All language subtitles for Alien Attack_Hight Plain Invaders_Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,635 --> 00:01:48,900 Harry, estas bien?. 2 00:01:48,900 --> 00:01:50,390 Si. 3 00:01:51,472 --> 00:01:52,847 �Tienes hambre? 4 00:01:53,286 --> 00:01:55,830 - Primero, terminare con estas piedras. 5 00:01:55,920 --> 00:01:57,919 - Harry, tienes que comer! 6 00:01:58,472 --> 00:02:00,291 - Lo se. 7 00:02:00,772 --> 00:02:04,533 - Comer�, cuando termine. 8 00:03:33,729 --> 00:03:35,194 - Harry! 9 00:03:42,565 --> 00:03:44,012 - Harry! 10 00:04:45,194 --> 00:04:46,340 Buenos d�as, Mr. Cure 11 00:04:46,681 --> 00:04:47,901 Buenos d�as Mr. Arning 12 00:04:48,107 --> 00:04:50,020 Veo que tiene algo para mi. 13 00:04:50,164 --> 00:04:51,462 Y viene mas de Chicago. 14 00:04:51,639 --> 00:04:52,032 Genial, 15 00:04:52,170 --> 00:04:53,578 si puede carg�rmelo me temo que.... 16 00:04:53,785 --> 00:04:54,424 Espere. 17 00:04:54,425 --> 00:04:55,201 Lleg� tarde, 18 00:04:55,405 --> 00:04:56,425 ahora vuelvo. 19 00:04:56,624 --> 00:04:59,278 Mr. Franklin 20 00:05:03,034 --> 00:05:04,725 Bueno d�as Sr. 21 00:05:05,504 --> 00:05:07,986 Siento llegar tarde. 22 00:05:07,987 --> 00:05:09,535 Pase, pase. 23 00:05:15,931 --> 00:05:17,935 Esto le calmara el dolor. 24 00:05:18,471 --> 00:05:19,932 Si no puede dormir, 25 00:05:19,932 --> 00:05:21,176 tome una antes de ir a la cama. 26 00:05:21,311 --> 00:05:21,914 - Bien. 27 00:05:22,268 --> 00:05:23,238 Si necesita algo mas, aqu� estar�. 28 00:05:23,308 --> 00:05:24,525 - Cuanto le debo?. 29 00:05:24,725 --> 00:05:26,652 En dos d�as estar� mejor. 30 00:05:26,652 --> 00:05:27,138 - Gracias. 31 00:05:27,138 --> 00:05:28,785 Ya veremos la forma de pago 32 00:05:33,878 --> 00:05:36,344 Hoy tenemos a un ahorcado. 33 00:05:36,834 --> 00:05:40,494 Dan, Cuando terminas con todo esto? 34 00:05:40,683 --> 00:05:41,524 Nos quedamos sin clavos. 35 00:05:41,524 --> 00:05:41,995 Clavos. 36 00:05:41,996 --> 00:05:43,923 Pues ve a comprarlos. 37 00:05:44,113 --> 00:05:45,173 Que esperas! 38 00:05:45,680 --> 00:05:46,989 Tenemos 25 minutos 39 00:05:47,145 --> 00:05:48,145 ap�rate!! 40 00:05:58,770 --> 00:06:00,263 Silich! 41 00:06:00,373 --> 00:06:02,275 Necesitamos m�s clavos. 42 00:06:04,111 --> 00:06:04,615 Silich! 43 00:06:04,616 --> 00:06:06,846 O�ste, necesito m�s clavos. 44 00:06:06,847 --> 00:06:07,887 - Escuche!. 45 00:06:08,599 --> 00:06:10,786 Aun no me pagas los de esta ma�ana. 46 00:06:11,992 --> 00:06:14,130 Una ejecuci�n, es un asunto oficial, 47 00:06:14,184 --> 00:06:16,329 y la horca depende del pueblo. 48 00:06:16,330 --> 00:06:19,025 El Sheriff, los pagara cuando este lista. 49 00:06:19,444 --> 00:06:20,830 El Sheriff, es un idiota. 50 00:06:21,370 --> 00:06:24,856 Si un hombre compra algo y no paga por ello, es un ladr�n. 51 00:06:25,107 --> 00:06:27,832 Y se lo puedes decir exactamente as�!. 52 00:06:29,303 --> 00:06:30,536 Lo har�. 53 00:06:32,229 --> 00:06:33,805 Lo har�. 54 00:06:34,949 --> 00:06:39,877 Es dif�cil clavar con la mano rota. 55 00:06:45,621 --> 00:06:47,127 T� eres el ladr�n 56 00:06:48,150 --> 00:06:51,771 Llevas demasiado, enga�ando a la gente. 57 00:06:57,758 --> 00:06:59,228 Con todos los respetos Sheriff, 58 00:06:59,293 --> 00:07:00,836 lo llam� un idiota. 59 00:07:01,296 --> 00:07:02,383 No he pago, 60 00:07:02,384 --> 00:07:03,788 eso es cierto. 61 00:07:04,885 --> 00:07:07,355 Es un cara de raja, insolente. 62 00:07:10,580 --> 00:07:13,037 Esta firme. 63 00:07:13,552 --> 00:07:16,058 Listo para le ejecuci�n de hoy. 64 00:07:16,745 --> 00:07:17,628 Supongo. 65 00:07:19,845 --> 00:07:22,183 Bueno, esta listo. 66 00:07:24,344 --> 00:07:26,830 Parece que ya terminaron la horca. 67 00:07:30,029 --> 00:07:31,437 Si. 68 00:07:31,539 --> 00:07:34,324 No parece resistente, pero cumplir� su funci�n. 69 00:07:35,455 --> 00:07:37,066 Ya era hora. 70 00:07:37,718 --> 00:07:39,713 Los martillazos me han dado dolor de cabeza. 71 00:07:40,388 --> 00:07:43,224 El dolor de cabeza es el menor de tus problemas. 72 00:07:44,200 --> 00:07:47,000 El infierno no puede ser tan malo Sam. 73 00:07:49,774 --> 00:07:52,438 Casi todos los conocidos est�n hay. 74 00:07:52,805 --> 00:07:56,427 Si, en el infierno estar�s bien Gus. 75 00:07:58,415 --> 00:07:59,893 Que vas a pedir. 76 00:08:01,965 --> 00:08:03,303 T� �ltimo deseo. 77 00:08:03,631 --> 00:08:06,699 A los condenados le dan una �ltima voluntad. 78 00:08:07,305 --> 00:08:10,326 Bueno, no me importar�a que la horca fuera mas alta. 79 00:08:11,227 --> 00:08:13,962 Para que el cuello se rompiera de golpe, 80 00:08:15,062 --> 00:08:17,079 y no morir lentamente 81 00:08:17,592 --> 00:08:20,902 no ah� dignidad en una muerte as�. 82 00:08:22,721 --> 00:08:24,245 - Pide un cigarro. 83 00:08:25,190 --> 00:08:26,566 �Por que? 84 00:08:26,666 --> 00:08:28,686 Los del el Sheriff son "especiales", 85 00:08:29,066 --> 00:08:30,278 no los comparte 86 00:08:31,418 --> 00:08:32,879 ni con un muerto. 87 00:08:33,147 --> 00:08:35,216 Nunca me gusto fumar, 88 00:08:35,217 --> 00:08:37,180 casi me ahogo la primera vez. 89 00:08:38,976 --> 00:08:40,881 Muerto por un cigarro, 90 00:08:41,807 --> 00:08:43,089 es mejor que la horca. 91 00:09:21,419 --> 00:09:26,652 Sam Danville, se vio acabado cuando vio mi mano sacando el Colt (Revolver). 92 00:09:27,055 --> 00:09:28,869 Los ojos se le sal�an, 93 00:09:30,760 --> 00:09:32,669 sudaba, tenia miedo, 94 00:09:32,961 --> 00:09:36,301 No quer�a que le pincharan las espinas de Rose, 95 00:09:36,302 --> 00:09:38,289 no se�or. 96 00:09:39,923 --> 00:09:41,343 Bajo el arma, 97 00:09:42,414 --> 00:09:44,144 ni me miro a la cara, 98 00:09:44,216 --> 00:09:48,734 por eso me extra�a que el Sheriff no me pagara la recompensa. 99 00:09:49,325 --> 00:09:50,324 A m�, 100 00:09:50,325 --> 00:09:52,380 Rose Hilridge 101 00:09:52,672 --> 00:09:55,120 la caza recompensa mas certera al norte del Pecos 102 00:09:55,120 --> 00:09:58,961 y el revolver m�s r�pido de EEUU de Am�rica. 103 00:09:59,028 --> 00:10:00,685 En lo �nico que eres r�pida es 104 00:10:00,961 --> 00:10:03,912 en quitarte los pantalones cuando se presenta la ocasi�n. 105 00:10:04,976 --> 00:10:08,427 Nadie te ha visto disparar ni empu�ar un arma. 106 00:10:08,428 --> 00:10:09,637 - Eso dicen? 107 00:10:09,638 --> 00:10:10,812 -S�, eso dicen. 108 00:10:11,690 --> 00:10:14,859 Desde que llegaste a la ciudad s�lo te he visto borracha. 109 00:10:15,837 --> 00:10:17,294 En cuanto a Sam Danville, 110 00:10:17,295 --> 00:10:22,440 todos dicen que lleg� a pie a la oficina del Sheriff y se entrego. 111 00:10:23,338 --> 00:10:26,592 Dejo sus armas y dijo estar cansado de huir 112 00:10:27,228 --> 00:10:28,576 ponme un whisky. 113 00:10:28,577 --> 00:10:29,680 - En seguida. 114 00:10:31,906 --> 00:10:33,220 Y t� estabas hay Simplemente 115 00:10:33,221 --> 00:10:36,389 por que a�n segu�as borracha de la noche anterior. 116 00:10:37,305 --> 00:10:40,141 Creo que est�s mal informado, 117 00:10:40,184 --> 00:10:42,366 Cornelius Harrington 118 00:10:44,554 --> 00:10:46,380 Te lo digo en serio 119 00:10:46,381 --> 00:10:50,292 Soy mucho m�s r�pida de lo que t� ser�s nunca 120 00:10:50,293 --> 00:10:54,955 soy tan r�pida que me puedo beber t� whisky antes de que lo sirvan. 121 00:10:56,791 --> 00:10:58,515 Eso es imposible. 122 00:10:59,177 --> 00:11:00,801 Quieres apostar algo. 123 00:11:01,963 --> 00:11:05,415 Apostar�a m� caballo contra un revolc�n contigo. 124 00:11:05,726 --> 00:11:07,957 No me pierdas de vista. 125 00:11:28,427 --> 00:11:30,740 Alguien quiere un caballo 126 00:11:33,357 --> 00:11:35,937 Le importa a alguien informar al Sheriff 127 00:11:35,938 --> 00:11:38,469 la captura de Cornelius Harrington vivo o muerto. 128 00:11:38,470 --> 00:11:39,905 Ve t�. 129 00:11:39,906 --> 00:11:41,384 Si se�ora. 130 00:11:46,025 --> 00:11:48,119 Como dec�a, 131 00:11:50,009 --> 00:11:52,589 he arrestado gente en Dakota del norte, 132 00:11:52,826 --> 00:11:57,530 Dakota del sur y en casi todos los estados del pa�s 133 00:11:57,864 --> 00:12:00,496 Le dije que no trabajo en "La mina de la muerte". 134 00:12:00,955 --> 00:12:02,202 Que mina de la muerte, 135 00:12:02,849 --> 00:12:04,770 las personas que sepan como usar y extraer 136 00:12:04,771 --> 00:12:09,506 la pitchblende ser�n mucho mas ricos de lo que nunca han so�ado. 137 00:12:10,705 --> 00:12:13,494 Mr. Franklin le ofrezco un sue�o. 138 00:12:13,495 --> 00:12:16,348 Conozco historias de mineros que vinieron aqu� 139 00:12:16,576 --> 00:12:18,506 y terminaron con una extra�a enfermedad. 