All language subtitles for An.Audience.Of.Chairs.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,335 [music plays] 2 00:00:17,585 --> 00:00:19,651 [whooshing sound] 3 00:00:27,628 --> 00:00:29,695 [film reel rolls] 4 00:00:45,012 --> 00:00:48,113 ¶¶[classical piano] 5 00:02:29,383 --> 00:02:31,150 [applause] 6 00:02:51,305 --> 00:02:54,373 ¶¶ [bright violins] 7 00:03:14,228 --> 00:03:15,194 Come on, Bri. 8 00:03:15,196 --> 00:03:16,061 Okay! 9 00:03:24,138 --> 00:03:26,605 Girls, come get the stuff out of the trunk, please. 10 00:03:27,074 --> 00:03:28,273 Mommy, there's a bee. 11 00:03:28,275 --> 00:03:29,425 Hun, it's only going 12 00:03:29,426 --> 00:03:30,576 to bother you if you're a rose. 13 00:03:31,278 --> 00:03:32,277 I'm scared. 14 00:03:32,279 --> 00:03:33,912 Don't be such a sook, Bri. 15 00:03:37,184 --> 00:03:38,450 [laughing] 16 00:04:04,478 --> 00:04:06,645 ¶¶[piano, continuous] 17 00:04:19,093 --> 00:04:20,959 [phone ringing] 18 00:04:20,961 --> 00:04:22,427 Bonnie: Mom. 19 00:04:23,097 --> 00:04:24,363 Mommy, the phone. 20 00:04:29,436 --> 00:04:30,269 Hello? 21 00:04:30,437 --> 00:04:31,670 Oh, Duncan! 22 00:04:32,373 --> 00:04:33,605 Yeah, I miss you. 23 00:04:33,607 --> 00:04:34,973 Mommy, can I talk to Daddy? 24 00:04:34,975 --> 00:04:36,175 Girls, quiet. 25 00:04:36,176 --> 00:04:37,376 Bonnie: I get to talk to Daddy first. 26 00:04:37,378 --> 00:04:38,410 I'm older. 27 00:04:38,412 --> 00:04:39,645 That's not fair. 28 00:04:39,647 --> 00:04:40,880 Shhh. 29 00:04:40,881 --> 00:04:42,114 - You always go first. - No I don't. 30 00:04:42,116 --> 00:04:43,048 What? 31 00:04:43,050 --> 00:04:45,267 - Mommy! 32 00:04:45,268 --> 00:04:47,485 - Quiet! Mommy's on the phone. 33 00:04:47,488 --> 00:04:49,321 Are you serious? 34 00:04:53,193 --> 00:04:54,493 A whole month. 35 00:04:55,963 --> 00:04:56,695 Wait. 36 00:04:56,697 --> 00:04:58,230 Duncan. 37 00:04:58,232 --> 00:05:00,999 I've got my American tour audition in a month. 38 00:05:03,737 --> 00:05:04,603 Mommy? 39 00:05:05,439 --> 00:05:07,105 Can I talk to Daddy now? 40 00:05:14,581 --> 00:05:16,481 ¶¶ 41 00:05:35,669 --> 00:05:38,370 ¶¶ [quiet, slow piano] 42 00:06:48,642 --> 00:06:50,308 [knocking on door] 43 00:06:52,112 --> 00:06:53,111 Paula: Hello? 44 00:06:56,617 --> 00:06:59,184 Jeez, Maura, you don't mind taking over, do ya? 45 00:06:59,953 --> 00:07:01,052 Dad won't mind. 46 00:07:01,555 --> 00:07:03,422 It's so dark and depressing here. 47 00:07:04,391 --> 00:07:05,924 And I'm here for another month. 48 00:07:05,926 --> 00:07:07,626 Because Duncan has to work. 49 00:07:09,530 --> 00:07:10,662 That sounds like good news. 50 00:07:10,998 --> 00:07:12,597 Your dad will be happy. 51 00:07:12,599 --> 00:07:13,565 It's not good news. 52 00:07:13,567 --> 00:07:14,599 I'm missing my audition. 53 00:07:16,236 --> 00:07:18,637 Jesus Christ. My life. My work. 54 00:07:18,639 --> 00:07:20,572 I mean, who cares, right? 55 00:07:20,574 --> 00:07:22,107 Who the hell cares? 56 00:07:22,943 --> 00:07:24,543 I know. Men can be such selfish pricks. 57 00:07:26,513 --> 00:07:28,013 I love him though, Paula. 58 00:07:29,516 --> 00:07:30,982 Even when he's a selfish prick. 59 00:07:31,118 --> 00:07:32,083 [piano chord bang] 60 00:07:32,085 --> 00:07:33,318 Girls, stop it! 61 00:07:33,587 --> 00:07:35,086 I'm not gonna tell you twice. 62 00:07:36,056 --> 00:07:37,322 - It's mine! - No it isn't! 63 00:07:37,324 --> 00:07:38,557 No more arguing. 64 00:07:38,559 --> 00:07:41,193 - He gave it to both of us! 65 00:07:41,395 --> 00:07:42,961 ¶¶ 66 00:07:42,963 --> 00:07:43,962 [door opens] 67 00:07:43,964 --> 00:07:44,729 Ian: Hi Sweetheart. 68 00:07:44,731 --> 00:07:45,497 [chord crash] 69 00:07:45,499 --> 00:07:46,431 The place looks great. 70 00:07:50,070 --> 00:07:51,069 I heard about Duncan. 71 00:07:51,071 --> 00:07:52,537 It's over. 72 00:07:52,538 --> 00:07:54,004 I might as well throw myself off the wharf. 73 00:07:57,444 --> 00:07:58,477 Come on Maura. 74 00:07:59,279 --> 00:08:02,147 There's gonna be lots more auditions. 75 00:08:02,149 --> 00:08:03,915 And get your mom's piano tuned 76 00:08:03,917 --> 00:08:05,917 so you can play to your heart's content. 77 00:08:06,119 --> 00:08:07,185 Dad, there's no point. 78 00:08:07,187 --> 00:08:08,286 I'm too distracted here. 79 00:08:08,589 --> 00:08:09,588 Poppy! 80 00:08:10,090 --> 00:08:11,156 Hey girls. 81 00:08:11,157 --> 00:08:12,223 - Are you staying for supper? 82 00:08:12,226 --> 00:08:13,225 - Of course I am. 83 00:08:13,227 --> 00:08:14,159 - What's in the bag? 84 00:08:14,428 --> 00:08:15,961 - Why don't you go and look? - Okay. 85 00:08:19,666 --> 00:08:21,199 Now, you know what you needs 86 00:08:21,201 --> 00:08:23,068 to go with these life jackets, right? 87 00:08:23,237 --> 00:08:24,503 - A great big ship? 88 00:08:24,505 --> 00:08:26,238 - How about a row boat? 89 00:08:26,239 --> 00:08:27,972 'Cause your grandfather can't afford a ship! 90 00:08:27,975 --> 00:08:29,525 [girls laugh] 91 00:08:29,526 --> 00:08:31,076 You didn't have to do that, Dad. 92 00:08:31,545 --> 00:08:33,478 Don't thank me 'til you see it. 93 00:08:33,480 --> 00:08:37,382 I gave our old row boat a new lick of paint. 94 00:08:37,384 --> 00:08:38,650 Something to pass the time. 95 00:08:39,353 --> 00:08:41,286 And to keep you two out of trouble. 96 00:08:42,523 --> 00:08:43,622 Thanks Poppy! 97 00:08:43,957 --> 00:08:44,990 You're welcome. 98 00:08:45,993 --> 00:08:48,293 Now, girls. What's for supper? 99 00:08:49,663 --> 00:08:50,962 - Let's make pancakes. 100 00:08:50,964 --> 00:08:51,730 - Yeah! 101 00:08:51,732 --> 00:08:54,099 Done. Let's go. 102 00:09:05,245 --> 00:09:06,545 [gulls calling] 103 00:09:06,547 --> 00:09:08,380 ¶¶[violins] 104 00:09:12,986 --> 00:09:16,054 Bonnie. I'm hungry. 105 00:09:26,500 --> 00:09:29,067 Hi Poppy. Mommy's sleeping. 106 00:09:29,369 --> 00:09:31,002 So I'm making lunch. 107 00:10:01,969 --> 00:10:03,134 Hi! 108 00:10:09,142 --> 00:10:11,576 You know, sometimes Ginger's not great at sleepovers. 109 00:10:12,579 --> 00:10:13,612 If she wakes up 110 00:10:13,614 --> 00:10:14,746 in the middle of the night, 111 00:10:14,748 --> 00:10:15,614 missing me- 112 00:10:16,216 --> 00:10:17,115 Just call me at that number. 113 00:10:17,417 --> 00:10:18,183 Okay? 114 00:10:18,185 --> 00:10:19,651 Okay. We'll be fine. 115 00:10:23,190 --> 00:10:24,322 Have fun. 116 00:10:33,367 --> 00:10:34,399 [singing] ¶ When Jack grew up ¶ 117 00:10:34,401 --> 00:10:35,500 ¶ to be a man, 118 00:10:35,502 --> 00:10:37,602 ¶ he went to Labrador ¶ 119 00:10:37,604 --> 00:10:39,971 ¶ He fished in Indian Harbour ¶ 120 00:10:39,973 --> 00:10:42,440 ¶ where his father fished before ¶ 121 00:10:42,976 --> 00:10:44,976 ¶ On his returning in the fog ¶ 122 00:10:44,978 --> 00:10:47,145 ¶ he ran into a gale ¶ 123 00:10:47,147 --> 00:10:49,414 ¶ And Jack was swept into the sea ¶ 124 00:10:49,416 --> 00:10:51,616 ¶ and swallowed by a whale ¶ 125 00:10:52,119 --> 00:10:55,987 ¶ Jack was every inch a sailor ¶ 126 00:10:55,989 --> 00:10:57,355 ¶ He was born upon ¶ 127 00:10:57,357 --> 00:10:59,391 ¶ the bright blue sea! ¶ 128 00:11:00,994 --> 00:11:02,060 [knocking] 129 00:11:02,863 --> 00:11:04,095 [knocking] 130 00:11:04,464 --> 00:11:05,397 Missus! 