Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,335
[music plays]
2
00:00:17,585 --> 00:00:19,651
[whooshing sound]
3
00:00:27,628 --> 00:00:29,695
[film reel rolls]
4
00:00:45,012 --> 00:00:48,113
¶¶[classical piano]
5
00:02:29,383 --> 00:02:31,150
[applause]
6
00:02:51,305 --> 00:02:54,373
¶¶ [bright violins]
7
00:03:14,228 --> 00:03:15,194
Come on, Bri.
8
00:03:15,196 --> 00:03:16,061
Okay!
9
00:03:24,138 --> 00:03:26,605
Girls, come get the stuff
out of the trunk, please.
10
00:03:27,074 --> 00:03:28,273
Mommy, there's a bee.
11
00:03:28,275 --> 00:03:29,425
Hun, it's only going
12
00:03:29,426 --> 00:03:30,576
to bother you if you're a rose.
13
00:03:31,278 --> 00:03:32,277
I'm scared.
14
00:03:32,279 --> 00:03:33,912
Don't be such a sook, Bri.
15
00:03:37,184 --> 00:03:38,450
[laughing]
16
00:04:04,478 --> 00:04:06,645
¶¶[piano, continuous]
17
00:04:19,093 --> 00:04:20,959
[phone ringing]
18
00:04:20,961 --> 00:04:22,427
Bonnie: Mom.
19
00:04:23,097 --> 00:04:24,363
Mommy, the phone.
20
00:04:29,436 --> 00:04:30,269
Hello?
21
00:04:30,437 --> 00:04:31,670
Oh, Duncan!
22
00:04:32,373 --> 00:04:33,605
Yeah, I miss you.
23
00:04:33,607 --> 00:04:34,973
Mommy, can I talk to Daddy?
24
00:04:34,975 --> 00:04:36,175
Girls, quiet.
25
00:04:36,176 --> 00:04:37,376
Bonnie: I get to talk
to Daddy first.
26
00:04:37,378 --> 00:04:38,410
I'm older.
27
00:04:38,412 --> 00:04:39,645
That's not fair.
28
00:04:39,647 --> 00:04:40,880
Shhh.
29
00:04:40,881 --> 00:04:42,114
- You always go first.
- No I don't.
30
00:04:42,116 --> 00:04:43,048
What?
31
00:04:43,050 --> 00:04:45,267
- Mommy!
32
00:04:45,268 --> 00:04:47,485
- Quiet! Mommy's on the phone.
33
00:04:47,488 --> 00:04:49,321
Are you serious?
34
00:04:53,193 --> 00:04:54,493
A whole month.
35
00:04:55,963 --> 00:04:56,695
Wait.
36
00:04:56,697 --> 00:04:58,230
Duncan.
37
00:04:58,232 --> 00:05:00,999
I've got my American tour
audition in a month.
38
00:05:03,737 --> 00:05:04,603
Mommy?
39
00:05:05,439 --> 00:05:07,105
Can I talk to Daddy now?
40
00:05:14,581 --> 00:05:16,481
¶¶
41
00:05:35,669 --> 00:05:38,370
¶¶ [quiet, slow piano]
42
00:06:48,642 --> 00:06:50,308
[knocking on door]
43
00:06:52,112 --> 00:06:53,111
Paula: Hello?
44
00:06:56,617 --> 00:06:59,184
Jeez, Maura, you don't mind
taking over, do ya?
45
00:06:59,953 --> 00:07:01,052
Dad won't mind.
46
00:07:01,555 --> 00:07:03,422
It's so dark and
depressing here.
47
00:07:04,391 --> 00:07:05,924
And I'm here for another month.
48
00:07:05,926 --> 00:07:07,626
Because Duncan has to work.
49
00:07:09,530 --> 00:07:10,662
That sounds like good news.
50
00:07:10,998 --> 00:07:12,597
Your dad will be happy.
51
00:07:12,599 --> 00:07:13,565
It's not good news.
52
00:07:13,567 --> 00:07:14,599
I'm missing my audition.
53
00:07:16,236 --> 00:07:18,637
Jesus Christ. My life. My work.
54
00:07:18,639 --> 00:07:20,572
I mean, who cares, right?
55
00:07:20,574 --> 00:07:22,107
Who the hell cares?
56
00:07:22,943 --> 00:07:24,543
I know. Men can be
such selfish pricks.
57
00:07:26,513 --> 00:07:28,013
I love him though, Paula.
58
00:07:29,516 --> 00:07:30,982
Even when he's a selfish prick.
59
00:07:31,118 --> 00:07:32,083
[piano chord bang]
60
00:07:32,085 --> 00:07:33,318
Girls, stop it!
61
00:07:33,587 --> 00:07:35,086
I'm not gonna tell you twice.
62
00:07:36,056 --> 00:07:37,322
- It's mine!
- No it isn't!
63
00:07:37,324 --> 00:07:38,557
No more arguing.
64
00:07:38,559 --> 00:07:41,193
- He gave it to both of us!
65
00:07:41,395 --> 00:07:42,961
¶¶
66
00:07:42,963 --> 00:07:43,962
[door opens]
67
00:07:43,964 --> 00:07:44,729
Ian: Hi Sweetheart.
68
00:07:44,731 --> 00:07:45,497
[chord crash]
69
00:07:45,499 --> 00:07:46,431
The place looks great.
70
00:07:50,070 --> 00:07:51,069
I heard about Duncan.
71
00:07:51,071 --> 00:07:52,537
It's over.
72
00:07:52,538 --> 00:07:54,004
I might as well throw
myself off the wharf.
73
00:07:57,444 --> 00:07:58,477
Come on Maura.
74
00:07:59,279 --> 00:08:02,147
There's gonna be lots
more auditions.
75
00:08:02,149 --> 00:08:03,915
And get your mom's piano tuned
76
00:08:03,917 --> 00:08:05,917
so you can play to
your heart's content.
77
00:08:06,119 --> 00:08:07,185
Dad, there's no point.
78
00:08:07,187 --> 00:08:08,286
I'm too distracted here.
79
00:08:08,589 --> 00:08:09,588
Poppy!
80
00:08:10,090 --> 00:08:11,156
Hey girls.
81
00:08:11,157 --> 00:08:12,223
- Are you staying for supper?
82
00:08:12,226 --> 00:08:13,225
- Of course I am.
83
00:08:13,227 --> 00:08:14,159
- What's in the bag?
84
00:08:14,428 --> 00:08:15,961
- Why don't you go and look?
- Okay.
85
00:08:19,666 --> 00:08:21,199
Now, you know what you needs
86
00:08:21,201 --> 00:08:23,068
to go with these
life jackets, right?
87
00:08:23,237 --> 00:08:24,503
- A great big ship?
88
00:08:24,505 --> 00:08:26,238
- How about a row boat?
89
00:08:26,239 --> 00:08:27,972
'Cause your grandfather
can't afford a ship!
90
00:08:27,975 --> 00:08:29,525
[girls laugh]
91
00:08:29,526 --> 00:08:31,076
You didn't have to do that, Dad.
92
00:08:31,545 --> 00:08:33,478
Don't thank me 'til you see it.
93
00:08:33,480 --> 00:08:37,382
I gave our old row boat
a new lick of paint.
94
00:08:37,384 --> 00:08:38,650
Something to pass the time.
95
00:08:39,353 --> 00:08:41,286
And to keep you
two out of trouble.
96
00:08:42,523 --> 00:08:43,622
Thanks Poppy!
97
00:08:43,957 --> 00:08:44,990
You're welcome.
98
00:08:45,993 --> 00:08:48,293
Now, girls. What's for supper?
99
00:08:49,663 --> 00:08:50,962
- Let's make pancakes.
100
00:08:50,964 --> 00:08:51,730
- Yeah!
101
00:08:51,732 --> 00:08:54,099
Done. Let's go.
102
00:09:05,245 --> 00:09:06,545
[gulls calling]
103
00:09:06,547 --> 00:09:08,380
¶¶[violins]
104
00:09:12,986 --> 00:09:16,054
Bonnie. I'm hungry.
105
00:09:26,500 --> 00:09:29,067
Hi Poppy. Mommy's sleeping.
106
00:09:29,369 --> 00:09:31,002
So I'm making lunch.
107
00:10:01,969 --> 00:10:03,134
Hi!
108
00:10:09,142 --> 00:10:11,576
You know, sometimes Ginger's
not great at sleepovers.
109
00:10:12,579 --> 00:10:13,612
If she wakes up
110
00:10:13,614 --> 00:10:14,746
in the middle of the night,
111
00:10:14,748 --> 00:10:15,614
missing me-
112
00:10:16,216 --> 00:10:17,115
Just call me at that number.
113
00:10:17,417 --> 00:10:18,183
Okay?
114
00:10:18,185 --> 00:10:19,651
Okay. We'll be fine.
115
00:10:23,190 --> 00:10:24,322
Have fun.
