All language subtitles for An.American.In.Austen.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,221 [opening theme] 4 00:00:31,906 --> 00:00:35,702 NARRATOR: 5 00:00:35,744 --> 00:00:40,915 And suddenly, there she was, amidst the endless hillside, 6 00:00:41,916 --> 00:00:46,546 running for her life, Yet as she fled, each step seemed to take 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 her further away from... 8 00:00:48,214 --> 00:00:51,885 from any memory of where she was headed. 9 00:00:51,926 --> 00:00:55,805 Running, running, 10 00:00:56,931 --> 00:00:59,225 running, running... 11 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 Do you even know where you're going with this? 12 00:01:12,530 --> 00:01:13,365 Hi. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,157 Hi. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,784 I'm ready to return this. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,785 OK. 16 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 So what did you think? 17 00:01:18,370 --> 00:01:20,830 I think I'm definitely ready for something lighter. 18 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 I told you it's not just the title. 19 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 So what do you recommend next? 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,504 Oh, I think I have just what you need. 21 00:01:34,844 --> 00:01:38,014 So when I was a girl, I lived in this section of the library, 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,265 OK? 23 00:01:39,307 --> 00:01:41,476 Jane Austen singlehandedly got me 24 00:01:41,518 --> 00:01:45,605 through my parents' divorce and well, every one of my breakups 25 00:01:45,647 --> 00:01:47,107 after. 26 00:01:47,148 --> 00:01:48,817 Just imagine writing the definitive perspective 27 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 on women's lives and struggles in the 1800s, OK? 28 00:01:51,277 --> 00:01:53,238 These books are revolutionary. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,949 And this one, this is my favorite. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 It's got everything. 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,994 It has love, and heartbreak, and family, 32 00:02:00,036 --> 00:02:04,958 and most importantly, Mr. Darcy. 33 00:02:05,000 --> 00:02:05,959 Who? 34 00:02:06,001 --> 00:02:07,419 OK. 35 00:02:07,460 --> 00:02:09,838 Only the most iconic heartthrob of all time. 36 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 Believe me. 37 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 This will make you forget all about cholera. 38 00:02:12,424 --> 00:02:15,343 Well, in that case, thanks. 39 00:02:21,683 --> 00:02:22,267 Ethan? 40 00:02:22,308 --> 00:02:25,270 Hello, my love. 41 00:02:25,311 --> 00:02:26,730 I was just wrapping up. 42 00:02:26,771 --> 00:02:28,273 What are you doing here? 43 00:02:28,314 --> 00:02:31,818 Well, I was thinking, if your wonderful and gracious 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 supervisor didn't mind, I might steal you away 45 00:02:35,030 --> 00:02:37,073 for a little anniversary dinner. 46 00:02:37,115 --> 00:02:39,868 Oh, flattery will get you everywhere with me. 47 00:02:39,909 --> 00:02:41,244 We're closed. 48 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 You two have fun. 49 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 OK. 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 So I'll see you tomorrow, right, because I'm opening? 51 00:02:46,583 --> 00:02:47,751 SUPERVISOR: Yup. Have fun, sweetie. 52 00:02:47,792 --> 00:02:48,585 That's it. Thanks. 53 00:02:48,626 --> 00:02:49,377 Thank you. 54 00:02:53,631 --> 00:02:54,591 It's not OK. 55 00:02:54,632 --> 00:02:56,051 We're practically in the kitchen. 56 00:02:56,092 --> 00:02:57,761 We're going to make the food. 57 00:02:57,802 --> 00:03:00,305 When I booked the reservation, I asked for their best table. 58 00:03:00,347 --> 00:03:01,598 I'm going to say something. 59 00:03:01,639 --> 00:03:02,932 No, no, OK. 60 00:03:02,974 --> 00:03:04,559 I think it's beautiful. 61 00:03:05,643 --> 00:03:06,436 WAITER: Excuse me. 62 00:03:11,107 --> 00:03:11,900 Wait. 63 00:03:11,941 --> 00:03:13,360 You know what? 64 00:03:13,401 --> 00:03:15,111 It actually does remind me of our first date. 65 00:03:15,153 --> 00:03:17,655 Oh, when I fell for those fake tickets? 66 00:03:17,697 --> 00:03:20,742 We spent the whole concert eating string 67 00:03:20,784 --> 00:03:22,160 cheese in the parking lot. 68 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 Just trying to guess what song was playing. 69 00:03:28,249 --> 00:03:30,877 Well, you're actually really good at it. 70 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 Thank you. 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,882 And you don't let go of a guy who memorizes every lyric 72 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 to every Foreigner song. 73 00:03:37,258 --> 00:03:38,968 Well, thank you. 74 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 That's kind of nerdy. 75 00:03:40,095 --> 00:03:41,179 Oh, thank you. 76 00:03:41,221 --> 00:03:44,182 It's a skill. 77 00:03:44,224 --> 00:03:46,518 [distant chatter] 78 00:03:50,105 --> 00:03:51,398 I love you. 79 00:03:51,439 --> 00:03:52,941 It's been an amazing three years. 80 00:04:00,448 --> 00:04:02,867 You look stressed. 81 00:04:02,909 --> 00:04:04,536 Is it the book? 82 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 I'm sorry. 83 00:04:06,121 --> 00:04:08,998 I just-- I haven't experienced this kind of writer's block 84 00:04:09,040 --> 00:04:10,250 before. 85 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 It's like I know the who of it, but I 86 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 just can't figure out the why. 87 00:04:13,753 --> 00:04:15,755 You just need some inspiration. 88 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Maybe. 89 00:04:17,340 --> 00:04:19,300 Maybe I should request some time off. 90 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 We could drive out to the country, clear your head, 91 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 connect to nature. 92 00:04:22,679 --> 00:04:23,430 Hmm. 93 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 Nature, my mortal enemy. 94 00:04:26,141 --> 00:04:27,100 No. 95 00:04:27,142 --> 00:04:29,102 I prefer concrete rooms. 96 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 I'd write masterpieces in prison. 97 00:04:34,899 --> 00:04:35,692 What's wrong? 98 00:04:35,734 --> 00:04:36,943 My phone. 99 00:04:36,985 --> 00:04:38,111 I must have left it. 100 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 Oh. 101 00:04:39,320 --> 00:04:40,488 Where did you have it last? 102 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 I think it's at the library. 103 00:04:42,657 --> 00:04:43,283 The library? 104 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 - Yeah. - Yeah. 105 00:04:44,659 --> 00:04:45,952 We'll just-- we'll swing by and grab it. 106 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 That's weird. 107 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Nat never closes up this fast. 108 00:04:54,002 --> 00:04:57,505 [guitar strumming] 109 00:04:57,547 --> 00:04:59,549 What? 110 00:04:59,591 --> 00:05:03,136 [singing] You don't have to read my mind 111 00:05:03,178 --> 00:05:06,056 to know what I have in mind. 112 00:05:06,097 --> 00:05:09,517 Honey, you ought to know. 113 00:05:09,559 --> 00:05:12,395 Now you move so fine. 114 00:05:12,437 --> 00:05:15,815 Let me lay it on the line. 115 00:05:15,857 --> 00:05:21,363 I want to know what you're doing after the show. 116 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 Now it's up to you. 117 00:05:23,573 --> 00:05:29,412 We can make a secret rendezvous, just me and you. 118 00:05:29,454 --> 00:05:32,874 I'll show you loving like you never knew. 119 00:05:32,916 --> 00:05:36,878 Because I'm hotblooded, check and see. 120 00:05:36,920 --> 00:05:39,422 I got a fever of 103. 121 00:05:39,464 --> 00:05:40,423 Come on, baby. 122 00:05:40,465 --> 00:05:41,925 Do you do more than dance? 123 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Because I'm hotblooded. 124 00:05:44,010 --> 00:05:45,553 I'm hotblooded. 125 00:05:57,065 --> 00:05:58,108 Will you marry me? 126 00:06:07,575 --> 00:06:08,993 - Maybe? - I don't know. 127 00:06:09,035 --> 00:06:09,869 I don't know. 128 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 I don't know. 129 00:06:10,829 --> 00:06:13,998 I just-- I froze. 130 00:06:14,040 --> 00:06:15,500 I feel terrible. 131 00:06:15,542 --> 00:06:17,752 It was so romantic too. 132 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Have you never just thought that things 133 00:06:19,504 --> 00:06:24,843 were supposed to be different? 134 00:06:24,884 --> 00:06:28,054 I just always thought that I would be walking 135 00:06:28,096 --> 00:06:31,099 along the sidewalk one day, and like a dashing 136 00:06:31,141 --> 00:06:36,271 stranger would just come up to me, just sweep me off my feet. 137 00:06:36,312 --> 00:06:38,314 You've just described a kidnapping. 138 00:06:38,356 --> 00:06:40,442 And also, that guy doesn't exist. 139 00:06:40,483 --> 00:06:42,068 Well, Darcy exists. 140 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 Oh, boy. 141 00:06:42,986 --> 00:06:44,571 Here we go. 142 00:06:44,612 --> 00:06:46,072 She's rambling about Jane Austen's characters again. 143 00:06:46,114 --> 00:06:46,906 No. 144 00:06:46,948 --> 00:06:48,408 Darcy was real. 145 00:06:48,450 --> 00:06:50,076 Actually, definitely fictional. 146 00:06:50,118 --> 00:06:50,952 Come on. 147 00:06:50,994 --> 00:06:51,786 Time to go. 148 00:07:01,296 --> 00:07:02,255 Did you see that? 149 00:07:02,297 --> 00:07:03,965 See what? 150 00:07:04,007 --> 00:07:05,050 It's a shooting star. 151 00:07:05,091 --> 00:07:06,051 Quick. Make a wish. 152 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Yeah. 153 00:07:06,968 --> 00:07:09,304 Like a do-over? 154 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 I wish for Mr. Darcy. 155 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Or that's fine too. 156 00:07:16,728 --> 00:07:18,855 Now go home and consider reality. 157 00:07:22,275 --> 00:07:23,526 Where to? 158 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 21 Highland Drive, please. 159 00:07:28,281 --> 00:07:29,616 Oh. 160 00:07:29,657 --> 00:07:30,492 Uh. 161 00:07:53,098 --> 00:07:53,973 What is that 162 00:07:54,015 --> 00:07:56,226 Smell? 163 00:07:56,267 --> 00:07:59,020 [horse neighing] 164 00:08:06,611 --> 00:08:08,363 What is happening? 165 00:08:08,405 --> 00:08:10,448 Excuse me, sir? 166 00:08:10,490 --> 00:08:12,951 I think you took a wrong turn somewhere. 167 00:08:12,992 --> 00:08:14,119 Almost there, miss. 168 00:08:14,160 --> 00:08:15,662 Where is there? 169 00:08:15,704 --> 00:08:18,331 Did Ethan put you up to this? 170 00:08:18,373 --> 00:08:21,835 Look, this is really cute, and terrifying, and everything. 171 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 But I would really like my cell phone back now, please. 172 00:08:24,379 --> 00:08:26,881 Best to brace yourself inside. 173 00:08:26,923 --> 00:08:31,052 After last night's rain, the road is a bit irregular. 174 00:08:31,094 --> 00:08:32,012 Oh. 175 00:08:32,053 --> 00:08:35,557 [music playing] 176 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 She's arrived. 177 00:08:50,405 --> 00:08:51,906 She's here at last. 178 00:08:51,948 --> 00:08:52,741 Mr. Bennet. 179 00:08:52,782 --> 00:08:53,491 Girls. 