140 00:12:19,905 --> 00:12:22,034 Una mala temporada, no una enfermedad, 141 00:12:22,456 --> 00:12:25,116 Son accidentes, gajes del oficio, 142 00:12:25,117 --> 00:12:26,924 nada mas que eso. 143 00:12:27,876 --> 00:12:28,468 Bebe. 144 00:12:28,469 --> 00:12:29,376 Sip. 145 00:12:32,179 --> 00:12:35,016 Yo puedo hacerte rico amigo m�o. 146 00:12:36,237 --> 00:12:37,108 No lo se, 147 00:12:37,311 --> 00:12:39,806 Un d�lar al d�a, me parece poco. 148 00:12:39,807 --> 00:12:42,127 Ser� m�s de un d�lar al d�a, 149 00:12:42,607 --> 00:12:45,439 el 1% de los beneficios cuando la venda. 150 00:12:45,440 --> 00:12:46,803 1%? 151 00:12:47,633 --> 00:12:49,354 no me parece mucho. 152 00:12:49,355 --> 00:12:50,792 Confi� en m� lo ser� 153 00:12:53,216 --> 00:12:56,802 2 d�lares al d�a y 2 botellas de whisky a la semana 154 00:12:56,803 --> 00:12:59,662 y el 1% que me ha dicho. 155 00:13:01,497 --> 00:13:03,502 Y no tendr� ninguna enfermedad?. 156 00:13:03,503 --> 00:13:04,878 No ninguna, 157 00:13:04,879 --> 00:13:07,316 es un mineral inofensivo. 158 00:13:12,326 --> 00:13:15,324 Ok, pero lo quiero por escrito. 159 00:13:15,325 --> 00:13:17,790 Ma�ana en la mina, al alba. 160 00:13:17,791 --> 00:13:18,966 All� estar�. 161 00:13:28,753 --> 00:13:29,564 Que sucede? 162 00:13:29,565 --> 00:13:30,617 Harry 163 00:13:30,618 --> 00:13:34,193 El pobre Harry a muerto Sr. Jules 164 00:13:34,194 --> 00:13:34,907 Muerto? 165 00:13:34,908 --> 00:13:36,106 Pero que paso? 166 00:13:36,107 --> 00:13:37,571 Ud. lo mato. 167 00:13:37,572 --> 00:13:38,426 - Arriba. 168 00:13:38,427 --> 00:13:42,090 Espero que dios lo perdone por lo que nos ha hecho, 169 00:13:42,091 --> 00:13:43,521 pues yo no lo har�. 170 00:13:44,588 --> 00:13:46,304 Vamos a la enfermer�a. 171 00:13:46,691 --> 00:13:49,226 Fue en "Black Lead" 172 00:13:49,488 --> 00:13:50,503 Es una exageraci�n, 173 00:13:50,504 --> 00:13:52,377 la pitchblende da ciertas alucinaciones. 174 00:13:52,378 --> 00:13:55,750 Le arrancaron la cabeza 175 00:13:55,751 --> 00:13:57,143 lo vi con mis propios ojos 176 00:13:57,144 --> 00:13:58,944 hab�a sangre por todos lados. 177 00:13:58,945 --> 00:14:00,240 C�lmela. 178 00:14:00,241 --> 00:14:05,324 No voy a trabaja en el infierno ni por 2 d�lares al d�a Mr. 179 00:14:06,284 --> 00:14:07,599 Tengo que irme. 180 00:14:35,769 --> 00:14:37,313 He o�do que alguien a muerto. 181 00:14:37,314 --> 00:14:38,726 Cornelius Harrington 182 00:14:38,956 --> 00:14:42,218 Ah� una recompensa por �l en Dakota del Sur 183 00:14:42,219 --> 00:14:44,744 que tenga buenos d�as Sheriff. 184 00:14:44,745 --> 00:14:46,076 �Quien es este tipo? 185 00:14:46,077 --> 00:14:51,755 Puede pagarme en oro o en billetes de 10 d�lares, da igual. 186 00:14:54,489 --> 00:14:57,505 Tendr�s que esperar, es la hora de la ejecuci�n 187 00:15:39,485 --> 00:15:41,945 Un d�a duro no?. 188 00:15:41,946 --> 00:15:43,203 Si Ud. lo dice. 189 00:15:43,877 --> 00:15:45,590 Unas �ltimas palabras. 190 00:15:52,036 --> 00:15:53,850 No puedes culparles por ser curiosos 191 00:15:56,219 --> 00:15:57,801 Quieres rezar? 192 00:15:59,769 --> 00:16:00,180 Bien. 193 00:16:02,007 --> 00:16:06,549 Un �ltimo cigarro?, puedo traerte uno si quieres 194 00:16:06,550 --> 00:16:10,090 los tengo de todo tipo. 195 00:16:14,480 --> 00:16:18,686 Les agradezco por venir a ver la ejecuci�n de Sam Danville 196 00:16:18,908 --> 00:16:21,874 Juzgado y condenado..... 197 00:16:31,030 --> 00:16:34,331 Juzgado y condenado ayer por la tarde 198 00:16:34,332 --> 00:16:36,706 Por el honorable juez Roy Bill. 199 00:16:37,916 --> 00:16:39,079 por el robo de trenes, 200 00:16:39,080 --> 00:16:42,007 robo y muerte injustificada a inocentes 201 00:16:42,008 --> 00:16:44,571 Y otros muchos delitos. 202 00:16:44,572 --> 00:16:46,107 Quieres capucha? 203 00:16:46,738 --> 00:16:47,616 No, se�or. 204 00:16:54,804 --> 00:16:57,528 Un poco tarde para sentir pena? 205 00:16:58,164 --> 00:17:02,503 Bien, por el poder que se me a otorgado como Sheriff 206 00:17:02,504 --> 00:17:05,386 doy comienzo a la ejecuci�n. 207 00:17:48,362 --> 00:17:49,120 Dan, haz algo 208 00:17:49,121 --> 00:17:49,631 Dispara 209 00:17:50,095 --> 00:17:50,632 Dispara!! 210 00:19:19,457 --> 00:19:21,070 Abigail! 211 00:19:21,890 --> 00:19:22,511 CORRE! 212 00:19:59,177 --> 00:20:01,024 Abigail! 213 00:20:19,217 --> 00:20:21,208 Hey, tienes dinamita?. 214 00:20:21,292 --> 00:20:23,087 si, en seguida. 215 00:20:37,354 --> 00:20:38,940 F�sforos. 216 00:20:39,148 --> 00:20:40,559 Hey, eres buena con el revolver? 217 00:20:40,560 --> 00:20:41,487 La mejor. 218 00:20:41,488 --> 00:20:42,603 - S�gueme. 219 00:20:46,310 --> 00:20:46,984 DIOS! 220 00:20:47,819 --> 00:20:48,281 Bien 221 00:20:49,312 --> 00:20:52,565 cuando te diga disparas y cuando te diga saltas, ok 222 00:20:52,566 --> 00:20:53,871 - Parece f�cil. 223 00:20:53,872 --> 00:20:54,906 Dispara! 224 00:20:58,953 --> 00:20:59,878 Tiralo! 225 00:21:01,893 --> 00:21:02,590 Salta! 226 00:21:22,546 --> 00:21:24,007 Abigail 227 00:21:26,279 --> 00:21:26,612 Abigail 228 00:21:27,443 --> 00:21:30,019 $2.000, por ti vivo o muerto 229 00:21:30,214 --> 00:21:31,052 Que mierda haces! 230 00:21:31,247 --> 00:21:33,805 Y viendo que no estas colgado, te arresto. 231 00:21:34,022 --> 00:21:34,817 Que!, estas loca. 232 00:21:35,018 --> 00:21:35,744 NO. 233 00:21:36,341 --> 00:21:38,413 Ya que esa cosa a muerto, 234 00:21:38,414 --> 00:21:39,885 te vienes conmigo. 235 00:21:39,886 --> 00:21:41,239 Hay que ayudar a esas mujeres, 236 00:21:41,240 --> 00:21:43,694 si no te gusta disp�rame por la espalda. 237 00:21:43,695 --> 00:21:45,324 - Cuando termines te cocer� 238 00:21:45,943 --> 00:21:47,586 Puedes jurarlo. 239 00:21:59,501 --> 00:22:00,325 Sam. 240 00:22:03,951 --> 00:22:05,133 Estas bien? 241 00:22:06,814 --> 00:22:08,014 Creo que si. 242 00:22:12,323 --> 00:22:14,131 No se que decir Abi 243 00:22:14,310 --> 00:22:15,297 No digas nada. 244 00:22:18,497 --> 00:22:19,655 Esta bien Sra. Abigail. 245 00:22:19,656 --> 00:22:21,127 - Si, pero t� no. 246 00:22:21,128 --> 00:22:23,014 Creo que me romp� una pierna, 247 00:22:23,195 --> 00:22:24,806 me duele mucho. 248 00:22:25,572 --> 00:22:26,422 Viene otro! 249 00:22:28,461 --> 00:22:30,071 C�branse! 250 00:22:46,337 --> 00:22:47,689 Tenemos que irnos, se acercan! 251 00:22:47,932 --> 00:22:48,865 Cuantos son. 252 00:22:52,661 --> 00:22:54,015 Te he dicho, cuanto son. 253 00:22:54,016 --> 00:22:54,714 No lo se, 254 00:22:54,715 --> 00:22:56,081 5, 6 o quiz�s m�s. 255 00:22:56,082 --> 00:22:57,471 - A que distancia est�n. 256 00:22:59,662 --> 00:23:01,664 Abre la puerta 257 00:23:02,054 --> 00:23:03,380 Subamos a la carreta. 258 00:23:03,381 --> 00:23:05,121 - No voy a ning�n lado, me quedo. 259 00:23:05,122 --> 00:23:06,516 - Mira los cuerpos! 260 00:23:06,679 --> 00:23:08,640 Muerta no sirves de nada. 261 00:23:08,705 --> 00:23:10,474 La gente necesitara mi ayuda, d�jame! 262 00:23:10,905 --> 00:23:11,482 Bien, 263 00:23:11,673 --> 00:23:12,305 s�banlos. 264 00:23:12,306 --> 00:23:12,903 - �Donde vamos? 265 00:23:12,904 --> 00:23:14,185 Donde sea! 266 00:23:16,277 --> 00:23:17,561 Por la mierda Abigail! 267 00:23:17,562 --> 00:23:20,081 puedes subirte, ahora! 268 00:23:23,699 --> 00:23:24,888 Al lago Esmeralda, 269 00:23:24,889 --> 00:23:25,941 nos veremos all�. 270 00:23:25,942 --> 00:23:27,563 - Esta vez ser� mejor que aparezcas. 271 00:23:27,564 --> 00:23:28,528 - Seguro. 272 00:23:29,758 --> 00:23:30,877 Vamos. 273 00:23:38,363 --> 00:23:40,433 Vivo o muerto Sam Danville 274 00:23:40,434 --> 00:23:42,077 Vivo o muerto. 275 00:23:43,259 --> 00:23:44,627 Sal de aqu� mientras puedas 276 00:23:44,628 --> 00:23:46,565 - Si peleas me quedare contigo, hijo. 277 00:23:46,566 --> 00:23:47,690 No te discutir�, 278 00:23:47,691 --> 00:23:49,441 pero necesitaremos armas. 279 00:23:49,442 --> 00:23:52,131 -En la c�rcel hay armas. 280 00:23:52,725 --> 00:23:53,834 OH! dios m�o. 281 00:24:00,573 --> 00:24:01,657 Vamos. 282 00:24:01,658 --> 00:24:03,214 R�pido a la c�rcel. 283 00:24:03,450 --> 00:24:04,417 A la c�rcel! 284 00:24:04,685 --> 00:24:05,418 Ay�denme. 285 00:24:05,419 --> 00:24:06,613 R�pido! 286 00:24:06,614 --> 00:24:08,120 Adentro, r�pido. 287 00:24:08,121 --> 00:24:09,123 r�pido! 288 00:24:09,873 --> 00:24:10,814 La tengo. 289 00:24:11,299 --> 00:24:12,924 Adentro Sam! 290 00:24:13,803 --> 00:24:15,242 Deprisa, vamos. 291 00:24:15,243 --> 00:24:16,845 cierren las ventanas. 