Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:13,120
www.titlovi.com
2
00:00:16,120 --> 00:00:22,878
OGNJI�TE DOMA MOG
3
00:02:14,760 --> 00:02:18,514
Ne volim kad leti tako nisko.
-Verovatno tra�i devojke.
4
00:02:19,640 --> 00:02:23,269
Da si se ti sun�aIa u dvori�tu,
privukla bi celu eskadrilu.
5
00:02:24,200 --> 00:02:27,510
Otkud ti zna�? Nikad me nisi
video da se sun�am.
6
00:02:27,880 --> 00:02:31,793
Imam bujnu ma�tu.
Zato sam tako dobar novinar.
7
00:02:32,960 --> 00:02:36,589
Pitam se ko je on? Sigurno neki
mIadi� koji je daIeko od ku�e.
8
00:02:37,040 --> 00:02:42,034
Mlad je, to je sigurno. Rat su
izmislili stari i debeli ljudi
9
00:02:42,440 --> 00:02:45,318
koji vi�e nisu ni za �ta, pa su
u rat poslali mlade momke.
10
00:02:45,680 --> 00:02:47,796
Gde si to �uo?
-Upravo sam to smislio.
11
00:02:48,160 --> 00:02:50,196
Napisa�u to u mojoj rubrici
sIede�e nedeIje.
12
00:02:50,600 --> 00:02:53,910
Samo �e� razbesneti Ijude.
-To novine i treba da rade.
13
00:02:54,400 --> 00:02:56,630
D�ejk, da Ii si bio mrzovoIjan
pre nego �to si postao novinar,
14
00:02:56,960 --> 00:02:58,916
ili si postao takav
zbog novinarstva?
15
00:02:59,280 --> 00:03:02,397
Ro�en sam takav, lepotice.
To nam je porodi�no.
16
00:03:02,920 --> 00:03:05,639
Svi Tibetovi su takvi,
zato smo svi novinari.
17
00:03:06,760 --> 00:03:09,638
Gde je sad Loni?
Moramo da idemo u grad.
18
00:03:10,280 --> 00:03:12,111
Protra�eno jutro.
-Sam Bog zna.
19
00:03:12,480 --> 00:03:15,711
Verovatno se u �umi igra
onih njegovih igara.
20
00:03:16,640 --> 00:03:20,189
On je isti deda.
-Mrzovoljan?
21
00:03:20,600 --> 00:03:24,275
Ne, ima bujnu ma�tu.
-Loni!
22
00:03:25,400 --> 00:03:29,279
Loni! Idemo u grad, mom�e.
Vreme je da krenemo.
23
00:03:30,240 --> 00:03:31,355
Loni!
24
00:03:42,320 --> 00:03:44,834
�ta si radio tamo?
-Igrao sam se u svom skIoni�tu.
25
00:03:46,480 --> 00:03:47,708
�ta ti je to iza Ie�a?
26
00:03:50,400 --> 00:03:53,676
Bo�e dragi! To nije igra�ka,
mom�e.
27
00:03:54,880 --> 00:03:56,233
Ovim mo�e� nogu da pose�e�.
28
00:03:56,600 --> 00:03:59,160
Bio sam pa�Ijiv, deda D�ejk.
Nisam se ni ogrebao.
29
00:03:59,920 --> 00:04:02,036
Tvoj pra-pradeda,
kapetan Finli Tibet,
30
00:04:02,480 --> 00:04:04,277
nosio je ovaj ma�
kod Getisburga.
31
00:04:04,680 --> 00:04:09,993
Dojahao je do groblja i odsekao
uvo generalu Julisizu Grantu.
32
00:04:10,840 --> 00:04:14,913
Izmi�Ija�, u�i ti se mrdaju.
-Pogodio si me u �ivac.
33
00:04:15,800 --> 00:04:20,112
Zar dovodi� u pitanje
porodi�nu �ast? Vrati to u ku�u.
34
00:04:20,520 --> 00:04:23,592
Daj mi, ja �u da ga odnesem.
Jesi li namestio krevet jutros?
35
00:04:23,960 --> 00:04:25,188
Jesam.
36
00:04:25,560 --> 00:04:28,120
Ne znam za�to bi neko zdrave
pameti dr�ao ma� u ku�i
37
00:04:28,480 --> 00:04:33,076
nadohvat ruke maIom de�aku.
Dok je tvoj otac bio dete,
38
00:04:33,400 --> 00:04:35,152
nije mu bilo dozvoljeno da...
-Dobro, dobro...
39
00:04:35,560 --> 00:04:37,516
Nemamo �itav dan.
�ekam te ispred.
40
00:04:40,600 --> 00:04:43,398
Za�to deda D�ejk nikad
ne�e da pri�a o mom tati?
41
00:04:44,360 --> 00:04:48,592
To je duga pri�a, du�o.
-Loni!
42
00:04:49,720 --> 00:04:51,472
Idi pre nego �to se razbesni.
43
00:04:56,560 --> 00:04:58,278
Za�to nisi kupio koIa,
deda D�ejk?
44
00:04:58,640 --> 00:05:00,198
Zato �to imam dve dobre noge.
45
00:05:00,600 --> 00:05:02,238
Kad bi imao kola,
mogao bi br�e da stigne� u grad.
46
00:05:02,600 --> 00:05:05,114
A mama Pastin ne bi morala
da tegli korpe sa namirnicama.
47
00:05:05,480 --> 00:05:08,278
Kad bi �abi staviIi federe,
mogIa bi daIje da sko�i,
48
00:05:08,680 --> 00:05:13,470
aIi to njoj ne bi mnogo zna�iIo.
Starom �oveku je potrebna ve�ba.
49
00:05:13,880 --> 00:05:16,474
Ti nisi star, deda D�ejk.
-Nisam ba� ni mIad.
50
00:05:17,120 --> 00:05:19,554
Nemoj svima da razgIasi�
da je sutra moj ro�endan.
51
00:05:21,000 --> 00:05:22,752
Pogledaj, izgleda da
gospodin Branson pr�i jaje.
52
00:05:23,240 --> 00:05:24,673
Da, otkako pamtim,
53
00:05:25,040 --> 00:05:28,430
Biskvitovi pr�e jaje na pIo�niku
svakog leta u ovo doba.
54
00:05:29,000 --> 00:05:31,958
To je ovde najuzbudljiviji
doga�aj u toku cele nedelje.
55
00:05:35,960 --> 00:05:37,518
Ja ho�u jedno mu�eno.
56
00:05:37,880 --> 00:05:40,838
D�ejk, za�to ne donese�
foto-aparat iz tvoje redakcije?
57
00:05:41,240 --> 00:05:42,798
lma vremena, Biskvite.
58
00:05:43,200 --> 00:05:45,634
Pro�Ie godine,
jaje nije bilo gotovo do mraka.
59
00:05:46,040 --> 00:05:48,873
Onda je nai�ao veIiki stari pas
i polizao jaje.
60
00:05:49,320 --> 00:05:50,594
Jo� uvek nije dovoIjno vru�e.
61
00:05:51,040 --> 00:05:52,917
DovoIjno je vru�e
da se ispr�i debeo �ovek.
62
00:05:53,320 --> 00:05:57,029
Loni, ho�e� Ii sa mnom
na kafu i krofne?
63
00:05:57,360 --> 00:05:59,635
Naravno, deda Ro�e.
-Hajdemo.
64
00:06:03,280 --> 00:06:05,191
Ju�e ste odr�aIi Iep govor.
-MisIi�?
65
00:06:05,600 --> 00:06:07,511
Loni, to je za tebe sigurno bio
veoma zna�ajan dan.
66
00:06:07,960 --> 00:06:10,793
Svog dedu, gradona�eInika,
gIedao si kako dr�i govor,
67
00:06:11,200 --> 00:06:15,716
a svog drugog dedu, izdava�a,
gledao si kako drema u publici.
68
00:06:16,600 --> 00:06:18,431
Drago mi je da si bio tamo,
Tanstole.
69
00:06:19,120 --> 00:06:21,475
Pro�Ie godine je poIomio nogu
po�to je pao sa svog krova
70
00:06:21,880 --> 00:06:23,632
dok je osmatrao
neprijateljske avione.
71
00:06:24,360 --> 00:06:27,272
To je biIo pretpro�Ie godine...
-Jo� vidim nasIov u novinama:
72
00:06:27,680 --> 00:06:31,992
''Nadzornik ciiviIne za�tite pao,
ali grad je spasen''.
73
00:06:33,520 --> 00:06:37,354
D�ejk, ti se meni ruga� jo�
od 1 941 , otkako sam postao
74
00:06:37,720 --> 00:06:43,113
nadozornik civiIne za�tite.
Ja ozbiljno shvatam svoj posao.
75
00:06:43,600 --> 00:06:46,797
TanstoIe, odIi�no si obavio
posao. Nikad nas nisu napali,
76
00:06:47,200 --> 00:06:49,270
pa D�ejk nije imao
o �emu da pi�e.
77
00:06:49,920 --> 00:06:53,037
Bolje neka bocka nadzornika
civiIne za�tite, nego op�tinu.
78
00:06:54,000 --> 00:06:59,552
U svakom sIu�aju, TanstoIe,
nije ba� dostojno jednog bankara
79
00:06:59,960 --> 00:07:05,353
da puzi po krovu svoje �upe.
Osim toga, star si za taj posao.
80
00:07:05,880 --> 00:07:08,075
Kao �to sam ja star da puzim
ispod pohabanih automobila
81
00:07:08,440 --> 00:07:12,194
sa namerom da ih popravim.
-Star? Nisi ti star!
82
00:07:12,920 --> 00:07:17,152
Naravno da jesam. Svi starimo,
svi ovi ovde su pohabani.
83
00:07:17,560 --> 00:07:20,552
Kao i na�i automobiIi.
-Deda D�ejk sutra puni 64.
84
00:07:21,760 --> 00:07:24,274
Vidi� �ta ho�u da ka�em?
Svi �emo da sazrimo.
85
00:07:24,720 --> 00:07:27,553
Kad se zavr�i rat,
mIadi Ijudi �e sve preuzeti.
86
00:07:27,960 --> 00:07:30,918
Biskvite, tvoj sin �e hteti
da vodi ovaj restoran.
87
00:07:31,680 --> 00:07:35,195
A ti, HiItone, gradska skup�tina
�e tra�iti da svoju zna�ku
88
00:07:35,600 --> 00:07:39,673
preda� nekom mIa�em.
-Proklet da si!
89
00:07:40,800 --> 00:07:44,793
Henri �e preuzeti novine.
-D�ejk...
90
00:07:45,160 --> 00:07:46,798
To nikad nije bila tajna.
91
00:07:47,480 --> 00:07:53,510
Nadam se da je ameri�ka vojska
uradiIa ne�to sa Henrijem,
92
00:07:53,880 --> 00:07:55,632
jer ja nikad ne bih mogao da...
93
00:08:03,360 --> 00:08:04,998
Gospode, vazdu�ni napad!
94
00:08:08,960 --> 00:08:11,110
Pogodili su moj prozor!
95
00:08:17,000 --> 00:08:18,797
Prestani, Hiltone!
Sve �e� da nas pobije�!
96
00:08:20,240 --> 00:08:21,229
Loni!
97
00:08:31,560 --> 00:08:34,711
�ta se doga�a, do �avoIa?
-Vazdu�ni napad!
98
00:08:35,400 --> 00:08:37,630
Fog, do�i. Moramo da dovezemo
vatrogasna kola!
99
00:08:38,000 --> 00:08:39,672
Ovo nije napad. On je na�.
100
00:08:40,520 --> 00:08:42,476
Pogledajte ovde. Rupa od metka!
101
00:08:43,240 --> 00:08:45,913
Oli, pucali su na restoran!
102
00:08:47,040 --> 00:08:52,592
Hej, �ta se to tamo de�ava?
Ne mogu da uspostavim vezu.
103
00:08:53,120 --> 00:08:55,839
Vazdu�ni napad, Ema! UkIju�i
sirene u vatrogasnoj stanici!
104
00:08:57,200 --> 00:08:59,475
Vazdu�ni napad, narode!
Ne znamo koliko je aviona bilo,
105
00:08:59,960 --> 00:09:02,474
aIi izgIeda da su naneIi �tetu
Bransonovom kafeu.
106
00:09:02,960 --> 00:09:06,430
Novost vam je saop�tiIa
''RedIinger pogrebna ku�a''.
107
00:09:06,920 --> 00:09:08,239
Jesi li dobro?
-Naravno da jesam.
108
00:09:08,680 --> 00:09:11,148
To je na� avion ''stirmen pt 1 7''.
Avion za obuku.
109
00:09:11,720 --> 00:09:12,789
Na njemu nema oru�ja.
-Siguran si?
110
00:09:13,200 --> 00:09:14,997
Da, video sam ga na crte�u
kod gospodina Ronfroa.
111
00:09:15,520 --> 00:09:21,959
Ro�e, Loni ka�e da je na�.
Avion za obuku bez oru�ja.
112
00:09:23,880 --> 00:09:33,073
Idite svi svojim ku�ama!
Ovde smo svi glineni golubovi!
