Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,635 --> 00:01:48,900
Harry, estas bien?.
2
00:01:48,900 --> 00:01:50,390
Si.
3
00:01:51,472 --> 00:01:52,847
�Tienes hambre?
4
00:01:53,286 --> 00:01:55,830
- Primero, terminare
con estas piedras.
5
00:01:55,920 --> 00:01:57,919
- Harry, tienes que comer!
6
00:01:58,472 --> 00:02:00,291
- Lo se.
7
00:02:00,772 --> 00:02:04,533
- Comer�, cuando termine.
8
00:03:33,729 --> 00:03:35,194
- Harry!
9
00:03:42,565 --> 00:03:44,012
- Harry!
10
00:04:45,194 --> 00:04:46,340
Buenos d�as, Mr. Cure
11
00:04:46,681 --> 00:04:47,901
Buenos d�as Mr. Arning
12
00:04:48,107 --> 00:04:50,020
Veo que tiene
algo para mi.
13
00:04:50,164 --> 00:04:51,462
Y viene mas de Chicago.
14
00:04:51,639 --> 00:04:52,032
Genial,
15
00:04:52,170 --> 00:04:53,578
si puede carg�rmelo
me temo que....
16
00:04:53,785 --> 00:04:54,424
Espere.
17
00:04:54,425 --> 00:04:55,201
Lleg� tarde,
18
00:04:55,405 --> 00:04:56,425
ahora vuelvo.
19
00:04:56,624 --> 00:04:59,278
Mr. Franklin
20
00:05:03,034 --> 00:05:04,725
Bueno d�as Sr.
21
00:05:05,504 --> 00:05:07,986
Siento llegar tarde.
22
00:05:07,987 --> 00:05:09,535
Pase, pase.
23
00:05:15,931 --> 00:05:17,935
Esto le calmara el dolor.
24
00:05:18,471 --> 00:05:19,932
Si no puede dormir,
25
00:05:19,932 --> 00:05:21,176
tome una antes de
ir a la cama.
26
00:05:21,311 --> 00:05:21,914
- Bien.
27
00:05:22,268 --> 00:05:23,238
Si necesita algo mas,
aqu� estar�.
28
00:05:23,308 --> 00:05:24,525
- Cuanto le debo?.
29
00:05:24,725 --> 00:05:26,652
En dos d�as estar� mejor.
30
00:05:26,652 --> 00:05:27,138
- Gracias.
31
00:05:27,138 --> 00:05:28,785
Ya veremos la
forma de pago
32
00:05:33,878 --> 00:05:36,344
Hoy tenemos a un ahorcado.
33
00:05:36,834 --> 00:05:40,494
Dan, Cuando terminas con todo esto?
34
00:05:40,683 --> 00:05:41,524
Nos quedamos sin clavos.
35
00:05:41,524 --> 00:05:41,995
Clavos.
36
00:05:41,996 --> 00:05:43,923
Pues ve a comprarlos.
37
00:05:44,113 --> 00:05:45,173
Que esperas!
38
00:05:45,680 --> 00:05:46,989
Tenemos 25 minutos
39
00:05:47,145 --> 00:05:48,145
ap�rate!!
40
00:05:58,770 --> 00:06:00,263
Silich!
41
00:06:00,373 --> 00:06:02,275
Necesitamos m�s clavos.
42
00:06:04,111 --> 00:06:04,615
Silich!
43
00:06:04,616 --> 00:06:06,846
O�ste, necesito m�s clavos.
44
00:06:06,847 --> 00:06:07,887
- Escuche!.
45
00:06:08,599 --> 00:06:10,786
Aun no me pagas los
de esta ma�ana.
46
00:06:11,992 --> 00:06:14,130
Una ejecuci�n, es un asunto oficial,
47
00:06:14,184 --> 00:06:16,329
y la horca depende del pueblo.
48
00:06:16,330 --> 00:06:19,025
El Sheriff, los pagara cuando este lista.
49
00:06:19,444 --> 00:06:20,830
El Sheriff, es un idiota.
50
00:06:21,370 --> 00:06:24,856
Si un hombre compra algo y
no paga por ello, es un ladr�n.
51
00:06:25,107 --> 00:06:27,832
Y se lo puedes decir
exactamente as�!.
52
00:06:29,303 --> 00:06:30,536
Lo har�.
53
00:06:32,229 --> 00:06:33,805
Lo har�.
54
00:06:34,949 --> 00:06:39,877
Es dif�cil clavar con la mano rota.
55
00:06:45,621 --> 00:06:47,127
T� eres el ladr�n
56
00:06:48,150 --> 00:06:51,771
Llevas demasiado, enga�ando a la gente.
57
00:06:57,758 --> 00:06:59,228
Con todos los respetos Sheriff,
58
00:06:59,293 --> 00:07:00,836
lo llam� un idiota.
59
00:07:01,296 --> 00:07:02,383
No he pago,
60
00:07:02,384 --> 00:07:03,788
eso es cierto.
61
00:07:04,885 --> 00:07:07,355
Es un cara de raja, insolente.
62
00:07:10,580 --> 00:07:13,037
Esta firme.
63
00:07:13,552 --> 00:07:16,058
Listo para le ejecuci�n de hoy.
64
00:07:16,745 --> 00:07:17,628
Supongo.
65
00:07:19,845 --> 00:07:22,183
Bueno, esta listo.
66
00:07:24,344 --> 00:07:26,830
Parece que ya terminaron la horca.
67
00:07:30,029 --> 00:07:31,437
Si.
68
00:07:31,539 --> 00:07:34,324
No parece resistente,
pero cumplir� su funci�n.
69
00:07:35,455 --> 00:07:37,066
Ya era hora.
70
00:07:37,718 --> 00:07:39,713
Los martillazos me han
dado dolor de cabeza.
71
00:07:40,388 --> 00:07:43,224
El dolor de cabeza es el menor
de tus problemas.
72
00:07:44,200 --> 00:07:47,000
El infierno no puede ser tan malo Sam.
73
00:07:49,774 --> 00:07:52,438
Casi todos los conocidos est�n hay.
74
00:07:52,805 --> 00:07:56,427
Si, en el infierno estar�s bien Gus.
75
00:07:58,415 --> 00:07:59,893
Que vas a pedir.
76
00:08:01,965 --> 00:08:03,303
T� �ltimo deseo.
77
00:08:03,631 --> 00:08:06,699
A los condenados le dan
una �ltima voluntad.
78
00:08:07,305 --> 00:08:10,326
Bueno, no me importar�a que
la horca fuera mas alta.
79
00:08:11,227 --> 00:08:13,962
Para que el cuello se
rompiera de golpe,
80
00:08:15,062 --> 00:08:17,079
y no morir lentamente
81
00:08:17,592 --> 00:08:20,902
no ah� dignidad en una muerte as�.
82
00:08:22,721 --> 00:08:24,245
- Pide un cigarro.
83
00:08:25,190 --> 00:08:26,566
�Por que?
84
00:08:26,666 --> 00:08:28,686
Los del el Sheriff son "especiales",
85
00:08:29,066 --> 00:08:30,278
no los comparte
86
00:08:31,418 --> 00:08:32,879
ni con un muerto.
87
00:08:33,147 --> 00:08:35,216
Nunca me gusto fumar,
88
00:08:35,217 --> 00:08:37,180
casi me ahogo la primera vez.
89
00:08:38,976 --> 00:08:40,881
Muerto por un cigarro,
90
00:08:41,807 --> 00:08:43,089
es mejor que la horca.
91
00:09:21,419 --> 00:09:26,652
Sam Danville, se vio acabado cuando
vio mi mano sacando el Colt (Revolver).
92
00:09:27,055 --> 00:09:28,869
Los ojos se le sal�an,
93
00:09:30,760 --> 00:09:32,669
sudaba, tenia miedo,
94
00:09:32,961 --> 00:09:36,301
No quer�a que le pincharan
las espinas de Rose,
95
00:09:36,302 --> 00:09:38,289
no se�or.
96
00:09:39,923 --> 00:09:41,343
Bajo el arma,
97
00:09:42,414 --> 00:09:44,144
ni me miro a la cara,
98
00:09:44,216 --> 00:09:48,734
por eso me extra�a que el Sheriff
no me pagara la recompensa.
99
00:09:49,325 --> 00:09:50,324
A m�,
100
00:09:50,325 --> 00:09:52,380
Rose Hilridge
101
00:09:52,672 --> 00:09:55,120
la caza recompensa mas certera
al norte del Pecos
102
00:09:55,120 --> 00:09:58,961
y el revolver m�s r�pido de EEUU de Am�rica.
103
00:09:59,028 --> 00:10:00,685
En lo �nico que eres r�pida es
104
00:10:00,961 --> 00:10:03,912
en quitarte los pantalones cuando
se presenta la ocasi�n.
105
00:10:04,976 --> 00:10:08,427
Nadie te ha visto disparar
ni empu�ar un arma.
106
00:10:08,428 --> 00:10:09,637
- Eso dicen?
107
00:10:09,638 --> 00:10:10,812
-S�, eso dicen.
108
00:10:11,690 --> 00:10:14,859
Desde que llegaste a la ciudad
s�lo te he visto borracha.
109
00:10:15,837 --> 00:10:17,294
En cuanto a Sam Danville,
110
00:10:17,295 --> 00:10:22,440
todos dicen que lleg� a pie a
la oficina del Sheriff y se entrego.
111
00:10:23,338 --> 00:10:26,592
Dejo sus armas y
dijo estar cansado de huir
112
00:10:27,228 --> 00:10:28,576
ponme un whisky.
113
00:10:28,577 --> 00:10:29,680
- En seguida.
114
00:10:31,906 --> 00:10:33,220
Y t� estabas hay Simplemente
115
00:10:33,221 --> 00:10:36,389
por que a�n segu�as
borracha de la noche anterior.
116
00:10:37,305 --> 00:10:40,141
Creo que est�s mal informado,
117
00:10:40,184 --> 00:10:42,366
Cornelius Harrington
118
00:10:44,554 --> 00:10:46,380
Te lo digo en serio
119
00:10:46,381 --> 00:10:50,292
Soy mucho m�s r�pida de
lo que t� ser�s nunca
120
00:10:50,293 --> 00:10:54,955
soy tan r�pida que me puedo beber
t� whisky antes de que lo sirvan.
121
00:10:56,791 --> 00:10:58,515
Eso es imposible.
122
00:10:59,177 --> 00:11:00,801
Quieres apostar algo.
123
00:11:01,963 --> 00:11:05,415
Apostar�a m� caballo contra
un revolc�n contigo.
124
00:11:05,726 --> 00:11:07,957
No me pierdas de vista.
125
00:11:28,427 --> 00:11:30,740
Alguien quiere un caballo
126
00:11:33,357 --> 00:11:35,937
Le importa a alguien informar al Sheriff
127
00:11:35,938 --> 00:11:38,469
la captura de Cornelius Harrington
vivo o muerto.
128
00:11:38,470 --> 00:11:39,905
Ve t�.
129
00:11:39,906 --> 00:11:41,384
Si se�ora.
130
00:11:46,025 --> 00:11:48,119
Como dec�a,
131
00:11:50,009 --> 00:11:52,589
he arrestado gente en Dakota del norte,
132
00:11:52,826 --> 00:11:57,530
Dakota del sur y en casi
todos los estados del pa�s
133
00:11:57,864 --> 00:12:00,496
Le dije que no trabajo en "La mina de la muerte".
134
00:12:00,955 --> 00:12:02,202
Que mina de la muerte,
135
00:12:02,849 --> 00:12:04,770
las personas que sepan como
usar y extraer
136
00:12:04,771 --> 00:12:09,506
la pitchblende ser�n mucho mas ricos
de lo que nunca han so�ado.
137
00:12:10,705 --> 00:12:13,494
Mr. Franklin le ofrezco un sue�o.
138
00:12:13,495 --> 00:12:16,348
Conozco historias de mineros
que vinieron aqu�
139
00:12:16,576 --> 00:12:18,506
y terminaron con una
extra�a enfermedad.