180 00:08:53,533 --> 00:08:54,576 Come out at once. 181 00:09:08,465 --> 00:09:09,674 My dear Harriet. 182 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 The ride must have vanquished you. 183 00:09:12,052 --> 00:09:12,927 Oh. 184 00:09:12,969 --> 00:09:15,055 We are so delighted to have you. 185 00:09:15,096 --> 00:09:16,264 How was your journey? 186 00:09:16,306 --> 00:09:17,349 Pleasant enough? 187 00:09:17,390 --> 00:09:19,017 How are you feeling? 188 00:09:19,059 --> 00:09:20,810 Perhaps something to drink or some food? 189 00:09:20,852 --> 00:09:22,812 We have quite an accomplished cook. 190 00:09:22,854 --> 00:09:24,397 Yes. 191 00:09:24,439 --> 00:09:28,443 Or perhaps you could simply give the young lady room to breathe. 192 00:09:28,485 --> 00:09:29,319 Sideburns. 193 00:09:33,448 --> 00:09:34,657 Oh, you poor dear. 194 00:09:34,699 --> 00:09:36,868 I imagine it's all quite overwhelming. 195 00:09:36,910 --> 00:09:37,577 Hello. 196 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 I'm Elizabeth. 197 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 But you can call me Lizzy. 198 00:09:40,622 --> 00:09:43,083 Do Americans wear nightgowns during the daytime? 199 00:09:43,124 --> 00:09:44,334 Is that a real question? 200 00:09:44,376 --> 00:09:45,794 These are your other cousins. 201 00:09:45,835 --> 00:09:46,920 Jane. 202 00:09:46,961 --> 00:09:47,545 Delighted to make your acquaintance. 203 00:09:47,587 --> 00:09:48,213 And Mary. 204 00:09:48,254 --> 00:09:49,130 Hello. 205 00:09:49,172 --> 00:09:50,048 Hello. 206 00:09:50,090 --> 00:09:50,924 You must be Harriet. 207 00:09:50,965 --> 00:09:51,758 I am Lydia. 208 00:09:51,800 --> 00:09:53,134 It's so good to meet you. 209 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 And the one crawling all over you is Kitty. 210 00:09:55,136 --> 00:09:56,930 Hello, cousin. 211 00:09:56,971 --> 00:09:59,683 Is it customary to not wear shoes in America? 212 00:09:59,724 --> 00:10:00,809 Good heavens. 213 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 Kitty. 214 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 Kitty, go and fetch her some of yours. 215 00:10:03,520 --> 00:10:04,854 Wait. 216 00:10:04,896 --> 00:10:12,278 So Jane, Lizzy, Mary, Lydia, and Kitty. 217 00:10:14,489 --> 00:10:15,281 Bennet. 218 00:10:17,492 --> 00:10:19,911 I often find myself quite underwhelmed by the thought 219 00:10:19,953 --> 00:10:20,745 as well. 220 00:10:20,787 --> 00:10:21,871 This is a bit. 221 00:10:21,913 --> 00:10:23,748 You guys are messing with me. 222 00:10:23,790 --> 00:10:27,252 Because I said maybe, and now Ethan has set this all up, 223 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 right? 224 00:10:29,671 --> 00:10:31,923 Let's get you inside. 225 00:10:31,965 --> 00:10:32,841 Wow. 226 00:10:32,882 --> 00:10:34,968 So you never break character. 227 00:10:35,010 --> 00:10:36,511 OK. 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 Well, I'm in as long as you guys have breakfast burritos 229 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 because I'm starving. 230 00:10:39,681 --> 00:10:41,641 10 weeks at sea is sure to confuse the best of us. 231 00:10:41,683 --> 00:10:44,185 Rest and nourishment is all that is needed. 232 00:10:46,271 --> 00:10:47,063 Wow. 233 00:10:52,986 --> 00:10:56,948 Oh, the classic art, the ornate furniture. 234 00:10:59,701 --> 00:11:02,912 The detailing of this place is unreal. 235 00:11:02,954 --> 00:11:04,539 You never see this level of commitment 236 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 and experiences anymore. 237 00:11:07,042 --> 00:11:09,794 A few months ago, I did that Titanic exhibit. 238 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 I think they faked the letters. 239 00:11:11,755 --> 00:11:13,340 Cousin, I do hope you'll be recovered 240 00:11:13,381 --> 00:11:15,508 enough to accompany us to the assembly in Meryton 241 00:11:15,550 --> 00:11:16,301 this evening. 242 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 Meryton. 243 00:11:17,469 --> 00:11:18,970 We're actually going to Meryton? 244 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 Yes. 245 00:11:20,221 --> 00:11:21,765 Mama has been conspiring to introduce us to 246 00:11:21,806 --> 00:11:24,559 our new neighbor, Mr. Bingley. 247 00:11:24,601 --> 00:11:26,936 He's a single man of large fortune. 248 00:11:26,978 --> 00:11:28,521 Perhaps Cousin Harriet can borrow 249 00:11:28,563 --> 00:11:30,607 some clothes for the ball. 250 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 I dare say she shan't fit into any of mine. 251 00:11:32,442 --> 00:11:34,861 You are free to take any of my dresses, cousin. 252 00:11:34,903 --> 00:11:35,528 Yes. 253 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 Wear Jane's. 254 00:11:36,905 --> 00:11:40,200 Her figure is more ample, like yours. 255 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 Lydia, move. 256 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Almost there. 257 00:11:51,252 --> 00:11:52,170 We just need to get your stomach in. 258 00:11:52,212 --> 00:11:53,463 OK. 259 00:11:53,505 --> 00:11:54,464 I think we're going to need a lot 260 00:11:54,506 --> 00:11:55,382 more than an inhale for that. 261 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 Just one more deep breath. 262 00:12:03,014 --> 00:12:04,557 I mean, is this really necessary? 263 00:12:04,599 --> 00:12:08,186 It just feels like it's excessive. 264 00:12:08,228 --> 00:12:09,938 You look beautiful. 265 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 Oh, I can't feel my legs. 266 00:12:11,606 --> 00:12:13,233 Doesn't she look lovely, Lydia? 267 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 Jane, you may have to compete for Mr. Bingley's attention 268 00:12:15,402 --> 00:12:16,236 tonight. 269 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Shush. 270 00:12:17,612 --> 00:12:18,655 I'm just going to sit down for a second. 271 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 No. 272 00:12:19,739 --> 00:12:20,573 Best to keep you upright. 273 00:12:20,615 --> 00:12:22,575 Come along. 274 00:12:22,617 --> 00:12:26,121 [music playing] 275 00:12:33,378 --> 00:12:35,588 There are many fine gentlemen in attendance tonight. 276 00:12:35,630 --> 00:12:36,715 OK. 277 00:12:36,756 --> 00:12:38,341 I'm officially freaking out. 278 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 There are over 100 people here, and they are all wearing 279 00:12:40,051 --> 00:12:41,428 authentic Regency costumes. 280 00:12:44,764 --> 00:12:47,183 I mean, honestly, I'm impressed. 281 00:12:47,225 --> 00:12:47,851 Who produced this? 282 00:12:47,892 --> 00:12:49,310 James Cameron? 283 00:12:49,352 --> 00:12:51,021 You'll be less impressed once you actually meet 284 00:12:51,062 --> 00:12:52,605 the gentleman in attendance. 285 00:12:52,647 --> 00:12:55,025 You should know, Lizzy is the most cynical individual 286 00:12:55,066 --> 00:12:56,401 in all of Hertfordshire. 287 00:12:56,443 --> 00:12:59,237 And Jane is the most hopelessly idealistic. 288 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Hello, Lizzy. 289 00:13:00,155 --> 00:13:01,239 Hello, Jane. 290 00:13:01,281 --> 00:13:02,907 Have you heard Mr. Bingley has arrived? 291 00:13:02,949 --> 00:13:04,576 Was he as handsome as they say? 292 00:13:04,617 --> 00:13:08,413 Only to the most hopelessly idealistic. 293 00:13:08,455 --> 00:13:12,292 Charlotte, do meet Harriet, our cousin from America. 294 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 America? 295 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 Oh, what is it like there, Harriet? 296 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Oh, Charlotte. 297 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 Well, they really did cast everyone. 298 00:13:19,507 --> 00:13:20,300 Strange creature. 299 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Look, Jane. 300 00:13:27,682 --> 00:13:29,142 There he is. 301 00:13:29,184 --> 00:13:30,685 Who is that woman standing with Mr. Bingley? 302 00:13:30,727 --> 00:13:31,519 It's his sister. 303 00:13:35,565 --> 00:13:37,150 And who is that? 304 00:13:37,192 --> 00:13:39,361 Lizzy, that's who I've been speaking with you about. 305 00:13:39,402 --> 00:13:40,195 Mr. Darcy. 306 00:13:45,492 --> 00:13:46,326 Oh, boy. 307 00:13:57,379 --> 00:13:58,672 Jane. 308 00:13:58,713 --> 00:14:00,799 Mr. Bingley is behind you. 309 00:14:00,840 --> 00:14:03,593 There you are, a vision fit for engagement. 310 00:14:03,635 --> 00:14:05,387 Good evening. 311 00:14:05,428 --> 00:14:07,931 Mr. Bingley, I presume. 312 00:14:07,972 --> 00:14:10,642 We are so pleased to make your acquaintance. 313 00:14:10,684 --> 00:14:13,645 This is my eldest daughter, Jane. 314 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 Mrs. Bennet, I admit I recently 315 00:14:15,438 --> 00:14:17,982 heard tell of the beauty of the Bennet women. 316 00:14:18,024 --> 00:14:19,859 But the rumors pale in comparison 317 00:14:19,901 --> 00:14:20,860 to the beauty before me. 318 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 You flatter us, Mr. Bingley. 319 00:14:22,237 --> 00:14:22,862 Wow. 320 00:14:22,904 --> 00:14:24,155 He's good. 321 00:14:24,197 --> 00:14:25,699 Everyone says I have the prettiest, 322 00:14:25,740 --> 00:14:28,201 most accomplished girls in all of England. 323 00:14:28,243 --> 00:14:28,868 Yes. 324 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 But forgive me. 325 00:14:30,412 --> 00:14:35,083 Allow me to introduce my charming sister, Caroline, 326 00:14:35,125 --> 00:14:36,835 and my dear friend, Mr.-- 327 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Fitzwilliam Darcy of Pemberley in Derbyshire. 328 00:14:42,757 --> 00:14:44,551 So sorry. 329 00:14:44,592 --> 00:14:45,885 Who's your friend? 330 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 Are you already acquainted? 331 00:14:47,262 --> 00:14:48,471 No. 332 00:14:48,513 --> 00:14:51,766 I'm just, I'm very involved in the community. 333 00:14:51,808 --> 00:14:55,562 This is our cousin, Harriet, from America. 334 00:14:55,603 --> 00:14:56,646 Charmed, I'm sure. 335 00:14:59,441 --> 00:15:00,525 Who cares for a dance? 336 00:15:05,488 --> 00:15:08,950 [waltz music playing] 337 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Should we ask Mr. Darcy to dance? 338 00:15:29,763 --> 00:15:31,222 Oh. 339 00:15:31,264 --> 00:15:33,433 I think it'll be kind of weird after my whole-- 340 00:15:33,475 --> 00:15:34,351 oh, you mean you. 341 00:15:41,441 --> 00:15:44,569 Mr. Darcy, do you care for dancing? 342 00:15:44,611 --> 00:15:45,737 Not if I can avoid it. 343 00:15:51,951 --> 00:15:53,078 Pay him no mind. 344 00:15:53,119 --> 00:15:54,329 Whoever do you mean? 345 00:15:59,501 --> 00:16:01,878 Jane is simply magical. 346 00:16:01,920 --> 00:16:04,964 Perhaps her sister catches your eye. 347 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 There's no one here to tempt me. 348 00:16:07,258 --> 00:16:09,135 You should return to your partner. 349 00:16:09,177 --> 00:16:11,930 She's easily the most tolerable of them all. 350 00:16:11,971 --> 00:16:15,183 Darcy, you are far too difficult to please. 351 00:16:19,562 --> 00:16:21,898 Excuse me. 352 00:16:21,940 --> 00:16:23,316 Hi. 353 00:16:23,358 --> 00:16:24,984 I've always struggled with this part. 354 00:16:25,026 --> 00:16:26,986 You know, the obnoxious locker room bravado? 