All language subtitles for A Virada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:13,120 www.titlovi.com 2 00:00:16,120 --> 00:00:22,878 OGNJI�TE DOMA MOG 3 00:02:14,760 --> 00:02:18,514 Ne volim kad leti tako nisko. -Verovatno tra�i devojke. 4 00:02:19,640 --> 00:02:23,269 Da si se ti sun�aIa u dvori�tu, privukla bi celu eskadrilu. 5 00:02:24,200 --> 00:02:27,510 Otkud ti zna�? Nikad me nisi video da se sun�am. 6 00:02:27,880 --> 00:02:31,793 Imam bujnu ma�tu. Zato sam tako dobar novinar. 7 00:02:32,960 --> 00:02:36,589 Pitam se ko je on? Sigurno neki mIadi� koji je daIeko od ku�e. 8 00:02:37,040 --> 00:02:42,034 Mlad je, to je sigurno. Rat su izmislili stari i debeli ljudi 9 00:02:42,440 --> 00:02:45,318 koji vi�e nisu ni za �ta, pa su u rat poslali mlade momke. 10 00:02:45,680 --> 00:02:47,796 Gde si to �uo? -Upravo sam to smislio. 11 00:02:48,160 --> 00:02:50,196 Napisa�u to u mojoj rubrici sIede�e nedeIje. 12 00:02:50,600 --> 00:02:53,910 Samo �e� razbesneti Ijude. -To novine i treba da rade. 13 00:02:54,400 --> 00:02:56,630 D�ejk, da Ii si bio mrzovoIjan pre nego �to si postao novinar, 14 00:02:56,960 --> 00:02:58,916 ili si postao takav zbog novinarstva? 15 00:02:59,280 --> 00:03:02,397 Ro�en sam takav, lepotice. To nam je porodi�no. 16 00:03:02,920 --> 00:03:05,639 Svi Tibetovi su takvi, zato smo svi novinari. 17 00:03:06,760 --> 00:03:09,638 Gde je sad Loni? Moramo da idemo u grad. 18 00:03:10,280 --> 00:03:12,111 Protra�eno jutro. -Sam Bog zna. 19 00:03:12,480 --> 00:03:15,711 Verovatno se u �umi igra onih njegovih igara. 20 00:03:16,640 --> 00:03:20,189 On je isti deda. -Mrzovoljan? 21 00:03:20,600 --> 00:03:24,275 Ne, ima bujnu ma�tu. -Loni! 22 00:03:25,400 --> 00:03:29,279 Loni! Idemo u grad, mom�e. Vreme je da krenemo. 23 00:03:30,240 --> 00:03:31,355 Loni! 24 00:03:42,320 --> 00:03:44,834 �ta si radio tamo? -Igrao sam se u svom skIoni�tu. 25 00:03:46,480 --> 00:03:47,708 �ta ti je to iza Ie�a? 26 00:03:50,400 --> 00:03:53,676 Bo�e dragi! To nije igra�ka, mom�e. 27 00:03:54,880 --> 00:03:56,233 Ovim mo�e� nogu da pose�e�. 28 00:03:56,600 --> 00:03:59,160 Bio sam pa�Ijiv, deda D�ejk. Nisam se ni ogrebao. 29 00:03:59,920 --> 00:04:02,036 Tvoj pra-pradeda, kapetan Finli Tibet, 30 00:04:02,480 --> 00:04:04,277 nosio je ovaj ma� kod Getisburga. 31 00:04:04,680 --> 00:04:09,993 Dojahao je do groblja i odsekao uvo generalu Julisizu Grantu. 32 00:04:10,840 --> 00:04:14,913 Izmi�Ija�, u�i ti se mrdaju. -Pogodio si me u �ivac. 33 00:04:15,800 --> 00:04:20,112 Zar dovodi� u pitanje porodi�nu �ast? Vrati to u ku�u. 34 00:04:20,520 --> 00:04:23,592 Daj mi, ja �u da ga odnesem. Jesi li namestio krevet jutros? 35 00:04:23,960 --> 00:04:25,188 Jesam. 36 00:04:25,560 --> 00:04:28,120 Ne znam za�to bi neko zdrave pameti dr�ao ma� u ku�i 37 00:04:28,480 --> 00:04:33,076 nadohvat ruke maIom de�aku. Dok je tvoj otac bio dete, 38 00:04:33,400 --> 00:04:35,152 nije mu bilo dozvoljeno da... -Dobro, dobro... 39 00:04:35,560 --> 00:04:37,516 Nemamo �itav dan. �ekam te ispred. 40 00:04:40,600 --> 00:04:43,398 Za�to deda D�ejk nikad ne�e da pri�a o mom tati? 41 00:04:44,360 --> 00:04:48,592 To je duga pri�a, du�o. -Loni! 42 00:04:49,720 --> 00:04:51,472 Idi pre nego �to se razbesni. 43 00:04:56,560 --> 00:04:58,278 Za�to nisi kupio koIa, deda D�ejk? 44 00:04:58,640 --> 00:05:00,198 Zato �to imam dve dobre noge. 45 00:05:00,600 --> 00:05:02,238 Kad bi imao kola, mogao bi br�e da stigne� u grad. 46 00:05:02,600 --> 00:05:05,114 A mama Pastin ne bi morala da tegli korpe sa namirnicama. 47 00:05:05,480 --> 00:05:08,278 Kad bi �abi staviIi federe, mogIa bi daIje da sko�i, 48 00:05:08,680 --> 00:05:13,470 aIi to njoj ne bi mnogo zna�iIo. Starom �oveku je potrebna ve�ba. 49 00:05:13,880 --> 00:05:16,474 Ti nisi star, deda D�ejk. -Nisam ba� ni mIad. 50 00:05:17,120 --> 00:05:19,554 Nemoj svima da razgIasi� da je sutra moj ro�endan. 51 00:05:21,000 --> 00:05:22,752 Pogledaj, izgleda da gospodin Branson pr�i jaje. 52 00:05:23,240 --> 00:05:24,673 Da, otkako pamtim, 53 00:05:25,040 --> 00:05:28,430 Biskvitovi pr�e jaje na pIo�niku svakog leta u ovo doba. 54 00:05:29,000 --> 00:05:31,958 To je ovde najuzbudljiviji doga�aj u toku cele nedelje. 55 00:05:35,960 --> 00:05:37,518 Ja ho�u jedno mu�eno. 56 00:05:37,880 --> 00:05:40,838 D�ejk, za�to ne donese� foto-aparat iz tvoje redakcije? 57 00:05:41,240 --> 00:05:42,798 lma vremena, Biskvite. 58 00:05:43,200 --> 00:05:45,634 Pro�Ie godine, jaje nije bilo gotovo do mraka. 59 00:05:46,040 --> 00:05:48,873 Onda je nai�ao veIiki stari pas i polizao jaje. 60 00:05:49,320 --> 00:05:50,594 Jo� uvek nije dovoIjno vru�e. 61 00:05:51,040 --> 00:05:52,917 DovoIjno je vru�e da se ispr�i debeo �ovek. 62 00:05:53,320 --> 00:05:57,029 Loni, ho�e� Ii sa mnom na kafu i krofne? 63 00:05:57,360 --> 00:05:59,635 Naravno, deda Ro�e. -Hajdemo. 64 00:06:03,280 --> 00:06:05,191 Ju�e ste odr�aIi Iep govor. -MisIi�? 65 00:06:05,600 --> 00:06:07,511 Loni, to je za tebe sigurno bio veoma zna�ajan dan. 66 00:06:07,960 --> 00:06:10,793 Svog dedu, gradona�eInika, gIedao si kako dr�i govor, 67 00:06:11,200 --> 00:06:15,716 a svog drugog dedu, izdava�a, gledao si kako drema u publici. 68 00:06:16,600 --> 00:06:18,431 Drago mi je da si bio tamo, Tanstole. 69 00:06:19,120 --> 00:06:21,475 Pro�Ie godine je poIomio nogu po�to je pao sa svog krova 70 00:06:21,880 --> 00:06:23,632 dok je osmatrao neprijateljske avione. 71 00:06:24,360 --> 00:06:27,272 To je biIo pretpro�Ie godine... -Jo� vidim nasIov u novinama: 72 00:06:27,680 --> 00:06:31,992 ''Nadzornik ciiviIne za�tite pao, ali grad je spasen''. 73 00:06:33,520 --> 00:06:37,354 D�ejk, ti se meni ruga� jo� od 1 941 , otkako sam postao 74 00:06:37,720 --> 00:06:43,113 nadozornik civiIne za�tite. Ja ozbiljno shvatam svoj posao. 75 00:06:43,600 --> 00:06:46,797 TanstoIe, odIi�no si obavio posao. Nikad nas nisu napali, 76 00:06:47,200 --> 00:06:49,270 pa D�ejk nije imao o �emu da pi�e. 77 00:06:49,920 --> 00:06:53,037 Bolje neka bocka nadzornika civiIne za�tite, nego op�tinu. 78 00:06:54,000 --> 00:06:59,552 U svakom sIu�aju, TanstoIe, nije ba� dostojno jednog bankara 79 00:06:59,960 --> 00:07:05,353 da puzi po krovu svoje �upe. Osim toga, star si za taj posao. 80 00:07:05,880 --> 00:07:08,075 Kao �to sam ja star da puzim ispod pohabanih automobila 81 00:07:08,440 --> 00:07:12,194 sa namerom da ih popravim. -Star? Nisi ti star! 82 00:07:12,920 --> 00:07:17,152 Naravno da jesam. Svi starimo, svi ovi ovde su pohabani. 83 00:07:17,560 --> 00:07:20,552 Kao i na�i automobiIi. -Deda D�ejk sutra puni 64. 84 00:07:21,760 --> 00:07:24,274 Vidi� �ta ho�u da ka�em? Svi �emo da sazrimo. 85 00:07:24,720 --> 00:07:27,553 Kad se zavr�i rat, mIadi Ijudi �e sve preuzeti. 86 00:07:27,960 --> 00:07:30,918 Biskvite, tvoj sin �e hteti da vodi ovaj restoran. 