140
00:12:19,905 --> 00:12:22,034
Una mala temporada, no una enfermedad,
141
00:12:22,456 --> 00:12:25,116
Son accidentes, gajes del oficio,
142
00:12:25,117 --> 00:12:26,924
nada mas que eso.
143
00:12:27,876 --> 00:12:28,468
Bebe.
144
00:12:28,469 --> 00:12:29,376
Sip.
145
00:12:32,179 --> 00:12:35,016
Yo puedo hacerte rico amigo m�o.
146
00:12:36,237 --> 00:12:37,108
No lo se,
147
00:12:37,311 --> 00:12:39,806
Un d�lar al d�a,
me parece poco.
148
00:12:39,807 --> 00:12:42,127
Ser� m�s de un d�lar al d�a,
149
00:12:42,607 --> 00:12:45,439
el 1% de los beneficios cuando la venda.
150
00:12:45,440 --> 00:12:46,803
1%?
151
00:12:47,633 --> 00:12:49,354
no me parece mucho.
152
00:12:49,355 --> 00:12:50,792
Confi� en m� lo ser�
153
00:12:53,216 --> 00:12:56,802
2 d�lares al d�a y 2 botellas
de whisky a la semana
154
00:12:56,803 --> 00:12:59,662
y el 1% que me ha dicho.
155
00:13:01,497 --> 00:13:03,502
Y no tendr� ninguna enfermedad?.
156
00:13:03,503 --> 00:13:04,878
No ninguna,
157
00:13:04,879 --> 00:13:07,316
es un mineral inofensivo.
158
00:13:12,326 --> 00:13:15,324
Ok, pero lo quiero por escrito.
159
00:13:15,325 --> 00:13:17,790
Ma�ana en la mina, al alba.
160
00:13:17,791 --> 00:13:18,966
All� estar�.
161
00:13:28,753 --> 00:13:29,564
Que sucede?
162
00:13:29,565 --> 00:13:30,617
Harry
163
00:13:30,618 --> 00:13:34,193
El pobre Harry a muerto Sr. Jules
164
00:13:34,194 --> 00:13:34,907
Muerto?
165
00:13:34,908 --> 00:13:36,106
Pero que paso?
166
00:13:36,107 --> 00:13:37,571
Ud. lo mato.
167
00:13:37,572 --> 00:13:38,426
- Arriba.
168
00:13:38,427 --> 00:13:42,090
Espero que dios lo perdone por lo
que nos ha hecho,
169
00:13:42,091 --> 00:13:43,521
pues yo no lo har�.
170
00:13:44,588 --> 00:13:46,304
Vamos a la enfermer�a.
171
00:13:46,691 --> 00:13:49,226
Fue en "Black Lead"
172
00:13:49,488 --> 00:13:50,503
Es una exageraci�n,
173
00:13:50,504 --> 00:13:52,377
la pitchblende da ciertas alucinaciones.
174
00:13:52,378 --> 00:13:55,750
Le arrancaron la cabeza
175
00:13:55,751 --> 00:13:57,143
lo vi con mis propios ojos
176
00:13:57,144 --> 00:13:58,944
hab�a sangre por todos lados.
177
00:13:58,945 --> 00:14:00,240
C�lmela.
178
00:14:00,241 --> 00:14:05,324
No voy a trabaja en el infierno
ni por 2 d�lares al d�a Mr.
179
00:14:06,284 --> 00:14:07,599
Tengo que irme.
180
00:14:35,769 --> 00:14:37,313
He o�do que alguien a muerto.
181
00:14:37,314 --> 00:14:38,726
Cornelius Harrington
182
00:14:38,956 --> 00:14:42,218
Ah� una recompensa por
�l en Dakota del Sur
183
00:14:42,219 --> 00:14:44,744
que tenga buenos d�as Sheriff.
184
00:14:44,745 --> 00:14:46,076
�Quien es este tipo?
185
00:14:46,077 --> 00:14:51,755
Puede pagarme en oro o
en billetes de 10 d�lares, da igual.
186
00:14:54,489 --> 00:14:57,505
Tendr�s que esperar, es la hora de la ejecuci�n
187
00:15:39,485 --> 00:15:41,945
Un d�a duro no?.
188
00:15:41,946 --> 00:15:43,203
Si Ud. lo dice.
189
00:15:43,877 --> 00:15:45,590
Unas �ltimas palabras.
190
00:15:52,036 --> 00:15:53,850
No puedes culparles por ser curiosos
191
00:15:56,219 --> 00:15:57,801
Quieres rezar?
192
00:15:59,769 --> 00:16:00,180
Bien.
193
00:16:02,007 --> 00:16:06,549
Un �ltimo cigarro?,
puedo traerte uno si quieres
194
00:16:06,550 --> 00:16:10,090
los tengo de todo tipo.
195
00:16:14,480 --> 00:16:18,686
Les agradezco por venir a ver
la ejecuci�n de Sam Danville
196
00:16:18,908 --> 00:16:21,874
Juzgado y condenado.....
197
00:16:31,030 --> 00:16:34,331
Juzgado y condenado ayer por la tarde
198
00:16:34,332 --> 00:16:36,706
Por el honorable juez Roy Bill.
199
00:16:37,916 --> 00:16:39,079
por el robo de trenes,
200
00:16:39,080 --> 00:16:42,007
robo y muerte injustificada a inocentes
201
00:16:42,008 --> 00:16:44,571
Y otros muchos delitos.
202
00:16:44,572 --> 00:16:46,107
Quieres capucha?
203
00:16:46,738 --> 00:16:47,616
No, se�or.
204
00:16:54,804 --> 00:16:57,528
Un poco tarde para sentir pena?
205
00:16:58,164 --> 00:17:02,503
Bien, por el poder que se me
a otorgado como Sheriff
206
00:17:02,504 --> 00:17:05,386
doy comienzo a la ejecuci�n.
207
00:17:48,362 --> 00:17:49,120
Dan, haz algo
208
00:17:49,121 --> 00:17:49,631
Dispara
209
00:17:50,095 --> 00:17:50,632
Dispara!!
210
00:19:19,457 --> 00:19:21,070
Abigail!
211
00:19:21,890 --> 00:19:22,511
CORRE!
212
00:19:59,177 --> 00:20:01,024
Abigail!
213
00:20:19,217 --> 00:20:21,208
Hey, tienes dinamita?.
214
00:20:21,292 --> 00:20:23,087
si, en seguida.
215
00:20:37,354 --> 00:20:38,940
F�sforos.
216
00:20:39,148 --> 00:20:40,559
Hey, eres buena con el revolver?
217
00:20:40,560 --> 00:20:41,487
La mejor.
218
00:20:41,488 --> 00:20:42,603
- S�gueme.
219
00:20:46,310 --> 00:20:46,984
DIOS!
220
00:20:47,819 --> 00:20:48,281
Bien
221
00:20:49,312 --> 00:20:52,565
cuando te diga disparas y
cuando te diga saltas, ok
222
00:20:52,566 --> 00:20:53,871
- Parece f�cil.
223
00:20:53,872 --> 00:20:54,906
Dispara!
224
00:20:58,953 --> 00:20:59,878
Tiralo!
225
00:21:01,893 --> 00:21:02,590
Salta!
226
00:21:22,546 --> 00:21:24,007
Abigail
227
00:21:26,279 --> 00:21:26,612
Abigail
228
00:21:27,443 --> 00:21:30,019
$2.000, por ti vivo o muerto
229
00:21:30,214 --> 00:21:31,052
Que mierda haces!
230
00:21:31,247 --> 00:21:33,805
Y viendo que no estas colgado, te arresto.
231
00:21:34,022 --> 00:21:34,817
Que!, estas loca.
232
00:21:35,018 --> 00:21:35,744
NO.
233
00:21:36,341 --> 00:21:38,413
Ya que esa cosa a muerto,
234
00:21:38,414 --> 00:21:39,885
te vienes conmigo.
235
00:21:39,886 --> 00:21:41,239
Hay que ayudar a esas mujeres,
236
00:21:41,240 --> 00:21:43,694
si no te gusta disp�rame por la espalda.
237
00:21:43,695 --> 00:21:45,324
- Cuando termines te cocer�
238
00:21:45,943 --> 00:21:47,586
Puedes jurarlo.
239
00:21:59,501 --> 00:22:00,325
Sam.
240
00:22:03,951 --> 00:22:05,133
Estas bien?
241
00:22:06,814 --> 00:22:08,014
Creo que si.
242
00:22:12,323 --> 00:22:14,131
No se que decir Abi
243
00:22:14,310 --> 00:22:15,297
No digas nada.
244
00:22:18,497 --> 00:22:19,655
Esta bien Sra. Abigail.
245
00:22:19,656 --> 00:22:21,127
- Si, pero t� no.
246
00:22:21,128 --> 00:22:23,014
Creo que me romp� una pierna,
247
00:22:23,195 --> 00:22:24,806
me duele mucho.
248
00:22:25,572 --> 00:22:26,422
Viene otro!
249
00:22:28,461 --> 00:22:30,071
C�branse!
250
00:22:46,337 --> 00:22:47,689
Tenemos que irnos, se acercan!
251
00:22:47,932 --> 00:22:48,865
Cuantos son.
252
00:22:52,661 --> 00:22:54,015
Te he dicho, cuanto son.
253
00:22:54,016 --> 00:22:54,714
No lo se,
254
00:22:54,715 --> 00:22:56,081
5, 6 o quiz�s m�s.
255
00:22:56,082 --> 00:22:57,471
- A que distancia est�n.
256
00:22:59,662 --> 00:23:01,664
Abre la puerta
257
00:23:02,054 --> 00:23:03,380
Subamos a la carreta.
258
00:23:03,381 --> 00:23:05,121
- No voy a ning�n lado,
me quedo.
259
00:23:05,122 --> 00:23:06,516
- Mira los cuerpos!
260
00:23:06,679 --> 00:23:08,640
Muerta no sirves de nada.
261
00:23:08,705 --> 00:23:10,474
La gente necesitara mi ayuda,
d�jame!
262
00:23:10,905 --> 00:23:11,482
Bien,
263
00:23:11,673 --> 00:23:12,305
s�banlos.
264
00:23:12,306 --> 00:23:12,903
- �Donde vamos?
265
00:23:12,904 --> 00:23:14,185
Donde sea!
266
00:23:16,277 --> 00:23:17,561
Por la mierda Abigail!
267
00:23:17,562 --> 00:23:20,081
puedes subirte, ahora!
268
00:23:23,699 --> 00:23:24,888
Al lago Esmeralda,
269
00:23:24,889 --> 00:23:25,941
nos veremos all�.
270
00:23:25,942 --> 00:23:27,563
- Esta vez ser� mejor que aparezcas.
271
00:23:27,564 --> 00:23:28,528
- Seguro.
272
00:23:29,758 --> 00:23:30,877
Vamos.
273
00:23:38,363 --> 00:23:40,433
Vivo o muerto Sam Danville
274
00:23:40,434 --> 00:23:42,077
Vivo o muerto.
275
00:23:43,259 --> 00:23:44,627
Sal de aqu� mientras puedas
276
00:23:44,628 --> 00:23:46,565
- Si peleas me quedare
contigo, hijo.
277
00:23:46,566 --> 00:23:47,690
No te discutir�,
278
00:23:47,691 --> 00:23:49,441
pero necesitaremos armas.
279
00:23:49,442 --> 00:23:52,131
-En la c�rcel hay armas.
280
00:23:52,725 --> 00:23:53,834
OH! dios m�o.
281
00:24:00,573 --> 00:24:01,657
Vamos.
282
00:24:01,658 --> 00:24:03,214
R�pido a la c�rcel.
283
00:24:03,450 --> 00:24:04,417
A la c�rcel!
284
00:24:04,685 --> 00:24:05,418
Ay�denme.
285
00:24:05,419 --> 00:24:06,613
R�pido!
286
00:24:06,614 --> 00:24:08,120
Adentro, r�pido.
287
00:24:08,121 --> 00:24:09,123
r�pido!
288
00:24:09,873 --> 00:24:10,814
La tengo.