116
00:10:33,367 --> 00:10:34,399
[singing] ¶ When Jack grew up ¶
117
00:10:34,401 --> 00:10:35,500
¶ to be a man,
118
00:10:35,502 --> 00:10:37,602
¶ he went to Labrador ¶
119
00:10:37,604 --> 00:10:39,971
¶ He fished in Indian Harbour ¶
120
00:10:39,973 --> 00:10:42,440
¶ where his father
fished before ¶
121
00:10:42,976 --> 00:10:44,976
¶ On his returning in the fog ¶
122
00:10:44,978 --> 00:10:47,145
¶ he ran into a gale ¶
123
00:10:47,147 --> 00:10:49,414
¶ And Jack was
swept into the sea ¶
124
00:10:49,416 --> 00:10:51,616
¶ and swallowed by a whale ¶
125
00:10:52,119 --> 00:10:55,987
¶ Jack was every inch
a sailor ¶
126
00:10:55,989 --> 00:10:57,355
¶ He was born upon ¶
127
00:10:57,357 --> 00:10:59,391
¶ the bright blue sea! ¶
128
00:11:00,994 --> 00:11:02,060
[knocking]
129
00:11:02,863 --> 00:11:04,095
[knocking]
130
00:11:04,464 --> 00:11:05,397
Missus!
131
00:11:05,399 --> 00:11:06,297
Hand me your coats,
132
00:11:06,299 --> 00:11:07,198
blankets, anything!
133
00:11:08,268 --> 00:11:09,467
Now! Hurry up!
134
00:11:10,070 --> 00:11:12,003
[fire roaring]
135
00:11:12,005 --> 00:11:13,038
Oh!
136
00:11:18,945 --> 00:11:20,211
Oh! [laughing]
137
00:11:22,315 --> 00:11:23,381
Careful!
138
00:11:25,218 --> 00:11:26,651
I'm glad that's over!
139
00:11:27,287 --> 00:11:28,620
I knows you're not
from around here
140
00:11:28,622 --> 00:11:30,455
But we don't leave
bonfires unattended.
141
00:11:30,457 --> 00:11:32,390
We certainly don't set
them next to our house!
142
00:11:32,959 --> 00:11:34,592
You and your kids
coulda burnt to death.
143
00:11:34,928 --> 00:11:36,161
[laughing]
144
00:11:41,368 --> 00:11:43,268
Thank you, gallant sir!
145
00:11:43,537 --> 00:11:44,536
Goodnight!
146
00:11:44,538 --> 00:11:48,373
[girls sing softly]
¶ Row row row your boat ¶
147
00:11:48,375 --> 00:11:51,176
¶ Gently down the stream ¶
148
00:11:51,178 --> 00:11:53,311
¶ Merrily, merrily ¶
149
00:11:53,313 --> 00:11:54,579
merrily, merrily... ¶
150
00:11:58,085 --> 00:11:59,250
This one's nice.
151
00:12:00,020 --> 00:12:00,885
Yeah.
152
00:12:02,055 --> 00:12:02,921
I found one!
153
00:12:03,290 --> 00:12:04,155
I found one!
154
00:12:06,093 --> 00:12:07,593
Pretty.
155
00:12:07,594 --> 00:12:09,094
All the rocks that we
love go in this pile.
156
00:12:09,096 --> 00:12:10,028
Okay Mom.
157
00:12:10,030 --> 00:12:12,197
I'm going to look in the ocean.
158
00:12:22,175 --> 00:12:23,041
Guys!
159
00:12:23,210 --> 00:12:25,243
Guys! There's lobsters!
160
00:12:25,645 --> 00:12:26,444
There's lobsters!
161
00:12:26,446 --> 00:12:28,046
Where's my net?
162
00:12:28,048 --> 00:12:28,913
Where's my net?
163
00:12:28,915 --> 00:12:29,981
We have to catch them!
164
00:12:30,217 --> 00:12:31,249
Where's my net?
165
00:12:37,090 --> 00:12:39,190
Guys, I'm gonna be
right back, okay?
166
00:12:39,626 --> 00:12:40,959
Where are you going?
167
00:12:41,895 --> 00:12:44,062
Just sing "Row row
row your boat" ten times.
168
00:12:44,064 --> 00:12:46,197
And I'll be back! Okay?
169
00:12:47,467 --> 00:12:49,267
[singing] ¶ Row, row,
row your boat ¶
170
00:12:49,269 --> 00:12:51,469
¶ Gently down
the stream ¶
171
00:12:51,471 --> 00:12:53,438
¶ Merrily merrily
merrily merrily ¶
172
00:12:53,440 --> 00:12:54,939
Life is but a dream ¶
173
00:13:11,191 --> 00:13:14,559
[sound of metronome ticking]
174
00:13:18,098 --> 00:13:21,900
¶¶ [piano]
175
00:13:47,928 --> 00:13:49,060
Is that better, Mommy?
176
00:13:50,931 --> 00:13:57,368
[metronome ticks]
177
00:14:24,264 --> 00:14:26,097
¶¶ [continuous]
178
00:14:58,465 --> 00:15:00,531
Can you see her?
179
00:15:03,003 --> 00:15:03,968
Ahhhh!
180
00:15:11,177 --> 00:15:12,210
Bonnie!
181
00:15:15,582 --> 00:15:16,915
Bonnie!
182
00:15:20,620 --> 00:15:21,986
[music stops]
183
00:15:31,998 --> 00:15:35,900
Bonnie! Brianna!
184
00:16:02,929 --> 00:16:03,895
Mommy!
185
00:16:04,898 --> 00:16:06,164
Oh my darlings.
186
00:16:07,934 --> 00:16:09,334
Mommy, I hurt my arm.
187
00:16:09,636 --> 00:16:11,102
I'm so glad you're home.
188
00:16:12,172 --> 00:16:13,972
Thank you so much for bringing
them home, constable.
189
00:16:14,507 --> 00:16:16,207
I was looking for
you everywhere.
190
00:16:16,209 --> 00:16:18,309
I don't know
what I would do...
191
00:16:25,919 --> 00:16:27,986
¶¶ [classical music plays
loudly on the radio]
192
00:16:29,356 --> 00:16:30,355
[music stops]
193
00:16:33,026 --> 00:16:34,459
Paula, they're fine.
194
00:16:34,461 --> 00:16:36,072
- Maura.
195
00:16:36,073 --> 00:16:37,684
- They're all in my bed
just snug as little bugs.
196
00:16:37,685 --> 00:16:39,296
These two lovely fishermen
brought them home.
197
00:16:39,299 --> 00:16:40,231
- Jesus Christ.
198
00:16:40,233 --> 00:16:41,399
What an adventure they had.
199
00:16:42,469 --> 00:16:44,402
What a fright I got, but it's
alright. They're fine.
200
00:16:44,404 --> 00:16:46,104
Are you out of
your fuckin' mind?
201
00:16:46,106 --> 00:16:47,438
Paula, don't be mad.
202
00:16:48,441 --> 00:16:49,974
I came home for a second.
203
00:16:50,944 --> 00:16:53,411
Then I started
to practice, like-
204
00:16:53,580 --> 00:16:55,480
Like really practice.
205
00:16:55,482 --> 00:16:57,215
For the first time
in a long time.
206
00:16:58,318 --> 00:16:59,984
Time just got away from me.
207
00:16:59,986 --> 00:17:01,886
Time got away from you?
208
00:17:01,888 --> 00:17:03,204
You abandoned three children.
209
00:17:03,205 --> 00:17:04,521
Alone on an island,
surrounded by the ocean.
210
00:17:05,125 --> 00:17:07,125
That is the definition
of an island.
211
00:17:07,260 --> 00:17:09,060
Oh, would you shut the fuck up.
212
00:17:10,030 --> 00:17:11,829
- They're fine.
- They're not fine!
213
00:17:12,365 --> 00:17:16,434
You're job- You're one job -
was to keep those girls safe.
214
00:17:18,204 --> 00:17:20,538
I don't know what
I was thinking.
215
00:17:20,540 --> 00:17:22,273
You're a danger to
your own children.
216
00:17:22,842 --> 00:17:23,574
And to my Ginger.
217
00:17:24,210 --> 00:17:25,410
You crossed a line, Maura.
218
00:17:31,518 --> 00:17:32,950
Ginger!
219
00:17:36,589 --> 00:17:38,523
[hyperventilating]
220
00:17:56,142 --> 00:17:58,142
Ian: Let's go see how
your mom's doing.
221
00:17:59,446 --> 00:18:01,979
Brianna: Poppy, Bonnie
hurt her arm.
222
00:18:12,559 --> 00:18:14,326
Come on, then.
223
00:18:14,327 --> 00:18:16,094
We're gonna get your
arm checked out.
224
00:18:17,564 --> 00:18:19,831
We'll get some treats
on the way back.
225
00:18:39,552 --> 00:18:40,585
Male Voice:
Hello, Maura.
226
00:18:44,390 --> 00:18:45,556
I'm Dr. Williams.
227
00:18:46,059 --> 00:18:47,925
I used to treat your mother.
228
00:18:59,239 --> 00:19:00,972
Paula: Was her mother
like this when-
229
00:19:00,974 --> 00:19:02,306
Ian: We're not talking
about Margaret.
