Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,240
Ik wil weten wat er echt gebeurd is
met Romy.
2
00:00:23,360 --> 00:00:24,800
Herinner jij je die kleine nog?
3
00:00:24,920 --> 00:00:28,080
Als het is om weer over die video
te beginnen, kun je nu vertrekken.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,760
Ik heb hem zien binnengaan
in de Salvator Bank waar jij werkt.
5
00:00:42,440 --> 00:00:43,440
Heb jij iets ontdekt?
6
00:00:43,560 --> 00:00:47,240
Ik heb daar het een en ander ontdekt, ja,
ik weet alleen nog niet goed wat.
7
00:00:47,360 --> 00:00:50,840
Is dat een privékliniek?
Het lijkt net een dialyse.
8
00:00:50,960 --> 00:00:55,480
Het is alleszins iets heel bizars. Ze deed
haar ogen open, maar voor de rest niks.
9
00:00:55,600 --> 00:00:59,440
Wie bescherm je?
-Romy was alles voor mij, dat weet je.
10
00:01:03,440 --> 00:01:07,640
'Maar niets van wat ze zag,
zou blijven voortbestaan.'
11
00:01:36,280 --> 00:01:37,680
Binnen.
12
00:01:42,920 --> 00:01:46,680
Goeiemorgen allemaal, ik heb
een nieuwe aanwinst voor de klas.
13
00:01:46,800 --> 00:01:49,680
Mag ik jullie voorstellen, Romy.
14
00:01:49,800 --> 00:01:53,960
Oké, wat zeggen we dan allemaal?
-Dag, Romy.
15
00:01:54,280 --> 00:01:57,080
Bedankt, Sarah.
-Graag gedaan.
16
00:01:57,200 --> 00:01:59,040
Romy is juist naar hier verhuisd.
17
00:01:59,160 --> 00:02:02,760
En wij gaan er samen voor zorgen
dat ze zich goed voelt op school.
18
00:02:04,800 --> 00:02:08,000
Dat is Gilles,
je mag naast hem gaan zitten.
19
00:02:10,520 --> 00:02:12,720
Oké, opnieuw de tafel van acht.
20
00:02:12,840 --> 00:02:18,480
Dus, acht maal één is acht,
acht maal twee is 16,
21
00:02:18,600 --> 00:02:24,280
acht maal drie is 24,
acht maal vier is 32...
22
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
Goed dat ik ervan af ben voor een jaar.
23
00:03:25,320 --> 00:03:29,480
O schat, jij geniet ervan
om zoveel aandacht te krijgen.
24
00:03:29,600 --> 00:03:32,960
Aandacht?
Ik heb alleen jouw aandacht nodig.
25
00:03:37,000 --> 00:03:38,480
Ik meen het.
26
00:03:44,400 --> 00:03:46,680
Pas op, pas op, pas op.
27
00:03:46,800 --> 00:03:53,120
Hela, hela... Zijn we een beetje jaloers?
Maar dat is toch niet nodig? Kom.
28
00:03:53,240 --> 00:03:55,400
Je mag haar ook wel 's
laten huilen, hè.
29
00:03:55,520 --> 00:04:01,000
O, wat zegt die stoute papa allemaal?
30
00:04:03,320 --> 00:04:05,920
Heb jij nog iets gehoord eigenlijk,
van die bank?
31
00:04:06,040 --> 00:04:08,720
Nee.
-Het is toch al twee weken geleden
32
00:04:08,840 --> 00:04:11,840
dat ze jou al die psychologische tests
hebben laten doen.
33
00:04:11,960 --> 00:04:15,520
Is dat niet typisch? Wie weet
hoeveel kandidaten ze al hebben gezien.
34
00:04:15,640 --> 00:04:17,840
Ze zouden zot zijn
als ze je niet aannemen.
35
00:04:17,960 --> 00:04:20,080
Ze moeten zich niet haasten.
36
00:04:21,360 --> 00:04:27,200
Dan hebben wij wat meer tijd samen.
Hè? Dan hebben wij meer tijd samen.
37
00:05:06,400 --> 00:05:09,200
Daan, ben je al weg?