289
00:24:11,299 --> 00:24:12,924
Adentro Sam!
290
00:24:13,803 --> 00:24:15,242
Deprisa, vamos.
291
00:24:15,243 --> 00:24:16,845
cierren las ventanas.
292
00:24:18,713 --> 00:24:19,295
La tengo.
293
00:24:19,296 --> 00:24:20,511
Silich, ADENTRO!
294
00:24:20,512 --> 00:24:21,852
Adentro, vamos.
295
00:24:24,733 --> 00:24:25,577
A la mesa!
296
00:24:39,615 --> 00:24:41,169
Aqu�!!!
297
00:24:41,170 --> 00:24:42,706
Bloqu�enla.
298
00:24:42,707 --> 00:24:44,091
Deprisa, ya!
299
00:24:44,092 --> 00:24:45,638
Mu�vanlo.
300
00:24:48,563 --> 00:24:49,284
La puerta!
301
00:24:49,285 --> 00:24:50,746
a la puerta!
302
00:24:53,143 --> 00:24:54,474
Listo.
303
00:25:04,149 --> 00:25:05,604
Se a ido.
304
00:25:05,605 --> 00:25:06,012
Si.
305
00:25:06,423 --> 00:25:09,547
Por que no te asomas, si eres tan valiente.
306
00:25:13,210 --> 00:25:15,741
Puede decir alguien que esta pasando.
307
00:25:16,465 --> 00:25:19,612
Silich, ay�deme a llevarla a la cama
308
00:25:22,728 --> 00:25:24,637
tengo que revisarte la pierna.
309
00:25:30,250 --> 00:25:31,773
Arriba.
310
00:25:32,042 --> 00:25:33,554
Te duele en otro lugar?
311
00:25:33,555 --> 00:25:34,999
- En la mu�eca
312
00:25:35,601 --> 00:25:37,498
tengo miedo Srta. Abigail.
313
00:25:38,242 --> 00:25:38,781
Lo se,
314
00:25:38,782 --> 00:25:39,816
todos los tenemos,
315
00:25:39,817 --> 00:25:41,494
tranquila estamos a salvo.
316
00:25:41,495 --> 00:25:43,788
No digas eso por que
no lo estamos,
317
00:25:43,789 --> 00:25:46,572
no sabemos que demonios
est� pasando aqu�.
318
00:25:56,317 --> 00:25:58,208
�Que miras?
319
00:25:59,876 --> 00:26:00,811
Que est� haciendo?
320
00:26:01,090 --> 00:26:02,780
No lo s�,
321
00:26:03,524 --> 00:26:05,391
esta escarbando.
322
00:26:07,786 --> 00:26:08,994
Ya vuelvo.
323
00:26:14,088 --> 00:26:14,912
�Est� bien?
324
00:26:15,575 --> 00:26:18,712
Se a roto una pierna y
creo que la mu�eca.
325
00:26:21,273 --> 00:26:23,093
Creo que no nos han presentado
326
00:26:23,498 --> 00:26:25,001
Dr. Jules Arning.
327
00:26:25,345 --> 00:26:26,835
Sam Danville, ladr�n de trenes.
328
00:26:27,603 --> 00:26:28,701
Silich Cure,
329
00:26:29,615 --> 00:26:30,723
comerciante,
330
00:26:30,724 --> 00:26:31,953
un placer.
331
00:26:32,346 --> 00:26:34,705
Rose Hilridge, caza recompensa.
332
00:26:35,352 --> 00:26:36,217
�Estas bien?
333
00:26:37,471 --> 00:26:39,923
No, no es el polvo
334
00:26:40,549 --> 00:26:41,748
�que ocurre?
335
00:26:42,129 --> 00:26:44,476
Hay alguien ah� afuera.
336
00:26:49,362 --> 00:26:50,142
Hey!
337
00:26:50,863 --> 00:26:52,219
Sal de ah�.
338
00:26:52,419 --> 00:26:53,656
Atraer� al bicho!
339
00:26:58,599 --> 00:27:00,602
As� de r�pido.
340
00:27:01,048 --> 00:27:02,103
Que ha pasado?
341
00:27:10,105 --> 00:27:11,527
Hermanos y hermanas,
342
00:27:11,743 --> 00:27:13,374
en momentos as�,
343
00:27:13,375 --> 00:27:15,746
creo que deber�amos orar.
344
00:27:15,747 --> 00:27:18,172
- Si hablas con el alt�simo
p�dele dinamita.
345
00:27:18,340 --> 00:27:19,087
- Y balas.
346
00:27:20,303 --> 00:27:21,232
Gracias Silich,
347
00:27:21,233 --> 00:27:22,574
orar nunca esta dem�s.
348
00:27:24,971 --> 00:27:26,390
Se�or,
349
00:27:26,850 --> 00:27:28,232
si nos escuchas,
350
00:27:29,051 --> 00:27:31,632
s�canos de aqu�, sanos y salvos,
351
00:27:31,858 --> 00:27:34,592
te jur� que ir� a misa todos
los domingos el resto de mi vida,
352
00:27:34,976 --> 00:27:36,238
te lo prometo se�or,
353
00:27:37,071 --> 00:27:37,710
am�n.
354
00:27:37,894 --> 00:27:38,985
Am�n.
355
00:27:41,747 --> 00:27:44,992
Voy a tener que entablillarte
la pierna y te va a doler.
356
00:27:45,327 --> 00:27:48,851
Tranquila Srta. Abigail
no me doler� mas que ahora.
357
00:27:49,030 --> 00:27:50,221
He encontrado
358
00:27:50,222 --> 00:27:51,687
el muebles de las armas,
359
00:27:51,688 --> 00:27:52,688
mierda, esta cerrado.
360
00:27:53,621 --> 00:27:54,852
tenemos una palanca.
361
00:28:06,635 --> 00:28:08,457
Deber�as ayudar a las damas
362
00:28:08,458 --> 00:28:10,922
el Sheriff guarda una botella
de whisky por alg�n lugar,
363
00:28:11,403 --> 00:28:12,792
vas a necesitarla.
364
00:28:13,335 --> 00:28:15,740
- Ellas no son las �nicas
que necesitan un trago.
365
00:28:17,060 --> 00:28:18,536
Que le habr� paso a Gus?
366
00:28:19,200 --> 00:28:21,325
Necesito madera y algo
para atar las tablillas.
367
00:28:21,326 --> 00:28:22,326
Bien.
368
00:28:23,207 --> 00:28:24,647
Tengo una cuerda.
369
00:28:28,922 --> 00:28:31,849
Toma, esto puede ayudar.
370
00:28:32,825 --> 00:28:34,831
Puedo beber m�s.
371
00:28:45,766 --> 00:28:46,981
Toma.
372
00:28:46,981 --> 00:28:47,993
- Gracias,
373
00:28:48,565 --> 00:28:50,379
Tienes que sujetarla por el torso.
374
00:28:51,032 --> 00:28:52,676
Voy a colocarte los huesos,
375
00:28:52,677 --> 00:28:56,106
te doler�, pero te prometo que te aliviara
376
00:28:56,369 --> 00:28:57,237
a la cuenta de 3.
377
00:28:57,238 --> 00:28:57,693
1,
378
00:28:57,694 --> 00:28:58,694
2,
379
00:29:11,290 --> 00:29:12,262
Mejor
380
00:29:13,402 --> 00:29:14,907
Bien, esto servir� por ahora,
381
00:29:14,908 --> 00:29:17,140
pero tendremos que llevarla a la enfermer�a
382
00:29:18,981 --> 00:29:20,394
Es una mujer fuerte.
383
00:29:20,395 --> 00:29:22,674
Yo tambi�n lo ser�a con un
pa�uelo empapado en whisky.
384
00:29:22,898 --> 00:29:26,338
No te burles de alguien que sufre.
385
00:29:27,381 --> 00:29:30,526
Los demonios del infierno
se levantaran contra nosotros.
386
00:29:30,920 --> 00:29:34,373
No son demonios son bichos gigantes,
387
00:29:34,513 --> 00:29:36,292
mas grande de lo que nunca he visto,
388
00:29:36,574 --> 00:29:37,836
ud. que dice Mr.Jules
389
00:29:38,227 --> 00:29:41,303
t� eres? que has dicho que te dedicas.
390
00:29:41,518 --> 00:29:42,950
No lo he dicho,
391
00:29:44,967 --> 00:29:46,948
soy cient�fico,
392
00:29:46,949 --> 00:29:48,563
especialista en minerales raros.
393
00:29:48,678 --> 00:29:50,659
Pero estas de acuerdo o no.
394
00:29:51,875 --> 00:29:54,314
Definitivamente son bichos.
395
00:29:55,269 --> 00:29:58,131
Oye Sam, que crees que debemos hacer.
396
00:29:58,788 --> 00:29:59,972
Por que me preguntas a m�.
397
00:30:00,161 --> 00:30:02,016
No tenemos muchas opciones
398
00:30:02,017 --> 00:30:05,845
El sheriff esta escondido en alg�n
sitio con los pantalones meados
399
00:30:05,846 --> 00:30:09,429
y el Sr. Arning es un in�til
a la hora de luchar,
400
00:30:09,430 --> 00:30:11,461
sin herir sus sentimientos Sr. Arning.
401
00:30:11,591 --> 00:30:12,668
No se preocupe,
402
00:30:12,669 --> 00:30:14,742
la verdad que no he
disparado un arma en mi vida.
403
00:30:14,743 --> 00:30:15,735
- Pero estoy yo,
404
00:30:15,736 --> 00:30:18,693
puedo encargarme de esto
tan bien como Sam o mejor.
405
00:30:19,302 --> 00:30:20,709
Eres una tozuda
406
00:30:20,710 --> 00:30:21,934
y eres mujer.
407
00:30:22,155 --> 00:30:24,384
No voy a confiar mi vida
a un ladr�n de trenes.
408
00:30:24,580 --> 00:30:27,240
Sam fue capit�n en la guerra
contra los indios Rose,
409
00:30:27,433 --> 00:30:30,759
aunque yo no le perdono por
lo que paso entre nosotros
410
00:30:31,162 --> 00:30:31,960
es valiente
411
00:30:32,664 --> 00:30:33,952
y capaz
412
00:30:34,120 --> 00:30:35,985
y sabe lo que hace cuando lucha
413
00:30:36,154 --> 00:30:39,082
si quieres salvar el pellejo hazle caso.
414
00:30:39,191 --> 00:30:41,441
Bien, tenemos al mando
415
00:30:41,612 --> 00:30:43,132
un ladr�n de bancos
condenado a muerte,
416
00:30:43,279 --> 00:30:46,508
sigue rezando Silich
necesitaremos ayuda divina.
417
00:30:46,602 --> 00:30:48,368
Necesitamos dinamita
418
00:31:01,656 --> 00:31:04,814
Como estas Sorina.
419
00:31:08,080 --> 00:31:10,252
Conoce el origen de estas heridas.
420
00:31:11,230 --> 00:31:12,399
Son contagiosas.
421
00:31:12,674 --> 00:31:13,717
No lo s�,
422
00:31:14,467 --> 00:31:15,370
no creo.
423
00:31:16,757 --> 00:31:18,916
De donde han salido
y por que excavan.
424
00:31:19,264 --> 00:31:20,018
Obra del diablo,
425
00:31:20,019 --> 00:31:22,695
cualquier temeroso de dios,
sabe que es obra del diablo.
426
00:31:23,036 --> 00:31:24,763
Todos tenemos preguntas
sin respuestas,
427
00:31:24,764 --> 00:31:26,140
pero ahora tenemos
que encontrarlos
428
00:31:26,141 --> 00:31:28,765
saber cuantos son
429
00:31:28,977 --> 00:31:31,754
y como salir de la ciudad
sin que nos maten
430
00:31:32,131 --> 00:31:33,535
Silich, Jules y yo
431
00:31:33,714 --> 00:31:35,034
Rose vigila el fuerte.
432
00:31:35,209 --> 00:31:37,616
No me quedo con las mujeres, es insultante
433
00:31:38,061 --> 00:31:40,137
soy la pistolera m�s r�pida.