131 00:11:05,399 --> 00:11:06,297 Hand me your coats, 132 00:11:06,299 --> 00:11:07,198 blankets, anything! 133 00:11:08,268 --> 00:11:09,467 Now! Hurry up! 134 00:11:10,070 --> 00:11:12,003 [fire roaring] 135 00:11:12,005 --> 00:11:13,038 Oh! 136 00:11:18,945 --> 00:11:20,211 Oh! [laughing] 137 00:11:22,315 --> 00:11:23,381 Careful! 138 00:11:25,218 --> 00:11:26,651 I'm glad that's over! 139 00:11:27,287 --> 00:11:28,620 I knows you're not from around here 140 00:11:28,622 --> 00:11:30,455 But we don't leave bonfires unattended. 141 00:11:30,457 --> 00:11:32,390 We certainly don't set them next to our house! 142 00:11:32,959 --> 00:11:34,592 You and your kids coulda burnt to death. 143 00:11:34,928 --> 00:11:36,161 [laughing] 144 00:11:41,368 --> 00:11:43,268 Thank you, gallant sir! 145 00:11:43,537 --> 00:11:44,536 Goodnight! 146 00:11:44,538 --> 00:11:48,373 [girls sing softly] ¶ Row row row your boat ¶ 147 00:11:48,375 --> 00:11:51,176 ¶ Gently down the stream ¶ 148 00:11:51,178 --> 00:11:53,311 ¶ Merrily, merrily ¶ 149 00:11:53,313 --> 00:11:54,579 merrily, merrily... ¶ 150 00:11:58,085 --> 00:11:59,250 This one's nice. 151 00:12:00,020 --> 00:12:00,885 Yeah. 152 00:12:02,055 --> 00:12:02,921 I found one! 153 00:12:03,290 --> 00:12:04,155 I found one! 154 00:12:06,093 --> 00:12:07,593 Pretty. 155 00:12:07,594 --> 00:12:09,094 All the rocks that we love go in this pile. 156 00:12:09,096 --> 00:12:10,028 Okay Mom. 157 00:12:10,030 --> 00:12:12,197 I'm going to look in the ocean. 158 00:12:22,175 --> 00:12:23,041 Guys! 159 00:12:23,210 --> 00:12:25,243 Guys! There's lobsters! 160 00:12:25,645 --> 00:12:26,444 There's lobsters! 161 00:12:26,446 --> 00:12:28,046 Where's my net? 162 00:12:28,048 --> 00:12:28,913 Where's my net? 163 00:12:28,915 --> 00:12:29,981 We have to catch them! 164 00:12:30,217 --> 00:12:31,249 Where's my net? 165 00:12:37,090 --> 00:12:39,190 Guys, I'm gonna be right back, okay? 166 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 Where are you going? 167 00:12:41,895 --> 00:12:44,062 Just sing "Row row row your boat" ten times. 168 00:12:44,064 --> 00:12:46,197 And I'll be back! Okay? 169 00:12:47,467 --> 00:12:49,267 [singing] ¶ Row, row, row your boat ¶ 170 00:12:49,269 --> 00:12:51,469 ¶ Gently down the stream ¶ 171 00:12:51,471 --> 00:12:53,438 ¶ Merrily merrily merrily merrily ¶ 172 00:12:53,440 --> 00:12:54,939 Life is but a dream ¶ 173 00:13:11,191 --> 00:13:14,559 [sound of metronome ticking] 174 00:13:18,098 --> 00:13:21,900 ¶¶ [piano] 175 00:13:47,928 --> 00:13:49,060 Is that better, Mommy? 176 00:13:50,931 --> 00:13:57,368 [metronome ticks] 177 00:14:24,264 --> 00:14:26,097 ¶¶ [continuous] 178 00:14:58,465 --> 00:15:00,531 Can you see her? 179 00:15:03,003 --> 00:15:03,968 Ahhhh! 180 00:15:11,177 --> 00:15:12,210 Bonnie! 181 00:15:15,582 --> 00:15:16,915 Bonnie! 182 00:15:20,620 --> 00:15:21,986 [music stops] 183 00:15:31,998 --> 00:15:35,900 Bonnie! Brianna! 184 00:16:02,929 --> 00:16:03,895 Mommy! 185 00:16:04,898 --> 00:16:06,164 Oh my darlings. 186 00:16:07,934 --> 00:16:09,334 Mommy, I hurt my arm. 187 00:16:09,636 --> 00:16:11,102 I'm so glad you're home. 188 00:16:12,172 --> 00:16:13,972 Thank you so much for bringing them home, constable. 189 00:16:14,507 --> 00:16:16,207 I was looking for you everywhere. 190 00:16:16,209 --> 00:16:18,309 I don't know what I would do... 191 00:16:25,919 --> 00:16:27,986 ¶¶ [classical music plays loudly on the radio] 192 00:16:29,356 --> 00:16:30,355 [music stops] 193 00:16:33,026 --> 00:16:34,459 Paula, they're fine. 194 00:16:34,461 --> 00:16:36,072 - Maura. 195 00:16:36,073 --> 00:16:37,684 - They're all in my bed just snug as little bugs. 196 00:16:37,685 --> 00:16:39,296 These two lovely fishermen brought them home. 197 00:16:39,299 --> 00:16:40,231 - Jesus Christ. 198 00:16:40,233 --> 00:16:41,399 What an adventure they had. 199 00:16:42,469 --> 00:16:44,402 What a fright I got, but it's alright. They're fine. 200 00:16:44,404 --> 00:16:46,104 Are you out of your fuckin' mind? 201 00:16:46,106 --> 00:16:47,438 Paula, don't be mad. 202 00:16:48,441 --> 00:16:49,974 I came home for a second. 203 00:16:50,944 --> 00:16:53,411 Then I started to practice, like- 204 00:16:53,580 --> 00:16:55,480 Like really practice. 205 00:16:55,482 --> 00:16:57,215 For the first time in a long time. 206 00:16:58,318 --> 00:16:59,984 Time just got away from me. 207 00:16:59,986 --> 00:17:01,886 Time got away from you? 208 00:17:01,888 --> 00:17:03,204 You abandoned three children. 209 00:17:03,205 --> 00:17:04,521 Alone on an island, surrounded by the ocean. 210 00:17:05,125 --> 00:17:07,125 That is the definition of an island. 211 00:17:07,260 --> 00:17:09,060 Oh, would you shut the fuck up. 212 00:17:10,030 --> 00:17:11,829 - They're fine. - They're not fine! 213 00:17:12,365 --> 00:17:16,434 You're job- You're one job - was to keep those girls safe. 214 00:17:18,204 --> 00:17:20,538 I don't know what I was thinking. 215 00:17:20,540 --> 00:17:22,273 You're a danger to your own children. 216 00:17:22,842 --> 00:17:23,574 And to my Ginger. 217 00:17:24,210 --> 00:17:25,410 You crossed a line, Maura. 218 00:17:31,518 --> 00:17:32,950 Ginger! 219 00:17:36,589 --> 00:17:38,523 [hyperventilating] 220 00:17:56,142 --> 00:17:58,142 Ian: Let's go see how your mom's doing. 221 00:17:59,446 --> 00:18:01,979 Brianna: Poppy, Bonnie hurt her arm. 222 00:18:12,559 --> 00:18:14,326 Come on, then. 223 00:18:14,327 --> 00:18:16,094 We're gonna get your arm checked out. 224 00:18:17,564 --> 00:18:19,831 We'll get some treats on the way back. 225 00:18:39,552 --> 00:18:40,585 Male Voice: Hello, Maura. 226 00:18:44,390 --> 00:18:45,556 I'm Dr. Williams. 227 00:18:46,059 --> 00:18:47,925 I used to treat your mother. 228 00:18:59,239 --> 00:19:00,972 Paula: Was her mother like this when- 229 00:19:00,974 --> 00:19:02,306 Ian: We're not talking about Margaret. 230 00:19:03,877 --> 00:19:06,377 - She can't look after Brianna and Bonnie. 231 00:19:08,815 --> 00:19:13,317 - She's been taking care of those two girls for years. 232 00:19:13,319 --> 00:19:15,319 Putting her career on the back burner. 233 00:19:15,321 --> 00:19:19,991 While Duncan galavants all over the damn world. 234 00:19:20,226 --> 00:19:23,227 - Yeah, well maybe she was able to do it before. 