38
00:05:46,680 --> 00:05:49,280
Goedemorgen, dokter Magnus.
39
00:06:12,240 --> 00:06:14,040
Waar is mijn dochter?
40
00:06:14,160 --> 00:06:17,000
Dat kan ik u niet vertellen,
mevrouw Magnus.
41
00:06:18,920 --> 00:06:20,680
Ik wil mijn dochter terug.
42
00:06:27,080 --> 00:06:30,080
Wat is dat?
-Trek het over uw hoofd.
43
00:06:32,240 --> 00:06:33,640
Dat meen je niet.
44
00:06:37,120 --> 00:06:38,880
Ik ga naar de politie.
45
00:06:41,400 --> 00:06:42,560
Doe die deur open.
46
00:06:42,680 --> 00:06:45,880
Als u gewoon meewerkt,
is straks alles achter de rug.
47
00:07:57,440 --> 00:07:58,640
Hallo?
48
00:08:12,280 --> 00:08:13,840
Wie was dat?
49
00:08:16,160 --> 00:08:17,760
Wie was dat?
50
00:08:20,480 --> 00:08:22,440
Ik heb niks misdaan.
51
00:08:40,200 --> 00:08:42,000
Ik heb niks gedaan.
52
00:08:44,240 --> 00:08:46,000
Met niemand.
53
00:08:46,880 --> 00:08:48,360
Sorry.
54
00:10:07,240 --> 00:10:08,640
Welkom.
55
00:10:10,800 --> 00:10:13,440
Ik heb gedaan wat je gevraagd hebt.
56
00:10:15,320 --> 00:10:19,480
Waar is mijn dochter?
-Romy is in goede handen.
57
00:10:19,760 --> 00:10:22,000
Ik wil mijn dochter terug, nu.
58
00:10:24,240 --> 00:10:25,440
Straks.
59
00:10:39,560 --> 00:10:43,600
Ik wil mij excuseren voor onze aanpak.
60
00:10:46,960 --> 00:10:52,320
Maar de selectieprocedure die we
bij Salvator hanteren, is nogal strikt.
61
00:10:52,440 --> 00:10:54,000
Strikt?
62
00:10:56,280 --> 00:11:01,000
Ik heb godverdomme
een onschuldige vrouw vermoord.
63
00:11:01,120 --> 00:11:03,960
Die vrouw zou vandaag
sowieso sterven.
64
00:11:08,800 --> 00:11:12,280
De laatste pagina,
die zal u interesseren.
65
00:11:19,680 --> 00:11:24,360
8u42, toen was haar lot bezegeld.
66
00:11:25,240 --> 00:11:28,480
Dus u hebt gewoon gedaan
wat onvermijdelijk was.
67
00:11:37,640 --> 00:11:39,800
Wie ben jij eigenlijk?
68
00:11:40,760 --> 00:11:42,880
Uw nieuwe werkgever.
69
00:11:54,520 --> 00:11:58,760
Salvator is veel meer dan
een private bank, dokter Magnus.
70
00:11:58,880 --> 00:12:00,960
We leveren nog een andere dienst.
71
00:12:02,720 --> 00:12:05,040
Dit zijn allemaal verlossers.
72
00:12:06,960 --> 00:12:13,480
Ze zijn identiek, en ze voeren allemaal
dezelfde taak uit... elke dag opnieuw.
73
00:12:15,360 --> 00:12:17,560
Welke taak?
74
00:12:17,680 --> 00:12:23,240
Als je tijd gekomen is om te gaan,
dan treden zij in actie.
75
00:12:23,360 --> 00:12:27,360
Wie bepaalt dat dan,
wanneer het zover is?
76
00:12:27,480 --> 00:12:29,000
Jij?
77
00:12:29,120 --> 00:12:30,440
Nee.
78
00:12:37,000 --> 00:12:41,200
Dit is Finis,
het kloppende hart van Salvator.
79
00:12:49,120 --> 00:12:51,920
Er kan geen leven zijn zonder de dood.
80
00:12:52,040 --> 00:12:56,040
En vanaf je geboorte
ligt ook je einddatum vast.
