kretanje ispred zgrade. 151 00:18:37,083 --> 00:18:39,416 Auti i ljudi ulaze u susjedne zgrade. 152 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Smjesta provjerite je li sve u redu. 153 00:18:41,958 --> 00:18:43,125 U redu. 154 00:18:43,708 --> 00:18:46,750 Kad ih policija pita jesu li bili na svojem mjestu 155 00:18:46,750 --> 00:18:48,541 i cijelu noć pratili kamere, 156 00:18:48,541 --> 00:18:50,375 morat će reći da nisu. 157 00:18:50,375 --> 00:18:53,166 Morali su izaći na dvije, tri minute. 158 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 Zapitat će se: „Jesu li ušli na glavna vrata?“ 159 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - Alaine? - Nazvali su iz sjedišta. 160 00:19:00,708 --> 00:19:02,750 - Što se događa? - Za mnom. 161 00:19:02,750 --> 00:19:04,166 Upozori ostale. 162 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 Alaine. 163 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Nema ničega. 164 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 A zatim, u tri ujutro, 165 00:19:33,083 --> 00:19:36,125 puknut će velika petarda koja će zaštitarima 166 00:19:36,125 --> 00:19:37,833 spaliti šiške. 167 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 Bertrande, čuješ li me? 168 00:19:57,500 --> 00:20:00,833 Nećemo raznijeti samo sustav sigurnosnih kamera, 169 00:20:00,833 --> 00:20:03,958 već i kontrole za otvaranje blindiranih vrata. 170 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 Je li sve u redu? 171 00:20:05,333 --> 00:20:07,375 - Blokirana su. - Što? 172 00:20:07,375 --> 00:20:09,625 Kako? Pokušaj opet. 173 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Sranje! 174 00:20:11,958 --> 00:20:14,041 Morat će nazvati tehničare. 175 00:20:14,041 --> 00:20:17,708 S obzirom na to da je tvrtka u Ženevi, a tri su sata ujutro, 176 00:20:17,708 --> 00:20:19,666 u najboljem će im slučaju 177 00:20:19,666 --> 00:20:22,833 trebati najmanje šest sati da otvore vrata. 178 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Moći ćemo mirno ukloniti sve odašiljače. 179 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 Trezor zatvaramo zauvijek. 180 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Zatvoren. 181 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 AUKCIJSKA KUĆA 182 00:21:13,541 --> 00:21:16,916 Kad završimo s elektronikom, prelazimo na zidarstvo. 183 00:21:16,916 --> 00:21:19,208 Zatvorit ćemo vrata servisne sobe 184 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 i vratiti je u početno stanje. 185 00:21:21,291 --> 00:21:25,208 Koristit ćemo stare cigle, identične onima koje smo slomili. 186 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 Sve alate ostavit ćemo u tunelu. 187 00:21:27,750 --> 00:21:31,250 Dizalicu, vitla, dvostruki motor s dijamantnom žicom... 188 00:21:31,250 --> 00:21:33,333 - Buldožer. - Buldožer. 189 00:21:33,833 --> 00:21:35,291 Zatvorit ćemo tunel. 190 00:21:35,291 --> 00:21:37,833 Zazidat ćemo logističku stranu plana. 191 00:21:37,833 --> 00:21:42,500 Zamislite uzbuđenje da to pronađu za 600 ili 700 godina. 192 00:21:42,500 --> 00:21:44,666 Naći će pljačkaške fosile. 193 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 Postat ćemo dio povijesti. 194 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}AUKCIJSKA KUĆA 195 00:22:49,875 --> 00:22:52,458 Bit ćemo gotovi u tri ili četiri ujutro. 196 00:22:52,458 --> 00:22:54,958 U hotel ćemo ući u odvojenim skupinama. 197 00:22:56,416 --> 00:22:58,791 Ne želim da itko izađe. 198 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Nema kretanja. 199 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 Sljedeći dan iz hotela odlazimo odvojeno. Između devet i deset. 200 00:23:11,583 --> 00:23:14,375 Nećemo pobjeći u noći. To bi bilo sumnjivo. 201 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 Prije toga spakirat ćemo dragulje i temeljito očistiti sobe. 202 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 {\an8}NE OMETAJTE 203 00:23:25,041 --> 00:23:28,750 Za sobom ne smijemo ostaviti nijedan dokaz i trag. 204 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 Moramo razgovarati. 