87 00:07:31,680 --> 00:07:35,195 A ti, HiItone, gradska skup�tina �e tra�iti da svoju zna�ku 88 00:07:35,600 --> 00:07:39,673 preda� nekom mIa�em. -Proklet da si! 89 00:07:40,800 --> 00:07:44,793 Henri �e preuzeti novine. -D�ejk... 90 00:07:45,160 --> 00:07:46,798 To nikad nije bila tajna. 91 00:07:47,480 --> 00:07:53,510 Nadam se da je ameri�ka vojska uradiIa ne�to sa Henrijem, 92 00:07:53,880 --> 00:07:55,632 jer ja nikad ne bih mogao da... 93 00:08:03,360 --> 00:08:04,998 Gospode, vazdu�ni napad! 94 00:08:08,960 --> 00:08:11,110 Pogodili su moj prozor! 95 00:08:17,000 --> 00:08:18,797 Prestani, Hiltone! Sve �e� da nas pobije�! 96 00:08:20,240 --> 00:08:21,229 Loni! 97 00:08:31,560 --> 00:08:34,711 �ta se doga�a, do �avoIa? -Vazdu�ni napad! 98 00:08:35,400 --> 00:08:37,630 Fog, do�i. Moramo da dovezemo vatrogasna kola! 99 00:08:38,000 --> 00:08:39,672 Ovo nije napad. On je na�. 100 00:08:40,520 --> 00:08:42,476 Pogledajte ovde. Rupa od metka! 101 00:08:43,240 --> 00:08:45,913 Oli, pucali su na restoran! 102 00:08:47,040 --> 00:08:52,592 Hej, �ta se to tamo de�ava? Ne mogu da uspostavim vezu. 103 00:08:53,120 --> 00:08:55,839 Vazdu�ni napad, Ema! UkIju�i sirene u vatrogasnoj stanici! 104 00:08:57,200 --> 00:08:59,475 Vazdu�ni napad, narode! Ne znamo koliko je aviona bilo, 105 00:08:59,960 --> 00:09:02,474 aIi izgIeda da su naneIi �tetu Bransonovom kafeu. 106 00:09:02,960 --> 00:09:06,430 Novost vam je saop�tiIa ''RedIinger pogrebna ku�a''. 107 00:09:06,920 --> 00:09:08,239 Jesi li dobro? -Naravno da jesam. 108 00:09:08,680 --> 00:09:11,148 To je na� avion ''stirmen pt 1 7''. Avion za obuku. 109 00:09:11,720 --> 00:09:12,789 Na njemu nema oru�ja. -Siguran si? 110 00:09:13,200 --> 00:09:14,997 Da, video sam ga na crte�u kod gospodina Ronfroa. 111 00:09:15,520 --> 00:09:21,959 Ro�e, Loni ka�e da je na�. Avion za obuku bez oru�ja. 112 00:09:23,880 --> 00:09:33,073 Idite svi svojim ku�ama! Ovde smo svi glineni golubovi! 113 00:09:33,600 --> 00:09:39,311 Idite ku�i i napunite svoje kade. -Stanite! Bez panike! 114 00:09:40,240 --> 00:09:43,550 OIi, prestani da izve�tava� o vazdu�nom napadu, 115 00:09:43,960 --> 00:09:47,748 i pusti neku muziku! -Ro�e, moramo da damo uzbunu. 116 00:09:48,160 --> 00:09:50,071 Zbog �ega? -Zbog vazdu�nog napada! 117 00:09:50,440 --> 00:09:52,192 Zbog jednog aviona, Tanstole. 118 00:09:53,440 --> 00:09:56,989 ldi u telefonsku centralu i reci Emi Nesbit da iskIju�i sirene. 119 00:09:57,840 --> 00:10:00,274 Hajde da budemo pribrani. 120 00:10:01,120 --> 00:10:04,237 D�ejk, tvoja �ena. Ka�e da je jedan avion upravo sleteo na put 121 00:10:04,600 --> 00:10:06,477 ta�no ispred va�e ku�e. 122 00:10:33,360 --> 00:10:35,396 Do�i! -Molim? 123 00:10:36,160 --> 00:10:38,276 Svratio sam da te malo provozam! 124 00:10:38,600 --> 00:10:40,955 Ti si lud, Bili Befilde. Odlazi! 125 00:10:49,480 --> 00:10:51,118 Uspori, Fog, da mu raznesem gume! 126 00:10:51,480 --> 00:10:53,914 Stani malo, Hiltone. To je moj sin. To je Bili. 127 00:10:58,480 --> 00:11:00,948 Vi ostanite po strani. Ja �u ovo da sredim. 128 00:11:07,280 --> 00:11:13,355 BiIi, �ta ti radi� ovde? Da li si ti malopre bio u gradu? 129 00:11:13,840 --> 00:11:15,990 Jesam. Hteo sam da proverim da li je g. Ronfro u banci, 130 00:11:16,360 --> 00:11:17,952 pre nego �to do�em kod AIzej�e. 131 00:11:18,520 --> 00:11:21,318 Morao sam nisko da letim pa sam zato morao da pucam. 132 00:11:21,680 --> 00:11:25,434 �ta ho�e� od AIzej�e? -Da je malo provozam. 133 00:11:26,080 --> 00:11:28,071 U vojnom avionu...? 134 00:11:29,080 --> 00:11:33,153 Ti nisi pri zdravoj pameti. 135 00:11:36,640 --> 00:11:41,350 VoIim te. Ho�e� Ii da po�e�? -Ne�u. AIi divan si. 136 00:11:42,040 --> 00:11:44,156 Javi se kad se rat zavr�i. 137 00:11:48,200 --> 00:11:50,760 lzgleda da sam zabrljao. 138 00:11:51,080 --> 00:11:54,277 Koliko dugo si van baze? -Manje od sat vremena. 139 00:11:54,760 --> 00:11:56,318 Ja sam na terenu. 140 00:11:57,040 --> 00:11:59,156 Dobro, vide�u �ta mogu da uradim. 141 00:12:00,560 --> 00:12:02,994 D�ejk, da popri�amo maIo. 142 00:12:08,760 --> 00:12:11,797 Nemoj ovo da objavi�. 143 00:12:12,960 --> 00:12:14,712 Ovo se nije dogodiIo, D�ejk. 144 00:12:15,120 --> 00:12:18,351 Ti si Iud. Neko �e sigurno re�i. A tu je i radio. 145 00:12:18,920 --> 00:12:22,151 Ko jo� veruje radiju? Sad je tu, sad ga nema. 146 00:12:23,040 --> 00:12:26,191 Ro�e, nikad nisam povukao pri�u. Nudili su mi mito, 147 00:12:26,600 --> 00:12:30,673 pretili su mi batinama, ali uvek sam sve objavljivao. 148 00:12:31,360 --> 00:12:33,590 Za�to bih to sada u�inio za tebe? 149 00:12:34,200 --> 00:12:36,316 Zato �to je u pitanju moj sin. 150 00:12:37,040 --> 00:12:39,713 I zato �to si moj du�nik. 151 00:12:50,040 --> 00:12:53,555 �ta se to ovde doga�a? -To je Bili Benefild. 152 00:12:53,920 --> 00:12:55,148 To vidim. 153 00:12:55,560 --> 00:12:58,154 Ro� tra�i od mene da ovo ne objavljujem. Zamisli! 154 00:12:58,600 --> 00:13:00,795 BIesavi mIadi�, do�ao je u vojnom avionu 155 00:13:01,160 --> 00:13:03,230 da malo provoza svoju vatrenu devoj�icu. 156 00:13:03,840 --> 00:13:06,434 A Ro� tra�i od mene da se pravim kao da se ni�ta nije dogodiIo. 157 00:13:06,960 --> 00:13:09,679 Ka�e da sam mu du�nik. -Jesi li? 158 00:13:10,840 --> 00:13:14,753 Mo�da i jesam. Du�an sam mu zbog ne�ega 159 00:13:15,080 --> 00:13:19,995 �to se dogodiIo HejzeI i Henriju Ali to nema veze sa novinama. 160 00:13:20,560 --> 00:13:22,357 Izgubio je svoju �erku i �enu. 161 00:13:22,720 --> 00:13:24,870 Ostali su mu samo Bili i tvoje prijateljstvo. 162 00:13:25,200 --> 00:13:27,475 Mo�e� Ii da ga krivi� zbog toga? -Sve je to zbog Henrija... 163 00:13:27,880 --> 00:13:29,472 D�ejk, nemoj... 164 00:15:00,760 --> 00:15:05,231 Niste svi morali da do�ete. Kao da ste po�Ii na paradu. 165 00:15:05,560 --> 00:15:08,996 U�uti, gospodine Pametnjakovi�u. Zbog �itave ove zbrke 166 00:15:09,360 --> 00:15:11,191 koju si danas izazvao, boIje bi ti biIo da se pomoIi� 167 00:15:11,600 --> 00:15:14,637 za svoju smrtnu du�u. lli bar za svoje pantalone. 168 00:15:21,320 --> 00:15:22,514 Ko je ono na stepenicama? 169 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 Mo�emo Ii da vam pomognemo? -Da li ste vi Tibetovi? 170 00:15:46,280 --> 00:15:47,633 Za�to? 171 00:15:48,040 --> 00:15:50,952 Pa, ja sam Fransin Tibet, Henrijeva �ena. 172 00:15:52,040 --> 00:15:54,474 I samo �to se nisam porodiIa na va�im stepenicama. 173 00:15:56,920 --> 00:15:58,399 Dragi Bo�e! 174 00:15:58,760 --> 00:16:01,035 D�ejk, pozovi doktora. Ro� i Loni neka unesu stvari. 175 00:16:01,440 --> 00:16:02,919 Hajde, idemo na sprat. 176 00:16:03,280 --> 00:16:05,999 Ne �eIimo da nam se bebe ra�aju na ulaznim vratima. 177 00:16:06,320 --> 00:16:08,276 Sveca mu! Beba! 178 00:16:16,240 --> 00:16:19,073 Mo�e� Ii da veruje�? Da Ii �u postati ujak? 179 00:16:19,560 --> 00:16:24,429 Ne, dobi�e� brata. To je dete tvog oca, isto kao i ti. 180 00:16:25,240 --> 00:16:27,151 Mogu li da pozovem Bugera Bronsana 181 00:16:27,480 --> 00:16:29,550 da mu ka�em da �u dobiti brata? -Samo trenutak, Loni. 182 00:16:29,920 --> 00:16:31,512 D�ejk, zar ne�e� prvo da pozove� doktora? 