81
00:12:57,440 --> 00:13:03,160
Als je tijd daar is, gaan onze verlossers
op pad om je interne klok te activeren.
82
00:13:08,080 --> 00:13:12,880
Het uitlezen en monitoren van onze
verlossers wordt uw belangrijkste taak.
83
00:13:19,160 --> 00:13:21,600
Ik begrijp wel dat u twijfelt.
84
00:13:22,960 --> 00:13:27,920
Wat zou u ervan denken
mochten wij uw sterfdatum
85
00:13:28,040 --> 00:13:33,560
en die van uw gezinsleden
tien jaar achteruit schuiven?
86
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
We hebben onze veranda nu,
goh, tien jaar?
87
00:13:46,400 --> 00:13:51,120
En toch loopt die debiel nog tegen
het raam als die een kat ziet passeren.
88
00:13:51,240 --> 00:13:52,880
Goedemiddag.
89
00:13:55,280 --> 00:13:58,680
David Roessems.
-Johanah Magnus.
90
00:13:58,800 --> 00:14:00,760
Aangenaam.
91
00:14:00,880 --> 00:14:07,040
David is mijn opvolger. Nog drie maanden
en dan mag hij het overnemen.
92
00:14:07,160 --> 00:14:12,080
Dat zijn grote schoenen om te vullen.
-Hij gaat het goed doen. Hè, jongen?
93
00:14:21,080 --> 00:14:22,480
Hé, schat?
94
00:14:25,360 --> 00:14:26,840
Wat?
95
00:14:31,720 --> 00:14:35,160
Hoe is het met haar?
-De dokters zijn bezig.
96
00:14:35,280 --> 00:14:37,880
Ze wordt geopereerd.
-Wat is er gebeurd?
97
00:14:38,000 --> 00:14:41,240
We waren onderweg met de fiets
naar het zwembad
98
00:14:41,360 --> 00:14:44,560
en ineens komt daar een bus
en die slaat af en...
99
00:14:44,680 --> 00:14:46,360
Ik wist dat dat ooit ging gebeuren.
100
00:14:46,480 --> 00:14:49,320
Jij moest haar altijd
met de fiets brengen.
101
00:14:49,440 --> 00:14:51,720
Johanah, alsjeblieft.
102
00:14:51,840 --> 00:14:55,000
Wie is dat?
-Dat is Gilles.
103
00:14:55,120 --> 00:14:59,280
Hij fietst elke dag met ons mee.
Z'n mama komt straks.
104
00:15:02,240 --> 00:15:05,000
Komt goed, hè. Komt goed.
105
00:15:05,680 --> 00:15:07,720
Heb jij een glazen bol of zo?
106
00:15:10,720 --> 00:15:12,560
Mevrouw.
-Ja?
107
00:15:12,680 --> 00:15:15,280
Mijn dochter wordt geopereerd,
Romy Hessels.
108
00:15:15,400 --> 00:15:18,600
Ik wil daar graag bij zijn, in het ok.
-In het ok?
109
00:15:18,720 --> 00:15:21,920
Ja, ik ben dokter.
Ik heb het recht om daarbij te zijn.
110
00:15:22,040 --> 00:15:24,280
Ja, ik begrijp dat u bezorgd ben,
mevrouw, maar...
111
00:15:24,400 --> 00:15:26,800
Verstaat u mij niet?
-Wij kunnen dat niet toelaten.
112
00:15:26,920 --> 00:15:30,800
Laat me door... Blijf van mij af.
-Schat, schat... Laat het.
113
00:15:31,880 --> 00:15:33,280
Sorry.
114
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Ik hoop voor jou dat ze het haalt.
115
00:16:02,640 --> 00:16:05,440
Hé, hoe is het met haar?
116
00:16:06,560 --> 00:16:08,320
Ik wil weten of ze verlost is.
117
00:16:09,640 --> 00:16:10,880
Johanah...
118
00:16:11,800 --> 00:16:13,720
Zijn dat de libri van deze ochtend?
119
00:16:19,320 --> 00:16:21,120
Van welk jaar is Romy?
120
00:16:22,920 --> 00:16:24,440
'93.