205 00:23:43,791 --> 00:23:44,875 Sad? 206 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 Trebam tvoju pomoć. Izađi. 207 00:23:46,750 --> 00:23:48,208 U spavaćici sam. 208 00:23:48,208 --> 00:23:49,791 - Pusti me unutra. - Ne. 209 00:23:49,791 --> 00:23:51,333 - Bit ću brz. - Ne sad. 210 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Molim te, bit ću brz. Pusti me. 211 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 Bok, Bruce. 212 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 Ne mogu otići iz Pariza. 213 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 Možeš. Svi možemo. 214 00:24:12,375 --> 00:24:13,958 - Sutra odlazimo. - Ne. 215 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Išao sam po putovnicu u agenciju za najam. Imaju alarm. 216 00:24:17,291 --> 00:24:19,458 Došao sam jer ne želim zeznuti. 217 00:24:19,458 --> 00:24:21,500 Ne smijemo izaći iz hotela. 218 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 Što da radim? Da sjedim prekriženih ruku? 219 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 Imaju digitalnu putovnicu. Lažna je, ali na njoj je moja faca. 220 00:24:27,708 --> 00:24:30,375 Zamisli da nas nakon krađe 44 milijuna eura 221 00:24:30,375 --> 00:24:32,791 ulove zbog pljačkanja agencije. 222 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Ulovit će nas jer to nismo učinili. 223 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - Keila, bit će brzo. - Ne. 224 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Isključit ćeš alarm. Ući ćemo, hakirati računalo i otići. 225 00:24:43,166 --> 00:24:45,458 Lakše od krađe dragulja. 226 00:24:46,791 --> 00:24:50,041 Što da kažem Cameron? Što ako kaže Damiánu? 227 00:24:50,041 --> 00:24:51,541 Reci da idemo na piće. 228 00:24:51,541 --> 00:24:54,500 A ako se pridruži? Ona to voli. 229 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 Keila... 230 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 Keila... 231 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Idemo u moju sobu? 232 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 Reci ne. 233 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 Ne. 234 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 Jebote, Keila. 235 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 Čekam te vani. 236 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 Idemo van razgovarati kako ti ne bismo smetali. 237 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Bez brige. Ja ću počistiti sobu. 238 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 Keila? 239 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 Čuvaj se vuka. 240 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 Bože, kakva sramota. 241 00:26:15,541 --> 00:26:17,458 Mislit će da sam laka. 242 00:26:17,458 --> 00:26:19,541 Ne, vidjela je i gore. 243 00:26:19,541 --> 00:26:21,625 Idemo po ključeve mojeg auta. 244 00:26:21,625 --> 00:26:23,666 Stani. Roi je unutra, zar ne? 245 00:26:23,666 --> 00:26:25,541 Berlinu će reći da smo izašli. 246 00:26:28,791 --> 00:26:29,875 Prepusti ga meni. 247 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 Roi, možeš li nas ostaviti nasamo? 248 00:26:47,500 --> 00:26:50,458 - Što? - Jebat ćemo se. 249 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 Trebao bi otići. 250 00:26:56,833 --> 00:27:00,458 Dat ćemo si vremena. 251 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Objesit ću znak za vrata i maknuti ga kad završimo. 252 00:27:03,666 --> 00:27:04,791 Može? 253 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Možda se nećemo jebati. 254 00:27:07,833 --> 00:27:09,083 Vidjet ćemo. 255 00:27:11,083 --> 00:27:12,875 Ne volim to planirati. 256 00:27:12,875 --> 00:27:15,916 Ako se nešto dogodi, dobro. Ali zasad... 257 00:27:15,916 --> 00:27:18,291 Malo ćemo se maziti, ljubiti... 258 00:27:18,291 --> 00:27:19,958 Vidjet ćemo. 259 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Kad završite, vi počistite sobu. 260 00:28:33,291 --> 00:28:34,708 Damiáne, kako si? 261 00:28:35,791 --> 00:28:36,875 Što želiš? 262 00:28:36,875 --> 00:28:39,625 Trebaš li pomoć s čišćenjem ili limenkama? 