235 00:19:23,229 --> 00:19:25,997 But she's gone off the deep end now, isn't she? 236 00:19:26,933 --> 00:19:28,499 Dr. Williams: This is not a diagnosis. 237 00:19:28,501 --> 00:19:30,902 But I think that Maura is starting to show 238 00:19:30,904 --> 00:19:33,037 signs of bi-polar disorder. 239 00:19:33,206 --> 00:19:34,238 Like her mother. 240 00:19:35,175 --> 00:19:37,608 But it takes a team to make a proper diagnosis. 241 00:19:37,610 --> 00:19:40,478 So we'll do that when we take her to the hospital. 242 00:19:41,381 --> 00:19:44,048 Ian: I can hang around here and help out. 243 00:19:44,050 --> 00:19:46,150 Cancel my deliveries for a couple of weeks. 244 00:19:46,152 --> 00:19:47,719 Paula's here. 245 00:19:47,720 --> 00:19:49,287 Dr. Williams: Maura is not going to get better 246 00:19:49,289 --> 00:19:51,189 with a little extra help around the house. 247 00:19:51,191 --> 00:19:53,041 She's in crisis, Ian. 248 00:19:53,042 --> 00:19:54,892 She can't look after herself or the children. 249 00:19:54,894 --> 00:19:55,960 What about the father? 250 00:19:56,095 --> 00:19:57,161 Ian: He's on his way. 251 00:19:57,163 --> 00:20:00,031 Paula: The little shit's finally coming out with his own kids. 252 00:20:00,033 --> 00:20:02,033 Ian: He's taking them to his parents in Scotland. 253 00:20:02,268 --> 00:20:04,001 - She will never forgive you. 254 00:20:05,805 --> 00:20:06,904 - He's their father. 255 00:20:38,538 --> 00:20:39,937 Close your eyes. 256 00:20:41,841 --> 00:20:45,309 You need a good, long sleep. 257 00:21:08,001 --> 00:21:09,117 Bonnie: Mommy! 258 00:21:09,118 --> 00:21:10,234 Brianna: Mommy, I want a kiss goodbye. 259 00:21:10,236 --> 00:21:11,385 Ian: Girls... 260 00:21:11,386 --> 00:21:12,535 Let's go. Your mom needs to rest 261 00:21:12,538 --> 00:21:15,039 if she's going to get better. 262 00:21:15,040 --> 00:21:17,541 I don't care. Mommy needs me to take care of her. 263 00:21:18,077 --> 00:21:19,543 Mommy, I want a kiss goodbye. 264 00:21:19,545 --> 00:21:20,478 No! 265 00:21:21,281 --> 00:21:22,346 [crying] Mommy! 266 00:21:24,384 --> 00:21:26,117 [muffled, dreamlike] Mommy, I wanna stay! 267 00:21:26,119 --> 00:21:27,151 We love you, Mommy. 268 00:21:34,360 --> 00:21:35,293 [door closes] 269 00:21:55,548 --> 00:21:59,050 Maura: Well that's strange, why would they unlist their number? 270 00:22:06,326 --> 00:22:09,160 It's okay, you can give it to me. I'm their daughter-in-law. 271 00:22:09,162 --> 00:22:10,594 And my children are there. 272 00:22:11,264 --> 00:22:12,296 [door opens] 273 00:22:12,999 --> 00:22:13,831 Ian: Sweetheart? 274 00:22:17,203 --> 00:22:18,035 Hello? 275 00:22:21,474 --> 00:22:22,807 It's just your old dad. 276 00:22:31,551 --> 00:22:33,551 Why did you take them away from me? 277 00:22:40,059 --> 00:22:43,227 We're all just tying to do what's best for the girls. 278 00:22:43,229 --> 00:22:44,328 And best for you. 279 00:22:47,033 --> 00:22:48,833 This is not what's best for me. 280 00:22:50,203 --> 00:22:51,569 My children are gone. 281 00:22:51,570 --> 00:22:52,936 And my husband is pretending that I'm dead. 282 00:22:55,742 --> 00:22:56,975 Maura, calm down. 283 00:22:56,976 --> 00:22:58,209 Don't think that I don't know what you're doing. 284 00:22:58,211 --> 00:23:00,378 You think that I can't take care of them. 285 00:23:01,214 --> 00:23:02,313 You know what he did? 286 00:23:03,516 --> 00:23:07,017 He unlisted his phone numbers. And his parents' phone numbers! 287 00:23:07,420 --> 00:23:09,186 I can't even talk to them! [phone crashes] 288 00:23:10,423 --> 00:23:12,306 Maura. 289 00:23:12,307 --> 00:23:14,190 Dr. Williams wants you to come into the hospital. 290 00:23:14,193 --> 00:23:16,594 So they can figure out how to help you. 291 00:23:16,929 --> 00:23:18,329 I'm not going. 292 00:23:18,331 --> 00:23:21,031 Let's plan for tomorrow. I'll drive you up. 293 00:23:21,868 --> 00:23:23,801 Dr. Williams says they're a grand piano there. 294 00:23:23,803 --> 00:23:25,069 You can practice. 295 00:23:25,071 --> 00:23:26,470 I'm not playing. I'm done with it. 296 00:23:26,472 --> 00:23:29,240 I'll ask Paula to come over and tidy up a bit. 297 00:23:29,242 --> 00:23:31,942 I don't want Paula here. I don't want to play the piano. 298 00:23:31,944 --> 00:23:33,310 I just want my children back! 299 00:23:34,080 --> 00:23:35,212 Stop, okay? 300 00:23:35,481 --> 00:23:36,480 Stop. 301 00:23:39,852 --> 00:23:42,019 Am I gonna end up like her? 302 00:23:42,388 --> 00:23:44,588 You have to take your pills. 303 00:23:46,993 --> 00:23:47,825 [spit] 304 00:24:10,950 --> 00:24:12,950 [distant footsteps] 305 00:24:12,951 --> 00:24:14,951 Paula: [muffled] Maura! I'm going now. 306 00:24:14,954 --> 00:24:17,388 Supper's in the fridge. 307 00:24:26,132 --> 00:24:28,065 [metronome ticking] 308 00:26:00,927 --> 00:26:03,394 ¶¶ [piano] 309 00:27:00,820 --> 00:27:01,919 [piano stops] 310 00:27:13,899 --> 00:27:14,965 Duncan: Maura. 311 00:27:17,036 --> 00:27:19,069 ¶¶ [piano, very loud] 312 00:27:22,308 --> 00:27:23,841 Maura. 313 00:27:23,843 --> 00:27:25,209 [piano stops] 314 00:27:33,953 --> 00:27:35,252 What are you doing here? 315 00:27:35,821 --> 00:27:37,187 We need to talk, Maura. 316 00:27:40,426 --> 00:27:42,493 Where are the girls? 317 00:27:45,898 --> 00:27:47,965 They're with my parents. 318 00:27:49,368 --> 00:27:51,502 They started school a couple of weeks ago. 319 00:27:52,104 --> 00:27:54,038 I registered them for a school here. 320 00:27:56,509 --> 00:28:00,144 Yeah. Well, I tried calling to tell you. 321 00:28:00,146 --> 00:28:02,146 But I guess your phone is broken. 322 00:28:02,148 --> 00:28:03,280 And I tried to call you, 323 00:28:03,282 --> 00:28:05,749 but your parents' number is unlisted. 324 00:28:13,092 --> 00:28:17,061 I just wanted to tell you that... 325 00:28:19,031 --> 00:28:21,065 they're happy, Maura. 326 00:28:33,746 --> 00:28:36,046 How can they be happy without their mother, Duncan? 327 00:28:47,727 --> 00:28:48,992 You have to get well, Maura. 328 00:28:49,962 --> 00:28:51,562 I've spoken to your father. 329 00:28:51,563 --> 00:28:53,163 We both think you need to go to a hospital 330 00:28:53,165 --> 00:28:54,264 to get properly treated. 331 00:28:55,735 --> 00:28:56,834 I'm trying, Duncan. 332 00:28:59,438 --> 00:29:00,904 I'm taking those damn pills. 333 00:29:01,107 --> 00:29:02,906 But they dull everything. 334 00:29:11,751 --> 00:29:14,451 You left me alone for too long. 335 00:29:18,090 --> 00:29:19,156 [crying] 336 00:29:27,233 --> 00:29:28,165 Babe. 337 00:29:29,435 --> 00:29:30,901 Babe, it's okay. 338 00:29:32,738 --> 00:29:34,138 It's going to be okay. 339 00:29:38,911 --> 00:29:40,911 It's like a wall slammed into me. 340 00:29:46,252 --> 00:29:48,018 I want my girls back. 341 00:29:49,755 --> 00:29:51,321 And I want you, Duncan. 