All language subtitles for Aaghaaz 2000 480p AMZN WEBRip x264 Hindi DD2.0 ESub - SP3LL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,094 --> 00:00:40,154 Hurry up! Brother! 2 00:00:40,234 --> 00:00:41,767 Give two extra! 3 00:00:42,397 --> 00:00:43,872 Hurry up! 4 00:00:46,699 --> 00:00:48,354 Take this. Greetings. 5 00:00:50,888 --> 00:00:52,342 Take it. 6 00:00:55,027 --> 00:00:57,162 Sir, why do you want to repair this bike? 7 00:00:57,737 --> 00:01:01,309 Take my advice, go walking to your office you'll save time. 8 00:01:01,558 --> 00:01:04,341 You've been repairing it for 2 years saying this. 9 00:01:04,508 --> 00:01:06,781 Repair it even today. l'm getting late so hurry. 10 00:01:07,672 --> 00:01:09,618 Hurry up! 11 00:01:17,627 --> 00:01:20,829 What's this outside my shop? 12 00:01:20,909 --> 00:01:24,063 Can't you see my customers have problem coming here? 13 00:01:24,143 --> 00:01:27,262 You came here for the first time so it seems to be a problem for you. 14 00:01:27,342 --> 00:01:29,055 We've been vendors here for five years. 15 00:01:29,135 --> 00:01:29,951 You can't sell here now. 16 00:01:30,031 --> 00:01:32,077 You sell goods cheap. 17 00:01:32,157 --> 00:01:33,328 And on top of it you bully. 18 00:01:33,461 --> 00:01:34,806 Vacate the place. 19 00:01:34,886 --> 00:01:36,389 Or else l'll call the board officers. 20 00:01:36,469 --> 00:01:39,544 lt's of no use. We've license. 21 00:01:39,624 --> 00:01:40,535 Your father.. 22 00:01:40,615 --> 00:01:43,557 How dare you abuse me! Who give you this license? 23 00:01:43,637 --> 00:01:44,436 Who give you? 24 00:01:44,516 --> 00:01:47,321 You stupid fool! 25 00:01:47,401 --> 00:01:49,564 Our government give the license. 26 00:01:49,644 --> 00:01:51,191 - Greetings, brother. - Greetings. 27 00:01:51,271 --> 00:01:54,524 License to do anything in Azad Nagar.. 28 00:01:54,668 --> 00:01:56,617 ..is given by brothers Jonny and Danny. 29 00:01:56,697 --> 00:01:59,363 Hey you.. 30 00:01:59,545 --> 00:02:00,702 Put your stall outside the house.. 31 00:02:00,782 --> 00:02:02,446 ..of those who gave you license. 32 00:02:02,526 --> 00:02:03,827 Not in front of my house. 33 00:02:04,020 --> 00:02:05,616 Will you leave or should l call the police? 34 00:02:05,696 --> 00:02:08,406 - Don't you know me? - l don't fear your brothers. 35 00:03:14,507 --> 00:03:16,809 My son.. 36 00:03:17,608 --> 00:03:21,026 - They killed my son. - Careful. 37 00:03:21,106 --> 00:03:22,811 My son.. 38 00:03:23,136 --> 00:03:25,011 He is no more. 39 00:03:25,461 --> 00:03:30,027 ln front of the entire market a man was killed. 40 00:03:30,502 --> 00:03:32,256 But nobody saw anything. 41 00:03:33,765 --> 00:03:36,324 Good. Very good. 42 00:03:37,316 --> 00:03:39,849 Do post mortem of the corpse and give the body to the family. 43 00:03:41,147 --> 00:03:43,219 - Listen, inspector. - Yes. 44 00:03:44,637 --> 00:03:45,956 My name is Harish Patil. 45 00:03:46,262 --> 00:03:49,127 Murder took place in front of me. l'll testify. 46 00:03:53,434 --> 00:03:56,746 Hey.. have you lost your mind? 47 00:03:56,826 --> 00:03:58,242 Who is it? 48 00:03:59,056 --> 00:04:00,329 Come on.. 49 00:04:00,409 --> 00:04:01,235 Where are you taking me? 50 00:04:01,315 --> 00:04:03,449 Johnny Handsome is here. Come. 51 00:04:03,529 --> 00:04:05,193 Money isn't the issue. 52 00:04:05,273 --> 00:04:06,895 Don't you understand. 53 00:04:06,975 --> 00:04:09,337 lt's about Johnny's prestige. 54 00:04:09,417 --> 00:04:11,736 Johnny Handsome has been in Azad Nagar for 12 years. 55 00:04:11,816 --> 00:04:13,989 People here respect me. 56 00:04:14,069 --> 00:04:15,428 They fear me. 57 00:04:15,508 --> 00:04:17,698 But you stole from my house. 58 00:04:18,495 --> 00:04:21,124 How dare you! 59 00:04:21,204 --> 00:04:23,397 Tell me who is he? 60 00:04:23,477 --> 00:04:26,328 Tell me truth. Come on. 61 00:04:26,408 --> 00:04:28,853 - Daddy. - Who is he? 62 00:04:29,053 --> 00:04:30,997 One who testified against Danny.. 63 00:04:31,077 --> 00:04:32,907 ..he's his brother Ramesh Patil. 64 00:04:34,953 --> 00:04:39,049 Because of your brother, my brother is behind bars. 65 00:04:41,823 --> 00:04:44,336 Danny is my brother, like my son. 66 00:04:44,416 --> 00:04:48,703 lf anything happens to him l'll kill your entire family. Got it? 67 00:04:48,783 --> 00:04:51,530 My brother erred. 68 00:04:51,663 --> 00:04:53,103 Forgive him. 69 00:04:53,684 --> 00:04:55,932 Did you see anyone die? 70 00:04:56,159 --> 00:04:57,897 Abdul! 71 00:05:00,475 --> 00:05:03,237 Those who err, die here. 72 00:05:11,689 --> 00:05:13,361 Have patience. 73 00:05:13,760 --> 00:05:16,012 Your son's killer will be punished. 74 00:05:21,320 --> 00:05:22,771 Harish, sign here. 75 00:05:22,851 --> 00:05:23,939 Sure. 76 00:05:26,612 --> 00:05:29,446 Harish, what are you doing here? Come out. 77 00:05:29,526 --> 00:05:30,548 lnspector, l'll be back. 78 00:05:30,781 --> 00:05:31,916 - What happened, brother? - Come. 79 00:05:35,852 --> 00:05:36,998 Hurry. 80 00:05:43,595 --> 00:05:44,735 Tomorrow you've to come to court.. 81 00:05:44,815 --> 00:05:46,634 - ..he'll surely be punished. - lnspector. 82 00:05:46,788 --> 00:05:48,637 Did my brother signed any papers? 83 00:05:48,717 --> 00:05:51,366 No. But he was going to. Why? 84 00:05:51,559 --> 00:05:54,183 lt's of no use. He's mentally unstable. 85 00:05:54,263 --> 00:05:55,904 - What? - What are you saying? 86 00:05:56,192 --> 00:05:59,015 You don't know. See for yourself. 87 00:05:59,242 --> 00:06:01,474 Harish. 88 00:06:07,817 --> 00:06:09,358 lnspector, l'll ask. 89 00:06:11,216 --> 00:06:14,705 Son Harish, did you see Mukesh Agarwal's murder in the market. 90 00:06:14,864 --> 00:06:15,799 Yes. 91 00:06:18,019 --> 00:06:20,424 Tell inspector who killed him. 92 00:06:21,028 --> 00:06:22,378 - You. - What? 93 00:06:25,176 --> 00:06:26,912 You didn't. 94 00:06:27,279 --> 00:06:30,467 So.. so.. 95 00:06:30,547 --> 00:06:32,872 l don't understand what's happening. 96 00:06:33,430 --> 00:06:34,971 - You see to it. - Okay. 97 00:06:35,051 --> 00:06:36,323 Look, you're changing your statement. 98 00:06:36,403 --> 00:06:37,801 He killed. 99 00:06:37,946 --> 00:06:39,710 He has a revolver. lt was used to kill. 100 00:06:39,790 --> 00:06:40,944 l saw it. 101 00:06:41,024 --> 00:06:43,433 Nab him. lnspector is a killer. 102 00:06:43,546 --> 00:06:45,646 - Nab him. - Have you gone mad? 103 00:06:45,726 --> 00:06:47,815 l too am saying my brother is mad. 104 00:06:47,895 --> 00:06:51,311 You arrested Danny on a mad man's testimony. 105 00:06:51,391 --> 00:06:52,964 What's this new law, inspector? 106 00:06:53,044 --> 00:06:54,403 Release Danny. 107 00:06:54,483 --> 00:06:56,189 We'll forgive the first mistake. 108 00:06:56,269 --> 00:06:57,616 But not the second one. 109 00:06:57,696 --> 00:07:01,213 Don't think. Release him. 110 00:07:01,293 --> 00:07:03,438 Danny has turned so pale. 111 00:07:05,320 --> 00:07:06,499 l understand everything. 112 00:07:07,213 --> 00:07:08,159 Constable. 113 00:07:09,111 --> 00:07:10,893 We came here unnecessarily. 114 00:07:11,485 --> 00:07:14,076 Did you see Ramcharan.. 115 00:07:15,432 --> 00:07:18,321 ..l had left my young son's corpse at home.. 116 00:07:18,941 --> 00:07:20,253 ..with the hope.. 117 00:07:20,845 --> 00:07:22,566 ..that l'll get justice. 118 00:07:23,264 --> 00:07:26,176 So that l can cremate my son with peace. 119 00:07:26,256 --> 00:07:27,670 Dhiraj.. 120 00:07:27,814 --> 00:07:29,204 ls this justice? 121 00:07:30,189 --> 00:07:32,049 Nothing can happen here. 122 00:07:32,935 --> 00:07:34,573 Things won't change. 123 00:07:35,636 --> 00:07:37,468 lt's our fault. 124 00:07:37,548 --> 00:07:40,967 We lndians bow to circumstances very soon. 125 00:07:41,144 --> 00:07:42,489 So we can't stand tall. 126 00:07:42,627 --> 00:07:44,598 But someone will come.. 127 00:07:44,726 --> 00:07:46,641 ..who won't bow.. 128 00:07:46,774 --> 00:07:48,938 ..but will make Johnny bow. 129 00:08:30,230 --> 00:08:36,218 "Eyes dull and lips sealed, the life is in dilemma.." 130 00:08:36,346 --> 00:08:39,839 "..there is fear." 131 00:08:42,806 --> 00:08:51,787 "Entire face look terrified and listless." 132 00:08:52,397 --> 00:09:01,651 "ln such a silence, raise your voice." 133 00:09:01,808 --> 00:09:05,856 "Who is the one.." 134 00:09:11,201 --> 00:09:17,273 "..to make a start." 135 00:09:17,514 --> 00:09:20,507 "Beginning." 136 00:09:20,689 --> 00:09:22,799 "Beginning." 137 00:09:25,379 --> 00:09:29,358 All the passengers of Punjabi train are welcome in Mumbai. 138 00:09:29,438 --> 00:09:30,797 lt's very crowded. 139 00:09:30,877 --> 00:09:33,509 This city is more crowded than Punjab. 140 00:09:33,589 --> 00:09:36,867 Take care of the wallet. Someone might rob it. 141 00:09:36,947 --> 00:09:39,654 - Need porter? - No.. 142 00:09:39,734 --> 00:09:41,551 Bring the bag. 143 00:09:41,631 --> 00:09:44,349 - Come with me. Sit my Auto. - My bag. 144 00:09:44,429 --> 00:09:46,195 - Please come. - Where are you taking my bag? 145 00:09:46,275 --> 00:09:47,878 Porter, clear the path. 146 00:09:48,271 --> 00:09:50,302 Move. 147 00:09:50,523 --> 00:09:51,802 Come and sit. 148 00:09:55,088 --> 00:09:57,992 - What a city! - Where do you want to go? 149 00:09:58,934 --> 00:10:00,329 What man? 150 00:10:00,409 --> 00:10:02,223 That auto driver looks fine. 151 00:10:02,303 --> 00:10:04,627 He looks like movie-buff. 152 00:10:05,021 --> 00:10:07,488 Sir. Sir. 153 00:10:07,568 --> 00:10:09,747 We're from Punjab. We want to go to Azad Nagar. 154 00:10:09,827 --> 00:10:12,259 From Dharmender's village. 155 00:10:12,382 --> 00:10:14,250 You've run into auto Rajni. 156 00:10:14,330 --> 00:10:16,917 Now l'll take you quickly. Sit. 157 00:10:16,997 --> 00:10:20,402 l'm auto driver. l'll take you to your destination. 158 00:10:20,482 --> 00:10:22,815 l'm everyone's friend. 159 00:10:22,895 --> 00:10:24,125 Lord Ranji. 160 00:10:24,205 --> 00:10:26,303 Brother, your auto is very nice. 161 00:10:26,383 --> 00:10:28,921 But why did you put Rajnikant's photo everywhere? 162 00:10:29,386 --> 00:10:32,268 You can say anything to me.. 163 00:10:32,348 --> 00:10:34,553 ..but talk of Lord Rajni with respect. 164 00:10:34,633 --> 00:10:36,701 This auto is in Rajni's name. 165 00:10:36,781 --> 00:10:38,941 l'm earning for two years with it. 166 00:10:39,021 --> 00:10:40,212 Lord Rajni. 167 00:10:43,166 --> 00:10:45,867 Really? What did you do two years ago? 168 00:10:45,947 --> 00:10:47,479 l had my days. 169 00:10:47,559 --> 00:10:49,298 l was called painter Rajni. 170 00:10:49,378 --> 00:10:51,585 l entered politics. 171 00:10:51,665 --> 00:10:53,618 l became a leader. 172 00:10:53,698 --> 00:10:55,973 But l didn't lowered my standard. 173 00:10:56,053 --> 00:10:57,765 l rejected political work. 174 00:10:57,845 --> 00:11:00,443 l started auto driving. Hail Lord Ranji! 175 00:11:02,159 --> 00:11:04,290 But why did you tie a cloth on your meter? 176 00:11:04,370 --> 00:11:06,143 Sir.. 177 00:11:06,398 --> 00:11:09,165 ..petrol prices increases with liters. 178 00:11:09,245 --> 00:11:12,049 How can l take fare by meter? 179 00:11:12,129 --> 00:11:14,213 This is cheating. 180 00:11:15,830 --> 00:11:17,822 You call me cheat. 181 00:11:17,902 --> 00:11:20,341 Fare is fixed. 182 00:11:20,421 --> 00:11:21,963 lt's 66. 183 00:11:22,043 --> 00:11:25,073 lf you're ready, l'll drive. Or get down. What do you say? 184 00:11:25,153 --> 00:11:27,342 We got it. Drive. 185 00:11:27,422 --> 00:11:29,445 Sir is more wise. 186 00:11:30,502 --> 00:11:32,556 Hurry up. 187 00:11:32,636 --> 00:11:35,163 You'll defame Balraj Nanda. 188 00:11:35,340 --> 00:11:36,906 You fool. 189 00:11:37,869 --> 00:11:38,866 You've driven me mad. 190 00:11:38,946 --> 00:11:42,103 Hello. Balraj Nanda speaking. Wrong number. 191 00:11:42,310 --> 00:11:44,153 Everyone has made me crazy. 192 00:11:44,778 --> 00:11:48,154 My super star friends. What are you doing? 193 00:11:48,625 --> 00:11:52,810 Urmila, are you making sweets or bread? 194 00:11:53,651 --> 00:11:55,727 Ravini, this sweetball is like stone. 195 00:11:56,104 --> 00:11:59,347 You're making it so hard. 196 00:11:59,663 --> 00:12:02,431 lf you hit someone on the head with it he'll need 14 stitches. 197 00:12:02,511 --> 00:12:05,687 Hema, don't grin. 198 00:12:05,815 --> 00:12:07,160 You've made me crazy. 199 00:12:07,240 --> 00:12:08,599 You've become arrogant. 200 00:12:08,679 --> 00:12:10,382 - Nanda. - She's here. 201 00:12:10,647 --> 00:12:11,807 Mr. Nanda. 202 00:12:12,078 --> 00:12:14,907 Why are you shouting? 203 00:12:14,987 --> 00:12:16,900 You had asked for money. Here. 204 00:12:17,590 --> 00:12:19,733 Oh.. what happened? 205 00:12:19,813 --> 00:12:21,840 Why this long face? 206 00:12:21,920 --> 00:12:23,841 What's the problem? l love you. 207 00:12:24,317 --> 00:12:25,322 Go away. 208 00:12:25,402 --> 00:12:29,029 Someone comes from your village every other month.. 209 00:12:29,109 --> 00:12:30,875 ..as if this isn't a house but charity inn. 210 00:12:30,955 --> 00:12:33,850 Few guests doesn't make the house an inn. 211 00:12:33,930 --> 00:12:36,698 l had left village 25 years ago, but not my values. 212 00:12:36,778 --> 00:12:40,002 Everyone knows only two people in Mumbai have.. 213 00:12:40,082 --> 00:12:41,865 ..big hearts. 214 00:12:42,043 --> 00:12:43,739 One is Dharmendra's Punjab House. 215 00:12:43,819 --> 00:12:45,351 And other is Balraj Nanda's Nanda House. 216 00:12:45,431 --> 00:12:47,410 Love you, darling. Don't worry. 217 00:12:47,490 --> 00:12:50,398 My son has come. Come.. 218 00:12:50,478 --> 00:12:52,497 Come, son. 219 00:12:52,577 --> 00:12:54,893 - This is the address. - The addressee is the same. 220 00:12:54,973 --> 00:12:57,503 Ranjit phoned from village. 221 00:12:57,801 --> 00:13:00,160 - Come, son. Bless you. - Greetings. 222 00:13:00,383 --> 00:13:01,882 How was your journey? 223 00:13:01,962 --> 00:13:03,121 Fine. 224 00:13:03,201 --> 00:13:04,258 She's Ratna. 225 00:13:04,426 --> 00:13:06,834 - Greeting. - Bless you. Good. Good. 226 00:13:07,018 --> 00:13:09,431 Take her luggage, dear. 227 00:13:09,511 --> 00:13:10,791 l'm coming. 228 00:13:10,871 --> 00:13:12,912 Rajnikant's duplicate. 229 00:13:13,093 --> 00:13:14,542 What's the fare? 230 00:13:14,751 --> 00:13:18,814 My fare is fixed. 66 rupees. 231 00:13:18,973 --> 00:13:22,537 Sir, he's cheating. Fare is only 30 rupees. 232 00:13:23,843 --> 00:13:26,411 l take fare not by meter but by liter. 233 00:13:26,491 --> 00:13:27,882 Sir knows it. 234 00:13:27,962 --> 00:13:30,068 But l don't know. Check his meter. 235 00:13:30,148 --> 00:13:31,087 Yes. 236 00:13:32,107 --> 00:13:34,343 Uncle, he has no meter. 237 00:13:43,777 --> 00:13:46,797 When passenger go in there was meter.. 238 00:13:47,059 --> 00:13:49,653 ..but now it's not there. 239 00:13:50,408 --> 00:13:52,192 Return my meter. 240 00:13:52,272 --> 00:13:53,976 You take fare by liter. 241 00:13:54,056 --> 00:13:55,334 So why meter? 242 00:13:55,414 --> 00:13:58,222 Return my meter. 243 00:13:58,302 --> 00:14:00,331 Or l'll slap you all the way to Punjab. 244 00:14:14,299 --> 00:14:16,579 You got the fare? 245 00:14:18,682 --> 00:14:21,660 Why do you harass this poor man? 246 00:14:21,740 --> 00:14:23,516 lt was a joke. 247 00:14:23,898 --> 00:14:26,036 Don't pay fare if you don't want. 248 00:14:26,116 --> 00:14:28,246 Return my meter. 249 00:14:28,620 --> 00:14:30,418 Return my meter. 250 00:14:30,498 --> 00:14:34,971 Look.. don't cheat everyone. 251 00:14:35,350 --> 00:14:38,816 And don't leave your right too. Got it? 252 00:14:39,154 --> 00:14:40,462 Come. 253 00:14:40,870 --> 00:14:42,807 Take this. 254 00:14:44,786 --> 00:14:48,322 You were great. What l didn't do for 25 years.. 255 00:14:48,402 --> 00:14:51,705 ..you did it in five minutes. 256 00:14:51,785 --> 00:14:53,982 She's the madam of the house. 257 00:14:54,062 --> 00:14:55,248 She's like Nana Patekar. 258 00:14:55,328 --> 00:14:57,220 -Greet her. - Greetings. 259 00:14:57,300 --> 00:14:58,294 - Okay. - Greeting. 260 00:14:58,374 --> 00:15:00,196 She can't react more than this. 261 00:15:00,330 --> 00:15:02,463 l'll show you your room. Come. 262 00:15:02,543 --> 00:15:05,980 Don't you want to go to work. 263 00:15:06,098 --> 00:15:07,494 Sajni will take them to room. 264 00:15:07,574 --> 00:15:09,630 Of course, l've to go to work. Son, you rest. 265 00:15:09,710 --> 00:15:13,281 We'll meet at dinner. Take them to their room. 266 00:15:13,361 --> 00:15:14,342 Come. 267 00:15:30,851 --> 00:15:32,262 Brother. 268 00:15:34,870 --> 00:15:38,550 We came to start a new life. 269 00:15:38,918 --> 00:15:40,689 And new life.. 270 00:15:41,090 --> 00:15:42,972 ..isn't started with tears. 271 00:15:43,650 --> 00:15:46,971 l'll take you to show the city. 272 00:15:47,051 --> 00:15:48,922 l'll help aunt. 273 00:15:49,552 --> 00:15:52,437 This city runs very fast. 274 00:15:53,211 --> 00:15:56,636 "We are the future. The next generation." 275 00:15:56,716 --> 00:16:00,193 "We are the hottest. The latest sensation." 276 00:16:00,330 --> 00:16:04,710 "No Monday! No Sunday! Every day is Funday." 277 00:16:20,356 --> 00:16:27,164 "The heart wants to have fun." 278 00:16:27,244 --> 00:16:33,802 "The heart says life is to enjoy." 279 00:16:34,002 --> 00:16:40,770 "The heart wants to have fun." 280 00:16:40,850 --> 00:16:46,610 "The heart says life is to enjoy." 281 00:16:46,690 --> 00:16:53,227 "Live as you like." 282 00:16:53,307 --> 00:17:00,448 "Live as you like." 283 00:17:18,431 --> 00:17:24,831 "We are crazy." 284 00:17:25,220 --> 00:17:31,992 "We are like lightening." 285 00:17:32,072 --> 00:17:38,859 "We make movies house full." 286 00:17:38,939 --> 00:17:45,258 "lf we move veils, we can dazzle everyone." 287 00:17:45,338 --> 00:17:47,890 "Everyone is mad about style." 288 00:17:48,028 --> 00:17:54,432 "Live as you like." 289 00:17:54,891 --> 00:18:01,417 "Live as you like." 290 00:18:18,107 --> 00:18:24,890 "We don't listen to others." 291 00:18:24,970 --> 00:18:31,733 "We chose the path we want." 292 00:18:31,813 --> 00:18:38,552 "Shun the world with your beauty." 293 00:18:38,632 --> 00:18:47,581 "Make everyone crazy with your charm." 294 00:18:47,661 --> 00:18:54,158 "Live as you like." 295 00:18:54,398 --> 00:19:02,674 "Live as you like." 296 00:19:06,040 --> 00:19:07,603 Did you see his face? 297 00:19:08,243 --> 00:19:10,496 Come on! 298 00:19:10,576 --> 00:19:13,054 ls there a road where you didn't jump the signal? 299 00:19:13,134 --> 00:19:15,610 Doesn't your dad gets bothered paying penalties. 300 00:19:15,690 --> 00:19:17,951 lt isn't easy to be my dad. 301 00:19:19,503 --> 00:19:21,882 What's happening, Lord Rajni? 302 00:19:21,962 --> 00:19:25,581 l don't get passengers. 