121
00:16:24,560 --> 00:16:27,840
Ze heeft tien jaar extra gekregen
en ze is nog maar zeven.
122
00:16:41,080 --> 00:16:42,480
Meneer?
123
00:16:43,840 --> 00:16:46,880
Bent u de vader van Romy?
-Ja.
124
00:16:47,000 --> 00:16:49,760
Maak u geen zorgen, het gaat goed.
125
00:16:49,880 --> 00:16:53,600
Romy's hart viel twee keer stil.
We dachten dat ze het niet zou redden,
126
00:16:53,720 --> 00:16:57,120
maar na meerdere pogingen
begon haar hart weer te slaan.
127
00:16:58,560 --> 00:17:01,440
Oké, en nu?
128
00:17:01,560 --> 00:17:07,120
Ze is nog heel erg verzwakt. We moeten
haar in een kunstmatig coma houden.
129
00:17:08,440 --> 00:17:10,480
U mag haar straks zien.
130
00:17:12,400 --> 00:17:15,760
Uw dochter heeft
een goede beschermengel.
131
00:17:20,080 --> 00:17:23,200
Ik was niet voorbestemd
om moeder te worden.
132
00:17:24,240 --> 00:17:28,920
Di-ethylstilbestrol.
Ik ga het nooit vergeten.
133
00:17:30,800 --> 00:17:33,840
Het heeft mijn moeder geholpen
om mij te krijgen, maar...
134
00:17:35,960 --> 00:17:38,760
mij heeft het getekend voor het leven.
135
00:17:40,840 --> 00:17:43,080
Ik zou nooit kinderen krijgen.
136
00:17:47,200 --> 00:17:48,560
Romy...
137
00:17:50,040 --> 00:17:51,840
dat is een mirakel.
138
00:17:53,680 --> 00:17:58,360
Of ze nu leeft of sterft, voor de rest
van de wereld maakt dat niet uit, maar...
139
00:17:59,720 --> 00:18:01,320
voor mij...
140
00:18:03,520 --> 00:18:06,120
een leven zonder haar, dat gaat niet.
141
00:18:08,840 --> 00:18:11,960
Daar hoef je je voorlopig dus
geen zorgen over te maken.
142
00:18:24,480 --> 00:18:25,960
Ja, Daan?
143
00:18:31,160 --> 00:18:32,640
Oké.
144
00:18:37,920 --> 00:18:39,600
Ze leeft nog.
145
00:18:40,800 --> 00:18:43,200
Blijkbaar heeft het weinig gescheeld.
146
00:18:44,680 --> 00:18:46,840
We mogen haar gaan bezoeken.
147
00:18:54,520 --> 00:18:57,120
Wat als ze vandaag
wel had moeten sterven?
148
00:18:58,280 --> 00:19:00,280
Hoe bedoel je?
149
00:19:00,400 --> 00:19:03,600
Dat vandaag de eerste dag
van die extra tien jaar is.
150
00:19:05,560 --> 00:19:11,520
Dat kan, maar dat weet je niet, dat zul je
nooit weten. Tenzij binnen tien jaar.
151
00:19:15,200 --> 00:19:19,080
'Sofie voelde haar hart bonzen.
152
00:19:22,280 --> 00:19:26,760
Ze wilde het liefst in haar nachthemd
achter hem aan hollen.
153
00:19:27,480 --> 00:19:30,720
Alhoewel, nee, dat durfde ze ook niet.
154
00:19:30,840 --> 00:19:36,640
Ze durfde niet midden in de nacht
achter een vreemde aan te hollen.'
155
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
Ga maar.
156
00:20:50,680 --> 00:20:53,400
O, ik word hier echt compleet zen van.
157
00:20:53,520 --> 00:20:57,480
Als je wilt dat ik mijn haar weer laat
groeien, mama, zeg je het maar.
158
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
Dat stond jou toch goed?
159
00:20:59,720 --> 00:21:02,960
Een beetje Johnny Depp
in The Pirates of the Caribbean.
160
00:21:03,080 --> 00:21:05,760
'This is the day
you will always remember
161
00:21:05,880 --> 00:21:10,120
as the day you almost caught
Captain Jack Sparrow.'