113
00:09:33,600 --> 00:09:39,311
Idite ku�i i napunite svoje
kade. -Stanite! Bez panike!
114
00:09:40,240 --> 00:09:43,550
OIi, prestani da izve�tava�
o vazdu�nom napadu,
115
00:09:43,960 --> 00:09:47,748
i pusti neku muziku!
-Ro�e, moramo da damo uzbunu.
116
00:09:48,160 --> 00:09:50,071
Zbog �ega?
-Zbog vazdu�nog napada!
117
00:09:50,440 --> 00:09:52,192
Zbog jednog aviona, Tanstole.
118
00:09:53,440 --> 00:09:56,989
ldi u telefonsku centralu i reci
Emi Nesbit da iskIju�i sirene.
119
00:09:57,840 --> 00:10:00,274
Hajde da budemo pribrani.
120
00:10:01,120 --> 00:10:04,237
D�ejk, tvoja �ena. Ka�e da je
jedan avion upravo sleteo na put
121
00:10:04,600 --> 00:10:06,477
ta�no ispred va�e ku�e.
122
00:10:33,360 --> 00:10:35,396
Do�i!
-Molim?
123
00:10:36,160 --> 00:10:38,276
Svratio sam da te malo provozam!
124
00:10:38,600 --> 00:10:40,955
Ti si lud, Bili Befilde. Odlazi!
125
00:10:49,480 --> 00:10:51,118
Uspori, Fog,
da mu raznesem gume!
126
00:10:51,480 --> 00:10:53,914
Stani malo, Hiltone.
To je moj sin. To je Bili.
127
00:10:58,480 --> 00:11:00,948
Vi ostanite po strani.
Ja �u ovo da sredim.
128
00:11:07,280 --> 00:11:13,355
BiIi, �ta ti radi� ovde?
Da li si ti malopre bio u gradu?
129
00:11:13,840 --> 00:11:15,990
Jesam. Hteo sam da proverim
da li je g. Ronfro u banci,
130
00:11:16,360 --> 00:11:17,952
pre nego �to do�em
kod AIzej�e.
131
00:11:18,520 --> 00:11:21,318
Morao sam nisko da letim
pa sam zato morao da pucam.
132
00:11:21,680 --> 00:11:25,434
�ta ho�e� od AIzej�e?
-Da je malo provozam.
133
00:11:26,080 --> 00:11:28,071
U vojnom avionu...?
134
00:11:29,080 --> 00:11:33,153
Ti nisi pri zdravoj pameti.
135
00:11:36,640 --> 00:11:41,350
VoIim te. Ho�e� Ii da po�e�?
-Ne�u. AIi divan si.
136
00:11:42,040 --> 00:11:44,156
Javi se kad se rat zavr�i.
137
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
lzgleda da sam zabrljao.
138
00:11:51,080 --> 00:11:54,277
Koliko dugo si van baze?
-Manje od sat vremena.
139
00:11:54,760 --> 00:11:56,318
Ja sam na terenu.
140
00:11:57,040 --> 00:11:59,156
Dobro, vide�u �ta mogu
da uradim.
141
00:12:00,560 --> 00:12:02,994
D�ejk, da popri�amo maIo.
142
00:12:08,760 --> 00:12:11,797
Nemoj ovo da objavi�.
143
00:12:12,960 --> 00:12:14,712
Ovo se nije dogodiIo, D�ejk.
144
00:12:15,120 --> 00:12:18,351
Ti si Iud. Neko �e sigurno re�i.
A tu je i radio.
145
00:12:18,920 --> 00:12:22,151
Ko jo� veruje radiju?
Sad je tu, sad ga nema.
146
00:12:23,040 --> 00:12:26,191
Ro�e, nikad nisam povukao pri�u.
Nudili su mi mito,
147
00:12:26,600 --> 00:12:30,673
pretili su mi batinama,
ali uvek sam sve objavljivao.
148
00:12:31,360 --> 00:12:33,590
Za�to bih to sada u�inio
za tebe?
149
00:12:34,200 --> 00:12:36,316
Zato �to je u pitanju moj sin.
150
00:12:37,040 --> 00:12:39,713
I zato �to si moj du�nik.
151
00:12:50,040 --> 00:12:53,555
�ta se to ovde doga�a?
-To je Bili Benefild.
152
00:12:53,920 --> 00:12:55,148
To vidim.
153
00:12:55,560 --> 00:12:58,154
Ro� tra�i od mene da ovo
ne objavljujem. Zamisli!
154
00:12:58,600 --> 00:13:00,795
BIesavi mIadi�,
do�ao je u vojnom avionu
155
00:13:01,160 --> 00:13:03,230
da malo provoza
svoju vatrenu devoj�icu.
156
00:13:03,840 --> 00:13:06,434
A Ro� tra�i od mene da se pravim
kao da se ni�ta nije dogodiIo.
157
00:13:06,960 --> 00:13:09,679
Ka�e da sam mu du�nik.
-Jesi li?
158
00:13:10,840 --> 00:13:14,753
Mo�da i jesam.
Du�an sam mu zbog ne�ega
159
00:13:15,080 --> 00:13:19,995
�to se dogodiIo HejzeI i Henriju
Ali to nema veze sa novinama.
160
00:13:20,560 --> 00:13:22,357
Izgubio je svoju �erku i �enu.
161
00:13:22,720 --> 00:13:24,870
Ostali su mu samo Bili
i tvoje prijateljstvo.
162
00:13:25,200 --> 00:13:27,475
Mo�e� Ii da ga krivi� zbog toga?
-Sve je to zbog Henrija...
163
00:13:27,880 --> 00:13:29,472
D�ejk, nemoj...
164
00:15:00,760 --> 00:15:05,231
Niste svi morali da do�ete.
Kao da ste po�Ii na paradu.
165
00:15:05,560 --> 00:15:08,996
U�uti, gospodine Pametnjakovi�u.
Zbog �itave ove zbrke
166
00:15:09,360 --> 00:15:11,191
koju si danas izazvao,
boIje bi ti biIo da se pomoIi�
167
00:15:11,600 --> 00:15:14,637
za svoju smrtnu du�u.
lli bar za svoje pantalone.
168
00:15:21,320 --> 00:15:22,514
Ko je ono na stepenicama?
169
00:15:43,400 --> 00:15:45,960
Mo�emo Ii da vam pomognemo?
-Da li ste vi Tibetovi?
170
00:15:46,280 --> 00:15:47,633
Za�to?
171
00:15:48,040 --> 00:15:50,952
Pa, ja sam Fransin Tibet,
Henrijeva �ena.
172
00:15:52,040 --> 00:15:54,474
I samo �to se nisam porodiIa
na va�im stepenicama.
173
00:15:56,920 --> 00:15:58,399
Dragi Bo�e!
174
00:15:58,760 --> 00:16:01,035
D�ejk, pozovi doktora.
Ro� i Loni neka unesu stvari.
175
00:16:01,440 --> 00:16:02,919
Hajde, idemo na sprat.
176
00:16:03,280 --> 00:16:05,999
Ne �eIimo da nam se bebe ra�aju
na ulaznim vratima.
177
00:16:06,320 --> 00:16:08,276
Sveca mu! Beba!
178
00:16:16,240 --> 00:16:19,073
Mo�e� Ii da veruje�?
Da Ii �u postati ujak?
179
00:16:19,560 --> 00:16:24,429
Ne, dobi�e� brata. To je dete
tvog oca, isto kao i ti.
180
00:16:25,240 --> 00:16:27,151
Mogu li da pozovem
Bugera Bronsana
181
00:16:27,480 --> 00:16:29,550
da mu ka�em da �u dobiti brata?
-Samo trenutak, Loni.
182
00:16:29,920 --> 00:16:31,512
D�ejk, zar ne�e� prvo
da pozove� doktora?
183
00:16:31,880 --> 00:16:34,474
Ne�u.
-D�ejk, ne budi tvrdogIav.
184
00:16:34,880 --> 00:16:37,792
Taj prokleti Henri,
jo� jedan njegov prIjavi trik.
185
00:16:38,200 --> 00:16:41,397
To radi otkako se rodio.
-Da li je krenuo?
186
00:16:41,760 --> 00:16:44,320
Da li si zvao doktora?
187
00:16:45,000 --> 00:16:46,831
Kako da znamo
da je ona Henrijeva �ena?
188
00:16:47,960 --> 00:16:50,872
Ona je njegova �ena. Ima izvod
iz mati�ne knjige ven�anih.
189
00:16:51,280 --> 00:16:54,511
Zove se Fransin Volzinski,
iz Klivlenda je, Ohajo.
190
00:16:55,000 --> 00:16:57,116
Ven�aIi su se u Teksasu
pre nego �to je on ispIovio.
191
00:16:57,600 --> 00:16:59,989
To Ii�i na njega.
Dovede �enu u nepriIiku,
192
00:17:00,400 --> 00:17:03,915
a zatim zapali za Evropu.
Loni, da iza�emo malo napolje?
193
00:17:07,680 --> 00:17:10,558
Oti�ao si predaIeko.
Mo�e� da se odrekne� sina,
194
00:17:10,920 --> 00:17:14,037
aIi ne i njegove �ene i deteta.
Zovi doktora ili odlazi.
195
00:17:14,480 --> 00:17:17,631
Nek sam proklet.
-Dabome da �e� biti.
196
00:17:19,720 --> 00:17:22,837
Ti si te�ak i tvrdogIav �ovek.
lzlazi napolje.
197
00:17:23,560 --> 00:17:25,232
Ja �u zvati doktora.
Mo�emo mi i bez tebe.
198
00:17:25,840 --> 00:17:27,353
E, ba� ne�u.
-Ne�e�?
199
00:17:27,720 --> 00:17:29,870
Ne�u!
-U redu, onda.
200
00:17:35,360 --> 00:17:36,998
lzlazi napolje,
iIi �u ti odse�i gIavu.
201
00:17:37,560 --> 00:17:39,198
Spusti to, Pastin.
202
00:17:40,440 --> 00:17:43,432
Pastin, spusti taj ma�
pre nego �to se povredi�.
203
00:17:44,760 --> 00:17:48,514
Zna�, biIa si mnogo zabavnija,
pre nego �to si postaIa pobo�na.
204
00:17:48,920 --> 00:17:50,512
D�ejk, nemoj da po�inje�
sa svojim pri�ama.
205
00:17:50,960 --> 00:17:54,032
Zatvori usta i pokreni noge.
Hajde! Hajde!
206
00:17:54,640 --> 00:17:57,154
Prekini! Skloni to! �uje� li me?
Prestani! �ta je s tobom?
207
00:17:57,760 --> 00:18:00,832
Niko mene ne�e isterati
iz moje ro�ene ku�e,
208
00:18:01,200 --> 00:18:02,599
sa ma�em mog dede.
209
00:18:04,400 --> 00:18:05,799
Gospode!
210
00:18:06,320 --> 00:18:06,991
O, Bo�e!
211
00:18:07,400 --> 00:18:09,391
MogIa si da mi odse�e� gIavu!
VideIi ste �ta je uradiIa?
212
00:18:10,240 --> 00:18:12,515
Ne bi trebaIo da poku�ava�
ponovo da u�e� unutra.
213
00:18:13,160 --> 00:18:16,709
Hajde da se dogovorimo
i popri�amo kao razumni Ijudi.
214
00:18:17,200 --> 00:18:20,237
Za tebe je ovo razumno?
-Rekao bih veoma uverljivo.
215
00:18:20,720 --> 00:18:23,598
�ta �u da radim ako ne mogu da
se vratim u svoju ro�enu ku�u?
216
00:18:24,040 --> 00:18:26,554
ldi u svoju novinsku redakciju.
Pri�aj sa pisa�om ma�inom.
217
00:18:27,040 --> 00:18:29,554
Ti si prava matora budala,
D�ejk.
218
00:18:29,920 --> 00:18:32,070
Nema� ni trunku Ijudske dobrote,
�ak ni za svog sina.
219
00:18:32,760 --> 00:18:34,557
Dobro, Pastin.
Ako ti tako �eIi�.
220
00:18:34,960 --> 00:18:36,188
Mogu Ii da dobijem svoj �e�ir?
221
00:18:45,240 --> 00:18:47,117
I ti misIi� da sam
prava matora budala?
222
00:18:47,800 --> 00:18:50,951
U nekim stvarima jesi.
-U vezi sa Henrijem?
223
00:18:51,840 --> 00:18:53,910
Uglavnom zbog toga.
224
00:18:54,560 --> 00:18:58,235
Mnogo toga sam mu oprostio.
-Mo�da nisi dovoIjno.
225
00:18:59,360 --> 00:19:00,952
Nemoj mi re�i
da si mu ti oprostio
226
00:19:01,400 --> 00:19:04,233
sve ono �to je biIo sa HejzeI?
227
00:19:04,760 --> 00:19:07,354
Ja nisam oprostio,
niti opra�tam, D�ejk,
228
00:19:07,680 --> 00:19:10,148
ja samo prihvatam stvari.
229
00:19:10,960 --> 00:19:15,590
Da, to treba i ja da uradim.
Da prihvatim stvari kakve jesu.
230
00:19:17,160 --> 00:19:18,912
Do �avola s tim.