230
00:19:03,877 --> 00:19:06,377
- She can't look after
Brianna and Bonnie.
231
00:19:08,815 --> 00:19:13,317
- She's been taking care of
those two girls for years.
232
00:19:13,319 --> 00:19:15,319
Putting her career
on the back burner.
233
00:19:15,321 --> 00:19:19,991
While Duncan galavants
all over the damn world.
234
00:19:20,226 --> 00:19:23,227
- Yeah, well maybe she was
able to do it before.
235
00:19:23,229 --> 00:19:25,997
But she's gone off the
deep end now, isn't she?
236
00:19:26,933 --> 00:19:28,499
Dr. Williams: This is not
a diagnosis.
237
00:19:28,501 --> 00:19:30,902
But I think that Maura
is starting to show
238
00:19:30,904 --> 00:19:33,037
signs of bi-polar disorder.
239
00:19:33,206 --> 00:19:34,238
Like her mother.
240
00:19:35,175 --> 00:19:37,608
But it takes a team to
make a proper diagnosis.
241
00:19:37,610 --> 00:19:40,478
So we'll do that when we
take her to the hospital.
242
00:19:41,381 --> 00:19:44,048
Ian: I can hang around
here and help out.
243
00:19:44,050 --> 00:19:46,150
Cancel my deliveries
for a couple of weeks.
244
00:19:46,152 --> 00:19:47,719
Paula's here.
245
00:19:47,720 --> 00:19:49,287
Dr. Williams: Maura is not
going to get better
246
00:19:49,289 --> 00:19:51,189
with a little extra help
around the house.
247
00:19:51,191 --> 00:19:53,041
She's in crisis, Ian.
248
00:19:53,042 --> 00:19:54,892
She can't look after
herself or the children.
249
00:19:54,894 --> 00:19:55,960
What about the father?
250
00:19:56,095 --> 00:19:57,161
Ian: He's on his way.
251
00:19:57,163 --> 00:20:00,031
Paula: The little shit's finally
coming out with his own kids.
252
00:20:00,033 --> 00:20:02,033
Ian: He's taking them to
his parents in Scotland.
253
00:20:02,268 --> 00:20:04,001
- She will never forgive you.
254
00:20:05,805 --> 00:20:06,904
- He's their father.
255
00:20:38,538 --> 00:20:39,937
Close your eyes.
256
00:20:41,841 --> 00:20:45,309
You need a good, long sleep.
257
00:21:08,001 --> 00:21:09,117
Bonnie:
Mommy!
258
00:21:09,118 --> 00:21:10,234
Brianna: Mommy, I want
a kiss goodbye.
259
00:21:10,236 --> 00:21:11,385
Ian:
Girls...
260
00:21:11,386 --> 00:21:12,535
Let's go. Your mom
needs to rest
261
00:21:12,538 --> 00:21:15,039
if she's going
to get better.
262
00:21:15,040 --> 00:21:17,541
I don't care. Mommy needs
me to take care of her.
263
00:21:18,077 --> 00:21:19,543
Mommy, I want a kiss goodbye.
264
00:21:19,545 --> 00:21:20,478
No!
265
00:21:21,281 --> 00:21:22,346
[crying] Mommy!
266
00:21:24,384 --> 00:21:26,117
[muffled, dreamlike]
Mommy, I wanna stay!
267
00:21:26,119 --> 00:21:27,151
We love you, Mommy.
268
00:21:34,360 --> 00:21:35,293
[door closes]
269
00:21:55,548 --> 00:21:59,050
Maura: Well that's strange, why
would they unlist their number?
270
00:22:06,326 --> 00:22:09,160
It's okay, you can give it to
me. I'm their daughter-in-law.
271
00:22:09,162 --> 00:22:10,594
And my children are there.
272
00:22:11,264 --> 00:22:12,296
[door opens]
273
00:22:12,999 --> 00:22:13,831
Ian: Sweetheart?
274
00:22:17,203 --> 00:22:18,035
Hello?
275
00:22:21,474 --> 00:22:22,807
It's just your old dad.
276
00:22:31,551 --> 00:22:33,551
Why did you take them
away from me?
277
00:22:40,059 --> 00:22:43,227
We're all just tying to do
what's best for the girls.
278
00:22:43,229 --> 00:22:44,328
And best for you.
279
00:22:47,033 --> 00:22:48,833
This is not what's best for me.
280
00:22:50,203 --> 00:22:51,569
My children are gone.
281
00:22:51,570 --> 00:22:52,936
And my husband is pretending
that I'm dead.
282
00:22:55,742 --> 00:22:56,975
Maura, calm down.
283
00:22:56,976 --> 00:22:58,209
Don't think that I don't
know what you're doing.
284
00:22:58,211 --> 00:23:00,378
You think that I can't
take care of them.
285
00:23:01,214 --> 00:23:02,313
You know what he did?
286
00:23:03,516 --> 00:23:07,017
He unlisted his phone numbers.
And his parents' phone numbers!
287
00:23:07,420 --> 00:23:09,186
I can't even talk to them!
[phone crashes]
288
00:23:10,423 --> 00:23:12,306
Maura.
289
00:23:12,307 --> 00:23:14,190
Dr. Williams wants you
to come into the hospital.
290
00:23:14,193 --> 00:23:16,594
So they can figure out
how to help you.
291
00:23:16,929 --> 00:23:18,329
I'm not going.
292
00:23:18,331 --> 00:23:21,031
Let's plan for tomorrow.
I'll drive you up.
293
00:23:21,868 --> 00:23:23,801
Dr. Williams says they're
a grand piano there.
294
00:23:23,803 --> 00:23:25,069
You can practice.
295
00:23:25,071 --> 00:23:26,470
I'm not playing.
I'm done with it.
296
00:23:26,472 --> 00:23:29,240
I'll ask Paula to come
over and tidy up a bit.
297
00:23:29,242 --> 00:23:31,942
I don't want Paula here. I don't
want to play the piano.
298
00:23:31,944 --> 00:23:33,310
I just want my children back!
299
00:23:34,080 --> 00:23:35,212
Stop, okay?
300
00:23:35,481 --> 00:23:36,480
Stop.
301
00:23:39,852 --> 00:23:42,019
Am I gonna end up like her?
302
00:23:42,388 --> 00:23:44,588
You have to take your pills.
303
00:23:46,993 --> 00:23:47,825
[spit]
304
00:24:10,950 --> 00:24:12,950
[distant footsteps]
305
00:24:12,951 --> 00:24:14,951
Paula: [muffled]
Maura! I'm going now.
306
00:24:14,954 --> 00:24:17,388
Supper's in the fridge.
307
00:24:26,132 --> 00:24:28,065
[metronome ticking]
308
00:26:00,927 --> 00:26:03,394
¶¶ [piano]
309
00:27:00,820 --> 00:27:01,919
[piano stops]
310
00:27:13,899 --> 00:27:14,965
Duncan: Maura.
311
00:27:17,036 --> 00:27:19,069
¶¶ [piano, very loud]
312
00:27:22,308 --> 00:27:23,841
Maura.
313
00:27:23,843 --> 00:27:25,209
[piano stops]
314
00:27:33,953 --> 00:27:35,252
What are you doing here?
315
00:27:35,821 --> 00:27:37,187
We need to talk, Maura.
316
00:27:40,426 --> 00:27:42,493
Where are the girls?
317
00:27:45,898 --> 00:27:47,965
They're with my parents.
318
00:27:49,368 --> 00:27:51,502
They started school a
couple of weeks ago.
319
00:27:52,104 --> 00:27:54,038
I registered them
for a school here.
320
00:27:56,509 --> 00:28:00,144
Yeah. Well, I tried
calling to tell you.
321
00:28:00,146 --> 00:28:02,146
But I guess your
phone is broken.
322
00:28:02,148 --> 00:28:03,280
And I tried to call you,
323
00:28:03,282 --> 00:28:05,749
but your parents'
number is unlisted.
324
00:28:13,092 --> 00:28:17,061
I just wanted to
tell you that...
325
00:28:19,031 --> 00:28:21,065
they're happy, Maura.
326
00:28:33,746 --> 00:28:36,046
How can they be happy without
their mother, Duncan?
327
00:28:47,727 --> 00:28:48,992
You have to get well, Maura.
328
00:28:49,962 --> 00:28:51,562
I've spoken to your father.
329
00:28:51,563 --> 00:28:53,163
We both think you need
to go to a hospital
330
00:28:53,165 --> 00:28:54,264
to get properly treated.
331
00:28:55,735 --> 00:28:56,834
I'm trying, Duncan.
332
00:28:59,438 --> 00:29:00,904
I'm taking those damn pills.
333
00:29:01,107 --> 00:29:02,906
But they dull everything.
334
00:29:11,751 --> 00:29:14,451
You left me alone for too long.
335
00:29:18,090 --> 00:29:19,156
[crying]
336
00:29:27,233 --> 00:29:28,165
Babe.
337
00:29:29,435 --> 00:29:30,901
Babe, it's okay.
338
00:29:32,738 --> 00:29:34,138
It's going to be okay.
339
00:29:38,911 --> 00:29:40,911
It's like a wall
slammed into me.