162
00:21:13,880 --> 00:21:18,000
Wat is er zo grappig?
-Niks, mama, jij snapt dat toch niet.
163
00:21:20,120 --> 00:21:23,720
Ik pak dat wel over.
-Ik zit daar niet mee in, hoor.
164
00:21:23,840 --> 00:21:25,840
Ik doe dat liever zelf.
165
00:21:27,640 --> 00:21:29,480
O, oké.
166
00:21:32,520 --> 00:21:34,520
Komaan, mannekes,
we gaan vertrekken.
167
00:21:34,640 --> 00:21:38,000
Toch niet te lang, hè?
-Tien kilometertjes.
168
00:21:38,120 --> 00:21:39,200
Tien kilometer?
169
00:21:41,000 --> 00:21:42,240
Gaat dat lukken, schat?
170
00:21:42,360 --> 00:21:45,280
Als wij af en toe
kunnen stoppen, padvinder.
171
00:21:45,400 --> 00:21:48,440
We komen onderweg meer dan genoeg
cafeetjes tegen, toch?
172
00:21:48,560 --> 00:21:50,280
Oké.
173
00:21:51,600 --> 00:21:54,160
Wat spreken we af?
Over een halfuurtje buiten?
174
00:21:54,280 --> 00:21:55,960
Ik blijf hier.
175
00:21:56,400 --> 00:21:59,600
Waarom?
-Je weet dat dat mijn ding niet is.
176
00:22:00,680 --> 00:22:02,960
Je kunt misschien wat moeite doen?
177
00:22:03,280 --> 00:22:04,880
Dat doe ik al.
178
00:22:05,800 --> 00:22:09,080
Goed, makker, wij gaan ons klaarmaken.
-Ja.
179
00:22:11,160 --> 00:22:12,840
Komaan, mama.
180
00:22:14,520 --> 00:22:16,720
Ga mee. Hè, voor mij?
181
00:22:17,720 --> 00:22:20,880
Ik wil graag veel voor je doen,
maar wandelen...
182
00:22:27,200 --> 00:22:30,760
Amai, je weet de sfeer
er wel in te houden.
183
00:22:30,880 --> 00:22:34,720
Ik heb hier niet om gevraagd.
Ik ben hier voor de rust.
184
00:22:35,640 --> 00:22:39,200
Ik zal nog eens meekomen.
-Doe niet zo kinderachtig.
185
00:22:39,320 --> 00:22:44,960
Jij zit liever alleen thuis. Zodat je alle
tijd van de wereld hebt voor je Sarah.
186
00:22:48,000 --> 00:22:49,480
Hoe weet jij dat?
187
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
Trek het je niet aan,
ik doe dat ook niet.
188
00:22:55,480 --> 00:22:58,080
Ik heb mijn interesses,
jij die van jou.
189
00:23:03,680 --> 00:23:04,760
En nu?
190
00:23:08,080 --> 00:23:12,120
Jij gaat je wandelschoenen aandoen
en je vertrekt met je gasten.
191
00:24:05,280 --> 00:24:07,280
Dat was weer awkward daarjuist.
192
00:24:08,920 --> 00:24:11,280
Het is al lang awkward.
193
00:24:13,960 --> 00:24:18,680
De laatste tijd zijn die ook gewoon
meer en meer uit elkaar gegroeid.
194
00:24:20,320 --> 00:24:22,360
Dat zal ons nooit overkomen.
195
00:24:23,240 --> 00:24:24,640
Ik hoop het.
196
00:24:24,760 --> 00:24:27,840
Wat? Twijfel jij aan ons?
197
00:24:27,960 --> 00:24:32,360
Nee, nu niet, maar...
Weet jij dan wat de toekomst brengt?
198
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Onze toekomst,
die bepalen we toch zelf.
199
00:24:37,440 --> 00:24:40,480
Als jij de rugzak draagt, is dat wel oké.
200
00:24:41,560 --> 00:24:44,040
Zeg, je moet je niet direct
gewonnen geven.
201
00:24:44,160 --> 00:24:47,000
Laat hem maar
een klein beetje moeite doen.