263 00:28:39,625 --> 00:28:41,291 Ne, hvala. Ne treba. 264 00:28:41,291 --> 00:28:42,708 Stani. 265 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 Bruce i Keila razgovaraju 266 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 u mojoj sobi. 267 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Mogu li ovdje spavati? 268 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 Što želiš? 269 00:28:56,750 --> 00:29:00,458 Želiš li krevet prekriti izlučevinama? 270 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - Čime? - Izlučevinama, Roi. 271 00:29:03,500 --> 00:29:06,083 Znojem, kožom, toksinima, dlakama. 272 00:29:06,083 --> 00:29:08,958 Spavaj u krevetu sa svojim posljedicama. 273 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 Jimmy ovdje. Ne mogu razgovarati. 274 00:29:40,750 --> 00:29:43,291 Ako ostavljaš poruku koja mijenja život, 275 00:29:43,291 --> 00:29:45,041 možeš nakon zvučnog signala. 276 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 NE GLEDAJ ME 277 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Hej, zamjeniče. 278 00:30:09,416 --> 00:30:12,250 Želiš li razgovarati u hodniku ili ući? 279 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 Želim ući. 280 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Spavat ću ovdje. 281 00:30:20,166 --> 00:30:21,500 Spavat ćeš ovdje? 282 00:30:26,333 --> 00:30:27,416 Da vidimo. 283 00:30:29,166 --> 00:30:32,333 Želiš reći da smo jedine dvije osobe na svijetu 284 00:30:32,333 --> 00:30:36,500 koje neće proslaviti pljačku milijuna? 285 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 Da. Jesmo. 286 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 Tko si ti? 287 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 Sad sam znatiželjna. 288 00:30:57,041 --> 00:30:58,791 Što je ispod te rukavice? 289 00:30:59,666 --> 00:31:02,500 - Rukavice bez prstiju. -„Rukavice bez prstiju.“ 290 00:31:02,500 --> 00:31:04,541 Što je ispod rukavice bez prstiju? 291 00:31:04,541 --> 00:31:06,583 Nekoć si bio lokalni grubijan? 292 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 Izazivao si tučnjave u kuglani? 293 00:31:13,375 --> 00:31:17,625 Sigurna sam da su ove ruke gadno udarale. 294 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 A tetovaža? 295 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 Da vidim. 296 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Zločesti jarac? Sa spiralnim rogovima. 297 00:31:28,708 --> 00:31:32,833 Što je ove prste obilježilo do kraja života? 298 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 Da vidim. 299 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 Što to viri? 300 00:31:48,666 --> 00:31:49,958 Krak. 301 00:31:52,458 --> 00:31:54,333 To je hobotnica! 302 00:31:56,416 --> 00:31:58,875 Imaš akvarij na leđima? 303 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 Ili su to tvoji ljubimci koji su... 304 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 Imam ideju. 305 00:32:10,791 --> 00:32:12,041 Jesi li gledao Pročišćenje? 306 00:32:12,041 --> 00:32:16,625 Jedne noći u godini sve je dopušteno. Nema pravila i zakona. 307 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 - Sjajan film. - Sjajan film. 308 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Ovo bi mogla biti ta noć. 309 00:32:21,250 --> 00:32:24,500 Možeš osloboditi životinju u sebi. 310 00:32:24,500 --> 00:32:27,916 Sutra ćeš kao Pepeljuga opet biti služben i pristojan. 311 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 Opet možeš zakočiti. 312 00:32:29,708 --> 00:32:32,708 Cameronina dadilja. Berlinov zamjenik. 313 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 Znaš što? 314 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 Što? 315 00:32:38,666 --> 00:32:41,416 Možda mi je dojadilo biti Berlinov odani pas. 316 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 Ako želiš, večeras možemo pojačati napon. 317 00:32:45,500 --> 00:32:47,791 Kako? 318 00:32:47,791 --> 00:32:49,708 Ovisi o tome koliko si luda. 319 00:32:50,458 --> 00:32:51,916 Ja sam danas na... 320 00:32:53,750 --> 00:32:54,833 devet i pol. 321 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 Ja sam na 10,75 i rastem. 