340
00:29:46,252 --> 00:29:48,018
I want my girls back.
341
00:29:49,755 --> 00:29:51,321
And I want you, Duncan.
342
00:29:51,457 --> 00:29:53,056
I want my life back.
343
00:29:59,198 --> 00:30:01,231
She broke her arm
on that island.
344
00:30:07,373 --> 00:30:08,472
Duncan, please.
345
00:30:10,075 --> 00:30:12,309
I've hired someone to
look after the girls
346
00:30:12,311 --> 00:30:13,243
when I'm on assignment.
347
00:30:13,245 --> 00:30:15,345
Her name is Sophie.
348
00:30:15,347 --> 00:30:16,947
She's really great.
349
00:30:16,949 --> 00:30:17,981
I'm their mother.
350
00:30:21,720 --> 00:30:25,322
Duncan. I know I did
a terrible thing.
351
00:30:26,725 --> 00:30:28,058
But it's gonna be okay.
352
00:30:29,328 --> 00:30:30,961
I'll go to the hospital.
353
00:30:31,430 --> 00:30:32,529
I'll get better.
354
00:30:32,531 --> 00:30:33,430
I'll do anything.
355
00:30:33,432 --> 00:30:36,266
It's never going to go
back to the way it was.
356
00:30:37,436 --> 00:30:39,803
I have to do what's
right for the girls.
357
00:30:42,241 --> 00:30:43,507
[crying]
358
00:30:43,509 --> 00:30:44,508
[door closes]
359
00:30:50,482 --> 00:30:51,882
Duncan! Duncan!
360
00:30:52,184 --> 00:30:53,517
Bring my children back to me!
361
00:30:54,320 --> 00:30:56,053
Duncan! Bring them back to me!
362
00:30:56,755 --> 00:30:57,988
Or I'm coming to Scotland!
363
00:30:59,325 --> 00:31:00,324
Duncan!
364
00:31:41,133 --> 00:31:42,199
[crash]
365
00:31:51,510 --> 00:31:53,377
What's with the crime
scene downstairs?
366
00:31:58,183 --> 00:31:59,483
He told me that it's over.
367
00:32:01,387 --> 00:32:03,020
Who?
368
00:32:05,257 --> 00:32:06,323
Duncan.
369
00:32:11,030 --> 00:32:11,828
Sweetheart.
370
00:32:11,830 --> 00:32:14,731
Why don't you let your father
take you to the hospital?
371
00:32:15,901 --> 00:32:18,368
And then I'll get you an
appointment with my lawyer.
372
00:32:18,370 --> 00:32:19,937
She'll fix this.
373
00:32:19,939 --> 00:32:22,039
Maura, you got a right
to see your own kids.
374
00:32:29,982 --> 00:32:34,851
¶¶
375
00:33:54,700 --> 00:33:55,866
[engine starts]
376
00:34:09,048 --> 00:34:10,747
I like the new look.
377
00:34:15,954 --> 00:34:17,254
It's a hell of an improvement.
378
00:34:20,125 --> 00:34:22,559
I got a letter from my very
handsome doctor at the hospital-
379
00:34:22,561 --> 00:34:23,460
Saying excellent progress.
380
00:34:25,697 --> 00:34:27,097
I knew you could do it.
381
00:34:40,913 --> 00:34:42,079
All of my letters.
382
00:34:42,081 --> 00:34:43,380
They've come back unopened.
383
00:34:44,850 --> 00:34:46,783
I haven't seen my children
in six months.
384
00:34:47,786 --> 00:34:49,786
I know that he's trying
to divorce me.
385
00:34:49,788 --> 00:34:53,056
And I'm going to have to
fight for custody,
386
00:34:53,058 --> 00:34:54,324
but I have family support.
387
00:34:54,326 --> 00:34:55,992
She sure does.
388
00:34:56,395 --> 00:34:58,061
The best interest of the child
389
00:34:58,063 --> 00:34:59,262
is always the court's concern.
390
00:34:59,698 --> 00:35:00,964
I'm the best of the children.
391
00:35:00,966 --> 00:35:02,416
I'm their mother.
392
00:35:02,417 --> 00:35:03,867
And he's trying
to cut me out of their lives.
393
00:35:03,869 --> 00:35:06,036
Duncan is discriminating against
me because of my illness.
394
00:35:06,038 --> 00:35:07,170
And that is a fact.
395
00:35:15,380 --> 00:35:17,013
Are you able to help me?
396
00:35:18,951 --> 00:35:22,419
¶¶
397
00:35:35,033 --> 00:35:37,434
Ian: Look, if there's anything
else needs doing...
398
00:35:38,704 --> 00:35:39,903
I don't mind, you know.
399
00:35:39,905 --> 00:35:41,338
I can stay.
400
00:35:41,940 --> 00:35:42,806
It's fine Dad.
401
00:35:42,808 --> 00:35:45,275
I want Duncan
to see that I'm doing better.
402
00:35:46,278 --> 00:35:48,044
I don't need someone
to look over me.
403
00:35:50,782 --> 00:35:51,748
Oops.
404
00:35:52,050 --> 00:35:53,083
I got that.
405
00:35:58,757 --> 00:36:01,424
[door opens and closes]
406
00:36:06,865 --> 00:36:08,832
¶¶
407
00:36:47,105 --> 00:36:47,971
Ahh!
408
00:36:58,383 --> 00:37:00,317
Mommy! We're home!
409
00:37:01,053 --> 00:37:02,018
Mommy!
410
00:37:03,055 --> 00:37:04,120
Look, our dolls!
411
00:37:05,290 --> 00:37:07,791
Mommy! Mommy!
412
00:37:08,160 --> 00:37:09,125
Mommy, we're here!
413
00:37:10,262 --> 00:37:11,161
Mom?
414
00:37:12,664 --> 00:37:13,430
Mommy, where are you?
415
00:37:14,199 --> 00:37:15,131
Mommy?
416
00:37:20,172 --> 00:37:22,172
Ohhh!
417
00:37:23,275 --> 00:37:26,009
¶¶
418
00:37:32,117 --> 00:37:33,717
Ah! Ohhh!
419
00:37:40,392 --> 00:37:42,025
Girls, we're gonna
have to go soon.
420
00:37:43,061 --> 00:37:44,094
Daddy.
421
00:37:44,096 --> 00:37:46,029
Can we stay a little longer?
422
00:37:46,999 --> 00:37:49,132
Please Daddy. She'll be here.
423
00:37:56,842 --> 00:38:00,844
Ahh! Oh!
424
00:38:02,347 --> 00:38:03,280
No!
425
00:38:03,749 --> 00:38:04,714
Oh!
426
00:38:07,753 --> 00:38:10,086
¶¶
427
00:38:26,772 --> 00:38:29,105
Promise me you'll get
us if she comes back.
428
00:38:29,841 --> 00:38:31,007
Of course, I will, sweetheart.
429
00:38:33,745 --> 00:38:34,678
I'll see you soon.
430
00:38:41,153 --> 00:38:42,152
[door opens]
431
00:38:43,722 --> 00:38:46,056
Bonnie? Brianna?
432
00:38:48,593 --> 00:38:49,426
Too late.
433
00:38:54,299 --> 00:38:56,066
What do you mean, too late?
434
00:38:56,401 --> 00:38:57,834
It's one thirty, Maura.
435
00:38:58,970 --> 00:39:00,737
The visitation ended
half an hour ago.
436
00:39:06,678 --> 00:39:07,677
What the hell happened?
437
00:39:08,280 --> 00:39:09,646
I went to pick some flowers.
438
00:39:09,648 --> 00:39:10,380
And I fell.
439
00:39:16,688 --> 00:39:18,822
And you succeeded
in disappointing
440
00:39:18,824 --> 00:39:19,856
our daughters once again.
441
00:39:23,929 --> 00:39:25,428
I'm sorry. I fell.
442
00:39:25,430 --> 00:39:27,130
I think I really hurt myself.
443
00:39:32,671 --> 00:39:33,403
I want a divorce.
444
00:39:33,972 --> 00:39:35,405
I'm marrying Sophie.
445
00:39:43,982 --> 00:39:44,948
Do you understand?
446
00:39:48,820 --> 00:39:50,153
It's hardly a surprise.
447
00:39:52,958 --> 00:39:54,924
You haven't exactly
been there for me.
448
00:39:58,096 --> 00:39:59,362
That is so fucking unfair.
449
00:39:59,831 --> 00:40:00,897
Really?
450
00:40:01,266 --> 00:40:03,066
You left me alone with two kids
451
00:40:03,068 --> 00:40:04,634
while you were out
chasing your scoops.
452
00:40:05,804 --> 00:40:07,337
You knew how important that
assignment was to my career.
453
00:40:08,807 --> 00:40:10,039
What about my career?
454
00:40:11,309 --> 00:40:12,275
Remember that?
455
00:40:15,147 --> 00:40:16,780
My career died in this house.
456
00:40:19,050 --> 00:40:20,917
That's exactly what
you've always wanted.
457
00:40:21,253 --> 00:40:22,919
What the hell are you
talking about?