292 00:24:18,713 --> 00:24:19,295 La tengo. 293 00:24:19,296 --> 00:24:20,511 Silich, ADENTRO! 294 00:24:20,512 --> 00:24:21,852 Adentro, vamos. 295 00:24:24,733 --> 00:24:25,577 A la mesa! 296 00:24:39,615 --> 00:24:41,169 Aqu�!!! 297 00:24:41,170 --> 00:24:42,706 Bloqu�enla. 298 00:24:42,707 --> 00:24:44,091 Deprisa, ya! 299 00:24:44,092 --> 00:24:45,638 Mu�vanlo. 300 00:24:48,563 --> 00:24:49,284 La puerta! 301 00:24:49,285 --> 00:24:50,746 a la puerta! 302 00:24:53,143 --> 00:24:54,474 Listo. 303 00:25:04,149 --> 00:25:05,604 Se a ido. 304 00:25:05,605 --> 00:25:06,012 Si. 305 00:25:06,423 --> 00:25:09,547 Por que no te asomas, si eres tan valiente. 306 00:25:13,210 --> 00:25:15,741 Puede decir alguien que esta pasando. 307 00:25:16,465 --> 00:25:19,612 Silich, ay�deme a llevarla a la cama 308 00:25:22,728 --> 00:25:24,637 tengo que revisarte la pierna. 309 00:25:30,250 --> 00:25:31,773 Arriba. 310 00:25:32,042 --> 00:25:33,554 Te duele en otro lugar? 311 00:25:33,555 --> 00:25:34,999 - En la mu�eca 312 00:25:35,601 --> 00:25:37,498 tengo miedo Srta. Abigail. 313 00:25:38,242 --> 00:25:38,781 Lo se, 314 00:25:38,782 --> 00:25:39,816 todos los tenemos, 315 00:25:39,817 --> 00:25:41,494 tranquila estamos a salvo. 316 00:25:41,495 --> 00:25:43,788 No digas eso por que no lo estamos, 317 00:25:43,789 --> 00:25:46,572 no sabemos que demonios est� pasando aqu�. 318 00:25:56,317 --> 00:25:58,208 �Que miras? 319 00:25:59,876 --> 00:26:00,811 Que est� haciendo? 320 00:26:01,090 --> 00:26:02,780 No lo s�, 321 00:26:03,524 --> 00:26:05,391 esta escarbando. 322 00:26:07,786 --> 00:26:08,994 Ya vuelvo. 323 00:26:14,088 --> 00:26:14,912 �Est� bien? 324 00:26:15,575 --> 00:26:18,712 Se a roto una pierna y creo que la mu�eca. 325 00:26:21,273 --> 00:26:23,093 Creo que no nos han presentado 326 00:26:23,498 --> 00:26:25,001 Dr. Jules Arning. 327 00:26:25,345 --> 00:26:26,835 Sam Danville, ladr�n de trenes. 328 00:26:27,603 --> 00:26:28,701 Silich Cure, 329 00:26:29,615 --> 00:26:30,723 comerciante, 330 00:26:30,724 --> 00:26:31,953 un placer. 331 00:26:32,346 --> 00:26:34,705 Rose Hilridge, caza recompensa. 332 00:26:35,352 --> 00:26:36,217 �Estas bien? 333 00:26:37,471 --> 00:26:39,923 No, no es el polvo 334 00:26:40,549 --> 00:26:41,748 �que ocurre? 335 00:26:42,129 --> 00:26:44,476 Hay alguien ah� afuera. 336 00:26:49,362 --> 00:26:50,142 Hey! 337 00:26:50,863 --> 00:26:52,219 Sal de ah�. 338 00:26:52,419 --> 00:26:53,656 Atraer� al bicho! 339 00:26:58,599 --> 00:27:00,602 As� de r�pido. 340 00:27:01,048 --> 00:27:02,103 Que ha pasado? 341 00:27:10,105 --> 00:27:11,527 Hermanos y hermanas, 342 00:27:11,743 --> 00:27:13,374 en momentos as�, 343 00:27:13,375 --> 00:27:15,746 creo que deber�amos orar. 344 00:27:15,747 --> 00:27:18,172 - Si hablas con el alt�simo p�dele dinamita. 345 00:27:18,340 --> 00:27:19,087 - Y balas. 346 00:27:20,303 --> 00:27:21,232 Gracias Silich, 347 00:27:21,233 --> 00:27:22,574 orar nunca esta dem�s. 348 00:27:24,971 --> 00:27:26,390 Se�or, 349 00:27:26,850 --> 00:27:28,232 si nos escuchas, 350 00:27:29,051 --> 00:27:31,632 s�canos de aqu�, sanos y salvos, 351 00:27:31,858 --> 00:27:34,592 te jur� que ir� a misa todos los domingos el resto de mi vida, 352 00:27:34,976 --> 00:27:36,238 te lo prometo se�or, 353 00:27:37,071 --> 00:27:37,710 am�n. 354 00:27:37,894 --> 00:27:38,985 Am�n. 355 00:27:41,747 --> 00:27:44,992 Voy a tener que entablillarte la pierna y te va a doler. 356 00:27:45,327 --> 00:27:48,851 Tranquila Srta. Abigail no me doler� mas que ahora. 357 00:27:49,030 --> 00:27:50,221 He encontrado 358 00:27:50,222 --> 00:27:51,687 el muebles de las armas, 359 00:27:51,688 --> 00:27:52,688 mierda, esta cerrado. 360 00:27:53,621 --> 00:27:54,852 tenemos una palanca. 361 00:28:06,635 --> 00:28:08,457 Deber�as ayudar a las damas 362 00:28:08,458 --> 00:28:10,922 el Sheriff guarda una botella de whisky por alg�n lugar, 363 00:28:11,403 --> 00:28:12,792 vas a necesitarla. 364 00:28:13,335 --> 00:28:15,740 - Ellas no son las �nicas que necesitan un trago. 365 00:28:17,060 --> 00:28:18,536 Que le habr� paso a Gus? 366 00:28:19,200 --> 00:28:21,325 Necesito madera y algo para atar las tablillas. 367 00:28:21,326 --> 00:28:22,326 Bien. 368 00:28:23,207 --> 00:28:24,647 Tengo una cuerda. 369 00:28:28,922 --> 00:28:31,849 Toma, esto puede ayudar. 370 00:28:32,825 --> 00:28:34,831 Puedo beber m�s. 371 00:28:45,766 --> 00:28:46,981 Toma. 372 00:28:46,981 --> 00:28:47,993 - Gracias, 373 00:28:48,565 --> 00:28:50,379 Tienes que sujetarla por el torso. 374 00:28:51,032 --> 00:28:52,676 Voy a colocarte los huesos, 375 00:28:52,677 --> 00:28:56,106 te doler�, pero te prometo que te aliviara 376 00:28:56,369 --> 00:28:57,237 a la cuenta de 3. 377 00:28:57,238 --> 00:28:57,693 1, 378 00:28:57,694 --> 00:28:58,694 2, 379 00:29:11,290 --> 00:29:12,262 Mejor 380 00:29:13,402 --> 00:29:14,907 Bien, esto servir� por ahora, 381 00:29:14,908 --> 00:29:17,140 pero tendremos que llevarla a la enfermer�a 382 00:29:18,981 --> 00:29:20,394 Es una mujer fuerte. 383 00:29:20,395 --> 00:29:22,674 Yo tambi�n lo ser�a con un pa�uelo empapado en whisky. 384 00:29:22,898 --> 00:29:26,338 No te burles de alguien que sufre. 385 00:29:27,381 --> 00:29:30,526 Los demonios del infierno se levantaran contra nosotros. 386 00:29:30,920 --> 00:29:34,373 No son demonios son bichos gigantes, 387 00:29:34,513 --> 00:29:36,292 mas grande de lo que nunca he visto, 388 00:29:36,574 --> 00:29:37,836 ud. que dice Mr.Jules 389 00:29:38,227 --> 00:29:41,303 t� eres? que has dicho que te dedicas. 390 00:29:41,518 --> 00:29:42,950 No lo he dicho, 391 00:29:44,967 --> 00:29:46,948 soy cient�fico, 392 00:29:46,949 --> 00:29:48,563 especialista en minerales raros. 393 00:29:48,678 --> 00:29:50,659 Pero estas de acuerdo o no. 394 00:29:51,875 --> 00:29:54,314 Definitivamente son bichos. 395 00:29:55,269 --> 00:29:58,131 Oye Sam, que crees que debemos hacer. 396 00:29:58,788 --> 00:29:59,972 Por que me preguntas a m�. 397 00:30:00,161 --> 00:30:02,016 No tenemos muchas opciones 398 00:30:02,017 --> 00:30:05,845 El sheriff esta escondido en alg�n sitio con los pantalones meados 399 00:30:05,846 --> 00:30:09,429 y el Sr. Arning es un in�til a la hora de luchar, 400 00:30:09,430 --> 00:30:11,461 sin herir sus sentimientos Sr. Arning. 401 00:30:11,591 --> 00:30:12,668 No se preocupe, 402 00:30:12,669 --> 00:30:14,742 la verdad que no he disparado un arma en mi vida. 403 00:30:14,743 --> 00:30:15,735 - Pero estoy yo, 404 00:30:15,736 --> 00:30:18,693 puedo encargarme de esto tan bien como Sam o mejor. 405 00:30:19,302 --> 00:30:20,709 Eres una tozuda 406 00:30:20,710 --> 00:30:21,934 y eres mujer. 407 00:30:22,155 --> 00:30:24,384 No voy a confiar mi vida a un ladr�n de trenes. 408 00:30:24,580 --> 00:30:27,240 Sam fue capit�n en la guerra contra los indios Rose, 409 00:30:27,433 --> 00:30:30,759 aunque yo no le perdono por lo que paso entre nosotros 410 00:30:31,162 --> 00:30:31,960 es valiente 411 00:30:32,664 --> 00:30:33,952 y capaz 412 00:30:34,120 --> 00:30:35,985 y sabe lo que hace cuando lucha 413 00:30:36,154 --> 00:30:39,082 si quieres salvar el pellejo hazle caso. 414 00:30:39,191 --> 00:30:41,441 Bien, tenemos al mando 415 00:30:41,612 --> 00:30:43,132 un ladr�n de bancos condenado a muerte, 416 00:30:43,279 --> 00:30:46,508 sigue rezando Silich necesitaremos ayuda divina. 417 00:30:46,602 --> 00:30:48,368 Necesitamos dinamita 418 00:31:01,656 --> 00:31:04,814 Como estas Sorina. 419 00:31:08,080 --> 00:31:10,252 Conoce el origen de estas heridas. 420 00:31:11,230 --> 00:31:12,399 Son contagiosas. 421 00:31:12,674 --> 00:31:13,717 No lo s�, 422 00:31:14,467 --> 00:31:15,370 no creo. 423 00:31:16,757 --> 00:31:18,916 De donde han salido y por que excavan. 424 00:31:19,264 --> 00:31:20,018 Obra del diablo, 425 00:31:20,019 --> 00:31:22,695 cualquier temeroso de dios, sabe que es obra del diablo. 426 00:31:23,036 --> 00:31:24,763 Todos tenemos preguntas sin respuestas, 427 00:31:24,764 --> 00:31:26,140 pero ahora tenemos que encontrarlos 428 00:31:26,141 --> 00:31:28,765 saber cuantos son 429 00:31:28,977 --> 00:31:31,754 y como salir de la ciudad sin que nos maten 430 00:31:32,131 --> 00:31:33,535 Silich, Jules y yo 431 00:31:33,714 --> 00:31:35,034 Rose vigila el fuerte. 432 00:31:35,209 --> 00:31:37,616 No me quedo con las mujeres, es insultante 433 00:31:38,061 --> 00:31:40,137 soy la pistolera m�s r�pida. 434 00:31:40,347 --> 00:31:42,672 Eres mejor con el revolver, que ninguno de nosotros 435 00:31:42,673 --> 00:31:43,673 por eso te quedas aqu� 436 00:31:43,674 --> 00:31:45,021 est�n indefensas. 