355 00:16:27,028 --> 00:16:29,489 And just so you know, that tolerable woman 356 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 is the best thing that could ever happen to you. 357 00:16:31,574 --> 00:16:33,243 And the only embarrassing thing is how long 358 00:16:33,284 --> 00:16:36,162 it takes for you to see it. 359 00:16:36,204 --> 00:16:36,830 Wow. 360 00:16:36,871 --> 00:16:37,664 You're hot. 361 00:16:42,711 --> 00:16:44,921 What a strange creature. 362 00:16:44,963 --> 00:16:45,714 Shall we? 363 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Harriet, what did you say? 364 00:16:54,222 --> 00:16:56,266 You left him positively speechless. 365 00:16:59,519 --> 00:17:00,979 Oh. 366 00:17:01,021 --> 00:17:02,105 Oh, I don't dance. 367 00:17:02,147 --> 00:17:03,106 Oh, we're dancing. 368 00:17:13,074 --> 00:17:14,993 When did you all learn this? 369 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Ages ago. 370 00:17:17,078 --> 00:17:21,583 [waltz music playing] 371 00:17:32,927 --> 00:17:36,222 [clap] 372 00:17:37,057 --> 00:17:38,016 LIZZY: What is the noise? 373 00:17:38,058 --> 00:17:39,100 Oh, dear cousin, join us. 374 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 Quietly now. 375 00:17:42,937 --> 00:17:47,817 I needed the jaws of life to break me out of that corset. 376 00:17:47,859 --> 00:17:50,487 Do any of your backs feel different? 377 00:17:50,528 --> 00:17:51,321 No? 378 00:17:51,363 --> 00:17:52,322 Oh. 379 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 You're still young. - Pray tell. 380 00:17:53,239 --> 00:17:54,449 How many years are you? 381 00:17:54,491 --> 00:17:55,742 OK. 382 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 Well, let's just say I'm old enough that it's not 383 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 not weird to me that we're all sitting in our nightgowns 384 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 together. 385 00:18:00,789 --> 00:18:01,664 My goodness. 386 00:18:01,706 --> 00:18:03,041 You're older than 25. 387 00:18:03,083 --> 00:18:03,875 I'm older than 30. 388 00:18:07,712 --> 00:18:09,214 My dear, without a husband? 389 00:18:09,255 --> 00:18:11,341 You're practically fit for an asylum. 390 00:18:11,383 --> 00:18:13,927 I find it rather inspiring. 391 00:18:13,968 --> 00:18:15,428 Do you have a suitor back home? 392 00:18:15,470 --> 00:18:16,638 I do. 393 00:18:16,680 --> 00:18:18,264 Well, he proposed to me the other day. 394 00:18:18,306 --> 00:18:19,766 Oh, Cousin Harriet. 395 00:18:19,808 --> 00:18:21,226 You are to be wed. 396 00:18:21,267 --> 00:18:23,269 Well, not exactly because I said-- 397 00:18:25,980 --> 00:18:27,982 I said maybe. 398 00:18:28,024 --> 00:18:30,402 Maybe? 399 00:18:30,443 --> 00:18:31,236 Maybe. 400 00:18:33,988 --> 00:18:36,783 Oh, how spectacularly modern. 401 00:18:36,825 --> 00:18:38,868 What about your family? 402 00:18:38,910 --> 00:18:40,787 It's not really a factor for me. 403 00:18:40,829 --> 00:18:41,955 Are they all dead? 404 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 No. 405 00:18:43,289 --> 00:18:45,250 It's just not really the same now. 406 00:18:45,291 --> 00:18:47,377 You know, in America. 407 00:18:47,419 --> 00:18:50,839 How spectacularly freeing to be able to decide on your own. 408 00:18:50,880 --> 00:18:53,049 Or to not decide at all. 409 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 It's the silver lining, I suppose. 410 00:18:55,593 --> 00:18:56,636 Does he love you? 411 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 Yeah. 412 00:19:02,058 --> 00:19:03,226 He really does. 413 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 I think that is splendid. 414 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 Wait. 415 00:19:09,482 --> 00:19:14,863 So you really don't know Ethan, or Natalie, or Wendy? 416 00:19:14,904 --> 00:19:16,197 Are these relatives? 417 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 I thought this game would have ended by now, 418 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 but I'm starting to feel like I'm the only one in on it. 419 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 We would love to play this little game with you. 420 00:19:31,212 --> 00:19:32,756 I think I'm going to go lie down. 421 00:19:32,797 --> 00:19:36,468 Just hope that I wake up in a couple centuries. 422 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 Candle. 423 00:19:43,558 --> 00:19:45,685 [giggles] 424 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 What is going on? 425 00:19:47,854 --> 00:19:49,689 I think at that age, you get very tired. 426 00:19:58,615 --> 00:20:01,159 [rooster crowing] 427 00:20:01,201 --> 00:20:03,745 Good morning, cousin. 428 00:20:03,787 --> 00:20:06,706 It's super creepy, Kitty, or Lydia. 429 00:20:06,748 --> 00:20:08,792 Kitty. 430 00:20:08,833 --> 00:20:10,960 I brought you one of my dresses to wear today. 431 00:20:11,002 --> 00:20:13,838 You don't happen to have my cell phone, do you? 432 00:20:13,880 --> 00:20:14,506 Oh, great. 433 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 More corsets. 434 00:20:16,299 --> 00:20:18,677 Breakfast is ready downstairs. 435 00:20:18,718 --> 00:20:20,470 I just need to take a quick shower. 436 00:20:20,512 --> 00:20:22,263 So where is the bathroom? 437 00:20:22,305 --> 00:20:24,265 On Saturdays, we use a basin. 438 00:20:24,307 --> 00:20:25,684 Basin. 439 00:20:25,725 --> 00:20:27,185 Certainly explains the scent. 440 00:20:27,227 --> 00:20:28,061 OK. 441 00:20:28,103 --> 00:20:29,688 I'll stick it out. 442 00:20:29,729 --> 00:20:31,439 Come along then, cousin. 443 00:20:31,481 --> 00:20:32,607 Up up, up, up, up. 444 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 It's still creepy. 445 00:20:34,442 --> 00:20:35,235 Still creepy. 446 00:20:38,405 --> 00:20:39,364 Oh, Harriet. 447 00:20:39,406 --> 00:20:41,116 Do come and join us. 448 00:20:41,157 --> 00:20:43,368 Did you sleep well? 449 00:20:43,410 --> 00:20:46,955 We were hoping to go into town today. 450 00:20:46,996 --> 00:20:49,082 Kitty, for goodness sake, let the girl be. 451 00:20:49,124 --> 00:20:51,042 Would you like some toast? 452 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Thank you. 453 00:20:52,127 --> 00:20:53,962 I'm starving. 454 00:20:54,004 --> 00:20:55,880 I should think embarrassing a man of such rank 455 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 should make a woman ravenous. 456 00:21:00,010 --> 00:21:01,511 [laughter] 457 00:21:01,553 --> 00:21:04,222 Lizzy, that is not a behavior to encourage. 458 00:21:04,264 --> 00:21:06,599 You should be endeavoring to be more like your sister 459 00:21:06,641 --> 00:21:08,435 Jane, who found herself a worthy suitor 460 00:21:08,476 --> 00:21:11,062 last night in Mr. Bingley. 461 00:21:11,104 --> 00:21:12,772 He is simply magical. 462 00:21:12,814 --> 00:21:15,734 Lizzy, whatever happened last night with Mr. Darcy? 463 00:21:15,775 --> 00:21:17,569 I do not wish to spend any more 464 00:21:17,610 --> 00:21:18,820 time speaking on the matter. 465 00:21:18,862 --> 00:21:20,572 Personally, I find Harriet's choice 466 00:21:20,613 --> 00:21:23,283 of being an old maid heroic. 467 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Old maid is a bit harsh. 468 00:21:24,951 --> 00:21:27,871 Lizzy, you must come to realize that finding a husband 469 00:21:27,912 --> 00:21:31,124 is not akin to what you read about in books. 470 00:21:31,166 --> 00:21:33,918 There is the grave matter of resolving your status in life 471 00:21:33,960 --> 00:21:35,628 and the status of your family. 472 00:21:38,048 --> 00:21:41,426 Love is truly a luxury only afforded to men. 473 00:21:41,468 --> 00:21:45,138 Well, I find that to be a most tragic view of life, mother. 474 00:21:49,684 --> 00:21:53,104 So how much longer does this whole thing last? 475 00:21:53,146 --> 00:21:56,358 Breakfast? 476 00:21:56,399 --> 00:21:58,985 [bleating] 477 00:22:11,748 --> 00:22:12,707 Kitty, look. 478 00:22:16,544 --> 00:22:19,297 Can you imagine marrying an officer? 479 00:22:19,339 --> 00:22:20,173 Yes. 480 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 I absolutely can. 481 00:22:21,675 --> 00:22:23,218 Now girls, for the stew tonight, 482 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 we need three onions and eight perfect potatoes. 483 00:22:29,641 --> 00:22:30,433 Ethan? 484 00:22:40,318 --> 00:22:41,069 Ethan? 485 00:22:48,910 --> 00:22:50,870 Ethan? 486 00:22:50,912 --> 00:22:51,746 Ethan. 487 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 You're not Ethan. 488 00:22:56,167 --> 00:22:57,085 Sorry, miss. 489 00:22:57,127 --> 00:22:58,628 I have no money. 490 00:22:58,670 --> 00:23:01,631 Please take my hat. 491 00:23:01,673 --> 00:23:02,507 Wait. 492 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 What year is it? 493 00:23:04,592 --> 00:23:06,094 The year of our Lord. 494 00:23:06,136 --> 00:23:14,644 1813. 495 00:23:14,686 --> 00:23:17,522 There's no planes. 496 00:23:17,564 --> 00:23:18,857 There's no power lines. 497 00:23:22,694 --> 00:23:25,947 This isn't a game. 498 00:23:25,989 --> 00:23:27,991 I'm stuck in Pride and Prejudice. 499 00:23:31,327 --> 00:23:32,537 Tell me again what happened? 500 00:23:32,579 --> 00:23:35,790 We just found her like this. 501 00:23:35,832 --> 00:23:37,208 What do we do? 502 00:23:37,250 --> 00:23:38,710 I do not know. 503 00:23:38,752 --> 00:23:41,338 Do you think she went stark raving mad? 504 00:23:41,379 --> 00:23:43,298 Perhaps. 505 00:23:43,340 --> 00:23:45,592 Or perhaps she's depressed because she's an old maid. 506 00:23:45,633 --> 00:23:47,427 You do realize I can hear you. 507 00:23:47,469 --> 00:23:48,553 Oh, my dearest cousin. 508 00:23:48,595 --> 00:23:51,389 We were simply worried sick. 509 00:23:51,431 --> 00:23:54,392 Thank you, girls. 510 00:23:54,434 --> 00:23:56,061 I'm fine now, really. 511 00:23:56,102 --> 00:23:58,271 Mother said she found you lying face down in an alley 512 00:23:58,313 --> 00:24:01,024 Well, I'm relatively fine. 513 00:24:01,066 --> 00:24:01,691 Look. 514 00:24:01,733 --> 00:24:02,609 It's nothing. 515 00:24:02,650 --> 00:24:06,363 I'm just-- I'm homesick. 516 00:24:06,404 --> 00:24:07,655 It's been a long trip. 517 00:24:07,697 --> 00:24:10,283 A letter for our Jane from Netherfield. 518 00:24:15,246 --> 00:24:15,830 Well, my dear. 519 00:24:15,872 --> 00:24:16,706 What does it say? 520 00:24:16,748 --> 00:24:18,083 Make haste, my love. 521 00:24:18,124 --> 00:24:19,834 It is from Caroline Bingley. 522 00:24:19,876 --> 00:24:23,463 She invites me for supper at Netherfield. 523 00:24:23,505 --> 00:24:24,756 Oh, Mr. Bingley will be out. 524 00:24:24,798 --> 00:24:26,883 It is most unfortunate. 525 00:24:26,925 --> 00:24:28,259 May I take the carriage? 526 00:24:28,301 --> 00:24:31,221 Child, you shall instead travel by horseback. 527 00:24:31,262 --> 00:24:32,180 My dear, the storm. 528 00:24:32,222 --> 00:24:33,348 Hush. 529 00:24:33,390 --> 00:24:34,891 This way, should the weather cooperate, 530 00:24:34,933 --> 00:24:36,935 she will be forced to stay the night. 531 00:24:36,976 --> 00:24:41,231 Or maybe she'll catch a cold and be forced to stay longer. 532 00:24:41,272 --> 00:24:43,233 Even better. 533 00:24:43,274 --> 00:24:46,194 [rain pouring] 534 00:24:46,236 --> 00:24:54,202 [knocking] 535 00:24:54,244 --> 00:24:57,163 [delicate sneeze] 536 00:25:03,628 --> 00:25:06,089 [rooster crowing] 537 00:25:14,264 --> 00:25:14,973 Now, now. 538 00:25:15,015 --> 00:25:16,641 This is for the best. 539 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 What is for the best? 540 00:25:17,726 --> 00:25:19,060 It's our daughter's well-being. 541 00:25:19,102 --> 00:25:21,021 How you do not equate their marital 542 00:25:21,062 --> 00:25:23,606 status with their well-being is your own folly. 