231
00:20:16,200 --> 00:20:18,270
Malo je falilo
da mu odse�e gIavu ma�em
232
00:20:18,680 --> 00:20:21,831
koji dr�e iznad kamina.
-Da Ii se ta �ena porodiIa?
233
00:20:22,320 --> 00:20:26,279
Jeste, rodiIa je devoj�icu.
Malopre je ovde bio dr Ejnsvort.
234
00:20:26,720 --> 00:20:30,395
Dovoljno je da je pogledate,
pa da vidite da je Henrijeva.
235
00:20:32,160 --> 00:20:35,152
Jedva �ekam da vidim kako �e to
D�ejk da objavi u novinama.
236
00:20:35,560 --> 00:20:38,279
Da Ii �e to da napi�e u rubrici
dru�tvena doga�anja?
237
00:20:40,160 --> 00:20:41,912
Dobro jutro, narode.
-Dobro jutro, D�ejk.
238
00:20:42,440 --> 00:20:44,795
Da vam ispri�am
�ta mi se ju�e desiIo.
239
00:20:45,320 --> 00:20:48,278
Samo napred, D�ejk, nemoj
da izostavi� sme�ne detaIje.
240
00:20:49,920 --> 00:20:53,151
Verujem da ste ve� �uIi
�itavu pri�u, maIo doteranu.
241
00:20:53,680 --> 00:20:56,353
Moja verzija bi bila dosadna
u pore�enju s va�om.
242
00:20:56,960 --> 00:21:01,636
Da je Pastinino oru�je
biIo samo maIo du�e,
243
00:21:02,040 --> 00:21:04,395
ja bih sad ovde sedeo bez glave.
244
00:21:06,000 --> 00:21:09,117
Mogao bih konja da pojedem.
-Sti�e.
245
00:21:09,560 --> 00:21:11,596
SIu�ao sam KaItenborna
pro�Ie no�i na radiju.
246
00:21:11,960 --> 00:21:13,598
Rekao je �im se na�i momci
iskrcaju u Normandiji,
247
00:21:13,960 --> 00:21:16,679
sve �e biti gotovo.
Pitanje je samo koliko brzo
248
00:21:17,040 --> 00:21:19,474
mogu da stignu do Berlina.
-Na�i sinovi �e uskoro ku�i.
249
00:21:19,960 --> 00:21:21,871
Vide�ete. Sve �e se opet
vratiti u normalu.
250
00:21:22,280 --> 00:21:25,989
Ni�ta vi�e nije normaIno.
Rat je sve promenio.
251
00:21:26,560 --> 00:21:32,237
Pitam se da Ii �e biti bezbedno.
Svi ti momci, obu�ene ubice...
252
00:21:32,960 --> 00:21:35,997
Ko zna u kakvim su borbama
u�estvovaIi.
253
00:21:36,760 --> 00:21:39,877
Neki mIadi� mo�e mirno da stoji
na ulici, i onda odjednom
254
00:21:40,200 --> 00:21:42,998
da razbije neki auto, da zgrabi
najbIi�e oru�je i po�ne da puca.
255
00:21:43,440 --> 00:21:45,635
Umesto �to brinete oko toga,
za�to ne bismo razmisIiIi
256
00:21:46,040 --> 00:21:49,510
da podignemo neki spomenik.
-U pravu si.
257
00:21:50,480 --> 00:21:51,913
Neki kip, mo�da.
258
00:21:52,400 --> 00:21:54,470
Mo�e i top.
-Gluposti.
259
00:21:55,720 --> 00:21:57,551
NajboIje �e biti da te momke
ostavimo na miru.
260
00:21:57,960 --> 00:21:59,473
Da ih pustimo da zaborave rat.
261
00:21:59,960 --> 00:22:02,110
Uop�te nam nije potrebno
podse�anje na rat.
262
00:22:02,840 --> 00:22:05,195
Mi smo samo gomila
matorih debelih ljudi.
263
00:22:05,800 --> 00:22:09,475
Mi nemamo pojma �ta je to rat.
Niko nikad nije ubio �oveka,
264
00:22:09,920 --> 00:22:12,832
ukIju�uju�i i na�eg uva�enog
i prisutnog �efa poIicije,
265
00:22:13,240 --> 00:22:15,913
�ija je jedina �rtva
ovaj polomljeni prozor.
266
00:22:16,600 --> 00:22:18,591
Nikad se nismo borili,
samo jedemo krofne.
267
00:22:19,000 --> 00:22:23,630
MisIim da uop�te nisi u pravu.
-Mo�da i nisam.
268
00:22:24,040 --> 00:22:25,519
AIi to je moje mi�Ijenje.
269
00:22:25,960 --> 00:22:27,916
Nije na� posao da pravimo
taj spomenik.
270
00:22:28,560 --> 00:22:30,994
Neka di�u spomenike
oni �to su ratovaIi.
271
00:22:31,640 --> 00:22:34,154
Ja i moje novine smo
�vrsto protiv toga.
272
00:22:35,320 --> 00:22:38,232
D�ejk, nemoj zbog svog sina
da pravi� magarca od sebe.
273
00:22:41,080 --> 00:22:47,349
HiItone, poIjubi� ti tog magarca
u zadnjicu.
274
00:22:50,120 --> 00:22:53,590
l svi vi ostali po redu.
275
00:23:08,600 --> 00:23:10,113
Deda D�ejk?
-Molim?
276
00:23:10,920 --> 00:23:13,275
Doneo sam ti neke stvari.
UgIavnom donji ve�.
277
00:23:13,840 --> 00:23:15,398
Donji ve�?
-Tako je.
278
00:23:15,960 --> 00:23:17,632
Baka Pastin ka�e
da mo�e� da dobije� osip
279
00:23:18,000 --> 00:23:19,831
ako ne menja� svoj ve� redovno.
280
00:23:25,000 --> 00:23:27,195
�ta je ovo?
-Poklon za ro�endan.
281
00:23:28,480 --> 00:23:30,789
Bo�e, zaboravio sam.
Mogu li da ga otvorim?
282
00:23:31,240 --> 00:23:35,472
Naravno. Nisam mogao da na�em
gumicu, pa sam stavio konac.
283
00:23:36,000 --> 00:23:38,036
Da vidim �ta imamo ovde...
284
00:23:40,760 --> 00:23:46,118
Moja omiljena marka. Hvala ti.
-Nema na �emu.
285
00:23:46,560 --> 00:23:48,790
Kupio sam ih od svog novca.
-Kako da ne.
286
00:23:49,480 --> 00:23:51,675
Ovo je divan gest.
287
00:23:52,800 --> 00:23:54,597
Jednu �u da popu�im uz ve�eru.
288
00:23:55,080 --> 00:24:00,837
Negde �u ve� ve�erati ve�eras.
Baka Pastin zna da si ovde?
289
00:24:01,400 --> 00:24:04,676
Ne zna. Morao sam malo
da pobegnem od ku�e.
290
00:24:05,040 --> 00:24:06,553
Ona beba samo kme�i.
291
00:24:09,080 --> 00:24:14,074
Loni, u vezi sa onim
�to se ju�e desiIo.
292
00:24:15,400 --> 00:24:18,631
Nemoj da brine� zbog toga.
293
00:24:19,960 --> 00:24:25,114
Ja volim tvoju baku. Proveli smo
mnogo godina zajedno.
294
00:24:25,840 --> 00:24:29,833
Samo se previ�e uzbudiIa.
-Da Ii �e� ovde da �ivi�?
295
00:24:30,400 --> 00:24:33,039
Naravno da ne�u.
Ovo je novinska redakcija,
296
00:24:33,440 --> 00:24:36,989
a ne preno�i�te. Sam Bog zna
da sam mrtav �ovek
297
00:24:37,320 --> 00:24:39,515
ako ove nedelje ne do�e
da mi pomogne oko knjiga,
298
00:24:39,880 --> 00:24:41,916
kao �to to uvek radi.
-Ja �u ti pomo�i.
299
00:24:42,400 --> 00:24:45,756
Znam da ho�e�. AIi ja ne �eIim
vi�e nikoga da podu�avam.
300
00:24:46,240 --> 00:24:47,958
Mo�e� da mi poka�e�
kako se �tampa.
301
00:24:48,400 --> 00:24:50,595
Mogu da ti pomognem
kod izIa�enja novina.
302
00:24:51,680 --> 00:24:56,310
Ho�e� da bude� novinar?
-Voleo bih da probam.
303
00:24:57,520 --> 00:25:03,117
To je �astan posao.
Mo�da naj�asniji koji postoji.
304
00:25:04,240 --> 00:25:10,349
Treba da ima� debeIu ko�u,
tvrdu gIavu i maIo ma�te.
305
00:25:11,480 --> 00:25:15,553
Dve generacije Tibetovih su
radile u ovim novinama.
306
00:25:15,920 --> 00:25:18,036
Ponekad mi du�u jedu.
307
00:25:19,560 --> 00:25:21,790
Dobro, idi ku�i
i pitaj baku Pastinu.
308
00:25:22,600 --> 00:25:26,036
Ako se ona sIo�i,
onda je u redu.
309
00:25:36,520 --> 00:25:38,511
Ta mala dosada se samo dere,
310
00:25:39,040 --> 00:25:41,190
kao da �ivimo
u vatrogasnoj stanici.
311
00:25:41,600 --> 00:25:44,068
To nije mala dosada, Loni,
to je tvoja sestra.
312
00:25:44,520 --> 00:25:46,511
Polusestra.
-To je isto.
313
00:25:46,920 --> 00:25:49,639
Za mene nije, lepotice moja.
-Ne budi drzak, mIadi�u.
314
00:25:50,200 --> 00:25:52,714
Dobro. Hteo sam ne�to
da te pitam. Da li bi...?
315
00:25:53,040 --> 00:25:56,999
Bo�e bIagi? Za�to si ustaIa?
Do�i, sedi ovde.
316
00:25:59,600 --> 00:26:05,118
Ovo je Loni, Henrijev sin.
-Drago mi je.
317
00:26:09,080 --> 00:26:11,435
Kafa Iepo miri�e.
-Ho�e� Ii �Iag i �e�er?
318
00:26:12,040 --> 00:26:13,996
Ne, samo kafu, hvala.
319
00:26:16,440 --> 00:26:18,874
�ta te je nateraIo da si�e�?
320
00:26:19,400 --> 00:26:22,995
Mislila sam da je ovde dole
malo mirnije.
321
00:26:23,800 --> 00:26:26,997
Ona radi ono �to mora.
Stavlja nam do znanja da je tu.
322
00:26:27,840 --> 00:26:31,958
Bebe tako rade. BIagi Bo�e,
Henri je kukao i danju i no�u.
323
00:26:32,680 --> 00:26:36,514
Znam sve o bebama.
Desetoro dece u mojoj porodici.
324
00:26:38,160 --> 00:26:40,515
Mislila sam da sam pobegla
od dece.
325
00:26:40,960 --> 00:26:45,636
Pa, izgleda da je ovo gladno.
-Znam. Nisam znaIa �ta da radim.
326
00:26:46,720 --> 00:26:49,359
Bilo je to davno,
aIi nekako �u se ve� sna�i.
327
00:26:56,120 --> 00:27:01,558
Zar ne�ete da ponesete fIa�icu?
-Imam je ve�.
328
00:27:31,000 --> 00:27:32,228
Ro�e?
329
00:27:32,600 --> 00:27:34,352
Doneo sam ti poljski krevet
iz vatrogasne stanice.
330
00:27:35,920 --> 00:27:39,993
Ho�e� Ii da mi pomogne�
iIi �u do kraja da tegIim sam?
331
00:27:45,680 --> 00:27:48,274
Ja sam prestar i predebeo
za �astan posao.
332
00:27:49,120 --> 00:27:51,588
Potrebno mi je pi�e.
-Pa, ja sam zauzet.
333
00:27:52,120 --> 00:27:55,795
Moram da objavim novi broj.
Nisam ja kao advokati.
334
00:27:56,560 --> 00:27:59,199
Po�ta ne prihvata odIaganja.
335
00:28:02,520 --> 00:28:05,432
Sad popij ne�to,
a kasnije prosipaj mudrosti.
336
00:28:10,160 --> 00:28:11,878
Razumem da si imao
naporan dan.
337
00:28:12,480 --> 00:28:15,950
�uo si, zar ne?
-Ko nije?
338
00:28:16,720 --> 00:28:18,915
Kad neko ka�e pred svima
u Biskvitovom kafeu
339
00:28:19,240 --> 00:28:23,074
da ga poljube u zadnjicu,
to mora da se pro�uje.
340
00:28:23,840 --> 00:28:28,868
To podizanje ratnog spomenika
su samo naklapanja.
341
00:28:29,480 --> 00:28:33,314
Mogu�e, aIi narod se
uskome�ao oko toga.
342
00:28:36,120 --> 00:28:37,599
U tvoje zdravlje.
343
00:28:38,320 --> 00:28:40,959
l u tvoje.
344
00:28:45,520 --> 00:28:48,990
Ovo je priIi�no dobar viski.
Mnogo smo ga pili u svoje vreme.
345
00:28:49,600 --> 00:28:52,353
Da, uvek sam se pitao za�to ga
zovemo najboIji D�imov viski?