434
00:31:40,347 --> 00:31:42,672
Eres mejor con el revolver,
que ninguno de nosotros
435
00:31:42,673 --> 00:31:43,673
por eso te quedas aqu�
436
00:31:43,674 --> 00:31:45,021
est�n indefensas.
437
00:31:45,056 --> 00:31:46,372
- Ayuda por favor
438
00:31:47,206 --> 00:31:48,663
que alguien me ayude.
439
00:31:54,294 --> 00:31:55,463
que alguien me ayude.
440
00:31:55,746 --> 00:31:56,464
Oh, es el Sheriff,
441
00:31:56,950 --> 00:31:58,298
est� atrapado y herido
442
00:31:58,462 --> 00:32:00,031
Nos sirve igual muerto, no?
443
00:32:00,215 --> 00:32:02,513
Sobre todo si sigue gritando as�.
444
00:32:12,839 --> 00:32:16,441
Y si lo deja como a ella,
no necesitamos m�s inv�lidos.
445
00:32:17,512 --> 00:32:18,460
No es una lisiada.
446
00:32:18,556 --> 00:32:20,080
Permanezcamos juntos.
447
00:32:21,553 --> 00:32:23,825
T�, yo y tres in�tiles.
448
00:32:26,195 --> 00:32:28,598
Mira nunca he abofeteado a una mujer,
449
00:32:29,182 --> 00:32:30,952
pero me est�n dando unas ganas.
450
00:32:31,303 --> 00:32:33,244
Si, me gustar�a verlo
451
00:32:33,724 --> 00:32:36,351
que!, temes que una
mujer te sacuda.
452
00:32:36,684 --> 00:32:37,144
Si, seguro.
453
00:32:38,102 --> 00:32:40,512
Dejen eso para los bichos
454
00:32:41,716 --> 00:32:42,903
Como sigue.
455
00:32:43,288 --> 00:32:44,917
M�s o menos, como siempre.
456
00:32:45,006 --> 00:32:46,365
Por favor que alguien.
457
00:32:46,906 --> 00:32:48,127
Respira y se queja.
458
00:32:48,553 --> 00:32:49,406
Ayuda.
459
00:32:50,303 --> 00:32:51,701
Oye Sam
460
00:32:52,995 --> 00:32:54,680
es una idea fant�stica,
461
00:32:55,261 --> 00:32:57,168
si nos arrastramos por ah�, no nos ver�n.
462
00:32:57,624 --> 00:32:59,635
Ese es el plan.
463
00:33:22,226 --> 00:33:23,036
De acuerdo
464
00:33:23,202 --> 00:33:24,037
vamos.
465
00:33:32,908 --> 00:33:33,409
Por favor
466
00:33:33,938 --> 00:33:35,704
que alguien
467
00:33:35,949 --> 00:33:37,217
me ayude,
468
00:33:37,218 --> 00:33:38,310
s�quenme de aqu�.
469
00:33:42,665 --> 00:33:44,001
Tenemos que separarnos.
470
00:33:44,235 --> 00:33:45,519
T� nos dices que hacer.
471
00:33:45,912 --> 00:33:46,606
Por favor
472
00:33:46,947 --> 00:33:47,871
que alguien
473
00:33:48,088 --> 00:33:48,872
me ayude
474
00:33:49,068 --> 00:33:50,396
Tiene que cerrar la boca
475
00:33:50,540 --> 00:33:52,339
o unos de esos bicho le
va arrancar la cabeza.
476
00:33:52,651 --> 00:33:53,584
Bueno,
477
00:33:53,770 --> 00:33:56,103
Jules ud. va hacia el sur,
478
00:33:56,732 --> 00:33:59,175
Silich, vigila la zona de la enfermer�a.
479
00:33:59,351 --> 00:34:00,326
Ud. va por el Sheriff
480
00:34:00,327 --> 00:34:01,808
Bueno
481
00:34:02,072 --> 00:34:03,345
ir� hacia la iglesia
482
00:34:03,965 --> 00:34:05,147
y le rescatare a la vuelta
483
00:34:05,306 --> 00:34:06,478
nos juntaremos en la c�rcel
484
00:34:07,841 --> 00:34:09,057
y sin hacer ruido,
485
00:34:09,403 --> 00:34:12,938
espero que est�n ocupado escarbando
y no nos presten atenci�n.
486
00:34:25,739 --> 00:34:26,389
Sheriff.
487
00:34:26,989 --> 00:34:28,084
Por que haz tardado tanto
488
00:34:28,085 --> 00:34:29,657
estaban a punto de comerme
489
00:34:30,008 --> 00:34:31,853
Si sigue haciendo ruido
llamara su atenci�n
490
00:34:32,153 --> 00:34:33,545
volver� enseguida y lo sacare.
491
00:34:34,196 --> 00:34:35,421
Espera, no me dejes.
492
00:34:36,115 --> 00:34:39,082
volver� a rescatarlo, pero
tiene que estar callado
493
00:34:39,083 --> 00:34:39,996
entiende.
494
00:35:29,832 --> 00:35:30,561
Sam,
495
00:35:31,049 --> 00:35:31,727
eres t�.
496
00:35:33,254 --> 00:35:34,366
Si, soy yo sheriff
497
00:35:34,367 --> 00:35:35,703
voy a mover este carro
498
00:35:35,704 --> 00:35:37,735
en cuanto saque las piernas
tendr� que ayudarme.
499
00:35:37,927 --> 00:35:40,131
No me encuentro muy bien.
500
00:35:54,287 --> 00:35:56,459
Sheriff, tenemos que irnos.
501
00:35:57,763 --> 00:35:59,141
No se separa y no haga ruido
502
00:35:59,142 --> 00:36:00,364
volveremos a la c�rcel
503
00:36:01,360 --> 00:36:03,539
Pero no ha matado al caballo.
504
00:36:03,662 --> 00:36:04,784
Por que no era una amenaza,
505
00:36:04,785 --> 00:36:06,632
pero cuando explotemos
su casa lo seremos.
506
00:36:08,610 --> 00:36:11,298
Sheriff le entrego
oficialmente a Sam
507
00:36:12,185 --> 00:36:15,792
cuando termine todo esto
quiero mi recompensa
508
00:36:16,641 --> 00:36:19,720
y espero que no deje de
pagarme lo de Cornelius Harrington
509
00:36:20,095 --> 00:36:23,024
- Funciona mejor si la saca
de la funda Sheriff.
510
00:36:23,321 --> 00:36:25,057
Nos van a matar verdad
511
00:36:25,264 --> 00:36:26,519
vamos a morir todos
512
00:36:27,363 --> 00:36:28,767
vamos a morir estoy seguro.
513
00:36:28,944 --> 00:36:32,135
- No vamos a morir Sheriff,
si podemos evitarlo.
514
00:36:32,543 --> 00:36:34,016
Que son esas cosas
515
00:36:34,017 --> 00:36:35,881
�por que matan a la gente?
516
00:36:36,114 --> 00:36:37,147
Ojala lo supi�ramos.
517
00:36:37,396 --> 00:36:38,867
Tome esto, se sentir� mejor
518
00:36:38,868 --> 00:36:39,429
Que es?
519
00:36:39,690 --> 00:36:42,063
Es Whisky, su whisky.
520
00:36:49,502 --> 00:36:50,749
Gracias Abigail,
521
00:36:50,750 --> 00:36:52,402
estoy mejor ahora.
522
00:36:52,823 --> 00:36:53,737
Que tenemos.
523
00:36:53,786 --> 00:36:55,033
Estamos rodeados
524
00:36:55,616 --> 00:36:56,849
son 8 como m�nimo.
525
00:36:57,064 --> 00:36:59,793
7, Sam acabo con
uno frente a la tienda.
526
00:37:00,092 --> 00:37:03,776
Quiz�s si, pero salio otro
me lo encontr�
527
00:37:04,138 --> 00:37:06,552
cuando est�n escarbando
no les interesa nada m�s.
528
00:37:06,732 --> 00:37:10,018
Son r�pidos y asustadizos,
no me fi� de ellos.
529
00:37:10,221 --> 00:37:11,495
Un caballo podr�a
con ellos?
530
00:37:11,601 --> 00:37:12,812
No apostar�a por ello.
531
00:37:12,988 --> 00:37:14,617
Y si no podemos vencerlos
532
00:37:14,618 --> 00:37:15,772
que vamos hacer?
533
00:37:16,201 --> 00:37:18,179
Pero que hacen aqu� en
Abar�n
534
00:37:18,522 --> 00:37:21,272
uds tienen estudios,
de donde han salido?
535
00:37:22,477 --> 00:37:24,514
No lo s� Sheriff
536
00:37:24,949 --> 00:37:27,166
me temo que no tengo ninguna
respuesta a su pregunta.
537
00:37:27,253 --> 00:37:30,447
Como excavan creo
que vienen del subsuelo
538
00:37:30,837 --> 00:37:32,136
como se llama a eso
Habernaci�n?
539
00:37:32,384 --> 00:37:33,449
Hibernaci�n.
540
00:37:33,633 --> 00:37:36,809
Si eso, hibernaban y
alguien los despert�.
541
00:37:37,024 --> 00:37:38,573
Es una absoluta estupidez.
542
00:37:38,692 --> 00:37:39,984
Tienes una idea mejor.
543
00:37:40,176 --> 00:37:42,077
Estoy pensando,
544
00:37:42,200 --> 00:37:45,046
en los ruidos que hacen
y si est�n hablando?
545
00:37:45,174 --> 00:37:47,567
uno de ellos esta herido
y llama a los otros.
546
00:37:47,681 --> 00:37:49,383
Pude que tenga raz�n
547
00:37:49,589 --> 00:37:51,219
los cuervos lo hacen
548
00:37:51,468 --> 00:37:52,558
y los lobos
549
00:37:52,938 --> 00:37:54,499
tienden a agruparse.
550
00:37:54,619 --> 00:37:56,233
No me gusta como suena eso
551
00:37:56,414 --> 00:37:57,987
he visto a lobos perseguir pumas
552
00:37:57,988 --> 00:38:00,259
despu�s de haber matado
a uno de los suyos
553
00:38:00,312 --> 00:38:02,605
y solo dejar trozos
de piel a su paso.
554
00:38:02,693 --> 00:38:05,441
Se cuidan unos a otros
tendremos que matarlos a todos
555
00:38:06,475 --> 00:38:08,128
Ud. que opina Jules?
556
00:38:09,742 --> 00:38:10,930
Estoy de acuerdo con Sam.
557
00:38:10,931 --> 00:38:12,047
Yo tambi�n
558
00:38:12,245 --> 00:38:14,692
tengo dinamita suficiente para
hacerles volar a todos.
559
00:38:14,866 --> 00:38:16,243
No se como podremos conseguirlo.
560
00:38:16,622 --> 00:38:18,524
Uds han visto el terreno
561
00:38:18,886 --> 00:38:20,996
quiz�s podremos acercarnos
sin que nos vean.
562
00:38:21,258 --> 00:38:23,598
Nadie se quedara atr�s
563
00:38:23,952 --> 00:38:25,429
ninguno.
564
00:38:27,000 --> 00:38:27,796
Bien
565
00:38:27,797 --> 00:38:29,356
Silich, Jules y yo
566
00:38:29,357 --> 00:38:31,657
iremos a la tienda por la dinamita
567
00:38:31,857 --> 00:38:34,140
el resto se queda aqu� a salvo.
568
00:38:34,511 --> 00:38:35,989
No me voy a quedar aqu�
569
00:38:35,990 --> 00:38:37,168
necesitaras a alguien
que te cubra
570
00:38:37,169 --> 00:38:38,610
y yo soy la m�s r�pida.
571
00:38:38,611 --> 00:38:39,834
Lo sabemos, lo sabemos
572
00:38:40,362 --> 00:38:42,344
la m�s r�pida al sur del Pecos.
573
00:38:42,650 --> 00:38:43,765
Y al norte del Pecos.
574
00:38:44,193 --> 00:38:49,589
Rose, quiero que te quedes aqu�
y hagas guardia con el Sheriff.