543 00:25:27,527 --> 00:25:30,905 So how's Jane? 544 00:25:30,947 --> 00:25:33,116 Word from Netherfield is that Jane is ill. 545 00:25:33,158 --> 00:25:35,410 Who could have ever foreseen that? 546 00:25:35,452 --> 00:25:36,745 Papa, worry not. 547 00:25:36,786 --> 00:25:37,829 Harriet and I shall go to Netherfield 548 00:25:37,871 --> 00:25:39,414 ourselves to tend to Jane. 549 00:25:39,456 --> 00:25:41,249 OK. 550 00:25:41,291 --> 00:25:43,084 But I see where this is headed, and it's way too far to walk. 551 00:25:43,126 --> 00:25:44,502 We need to use the carriage. 552 00:25:44,544 --> 00:25:45,545 Nonsense. 553 00:25:45,587 --> 00:25:47,255 It is such a beautiful day. 554 00:25:47,297 --> 00:25:49,549 We absolutely must enjoy the glow in the wake of the storm. 555 00:25:51,593 --> 00:25:52,886 OK. 556 00:25:52,927 --> 00:25:54,346 So I can't rewrite the walking part. 557 00:25:54,387 --> 00:25:57,098 That's great. 558 00:25:57,140 --> 00:26:00,602 It's impossible to love nature this much. 559 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Actually, it's a pretty cheap attempt 560 00:26:01,978 --> 00:26:03,646 at character development. 561 00:26:03,688 --> 00:26:06,107 I just favor the fresh smell of the grass after a storm. 562 00:26:06,149 --> 00:26:07,567 No. 563 00:26:07,609 --> 00:26:09,027 I don't, and that grass is getting your dress dirty. 564 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 And if Caroline sees you like that, 565 00:26:10,653 --> 00:26:12,030 she's going to call you a pig. 566 00:26:12,072 --> 00:26:13,823 I refuse to imagine someone looking 567 00:26:13,865 --> 00:26:16,576 upon nature in such a way. 568 00:26:16,618 --> 00:26:18,036 Wow. 569 00:26:18,078 --> 00:26:19,579 So you'll just stick to the script regardless. 570 00:26:30,882 --> 00:26:31,800 Netherfield. 571 00:26:37,639 --> 00:26:40,934 Mr. Darcy, I do hope you will be staying longer with us. 572 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 There are so many things that I propose we do together. 573 00:26:57,867 --> 00:26:59,119 Miss Elizabeth. 574 00:26:59,160 --> 00:27:00,745 Harriet, welcome. 575 00:27:00,787 --> 00:27:02,330 Mr. Bingley. 576 00:27:02,372 --> 00:27:06,209 Dear girls, the outdoors are outdoors for a reason. 577 00:27:06,251 --> 00:27:09,337 You look right fit for a pig pen. 578 00:27:09,379 --> 00:27:12,132 Well, I think the exercise has given your complexions 579 00:27:12,173 --> 00:27:13,299 a newly-found brilliance. 580 00:27:13,341 --> 00:27:14,926 What a kind thing to say. 581 00:27:14,968 --> 00:27:16,261 Thank you, Mr. Bingley. 582 00:27:16,302 --> 00:27:17,429 How is my sister? 583 00:27:17,470 --> 00:27:19,055 There has been some improvement, 584 00:27:19,097 --> 00:27:20,557 but I have sent for the apothecary. 585 00:27:20,598 --> 00:27:23,435 Please, let me show you her room. 586 00:27:23,476 --> 00:27:24,769 Wait here, will you, cousin? 587 00:27:24,811 --> 00:27:31,484 I-- 588 00:27:32,777 --> 00:27:33,820 You know what I would really love to see? 589 00:27:39,743 --> 00:27:42,495 It's just even better than I could have imagined. 590 00:27:46,541 --> 00:27:48,335 Do you read books much? 591 00:27:48,376 --> 00:27:52,172 Well, I practically live in them. 592 00:27:52,213 --> 00:27:54,132 In some ways, the pages within these walls 593 00:27:54,174 --> 00:27:57,469 are just as much a part of me as my own skin and bones-- 594 00:28:03,350 --> 00:28:07,687 like this one, Evelina. 595 00:28:07,729 --> 00:28:10,523 This one taught me that confidence 596 00:28:10,565 --> 00:28:13,109 is an admirable trait to have. 597 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 And you can be both strong and kind. 598 00:28:32,253 --> 00:28:34,047 Is something the matter? 599 00:28:34,089 --> 00:28:35,382 No. 600 00:28:35,423 --> 00:28:38,718 It's-- it's just this place reminds me 601 00:28:38,760 --> 00:28:40,428 of somewhere I've been before. 602 00:28:40,470 --> 00:28:42,597 When we first started dating, Ethan 603 00:28:42,639 --> 00:28:44,891 took me to Burlington, which is one of the oldest 604 00:28:44,933 --> 00:28:46,685 libraries in America. 605 00:28:46,726 --> 00:28:51,356 You must care a great deal for this Ethan. 606 00:28:51,398 --> 00:28:53,358 I do. 607 00:28:53,400 --> 00:28:54,442 I do. 608 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 I guess. 609 00:29:04,244 --> 00:29:06,705 I guess I've just been waiting for it to feel like this. 610 00:29:10,291 --> 00:29:11,084 Like a library. 611 00:29:15,547 --> 00:29:17,048 Yeah, Mr. Darcy. 612 00:29:17,090 --> 00:29:18,800 I've been waiting for love to feel like a library. 613 00:29:23,304 --> 00:29:24,848 Seems like a silly notion to me. 614 00:29:35,817 --> 00:29:37,777 I am feeling much improved. 615 00:29:37,819 --> 00:29:39,988 You are not. 616 00:29:40,030 --> 00:29:41,281 You need rest. 617 00:29:41,322 --> 00:29:42,574 But Lizzy, I cannot remain here 618 00:29:42,615 --> 00:29:44,117 any longer on such kindness. 619 00:29:44,159 --> 00:29:45,869 Nonsense. 620 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Jane, you shall remain here until you are well. 621 00:29:47,829 --> 00:29:51,291 It is not an imposition in the slightest. 622 00:29:51,332 --> 00:29:52,959 Now Elizabeth, I entreat you to join 623 00:29:53,001 --> 00:29:56,379 us downstairs in the sitting room so your sister may rest. 624 00:29:56,421 --> 00:29:58,590 Jane, I will have you a plate fixed for supper. 625 00:30:32,457 --> 00:30:33,208 MR. DARCY: Please. 626 00:30:36,044 --> 00:30:37,587 Lizzy, come sit. 627 00:30:44,594 --> 00:30:49,224 Mr. Darcy, I simply must see your sister again. 628 00:30:49,265 --> 00:30:52,894 I have told her already of your intention to see her. 629 00:30:52,936 --> 00:30:56,147 Well, I pray you to tell her again. 630 00:30:56,189 --> 00:30:58,525 The last incident in which we made company, 631 00:30:58,566 --> 00:31:00,360 we both laughed until our faces hurt. 632 00:31:00,402 --> 00:31:02,153 Yes. 633 00:31:02,195 --> 00:31:05,532 I should think it's a popular occurrence in your company. 634 00:31:05,573 --> 00:31:06,783 You, on the other hand, I believe 635 00:31:06,825 --> 00:31:08,076 my sister would quite enjoy. 636 00:31:11,830 --> 00:31:14,165 Me? 637 00:31:14,207 --> 00:31:15,792 I somehow doubt that. 638 00:31:15,834 --> 00:31:21,548 On the contrary, she is a passionate admirer of America. 639 00:31:21,589 --> 00:31:25,051 You know who your sister would love? 640 00:31:25,093 --> 00:31:27,512 Elizabeth. 641 00:31:27,554 --> 00:31:29,222 My sister has refined taste. 642 00:31:29,264 --> 00:31:32,017 I would think that a woman interested in America 643 00:31:32,058 --> 00:31:35,645 would value Elizabeth's emotional strength 644 00:31:35,687 --> 00:31:38,481 and curiosity. 645 00:31:38,523 --> 00:31:42,819 But perhaps, dear cousin, that curiosity 646 00:31:42,861 --> 00:31:46,448 falls short of a sibling with presumably no faults. 647 00:31:46,489 --> 00:31:48,158 You presume I have no faults. 648 00:31:48,199 --> 00:31:50,744 I was of the understanding we were speaking of your sister. 649 00:31:57,459 --> 00:31:59,502 Of course. 650 00:31:59,544 --> 00:32:02,088 As for you, Mr. Darcy, it is quite evident you have faults 651 00:32:02,130 --> 00:32:05,425 as they flow from your every pore, your principal defect 652 00:32:05,467 --> 00:32:07,552 being your propensity to hate everyone. 653 00:32:07,594 --> 00:32:10,263 And yours is to willfully misunderstand them. 654 00:32:20,148 --> 00:32:22,025 Who's ready for dinner? 655 00:32:22,067 --> 00:32:22,817 Starving. 656 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Good evening, dear Harriet. 657 00:32:39,709 --> 00:32:41,378 Mr. Darcy. 658 00:32:41,419 --> 00:32:42,587 I wasn't expecting you. 659 00:32:42,629 --> 00:32:44,506 Nor was I expecting you. 660 00:32:44,547 --> 00:32:46,633 Had I known you had intentions for a stroll, 661 00:32:46,675 --> 00:32:49,052 I would have made certain to accompany you. 662 00:32:49,094 --> 00:32:50,762 Well, maybe I like to be startled. 663 00:32:58,019 --> 00:32:59,354 Oh. 664 00:32:59,396 --> 00:33:03,316 Do you know what I find most attractive about you? 665 00:33:03,358 --> 00:33:05,151 No. 666 00:33:05,193 --> 00:33:07,445 It is your mind. 667 00:33:07,487 --> 00:33:10,073 You spend your life learning of the finite possibilities 668 00:33:10,115 --> 00:33:13,284 of woman, only for one to come along and completely redefine 669 00:33:13,326 --> 00:33:16,913 them, the peculiar manner in which you speak, 670 00:33:16,955 --> 00:33:24,671 your complete lack of decorum, your remarkably white teeth. 671 00:33:24,713 --> 00:33:33,430 You know who also has great teeth, is Elizabeth. 672 00:33:33,471 --> 00:33:36,808 You know, growing up, I always saw a lot of myself in her. 673 00:33:36,850 --> 00:33:41,021 You say this of your cousin who is 10 years your junior. 674 00:33:41,062 --> 00:33:42,897 How odd. 675 00:33:42,939 --> 00:33:44,441 Your mind fascinates me. 676 00:33:44,482 --> 00:33:45,525 It's a figure of speech. 677 00:33:45,567 --> 00:33:47,819 Don't read into it. 678 00:33:47,861 --> 00:33:51,865 Perhaps I can entice you to stay behind for another day? 679 00:33:51,906 --> 00:33:54,659 You could watch me write correspondence whilst walking 680 00:33:54,701 --> 00:33:55,869 endlessly about the room. 681 00:33:59,080 --> 00:33:59,914 Yeah. 682 00:33:59,956 --> 00:34:01,124 That does sound enticing. 683 00:34:01,166 --> 00:34:03,209 But I just remembered it's my turn 684 00:34:03,251 --> 00:34:05,295 to clean out the horses' stables tomorrow, 685 00:34:05,337 --> 00:34:07,005 and I can't miss that. 686 00:34:07,047 --> 00:34:12,552 So good night, Mr. Darcy. 687 00:34:12,594 --> 00:34:13,470 What just happened? 688 00:34:19,976 --> 00:34:21,936 Good night, dear Harriet. 689 00:34:32,155 --> 00:34:35,241 Dear Jane, the color has returned to your face. 690 00:34:35,283 --> 00:34:36,326 Oh, yes. 691 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 I'm feeling much better this morning. 692 00:34:38,411 --> 00:34:40,622 I'm just disappointed I've missed another festivities. 693 00:34:40,663 --> 00:34:41,915 Oh. 694 00:34:41,956 --> 00:34:44,417 You did not miss much, I assure you. 695 00:34:44,459 --> 00:34:47,212 Did you not then enjoy your time with Mr. Darcy? 696 00:34:47,253 --> 00:34:49,214 Cannot even stand to hear the name. 697 00:34:49,255 --> 00:34:51,174 If there is one man roaming this Earth 698 00:34:51,216 --> 00:34:53,760 whom I can swear I will never find a softness for, 699 00:34:53,802 --> 00:34:56,596 it is Mr. Darcy. 700 00:34:56,638 --> 00:34:57,889 [moan] 701 00:34:57,931 --> 00:35:00,517 Oh, dear cousin. 702 00:35:00,558 --> 00:35:04,604 You in the other hand are looking worse for the wear. 703 00:35:04,646 --> 00:35:06,064 The mornings are rough. 704 00:35:06,106 --> 00:35:08,900 But the mornings are the very best part of the day. 705 00:35:08,942 --> 00:35:13,071 Each one gives birth to new possibility. 706 00:35:13,113 --> 00:35:19,202 [groan] OK. 707 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 I have to tell you guys something. 708 00:35:32,590 --> 00:35:33,800 OK. 709 00:35:33,842 --> 00:35:34,718 I don't know how to tell you this. 710 00:35:38,638 --> 00:35:41,099 I can see the future. 711 00:35:41,141 --> 00:35:44,811 How far into the future? 712 00:35:44,853 --> 00:35:47,313 I mean, pretty far. 713 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 Oh, my. 714 00:35:50,859 --> 00:35:52,027 Are you mad? 715 00:35:52,068 --> 00:35:53,403 That is also still a possibility. 