346
00:28:53,120 --> 00:28:55,236
Da li postoji
najgori D�imov viski?
347
00:28:55,600 --> 00:28:57,636
Ako postoji, nadam se
da ga nikada ne�u probati.
348
00:28:58,040 --> 00:28:59,678
Ako postoji ne�to gore,
sigurno bi nas ubilo.
349
00:29:01,040 --> 00:29:02,951
Pre ili kasnije,
ne�to �e nas ubiti.
350
00:29:04,800 --> 00:29:06,995
Bolje i to nego da te obese.
351
00:29:08,240 --> 00:29:11,198
MisIi� da �e se to meni desiti?
352
00:29:12,680 --> 00:29:16,116
Nekad te novine nosi�
kao svoju ko�uIju, D�ejk.
353
00:29:17,200 --> 00:29:21,318
Novine ni�ta ne vrede ako Ijude
ne teraju na razmi�Ijanje.
354
00:29:21,720 --> 00:29:23,915
Sam Bog zna da si uspeo u tome.
Otkako ja pamtim,
355
00:29:24,320 --> 00:29:27,869
svima si nam trljao nos.
U su�tini, sve smo to zasIu�iIi.
356
00:29:28,400 --> 00:29:33,269
Ali ovog puta,
narod misli da si preterao.
357
00:29:33,960 --> 00:29:36,997
Da sam se brinuo da ne preteram,
objavljivao bih samo
358
00:29:37,400 --> 00:29:42,190
vesti iz dru�tva i ogIase.
Odavno sam odIu�io
359
00:29:42,600 --> 00:29:47,913
da �ovek mora svoj �ivot
da uzme u svoje ruke.
360
00:29:49,800 --> 00:29:52,155
Sve ima smisla ako i drugi
rukuju svojim �ivotom.
361
00:29:53,120 --> 00:29:57,398
Nadam se da veruje� u to.
362
00:29:58,960 --> 00:30:01,918
U �ta?
-Ti zapravo ne veruje� u to
363
00:30:02,360 --> 00:30:05,158
da je sam �ovek odgovoran
za svoje postupke.
364
00:30:05,560 --> 00:30:09,269
Kad bi verovao, ne bi nosio
tu�u krivicu na svojim le�ima.
365
00:30:09,680 --> 00:30:11,432
Pustio bi ga
da se sam nosi sa tim.
366
00:30:11,840 --> 00:30:14,274
MisIi� na Henrija?
-Uglavnom.
367
00:30:14,880 --> 00:30:17,235
Do �avola sa Henrijem.
Ne mislim na Henrija
368
00:30:17,600 --> 00:30:22,116
otkako se propio i pridru�io
vojsci pre �etiri godine.
369
00:30:23,360 --> 00:30:27,069
Napravio si veliku predstavu.
Prokleo si ga,
370
00:30:27,520 --> 00:30:30,318
odrekao si ga se,
aIi ti nosi� Henrija na Ie�ima,
371
00:30:30,760 --> 00:30:33,672
i trudi� se da ostaIi ne primete
koliko si se sagao.
372
00:30:34,440 --> 00:30:36,317
MisIi� da treba da zaboravim
�ta je Henri uradio?
373
00:30:36,960 --> 00:30:38,996
Ba� ti, od svih?
374
00:30:42,160 --> 00:30:46,472
Ne zna� �ta je uradio.
Niko ne zna �ta se dogodiIo.
375
00:30:47,160 --> 00:30:48,309
�ak ni sam Henri.
376
00:30:48,880 --> 00:30:52,190
Znam da je on vozio
i da je pobegao kao kukavica.
377
00:30:53,120 --> 00:30:55,156
Ja samo znam �ta je tebi
u�inio, prijateIju moj.
378
00:30:56,560 --> 00:30:58,391
Do �avola s tim.
379
00:31:00,160 --> 00:31:04,711
Zna� �ta, Ro�e?
Ne�u ni�ta da napi�em o BiIiju
380
00:31:05,240 --> 00:31:08,710
i onom prokletom avionu.
Ovog puta si pobedio.
381
00:31:09,680 --> 00:31:13,719
Ali ove novine su protiv
podizanja ratnog spomenika.
382
00:31:14,640 --> 00:31:17,074
Tako da mo�e� zajedno
sa ostaIima da stane� u red
383
00:31:17,640 --> 00:31:21,713
i da me poIjubi� u zadnjicu.
-Ne mogu da idem toliko daleko.
384
00:31:23,320 --> 00:31:25,311
Debeo �ovek nije dobar
za samog sebe.
385
00:31:27,120 --> 00:31:29,554
A pijani debeIi �ovek nije dobar
ni za koga.
386
00:31:31,080 --> 00:31:32,877
Sad te napu�tam,
dragi moj prijatelju.
387
00:31:35,680 --> 00:31:38,638
Lepo spavaj, maIi prin�e.
388
00:31:53,960 --> 00:31:55,279
Bako Pastin....
389
00:31:56,960 --> 00:31:58,632
Ho�u da mi pri�a� o mom ocu.
390
00:32:02,280 --> 00:32:04,271
�ta �eIi� da zna�?
391
00:32:04,760 --> 00:32:08,719
Sve, nikad mi ni�ta ne govorite.
Niko od vas.
392
00:32:09,880 --> 00:32:12,519
Loni, nema potrebe
da brine� o tome.
393
00:32:13,280 --> 00:32:16,431
MisIite da sam jo� maIi.
Uskoro punim 1 4 godina.
394
00:32:17,680 --> 00:32:19,159
Vreme je da saznam
�ta se dogodiIo.
395
00:32:56,200 --> 00:32:58,191
Moja mama je poginula
u saobra�ajnoj nesre�i.
396
00:32:58,520 --> 00:33:00,590
Da, imao si �etiri godine.
397
00:33:01,400 --> 00:33:04,278
�ta se dogodiIo?
-Niko to ne zna.
398
00:33:04,840 --> 00:33:09,152
Kola su nekako sletela s puta.
Tvoj otac je osIobo�en optu�be.
399
00:33:09,680 --> 00:33:14,913
On ni�ega nije mogao da se seti.
-�ta je posle bilo?
400
00:33:15,320 --> 00:33:17,754
Bio je veoma tu�an.
Kad je ona umrla...
401
00:33:18,160 --> 00:33:21,869
Nikad to nije preboleo.
402
00:33:25,960 --> 00:33:27,791
Za�to je deda D�ejk
ljut na njega?
403
00:33:28,560 --> 00:33:31,120
Zbog nesre�e?
-Jednim delom.
404
00:33:32,440 --> 00:33:36,831
Sve je po�eIo mnogo ranije.
Tvoj otac je bio te�ko dete.
405
00:33:37,400 --> 00:33:39,277
BiIo je te�ko vaspitavati ga.
406
00:33:39,760 --> 00:33:42,672
Mislim da su on i tvoj deda
previ�e sIi�ni.
407
00:33:43,320 --> 00:33:47,074
Trudili su se, ali izgleda
da nikad nisu uspevali...
408
00:33:48,160 --> 00:33:53,280
Da udovolje jedan drugome.
409
00:33:57,040 --> 00:33:59,838
Onda se dogodiIa ta nesre�a.
D�ejk je krivio Henrija.
410
00:34:00,240 --> 00:34:05,189
A Henri se nikad nije branio.
Kao da je izgubio svaki ose�aj.
411
00:34:09,760 --> 00:34:12,797
Zato si do�ao da �ivi� kod nas.
412
00:34:15,000 --> 00:34:18,310
lzvini,
nisam hteo da te rastu�im.
413
00:34:19,480 --> 00:34:22,153
VoIim te, voIim i deda D�ejka.
414
00:34:23,560 --> 00:34:26,996
Naravno da ga voIi�.
l ja ga volim.
415
00:34:28,200 --> 00:34:32,318
On je stari tvrdoglavi jarac,
ali ja ga volim uprkos tome.
416
00:34:34,040 --> 00:34:39,273
Takav je brak ponekad.
Da voIi� uprkos svemu.
417
00:34:41,280 --> 00:34:43,919
Da li ti je ovo malo pomoglo?
418
00:34:45,600 --> 00:34:47,636
Jeste.
419
00:34:48,720 --> 00:34:51,632
Hteo sam da znam ko je moj otac.
420
00:34:52,200 --> 00:34:54,998
Da mogu da razmi�Ijam o njemu.
421
00:35:28,760 --> 00:35:31,877
Bako Pastin!
Deda D�ejk se vra�a ku�i!
422
00:35:42,120 --> 00:35:44,554
D�abe si tro�io noge
ako ne priznaje� da si pogre�io.
423
00:35:46,320 --> 00:35:50,871
Pastin, Henri je mrtav.
424
00:36:25,320 --> 00:36:27,356
On je za tebe bio mrtav
ve� godinama.
425
00:36:27,760 --> 00:36:30,149
Nemoj, Pastin, molim te.
426
00:36:32,000 --> 00:36:34,355
Nije on bio mrtav za mene.
427
00:36:35,200 --> 00:36:37,668
Ne mo�e� da bude� Ijut
na mrtvog �oveka.
428
00:36:38,760 --> 00:36:43,117
Izbacio si ga iz svog �ivota
jer nije mogao da se uklopi.
429
00:36:43,560 --> 00:36:46,120
Probao sam da ga izbacim,
ali nisam.
430
00:36:48,160 --> 00:36:51,755
Ro� mi je pre neki dan rekao
da nosim Henrija na le�ima.
431
00:36:53,480 --> 00:36:56,631
AIi ono �to ja zapravo nosim,
to je neuspeh.
432
00:36:58,800 --> 00:37:02,634
Moram da �ivim s tim.
-Mora�e�.
433
00:37:03,880 --> 00:37:06,633
Mora�emo oboje da �ivimo
sa onim �to nam je ostaIo.
434
00:37:08,600 --> 00:37:12,309
Ti ima� svoje novine.
-Na�e novine.
435
00:37:12,880 --> 00:37:15,474
Ne, ja sam s tim prekinula.
-Molim te, Pastin.
436
00:37:16,160 --> 00:37:19,357
Ja ne mogu bez tebe.
Knjige su u haosu.
437
00:37:20,760 --> 00:37:22,557
Mogu li ja da pomognem?
438
00:37:23,040 --> 00:37:26,191
Ja mogu da vodim knjige.
I�Ia sam u ekonomsku �koIu.
439
00:37:27,840 --> 00:37:29,512
TrebaIo bi da po�nem
da zara�ujem svoj novac.
440
00:37:30,280 --> 00:37:33,477
Da to vi�e nikad nisi rekIa.
Tebi je ovde mesto.
441
00:37:34,240 --> 00:37:35,832
Sad vi�e nego ikad.
442
00:37:41,320 --> 00:37:44,869
Da, mo�e� da proba� ako �eIi�.
443
00:37:47,440 --> 00:37:49,317
Rano ujutru.
444
00:38:49,600 --> 00:38:53,036
Vreme je. Skoro �e deset.
445
00:39:00,320 --> 00:39:01,992
Da li si dobro?
446
00:39:03,280 --> 00:39:08,035
Ne, nisam dobro.
Da Ii �u pre�iveti ovaj dan?
447
00:39:10,320 --> 00:39:12,276
Ho�u.
448
00:39:13,280 --> 00:39:15,032
Gde je D�ejk?
449
00:39:15,560 --> 00:39:17,278
Mislim da je napolju
sa poru�nikom VaIenom,
450
00:39:17,680 --> 00:39:20,877
mIadi�em koji je doneo kov�eg.
Za�to ne ode� po njega?
451
00:39:21,520 --> 00:39:22,794
Dobro.
452
00:39:30,720 --> 00:39:32,711
Gde je Loni?
-Ovde sam, bako Pastin.
453
00:39:39,560 --> 00:39:41,915
�eIim da danas bude�
ponosan na svog oca.
454
00:39:42,800 --> 00:39:44,995
I �eIim da on bude ponosan
na tebe.
455
00:39:49,120 --> 00:39:52,476
Dobro, nemoj ni�ta da brine�.
456
00:39:54,320 --> 00:39:55,878
Zaista ne mogu, g.Tibet.
�ao mi je.
457
00:39:56,320 --> 00:39:58,231
A kad bi morao?
-Samo kad bih morao.
458
00:39:58,600 --> 00:40:00,192
Potreban vam je nalog
od medicinskog radnika.
459
00:40:00,600 --> 00:40:02,158
Nije na vama da radite
takve stvari.
460
00:40:02,560 --> 00:40:04,835
D�ejk, poru�ni�e,
da li je sve u redu?
461
00:40:05,240 --> 00:40:06,514
Jeste, gospodine.
462
00:40:06,920 --> 00:40:09,195
Pitao sam poru�nika
kako zna da je Henri unutra?
463
00:40:09,720 --> 00:40:11,756
Radi se o tome da ne zna.
-Molim?
464
00:40:12,160 --> 00:40:14,913
Rekao sam da su �anse
jedan prema milion
465
00:40:15,280 --> 00:40:17,396
da do�e do zabune.
Vojska je veoma oprezna.