342 00:29:51,457 --> 00:29:53,056 I want my life back. 343 00:29:59,198 --> 00:30:01,231 She broke her arm on that island. 344 00:30:07,373 --> 00:30:08,472 Duncan, please. 345 00:30:10,075 --> 00:30:12,309 I've hired someone to look after the girls 346 00:30:12,311 --> 00:30:13,243 when I'm on assignment. 347 00:30:13,245 --> 00:30:15,345 Her name is Sophie. 348 00:30:15,347 --> 00:30:16,947 She's really great. 349 00:30:16,949 --> 00:30:17,981 I'm their mother. 350 00:30:21,720 --> 00:30:25,322 Duncan. I know I did a terrible thing. 351 00:30:26,725 --> 00:30:28,058 But it's gonna be okay. 352 00:30:29,328 --> 00:30:30,961 I'll go to the hospital. 353 00:30:31,430 --> 00:30:32,529 I'll get better. 354 00:30:32,531 --> 00:30:33,430 I'll do anything. 355 00:30:33,432 --> 00:30:36,266 It's never going to go back to the way it was. 356 00:30:37,436 --> 00:30:39,803 I have to do what's right for the girls. 357 00:30:42,241 --> 00:30:43,507 [crying] 358 00:30:43,509 --> 00:30:44,508 [door closes] 359 00:30:50,482 --> 00:30:51,882 Duncan! Duncan! 360 00:30:52,184 --> 00:30:53,517 Bring my children back to me! 361 00:30:54,320 --> 00:30:56,053 Duncan! Bring them back to me! 362 00:30:56,755 --> 00:30:57,988 Or I'm coming to Scotland! 363 00:30:59,325 --> 00:31:00,324 Duncan! 364 00:31:41,133 --> 00:31:42,199 [crash] 365 00:31:51,510 --> 00:31:53,377 What's with the crime scene downstairs? 366 00:31:58,183 --> 00:31:59,483 He told me that it's over. 367 00:32:01,387 --> 00:32:03,020 Who? 368 00:32:05,257 --> 00:32:06,323 Duncan. 369 00:32:11,030 --> 00:32:11,828 Sweetheart. 370 00:32:11,830 --> 00:32:14,731 Why don't you let your father take you to the hospital? 371 00:32:15,901 --> 00:32:18,368 And then I'll get you an appointment with my lawyer. 372 00:32:18,370 --> 00:32:19,937 She'll fix this. 373 00:32:19,939 --> 00:32:22,039 Maura, you got a right to see your own kids. 374 00:32:29,982 --> 00:32:34,851 ¶¶ 375 00:33:54,700 --> 00:33:55,866 [engine starts] 376 00:34:09,048 --> 00:34:10,747 I like the new look. 377 00:34:15,954 --> 00:34:17,254 It's a hell of an improvement. 378 00:34:20,125 --> 00:34:22,559 I got a letter from my very handsome doctor at the hospital- 379 00:34:22,561 --> 00:34:23,460 Saying excellent progress. 380 00:34:25,697 --> 00:34:27,097 I knew you could do it. 381 00:34:40,913 --> 00:34:42,079 All of my letters. 382 00:34:42,081 --> 00:34:43,380 They've come back unopened. 383 00:34:44,850 --> 00:34:46,783 I haven't seen my children in six months. 384 00:34:47,786 --> 00:34:49,786 I know that he's trying to divorce me. 385 00:34:49,788 --> 00:34:53,056 And I'm going to have to fight for custody, 386 00:34:53,058 --> 00:34:54,324 but I have family support. 387 00:34:54,326 --> 00:34:55,992 She sure does. 388 00:34:56,395 --> 00:34:58,061 The best interest of the child 389 00:34:58,063 --> 00:34:59,262 is always the court's concern. 390 00:34:59,698 --> 00:35:00,964 I'm the best of the children. 391 00:35:00,966 --> 00:35:02,416 I'm their mother. 392 00:35:02,417 --> 00:35:03,867 And he's trying to cut me out of their lives. 393 00:35:03,869 --> 00:35:06,036 Duncan is discriminating against me because of my illness. 394 00:35:06,038 --> 00:35:07,170 And that is a fact. 395 00:35:15,380 --> 00:35:17,013 Are you able to help me? 396 00:35:18,951 --> 00:35:22,419 ¶¶ 397 00:35:35,033 --> 00:35:37,434 Ian: Look, if there's anything else needs doing... 398 00:35:38,704 --> 00:35:39,903 I don't mind, you know. 399 00:35:39,905 --> 00:35:41,338 I can stay. 400 00:35:41,940 --> 00:35:42,806 It's fine Dad. 401 00:35:42,808 --> 00:35:45,275 I want Duncan to see that I'm doing better. 402 00:35:46,278 --> 00:35:48,044 I don't need someone to look over me. 403 00:35:50,782 --> 00:35:51,748 Oops. 404 00:35:52,050 --> 00:35:53,083 I got that. 405 00:35:58,757 --> 00:36:01,424 [door opens and closes] 406 00:36:06,865 --> 00:36:08,832 ¶¶ 407 00:36:47,105 --> 00:36:47,971 Ahh! 408 00:36:58,383 --> 00:37:00,317 Mommy! We're home! 409 00:37:01,053 --> 00:37:02,018 Mommy! 410 00:37:03,055 --> 00:37:04,120 Look, our dolls! 411 00:37:05,290 --> 00:37:07,791 Mommy! Mommy! 412 00:37:08,160 --> 00:37:09,125 Mommy, we're here! 413 00:37:10,262 --> 00:37:11,161 Mom? 414 00:37:12,664 --> 00:37:13,430 Mommy, where are you? 415 00:37:14,199 --> 00:37:15,131 Mommy? 416 00:37:20,172 --> 00:37:22,172 Ohhh! 417 00:37:23,275 --> 00:37:26,009 ¶¶ 418 00:37:32,117 --> 00:37:33,717 Ah! Ohhh! 419 00:37:40,392 --> 00:37:42,025 Girls, we're gonna have to go soon. 420 00:37:43,061 --> 00:37:44,094 Daddy. 421 00:37:44,096 --> 00:37:46,029 Can we stay a little longer? 422 00:37:46,999 --> 00:37:49,132 Please Daddy. She'll be here. 423 00:37:56,842 --> 00:38:00,844 Ahh! Oh! 424 00:38:02,347 --> 00:38:03,280 No! 425 00:38:03,749 --> 00:38:04,714 Oh! 426 00:38:07,753 --> 00:38:10,086 ¶¶ 427 00:38:26,772 --> 00:38:29,105 Promise me you'll get us if she comes back. 428 00:38:29,841 --> 00:38:31,007 Of course, I will, sweetheart. 429 00:38:33,745 --> 00:38:34,678 I'll see you soon. 430 00:38:41,153 --> 00:38:42,152 [door opens] 431 00:38:43,722 --> 00:38:46,056 Bonnie? Brianna? 432 00:38:48,593 --> 00:38:49,426 Too late. 433 00:38:54,299 --> 00:38:56,066 What do you mean, too late? 434 00:38:56,401 --> 00:38:57,834 It's one thirty, Maura. 435 00:38:58,970 --> 00:39:00,737 The visitation ended half an hour ago. 436 00:39:06,678 --> 00:39:07,677 What the hell happened? 437 00:39:08,280 --> 00:39:09,646 I went to pick some flowers. 438 00:39:09,648 --> 00:39:10,380 And I fell. 439 00:39:16,688 --> 00:39:18,822 And you succeeded in disappointing 440 00:39:18,824 --> 00:39:19,856 our daughters once again. 441 00:39:23,929 --> 00:39:25,428 I'm sorry. I fell. 442 00:39:25,430 --> 00:39:27,130 I think I really hurt myself. 443 00:39:32,671 --> 00:39:33,403 I want a divorce. 444 00:39:33,972 --> 00:39:35,405 I'm marrying Sophie. 445 00:39:43,982 --> 00:39:44,948 Do you understand? 446 00:39:48,820 --> 00:39:50,153 It's hardly a surprise. 447 00:39:52,958 --> 00:39:54,924 You haven't exactly been there for me. 448 00:39:58,096 --> 00:39:59,362 That is so fucking unfair. 449 00:39:59,831 --> 00:40:00,897 Really? 450 00:40:01,266 --> 00:40:03,066 You left me alone with two kids 451 00:40:03,068 --> 00:40:04,634 while you were out chasing your scoops. 452 00:40:05,804 --> 00:40:07,337 You knew how important that assignment was to my career. 453 00:40:08,807 --> 00:40:10,039 What about my career? 454 00:40:11,309 --> 00:40:12,275 Remember that? 455 00:40:15,147 --> 00:40:16,780 My career died in this house. 456 00:40:19,050 --> 00:40:20,917 That's exactly what you've always wanted. 457 00:40:21,253 --> 00:40:22,919 What the hell are you talking about? 