202
00:24:47,120 --> 00:24:49,520
Wat? Heb ik iets verkeerds gezegd?
203
00:24:49,640 --> 00:24:53,480
Kom, laat hem doen.
-Hij kan ertegen, hè, Gilleke?
204
00:24:53,600 --> 00:24:55,200
Vamos.
205
00:26:08,800 --> 00:26:10,200
Hé.
206
00:26:24,480 --> 00:26:26,360
Oké, merci.
207
00:26:41,400 --> 00:26:45,960
In deze video ziet u een harttransplantatie
bij een man van 53
208
00:26:46,080 --> 00:26:50,040
die leed aan
acuut gedecompenseerd hartfalen.
209
00:26:50,160 --> 00:26:56,160
De standaard incisie in de borstkas
loopt langsheen het borstbeen.
210
00:27:10,120 --> 00:27:11,920
Allee, stop.
211
00:27:23,160 --> 00:27:27,040
Juist op tijd, de soep is klaar.
-Goed.
212
00:27:27,160 --> 00:27:29,120
Hoe was het?
-Goed. Mooie wandeling.
213
00:27:29,240 --> 00:27:32,200
Allee, een beetje nat, maar wel mooi.
214
00:27:32,320 --> 00:27:35,040
Ging het een beetje?
-Ja, ja.
215
00:27:35,160 --> 00:27:39,560
Nee, ze heeft het keigoed gedaan.
-Ik ga eventjes...
216
00:27:43,840 --> 00:27:47,480
Ik moet nog brood snijden, dus je hebt
nog even tijd om je op te frissen.
217
00:27:47,600 --> 00:27:48,840
Oké.
218
00:28:10,560 --> 00:28:13,760
Kom je even helpen met de soep?
-Ja.
219
00:28:22,240 --> 00:28:23,840
Wat moet ik doen?
220
00:28:25,400 --> 00:28:29,600
Wat is dat tussen jou en Gilles?
-Niks. We zijn gewoon vrienden.
221
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Lieg niet, hè.
222
00:28:31,800 --> 00:28:34,680
Ik heb jullie gisteren wel zien zitten,
samen op het dak.
223
00:28:35,800 --> 00:28:38,880
Ja, voilà, we zijn gewoon vrienden.
224
00:28:40,360 --> 00:28:41,560
Ik mag het hopen.
225
00:28:43,160 --> 00:28:46,200
Of wat?
Mag ik geen lief hebben, misschien?
226
00:28:48,520 --> 00:28:50,360
Jongens zijn tijdverlies.
227
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
Ik ben 17, mama, ik heb een leven.
228
00:28:55,320 --> 00:28:59,160
Ik weet wat goed is voor jou,
ik ben je moeder.
229
00:29:10,280 --> 00:29:12,520
Ik hou het echt niet meer vol, Gilles.
230
00:29:14,320 --> 00:29:16,240
Die wordt gewoon met de dag zotter.
231
00:29:16,360 --> 00:29:20,440
Mocht ze kunnen, ze zou me opsluiten
in m'n kamer. Ik meen het.
232
00:29:22,400 --> 00:29:26,880
Ze wil altijd weten waar ik ben,
wat ik gedaan heb, met wie.
233
00:29:29,520 --> 00:29:31,280
Ik wil daar weg.
234
00:29:32,760 --> 00:29:35,240
En ze zit ook altijd
in mijn kamer rond te snuffelen.
235
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
Ik durf te wedden
dat ze m'n dagboek leest.
236
00:29:37,560 --> 00:29:38,600
Echt?
237
00:29:40,080 --> 00:29:44,440
Allee ja, ik heb geen bewijs,
maar ik weet het gewoon.
238
00:29:47,360 --> 00:29:51,600
En als we nu eens een webcam
in je kamer verstoppen?
239
00:29:53,040 --> 00:29:55,960
Wat doe je nu? Hé, Sophie.
240
00:29:56,080 --> 00:29:57,560
Johanah, Sophie is gevallen.
241
00:30:05,720 --> 00:30:07,320
Gaat het?