458
00:40:25,357 --> 00:40:27,891
You were so jealous
of the attention
459
00:40:27,893 --> 00:40:29,192
and the concerts
and the accolades.
460
00:40:29,194 --> 00:40:30,894
- Oh, come one.
461
00:40:30,895 --> 00:40:32,595
- It was always your
career over mine.
462
00:40:32,597 --> 00:40:33,263
- Whatever.
463
00:40:33,265 --> 00:40:35,432
Whatever you say, Maura.
464
00:40:48,413 --> 00:40:49,345
There's your divorce.
465
00:40:50,415 --> 00:40:52,315
But if you think I'm
not going to fight
466
00:40:52,317 --> 00:40:53,316
for custody of the girls,
467
00:40:53,318 --> 00:40:54,717
you are dead wrong.
468
00:40:55,854 --> 00:40:58,221
How much more are you going
to make them suffer, Maura?
469
00:40:58,223 --> 00:40:59,823
Get the fuck out of my house.
470
00:41:03,028 --> 00:41:04,427
The way I see it is...
471
00:41:07,866 --> 00:41:09,833
The girls are still
young enough to forget.
472
00:41:10,702 --> 00:41:11,701
[sobbing]
473
00:42:07,659 --> 00:42:08,825
[laughter]
474
00:42:13,965 --> 00:42:14,864
Hi.
475
00:42:16,234 --> 00:42:17,967
I love your kitty.
476
00:42:20,138 --> 00:42:21,704
Can I pet it?
477
00:42:30,181 --> 00:42:31,080
I have two girls
478
00:42:31,082 --> 00:42:32,181
the same age as you.
479
00:42:33,351 --> 00:42:34,884
Can we come play with them?
480
00:42:36,755 --> 00:42:38,154
Oh, um...
481
00:42:39,224 --> 00:42:41,024
They're not home right now.
482
00:42:44,763 --> 00:42:46,229
Maybe we could go
have some cookies.
483
00:42:49,668 --> 00:42:50,867
Can we play with their toys?
484
00:42:52,003 --> 00:42:53,136
Yeah!
485
00:42:53,939 --> 00:42:55,271
Yeah, do you wanna do that?
486
00:42:55,774 --> 00:42:57,040
- Okay.
- Okay,
487
00:42:57,809 --> 00:42:58,808
Okay. Let's go.
488
00:43:02,080 --> 00:43:04,047
See, I live in that house
right over there.
489
00:43:04,916 --> 00:43:05,782
Girls?
490
00:43:06,051 --> 00:43:07,083
Girls!
491
00:43:07,886 --> 00:43:09,352
Get back here. Get
back here right now!
492
00:43:12,123 --> 00:43:13,022
In the house!
493
00:43:13,023 --> 00:43:13,922
I live just up the street.
We were just going to -
494
00:43:13,925 --> 00:43:15,124
I heard all about you.
495
00:43:15,126 --> 00:43:16,926
You stay away from my children.
496
00:43:16,928 --> 00:43:18,628
If you even look at them again,
497
00:43:18,630 --> 00:43:20,196
I'll have you locked up!
498
00:43:27,973 --> 00:43:31,674
¶¶
499
00:43:55,166 --> 00:43:56,132
[narrating] Dear Duncan.
500
00:43:59,170 --> 00:44:00,069
I've decided
501
00:44:00,071 --> 00:44:01,270
for my children's well being
502
00:44:01,272 --> 00:44:03,039
to let them grow up without me.
503
00:44:23,261 --> 00:44:25,094
I no longer have the strength
504
00:44:25,096 --> 00:44:26,596
to fight you.
505
00:44:28,266 --> 00:44:31,267
You're determined to keep
my girls away from me.
506
00:44:33,772 --> 00:44:35,304
And I cannot live without them.
507
00:44:47,218 --> 00:44:48,584
Maybe some day
508
00:44:48,586 --> 00:44:49,585
they'll forgive me.
509
00:45:39,904 --> 00:45:41,070
Male Announcer: Bad news folks.
510
00:45:42,073 --> 00:45:43,206
Looks like there's
trouble with the ferry again.
511
00:46:15,974 --> 00:46:20,576
¶¶ [country music]
512
00:46:47,772 --> 00:46:49,172
[sound of water rippling]
513
00:47:03,755 --> 00:47:10,827
¶¶ [piano]
514
00:47:40,792 --> 00:47:42,124
Ben: It's colder
than it looks.
515
00:47:56,541 --> 00:47:57,473
Hey!
516
00:47:58,142 --> 00:47:58,941
Missus!
517
00:48:00,745 --> 00:48:03,079
Why don't you come
back into the bar?
518
00:48:03,715 --> 00:48:05,047
It's warm.
519
00:48:05,049 --> 00:48:06,182
Before a rogue wave
520
00:48:06,184 --> 00:48:07,817
takes you out to sea.
521
00:48:07,986 --> 00:48:09,285
Okay. You're okay.
522
00:48:09,287 --> 00:48:11,754
You're okay. You're okay.
523
00:48:13,758 --> 00:48:15,925
It's alright.
524
00:48:20,231 --> 00:48:23,966
¶¶
525
00:48:25,370 --> 00:48:27,370
There we go.
526
00:49:15,720 --> 00:49:17,286
By the way, what is your name?
527
00:49:17,689 --> 00:49:18,654
Miss Trapper?
528
00:49:21,125 --> 00:49:22,558
Maura MacKenzie.
529
00:49:24,696 --> 00:49:25,728
M-A-C.
530
00:49:44,615 --> 00:49:45,848
Pleasure to meet you.
531
00:49:47,685 --> 00:49:49,752
My name is Ben Cale.
532
00:49:51,823 --> 00:49:52,822
B-E-N.
533
00:50:10,308 --> 00:50:12,608
We could be stuck here for,
534
00:50:13,878 --> 00:50:15,244
Jesus, a week or more.
535
00:50:17,215 --> 00:50:19,215
The weather's more reliable
536
00:50:19,217 --> 00:50:20,850
than the ferry service,
these days.
537
00:50:24,856 --> 00:50:25,921
What happened to your shoulder?
538
00:50:35,133 --> 00:50:36,766
You don't mind, do you?
539
00:50:36,968 --> 00:50:38,200
Just curious.
540
00:50:45,910 --> 00:50:46,976
Well...
541
00:50:50,148 --> 00:50:50,913
Mother married
542
00:50:50,915 --> 00:50:52,114
an American sailor.
543
00:50:54,552 --> 00:50:55,951
And I was crying one night
544
00:50:55,953 --> 00:50:57,920
and it got on his nerves.
545
00:50:58,056 --> 00:51:00,756
So, he picked me up.
546
00:51:00,758 --> 00:51:02,191
And he threw me out the window
547
00:51:02,193 --> 00:51:03,726
into the parking lot.
548
00:51:03,895 --> 00:51:04,760
[laughing]
549
00:51:08,266 --> 00:51:09,665
[laughing] Oh my...
550
00:51:11,102 --> 00:51:12,135
Sorry.
551
00:51:12,136 --> 00:51:13,169
I don't know why I'm laughing.
552
00:51:14,772 --> 00:51:16,255
Yeah.
553
00:51:16,256 --> 00:51:17,739
Obviously it's pretty hilarious
554
00:51:17,742 --> 00:51:18,707
when you picture
555
00:51:18,709 --> 00:51:20,076
a little bundle of joy
556
00:51:20,278 --> 00:51:22,078
sailing through the air.
557
00:51:29,987 --> 00:51:31,620
¶¶ [song ends]
558
00:51:31,889 --> 00:51:33,656
¶¶ [country waltz]
559
00:51:40,832 --> 00:51:42,865
Say Miss Mac.
560
00:51:42,867 --> 00:51:44,033
You think,
561
00:51:44,535 --> 00:51:45,668
maybe this acquaintance
562
00:51:45,670 --> 00:51:47,937
should be christened with a,
563
00:51:48,106 --> 00:51:49,071
you know, a dance.
564
00:51:51,242 --> 00:51:52,041
No.
565
00:51:53,177 --> 00:51:54,210
No?
566
00:51:56,214 --> 00:51:57,580
Come on, let's dance.
567
00:51:59,050 --> 00:52:00,249
A ten second dance.
568
00:52:01,919 --> 00:52:03,853
Ten seconds. Ten seconds.
569
00:52:18,769 --> 00:52:21,871
¶¶ [continuous]
570
00:52:50,301 --> 00:52:50,700
[music stops]
571
00:52:50,701 --> 00:52:51,100
Announcer: Your attention
please.
572
00:52:51,102 --> 00:52:52,601
We're sorry to say
573
00:52:52,603 --> 00:52:54,236
tonight's ferry crossing
is cancelled.
574
00:52:54,772 --> 00:52:56,172
Marine Atlantic
575
00:52:56,173 --> 00:52:57,573
would like to apologize
by offering free coffee.
576
00:52:57,942 --> 00:53:00,109
And we'll be making another
update in the morning.
577
00:53:00,711 --> 00:53:01,844
¶¶ [music resumes]
578
00:53:04,315 --> 00:53:06,582
Wanna get a coffee, Miss Mac?