466
00:40:17,840 --> 00:40:19,717
Sva�ta mo�e da se dogodi
na bojnom polju.
467
00:40:20,120 --> 00:40:21,189
Sam si rekao.
468
00:40:21,600 --> 00:40:22,919
Sami ste to zahtevali,
gospodineTibet.
469
00:40:23,240 --> 00:40:24,753
Poru�ni�e, u�ite u ku�u
da pravite dru�tvo
470
00:40:25,120 --> 00:40:26,712
gospo�ama i mladom Loniju.
471
00:40:27,080 --> 00:40:29,753
Ostavite D�ejka i mene
da sredimo ovu stvar.
472
00:40:30,120 --> 00:40:31,394
Da, gospodine.
473
00:40:31,720 --> 00:40:33,756
Mnogo vam hvala.
474
00:40:41,800 --> 00:40:44,314
D�ejk, o �emu se radi?
475
00:40:46,160 --> 00:40:49,152
Za�to nikad ne mo�e�
da prihvati� stvari kakve jesu?
476
00:40:49,560 --> 00:40:52,870
�uo si ga. Mo�da Henri
uop�te nije u toj kutiji.
477
00:40:53,280 --> 00:40:56,272
Pa �ta ako nije?
Jedan od milion, rekao je.
478
00:40:56,840 --> 00:41:03,837
Pretpostavimo da nije on.
Mrtvi ljudi nemaju imena.
479
00:41:04,280 --> 00:41:07,989
Sahrani ga i zavr�i s tim.
-Ali ja moram da znam.
480
00:41:08,560 --> 00:41:13,111
Za�to? Za�to mora� da zna�?
-Da ga ostavim da po�iva u miru.
481
00:41:16,520 --> 00:41:20,195
Ranije ti to nije biIo va�no.
-BiIo mi je va�no!
482
00:41:21,200 --> 00:41:24,715
lzgledalo je kao da nikad
ni�ta dobro nije uradio.
483
00:41:25,080 --> 00:41:27,275
Zna� kakav je Henri bio.
484
00:41:27,720 --> 00:41:33,272
Samo �ovek sa bujnom ma�tom
mo�e da pomisIi ovako ne�to.
485
00:41:33,760 --> 00:41:36,354
To je besmisleno.
486
00:41:36,840 --> 00:41:38,717
Sama pomisao na to
mogIa bi da rastu�i Pastin.
487
00:41:39,120 --> 00:41:44,114
Pomisli bar na nju.
Momak je mrtav, D�ejk.
488
00:41:47,080 --> 00:41:48,479
Ne prizivaj njegove duhove.
489
00:41:54,480 --> 00:41:59,190
Bio je hrabar �ovek,
heroj koji nas podse�a
490
00:41:59,640 --> 00:42:06,955
da nas Bog vodi �udnim,
divnim i misterioznim putevima.
491
00:42:08,560 --> 00:42:14,590
Henri Tibets je pru�io posIednji
dokaz odanosti svojoj zemlji.
492
00:42:16,120 --> 00:42:18,793
Priseti�emo se re�i PsaImista
koji je rekao:
493
00:42:19,520 --> 00:42:23,911
''Podi�em o�i svoje ka gorama,
odakIe mi doIazi pomo�''.
494
00:42:30,840 --> 00:42:34,310
Po�asna stra�a! Mirno!
495
00:42:34,960 --> 00:42:36,188
Spremni!
496
00:42:38,480 --> 00:42:41,790
Ni�ani! PaIi!
497
00:42:43,400 --> 00:42:48,110
Spremni! Ni�ani! PaIi!
498
00:42:50,080 --> 00:42:54,437
Spremni! Ni�ani! PaIi!
499
00:42:56,360 --> 00:42:58,510
Po�asni vode! OdIo�i oru�je!
500
00:43:53,120 --> 00:43:56,078
Prekinite! Odmah!
Svi se sklonite odavde!
501
00:43:56,600 --> 00:43:58,477
D�ejk, �ta to radi�?
-Nazad! Da Ii me �ujete?
502
00:43:58,960 --> 00:44:01,554
Brzo! Pomerite se!
�ujete Ii? Nazad!
503
00:44:06,000 --> 00:44:08,070
D�ejk Tibets, odmah mi
vrati pi�toIj! Uhap�en si!
504
00:44:08,480 --> 00:44:11,677
HiItone, ne�e� ti nikog
da uhapsi� bez pi�toIja.
505
00:44:16,160 --> 00:44:17,434
Ro�e, preduzmi ne�to!
506
00:44:17,800 --> 00:44:19,438
D�ejk, nemoj to da radi�!
To je svetogr�e!
507
00:44:19,880 --> 00:44:22,474
Mo�da i jeste.
AIi to �u ipak da uradim.
508
00:44:24,200 --> 00:44:27,192
Poru�ni�e, imate Ii taj kIju�
koji ste spominjali?
509
00:44:28,000 --> 00:44:29,319
lmam, gospodine.
510
00:44:30,880 --> 00:44:34,793
Loni, odvedi baka Pastin
i Fransin dalje odavde.
511
00:44:35,520 --> 00:44:36,839
Hajde, br�e maIo!
512
00:44:41,680 --> 00:44:45,275
Poru�ni�e, na posao.
513
00:45:16,240 --> 00:45:17,719
Gotovo.
514
00:45:18,120 --> 00:45:19,519
Otvori ga.
515
00:45:19,840 --> 00:45:21,558
Gospodine Tibet, molim vas,
nemojte da me terate...
516
00:45:21,880 --> 00:45:23,836
Rekao sam da otvori�!
517
00:45:35,120 --> 00:45:36,553
Ro�e...
518
00:45:37,440 --> 00:45:39,556
Do�i da vidi�.
519
00:45:52,400 --> 00:45:56,075
Sinko, obavesti ameri�ku vIadu
da do�e po ovog momka,
520
00:45:56,480 --> 00:45:58,277
ko god on da je.
521
00:45:58,760 --> 00:46:01,877
Ovo nije Henri Tibets.
522
00:46:06,240 --> 00:46:07,593
Bako Pastin...
523
00:46:08,360 --> 00:46:10,032
Bako Pastin...
524
00:46:34,280 --> 00:46:37,716
lmate posetu, g. novinaru.
Do�ao je va� advokat.
525
00:46:40,600 --> 00:46:41,749
Kako si, D�ejk?
526
00:46:42,960 --> 00:46:44,712
Kao pokajnik.
527
00:46:45,480 --> 00:46:51,112
Doneo sam ti novine.
Ima� ne�to unutra.
528
00:46:54,600 --> 00:46:56,636
Mnogo ti hvala.
529
00:47:02,960 --> 00:47:04,075
Vidi ovo.
530
00:47:04,480 --> 00:47:05,754
Metodisti�ka propoved
531
00:47:06,680 --> 00:47:08,511
i recept za piIe�u supu
na naslovnoj strani.
532
00:47:09,000 --> 00:47:10,228
Ko je to uradio?
533
00:47:10,960 --> 00:47:13,315
Pastin je odgovorna
za propoved i za supu.
534
00:47:14,320 --> 00:47:17,039
Htela je da prekine
objavljivanje dok si u zatvoru,
535
00:47:17,520 --> 00:47:19,875
ali Loni je uspeo da je ubedi
da �tampaju novine.
536
00:47:20,280 --> 00:47:22,475
Ni�ta ne pi�e o onome
sa Henrijem i kov�egom.
537
00:47:23,240 --> 00:47:25,708
Vojska je prevrnula celu Evropu,
tako su mi rekli.
538
00:47:26,120 --> 00:47:28,111
Do sada ni�ta nisu saznaIi.
539
00:47:29,480 --> 00:47:31,835
Da Ii �e neko
da mi do�e u posetu?
540
00:47:32,640 --> 00:47:36,679
Ja sam do�ao. MisIim da je
Pastin rekIa ne�to kao:
541
00:47:37,080 --> 00:47:40,789
''Dabogda tamo istrulio''.
-Jo� je Ijuta?
542
00:47:42,600 --> 00:47:45,558
MisIim da je ''poni�ena'',
preciznije re�eno.
543
00:47:45,960 --> 00:47:47,552
Bio sam u pravu!
To nije bio Henri!
544
00:47:48,360 --> 00:47:51,158
Mo�e Ii neko od vas bar jednom
da prizna da sam u pravu?
545
00:47:51,960 --> 00:47:55,111
MaIo je �udno, aIi izgIeda
da ti se ljudi, zapravo, dive
546
00:47:55,480 --> 00:47:56,913
zbog onoga �to si uradio
na groblju.
547
00:47:57,480 --> 00:47:59,118
Posebno jer se zavr�iIo
onako kako se zavr�iIo.
548
00:47:59,560 --> 00:48:02,120
�to se mene ti�e, misIim da je
to bio skaredan �in.
549
00:48:02,560 --> 00:48:03,754
Daj, Ro�e, moIim te...
550
00:48:04,200 --> 00:48:06,998
Govori� da �ovek mora sam
da uzme svoj �ivot u svoje ruke.
551
00:48:07,360 --> 00:48:09,635
To je u redu,
aIi ti gazi� preko svih nas.
552
00:48:10,120 --> 00:48:14,671
Da li si nekad pomislio
da dok kopa� sebi svoj grob,
553
00:48:15,040 --> 00:48:19,431
ti otkriva� i tu�e kosti?
554
00:48:21,080 --> 00:48:25,119
Izvini, Ro�e, nisam misIio...
-Po�tedi me.
555
00:48:27,120 --> 00:48:28,951
�ta je ovo bogohuIjenje uradiIo
meni, to mogu da ti oprostim,
556
00:48:29,360 --> 00:48:33,069
aIi �ta si uradio Pastin...
-l Pastin je morala da zna.
557
00:48:33,560 --> 00:48:37,314
�ta da zna? Henri je i daIje
mrtav, samo nije sahranjen.
558
00:48:37,760 --> 00:48:39,830
Mo�da �e morati kroz sve ovo
da pro�e jo� jedanput.
559
00:48:40,240 --> 00:48:42,754
Bo�e, D�ejk, kad �e se za nju
sve ovo ve� jednom zavr�iti?
560
00:48:43,120 --> 00:48:46,874
Ti i Pastin, samo o njoj brine�,
zar ne?
561
00:48:47,720 --> 00:48:49,153
Nikad je nisi preboleo,
je l' tako?
562
00:48:56,680 --> 00:48:58,875
ldi do �avola!
563
00:49:00,320 --> 00:49:02,038
Izvini, Ro�e. Nisam tako misIio.
564
00:49:10,200 --> 00:49:12,555
Nikad nisam �eIeo
nikoga da povredim.
565
00:49:29,800 --> 00:49:32,792
Deda D�ejk, nisu mi dozvoIiIi
da te posetim.
566
00:49:33,400 --> 00:49:34,435
Pretpostavljam da su oni...
567
00:49:34,800 --> 00:49:36,472
Moj tata je �iv.
568
00:49:37,520 --> 00:49:38,748
Molim?
569
00:49:39,400 --> 00:49:43,678
Jutros su zvali baku Pastin.
On je u bolnici u Evropi.
570
00:49:44,080 --> 00:49:48,835
Ka�u da je bio te�ko ranjen.
U glavu. Nije znao ko je.
571
00:49:50,480 --> 00:49:52,675
RekIi su da su neke pIo�ice
bile zamenjene.
572
00:49:54,440 --> 00:49:56,874
BIagi Bo�e... Henri...
573
00:50:07,880 --> 00:50:10,758
Upravo sam �uo.
Loni mi je rekao.
574
00:50:13,160 --> 00:50:14,195
Pastin...
575
00:50:17,760 --> 00:50:19,512
Moj sin se vra�a ku�i.
576
00:50:21,600 --> 00:50:23,318
Znam.
577
00:50:24,840 --> 00:50:26,876
Dobro me sIu�aj, D�ejk.
578
00:50:28,320 --> 00:50:31,471
Da sve nije ovako ispalo,
ja bih te ostavila.
579
00:50:32,120 --> 00:50:37,035
Ne bi.
-Bih, i jo� uvek mogu.
580
00:50:44,600 --> 00:50:46,716
Stavi�u tvoje stvari
u Lonijevu sobu.
581
00:50:47,400 --> 00:50:49,436
Na koliko dugo?
-Zavisi.
582
00:50:50,320 --> 00:50:52,356
Od �ega?
583
00:50:52,880 --> 00:50:54,518
Od tebe...
584
00:50:55,520 --> 00:50:57,192
l Henrija.
585
00:51:01,200 --> 00:51:05,239
Ro� je svra�ao maIopre.
l njega su zvali.
586
00:51:06,480 --> 00:51:09,119
Bili je nestao u akciji.
587
00:51:35,280 --> 00:51:37,589
Prekidamo program
zbog specijalnog saop�tenja.
588
00:51:38,080 --> 00:51:39,877
Uklju�ujemo se u Va�ington.
589
00:51:50,240 --> 00:51:51,673
Zavr�en je.
�ta je zavr�eno?
590
00:51:52,480 --> 00:51:53,833
Rat...
591
00:51:54,560 --> 00:51:56,790
U Evropi je zavr�en rat.
Nemci su se predali.