242
00:30:08,840 --> 00:30:12,120
Ik heb mij een beetje geforceerd,
denk ik.
243
00:30:12,240 --> 00:30:15,480
Ik dacht het wel.
-Ça va, hoor.
244
00:30:16,680 --> 00:30:19,200
Ik heb er een ORS-tablet in gedaan.
245
00:30:19,720 --> 00:30:21,120
Merci.
246
00:30:27,640 --> 00:30:34,000
Wil je naar huis gaan?
-Maar nee, een dag lukt nog wel.
247
00:30:34,880 --> 00:30:38,520
Laat mij hier gewoon
eventjes liggen. Hè?
248
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
Merci.
249
00:30:57,920 --> 00:31:01,640
Ik had eigenlijk helemaal geen zin
om mee af te ruimen.
250
00:31:06,440 --> 00:31:08,320
Dat is vies.
251
00:32:18,160 --> 00:32:21,760
Het is 11 mei, goeiemorgen.
Vooraan in het nieuws vandaag:
252
00:32:21,880 --> 00:32:25,320
de Amerikaanse president Obama
stelt een besparingsprogramma voor.
253
00:32:25,440 --> 00:32:27,640
Hij wil de superrijken extra belasten.
254
00:32:27,760 --> 00:32:33,000
FDF breekt met MR. Volgende zondag
valt het doek definitief. En er is...
255
00:33:24,160 --> 00:33:25,560
Ja.
256
00:33:26,600 --> 00:33:33,600
Je had gelijk, het is vandaag.
11u28. Dan wordt ze verlost.
257
00:33:34,560 --> 00:33:36,320
Bedankt, David.
258
00:33:49,280 --> 00:33:50,760
Goeiemorgen.
259
00:33:52,280 --> 00:33:56,280
Lekker geslapen?
-Ja, eigenlijk wel.
260
00:33:56,400 --> 00:33:59,080
Hier, je vitamientjes.
-Dank je.
261
00:34:27,800 --> 00:34:29,280
Gaat het?
262
00:34:29,880 --> 00:34:33,200
Ja, ja. Gewoon wat duizelig.
263
00:34:33,320 --> 00:34:35,520
Ga eventjes zitten. Kom.
264
00:34:41,640 --> 00:34:43,840
Ik zal een glas water pakken.
265
00:38:22,800 --> 00:38:24,360
Mama?
266
00:38:27,600 --> 00:38:31,760
Wat is er gebeurd?
-Je bent flauwgevallen in de badkamer.
267
00:38:34,120 --> 00:38:35,120
Echt?
268
00:38:36,760 --> 00:38:38,880
Voel je je al wat beter?
269
00:38:41,600 --> 00:38:45,440
Doe maar op je gemak.
Ik heb de school verwittigd.
270
00:38:48,000 --> 00:38:49,640
Wil je iets eten?
271
00:38:51,120 --> 00:38:53,080
Nee, nee. Ik heb geen honger.
272
00:38:54,960 --> 00:38:57,040
Dat zeg je nu.
273
00:39:04,040 --> 00:39:05,320
Shit.
274
00:39:11,440 --> 00:39:16,200
Mama? Heb je m'n gsm gezien?
-Nee, niet gezien.
275
00:39:16,560 --> 00:39:20,120
Shit, hij ligt ook niet op m'n kamer.
-Kom, schat, ga aan tafel zitten.
276
00:39:20,480 --> 00:39:22,520
De wafeltjes zijn klaar.
277
00:39:30,800 --> 00:39:34,480
Wat gaan we eens doen vanmiddag?
-Ik heb met Gloria afgesproken.
278
00:39:34,600 --> 00:39:37,920
Nee, niks van.
-Maar ik voel me beter.
279
00:39:38,200 --> 00:39:43,480
Nee, je blijft vandaag gewoon thuis.
Je hebt rust nodig.
280
00:39:43,600 --> 00:39:47,520
Moet jij niet gaan werken?
-Ik heb vrij genomen.
281
00:39:52,160 --> 00:39:54,320
Zullen wij een film kijken?
282
00:39:56,400 --> 00:39:59,280
Ik zou toch echt het liefst
even naar buiten gaan.