575
00:38:49,793 --> 00:38:51,947
Sam tengo que salir de aqu�.
576
00:38:52,087 --> 00:38:53,059
No es una buena idea.
577
00:38:53,059 --> 00:38:53,941
Esta vez
578
00:38:54,178 --> 00:38:54,819
no te fallare,
579
00:38:54,820 --> 00:38:55,260
te lo prometo
580
00:38:55,261 --> 00:38:56,487
no te fallare.
581
00:38:56,611 --> 00:38:57,833
Qu�talo de mi vista.
582
00:38:57,944 --> 00:38:59,277
Todos cometemos
errores Sheriff
583
00:38:59,432 --> 00:39:00,758
nadie lo esta acusando.
584
00:39:00,925 --> 00:39:01,759
Por favor
585
00:39:02,268 --> 00:39:03,949
tengo que hacerlo.
586
00:39:08,351 --> 00:39:09,317
Muy bien
587
00:39:09,648 --> 00:39:10,732
manos a la obra
588
00:39:11,996 --> 00:39:12,883
miren por la ventana
589
00:39:12,884 --> 00:39:14,355
para ver que ocurre afuera
590
00:39:14,762 --> 00:39:16,431
no queremos ninguna sorpresa.
591
00:39:17,457 --> 00:39:18,895
Abi
592
00:39:20,677 --> 00:39:22,173
quiero decirte algo importante.
593
00:39:22,174 --> 00:39:23,174
Por favor
594
00:39:23,936 --> 00:39:25,241
no puedo
595
00:39:25,755 --> 00:39:26,963
no puedo
596
00:39:27,921 --> 00:39:29,636
dime en que pensabas
597
00:39:30,031 --> 00:39:31,130
viniendo a mi pueblo
598
00:39:31,131 --> 00:39:32,274
para que te colgaran.
599
00:39:32,445 --> 00:39:33,403
No sabia que viv�as aqu�
600
00:39:33,404 --> 00:39:34,531
si hubiera sabido
no habr�a venido.
601
00:39:34,915 --> 00:39:36,284
No quiero escuchar excusas
602
00:39:36,480 --> 00:39:38,873
me dejaste y no volviste
603
00:39:39,102 --> 00:39:40,676
cre� que hab�as muerto.
604
00:40:05,562 --> 00:40:06,847
Bien, vamos.
605
00:40:28,193 --> 00:40:29,939
Esto puede salir mal
606
00:40:29,940 --> 00:40:34,025
si es as� Jules tome la dinamita
y acabe con todos ellos
607
00:40:35,282 --> 00:40:36,439
proteja a las mujeres
608
00:40:43,082 --> 00:40:46,234
quiero que sepan que
son unos valientes
609
00:40:46,475 --> 00:40:47,680
seria un orgullo cabalgar juntos.
610
00:40:48,171 --> 00:40:48,840
De verdad.
611
00:40:48,841 --> 00:40:49,443
Si.
612
00:40:49,657 --> 00:40:50,440
Sam
613
00:40:50,690 --> 00:40:52,287
Es un honor que lo digas Sam.
614
00:40:52,636 --> 00:40:53,853
Vamos.
615
00:40:57,694 --> 00:40:58,492
Gracias.
616
00:40:58,493 --> 00:40:59,493
Vamos.
617
00:41:13,072 --> 00:41:14,695
Vamos, Vamos.
618
00:41:31,291 --> 00:41:32,796
Lo quieres verdad,
619
00:41:32,797 --> 00:41:36,079
aunque sea el ladr�n
que te robo el coraz�n
620
00:41:36,867 --> 00:41:38,566
me preguntaba
621
00:41:38,895 --> 00:41:40,139
como es
622
00:41:40,831 --> 00:41:42,075
en serio,
623
00:41:42,468 --> 00:41:43,660
como es.
624
00:41:45,845 --> 00:41:49,010
Ya no estoy segura
625
00:41:50,142 --> 00:41:51,591
cre� conocerle
626
00:41:54,442 --> 00:41:56,320
fui enfermera en la
guerra contra los indios
627
00:41:56,621 --> 00:41:58,446
el estuvo herido
628
00:41:59,566 --> 00:42:00,836
me enamore de �l
629
00:42:01,059 --> 00:42:01,914
era tan
630
00:42:02,826 --> 00:42:04,879
amable, decente
631
00:42:06,687 --> 00:42:09,745
cre� que pasar�a con �l,
el resto de mi vida
632
00:42:10,144 --> 00:42:12,390
pero tuvo que volver al frente
633
00:42:12,826 --> 00:42:14,185
y nunca volvi�.
634
00:42:14,640 --> 00:42:17,702
Oye no me interesan tus
problemas rom�nticos
635
00:42:18,114 --> 00:42:19,141
como es,
636
00:42:19,544 --> 00:42:22,012
ya sabes, cuando esta
contigo en la cama.
637
00:42:23,142 --> 00:42:25,734
Mas hombre de lo
que tu soportar�as.
638
00:42:28,012 --> 00:42:29,448
Mujeres.
639
00:44:13,672 --> 00:44:14,664
Por aqu�.
640
00:44:15,606 --> 00:44:16,295
Vamos Sam.
641
00:44:16,296 --> 00:44:16,995
Vamos.
642
00:44:17,532 --> 00:44:18,462
Por aqu�.
643
00:44:36,510 --> 00:44:38,172
Vamos, vamos.
644
00:45:14,901 --> 00:45:15,733
Necesita ayuda.
645
00:45:15,952 --> 00:45:16,943
Estoy bien.
646
00:45:20,840 --> 00:45:21,734
Sheriff
647
00:45:22,039 --> 00:45:22,927
Sheriff, idiota
648
00:45:22,928 --> 00:45:24,548
ag�chese.
649
00:45:28,219 --> 00:45:28,739
NO!
650
00:45:35,365 --> 00:45:38,202
Eres una bestia infernal.
651
00:45:42,156 --> 00:45:42,827
NO!
652
00:45:48,597 --> 00:45:49,627
Jules
653
00:45:49,818 --> 00:45:50,840
AHORA!
654
00:46:03,739 --> 00:46:05,107
Silich
655
00:46:06,262 --> 00:46:07,514
Silich
656
00:46:08,530 --> 00:46:09,900
Oh!, mi dios
657
00:46:14,721 --> 00:46:16,018
Sam
658
00:46:18,173 --> 00:46:18,939
lo conseguimos.
659
00:46:19,450 --> 00:46:20,834
Lo conseguimos.
660
00:46:21,167 --> 00:46:22,260
Bien.....
661
00:46:30,332 --> 00:46:31,385
Sam.
662
00:47:19,662 --> 00:47:20,715
Que es eso.
663
00:47:21,136 --> 00:47:22,106
No lo s�
664
00:47:24,675 --> 00:47:27,116
El ejercito usa globos
aerostatico para espiar.
665
00:47:27,702 --> 00:47:28,658
Son globos, si
666
00:47:29,012 --> 00:47:30,475
pero no tiene un canasto
667
00:47:30,661 --> 00:47:32,561
es posible que no lleve a nadie.
668
00:47:33,132 --> 00:47:34,345
No, no lo creo
669
00:47:34,620 --> 00:47:36,073
Quien esta hay entonces.
670
00:47:42,400 --> 00:47:43,298
OH!, se�or.
671
00:47:43,490 --> 00:47:44,072
Esto es malo.
672
00:47:44,073 --> 00:47:45,398
Vamonos.
673
00:47:46,426 --> 00:47:48,072
Rose, adentro.
674
00:47:58,075 --> 00:47:59,721
Cierra la puerta.
675
00:48:10,691 --> 00:48:12,288
Est�n por todas partes
676
00:48:12,493 --> 00:48:13,730
hay cientos.
677
00:48:36,270 --> 00:48:38,548
Tenemos que irnos, ahora.
678
00:48:39,399 --> 00:48:40,180
Y como lo hacemos.
679
00:48:40,181 --> 00:48:41,257
Necesitamos caballos.
680
00:48:41,341 --> 00:48:42,265
Se donde conseguir uno
681
00:48:42,322 --> 00:48:43,464
si no a escapado asustado.
682
00:48:43,464 --> 00:48:43,950
Bien
683
00:48:43,951 --> 00:48:44,692
necesitamos un carro.
684
00:48:44,952 --> 00:48:45,859
Afuera tenemos uno.
685
00:48:46,164 --> 00:48:47,049
Y el caballo.
686
00:48:47,169 --> 00:48:49,207
En una choza junto al
arrollo, lo guardo ah�.
687
00:48:49,208 --> 00:48:50,077
Bien
688
00:48:50,460 --> 00:48:52,957
Abi, tenemos que
llevarnos a Sorina
689
00:48:54,050 --> 00:48:54,846
Jules
690
00:48:55,097 --> 00:48:56,462
ve con Abi y prep�ralo todo.
691
00:48:56,631 --> 00:48:57,485
Donde esta Rose?
692
00:48:57,486 --> 00:48:57,886
�Que?
693
00:48:58,324 --> 00:49:00,896
se a ido por el caballo.
694
00:49:12,483 --> 00:49:13,447
Solo hay un caballo Rose,
695
00:49:13,717 --> 00:49:14,804
lo necesitamos.
696
00:49:15,081 --> 00:49:15,893
No me importa
697
00:49:16,072 --> 00:49:18,075
date la vuelta y d�jame ir.
698
00:49:18,278 --> 00:49:19,547
Rose
699
00:49:19,777 --> 00:49:20,910
pi�nsalo por favor.
700
00:49:22,290 --> 00:49:23,845
No des otro paso Mr. Jules
701
00:49:23,846 --> 00:49:26,444
baja el revolver lentamente
y baja las manos.
702
00:49:26,554 --> 00:49:28,279
No podr�s salir sola de aqu�
703
00:49:28,680 --> 00:49:29,582
son demasiados.
704
00:49:29,736 --> 00:49:30,964
Me arriesgare.
705
00:49:33,021 --> 00:49:34,173
Cuando estaba arriba
706
00:49:34,733 --> 00:49:35,932
vi una salida
707
00:49:37,565 --> 00:49:38,885
el resto est�n bloqueadas
708
00:49:39,249 --> 00:49:40,669
son demasiados.
709
00:49:42,064 --> 00:49:43,654
Dime como salir de este pueblo
710
00:49:44,913 --> 00:49:47,040
d�melo o te disparo.
711
00:49:47,609 --> 00:49:49,021
Lo siento,
712
00:49:49,339 --> 00:49:50,507
no puedo
713
00:49:52,834 --> 00:49:54,335
si te vas
714
00:49:54,692 --> 00:49:56,308
es probable que mueras
715
00:49:56,490 --> 00:49:58,493
pero si te quedas
716
00:49:58,963 --> 00:50:02,272
puede que salgas viva de esta
717
00:50:02,488 --> 00:50:06,069
necesitas que te cubran.
718
00:50:07,822 --> 00:50:09,467
Podr�as ser m�o Sam
719
00:50:09,468 --> 00:50:10,871
nunca lo olvides.
720
00:50:14,548 --> 00:50:15,408
Es uno de ellos.
721
00:50:15,504 --> 00:50:17,756
Ve por las mujeres,
nos vamos.
722
00:50:32,548 --> 00:50:33,306
Gus.
723
00:50:43,943 --> 00:50:45,559
Gus, Gus, alto
724
00:50:45,808 --> 00:50:46,472
idiota
725
00:50:46,473 --> 00:50:47,001
Rose
726
00:50:47,002 --> 00:50:47,545
por favor.
727
00:50:47,751 --> 00:50:48,727
Maldita mujer.
728
00:50:48,853 --> 00:50:49,544
Estas loco,
729
00:50:49,664 --> 00:50:51,452
nadie salta as� sobre m�.
730
00:50:52,058 --> 00:50:52,691
Escuchen
731
00:50:53,425 --> 00:50:55,236
ahora somos 5 personas
732
00:50:55,435 --> 00:50:57,220
1 caballo y 1 carro,
733
00:50:57,221 --> 00:50:58,837
vienes con nosotros.
734
00:50:59,320 --> 00:51:00,210
De acuerdo.