303 00:19:25,661 --> 00:19:27,341 What to do? Tell me. 304 00:19:27,421 --> 00:19:29,654 That man punched me so hard.. 305 00:19:29,734 --> 00:19:31,719 ..l don't come out of the vehicle for fear. 306 00:19:31,799 --> 00:19:35,505 lf l find him, l'll thrash him so bad.. 307 00:19:35,585 --> 00:19:37,536 ..he won't get out of his house. 308 00:19:37,616 --> 00:19:39,468 He hit me in front of my Sajni. 309 00:19:39,548 --> 00:19:41,317 Sir, is the auto for hire? 310 00:19:41,397 --> 00:19:43,646 Yes. Can't you see? 311 00:19:45,770 --> 00:19:50,831 Brother! Because of you l installed new meter. 312 00:19:50,911 --> 00:19:52,062 Good. Come. 313 00:19:52,142 --> 00:19:55,609 - No.. you can take it. lt's your. - Drive. 314 00:19:55,689 --> 00:19:57,851 The four liters petrol is for you. 315 00:19:57,978 --> 00:19:59,887 Kid, bring the bill. 316 00:19:59,967 --> 00:20:01,630 Fast. 317 00:20:03,955 --> 00:20:06,441 - Kid, grow up fast. - How much? 318 00:20:06,521 --> 00:20:08,960 Or your wife will run with someone else. 319 00:20:09,973 --> 00:20:11,473 Stop ragging him. 320 00:20:11,895 --> 00:20:15,476 lf you don't grow tall, these girls will keep teasing you. 321 00:20:16,694 --> 00:20:17,878 Thank you. 322 00:20:18,532 --> 00:20:20,552 Hey, what are you doing? 323 00:20:20,686 --> 00:20:23,185 My bag! 324 00:20:23,265 --> 00:20:25,114 l should let you go? 325 00:20:25,916 --> 00:20:29,785 What is this sir? 326 00:20:29,865 --> 00:20:33,175 He is stole my bag. Catch him. 327 00:20:34,727 --> 00:20:36,930 Catch him. 328 00:20:45,101 --> 00:20:49,639 Leave me! You don't know me. 329 00:20:49,719 --> 00:20:53,003 l'll call the police. 330 00:20:54,653 --> 00:20:59,768 Water is flowing.. 331 00:21:03,825 --> 00:21:06,576 - What happened? - Leaking.. 332 00:21:06,656 --> 00:21:08,430 He was stealing the bag. 333 00:21:09,189 --> 00:21:12,056 l was looking for you. 334 00:21:12,136 --> 00:21:13,429 ls it yours? 335 00:21:13,509 --> 00:21:14,575 lt's mine. 336 00:21:14,847 --> 00:21:16,684 Thank you. You're great. 337 00:21:16,764 --> 00:21:18,019 They call me Deepika. 338 00:21:18,573 --> 00:21:19,514 Greetings. 339 00:21:20,764 --> 00:21:21,761 Will you drive? 340 00:21:21,841 --> 00:21:26,309 Sure. Sit. l'll drive. 341 00:21:29,991 --> 00:21:33,001 Deepika, he wasn't impressed by you. 342 00:21:33,081 --> 00:21:36,817 lt was first meeting. So he was trying different style. 343 00:21:37,005 --> 00:21:40,730 Next time, l'll show him. Let's go. 344 00:21:40,810 --> 00:21:43,569 This isn't new for me. 345 00:21:43,649 --> 00:21:49,207 Govind, such girls and thieves are abundant here. 346 00:21:49,287 --> 00:21:50,660 Don't get involved. 347 00:21:50,740 --> 00:21:52,293 You work in my catering company. 348 00:21:52,373 --> 00:21:54,521 Nanda don't talk while eating. 349 00:21:54,601 --> 00:21:56,354 Don't scold while eating. 350 00:21:56,547 --> 00:21:57,592 You tell me. 351 00:21:57,672 --> 00:22:00,000 Once Ratna gets admission in some college.. 352 00:22:00,297 --> 00:22:01,916 ..l'll think about myself. 353 00:22:01,996 --> 00:22:05,929 No problem. My daughter will do everything. She's very busy. 354 00:22:06,009 --> 00:22:07,584 Even 24 hours are less for her. 355 00:22:07,664 --> 00:22:09,846 She'll come and start telling stories. 356 00:22:09,926 --> 00:22:11,993 Dad! Where are you? 357 00:22:12,073 --> 00:22:16,816 My daughter's voice. Great. Coming, daughter. 358 00:22:16,896 --> 00:22:18,379 - Dad. - Daughter. 359 00:22:18,459 --> 00:22:20,462 l love you. 360 00:22:20,542 --> 00:22:23,349 - Dad. - Daughter! 361 00:22:23,429 --> 00:22:24,577 - Dad. - Daughter! 362 00:22:24,657 --> 00:22:27,613 Great! You look great. 363 00:22:27,693 --> 00:22:30,293 Dad, you're not going to believe what happened? 364 00:22:30,420 --> 00:22:31,483 Really. Eat food first. 365 00:22:31,563 --> 00:22:33,818 Come on. Do you know what happened? 366 00:22:33,898 --> 00:22:36,220 A thief stole my bag and rode on bike. 367 00:22:36,300 --> 00:22:37,842 He took such a big risk. 368 00:22:37,922 --> 00:22:41,146 Dad. l chased him too. 369 00:22:41,226 --> 00:22:43,343 Why did you take the trouble? 370 00:22:43,792 --> 00:22:45,834 - Let me eat. - What are you saying? 371 00:22:45,914 --> 00:22:48,251 How can l let him take your hard earned money? 372 00:22:48,331 --> 00:22:51,954 Did you hear her emotions? Then? 373 00:22:52,126 --> 00:22:53,847 What else? 374 00:22:53,927 --> 00:22:57,310 l lifted the thief from the bike like this. 375 00:22:57,390 --> 00:22:58,810 Do you know what happened? 376 00:22:58,890 --> 00:23:01,361 He started crying. Police came. 377 00:23:01,441 --> 00:23:04,251 He apologized and returned the bag. 378 00:23:04,331 --> 00:23:06,449 Yes, dad. You're absolutely right. 379 00:23:06,529 --> 00:23:08,779 But tell me, how did you know? 380 00:23:08,859 --> 00:23:12,228 Whatever happened with you happened with Govind too. 381 00:23:12,361 --> 00:23:13,866 - Govind? - Yes. 382 00:23:13,946 --> 00:23:15,366 Who is Govind? 383 00:23:15,604 --> 00:23:18,288 Govind is a son of a friend of mine from Punjab.. 384 00:23:18,368 --> 00:23:20,417 ..who has come and right now he's living with us. 385 00:23:20,497 --> 00:23:23,002 Now absolutely at this stage he's dining. 386 00:23:23,082 --> 00:23:24,480 This is Mr. Govind. 387 00:23:27,785 --> 00:23:29,341 Greetings. 388 00:23:29,534 --> 00:23:31,249 Hi, CC. How are you? 389 00:23:31,329 --> 00:23:33,462 CC? What's CC. 390 00:23:33,542 --> 00:23:35,777 Come on, dad. CC means cool catch. 391 00:23:35,857 --> 00:23:37,057 Say again. 392 00:23:37,224 --> 00:23:38,878 Cool Cat. 393 00:23:38,958 --> 00:23:42,345 When did you meet her? 394 00:23:42,836 --> 00:23:44,815 This evening.. 395 00:23:44,895 --> 00:23:46,310 - You eat food. - Sit! 396 00:23:46,390 --> 00:23:47,293 She says to sit something and to stand something. 397 00:23:47,373 --> 00:23:49,534 Dad, l know him today.. 398 00:23:49,673 --> 00:23:51,749 ..tomorrow entire Azad Nagar will know him.. 399 00:23:51,829 --> 00:23:53,921 - ..then the entire city. - Great! 400 00:23:54,001 --> 00:23:57,595 lf he had been in our college, he would've been our leader. 401 00:23:57,675 --> 00:24:01,305 Leader's sister needs admission in college. You do it. 402 00:24:01,385 --> 00:24:02,868 That's it? 403 00:24:03,013 --> 00:24:05,448 Admission isn't a problem. But what course? 404 00:24:05,684 --> 00:24:07,642 - Law. - Law? 405 00:24:07,856 --> 00:24:11,164 l'll get you enrolled in my college. Like this? 406 00:24:13,255 --> 00:24:15,316 How did you get admission so soon? 407 00:24:15,396 --> 00:24:17,068 Did you tell them new stories? 408 00:24:17,148 --> 00:24:19,537 Come on, Govind. Admission was what we wanted. 409 00:24:20,008 --> 00:24:24,527 Okay, chill. Ratna got admission because of her talent. Happy? 410 00:24:25,109 --> 00:24:26,509 Now shake hands. 411 00:24:26,589 --> 00:24:28,983 Bye. l don't trust you. 412 00:24:29,370 --> 00:24:30,627 - Come. - What? 413 00:24:30,707 --> 00:24:34,446 Deepika, did you really tell some story for the admission? 414 00:24:34,711 --> 00:24:38,929 Yes. Do you think admission is easy after mid term? 415 00:24:39,145 --> 00:24:41,501 l said you're refugee from Kargil. 416 00:24:41,581 --> 00:24:43,818 What? lf brother finds out.. 417 00:24:43,898 --> 00:24:46,226 Your brother won't know anything. 418 00:24:46,722 --> 00:24:51,598 The day he knows me, he'll extend his hand to me. 419 00:24:51,678 --> 00:24:52,859 Come, let's meet my friend. 420 00:24:57,010 --> 00:24:59,458 l'll teach her.. 421 00:25:19,153 --> 00:25:20,384 Drive. Hurry. 422 00:25:21,208 --> 00:25:23,050 Fool! He comes everyday. 423 00:25:23,130 --> 00:25:24,260 Brother, drive fast. 424 00:25:24,340 --> 00:25:26,933 Don't call me brother, Sajni. 425 00:25:27,058 --> 00:25:29,222 Or else l'll jump from the auto. 426 00:25:29,365 --> 00:25:32,509 How did you come here? Your auto is there. 427 00:25:32,589 --> 00:25:36,256 l came here because of you. l endured your tantrums. 428 00:25:36,336 --> 00:25:38,830 What tantrums? 429 00:25:41,762 --> 00:25:43,519 You come near my auto everyday.. 430 00:25:43,599 --> 00:25:46,487 ..you do make up in front of my mirror and woo my heart. 431 00:25:46,567 --> 00:25:49,892 But you hire other's auto. 432 00:25:50,118 --> 00:25:53,554 Don't try to threaten seeing me alone. 433 00:25:53,681 --> 00:25:57,029 Brother Govind slapped once and you took 12 turns. 434 00:25:57,109 --> 00:26:00,926 lf l slap you'll at least take 6 rounds. 435 00:26:01,006 --> 00:26:04,957 l'm ready to take nuptial rounds with you. 436 00:26:05,037 --> 00:26:07,865 Because my heart is yours. 437 00:26:07,945 --> 00:26:11,176 Your Madrasi heart can't win my Punjabi heart. 438 00:26:11,256 --> 00:26:12,749 Just say yes.. 439 00:26:12,829 --> 00:26:14,475 ..l swear.. 440 00:26:14,555 --> 00:26:17,600 ..l'll bring entire Madras to Punjab in auto. 441 00:26:18,775 --> 00:26:20,271 Hail Lord! 442 00:26:35,703 --> 00:26:38,311 What are you doing? For one hour. 443 00:26:38,588 --> 00:26:40,947 Ratna is ready to go to college. 444 00:26:41,027 --> 00:26:42,988 - Where is she? -Come. 445 00:26:44,161 --> 00:26:47,396 Here comes the new and improved Ratna. 446 00:26:53,839 --> 00:26:55,621 Ratna? What is all this? 447 00:26:56,078 --> 00:26:59,731 Not me, but Deepika said this is fashion. 448 00:26:59,811 --> 00:27:01,537 - Yeah. - What? 449 00:27:02,222 --> 00:27:03,958 ls wearing less clothes fashion? 450 00:27:04,404 --> 00:27:06,410 Clothes give us our respect. 451 00:27:07,252 --> 00:27:09,563 lt's used to hide body not to flaunt it. 452 00:27:10,396 --> 00:27:12,486 - Go and change your clothes. - Okay, brother. 453 00:27:13,840 --> 00:27:16,555 Come on. Govind. lt's not just a fashion here.. 454 00:27:16,635 --> 00:27:19,517 ..it's a necessity. 455 00:27:19,759 --> 00:27:22,154 lf we get admission even after closing time.. 456 00:27:22,234 --> 00:27:23,673 ..it's because of fashion. 457 00:27:23,908 --> 00:27:27,109 lf we get good marks in college, it's because of fashion. 458 00:27:27,482 --> 00:27:31,657 lf we get promotion in college, it's because of this. 459 00:27:31,983 --> 00:27:33,914 Promotion and admission should be because.. 460 00:27:33,994 --> 00:27:35,158 ..of talent not less clothes. 461 00:27:35,729 --> 00:27:37,895 There is a difference between fashion and vulgarity. 462 00:27:38,599 --> 00:27:41,012 Because of wrong fashion, goons tease girls. 463 00:27:42,027 --> 00:27:45,281 And in front of respected people. 464 00:27:47,718 --> 00:27:48,595 Govind! 465 00:27:48,675 --> 00:27:50,605 We've to feel humiliated. 466 00:27:59,849 --> 00:28:02,191 Buy this doll. You used to play in childhood with it. 467 00:28:02,271 --> 00:28:04,179 No, brother. - Buy it. 468 00:28:04,259 --> 00:28:05,290 Danny.. 469 00:28:05,937 --> 00:28:08,470 Our advocate general. 470 00:28:12,301 --> 00:28:13,231 Call him. 471 00:28:13,598 --> 00:28:14,789 Hey, you.. 472 00:28:16,264 --> 00:28:18,181 Come here. 473 00:28:24,596 --> 00:28:26,921 Buy some sweets. 474 00:28:27,001 --> 00:28:30,100 - l'll make a phone call. - Okay. 475 00:28:32,392 --> 00:28:36,395 So you like to testify. 476 00:28:37,585 --> 00:28:39,790 Take this. Where is Mr. Dilip? 477 00:28:39,870 --> 00:28:41,318 He went to make a phone call. 478 00:28:44,010 --> 00:28:45,984 l give you one more chance. Come. 479 00:28:46,550 --> 00:28:50,947 Look our sir's very big heart. 480 00:28:51,027 --> 00:28:53,637 Hey.. what are you doing? 481 00:28:54,031 --> 00:28:56,976 Leave me. What do you want, scum? 482 00:28:57,104 --> 00:28:59,872 Leave me. What do you want? 483 00:28:59,952 --> 00:29:02,585 - Leave me. - I am going. 484 00:29:02,995 --> 00:29:04,631 - Leave me. - Brother Danny! 485 00:29:04,711 --> 00:29:05,923 - Leave me. - Brother Danny! 486 00:29:06,003 --> 00:29:07,813 What's the case? 487 00:29:07,956 --> 00:29:09,263 Give statement. 488 00:29:09,343 --> 00:29:10,794 Leave me. 489 00:29:15,760 --> 00:29:18,222 Show of three hours. 490 00:29:18,302 --> 00:29:20,431 Show of three hours. 491 00:29:20,511 --> 00:29:24,081 He's changing the girl's life here. 492 00:29:24,161 --> 00:29:27,425 ls there anyone to testify against Danny? 493 00:29:27,505 --> 00:29:29,385 Tell me. 494 00:29:29,465 --> 00:29:34,399 A case is being made. Lawyer and public are here. 495 00:29:34,479 --> 00:29:37,294 We need a witness. 496 00:29:37,374 --> 00:29:40,244 Where will the witness be? 497 00:29:40,324 --> 00:29:41,813 - Movie is going on inside. - Brother. 498 00:29:41,893 --> 00:29:43,570 Hear the soundtrack? 499 00:29:43,650 --> 00:29:47,490 We want a witness. 500 00:29:47,833 --> 00:29:52,185 Movie is going on. You want to be a witness. 501 00:29:53,440 --> 00:29:54,885 Leave me. 502 00:29:57,973 --> 00:29:59,832 Leave me. 503 00:30:04,650 --> 00:30:07,339 When the girl is screaming.. 504 00:30:07,833 --> 00:30:10,203 ..it means.. you're forcing yourself. 505 00:30:11,863 --> 00:30:13,086 Come. 506 00:30:30,140 --> 00:30:31,851 Thank you very much. 507 00:30:31,931 --> 00:30:33,733 What happened, Swati? 508 00:30:33,947 --> 00:30:36,798 Brother, this goon was forcing me. 509 00:30:37,014 --> 00:30:38,514 Brother saved me. 510 00:30:38,594 --> 00:30:41,088 - Fine, let's go. - Brother, at least let me thank him. 511 00:30:41,168 --> 00:30:45,152 - We don't talk to goons. - What? 512 00:30:50,246 --> 00:30:51,348 Come. 513 00:30:55,492 --> 00:30:56,533 He hit him. 514 00:30:57,013 --> 00:30:58,500 Move. 515 00:31:09,964 --> 00:31:11,416 Hit! 516 00:31:20,690 --> 00:31:23,077 What's going on here? 517 00:31:23,157 --> 00:31:25,222 Sir, someone is beating Danny. 518 00:31:26,505 --> 00:31:28,598 Very good. Let him get whacked. 519 00:31:37,676 --> 00:31:40,832 How dare you? 520 00:31:40,912 --> 00:31:46,705 Kill him. Hit him hard. 521 00:31:51,451 --> 00:31:53,638 Hit him! 522 00:32:09,766 --> 00:32:12,838 Don't force anyone. 523 00:32:23,445 --> 00:32:24,614 - Come. - Thanks. 524 00:32:24,815 --> 00:32:26,268 lt was important to teach him a lesson. 525 00:32:27,272 --> 00:32:29,561 Who are you? 526 00:32:29,641 --> 00:32:32,052 Are you a new inspector or collector? 527 00:32:32,132 --> 00:32:35,553 Why did you create commotion in my shop? 528 00:32:35,633 --> 00:32:38,293 - You ruined my shop. - He was Danny. 529 00:32:38,373 --> 00:32:39,960 Johnny Handsome's younger brother. 530 00:32:40,040 --> 00:32:43,723 Before Johnny returns from Goa, flee from here. 531 00:32:43,803 --> 00:32:45,730 Where did you come from? 532 00:32:45,895 --> 00:32:48,891 Who gave you license to fight in our area? 533 00:32:48,971 --> 00:32:51,679 You made a big mistake by hitting Danny. 534 00:32:51,759 --> 00:32:53,306 Go now. 535 00:32:54,976 --> 00:32:58,615 lt's a mistake not to raise voice against wrong things. 536 00:33:00,366 --> 00:33:03,348 You pack your luggage and leave. 537 00:33:03,428 --> 00:33:06,433 Every are many houses in Mumbai for bullies. 538 00:33:06,513 --> 00:33:08,315 l didn't bully anyone. 539 00:33:08,395 --> 00:33:10,011 l just taught the goon a lesson. 540 00:33:10,091 --> 00:33:13,478 This isn't a Punjab to interfere.. 541 00:33:13,558 --> 00:33:15,207 ..without any consequences.. 542 00:33:15,287 --> 00:33:17,269 ..where compromises are reached. 543 00:33:17,449 --> 00:33:20,189 This is Mumbai. Everyone does his own work. 544 00:33:20,269 --> 00:33:22,866 Before doing anything, they think twice. They're scared. 545 00:33:22,946 --> 00:33:25,890 Why should l fear? The wrong doer must be scared. 546 00:33:25,970 --> 00:33:27,689 l won't argue with you. 547 00:33:27,769 --> 00:33:29,322 l don't want goons to come in this house. 548 00:33:29,402 --> 00:33:30,691 Go from here. 549 00:33:30,857 --> 00:33:32,061 Just a minute, Govind. 550 00:33:33,155 --> 00:33:34,234 Come on, dad. 551 00:33:34,314 --> 00:33:37,099 Would you've said the same thing, if l had been the victim? 552 00:33:37,252 --> 00:33:38,601 You shut up. l know what l'm doing. 553 00:33:38,681 --> 00:33:39,729 You shut up! 554 00:33:39,809 --> 00:33:42,523 For the first time a useless man has come from your village. 555 00:33:42,603 --> 00:33:43,990 You're driving him out. 556 00:33:44,070 --> 00:33:47,183 - What? - Govind didn't do anything wrong. 557 00:33:47,263 --> 00:33:48,655 Why are you telling him to leave? 558 00:33:48,735 --> 00:33:50,851 - Don't do that. - Listen. 559 00:33:50,931 --> 00:33:52,611 Govind, you aren't going anywhere. 560 00:33:52,749 --> 00:33:54,775 I'll see who throws you out of this house. 561 00:33:56,668 --> 00:33:58,079 I can't understand these women. 562 00:33:58,257 --> 00:33:59,270 If you want to keep him you can. 563 00:33:59,350 --> 00:34:02,270 Yes, you can come in. Have fried snacks and potato pancakes. 564 00:34:02,557 --> 00:34:03,293 Come in. 565 00:34:08,137 --> 00:34:09,399 Forget it, Govind. 566 00:34:09,709 --> 00:34:12,105 Don't mind what dad said. 567 00:34:12,185 --> 00:34:13,854 His views keep changing like the wind. 568 00:34:13,934 --> 00:34:16,129 No. I've nothing against him. 569 00:34:16,981 --> 00:34:21,050 If he had heard that girl screaming he wouldn't have said that. 570 00:34:22,383 --> 00:34:26,430 But those who heard her screams said nothing. 571 00:34:26,983 --> 00:34:28,699 This is what I don't understand. 572 00:34:29,042 --> 00:34:31,079 They don't have time to fight their own battles. 573 00:34:31,317 --> 00:34:33,077 How can they fight for others? 574 00:34:33,157 --> 00:34:36,642 I wouldn't be hurt had they kept quiet. 575 00:34:36,722 --> 00:34:39,946 - But they taunted me, instead. - C'mon, Govind. 576 00:34:40,135 --> 00:34:43,987 If 40 people taunted you, there were 4 who praised you too. 577 00:34:44,241 --> 00:34:49,189 And it won't take much time for these few to turn into many. 578 00:34:50,263 --> 00:34:52,139 That's how times change. 579 00:34:54,364 --> 00:34:55,870 What happened? 580 00:34:58,611 --> 00:35:01,588 - Nothing. - Do you agree now that I'm smart? 581 00:35:03,292 --> 00:35:05,805 Yes and you can also be a good friend. 582 00:35:13,167 --> 00:35:17,124 "Friends." 583 00:35:17,204 --> 00:35:21,923 "Friends." 584 00:35:25,499 --> 00:35:28,852 "We're friends." 585 00:35:29,059 --> 00:35:32,277 "We're friends." 586 00:35:32,357 --> 00:35:36,000 "In love.." 587 00:35:36,080 --> 00:35:40,345 "Life." 588 00:35:44,435 --> 00:35:50,296 "Is lost in love." 589 00:35:50,376 --> 00:35:53,997 "Two lonely people met, the loneliness vanished." 590 00:35:54,077 --> 00:35:57,822 "Now we'll be together." 591 00:35:57,902 --> 00:36:01,482 "Two lonely people met, the loneliness vanished." 592 00:36:01,562 --> 00:36:06,249 "Now we'll be together." 593 00:36:09,086 --> 00:36:12,864 "Friends." 