437 00:31:45,056 --> 00:31:46,372 - Ayuda por favor 438 00:31:47,206 --> 00:31:48,663 que alguien me ayude. 439 00:31:54,294 --> 00:31:55,463 que alguien me ayude. 440 00:31:55,746 --> 00:31:56,464 Oh, es el Sheriff, 441 00:31:56,950 --> 00:31:58,298 est� atrapado y herido 442 00:31:58,462 --> 00:32:00,031 Nos sirve igual muerto, no? 443 00:32:00,215 --> 00:32:02,513 Sobre todo si sigue gritando as�. 444 00:32:12,839 --> 00:32:16,441 Y si lo deja como a ella, no necesitamos m�s inv�lidos. 445 00:32:17,512 --> 00:32:18,460 No es una lisiada. 446 00:32:18,556 --> 00:32:20,080 Permanezcamos juntos. 447 00:32:21,553 --> 00:32:23,825 T�, yo y tres in�tiles. 448 00:32:26,195 --> 00:32:28,598 Mira nunca he abofeteado a una mujer, 449 00:32:29,182 --> 00:32:30,952 pero me est�n dando unas ganas. 450 00:32:31,303 --> 00:32:33,244 Si, me gustar�a verlo 451 00:32:33,724 --> 00:32:36,351 que!, temes que una mujer te sacuda. 452 00:32:36,684 --> 00:32:37,144 Si, seguro. 453 00:32:38,102 --> 00:32:40,512 Dejen eso para los bichos 454 00:32:41,716 --> 00:32:42,903 Como sigue. 455 00:32:43,288 --> 00:32:44,917 M�s o menos, como siempre. 456 00:32:45,006 --> 00:32:46,365 Por favor que alguien. 457 00:32:46,906 --> 00:32:48,127 Respira y se queja. 458 00:32:48,553 --> 00:32:49,406 Ayuda. 459 00:32:50,303 --> 00:32:51,701 Oye Sam 460 00:32:52,995 --> 00:32:54,680 es una idea fant�stica, 461 00:32:55,261 --> 00:32:57,168 si nos arrastramos por ah�, no nos ver�n. 462 00:32:57,624 --> 00:32:59,635 Ese es el plan. 463 00:33:22,226 --> 00:33:23,036 De acuerdo 464 00:33:23,202 --> 00:33:24,037 vamos. 465 00:33:32,908 --> 00:33:33,409 Por favor 466 00:33:33,938 --> 00:33:35,704 que alguien 467 00:33:35,949 --> 00:33:37,217 me ayude, 468 00:33:37,218 --> 00:33:38,310 s�quenme de aqu�. 469 00:33:42,665 --> 00:33:44,001 Tenemos que separarnos. 470 00:33:44,235 --> 00:33:45,519 T� nos dices que hacer. 471 00:33:45,912 --> 00:33:46,606 Por favor 472 00:33:46,947 --> 00:33:47,871 que alguien 473 00:33:48,088 --> 00:33:48,872 me ayude 474 00:33:49,068 --> 00:33:50,396 Tiene que cerrar la boca 475 00:33:50,540 --> 00:33:52,339 o unos de esos bicho le va arrancar la cabeza. 476 00:33:52,651 --> 00:33:53,584 Bueno, 477 00:33:53,770 --> 00:33:56,103 Jules ud. va hacia el sur, 478 00:33:56,732 --> 00:33:59,175 Silich, vigila la zona de la enfermer�a. 479 00:33:59,351 --> 00:34:00,326 Ud. va por el Sheriff 480 00:34:00,327 --> 00:34:01,808 Bueno 481 00:34:02,072 --> 00:34:03,345 ir� hacia la iglesia 482 00:34:03,965 --> 00:34:05,147 y le rescatare a la vuelta 483 00:34:05,306 --> 00:34:06,478 nos juntaremos en la c�rcel 484 00:34:07,841 --> 00:34:09,057 y sin hacer ruido, 485 00:34:09,403 --> 00:34:12,938 espero que est�n ocupado escarbando y no nos presten atenci�n. 486 00:34:25,739 --> 00:34:26,389 Sheriff. 487 00:34:26,989 --> 00:34:28,084 Por que haz tardado tanto 488 00:34:28,085 --> 00:34:29,657 estaban a punto de comerme 489 00:34:30,008 --> 00:34:31,853 Si sigue haciendo ruido llamara su atenci�n 490 00:34:32,153 --> 00:34:33,545 volver� enseguida y lo sacare. 491 00:34:34,196 --> 00:34:35,421 Espera, no me dejes. 492 00:34:36,115 --> 00:34:39,082 volver� a rescatarlo, pero tiene que estar callado 493 00:34:39,083 --> 00:34:39,996 entiende. 494 00:35:29,832 --> 00:35:30,561 Sam, 495 00:35:31,049 --> 00:35:31,727 eres t�. 496 00:35:33,254 --> 00:35:34,366 Si, soy yo sheriff 497 00:35:34,367 --> 00:35:35,703 voy a mover este carro 498 00:35:35,704 --> 00:35:37,735 en cuanto saque las piernas tendr� que ayudarme. 499 00:35:37,927 --> 00:35:40,131 No me encuentro muy bien. 500 00:35:54,287 --> 00:35:56,459 Sheriff, tenemos que irnos. 501 00:35:57,763 --> 00:35:59,141 No se separa y no haga ruido 502 00:35:59,142 --> 00:36:00,364 volveremos a la c�rcel 503 00:36:01,360 --> 00:36:03,539 Pero no ha matado al caballo. 504 00:36:03,662 --> 00:36:04,784 Por que no era una amenaza, 505 00:36:04,785 --> 00:36:06,632 pero cuando explotemos su casa lo seremos. 506 00:36:08,610 --> 00:36:11,298 Sheriff le entrego oficialmente a Sam 507 00:36:12,185 --> 00:36:15,792 cuando termine todo esto quiero mi recompensa 508 00:36:16,641 --> 00:36:19,720 y espero que no deje de pagarme lo de Cornelius Harrington 509 00:36:20,095 --> 00:36:23,024 - Funciona mejor si la saca de la funda Sheriff. 510 00:36:23,321 --> 00:36:25,057 Nos van a matar verdad 511 00:36:25,264 --> 00:36:26,519 vamos a morir todos 512 00:36:27,363 --> 00:36:28,767 vamos a morir estoy seguro. 513 00:36:28,944 --> 00:36:32,135 - No vamos a morir Sheriff, si podemos evitarlo. 514 00:36:32,543 --> 00:36:34,016 Que son esas cosas 515 00:36:34,017 --> 00:36:35,881 �por que matan a la gente? 516 00:36:36,114 --> 00:36:37,147 Ojala lo supi�ramos. 517 00:36:37,396 --> 00:36:38,867 Tome esto, se sentir� mejor 518 00:36:38,868 --> 00:36:39,429 Que es? 519 00:36:39,690 --> 00:36:42,063 Es Whisky, su whisky. 520 00:36:49,502 --> 00:36:50,749 Gracias Abigail, 521 00:36:50,750 --> 00:36:52,402 estoy mejor ahora. 522 00:36:52,823 --> 00:36:53,737 Que tenemos. 523 00:36:53,786 --> 00:36:55,033 Estamos rodeados 524 00:36:55,616 --> 00:36:56,849 son 8 como m�nimo. 525 00:36:57,064 --> 00:36:59,793 7, Sam acabo con uno frente a la tienda. 526 00:37:00,092 --> 00:37:03,776 Quiz�s si, pero salio otro me lo encontr� 527 00:37:04,138 --> 00:37:06,552 cuando est�n escarbando no les interesa nada m�s. 528 00:37:06,732 --> 00:37:10,018 Son r�pidos y asustadizos, no me fi� de ellos. 529 00:37:10,221 --> 00:37:11,495 Un caballo podr�a con ellos? 530 00:37:11,601 --> 00:37:12,812 No apostar�a por ello. 531 00:37:12,988 --> 00:37:14,617 Y si no podemos vencerlos 532 00:37:14,618 --> 00:37:15,772 que vamos hacer? 533 00:37:16,201 --> 00:37:18,179 Pero que hacen aqu� en Abar�n 534 00:37:18,522 --> 00:37:21,272 uds tienen estudios, de donde han salido? 535 00:37:22,477 --> 00:37:24,514 No lo s� Sheriff 536 00:37:24,949 --> 00:37:27,166 me temo que no tengo ninguna respuesta a su pregunta. 537 00:37:27,253 --> 00:37:30,447 Como excavan creo que vienen del subsuelo 538 00:37:30,837 --> 00:37:32,136 como se llama a eso Habernaci�n? 539 00:37:32,384 --> 00:37:33,449 Hibernaci�n. 540 00:37:33,633 --> 00:37:36,809 Si eso, hibernaban y alguien los despert�. 541 00:37:37,024 --> 00:37:38,573 Es una absoluta estupidez. 542 00:37:38,692 --> 00:37:39,984 Tienes una idea mejor. 543 00:37:40,176 --> 00:37:42,077 Estoy pensando, 544 00:37:42,200 --> 00:37:45,046 en los ruidos que hacen y si est�n hablando? 545 00:37:45,174 --> 00:37:47,567 uno de ellos esta herido y llama a los otros. 546 00:37:47,681 --> 00:37:49,383 Pude que tenga raz�n 547 00:37:49,589 --> 00:37:51,219 los cuervos lo hacen 548 00:37:51,468 --> 00:37:52,558 y los lobos 549 00:37:52,938 --> 00:37:54,499 tienden a agruparse. 550 00:37:54,619 --> 00:37:56,233 No me gusta como suena eso 551 00:37:56,414 --> 00:37:57,987 he visto a lobos perseguir pumas 552 00:37:57,988 --> 00:38:00,259 despu�s de haber matado a uno de los suyos 553 00:38:00,312 --> 00:38:02,605 y solo dejar trozos de piel a su paso. 554 00:38:02,693 --> 00:38:05,441 Se cuidan unos a otros tendremos que matarlos a todos 555 00:38:06,475 --> 00:38:08,128 Ud. que opina Jules? 556 00:38:09,742 --> 00:38:10,930 Estoy de acuerdo con Sam. 557 00:38:10,931 --> 00:38:12,047 Yo tambi�n 558 00:38:12,245 --> 00:38:14,692 tengo dinamita suficiente para hacerles volar a todos. 559 00:38:14,866 --> 00:38:16,243 No se como podremos conseguirlo. 560 00:38:16,622 --> 00:38:18,524 Uds han visto el terreno 561 00:38:18,886 --> 00:38:20,996 quiz�s podremos acercarnos sin que nos vean. 562 00:38:21,258 --> 00:38:23,598 Nadie se quedara atr�s 563 00:38:23,952 --> 00:38:25,429 ninguno. 564 00:38:27,000 --> 00:38:27,796 Bien 565 00:38:27,797 --> 00:38:29,356 Silich, Jules y yo 566 00:38:29,357 --> 00:38:31,657 iremos a la tienda por la dinamita 567 00:38:31,857 --> 00:38:34,140 el resto se queda aqu� a salvo. 568 00:38:34,511 --> 00:38:35,989 No me voy a quedar aqu� 569 00:38:35,990 --> 00:38:37,168 necesitaras a alguien que te cubra 570 00:38:37,169 --> 00:38:38,610 y yo soy la m�s r�pida. 571 00:38:38,611 --> 00:38:39,834 Lo sabemos, lo sabemos 572 00:38:40,362 --> 00:38:42,344 la m�s r�pida al sur del Pecos. 573 00:38:42,650 --> 00:38:43,765 Y al norte del Pecos. 574 00:38:44,193 --> 00:38:49,589 Rose, quiero que te quedes aqu� y hagas guardia con el Sheriff. 