183 00:16:31,880 --> 00:16:34,474 Ne�u. -D�ejk, ne budi tvrdogIav. 184 00:16:34,880 --> 00:16:37,792 Taj prokleti Henri, jo� jedan njegov prIjavi trik. 185 00:16:38,200 --> 00:16:41,397 To radi otkako se rodio. -Da li je krenuo? 186 00:16:41,760 --> 00:16:44,320 Da li si zvao doktora? 187 00:16:45,000 --> 00:16:46,831 Kako da znamo da je ona Henrijeva �ena? 188 00:16:47,960 --> 00:16:50,872 Ona je njegova �ena. Ima izvod iz mati�ne knjige ven�anih. 189 00:16:51,280 --> 00:16:54,511 Zove se Fransin Volzinski, iz Klivlenda je, Ohajo. 190 00:16:55,000 --> 00:16:57,116 Ven�aIi su se u Teksasu pre nego �to je on ispIovio. 191 00:16:57,600 --> 00:16:59,989 To Ii�i na njega. Dovede �enu u nepriIiku, 192 00:17:00,400 --> 00:17:03,915 a zatim zapali za Evropu. Loni, da iza�emo malo napolje? 193 00:17:07,680 --> 00:17:10,558 Oti�ao si predaIeko. Mo�e� da se odrekne� sina, 194 00:17:10,920 --> 00:17:14,037 aIi ne i njegove �ene i deteta. Zovi doktora ili odlazi. 195 00:17:14,480 --> 00:17:17,631 Nek sam proklet. -Dabome da �e� biti. 196 00:17:19,720 --> 00:17:22,837 Ti si te�ak i tvrdogIav �ovek. lzlazi napolje. 197 00:17:23,560 --> 00:17:25,232 Ja �u zvati doktora. Mo�emo mi i bez tebe. 198 00:17:25,840 --> 00:17:27,353 E, ba� ne�u. -Ne�e�? 199 00:17:27,720 --> 00:17:29,870 Ne�u! -U redu, onda. 200 00:17:35,360 --> 00:17:36,998 lzlazi napolje, iIi �u ti odse�i gIavu. 201 00:17:37,560 --> 00:17:39,198 Spusti to, Pastin. 202 00:17:40,440 --> 00:17:43,432 Pastin, spusti taj ma� pre nego �to se povredi�. 203 00:17:44,760 --> 00:17:48,514 Zna�, biIa si mnogo zabavnija, pre nego �to si postaIa pobo�na. 204 00:17:48,920 --> 00:17:50,512 D�ejk, nemoj da po�inje� sa svojim pri�ama. 205 00:17:50,960 --> 00:17:54,032 Zatvori usta i pokreni noge. Hajde! Hajde! 206 00:17:54,640 --> 00:17:57,154 Prekini! Skloni to! �uje� li me? Prestani! �ta je s tobom? 207 00:17:57,760 --> 00:18:00,832 Niko mene ne�e isterati iz moje ro�ene ku�e, 208 00:18:01,200 --> 00:18:02,599 sa ma�em mog dede. 209 00:18:04,400 --> 00:18:05,799 Gospode! 210 00:18:06,320 --> 00:18:06,991 O, Bo�e! 211 00:18:07,400 --> 00:18:09,391 MogIa si da mi odse�e� gIavu! VideIi ste �ta je uradiIa? 212 00:18:10,240 --> 00:18:12,515 Ne bi trebaIo da poku�ava� ponovo da u�e� unutra. 213 00:18:13,160 --> 00:18:16,709 Hajde da se dogovorimo i popri�amo kao razumni Ijudi. 214 00:18:17,200 --> 00:18:20,237 Za tebe je ovo razumno? -Rekao bih veoma uverljivo. 215 00:18:20,720 --> 00:18:23,598 �ta �u da radim ako ne mogu da se vratim u svoju ro�enu ku�u? 216 00:18:24,040 --> 00:18:26,554 ldi u svoju novinsku redakciju. Pri�aj sa pisa�om ma�inom. 217 00:18:27,040 --> 00:18:29,554 Ti si prava matora budala, D�ejk. 218 00:18:29,920 --> 00:18:32,070 Nema� ni trunku Ijudske dobrote, �ak ni za svog sina. 219 00:18:32,760 --> 00:18:34,557 Dobro, Pastin. Ako ti tako �eIi�. 220 00:18:34,960 --> 00:18:36,188 Mogu Ii da dobijem svoj �e�ir? 221 00:18:45,240 --> 00:18:47,117 I ti misIi� da sam prava matora budala? 222 00:18:47,800 --> 00:18:50,951 U nekim stvarima jesi. -U vezi sa Henrijem? 223 00:18:51,840 --> 00:18:53,910 Uglavnom zbog toga. 224 00:18:54,560 --> 00:18:58,235 Mnogo toga sam mu oprostio. -Mo�da nisi dovoIjno. 225 00:18:59,360 --> 00:19:00,952 Nemoj mi re�i da si mu ti oprostio 226 00:19:01,400 --> 00:19:04,233 sve ono �to je biIo sa HejzeI? 227 00:19:04,760 --> 00:19:07,354 Ja nisam oprostio, niti opra�tam, D�ejk, 228 00:19:07,680 --> 00:19:10,148 ja samo prihvatam stvari. 229 00:19:10,960 --> 00:19:15,590 Da, to treba i ja da uradim. Da prihvatim stvari kakve jesu. 230 00:19:17,160 --> 00:19:18,912 Do �avola s tim. 231 00:20:16,200 --> 00:20:18,270 Malo je falilo da mu odse�e gIavu ma�em 232 00:20:18,680 --> 00:20:21,831 koji dr�e iznad kamina. -Da Ii se ta �ena porodiIa? 233 00:20:22,320 --> 00:20:26,279 Jeste, rodiIa je devoj�icu. Malopre je ovde bio dr Ejnsvort. 234 00:20:26,720 --> 00:20:30,395 Dovoljno je da je pogledate, pa da vidite da je Henrijeva. 235 00:20:32,160 --> 00:20:35,152 Jedva �ekam da vidim kako �e to D�ejk da objavi u novinama. 236 00:20:35,560 --> 00:20:38,279 Da Ii �e to da napi�e u rubrici dru�tvena doga�anja? 237 00:20:40,160 --> 00:20:41,912 Dobro jutro, narode. -Dobro jutro, D�ejk. 238 00:20:42,440 --> 00:20:44,795 Da vam ispri�am �ta mi se ju�e desiIo. 239 00:20:45,320 --> 00:20:48,278 Samo napred, D�ejk, nemoj da izostavi� sme�ne detaIje. 240 00:20:49,920 --> 00:20:53,151 Verujem da ste ve� �uIi �itavu pri�u, maIo doteranu. 241 00:20:53,680 --> 00:20:56,353 Moja verzija bi bila dosadna u pore�enju s va�om. 242 00:20:56,960 --> 00:21:01,636 Da je Pastinino oru�je biIo samo maIo du�e, 243 00:21:02,040 --> 00:21:04,395 ja bih sad ovde sedeo bez glave. 244 00:21:06,000 --> 00:21:09,117 Mogao bih konja da pojedem. -Sti�e. 245 00:21:09,560 --> 00:21:11,596 SIu�ao sam KaItenborna pro�Ie no�i na radiju. 246 00:21:11,960 --> 00:21:13,598 Rekao je �im se na�i momci iskrcaju u Normandiji, 247 00:21:13,960 --> 00:21:16,679 sve �e biti gotovo. Pitanje je samo koliko brzo 248 00:21:17,040 --> 00:21:19,474 mogu da stignu do Berlina. -Na�i sinovi �e uskoro ku�i. 249 00:21:19,960 --> 00:21:21,871 Vide�ete. Sve �e se opet vratiti u normalu. 250 00:21:22,280 --> 00:21:25,989 Ni�ta vi�e nije normaIno. Rat je sve promenio. 251 00:21:26,560 --> 00:21:32,237 Pitam se da Ii �e biti bezbedno. Svi ti momci, obu�ene ubice... 252 00:21:32,960 --> 00:21:35,997 Ko zna u kakvim su borbama u�estvovaIi. 253 00:21:36,760 --> 00:21:39,877 Neki mIadi� mo�e mirno da stoji na ulici, i onda odjednom 254 00:21:40,200 --> 00:21:42,998 da razbije neki auto, da zgrabi najbIi�e oru�je i po�ne da puca. 255 00:21:43,440 --> 00:21:45,635 Umesto �to brinete oko toga, za�to ne bismo razmisIiIi 256 00:21:46,040 --> 00:21:49,510 da podignemo neki spomenik. -U pravu si. 257 00:21:50,480 --> 00:21:51,913 Neki kip, mo�da. 258 00:21:52,400 --> 00:21:54,470 Mo�e i top. -Gluposti. 259 00:21:55,720 --> 00:21:57,551 NajboIje �e biti da te momke ostavimo na miru. 260 00:21:57,960 --> 00:21:59,473 Da ih pustimo da zaborave rat. 261 00:21:59,960 --> 00:22:02,110 Uop�te nam nije potrebno podse�anje na rat. 262 00:22:02,840 --> 00:22:05,195 Mi smo samo gomila matorih debelih ljudi. 263 00:22:05,800 --> 00:22:09,475 Mi nemamo pojma �ta je to rat. Niko nikad nije ubio �oveka, 264 00:22:09,920 --> 00:22:12,832 ukIju�uju�i i na�eg uva�enog i prisutnog �efa poIicije, 265 00:22:13,240 --> 00:22:15,913 �ija je jedina �rtva ovaj polomljeni prozor. 266 00:22:16,600 --> 00:22:18,591 Nikad se nismo borili, samo jedemo krofne. 267 00:22:19,000 --> 00:22:23,630 MisIim da uop�te nisi u pravu. -Mo�da i nisam. 268 00:22:24,040 --> 00:22:25,519 AIi to je moje mi�Ijenje. 269 00:22:25,960 --> 00:22:27,916 Nije na� posao da pravimo taj spomenik. 270 00:22:28,560 --> 00:22:30,994 Neka di�u spomenike oni �to su ratovaIi. 