594 00:36:12,944 --> 00:36:15,569 "Friends." 595 00:36:19,491 --> 00:36:22,964 "We're friends." 596 00:36:23,102 --> 00:36:27,343 "We're friends." 597 00:36:33,825 --> 00:36:37,458 "It's such a lovely atmosphere, dear." 598 00:36:37,538 --> 00:36:40,848 "We could falter." 599 00:36:41,311 --> 00:36:45,089 "There's a strange high." 600 00:36:45,169 --> 00:36:48,853 "I'm having fun." 601 00:36:48,933 --> 00:36:52,659 "It's such a lovely atmosphere, dear." 602 00:36:52,739 --> 00:36:56,330 "We could falter." 603 00:36:56,410 --> 00:37:00,187 "There's a strange high." 604 00:37:00,267 --> 00:37:04,797 "I'm having fun." 605 00:37:07,616 --> 00:37:11,551 "So beautiful" 606 00:37:11,631 --> 00:37:15,539 "is this love," 607 00:37:18,081 --> 00:37:21,367 "that has begun." 608 00:37:21,558 --> 00:37:24,394 "that has begun." 609 00:37:24,474 --> 00:37:28,450 "With pain" 610 00:37:28,530 --> 00:37:32,048 "We're in love." 611 00:37:35,057 --> 00:37:38,171 "We are." 612 00:37:38,326 --> 00:37:40,833 "We are." 613 00:37:40,913 --> 00:37:44,590 "Two lonely people met, the loneliness vanished." 614 00:37:44,670 --> 00:37:48,305 "Now we'll be together." 615 00:37:48,385 --> 00:37:52,061 "Two lonely people met, the loneliness vanished." 616 00:37:52,141 --> 00:37:56,649 "Now we'll be together." 617 00:38:03,729 --> 00:38:07,278 "The heart has begun to understand, dear," 618 00:38:07,358 --> 00:38:10,987 "the language of your silence." 619 00:38:11,067 --> 00:38:14,799 "One moment spent in joy" 620 00:38:14,879 --> 00:38:18,618 "is greater than centuries." 621 00:38:18,698 --> 00:38:22,347 "The heart has begun to understand, dear," 622 00:38:22,427 --> 00:38:26,131 "the language of your silence." 623 00:38:26,211 --> 00:38:29,930 "One moment spent in joy" 624 00:38:30,010 --> 00:38:34,676 "is greater than centuries." 625 00:38:37,340 --> 00:38:41,250 "I'm your" 626 00:38:41,330 --> 00:38:45,145 "moonlight." 627 00:38:47,676 --> 00:38:51,184 "I am." 628 00:38:51,264 --> 00:38:54,415 "I am." 629 00:38:54,495 --> 00:38:58,178 "I'm your" 630 00:38:58,258 --> 00:39:02,052 "light." 631 00:39:04,876 --> 00:39:08,238 "I am." 632 00:39:08,318 --> 00:39:10,681 "I am." 633 00:39:10,761 --> 00:39:14,354 "Two lonely people met, the loneliness vanished." 634 00:39:14,434 --> 00:39:18,221 "Now we'll be together." 635 00:39:18,301 --> 00:39:21,902 "Two lonely people met, the loneliness vanished." 636 00:39:22,061 --> 00:39:26,462 "Now we'll be together." 637 00:39:56,027 --> 00:39:57,383 Johnny brother. 638 00:40:02,137 --> 00:40:03,610 Who did all this? 639 00:40:04,385 --> 00:40:06,530 Who dared to touch Johnny's brother? 640 00:40:07,325 --> 00:40:09,885 He was someone new. Haven't seen him before. 641 00:40:09,965 --> 00:40:11,988 If he's new what was his problem with Danny? 642 00:40:12,068 --> 00:40:15,800 Actually, Danny sir was in a good mood.. 643 00:40:15,880 --> 00:40:18,485 - ..and he fell for this girl. - So what's wrong with that? 644 00:40:18,679 --> 00:40:21,751 - But that man felt it was wrong. - Is that girl his sister? 645 00:40:21,831 --> 00:40:26,193 No, Danny sir didn't even look at his sister. I swear. 646 00:40:26,273 --> 00:40:28,926 Such anger for someone else's sister! 647 00:40:29,418 --> 00:40:30,809 Where's his sister? 648 00:40:30,889 --> 00:40:33,796 I'm Govind's sister. What happened? 649 00:40:34,176 --> 00:40:37,175 Leave me. Who are you all? 650 00:40:37,420 --> 00:40:38,571 Leave her. 651 00:40:38,651 --> 00:40:40,856 We're Johnny boss' men. 652 00:40:42,386 --> 00:40:44,200 Move aside! 653 00:40:44,280 --> 00:40:46,116 - Help! - Move. 654 00:40:46,510 --> 00:40:48,455 Leave her. 655 00:40:48,535 --> 00:40:51,473 - Help. - Careful! 656 00:40:51,638 --> 00:40:53,386 Ratna? 657 00:40:54,153 --> 00:40:56,189 Take her. 658 00:40:56,269 --> 00:40:57,568 Ratna! 659 00:40:57,961 --> 00:40:59,891 - Hey, girl! You know her? - Yes. 660 00:41:00,093 --> 00:41:02,264 Tell her brother to take her from Johnny boss'. Go! 661 00:41:02,381 --> 00:41:05,417 Gitika! Help! 662 00:41:13,841 --> 00:41:14,829 Govind! 663 00:41:15,151 --> 00:41:17,365 Govind! 664 00:41:29,403 --> 00:41:33,162 Johnny's World will open only when I settle scores with your brother. 665 00:41:47,453 --> 00:41:49,866 I guess one more person will die today. 666 00:41:50,018 --> 00:41:51,988 It's good for you. 667 00:41:52,068 --> 00:41:53,843 You go and start preparing for the cremation. 668 00:41:53,923 --> 00:41:56,312 We'll see who is really a man. 669 00:41:56,392 --> 00:41:58,725 The one sitting here or the one who'll be coming. 670 00:42:08,649 --> 00:42:09,800 Brother! 671 00:42:11,986 --> 00:42:14,228 So he's your brother. Govind. 672 00:42:23,281 --> 00:42:24,857 Ratna c'mon. Let's go home. 673 00:42:24,937 --> 00:42:26,048 Just a minute. 674 00:42:27,563 --> 00:42:29,294 Do you know who I am? 675 00:42:30,166 --> 00:42:31,286 No? 676 00:42:31,672 --> 00:42:33,151 I'm Johnny Handsome. 677 00:42:33,867 --> 00:42:35,448 I brought your sister here. 678 00:42:36,268 --> 00:42:37,203 Why brother? 679 00:42:37,605 --> 00:42:38,987 Is this decency? 680 00:42:39,142 --> 00:42:40,971 You bashed up my brother Danny. 681 00:42:41,051 --> 00:42:42,644 Was that decency? 682 00:42:44,410 --> 00:42:46,620 - So you're his elder brother? - Yes. 683 00:42:46,785 --> 00:42:50,261 Listen, your brother was trying to molest a girl. 684 00:42:50,493 --> 00:42:52,419 That's why I had to teach him a lesson. 685 00:42:52,979 --> 00:42:54,313 You're his elder brother. 686 00:42:54,393 --> 00:42:56,511 Explain to him that he shouldn't do this. 687 00:42:58,470 --> 00:43:01,071 All Indians are brothers and sisters. 688 00:43:02,222 --> 00:43:04,707 You're the bodyguard of all the sisters in India. 689 00:43:05,543 --> 00:43:07,945 You'll bash up whoever teases them! 690 00:43:08,238 --> 00:43:09,345 Why? 691 00:43:09,849 --> 00:43:11,886 Others' sisters are not sisters? 692 00:43:11,966 --> 00:43:13,059 Ok. 693 00:43:13,303 --> 00:43:16,503 So if I tease your sister you'll bash me up too? 694 00:43:19,907 --> 00:43:21,119 Ratna let's go. 695 00:44:05,270 --> 00:44:06,945 Brother! 696 00:44:16,606 --> 00:44:18,149 Let's go! 697 00:44:24,382 --> 00:44:26,453 Beat him up Govind. Beat him up! 698 00:44:36,209 --> 00:44:37,249 Wow! 699 00:44:37,329 --> 00:44:39,070 I love manliness! 700 00:44:44,936 --> 00:44:47,321 Beat him up! 701 00:45:28,243 --> 00:45:29,233 Good. 702 00:45:29,313 --> 00:45:31,547 Such people should be treated like this. 703 00:45:35,312 --> 00:45:39,059 Thought you were a nice man and would explain to your brother. 704 00:45:39,492 --> 00:45:41,352 But you turned out to be worse than him. 705 00:45:41,432 --> 00:45:43,798 They're not only worse they're mean. 706 00:45:44,235 --> 00:45:45,834 They threaten people. 707 00:45:46,067 --> 00:45:48,403 You threatened to kill my family. 708 00:45:48,483 --> 00:45:51,452 Remember you forced me to behave like a mad man one day? 709 00:45:51,532 --> 00:45:53,970 - You scoundrel! - Bloody beggar! 710 00:45:54,098 --> 00:45:55,106 You collect protection money from us,.. 711 00:45:55,186 --> 00:45:57,364 ..wear new clothes and call yourself Handsome! 712 00:45:57,502 --> 00:45:59,434 He's a beggar! 713 00:46:00,534 --> 00:46:05,760 In my village we strip such people naked, shave their head.. 714 00:46:06,186 --> 00:46:07,979 ..and make them beggars! 715 00:46:08,173 --> 00:46:10,393 Johnny the beggar! 716 00:46:10,473 --> 00:46:12,955 He's a big beggar. I'm a small beggar. 717 00:46:13,035 --> 00:46:17,614 This beggar has clothes to wear but I don't. 718 00:46:17,694 --> 00:46:20,896 I'm a beggar and you too. 719 00:46:39,640 --> 00:46:41,798 Begger! 720 00:47:20,598 --> 00:47:21,905 Let's go, Ratna. 721 00:48:44,066 --> 00:48:46,354 Hang up. 722 00:48:51,759 --> 00:48:54,893 What happened to Johnny? 723 00:48:55,080 --> 00:48:56,816 I heard he hasn't eaten anything. 724 00:48:56,896 --> 00:48:59,723 These things happen. Where's he? 725 00:49:19,274 --> 00:49:22,463 Johnny what's this? 726 00:49:22,543 --> 00:49:24,733 Why are you crying like a baby? 727 00:49:26,699 --> 00:49:28,283 Now I'm here. 728 00:49:28,363 --> 00:49:30,117 Sadanand Kutty. 729 00:49:30,346 --> 00:49:32,096 Everything will be fine. Sit down. 730 00:49:39,008 --> 00:49:40,475 Listen, Johnny. 731 00:49:40,691 --> 00:49:42,456 We may be enemies. 732 00:49:42,922 --> 00:49:46,287 But if some stranger becomes our enemy, then we'll stand united. 733 00:49:46,367 --> 00:49:48,152 We'll tear him apart together! 734 00:49:48,467 --> 00:49:55,302 That man has become my enemy by beating you in public. 735 00:49:55,762 --> 00:50:02,128 I'll kill him in public.. 736 00:50:02,208 --> 00:50:05,709 ..and create fear in the minds of the people. 737 00:50:05,789 --> 00:50:07,192 Now have your meals. 738 00:50:07,272 --> 00:50:08,592 Yes, eat. 739 00:50:09,307 --> 00:50:12,357 He hasn't seen Karim Khan's power. 740 00:50:12,955 --> 00:50:14,289 Where will I find him? 741 00:50:14,677 --> 00:50:16,237 - Should we go now? - Of course. 742 00:50:16,317 --> 00:50:18,822 We must settle this score right away. 743 00:50:18,902 --> 00:50:20,853 We'll go and bury him right now. C'mon! 744 00:50:38,819 --> 00:50:40,292 Greetings! 745 00:50:41,515 --> 00:50:46,160 Hello! Have some sweet balls. 746 00:50:46,240 --> 00:50:48,025 Get sweetened yoghurt for him. 747 00:50:48,105 --> 00:50:49,675 No, thanks. 748 00:50:49,755 --> 00:50:51,684 Mr. Ramsharan had called me. 749 00:50:51,764 --> 00:50:55,685 - Please come. He's waiting for you over there. - Thank you. 750 00:50:55,765 --> 00:50:59,189 Mr. Ramsharan is a social worker. 751 00:50:59,269 --> 00:51:01,181 We listen to whatever he says. 752 00:51:02,510 --> 00:51:04,320 Greetings! I'm Govind Narang. 753 00:51:04,400 --> 00:51:07,153 - You had summoned for me. - Yes, I know. 754 00:51:07,233 --> 00:51:09,809 - Now everybody knows your name. - Yes! 755 00:51:09,889 --> 00:51:12,676 You've rescued them from Johnny's regime of terror. 756 00:51:12,936 --> 00:51:15,659 They all want to tell you something. 757 00:51:15,739 --> 00:51:17,575 You're our new saviour. 758 00:51:17,655 --> 00:51:21,131 So all of us hawkers will now give you the protection money.. 759 00:51:21,211 --> 00:51:22,412 ..instead of Johnny boss. 760 00:51:22,744 --> 00:51:24,847 Even we shopkeepers have decided the same. 761 00:51:24,927 --> 00:51:27,351 And now, all the funds or tax we, residents of Navjeevan colony, 762 00:51:27,431 --> 00:51:29,918 ..used to give them, will be given to you. 763 00:51:29,998 --> 00:51:31,025 Definitely. 764 00:51:31,105 --> 00:51:34,118 - You worthy of taking it too. - Gully. 765 00:51:35,626 --> 00:51:37,466 You all are mistaken. 766 00:51:37,546 --> 00:51:39,084 I'm no saviour. 767 00:51:39,410 --> 00:51:42,053 To tax is the government's right. 768 00:51:42,924 --> 00:51:45,678 So you all honestly pay the tax to the government. 769 00:51:45,941 --> 00:51:48,321 Run. 770 00:51:48,401 --> 00:51:50,244 Run. 771 00:51:50,846 --> 00:51:53,192 Run quickly! 772 00:51:59,924 --> 00:52:01,896 Who's that dog? 773 00:52:33,109 --> 00:52:34,500 Tear him apart! 774 00:52:40,559 --> 00:52:41,533 Catch him! 775 00:53:30,885 --> 00:53:32,947 Catch him! 776 00:53:37,855 --> 00:53:39,979 You go from that side! 777 00:54:39,087 --> 00:54:42,056 Kill that scoundrel! 778 00:55:03,804 --> 00:55:07,201 You made us run a lot you scoundrel! 779 00:55:13,224 --> 00:55:16,850 Before he makes us run anymore, cut him into pieces. 780 00:55:16,930 --> 00:55:18,842 - Go. - Bury him right here! 781 00:55:18,922 --> 00:55:21,021 - Cut him up! - Go. 782 00:56:02,765 --> 00:56:04,630 Beat him up! 783 00:56:16,353 --> 00:56:18,141 Run! 784 00:56:22,174 --> 00:56:24,073 Anna, move aside! 785 00:57:29,380 --> 00:57:30,893 C'mon. 786 00:57:32,398 --> 00:57:33,744 C'mon. 787 00:57:33,824 --> 00:57:35,084 C'mon. 788 00:57:35,164 --> 00:57:37,361 Come back you scoundrels! 789 00:57:39,673 --> 00:57:41,636 Come back! 790 00:57:53,943 --> 00:57:57,566 Govind, it's nice to see you back home. 791 00:58:01,096 --> 00:58:04,781 - All's well that ends well. - Yes. 792 00:58:05,083 --> 00:58:07,816 Not that you are well again, what've you decided to do. 793 00:58:08,638 --> 00:58:10,688 I want to start something on my own. 794 00:58:11,077 --> 00:58:13,110 I wanted your advice on that. 795 00:58:15,453 --> 00:58:17,114 - So let's do this. - Nanda! 796 00:58:17,194 --> 00:58:19,847 Let's go to the market discuss with others too. 797 00:58:19,927 --> 00:58:21,611 - Take your luggage. - Who's he? 798 00:58:21,691 --> 00:58:23,349 I think he must be Mr. Nanda's relative. 799 00:58:23,429 --> 00:58:24,966 Must have come from Punjab. 800 00:58:25,788 --> 00:58:27,336 Nanda! 801 00:58:28,158 --> 00:58:31,047 Take the rickshaw and get me the fare by evening, ok? 802 00:58:31,127 --> 00:58:33,071 - Ok. - Nanda! 803 00:58:33,313 --> 00:58:35,513 - You bald Nanda. - Who's this? 804 00:58:35,593 --> 00:58:37,678 Nanda! 805 00:58:37,758 --> 00:58:41,187 Greetings! I'm Balraj Nanda. You? 806 00:58:41,415 --> 00:58:44,231 - You didn't recognise me? - No, I didn't. Who are you? 807 00:58:44,311 --> 00:58:45,545 You didn't recognise me! 808 00:58:45,625 --> 00:58:47,933 I'm telling you, I didn't! 809 00:58:48,135 --> 00:58:51,843 Nanda you've turned blind! 810 00:58:51,923 --> 00:58:54,100 You didn't recognise me! 811 00:58:55,228 --> 00:58:58,992 Don't joke. 812 00:58:59,252 --> 00:59:01,233 - Tell me where's Sajni? - Sajni! 813 00:59:01,313 --> 00:59:02,580 - Sajni! - Yes? 814 00:59:02,724 --> 00:59:05,082 - Sir! Just hold on. - Sajni. 815 00:59:05,162 --> 00:59:07,248 Sajni. 816 00:59:07,328 --> 00:59:08,881 - How are you? - Hey! 817 00:59:08,961 --> 00:59:10,757 Siri! Have you gone crazy? What're you doing? 818 00:59:10,837 --> 00:59:12,983 Just a minute. She has grown up. 819 00:59:13,063 --> 00:59:15,053 You were so little. You forgot who I am? 820 00:59:15,133 --> 00:59:17,174 - Who are you? - Who am I? 821 00:59:17,714 --> 00:59:19,131 You're watching TV! 822 00:59:19,211 --> 00:59:21,021 - Don't you want to be a bride? - Uncle who's he? 823 00:59:21,101 --> 00:59:22,622 Sir, I can't recognise you? What're you doing here? 824 00:59:22,702 --> 00:59:24,376 Shut up or I'll slap you! 825 00:59:24,456 --> 00:59:26,897 I've seen a groom for her in Jalandhar. 826 00:59:26,977 --> 00:59:28,292 He's a rickshaw driver, nice chap. 827 00:59:28,372 --> 00:59:29,270 I had discussed Sajni's marriage with him. 828 00:59:29,350 --> 00:59:30,582 I said I don't recognize you. 829 00:59:30,662 --> 00:59:32,602 - Who're you? - You didn't recognize me! 830 00:59:33,071 --> 00:59:35,276 She can't recognize me, nor can you. 831 00:59:35,421 --> 00:59:40,652 "Oh god! I don't feel good over here." 832 00:59:43,380 --> 00:59:45,940 "Auto driver. Auto driver. Auto driver." 833 00:59:45,940 --> 00:59:47,420 Sir! I've recognized you. "Auto driver. Auto driver. Auto driver." 834 00:59:47,420 --> 00:59:48,410 Sir! I've recognized you. 835 00:59:48,490 --> 00:59:49,700 - Yes. - Thank you! 836 00:59:49,780 --> 00:59:51,030 Autowala. 837 00:59:51,110 --> 00:59:53,780 Sajni dear you go out. 838 00:59:53,860 --> 00:59:57,880 I'll welcome sir. The door is closed. 839 00:59:57,960 --> 01:00:01,100 Sir, I'm coming. Don't worry. 840 01:00:01,380 --> 01:00:04,900 Even this door is closed. Now I'll welcome you. 841 01:00:04,980 --> 01:00:06,760 Auto driver. 842 01:00:06,840 --> 01:00:09,620 Yes, South Indian sir! 843 01:00:10,430 --> 01:00:11,980 Come here. 844 01:00:13,270 --> 01:00:15,840 Here you're. 845 01:00:15,990 --> 01:00:18,050 - Pretending to be from Punjab and.. - Oh, I'm dead! Sorry. 846 01:00:19,730 --> 01:00:21,450 You! 847 01:00:21,530 --> 01:00:24,440 Here you're. 848 01:00:24,520 --> 01:00:26,490 Pretending to be from Punjab and.. 849 01:00:26,670 --> 01:00:29,200 He beat me alot! 850 01:00:30,090 --> 01:00:31,690 Get lost! 851 01:00:38,100 --> 01:00:40,310 You, idiot. 852 01:00:45,220 --> 01:00:46,860 You've no sense of humor! 853 01:00:47,020 --> 01:00:48,170 What happened, Rajni brother? 854 01:00:48,250 --> 01:00:50,000 They don't have a sense of humour! 855 01:00:50,800 --> 01:00:53,620 You know, it's so painful to get whacked at the same place? 856 01:00:54,110 --> 01:00:58,230 I took such pain to dress up. And he beat me up! 857 01:00:58,880 --> 01:01:01,600 Sajni, you don't be scared I'll come to take you. 858 01:01:01,680 --> 01:01:02,980 - Rajni! - Move back! 859 01:01:03,440 --> 01:01:05,560 Unknown people start coming in our house. 860 01:01:05,830 --> 01:01:07,140 What's going on here? 861 01:01:07,220 --> 01:01:09,500 You shut up! I know what's going on here. 862 01:01:09,580 --> 01:01:11,320 - Rajni. - You won't listen! 863 01:01:11,400 --> 01:01:12,550 No, uncle. No. 864 01:01:12,630 --> 01:01:14,990 Govind, you move aside. 865 01:01:15,070 --> 01:01:18,090 Sale! Sale! 866 01:01:18,170 --> 01:01:20,750 Sale! Sale! 867 01:01:20,830 --> 01:01:22,810 Sister, come here. 868 01:01:22,890 --> 01:01:25,980 What you'll get for 200 inside, you'll get for 50 rupees here. Come! 869 01:01:26,060 --> 01:01:28,450 Come fast. Buy something. Come. 870 01:01:28,590 --> 01:01:30,460 - Come. - What did you say? 871 01:01:30,540 --> 01:01:33,620 You sell in front of my shop and take away my customers! 872 01:01:33,700 --> 01:01:35,120 Remove your cart from here. 873 01:01:35,200 --> 01:01:37,530 Do what you want to. My stall will remain here. 874 01:01:37,610 --> 01:01:39,780 - Tell me sister. - That was all because of Johnny. 875 01:01:39,860 --> 01:01:41,700 Now even if his father comes it won't make any difference. 876 01:01:41,780 --> 01:01:44,540 - I'll see how your stall remains here. - You go inside! 877 01:01:44,620 --> 01:01:47,210 Hey old man, why are you threatening him? 878 01:01:47,350 --> 01:01:49,890 Whether Johnny's here or not we'll do our business over here. 879 01:01:49,970 --> 01:01:51,540 Don't create problems here, it'll cost you dearly. 880 01:01:51,620 --> 01:01:52,630 What happened? 881 01:01:52,710 --> 01:01:54,810 - What happened? - Heard what he said, Mr. Dev? 882 01:01:54,890 --> 01:01:58,860 First you put up illegal stalls here and then bully others! 883 01:01:58,940 --> 01:02:00,300 We'll shut down all your stalls! 884 01:02:00,380 --> 01:02:02,230 What did you say? You shut up! 885 01:02:02,310 --> 01:02:04,390 If you break our stalls, we'll break your shops too! 886 01:02:04,470 --> 01:02:06,120 How dare you? You'll break our shops! 887 01:02:06,200 --> 01:02:08,170 - You're threatening us? - You can be sure of that. 888 01:02:08,250 --> 01:02:09,760 - I'll bash you up you old man! - Oh really! 