579
00:53:07,652 --> 00:53:08,768
No thank you.
580
00:53:08,769 --> 00:53:09,885
I just need to go lie down.
581
00:53:48,092 --> 00:53:49,792
I already got my room.
582
00:53:49,794 --> 00:53:50,759
And, uh...
583
00:53:51,596 --> 00:53:52,895
I don't mind sharing, you know,
584
00:53:54,732 --> 00:53:56,298
if you want to lie down, or...
585
00:54:14,552 --> 00:54:15,284
[door squeaks open]
586
00:54:22,560 --> 00:54:23,826
[door closes]
587
00:54:35,806 --> 00:54:36,739
Room service.
588
00:54:40,745 --> 00:54:42,244
And this is the finest bottle
589
00:54:42,813 --> 00:54:43,912
five bucks could get.
590
00:55:03,801 --> 00:55:04,667
A toast.
591
00:55:05,202 --> 00:55:07,202
To the prettiest trapper
592
00:55:07,204 --> 00:55:08,270
I've ever seen.
593
00:55:08,272 --> 00:55:09,071
[glasses clink]
594
00:55:11,509 --> 00:55:12,841
That's not saying much.
595
00:55:13,744 --> 00:55:15,044
- Well, I don't know about that.
596
00:55:15,046 --> 00:55:17,012
Trappers are a very sexy bunch.
597
00:55:17,148 --> 00:55:18,147
- Mmm hmm.
598
00:55:22,186 --> 00:55:23,552
This is ridiculous.
599
00:55:25,723 --> 00:55:26,889
Why is that?
600
00:55:30,227 --> 00:55:31,660
'Cause I haven't
the faintest idea
601
00:55:31,662 --> 00:55:32,494
who you are.
602
00:55:33,497 --> 00:55:34,863
I'm not really much of anybody.
603
00:55:47,611 --> 00:55:48,811
Cheers Ben.
604
00:55:50,614 --> 00:55:52,081
To the man made of rain.
605
00:55:53,651 --> 00:55:54,817
[clink]
606
00:55:55,653 --> 00:55:57,152
Is that good or bad?
607
00:55:59,090 --> 00:56:00,789
It's from one of
my favorite poems.
608
00:56:30,988 --> 00:56:33,155
[heavy breathing]
609
00:56:36,227 --> 00:56:38,160
[deep sigh]
610
00:57:13,130 --> 00:57:16,532
Well, getting stuck at the ferry
611
00:57:16,534 --> 00:57:18,033
has never been this much fun.
612
00:57:53,604 --> 00:57:55,604
It's a tough thing
about those kids.
613
00:57:55,973 --> 00:57:58,173
That would drive anyone crazy.
614
00:58:02,513 --> 00:58:03,245
He's right.
615
00:58:07,651 --> 00:58:09,051
They could have died that day.
616
00:58:14,592 --> 00:58:15,958
I can't trust myself anymore.
617
00:58:25,169 --> 00:58:26,268
And now, just like me,
618
00:58:26,270 --> 00:58:27,269
they're gonna grow up
619
00:58:27,271 --> 00:58:28,103
without their mother.
620
00:58:38,249 --> 00:58:39,515
You're gonna see them again.
621
00:58:43,554 --> 00:58:44,286
Because of you.
622
00:58:47,057 --> 00:58:48,757
What are you talking about?
623
00:58:54,798 --> 00:58:56,265
My mother jumped from the ferry
624
00:58:56,267 --> 00:58:57,833
somewhere here in the Strait.
625
00:59:05,109 --> 00:59:06,909
At the beach last night,
626
00:59:10,014 --> 00:59:11,547
she was with me.
627
00:59:13,150 --> 00:59:14,116
And she wanted me
628
00:59:14,118 --> 00:59:15,150
to come with her.
629
00:59:20,558 --> 00:59:24,493
Oh God! What is wrong with me?
630
00:59:26,530 --> 00:59:29,231
Well, of course I know
what's wrong with me.
631
00:59:36,140 --> 00:59:37,839
You don't wanna go
like that, Maura.
632
00:59:39,543 --> 00:59:41,009
You're gonna see
those kids again.
633
00:59:49,219 --> 00:59:50,018
Trust me.
634
00:59:57,061 --> 00:59:57,993
When you say it,
635
00:59:57,995 --> 00:59:59,127
I almost believe you.
636
01:00:11,075 --> 01:00:12,240
And I think...
637
01:00:13,010 --> 01:00:15,110
Do you want to come
with me on the road?
638
01:00:15,646 --> 01:00:17,245
No.
639
01:00:20,618 --> 01:00:22,117
See a little bit of the world.
640
01:00:29,593 --> 01:00:31,560
I dream even when I'm awake.
641
01:00:35,232 --> 01:00:36,615
Even on meds,
642
01:00:36,616 --> 01:00:37,999
things go pear-shaped
pretty quickly.
643
01:00:43,941 --> 01:00:49,211
I'm not like other... trappers.
644
01:00:53,817 --> 01:00:55,851
I never took you for
an ordinary girl.
645
01:00:58,155 --> 01:00:59,955
No? [laughs]
646
01:01:06,096 --> 01:01:09,998
¶¶[strings]
647
01:02:19,570 --> 01:02:20,335
Maura?
648
01:02:20,971 --> 01:02:22,871
Ah! Bonjour Papa! Ça va?
649
01:02:23,507 --> 01:02:25,941
I'm really happy to see you,
sweetheart.
650
01:02:25,943 --> 01:02:26,775
Moi, aussi.
651
01:02:27,945 --> 01:02:30,112
You think you coulda called us,
more than once?
652
01:02:30,114 --> 01:02:32,114
Let us know you were
on your way home?
653
01:02:33,183 --> 01:02:34,950
You know how I feel
about the phone.
654
01:02:35,652 --> 01:02:37,185
I see you've been filling
your prescriptions.
655
01:02:37,187 --> 01:02:38,420
That's great.
656
01:02:38,421 --> 01:02:39,654
That's why you're
feeling good, you know.
657
01:02:39,656 --> 01:02:40,922
Nope!
658
01:02:40,924 --> 01:02:43,492
I'm feeling good
because I have a boyfriend.
659
01:02:43,494 --> 01:02:44,159
You do?
660
01:02:44,161 --> 01:02:45,577
- His name is Ben.
661
01:02:45,578 --> 01:02:46,994
And he's a trucker
like you, Dad.
662
01:02:46,997 --> 01:02:48,864
We drove all the way down
to South Carolina.
663
01:02:48,866 --> 01:02:50,565
And all the way through Quebec.
664
01:02:51,535 --> 01:02:53,034
Maura. Maura, please -
665
01:02:53,036 --> 01:02:55,704
Please, don't ever
leave like that again
666
01:02:55,706 --> 01:02:57,439
without telling us
where you're going.
667
01:02:57,741 --> 01:03:00,142
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
668
01:03:04,882 --> 01:03:07,616
I, um, talked to Duncan.
669
01:03:09,186 --> 01:03:10,685
He's agreed to let the girls
670
01:03:10,687 --> 01:03:12,554
talk to you in the phone
at sometime.
671
01:03:13,123 --> 01:03:14,956
As long as I'm there.
672
01:03:42,186 --> 01:03:44,186
Ian: Maura, why don't
you sit down?
673
01:03:45,055 --> 01:03:46,488
He'll call in good time.
674
01:03:58,869 --> 01:04:00,168
[phone rings]
675
01:04:04,141 --> 01:04:05,440
Hello.
676
01:04:06,710 --> 01:04:07,809
[laughing]
677
01:04:07,811 --> 01:04:10,979
Of course it's your Poppy!
678
01:04:10,981 --> 01:04:13,048
Okay... Hang on, hang on.
679
01:04:13,517 --> 01:04:14,950
She's right here beside me.
680
01:04:19,189 --> 01:04:20,055
Maura.
681
01:04:26,129 --> 01:04:26,962
Maura.
682
01:04:28,732 --> 01:04:29,598
Come on.
683
01:04:32,803 --> 01:04:33,735
Come on, Maura.
684
01:04:34,738 --> 01:04:35,604
[door opens]
685
01:04:52,489 --> 01:04:53,221
Maura.
686
01:04:56,460 --> 01:04:57,492
You'll feel better
687
01:04:58,195 --> 01:04:59,594
if you take your pills.
688
01:05:08,839 --> 01:05:09,871
[sighs]
689
01:05:12,109 --> 01:05:14,676
¶¶
690
01:05:25,722 --> 01:05:26,721
[door opens]
691
01:05:37,601 --> 01:05:39,167
I hear you been
causing trouble again.
692
01:06:00,157 --> 01:06:04,793
¶¶ [music over dialogue]
693
01:06:08,966 --> 01:06:10,799
[phone rings]
694
01:06:12,469 --> 01:06:13,601
Hello?
695
01:06:18,208 --> 01:06:19,808
Okay. We're on our way.
696
01:06:28,452 --> 01:06:31,519
[sound of monitor beeping]
697
01:06:36,126 --> 01:06:37,225
Dad.