575 00:38:49,793 --> 00:38:51,947 Sam tengo que salir de aqu�. 576 00:38:52,087 --> 00:38:53,059 No es una buena idea. 577 00:38:53,059 --> 00:38:53,941 Esta vez 578 00:38:54,178 --> 00:38:54,819 no te fallare, 579 00:38:54,820 --> 00:38:55,260 te lo prometo 580 00:38:55,261 --> 00:38:56,487 no te fallare. 581 00:38:56,611 --> 00:38:57,833 Qu�talo de mi vista. 582 00:38:57,944 --> 00:38:59,277 Todos cometemos errores Sheriff 583 00:38:59,432 --> 00:39:00,758 nadie lo esta acusando. 584 00:39:00,925 --> 00:39:01,759 Por favor 585 00:39:02,268 --> 00:39:03,949 tengo que hacerlo. 586 00:39:08,351 --> 00:39:09,317 Muy bien 587 00:39:09,648 --> 00:39:10,732 manos a la obra 588 00:39:11,996 --> 00:39:12,883 miren por la ventana 589 00:39:12,884 --> 00:39:14,355 para ver que ocurre afuera 590 00:39:14,762 --> 00:39:16,431 no queremos ninguna sorpresa. 591 00:39:17,457 --> 00:39:18,895 Abi 592 00:39:20,677 --> 00:39:22,173 quiero decirte algo importante. 593 00:39:22,174 --> 00:39:23,174 Por favor 594 00:39:23,936 --> 00:39:25,241 no puedo 595 00:39:25,755 --> 00:39:26,963 no puedo 596 00:39:27,921 --> 00:39:29,636 dime en que pensabas 597 00:39:30,031 --> 00:39:31,130 viniendo a mi pueblo 598 00:39:31,131 --> 00:39:32,274 para que te colgaran. 599 00:39:32,445 --> 00:39:33,403 No sabia que viv�as aqu� 600 00:39:33,404 --> 00:39:34,531 si hubiera sabido no habr�a venido. 601 00:39:34,915 --> 00:39:36,284 No quiero escuchar excusas 602 00:39:36,480 --> 00:39:38,873 me dejaste y no volviste 603 00:39:39,102 --> 00:39:40,676 cre� que hab�as muerto. 604 00:40:05,562 --> 00:40:06,847 Bien, vamos. 605 00:40:28,193 --> 00:40:29,939 Esto puede salir mal 606 00:40:29,940 --> 00:40:34,025 si es as� Jules tome la dinamita y acabe con todos ellos 607 00:40:35,282 --> 00:40:36,439 proteja a las mujeres 608 00:40:43,082 --> 00:40:46,234 quiero que sepan que son unos valientes 609 00:40:46,475 --> 00:40:47,680 seria un orgullo cabalgar juntos. 610 00:40:48,171 --> 00:40:48,840 De verdad. 611 00:40:48,841 --> 00:40:49,443 Si. 612 00:40:49,657 --> 00:40:50,440 Sam 613 00:40:50,690 --> 00:40:52,287 Es un honor que lo digas Sam. 614 00:40:52,636 --> 00:40:53,853 Vamos. 615 00:40:57,694 --> 00:40:58,492 Gracias. 616 00:40:58,493 --> 00:40:59,493 Vamos. 617 00:41:13,072 --> 00:41:14,695 Vamos, Vamos. 618 00:41:31,291 --> 00:41:32,796 Lo quieres verdad, 619 00:41:32,797 --> 00:41:36,079 aunque sea el ladr�n que te robo el coraz�n 620 00:41:36,867 --> 00:41:38,566 me preguntaba 621 00:41:38,895 --> 00:41:40,139 como es 622 00:41:40,831 --> 00:41:42,075 en serio, 623 00:41:42,468 --> 00:41:43,660 como es. 624 00:41:45,845 --> 00:41:49,010 Ya no estoy segura 625 00:41:50,142 --> 00:41:51,591 cre� conocerle 626 00:41:54,442 --> 00:41:56,320 fui enfermera en la guerra contra los indios 627 00:41:56,621 --> 00:41:58,446 el estuvo herido 628 00:41:59,566 --> 00:42:00,836 me enamore de �l 629 00:42:01,059 --> 00:42:01,914 era tan 630 00:42:02,826 --> 00:42:04,879 amable, decente 631 00:42:06,687 --> 00:42:09,745 cre� que pasar�a con �l, el resto de mi vida 632 00:42:10,144 --> 00:42:12,390 pero tuvo que volver al frente 633 00:42:12,826 --> 00:42:14,185 y nunca volvi�. 634 00:42:14,640 --> 00:42:17,702 Oye no me interesan tus problemas rom�nticos 635 00:42:18,114 --> 00:42:19,141 como es, 636 00:42:19,544 --> 00:42:22,012 ya sabes, cuando esta contigo en la cama. 637 00:42:23,142 --> 00:42:25,734 Mas hombre de lo que tu soportar�as. 638 00:42:28,012 --> 00:42:29,448 Mujeres. 639 00:44:13,672 --> 00:44:14,664 Por aqu�. 640 00:44:15,606 --> 00:44:16,295 Vamos Sam. 641 00:44:16,296 --> 00:44:16,995 Vamos. 642 00:44:17,532 --> 00:44:18,462 Por aqu�. 643 00:44:36,510 --> 00:44:38,172 Vamos, vamos. 644 00:45:14,901 --> 00:45:15,733 Necesita ayuda. 645 00:45:15,952 --> 00:45:16,943 Estoy bien. 646 00:45:20,840 --> 00:45:21,734 Sheriff 647 00:45:22,039 --> 00:45:22,927 Sheriff, idiota 648 00:45:22,928 --> 00:45:24,548 ag�chese. 649 00:45:28,219 --> 00:45:28,739 NO! 650 00:45:35,365 --> 00:45:38,202 Eres una bestia infernal. 651 00:45:42,156 --> 00:45:42,827 NO! 652 00:45:48,597 --> 00:45:49,627 Jules 653 00:45:49,818 --> 00:45:50,840 AHORA! 654 00:46:03,739 --> 00:46:05,107 Silich 655 00:46:06,262 --> 00:46:07,514 Silich 656 00:46:08,530 --> 00:46:09,900 Oh!, mi dios 657 00:46:14,721 --> 00:46:16,018 Sam 658 00:46:18,173 --> 00:46:18,939 lo conseguimos. 659 00:46:19,450 --> 00:46:20,834 Lo conseguimos. 660 00:46:21,167 --> 00:46:22,260 Bien..... 661 00:46:30,332 --> 00:46:31,385 Sam. 662 00:47:19,662 --> 00:47:20,715 Que es eso. 663 00:47:21,136 --> 00:47:22,106 No lo s� 664 00:47:24,675 --> 00:47:27,116 El ejercito usa globos aerostatico para espiar. 665 00:47:27,702 --> 00:47:28,658 Son globos, si 666 00:47:29,012 --> 00:47:30,475 pero no tiene un canasto 667 00:47:30,661 --> 00:47:32,561 es posible que no lleve a nadie. 668 00:47:33,132 --> 00:47:34,345 No, no lo creo 669 00:47:34,620 --> 00:47:36,073 Quien esta hay entonces. 670 00:47:42,400 --> 00:47:43,298 OH!, se�or. 671 00:47:43,490 --> 00:47:44,072 Esto es malo. 672 00:47:44,073 --> 00:47:45,398 Vamonos. 673 00:47:46,426 --> 00:47:48,072 Rose, adentro. 674 00:47:58,075 --> 00:47:59,721 Cierra la puerta. 675 00:48:10,691 --> 00:48:12,288 Est�n por todas partes 676 00:48:12,493 --> 00:48:13,730 hay cientos. 677 00:48:36,270 --> 00:48:38,548 Tenemos que irnos, ahora. 678 00:48:39,399 --> 00:48:40,180 Y como lo hacemos. 679 00:48:40,181 --> 00:48:41,257 Necesitamos caballos. 680 00:48:41,341 --> 00:48:42,265 Se donde conseguir uno 681 00:48:42,322 --> 00:48:43,464 si no a escapado asustado. 682 00:48:43,464 --> 00:48:43,950 Bien 683 00:48:43,951 --> 00:48:44,692 necesitamos un carro. 684 00:48:44,952 --> 00:48:45,859 Afuera tenemos uno. 685 00:48:46,164 --> 00:48:47,049 Y el caballo. 686 00:48:47,169 --> 00:48:49,207 En una choza junto al arrollo, lo guardo ah�. 687 00:48:49,208 --> 00:48:50,077 Bien 688 00:48:50,460 --> 00:48:52,957 Abi, tenemos que llevarnos a Sorina 689 00:48:54,050 --> 00:48:54,846 Jules 690 00:48:55,097 --> 00:48:56,462 ve con Abi y prep�ralo todo. 691 00:48:56,631 --> 00:48:57,485 Donde esta Rose? 692 00:48:57,486 --> 00:48:57,886 �Que? 693 00:48:58,324 --> 00:49:00,896 se a ido por el caballo. 694 00:49:12,483 --> 00:49:13,447 Solo hay un caballo Rose, 695 00:49:13,717 --> 00:49:14,804 lo necesitamos. 696 00:49:15,081 --> 00:49:15,893 No me importa 697 00:49:16,072 --> 00:49:18,075 date la vuelta y d�jame ir. 698 00:49:18,278 --> 00:49:19,547 Rose 699 00:49:19,777 --> 00:49:20,910 pi�nsalo por favor. 700 00:49:22,290 --> 00:49:23,845 No des otro paso Mr. Jules 701 00:49:23,846 --> 00:49:26,444 baja el revolver lentamente y baja las manos. 702 00:49:26,554 --> 00:49:28,279 No podr�s salir sola de aqu� 703 00:49:28,680 --> 00:49:29,582 son demasiados. 704 00:49:29,736 --> 00:49:30,964 Me arriesgare. 705 00:49:33,021 --> 00:49:34,173 Cuando estaba arriba 706 00:49:34,733 --> 00:49:35,932 vi una salida 707 00:49:37,565 --> 00:49:38,885 el resto est�n bloqueadas 708 00:49:39,249 --> 00:49:40,669 son demasiados. 709 00:49:42,064 --> 00:49:43,654 Dime como salir de este pueblo 710 00:49:44,913 --> 00:49:47,040 d�melo o te disparo. 711 00:49:47,609 --> 00:49:49,021 Lo siento, 712 00:49:49,339 --> 00:49:50,507 no puedo 713 00:49:52,834 --> 00:49:54,335 si te vas 714 00:49:54,692 --> 00:49:56,308 es probable que mueras 715 00:49:56,490 --> 00:49:58,493 pero si te quedas 716 00:49:58,963 --> 00:50:02,272 puede que salgas viva de esta 717 00:50:02,488 --> 00:50:06,069 necesitas que te cubran. 718 00:50:07,822 --> 00:50:09,467 Podr�as ser m�o Sam 719 00:50:09,468 --> 00:50:10,871 nunca lo olvides. 720 00:50:14,548 --> 00:50:15,408 Es uno de ellos. 721 00:50:15,504 --> 00:50:17,756 Ve por las mujeres, nos vamos. 722 00:50:32,548 --> 00:50:33,306 Gus. 723 00:50:43,943 --> 00:50:45,559 Gus, Gus, alto 724 00:50:45,808 --> 00:50:46,472 idiota 725 00:50:46,473 --> 00:50:47,001 Rose 726 00:50:47,002 --> 00:50:47,545 por favor. 727 00:50:47,751 --> 00:50:48,727 Maldita mujer. 728 00:50:48,853 --> 00:50:49,544 Estas loco, 729 00:50:49,664 --> 00:50:51,452 nadie salta as� sobre m�. 730 00:50:52,058 --> 00:50:52,691 Escuchen 731 00:50:53,425 --> 00:50:55,236 ahora somos 5 personas 732 00:50:55,435 --> 00:50:57,220 1 caballo y 1 carro, 733 00:50:57,221 --> 00:50:58,837 vienes con nosotros. 734 00:50:59,320 --> 00:51:00,210 De acuerdo. 