889 01:02:09,840 --> 01:02:11,850 You'll bash me up? 890 01:02:13,170 --> 01:02:16,200 You'll break our shop? I'll break your stall! 891 01:02:16,280 --> 01:02:17,620 I'll break your stall! 892 01:02:18,720 --> 01:02:21,600 Just a minute. What're you all doing? 893 01:02:21,680 --> 01:02:22,860 Why are you all fighting? 894 01:02:22,940 --> 01:02:24,020 Just a minute. 895 01:02:24,100 --> 01:02:25,830 - He says he'll bash me up. - What else to do? 896 01:02:25,910 --> 01:02:27,720 Wants our stalls removed. Where'll we go? 897 01:02:27,800 --> 01:02:30,040 Why sell things so cheap and ruin our business? 898 01:02:30,120 --> 01:02:31,110 - Just a minute. - They're our goods. 899 01:02:31,190 --> 01:02:33,160 - We'll sell at the rate we want! - Get lost! 900 01:02:33,270 --> 01:02:36,970 Mr. Ramsharan, tell us. How can we run our shops like this? 901 01:02:37,050 --> 01:02:40,340 Sir, nobody's business can run like this. 902 01:02:40,420 --> 01:02:42,070 We've to find a solution for this. 903 01:02:42,150 --> 01:02:44,180 Mr. Govind you find a solution for this. 904 01:02:44,520 --> 01:02:47,740 Govind dear, the way you threw Johnny from here. 905 01:02:47,820 --> 01:02:50,960 - Throw these beggars too! - Shut up, you. 906 01:02:51,090 --> 01:02:53,740 Just a minute. Wait. 907 01:02:54,400 --> 01:02:57,930 - Govind will find out a solution. - Okay. 908 01:02:58,010 --> 01:03:01,150 But you'll have to agree with him. Will you? 909 01:03:01,230 --> 01:03:03,390 - Yes! - Sir, do you agree? 910 01:03:04,780 --> 01:03:06,890 Mr. Ramsharan, I'm always ready to help these people. 911 01:03:07,110 --> 01:03:09,670 But is the solution to this problem so easy? 912 01:03:10,800 --> 01:03:12,850 Govind, we have to find a solution. 913 01:03:12,930 --> 01:03:14,970 As they say, where there's a will there's a way. 914 01:03:16,800 --> 01:03:18,310 I think everyone has come. 915 01:03:18,390 --> 01:03:20,060 Govind, it'll be better if you explain to them. 916 01:03:20,140 --> 01:03:22,570 Listen. Listen. 917 01:03:22,690 --> 01:03:23,630 Listen. 918 01:03:24,600 --> 01:03:27,530 We've thought of a solution for this problem. 919 01:03:27,670 --> 01:03:31,270 That's why we've called the hawkers and the shopkeepers. 920 01:03:32,280 --> 01:03:34,020 He's Mr. Raghunath Reddy. 921 01:03:34,500 --> 01:03:36,810 The trustee of an organisation called Hari Om. 922 01:03:37,360 --> 01:03:41,860 His organisation helps the needy and after hearing of our problem.. 923 01:03:42,470 --> 01:03:44,960 ..they're ready to help us too. 924 01:03:45,330 --> 01:03:48,400 That market cost of this land is 20 million rupees. 925 01:03:48,630 --> 01:03:52,180 And Reddy sir is ready to give it to us for 10 million. 926 01:03:52,720 --> 01:03:57,880 We have to pay him 5 million now and the other 5 in installments. 927 01:03:57,960 --> 01:03:58,990 - 5 million! - What's he saying? 928 01:03:59,070 --> 01:04:00,800 From where will we get 5 million? 929 01:04:00,880 --> 01:04:05,840 Even if you people collect 25,000 each, that'll make it 4 million. 930 01:04:06,580 --> 01:04:10,140 And the remaining 1 million will be collected from the shopkeepers. 931 01:04:10,220 --> 01:04:12,580 - Do you agree? - Yes, we agree. 932 01:04:12,660 --> 01:04:15,580 -Yes, we agree. - We agree too. 933 01:04:15,660 --> 01:04:18,650 And since Govind has solved this problem.. 934 01:04:18,730 --> 01:04:22,960 ..the place will be named Govind Market. 935 01:04:23,040 --> 01:04:24,890 What are you saying, Mr. Ramsharan? 936 01:04:25,050 --> 01:04:27,140 Of course. 937 01:04:27,670 --> 01:04:32,710 "The one who walks alone in a crowd" 938 01:04:33,790 --> 01:04:38,320 "Races ahead of all." 939 01:04:40,190 --> 01:04:44,840 "The one who gets scorched in the sun" 940 01:04:46,440 --> 01:04:51,160 "flourishes in the cool shade." 941 01:04:52,750 --> 01:05:00,210 "The one who is self-respecting, sacrifices everything." 942 01:05:02,280 --> 01:05:08,880 "The world is proud of the one who stands up" 943 01:05:11,880 --> 01:05:15,140 "The initiative." 944 01:05:15,220 --> 01:05:18,150 "The initiative." 945 01:05:18,230 --> 01:05:21,750 "Come, let's take the initiative together." 946 01:05:25,650 --> 01:05:27,210 What're you doing? Leave me. 947 01:05:27,290 --> 01:05:29,500 I have met you after so long. 948 01:05:29,670 --> 01:05:31,520 C'mon give me a hug. 949 01:05:31,600 --> 01:05:33,820 Have some cold drinks and feel cool. 950 01:05:33,900 --> 01:05:35,800 There comes the vendor who'll quench the thirst. 951 01:05:35,880 --> 01:05:37,570 Fool, who are you? 952 01:05:37,720 --> 01:05:42,270 Don't disturb me while loving or I'll bury you at Juhu beach. 953 01:05:42,350 --> 01:05:44,010 Oh, he's so dangerous. 954 01:05:45,820 --> 01:05:48,880 Will you just love me or will you marry me too? 955 01:05:49,030 --> 01:05:51,620 Neither of us is useless. 956 01:05:51,700 --> 01:05:54,290 Well get married and become daddy and mummy. 957 01:05:54,370 --> 01:05:57,390 Hear this! Have you heard of inflation? 958 01:05:57,470 --> 01:05:59,610 Want to become daddy. What'll you feed them? 959 01:06:00,850 --> 01:06:04,860 - Eat peanuts and enjoy in the auto. - There comes your grocer. 960 01:06:04,940 --> 01:06:07,980 Buy a whole stock. It'll help the kids. 961 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 Help! I'll help him die! 962 01:06:11,870 --> 01:06:15,120 What're you doing here? 963 01:06:15,200 --> 01:06:16,860 You'll feed my kids peanuts! 964 01:06:16,940 --> 01:06:20,070 Starve them to death! Get lost! 965 01:06:21,690 --> 01:06:23,100 Rascal. 966 01:06:24,970 --> 01:06:27,680 Tell me one thing. You're from Madras, I'm from Punjab. 967 01:06:27,760 --> 01:06:29,020 How'll we get married? 968 01:06:29,100 --> 01:06:31,440 We'll have maize flour bread with lentil soup. 969 01:06:31,520 --> 01:06:33,970 Like the north and south Indian actors, we'll get married too. 970 01:06:34,050 --> 01:06:35,960 And who'll come with the proposal? 971 01:06:36,360 --> 01:06:39,280 I'll come tomorrow to talk with that baldy. 972 01:06:39,360 --> 01:06:43,040 If he agrees, fine, or we'll marry without the nuptial rounds. 973 01:06:46,050 --> 01:06:48,000 Go. Your new relative's here. 974 01:06:48,080 --> 01:06:49,570 Check what he's selling. 975 01:06:50,000 --> 01:06:53,070 What're you selling? What're you selling? 976 01:06:53,270 --> 01:06:55,780 Could you find only this auto to sell your stuff? 977 01:06:55,960 --> 01:06:57,020 Rascal. 978 01:06:57,100 --> 01:06:58,800 Your relative is selling sugarcane! 979 01:06:58,880 --> 01:07:01,610 I spank him with sugarcane! 980 01:07:01,690 --> 01:07:04,600 Who's this insolent! I'll strip you with one slap! 981 01:07:04,680 --> 01:07:06,800 - You'll strip me off? - No. 982 01:07:06,880 --> 01:07:09,350 Come, I'll strip you off. Come with me. 983 01:07:16,490 --> 01:07:18,180 You took her out? 984 01:07:19,600 --> 01:07:21,790 - Just for fun.. - Answer my question. 985 01:07:21,870 --> 01:07:23,120 Did you take her out? 986 01:07:23,320 --> 01:07:25,750 - Just having fun in my auto.. - Shut up! 987 01:07:28,870 --> 01:07:30,990 - Are you going steady with him? - No! 988 01:07:31,070 --> 01:07:32,600 - What? - Yes. 989 01:07:34,900 --> 01:07:36,550 Will you be happy with him? 990 01:07:37,740 --> 01:07:38,570 Yes. 991 01:07:40,520 --> 01:07:41,770 Listen. 992 01:07:42,490 --> 01:07:43,910 Will you keep her happy? 993 01:07:44,510 --> 01:07:47,090 - If she keeps quiet, I.. - Shut up! 994 01:07:49,090 --> 01:07:54,800 "Greetings " 995 01:07:54,880 --> 01:07:58,260 "welcome to the Indian marriage." 996 01:08:10,560 --> 01:08:13,800 "The girl fell in love stealthily." 997 01:08:15,740 --> 01:08:21,080 "I've worn a necklace worth 900,000. Steal it." 998 01:08:26,100 --> 01:08:31,840 "The bangle says that I should exchange hearts." 999 01:08:37,010 --> 01:08:42,000 "I've worn a necklace worth 900,000. Steal it." 1000 01:08:42,080 --> 01:08:47,620 "The bangle says that I should exchange hearts." 1001 01:08:47,930 --> 01:08:53,310 "In love, Romeo's name comes first." 1002 01:08:53,490 --> 01:08:57,400 "The second name is of Juliet." 1003 01:08:57,480 --> 01:09:00,150 "Oh dear." 1004 01:09:00,230 --> 01:09:02,600 "Oh dear." 1005 01:09:02,730 --> 01:09:05,540 "Oh dear." 1006 01:09:05,620 --> 01:09:08,000 "Oh dear." 1007 01:09:08,750 --> 01:09:13,770 "I've worn a necklace worth 900,000. Steal it." 1008 01:09:13,850 --> 01:09:19,810 "The bangle says that I should exchange hearts." 1009 01:09:56,840 --> 01:10:02,100 "The adornments of marriage say that" 1010 01:10:02,180 --> 01:10:07,470 "you should take me away as your princess." 1011 01:10:12,710 --> 01:10:17,740 "The adornments of marriage say that" 1012 01:10:17,940 --> 01:10:23,350 "you should take me away as your princess." 1013 01:10:28,820 --> 01:10:33,970 "Vermilion, lipstick, the red drape, the jewellery," 1014 01:10:34,100 --> 01:10:38,900 "all appear colorless without you." 1015 01:10:41,590 --> 01:10:45,150 "The girl fell in love stealthily." 1016 01:10:46,760 --> 01:10:52,160 "Apply kohl in my eyes from the kohl box." 1017 01:10:57,400 --> 01:11:02,710 "I've worn a necklace worth 900,000. Steal it." 1018 01:11:29,530 --> 01:11:34,840 "When I see someone's wedding or engagement" 1019 01:11:34,920 --> 01:11:39,750 "My youthful wishes are aroused too." 1020 01:11:45,500 --> 01:11:50,700 "When I see someone's wedding or engagement" 1021 01:11:50,780 --> 01:11:55,840 "My youthful wishes are aroused too." 1022 01:12:01,240 --> 01:12:06,580 "I've written your name with henna." 1023 01:12:06,660 --> 01:12:11,780 "The flowers in my hair shouldn't be wasted." 1024 01:12:14,310 --> 01:12:17,610 "The girl fell in love stealthily." 1025 01:12:19,440 --> 01:12:25,150 "Oh sister, I'll send you off as a bride." 1026 01:12:30,040 --> 01:12:35,490 "I've worn a necklace worth 900,000. Steal it." 1027 01:12:41,040 --> 01:12:46,130 "In love, Romeo's name comes first." 1028 01:12:46,380 --> 01:12:50,560 "The second name is of Juliet." 1029 01:12:50,640 --> 01:12:53,310 "Oh dear." 1030 01:12:53,390 --> 01:12:55,870 "Oh dear." 1031 01:12:55,950 --> 01:12:58,730 "Oh dear." 1032 01:12:58,810 --> 01:13:01,500 "Oh dear." 1033 01:13:01,940 --> 01:13:06,890 "I've worn a necklace worth 900,000. Steal it." 1034 01:13:06,970 --> 01:13:12,520 "The bangle says that I should exchange hearts." 1035 01:13:12,600 --> 01:13:17,510 "I've worn a necklace worth 900,000. Steal it." 1036 01:13:17,590 --> 01:13:23,030 "The bangle says that I should exchange hearts." 1037 01:13:33,890 --> 01:13:37,110 Brother, give my regards to everyone back home. 1038 01:13:37,930 --> 01:13:41,850 And with this past do away with your past too. 1039 01:13:48,550 --> 01:13:50,860 Even Ratna and I'd have come with you. 1040 01:13:50,940 --> 01:13:53,090 But we won't get leave from college. 1041 01:13:53,170 --> 01:13:53,920 I can understand. 1042 01:13:54,000 --> 01:13:56,230 Govind, even I'd love to come with you to village.. 1043 01:13:56,310 --> 01:13:59,180 ..have my honeymoon there. But Sajni is alone here. 1044 01:13:59,260 --> 01:14:02,930 Sajni's Rajni, pay attention to your work too. Got it? 1045 01:14:03,010 --> 01:14:04,890 What're you doing? You're scaring me! 1046 01:14:04,970 --> 01:14:07,170 I'll leave uncle. Take care of Ratna. 1047 01:14:07,250 --> 01:14:10,910 You don't worry about Ratna. You just go and return soon. 1048 01:14:14,350 --> 01:14:17,040 If we keep working like this together. 1049 01:14:17,120 --> 01:14:20,080 Govind Market will come up pretty soon. 1050 01:14:20,160 --> 01:14:21,620 My snack stall will be there in that corner. 1051 01:14:21,700 --> 01:14:24,090 - And mine over there. - And mine over there. 1052 01:14:24,170 --> 01:14:28,490 At least let the market come up. Then we'll decide the place. 1053 01:14:31,620 --> 01:14:33,000 Police! 1054 01:14:36,380 --> 01:14:38,000 Chandu, is this the place? 1055 01:14:39,350 --> 01:14:43,970 Mr. Khan, you, here? 1056 01:14:44,830 --> 01:14:47,580 You can't open a market like this. This is illegal. 1057 01:14:47,660 --> 01:14:48,680 I'll have to demolish everything. 1058 01:14:48,760 --> 01:14:51,420 This land is ours. We've paid 5 million for it. 1059 01:14:51,500 --> 01:14:55,480 Inspector, we've bought this land from its owner Mr. Raghunath Reddy. 1060 01:14:55,560 --> 01:14:58,030 Who's Raghunath Reddy? I'm the owner of this land. 1061 01:14:58,110 --> 01:14:59,580 Chandu Tolani. Check these documents. 1062 01:14:59,660 --> 01:15:03,380 - He's lying! - Sir, you're mistaken. 1063 01:15:03,460 --> 01:15:05,260 Govind had paid 5 million rupees himself. 1064 01:15:05,340 --> 01:15:07,300 Someone has conned you. 1065 01:15:07,380 --> 01:15:09,400 Land worth 1 billion for 5 million! 1066 01:15:09,570 --> 01:15:13,980 - Someone has swindled you badly. - How is that possible? 1067 01:15:14,060 --> 01:15:16,610 I don't know anything. Inspector, vacate this place. 1068 01:15:16,690 --> 01:15:19,560 You go and sit outside. I'll vacate this place. 1069 01:15:19,640 --> 01:15:20,880 - Okay! Do it fast! - C'mon! 1070 01:15:20,960 --> 01:15:23,320 How you can do this to us? 1071 01:15:25,840 --> 01:15:27,350 Wait! 1072 01:15:32,800 --> 01:15:36,330 Throw it! 1073 01:15:36,410 --> 01:15:38,190 Throw it! 1074 01:15:38,270 --> 01:15:40,710 Charge! Lathi charge! 1075 01:15:42,380 --> 01:15:44,030 Throw them out. 1076 01:15:44,210 --> 01:15:46,290 He is doing wrong 1077 01:15:53,590 --> 01:15:58,080 Bring everything down. 1078 01:15:58,320 --> 01:15:59,840 Don't spare anyone. 1079 01:15:59,920 --> 01:16:02,250 Are you okay? Go and get the documents. 1080 01:16:02,330 --> 01:16:03,880 Go fast! 1081 01:16:07,580 --> 01:16:09,500 Oh god! 1082 01:16:10,920 --> 01:16:16,280 [Sanskrit shlok] 1083 01:16:16,420 --> 01:16:19,960 [Sanskrit shlok] 1084 01:16:25,440 --> 01:16:27,860 Govind! Govind dear! 1085 01:16:27,940 --> 01:16:29,140 It's a disaster! 1086 01:16:29,220 --> 01:16:33,200 There was a call from the city. There's bad news for you. 1087 01:16:33,280 --> 01:16:35,350 There's bad news for you. 1088 01:16:49,620 --> 01:16:52,600 I don't understand how all this happened. 1089 01:16:52,680 --> 01:16:56,000 Our land is gone, our money is gone! Should we just sit idle?! 1090 01:16:56,080 --> 01:16:58,130 Sheikh has gone to get Raghunath Reddy. 1091 01:16:58,210 --> 01:17:00,070 Have some patience. Let him come first. 1092 01:17:00,150 --> 01:17:02,290 - For how long? - How long shall we wait? 1093 01:17:02,370 --> 01:17:04,230 Mr. Ramsharan, we're in trouble! 1094 01:17:04,310 --> 01:17:07,110 There's neither Raghunath Reddy nor his organisation, Hari Om. 1095 01:17:07,190 --> 01:17:10,460 - There is no trace of anyone over there. - What're you saying? 1096 01:17:10,790 --> 01:17:15,110 You poor people have lost your money. I'm really sorry to see that. 1097 01:17:15,540 --> 01:17:17,360 That Raghunath Reddy has vanished and.. 1098 01:17:17,440 --> 01:17:19,550 ..so has his office and the money. 1099 01:17:19,630 --> 01:17:22,870 And Govind who had given the money will vanish too. 1100 01:17:22,950 --> 01:17:24,450 You don't interfere! 1101 01:17:24,530 --> 01:17:25,530 - Okay! - We're ruined. 1102 01:17:25,610 --> 01:17:27,010 - We won't spare anybody. - Yes! 1103 01:17:27,090 --> 01:17:28,320 Our blood has been shed. 1104 01:17:28,400 --> 01:17:29,840 - Even we'll shed blood. - Yes! 1105 01:17:29,920 --> 01:17:32,290 - Let's go to Govind's house. - Yes, you all go to Govind's house. 1106 01:17:32,370 --> 01:17:33,730 - I'll inform the police. - Yes! 1107 01:17:33,810 --> 01:17:36,770 Come, we'll go to Govind's house. 1108 01:17:37,070 --> 01:17:39,990 We will not spare him. 1109 01:17:40,460 --> 01:17:42,040 Take this Ratna. 1110 01:17:42,260 --> 01:17:44,480 If you've no difficulty in understanding this point, my lord, 1111 01:17:44,640 --> 01:17:45,870 I'll leave. 1112 01:17:46,180 --> 01:17:49,050 Brother, only Ratna can grant you the permission. 1113 01:17:49,130 --> 01:17:50,590 Shut up! 1114 01:17:51,610 --> 01:17:53,040 What happened? 1115 01:17:55,660 --> 01:17:58,380 Please help! We're ruined. 1116 01:17:58,460 --> 01:17:59,710 Please help! 1117 01:17:59,790 --> 01:18:01,450 - Wait I will check. - Destroy everything. 1118 01:18:04,450 --> 01:18:07,000 What are you all doing? 1119 01:18:07,080 --> 01:18:09,730 Bring him out. 1120 01:18:10,940 --> 01:18:13,970 Bring him out. 1121 01:18:14,950 --> 01:18:17,760 Someone help him! 1122 01:18:17,840 --> 01:18:20,120 Bring him out. 1123 01:18:20,520 --> 01:18:24,400 Stop there. Stop! 1124 01:18:24,480 --> 01:18:26,880 Why are you hitting him? Talks as if he doesn't know anything. 1125 01:18:26,960 --> 01:18:27,760 What happened? 1126 01:18:27,840 --> 01:18:30,170 Govind has disappeared with our 5 million! 1127 01:18:30,250 --> 01:18:33,140 Govind will never flee with anyone's money. You all are mistaken. 1128 01:18:33,220 --> 01:18:34,340 Govind isn't like that. 1129 01:18:34,420 --> 01:18:35,650 That's what I've been telling them but they just won't listen. 1130 01:18:35,730 --> 01:18:39,180 We had given him our hard earned money and fled with it! 1131 01:18:39,260 --> 01:18:40,730 - Bring that thief out of the house. - Listen to me.. 1132 01:18:40,810 --> 01:18:43,070 What if Govind isn't there. His sister's there. 1133 01:18:43,150 --> 01:18:44,320 - Yes, bring her out. - Come, come. 1134 01:18:44,400 --> 01:18:46,100 Get her out! 1135 01:18:50,410 --> 01:18:51,900 Ratna you get in. 1136 01:18:52,180 --> 01:18:54,080 Get back. 1137 01:18:55,200 --> 01:18:57,770 Don't get in! Please get back! 1138 01:18:58,040 --> 01:18:59,410 Get back. 1139 01:18:59,700 --> 01:19:00,770 Get her out! 1140 01:19:01,470 --> 01:19:03,050 Get her out! 1141 01:19:03,190 --> 01:19:04,380 Get back. Back off! 1142 01:19:05,680 --> 01:19:07,390 Get back. 1143 01:19:07,470 --> 01:19:09,770 Get back.You all get back. 1144 01:19:10,780 --> 01:19:13,040 Get back.You all get back. 1145 01:19:13,120 --> 01:19:15,290 Get back.You all get back. 1146 01:19:15,450 --> 01:19:17,340 Get back.You all get back. 1147 01:19:17,420 --> 01:19:19,270 You all get back. 1148 01:19:19,530 --> 01:19:21,520 You all get back. 1149 01:19:21,600 --> 01:19:24,070 You all get back. 1150 01:19:24,400 --> 01:19:25,710 Have you all gone crazy. 1151 01:19:25,790 --> 01:19:26,810 Govind is a thief. 1152 01:19:26,890 --> 01:19:29,800 - He's a fraud. - Bring him out. 1153 01:19:29,990 --> 01:19:32,860 - Get back. - You know brother isn't a thief. 1154 01:19:32,940 --> 01:19:34,210 - Yes, I do, Ratna. - He's not a thief. 1155 01:19:34,290 --> 01:19:35,700 I've come. Don't worry. 1156 01:19:35,780 --> 01:19:37,790 Get back! I said get back! 1157 01:19:38,150 --> 01:19:41,240 Why aren't you listening to me? Get back. 1158 01:19:41,380 --> 01:19:44,360 - If you don't, I'll have to arrest you. - Govind is a thief! 