716 00:35:53,445 --> 00:35:54,654 No, Jane. 717 00:35:54,696 --> 00:35:55,989 I've noticed her do it before at Netherfield 718 00:35:56,031 --> 00:35:57,282 with the muddy dress. 719 00:35:57,323 --> 00:35:58,158 Yes. 720 00:36:04,581 --> 00:36:07,876 What does it feel like when you see the future? 721 00:36:07,917 --> 00:36:12,380 It feels like I'm reading a book. 722 00:36:12,422 --> 00:36:15,675 And then later on, when those things happen in real life, 723 00:36:15,717 --> 00:36:19,095 it feels like I'm living that book. 724 00:36:19,137 --> 00:36:20,638 So that's what I've been doing. 725 00:36:20,680 --> 00:36:24,434 I've been living a book. 726 00:36:24,476 --> 00:36:26,686 Oh. 727 00:36:26,728 --> 00:36:28,355 I would imagine it burns. 728 00:36:28,396 --> 00:36:29,564 Yeah, sure. It burns. 729 00:36:29,606 --> 00:36:31,149 And that is why you are all the time 730 00:36:31,191 --> 00:36:32,692 moaning and making those dreadfully 731 00:36:32,734 --> 00:36:33,568 uncomfortable noises. 732 00:36:33,610 --> 00:36:34,152 Not all the time. 733 00:36:34,194 --> 00:36:35,487 But OK, yeah. 734 00:36:35,528 --> 00:36:36,112 Sure. 735 00:36:36,154 --> 00:36:37,072 That's part of it. 736 00:36:37,113 --> 00:36:38,782 We shall test you. 737 00:36:38,823 --> 00:36:39,616 A test? 738 00:36:39,657 --> 00:36:41,368 Yes. 739 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 To prove you speak the truth, we shall ask you questions 740 00:36:43,036 --> 00:36:44,162 about things that will come. 741 00:36:44,204 --> 00:36:47,165 And if you do indeed read the future, 742 00:36:47,207 --> 00:36:49,000 then you shall know what things will come. 743 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 Oh, what a splendid idea. 744 00:36:52,212 --> 00:36:55,340 Who do we marry? 745 00:36:55,382 --> 00:36:56,007 No. 746 00:36:56,049 --> 00:36:57,008 No. 747 00:36:57,050 --> 00:36:58,718 Let's cancel the test. 748 00:36:58,760 --> 00:36:59,719 Oh, cousin. 749 00:36:59,761 --> 00:37:01,596 We must know who we marry. 750 00:37:01,638 --> 00:37:06,142 I will simply die if I do not know. 751 00:37:06,184 --> 00:37:07,352 OK, Jane. 752 00:37:07,394 --> 00:37:11,147 It's-- it's Mr. Bingley. 753 00:37:11,189 --> 00:37:12,732 [giggling] 754 00:37:12,774 --> 00:37:13,775 OK. Cool. 755 00:37:13,817 --> 00:37:15,193 Test over. - Oh. 756 00:37:15,235 --> 00:37:15,902 That is easy. I could have told you that. 757 00:37:15,944 --> 00:37:16,778 OK, my turn. 758 00:37:16,820 --> 00:37:17,696 Who do I marry? 759 00:37:17,737 --> 00:37:20,448 Is he tall and dashing? 760 00:37:22,575 --> 00:37:23,368 It's-- 761 00:37:26,913 --> 00:37:28,081 [muttering] 762 00:37:28,123 --> 00:37:30,542 Pardon? 763 00:37:30,583 --> 00:37:33,086 [muttering] 764 00:37:33,128 --> 00:37:34,212 What? 765 00:37:34,254 --> 00:37:35,380 It's Mr. Darcy. 766 00:37:41,136 --> 00:37:42,637 I'm sorry, Lizzy, but it's true. 767 00:37:47,142 --> 00:37:48,727 Well, now I know you're not only mad, 768 00:37:48,768 --> 00:37:49,602 but you're also cruel. 769 00:37:54,107 --> 00:37:54,941 At least he's rich. 770 00:37:58,111 --> 00:38:00,655 [giggle] 771 00:38:00,697 --> 00:38:01,531 Yeah. 772 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 I know. 773 00:38:03,616 --> 00:38:05,660 Thank you, sir, for your generous hospitality. 774 00:38:05,702 --> 00:38:09,539 It was my immense pleasure to nurse you back to health. 775 00:38:09,581 --> 00:38:10,248 Mr. Darcy. 776 00:38:10,290 --> 00:38:11,041 Miss Bennet. 777 00:38:15,462 --> 00:38:18,256 Seeing as you desired it so much, 778 00:38:18,298 --> 00:38:20,300 I see no better owner for the book. 779 00:38:24,971 --> 00:38:25,680 Thank you. 780 00:38:31,311 --> 00:38:33,021 Please do send word of your safe arrival. 781 00:38:44,908 --> 00:38:47,410 [music playing] 782 00:38:54,209 --> 00:38:55,377 There she is. 783 00:39:16,856 --> 00:39:18,650 Oh, Jane. 784 00:39:18,692 --> 00:39:20,985 This is such a relief to see you well and good. 785 00:39:21,027 --> 00:39:22,028 Thank you. 786 00:39:22,070 --> 00:39:23,988 That would be a new concern. 787 00:39:24,030 --> 00:39:25,073 What's the matter with her? 788 00:39:27,701 --> 00:39:28,284 Darling. 789 00:39:28,326 --> 00:39:30,412 Hi, Papa. 790 00:39:30,453 --> 00:39:32,580 How good it is you've arrived in time for supper? 791 00:39:32,622 --> 00:39:34,916 We shall have a special guest at our table tonight. 792 00:39:34,958 --> 00:39:35,709 Mr. Collins. 793 00:40:01,109 --> 00:40:03,028 I congratulate you, Mrs. Bennet. 794 00:40:03,069 --> 00:40:04,612 And what for, Mr. Collins? 795 00:40:04,654 --> 00:40:06,865 The house is all so well maintained. 796 00:40:06,906 --> 00:40:09,701 The walls, in particular, do not show their wear. 797 00:40:09,743 --> 00:40:12,954 And while I did not see these walls when they were new, 798 00:40:12,996 --> 00:40:17,917 I can only imagine it was similar to how they look now. 799 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 And such fine daughters. 800 00:40:30,138 --> 00:40:33,099 This is excellent pea soup. 801 00:40:33,141 --> 00:40:34,517 I would believe it among the five 802 00:40:34,559 --> 00:40:37,103 best that I have ever eaten. 803 00:40:37,145 --> 00:40:40,482 [sputtering] 804 00:40:40,523 --> 00:40:43,526 Am I to understand that these vibrant peas 805 00:40:43,568 --> 00:40:44,944 were grown on the property? 806 00:40:44,986 --> 00:40:45,862 MRS. BENNET: Yes. 807 00:40:45,904 --> 00:40:47,030 In fact, they were. 808 00:40:47,072 --> 00:40:47,822 Most splendid. 809 00:40:51,159 --> 00:40:53,787 You see, the reason I inquire about these delicious peas 810 00:40:53,828 --> 00:40:56,247 being grown on the property is to measure 811 00:40:56,289 --> 00:40:58,833 the value of this estate. 812 00:40:58,875 --> 00:41:03,421 It is of interest to me as its heir. 813 00:41:03,463 --> 00:41:05,131 Well, how kind of to spare us the mystery. 814 00:41:08,677 --> 00:41:10,553 My understanding is that you intend to fit 815 00:41:10,595 --> 00:41:11,971 your daughters for marriage. 816 00:41:12,013 --> 00:41:14,349 Yes, that is true. 817 00:41:14,391 --> 00:41:16,309 I admit that I am quite instantly attracted 818 00:41:16,351 --> 00:41:17,519 to your daughter, Jane. 819 00:41:21,815 --> 00:41:23,692 I must inform you, Mr. Collins, 820 00:41:23,733 --> 00:41:26,820 that the eldest Bennet daughter is very soon to be engaged. 821 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 Yes. 822 00:41:31,616 --> 00:41:33,910 But Miss Elizabeth is next in line 823 00:41:33,952 --> 00:41:36,287 and has all the qualities of which you seek. 824 00:41:36,329 --> 00:41:37,163 Would you not agree? 825 00:41:39,749 --> 00:41:40,375 No. 826 00:41:40,417 --> 00:41:41,584 No. 827 00:41:41,626 --> 00:41:43,545 I would think that not agreeable. 828 00:41:43,586 --> 00:41:45,171 Then the next eldest, Mary. 829 00:41:48,008 --> 00:41:49,759 Indeed. 830 00:41:49,801 --> 00:41:51,594 Mary has a countenance that I perceive 831 00:41:51,636 --> 00:41:53,638 as very fitting for a wife. 832 00:41:53,680 --> 00:41:56,808 What a wonderful remark to make. 833 00:41:56,850 --> 00:42:00,478 Kind remarks are an easy hobby of mine. 834 00:42:00,520 --> 00:42:02,063 It takes very little effort for me 835 00:42:02,105 --> 00:42:05,525 to craft one effective in earning a woman's response. 836 00:42:22,542 --> 00:42:23,335 What's going on? 837 00:42:23,376 --> 00:42:24,169 Shh. 838 00:42:34,012 --> 00:42:37,307 Well, it appears congratulations are in order. 839 00:42:37,349 --> 00:42:39,768 My dear, I hope you'll be very happy. 840 00:42:43,897 --> 00:42:44,856 Yeah. 841 00:42:44,898 --> 00:42:46,107 Thank you, Papa. 842 00:42:46,149 --> 00:42:47,025 Thank heavens. 843 00:42:47,067 --> 00:42:49,110 We are saved. 844 00:42:49,152 --> 00:42:50,111 Well, now it is done. 845 00:42:50,153 --> 00:42:52,906 Mr. Collins is to wed Mary. 846 00:42:52,947 --> 00:42:54,449 But I suppose you already knew that? 847 00:42:54,491 --> 00:42:55,700 Mr Collins wed Mary. 848 00:42:55,742 --> 00:42:57,077 No. 849 00:42:57,118 --> 00:42:58,203 No. No. 850 00:42:58,244 --> 00:42:59,079 No. 851 00:42:59,120 --> 00:43:01,039 It's not right. 852 00:43:01,081 --> 00:43:04,542 Mr. Collins, are you sure you got a good look at everyone? 853 00:43:04,584 --> 00:43:06,378 There's no one else that you might 854 00:43:06,419 --> 00:43:08,546 want to propose to, like maybe someone 855 00:43:08,588 --> 00:43:10,507 just like not in this family? 856 00:43:10,548 --> 00:43:11,883 I beg your pardon. 857 00:43:11,925 --> 00:43:13,718 Harriet, you must stop all this at once. 858 00:43:13,760 --> 00:43:16,179 Mr. Collins, please pay no heed to Harriet. 859 00:43:16,221 --> 00:43:19,432 She arrived here merely days ago after a lengthy voyage 860 00:43:19,474 --> 00:43:22,560 from America. 861 00:43:22,602 --> 00:43:24,813 Perhaps we could all use some fresh air. 862 00:43:24,854 --> 00:43:25,689 Yes. 863 00:43:35,031 --> 00:43:38,243 Do you speak of someone in particular? 864 00:43:38,284 --> 00:43:39,202 I can't with you. 865 00:43:45,375 --> 00:43:46,126 Mary. 866 00:43:49,295 --> 00:43:50,672 You can't marry him. 867 00:43:50,714 --> 00:43:51,673 Of course I can. 868 00:43:51,715 --> 00:43:53,967 You barely even know him. 869 00:43:54,009 --> 00:43:57,470 Well, and the parts of him that you do, I mean, come on. 870 00:43:57,512 --> 00:43:59,806 Really? 871 00:43:59,848 --> 00:44:04,811 Like Mama says, we are not all afforded the luxury of love. 872 00:44:04,853 --> 00:44:07,147 Someone must protect our family. 873 00:44:07,188 --> 00:44:08,481 OK. 874 00:44:08,523 --> 00:44:10,608 And one of your sisters eventually will. 875 00:44:10,650 --> 00:44:12,318 But it does not have to be you. 876 00:44:12,360 --> 00:44:14,195 It does not have to be now. 877 00:44:14,237 --> 00:44:16,656 And it definitely does not have to be to that weirdo. 878 00:44:19,701 --> 00:44:23,455 Look, take care of your family, but not 879 00:44:23,496 --> 00:44:25,665 at the expense of yourself. 880 00:44:25,707 --> 00:44:27,250 I'm sorry that you cannot understand 881 00:44:27,292 --> 00:44:28,668 what needs to be done. 882 00:44:28,710 --> 00:44:30,462 Not all of us have the freedom to pick apart 883 00:44:30,503 --> 00:44:33,340 suitors or reject proposals. 884 00:44:36,801 --> 00:44:37,802 Well, I said maybe. 885 00:44:43,308 --> 00:44:44,392 Look how pretty. 886 00:44:44,434 --> 00:44:46,061 That bonnet would look lovely on you 887 00:44:46,102 --> 00:44:47,812 if only you had the money to buy it. 888 00:44:47,854 --> 00:44:48,772 Lydia. 889 00:44:48,813 --> 00:44:50,899 Pardon me, ladies. 890 00:44:50,940 --> 00:44:53,401 I do not intend to give you all a fright. 891 00:44:53,443 --> 00:44:57,572 Beautiful things have a way of distracting us. 892 00:44:57,614 --> 00:45:00,533 George Wickham at your service. 893 00:45:00,575 --> 00:45:01,493 Oh. 894 00:45:01,534 --> 00:45:02,327 Ms. Bennet. 895 00:45:08,750 --> 00:45:10,293 Jane. 896 00:45:10,335 --> 00:45:12,337 I was just on my way to Longbourn to enquire after you. 897 00:45:12,379 --> 00:45:14,172 It is a joy to see you, Mr. Bingley. 898 00:45:14,214 --> 00:45:15,382 You are well, I hope. 899 00:45:15,423 --> 00:45:16,132 Yes. 900 00:45:16,174 --> 00:45:17,342 I'm feeling much better. 901 00:45:17,384 --> 00:45:18,802 Thank you. 902 00:45:18,843 --> 00:45:20,512 Then I hope you will accept an invitation to the ball 903 00:45:20,553 --> 00:45:22,263 at Netherfield tomorrow. 904 00:45:22,305 --> 00:45:24,057 There is much to celebrate, and we shall have an honored guest. 905 00:45:24,099 --> 00:45:26,309 The duchess herself will attend. 906 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 I hope you ladies will be in attendance. 