735
00:51:00,211 --> 00:51:01,171
- Bien.
736
00:51:01,774 --> 00:51:03,406
Cre� que todos estaban muertos
737
00:51:03,525 --> 00:51:05,949
intente escapar, pero
el caballo se asusto y me tiro
738
00:51:06,351 --> 00:51:07,511
volv� a buscar otro.
739
00:51:09,307 --> 00:51:11,256
Gus McGreevey.
740
00:51:11,919 --> 00:51:12,814
Te conozco?
741
00:51:12,913 --> 00:51:14,802
Rose Hilridge.
742
00:51:16,271 --> 00:51:17,175
Debemos irnos.
743
00:51:17,627 --> 00:51:18,693
Es culpa suya
744
00:51:19,200 --> 00:51:20,000
la enfermedad
745
00:51:20,001 --> 00:51:21,440
y esos bichos
746
00:51:22,027 --> 00:51:23,629
hace cosas en
la granja horribles
747
00:51:23,630 --> 00:51:24,794
terribles
748
00:51:25,174 --> 00:51:27,367
lo s� por que Harry
me lo cont�
749
00:51:28,031 --> 00:51:29,347
mi pobre Harry.
750
00:51:29,780 --> 00:51:31,199
Yo no he tra�do
a esos bichos,
751
00:51:31,200 --> 00:51:32,696
no se por que est�n aqu�
752
00:51:32,942 --> 00:51:34,098
no tenemos tiempo.
753
00:51:34,099 --> 00:51:35,547
Nadie tiene al culpa Sorina.
754
00:51:35,725 --> 00:51:37,010
Es culpa del Sr. Jules
755
00:51:37,011 --> 00:51:38,377
y no lo quiero a mi lado.
756
00:51:38,700 --> 00:51:40,038
No me voy a ir sin ti
757
00:51:40,039 --> 00:51:43,106
si t� mueres yo muero
eso es lo que quieres.
758
00:51:43,609 --> 00:51:44,664
No claro que no.
759
00:51:45,286 --> 00:51:48,309
Por que te entregaste,
sabias que te colgar�an.
760
00:51:48,626 --> 00:51:49,935
Yo me preguntaba lo mismo
761
00:51:50,173 --> 00:51:51,639
nadie en su sano juicio
lo har�a, Sam.
762
00:51:52,246 --> 00:51:53,963
Eres un hombre
est�pido Sam
763
00:51:54,489 --> 00:51:55,275
un est�pido.
764
00:51:56,143 --> 00:51:57,710
No le hables as�, de acuerdo.
765
00:51:57,909 --> 00:52:01,816
Y t� no eres mas listo no haz
sabido salir de este pueblo
766
00:52:02,606 --> 00:52:05,280
los 2 son unos imbeciles.
767
00:52:36,288 --> 00:52:36,992
Vamos.
768
00:52:39,415 --> 00:52:41,787
No toque mi pierna.
769
00:52:43,643 --> 00:52:44,946
Sr. McGreevey.
770
00:52:45,082 --> 00:52:47,324
llevo un tiempo con su foto.
771
00:52:48,044 --> 00:52:49,516
La mujer caza recompensa.
772
00:52:49,517 --> 00:52:50,006
Sip
773
00:52:50,334 --> 00:52:54,308
y en cuanto esto termine cogere el
bot�n que ofrecen por tu cabeza.
774
00:52:54,460 --> 00:52:56,196
Bien, eso lo veremos.
775
00:52:56,560 --> 00:52:58,452
Sorina, qu�date junto al carro.
776
00:52:58,453 --> 00:52:58,733
Si
777
00:52:58,956 --> 00:53:00,458
Tengo que coger unas cosas
de la enfermer�a.
778
00:53:05,759 --> 00:53:06,631
C�branse
779
00:53:06,824 --> 00:53:08,064
c�branse, ya vienen
780
00:53:08,388 --> 00:53:09,648
c�branse todos.
781
00:53:41,379 --> 00:53:41,930
Sorina!
782
00:53:42,298 --> 00:53:42,931
Abi!
783
00:53:43,265 --> 00:53:44,757
Lev�ntala, lev�ntala.
784
00:53:45,105 --> 00:53:45,758
Paren.
785
00:53:47,348 --> 00:53:48,376
Abi, no!
786
00:53:48,376 --> 00:53:49,377
No puedo
787
00:53:49,253 --> 00:53:50,914
tengo que llevarla adentro.
788
00:53:51,326 --> 00:53:52,167
Abi.
789
00:53:59,494 --> 00:54:00,595
Aguanta Sorina.
790
00:54:09,922 --> 00:54:10,641
Ya est�.
791
00:54:17,684 --> 00:54:18,511
C�brame!
792
00:54:32,001 --> 00:54:32,800
Te dejo la primera ronda.
793
00:54:33,017 --> 00:54:33,801
Bien.
794
00:54:38,506 --> 00:54:40,459
Tienes buena reputaci�n, Rose.
795
00:54:46,274 --> 00:54:47,697
Y eres muy atractiva
796
00:54:48,074 --> 00:54:49,669
ser�a una pena tener que matarte.
797
00:54:49,869 --> 00:54:52,061
No tendr�s oportunidad, Gus.
798
00:54:52,231 --> 00:54:53,864
Pues tendr�s que matarme
por la espalda.
799
00:54:54,175 --> 00:54:55,170
Lo har�a.
800
00:55:06,143 --> 00:55:09,023
A Sam se le ha metido en
la cabeza salvar a todo el mundo
801
00:55:09,024 --> 00:55:11,795
y yo solo me preocupo por m�.
802
00:55:18,087 --> 00:55:19,226
S�lvense.
803
00:55:22,242 --> 00:55:23,307
V�yanse.
804
00:55:42,691 --> 00:55:43,992
Jules.
805
00:55:48,049 --> 00:55:49,124
Que es eso?.
806
00:55:49,753 --> 00:55:52,337
Es le proyectil de la criatura
807
00:55:53,601 --> 00:55:56,631
es lo que ha matado a Sorina.
808
00:56:01,381 --> 00:56:03,426
Tranquila, aguantara.
809
00:56:18,675 --> 00:56:19,681
Lo ves.
810
00:56:20,296 --> 00:56:21,238
No
811
00:56:21,362 --> 00:56:22,625
debe estar en el tejado.
812
00:56:22,998 --> 00:56:23,715
Ves a Sam.
813
00:56:24,628 --> 00:56:25,722
No lo veo.
814
00:56:38,986 --> 00:56:40,353
A d�nde habr� ido?
815
00:56:41,054 --> 00:56:42,435
No lo s�.
816
00:56:51,419 --> 00:56:54,015
No podemos quedarnos
aqu� Jules.
817
00:56:54,811 --> 00:56:55,766
Jules.
818
00:56:57,126 --> 00:56:58,548
Sorina ten�a raz�n,
819
00:56:59,164 --> 00:57:01,124
he hecho algo horrible
820
00:57:01,413 --> 00:57:02,680
quiz�s yo sea el culpable.
821
00:57:02,866 --> 00:57:04,539
No sabemos de
donde vienen
822
00:57:04,540 --> 00:57:05,955
no debe culparse
823
00:57:06,537 --> 00:57:07,719
Sorina tenia miedo
824
00:57:07,867 --> 00:57:08,993
no sab�a lo que dec�a.
825
00:57:09,324 --> 00:57:09,852
No
826
00:57:10,537 --> 00:57:12,414
ella ten�a raz�n, en todo
827
00:57:13,685 --> 00:57:15,088
esos bichos buscan lo mismo
que yo,
828
00:57:15,359 --> 00:57:17,769
la pitchblende
829
00:57:25,464 --> 00:57:27,093
creo que esto es Uranio
830
00:57:29,882 --> 00:57:32,507
he estado extrayendo pitchblende
en la mina Black Lead
831
00:57:33,169 --> 00:57:34,584
y sacando Uranio
832
00:57:35,568 --> 00:57:38,250
esos bichos hacen lo mismo,
por eso excavan
833
00:57:39,589 --> 00:57:41,980
debe haber un deposito
enorme bajo el pueblo.
834
00:57:42,603 --> 00:57:44,036
Eso no significa que
Ud. los trajera.
835
00:57:44,115 --> 00:57:45,703
Esc�cheme Abigail
836
00:57:46,552 --> 00:57:49,548
tengo reservas de Uranio
en mi granja
837
00:57:49,895 --> 00:57:51,496
es lo que enfermo a Harry
838
00:57:52,645 --> 00:57:53,593
lo confieso
839
00:57:54,007 --> 00:57:55,701
y ahora esos seres
840
00:57:58,692 --> 00:58:00,655
ella tenia raz�n
841
00:58:01,445 --> 00:58:03,290
todo es culpa m�a.
842
00:58:03,926 --> 00:58:06,079
Quiz�s Sorina tenia raz�n
843
00:58:06,531 --> 00:58:09,078
lo que le hizo a ella y a Harry
no tiene perd�n
844
00:58:09,530 --> 00:58:10,511
pero no permitir�
845
00:58:11,018 --> 00:58:13,013
que se quede lament�ndose
846
00:58:13,536 --> 00:58:14,910
me a escuchado
847
00:58:15,212 --> 00:58:16,256
averig�e el modo
848
00:58:17,011 --> 00:58:19,476
de salvar esa alma
miserable que tiene
849
00:58:19,476 --> 00:58:22,516
y que esos bichos
nos maten a todos.
850
00:58:25,990 --> 00:58:27,623
Un poco pronto para beber.
851
00:58:28,134 --> 00:58:30,844
Ni hablar, s�rveme una copa Sam
852
00:58:31,063 --> 00:58:32,785
cuenta conmigo.
853
00:58:33,792 --> 00:58:35,148
Es lo que creo que es.
854
00:58:35,334 --> 00:58:37,705
Si, tenemos 1 cartucho
de dinamita.
855
00:58:38,023 --> 00:58:39,408
No se hace mucho con eso.
856
00:58:39,409 --> 00:58:41,141
- No opino lo mismo.
857
00:58:41,820 --> 00:58:42,900
Tienes f�sforos.
858
00:58:43,150 --> 00:58:43,950
Si.
859
00:59:09,526 --> 00:59:10,885
Que hacen?
860
00:59:17,827 --> 00:59:18,999
Vamos, vamos.
861
00:59:36,240 --> 00:59:37,831
Buena maniobra
de distracci�n,
862
00:59:37,931 --> 00:59:39,189
me sigues.
863
00:59:54,502 --> 00:59:55,843
Estas bien?
864
00:59:55,916 --> 00:59:57,420
- Que fue de Rose y el Vaquero.
865
00:59:57,593 --> 01:00:00,106
Locos como el caballo.
866
01:00:24,692 --> 01:00:25,270
- Espera
867
01:00:25,271 --> 01:00:26,844
espera un momento.
868
01:00:27,197 --> 01:00:27,845
No tenemos un momento.
869
01:00:28,255 --> 01:00:29,724
Es solo un momento.
870
01:00:30,403 --> 01:00:33,789
Te las das de duro y m�rate ahora
871
01:00:34,065 --> 01:00:36,045
parece que estas dando
t� �ltimo suspiro.
872
01:00:36,148 --> 01:00:37,202
D�jame
873
01:00:37,979 --> 01:00:39,640
a caso sabes donde vamos.
874
01:00:39,850 --> 01:00:40,641
Si.
875
01:00:40,857 --> 01:00:41,642
Y me lo vas a decir.
876
01:00:41,881 --> 01:00:43,251
Cuando lleg� a un pueblo nuevo
877
01:00:43,252 --> 01:00:45,404
me aseguro de saber
donde me encuentro
878
01:00:45,771 --> 01:00:47,390
all� ah� una granja
879
01:00:47,700 --> 01:00:51,615
si los bichos no han llegado aun
podr�amos encontrar caballos.
880
01:00:51,814 --> 01:00:54,687
Y como se que no me dispararas
cuando encontremos los caballos.
881
01:00:54,833 --> 01:00:56,144
No lo sabr�s.
882
01:00:57,057 --> 01:00:58,516
Maldita loca.