322 00:32:59,125 --> 00:33:00,916 Kamo idemo? 323 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Preodjeni se. Ne radi frizuru. 324 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Večeras nisko letimo. 325 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 Ovdje. 326 00:33:44,750 --> 00:33:46,083 Nevjerojatno. 327 00:33:46,083 --> 00:33:48,666 - Odspojen je. - kako je odspojen? 328 00:33:48,666 --> 00:33:50,083 Mogao si doći sam. 329 00:33:50,666 --> 00:33:53,958 Sam? Moramo obrisati moju putovnicu s tvrdog diska. 330 00:34:09,458 --> 00:34:12,458 Na onom je računalu. Ondje su unijeli moje podatke. 331 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 Ima lozinku. 332 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 KLIJENTI - AUTOMOBILI 333 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 Keila! 334 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 Četvorica dolje igraju poker. 335 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 Pričekajte me dvije minute. 336 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 Odigrat ćemo još jednu. 337 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Misliš da odlaziš s novcem? Lud si. 338 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 Odakle mu svi ti asevi? 339 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 Tko si ti? 340 00:35:33,125 --> 00:35:34,958 Amélie. Nova sam. 341 00:35:35,541 --> 00:35:38,083 Došla sam rano kako bih sredila račune. 342 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 Što je s Michelle? 343 00:35:55,458 --> 00:35:56,833 Ona se... 344 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 ozlijedila. 345 00:36:16,250 --> 00:36:17,333 Ne čudi me. 346 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 Ta žena neće stati dok ne podigne kamion. 347 00:36:42,750 --> 00:36:46,041 Znaš li iskuhati kavu? Pod stresom sam. 348 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 Nervozna sam. 349 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 Da. Mogu ti iskuhati kavu. 350 00:37:00,708 --> 00:37:02,500 - Nema problema. - Hvala. 351 00:37:05,041 --> 00:37:06,416 Opusti se. Dobro? 352 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 Svi smo imali prvi dan. 353 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 Dečki! Ovo je Amélie. 354 00:37:16,125 --> 00:37:19,041 Imamo novu kolegicu. 355 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - Bok. - Bok, Amélie. 356 00:37:21,666 --> 00:37:23,291 Bok. 357 00:37:23,875 --> 00:37:25,833 - Želi li netko pivo? - Ne, hvala. 358 00:37:32,250 --> 00:37:34,291 - Želiš li pivo? - Ne, hvala. 359 00:37:41,791 --> 00:37:42,791 Prerano si došla. 360 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 Rano si došla. 361 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Da. 362 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 Istina. 363 00:37:53,291 --> 00:37:55,750 Rekli su mi da imamo problem s računima. 364 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 Želite li pečeno pile? 365 00:38:03,291 --> 00:38:05,125 Da, žena ti odlično kuha. 366 00:38:05,125 --> 00:38:07,541 - Ja ne jedem piletinu. - Zašto? 367 00:38:08,041 --> 00:38:10,625 - Vegan si? - Ne, nisam vegan. 368 00:38:12,666 --> 00:38:15,541 Ali gledao sam dokumentarac o pilićima. 369 00:38:15,541 --> 00:38:19,208 Injekcijom u njih ubrizgaju govna i za dva tjedna 370 00:38:19,208 --> 00:38:21,208 teže dva kilograma. 371 00:38:21,208 --> 00:38:24,791 A mi jedemo ta govna i debljamo se. 372 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 Što se događa? 373 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 Zaledilo se. 374 00:38:56,041 --> 00:38:59,791 Imam način da ga popraviš. 375 00:38:59,791 --> 00:39:01,250 Uvijek upali. 376 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 Ugasi ga i opet upali. To funkcionira. 377 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 Bez greške. 378 00:40:47,416 --> 00:40:49,416 Prijevod titlova: Iva Jurat 24345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.