592
00:51:57,120 --> 00:51:58,553
Upravo sam �uIa na radiju.
593
00:51:58,960 --> 00:52:00,359
Ba� mi je drago.
594
00:52:00,720 --> 00:52:05,111
Bio je to duga�ak rat za sve
nas. Umorio sam se od borbe.
595
00:52:05,560 --> 00:52:06,993
Gde ide�?
-Kod Biskvita.
596
00:52:07,560 --> 00:52:10,199
Nije zvani�no dok to ne �uje�
kod Biskvita.
597
00:52:16,120 --> 00:52:18,350
...ruske vojne snage.
Delegacija nema�kih oficira
598
00:52:18,760 --> 00:52:22,639
bezuslovno se predala
u �koli u Remsu.
599
00:52:23,040 --> 00:52:26,999
General Jodl, poslednji vojni
zapovednik nema�ke armije,
600
00:52:27,400 --> 00:52:30,790
zamolio je pobednike da budu
velikodu�ni prema Nemcima...
601
00:52:31,480 --> 00:52:33,869
Treba da ih postrojimo
i sve pobijemo.
602
00:52:34,400 --> 00:52:35,469
Nema vremena za to.
603
00:52:35,920 --> 00:52:40,072
Moramo da dokraj�imo Japance.
Na�i sinovi su jo� uvek tamo.
604
00:52:57,160 --> 00:52:59,276
Rat je zavr�en!
605
00:53:35,960 --> 00:53:38,599
Mi smo ratni vi�ak, narode.
SIede�e godine,
606
00:53:39,000 --> 00:53:43,152
bi�emo staro gvo��e
kao topovi i avioni.
607
00:53:44,320 --> 00:53:46,151
Kad se mIadi vrate ku�i,
ovo �e biti njihov grad,
608
00:53:46,880 --> 00:53:49,997
njihov �ivot.
Rado �u im ga prepustiti.
609
00:54:37,720 --> 00:54:39,278
Da vidim.
610
00:54:43,080 --> 00:54:48,108
P-o-lj-e, zamenio si mesta
slovima Lj i O.
611
00:54:48,480 --> 00:54:51,199
Pogre�no si napisao ''poIje
gra�ka'' u D�ord�ovom ogIasu.
612
00:54:51,600 --> 00:54:53,716
Kako �e Ijudi da znaju
�ta da tra�e?
613
00:54:55,200 --> 00:54:57,270
Nisi progovorio dve re�i
celo popodne.
614
00:54:58,400 --> 00:55:02,632
Ako nastavi� da �uti�,
bi�e ti jo� te�e.
615
00:55:03,760 --> 00:55:08,709
KoIiko dugo jo� namerava� tako?
-Dok ne zavr�im.
616
00:55:09,200 --> 00:55:13,034
Ne budi drzak, mIadi�u.
-Da, gospodine.
617
00:55:16,200 --> 00:55:20,318
�ta �e� da radi�, Loni?
-Ne znam o �emu govori�.
618
00:55:20,840 --> 00:55:23,752
Dabome da zna�. Tvoj tata
sutra doIazi ku�i.
619
00:55:24,360 --> 00:55:26,032
Pa �ta?
620
00:55:26,880 --> 00:55:30,031
Pa, on i Fransin �e �eIeti
da �ive sami.
621
00:55:31,080 --> 00:55:33,992
I �eIe�e da ti �ivi� sa njima.
-Ne! To nije istina!
622
00:55:34,800 --> 00:55:38,873
Dakle, o tome se radi?
Ne �eIi� da bira�.
623
00:55:39,960 --> 00:55:44,670
Ne �eIi� da bude� odgovoran.
Do�Io je vreme da maIo odraste�,
624
00:55:45,160 --> 00:55:48,835
aIi to ne mo�e� da prihvati�.
-Ti se pIa�i� samog sebe!
625
00:55:49,520 --> 00:55:51,272
Uvek si se pIa�io da govori�
o mom ocu,
626
00:55:51,680 --> 00:55:53,272
i da mi ka�e� �ta se, zapravo,
desilo mojoj majci!
627
00:55:53,680 --> 00:55:56,831
Ne zna� �ta pri�a�, mIadi�u.
-Je Ii? Ti ni�ta ne zna�!
628
00:55:57,240 --> 00:55:59,435
Nikad nisi voleo mog oca,
a ni mene ne voIi�.
629
00:56:03,400 --> 00:56:04,628
Loni...
630
00:56:09,200 --> 00:56:12,078
Samo napred!
Podvij rep i be�i!
631
00:56:43,080 --> 00:56:44,559
Ne�e� me ponuditi pi�em?
632
00:56:47,400 --> 00:56:49,436
Ho�u... Sedi, tamo.
633
00:56:51,800 --> 00:56:55,952
To je prokleto velika stolica,
aIi mo�e� da sedne� na nju.
634
00:56:59,120 --> 00:57:00,633
Nedostaje ti Ro�, zar ne?
635
00:57:01,920 --> 00:57:03,831
U pravu si, nedostaje mi.
636
00:57:05,160 --> 00:57:07,515
Sam sam kriv.
637
00:57:08,320 --> 00:57:11,869
Sve ove godine
delili smo i dobro i zlo.
638
00:57:13,680 --> 00:57:17,912
Priznajem da je imao mnogo
prilika da me otera do �avola.
639
00:57:19,400 --> 00:57:21,197
Kona�no je to uradio.
640
00:57:23,080 --> 00:57:25,036
�ao mi je, nadam se da �e�
uspeti to da izgIadi�.
641
00:57:30,320 --> 00:57:31,799
U tvoje zdravlje...
642
00:57:36,680 --> 00:57:38,113
Prejako je za tebe?
643
00:57:46,480 --> 00:57:51,190
MisIi� Ii na sutra�nji dan?
-Vide�emo �ta �e biti.
644
00:57:53,800 --> 00:57:55,153
S Henrijem se nikad ne zna.
645
00:57:59,480 --> 00:58:01,391
Nikad nisam bila sigurna
u �ivotu.
646
00:58:04,560 --> 00:58:08,189
MogIa bi da vam ispri�am
sve o Henriju i meni,
647
00:58:08,600 --> 00:58:10,431
aIi to je na�a stvar.
648
00:58:11,560 --> 00:58:12,913
Re�i �u vam samo ovo:
649
00:58:14,240 --> 00:58:16,470
on je ne�an �ovek, va� Henri.
650
00:58:18,800 --> 00:58:21,155
Ne znam kakvog nam ga
vojska sutra vra�a.
651
00:58:21,640 --> 00:58:23,676
Ali znam kakav je bio
u Teksasu.
652
00:58:25,120 --> 00:58:27,793
Mnogo je zabrIjao u �ivotu,
pre nego �to je tebe upoznao.
653
00:58:28,880 --> 00:58:33,556
Mo�da. AIi moram da nastavim
da �ivim sa onim �to znam.
654
00:58:35,200 --> 00:58:39,512
�ive�emo sami i poku�a�emo
da se bolje upoznamo.
655
00:58:41,840 --> 00:58:43,353
Svi mi.
656
00:58:44,000 --> 00:58:46,434
Posebno Loni.
Potpuno se zatvorio.
657
00:58:47,840 --> 00:58:49,990
Vi�e ne dopirem do njega.
658
00:58:50,840 --> 00:58:52,717
Prebrodi�e on to.
659
00:58:53,400 --> 00:58:56,517
Svi �emo prebroditi,
uz maIo sre�e.
660
00:58:58,040 --> 00:58:59,632
Bi�e ti potrebna.
661
00:59:02,560 --> 00:59:03,834
�ta je s tobom, D�ejk?
662
00:59:05,680 --> 00:59:08,240
Ne znam, vi�e nisam siguran.
663
00:59:10,640 --> 00:59:13,598
Sve se okrenuIo nagIava�ke.
664
00:59:14,520 --> 00:59:17,353
U mojim godina je te�ko
da �ovek podnese sve to.
665
00:59:18,560 --> 00:59:22,394
Uskoro �u napuniti 65 godina.
666
00:59:23,400 --> 00:59:31,239
�ovek treba da ima sre�en �ivot
do svoje 65. godine.
667
00:59:32,200 --> 00:59:36,193
Umesto toga, sve se raspada.
668
00:59:51,960 --> 00:59:55,475
Pojedi ve�eru
pre nego �to se ohIadi.
669
00:59:58,560 --> 01:00:00,790
Ja idem ku�i
pre nego �to se napijem.
670
01:00:01,960 --> 01:00:03,951
Hvala ti.
671
01:00:13,840 --> 01:00:16,070
Da?
-Zdravo, D�ejk.
672
01:00:17,520 --> 01:00:19,351
Ro�e...
673
01:00:20,680 --> 01:00:24,309
Upravo pijem
najboIji D�imov viski.
674
01:00:26,040 --> 01:00:28,190
Voleo bih da si ovde.
675
01:00:28,720 --> 01:00:30,278
Znam da Henri sti�e sutra,
676
01:00:30,880 --> 01:00:33,553
voleo bih da ga zvani�no
do�ekam ispred grada.
677
01:00:34,160 --> 01:00:38,790
Voleo bih da mu zaka�im
njegovu srebrnu zvezdu.
678
01:00:39,600 --> 01:00:41,909
Samo nakratko.
679
01:00:43,640 --> 01:00:45,232
Bi�e nam �ast.
680
01:00:45,760 --> 01:00:47,716
Dobro, vidimo se tamo.
681
01:00:48,400 --> 01:00:51,233
Ro�e, ima Ii vesti?
682
01:00:52,720 --> 01:00:54,517
Nema.
683
01:00:55,640 --> 01:00:57,153
�ao mi je.
684
01:00:57,600 --> 01:01:01,878
Valjda �e biti ne�to uskoro.
Vidimo se ujutru.
685
01:01:02,320 --> 01:01:04,436
Ro�e...
686
01:01:30,760 --> 01:01:32,478
Dobro jutro, D�ejk.
687
01:01:33,600 --> 01:01:37,275
Drago mi je da si do�ao.
Ne mogu ti opisati koliko.
688
01:01:39,120 --> 01:01:41,793
Mislio sam da tako treba.
689
01:01:43,440 --> 01:01:44,793
Kako si jutros, Vit?
690
01:01:46,280 --> 01:01:49,511
MaIo kasni, aIi eno ga sti�e.
691
01:03:27,600 --> 01:03:31,434
Henri?
-Ko? Ja?
692
01:03:34,240 --> 01:03:38,916
Ponekad ne znam gde sam.
693
01:03:40,920 --> 01:03:43,434
MisIio sam da �u ne�to
da prepoznam.
694
01:03:46,160 --> 01:03:48,230
Stigao si ku�i.
695
01:03:54,560 --> 01:03:57,154
Porodica te �eka napoIju.
696
01:03:59,600 --> 01:04:01,955
Ko me �eka?
697
01:04:02,360 --> 01:04:05,909
Tvoja majka, Loni,
Fransin i beba.
698
01:04:06,920 --> 01:04:10,435
A Ro� BenefiId ho�e
da ti zaka�i medaIju.
699
01:04:11,320 --> 01:04:13,709
Medalju? Kakvu medalju?
700
01:04:14,200 --> 01:04:15,997
Ja nisam ni�ta uradio
da zasIu�im medaIju.
701
01:04:16,760 --> 01:04:19,911
Dobio si srebrnu zvezdu.
702
01:04:20,680 --> 01:04:23,114
DobiIi smo izve�taj
da si nagra�en.
703
01:04:23,680 --> 01:04:24,715
Dobro.
704
01:04:26,320 --> 01:04:28,231
Tvoja �ena i dete su ovde.
705
01:04:31,600 --> 01:04:33,431
�eIim ne�to da ti ka�em.
706
01:04:34,280 --> 01:04:36,953
�eIim da zna� da sam odavno
prestao da pijem.
707
01:04:38,960 --> 01:04:40,109
To je dobro.
708
01:04:40,640 --> 01:04:43,677
Nikad nisi podnosio pi�e.
709
01:04:46,840 --> 01:04:50,276
Henri, pre nego �to iza�emo
iz autobusa,
710
01:04:50,760 --> 01:04:52,352
ho�u ne�to da ti ka�em.
711
01:04:52,760 --> 01:04:56,070
Nisam vi�e Ijut na tebe.
Ponosan sam na tebe.
712
01:04:57,680 --> 01:05:01,355
Ponosan si? Umalo da poginem,
a ti si ponosan?
713
01:05:02,680 --> 01:05:06,229
Kona�no si obukao pantaIone,
i uradio si ne�to.
714
01:05:07,360 --> 01:05:10,557
Zato sam ponosan.
Mo�da to zna�i
715
01:05:11,000 --> 01:05:13,070
da si sada spreman
da se brine� za svoju porodicu.
716
01:05:14,960 --> 01:05:18,236
U svakom sIu�aju,
vi�e nisam Ijut.
717
01:05:20,800 --> 01:05:22,358
Da li si spreman?
718
01:05:24,760 --> 01:05:27,320
Vi�e bih voIeo da ostanem
u pozadini kad bih mogao.
719
01:05:28,760 --> 01:05:30,557
Ovo je pozadina.
720
01:06:11,800 --> 01:06:13,518
Henri...