458 00:40:25,357 --> 00:40:27,891 You were so jealous of the attention 459 00:40:27,893 --> 00:40:29,192 and the concerts and the accolades. 460 00:40:29,194 --> 00:40:30,894 - Oh, come one. 461 00:40:30,895 --> 00:40:32,595 - It was always your career over mine. 462 00:40:32,597 --> 00:40:33,263 - Whatever. 463 00:40:33,265 --> 00:40:35,432 Whatever you say, Maura. 464 00:40:48,413 --> 00:40:49,345 There's your divorce. 465 00:40:50,415 --> 00:40:52,315 But if you think I'm not going to fight 466 00:40:52,317 --> 00:40:53,316 for custody of the girls, 467 00:40:53,318 --> 00:40:54,717 you are dead wrong. 468 00:40:55,854 --> 00:40:58,221 How much more are you going to make them suffer, Maura? 469 00:40:58,223 --> 00:40:59,823 Get the fuck out of my house. 470 00:41:03,028 --> 00:41:04,427 The way I see it is... 471 00:41:07,866 --> 00:41:09,833 The girls are still young enough to forget. 472 00:41:10,702 --> 00:41:11,701 [sobbing] 473 00:42:07,659 --> 00:42:08,825 [laughter] 474 00:42:13,965 --> 00:42:14,864 Hi. 475 00:42:16,234 --> 00:42:17,967 I love your kitty. 476 00:42:20,138 --> 00:42:21,704 Can I pet it? 477 00:42:30,181 --> 00:42:31,080 I have two girls 478 00:42:31,082 --> 00:42:32,181 the same age as you. 479 00:42:33,351 --> 00:42:34,884 Can we come play with them? 480 00:42:36,755 --> 00:42:38,154 Oh, um... 481 00:42:39,224 --> 00:42:41,024 They're not home right now. 482 00:42:44,763 --> 00:42:46,229 Maybe we could go have some cookies. 483 00:42:49,668 --> 00:42:50,867 Can we play with their toys? 484 00:42:52,003 --> 00:42:53,136 Yeah! 485 00:42:53,939 --> 00:42:55,271 Yeah, do you wanna do that? 486 00:42:55,774 --> 00:42:57,040 - Okay. - Okay, 487 00:42:57,809 --> 00:42:58,808 Okay. Let's go. 488 00:43:02,080 --> 00:43:04,047 See, I live in that house right over there. 489 00:43:04,916 --> 00:43:05,782 Girls? 490 00:43:06,051 --> 00:43:07,083 Girls! 491 00:43:07,886 --> 00:43:09,352 Get back here. Get back here right now! 492 00:43:12,123 --> 00:43:13,022 In the house! 493 00:43:13,023 --> 00:43:13,922 I live just up the street. We were just going to - 494 00:43:13,925 --> 00:43:15,124 I heard all about you. 495 00:43:15,126 --> 00:43:16,926 You stay away from my children. 496 00:43:16,928 --> 00:43:18,628 If you even look at them again, 497 00:43:18,630 --> 00:43:20,196 I'll have you locked up! 498 00:43:27,973 --> 00:43:31,674 ¶¶ 499 00:43:55,166 --> 00:43:56,132 [narrating] Dear Duncan. 500 00:43:59,170 --> 00:44:00,069 I've decided 501 00:44:00,071 --> 00:44:01,270 for my children's well being 502 00:44:01,272 --> 00:44:03,039 to let them grow up without me. 503 00:44:23,261 --> 00:44:25,094 I no longer have the strength 504 00:44:25,096 --> 00:44:26,596 to fight you. 505 00:44:28,266 --> 00:44:31,267 You're determined to keep my girls away from me. 506 00:44:33,772 --> 00:44:35,304 And I cannot live without them. 507 00:44:47,218 --> 00:44:48,584 Maybe some day 508 00:44:48,586 --> 00:44:49,585 they'll forgive me. 509 00:45:39,904 --> 00:45:41,070 Male Announcer: Bad news folks. 510 00:45:42,073 --> 00:45:43,206 Looks like there's trouble with the ferry again. 511 00:46:15,974 --> 00:46:20,576 ¶¶ [country music] 512 00:46:47,772 --> 00:46:49,172 [sound of water rippling] 513 00:47:03,755 --> 00:47:10,827 ¶¶ [piano] 514 00:47:40,792 --> 00:47:42,124 Ben: It's colder than it looks. 515 00:47:56,541 --> 00:47:57,473 Hey! 516 00:47:58,142 --> 00:47:58,941 Missus! 517 00:48:00,745 --> 00:48:03,079 Why don't you come back into the bar? 518 00:48:03,715 --> 00:48:05,047 It's warm. 519 00:48:05,049 --> 00:48:06,182 Before a rogue wave 520 00:48:06,184 --> 00:48:07,817 takes you out to sea. 521 00:48:07,986 --> 00:48:09,285 Okay. You're okay. 522 00:48:09,287 --> 00:48:11,754 You're okay. You're okay. 523 00:48:13,758 --> 00:48:15,925 It's alright. 524 00:48:20,231 --> 00:48:23,966 ¶¶ 525 00:48:25,370 --> 00:48:27,370 There we go. 526 00:49:15,720 --> 00:49:17,286 By the way, what is your name? 527 00:49:17,689 --> 00:49:18,654 Miss Trapper? 528 00:49:21,125 --> 00:49:22,558 Maura MacKenzie. 529 00:49:24,696 --> 00:49:25,728 M-A-C. 530 00:49:44,615 --> 00:49:45,848 Pleasure to meet you. 531 00:49:47,685 --> 00:49:49,752 My name is Ben Cale. 532 00:49:51,823 --> 00:49:52,822 B-E-N. 533 00:50:10,308 --> 00:50:12,608 We could be stuck here for, 534 00:50:13,878 --> 00:50:15,244 Jesus, a week or more. 535 00:50:17,215 --> 00:50:19,215 The weather's more reliable 536 00:50:19,217 --> 00:50:20,850 than the ferry service, these days. 537 00:50:24,856 --> 00:50:25,921 What happened to your shoulder? 538 00:50:35,133 --> 00:50:36,766 You don't mind, do you? 539 00:50:36,968 --> 00:50:38,200 Just curious. 540 00:50:45,910 --> 00:50:46,976 Well... 541 00:50:50,148 --> 00:50:50,913 Mother married 542 00:50:50,915 --> 00:50:52,114 an American sailor. 543 00:50:54,552 --> 00:50:55,951 And I was crying one night 544 00:50:55,953 --> 00:50:57,920 and it got on his nerves. 545 00:50:58,056 --> 00:51:00,756 So, he picked me up. 546 00:51:00,758 --> 00:51:02,191 And he threw me out the window 547 00:51:02,193 --> 00:51:03,726 into the parking lot. 548 00:51:03,895 --> 00:51:04,760 [laughing] 549 00:51:08,266 --> 00:51:09,665 [laughing] Oh my... 550 00:51:11,102 --> 00:51:12,135 Sorry. 551 00:51:12,136 --> 00:51:13,169 I don't know why I'm laughing. 552 00:51:14,772 --> 00:51:16,255 Yeah. 553 00:51:16,256 --> 00:51:17,739 Obviously it's pretty hilarious 554 00:51:17,742 --> 00:51:18,707 when you picture 555 00:51:18,709 --> 00:51:20,076 a little bundle of joy 556 00:51:20,278 --> 00:51:22,078 sailing through the air. 557 00:51:29,987 --> 00:51:31,620 ¶¶ [song ends] 558 00:51:31,889 --> 00:51:33,656 ¶¶ [country waltz] 559 00:51:40,832 --> 00:51:42,865 Say Miss Mac. 560 00:51:42,867 --> 00:51:44,033 You think, 561 00:51:44,535 --> 00:51:45,668 maybe this acquaintance 562 00:51:45,670 --> 00:51:47,937 should be christened with a, 563 00:51:48,106 --> 00:51:49,071 you know, a dance. 564 00:51:51,242 --> 00:51:52,041 No. 565 00:51:53,177 --> 00:51:54,210 No? 566 00:51:56,214 --> 00:51:57,580 Come on, let's dance. 567 00:51:59,050 --> 00:52:00,249 A ten second dance. 568 00:52:01,919 --> 00:52:03,853 Ten seconds. Ten seconds. 569 00:52:18,769 --> 00:52:21,871 ¶¶ [continuous] 570 00:52:50,301 --> 00:52:50,700 [music stops] 571 00:52:50,701 --> 00:52:51,100 Announcer: Your attention please. 572 00:52:51,102 --> 00:52:52,601 We're sorry to say 573 00:52:52,603 --> 00:52:54,236 tonight's ferry crossing is cancelled. 574 00:52:54,772 --> 00:52:56,172 Marine Atlantic 575 00:52:56,173 --> 00:52:57,573 would like to apologize by offering free coffee. 576 00:52:57,942 --> 00:53:00,109 And we'll be making another update in the morning. 