907 00:45:28,144 --> 00:45:30,271 And Mr. Wickham must come as well. 908 00:45:33,733 --> 00:45:34,818 Yes. 909 00:45:34,859 --> 00:45:36,736 Mr. Wickham, please do join us. 910 00:45:36,778 --> 00:45:41,491 She walks in beauty, like the night. 911 00:45:41,533 --> 00:45:45,328 Of cloudless climes and starry skies, 912 00:45:45,370 --> 00:45:48,081 of all that's best of dark and bright. 913 00:45:48,123 --> 00:45:49,624 What is he doing? 914 00:45:49,666 --> 00:45:51,292 You have inspired me to write poetry, Miss Harriet. 915 00:45:54,004 --> 00:45:54,879 It's very sweet. 916 00:45:54,921 --> 00:45:59,009 It's very plagiarized. 917 00:45:59,050 --> 00:46:00,969 Well, how fitting then that you now inspire 918 00:46:01,011 --> 00:46:02,387 me to actually write it. 919 00:46:08,768 --> 00:46:09,811 I wish you farewell, ladies. 920 00:46:15,150 --> 00:46:18,445 Now, would anyone like a hat? 921 00:46:18,486 --> 00:46:19,612 Oh, me. 922 00:46:19,654 --> 00:46:20,739 Oh, spare me. 923 00:46:25,410 --> 00:46:26,619 Mr. Wickham? 924 00:46:26,661 --> 00:46:29,914 I noticed some tension between you and Darcy. 925 00:46:29,956 --> 00:46:31,332 Why don't you go ahead and tell Lizzy 926 00:46:31,374 --> 00:46:34,753 what that was all about, hmm? 927 00:46:34,794 --> 00:46:39,049 Well, I believe it all began with Mr. Darcy's father. 928 00:46:39,090 --> 00:46:41,134 The old man had always taken kindly to me, 929 00:46:41,176 --> 00:46:42,802 and when he passed, he left me a larger 930 00:46:42,844 --> 00:46:45,221 inheritance than his own son. 931 00:46:45,263 --> 00:46:47,057 I can only assume it was bitterness 932 00:46:47,098 --> 00:46:49,559 that led Darcy to steal that inheritance for himself. 933 00:46:49,601 --> 00:46:51,936 I suppose you could say it was less tension between us, 934 00:46:51,978 --> 00:46:55,690 and it was Mr. Darcy's own jealousy. 935 00:46:55,732 --> 00:46:58,735 I find that it is easier to be blinded by a man's fortune 936 00:46:58,777 --> 00:47:03,239 and consequence to only see him as the way he wants to be seen. 937 00:47:03,281 --> 00:47:05,742 OK, Darcy didn't steal anything. 938 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 You spent it all. 939 00:47:06,951 --> 00:47:08,078 You wanted more. 940 00:47:08,119 --> 00:47:09,412 And then he cut you off. 941 00:47:09,454 --> 00:47:10,246 Harriet. 942 00:47:13,958 --> 00:47:15,377 I shall see you both at the ball. 943 00:47:17,796 --> 00:47:18,588 Oh. 944 00:47:23,301 --> 00:47:24,135 Ugh. 945 00:47:27,013 --> 00:47:27,806 Lizzy. 946 00:47:27,847 --> 00:47:28,640 No. 947 00:47:36,022 --> 00:47:38,525 [knocking] 948 00:47:38,566 --> 00:47:40,026 Hey, can we talk? 949 00:47:40,068 --> 00:47:41,486 I would think you would already know the answer. 950 00:47:57,460 --> 00:47:59,546 Look, I'm sorry about what happened today. 951 00:47:59,587 --> 00:48:01,881 I did not mean to hurt your feelings. 952 00:48:01,923 --> 00:48:03,591 First you say I am to wed Mr. Darcy, 953 00:48:03,633 --> 00:48:07,554 and now you humiliate me in front of Mr. Wickham, 954 00:48:07,595 --> 00:48:09,639 without any intent on hurting my feelings. 955 00:48:09,681 --> 00:48:11,558 There are just certain things that I know, 956 00:48:11,599 --> 00:48:13,727 and I just do not want you to be disappointed. 957 00:48:13,768 --> 00:48:17,981 Wickham does not come to the ball tomorrow. 958 00:48:18,023 --> 00:48:21,234 It is so, cousin, that everything you know 959 00:48:21,276 --> 00:48:22,819 happens to ruin my life. 960 00:48:27,782 --> 00:48:30,744 Well, I suppose this will serve as the perfect test 961 00:48:30,785 --> 00:48:32,704 of whether you can read the future after all. 962 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 I am destroying Jane Austen. 963 00:48:43,340 --> 00:48:46,426 [waltz music playing] 964 00:49:06,780 --> 00:49:09,366 Your grace. 965 00:49:09,407 --> 00:49:12,660 Let me introduce my daughters in order of age-- 966 00:49:12,702 --> 00:49:22,921 Jane, Elizabeth, Mary, Catherine, and Lydia. 967 00:49:26,174 --> 00:49:28,551 Oh, and I almost forgot, our very eldest 968 00:49:28,593 --> 00:49:31,388 cousin, Harriet, from America. 969 00:49:31,429 --> 00:49:35,392 It's a great pleasure to see all of you here tonight. 970 00:49:35,433 --> 00:49:37,435 And Jane, I've heard about Miss Jane 971 00:49:37,477 --> 00:49:39,562 Bennet, the belle of the ball? 972 00:49:39,604 --> 00:49:43,525 Charles said he was throwing this ball in honor of my visit. 973 00:49:43,566 --> 00:49:46,194 But I think it might be a simple excuse 974 00:49:46,236 --> 00:49:48,029 to see Miss Bennet again. 975 00:49:48,071 --> 00:49:49,781 Ah. 976 00:49:49,823 --> 00:49:53,284 I see you have met our guest of honor. 977 00:49:53,326 --> 00:49:56,538 Now if I may be so presumptuous as to ask for a dance. 978 00:50:13,138 --> 00:50:15,682 Miss Harriet. 979 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Good to see you. 980 00:50:17,475 --> 00:50:18,685 Have you seen Mr. Darcy? 981 00:50:18,727 --> 00:50:20,311 No. 982 00:50:20,353 --> 00:50:23,982 I haven't, but I have a feeling he'll pop up somewhere. 983 00:50:24,024 --> 00:50:27,527 You Americans and your feelings. 984 00:50:27,569 --> 00:50:28,236 Oh. 985 00:50:28,278 --> 00:50:29,654 Hello, Charlotte. 986 00:50:29,696 --> 00:50:30,822 I pray you. 987 00:50:30,864 --> 00:50:31,990 Have you seen Mr. Wickham this evening? 988 00:50:32,032 --> 00:50:33,450 I have not. 989 00:50:33,491 --> 00:50:35,368 But I'm dying for you to make an introduction. 990 00:50:35,410 --> 00:50:36,786 Good evening. 991 00:50:36,828 --> 00:50:37,996 Would you happen to know where your sister 992 00:50:38,038 --> 00:50:40,165 Mary has run off to? 993 00:50:40,206 --> 00:50:43,168 I had visions of asking her to dance. 994 00:50:43,209 --> 00:50:45,920 She went off with Mrs. Bennet. 995 00:50:45,962 --> 00:50:50,008 But have you had the pleasure of meeting Charlotte yet? 996 00:50:50,050 --> 00:50:51,009 I have not. 997 00:50:58,767 --> 00:51:02,729 I have just now had visions of asking you to dance. 998 00:51:10,278 --> 00:51:14,199 You cannot help but to meddle, can you, cousin? 999 00:51:14,240 --> 00:51:14,991 But-- 1000 00:51:15,033 --> 00:51:17,494 [applause] 1001 00:51:22,707 --> 00:51:23,541 Welcome. 1002 00:51:23,583 --> 00:51:24,542 Welcome. 1003 00:51:24,584 --> 00:51:26,670 Welcome to Netherfield. 1004 00:51:26,711 --> 00:51:32,008 We are so pleased you could join us on this beautiful evening. 1005 00:51:32,050 --> 00:51:34,511 Now, let's dance. 1006 00:51:34,552 --> 00:51:37,555 [waltz music playing] 1007 00:52:15,260 --> 00:52:18,179 [applause] 1008 00:52:30,233 --> 00:52:31,985 Miss Bennet. 1009 00:52:32,027 --> 00:52:33,903 Mr. Wickham. 1010 00:52:33,945 --> 00:52:34,779 Mr. Wickham. 1011 00:52:34,821 --> 00:52:35,905 Mr. Wickham. 1012 00:52:35,947 --> 00:52:37,991 Mr. Wickham, what are you doing here? 1013 00:52:38,033 --> 00:52:40,618 How good of you to join us. 1014 00:52:40,660 --> 00:52:42,454 And good of you to have me. 1015 00:52:42,495 --> 00:52:44,247 With my tardiness, I fear we have 1016 00:52:44,289 --> 00:52:45,457 much dancing to catch up on. 1017 00:52:45,498 --> 00:52:46,958 Well, then time is of the essence. 1018 00:52:49,627 --> 00:52:50,962 Well, time is of the essence. 1019 00:53:02,015 --> 00:53:04,142 I knew I would find you in here. 1020 00:53:04,184 --> 00:53:06,061 You really have to stop doing that. 1021 00:53:06,102 --> 00:53:08,938 Forgive me. 1022 00:53:08,980 --> 00:53:11,024 But I'm in such great pain. 1023 00:53:11,066 --> 00:53:11,691 Oh, no. 1024 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 What's wrong? 1025 00:53:13,485 --> 00:53:15,570 Love, Miss Harriet. 1026 00:53:15,612 --> 00:53:17,489 It is the terrible agony of love. 1027 00:53:20,617 --> 00:53:22,827 Please. 1028 00:53:22,869 --> 00:53:24,579 I must make a confession. 1029 00:53:24,621 --> 00:53:25,622 Do you really have to? 1030 00:53:25,663 --> 00:53:26,456 I simply must. 1031 00:53:34,631 --> 00:53:36,424 I adore you. 1032 00:53:36,466 --> 00:53:38,009 Do you though? 1033 00:53:38,051 --> 00:53:39,928 You are a stranger that seemingly fell from the sky. 1034 00:53:39,969 --> 00:53:42,889 And now I find myself-- 1035 00:53:42,931 --> 00:53:44,724 I find myself-- 1036 00:53:44,766 --> 00:53:46,101 Bewitched? 1037 00:53:46,142 --> 00:53:47,143 Precisely. 1038 00:53:47,185 --> 00:53:48,645 It's like you're inside my head. 1039 00:53:48,687 --> 00:53:51,272 You have bewitched me. 1040 00:53:51,314 --> 00:53:53,108 And now I have but one question for you, 1041 00:53:53,149 --> 00:53:55,568 my dear Harriet, my strange creature. 1042 00:54:01,116 --> 00:54:06,329 [shudders] 1043 00:54:06,371 --> 00:54:08,832 Will you make me the happiest of men and be my wife? 1044 00:54:13,169 --> 00:54:16,965 This is the moment I have always dreamt of, 1045 00:54:17,007 --> 00:54:19,759 and you are the man that I have always dreamt of. 1046 00:54:19,801 --> 00:54:21,011 Then it is settled. 1047 00:54:21,052 --> 00:54:28,351 But now that it is happening, for real, 1048 00:54:28,393 --> 00:54:31,062 this is not the feeling that I have always dreamt of. 1049 00:54:33,606 --> 00:54:34,607 But feelings can grow. 1050 00:54:37,610 --> 00:54:38,987 I'm in love with another man. 1051 00:54:42,699 --> 00:54:44,909 You belong with another woman. 1052 00:54:44,951 --> 00:54:47,162 I could never love again. 1053 00:54:47,203 --> 00:54:53,752 I know the feeling of falling for the idea of someone, 1054 00:54:53,793 --> 00:54:58,590 but that feeling is tied to an idea and not a real person. 1055 00:54:58,631 --> 00:55:00,133 You don't need me, Mr. Darcy. 1056 00:55:02,844 --> 00:55:04,095 You need a real person. 1057 00:55:13,271 --> 00:55:14,022 Very well. 1058 00:55:24,157 --> 00:55:25,408 I shall be on my way. 1059 00:56:17,293 --> 00:56:18,086 We need to talk. 1060 00:56:20,547 --> 00:56:22,757 Just why must you insist on tormenting 1061 00:56:22,799 --> 00:56:23,633 my every relationship? 1062 00:56:23,675 --> 00:56:24,509 OK. 1063 00:56:24,551 --> 00:56:25,468 You're right. 1064 00:56:25,510 --> 00:56:26,970 I have gotten in the way. 1065 00:56:27,012 --> 00:56:28,596 Well, at least we agree on something. 1066 00:56:28,638 --> 00:56:29,931 OK. But listen. 1067 00:56:29,973 --> 00:56:34,019 This, Lizzy, it's not who you are. 1068 00:56:38,815 --> 00:56:39,816 You speak the truth. 1069 00:56:39,858 --> 00:56:42,360 I did not feel myself tonight. 1070 00:56:42,402 --> 00:56:43,153 I feel better. 1071 00:56:56,249 --> 00:57:01,713 I don't know how this works or who I should be addressing. 1072 00:57:01,755 --> 00:57:03,590 I'll just jump right in. 1073 00:57:03,631 --> 00:57:05,508 It's me. 1074 00:57:05,550 --> 00:57:07,594 Hi. 1075 00:57:07,635 --> 00:57:08,470 I'm the problem. 1076 00:57:08,511 --> 00:57:10,430 It's me. 1077 00:57:10,472 --> 00:57:14,100 She really is a voice of a generation. 1078 00:57:14,142 --> 00:57:15,477 I'll get back to it. 1079 00:57:15,518 --> 00:57:17,520 I've messed everything up, and I really 1080 00:57:17,562 --> 00:57:19,230 don't know how to fix it. 1081 00:57:19,272 --> 00:57:22,734 I made the wish because I thought 1082 00:57:22,776 --> 00:57:28,823 that the answer to everything was Mr. Darcy, that one day, 1083 00:57:28,865 --> 00:57:30,700 some man would just fall into my life 1084 00:57:30,742 --> 00:57:35,497 and make everything perfect. 1085 00:57:35,538 --> 00:57:37,499 But maybe love isn't about finding 1086 00:57:37,540 --> 00:57:43,755 some magical puzzle piece or writing the perfect book. 1087 00:57:48,385 --> 00:57:50,387 Maybe it's about the moments between the pages. 