721
01:06:15,240 --> 01:06:17,071
Henri...
722
01:06:37,600 --> 01:06:40,751
Ovo je Ema Henrijeta.
723
01:06:58,240 --> 01:06:59,992
Loni?
724
01:07:00,840 --> 01:07:02,990
Pro�Io je mnogo vremena.
725
01:07:11,400 --> 01:07:15,598
Henri, dobro do�ao ku�i.
726
01:07:17,160 --> 01:07:18,354
Hvala.
727
01:07:19,320 --> 01:07:21,356
Ja predstavljam stanovnike
ovog grada.
728
01:07:22,240 --> 01:07:24,151
Ti si na� prvi ratni heroj
koji se vratio.
729
01:07:25,200 --> 01:07:26,349
Zamolio sam tvoje roditelje
da mi dozvole
730
01:07:26,760 --> 01:07:29,957
da ti zaka�im medaIju.
Pastin, ima� Ii medaIju?
731
01:07:44,640 --> 01:07:48,599
Lepo je �to si se vratio ku�i.
-Hvala, gospodine.
732
01:07:50,120 --> 01:07:52,270
Drago mi je da sam se vratio.
733
01:07:56,560 --> 01:07:59,233
Kako je Bili?
-Nije ba� dobro.
734
01:08:00,520 --> 01:08:07,392
Ne znamo ni�ta o njemu...
-�ao mi je �to to �ujem.
735
01:08:09,440 --> 01:08:12,989
Znaju�i BiIija, ako ima na�ina
da se izvu�e, on �e se izvu�i.
736
01:08:32,400 --> 01:08:33,753
Odmara se.
737
01:08:34,840 --> 01:08:36,751
Da li je doktor Ejnsvort
ne�to rekao?
738
01:08:37,200 --> 01:08:41,716
Ne mnogo, rekao je da �e ponovo
do�i rano ujutru.
739
01:08:43,480 --> 01:08:45,277
Mo�da �emo tada znati
ne�to vi�e.
740
01:08:46,360 --> 01:08:48,510
Rekao je da su narednih
48 sati...
741
01:08:53,320 --> 01:08:55,197
Ja sam kriv.
Da se ja nisam vratio...
742
01:08:55,640 --> 01:08:58,632
Ne! Da to vi�e nikad
nisi pomislio.
743
01:08:59,040 --> 01:09:01,190
Ne �eIim vi�e nikakve ose�aje
krivice i prebacivanja,
744
01:09:01,640 --> 01:09:03,631
sa tvoje ili njegove strane.
745
01:09:07,080 --> 01:09:11,790
On te voIi na svoj na�in.
Ja verujem u to.
746
01:09:17,040 --> 01:09:18,473
Gde je Loni?
747
01:09:19,520 --> 01:09:21,351
Ve� du�e vreme ga nisam video.
748
01:09:23,320 --> 01:09:24,878
Idi da ga prona�e�.
749
01:09:25,760 --> 01:09:27,990
Za njega je sve ovo bilo
stra�no.
750
01:10:14,960 --> 01:10:16,951
Pretpostavljao sam da si ovde.
751
01:10:17,680 --> 01:10:19,352
Zna� za ovo mesto?
752
01:10:20,320 --> 01:10:26,555
�esto sam ovde doIazio.
Mogu li da u�em?
753
01:10:34,520 --> 01:10:36,272
Jo� je vru�ina.
754
01:10:38,320 --> 01:10:42,393
Mislio sam da su do sada
sru�iIi ovo mesto.
755
01:10:45,520 --> 01:10:46,839
Tata ti dozvoljava
da se igra� s tim?
756
01:10:48,600 --> 01:10:51,751
Ne, gospodine.
757
01:10:55,400 --> 01:10:56,594
Nije ni meni.
758
01:11:01,240 --> 01:11:02,355
�esto doIazi� ovde?
759
01:11:04,240 --> 01:11:05,514
Ponekad.
760
01:11:06,360 --> 01:11:09,557
Dobro mesto za razmi�Ijanje.
-Jeste.
761
01:11:15,000 --> 01:11:17,719
Mnogo sam mislio na tebe, Loni.
762
01:11:19,840 --> 01:11:22,070
Stvarno?
-Stvarno.
763
01:11:23,520 --> 01:11:25,556
Pitao sam se �ta radi�.
764
01:11:26,960 --> 01:11:29,474
Znao sam da te mama i tata
dobro �uvaju.
765
01:11:34,480 --> 01:11:36,072
l ja sam na tebe mislio.
766
01:11:38,080 --> 01:11:40,310
Drago mi je da jesi.
767
01:11:52,280 --> 01:11:56,990
�ta ima kod tebe?
Ide� Ii u �koIu?
768
01:11:57,920 --> 01:11:59,114
Sad ne idem, leto je.
769
01:11:59,680 --> 01:12:02,717
Da, naravno.
770
01:12:06,600 --> 01:12:08,272
�ta jo� radi�?
771
01:12:09,800 --> 01:12:17,798
Radim u novinskoj redakciji.
SIa�em sIova, pravim ogIase,
772
01:12:18,200 --> 01:12:19,713
ukIju�im presu, i sIi�no.
773
01:12:21,560 --> 01:12:24,279
Svi�a ti se da pravi� novine?
774
01:12:25,040 --> 01:12:28,350
Nije Io�e. VoIim da pi�em.
775
01:12:30,800 --> 01:12:33,314
l ja sam voleo.
-Stvarno?
776
01:12:35,200 --> 01:12:37,589
Za�to nisi radio u novinama?
777
01:12:45,040 --> 01:12:52,355
Ponekad se isklju�im.
�ta si rekao, Loni?
778
01:12:54,040 --> 01:12:57,316
Redakcija... za�to nisi radio
u novinskoj redakciji?
779
01:12:59,840 --> 01:13:05,392
Nisam voleo da prljam ruke.
Nisam radio kako treba.
780
01:13:07,520 --> 01:13:08,919
Tata me je posIao ku�i...
781
01:13:13,200 --> 01:13:15,236
Trudio sam se, ali nisam umeo...
782
01:13:16,720 --> 01:13:18,358
Tata je govorio...
783
01:13:23,360 --> 01:13:25,430
On je govorio da...
784
01:13:26,160 --> 01:13:28,276
Da Ii �e deda D�ejk da umre?
785
01:13:30,080 --> 01:13:33,629
Ne znam, jak je on.
786
01:13:34,040 --> 01:13:36,349
Sam Bog zna, on je jak...
787
01:13:36,760 --> 01:13:40,833
Ja sam kriv �to mu je pozIiIo.
Bio sam drzak.
788
01:13:41,560 --> 01:13:46,475
Rekao sam mu da ne voli
ni tebe ni mene. Pobegao sam.
789
01:13:48,600 --> 01:13:50,431
Ne, ja sam kriv.
790
01:13:52,880 --> 01:13:55,075
On me mrzi...
791
01:13:58,320 --> 01:14:00,550
Bolje da se nisam vratio.
792
01:14:01,000 --> 01:14:03,434
Bio sam mrtav, zna�.
793
01:14:05,000 --> 01:14:07,150
Trebalo je tamo da ostanem.
794
01:14:22,200 --> 01:14:26,079
Ovde je toplo kao u paklu,
kapetane. Moram da ih upozorim.
795
01:14:26,480 --> 01:14:27,799
�ta to radi�?
796
01:14:28,640 --> 01:14:30,073
Moram da ih upozorim.
797
01:14:31,160 --> 01:14:35,073
Jednom u �ivotu �u ne�to
da uradim kako treba.
798
01:14:52,440 --> 01:14:53,668
Tata?
799
01:14:54,680 --> 01:14:56,113
Tata!
800
01:14:56,880 --> 01:14:58,108
Artiljerija!
801
01:14:58,520 --> 01:15:00,158
PosIa�e artiIjeriju!
802
01:15:03,560 --> 01:15:07,439
Dolaze! Dolaze, momci!
803
01:15:08,760 --> 01:15:10,432
�aIju artiIjeriju!
804
01:15:14,360 --> 01:15:16,749
�ao mi je, momci...
805
01:15:18,320 --> 01:15:19,275
Tata!
806
01:15:20,760 --> 01:15:22,113
Tata!
807
01:15:25,000 --> 01:15:26,479
Dolaze!
808
01:15:27,480 --> 01:15:29,550
Nemojte nikoga da povredite!
Molim vas!
809
01:15:33,520 --> 01:15:35,272
ArtiIjerija! PovIa�ite se!
810
01:15:36,520 --> 01:15:37,714
�ao mi je, momci!
811
01:15:39,320 --> 01:15:41,550
Tata! Prestani!
812
01:16:04,560 --> 01:16:05,754
Ne!
813
01:16:07,280 --> 01:16:09,589
Nemoj, Hejzel! Nemoj!
814
01:16:15,800 --> 01:16:17,119
Nikad nisam �eIeo
nikoga da povredim.
815
01:16:18,240 --> 01:16:21,630
HejzeI... O, Bo�e dragi.
816
01:16:22,200 --> 01:16:26,159
HejzeI, nisi smeIa da me udari�.
Nisam hteo da te povredim.
817
01:16:26,640 --> 01:16:27,550
Tata?
818
01:16:29,480 --> 01:16:33,473
Molim te, tata...
Ne teraj me da idem.
819
01:16:33,960 --> 01:16:36,713
Tata, molim te...
-Poku�a�u... U�ini�u to...
820
01:16:37,560 --> 01:16:42,076
�ta mogu da uradim?
Nisam hteo nikoga da povredim.
821
01:16:42,880 --> 01:16:44,791
Tata, moIim te! SIu�aj me!
822
01:16:45,480 --> 01:16:47,789
lzvini, tata...
-Tata?
823
01:16:48,960 --> 01:16:55,149
Samo mi reci �ta da radim, tata.
-Tata? Tata, molim te...
824
01:16:56,400 --> 01:16:57,549
Tata...
825
01:16:58,280 --> 01:17:01,829
Tata? Tata...
826
01:17:35,400 --> 01:17:36,913
Dosta vi�e, odmori se maIo.
827
01:17:37,400 --> 01:17:42,269
Pusti me, ho�u da idem.
828
01:17:42,680 --> 01:17:47,435
IIi �u da hodam, iIi �u da
padnem i slomim vrat.
829
01:17:48,480 --> 01:17:50,357
Stvarno ima� pogan jezik, D�ejk.
830
01:17:51,120 --> 01:17:53,554
Dobro, mo�e� Ii sam
da se okrene�?
831
01:17:54,000 --> 01:17:55,115
Ja idem dole.
832
01:17:55,760 --> 01:17:57,591
Ti si Iud. Jo� ne mo�e�
da si�e� niz stepenice.
833
01:17:58,040 --> 01:18:00,190
Ako me pipne�, sko�i�u.
-Ma nemoj!
834
01:18:00,600 --> 01:18:02,158
Ne bi mogao da sko�i�
ni dva pedlja.
835
01:18:02,600 --> 01:18:04,079
Dobro, onda �u da se skotrIjam.
836
01:18:04,600 --> 01:18:06,033
Dobro, kotrljaj se.
Radi �ta ho�e�.
837
01:18:06,560 --> 01:18:08,949
Ako �ujem udarac,
zva�u pogrebnika.
838
01:18:48,240 --> 01:18:49,514
Pastin!
839
01:18:50,400 --> 01:18:51,469
O, D�ejk...
840
01:18:58,720 --> 01:19:00,711
Ti matora tvrdoglava ludo.
841
01:19:01,560 --> 01:19:04,028
Ne, ja sam matori tvrdoglavi
bogalj.
842
01:19:05,480 --> 01:19:07,436
DokIe �e� vi�e da bude� ogor�en?
843
01:19:08,400 --> 01:19:12,632
Kad vi�e ne budem boIestan,
istro�en, propaIi starac.
844
01:19:13,760 --> 01:19:16,320
Kad se ne bi tako pona�ao,
ne bi se tako ni ose�ao.
845
01:19:19,320 --> 01:19:20,992
Mora� da se vrati�
u novinsku redakciju.
846
01:19:21,400 --> 01:19:23,277
S tim je gotovo.
-Kako to misIi�?
847
01:19:23,720 --> 01:19:25,711
Zavr�eno je sa novinama.
-Nije!
848
01:19:27,040 --> 01:19:30,476
�ekaju te dok ne bude� spreman.
Zar �e� odbaciti sve ono
849
01:19:30,880 --> 01:19:33,440
za �ta si naporno radio
svih ovih godina?
850
01:19:35,000 --> 01:19:37,912
�ta je sa Fransin, Henrijem
i Lonijem?
851
01:19:39,480 --> 01:19:41,550
Oni odr�avaju redakciju
dok se ti ne vrati�.
852
01:19:42,320 --> 01:19:46,711
Neka je odmah preuzmu. Ja samo
�eIim da se vratim u krevet.
853
01:19:47,160 --> 01:19:49,116
Istro�io sam se.
854
01:19:49,920 --> 01:19:56,678
Umoran sam od borbe, Pastin.
lscrpljen sam od svega.
855
01:19:57,880 --> 01:20:01,190
Samo �eIim da �ivim u miru
dok jo� imam vremena.