271 00:22:31,640 --> 00:22:34,154 Ja i moje novine smo �vrsto protiv toga. 272 00:22:35,320 --> 00:22:38,232 D�ejk, nemoj zbog svog sina da pravi� magarca od sebe. 273 00:22:41,080 --> 00:22:47,349 HiItone, poIjubi� ti tog magarca u zadnjicu. 274 00:22:50,120 --> 00:22:53,590 l svi vi ostali po redu. 275 00:23:08,600 --> 00:23:10,113 Deda D�ejk? -Molim? 276 00:23:10,920 --> 00:23:13,275 Doneo sam ti neke stvari. UgIavnom donji ve�. 277 00:23:13,840 --> 00:23:15,398 Donji ve�? -Tako je. 278 00:23:15,960 --> 00:23:17,632 Baka Pastin ka�e da mo�e� da dobije� osip 279 00:23:18,000 --> 00:23:19,831 ako ne menja� svoj ve� redovno. 280 00:23:25,000 --> 00:23:27,195 �ta je ovo? -Poklon za ro�endan. 281 00:23:28,480 --> 00:23:30,789 Bo�e, zaboravio sam. Mogu li da ga otvorim? 282 00:23:31,240 --> 00:23:35,472 Naravno. Nisam mogao da na�em gumicu, pa sam stavio konac. 283 00:23:36,000 --> 00:23:38,036 Da vidim �ta imamo ovde... 284 00:23:40,760 --> 00:23:46,118 Moja omiljena marka. Hvala ti. -Nema na �emu. 285 00:23:46,560 --> 00:23:48,790 Kupio sam ih od svog novca. -Kako da ne. 286 00:23:49,480 --> 00:23:51,675 Ovo je divan gest. 287 00:23:52,800 --> 00:23:54,597 Jednu �u da popu�im uz ve�eru. 288 00:23:55,080 --> 00:24:00,837 Negde �u ve� ve�erati ve�eras. Baka Pastin zna da si ovde? 289 00:24:01,400 --> 00:24:04,676 Ne zna. Morao sam malo da pobegnem od ku�e. 290 00:24:05,040 --> 00:24:06,553 Ona beba samo kme�i. 291 00:24:09,080 --> 00:24:14,074 Loni, u vezi sa onim �to se ju�e desiIo. 292 00:24:15,400 --> 00:24:18,631 Nemoj da brine� zbog toga. 293 00:24:19,960 --> 00:24:25,114 Ja volim tvoju baku. Proveli smo mnogo godina zajedno. 294 00:24:25,840 --> 00:24:29,833 Samo se previ�e uzbudiIa. -Da Ii �e� ovde da �ivi�? 295 00:24:30,400 --> 00:24:33,039 Naravno da ne�u. Ovo je novinska redakcija, 296 00:24:33,440 --> 00:24:36,989 a ne preno�i�te. Sam Bog zna da sam mrtav �ovek 297 00:24:37,320 --> 00:24:39,515 ako ove nedelje ne do�e da mi pomogne oko knjiga, 298 00:24:39,880 --> 00:24:41,916 kao �to to uvek radi. -Ja �u ti pomo�i. 299 00:24:42,400 --> 00:24:45,756 Znam da ho�e�. AIi ja ne �eIim vi�e nikoga da podu�avam. 300 00:24:46,240 --> 00:24:47,958 Mo�e� da mi poka�e� kako se �tampa. 301 00:24:48,400 --> 00:24:50,595 Mogu da ti pomognem kod izIa�enja novina. 302 00:24:51,680 --> 00:24:56,310 Ho�e� da bude� novinar? -Voleo bih da probam. 303 00:24:57,520 --> 00:25:03,117 To je �astan posao. Mo�da naj�asniji koji postoji. 304 00:25:04,240 --> 00:25:10,349 Treba da ima� debeIu ko�u, tvrdu gIavu i maIo ma�te. 305 00:25:11,480 --> 00:25:15,553 Dve generacije Tibetovih su radile u ovim novinama. 306 00:25:15,920 --> 00:25:18,036 Ponekad mi du�u jedu. 307 00:25:19,560 --> 00:25:21,790 Dobro, idi ku�i i pitaj baku Pastinu. 308 00:25:22,600 --> 00:25:26,036 Ako se ona sIo�i, onda je u redu. 309 00:25:36,520 --> 00:25:38,511 Ta mala dosada se samo dere, 310 00:25:39,040 --> 00:25:41,190 kao da �ivimo u vatrogasnoj stanici. 311 00:25:41,600 --> 00:25:44,068 To nije mala dosada, Loni, to je tvoja sestra. 312 00:25:44,520 --> 00:25:46,511 Polusestra. -To je isto. 313 00:25:46,920 --> 00:25:49,639 Za mene nije, lepotice moja. -Ne budi drzak, mIadi�u. 314 00:25:50,200 --> 00:25:52,714 Dobro. Hteo sam ne�to da te pitam. Da li bi...? 315 00:25:53,040 --> 00:25:56,999 Bo�e bIagi? Za�to si ustaIa? Do�i, sedi ovde. 316 00:25:59,600 --> 00:26:05,118 Ovo je Loni, Henrijev sin. -Drago mi je. 317 00:26:09,080 --> 00:26:11,435 Kafa Iepo miri�e. -Ho�e� Ii �Iag i �e�er? 318 00:26:12,040 --> 00:26:13,996 Ne, samo kafu, hvala. 319 00:26:16,440 --> 00:26:18,874 �ta te je nateraIo da si�e�? 320 00:26:19,400 --> 00:26:22,995 Mislila sam da je ovde dole malo mirnije. 321 00:26:23,800 --> 00:26:26,997 Ona radi ono �to mora. Stavlja nam do znanja da je tu. 322 00:26:27,840 --> 00:26:31,958 Bebe tako rade. BIagi Bo�e, Henri je kukao i danju i no�u. 323 00:26:32,680 --> 00:26:36,514 Znam sve o bebama. Desetoro dece u mojoj porodici. 324 00:26:38,160 --> 00:26:40,515 Mislila sam da sam pobegla od dece. 325 00:26:40,960 --> 00:26:45,636 Pa, izgleda da je ovo gladno. -Znam. Nisam znaIa �ta da radim. 326 00:26:46,720 --> 00:26:49,359 Bilo je to davno, aIi nekako �u se ve� sna�i. 327 00:26:56,120 --> 00:27:01,558 Zar ne�ete da ponesete fIa�icu? -Imam je ve�. 328 00:27:31,000 --> 00:27:32,228 Ro�e? 329 00:27:32,600 --> 00:27:34,352 Doneo sam ti poljski krevet iz vatrogasne stanice. 330 00:27:35,920 --> 00:27:39,993 Ho�e� Ii da mi pomogne� iIi �u do kraja da tegIim sam? 331 00:27:45,680 --> 00:27:48,274 Ja sam prestar i predebeo za �astan posao. 332 00:27:49,120 --> 00:27:51,588 Potrebno mi je pi�e. -Pa, ja sam zauzet. 333 00:27:52,120 --> 00:27:55,795 Moram da objavim novi broj. Nisam ja kao advokati. 334 00:27:56,560 --> 00:27:59,199 Po�ta ne prihvata odIaganja. 335 00:28:02,520 --> 00:28:05,432 Sad popij ne�to, a kasnije prosipaj mudrosti. 336 00:28:10,160 --> 00:28:11,878 Razumem da si imao naporan dan. 337 00:28:12,480 --> 00:28:15,950 �uo si, zar ne? -Ko nije? 338 00:28:16,720 --> 00:28:18,915 Kad neko ka�e pred svima u Biskvitovom kafeu 339 00:28:19,240 --> 00:28:23,074 da ga poljube u zadnjicu, to mora da se pro�uje. 340 00:28:23,840 --> 00:28:28,868 To podizanje ratnog spomenika su samo naklapanja. 341 00:28:29,480 --> 00:28:33,314 Mogu�e, aIi narod se uskome�ao oko toga. 342 00:28:36,120 --> 00:28:37,599 U tvoje zdravlje. 343 00:28:38,320 --> 00:28:40,959 l u tvoje. 344 00:28:45,520 --> 00:28:48,990 Ovo je priIi�no dobar viski. Mnogo smo ga pili u svoje vreme. 345 00:28:49,600 --> 00:28:52,353 Da, uvek sam se pitao za�to ga zovemo najboIji D�imov viski? 346 00:28:53,120 --> 00:28:55,236 Da li postoji najgori D�imov viski? 347 00:28:55,600 --> 00:28:57,636 Ako postoji, nadam se da ga nikada ne�u probati. 348 00:28:58,040 --> 00:28:59,678 Ako postoji ne�to gore, sigurno bi nas ubilo. 349 00:29:01,040 --> 00:29:02,951 Pre ili kasnije, ne�to �e nas ubiti. 350 00:29:04,800 --> 00:29:06,995 Bolje i to nego da te obese. 351 00:29:08,240 --> 00:29:11,198 MisIi� da �e se to meni desiti? 352 00:29:12,680 --> 00:29:16,116 Nekad te novine nosi� kao svoju ko�uIju, D�ejk. 353 00:29:17,200 --> 00:29:21,318 Novine ni�ta ne vrede ako Ijude ne teraju na razmi�Ijanje. 354 00:29:21,720 --> 00:29:23,915 Sam Bog zna da si uspeo u tome. Otkako ja pamtim, 355 00:29:24,320 --> 00:29:27,869 svima si nam trljao nos. U su�tini, sve smo to zasIu�iIi. 356 00:29:28,400 --> 00:29:33,269 Ali ovog puta, narod misli da si preterao. 357 00:29:33,960 --> 00:29:36,997 Da sam se brinuo da ne preteram, objavljivao bih samo 358 00:29:37,400 --> 00:29:42,190 vesti iz dru�tva i ogIase. Odavno sam odIu�io 359 00:29:42,600 --> 00:29:47,913 da �ovek mora svoj �ivot da uzme u svoje ruke. 360 00:29:49,800 --> 00:29:52,155 Sve ima smisla ako i drugi rukuju svojim �ivotom. 361 00:29:53,120 --> 00:29:57,398 Nadam se da veruje� u to. 362 00:29:58,960 --> 00:30:01,918 U �ta? -Ti zapravo ne veruje� u to 363 00:30:02,360 --> 00:30:05,158 da je sam �ovek odgovoran za svoje postupke. 