577 00:53:00,711 --> 00:53:01,844 ¶¶ [music resumes] 578 00:53:04,315 --> 00:53:06,582 Wanna get a coffee, Miss Mac? 579 00:53:07,652 --> 00:53:08,768 No thank you. 580 00:53:08,769 --> 00:53:09,885 I just need to go lie down. 581 00:53:48,092 --> 00:53:49,792 I already got my room. 582 00:53:49,794 --> 00:53:50,759 And, uh... 583 00:53:51,596 --> 00:53:52,895 I don't mind sharing, you know, 584 00:53:54,732 --> 00:53:56,298 if you want to lie down, or... 585 00:54:14,552 --> 00:54:15,284 [door squeaks open] 586 00:54:22,560 --> 00:54:23,826 [door closes] 587 00:54:35,806 --> 00:54:36,739 Room service. 588 00:54:40,745 --> 00:54:42,244 And this is the finest bottle 589 00:54:42,813 --> 00:54:43,912 five bucks could get. 590 00:55:03,801 --> 00:55:04,667 A toast. 591 00:55:05,202 --> 00:55:07,202 To the prettiest trapper 592 00:55:07,204 --> 00:55:08,270 I've ever seen. 593 00:55:08,272 --> 00:55:09,071 [glasses clink] 594 00:55:11,509 --> 00:55:12,841 That's not saying much. 595 00:55:13,744 --> 00:55:15,044 - Well, I don't know about that. 596 00:55:15,046 --> 00:55:17,012 Trappers are a very sexy bunch. 597 00:55:17,148 --> 00:55:18,147 - Mmm hmm. 598 00:55:22,186 --> 00:55:23,552 This is ridiculous. 599 00:55:25,723 --> 00:55:26,889 Why is that? 600 00:55:30,227 --> 00:55:31,660 'Cause I haven't the faintest idea 601 00:55:31,662 --> 00:55:32,494 who you are. 602 00:55:33,497 --> 00:55:34,863 I'm not really much of anybody. 603 00:55:47,611 --> 00:55:48,811 Cheers Ben. 604 00:55:50,614 --> 00:55:52,081 To the man made of rain. 605 00:55:53,651 --> 00:55:54,817 [clink] 606 00:55:55,653 --> 00:55:57,152 Is that good or bad? 607 00:55:59,090 --> 00:56:00,789 It's from one of my favorite poems. 608 00:56:30,988 --> 00:56:33,155 [heavy breathing] 609 00:56:36,227 --> 00:56:38,160 [deep sigh] 610 00:57:13,130 --> 00:57:16,532 Well, getting stuck at the ferry 611 00:57:16,534 --> 00:57:18,033 has never been this much fun. 612 00:57:53,604 --> 00:57:55,604 It's a tough thing about those kids. 613 00:57:55,973 --> 00:57:58,173 That would drive anyone crazy. 614 00:58:02,513 --> 00:58:03,245 He's right. 615 00:58:07,651 --> 00:58:09,051 They could have died that day. 616 00:58:14,592 --> 00:58:15,958 I can't trust myself anymore. 617 00:58:25,169 --> 00:58:26,268 And now, just like me, 618 00:58:26,270 --> 00:58:27,269 they're gonna grow up 619 00:58:27,271 --> 00:58:28,103 without their mother. 620 00:58:38,249 --> 00:58:39,515 You're gonna see them again. 621 00:58:43,554 --> 00:58:44,286 Because of you. 622 00:58:47,057 --> 00:58:48,757 What are you talking about? 623 00:58:54,798 --> 00:58:56,265 My mother jumped from the ferry 624 00:58:56,267 --> 00:58:57,833 somewhere here in the Strait. 625 00:59:05,109 --> 00:59:06,909 At the beach last night, 626 00:59:10,014 --> 00:59:11,547 she was with me. 627 00:59:13,150 --> 00:59:14,116 And she wanted me 628 00:59:14,118 --> 00:59:15,150 to come with her. 629 00:59:20,558 --> 00:59:24,493 Oh God! What is wrong with me? 630 00:59:26,530 --> 00:59:29,231 Well, of course I know what's wrong with me. 631 00:59:36,140 --> 00:59:37,839 You don't wanna go like that, Maura. 632 00:59:39,543 --> 00:59:41,009 You're gonna see those kids again. 633 00:59:49,219 --> 00:59:50,018 Trust me. 634 00:59:57,061 --> 00:59:57,993 When you say it, 635 00:59:57,995 --> 00:59:59,127 I almost believe you. 636 01:00:11,075 --> 01:00:12,240 And I think... 637 01:00:13,010 --> 01:00:15,110 Do you want to come with me on the road? 638 01:00:15,646 --> 01:00:17,245 No. 639 01:00:20,618 --> 01:00:22,117 See a little bit of the world. 640 01:00:29,593 --> 01:00:31,560 I dream even when I'm awake. 641 01:00:35,232 --> 01:00:36,615 Even on meds, 642 01:00:36,616 --> 01:00:37,999 things go pear-shaped pretty quickly. 643 01:00:43,941 --> 01:00:49,211 I'm not like other... trappers. 644 01:00:53,817 --> 01:00:55,851 I never took you for an ordinary girl. 645 01:00:58,155 --> 01:00:59,955 No? [laughs] 646 01:01:06,096 --> 01:01:09,998 ¶¶[strings] 647 01:02:19,570 --> 01:02:20,335 Maura? 648 01:02:20,971 --> 01:02:22,871 Ah! Bonjour Papa! Ça va? 649 01:02:23,507 --> 01:02:25,941 I'm really happy to see you, sweetheart. 650 01:02:25,943 --> 01:02:26,775 Moi, aussi. 651 01:02:27,945 --> 01:02:30,112 You think you coulda called us, more than once? 652 01:02:30,114 --> 01:02:32,114 Let us know you were on your way home? 653 01:02:33,183 --> 01:02:34,950 You know how I feel about the phone. 654 01:02:35,652 --> 01:02:37,185 I see you've been filling your prescriptions. 655 01:02:37,187 --> 01:02:38,420 That's great. 656 01:02:38,421 --> 01:02:39,654 That's why you're feeling good, you know. 657 01:02:39,656 --> 01:02:40,922 Nope! 658 01:02:40,924 --> 01:02:43,492 I'm feeling good because I have a boyfriend. 659 01:02:43,494 --> 01:02:44,159 You do? 660 01:02:44,161 --> 01:02:45,577 - His name is Ben. 661 01:02:45,578 --> 01:02:46,994 And he's a trucker like you, Dad. 662 01:02:46,997 --> 01:02:48,864 We drove all the way down to South Carolina. 663 01:02:48,866 --> 01:02:50,565 And all the way through Quebec. 664 01:02:51,535 --> 01:02:53,034 Maura. Maura, please - 665 01:02:53,036 --> 01:02:55,704 Please, don't ever leave like that again 666 01:02:55,706 --> 01:02:57,439 without telling us where you're going. 667 01:02:57,741 --> 01:03:00,142 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 668 01:03:04,882 --> 01:03:07,616 I, um, talked to Duncan. 669 01:03:09,186 --> 01:03:10,685 He's agreed to let the girls 670 01:03:10,687 --> 01:03:12,554 talk to you in the phone at sometime. 671 01:03:13,123 --> 01:03:14,956 As long as I'm there. 672 01:03:42,186 --> 01:03:44,186 Ian: Maura, why don't you sit down? 673 01:03:45,055 --> 01:03:46,488 He'll call in good time. 674 01:03:58,869 --> 01:04:00,168 [phone rings] 675 01:04:04,141 --> 01:04:05,440 Hello. 676 01:04:06,710 --> 01:04:07,809 [laughing] 677 01:04:07,811 --> 01:04:10,979 Of course it's your Poppy! 678 01:04:10,981 --> 01:04:13,048 Okay... Hang on, hang on. 679 01:04:13,517 --> 01:04:14,950 She's right here beside me. 680 01:04:19,189 --> 01:04:20,055 Maura. 681 01:04:26,129 --> 01:04:26,962 Maura. 682 01:04:28,732 --> 01:04:29,598 Come on. 683 01:04:32,803 --> 01:04:33,735 Come on, Maura. 684 01:04:34,738 --> 01:04:35,604 [door opens] 685 01:04:52,489 --> 01:04:53,221 Maura. 686 01:04:56,460 --> 01:04:57,492 You'll feel better 687 01:04:58,195 --> 01:04:59,594 if you take your pills. 688 01:05:08,839 --> 01:05:09,871 [sighs] 689 01:05:12,109 --> 01:05:14,676 ¶¶ 690 01:05:25,722 --> 01:05:26,721 [door opens] 691 01:05:37,601 --> 01:05:39,167 I hear you been causing trouble again. 692 01:06:00,157 --> 01:06:04,793 ¶¶ [music over dialogue] 693 01:06:08,966 --> 01:06:10,799 [phone rings] 694 01:06:12,469 --> 01:06:13,601 Hello? 