1088 00:57:53,807 --> 00:57:55,517 I don't know. 1089 00:57:55,558 --> 00:58:04,067 I just-- I guess I'm just kind of scared now because I'm 1090 00:58:04,109 --> 00:58:11,574 scared that it's too late, that I won't get to see 1091 00:58:11,616 --> 00:58:16,871 Ethan again, that I won't get to tell him 1092 00:58:16,913 --> 00:58:18,206 how much he means to me. 1093 00:58:30,927 --> 00:58:37,183 So please, please, please, please, 1094 00:58:37,225 --> 00:58:38,476 please just let me go home. 1095 00:58:54,617 --> 00:58:57,662 Well, that's it. 1096 00:59:10,258 --> 00:59:12,427 [rooster crowing] 1097 00:59:14,387 --> 00:59:15,221 Yeah. 1098 00:59:15,263 --> 00:59:16,056 We get it. 1099 00:59:26,316 --> 00:59:28,401 Mr. Bingley has left. 1100 00:59:28,443 --> 00:59:29,402 ELIZABETH: Please, Jane. 1101 00:59:29,444 --> 00:59:31,863 Open the door. 1102 00:59:31,905 --> 00:59:35,241 JANE: Caroline wants to help to marry Mr. Darcy's sister. 1103 00:59:35,283 --> 00:59:36,159 Jane. 1104 00:59:36,201 --> 00:59:38,286 He's just misguided, OK? 1105 00:59:38,328 --> 00:59:41,122 He loves you. 1106 00:59:41,164 --> 00:59:42,874 What does it matter? 1107 00:59:42,916 --> 00:59:47,087 He's gone, and he shall not return this winter. 1108 00:59:47,128 --> 00:59:50,423 I-- I've lost him. 1109 00:59:50,465 --> 00:59:52,425 And you said that we were to be wed. 1110 00:59:52,467 --> 00:59:55,303 My dearest Jane. 1111 00:59:55,345 --> 00:59:57,972 This must be Mr. Darcy's doing. 1112 00:59:58,014 --> 00:59:59,349 Wait, Lizzy. 1113 00:59:59,391 --> 01:00:01,726 You might be right because in the book-- 1114 01:00:01,768 --> 01:00:05,063 in the future, Darcy convinces Bingley that Bingley 1115 01:00:05,105 --> 01:00:06,564 has stronger feelings than you. 1116 01:00:09,234 --> 01:00:11,528 Jane, you have to go to London. 1117 01:00:11,569 --> 01:00:12,987 You have to get him back. 1118 01:00:13,029 --> 01:00:14,406 It's the only way. 1119 01:00:14,447 --> 01:00:15,990 To say what? 1120 01:00:16,032 --> 01:00:17,534 How you truly feel. 1121 01:00:17,575 --> 01:00:19,285 I cannot do that. 1122 01:00:19,327 --> 01:00:20,662 I do not have the words. 1123 01:00:20,704 --> 01:00:22,330 Well, I'll come with you. 1124 01:00:22,372 --> 01:00:23,832 I know words. 1125 01:00:27,419 --> 01:00:34,217 Perhaps-- perhaps it is time I do 1126 01:00:34,259 --> 01:00:35,760 take matters into my own hands. 1127 01:00:35,802 --> 01:00:37,971 Go, Jane. 1128 01:00:38,013 --> 01:00:38,847 I will see to Mother. 1129 01:00:42,350 --> 01:00:43,518 Let's rewrite this story. 1130 01:00:48,523 --> 01:00:50,358 I love a dramatic exit. 1131 01:00:50,400 --> 01:00:53,528 [music playing] 1132 01:01:00,368 --> 01:01:01,995 So what do you guys do about the nausea? 1133 01:01:15,300 --> 01:01:16,509 Listen. 1134 01:01:16,551 --> 01:01:17,469 We did not think this part through. 1135 01:01:17,510 --> 01:01:18,511 What would we say? 1136 01:01:18,553 --> 01:01:19,471 Too late for that now. 1137 01:01:19,512 --> 01:01:20,305 Just move. 1138 01:01:29,064 --> 01:01:30,398 Jane. 1139 01:01:30,440 --> 01:01:31,816 What in the world are you doing here? 1140 01:01:31,858 --> 01:01:33,693 And why on Earth are you running? 1141 01:01:33,735 --> 01:01:37,030 We came all the way to London to give you a message. 1142 01:01:37,072 --> 01:01:40,033 Jane has something she would like to say. 1143 01:01:40,075 --> 01:01:42,035 Jane, I did deeply regret the need to leave 1144 01:01:42,077 --> 01:01:43,453 so quickly on business. 1145 01:01:43,495 --> 01:01:44,788 Yes. 1146 01:01:44,829 --> 01:01:49,334 And I did receive your note. 1147 01:01:49,376 --> 01:01:57,342 It's just that Mr. Bingley, Charles, 1148 01:01:57,384 --> 01:02:01,304 upon receiving your note, I was forced into considering 1149 01:02:01,346 --> 01:02:03,056 a future without you. 1150 01:02:03,098 --> 01:02:06,309 And I dare say I grew terribly sad at the notion. 1151 01:02:09,062 --> 01:02:15,193 You are generous, and kind, and you have a fine head of hair, 1152 01:02:15,235 --> 01:02:16,236 which is no small thing. 1153 01:02:16,277 --> 01:02:17,487 It's true. 1154 01:02:17,529 --> 01:02:24,828 And I dare say I find myself to be 1155 01:02:24,869 --> 01:02:26,663 helplessly falling for you. 1156 01:02:30,792 --> 01:02:34,879 Well, this is most inappropriate. 1157 01:02:45,557 --> 01:02:47,392 I really didn't see it playing out like that. 1158 01:03:00,822 --> 01:03:02,907 [rooster crowing] 1159 01:03:16,755 --> 01:03:19,174 Morning, Mrs. B. 1160 01:03:19,215 --> 01:03:20,008 Harriet. 1161 01:03:23,845 --> 01:03:26,931 Lizzy said you'd gone to London with Jane. 1162 01:03:26,973 --> 01:03:29,142 I was quite thankful for that. 1163 01:03:29,184 --> 01:03:30,977 Oh. 1164 01:03:31,019 --> 01:03:32,687 I don't think you'll be thanking me after you hear how it went. 1165 01:03:37,150 --> 01:03:39,736 Are you OK? 1166 01:03:39,778 --> 01:03:43,823 Lizzy and I had quite the argument while you were out. 1167 01:03:43,865 --> 01:03:47,160 She contended that I care of nothing but the marriage 1168 01:03:47,202 --> 01:03:48,912 of my daughters. 1169 01:03:48,953 --> 01:03:50,663 You know that at times, I may be a bit 1170 01:03:50,705 --> 01:03:53,166 overbearing with the girls, but it's 1171 01:03:53,208 --> 01:03:55,794 only because I know well the alternative 1172 01:03:55,835 --> 01:03:57,504 to timely matrimony. 1173 01:03:57,545 --> 01:04:02,258 All I want in this world is for my daughters to be cared for. 1174 01:04:02,300 --> 01:04:05,553 Of course I want them happy. 1175 01:04:05,595 --> 01:04:06,971 But in order for happiness, there must 1176 01:04:07,013 --> 01:04:12,227 first be safety and security. 1177 01:04:12,268 --> 01:04:15,313 Those things, after all, are the foundation of love. 1178 01:04:20,735 --> 01:04:22,070 I wish I'd had a mother that cared 1179 01:04:22,112 --> 01:04:24,948 that much about my happiness. 1180 01:04:24,989 --> 01:04:27,242 Being a mother is an impossible endeavor 1181 01:04:27,283 --> 01:04:32,372 my dear, almost as impossible as being a daughter. 1182 01:04:35,291 --> 01:04:39,546 [screaming] 1183 01:04:39,587 --> 01:04:40,380 MRS. BENNET: Jane. 1184 01:04:40,422 --> 01:04:41,798 What is it? 1185 01:04:41,840 --> 01:04:43,341 It's Mr. Wickham. 1186 01:04:43,383 --> 01:04:45,552 Oh, no. 1187 01:04:45,593 --> 01:04:46,386 What is it? 1188 01:04:46,428 --> 01:04:47,637 What's the matter? 1189 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Lizzy has run off with Mr. Wickham. 1190 01:04:49,848 --> 01:04:50,807 Wait, Lizzy? 1191 01:04:50,849 --> 01:04:51,558 She'll be ruined. 1192 01:04:51,599 --> 01:04:53,059 OK. 1193 01:04:53,101 --> 01:04:54,561 Well, that's a little ironic coming from you. 1194 01:04:54,602 --> 01:04:57,397 I would never. 1195 01:04:57,439 --> 01:04:59,482 I will fix this. 1196 01:04:59,524 --> 01:05:00,942 Cousin. 1197 01:05:00,984 --> 01:05:03,278 Cousin. 1198 01:05:03,319 --> 01:05:04,404 Cousin. 1199 01:05:04,446 --> 01:05:06,239 What is happening? 1200 01:05:06,281 --> 01:05:09,242 The changes to the story are starting to compound. 1201 01:05:09,284 --> 01:05:11,953 Lizzy didn't connect with Darcy because of me. 1202 01:05:11,995 --> 01:05:14,914 And then Collins proposed to Mary instead of Charlotte. 1203 01:05:14,956 --> 01:05:16,750 And then Wickham showed up at the ball, which 1204 01:05:16,791 --> 01:05:18,001 should never have happened. 1205 01:05:18,043 --> 01:05:19,502 And now Lizzy thinks she's in love 1206 01:05:19,544 --> 01:05:23,214 with him instead of Mr. Darcy. 1207 01:05:23,256 --> 01:05:25,759 Don't worry. 1208 01:05:25,800 --> 01:05:26,801 I got this. 1209 01:05:30,430 --> 01:05:32,015 Oh, dear. 1210 01:05:32,057 --> 01:05:37,479 I must apologize for my behavior during the proposal. 1211 01:05:37,520 --> 01:05:39,022 I apologize for my proposal. 1212 01:05:39,064 --> 01:05:42,734 I apologize-- I apologize for my behavior. 1213 01:05:42,776 --> 01:05:44,110 Mr. Darcy? 1214 01:05:44,152 --> 01:05:46,237 Miss Harriet. 1215 01:05:46,279 --> 01:05:47,781 Forgive me. 1216 01:05:47,822 --> 01:05:49,574 I was just rehearsing an apology for someone else. 1217 01:05:49,616 --> 01:05:50,367 Yeah. Yeah. 1218 01:05:50,408 --> 01:05:51,451 OK. 1219 01:05:51,493 --> 01:05:52,327 We don't have time for that. 1220 01:05:52,369 --> 01:05:53,078 I need your carriage. 1221 01:05:53,119 --> 01:05:53,870 Chop chop. 1222 01:05:56,956 --> 01:06:00,043 Lizzy ran off with Mr. Wickham. 1223 01:06:00,085 --> 01:06:02,379 Did she say where she went? 1224 01:06:02,420 --> 01:06:05,173 All I know is that they're getting married. 1225 01:06:05,215 --> 01:06:06,966 There's only one place they could be. 1226 01:06:23,358 --> 01:06:25,985 And has the lady the family's approval? 1227 01:06:26,027 --> 01:06:27,445 The lady has more than that. 1228 01:06:27,487 --> 01:06:29,656 She has the courage of her own convictions. 1229 01:06:29,698 --> 01:06:32,909 That is well and good, but in the eyes of the Lord-- 1230 01:06:32,951 --> 01:06:34,577 Stop. 1231 01:06:34,619 --> 01:06:36,162 Darcy. 1232 01:06:36,204 --> 01:06:38,998 George, you must stop at once with the charade. 1233 01:06:39,040 --> 01:06:40,375 I'm afraid I do not follow. 1234 01:06:40,417 --> 01:06:41,835 Lizzy, what are you doing? 1235 01:06:41,876 --> 01:06:43,294 You don't love him. 1236 01:06:43,336 --> 01:06:45,672 But love is a luxury only afforded to men, is it 1237 01:06:45,714 --> 01:06:47,173 not, cousin? - OK. 1238 01:06:47,215 --> 01:06:49,342 Well, if you intend to marry for practical purposes, 1239 01:06:49,384 --> 01:06:50,635 there are things that you need to know. 1240 01:06:50,677 --> 01:06:52,721 For heaven's sake, Harriet, just let it go. 1241 01:06:52,762 --> 01:06:54,764 I have overlooked your many transgressions, 1242 01:06:54,806 --> 01:06:56,725 but I will not stand idly by while you 1243 01:06:56,766 --> 01:06:58,101 deceive an innocent woman. 1244 01:06:58,143 --> 01:06:59,602 What will it take this time, George, 1245 01:06:59,644 --> 01:07:01,438 for this is the last time I shall consider 1246 01:07:01,479 --> 01:07:04,524 relieving you of your debts. 1247 01:07:04,566 --> 01:07:06,317 Is this true? 1248 01:07:06,359 --> 01:07:08,028 You have debts? 1249 01:07:08,069 --> 01:07:12,365 Name your price, but let this woman go 1250 01:07:12,407 --> 01:07:14,159 and say nothing to impugn her reputation. 1251 01:07:14,200 --> 01:07:15,827 Do you really think our love will be-- 1252 01:07:15,869 --> 01:07:18,538 10,000. 1253 01:07:18,580 --> 01:07:20,206 George. 1254 01:07:20,248 --> 01:07:22,208 Let us speak plainly. 1255 01:07:22,250 --> 01:07:24,252 Your dowry cannot compete with such a fortune. 1256 01:07:33,887 --> 01:07:34,637 Lizzy. 1257 01:07:44,147 --> 01:07:44,981 Lizzy. 1258 01:07:49,611 --> 01:07:50,403 I'm so sorry. 1259 01:07:50,445 --> 01:07:51,071 No. 1260 01:07:51,112 --> 01:07:51,905 No. 1261 01:07:51,946 --> 01:07:54,657 I must apologize. 1262 01:07:54,699 --> 01:07:57,786 What hurts the most is that I was wrong about everything. 1263 01:08:02,957 --> 01:08:06,378 I've always considered myself a curious thinker. 1264 01:08:09,506 --> 01:08:14,886 I guess I was blind to the truth, 1265 01:08:14,928 --> 01:08:17,597 no matter the attempts you made. 1266 01:08:17,639 --> 01:08:20,892 You were right about everything. 1267 01:08:20,934 --> 01:08:21,768 Cousin. 1268 01:08:21,810 --> 01:08:23,269 Sorry, sorry. 1269 01:08:23,311 --> 01:08:25,230 I'm just not used to being on this side of things. 1270 01:08:25,271 --> 01:08:29,484 So I just wanted to enjoy it for a moment. 