735 00:51:00,211 --> 00:51:01,171 - Bien. 736 00:51:01,774 --> 00:51:03,406 Cre� que todos estaban muertos 737 00:51:03,525 --> 00:51:05,949 intente escapar, pero el caballo se asusto y me tiro 738 00:51:06,351 --> 00:51:07,511 volv� a buscar otro. 739 00:51:09,307 --> 00:51:11,256 Gus McGreevey. 740 00:51:11,919 --> 00:51:12,814 Te conozco? 741 00:51:12,913 --> 00:51:14,802 Rose Hilridge. 742 00:51:16,271 --> 00:51:17,175 Debemos irnos. 743 00:51:17,627 --> 00:51:18,693 Es culpa suya 744 00:51:19,200 --> 00:51:20,000 la enfermedad 745 00:51:20,001 --> 00:51:21,440 y esos bichos 746 00:51:22,027 --> 00:51:23,629 hace cosas en la granja horribles 747 00:51:23,630 --> 00:51:24,794 terribles 748 00:51:25,174 --> 00:51:27,367 lo s� por que Harry me lo cont� 749 00:51:28,031 --> 00:51:29,347 mi pobre Harry. 750 00:51:29,780 --> 00:51:31,199 Yo no he tra�do a esos bichos, 751 00:51:31,200 --> 00:51:32,696 no se por que est�n aqu� 752 00:51:32,942 --> 00:51:34,098 no tenemos tiempo. 753 00:51:34,099 --> 00:51:35,547 Nadie tiene al culpa Sorina. 754 00:51:35,725 --> 00:51:37,010 Es culpa del Sr. Jules 755 00:51:37,011 --> 00:51:38,377 y no lo quiero a mi lado. 756 00:51:38,700 --> 00:51:40,038 No me voy a ir sin ti 757 00:51:40,039 --> 00:51:43,106 si t� mueres yo muero eso es lo que quieres. 758 00:51:43,609 --> 00:51:44,664 No claro que no. 759 00:51:45,286 --> 00:51:48,309 Por que te entregaste, sabias que te colgar�an. 760 00:51:48,626 --> 00:51:49,935 Yo me preguntaba lo mismo 761 00:51:50,173 --> 00:51:51,639 nadie en su sano juicio lo har�a, Sam. 762 00:51:52,246 --> 00:51:53,963 Eres un hombre est�pido Sam 763 00:51:54,489 --> 00:51:55,275 un est�pido. 764 00:51:56,143 --> 00:51:57,710 No le hables as�, de acuerdo. 765 00:51:57,909 --> 00:52:01,816 Y t� no eres mas listo no haz sabido salir de este pueblo 766 00:52:02,606 --> 00:52:05,280 los 2 son unos imbeciles. 767 00:52:36,288 --> 00:52:36,992 Vamos. 768 00:52:39,415 --> 00:52:41,787 No toque mi pierna. 769 00:52:43,643 --> 00:52:44,946 Sr. McGreevey. 770 00:52:45,082 --> 00:52:47,324 llevo un tiempo con su foto. 771 00:52:48,044 --> 00:52:49,516 La mujer caza recompensa. 772 00:52:49,517 --> 00:52:50,006 Sip 773 00:52:50,334 --> 00:52:54,308 y en cuanto esto termine cogere el bot�n que ofrecen por tu cabeza. 774 00:52:54,460 --> 00:52:56,196 Bien, eso lo veremos. 775 00:52:56,560 --> 00:52:58,452 Sorina, qu�date junto al carro. 776 00:52:58,453 --> 00:52:58,733 Si 777 00:52:58,956 --> 00:53:00,458 Tengo que coger unas cosas de la enfermer�a. 778 00:53:05,759 --> 00:53:06,631 C�branse 779 00:53:06,824 --> 00:53:08,064 c�branse, ya vienen 780 00:53:08,388 --> 00:53:09,648 c�branse todos. 781 00:53:41,379 --> 00:53:41,930 Sorina! 782 00:53:42,298 --> 00:53:42,931 Abi! 783 00:53:43,265 --> 00:53:44,757 Lev�ntala, lev�ntala. 784 00:53:45,105 --> 00:53:45,758 Paren. 785 00:53:47,348 --> 00:53:48,376 Abi, no! 786 00:53:48,376 --> 00:53:49,377 No puedo 787 00:53:49,253 --> 00:53:50,914 tengo que llevarla adentro. 788 00:53:51,326 --> 00:53:52,167 Abi. 789 00:53:59,494 --> 00:54:00,595 Aguanta Sorina. 790 00:54:09,922 --> 00:54:10,641 Ya est�. 791 00:54:17,684 --> 00:54:18,511 C�brame! 792 00:54:32,001 --> 00:54:32,800 Te dejo la primera ronda. 793 00:54:33,017 --> 00:54:33,801 Bien. 794 00:54:38,506 --> 00:54:40,459 Tienes buena reputaci�n, Rose. 795 00:54:46,274 --> 00:54:47,697 Y eres muy atractiva 796 00:54:48,074 --> 00:54:49,669 ser�a una pena tener que matarte. 797 00:54:49,869 --> 00:54:52,061 No tendr�s oportunidad, Gus. 798 00:54:52,231 --> 00:54:53,864 Pues tendr�s que matarme por la espalda. 799 00:54:54,175 --> 00:54:55,170 Lo har�a. 800 00:55:06,143 --> 00:55:09,023 A Sam se le ha metido en la cabeza salvar a todo el mundo 801 00:55:09,024 --> 00:55:11,795 y yo solo me preocupo por m�. 802 00:55:18,087 --> 00:55:19,226 S�lvense. 803 00:55:22,242 --> 00:55:23,307 V�yanse. 804 00:55:42,691 --> 00:55:43,992 Jules. 805 00:55:48,049 --> 00:55:49,124 Que es eso?. 806 00:55:49,753 --> 00:55:52,337 Es le proyectil de la criatura 807 00:55:53,601 --> 00:55:56,631 es lo que ha matado a Sorina. 808 00:56:01,381 --> 00:56:03,426 Tranquila, aguantara. 809 00:56:18,675 --> 00:56:19,681 Lo ves. 810 00:56:20,296 --> 00:56:21,238 No 811 00:56:21,362 --> 00:56:22,625 debe estar en el tejado. 812 00:56:22,998 --> 00:56:23,715 Ves a Sam. 813 00:56:24,628 --> 00:56:25,722 No lo veo. 814 00:56:38,986 --> 00:56:40,353 A d�nde habr� ido? 815 00:56:41,054 --> 00:56:42,435 No lo s�. 816 00:56:51,419 --> 00:56:54,015 No podemos quedarnos aqu� Jules. 817 00:56:54,811 --> 00:56:55,766 Jules. 818 00:56:57,126 --> 00:56:58,548 Sorina ten�a raz�n, 819 00:56:59,164 --> 00:57:01,124 he hecho algo horrible 820 00:57:01,413 --> 00:57:02,680 quiz�s yo sea el culpable. 821 00:57:02,866 --> 00:57:04,539 No sabemos de donde vienen 822 00:57:04,540 --> 00:57:05,955 no debe culparse 823 00:57:06,537 --> 00:57:07,719 Sorina tenia miedo 824 00:57:07,867 --> 00:57:08,993 no sab�a lo que dec�a. 825 00:57:09,324 --> 00:57:09,852 No 826 00:57:10,537 --> 00:57:12,414 ella ten�a raz�n, en todo 827 00:57:13,685 --> 00:57:15,088 esos bichos buscan lo mismo que yo, 828 00:57:15,359 --> 00:57:17,769 la pitchblende 829 00:57:25,464 --> 00:57:27,093 creo que esto es Uranio 830 00:57:29,882 --> 00:57:32,507 he estado extrayendo pitchblende en la mina Black Lead 831 00:57:33,169 --> 00:57:34,584 y sacando Uranio 832 00:57:35,568 --> 00:57:38,250 esos bichos hacen lo mismo, por eso excavan 833 00:57:39,589 --> 00:57:41,980 debe haber un deposito enorme bajo el pueblo. 834 00:57:42,603 --> 00:57:44,036 Eso no significa que Ud. los trajera. 835 00:57:44,115 --> 00:57:45,703 Esc�cheme Abigail 836 00:57:46,552 --> 00:57:49,548 tengo reservas de Uranio en mi granja 837 00:57:49,895 --> 00:57:51,496 es lo que enfermo a Harry 838 00:57:52,645 --> 00:57:53,593 lo confieso 839 00:57:54,007 --> 00:57:55,701 y ahora esos seres 840 00:57:58,692 --> 00:58:00,655 ella tenia raz�n 841 00:58:01,445 --> 00:58:03,290 todo es culpa m�a. 842 00:58:03,926 --> 00:58:06,079 Quiz�s Sorina tenia raz�n 843 00:58:06,531 --> 00:58:09,078 lo que le hizo a ella y a Harry no tiene perd�n 844 00:58:09,530 --> 00:58:10,511 pero no permitir� 845 00:58:11,018 --> 00:58:13,013 que se quede lament�ndose 846 00:58:13,536 --> 00:58:14,910 me a escuchado 847 00:58:15,212 --> 00:58:16,256 averig�e el modo 848 00:58:17,011 --> 00:58:19,476 de salvar esa alma miserable que tiene 849 00:58:19,476 --> 00:58:22,516 y que esos bichos nos maten a todos. 850 00:58:25,990 --> 00:58:27,623 Un poco pronto para beber. 851 00:58:28,134 --> 00:58:30,844 Ni hablar, s�rveme una copa Sam 852 00:58:31,063 --> 00:58:32,785 cuenta conmigo. 853 00:58:33,792 --> 00:58:35,148 Es lo que creo que es. 854 00:58:35,334 --> 00:58:37,705 Si, tenemos 1 cartucho de dinamita. 855 00:58:38,023 --> 00:58:39,408 No se hace mucho con eso. 856 00:58:39,409 --> 00:58:41,141 - No opino lo mismo. 857 00:58:41,820 --> 00:58:42,900 Tienes f�sforos. 858 00:58:43,150 --> 00:58:43,950 Si. 859 00:59:09,526 --> 00:59:10,885 Que hacen? 860 00:59:17,827 --> 00:59:18,999 Vamos, vamos. 861 00:59:36,240 --> 00:59:37,831 Buena maniobra de distracci�n, 862 00:59:37,931 --> 00:59:39,189 me sigues. 863 00:59:54,502 --> 00:59:55,843 Estas bien? 864 00:59:55,916 --> 00:59:57,420 - Que fue de Rose y el Vaquero. 865 00:59:57,593 --> 01:00:00,106 Locos como el caballo. 866 01:00:24,692 --> 01:00:25,270 - Espera 867 01:00:25,271 --> 01:00:26,844 espera un momento. 868 01:00:27,197 --> 01:00:27,845 No tenemos un momento. 869 01:00:28,255 --> 01:00:29,724 Es solo un momento. 870 01:00:30,403 --> 01:00:33,789 Te las das de duro y m�rate ahora 871 01:00:34,065 --> 01:00:36,045 parece que estas dando t� �ltimo suspiro. 872 01:00:36,148 --> 01:00:37,202 D�jame 873 01:00:37,979 --> 01:00:39,640 a caso sabes donde vamos. 874 01:00:39,850 --> 01:00:40,641 Si. 875 01:00:40,857 --> 01:00:41,642 Y me lo vas a decir. 876 01:00:41,881 --> 01:00:43,251 Cuando lleg� a un pueblo nuevo 877 01:00:43,252 --> 01:00:45,404 me aseguro de saber donde me encuentro 878 01:00:45,771 --> 01:00:47,390 all� ah� una granja 879 01:00:47,700 --> 01:00:51,615 si los bichos no han llegado aun podr�amos encontrar caballos. 880 01:00:51,814 --> 01:00:54,687 Y como se que no me dispararas cuando encontremos los caballos. 881 01:00:54,833 --> 01:00:56,144 No lo sabr�s. 882 01:00:57,057 --> 01:00:58,516 Maldita loca. 883 01:01:00,741 --> 01:01:03,607 El sendero que va al oeste esta delante, con suerte estar� despejado. 884 01:01:03,812 --> 01:01:07,310 Los alcanzaremos en mi granja, ah� tengo caballos y un carro. 