283
00:39:59,400 --> 00:40:03,280
Nee, schat.
Ik laat je niet alleen vandaag.
284
00:40:26,440 --> 00:40:30,080
Wat ga je doen?
-Wat drinken halen.
285
00:40:30,200 --> 00:40:33,760
Nee, blijf maar zitten,
ik ga dat wel halen.
286
00:40:59,000 --> 00:41:00,520
Romy?
287
00:41:24,920 --> 00:41:26,720
Meneer?
288
00:41:26,840 --> 00:41:29,200
Zou u mij kunnen helpen, alstublieft?
-Waarmee?
289
00:41:29,320 --> 00:41:32,960
De ketting ligt eraf, hier.
-Ja, natuurlijk. Dat fiks ik even.
290
00:41:33,080 --> 00:41:36,240
Merci.
-Mijn handen zijn toch al smerig.
291
00:41:40,480 --> 00:41:43,320
Je bent toch niet gehaast?
-Een beetje wel.
292
00:41:43,440 --> 00:41:46,760
Een beetje?
Zo, ik hoop dat je mooi op tijd komt.
293
00:41:47,600 --> 00:41:49,840
Merci.
-Graag gedaan.
294
00:41:49,960 --> 00:41:51,640
Dag.
-Dag.
295
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
Wat doe jij hier?
296
00:42:17,080 --> 00:42:18,920
Ik ben hier om je te beschermen.
297
00:42:21,480 --> 00:42:22,720
Jij hebt mijn gsm.
298
00:42:22,840 --> 00:42:25,120
Het is belangrijk.
Je moet terug mee naar huis, kom.
299
00:42:25,240 --> 00:42:26,840
Ik moet niks.
300
00:42:27,720 --> 00:42:32,200
Je gaat alles verpesten.
-En jij verpest mijn leven.
301
00:42:33,400 --> 00:42:36,480
Ik heb Gloria laten weten
dat je niet komt.
302
00:42:38,760 --> 00:42:41,080
Ik ken helemaal geen Gloria.
303
00:42:42,960 --> 00:42:45,040
Maar ik ken wel een Gilles.
304
00:42:45,880 --> 00:42:48,080
Maak je dat in de auto zit.
305
00:42:48,200 --> 00:42:49,320
Fuck you.
306
00:43:05,600 --> 00:43:07,000
Romy?
307
00:43:18,960 --> 00:43:20,440
Romy?
308
00:43:51,400 --> 00:43:53,040
Mama.
309
00:43:55,920 --> 00:43:59,960
Komt er een ambulance?
-Nee, schat.
310
00:44:00,080 --> 00:44:02,960
Komt er iemand?
311
00:44:05,640 --> 00:44:08,160
Ik ben de enige die je kan redden.
312
00:46:12,680 --> 00:46:17,320
In deze video ziet u een harttransplantatie
bij een man van 53
313
00:46:17,440 --> 00:46:21,280
die leed aan
acuut gedecompenseerd hartfalen.
314
00:46:21,400 --> 00:46:27,720
De standaard incisie in de borstkas
loopt langsheen het borstbeen.
315
00:49:57,680 --> 00:50:01,320
Dag, Johanah. Is dat jouw kabinet?
316
00:50:05,480 --> 00:50:08,520
Waar je ook mee bezig bent,
je moet dat loslaten.
317
00:50:08,640 --> 00:50:11,200
Het is die van jou. Ik vrees
dat je iemand anders moet zoeken
318
00:50:11,320 --> 00:50:12,840
om je verhaaltjes aan voor te lezen.
319
00:50:19,760 --> 00:50:21,680
Wie is die kleine?
320
00:50:21,800 --> 00:50:24,800
Waarom zoek je hem?
-Maakt niet uit.
321
00:50:25,680 --> 00:50:28,200
Niet doen, niet doen. Stop.
322
00:50:31,480 --> 00:50:32,720
Wat scheelt er misschien?
323
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Verlossers die niet verlossen?
Dat is een serieus probleem.
324
00:50:35,640 --> 00:50:38,760
Heb jij dit ooit al meegemaakt?
-Nee.
24799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.