364 00:30:05,560 --> 00:30:09,269 Kad bi verovao, ne bi nosio tu�u krivicu na svojim le�ima. 365 00:30:09,680 --> 00:30:11,432 Pustio bi ga da se sam nosi sa tim. 366 00:30:11,840 --> 00:30:14,274 MisIi� na Henrija? -Uglavnom. 367 00:30:14,880 --> 00:30:17,235 Do �avola sa Henrijem. Ne mislim na Henrija 368 00:30:17,600 --> 00:30:22,116 otkako se propio i pridru�io vojsci pre �etiri godine. 369 00:30:23,360 --> 00:30:27,069 Napravio si veliku predstavu. Prokleo si ga, 370 00:30:27,520 --> 00:30:30,318 odrekao si ga se, aIi ti nosi� Henrija na Ie�ima, 371 00:30:30,760 --> 00:30:33,672 i trudi� se da ostaIi ne primete koliko si se sagao. 372 00:30:34,440 --> 00:30:36,317 MisIi� da treba da zaboravim �ta je Henri uradio? 373 00:30:36,960 --> 00:30:38,996 Ba� ti, od svih? 374 00:30:42,160 --> 00:30:46,472 Ne zna� �ta je uradio. Niko ne zna �ta se dogodiIo. 375 00:30:47,160 --> 00:30:48,309 �ak ni sam Henri. 376 00:30:48,880 --> 00:30:52,190 Znam da je on vozio i da je pobegao kao kukavica. 377 00:30:53,120 --> 00:30:55,156 Ja samo znam �ta je tebi u�inio, prijateIju moj. 378 00:30:56,560 --> 00:30:58,391 Do �avola s tim. 379 00:31:00,160 --> 00:31:04,711 Zna� �ta, Ro�e? Ne�u ni�ta da napi�em o BiIiju 380 00:31:05,240 --> 00:31:08,710 i onom prokletom avionu. Ovog puta si pobedio. 381 00:31:09,680 --> 00:31:13,719 Ali ove novine su protiv podizanja ratnog spomenika. 382 00:31:14,640 --> 00:31:17,074 Tako da mo�e� zajedno sa ostaIima da stane� u red 383 00:31:17,640 --> 00:31:21,713 i da me poIjubi� u zadnjicu. -Ne mogu da idem toliko daleko. 384 00:31:23,320 --> 00:31:25,311 Debeo �ovek nije dobar za samog sebe. 385 00:31:27,120 --> 00:31:29,554 A pijani debeIi �ovek nije dobar ni za koga. 386 00:31:31,080 --> 00:31:32,877 Sad te napu�tam, dragi moj prijatelju. 387 00:31:35,680 --> 00:31:38,638 Lepo spavaj, maIi prin�e. 388 00:31:53,960 --> 00:31:55,279 Bako Pastin.... 389 00:31:56,960 --> 00:31:58,632 Ho�u da mi pri�a� o mom ocu. 390 00:32:02,280 --> 00:32:04,271 �ta �eIi� da zna�? 391 00:32:04,760 --> 00:32:08,719 Sve, nikad mi ni�ta ne govorite. Niko od vas. 392 00:32:09,880 --> 00:32:12,519 Loni, nema potrebe da brine� o tome. 393 00:32:13,280 --> 00:32:16,431 MisIite da sam jo� maIi. Uskoro punim 1 4 godina. 394 00:32:17,680 --> 00:32:19,159 Vreme je da saznam �ta se dogodiIo. 395 00:32:56,200 --> 00:32:58,191 Moja mama je poginula u saobra�ajnoj nesre�i. 396 00:32:58,520 --> 00:33:00,590 Da, imao si �etiri godine. 397 00:33:01,400 --> 00:33:04,278 �ta se dogodiIo? -Niko to ne zna. 398 00:33:04,840 --> 00:33:09,152 Kola su nekako sletela s puta. Tvoj otac je osIobo�en optu�be. 399 00:33:09,680 --> 00:33:14,913 On ni�ega nije mogao da se seti. -�ta je posle bilo? 400 00:33:15,320 --> 00:33:17,754 Bio je veoma tu�an. Kad je ona umrla... 401 00:33:18,160 --> 00:33:21,869 Nikad to nije preboleo. 402 00:33:25,960 --> 00:33:27,791 Za�to je deda D�ejk ljut na njega? 403 00:33:28,560 --> 00:33:31,120 Zbog nesre�e? -Jednim delom. 404 00:33:32,440 --> 00:33:36,831 Sve je po�eIo mnogo ranije. Tvoj otac je bio te�ko dete. 405 00:33:37,400 --> 00:33:39,277 BiIo je te�ko vaspitavati ga. 406 00:33:39,760 --> 00:33:42,672 Mislim da su on i tvoj deda previ�e sIi�ni. 407 00:33:43,320 --> 00:33:47,074 Trudili su se, ali izgleda da nikad nisu uspevali... 408 00:33:48,160 --> 00:33:53,280 Da udovolje jedan drugome. 409 00:33:57,040 --> 00:33:59,838 Onda se dogodiIa ta nesre�a. D�ejk je krivio Henrija. 410 00:34:00,240 --> 00:34:05,189 A Henri se nikad nije branio. Kao da je izgubio svaki ose�aj. 411 00:34:09,760 --> 00:34:12,797 Zato si do�ao da �ivi� kod nas. 412 00:34:15,000 --> 00:34:18,310 lzvini, nisam hteo da te rastu�im. 413 00:34:19,480 --> 00:34:22,153 VoIim te, voIim i deda D�ejka. 414 00:34:23,560 --> 00:34:26,996 Naravno da ga voIi�. l ja ga volim. 415 00:34:28,200 --> 00:34:32,318 On je stari tvrdoglavi jarac, ali ja ga volim uprkos tome. 416 00:34:34,040 --> 00:34:39,273 Takav je brak ponekad. Da voIi� uprkos svemu. 417 00:34:41,280 --> 00:34:43,919 Da li ti je ovo malo pomoglo? 418 00:34:45,600 --> 00:34:47,636 Jeste. 419 00:34:48,720 --> 00:34:51,632 Hteo sam da znam ko je moj otac. 420 00:34:52,200 --> 00:34:54,998 Da mogu da razmi�Ijam o njemu. 421 00:35:28,760 --> 00:35:31,877 Bako Pastin! Deda D�ejk se vra�a ku�i! 422 00:35:42,120 --> 00:35:44,554 D�abe si tro�io noge ako ne priznaje� da si pogre�io. 423 00:35:46,320 --> 00:35:50,871 Pastin, Henri je mrtav. 424 00:36:25,320 --> 00:36:27,356 On je za tebe bio mrtav ve� godinama. 425 00:36:27,760 --> 00:36:30,149 Nemoj, Pastin, molim te. 426 00:36:32,000 --> 00:36:34,355 Nije on bio mrtav za mene. 427 00:36:35,200 --> 00:36:37,668 Ne mo�e� da bude� Ijut na mrtvog �oveka. 428 00:36:38,760 --> 00:36:43,117 Izbacio si ga iz svog �ivota jer nije mogao da se uklopi. 429 00:36:43,560 --> 00:36:46,120 Probao sam da ga izbacim, ali nisam. 430 00:36:48,160 --> 00:36:51,755 Ro� mi je pre neki dan rekao da nosim Henrija na le�ima. 431 00:36:53,480 --> 00:36:56,631 AIi ono �to ja zapravo nosim, to je neuspeh. 432 00:36:58,800 --> 00:37:02,634 Moram da �ivim s tim. -Mora�e�. 433 00:37:03,880 --> 00:37:06,633 Mora�emo oboje da �ivimo sa onim �to nam je ostaIo. 434 00:37:08,600 --> 00:37:12,309 Ti ima� svoje novine. -Na�e novine. 435 00:37:12,880 --> 00:37:15,474 Ne, ja sam s tim prekinula. -Molim te, Pastin. 436 00:37:16,160 --> 00:37:19,357 Ja ne mogu bez tebe. Knjige su u haosu. 437 00:37:20,760 --> 00:37:22,557 Mogu li ja da pomognem? 438 00:37:23,040 --> 00:37:26,191 Ja mogu da vodim knjige. I�Ia sam u ekonomsku �koIu. 439 00:37:27,840 --> 00:37:29,512 TrebaIo bi da po�nem da zara�ujem svoj novac. 440 00:37:30,280 --> 00:37:33,477 Da to vi�e nikad nisi rekIa. Tebi je ovde mesto. 441 00:37:34,240 --> 00:37:35,832 Sad vi�e nego ikad. 442 00:37:41,320 --> 00:37:44,869 Da, mo�e� da proba� ako �eIi�. 443 00:37:47,440 --> 00:37:49,317 Rano ujutru. 444 00:38:49,600 --> 00:38:53,036 Vreme je. Skoro �e deset. 445 00:39:00,320 --> 00:39:01,992 Da li si dobro? 446 00:39:03,280 --> 00:39:08,035 Ne, nisam dobro. Da Ii �u pre�iveti ovaj dan? 447 00:39:10,320 --> 00:39:12,276 Ho�u. 448 00:39:13,280 --> 00:39:15,032 Gde je D�ejk? 449 00:39:15,560 --> 00:39:17,278 Mislim da je napolju sa poru�nikom VaIenom, 450 00:39:17,680 --> 00:39:20,877 mIadi�em koji je doneo kov�eg. Za�to ne ode� po njega? 451 00:39:21,520 --> 00:39:22,794 Dobro. 452 00:39:30,720 --> 00:39:32,711 Gde je Loni? -Ovde sam, bako Pastin. 453 00:39:39,560 --> 00:39:41,915 �eIim da danas bude� ponosan na svog oca. 454 00:39:42,800 --> 00:39:44,995 I �eIim da on bude ponosan na tebe. 455 00:39:49,120 --> 00:39:52,476 Dobro, nemoj ni�ta da brine�. 456 00:39:54,320 --> 00:39:55,878 Zaista ne mogu, g.Tibet. �ao mi je. 457 00:39:56,320 --> 00:39:58,231 A kad bi morao? -Samo kad bih morao. 