695 01:06:18,208 --> 01:06:19,808 Okay. We're on our way. 696 01:06:28,452 --> 01:06:31,519 [sound of monitor beeping] 697 01:06:36,126 --> 01:06:37,225 Dad. 698 01:06:37,227 --> 01:06:38,226 [mumbles] 699 01:06:49,606 --> 01:06:51,072 [barely audible] They need you. 700 01:06:55,612 --> 01:06:57,612 They need you. 701 01:07:02,052 --> 01:07:02,851 Dad. 702 01:07:04,721 --> 01:07:05,653 [monitor beeps rapidly] 703 01:07:06,123 --> 01:07:09,657 Dad, dad. 704 01:07:09,960 --> 01:07:10,892 [monitor beep flat lines] 705 01:07:11,795 --> 01:07:15,196 Dad! Wake up! Dad, wake up! 706 01:07:16,900 --> 01:07:18,633 Dad, wake up! 707 01:07:18,802 --> 01:07:19,801 Dad, wake up! 708 01:07:20,837 --> 01:07:22,904 [sobbing] 709 01:07:31,882 --> 01:07:33,515 Maura, I'm so sorry. 710 01:07:34,084 --> 01:07:35,784 We're all gonna miss him so much. 711 01:07:35,786 --> 01:07:36,684 Thank you. 712 01:07:46,463 --> 01:07:48,096 You remember how much 713 01:07:48,097 --> 01:07:49,730 your father loved that gym suit you used to play? 714 01:07:51,768 --> 01:07:53,802 It was Gymnopedie. 715 01:07:55,472 --> 01:07:56,604 By Eric Satie. 716 01:08:04,681 --> 01:08:06,714 I remember once my mom forgot 717 01:08:06,716 --> 01:08:08,016 to pick me up from school. 718 01:08:10,887 --> 01:08:12,053 I was in kindergarten 719 01:08:12,055 --> 01:08:13,488 and I had to walk home 720 01:08:13,490 --> 01:08:14,456 along the highway. 721 01:08:16,093 --> 01:08:17,425 Dad was so upset. 722 01:08:20,630 --> 01:08:21,696 She was ill, Maura. 723 01:08:22,866 --> 01:08:24,099 You can't blame her for that. 724 01:08:26,670 --> 01:08:28,803 I stopped blaming her a long time ago. 725 01:09:12,449 --> 01:09:14,983 ¶¶ [piano starts slowly] 726 01:09:24,461 --> 01:09:30,465 ¶¶ [gymnopedie] 727 01:09:48,618 --> 01:09:49,884 Paula: Hello? 728 01:09:49,886 --> 01:09:50,919 Come in! 729 01:09:50,921 --> 01:09:52,587 Christ, Maura! I'm not deaf. 730 01:09:52,856 --> 01:09:53,821 I though you were. 731 01:09:53,823 --> 01:09:54,656 - What? 732 01:09:54,658 --> 01:09:55,356 Poor Paula. 733 01:09:55,358 --> 01:09:56,591 She can't hear a thing. 734 01:09:56,593 --> 01:09:57,458 It's hopeless. 735 01:09:57,460 --> 01:09:58,726 - You wanna see this. 736 01:10:05,135 --> 01:10:06,034 That's Bonnie. 737 01:10:11,441 --> 01:10:12,907 Look, Bonnie's in the paper. 738 01:10:14,477 --> 01:10:15,510 Look at her. 739 01:10:22,452 --> 01:10:24,519 She won the Canadian Science Award. 740 01:10:26,056 --> 01:10:27,889 Dr. Bonnie Fraser 741 01:10:27,891 --> 01:10:29,407 is a climatologist 742 01:10:29,408 --> 01:10:30,924 and environmental researcher. 743 01:10:33,163 --> 01:10:35,530 She recently returned to Canada from Australia 744 01:10:35,532 --> 01:10:37,665 and she's been invited to give a public lecture 745 01:10:39,436 --> 01:10:41,836 at Memorial University of Newfoundland. 746 01:10:43,006 --> 01:10:44,606 Well, we could go to that. 747 01:10:44,608 --> 01:10:45,773 That's for the public. 748 01:10:46,543 --> 01:10:48,576 No, no. My God, look at me. 749 01:10:49,379 --> 01:10:50,511 What? 750 01:10:50,513 --> 01:10:51,879 You look pretty good to me. 751 01:10:53,717 --> 01:10:55,016 No. I would screw it up. 752 01:10:55,018 --> 01:10:55,950 I know I would. 753 01:10:57,420 --> 01:10:58,586 Don't be so foolish, Maura. 754 01:10:58,588 --> 01:10:59,654 She's just your daughter 755 01:10:59,656 --> 01:11:00,822 you haven't seen for years. 756 01:11:03,093 --> 01:11:04,025 Maybe we should go 757 01:11:04,027 --> 01:11:04,892 and say hello. 758 01:11:05,962 --> 01:11:07,362 [car driving] 759 01:11:09,132 --> 01:11:11,499 ¶¶ 760 01:11:33,990 --> 01:11:35,156 Bonnie: We have reason 761 01:11:35,158 --> 01:11:37,725 to believe it has influenced 762 01:11:37,727 --> 01:11:39,060 the reduction of rainfall 763 01:11:39,062 --> 01:11:41,129 in Africa and Australia. 764 01:11:41,131 --> 01:11:43,598 Possibly by as much as fifty percent. 765 01:11:44,000 --> 01:11:45,099 It's catastrophic. 766 01:11:46,803 --> 01:11:47,769 Come on now. 767 01:11:48,138 --> 01:11:49,804 Are you gonna say hi to her? 768 01:11:49,806 --> 01:11:50,939 I can't. 769 01:11:50,940 --> 01:11:52,073 Reporter: Do you mind if I grab you 770 01:11:52,075 --> 01:11:53,641 for a few minutes after the talk? 771 01:11:53,643 --> 01:11:54,720 Bonnie: My pleasure. 772 01:11:54,721 --> 01:11:55,798 - Thanks. And welcome to St. John's. 773 01:11:55,799 --> 01:11:56,876 - I've been here several times. 774 01:11:57,147 --> 01:11:59,514 I'm actually returning in August 775 01:11:59,816 --> 01:12:00,648 to get married. 776 01:12:00,650 --> 01:12:01,416 Yeah. 777 01:12:01,851 --> 01:12:03,518 David's father was a minister 778 01:12:03,519 --> 01:12:05,186 at the Anglican Cathedral here, so it just... 779 01:12:05,188 --> 01:12:06,154 feels like the right thing to do. 780 01:12:06,156 --> 01:12:07,622 Oh, congratulations. 781 01:12:14,798 --> 01:12:16,764 [applause from the lecture hall] 782 01:12:16,766 --> 01:12:17,632 You okay? 783 01:12:20,537 --> 01:12:21,703 It's been too long. 784 01:12:23,807 --> 01:12:24,939 I have to go. 785 01:12:46,930 --> 01:12:47,962 [knock on door] 786 01:12:51,601 --> 01:12:52,834 [door opens] 787 01:12:53,403 --> 01:12:54,936 Paula: I've been dying to know. 788 01:12:55,138 --> 01:12:57,105 What did little Bonnie have to say? 789 01:13:02,379 --> 01:13:03,811 She didn't recognize me. 790 01:13:05,382 --> 01:13:06,481 You didn't speak with her? 791 01:13:08,752 --> 01:13:10,418 She's getting married, Paula. 792 01:13:11,688 --> 01:13:12,720 She's getting married? 793 01:13:14,958 --> 01:13:16,357 She didn't tell me. 794 01:13:18,361 --> 01:13:19,127 Jesus, Maura. 795 01:13:19,129 --> 01:13:21,562 You haven't talked to her for years. 796 01:13:21,564 --> 01:13:23,398 Why would she tell you? 797 01:13:23,700 --> 01:13:24,932 Because I'm her mother? 798 01:13:25,568 --> 01:13:27,535 Yeah you are. Her one and only. 799 01:13:28,004 --> 01:13:29,437 It's up to you 800 01:13:29,439 --> 01:13:30,438 to reconnect with her. 801 01:13:42,419 --> 01:13:45,486 Hello. Um, I was wondering 802 01:13:45,488 --> 01:13:46,754 if you can help me. 803 01:13:47,824 --> 01:13:49,791 I seem to have misplaced 804 01:13:49,793 --> 01:13:50,725 my invitation 805 01:13:50,727 --> 01:13:52,627 from Bonnie Fraser's wedding. 806 01:13:53,363 --> 01:13:54,095 I was wondering 807 01:13:54,097 --> 01:13:55,797 if you could give me the details 808 01:13:55,799 --> 01:13:57,082 for the ceremony 809 01:13:57,083 --> 01:13:58,366 in your beautiful cathedral. 810 01:14:03,873 --> 01:14:05,640 Okay. Thank you. 811 01:14:06,776 --> 01:14:07,575 Bye bye. 812 01:14:21,124 --> 01:14:22,457 I have an idea. 813 01:14:23,626 --> 01:14:24,492 Uh oh. 814 01:14:24,761 --> 01:14:25,660 What is it? 815 01:14:29,365 --> 01:14:30,431 I could buy the girls 816 01:14:30,433 --> 01:14:32,066 two wild rose bouquets 817 01:14:32,068 --> 01:14:33,134 for the wedding. 