698
01:06:37,227 --> 01:06:38,226
[mumbles]
699
01:06:49,606 --> 01:06:51,072
[barely audible] They need you.
700
01:06:55,612 --> 01:06:57,612
They need you.
701
01:07:02,052 --> 01:07:02,851
Dad.
702
01:07:04,721 --> 01:07:05,653
[monitor beeps rapidly]
703
01:07:06,123 --> 01:07:09,657
Dad, dad.
704
01:07:09,960 --> 01:07:10,892
[monitor beep flat lines]
705
01:07:11,795 --> 01:07:15,196
Dad! Wake up! Dad, wake up!
706
01:07:16,900 --> 01:07:18,633
Dad, wake up!
707
01:07:18,802 --> 01:07:19,801
Dad, wake up!
708
01:07:20,837 --> 01:07:22,904
[sobbing]
709
01:07:31,882 --> 01:07:33,515
Maura, I'm so sorry.
710
01:07:34,084 --> 01:07:35,784
We're all gonna miss him
so much.
711
01:07:35,786 --> 01:07:36,684
Thank you.
712
01:07:46,463 --> 01:07:48,096
You remember how much
713
01:07:48,097 --> 01:07:49,730
your father loved that
gym suit you used to play?
714
01:07:51,768 --> 01:07:53,802
It was Gymnopedie.
715
01:07:55,472 --> 01:07:56,604
By Eric Satie.
716
01:08:04,681 --> 01:08:06,714
I remember once my mom forgot
717
01:08:06,716 --> 01:08:08,016
to pick me up from school.
718
01:08:10,887 --> 01:08:12,053
I was in kindergarten
719
01:08:12,055 --> 01:08:13,488
and I had to walk home
720
01:08:13,490 --> 01:08:14,456
along the highway.
721
01:08:16,093 --> 01:08:17,425
Dad was so upset.
722
01:08:20,630 --> 01:08:21,696
She was ill, Maura.
723
01:08:22,866 --> 01:08:24,099
You can't blame her for that.
724
01:08:26,670 --> 01:08:28,803
I stopped blaming her
a long time ago.
725
01:09:12,449 --> 01:09:14,983
¶¶ [piano starts slowly]
726
01:09:24,461 --> 01:09:30,465
¶¶ [gymnopedie]
727
01:09:48,618 --> 01:09:49,884
Paula: Hello?
728
01:09:49,886 --> 01:09:50,919
Come in!
729
01:09:50,921 --> 01:09:52,587
Christ, Maura! I'm not deaf.
730
01:09:52,856 --> 01:09:53,821
I though you were.
731
01:09:53,823 --> 01:09:54,656
- What?
732
01:09:54,658 --> 01:09:55,356
Poor Paula.
733
01:09:55,358 --> 01:09:56,591
She can't hear a thing.
734
01:09:56,593 --> 01:09:57,458
It's hopeless.
735
01:09:57,460 --> 01:09:58,726
- You wanna see this.
736
01:10:05,135 --> 01:10:06,034
That's Bonnie.
737
01:10:11,441 --> 01:10:12,907
Look, Bonnie's in the paper.
738
01:10:14,477 --> 01:10:15,510
Look at her.
739
01:10:22,452 --> 01:10:24,519
She won the Canadian
Science Award.
740
01:10:26,056 --> 01:10:27,889
Dr. Bonnie Fraser
741
01:10:27,891 --> 01:10:29,407
is a climatologist
742
01:10:29,408 --> 01:10:30,924
and environmental researcher.
743
01:10:33,163 --> 01:10:35,530
She recently returned to
Canada from Australia
744
01:10:35,532 --> 01:10:37,665
and she's been invited
to give a public lecture
745
01:10:39,436 --> 01:10:41,836
at Memorial University
of Newfoundland.
746
01:10:43,006 --> 01:10:44,606
Well, we could go to that.
747
01:10:44,608 --> 01:10:45,773
That's for the public.
748
01:10:46,543 --> 01:10:48,576
No, no. My God, look at me.
749
01:10:49,379 --> 01:10:50,511
What?
750
01:10:50,513 --> 01:10:51,879
You look pretty good to me.
751
01:10:53,717 --> 01:10:55,016
No. I would screw it up.
752
01:10:55,018 --> 01:10:55,950
I know I would.
753
01:10:57,420 --> 01:10:58,586
Don't be so foolish, Maura.
754
01:10:58,588 --> 01:10:59,654
She's just your daughter
755
01:10:59,656 --> 01:11:00,822
you haven't seen for years.
756
01:11:03,093 --> 01:11:04,025
Maybe we should go
757
01:11:04,027 --> 01:11:04,892
and say hello.
758
01:11:05,962 --> 01:11:07,362
[car driving]
759
01:11:09,132 --> 01:11:11,499
¶¶
760
01:11:33,990 --> 01:11:35,156
Bonnie: We have reason
761
01:11:35,158 --> 01:11:37,725
to believe it has influenced
762
01:11:37,727 --> 01:11:39,060
the reduction of rainfall
763
01:11:39,062 --> 01:11:41,129
in Africa and Australia.
764
01:11:41,131 --> 01:11:43,598
Possibly by as much
as fifty percent.
765
01:11:44,000 --> 01:11:45,099
It's catastrophic.
766
01:11:46,803 --> 01:11:47,769
Come on now.
767
01:11:48,138 --> 01:11:49,804
Are you gonna say hi to her?
768
01:11:49,806 --> 01:11:50,939
I can't.
769
01:11:50,940 --> 01:11:52,073
Reporter: Do you mind
if I grab you
770
01:11:52,075 --> 01:11:53,641
for a few minutes
after the talk?
771
01:11:53,643 --> 01:11:54,720
Bonnie: My pleasure.
772
01:11:54,721 --> 01:11:55,798
- Thanks. And welcome
to St. John's.
773
01:11:55,799 --> 01:11:56,876
- I've been here several times.
774
01:11:57,147 --> 01:11:59,514
I'm actually returning in August
775
01:11:59,816 --> 01:12:00,648
to get married.
776
01:12:00,650 --> 01:12:01,416
Yeah.
777
01:12:01,851 --> 01:12:03,518
David's father was a minister
778
01:12:03,519 --> 01:12:05,186
at the Anglican Cathedral here,
so it just...
779
01:12:05,188 --> 01:12:06,154
feels like the right
thing to do.
780
01:12:06,156 --> 01:12:07,622
Oh, congratulations.
781
01:12:14,798 --> 01:12:16,764
[applause from the lecture hall]
782
01:12:16,766 --> 01:12:17,632
You okay?
783
01:12:20,537 --> 01:12:21,703
It's been too long.
784
01:12:23,807 --> 01:12:24,939
I have to go.
785
01:12:46,930 --> 01:12:47,962
[knock on door]
786
01:12:51,601 --> 01:12:52,834
[door opens]
787
01:12:53,403 --> 01:12:54,936
Paula: I've been dying to know.
788
01:12:55,138 --> 01:12:57,105
What did little
Bonnie have to say?
789
01:13:02,379 --> 01:13:03,811
She didn't recognize me.
790
01:13:05,382 --> 01:13:06,481
You didn't speak with her?
791
01:13:08,752 --> 01:13:10,418
She's getting married, Paula.
792
01:13:11,688 --> 01:13:12,720
She's getting married?
793
01:13:14,958 --> 01:13:16,357
She didn't tell me.
794
01:13:18,361 --> 01:13:19,127
Jesus, Maura.
795
01:13:19,129 --> 01:13:21,562
You haven't talked
to her for years.
796
01:13:21,564 --> 01:13:23,398
Why would she tell you?
797
01:13:23,700 --> 01:13:24,932
Because I'm her mother?
798
01:13:25,568 --> 01:13:27,535
Yeah you are. Her one and only.
799
01:13:28,004 --> 01:13:29,437
It's up to you
800
01:13:29,439 --> 01:13:30,438
to reconnect with her.
801
01:13:42,419 --> 01:13:45,486
Hello. Um, I was wondering
802
01:13:45,488 --> 01:13:46,754
if you can help me.
803
01:13:47,824 --> 01:13:49,791
I seem to have misplaced
804
01:13:49,793 --> 01:13:50,725
my invitation
805
01:13:50,727 --> 01:13:52,627
from Bonnie Fraser's wedding.
806
01:13:53,363 --> 01:13:54,095
I was wondering
807
01:13:54,097 --> 01:13:55,797
if you could give me the details
808
01:13:55,799 --> 01:13:57,082
for the ceremony
809
01:13:57,083 --> 01:13:58,366
in your beautiful cathedral.
810
01:14:03,873 --> 01:14:05,640
Okay. Thank you.
811
01:14:06,776 --> 01:14:07,575
Bye bye.
812
01:14:21,124 --> 01:14:22,457
I have an idea.
813
01:14:23,626 --> 01:14:24,492
Uh oh.
814
01:14:24,761 --> 01:14:25,660
What is it?
815
01:14:29,365 --> 01:14:30,431
I could buy the girls
816
01:14:30,433 --> 01:14:32,066
two wild rose bouquets
817
01:14:32,068 --> 01:14:33,134
for the wedding.