885 01:01:09,706 --> 01:01:10,954 Dios Santo. 886 01:01:14,278 --> 01:01:16,640 Han o�do de Julio Verne. 887 01:01:16,858 --> 01:01:17,641 Yo no. 888 01:01:17,933 --> 01:01:19,072 Es de estos lados? 889 01:01:19,276 --> 01:01:20,248 No, no 890 01:01:20,440 --> 01:01:21,479 es un escritor, 891 01:01:21,675 --> 01:01:22,899 escritor franc�s 892 01:01:23,552 --> 01:01:26,311 escribi� un libro llamado: "De la Tierra a La Luna" 893 01:01:26,476 --> 01:01:29,852 es sobre 3 hombres que van a la luna en un cohete espacial 894 01:01:30,171 --> 01:01:31,444 lanzados por un ca��n. 895 01:01:31,545 --> 01:01:32,445 Cohete espacial? 896 01:01:32,680 --> 01:01:34,343 Deb�a ser un ca��n muy grande. 897 01:01:34,590 --> 01:01:35,634 Lo era. 898 01:01:43,717 --> 01:01:45,230 Ese tipo Verne, lo invento todo 899 01:01:45,430 --> 01:01:46,466 solo eran historias. 900 01:01:46,555 --> 01:01:49,738 siempre ah� algo de verdad en la historia, Sam. 901 01:01:51,481 --> 01:01:54,891 Los bichos, la nave tienen que venir de alg�n lado 902 01:01:55,433 --> 01:01:57,728 y no deben ser de estos lados, ni siquiera de la tierra. 903 01:01:57,912 --> 01:01:58,804 Eso no tiene sentido, 904 01:01:58,988 --> 01:02:00,981 han venido desde las estrellas a Abarran. 905 01:02:01,101 --> 01:02:01,982 Son mineros? 906 01:02:02,250 --> 01:02:05,326 Exacto y no esperaban que hubiera competencia. 907 01:02:05,870 --> 01:02:07,394 Escucharon eso. 908 01:02:08,155 --> 01:02:09,028 Si. 909 01:02:09,761 --> 01:02:10,528 Son ellos. 910 01:02:10,826 --> 01:02:12,792 El sonido viene de all�. 911 01:02:12,895 --> 01:02:15,026 Mi granja esta al otro lado del bosque, vamos. 912 01:02:15,414 --> 01:02:16,007 Si. 913 01:02:28,829 --> 01:02:30,663 Parece que son muchos 914 01:02:30,942 --> 01:02:34,252 tendremos que acortar el camino. 915 01:02:40,321 --> 01:02:41,401 Tengo que decirte algo 916 01:02:41,642 --> 01:02:42,959 te dir� por que no regrese. 917 01:02:43,094 --> 01:02:43,960 No es necesario. 918 01:02:44,222 --> 01:02:46,526 No hubo combates limpios en aquellas guerras 919 01:02:47,119 --> 01:02:49,659 murieron muchos inocentes 920 01:02:50,164 --> 01:02:53,494 ocurr�an cosas de las que nadie hablaba 921 01:02:54,718 --> 01:02:57,335 deber�a haberme negado 922 01:02:57,814 --> 01:02:59,164 pero hice lo que me ordenaron y cambie. 923 01:02:59,340 --> 01:03:00,776 y mate a muchos hombres 924 01:03:01,101 --> 01:03:02,283 me sent� vaci� 925 01:03:02,720 --> 01:03:03,990 muerto por dentro 926 01:03:04,443 --> 01:03:05,699 empec� a robar trenes 927 01:03:06,055 --> 01:03:08,244 solo por la emoci�n, por sentirme vivo otra vez. 928 01:03:08,471 --> 01:03:09,596 No necesitas seguir Sam. 929 01:03:09,908 --> 01:03:12,295 Si Abi, tienes que saberlo 930 01:03:15,152 --> 01:03:16,227 Robe, 931 01:03:16,543 --> 01:03:17,691 casi 30 trenes 932 01:03:17,894 --> 01:03:19,629 y nunca dispare a nadie 933 01:03:20,031 --> 01:03:21,910 pero el �ltimo robo salio mal 934 01:03:22,918 --> 01:03:25,318 puse un �rbol sobre las v�as 935 01:03:25,560 --> 01:03:27,194 el maquinista ten�a que parar 936 01:03:27,680 --> 01:03:30,205 pero no vio el tronco y acelero 937 01:03:30,707 --> 01:03:32,325 intento arrastrarlo 938 01:03:33,626 --> 01:03:35,513 descarrilo 939 01:03:35,997 --> 01:03:37,996 murieron 10 personas 940 01:03:38,364 --> 01:03:40,063 yo los mate. 941 01:03:40,459 --> 01:03:42,443 Fue un accidente Sam 942 01:03:42,959 --> 01:03:44,614 un accidente 943 01:03:46,504 --> 01:03:47,247 Aqu� 944 01:03:47,248 --> 01:03:49,294 hey, aqu�. 945 01:03:57,070 --> 01:03:58,869 Gracias por esperarnos Rose. 946 01:03:59,052 --> 01:04:00,354 No los esperaba 947 01:04:00,538 --> 01:04:02,272 sabemos que ah� uno a 50 mts 948 01:04:02,525 --> 01:04:05,202 en la curva donde se bifurca la v�a. 949 01:04:05,624 --> 01:04:06,741 Los tenemos por la espalda 950 01:04:07,712 --> 01:04:08,828 y por all� 951 01:04:09,431 --> 01:04:10,609 es una trampa 952 01:04:12,096 --> 01:04:13,404 lo siento Sam, 953 01:04:13,824 --> 01:04:15,619 el dejarte as� en la calle. 954 01:04:15,699 --> 01:04:16,620 Podr�a haber muerto. 955 01:04:16,974 --> 01:04:18,262 Ya lo s� 956 01:04:18,699 --> 01:04:20,526 y me averg�enzo. 957 01:04:23,611 --> 01:04:24,767 Que tienes hay. 958 01:04:26,209 --> 01:04:28,303 Lo que mato a Sorina. 959 01:04:37,539 --> 01:04:38,642 Que buscamos. 960 01:04:38,673 --> 01:04:39,643 Esto. 961 01:04:39,926 --> 01:04:41,105 Jules, 962 01:04:41,364 --> 01:04:42,796 que va hacer. 963 01:04:43,111 --> 01:04:46,217 Redimir mi miserable alma. 964 01:05:18,212 --> 01:05:20,029 Rose, ahora. 965 01:05:22,373 --> 01:05:26,769 Vamos idiota, criatura asquerosa. 966 01:06:02,812 --> 01:06:04,305 Con que demonios has disparado. 967 01:06:04,346 --> 01:06:06,139 Dispare al centro como antes 968 01:06:06,693 --> 01:06:08,697 justo en el centro del agujero 969 01:06:08,910 --> 01:06:10,849 Lo matamos es lo que importa. 970 01:06:11,183 --> 01:06:12,576 Ese bicho casi me mata 971 01:06:12,817 --> 01:06:15,695 estoy de acuerdo con Gus, eso ha estado bien. 972 01:06:18,563 --> 01:06:20,065 Vienen ayudar a su amigo 973 01:06:20,263 --> 01:06:21,066 CORRAN! 974 01:06:21,737 --> 01:06:22,067 CORRAN! 975 01:06:22,277 --> 01:06:23,068 Vamos! 976 01:06:46,963 --> 01:06:49,040 El caballo esta en el granero. 977 01:06:50,499 --> 01:06:52,301 Escuchen. 978 01:06:55,292 --> 01:06:56,371 Nos rodean 979 01:06:56,819 --> 01:06:58,509 no podemos pasar 980 01:06:58,785 --> 01:06:59,979 Estamos rodeados. 981 01:07:01,454 --> 01:07:03,440 Vamos, adentro. 982 01:07:04,249 --> 01:07:05,618 Hey, no 983 01:07:06,062 --> 01:07:08,094 no quiero perderte de vista. 984 01:07:08,772 --> 01:07:10,095 Vamos Rose. 985 01:07:29,036 --> 01:07:30,531 Estamos rodeados. 986 01:07:30,822 --> 01:07:32,821 Y si este pueblo es solo el principio 987 01:07:33,733 --> 01:07:36,195 que pasara con el siguiente 988 01:07:36,499 --> 01:07:40,223 nadie se salvara mientras ellos est�n vivos. 989 01:07:40,849 --> 01:07:42,621 - Jules tiene caballos y 1 carro 990 01:07:42,951 --> 01:07:45,016 saldremos cuando empiece a oscurecer 991 01:07:45,286 --> 01:07:47,519 y pondremos distancia entre ellos y nosotros. 992 01:07:47,698 --> 01:07:48,246 No. 993 01:07:49,363 --> 01:07:50,546 Y que pasa con la nave. 994 01:07:50,713 --> 01:07:51,960 Que quieres decir. 995 01:07:52,340 --> 01:07:53,422 Tenemos que destruirla. 996 01:07:53,547 --> 01:07:54,898 Estas loco 997 01:07:55,602 --> 01:07:58,456 tenemos que salir de aqu� y contar lo que ha pasado 998 01:07:58,753 --> 01:08:00,385 que todos sepan lo que ocurre. 999 01:08:00,557 --> 01:08:01,680 Pero es que no lo entiendes 1000 01:08:01,945 --> 01:08:02,898 estamos atrapados 1001 01:08:03,125 --> 01:08:04,218 est�n por todos lados. 1002 01:08:04,401 --> 01:08:05,482 Estoy con Rose 1003 01:08:05,976 --> 01:08:07,713 no tenemos nada que hacer aqu�. 1004 01:08:08,407 --> 01:08:09,179 No 1005 01:08:10,175 --> 01:08:13,088 estoy cansado de huir de las cosas que importan 1006 01:08:14,050 --> 01:08:15,103 tenemos que matarlos, 1007 01:08:15,388 --> 01:08:16,227 a todos 1008 01:08:16,608 --> 01:08:17,603 hay que tomar posiciones. 1009 01:08:17,853 --> 01:08:19,173 Es lo que estamos haciendo 1010 01:08:19,576 --> 01:08:21,519 pero no a funcionado, claro. 1011 01:08:22,170 --> 01:08:24,033 Tienen una debilidad 1012 01:08:26,489 --> 01:08:29,479 es posible que una combinaci�n de los qu�micos que usan esos bichos 1013 01:08:29,687 --> 01:08:31,481 para digerir la pitchblende 1014 01:08:31,607 --> 01:08:33,293 mezclados con el uranio puro 1015 01:08:33,772 --> 01:08:35,848 produzcan una mezcla combustible. 1016 01:08:36,736 --> 01:08:39,239 No entend� ni una sola palabra. 1017 01:08:39,396 --> 01:08:40,327 Es simple 1018 01:08:40,518 --> 01:08:42,177 esos bichos son como escarabajos peloteros. 1019 01:08:42,387 --> 01:08:44,698 Como pueden ser peloteros si no hay esti�rcol. 1020 01:08:44,802 --> 01:08:45,138 No, no 1021 01:08:45,139 --> 01:08:47,864 como los escarabajos peloteros que se alimentan de esti�rcol. 1022 01:08:47,982 --> 01:08:49,031 - Se de que se alimentan esos escarabajos 1023 01:08:49,179 --> 01:08:51,163 Estas criaturas se alimentan de uranio. 1024 01:08:51,270 --> 01:08:51,799 Uranio? 1025 01:08:51,983 --> 01:08:52,871 Si es un mineral 1026 01:08:53,088 --> 01:08:55,497 mucho mas raro que el oro y los diamantes 1027 01:08:55,959 --> 01:08:58,300 llevo 8 meses purific�ndolo 1028 01:08:58,625 --> 01:09:00,184 debo tener unos 500 Kg. 1029 01:09:00,399 --> 01:09:04,442 Si les gusta tanto ese uranio y ud tiene 500 Kg 1030 01:09:04,443 --> 01:09:07,341 por que no lo amontonamos ah� arriba. 