1159 01:19:44,440 --> 01:19:47,110 No, my brother isn't a thief. 1160 01:19:47,190 --> 01:19:48,990 No, my brother isn't a thief. 1161 01:19:51,540 --> 01:19:52,580 Enough! 1162 01:19:55,120 --> 01:19:57,260 What do you know about my brother? 1163 01:19:57,700 --> 01:20:00,020 What do you know? Nothing! 1164 01:20:01,230 --> 01:20:03,510 I'll tell you all about my brother. 1165 01:20:03,590 --> 01:20:08,240 And after that if you still think he's wrong, kill him! 1166 01:20:10,130 --> 01:20:12,220 You were talking about 5 million, right? 1167 01:20:12,300 --> 01:20:15,000 Even if you had given him 5 billion, he wouldn't have touched it. 1168 01:20:15,400 --> 01:20:16,840 You all don't know anything! 1169 01:20:17,200 --> 01:20:19,240 I'll tell about Govind brother is. 1170 01:20:19,360 --> 01:20:22,980 Brother has done for others what one doesn't do even for one's own. 1171 01:20:25,460 --> 01:20:28,750 The milk in this village is great! 1172 01:20:29,420 --> 01:20:33,360 Make two Hargovindpur special with cream. 1173 01:20:33,440 --> 01:20:34,760 And less water. Quick. 1174 01:20:34,840 --> 01:20:36,540 Take this. Quick and hot. 1175 01:20:36,620 --> 01:20:38,410 Will you start the bus? 1176 01:20:38,490 --> 01:20:40,930 My wife is pregnant. I've to take her to the hospital. Quick, please. 1177 01:20:41,010 --> 01:20:43,130 Brother, the bus will start after half an hour. 1178 01:20:43,210 --> 01:20:44,690 That's the Roadways rule. Right? 1179 01:20:44,840 --> 01:20:47,240 Of course. If we go early there's a problem. 1180 01:20:47,320 --> 01:20:50,140 If we're late, that's a problem. Only problems everywhere. 1181 01:20:50,220 --> 01:20:52,150 Now you go and come after half an hour. 1182 01:20:52,230 --> 01:20:53,660 In half an hour she might die. 1183 01:20:53,830 --> 01:20:55,240 So what can we do brother? 1184 01:20:55,320 --> 01:20:56,740 We are loyal to the government. 1185 01:20:56,820 --> 01:20:58,670 We have to follow the rules and regulations. 1186 01:21:00,200 --> 01:21:02,530 Govind brother! Govind brother! 1187 01:21:02,610 --> 01:21:04,320 Why is he going to him? 1188 01:21:04,400 --> 01:21:07,330 He follows the law more strictly than we do. 1189 01:21:07,410 --> 01:21:08,340 Govind brother! 1190 01:21:08,420 --> 01:21:11,330 Look how my wife is suffering. Her condition is bad. 1191 01:21:11,410 --> 01:21:13,620 If I don't take her to the hospital urgently, anything can happen. 1192 01:21:13,700 --> 01:21:15,130 The whole village listens to what you say. 1193 01:21:15,310 --> 01:21:16,710 Please ask them to leave. 1194 01:21:17,190 --> 01:21:18,480 - They might agree. - Ok. 1195 01:21:18,860 --> 01:21:21,660 Hat's fine but there's something called the law. 1196 01:21:21,820 --> 01:21:22,970 Right, brother? 1197 01:21:23,430 --> 01:21:25,630 Of course. This fool doesn't understand that. 1198 01:21:26,020 --> 01:21:28,160 You go and sit with your wife. 1199 01:21:28,460 --> 01:21:30,070 The bus will leave as per scheduled. Go! 1200 01:21:30,210 --> 01:21:31,580 Do as I say. 1201 01:21:33,560 --> 01:21:34,970 - Have patience. - Have courage. 1202 01:21:35,050 --> 01:21:37,930 Son, she's suffering a lot. Make some arrangements. 1203 01:21:38,010 --> 01:21:41,100 - Don't worry. I'll arrange for some other vehicle. - Hurry! 1204 01:21:41,650 --> 01:21:43,100 - Brother! - Yes? 1205 01:21:43,180 --> 01:21:45,320 - How much? - 2.75. 1206 01:21:46,180 --> 01:21:47,070 I got it, brother. 1207 01:21:47,150 --> 01:21:49,950 Did you serve anybody tea made from this milk? 1208 01:21:50,100 --> 01:21:51,700 Yes, brother. Just now I served these people. 1209 01:21:51,780 --> 01:21:53,870 - You two had tea? - Yes, what happened? 1210 01:21:53,950 --> 01:21:55,890 There's a lizard in it. It must be poisoned. 1211 01:21:55,970 --> 01:21:57,040 Hey you! 1212 01:21:57,460 --> 01:21:58,690 What did you do? 1213 01:21:58,770 --> 01:22:01,290 - Brother, I didn't notice that. - You give poisoned tea! 1214 01:22:01,370 --> 01:22:03,060 The whole milk must've turned poisonous. 1215 01:22:03,140 --> 01:22:05,020 What should I do now? They'll die now. 1216 01:22:06,380 --> 01:22:07,620 Brother! 1217 01:22:08,010 --> 01:22:09,350 Brother! 1218 01:22:10,130 --> 01:22:11,720 Do something. 1219 01:22:11,800 --> 01:22:14,770 - Where are you going? - Brother, let's go. 1220 01:22:14,850 --> 01:22:19,950 - Now half an hour is still left. - Let's go, or we'll die. 1221 01:22:20,030 --> 01:22:22,340 You people are loyal to the government. 1222 01:22:22,690 --> 01:22:25,030 If you all don't follow the law then who will? 1223 01:22:25,110 --> 01:22:27,230 The bus will leave at the right time. After half an hour. 1224 01:22:27,310 --> 01:22:32,060 Not half an hour. In half an hour we'll die. 1225 01:22:32,140 --> 01:22:34,930 So you'll break the law for yourself but not for them. 1226 01:22:35,400 --> 01:22:39,030 Brother, we'll take them also. C'mon my mother. 1227 01:22:39,110 --> 01:22:42,810 Listen. There wasn't any lizard in the milk. 1228 01:22:43,040 --> 01:22:45,870 I was lying to you all. But you take them and leave now. 1229 01:22:45,950 --> 01:22:48,110 Go. C'mon go now. 1230 01:22:48,190 --> 01:22:49,820 Open! 1231 01:22:49,900 --> 01:22:51,210 Listen. 1232 01:22:52,680 --> 01:22:55,150 Law is meant for the people. 1233 01:22:55,510 --> 01:22:58,180 People aren't meant for the law. 1234 01:22:58,560 --> 01:23:03,270 No law, no job is greater than someone's life. 1235 01:23:03,460 --> 01:23:05,050 - Get that? - We got it. 1236 01:23:05,130 --> 01:23:07,800 - We'll remember that, brother. - Go. Let's go. 1237 01:23:10,900 --> 01:23:15,200 Govind you do justice to everyone. Why are you doing this to me? 1238 01:23:16,030 --> 01:23:18,860 Get up, Govind. How much will you sleep? 1239 01:23:19,060 --> 01:23:20,480 Will you go on sleeping? 1240 01:23:25,030 --> 01:23:27,260 Get up, Govind. Why are you sleeping? 1241 01:23:27,430 --> 01:23:28,690 I'm not sleeping. 1242 01:23:28,820 --> 01:23:31,900 I'm lost in my dreams along with you. 1243 01:23:32,700 --> 01:23:37,540 I'm sitting here in front of you and you're dreaming. Get up. 1244 01:23:38,100 --> 01:23:41,530 I'm going on two-month training and will return as a police officer. 1245 01:23:41,610 --> 01:23:43,880 But you don't care. You're dreaming. 1246 01:23:43,960 --> 01:23:45,060 - Get up. - What else? 1247 01:23:45,140 --> 01:23:48,680 Tomorrow you'll go away and what'll I do? Just keep dreaming. 1248 01:23:49,220 --> 01:23:52,430 It's just a matter of a few days. They'll fly away. 1249 01:23:52,510 --> 01:23:55,830 I'll return quickly. You just watch. 1250 01:23:55,910 --> 01:23:59,030 And on returning I'll come straight to your house and.. 1251 01:23:59,110 --> 01:24:00,200 We'll marry. 1252 01:24:00,280 --> 01:24:02,940 Wow! How did you know what I had in mind? 1253 01:24:03,020 --> 01:24:04,220 Because we're one. 1254 01:24:05,330 --> 01:24:06,730 I'm really happy today, Govind. 1255 01:24:07,500 --> 01:24:09,770 Take me also into your world of dreams. 1256 01:24:35,030 --> 01:24:44,810 "Let your heart and mine remain one." 1257 01:24:46,710 --> 01:24:52,160 "I've begun to understand the meaning of love." 1258 01:24:52,320 --> 01:24:57,620 "I've begun to understand the meaning of love." 1259 01:24:58,000 --> 01:25:04,180 "I've begun to understand the meaning of love." 1260 01:25:06,550 --> 01:25:12,110 "I've started beating in you as your heart." 1261 01:25:12,260 --> 01:25:17,590 "I've started beating in you as your heart." 1262 01:25:17,670 --> 01:25:27,170 "Let your heart and mine remain one." 1263 01:25:29,460 --> 01:25:34,600 "I've begun to understand the meaning of love." 1264 01:25:35,210 --> 01:25:40,170 "I've begun to understand the meaning of love." 1265 01:25:40,800 --> 01:25:46,870 "I've begun to understand the meaning of love." 1266 01:25:49,310 --> 01:25:55,100 "I've started beating in you as your heart." 1267 01:25:55,180 --> 01:26:00,170 "I've started beating in you as your heart." 1268 01:26:00,250 --> 01:26:09,980 "Let your heart and mine remain one." 1269 01:26:35,160 --> 01:26:39,780 "There should be love wherever look." 1270 01:26:40,780 --> 01:26:45,880 "The world of dreams should be like this." 1271 01:26:46,420 --> 01:26:51,540 "The house should be full of little toys." 1272 01:26:51,980 --> 01:26:57,600 "No one should cast an evil eye on it." 1273 01:26:57,680 --> 01:27:03,670 "I've begun pining, thinking of this." 1274 01:27:06,120 --> 01:27:11,710 "I've started beating in you as your heart." 1275 01:27:11,790 --> 01:27:17,750 "I've started beating in you as your heart." 1276 01:27:54,640 --> 01:27:59,870 "The valleys will resound to music." 1277 01:28:00,390 --> 01:28:05,600 "Loneliness will be wiped away." 1278 01:28:05,870 --> 01:28:11,350 "I'll apply henna." 1279 01:28:11,650 --> 01:28:17,040 "My dreams will be the color of vermilion." 1280 01:28:17,370 --> 01:28:23,330 "This desire has made me fragrant." 1281 01:28:25,800 --> 01:28:31,370 "I've started beating in you as your heart." 1282 01:28:31,450 --> 01:28:37,170 "I've started beating in you as your heart." 1283 01:28:37,340 --> 01:28:43,110 "I've begun to understand the meaning of love." 1284 01:28:45,710 --> 01:28:51,330 "I've started beating in you as your heart." 1285 01:28:51,410 --> 01:28:56,870 "I've started beating in you as your heart." 1286 01:29:32,500 --> 01:29:34,670 Govind dear. How are you, dear? 1287 01:29:34,750 --> 01:29:36,300 Heard you're having a love marriage. 1288 01:29:36,380 --> 01:29:39,460 Yes. I came here to invite the teacher. You all are invited too. 1289 01:29:39,540 --> 01:29:41,320 Please do come. 1290 01:29:41,400 --> 01:29:43,490 - Good-bye! - Good-bye, son. 1291 01:29:44,500 --> 01:29:46,910 - I feel like strangling her to death. - Don't say that. 1292 01:29:47,120 --> 01:29:49,830 I teach everyone what's good and what's bad! 1293 01:29:49,910 --> 01:29:51,700 And in my own family? 1294 01:29:51,780 --> 01:29:55,060 People will despise at us Janki! 1295 01:29:55,240 --> 01:29:58,750 How will I live with such a huge burden? 1296 01:29:58,830 --> 01:30:02,180 We should've killed her before all this happened. 1297 01:30:02,350 --> 01:30:04,820 Take her away from my sight. 1298 01:30:04,900 --> 01:30:06,550 I don't want to even see her face. 1299 01:30:06,630 --> 01:30:09,180 - Take her away from here. - You be calm! 1300 01:30:15,100 --> 01:30:16,270 Teacher! 1301 01:30:18,060 --> 01:30:19,740 Teacher! 1302 01:30:20,830 --> 01:30:21,920 Teacher, what happened? 1303 01:30:22,100 --> 01:30:25,260 There's nothing left, Govind. Everything's over. 1304 01:30:25,340 --> 01:30:29,760 - My reputation and everything. - Teacher! 1305 01:30:30,850 --> 01:30:34,770 Son, do me a favour. Get some poison for me. 1306 01:30:34,950 --> 01:30:37,870 What happened, teacher? Tell me. 1307 01:30:37,990 --> 01:30:39,480 I'm there for you. I'll do something. 1308 01:30:39,650 --> 01:30:45,780 Get married to my daughter Pushpa and be a father to her child. 1309 01:30:45,860 --> 01:30:46,700 Teacher? 1310 01:30:46,830 --> 01:30:49,100 - I beg of you. - Teacher? 1311 01:30:49,180 --> 01:30:51,500 The reputation of my family is in your hands. 1312 01:30:51,580 --> 01:30:53,210 - I'll touch your feet. - Don't do that, teacher! 1313 01:30:53,290 --> 01:30:55,650 Save me. Save the reputation of my family. 1314 01:30:55,730 --> 01:30:57,490 Or else I'll be ruined. 1315 01:30:58,410 --> 01:31:02,540 Thank god, Laxman isn't here or he'd have killed her. 1316 01:31:02,820 --> 01:31:04,810 You take rest, teacher. 1317 01:31:05,590 --> 01:31:06,950 You take rest. 1318 01:31:12,740 --> 01:31:13,620 Teacher. 1319 01:31:18,990 --> 01:31:21,580 - Madam, you've come early. - Yes! 1320 01:31:21,870 --> 01:31:23,940 I want to give somebody a surprise. You go, I'm coming. 1321 01:31:27,040 --> 01:31:28,830 I'll return soon. 1322 01:31:28,960 --> 01:31:32,170 While returning, I'll come to your house from the station and.. 1323 01:31:32,250 --> 01:31:33,310 We'll get married. 1324 01:31:39,540 --> 01:31:41,020 Mr. Govind Narang. 1325 01:31:41,480 --> 01:31:43,130 Looks like I'll have to arrest you today. 1326 01:31:43,210 --> 01:31:44,750 I'm coming for you. 1327 01:32:30,150 --> 01:32:31,150 Sister, Sudha! 1328 01:32:32,690 --> 01:32:33,950 How are you? 1329 01:32:34,030 --> 01:32:36,120 This.. Govind? 1330 01:32:36,970 --> 01:32:40,530 That.. sister Sudha this is Pushpa sister-in-law. 1331 01:32:40,730 --> 01:32:42,670 Govind brother is married to her. 1332 01:32:44,530 --> 01:32:47,550 And sister-in-law, this is sister Sudha. Brother Govind's friend. 1333 01:33:01,140 --> 01:33:02,440 How are you, Sudha? 1334 01:33:07,750 --> 01:33:10,430 Sudha, I know whatever happened wasn't good. 1335 01:33:11,030 --> 01:33:16,010 I know that I don't have the right to come here and talk to you. But.. 1336 01:33:17,100 --> 01:33:19,000 Keep talking. I'm listening. 1337 01:33:19,960 --> 01:33:21,560 See, my brother-in-law is here. 1338 01:33:22,240 --> 01:33:25,870 And I don't want you to be troubled because of him. 1339 01:33:26,670 --> 01:33:28,120 Please go from here. 1340 01:33:28,200 --> 01:33:32,820 How can you tell me to go from here? I'm not here for you. 1341 01:33:33,650 --> 01:33:38,070 I'm doing my duty. I've been posted in this village, Govind. 1342 01:33:39,760 --> 01:33:44,280 Listen, I'm not asking you why you didn't marry me. 1343 01:33:45,160 --> 01:33:47,720 Why you made me a stranger in just a minute. 1344 01:33:48,540 --> 01:33:51,730 Because I know that you don't have an answer for my questions. 1345 01:33:53,580 --> 01:33:54,780 See. 1346 01:33:56,140 --> 01:33:58,080 I came here just to explain. 1347 01:33:59,570 --> 01:34:01,020 Now it's your wish. 1348 01:34:02,110 --> 01:34:03,760 Thank you, Govind Narang. 1349 01:34:04,470 --> 01:34:05,580 Thank you! 1350 01:34:15,540 --> 01:34:18,540 Brother, he knows that you're coming. 1351 01:34:18,790 --> 01:34:20,030 Even then he's not at home. 1352 01:34:21,620 --> 01:34:23,710 It would've been better if I weren't marrried. 1353 01:34:25,740 --> 01:34:28,950 Despite being married, I'm living like a widow. 1354 01:34:29,030 --> 01:34:30,300 Stop it, Pushpa. 1355 01:34:30,480 --> 01:34:31,960 My blood boils listening to all this. 1356 01:34:32,870 --> 01:34:36,090 I wasn't here for two months, so he trapped you.. 1357 01:34:36,260 --> 01:34:38,080 ..and got you pregnant before marriage. 1358 01:34:38,160 --> 01:34:42,160 Because of this shock, dad died. I curse this job of a truck driver! 1359 01:34:43,020 --> 01:34:46,140 Had I been there, I'd have cut up that useless man! 1360 01:34:46,320 --> 01:34:47,740 What didn't dad do for him? 1361 01:34:47,820 --> 01:34:50,080 He got him educated and made him worthy of respect in society. 1362 01:34:50,160 --> 01:34:51,590 And he? 1363 01:34:52,260 --> 01:34:54,520 I'm ashamed to call him my friend. 1364 01:34:55,150 --> 01:34:56,260 How are you, Laxman? 1365 01:35:00,960 --> 01:35:03,260 - Had your lunch? - Forget about lunch. 1366 01:35:03,830 --> 01:35:05,600 You're not doing justice with my sister. 1367 01:35:05,740 --> 01:35:07,850 You give her the right which is hers or you know my anger. 1368 01:35:09,700 --> 01:35:11,390 Keeping quiet won't do! 1369 01:35:11,970 --> 01:35:14,870 Have you forgotten my dad's favors? 1370 01:35:15,230 --> 01:35:17,610 Pushpa's your wife and the mother of your yet to be born kid. 1371 01:35:17,690 --> 01:35:19,130 Forget all these outings. 1372 01:35:19,640 --> 01:35:22,660 Anyone else in your place would've cut his own head in shame! 1373 01:35:22,820 --> 01:35:24,020 I've tolerated enough! 1374 01:35:25,230 --> 01:35:27,160 I'm here, brother to tolerate everything. 1375 01:35:27,550 --> 01:35:32,810 I'm his wife. And that policewoman has the right. 1376 01:35:32,890 --> 01:35:34,480 - And.. - Stop it all of you! 1377 01:35:34,560 --> 01:35:35,430 - You've spoken.. - Ratna! 1378 01:35:35,510 --> 01:35:36,770 Why aren't you talking to me? 1379 01:35:37,330 --> 01:35:39,030 Why are you speechless? 1380 01:35:39,450 --> 01:35:41,010 I'm not talking to the walls. 1381 01:35:42,500 --> 01:35:45,530 Has he ever spoken, that he'll speak today? He'll just keep eating. 1382 01:35:45,610 --> 01:35:46,990 Why aren't you talking? 1383 01:35:57,620 --> 01:35:59,110 See the pride of the rascal! 1384 01:35:59,630 --> 01:36:00,650 Brother! 1385 01:36:01,450 --> 01:36:02,610 Let him go, brother. 1386 01:36:03,350 --> 01:36:06,250 He must be going to his sweetheart. 1387 01:36:06,330 --> 01:36:08,500 You don't worry. I'm here now. 1388 01:36:08,640 --> 01:36:13,630 I'll see them all. Whether it's your husband or that policewoman! 1389 01:36:14,410 --> 01:36:15,920 What's happening? 1390 01:36:16,180 --> 01:36:18,310 Why are all the ladies coming here? 1391 01:36:18,660 --> 01:36:20,130 What's happening? brother. 1392 01:36:20,210 --> 01:36:22,280 - Wait. - I want to meet the policewoman. 1393 01:36:22,530 --> 01:36:24,120 - Wait! - Move! 1394 01:36:24,360 --> 01:36:26,600 - Strange! - Wait! 1395 01:36:28,970 --> 01:36:30,640 Policewoman! Come out! 1396 01:36:33,180 --> 01:36:34,190 Come out! 1397 01:36:34,270 --> 01:36:37,440 Madam, there are many women outside and they're calling.. 1398 01:36:37,520 --> 01:36:38,640 I know. 1399 01:36:39,960 --> 01:36:41,620 I won't leave her! 1400 01:36:41,730 --> 01:36:43,570 Bang! Bang more loudly! 1401 01:36:46,740 --> 01:36:48,880 - Why have you stopped banging? - What's it? 1402 01:36:48,960 --> 01:36:49,950 Why all this noise? 1403 01:36:50,030 --> 01:36:53,090 As if you don't know anything. 1404 01:36:53,880 --> 01:36:55,210 Villagers! 1405 01:36:55,480 --> 01:36:59,130 This is the woman who has destroyed the whole village. 1406 01:36:59,210 --> 01:37:01,010 We'll have to remove this muck from here. 1407 01:37:01,410 --> 01:37:04,060 Today, it's my husband. Tomorrow it'll be someone else's. 1408 01:37:04,350 --> 01:37:05,800 How long will all this go on? 1409 01:37:05,880 --> 01:37:07,910 Such a woman has to be thrown out of here. 1410 01:37:08,030 --> 01:37:14,060 - Throw her out! - Get out from here! 1411 01:37:14,140 --> 01:37:18,790 Why aren't you talking? Has a snake bitten you? 1412 01:37:20,090 --> 01:37:23,960 Sisters! Do you want your husbands to elope with her? 1413 01:37:24,040 --> 01:37:25,820 She has no right to remain in the village. 1414 01:37:25,900 --> 01:37:27,050 - Hit her! - Hit her. 1415 01:37:27,130 --> 01:37:28,880 Throw this devil out of here. 1416 01:37:28,960 --> 01:37:32,510 - Get out of this village! - Come on. 1417 01:37:33,010 --> 01:37:35,310 Sir, I'm Sukhwant Singh from Govindpur speaking. 