818
01:14:38,608 --> 01:14:40,007
And if they carry it,
819
01:14:42,579 --> 01:14:44,011
then I know it's okay.
820
01:14:47,484 --> 01:14:48,549
That they still love me.
821
01:14:50,520 --> 01:14:52,153
Is that a good plan?
822
01:14:52,589 --> 01:14:53,421
Yeah.
823
01:14:54,390 --> 01:14:55,823
That's a very good plan.
824
01:14:58,595 --> 01:15:00,361
You're gonna come
with me, right?
825
01:15:00,763 --> 01:15:01,829
I don't think so.
826
01:15:01,998 --> 01:15:02,730
What?
827
01:15:03,366 --> 01:15:04,665
Listen. I'll muddy the water.
828
01:15:04,667 --> 01:15:06,284
You gotta go into it clean.
829
01:15:06,285 --> 01:15:07,902
You don't want an old gimp
like me hanging around.
830
01:15:09,906 --> 01:15:11,806
Pull up in a chariot.
831
01:15:14,077 --> 01:15:15,610
Do it like you would do it.
832
01:15:15,612 --> 01:15:17,044
Do in on your own two feet.
833
01:15:25,655 --> 01:15:28,823
¶¶
834
01:15:34,364 --> 01:15:35,129
Receptionist: Hello?
835
01:15:35,431 --> 01:15:36,430
Can I help you?
836
01:15:39,469 --> 01:15:40,801
I have a reservation.
837
01:15:55,752 --> 01:15:58,052
Young Maura: Mrs Reid is mean.
838
01:15:58,354 --> 01:16:00,421
She just wants you to
practice more often.
839
01:16:00,690 --> 01:16:02,957
She says I'm stubborn,
just like you.
840
01:16:05,361 --> 01:16:06,093
Don't do that.
841
01:16:10,466 --> 01:16:16,037
[tick tick]
842
01:16:48,471 --> 01:16:49,904
Receptionist:
It's not for playing.
843
01:16:51,808 --> 01:16:53,341
Is she out of tune?
844
01:16:54,410 --> 01:16:55,743
It's furniture.
845
01:17:01,551 --> 01:17:04,085
I have these ribbons that I...
846
01:17:04,087 --> 01:17:06,554
would like you to
tie around the bouquets.
847
01:17:07,557 --> 01:17:09,090
It'll be quite expensive.
848
01:17:10,560 --> 01:17:11,692
Ah, that's okay.
849
01:17:12,762 --> 01:17:13,894
Oh my.
850
01:17:17,834 --> 01:17:19,000
Gorgeous.
851
01:17:21,104 --> 01:17:22,470
Okay. The wedding's tomorrow.
852
01:17:22,905 --> 01:17:24,338
Did I say that already?
853
01:17:24,741 --> 01:17:25,740
Yeah.
854
01:17:25,908 --> 01:17:27,608
What would you like on the card?
855
01:17:29,412 --> 01:17:34,382
Um. You can write -
856
01:17:34,384 --> 01:17:37,051
From your mother, comma,
857
01:17:38,554 --> 01:17:40,488
Maura, comma.
858
01:17:42,625 --> 01:17:44,058
With love.
859
01:18:00,877 --> 01:18:02,643
[children's voices.
Muffled, dreamlike]
860
01:18:21,998 --> 01:18:24,465
[church bell ringing]
861
01:18:46,522 --> 01:18:48,456
[car]
862
01:18:59,035 --> 01:19:00,334
[car door opens]
863
01:19:05,875 --> 01:19:07,608
[door closes]
864
01:19:14,016 --> 01:19:14,849
Hey!
865
01:19:16,419 --> 01:19:17,151
Maura.
866
01:19:18,688 --> 01:19:19,854
You don't trust me.
867
01:19:21,691 --> 01:19:23,524
- No, no. That's not it.
868
01:19:24,727 --> 01:19:25,726
That's not it at all.
869
01:19:25,728 --> 01:19:26,727
It's just...
870
01:19:26,863 --> 01:19:27,728
I was at home.
871
01:19:27,730 --> 01:19:28,863
And I started thinking.
872
01:19:28,865 --> 01:19:30,331
And I got in my truck.
873
01:19:30,333 --> 01:19:31,398
And just ended up here.
874
01:19:31,400 --> 01:19:32,867
Well, not for long. Go home.
875
01:19:35,304 --> 01:19:37,004
I'm serious. Beat it!
876
01:19:37,373 --> 01:19:39,373
Okay.
877
01:19:39,375 --> 01:19:40,941
Alright, I'll go home, okay.
878
01:19:43,412 --> 01:19:44,145
I just...
879
01:19:44,881 --> 01:19:45,846
got a little concerned
880
01:19:45,848 --> 01:19:46,714
when I saw you
881
01:19:46,716 --> 01:19:47,882
coming out of a cop car.
882
01:19:47,884 --> 01:19:48,849
That's all.
883
01:19:49,986 --> 01:19:51,051
But it's okay.
884
01:19:51,053 --> 01:19:52,853
If you want me to go, I'll go.
885
01:20:30,593 --> 01:20:31,759
Where does this leave us?
886
01:20:35,431 --> 01:20:37,364
You know, when you
get your family back.
887
01:20:40,002 --> 01:20:41,368
And they look at you
888
01:20:41,370 --> 01:20:42,803
and they see how
beautiful you are.
889
01:20:45,441 --> 01:20:46,473
And they look at me,
890
01:20:46,475 --> 01:20:47,274
and they think...
891
01:20:48,444 --> 01:20:49,810
what is she doing with him?
892
01:21:05,561 --> 01:21:06,994
You think I'm ashamed of you?
893
01:21:12,735 --> 01:21:14,034
You're all I have, Maura.
894
01:21:18,774 --> 01:21:20,307
You're right.
895
01:21:23,646 --> 01:21:25,613
Who needs a pain
in the ass like you?
896
01:21:32,388 --> 01:21:36,323
Oh. You are my salvation.
897
01:21:38,861 --> 01:21:40,327
No, Maura, you're mine.
898
01:21:53,643 --> 01:21:59,680
¶¶ [piano]
899
01:21:59,682 --> 01:22:01,348
¶¶
900
01:22:10,660 --> 01:22:11,492
Good.
901
01:22:22,405 --> 01:22:25,839
¶¶[organ]
902
01:23:12,588 --> 01:23:13,721
Oh Bonnie!
903
01:23:24,000 --> 01:23:24,965
Turn around.
904
01:23:25,601 --> 01:23:26,734
No, don't turn around!
905
01:23:28,070 --> 01:23:28,936
Oh, turn around!
906
01:24:07,610 --> 01:24:10,411
¶¶ [organ music]
907
01:24:44,346 --> 01:24:45,646
Just give me a sec, okay?
908
01:25:01,764 --> 01:25:03,263
Congratulations, darling.
909
01:25:06,669 --> 01:25:08,302
Oh, you look so beautiful.
910
01:25:13,008 --> 01:25:14,741
Thank you for the flowers.
911
01:25:15,878 --> 01:25:17,044
I knew they were from you
912
01:25:17,046 --> 01:25:18,712
when I saw the white roses.
913
01:25:19,448 --> 01:25:20,280
You remembered.
914
01:25:21,717 --> 01:25:22,549
Yeah.
915
01:25:26,822 --> 01:25:27,888
Can you keep them safe
916
01:25:27,890 --> 01:25:29,356
until I come see you?
917
01:25:29,758 --> 01:25:30,791
- Yeah. Okay.
918
01:25:36,632 --> 01:25:37,664
I love you.
919
01:25:39,001 --> 01:25:40,434
I missed you.
920
01:25:40,936 --> 01:25:41,935
Female Voice: Bonnie!
921
01:25:42,538 --> 01:25:44,538
Okay, you go. You go.
922
01:25:44,707 --> 01:25:45,672
This is your day!
923
01:26:06,028 --> 01:26:06,827
Hi!
924
01:26:07,596 --> 01:26:08,795
Are those for me?
925
01:26:15,004 --> 01:26:15,936
Hello Mom.
926
01:26:18,307 --> 01:26:20,641
This is Gemma.
927
01:26:20,643 --> 01:26:22,743
Gemma. This is your grandmother.
928
01:26:22,945 --> 01:26:23,677
Maura.
929
01:26:23,946 --> 01:26:25,445
Gemma: I'm the flower girl.
930
01:26:25,447 --> 01:26:26,413
And I'm four.
931
01:26:26,415 --> 01:26:29,516
You're the prettiest
flower girl I've ever seen.
932
01:26:31,020 --> 01:26:32,653
Oh, she look exactly like you.
933
01:26:34,023 --> 01:26:35,822
I'm so glad you finally met her.
934
01:26:44,633 --> 01:26:47,534
Oh, Brianna. I've missed you.
935
01:26:50,339 --> 01:26:52,539
¶¶ [piano]
936
01:26:55,411 --> 01:26:56,710
[sound of car]
937
01:27:04,320 --> 01:27:06,620
¶¶ [piano continues]
66395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.