1031 01:09:09,490 --> 01:09:12,679 Por que la sobres posici�n al uranio provoca enfermedades 1032 01:09:13,205 --> 01:09:14,731 el plomo repele sus rayos 1033 01:09:14,732 --> 01:09:17,082 por eso los guardo en cajas forradas de plomo. 1034 01:09:17,494 --> 01:09:19,917 Se puede usar para matarlos. 1035 01:09:22,495 --> 01:09:23,856 Podr�a haber una forma, pero 1036 01:09:24,260 --> 01:09:26,820 tengo que comprobar la reserva. 1037 01:09:27,006 --> 01:09:27,821 Voy con usted. 1038 01:09:27,822 --> 01:09:28,566 No, no 1039 01:09:28,567 --> 01:09:29,974 qu�dese aqu� 1040 01:09:30,454 --> 01:09:32,321 cuide que no pase nada. 1041 01:09:32,416 --> 01:09:33,449 No tarde. 1042 01:09:33,784 --> 01:09:35,647 No tardare. 1043 01:11:34,754 --> 01:11:36,097 Si salimos con vida de aqu�. 1044 01:11:36,266 --> 01:11:37,129 Lo haremos 1045 01:11:37,302 --> 01:11:38,276 lo haremos Abi 1046 01:11:38,277 --> 01:11:39,666 puedes estar segura. 1047 01:11:41,023 --> 01:11:43,643 Si salimos de aqu� con vida 1048 01:11:44,030 --> 01:11:45,425 que pasara 1049 01:11:46,504 --> 01:11:48,801 que ser� de nosotros. 1050 01:11:50,926 --> 01:11:52,861 Te mereces algo mejor que yo Abi 1051 01:11:54,364 --> 01:11:56,058 no soy �l que t� pensabas. 1052 01:11:56,203 --> 01:11:57,415 Quiz�s 1053 01:11:57,601 --> 01:11:59,810 pero eres al que amo 1054 01:12:01,359 --> 01:12:03,200 al que siempre he amado. 1055 01:12:08,249 --> 01:12:09,092 Lo veo 1056 01:12:09,093 --> 01:12:10,666 ya vuelve. 1057 01:12:12,973 --> 01:12:13,851 Podemos hacerlo 1058 01:12:14,088 --> 01:12:16,348 hab�a uno all� se fue directo por los sacos 1059 01:12:16,862 --> 01:12:18,205 comi� el uranio y se marcho 1060 01:12:18,805 --> 01:12:21,358 paso por mi lado a cent�metros de mi cara y me ignoro 1061 01:12:21,936 --> 01:12:23,509 como si estuviera drogado 1062 01:12:23,941 --> 01:12:25,673 solo quer�a el uranio 1063 01:12:26,346 --> 01:12:27,194 son adictos 1064 01:12:27,282 --> 01:12:28,337 Adictos? 1065 01:12:28,582 --> 01:12:30,565 El uranio puro es como el opio para ellos 1066 01:12:30,747 --> 01:12:33,239 he pensado subirlo al carro llevarlo al pueblo 1067 01:12:33,523 --> 01:12:35,916 soltarlo por el camino y que se lo coman. 1068 01:12:36,107 --> 01:12:37,831 Y ah� usaremos la dinamita. 1069 01:12:38,062 --> 01:12:39,282 Exacto 1070 01:12:39,513 --> 01:12:42,305 ser� altamente combustible provocando una reacci�n en cadena. 1071 01:12:42,478 --> 01:12:43,587 Y la explosi�n los matara 1072 01:12:43,734 --> 01:12:45,496 Ser� suficiente para destruir la nave? 1073 01:12:45,878 --> 01:12:46,448 Bueno 1074 01:12:46,563 --> 01:12:48,116 si los juntamos en el pueblo 1075 01:12:48,503 --> 01:12:49,810 bajo la nave 1076 01:12:50,015 --> 01:12:52,593 tenemos posibilidades. 1077 01:12:54,329 --> 01:12:56,121 Estoy con ustedes 1078 01:12:56,315 --> 01:12:58,111 que esperamos. 1079 01:13:03,068 --> 01:13:04,315 Por que no nos ataquan. 1080 01:13:04,640 --> 01:13:07,017 Han devorado la parte desprotegida de mi reserva 1081 01:13:07,241 --> 01:13:10,002 esos bichos est�n intoxicados. 1082 01:13:10,345 --> 01:13:11,843 Por ahora. 1083 01:13:15,283 --> 01:13:17,756 Estamos a punto de separarnos 1084 01:13:20,681 --> 01:13:24,345 Tirala Sam o tu amorcito morir� 1085 01:13:26,537 --> 01:13:28,582 t� tambi�n Jules 1086 01:13:29,097 --> 01:13:30,866 vamos tirenlas. 1087 01:13:39,063 --> 01:13:40,072 No lo entiendo. 1088 01:13:40,281 --> 01:13:41,614 Se llevan el uranio Jules. 1089 01:13:41,857 --> 01:13:42,887 D�nde? por que? 1090 01:13:43,254 --> 01:13:47,381 No voy a dejar que le den el uranio a un pu�ado de bichos es una estupidez. 1091 01:13:47,572 --> 01:13:51,095 Como ud dijo Jules m�s valioso que el oro y los diamantes. 1092 01:13:51,336 --> 01:13:54,122 El uranio no se puede vender no ah� un mercado establecido. 1093 01:13:54,378 --> 01:13:55,869 No intentes enga�arlos Jules 1094 01:13:56,112 --> 01:13:57,124 claro que hay mercado. 1095 01:13:57,418 --> 01:13:58,650 No puedes hacer esto 1096 01:13:58,827 --> 01:14:00,334 Empiezas a ser muy molesta. 1097 01:14:00,500 --> 01:14:02,129 La gente morir� por t� culpa. 1098 01:14:02,339 --> 01:14:05,491 No me importo antes y ahora no me va a quitar el sue�o. 1099 01:14:07,128 --> 01:14:08,679 Por favor Rose. 1100 01:14:09,716 --> 01:14:11,662 Caben un par mas en el carro 1101 01:14:11,832 --> 01:14:12,825 los 2 dentro 1102 01:14:13,020 --> 01:14:14,141 vamos r�pido. 1103 01:14:14,142 --> 01:14:15,142 Te cubro 1104 01:14:15,143 --> 01:14:16,143 vamos. 1105 01:14:38,125 --> 01:14:39,294 Lo siento Jules. 1106 01:14:44,020 --> 01:14:44,841 Jules. 1107 01:14:59,759 --> 01:15:01,269 No lo hagas Sam. 1108 01:15:06,312 --> 01:15:08,545 No le hagas da�o, solo te pido eso. 1109 01:15:08,785 --> 01:15:10,552 Podr�as haber sido de los nuestros Sam. 1110 01:15:10,844 --> 01:15:12,119 Qu�date con el carro. 1111 01:15:18,725 --> 01:15:20,087 A no t� no. 1112 01:15:24,755 --> 01:15:25,540 Sam. 1113 01:15:28,448 --> 01:15:30,819 Muy r�pido. 1114 01:15:49,604 --> 01:15:50,673 No, no lo hagas Sam 1115 01:15:50,972 --> 01:15:52,162 no eres tan r�pido. 1116 01:15:52,455 --> 01:15:55,101 Ya lo s� pero necesitamos ese uranio 1117 01:15:55,743 --> 01:15:57,091 voy a matarlo. 1118 01:15:57,999 --> 01:15:58,876 Sam 1119 01:15:59,659 --> 01:16:01,241 por favor no hagas una estupidez. 1120 01:16:02,273 --> 01:16:05,910 Es la segunda vez que me llaman estupido hoy 1121 01:16:06,399 --> 01:16:08,313 como le he dicho a Rose 1122 01:16:08,496 --> 01:16:11,211 no soy r�pido pero si preciso 1123 01:16:11,699 --> 01:16:14,166 y no me atrapan si no quiero 1124 01:16:15,364 --> 01:16:17,098 el truco es hacerlo despacio 1125 01:16:17,375 --> 01:16:19,921 sin movimientos bruscos 1126 01:16:20,345 --> 01:16:24,556 verdad garrapata met�lica. 1127 01:16:39,322 --> 01:16:40,700 Jules. 1128 01:16:43,076 --> 01:16:44,104 Como est�. 1129 01:16:44,557 --> 01:16:45,351 Vivir�. 1130 01:16:45,496 --> 01:16:46,087 Deja verte. 1131 01:16:46,283 --> 01:16:46,832 No, no 1132 01:16:47,118 --> 01:16:47,942 solo es un rasgu�o 1133 01:16:48,058 --> 01:16:50,125 tengo la dinamita, vamos. 1134 01:16:52,098 --> 01:16:53,139 Dejare un rastro de uranio. 1135 01:16:53,353 --> 01:16:54,140 Le ayudare. 1136 01:16:54,366 --> 01:16:55,904 No, no Abi es muy peligroso. 1137 01:16:56,193 --> 01:16:56,905 Pero ser�a m�s r�pido. 1138 01:16:57,240 --> 01:16:58,064 No, nada de peros 1139 01:16:58,400 --> 01:16:59,501 es peligroso 1140 01:17:00,920 --> 01:17:01,845 estar� bien.... 1141 01:18:58,896 --> 01:19:00,645 Necesitare la dinamita. 1142 01:19:01,581 --> 01:19:02,930 y la mecha. 1143 01:19:04,672 --> 01:19:05,909 Cuando la encienda 1144 01:19:06,151 --> 01:19:08,059 tendremos 5 min. para huir. 1145 01:19:22,006 --> 01:19:24,445 La bala a da�ado la mecha 1146 01:19:28,640 --> 01:19:30,990 lo siento, no va a funcionar 1147 01:19:32,343 --> 01:19:33,410 V�yanse 1148 01:19:34,192 --> 01:19:35,852 me quedare, morir� de todos modos. 1149 01:19:36,076 --> 01:19:37,795 No morir�, no diga eso 1150 01:19:38,293 --> 01:19:39,545 d�jeme verle. 1151 01:19:48,385 --> 01:19:49,856 Si la herida no me mata 1152 01:19:50,152 --> 01:19:51,460 lo har� el uranio 1153 01:19:52,790 --> 01:19:55,704 pero se que voy a morir. 1154 01:19:58,942 --> 01:20:00,542 Yo me quedo. 1155 01:20:02,414 --> 01:20:04,141 No me hagas esto otra vez 1156 01:20:04,631 --> 01:20:06,538 otra vez no 1157 01:20:07,876 --> 01:20:09,344 Esc�chala Sam 1158 01:20:09,824 --> 01:20:11,850 ahora tienes otra oportunidad 1159 01:20:11,978 --> 01:20:14,611 todos en Abaran est�n muertos salvo nosotros. 1160 01:20:15,346 --> 01:20:17,916 Por lo que respecta al mundo te ahorcaron, estas muerto 1161 01:20:18,666 --> 01:20:20,765 Sam, es una oportunidad 1162 01:20:20,932 --> 01:20:22,498 de comenzar de nuevo 1163 01:20:23,238 --> 01:20:24,683 desde cero. 1164 01:20:33,812 --> 01:20:34,418 Abi 1165 01:20:35,661 --> 01:20:36,662 soy un tonto 1166 01:20:37,575 --> 01:20:41,287 he sido un cobarde te he decepcionado 1167 01:20:42,584 --> 01:20:43,226 Por que? 1168 01:20:44,889 --> 01:20:46,805 Por que es lo que debo hacer. 1169 01:20:47,242 --> 01:20:49,022 Por favor, no lo hagas. 1170 01:20:54,508 --> 01:20:56,793 Les dar� 10 min. para alejarse. 1171 01:22:47,807 --> 01:22:59,844 Subtitulado por: www.cineterror.tk [Web del Horror] 74940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.