458 00:39:58,600 --> 00:40:00,192 Potreban vam je nalog od medicinskog radnika. 459 00:40:00,600 --> 00:40:02,158 Nije na vama da radite takve stvari. 460 00:40:02,560 --> 00:40:04,835 D�ejk, poru�ni�e, da li je sve u redu? 461 00:40:05,240 --> 00:40:06,514 Jeste, gospodine. 462 00:40:06,920 --> 00:40:09,195 Pitao sam poru�nika kako zna da je Henri unutra? 463 00:40:09,720 --> 00:40:11,756 Radi se o tome da ne zna. -Molim? 464 00:40:12,160 --> 00:40:14,913 Rekao sam da su �anse jedan prema milion 465 00:40:15,280 --> 00:40:17,396 da do�e do zabune. Vojska je veoma oprezna. 466 00:40:17,840 --> 00:40:19,717 Sva�ta mo�e da se dogodi na bojnom polju. 467 00:40:20,120 --> 00:40:21,189 Sam si rekao. 468 00:40:21,600 --> 00:40:22,919 Sami ste to zahtevali, gospodineTibet. 469 00:40:23,240 --> 00:40:24,753 Poru�ni�e, u�ite u ku�u da pravite dru�tvo 470 00:40:25,120 --> 00:40:26,712 gospo�ama i mladom Loniju. 471 00:40:27,080 --> 00:40:29,753 Ostavite D�ejka i mene da sredimo ovu stvar. 472 00:40:30,120 --> 00:40:31,394 Da, gospodine. 473 00:40:31,720 --> 00:40:33,756 Mnogo vam hvala. 474 00:40:41,800 --> 00:40:44,314 D�ejk, o �emu se radi? 475 00:40:46,160 --> 00:40:49,152 Za�to nikad ne mo�e� da prihvati� stvari kakve jesu? 476 00:40:49,560 --> 00:40:52,870 �uo si ga. Mo�da Henri uop�te nije u toj kutiji. 477 00:40:53,280 --> 00:40:56,272 Pa �ta ako nije? Jedan od milion, rekao je. 478 00:40:56,840 --> 00:41:03,837 Pretpostavimo da nije on. Mrtvi ljudi nemaju imena. 479 00:41:04,280 --> 00:41:07,989 Sahrani ga i zavr�i s tim. -Ali ja moram da znam. 480 00:41:08,560 --> 00:41:13,111 Za�to? Za�to mora� da zna�? -Da ga ostavim da po�iva u miru. 481 00:41:16,520 --> 00:41:20,195 Ranije ti to nije biIo va�no. -BiIo mi je va�no! 482 00:41:21,200 --> 00:41:24,715 lzgledalo je kao da nikad ni�ta dobro nije uradio. 483 00:41:25,080 --> 00:41:27,275 Zna� kakav je Henri bio. 484 00:41:27,720 --> 00:41:33,272 Samo �ovek sa bujnom ma�tom mo�e da pomisIi ovako ne�to. 485 00:41:33,760 --> 00:41:36,354 To je besmisleno. 486 00:41:36,840 --> 00:41:38,717 Sama pomisao na to mogIa bi da rastu�i Pastin. 487 00:41:39,120 --> 00:41:44,114 Pomisli bar na nju. Momak je mrtav, D�ejk. 488 00:41:47,080 --> 00:41:48,479 Ne prizivaj njegove duhove. 489 00:41:54,480 --> 00:41:59,190 Bio je hrabar �ovek, heroj koji nas podse�a 490 00:41:59,640 --> 00:42:06,955 da nas Bog vodi �udnim, divnim i misterioznim putevima. 491 00:42:08,560 --> 00:42:14,590 Henri Tibets je pru�io posIednji dokaz odanosti svojoj zemlji. 492 00:42:16,120 --> 00:42:18,793 Priseti�emo se re�i PsaImista koji je rekao: 493 00:42:19,520 --> 00:42:23,911 ''Podi�em o�i svoje ka gorama, odakIe mi doIazi pomo�''. 494 00:42:30,840 --> 00:42:34,310 Po�asna stra�a! Mirno! 495 00:42:34,960 --> 00:42:36,188 Spremni! 496 00:42:38,480 --> 00:42:41,790 Ni�ani! PaIi! 497 00:42:43,400 --> 00:42:48,110 Spremni! Ni�ani! PaIi! 498 00:42:50,080 --> 00:42:54,437 Spremni! Ni�ani! PaIi! 499 00:42:56,360 --> 00:42:58,510 Po�asni vode! OdIo�i oru�je! 500 00:43:53,120 --> 00:43:56,078 Prekinite! Odmah! Svi se sklonite odavde! 501 00:43:56,600 --> 00:43:58,477 D�ejk, �ta to radi�? -Nazad! Da Ii me �ujete? 502 00:43:58,960 --> 00:44:01,554 Brzo! Pomerite se! �ujete Ii? Nazad! 503 00:44:06,000 --> 00:44:08,070 D�ejk Tibets, odmah mi vrati pi�toIj! Uhap�en si! 504 00:44:08,480 --> 00:44:11,677 HiItone, ne�e� ti nikog da uhapsi� bez pi�toIja. 505 00:44:16,160 --> 00:44:17,434 Ro�e, preduzmi ne�to! 506 00:44:17,800 --> 00:44:19,438 D�ejk, nemoj to da radi�! To je svetogr�e! 507 00:44:19,880 --> 00:44:22,474 Mo�da i jeste. AIi to �u ipak da uradim. 508 00:44:24,200 --> 00:44:27,192 Poru�ni�e, imate Ii taj kIju� koji ste spominjali? 509 00:44:28,000 --> 00:44:29,319 lmam, gospodine. 510 00:44:30,880 --> 00:44:34,793 Loni, odvedi baka Pastin i Fransin dalje odavde. 511 00:44:35,520 --> 00:44:36,839 Hajde, br�e maIo! 512 00:44:41,680 --> 00:44:45,275 Poru�ni�e, na posao. 513 00:45:16,240 --> 00:45:17,719 Gotovo. 514 00:45:18,120 --> 00:45:19,519 Otvori ga. 515 00:45:19,840 --> 00:45:21,558 Gospodine Tibet, molim vas, nemojte da me terate... 516 00:45:21,880 --> 00:45:23,836 Rekao sam da otvori�! 517 00:45:35,120 --> 00:45:36,553 Ro�e... 518 00:45:37,440 --> 00:45:39,556 Do�i da vidi�. 519 00:45:52,400 --> 00:45:56,075 Sinko, obavesti ameri�ku vIadu da do�e po ovog momka, 520 00:45:56,480 --> 00:45:58,277 ko god on da je. 521 00:45:58,760 --> 00:46:01,877 Ovo nije Henri Tibets. 522 00:46:06,240 --> 00:46:07,593 Bako Pastin... 523 00:46:08,360 --> 00:46:10,032 Bako Pastin... 524 00:46:34,280 --> 00:46:37,716 lmate posetu, g. novinaru. Do�ao je va� advokat. 525 00:46:40,600 --> 00:46:41,749 Kako si, D�ejk? 526 00:46:42,960 --> 00:46:44,712 Kao pokajnik. 527 00:46:45,480 --> 00:46:51,112 Doneo sam ti novine. Ima� ne�to unutra. 528 00:46:54,600 --> 00:46:56,636 Mnogo ti hvala. 529 00:47:02,960 --> 00:47:04,075 Vidi ovo. 530 00:47:04,480 --> 00:47:05,754 Metodisti�ka propoved 531 00:47:06,680 --> 00:47:08,511 i recept za piIe�u supu na naslovnoj strani. 532 00:47:09,000 --> 00:47:10,228 Ko je to uradio? 533 00:47:10,960 --> 00:47:13,315 Pastin je odgovorna za propoved i za supu. 534 00:47:14,320 --> 00:47:17,039 Htela je da prekine objavljivanje dok si u zatvoru, 535 00:47:17,520 --> 00:47:19,875 ali Loni je uspeo da je ubedi da �tampaju novine. 536 00:47:20,280 --> 00:47:22,475 Ni�ta ne pi�e o onome sa Henrijem i kov�egom. 537 00:47:23,240 --> 00:47:25,708 Vojska je prevrnula celu Evropu, tako su mi rekli. 538 00:47:26,120 --> 00:47:28,111 Do sada ni�ta nisu saznaIi. 539 00:47:29,480 --> 00:47:31,835 Da Ii �e neko da mi do�e u posetu? 540 00:47:32,640 --> 00:47:36,679 Ja sam do�ao. MisIim da je Pastin rekIa ne�to kao: 541 00:47:37,080 --> 00:47:40,789 ''Dabogda tamo istrulio''. -Jo� je Ijuta? 542 00:47:42,600 --> 00:47:45,558 MisIim da je ''poni�ena'', preciznije re�eno. 543 00:47:45,960 --> 00:47:47,552 Bio sam u pravu! To nije bio Henri! 544 00:47:48,360 --> 00:47:51,158 Mo�e Ii neko od vas bar jednom da prizna da sam u pravu? 545 00:47:51,960 --> 00:47:55,111 MaIo je �udno, aIi izgIeda da ti se ljudi, zapravo, dive 546 00:47:55,480 --> 00:47:56,913 zbog onoga �to si uradio na groblju. 547 00:47:57,480 --> 00:47:59,118 Posebno jer se zavr�iIo onako kako se zavr�iIo. 548 00:47:59,560 --> 00:48:02,120 �to se mene ti�e, misIim da je to bio skaredan �in. 549 00:48:02,560 --> 00:48:03,754 Daj, Ro�e, moIim te... 550 00:48:04,200 --> 00:48:06,998 Govori� da �ovek mora sam da uzme svoj �ivot u svoje ruke. 551 00:48:07,360 --> 00:48:09,635 To je u redu, aIi ti gazi� preko svih nas. 552 00:48:10,120 --> 00:48:14,671 Da li si nekad pomislio da dok kopa� sebi svoj grob, 553 00:48:15,040 --> 00:48:19,431 ti otkriva� i tu�e kosti? 554 00:48:21,080 --> 00:48:25,119 Izvini, Ro�e, nisam misIio... -Po�tedi me. 555 00:48:27,120 --> 00:48:28,951 �ta je ovo bogohuIjenje uradiIo meni, to mogu da ti oprostim, 556 00:48:29,360 --> 00:48:33,069 aIi �ta si uradio Pastin... -l Pastin je morala da zna. 557 00:48:33,560 --> 00:48:37,314 �ta da zna? Henri je i daIje mrtav, samo nije sahranjen. 