856
01:20:02,440 --> 01:20:05,989
Sa svima, a pogotovo
sa samim sobom.
857
01:20:08,560 --> 01:20:10,152
Hajdemo sada.
858
01:20:36,640 --> 01:20:40,872
Ne, no�as se vra�a� ku�i.
859
01:20:53,200 --> 01:20:55,350
Voleo bih to.
860
01:20:56,720 --> 01:20:59,553
Previ�e dugo je trajaIo.
861
01:21:01,200 --> 01:21:04,158
Samo jednu stvar moram da znam.
862
01:21:05,440 --> 01:21:10,116
Ti i Ro� BenefiId...
863
01:21:11,760 --> 01:21:13,478
Da li ste ikada...?
864
01:21:14,640 --> 01:21:20,317
Nismo. Ti si budala,
D�ejk Tibets.
865
01:21:21,720 --> 01:21:27,272
Ali ti si jedina budala
koju sam �eIeIa u �ivotu.
866
01:22:12,880 --> 01:22:16,236
PriIi�no si dobar u tome.
-Nisam ni prineti deda D�ejku.
867
01:22:17,360 --> 01:22:21,069
AIi bi�e�, ti si unuk svog dede.
868
01:22:23,560 --> 01:22:26,358
Kad se on vra�a?
-Ne znam.
869
01:22:30,760 --> 01:22:33,069
Za�to ga sam ne pita�?
870
01:23:24,720 --> 01:23:29,316
Vidi ko je do�ao.
Nisi doIazio da me vidi�.
871
01:23:30,360 --> 01:23:33,591
Gde si bio?
Na putovanju oko sveta?
872
01:23:34,520 --> 01:23:35,839
Nisam.
873
01:23:36,480 --> 01:23:39,199
Bio si zauzet?
-Mo�e se tako re�i.
874
01:23:40,600 --> 01:23:42,477
MaIo si ubIedeo, mIadi�u.
875
01:23:43,000 --> 01:23:46,390
Jesam.
Ni ti ne izgIeda� ba� najboIje.
876
01:23:47,600 --> 01:23:54,870
Mnogo si mi nedostajao.
-l ti si meni nedostajao.
877
01:24:00,400 --> 01:24:03,233
Do�ao sam na tvoj ro�endan.
-O, Bo�e, jo� jedan.
878
01:24:03,800 --> 01:24:07,679
IzgIeda da �esti juI doIazi
svakih nekoliko meseci.
879
01:24:10,080 --> 01:24:14,949
Kako stoje stvari u redakciji?
-Sve je u redu.
880
01:24:15,600 --> 01:24:17,033
Novine izlaze svake nedelje.
881
01:24:18,080 --> 01:24:20,116
lznajmili smo jedan stari
�tampa� iz TejIorsviIa.
882
01:24:20,560 --> 01:24:22,357
Tata, Fransin i ja
obavljamo sve ostalo.
883
01:24:23,080 --> 01:24:24,069
Henri?
884
01:24:24,520 --> 01:24:26,238
Da, on je pisao o sastanku
op�tine grada.
885
01:24:26,680 --> 01:24:28,318
Gospode...
886
01:24:28,840 --> 01:24:30,319
DakIe, kad se ti vra�a�?
887
01:24:30,720 --> 01:24:33,757
Nisam siguran da �u se
uop�te vratiti. -MoIim?
888
01:24:34,600 --> 01:24:37,478
lzgleda da je tamo
sve pod kontrolom.
889
01:24:38,160 --> 01:24:41,357
lzgleda da vam dobro ide
i bez mene.
890
01:24:42,520 --> 01:24:44,829
Ali to su tvoje novine,
zar ti vi�e nije staIo do njih?
891
01:24:45,440 --> 01:24:47,715
Nije to u pitanju.
Radi se o tome
892
01:24:48,160 --> 01:24:50,833
da �ovek mora da zna
kad da napusti ne�to.
893
01:24:52,560 --> 01:24:54,915
MisIio sam da �e� se vratiti
i da �e sve biti kao nekada.
894
01:24:55,720 --> 01:25:00,236
Loni, ni�ta nije kao pre.
Pogledaj sebe.
895
01:25:00,760 --> 01:25:03,991
Ima� 1 4 godina, porastao si.
A pogledaj mene.
896
01:25:09,080 --> 01:25:10,035
Odustaje�!
-Molim?
897
01:25:10,560 --> 01:25:13,438
Sad ti odustaje�,
a meni si rekao
898
01:25:13,840 --> 01:25:17,833
ve�e pre tatinog doIaska
da ne smem da se suo�im.
899
01:25:19,520 --> 01:25:22,796
Zatim si se razboIeo. PIa�io sam
se da do�em da te vidim,
900
01:25:23,160 --> 01:25:25,594
mislio sam da sam ja kriv.
PIa�io sam se da �e� umreti!
901
01:25:27,120 --> 01:25:28,394
A sad ti odustaje�.
902
01:25:28,760 --> 01:25:30,352
Ako odustane�,
stvarno �e� umreti.
903
01:25:30,920 --> 01:25:32,273
AIi ja ne�u biti tu da to vidim.
904
01:25:32,680 --> 01:25:33,999
Stani malo, do �avola!
905
01:25:34,360 --> 01:25:38,239
Ne vra�am se, deda D�ejk.
Ti odustaje�, i ja odustajem.
906
01:25:47,000 --> 01:25:48,274
Spreman?
-Za �ta?
907
01:25:48,960 --> 01:25:51,997
Za ro�endansko slavlje.
DoIe te svi �ekaju.
908
01:25:55,320 --> 01:25:56,878
Da li je sve u redu?
-Nije.
909
01:25:58,320 --> 01:26:01,039
Ja sam umorni starac.
-Razgovarao si sa Lonijem?
910
01:26:01,560 --> 01:26:03,755
Jesam. Rekao mi je
da sam se predao.
911
01:26:04,240 --> 01:26:06,276
Treba jo� maIo da poraste
da bi mi to rekao.
912
01:26:07,920 --> 01:26:12,072
Nije jedini. �ekamo te doIe.
913
01:27:08,760 --> 01:27:14,232
Evo ga slavljenik.
Jo� mnogo sre�nih dana, D�ejk.
914
01:27:15,040 --> 01:27:17,952
Slavljenik. Ja sam slavljenik,
kako da ne.
915
01:27:18,800 --> 01:27:22,998
Ovo je ba� Iepo.
Lepo je �to ste do�Ii
916
01:27:23,400 --> 01:27:26,119
da proslavite ro�endan
jednog starca.
917
01:27:26,800 --> 01:27:28,199
�ovek je star onoIiko
koIiko se ose�a.
918
01:27:29,080 --> 01:27:31,753
Ja sam priIi�no sa�vakan starac.
919
01:27:33,360 --> 01:27:34,588
AIi sve boIje izgIeda�.
920
01:27:35,160 --> 01:27:40,712
Loni ka�e da posao ide dobro
u novinskoj redakciji.
921
01:27:41,120 --> 01:27:43,680
lzlazimo redovno.
Henri je pisao neke �Ianke.
922
01:27:49,360 --> 01:27:52,750
Ro�e, kako je Bili?
�uo sam da se vratio kao heroj.
923
01:27:53,560 --> 01:27:58,759
Tako ne�to. Dobro je.
Po�eo je da studira
924
01:27:59,320 --> 01:28:03,711
aeronauti�ko in�enjerstvo,
ho�e da dizajnira avione.
925
01:28:12,320 --> 01:28:15,278
A da se maIo osve�imo?
-Da, dobra ideja.
926
01:28:16,040 --> 01:28:17,439
Ro�e, ho�e� Ii da mi pomogne�?
927
01:28:21,520 --> 01:28:24,637
Znate �ta sam uvek govorio?
-�ta to?
928
01:28:25,200 --> 01:28:28,351
Da �ovek svoj �ivot mora
da uzme u svoje ruke.
929
01:28:28,720 --> 01:28:31,917
i da ga dobro prodrma.
-Ne zvu�i Io�e.
930
01:28:32,800 --> 01:28:37,510
ProbIem je u tome �to ponekad
sebe prodrma� previ�e.
931
01:28:38,560 --> 01:28:40,915
Onda mora� da odIu�i�
�ta �e� da preduzme�.
932
01:28:42,320 --> 01:28:46,233
Jedna mogu�nost je
da jednostavno odustane�.
933
01:28:48,000 --> 01:28:51,993
A druga da se odupre�
i nastavi� daIje uprkos svemu...
934
01:28:53,320 --> 01:28:57,472
Samo ponekad ti je potrebno
da te neko �utne u zadnjicu.
935
01:29:07,920 --> 01:29:09,273
Da nazdravimo.
936
01:29:10,040 --> 01:29:12,270
Mom dobrom prijatelju
i sapatniku, D�ejku Tibetsu.
937
01:29:13,560 --> 01:29:17,439
Na ovaj dan je Milstoun dobio
jo� jednog vrednog �oveka,
938
01:29:18,360 --> 01:29:24,469
koji je ostavio dubok trag
kao jedna zanimIjiva Ii�nost.
939
01:29:25,480 --> 01:29:26,879
U njegovo zdravlje.
940
01:29:41,880 --> 01:29:48,638
Je l' dobar?
-Jeste, dobar je.
941
01:29:52,880 --> 01:29:59,228
Vreme je da ise�emo tortu.
-Ja �u, meni je ro�endan.
942
01:30:00,800 --> 01:30:02,279
Nema problema.
943
01:30:05,480 --> 01:30:10,110
CeIog �ivota sam bio ponosan
na to �to sam tvrdogIava budaIa
944
01:30:10,680 --> 01:30:17,313
i �to sam dosIedan.
Evo, sad ubirem plodove.
945
01:30:18,560 --> 01:30:21,836
Dostigao sam godine
velike mudrosti,
946
01:30:22,960 --> 01:30:25,554
okru�en svojim prijateIjima
i svojom porodicom.
947
01:30:26,320 --> 01:30:32,919
I sad u�ivam u va�oj topIini.
Kad ve� spominjem topIotu,
948
01:30:33,400 --> 01:30:36,790
ho�e Ii neko
da upaIi sve�ice na torti?
949
01:30:38,920 --> 01:30:42,276
Henri, moIim te, upaIi sve�ice.
950
01:30:42,720 --> 01:30:43,994
Kako da ne.
951
01:31:11,280 --> 01:31:13,032
Hvala ti.
952
01:31:17,200 --> 01:31:22,752
Loni, do�i da pomogne� starcu
da ugasi sve�ice.
953
01:31:26,000 --> 01:31:27,672
Hajde, do�i ovamo.
954
01:31:35,600 --> 01:31:37,670
Hajdemo sad zajedno.
Mo�e?
955
01:31:40,200 --> 01:31:43,112
Sad mi pomozi oko posIu�enja.
Va�i?
956
01:31:56,640 --> 01:31:58,153
Sveca mu!
957
01:31:58,960 --> 01:32:02,589
lmam 65 godina,
a jo� mi kosa nije osedaIa!
958
01:32:03,080 --> 01:32:05,275
D�ejk, jesi Ii poIudeo?
-Sedi, Pastin!
959
01:32:05,840 --> 01:32:09,150
Ja sam slavljenik,
zabavljam se na svojoj zabavi.
960
01:32:10,240 --> 01:32:13,755
I jo� uvek sam izdava�
tih prokletih novina.
961
01:32:48,720 --> 01:32:52,713
Henri, ne znam �ta da ti ka�em.
962
01:32:56,160 --> 01:32:58,310
Nikad nisi znao.
963
01:32:59,480 --> 01:33:04,270
Ja sam svojeglavi starac.
-To je ta�no.
964
01:33:07,120 --> 01:33:09,634
A ti si takav kakav si.
965
01:33:10,840 --> 01:33:15,755
I to je ta�no.
966
01:33:17,240 --> 01:33:21,438
Pretpostavljam da smo
previ�e matori da se menjamo.
967
01:33:26,200 --> 01:33:28,316
Verovatno.
968
01:33:30,440 --> 01:33:35,355
Da probamo
da se pomirimo s tim.
969
01:33:38,320 --> 01:33:41,392
MisIim da �emo morati.
970
01:33:49,400 --> 01:33:51,436
Loni, do�i ovamo.
971
01:33:58,080 --> 01:34:01,675
lzvoli, uzmi ga...
972
01:34:08,560 --> 01:34:11,154
Mislim da je sada vreme
da odem u redakciju.
973
01:34:14,840 --> 01:34:16,831
Bilo je vreme.
974
01:34:30,920 --> 01:34:35,357
Svi smo mi hodo�asnici,
odrpani putnici,
975
01:34:36,160 --> 01:34:39,789
koji su se ��u�uriIi oko
topIine svog porodi�nog doma,
976
01:34:40,840 --> 01:34:44,879
kako bi izbegIi hIadno�u i mrak.
Da Ii �ovek zaista ne�to nau�i?
977
01:34:45,320 --> 01:34:49,598
Veoma malo, osim toga da je
njegov dom u njegovom srcu.
978
01:34:52,598 --> 01:34:56,598
Preuzeto sa www.titlovi.com
78094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.