1418 01:37:35,390 --> 01:37:37,270 The ladies here have created a lot of ruckus. 1419 01:37:37,350 --> 01:37:39,030 Please come soon! Sir! 1420 01:37:39,830 --> 01:37:41,010 Enough! 1421 01:37:43,630 --> 01:37:45,600 Enough! It is too much! 1422 01:37:45,870 --> 01:37:47,800 You're saying whatever you feel like! 1423 01:37:49,530 --> 01:37:51,610 I've nothing to do with anyone. 1424 01:37:51,880 --> 01:37:53,880 I'm just doing my duty here. 1425 01:37:55,540 --> 01:38:00,090 I request you all to leave or I'll have to arrest you all. Move it! 1426 01:38:00,850 --> 01:38:03,470 Move back! Go away! 1427 01:38:05,000 --> 01:38:06,220 Move it! 1428 01:38:08,730 --> 01:38:11,070 Even a dog behaves like a lion in its own area. 1429 01:38:11,370 --> 01:38:15,430 Don't think I've got scared of you. I won't spare you! 1430 01:38:15,840 --> 01:38:17,140 Come, sister. 1431 01:38:28,440 --> 01:38:29,790 Madam, sir's bus has come. 1432 01:38:37,290 --> 01:38:38,450 Sir! 1433 01:38:40,130 --> 01:38:43,360 These bus drivers drink and drive! 1434 01:38:43,950 --> 01:38:45,030 Come on. 1435 01:38:45,280 --> 01:38:46,490 Drive it. 1436 01:38:46,700 --> 01:38:49,650 - Good evening! - Yes, good evening! 1437 01:38:50,170 --> 01:38:52,250 Sorry sir, you had to needlessly come so far. 1438 01:38:53,290 --> 01:38:58,820 Why needlessly? You had said that was a problem. 1439 01:38:59,470 --> 01:39:01,100 Yes, sir, there was a little problem. 1440 01:39:01,180 --> 01:39:02,500 But, everything is under control. 1441 01:39:02,580 --> 01:39:05,130 Okay. No problem. 1442 01:39:06,950 --> 01:39:08,590 Do you know Govind Narang? 1443 01:39:10,260 --> 01:39:11,660 Why, sir, has something happened? 1444 01:39:13,180 --> 01:39:14,920 Don't tell anyone. 1445 01:39:17,570 --> 01:39:23,730 That Govind's wife Pushpa is my lover. 1446 01:39:26,470 --> 01:39:29,100 I'll be able to meet Pushpa also by coming here. 1447 01:39:29,280 --> 01:39:33,680 We had a nice friendship. She became pregnant. 1448 01:39:33,920 --> 01:39:35,310 Then she wanted to marry me. 1449 01:39:37,160 --> 01:39:39,050 I'm already married. 1450 01:39:40,740 --> 01:39:46,390 I told her father that I'll keep her and bear all the expenses. 1451 01:39:47,180 --> 01:39:48,490 The old man.. 1452 01:39:49,640 --> 01:39:50,660 ..got angry. 1453 01:39:51,900 --> 01:39:52,920 Ok. 1454 01:39:53,330 --> 01:39:59,230 Then the old man forced her into marrying Govind. 1455 01:40:00,560 --> 01:40:04,770 The rascal! Govind got married to Pushpa. 1456 01:40:06,280 --> 01:40:08,870 Poor fellow, he was to marry someone else. 1457 01:40:10,080 --> 01:40:13,200 Till today, he hasn't even touched Pushpa. 1458 01:40:13,460 --> 01:40:17,150 That's not enough. He has also given my child his name. 1459 01:40:18,300 --> 01:40:23,170 I can't believe such people exist in these times too. 1460 01:40:24,620 --> 01:40:25,920 Excuse me. 1461 01:40:27,540 --> 01:40:28,750 Excuse me. 1462 01:40:33,210 --> 01:40:36,410 Don't go. I'll just be back. 1463 01:41:15,590 --> 01:41:16,780 What're you looking at, Pushpa? 1464 01:41:18,620 --> 01:41:21,500 I'm looking for the moon. Today, the husband is worshipped! 1465 01:41:22,490 --> 01:41:27,030 I hate these customs! The wife has to fast on this festival! 1466 01:41:27,870 --> 01:41:30,950 I've not eaten anything since morning. I'm feeling very hungry. 1467 01:41:31,200 --> 01:41:32,950 Even the moon had to hide today! 1468 01:41:33,090 --> 01:41:36,380 My sister's like the moon herself. What does she need the moon for? 1469 01:41:36,540 --> 01:41:37,770 C'mon, let's have dinner. 1470 01:41:38,040 --> 01:41:39,110 No, brother. 1471 01:41:39,230 --> 01:41:41,040 One has to be fed by the husband. 1472 01:41:41,120 --> 01:41:43,150 If your husband doesn't come, will you starve? 1473 01:41:43,450 --> 01:41:44,560 C'mon, let's eat. 1474 01:41:44,640 --> 01:41:46,640 - No, brother. - You've not eaten anything since morning. 1475 01:41:47,310 --> 01:41:50,350 You have to think about him too. Now sit here, calmly. 1476 01:41:53,680 --> 01:41:55,200 Today, I'll feed you. 1477 01:41:57,560 --> 01:41:59,130 My sister is very hungry. 1478 01:41:59,390 --> 01:42:00,320 Take it. 1479 01:42:02,070 --> 01:42:03,110 Remember.. 1480 01:42:03,820 --> 01:42:06,750 ..in childhood, I used to always feed you. 1481 01:42:07,760 --> 01:42:09,270 Your brother loves you a lot. 1482 01:42:11,240 --> 01:42:14,850 Brother, I wish I get a brother like you in every birth. 1483 01:42:16,500 --> 01:42:20,950 But such a disloyal husband even an enemy shouldn't get. 1484 01:42:21,190 --> 01:42:24,290 Forget all this rubbish. You have dinner, child. 1485 01:42:24,810 --> 01:42:26,450 No, brother, I'm full. 1486 01:42:26,700 --> 01:42:28,290 You're full but what about the kid? 1487 01:42:28,570 --> 01:42:30,120 From today, you must eat double the food. 1488 01:42:30,200 --> 01:42:32,610 Some for you and some for the child. Eat. 1489 01:42:33,460 --> 01:42:34,710 You've become stubborn. 1490 01:42:36,650 --> 01:42:42,210 Brother, what do I lack, that my husband doesn't even look at me? 1491 01:42:42,380 --> 01:42:45,780 He has weak eyesight so he hasn't recognised you. 1492 01:42:45,860 --> 01:42:48,390 Now talk less and eat more. Take this. 1493 01:42:57,570 --> 01:43:00,310 - What happened? - Brother! 1494 01:43:02,350 --> 01:43:03,940 My stomach is aching badly. 1495 01:43:04,080 --> 01:43:06,800 It's nothing. The naughty one must be kicking you. 1496 01:43:07,750 --> 01:43:10,690 Naughty one! If you trouble my sister.. 1497 01:43:10,930 --> 01:43:12,770 ..I'll cut your nose when you come out! 1498 01:43:12,950 --> 01:43:14,840 Here. Eat for his sake. 1499 01:43:15,380 --> 01:43:16,750 No, brother, 1500 01:43:18,690 --> 01:43:20,530 - Pushpa. - My stomach is burning a lot. 1501 01:43:20,610 --> 01:43:22,520 Pushpa, all this happens in this condition. 1502 01:43:22,600 --> 01:43:23,890 Everything will be all right. Have food. 1503 01:43:27,870 --> 01:43:29,640 What happened, child? 1504 01:43:32,040 --> 01:43:33,910 Brother! 1505 01:43:34,980 --> 01:43:35,930 No. 1506 01:43:36,810 --> 01:43:41,080 I'm in severe pain. Take me to the doctor. 1507 01:43:41,160 --> 01:43:42,240 Doctor.. 1508 01:43:43,340 --> 01:43:45,500 ..what'll you do going to the doctor? 1509 01:43:45,750 --> 01:43:50,180 Take me to the doctor. Or I'll die! 1510 01:43:50,750 --> 01:43:52,910 I'll die, brother. 1511 01:43:52,990 --> 01:43:54,930 I want you to die. 1512 01:43:55,220 --> 01:43:56,400 Move. 1513 01:43:58,450 --> 01:44:00,060 - What? - Yes! 1514 01:44:00,400 --> 01:44:02,320 That's why I poisoned your food. 1515 01:44:03,840 --> 01:44:06,150 - Why? - Because I've come to know the truth. 1516 01:44:06,410 --> 01:44:08,420 Govind isn't the culprit. You're the culprit, Pushpa. 1517 01:44:10,020 --> 01:44:11,340 - No. - Yes, you! 1518 01:44:11,600 --> 01:44:14,120 You had that policeman's sin in your belly! 1519 01:44:14,430 --> 01:44:16,790 When I got to know the truth, I killed that wretch right there! 1520 01:44:21,430 --> 01:44:22,610 And now you'll die. 1521 01:44:23,030 --> 01:44:26,780 Save me, brother! Save me! 1522 01:44:26,860 --> 01:44:29,410 No! You've no right to live. 1523 01:44:29,660 --> 01:44:31,880 Because of your deed, the family was disgraced. 1524 01:44:32,070 --> 01:44:34,570 Because of you dad died. Because of you, mom died. 1525 01:44:34,650 --> 01:44:36,860 Because of you I suspected that god like man Govind. 1526 01:44:39,010 --> 01:44:43,170 Your mistake is unpardonable, Pushpa. You die, Pushpa. 1527 01:44:43,310 --> 01:44:46,870 Brother! At least save my child. 1528 01:44:46,950 --> 01:44:51,120 No, this sin shouldn't be born in this holy temple. 1529 01:44:51,490 --> 01:44:52,740 He'll die with you. 1530 01:44:53,660 --> 01:44:55,500 You die, Pushpa. 1531 01:44:57,310 --> 01:44:59,240 No, Brother! 1532 01:44:59,320 --> 01:45:00,250 No.. 1533 01:45:01,270 --> 01:45:03,080 ..if you cry, I'll feel like saving you. 1534 01:45:04,380 --> 01:45:06,830 You know I love you a lot. 1535 01:45:07,720 --> 01:45:11,210 You die, Pushpa. You'll be free of the sinful body. 1536 01:45:11,290 --> 01:45:12,950 That'll be good for everybody! 1537 01:45:13,030 --> 01:45:14,410 Brother! 1538 01:45:14,490 --> 01:45:16,000 Brother! 1539 01:45:17,990 --> 01:45:19,230 Sister-in-law! 1540 01:45:20,310 --> 01:45:21,830 What happened? 1541 01:45:21,910 --> 01:45:23,160 Nobody will touch her! 1542 01:45:23,430 --> 01:45:25,950 - Ratna! Save me. - Go from here! 1543 01:45:26,190 --> 01:45:28,330 Brother! 1544 01:45:28,590 --> 01:45:30,520 You'll suffer like this and die. 1545 01:45:30,780 --> 01:45:31,970 Nobody will save you! 1546 01:45:36,730 --> 01:45:37,880 Pushpa! 1547 01:45:38,640 --> 01:45:40,590 - No, Govind! - Move away, Laxman! 1548 01:45:40,670 --> 01:45:41,890 Don't touch her. You don't know. 1549 01:45:42,800 --> 01:45:44,440 - Pushpa! - Sister-in-law! 1550 01:45:45,170 --> 01:45:46,290 Pushpa! 1551 01:45:56,320 --> 01:45:57,720 What did you do Laxman? 1552 01:46:00,380 --> 01:46:01,710 What did you do? 1553 01:46:02,430 --> 01:46:04,020 Are you a man or an animal? 1554 01:46:05,140 --> 01:46:06,660 Till today, I was an animal. 1555 01:46:07,660 --> 01:46:09,480 After killing her, I've become human. 1556 01:46:10,220 --> 01:46:14,000 Govind, only Parvati looks nice with lord Shiva. 1557 01:46:14,080 --> 01:46:15,400 Not this kind of women. 1558 01:46:16,390 --> 01:46:19,450 Because of her I thought you were my parents' killer. 1559 01:46:20,530 --> 01:46:24,920 I cursed you so many times. But you never said anything. 1560 01:46:26,470 --> 01:46:28,300 You're noble Govind. 1561 01:46:29,720 --> 01:46:31,080 Please forgive me. 1562 01:46:32,290 --> 01:46:36,120 My friend, please forgive me. 1563 01:46:45,230 --> 01:46:46,940 Give me the keys. 1564 01:46:47,020 --> 01:46:49,600 These are the papers of the house and the keys. 1565 01:46:49,910 --> 01:46:53,720 Govind, giving all your property to the village court.. 1566 01:46:53,910 --> 01:46:55,760 ..you're leaving your village? 1567 01:46:55,840 --> 01:46:56,890 Yes. 1568 01:46:57,860 --> 01:47:00,010 I'm thinking of taking Ratna to the city.. 1569 01:47:00,200 --> 01:47:02,670 ..getting her educated, making her capable. 1570 01:47:03,110 --> 01:47:08,360 Headman, I have a wish that in this house, a school in teacher name.. 1571 01:47:08,630 --> 01:47:11,610 ..and a hospital in father's name should be built. 1572 01:47:12,050 --> 01:47:13,160 - I'll take your leave. - Okay. 1573 01:47:13,240 --> 01:47:16,570 - Greetings. - God bless you, my child. 1574 01:47:16,890 --> 01:47:17,920 C'mon. 1575 01:47:29,360 --> 01:47:34,130 And my brother sacrificed his love and money for humanity. 1576 01:47:35,170 --> 01:47:37,880 And the love that my brother sacrificed for his word.. 1577 01:47:38,810 --> 01:47:40,590 ..is ACP Sudha. 1578 01:47:42,830 --> 01:47:48,570 If you still feel that such a person can be a thief and a cheat.. 1579 01:47:49,340 --> 01:47:52,260 ..then do whatever you feel like. 1580 01:47:53,990 --> 01:47:55,240 Please forgive us, child. 1581 01:47:56,660 --> 01:47:58,010 We suspected Govind. 1582 01:47:59,440 --> 01:48:02,410 There can be no repentance for our sin. 1583 01:48:03,430 --> 01:48:06,490 But what about us? We've lost everything. 1584 01:48:06,570 --> 01:48:07,820 What'll we do now? 1585 01:48:08,090 --> 01:48:11,280 Have patience. Let my brother come. 1586 01:48:11,520 --> 01:48:13,960 He'll surely find a way out. 1587 01:48:18,810 --> 01:48:19,850 Mr. Ramsharan! 1588 01:48:21,380 --> 01:48:22,470 Mr. Ramsharan! 1589 01:48:24,120 --> 01:48:25,630 - Govind! - What's this? 1590 01:48:25,870 --> 01:48:28,210 They're calling me a thief! Am I a thief? 1591 01:48:28,420 --> 01:48:30,360 I know, son, that you're an honest man. 1592 01:48:30,680 --> 01:48:33,230 But the handcart vendors have lost their land and money. 1593 01:48:33,470 --> 01:48:35,330 That Raghunath Reddy has cheated them badly. 1594 01:48:35,410 --> 01:48:36,570 But you know him. 1595 01:48:36,720 --> 01:48:38,160 You had introduced me to him. 1596 01:48:38,540 --> 01:48:39,990 You must know where he lives. 1597 01:48:40,070 --> 01:48:42,140 I looked for him everywhere, but I didn't find him. 1598 01:48:45,290 --> 01:48:47,480 Yes, there's one place. 1599 01:48:47,690 --> 01:48:48,880 Maybe, he's there. 1600 01:48:49,010 --> 01:48:50,240 He comes here often. 1601 01:48:50,570 --> 01:48:53,010 In fact, Raghunath Reddy owns this place. 1602 01:48:55,790 --> 01:48:57,060 This place is all empty. 1603 01:48:57,250 --> 01:48:58,770 It is not empty son, it's being built. 1604 01:48:58,980 --> 01:49:01,120 - Mr. Raghunath! - Mr. Reddy! 1605 01:49:01,330 --> 01:49:02,640 Mr. Raghunath! 1606 01:49:02,720 --> 01:49:04,700 - Reddy sir! - Reddy sir. 1607 01:49:04,830 --> 01:49:07,220 - We can't see anyone here. - Reddy sir! 1608 01:49:07,300 --> 01:49:09,170 Tell me, Mr. Ramsharan, what's happened? 1609 01:49:09,250 --> 01:49:12,600 What happened? Those people lost their land, money.. 1610 01:49:12,680 --> 01:49:14,430 ..their blood was shed and you're asking what happened? 1611 01:49:14,510 --> 01:49:16,420 You return their money or land. 1612 01:49:16,500 --> 01:49:21,130 Govind, for that you'll have to talk to our board of trustees. 1613 01:49:21,560 --> 01:49:24,180 - Board of Trustees? - You know them. 1614 01:49:33,250 --> 01:49:34,880 Catch him! 1615 01:49:57,430 --> 01:49:59,400 Oh dear.. 1616 01:50:02,430 --> 01:50:04,860 Mr. Ramsharan, run away we are caught. 1617 01:50:04,940 --> 01:50:07,030 Run away! 1618 01:50:09,420 --> 01:50:11,120 Not I Govind, you. 1619 01:50:13,180 --> 01:50:14,710 You're caught. 1620 01:50:20,540 --> 01:50:21,950 Where are you giong. 1621 01:50:22,160 --> 01:50:27,330 I'm a social worker. My work is to serve everyone. 1622 01:50:28,240 --> 01:50:31,880 - Bringing you here, I served all these people. - Good! 1623 01:50:31,960 --> 01:50:33,330 Right, Anna! 1624 01:50:34,580 --> 01:50:35,890 Oh dear.. 1625 01:50:35,970 --> 01:50:37,650 Why are you so surprised? 1626 01:50:37,820 --> 01:50:40,540 This is the first surprise. 1627 01:50:42,360 --> 01:50:46,760 I'll give you the second surprise in front of the Azad Nagar people. 1628 01:50:47,270 --> 01:50:48,270 C'mon. 1629 01:50:59,950 --> 01:51:03,440 People of the colony! Come out! 1630 01:51:04,060 --> 01:51:10,670 Look, this man went against us for you all. 1631 01:51:11,190 --> 01:51:14,310 Now see what we've done to him. 1632 01:51:14,680 --> 01:51:17,780 Look here! 1633 01:51:17,960 --> 01:51:21,130 He's your God father. 1634 01:51:21,730 --> 01:51:25,840 He had helped you all, right? Now come down to help him! 1635 01:51:26,240 --> 01:51:29,910 Come down, you scoundrels! Look at him, how he's suffering. 1636 01:51:35,260 --> 01:51:39,110 You love to run. Let's see you run. 1637 01:51:39,610 --> 01:51:41,500 Apply chilly and run. 1638 01:51:41,860 --> 01:51:43,130 Let's see. 1639 01:51:46,980 --> 01:51:50,470 Don't close your eyes. 1640 01:51:50,550 --> 01:51:52,960 Keep both your eyes open. 1641 01:51:53,040 --> 01:51:58,080 I have to show you the second surprise. Look! 1642 01:51:58,160 --> 01:52:01,120 - Brother! - She's your sister, right? 1643 01:52:01,650 --> 01:52:03,800 - Brother! - Save her. 1644 01:52:03,880 --> 01:52:06,310 - Leave me. - Save her. 1645 01:52:11,020 --> 01:52:12,230 Leave me. 1646 01:52:12,440 --> 01:52:13,900 - Brother! - Ratna! 1647 01:52:14,680 --> 01:52:16,030 Brother! 1648 01:52:19,130 --> 01:52:20,530 Brother! 1649 01:52:25,890 --> 01:52:27,440 Let go off me! Brother! 1650 01:52:30,550 --> 01:52:31,730 Brother! 1651 01:52:31,850 --> 01:52:34,390 I've been waiting for this day for long! 1652 01:52:34,920 --> 01:52:40,190 You hit my brother in front of these people. You hit me. 1653 01:52:40,310 --> 01:52:43,210 You stripped me! You made me bald! 1654 01:52:44,520 --> 01:52:48,230 From that day till today I didn't let hair grow on my head. 1655 01:52:48,850 --> 01:52:52,260 Today, in front of these people my brother will rape your sister. 1656 01:52:52,340 --> 01:52:54,200 - No. - Yes! 1657 01:52:54,380 --> 01:52:59,610 I'll see who saves her. Danny, go! 1658 01:52:59,690 --> 01:53:00,930 No.. 1659 01:53:02,260 --> 01:53:04,740 Forcibly, never? 1660 01:53:04,880 --> 01:53:06,020 Leave me. 1661 01:53:06,200 --> 01:53:07,880 You said that. 1662 01:53:07,960 --> 01:53:10,890 Look! Forcibly, now. 1663 01:53:12,490 --> 01:53:14,180 No.. 1664 01:53:15,160 --> 01:53:17,010 - No.. Johnny. - Look there. 1665 01:53:17,840 --> 01:53:21,580 - Let go off her! - Look at your sister. 1666 01:53:21,770 --> 01:53:24,630 Danny! 1667 01:53:24,830 --> 01:53:26,510 Save my sister! 1668 01:53:26,590 --> 01:53:29,190 - Someone save my sister! - Brother. 1669 01:53:29,750 --> 01:53:31,730 Someone save my sister! 1670 01:53:33,040 --> 01:53:34,470 Someone save my sister! 1671 01:53:34,550 --> 01:53:36,050 No! 1672 01:53:36,430 --> 01:53:39,040 Save her! 1673 01:53:39,120 --> 01:53:42,010 - Save my sister! - Nobody will save her. 1674 01:53:42,090 --> 01:53:46,260 - All are impotent! - Save my sister! 1675 01:53:46,340 --> 01:53:48,720 Sir, please help my sister. 1676 01:53:49,050 --> 01:53:53,070 Danny, she's a child. Danny, no! 1677 01:53:53,330 --> 01:53:55,030 No jonny! 1678 01:53:55,200 --> 01:53:57,080 Danny, no! 1679 01:53:57,330 --> 01:54:01,640 Sir, please help my sister. Somebody do something for God sake. 1680 01:54:01,720 --> 01:54:03,100 Save my sister! 1681 01:54:03,180 --> 01:54:05,350 Save my child! 1682 01:54:05,650 --> 01:54:08,560 Save my sister! 1683 01:54:08,780 --> 01:54:11,760 Brother please call the police. 1684 01:54:11,840 --> 01:54:13,450 Do something. 1685 01:54:13,530 --> 01:54:15,110 - Brother! - Ratna! 1686 01:54:15,190 --> 01:54:18,120 For God sake, somebody help her! 1687 01:54:18,200 --> 01:54:22,370 Brother, save my child. Please, save her. 1688 01:54:22,450 --> 01:54:27,500 Brother, please save her. Somebody save her. 1689 01:54:27,580 --> 01:54:31,770 Save my child. She's my child. 1690 01:54:31,850 --> 01:54:37,650 For God sake, somebody save her! Danny, she's a kid, let go off her! 1691 01:54:37,730 --> 01:54:40,040 Let go off her! 1692 01:54:40,670 --> 01:54:42,720 She's a kid. 1693 01:55:07,730 --> 01:55:10,970 If someone help him! I will kill you. 1694 01:55:11,050 --> 01:55:17,320 Hey, Danny. Come on, let's go home, drink whiskey, and celebrate. 1695 01:55:17,400 --> 01:55:19,750 Hey brother Danny, well done! 1696 01:55:26,310 --> 01:55:27,700 Ratna! 1697 01:55:30,990 --> 01:55:32,980 Ratna! 1698 01:55:33,480 --> 01:55:34,850 Ratna! 1699 01:55:34,930 --> 01:55:40,370 Do something for god sake! Someone cover her at least! 