883
01:01:00,741 --> 01:01:03,607
El sendero que va al oeste esta delante,
con suerte estar� despejado.
884
01:01:03,812 --> 01:01:07,310
Los alcanzaremos en mi granja,
ah� tengo caballos y un carro.
885
01:01:09,706 --> 01:01:10,954
Dios Santo.
886
01:01:14,278 --> 01:01:16,640
Han o�do de Julio Verne.
887
01:01:16,858 --> 01:01:17,641
Yo no.
888
01:01:17,933 --> 01:01:19,072
Es de estos lados?
889
01:01:19,276 --> 01:01:20,248
No, no
890
01:01:20,440 --> 01:01:21,479
es un escritor,
891
01:01:21,675 --> 01:01:22,899
escritor franc�s
892
01:01:23,552 --> 01:01:26,311
escribi� un libro llamado:
"De la Tierra a La Luna"
893
01:01:26,476 --> 01:01:29,852
es sobre 3 hombres que van a la
luna en un cohete espacial
894
01:01:30,171 --> 01:01:31,444
lanzados por un ca��n.
895
01:01:31,545 --> 01:01:32,445
Cohete espacial?
896
01:01:32,680 --> 01:01:34,343
Deb�a ser un ca��n muy grande.
897
01:01:34,590 --> 01:01:35,634
Lo era.
898
01:01:43,717 --> 01:01:45,230
Ese tipo Verne, lo invento todo
899
01:01:45,430 --> 01:01:46,466
solo eran historias.
900
01:01:46,555 --> 01:01:49,738
siempre ah� algo de verdad
en la historia, Sam.
901
01:01:51,481 --> 01:01:54,891
Los bichos, la nave tienen que
venir de alg�n lado
902
01:01:55,433 --> 01:01:57,728
y no deben ser de estos lados,
ni siquiera de la tierra.
903
01:01:57,912 --> 01:01:58,804
Eso no tiene sentido,
904
01:01:58,988 --> 01:02:00,981
han venido desde las estrellas
a Abarran.
905
01:02:01,101 --> 01:02:01,982
Son mineros?
906
01:02:02,250 --> 01:02:05,326
Exacto y no esperaban
que hubiera competencia.
907
01:02:05,870 --> 01:02:07,394
Escucharon eso.
908
01:02:08,155 --> 01:02:09,028
Si.
909
01:02:09,761 --> 01:02:10,528
Son ellos.
910
01:02:10,826 --> 01:02:12,792
El sonido viene de all�.
911
01:02:12,895 --> 01:02:15,026
Mi granja esta al otro lado
del bosque, vamos.
912
01:02:15,414 --> 01:02:16,007
Si.
913
01:02:28,829 --> 01:02:30,663
Parece que son muchos
914
01:02:30,942 --> 01:02:34,252
tendremos que acortar el camino.
915
01:02:40,321 --> 01:02:41,401
Tengo que decirte algo
916
01:02:41,642 --> 01:02:42,959
te dir� por que no regrese.
917
01:02:43,094 --> 01:02:43,960
No es necesario.
918
01:02:44,222 --> 01:02:46,526
No hubo combates limpios
en aquellas guerras
919
01:02:47,119 --> 01:02:49,659
murieron muchos inocentes
920
01:02:50,164 --> 01:02:53,494
ocurr�an cosas de las
que nadie hablaba
921
01:02:54,718 --> 01:02:57,335
deber�a haberme negado
922
01:02:57,814 --> 01:02:59,164
pero hice lo que me ordenaron
y cambie.
923
01:02:59,340 --> 01:03:00,776
y mate a muchos hombres
924
01:03:01,101 --> 01:03:02,283
me sent� vaci�
925
01:03:02,720 --> 01:03:03,990
muerto por dentro
926
01:03:04,443 --> 01:03:05,699
empec� a robar trenes
927
01:03:06,055 --> 01:03:08,244
solo por la emoci�n, por
sentirme vivo otra vez.
928
01:03:08,471 --> 01:03:09,596
No necesitas seguir Sam.
929
01:03:09,908 --> 01:03:12,295
Si Abi, tienes que saberlo
930
01:03:15,152 --> 01:03:16,227
Robe,
931
01:03:16,543 --> 01:03:17,691
casi 30 trenes
932
01:03:17,894 --> 01:03:19,629
y nunca dispare a nadie
933
01:03:20,031 --> 01:03:21,910
pero el �ltimo robo salio mal
934
01:03:22,918 --> 01:03:25,318
puse un �rbol sobre las v�as
935
01:03:25,560 --> 01:03:27,194
el maquinista ten�a que parar
936
01:03:27,680 --> 01:03:30,205
pero no vio el tronco y acelero
937
01:03:30,707 --> 01:03:32,325
intento arrastrarlo
938
01:03:33,626 --> 01:03:35,513
descarrilo
939
01:03:35,997 --> 01:03:37,996
murieron 10 personas
940
01:03:38,364 --> 01:03:40,063
yo los mate.
941
01:03:40,459 --> 01:03:42,443
Fue un accidente Sam
942
01:03:42,959 --> 01:03:44,614
un accidente
943
01:03:46,504 --> 01:03:47,247
Aqu�
944
01:03:47,248 --> 01:03:49,294
hey, aqu�.
945
01:03:57,070 --> 01:03:58,869
Gracias por esperarnos Rose.
946
01:03:59,052 --> 01:04:00,354
No los esperaba
947
01:04:00,538 --> 01:04:02,272
sabemos que ah� uno a 50 mts
948
01:04:02,525 --> 01:04:05,202
en la curva donde se bifurca la v�a.
949
01:04:05,624 --> 01:04:06,741
Los tenemos por la espalda
950
01:04:07,712 --> 01:04:08,828
y por all�
951
01:04:09,431 --> 01:04:10,609
es una trampa
952
01:04:12,096 --> 01:04:13,404
lo siento Sam,
953
01:04:13,824 --> 01:04:15,619
el dejarte as� en la calle.
954
01:04:15,699 --> 01:04:16,620
Podr�a haber muerto.
955
01:04:16,974 --> 01:04:18,262
Ya lo s�
956
01:04:18,699 --> 01:04:20,526
y me averg�enzo.
957
01:04:23,611 --> 01:04:24,767
Que tienes hay.
958
01:04:26,209 --> 01:04:28,303
Lo que mato a Sorina.
959
01:04:37,539 --> 01:04:38,642
Que buscamos.
960
01:04:38,673 --> 01:04:39,643
Esto.
961
01:04:39,926 --> 01:04:41,105
Jules,
962
01:04:41,364 --> 01:04:42,796
que va hacer.
963
01:04:43,111 --> 01:04:46,217
Redimir mi miserable alma.
964
01:05:18,212 --> 01:05:20,029
Rose, ahora.
965
01:05:22,373 --> 01:05:26,769
Vamos idiota, criatura asquerosa.
966
01:06:02,812 --> 01:06:04,305
Con que demonios has disparado.
967
01:06:04,346 --> 01:06:06,139
Dispare al centro como antes
968
01:06:06,693 --> 01:06:08,697
justo en el centro del agujero
969
01:06:08,910 --> 01:06:10,849
Lo matamos es lo que importa.
970
01:06:11,183 --> 01:06:12,576
Ese bicho casi me mata
971
01:06:12,817 --> 01:06:15,695
estoy de acuerdo con Gus,
eso ha estado bien.
972
01:06:18,563 --> 01:06:20,065
Vienen ayudar a su amigo
973
01:06:20,263 --> 01:06:21,066
CORRAN!
974
01:06:21,737 --> 01:06:22,067
CORRAN!
975
01:06:22,277 --> 01:06:23,068
Vamos!
976
01:06:46,963 --> 01:06:49,040
El caballo esta en el granero.
977
01:06:50,499 --> 01:06:52,301
Escuchen.
978
01:06:55,292 --> 01:06:56,371
Nos rodean
979
01:06:56,819 --> 01:06:58,509
no podemos pasar
980
01:06:58,785 --> 01:06:59,979
Estamos rodeados.
981
01:07:01,454 --> 01:07:03,440
Vamos, adentro.
982
01:07:04,249 --> 01:07:05,618
Hey, no
983
01:07:06,062 --> 01:07:08,094
no quiero perderte de vista.
984
01:07:08,772 --> 01:07:10,095
Vamos Rose.
985
01:07:29,036 --> 01:07:30,531
Estamos rodeados.
986
01:07:30,822 --> 01:07:32,821
Y si este pueblo es solo
el principio
987
01:07:33,733 --> 01:07:36,195
que pasara con el siguiente
988
01:07:36,499 --> 01:07:40,223
nadie se salvara mientras
ellos est�n vivos.
989
01:07:40,849 --> 01:07:42,621
- Jules tiene caballos y 1 carro
990
01:07:42,951 --> 01:07:45,016
saldremos cuando empiece a oscurecer
991
01:07:45,286 --> 01:07:47,519
y pondremos distancia
entre ellos y nosotros.
992
01:07:47,698 --> 01:07:48,246
No.
993
01:07:49,363 --> 01:07:50,546
Y que pasa con la nave.
994
01:07:50,713 --> 01:07:51,960
Que quieres decir.
995
01:07:52,340 --> 01:07:53,422
Tenemos que destruirla.
996
01:07:53,547 --> 01:07:54,898
Estas loco
997
01:07:55,602 --> 01:07:58,456
tenemos que salir de aqu�
y contar lo que ha pasado
998
01:07:58,753 --> 01:08:00,385
que todos sepan lo que ocurre.
999
01:08:00,557 --> 01:08:01,680
Pero es que no lo entiendes
1000
01:08:01,945 --> 01:08:02,898
estamos atrapados
1001
01:08:03,125 --> 01:08:04,218
est�n por todos lados.
1002
01:08:04,401 --> 01:08:05,482
Estoy con Rose
1003
01:08:05,976 --> 01:08:07,713
no tenemos nada
que hacer aqu�.
1004
01:08:08,407 --> 01:08:09,179
No
1005
01:08:10,175 --> 01:08:13,088
estoy cansado de huir de
las cosas que importan
1006
01:08:14,050 --> 01:08:15,103
tenemos que matarlos,
1007
01:08:15,388 --> 01:08:16,227
a todos
1008
01:08:16,608 --> 01:08:17,603
hay que tomar posiciones.
1009
01:08:17,853 --> 01:08:19,173
Es lo que estamos haciendo
1010
01:08:19,576 --> 01:08:21,519
pero no a funcionado, claro.
1011
01:08:22,170 --> 01:08:24,033
Tienen una debilidad
1012
01:08:26,489 --> 01:08:29,479
es posible que una combinaci�n de
los qu�micos que usan esos bichos
1013
01:08:29,687 --> 01:08:31,481
para digerir la pitchblende
1014
01:08:31,607 --> 01:08:33,293
mezclados con el uranio puro
1015
01:08:33,772 --> 01:08:35,848
produzcan una mezcla combustible.
1016
01:08:36,736 --> 01:08:39,239
No entend� ni una sola palabra.
1017
01:08:39,396 --> 01:08:40,327
Es simple
1018
01:08:40,518 --> 01:08:42,177
esos bichos son como
escarabajos peloteros.
1019
01:08:42,387 --> 01:08:44,698
Como pueden ser peloteros
si no hay esti�rcol.
1020
01:08:44,802 --> 01:08:45,138
No, no
1021
01:08:45,139 --> 01:08:47,864
como los escarabajos peloteros
que se alimentan de esti�rcol.
1022
01:08:47,982 --> 01:08:49,031
- Se de que se alimentan
esos escarabajos
1023
01:08:49,179 --> 01:08:51,163
Estas criaturas se
alimentan de uranio.
1024
01:08:51,270 --> 01:08:51,799
Uranio?
1025
01:08:51,983 --> 01:08:52,871
Si es un mineral
1026
01:08:53,088 --> 01:08:55,497
mucho mas raro que el
oro y los diamantes
1027
01:08:55,959 --> 01:08:58,300
llevo 8 meses purific�ndolo
1028
01:08:58,625 --> 01:09:00,184
debo tener unos 500 Kg.