558 00:48:37,760 --> 00:48:39,830 Mo�da �e morati kroz sve ovo da pro�e jo� jedanput. 559 00:48:40,240 --> 00:48:42,754 Bo�e, D�ejk, kad �e se za nju sve ovo ve� jednom zavr�iti? 560 00:48:43,120 --> 00:48:46,874 Ti i Pastin, samo o njoj brine�, zar ne? 561 00:48:47,720 --> 00:48:49,153 Nikad je nisi preboleo, je l' tako? 562 00:48:56,680 --> 00:48:58,875 ldi do �avola! 563 00:49:00,320 --> 00:49:02,038 Izvini, Ro�e. Nisam tako misIio. 564 00:49:10,200 --> 00:49:12,555 Nikad nisam �eIeo nikoga da povredim. 565 00:49:29,800 --> 00:49:32,792 Deda D�ejk, nisu mi dozvoIiIi da te posetim. 566 00:49:33,400 --> 00:49:34,435 Pretpostavljam da su oni... 567 00:49:34,800 --> 00:49:36,472 Moj tata je �iv. 568 00:49:37,520 --> 00:49:38,748 Molim? 569 00:49:39,400 --> 00:49:43,678 Jutros su zvali baku Pastin. On je u bolnici u Evropi. 570 00:49:44,080 --> 00:49:48,835 Ka�u da je bio te�ko ranjen. U glavu. Nije znao ko je. 571 00:49:50,480 --> 00:49:52,675 RekIi su da su neke pIo�ice bile zamenjene. 572 00:49:54,440 --> 00:49:56,874 BIagi Bo�e... Henri... 573 00:50:07,880 --> 00:50:10,758 Upravo sam �uo. Loni mi je rekao. 574 00:50:13,160 --> 00:50:14,195 Pastin... 575 00:50:17,760 --> 00:50:19,512 Moj sin se vra�a ku�i. 576 00:50:21,600 --> 00:50:23,318 Znam. 577 00:50:24,840 --> 00:50:26,876 Dobro me sIu�aj, D�ejk. 578 00:50:28,320 --> 00:50:31,471 Da sve nije ovako ispalo, ja bih te ostavila. 579 00:50:32,120 --> 00:50:37,035 Ne bi. -Bih, i jo� uvek mogu. 580 00:50:44,600 --> 00:50:46,716 Stavi�u tvoje stvari u Lonijevu sobu. 581 00:50:47,400 --> 00:50:49,436 Na koliko dugo? -Zavisi. 582 00:50:50,320 --> 00:50:52,356 Od �ega? 583 00:50:52,880 --> 00:50:54,518 Od tebe... 584 00:50:55,520 --> 00:50:57,192 l Henrija. 585 00:51:01,200 --> 00:51:05,239 Ro� je svra�ao maIopre. l njega su zvali. 586 00:51:06,480 --> 00:51:09,119 Bili je nestao u akciji. 587 00:51:35,280 --> 00:51:37,589 Prekidamo program zbog specijalnog saop�tenja. 588 00:51:38,080 --> 00:51:39,877 Uklju�ujemo se u Va�ington. 589 00:51:50,240 --> 00:51:51,673 Zavr�en je. �ta je zavr�eno? 590 00:51:52,480 --> 00:51:53,833 Rat... 591 00:51:54,560 --> 00:51:56,790 U Evropi je zavr�en rat. Nemci su se predali. 592 00:51:57,120 --> 00:51:58,553 Upravo sam �uIa na radiju. 593 00:51:58,960 --> 00:52:00,359 Ba� mi je drago. 594 00:52:00,720 --> 00:52:05,111 Bio je to duga�ak rat za sve nas. Umorio sam se od borbe. 595 00:52:05,560 --> 00:52:06,993 Gde ide�? -Kod Biskvita. 596 00:52:07,560 --> 00:52:10,199 Nije zvani�no dok to ne �uje� kod Biskvita. 597 00:52:16,120 --> 00:52:18,350 ...ruske vojne snage. Delegacija nema�kih oficira 598 00:52:18,760 --> 00:52:22,639 bezuslovno se predala u �koli u Remsu. 599 00:52:23,040 --> 00:52:26,999 General Jodl, poslednji vojni zapovednik nema�ke armije, 600 00:52:27,400 --> 00:52:30,790 zamolio je pobednike da budu velikodu�ni prema Nemcima... 601 00:52:31,480 --> 00:52:33,869 Treba da ih postrojimo i sve pobijemo. 602 00:52:34,400 --> 00:52:35,469 Nema vremena za to. 603 00:52:35,920 --> 00:52:40,072 Moramo da dokraj�imo Japance. Na�i sinovi su jo� uvek tamo. 604 00:52:57,160 --> 00:52:59,276 Rat je zavr�en! 605 00:53:35,960 --> 00:53:38,599 Mi smo ratni vi�ak, narode. SIede�e godine, 606 00:53:39,000 --> 00:53:43,152 bi�emo staro gvo��e kao topovi i avioni. 607 00:53:44,320 --> 00:53:46,151 Kad se mIadi vrate ku�i, ovo �e biti njihov grad, 608 00:53:46,880 --> 00:53:49,997 njihov �ivot. Rado �u im ga prepustiti. 609 00:54:37,720 --> 00:54:39,278 Da vidim. 610 00:54:43,080 --> 00:54:48,108 P-o-lj-e, zamenio si mesta slovima Lj i O. 611 00:54:48,480 --> 00:54:51,199 Pogre�no si napisao ''poIje gra�ka'' u D�ord�ovom ogIasu. 612 00:54:51,600 --> 00:54:53,716 Kako �e Ijudi da znaju �ta da tra�e? 613 00:54:55,200 --> 00:54:57,270 Nisi progovorio dve re�i celo popodne. 614 00:54:58,400 --> 00:55:02,632 Ako nastavi� da �uti�, bi�e ti jo� te�e. 615 00:55:03,760 --> 00:55:08,709 KoIiko dugo jo� namerava� tako? -Dok ne zavr�im. 616 00:55:09,200 --> 00:55:13,034 Ne budi drzak, mIadi�u. -Da, gospodine. 617 00:55:16,200 --> 00:55:20,318 �ta �e� da radi�, Loni? -Ne znam o �emu govori�. 618 00:55:20,840 --> 00:55:23,752 Dabome da zna�. Tvoj tata sutra doIazi ku�i. 619 00:55:24,360 --> 00:55:26,032 Pa �ta? 620 00:55:26,880 --> 00:55:30,031 Pa, on i Fransin �e �eIeti da �ive sami. 621 00:55:31,080 --> 00:55:33,992 I �eIe�e da ti �ivi� sa njima. -Ne! To nije istina! 622 00:55:34,800 --> 00:55:38,873 Dakle, o tome se radi? Ne �eIi� da bira�. 623 00:55:39,960 --> 00:55:44,670 Ne �eIi� da bude� odgovoran. Do�Io je vreme da maIo odraste�, 624 00:55:45,160 --> 00:55:48,835 aIi to ne mo�e� da prihvati�. -Ti se pIa�i� samog sebe! 625 00:55:49,520 --> 00:55:51,272 Uvek si se pIa�io da govori� o mom ocu, 626 00:55:51,680 --> 00:55:53,272 i da mi ka�e� �ta se, zapravo, desilo mojoj majci! 627 00:55:53,680 --> 00:55:56,831 Ne zna� �ta pri�a�, mIadi�u. -Je Ii? Ti ni�ta ne zna�! 628 00:55:57,240 --> 00:55:59,435 Nikad nisi voleo mog oca, a ni mene ne voIi�. 629 00:56:03,400 --> 00:56:04,628 Loni... 630 00:56:09,200 --> 00:56:12,078 Samo napred! Podvij rep i be�i! 631 00:56:43,080 --> 00:56:44,559 Ne�e� me ponuditi pi�em? 632 00:56:47,400 --> 00:56:49,436 Ho�u... Sedi, tamo. 633 00:56:51,800 --> 00:56:55,952 To je prokleto velika stolica, aIi mo�e� da sedne� na nju. 634 00:56:59,120 --> 00:57:00,633 Nedostaje ti Ro�, zar ne? 635 00:57:01,920 --> 00:57:03,831 U pravu si, nedostaje mi. 636 00:57:05,160 --> 00:57:07,515 Sam sam kriv. 637 00:57:08,320 --> 00:57:11,869 Sve ove godine delili smo i dobro i zlo. 638 00:57:13,680 --> 00:57:17,912 Priznajem da je imao mnogo prilika da me otera do �avola. 639 00:57:19,400 --> 00:57:21,197 Kona�no je to uradio. 640 00:57:23,080 --> 00:57:25,036 �ao mi je, nadam se da �e� uspeti to da izgIadi�. 641 00:57:30,320 --> 00:57:31,799 U tvoje zdravlje... 642 00:57:36,680 --> 00:57:38,113 Prejako je za tebe? 643 00:57:46,480 --> 00:57:51,190 MisIi� Ii na sutra�nji dan? -Vide�emo �ta �e biti. 644 00:57:53,800 --> 00:57:55,153 S Henrijem se nikad ne zna. 645 00:57:59,480 --> 00:58:01,391 Nikad nisam bila sigurna u �ivotu. 646 00:58:04,560 --> 00:58:08,189 MogIa bi da vam ispri�am sve o Henriju i meni, 647 00:58:08,600 --> 00:58:10,431 aIi to je na�a stvar. 648 00:58:11,560 --> 00:58:12,913 Re�i �u vam samo ovo: 649 00:58:14,240 --> 00:58:16,470 on je ne�an �ovek, va� Henri. 650 00:58:18,800 --> 00:58:21,155 Ne znam kakvog nam ga vojska sutra vra�a. 651 00:58:21,640 --> 00:58:23,676 Ali znam kakav je bio u Teksasu. 652 00:58:25,120 --> 00:58:27,793 Mnogo je zabrIjao u �ivotu, pre nego �to je tebe upoznao. 653 00:58:28,880 --> 00:58:33,556 Mo�da. AIi moram da nastavim da �ivim sa onim �to znam. 654 00:58:35,200 --> 00:58:39,512 �ive�emo sami i poku�a�emo da se bolje upoznamo. 