818 01:14:38,608 --> 01:14:40,007 And if they carry it, 819 01:14:42,579 --> 01:14:44,011 then I know it's okay. 820 01:14:47,484 --> 01:14:48,549 That they still love me. 821 01:14:50,520 --> 01:14:52,153 Is that a good plan? 822 01:14:52,589 --> 01:14:53,421 Yeah. 823 01:14:54,390 --> 01:14:55,823 That's a very good plan. 824 01:14:58,595 --> 01:15:00,361 You're gonna come with me, right? 825 01:15:00,763 --> 01:15:01,829 I don't think so. 826 01:15:01,998 --> 01:15:02,730 What? 827 01:15:03,366 --> 01:15:04,665 Listen. I'll muddy the water. 828 01:15:04,667 --> 01:15:06,284 You gotta go into it clean. 829 01:15:06,285 --> 01:15:07,902 You don't want an old gimp like me hanging around. 830 01:15:09,906 --> 01:15:11,806 Pull up in a chariot. 831 01:15:14,077 --> 01:15:15,610 Do it like you would do it. 832 01:15:15,612 --> 01:15:17,044 Do in on your own two feet. 833 01:15:25,655 --> 01:15:28,823 ¶¶ 834 01:15:34,364 --> 01:15:35,129 Receptionist: Hello? 835 01:15:35,431 --> 01:15:36,430 Can I help you? 836 01:15:39,469 --> 01:15:40,801 I have a reservation. 837 01:15:55,752 --> 01:15:58,052 Young Maura: Mrs Reid is mean. 838 01:15:58,354 --> 01:16:00,421 She just wants you to practice more often. 839 01:16:00,690 --> 01:16:02,957 She says I'm stubborn, just like you. 840 01:16:05,361 --> 01:16:06,093 Don't do that. 841 01:16:10,466 --> 01:16:16,037 [tick tick] 842 01:16:48,471 --> 01:16:49,904 Receptionist: It's not for playing. 843 01:16:51,808 --> 01:16:53,341 Is she out of tune? 844 01:16:54,410 --> 01:16:55,743 It's furniture. 845 01:17:01,551 --> 01:17:04,085 I have these ribbons that I... 846 01:17:04,087 --> 01:17:06,554 would like you to tie around the bouquets. 847 01:17:07,557 --> 01:17:09,090 It'll be quite expensive. 848 01:17:10,560 --> 01:17:11,692 Ah, that's okay. 849 01:17:12,762 --> 01:17:13,894 Oh my. 850 01:17:17,834 --> 01:17:19,000 Gorgeous. 851 01:17:21,104 --> 01:17:22,470 Okay. The wedding's tomorrow. 852 01:17:22,905 --> 01:17:24,338 Did I say that already? 853 01:17:24,741 --> 01:17:25,740 Yeah. 854 01:17:25,908 --> 01:17:27,608 What would you like on the card? 855 01:17:29,412 --> 01:17:34,382 Um. You can write - 856 01:17:34,384 --> 01:17:37,051 From your mother, comma, 857 01:17:38,554 --> 01:17:40,488 Maura, comma. 858 01:17:42,625 --> 01:17:44,058 With love. 859 01:18:00,877 --> 01:18:02,643 [children's voices. Muffled, dreamlike] 860 01:18:21,998 --> 01:18:24,465 [church bell ringing] 861 01:18:46,522 --> 01:18:48,456 [car] 862 01:18:59,035 --> 01:19:00,334 [car door opens] 863 01:19:05,875 --> 01:19:07,608 [door closes] 864 01:19:14,016 --> 01:19:14,849 Hey! 865 01:19:16,419 --> 01:19:17,151 Maura. 866 01:19:18,688 --> 01:19:19,854 You don't trust me. 867 01:19:21,691 --> 01:19:23,524 - No, no. That's not it. 868 01:19:24,727 --> 01:19:25,726 That's not it at all. 869 01:19:25,728 --> 01:19:26,727 It's just... 870 01:19:26,863 --> 01:19:27,728 I was at home. 871 01:19:27,730 --> 01:19:28,863 And I started thinking. 872 01:19:28,865 --> 01:19:30,331 And I got in my truck. 873 01:19:30,333 --> 01:19:31,398 And just ended up here. 874 01:19:31,400 --> 01:19:32,867 Well, not for long. Go home. 875 01:19:35,304 --> 01:19:37,004 I'm serious. Beat it! 876 01:19:37,373 --> 01:19:39,373 Okay. 877 01:19:39,375 --> 01:19:40,941 Alright, I'll go home, okay. 878 01:19:43,412 --> 01:19:44,145 I just... 879 01:19:44,881 --> 01:19:45,846 got a little concerned 880 01:19:45,848 --> 01:19:46,714 when I saw you 881 01:19:46,716 --> 01:19:47,882 coming out of a cop car. 882 01:19:47,884 --> 01:19:48,849 That's all. 883 01:19:49,986 --> 01:19:51,051 But it's okay. 884 01:19:51,053 --> 01:19:52,853 If you want me to go, I'll go. 885 01:20:30,593 --> 01:20:31,759 Where does this leave us? 886 01:20:35,431 --> 01:20:37,364 You know, when you get your family back. 887 01:20:40,002 --> 01:20:41,368 And they look at you 888 01:20:41,370 --> 01:20:42,803 and they see how beautiful you are. 889 01:20:45,441 --> 01:20:46,473 And they look at me, 890 01:20:46,475 --> 01:20:47,274 and they think... 891 01:20:48,444 --> 01:20:49,810 what is she doing with him? 892 01:21:05,561 --> 01:21:06,994 You think I'm ashamed of you? 893 01:21:12,735 --> 01:21:14,034 You're all I have, Maura. 894 01:21:18,774 --> 01:21:20,307 You're right. 895 01:21:23,646 --> 01:21:25,613 Who needs a pain in the ass like you? 896 01:21:32,388 --> 01:21:36,323 Oh. You are my salvation. 897 01:21:38,861 --> 01:21:40,327 No, Maura, you're mine. 898 01:21:53,643 --> 01:21:59,680 ¶¶ [piano] 899 01:21:59,682 --> 01:22:01,348 ¶¶ 900 01:22:10,660 --> 01:22:11,492 Good. 901 01:22:22,405 --> 01:22:25,839 ¶¶[organ] 902 01:23:12,588 --> 01:23:13,721 Oh Bonnie! 903 01:23:24,000 --> 01:23:24,965 Turn around. 904 01:23:25,601 --> 01:23:26,734 No, don't turn around! 905 01:23:28,070 --> 01:23:28,936 Oh, turn around! 906 01:24:07,610 --> 01:24:10,411 ¶¶ [organ music] 907 01:24:44,346 --> 01:24:45,646 Just give me a sec, okay? 908 01:25:01,764 --> 01:25:03,263 Congratulations, darling. 909 01:25:06,669 --> 01:25:08,302 Oh, you look so beautiful. 910 01:25:13,008 --> 01:25:14,741 Thank you for the flowers. 911 01:25:15,878 --> 01:25:17,044 I knew they were from you 912 01:25:17,046 --> 01:25:18,712 when I saw the white roses. 913 01:25:19,448 --> 01:25:20,280 You remembered. 914 01:25:21,717 --> 01:25:22,549 Yeah. 915 01:25:26,822 --> 01:25:27,888 Can you keep them safe 916 01:25:27,890 --> 01:25:29,356 until I come see you? 917 01:25:29,758 --> 01:25:30,791 - Yeah. Okay. 918 01:25:36,632 --> 01:25:37,664 I love you. 919 01:25:39,001 --> 01:25:40,434 I missed you. 920 01:25:40,936 --> 01:25:41,935 Female Voice: Bonnie! 921 01:25:42,538 --> 01:25:44,538 Okay, you go. You go. 922 01:25:44,707 --> 01:25:45,672 This is your day! 923 01:26:06,028 --> 01:26:06,827 Hi! 924 01:26:07,596 --> 01:26:08,795 Are those for me? 925 01:26:15,004 --> 01:26:15,936 Hello Mom. 926 01:26:18,307 --> 01:26:20,641 This is Gemma. 927 01:26:20,643 --> 01:26:22,743 Gemma. This is your grandmother. 928 01:26:22,945 --> 01:26:23,677 Maura. 929 01:26:23,946 --> 01:26:25,445 Gemma: I'm the flower girl. 930 01:26:25,447 --> 01:26:26,413 And I'm four. 931 01:26:26,415 --> 01:26:29,516 You're the prettiest flower girl I've ever seen. 932 01:26:31,020 --> 01:26:32,653 Oh, she look exactly like you. 933 01:26:34,023 --> 01:26:35,822 I'm so glad you finally met her. 934 01:26:44,633 --> 01:26:47,534 Oh, Brianna. I've missed you. 935 01:26:50,339 --> 01:26:52,539 ¶¶ [piano] 936 01:26:55,411 --> 01:26:56,710 [sound of car] 937 01:27:04,320 --> 01:27:06,620 ¶¶ [piano continues] 66395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.