1271 01:08:29,526 --> 01:08:31,569 Look. 1272 01:08:31,611 --> 01:08:36,908 You have taught me more than you'll ever know. 1273 01:08:36,950 --> 01:08:38,702 I'm just happy I could return the favor. 1274 01:08:50,839 --> 01:08:53,133 Ladies. 1275 01:08:53,174 --> 01:08:54,801 Your chariot awaits. 1276 01:08:54,843 --> 01:08:56,761 Come on. 1277 01:08:56,803 --> 01:08:57,595 Let's go home. 1278 01:09:03,935 --> 01:09:04,728 Yes. 1279 01:09:28,209 --> 01:09:31,880 Mr. Darcy, I want to thank you. 1280 01:09:31,921 --> 01:09:35,675 It was incredibly kind of to come to my rescue. 1281 01:09:35,717 --> 01:09:37,218 Your cousin did all the rescuing. 1282 01:09:37,260 --> 01:09:40,180 I was merely a conduit. 1283 01:09:40,221 --> 01:09:43,350 I confess I'm terribly embarrassed. 1284 01:09:43,391 --> 01:09:44,893 I behaved as though under a spell. 1285 01:09:49,064 --> 01:09:53,860 We can all behave madly when we believe we're in love. 1286 01:09:53,902 --> 01:09:55,820 You misunderstand me. 1287 01:09:55,862 --> 01:09:59,949 I'm embarrassed for the way I have treated you. 1288 01:09:59,991 --> 01:10:02,744 I'm afraid I unfairly judged your character. 1289 01:10:07,749 --> 01:10:12,545 I fear, Lizzy, that I have given you plenty to misjudge. 1290 01:10:12,587 --> 01:10:13,421 Aw. 1291 01:10:16,174 --> 01:10:17,050 Sorry. 1292 01:10:20,261 --> 01:10:21,262 Ooh. 1293 01:10:21,304 --> 01:10:22,097 Tired. 1294 01:10:28,436 --> 01:10:30,522 Americans sleep more than sheep. 1295 01:10:30,563 --> 01:10:33,983 I've never seen such a thing. 1296 01:10:34,025 --> 01:10:37,404 (WHISPERS) It may be a reflection of age. 1297 01:10:37,445 --> 01:10:39,781 Mr. Darcy, you're a surprise. 1298 01:10:39,823 --> 01:10:42,117 [thudding] 1299 01:10:53,294 --> 01:10:54,838 You know what? 1300 01:10:54,879 --> 01:10:57,007 We're almost back. 1301 01:10:57,048 --> 01:10:58,633 I think I'll walk from here. 1302 01:10:58,675 --> 01:11:00,885 You intend to walk the rest of the way? 1303 01:11:00,927 --> 01:11:02,595 What can I say? 1304 01:11:02,637 --> 01:11:03,972 It's a beautiful day. 1305 01:11:17,902 --> 01:11:19,195 [whistling] 1306 01:11:37,672 --> 01:11:40,091 Mr. Bennet, I bring word for Mr. Collins. 1307 01:11:40,133 --> 01:11:40,925 Girls. 1308 01:11:40,967 --> 01:11:43,678 Mr. Collins. 1309 01:11:43,720 --> 01:11:45,472 What does it say, my dear? 1310 01:11:45,513 --> 01:11:49,476 Mr. Collins is breaking off the engagement. 1311 01:11:49,517 --> 01:11:51,019 We are doomed. 1312 01:11:55,065 --> 01:11:56,816 OK. 1313 01:11:56,858 --> 01:11:59,944 It might not seem like it, but this is a very good thing, OK? 1314 01:11:59,986 --> 01:12:07,994 It's-- it's a very good thing, guys. 1315 01:12:08,036 --> 01:12:09,329 OK, I promise. 1316 01:12:09,371 --> 01:12:10,622 It's a very good thing. 1317 01:12:15,126 --> 01:12:16,670 Oh. 1318 01:12:16,711 --> 01:12:18,880 What are we to do to restitution? 1319 01:12:20,882 --> 01:12:21,675 Lizzy. 1320 01:12:24,427 --> 01:12:27,847 [horse neighing] 1321 01:12:27,889 --> 01:12:28,515 Goodness. 1322 01:12:28,556 --> 01:12:29,933 Is that Mr. Bingley? 1323 01:12:29,974 --> 01:12:30,850 Oh. 1324 01:12:30,892 --> 01:12:31,643 About time. 1325 01:12:36,606 --> 01:12:37,649 Oh, dear. 1326 01:12:37,691 --> 01:12:38,942 He brings Mr. Darcy as well. 1327 01:12:38,983 --> 01:12:39,609 Hurry. 1328 01:12:39,651 --> 01:12:40,860 Hurry, girls. 1329 01:12:40,902 --> 01:12:43,071 Make yourselves presentable. 1330 01:13:01,923 --> 01:13:09,097 [clears throat] 1331 01:13:09,139 --> 01:13:13,768 Mr. Bingley desires an audience with Jane. 1332 01:13:13,810 --> 01:13:14,602 Alone. 1333 01:13:27,157 --> 01:13:27,949 Kitty. 1334 01:13:34,622 --> 01:13:36,166 Lydia, I want to see. 1335 01:13:36,207 --> 01:13:37,208 I want to see. 1336 01:13:37,250 --> 01:13:38,001 We can't see. 1337 01:13:43,089 --> 01:13:45,008 Miss Bennett. 1338 01:13:45,050 --> 01:13:46,468 Mr. Bingley. 1339 01:13:46,509 --> 01:13:48,136 I was a great fool in London. 1340 01:13:48,178 --> 01:13:50,597 Your words to me were so true that I have 1341 01:13:50,638 --> 01:13:52,557 spent days thinking of them. 1342 01:13:52,599 --> 01:13:54,768 In my haste, I questioned your intentions. 1343 01:13:54,809 --> 01:14:00,231 And for that, I am deeply sorry. 1344 01:14:00,273 --> 01:14:11,326 But I refuse to allow you to become my greatest regret. 1345 01:14:11,368 --> 01:14:12,911 Oh, Charles. 1346 01:14:12,952 --> 01:14:16,289 My heart is and shall be forever yours. 1347 01:14:20,126 --> 01:14:23,421 Will you do me the greatest honor of becoming my wife? 1348 01:14:23,463 --> 01:14:24,255 Yes. 1349 01:14:40,897 --> 01:14:42,190 Where in the heavens is Lizzy? 1350 01:14:47,404 --> 01:14:49,364 Oh, my dearest. 1351 01:14:49,406 --> 01:14:52,450 You are next. 1352 01:14:52,492 --> 01:14:54,661 Elizabeth, I must apologize to you. 1353 01:14:54,703 --> 01:14:57,080 Whatever for? 1354 01:14:57,122 --> 01:14:58,748 The conversations I had with Bingley 1355 01:14:58,790 --> 01:15:01,835 that dissuaded him from pursuing Jane. 1356 01:15:01,876 --> 01:15:04,170 My words had an effect I did not intend. 1357 01:15:04,212 --> 01:15:06,214 I made the mistake of assuming your sister 1358 01:15:06,256 --> 01:15:09,634 was indifferent to him. 1359 01:15:09,676 --> 01:15:11,219 Perhaps rather I was merely projecting 1360 01:15:11,261 --> 01:15:12,178 your indifference to me. 1361 01:15:17,267 --> 01:15:18,727 I'm far from indifferent. 1362 01:15:21,396 --> 01:15:25,859 I must admit I'm relieved to hear you say it, as my coming 1363 01:15:25,900 --> 01:15:29,029 here today was not solely in support of Mr. Bingley, 1364 01:15:29,070 --> 01:15:31,865 but rather for intentions of my own. 1365 01:15:31,906 --> 01:15:34,200 Oh. 1366 01:15:34,242 --> 01:15:36,870 What might those intentions be, Mr. Darcy? 1367 01:15:46,588 --> 01:15:49,215 Will you do me the honor of being my wife? 1368 01:16:16,993 --> 01:16:20,121 [piano music playing] 1369 01:17:52,130 --> 01:17:55,216 [tires screeching] 1370 01:18:01,056 --> 01:18:01,848 I'm home. 1371 01:18:04,768 --> 01:18:06,811 Oh, my-- my phone. 1372 01:18:06,853 --> 01:18:08,188 Oh, my phone. 1373 01:18:08,229 --> 01:18:10,440 Oh, I have missed you so much. 1374 01:18:10,482 --> 01:18:13,193 Lady, I'm going to need you to get out of my cab now. 1375 01:18:13,234 --> 01:18:14,527 Wait, wait. 1376 01:18:14,569 --> 01:18:16,446 Can you just do me a teeny tiny favor? 1377 01:18:16,488 --> 01:18:18,740 Can you just take me to my boyfriend's apartment instead? 1378 01:18:18,782 --> 01:18:19,574 Scram. 1379 01:18:28,083 --> 01:18:30,377 It was real. 1380 01:18:30,418 --> 01:18:31,503 Hey. 1381 01:18:31,544 --> 01:18:34,381 Beat it. 1382 01:18:34,422 --> 01:18:36,466 Some hospitality we have in the present day. 1383 01:18:52,273 --> 01:18:53,400 An app download? 1384 01:18:58,697 --> 01:18:59,489 Ugh. 1385 01:19:03,451 --> 01:19:05,036 Somehow, this is worse than the horses. 1386 01:19:09,124 --> 01:19:09,916 OK. 1387 01:19:13,294 --> 01:19:14,212 And we're off. 1388 01:19:14,254 --> 01:19:15,213 [pop music] 1389 01:19:15,255 --> 01:19:17,757 (SINGING) Into the chaos. 1390 01:19:17,799 --> 01:19:20,760 Into the chaos. 1391 01:19:20,802 --> 01:19:21,970 Woo-oh. 1392 01:19:22,012 --> 01:19:25,140 Follow my heart to the other side. 1393 01:19:25,181 --> 01:19:27,726 Into the chaos. 1394 01:19:27,767 --> 01:19:30,103 No, no, no. 1395 01:19:30,145 --> 01:19:31,312 Woo-oh. 1396 01:19:31,354 --> 01:19:34,065 Follow my heart to the other side. 1397 01:19:41,072 --> 01:19:45,618 [buzzer] 1398 01:19:45,660 --> 01:19:47,203 Ethan, it's me. 1399 01:19:47,245 --> 01:19:49,914 Look before you say anything, OK, just let me get this out. 1400 01:19:49,956 --> 01:19:53,668 I don't deserve you after what I did tonight. 1401 01:19:53,710 --> 01:19:55,712 You know what, maybe I never really did deserve you 1402 01:19:55,754 --> 01:19:59,883 because all you've ever done is put me first 1403 01:19:59,924 --> 01:20:01,468 and love me unconditionally. 1404 01:20:01,509 --> 01:20:03,845 And just at every turn, I've just given you maybes. 1405 01:20:07,015 --> 01:20:12,062 The truth is as I was struggling with me, I've just-- 1406 01:20:12,103 --> 01:20:13,772 I've spent my whole life escaping 1407 01:20:13,813 --> 01:20:15,982 into stories because I've just been too afraid to be 1408 01:20:16,024 --> 01:20:17,317 myself in this one. 1409 01:20:17,359 --> 01:20:22,947 And all that's done is kept me from you. 1410 01:20:22,989 --> 01:20:25,325 And I don't even want it to be my story anymore, you know? 1411 01:20:25,367 --> 01:20:28,370 I want it to be ours. 1412 01:20:28,411 --> 01:20:29,996 Because I love you, Ethan, and I just, 1413 01:20:30,038 --> 01:20:31,247 I never want you to feel like-- 1414 01:20:31,289 --> 01:20:33,041 [beeping] 1415 01:20:33,083 --> 01:20:37,128 Voicemail maximum time reached. 1416 01:20:37,170 --> 01:20:40,173 Seriously? 1417 01:20:40,215 --> 01:20:43,093 [quietly crying] 1418 01:20:50,809 --> 01:20:52,060 Ethan. 1419 01:20:52,102 --> 01:20:52,894 Hi. 1420 01:20:55,271 --> 01:20:56,690 How much of that did you catch? 1421 01:20:56,731 --> 01:20:57,524 Enough. 1422 01:21:10,578 --> 01:21:11,996 I'm so sorry. 1423 01:21:16,042 --> 01:21:18,878 You didn't have to apologize. 1424 01:21:18,920 --> 01:21:20,547 It wasn't the way I wanted to find out, 1425 01:21:20,588 --> 01:21:22,632 but if you're not there, you're not there. 1426 01:21:22,674 --> 01:21:23,967 No, no, no, no. See, that's the thing. 1427 01:21:24,009 --> 01:21:25,010 I am there. 1428 01:21:25,051 --> 01:21:26,261 And I'm here. 1429 01:21:26,302 --> 01:21:28,054 You know, I'm here, and I'm there. 1430 01:21:28,096 --> 01:21:29,806 OK. 1431 01:21:29,848 --> 01:21:32,726 What are you-- where are your shoes? 1432 01:21:32,767 --> 01:21:35,228 I've been on a journey tonight, 1433 01:21:35,270 --> 01:21:39,649 like, like really far back, like further than you can even 1434 01:21:39,691 --> 01:21:43,862 imagine, you know, emotionally. 1435 01:21:43,903 --> 01:21:47,449 But I just feel like I'm seeing things so clearly now. 1436 01:21:47,490 --> 01:21:50,410 And I've just been so frustrated with my book, 1437 01:21:50,452 --> 01:21:52,495 and I've just been worried about not being 1438 01:21:52,537 --> 01:21:53,621 where I should be in my life. 1439 01:21:53,663 --> 01:21:57,417 And, and, oh-- look. 1440 01:21:57,459 --> 01:21:58,585 Look, I found this. 1441 01:22:03,673 --> 01:22:05,258 This is a first edition. 1442 01:22:05,300 --> 01:22:06,926 Where-- where'd you-- 1443 01:22:06,968 --> 01:22:08,386 Yeah. 1444 01:22:08,428 --> 01:22:10,847 That's the book that inspired Jane Austen. 1445 01:22:10,889 --> 01:22:13,600 Oh. 1446 01:22:13,641 --> 01:22:16,978 Well, I guess you found what you're looking for. 1447 01:22:17,020 --> 01:22:18,021 No, see. 1448 01:22:18,063 --> 01:22:19,898 I don't-- I don't need this. 1449 01:22:19,939 --> 01:22:21,316 No. 1450 01:22:21,358 --> 01:22:24,277 You're the only inspiration that I need, OK? 1451 01:22:24,319 --> 01:22:27,864 You're-- you're my wish come true. 1452 01:22:31,034 --> 01:22:36,122 Ethan, will you marry me? 1453 01:22:39,250 --> 01:22:40,001 Maybe. 1454 01:22:49,844 --> 01:22:51,471 Wait. 1455 01:22:51,513 --> 01:22:53,390 Is that a yes? 1456 01:22:53,431 --> 01:22:54,933 Of course. 1457 01:22:54,974 --> 01:22:57,185 NARRATOR: Her face erupted into a smile. 1458 01:22:57,227 --> 01:23:01,815 And at long last, they kissed. 1459 01:23:01,856 --> 01:23:05,318 And right there, under a bed of shining stars, 1460 01:23:05,360 --> 01:23:08,822 she knew she was finally home. 1461 01:23:08,863 --> 01:23:10,198 [applause] 1462 01:23:19,290 --> 01:23:22,669 [music playing] 91947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.