1029
01:09:00,399 --> 01:09:04,442
Si les gusta tanto ese uranio
y ud tiene 500 Kg
1030
01:09:04,443 --> 01:09:07,341
por que no lo amontonamos
ah� arriba.
1031
01:09:09,490 --> 01:09:12,679
Por que la sobres posici�n al uranio
provoca enfermedades
1032
01:09:13,205 --> 01:09:14,731
el plomo repele sus rayos
1033
01:09:14,732 --> 01:09:17,082
por eso los guardo en cajas
forradas de plomo.
1034
01:09:17,494 --> 01:09:19,917
Se puede usar para matarlos.
1035
01:09:22,495 --> 01:09:23,856
Podr�a haber una forma, pero
1036
01:09:24,260 --> 01:09:26,820
tengo que comprobar la reserva.
1037
01:09:27,006 --> 01:09:27,821
Voy con usted.
1038
01:09:27,822 --> 01:09:28,566
No, no
1039
01:09:28,567 --> 01:09:29,974
qu�dese aqu�
1040
01:09:30,454 --> 01:09:32,321
cuide que no pase nada.
1041
01:09:32,416 --> 01:09:33,449
No tarde.
1042
01:09:33,784 --> 01:09:35,647
No tardare.
1043
01:11:34,754 --> 01:11:36,097
Si salimos con vida de aqu�.
1044
01:11:36,266 --> 01:11:37,129
Lo haremos
1045
01:11:37,302 --> 01:11:38,276
lo haremos Abi
1046
01:11:38,277 --> 01:11:39,666
puedes estar segura.
1047
01:11:41,023 --> 01:11:43,643
Si salimos de aqu� con vida
1048
01:11:44,030 --> 01:11:45,425
que pasara
1049
01:11:46,504 --> 01:11:48,801
que ser� de nosotros.
1050
01:11:50,926 --> 01:11:52,861
Te mereces algo
mejor que yo Abi
1051
01:11:54,364 --> 01:11:56,058
no soy �l que t� pensabas.
1052
01:11:56,203 --> 01:11:57,415
Quiz�s
1053
01:11:57,601 --> 01:11:59,810
pero eres al que amo
1054
01:12:01,359 --> 01:12:03,200
al que siempre he amado.
1055
01:12:08,249 --> 01:12:09,092
Lo veo
1056
01:12:09,093 --> 01:12:10,666
ya vuelve.
1057
01:12:12,973 --> 01:12:13,851
Podemos hacerlo
1058
01:12:14,088 --> 01:12:16,348
hab�a uno all� se fue
directo por los sacos
1059
01:12:16,862 --> 01:12:18,205
comi� el uranio y se marcho
1060
01:12:18,805 --> 01:12:21,358
paso por mi lado a cent�metros
de mi cara y me ignoro
1061
01:12:21,936 --> 01:12:23,509
como si estuviera drogado
1062
01:12:23,941 --> 01:12:25,673
solo quer�a el uranio
1063
01:12:26,346 --> 01:12:27,194
son adictos
1064
01:12:27,282 --> 01:12:28,337
Adictos?
1065
01:12:28,582 --> 01:12:30,565
El uranio puro es como
el opio para ellos
1066
01:12:30,747 --> 01:12:33,239
he pensado subirlo al carro
llevarlo al pueblo
1067
01:12:33,523 --> 01:12:35,916
soltarlo por el camino
y que se lo coman.
1068
01:12:36,107 --> 01:12:37,831
Y ah� usaremos la dinamita.
1069
01:12:38,062 --> 01:12:39,282
Exacto
1070
01:12:39,513 --> 01:12:42,305
ser� altamente combustible
provocando una reacci�n en cadena.
1071
01:12:42,478 --> 01:12:43,587
Y la explosi�n los matara
1072
01:12:43,734 --> 01:12:45,496
Ser� suficiente para destruir la nave?
1073
01:12:45,878 --> 01:12:46,448
Bueno
1074
01:12:46,563 --> 01:12:48,116
si los juntamos en el pueblo
1075
01:12:48,503 --> 01:12:49,810
bajo la nave
1076
01:12:50,015 --> 01:12:52,593
tenemos posibilidades.
1077
01:12:54,329 --> 01:12:56,121
Estoy con ustedes
1078
01:12:56,315 --> 01:12:58,111
que esperamos.
1079
01:13:03,068 --> 01:13:04,315
Por que no nos ataquan.
1080
01:13:04,640 --> 01:13:07,017
Han devorado la parte
desprotegida de mi reserva
1081
01:13:07,241 --> 01:13:10,002
esos bichos est�n intoxicados.
1082
01:13:10,345 --> 01:13:11,843
Por ahora.
1083
01:13:15,283 --> 01:13:17,756
Estamos a punto de separarnos
1084
01:13:20,681 --> 01:13:24,345
Tirala Sam o tu amorcito morir�
1085
01:13:26,537 --> 01:13:28,582
t� tambi�n Jules
1086
01:13:29,097 --> 01:13:30,866
vamos tirenlas.
1087
01:13:39,063 --> 01:13:40,072
No lo entiendo.
1088
01:13:40,281 --> 01:13:41,614
Se llevan el uranio Jules.
1089
01:13:41,857 --> 01:13:42,887
D�nde? por que?
1090
01:13:43,254 --> 01:13:47,381
No voy a dejar que le den el uranio
a un pu�ado de bichos es una estupidez.
1091
01:13:47,572 --> 01:13:51,095
Como ud dijo Jules m�s valioso que
el oro y los diamantes.
1092
01:13:51,336 --> 01:13:54,122
El uranio no se puede vender
no ah� un mercado establecido.
1093
01:13:54,378 --> 01:13:55,869
No intentes enga�arlos Jules
1094
01:13:56,112 --> 01:13:57,124
claro que hay mercado.
1095
01:13:57,418 --> 01:13:58,650
No puedes hacer esto
1096
01:13:58,827 --> 01:14:00,334
Empiezas a ser muy molesta.
1097
01:14:00,500 --> 01:14:02,129
La gente morir� por t� culpa.
1098
01:14:02,339 --> 01:14:05,491
No me importo antes y ahora
no me va a quitar el sue�o.
1099
01:14:07,128 --> 01:14:08,679
Por favor Rose.
1100
01:14:09,716 --> 01:14:11,662
Caben un par mas en el carro
1101
01:14:11,832 --> 01:14:12,825
los 2 dentro
1102
01:14:13,020 --> 01:14:14,141
vamos r�pido.
1103
01:14:14,142 --> 01:14:15,142
Te cubro
1104
01:14:15,143 --> 01:14:16,143
vamos.
1105
01:14:38,125 --> 01:14:39,294
Lo siento Jules.
1106
01:14:44,020 --> 01:14:44,841
Jules.
1107
01:14:59,759 --> 01:15:01,269
No lo hagas Sam.
1108
01:15:06,312 --> 01:15:08,545
No le hagas da�o,
solo te pido eso.
1109
01:15:08,785 --> 01:15:10,552
Podr�as haber sido de
los nuestros Sam.
1110
01:15:10,844 --> 01:15:12,119
Qu�date con el carro.
1111
01:15:18,725 --> 01:15:20,087
A no t� no.
1112
01:15:24,755 --> 01:15:25,540
Sam.
1113
01:15:28,448 --> 01:15:30,819
Muy r�pido.
1114
01:15:49,604 --> 01:15:50,673
No, no lo hagas Sam
1115
01:15:50,972 --> 01:15:52,162
no eres tan r�pido.
1116
01:15:52,455 --> 01:15:55,101
Ya lo s� pero necesitamos ese uranio
1117
01:15:55,743 --> 01:15:57,091
voy a matarlo.
1118
01:15:57,999 --> 01:15:58,876
Sam
1119
01:15:59,659 --> 01:16:01,241
por favor no hagas
una estupidez.
1120
01:16:02,273 --> 01:16:05,910
Es la segunda vez que
me llaman estupido hoy
1121
01:16:06,399 --> 01:16:08,313
como le he dicho a Rose
1122
01:16:08,496 --> 01:16:11,211
no soy r�pido pero si preciso
1123
01:16:11,699 --> 01:16:14,166
y no me atrapan si no quiero
1124
01:16:15,364 --> 01:16:17,098
el truco es hacerlo despacio
1125
01:16:17,375 --> 01:16:19,921
sin movimientos bruscos
1126
01:16:20,345 --> 01:16:24,556
verdad garrapata met�lica.
1127
01:16:39,322 --> 01:16:40,700
Jules.
1128
01:16:43,076 --> 01:16:44,104
Como est�.
1129
01:16:44,557 --> 01:16:45,351
Vivir�.
1130
01:16:45,496 --> 01:16:46,087
Deja verte.
1131
01:16:46,283 --> 01:16:46,832
No, no
1132
01:16:47,118 --> 01:16:47,942
solo es un rasgu�o
1133
01:16:48,058 --> 01:16:50,125
tengo la dinamita, vamos.
1134
01:16:52,098 --> 01:16:53,139
Dejare un rastro de uranio.
1135
01:16:53,353 --> 01:16:54,140
Le ayudare.
1136
01:16:54,366 --> 01:16:55,904
No, no Abi es muy peligroso.
1137
01:16:56,193 --> 01:16:56,905
Pero ser�a m�s r�pido.
1138
01:16:57,240 --> 01:16:58,064
No, nada de peros
1139
01:16:58,400 --> 01:16:59,501
es peligroso
1140
01:17:00,920 --> 01:17:01,845
estar� bien....
1141
01:18:58,896 --> 01:19:00,645
Necesitare la dinamita.
1142
01:19:01,581 --> 01:19:02,930
y la mecha.
1143
01:19:04,672 --> 01:19:05,909
Cuando la encienda
1144
01:19:06,151 --> 01:19:08,059
tendremos 5 min. para huir.
1145
01:19:22,006 --> 01:19:24,445
La bala a da�ado la mecha
1146
01:19:28,640 --> 01:19:30,990
lo siento, no va a funcionar
1147
01:19:32,343 --> 01:19:33,410
V�yanse
1148
01:19:34,192 --> 01:19:35,852
me quedare, morir� de todos modos.
1149
01:19:36,076 --> 01:19:37,795
No morir�, no diga eso
1150
01:19:38,293 --> 01:19:39,545
d�jeme verle.
1151
01:19:48,385 --> 01:19:49,856
Si la herida no me mata
1152
01:19:50,152 --> 01:19:51,460
lo har� el uranio
1153
01:19:52,790 --> 01:19:55,704
pero se que voy a morir.
1154
01:19:58,942 --> 01:20:00,542
Yo me quedo.
1155
01:20:02,414 --> 01:20:04,141
No me hagas esto otra vez
1156
01:20:04,631 --> 01:20:06,538
otra vez no
1157
01:20:07,876 --> 01:20:09,344
Esc�chala Sam
1158
01:20:09,824 --> 01:20:11,850
ahora tienes otra oportunidad
1159
01:20:11,978 --> 01:20:14,611
todos en Abaran est�n muertos
salvo nosotros.
1160
01:20:15,346 --> 01:20:17,916
Por lo que respecta al mundo
te ahorcaron, estas muerto
1161
01:20:18,666 --> 01:20:20,765
Sam, es una oportunidad
1162
01:20:20,932 --> 01:20:22,498
de comenzar de nuevo
1163
01:20:23,238 --> 01:20:24,683
desde cero.
1164
01:20:33,812 --> 01:20:34,418
Abi
1165
01:20:35,661 --> 01:20:36,662
soy un tonto
1166
01:20:37,575 --> 01:20:41,287
he sido un cobarde
te he decepcionado
1167
01:20:42,584 --> 01:20:43,226
Por que?
1168
01:20:44,889 --> 01:20:46,805
Por que es lo que debo hacer.
1169
01:20:47,242 --> 01:20:49,022
Por favor, no lo hagas.
1170
01:20:54,508 --> 01:20:56,793
Les dar� 10 min. para alejarse.
1171
01:22:47,807 --> 01:22:59,844
Subtitulado por: www.cineterror.tk
[Web del Horror]
74940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.