1700 01:55:40,880 --> 01:55:42,800 Someone cover her at least! 1701 01:55:45,760 --> 01:55:48,980 Ratna, I'm coming. 1702 01:55:49,400 --> 01:55:51,740 Someone cover her! 1703 01:55:52,370 --> 01:55:53,910 Ratna, I'm coming! 1704 01:55:54,410 --> 01:55:56,130 Ratna! 1705 01:55:58,810 --> 01:56:00,990 Ratna! I am coming. 1706 01:56:08,230 --> 01:56:09,810 Oh brother! 1707 01:56:58,430 --> 01:57:00,250 You all had a lot of fun! 1708 01:57:02,340 --> 01:57:04,970 In front of you all this girl was raped. 1709 01:57:05,590 --> 01:57:07,840 And you all stood there and watched? 1710 01:57:09,370 --> 01:57:11,570 Couldn't anyone call the police? 1711 01:57:13,910 --> 01:57:16,470 You all couldn't even save the honor of this girl? 1712 01:57:16,550 --> 01:57:19,080 At least you should've covered her with a cloth. 1713 01:57:19,850 --> 01:57:21,410 What kind of people are you? 1714 01:57:21,670 --> 01:57:23,810 Animals! 1715 01:57:24,640 --> 01:57:26,330 Worse than even animals! 1716 01:57:27,210 --> 01:57:29,080 You call yourselves humans. 1717 01:57:29,770 --> 01:57:32,760 Wear bangles and sit in your homes! 1718 01:57:32,980 --> 01:57:34,510 Bangles! 1719 01:59:13,400 --> 01:59:14,650 Govind.. 1720 01:59:16,730 --> 01:59:18,570 ..I've just met Ratna. 1721 01:59:19,120 --> 01:59:20,620 She's better now. 1722 01:59:20,940 --> 01:59:22,520 Nothing will happen to her. 1723 01:59:23,510 --> 01:59:25,030 Nothing will happen to her. 1724 01:59:45,380 --> 01:59:48,390 Govind, sign on this. 1725 01:59:49,360 --> 01:59:50,710 What's it? 1726 01:59:51,860 --> 01:59:55,420 There are statements against those.. 1727 01:59:55,850 --> 01:59:58,340 ..who did this to you and Ratna, in this file. 1728 01:59:59,350 --> 02:00:02,340 You just sign and I won't spare anybody. 1729 02:00:06,800 --> 02:00:08,830 Govind, sign here. 1730 02:00:09,780 --> 02:00:11,080 I won't sign. 1731 02:00:11,250 --> 02:00:12,330 But why? 1732 02:00:12,710 --> 02:00:14,430 I'll get everyone punished. 1733 02:00:14,650 --> 02:00:16,710 I don't want to get anyone punished. 1734 02:00:17,450 --> 02:00:21,110 You're saying this? You, Govind? 1735 02:00:21,330 --> 02:00:23,040 You don't want to get anyone punished? 1736 02:00:23,680 --> 02:00:25,470 I don't know anyone of them. 1737 02:00:26,980 --> 02:00:29,810 No, I don' know this Govind. 1738 02:00:44,050 --> 02:00:48,730 Danny sir fixed Govind for a lifetime! 1739 02:00:48,810 --> 02:00:49,930 Forcibly! 1740 02:00:51,280 --> 02:00:53,130 Govind gave a statement to the police.. 1741 02:00:53,210 --> 02:00:56,050 ..that he didn't see who raped his sister. 1742 02:00:56,130 --> 02:00:57,130 Cheers! 1743 02:00:57,210 --> 02:00:58,800 What other statement could he give? 1744 02:00:59,120 --> 02:01:02,470 If all this happens to someone, he's bound to be silenced! 1745 02:01:03,730 --> 02:01:05,340 Perfect. 1746 02:01:06,260 --> 02:01:07,970 He messed with us.. 1747 02:01:09,070 --> 02:01:11,400 ..became our enemy. What happened? 1748 02:01:11,480 --> 02:01:12,540 Nothing. 1749 02:01:12,770 --> 02:01:15,570 He's sleeping in the hospital with a sheet over him. 1750 02:01:16,140 --> 02:01:17,660 Ramsharan. 1751 02:01:18,130 --> 02:01:24,140 If he was the earlier Govind, then he'd make a shroud of that sheet. 1752 02:01:24,220 --> 02:01:26,540 Yes, he's the messiah of the poor. 1753 02:01:26,620 --> 02:01:28,940 Enough! 1754 02:01:29,180 --> 02:01:31,160 Now don't talk about that rascal. 1755 02:01:31,770 --> 02:01:34,640 That chapter is closed. Let's celebrate. 1756 02:01:34,780 --> 02:01:35,820 Cheers! 1757 02:01:42,390 --> 02:01:44,990 - It's come. - Again, it's come. 1758 02:01:45,070 --> 02:01:46,580 If it has, then go! 1759 02:01:46,660 --> 02:01:49,140 I'm not talking of that. I'm fit now. 1760 02:01:49,220 --> 02:01:50,790 I remembered a couplet. 1761 02:01:50,870 --> 02:01:52,710 - Please say! - Please say it! 1762 02:01:52,790 --> 02:01:56,690 I'm disgusted of my obesity. 1763 02:01:56,770 --> 02:02:00,700 - I'm fed up of going to and fro. - Wow! 1764 02:02:00,970 --> 02:02:02,350 One moment! 1765 02:02:02,430 --> 02:02:06,150 So many postmen? Bags full of letters! 1766 02:02:06,230 --> 02:02:09,820 Mr. Mirza! Has a film star come to stay in our society? 1767 02:02:09,900 --> 02:02:12,380 There's such a big narrator of couplets in front of you. 1768 02:02:12,460 --> 02:02:14,420 Is he less than a film star? 1769 02:02:14,500 --> 02:02:16,600 See, so many fan mails. 1770 02:02:16,680 --> 02:02:21,080 My couplets are being applauded all over India! 1771 02:02:23,700 --> 02:02:26,440 Yes, come How many letters are there from girls? 1772 02:02:26,520 --> 02:02:28,350 Whom are all these letters for? 1773 02:02:28,430 --> 02:02:30,330 Sir, these are not letters, these are legal notices. 1774 02:02:30,410 --> 02:02:33,260 Who has done illegal work in our society.. 1775 02:02:33,340 --> 02:02:35,310 ..that you've brought these legal notices. 1776 02:02:35,390 --> 02:02:38,950 I hope our flats are not on illegal land. 1777 02:02:39,030 --> 02:02:40,550 It could be the builder's notice. 1778 02:02:40,630 --> 02:02:43,500 It that was the case, then all of us would've got the notice. 1779 02:02:43,580 --> 02:02:44,950 Yes! It is for everyone. 1780 02:02:45,030 --> 02:02:46,050 Take it one by one. 1781 02:02:46,130 --> 02:02:48,350 Pillai, Abdul Rehman. 1782 02:02:49,550 --> 02:02:51,540 What's it? What do you want? Do you want a gift? 1783 02:02:51,620 --> 02:02:53,100 No, sir, it's a legal notice. 1784 02:02:53,610 --> 02:02:55,310 - Who sent me this gift? - Sign here. 1785 02:02:55,390 --> 02:02:57,360 Why, child, have you brought a money order? 1786 02:02:57,440 --> 02:02:59,070 No, sir, this is a legal notice. 1787 02:02:59,150 --> 02:03:02,620 - Oh god! Love letter? - No, sir, it' a legal notice. 1788 02:03:02,700 --> 02:03:05,270 - Legal notice? - Legal notice? 1789 02:03:05,540 --> 02:03:08,120 This legal notice. 1790 02:03:08,730 --> 02:03:09,990 Hello, everybody. 1791 02:03:10,610 --> 02:03:13,890 What happened? Pillai sir, why is everybody's depressed? 1792 02:03:13,970 --> 02:03:15,540 Please go. 1793 02:03:16,260 --> 02:03:19,840 - Mr. Manchan, what happened? - What are you saying? 1794 02:03:19,920 --> 02:03:23,400 I don't know what's written in English. I don't understand. 1795 02:03:23,480 --> 02:03:26,710 I've been educated in Urdu. See this? 1796 02:03:26,790 --> 02:03:27,930 Show me. 1797 02:03:28,730 --> 02:03:29,840 What's written? 1798 02:03:35,090 --> 02:03:37,720 No.. 1799 02:03:42,900 --> 02:03:45,940 - How dare he? - God! All have got it! 1800 02:03:52,420 --> 02:03:57,670 You all don't worry. I'll give an apt reply. 1801 02:03:57,960 --> 02:03:59,940 I won't spare him. I'll show him! 1802 02:04:00,020 --> 02:04:02,090 What's written to whom in this? 1803 02:04:02,170 --> 02:04:04,650 He is a cheat, a fraud! 1804 02:04:04,730 --> 02:04:06,990 - Who? - That wretched Govind. 1805 02:04:07,070 --> 02:04:08,310 - Govind? - That rascal! 1806 02:04:08,460 --> 02:04:09,930 He has accused us. 1807 02:04:10,010 --> 02:04:14,660 He has sent me a legal notice that I've raped his sister this building! 1808 02:04:14,740 --> 02:04:15,860 He's even told that we attacked him. 1809 02:04:15,940 --> 02:04:17,840 See what nonsense is this. 1810 02:04:17,920 --> 02:04:20,750 The one who raped, is fine. The one, who got raped, is also fine. 1811 02:04:20,830 --> 02:04:21,870 How did we become criminals? 1812 02:04:21,950 --> 02:04:23,040 What do we have to do with it? - Right. 1813 02:04:23,120 --> 02:04:25,100 This is a bit too much. 1814 02:04:27,020 --> 02:04:29,750 Sir he sent you a notice for rape? 1815 02:04:29,830 --> 02:04:34,470 I'm an old man. I have all the ailments! 1816 02:04:34,550 --> 02:04:38,280 He has sent me a notice that I've raped his sister. 1817 02:04:38,360 --> 02:04:40,120 Can I rape his sister? 1818 02:04:40,200 --> 02:04:41,970 How will he rape? Poor thing! 1819 02:04:42,050 --> 02:04:44,460 Suku, you cheat, you rascal, what's this? 1820 02:04:44,540 --> 02:04:47,580 When I call you to my house, you complain of pains. 1821 02:04:47,660 --> 02:04:50,790 You make a thousand excuses. And you did this outside? 1822 02:04:50,870 --> 02:04:53,400 After all what do I lack, Suku? 1823 02:04:53,480 --> 02:04:55,950 You don't lack anything. - Shut up! 1824 02:04:56,030 --> 02:04:57,660 - You old man! - Brother, it's a personal matter. 1825 02:04:57,740 --> 02:05:01,060 Darling, I didn't do anything. Not in the house, nor outside. 1826 02:05:01,140 --> 02:05:03,070 - Then, why did you get the notice? - Amazing! 1827 02:05:03,150 --> 02:05:04,330 There's your name in the notice too. 1828 02:05:04,410 --> 02:05:06,100 - Have you also raped? - Me. 1829 02:05:06,460 --> 02:05:11,240 I can understand that the notice is for you all and me. 1830 02:05:11,320 --> 02:05:12,840 But the saint too? 1831 02:05:12,920 --> 02:05:15,220 See, how he's shivering like an envelope. 1832 02:05:15,300 --> 02:05:16,990 Misfortune, child! 1833 02:05:17,230 --> 02:05:18,330 When I saw the postman. 1834 02:05:18,410 --> 02:05:22,500 I thought some foreign devotee must've sent me dollars. 1835 02:05:22,580 --> 02:05:24,590 When I opened, I saw it was an allegation of rape! 1836 02:05:24,670 --> 02:05:27,550 It is a sin! 1837 02:05:27,630 --> 02:05:29,020 You know what this is like? 1838 02:05:29,100 --> 02:05:31,430 Someone else took a loan and we're paying the interest! 1839 02:05:31,640 --> 02:05:34,710 He didn't spare anyone. Neither males nor females. 1840 02:05:34,790 --> 02:05:37,350 And my god, he didn't even spare me! 1841 02:05:37,430 --> 02:05:40,740 Everyone knows about me. How can I rape? 1842 02:05:40,820 --> 02:05:44,190 You have a point, Gulu. The court will pardon you. 1843 02:05:44,270 --> 02:05:45,740 - Really? - Really. 1844 02:05:45,880 --> 02:05:47,210 He'll never change. 1845 02:05:47,290 --> 02:05:50,740 A man is a man, whether he's old or young. 1846 02:05:50,820 --> 02:05:52,030 Or, like Gulu. 1847 02:05:52,110 --> 02:05:55,660 If a man gets a chance, he can't help ringing the bell! 1848 02:05:55,740 --> 02:05:57,310 But you tell me one thing. 1849 02:05:57,730 --> 02:06:02,520 Have you ever heard that a woman has raped another woman? 1850 02:06:02,600 --> 02:06:04,010 Never. 1851 02:06:04,090 --> 02:06:07,060 Then, do something about this, Mr. Chairman. 1852 02:06:07,140 --> 02:06:08,630 Yes, I will. 1853 02:06:08,710 --> 02:06:11,380 All of us will go to that Govind's house.. 1854 02:06:11,460 --> 02:06:16,410 ..challenge him and ask him the meaning of this notice! 1855 02:06:29,240 --> 02:06:30,770 Come out! 1856 02:06:30,850 --> 02:06:33,400 - Why this kind of a notice? - I'll talk to him. 1857 02:06:41,390 --> 02:06:43,210 Right now you all were making so much noise. 1858 02:06:43,290 --> 02:06:45,210 Now why are you quiet? Why don't you speak? 1859 02:06:45,290 --> 02:06:47,150 I'll say! I'm not scared. 1860 02:06:47,230 --> 02:06:51,070 Govind, why did you send such a notice to everyone? 1861 02:06:54,070 --> 02:06:55,910 You didn't even spare women and old people? 1862 02:06:56,150 --> 02:06:57,350 You should be ashamed of yourself. 1863 02:06:57,430 --> 02:07:00,900 When I see a murder or a rape even on T.V.. 1864 02:07:00,980 --> 02:07:03,440 ..I hide my face in my wife's lap. Tell him. 1865 02:07:03,520 --> 02:07:05,650 Correct. How can he rape? 1866 02:07:05,830 --> 02:07:07,960 Govind you're very comical. 1867 02:07:08,040 --> 02:07:11,260 My name is Deshpande, not Rapepande. 1868 02:07:11,340 --> 02:07:13,800 Child, I'm a celibate since childhood. 1869 02:07:14,130 --> 02:07:16,750 Even, in my thoughts I think of god. 1870 02:07:16,900 --> 02:07:19,630 Peace, it is a sin. 1871 02:07:21,010 --> 02:07:24,760 Like the saint, even I like men. I hate you. 1872 02:07:24,840 --> 02:07:28,880 Hearing this rape allegation, all my friends have started suspecting me. 1873 02:07:28,960 --> 02:07:31,160 I hate you, Govind. 1874 02:07:31,240 --> 02:07:32,050 I'm sorry. 1875 02:07:33,970 --> 02:07:36,820 Govind, brother, in short, 1876 02:07:36,900 --> 02:07:40,380 if you want money, take it. But, take back this summons. 1877 02:07:40,460 --> 02:07:43,690 Why are you talking about money? 1878 02:07:44,290 --> 02:07:47,080 We will not go! 1879 02:07:50,730 --> 02:07:53,920 Whatever all of you want to say, say it in court. 1880 02:07:54,000 --> 02:07:58,860 Why should we go to the court? What wrong have we done? 1881 02:08:03,900 --> 02:08:06,410 Quiet, please! Please be quiet. 1882 02:08:07,030 --> 02:08:09,850 In my life, this is the first case with.. 1883 02:08:10,050 --> 02:08:14,350 ..so many accused that the whole court is full. 1884 02:08:15,090 --> 02:08:19,480 And those outside the court are far more than the accused. 1885 02:08:19,790 --> 02:08:23,150 And only one man has accused all of them. 1886 02:08:23,230 --> 02:08:26,130 - Am I right, Mr. Harish Patil? - Yes, your honour. 1887 02:08:26,650 --> 02:08:31,720 They've been accused of trying to kill my client, Mr. Govind Narang. 1888 02:08:32,010 --> 02:08:33,920 And they've raped his sister too. 1889 02:08:34,000 --> 02:08:38,460 It's a lie and we've not done anything. 1890 02:08:38,540 --> 02:08:42,220 It's wrong. It's a lie. 1891 02:08:46,330 --> 02:08:47,970 Silence! 1892 02:08:48,280 --> 02:08:49,410 Silence! 1893 02:08:52,330 --> 02:08:53,830 Speak one at a time. 1894 02:08:53,910 --> 02:08:58,080 Judge sir, we're very respectful, decent and educated people. 1895 02:08:58,160 --> 02:09:00,170 Do we look like people who'd rape? 1896 02:09:00,250 --> 02:09:01,960 We too have a mother and sister at home. 1897 02:09:02,040 --> 02:09:03,620 Why would we do such a filthy thing? 1898 02:09:03,700 --> 02:09:08,720 My lord, I always loved men and I hate women. 1899 02:09:08,800 --> 02:09:10,220 Why would I rape them? 1900 02:09:10,300 --> 02:09:12,190 - Can you tell me? - But sir. 1901 02:09:12,270 --> 02:09:14,210 Sir, I'm a very decent man. 1902 02:09:14,290 --> 02:09:17,350 My wife eloped with a student. 1903 02:09:17,430 --> 02:09:19,510 But I still I didn't report that to the police. 1904 02:09:19,700 --> 02:09:21,750 See, what a decent man I am, sir. 1905 02:09:23,560 --> 02:09:26,410 - That means all of you haven't raped. - Absolutely correct! 1906 02:09:26,490 --> 02:09:28,840 - And all of you didn't even see anything? - How wouldn't we? 1907 02:09:28,920 --> 02:09:31,260 The rape took place in the colony. We all were standing in the balcony. 1908 02:09:31,340 --> 02:09:33,420 We all saw it. I did, Mr. Mirza did. 1909 02:09:33,500 --> 02:09:34,580 Shut up. 1910 02:09:34,660 --> 02:09:37,130 Now, you don't say it's a crime to even see. 1911 02:09:37,210 --> 02:09:39,230 It means you all haven't committed the crime. 1912 02:09:39,410 --> 02:09:43,010 But you all saw the people who did. 1913 02:09:43,790 --> 02:09:45,360 Do you know them? 1914 02:09:45,440 --> 02:09:47,540 Sir, we may not know the names of the politicians of this area. 1915 02:09:47,620 --> 02:09:53,020 But we know the names of all the louts of this locality. 1916 02:09:53,100 --> 02:09:55,510 Judge, sir, those louts are scoundrels. 1917 02:09:55,590 --> 02:09:58,140 But, these brother and sister worse than them! 1918 02:09:59,690 --> 02:10:03,330 Just look at his sister. If thousands of men had raped her.. 1919 02:10:03,410 --> 02:10:05,410 ..could she sit in the court like this? 1920 02:10:05,490 --> 02:10:07,170 No, it's not possible, my lord! 1921 02:10:08,570 --> 02:10:12,010 Sir, his allegation is absolutely wrong. 1922 02:10:12,090 --> 02:10:16,550 Actually, by accusing us of rape he wants to extort money from us. 1923 02:10:16,630 --> 02:10:17,660 Yes! This is right! 1924 02:10:17,740 --> 02:10:20,750 Judge, sir, god knows how many times and in how many cities.. 1925 02:10:20,830 --> 02:10:24,120 ..he must've used his sister like this and extorted money from people. 1926 02:10:24,200 --> 02:10:27,120 He's a pimp. He's a pimp for his sister! 1927 02:10:31,050 --> 02:10:31,850 Stay there. 1928 02:10:31,930 --> 02:10:35,110 Beware! If anyone says a word against my sister! 1929 02:10:36,170 --> 02:10:37,390 You watch it! 1930 02:10:38,420 --> 02:10:41,560 Maybe you all like selling your mothers and sisters for money. 1931 02:10:41,640 --> 02:10:43,720 Not this villager, Govind Narang. 1932 02:10:53,070 --> 02:10:54,350 Brother. 1933 02:10:55,060 --> 02:10:56,840 Brother, I'm a villager. 1934 02:10:57,470 --> 02:11:01,430 Where one hearth lights up those of the whole village. 1935 02:11:02,270 --> 02:11:05,910 And when one home burns, the whole village burns. 1936 02:11:07,170 --> 02:11:08,080 This. 1937 02:11:09,690 --> 02:11:12,060 This earth is like a mother to me. 1938 02:11:12,400 --> 02:11:14,170 I swear by this mother and say that.. 1939 02:11:14,950 --> 02:11:18,000 ..these people are responsible for my innocent sister's ruin. 1940 02:11:18,210 --> 02:11:20,120 These respectable people! 1941 02:11:21,930 --> 02:11:24,870 I made the enemies of their women, my enemies. 1942 02:11:24,950 --> 02:11:27,130 Why? Just for the sake of humanity. 1943 02:11:27,760 --> 02:11:29,790 I had nothing to do with them. 1944 02:11:30,060 --> 02:11:31,810 I only listened to my conscience.. 1945 02:11:32,140 --> 02:11:34,500 ..which couldn't bear to listen to a girl's scream. 1946 02:11:34,580 --> 02:11:36,170 But, hearing my sister's screams.. 1947 02:11:36,320 --> 02:11:38,620 ..their conscience didn't make a sound! 1948 02:11:39,020 --> 02:11:41,810 I ask, why? 1949 02:11:43,590 --> 02:11:46,570 When I hit Johnny, you all made me a messiah. 1950 02:11:47,650 --> 02:11:50,390 But, when this messiah's sister was being raped.. 1951 02:11:50,950 --> 02:11:53,420 ..you all didn't even step an inch forward to save her. 1952 02:11:54,200 --> 02:11:56,840 And today, to save your fake honor and respect.. 1953 02:11:57,070 --> 02:11:59,180 ..you've come here walking four kilometres! 1954 02:11:59,380 --> 02:12:01,850 I'm asking you, why? 1955 02:12:06,780 --> 02:12:09,390 I had brought my sister from the village to the city.. 1956 02:12:10,060 --> 02:12:12,260 ..thinking that I'll make her something. 1957 02:12:13,940 --> 02:12:16,380 But on coming here, she lost everything. 1958 02:12:20,000 --> 02:12:22,770 For a woman, her dignity is everything. 1959 02:12:23,920 --> 02:12:27,020 But, she lost that too. 1960 02:12:34,010 --> 02:12:35,150 Brother! 1961 02:12:36,410 --> 02:12:38,900 I had heard what a rape is. 1962 02:12:40,850 --> 02:12:45,760 But when I saw it, it was my own sister's! 1963 02:12:47,590 --> 02:12:49,370 All of you also saw. 1964 02:12:53,430 --> 02:12:56,420 But, you didn't see a rape! 1965 02:12:56,800 --> 02:12:59,270 You saw my sister as a spectacle! 1966 02:13:02,280 --> 02:13:04,140 I was screaming! 1967 02:13:04,270 --> 02:13:09,520 I was begging for help. No one did anything. 1968 02:13:09,990 --> 02:13:13,740 You all watched a show! Why? 1969 02:13:14,060 --> 02:13:16,470 Why didn't you do anything? 1970 02:13:17,250 --> 02:13:20,310 I kept begging for someone to do something. 1971 02:13:20,800 --> 02:13:24,480 But, no one did anything. 1972 02:13:25,170 --> 02:13:27,870 You all just watched the show! Why? 1973 02:13:30,080 --> 02:13:33,450 People cover even an unclaimed dead body. 1974 02:13:34,080 --> 02:13:39,630 But, all of you didn't even cover my sister! 1975 02:13:39,800 --> 02:13:41,110 Why? 1976 02:13:41,190 --> 02:13:42,600 Why? 1977 02:13:45,660 --> 02:13:50,160 Mr. Dinalal, you have a cloth shop. 1978 02:13:50,240 --> 02:13:52,550 There are thousands of meters of cloth in your shop. 1979 02:13:53,020 --> 02:13:56,900 But wasn't that enough, cover my sister? 1980 02:14:00,760 --> 02:14:03,080 That day, there were thousands of you. 1981 02:14:04,310 --> 02:14:07,180 And those louts, just a handful. 1982 02:14:08,520 --> 02:14:12,440 You'll did not Even then, you all didn't do anything. 1983 02:14:12,900 --> 02:14:15,760 Why? I'm asking you, why? 1984 02:14:18,460 --> 02:14:22,050 Because this woman is my sister, but not yours? 1985 02:14:25,090 --> 02:14:30,260 If I had thought of this that day and let your sister be raped.. 1986 02:14:30,900 --> 02:14:33,530 ..then instead of me, you'd have been here, Mr. Dilip Roy! 1987 02:14:34,120 --> 02:14:37,600 And my sister and I'd have been safe. Right? 1988 02:14:39,580 --> 02:14:41,380 You're thinking is wrong. 1989 02:14:41,540 --> 02:14:45,770 Excuse me, but the way you think is wrong! 1990 02:14:46,240 --> 02:14:48,150 Yesterday, it was his sister, today it's my sister. 1991 02:14:48,400 --> 02:14:50,550 Tomorrow, it could be the sister of any of you. 1992 02:14:51,500 --> 02:14:58,520 Will you all be safe closing your eyes, ears and doors? 1993 02:15:02,230 --> 02:15:06,940 Professor, you teach children to fight against evil. 1994 02:15:07,360 --> 02:15:12,200 And when my child was being raped, you looked away? 1995 02:15:12,640 --> 02:15:14,070 This is what you teach? 1996 02:15:17,770 --> 02:15:22,290 Despite being graduates and post graduates.. 1997 02:15:22,440 --> 02:15:25,830 ..you cower to uneducated louts like Johnny and Danny. 1998 02:15:26,000 --> 02:15:28,300 You grovel before them. You're scared of them! 1999 02:15:28,380 --> 02:15:32,790 But if a hungry dog puts its mouth in our plate, we push it away. 2000 02:15:33,050 --> 02:15:37,090 But these louts snatch food right from our mouths! 2001 02:15:37,900 --> 02:15:39,610 But we don't do anything. 2002 02:15:40,470 --> 02:15:45,400 If a mosquito sucks our blood even in our sleep, we kill it. 2003 02:15:45,590 --> 02:15:49,710 But these louts shed our blood in broad daylight.. 2004 02:15:50,090 --> 02:15:51,840 ..but we don't do anything. 2005 02:15:54,160 --> 02:15:58,650 Brother, I don't have any anger or complaint against these people. 2006 02:16:00,110 --> 02:16:03,090 And nor have I called you all here to demean you. 2007 02:16:04,240 --> 02:16:06,790 I don't need your help. No! 2008 02:16:07,800 --> 02:16:10,900 Today too, I can take my sister's revenge with these louts, alone. 2009 02:16:11,780 --> 02:16:15,270 Either I'll kill them or be killed. 2010 02:16:15,910 --> 02:16:19,640 But with just one person killing or dying, the mafia won't vanish. 2011 02:16:19,720 --> 02:16:21,420 It has to be uprooted. 2012 02:16:21,930 --> 02:16:23,920 And for that, you'll have to unite. 2013 02:16:24,420 --> 02:16:28,400 The day all of you unite, there'll be billions of us. 2014 02:16:29,090 --> 02:16:33,090 1,000 million! And those louts will be a handful. 2015 02:16:33,170 --> 02:16:37,400 All the strength of the louts is in their weapons and your fear. 2016 02:16:37,720 --> 02:16:41,700 But remember, the person who picks up a weapon is not brave.. 2017 02:16:42,070 --> 02:16:45,720 ..because he has more faith in his weapons than himself.. 2018 02:16:46,090 --> 02:16:47,830 ..which can fail him anytime. 2019 02:16:48,050 --> 02:16:52,530 But, your courage, strength will never fail you. 2020 02:16:52,920 --> 02:16:57,070 So remove that fear, snatch that weapon and then see.. 2021 02:16:57,580 --> 02:16:59,880 ..no one can harm you. 2022 02:17:00,220 --> 02:17:04,320 Whether he's the country's Johnny or enemies from other countries. 2023 02:17:10,940 --> 02:17:13,230 This is what I wanted to tell you. 2024 02:17:14,250 --> 02:17:18,230 That's why I had to call of you to court like this. 2025 02:17:19,830 --> 02:17:26,930 For this, I want the court and all of you to forgive me. 2026 02:17:28,350 --> 02:17:30,040 Please, forgive me. 2027 02:17:36,650 --> 02:17:40,480 Govind! Govind, child, listen! 2028 02:17:41,030 --> 02:17:42,300 Just a minute. 2029 02:17:43,400 --> 02:17:48,330 Govind, I'm a common man. 2030 02:17:48,850 --> 02:17:52,980 Society's ever growing ills.. 2031 02:17:53,420 --> 02:17:56,920 ..have silenced the common man's voice forever. 2032 02:17:57,330 --> 02:18:00,420 But today.. 2033 02:18:01,270 --> 02:18:04,590 ..your words have given this common man.. 2034 02:18:04,830 --> 02:18:06,480 ..a new voice. 2035 02:18:07,000 --> 02:18:08,930 For this new beginning. 2036 02:18:09,100 --> 02:18:13,540 Govind, I'm with you. 2037 02:18:14,460 --> 02:18:17,170 Govind, my brother, I'm with you. 2038 02:18:17,460 --> 02:18:18,590 I'm also with you. 2039 02:18:18,670 --> 02:18:21,050 - We all are with you. - Govind, even I'm with you. 2040 02:18:21,130 --> 02:18:23,070 I'm also with you. 2041 02:18:23,150 --> 02:18:25,100 I'm also with you. 2042 02:18:25,370 --> 02:18:27,360 We will give evidence against them. 2043 02:18:27,600 --> 02:18:30,560 Call them! We will give evidence against them. 2044 02:18:30,640 --> 02:18:33,640 Call them! We will give evidence against them. 2045 02:18:33,720 --> 02:18:36,840 We will give evidence against them. 2046 02:18:40,480 --> 02:18:43,580 Call them! We will give evidence against them. 2047 02:18:45,640 --> 02:18:49,700 This court orders Johnny Mendonza, Danny Mendonza, 2048 02:18:49,780 --> 02:18:52,570 Karim Khan Toofani, Sadanand Kutti. 2049 02:18:52,650 --> 02:18:55,510 Ramsharan Shukla and all the others.. 2050 02:18:55,590 --> 02:18:58,440 ..involved to appear in this court immediately. 2051 02:18:58,730 --> 02:19:00,700 The court is adjourned. 2052 02:19:01,960 --> 02:19:04,320 I'm seeing the Govind.. 2053 02:19:05,440 --> 02:19:08,530 ..I knew after a long time. 2054 02:19:09,750 --> 02:19:13,590 Now, I'm proud of you. 2055 02:19:20,640 --> 02:19:22,830 This news isn't good for all of you. 2056 02:19:23,000 --> 02:19:25,500 The people's fear is the foundation of this business. 2057 02:19:25,840 --> 02:19:29,790 And if fear goes away, then consider all of us finished. 2058 02:19:30,730 --> 02:19:32,270 Nobody will go to the court. 2059 02:19:33,160 --> 02:19:34,860 - Crazy! You go. - Yes sir! 2060 02:19:35,420 --> 02:19:39,710 Karimbhai is still alive and so is the blade of his dagger. 2061 02:19:39,850 --> 02:19:42,300 Let me see how they go to court, these useless ones. 2062 02:19:48,160 --> 02:19:55,080 People of the colony! Listen very carefully to what I say! 2063 02:19:55,160 --> 02:19:57,810 Have all of you become so smart? 2064 02:19:58,140 --> 02:20:03,170 If anyone goes to court and testifies like an honest Indian.. 2065 02:20:03,250 --> 02:20:05,420 then I'll teach them a lesson.. 2066 02:20:05,600 --> 02:20:07,680 - Go back! - I was shouting.. 2067 02:20:07,760 --> 02:20:11,520 You scoundrels! Beware if anyone goes to court! 2068 02:20:12,160 --> 02:20:15,530 Stay the way you were! Don't try to be brave hearts! 2069 02:20:15,840 --> 02:20:19,660 Or, I'll peel each one and hang you upside down at the meat shop! 2070 02:20:21,320 --> 02:20:23,670 What's the matter, brother, what happened? 2071 02:20:23,990 --> 02:20:25,630 Why are you shouting so much? 2072 02:20:25,960 --> 02:20:27,990 Excuse me, do you have a problem? 2073 02:20:28,070 --> 02:20:29,720 You common man! 2074 02:20:29,860 --> 02:20:32,990 I'll squeeze you like a mango and take out your juice. 2075 02:20:33,170 --> 02:20:36,030 You have to listen to brother and sit at home quietly. 2076 02:20:36,110 --> 02:20:37,380 Brother! 2077 02:20:37,750 --> 02:20:39,950 Listening to you is history. 2078 02:20:40,030 --> 02:20:43,640 Now, you listen to us and go and sit at home. 2079 02:20:43,720 --> 02:20:47,530 Remember how Johnny was beaten, stripped and made bald! 2080 02:20:47,610 --> 02:20:50,100 We'll hit you one by one. Understood? 2081 02:20:50,180 --> 02:20:53,790 You're threatening Karim Toofani? 2082 02:20:53,870 --> 02:20:56,510 Peel up this rascal in front of everyone! 2083 02:20:56,590 --> 02:21:00,680 Karim brother! Your days of bullying are over. 2084 02:21:00,760 --> 02:21:03,350 Got it? Now is the time for brotherhood! 2085 02:21:03,430 --> 02:21:05,090 - Right, Gullu? - Yes, Deshpande. 2086 02:21:05,170 --> 02:21:07,410 - You spoke like a man! - Of curse. 2087 02:21:07,550 --> 02:21:10,170 But first of all throw out these eunuchs. 2088 02:21:10,250 --> 02:21:12,720 Eunuchs! I hate eunuchs. 2089 02:21:12,800 --> 02:21:14,190 Finish that useless fellow! 2090 02:21:14,330 --> 02:21:16,690 - Stop. - Just see! 2091 02:21:16,770 --> 02:21:18,330 Your uncles are standing here. 2092 02:21:22,430 --> 02:21:24,300 Just see! 2093 02:21:27,450 --> 02:21:28,540 Very nice. 2094 02:21:37,020 --> 02:21:39,820 Attack! 2095 02:21:39,960 --> 02:21:41,520 Very good! 2096 02:21:49,100 --> 02:21:50,610 Run! 2097 02:21:53,650 --> 02:21:55,450 Run! 2098 02:21:55,670 --> 02:21:57,870 Run! 2099 02:21:57,950 --> 02:21:59,290 Run! 2100 02:21:59,450 --> 02:22:01,670 They've run away! 2101 02:22:13,820 --> 02:22:15,130 Look front! 2102 02:22:18,140 --> 02:22:20,150 They've run away! 2103 02:22:20,230 --> 02:22:23,180 Sir! 2104 02:22:23,420 --> 02:22:25,750 Sir, Everything went topsy-turvy! 2105 02:22:25,830 --> 02:22:28,280 I had gone to explain to the colony's people. 2106 02:22:28,360 --> 02:22:30,140 They taught us a lesson instead! 2107 02:22:30,280 --> 02:22:32,520 I'll make them understand. Where's Karim? 2108 02:22:32,600 --> 02:22:36,400 He turned out to be smarter, he fled quietly. 2109 02:23:02,330 --> 02:23:04,600 Look there! 2110 02:23:08,620 --> 02:23:10,850 This is the beginning of the storm.. 2111 02:23:11,460 --> 02:23:14,970 ..which will take you like a fragment, to your end. 2112 02:23:15,940 --> 02:23:17,780 Beat him! 2113 02:23:20,390 --> 02:23:22,520 Beat him! 2114 02:23:23,640 --> 02:23:31,850 "How will a lonely wave stand up to the sea?" 2115 02:23:36,150 --> 02:23:44,650 "Crashing into the rocks, the storm will return." 2116 02:23:45,320 --> 02:23:51,520 "If we walk together, we can create a flood." 2117 02:23:51,600 --> 02:23:57,300 "We can make the sky bend." 2118 02:23:57,530 --> 02:24:02,170 "Let's fight together." 2119 02:24:02,250 --> 02:24:04,280 Go and stop them! 2120 02:24:04,360 --> 02:24:10,450 "Come, together" 2121 02:24:10,710 --> 02:24:12,900 Johnny! Everyone is coming here. 2122 02:24:12,980 --> 02:24:15,490 We won't be saved. Let's run from the backdoor. 2123 02:24:15,840 --> 02:24:20,320 Johnny won't run. I'll shoot from the front. 2124 02:24:20,400 --> 02:24:23,790 If you're alive today only then can you shoot tomorrow. 2125 02:24:23,870 --> 02:24:27,010 - This is the question of my prestige. - I have prestige too. 2126 02:24:27,280 --> 02:24:28,920 Let him save his prestige. 2127 02:24:29,000 --> 02:24:31,000 If you want to save your life then run with me. 2128 02:24:31,080 --> 02:24:32,210 C'mon. 2129 02:24:32,290 --> 02:24:34,770 Break it. 2130 02:24:34,850 --> 02:24:37,330 Break it. 2131 02:24:37,410 --> 02:24:38,830 C'mon. 2132 02:24:39,930 --> 02:24:42,820 I didn't done anything! 2133 02:24:43,590 --> 02:24:47,880 - Where are you running? -You.. 2134 02:24:47,960 --> 02:24:50,260 Anna is right, Johnny! We have a lot of men. 2135 02:24:50,340 --> 02:24:51,510 We'll set all this up once again. 2136 02:24:51,590 --> 02:24:52,880 Johnny why don't you understand? 2137 02:24:56,060 --> 02:24:57,460 Hello, handsome! 2138 02:24:58,670 --> 02:25:00,090 Drop your gun. 2139 02:25:07,720 --> 02:25:09,710 Should I blow up your brains? Tell me! 2140 02:25:21,920 --> 02:25:24,390 Get down! 2141 02:25:24,470 --> 02:25:27,150 What's upstairs? I've a tube light. 2142 02:25:27,230 --> 02:25:29,650 Take this! 2143 02:25:44,070 --> 02:25:46,430 Oh my god! 2144 02:26:02,740 --> 02:26:04,110 No! 2145 02:26:04,700 --> 02:26:06,580 Brother! 2146 02:26:23,380 --> 02:26:24,910 Don't move! 2147 02:26:54,680 --> 02:26:56,000 You're trying to be a great rapist, is it? 2148 02:26:56,080 --> 02:26:57,920 Have you ever aped a young man? 2149 02:26:58,000 --> 02:26:59,860 You're fond of raping women, aren't you? 2150 02:26:59,940 --> 02:27:02,650 - Try raping me! - Who'll rape me? 2151 02:27:02,730 --> 02:27:04,120 Last time you miss the change. 2152 02:27:04,200 --> 02:27:06,890 Now I am giving you chance to rape me. Come on do it. 2153 02:27:12,170 --> 02:27:14,470 Going by the witnesses of Azad Nagar colony.. 2154 02:27:14,670 --> 02:27:17,570 ..and the findings of the police.. 2155 02:27:18,000 --> 02:27:22,310 ..this court sentences Ramsharan Shukla and.. 2156 02:27:22,650 --> 02:27:24,880 ..his companions to seven years of imprisonment.. 2157 02:27:25,180 --> 02:27:29,850 ..and Johnny Mendonza, Danny Mendonza, Sadanand Kutty.. 2158 02:27:30,010 --> 02:27:32,130 ..and Karim Khan Toofani.. 2159 02:27:32,320 --> 02:27:36,880 ..under section to death under section 302 of the Indian Penal Code. 2160 02:27:37,380 --> 02:27:41,700 It also permits the construction of Govind Market.. 2161 02:27:41,870 --> 02:27:44,090 ..from the proceeds of their property's sale. 2162 02:27:44,260 --> 02:27:46,050 The Court is adjourned. 2163 02:27:47,670 --> 02:27:51,960 Govind, we're your culprits. Please forgive us, son. 2164 02:27:52,200 --> 02:27:56,200 But, today, because of you we have realised our responsibilities. 2165 02:27:56,460 --> 02:27:57,310 Yes, Govind. 2166 02:27:57,460 --> 02:28:01,800 Before this we had no idea that we have such strength and faith. 2167 02:28:01,880 --> 02:28:05,690 The society needs a man like you very strongly. 2168 02:28:05,770 --> 02:28:07,740 - Especially me. - Gully! 2169 02:28:08,590 --> 02:28:12,720 We all were so weak on our own. You've taught us unity. 2170 02:28:13,000 --> 02:28:17,310 I had heard from father that if you have to save the crops.. 2171 02:28:17,640 --> 02:28:19,590 ..then you have to kill the insects. 2172 02:28:19,750 --> 02:28:21,920 You learnt that today. 2173 02:28:22,000 --> 02:28:25,450 - And we'll always remember it. - Yes, we will. 2174 02:28:25,790 --> 02:28:27,620 - I take your leave. Greetings! - Greetings! 2175 02:28:27,910 --> 02:28:30,830 - He is such a nice man! - Gullu, now this is enough! 2176 02:28:38,110 --> 02:28:39,740 Rajni! 2177 02:28:41,410 --> 02:28:42,380 Brother! 2178 02:28:42,520 --> 02:28:45,830 Oh! Govind, son, you're taking your luggage and fleeing. 2179 02:28:45,910 --> 02:28:47,550 Your summons has come. 2180 02:28:47,680 --> 02:28:49,580 Here is your summons. 2181 02:28:50,770 --> 02:28:51,870 Harish, you! 2182 02:28:52,170 --> 02:28:53,930 Uncle, I didn't understand. 2183 02:28:54,060 --> 02:28:57,960 Harish son wants to marry our Ratna. 2184 02:28:58,440 --> 02:28:59,500 Yes. 2185 02:29:00,080 --> 02:29:02,610 If you give your permission and if Ratna agrees. 2186 02:29:11,250 --> 02:29:12,430 Harish! 2187 02:29:12,920 --> 02:29:14,730 You've fulfilled my wish. 2188 02:29:16,320 --> 02:29:19,590 Even I have a wish, which you've to fulfill. 2189 02:29:19,820 --> 02:29:21,940 Child, what's your wish? 2190 02:29:23,640 --> 02:29:28,720 I wish Govind agrees for marriage. 2191 02:29:30,640 --> 02:29:32,510 Angry young woman, make your daughter understand. 2192 02:29:32,590 --> 02:29:34,040 Child, try to understand. 2193 02:29:34,910 --> 02:29:36,250 Yes or no, dad? 2194 02:29:36,490 --> 02:29:38,860 Till Govind does not say yes for marriage.. 2195 02:29:38,940 --> 02:29:42,910 ..I won't eat, drink or talk to anyone. 2196 02:29:43,180 --> 02:29:46,960 I won't come out of my room also. Do you understand? 2197 02:29:50,970 --> 02:29:52,110 I'll go and see. 2198 02:30:02,540 --> 02:30:03,780 Gitika. 2199 02:30:04,480 --> 02:30:07,710 I've loved only one woman in my life. 2200 02:30:07,980 --> 02:30:11,260 If she comes in front of you, then, will you say yes? 2201 02:30:20,050 --> 02:30:21,940 Tell me Govind, yes or no? 2202 02:30:24,120 --> 02:30:26,870 Yes or no? 2203 02:30:28,400 --> 02:30:29,820 Sudha! 2204 02:30:37,270 --> 02:30:38,810 This is what I wished. 2205 02:30:46,700 --> 02:30:49,270 Presenting the couple of the new millennium! 2206 02:30:49,350 --> 02:30:51,520 Govind and Sudha Narang. 2207 02:30:52,270 --> 02:30:54,510 That means you wanted Govind and Sudha.. 2208 02:30:54,590 --> 02:30:56,140 - Brother-in-law. - You didn't think of yourself? 2209 02:30:56,220 --> 02:30:58,210 - This is great! - That's me, dad. 2210 02:30:58,350 --> 02:31:01,170 Only your daughter can bring such a twist in the story. 2211 02:31:01,250 --> 02:31:03,610 If you keep bringing twists to the story.. 2212 02:31:03,790 --> 02:31:05,780 ..then we'll be dancing all our lives. 2213 02:31:06,020 --> 02:31:08,740 Is there anyone to bring a twist in your story? 2214 02:31:08,880 --> 02:31:10,390 Worry not, dad. 2215 02:31:10,600 --> 02:31:12,810 The person who's going to bring a twist in your daughter's life.. 2216 02:31:12,890 --> 02:31:14,720 ..must be at the moment getting out.. 2217 02:31:14,800 --> 02:31:17,240 ..of a sports car and buying a bouquet of flowers. 2218 02:31:17,320 --> 02:31:21,410 Must be buying, definitely. You're the one in millions. 2219 02:31:22,020 --> 02:31:25,300 Is there anyone who'd be getting out of his sports car and.. 2220 02:31:25,480 --> 02:31:28,600 ..buying a bouquet of flowers. Is there anyone? 2221 02:32:00,030 --> 02:32:04,420 "Never stop in life." 2222 02:32:06,210 --> 02:32:10,400 "Never bend at anybody." 2223 02:32:12,100 --> 02:32:16,800 "Let's do it now." 2224 02:32:18,640 --> 02:32:21,670 "If we want to fight this war." 2225 02:32:21,750 --> 02:32:26,170 "Let's take the initiative." 2226 02:32:28,020 --> 02:32:31,280 "The initiative." 2227 02:32:31,360 --> 02:32:34,420 "The initiative." 2228 02:32:34,500 --> 02:32:37,510 "Let's take the initiative." 2229 02:32:37,590 --> 02:32:40,400 "The initiative." 2230 02:32:40,570 --> 02:32:43,630 "The initiative." 161756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.