655 00:58:41,840 --> 00:58:43,353 Svi mi. 656 00:58:44,000 --> 00:58:46,434 Posebno Loni. Potpuno se zatvorio. 657 00:58:47,840 --> 00:58:49,990 Vi�e ne dopirem do njega. 658 00:58:50,840 --> 00:58:52,717 Prebrodi�e on to. 659 00:58:53,400 --> 00:58:56,517 Svi �emo prebroditi, uz maIo sre�e. 660 00:58:58,040 --> 00:58:59,632 Bi�e ti potrebna. 661 00:59:02,560 --> 00:59:03,834 �ta je s tobom, D�ejk? 662 00:59:05,680 --> 00:59:08,240 Ne znam, vi�e nisam siguran. 663 00:59:10,640 --> 00:59:13,598 Sve se okrenuIo nagIava�ke. 664 00:59:14,520 --> 00:59:17,353 U mojim godina je te�ko da �ovek podnese sve to. 665 00:59:18,560 --> 00:59:22,394 Uskoro �u napuniti 65 godina. 666 00:59:23,400 --> 00:59:31,239 �ovek treba da ima sre�en �ivot do svoje 65. godine. 667 00:59:32,200 --> 00:59:36,193 Umesto toga, sve se raspada. 668 00:59:51,960 --> 00:59:55,475 Pojedi ve�eru pre nego �to se ohIadi. 669 00:59:58,560 --> 01:00:00,790 Ja idem ku�i pre nego �to se napijem. 670 01:00:01,960 --> 01:00:03,951 Hvala ti. 671 01:00:13,840 --> 01:00:16,070 Da? -Zdravo, D�ejk. 672 01:00:17,520 --> 01:00:19,351 Ro�e... 673 01:00:20,680 --> 01:00:24,309 Upravo pijem najboIji D�imov viski. 674 01:00:26,040 --> 01:00:28,190 Voleo bih da si ovde. 675 01:00:28,720 --> 01:00:30,278 Znam da Henri sti�e sutra, 676 01:00:30,880 --> 01:00:33,553 voleo bih da ga zvani�no do�ekam ispred grada. 677 01:00:34,160 --> 01:00:38,790 Voleo bih da mu zaka�im njegovu srebrnu zvezdu. 678 01:00:39,600 --> 01:00:41,909 Samo nakratko. 679 01:00:43,640 --> 01:00:45,232 Bi�e nam �ast. 680 01:00:45,760 --> 01:00:47,716 Dobro, vidimo se tamo. 681 01:00:48,400 --> 01:00:51,233 Ro�e, ima Ii vesti? 682 01:00:52,720 --> 01:00:54,517 Nema. 683 01:00:55,640 --> 01:00:57,153 �ao mi je. 684 01:00:57,600 --> 01:01:01,878 Valjda �e biti ne�to uskoro. Vidimo se ujutru. 685 01:01:02,320 --> 01:01:04,436 Ro�e... 686 01:01:30,760 --> 01:01:32,478 Dobro jutro, D�ejk. 687 01:01:33,600 --> 01:01:37,275 Drago mi je da si do�ao. Ne mogu ti opisati koliko. 688 01:01:39,120 --> 01:01:41,793 Mislio sam da tako treba. 689 01:01:43,440 --> 01:01:44,793 Kako si jutros, Vit? 690 01:01:46,280 --> 01:01:49,511 MaIo kasni, aIi eno ga sti�e. 691 01:03:27,600 --> 01:03:31,434 Henri? -Ko? Ja? 692 01:03:34,240 --> 01:03:38,916 Ponekad ne znam gde sam. 693 01:03:40,920 --> 01:03:43,434 MisIio sam da �u ne�to da prepoznam. 694 01:03:46,160 --> 01:03:48,230 Stigao si ku�i. 695 01:03:54,560 --> 01:03:57,154 Porodica te �eka napoIju. 696 01:03:59,600 --> 01:04:01,955 Ko me �eka? 697 01:04:02,360 --> 01:04:05,909 Tvoja majka, Loni, Fransin i beba. 698 01:04:06,920 --> 01:04:10,435 A Ro� BenefiId ho�e da ti zaka�i medaIju. 699 01:04:11,320 --> 01:04:13,709 Medalju? Kakvu medalju? 700 01:04:14,200 --> 01:04:15,997 Ja nisam ni�ta uradio da zasIu�im medaIju. 701 01:04:16,760 --> 01:04:19,911 Dobio si srebrnu zvezdu. 702 01:04:20,680 --> 01:04:23,114 DobiIi smo izve�taj da si nagra�en. 703 01:04:23,680 --> 01:04:24,715 Dobro. 704 01:04:26,320 --> 01:04:28,231 Tvoja �ena i dete su ovde. 705 01:04:31,600 --> 01:04:33,431 �eIim ne�to da ti ka�em. 706 01:04:34,280 --> 01:04:36,953 �eIim da zna� da sam odavno prestao da pijem. 707 01:04:38,960 --> 01:04:40,109 To je dobro. 708 01:04:40,640 --> 01:04:43,677 Nikad nisi podnosio pi�e. 709 01:04:46,840 --> 01:04:50,276 Henri, pre nego �to iza�emo iz autobusa, 710 01:04:50,760 --> 01:04:52,352 ho�u ne�to da ti ka�em. 711 01:04:52,760 --> 01:04:56,070 Nisam vi�e Ijut na tebe. Ponosan sam na tebe. 712 01:04:57,680 --> 01:05:01,355 Ponosan si? Umalo da poginem, a ti si ponosan? 713 01:05:02,680 --> 01:05:06,229 Kona�no si obukao pantaIone, i uradio si ne�to. 714 01:05:07,360 --> 01:05:10,557 Zato sam ponosan. Mo�da to zna�i 715 01:05:11,000 --> 01:05:13,070 da si sada spreman da se brine� za svoju porodicu. 716 01:05:14,960 --> 01:05:18,236 U svakom sIu�aju, vi�e nisam Ijut. 717 01:05:20,800 --> 01:05:22,358 Da li si spreman? 718 01:05:24,760 --> 01:05:27,320 Vi�e bih voIeo da ostanem u pozadini kad bih mogao. 719 01:05:28,760 --> 01:05:30,557 Ovo je pozadina. 720 01:06:11,800 --> 01:06:13,518 Henri... 721 01:06:15,240 --> 01:06:17,071 Henri... 722 01:06:37,600 --> 01:06:40,751 Ovo je Ema Henrijeta. 723 01:06:58,240 --> 01:06:59,992 Loni? 724 01:07:00,840 --> 01:07:02,990 Pro�Io je mnogo vremena. 725 01:07:11,400 --> 01:07:15,598 Henri, dobro do�ao ku�i. 726 01:07:17,160 --> 01:07:18,354 Hvala. 727 01:07:19,320 --> 01:07:21,356 Ja predstavljam stanovnike ovog grada. 728 01:07:22,240 --> 01:07:24,151 Ti si na� prvi ratni heroj koji se vratio. 729 01:07:25,200 --> 01:07:26,349 Zamolio sam tvoje roditelje da mi dozvole 730 01:07:26,760 --> 01:07:29,957 da ti zaka�im medaIju. Pastin, ima� Ii medaIju? 731 01:07:44,640 --> 01:07:48,599 Lepo je �to si se vratio ku�i. -Hvala, gospodine. 732 01:07:50,120 --> 01:07:52,270 Drago mi je da sam se vratio. 733 01:07:56,560 --> 01:07:59,233 Kako je Bili? -Nije ba� dobro. 734 01:08:00,520 --> 01:08:07,392 Ne znamo ni�ta o njemu... -�ao mi je �to to �ujem. 735 01:08:09,440 --> 01:08:12,989 Znaju�i BiIija, ako ima na�ina da se izvu�e, on �e se izvu�i. 736 01:08:32,400 --> 01:08:33,753 Odmara se. 737 01:08:34,840 --> 01:08:36,751 Da li je doktor Ejnsvort ne�to rekao? 738 01:08:37,200 --> 01:08:41,716 Ne mnogo, rekao je da �e ponovo do�i rano ujutru. 739 01:08:43,480 --> 01:08:45,277 Mo�da �emo tada znati ne�to vi�e. 740 01:08:46,360 --> 01:08:48,510 Rekao je da su narednih 48 sati... 741 01:08:53,320 --> 01:08:55,197 Ja sam kriv. Da se ja nisam vratio... 742 01:08:55,640 --> 01:08:58,632 Ne! Da to vi�e nikad nisi pomislio. 743 01:08:59,040 --> 01:09:01,190 Ne �eIim vi�e nikakve ose�aje krivice i prebacivanja, 744 01:09:01,640 --> 01:09:03,631 sa tvoje ili njegove strane. 745 01:09:07,080 --> 01:09:11,790 On te voIi na svoj na�in. Ja verujem u to. 746 01:09:17,040 --> 01:09:18,473 Gde je Loni? 747 01:09:19,520 --> 01:09:21,351 Ve� du�e vreme ga nisam video. 748 01:09:23,320 --> 01:09:24,878 Idi da ga prona�e�. 749 01:09:25,760 --> 01:09:27,990 Za njega je sve ovo bilo stra�no. 750 01:10:14,960 --> 01:10:16,951 Pretpostavljao sam da si ovde. 751 01:10:17,680 --> 01:10:19,352 Zna� za ovo mesto? 752 01:10:20,320 --> 01:10:26,555 �esto sam ovde doIazio. Mogu li da u�em? 753 01:10:34,520 --> 01:10:36,272 Jo� je vru�ina. 754 01:10:38,320 --> 01:10:42,393 Mislio sam da su do sada sru�iIi ovo mesto. 755 01:10:45,520 --> 01:10:46,839 Tata ti dozvoljava da se igra� s tim? 756 01:10:48,600 --> 01:10:51,751 Ne, gospodine. 757 01:10:55,400 --> 01:10:56,594 Nije ni meni. 758 01:11:01,240 --> 01:11:02,355 �esto doIazi� ovde? 759 01:11:04,240 --> 01:11:05,514 Ponekad. 760 01:11:06,360 --> 01:11:09,557 Dobro mesto za razmi�Ijanje. -Jeste. 761 01:11:15,000 --> 01:11:17,719 Mnogo sam mislio na tebe, Loni. 762 01:11:19,840 --> 01:11:22,070 Stvarno? -Stvarno. 763 01:11:23,520 --> 01:11:25,556 Pitao sam se �ta radi�. 764 01:11:26,960 --> 01:11:29,474 Znao sam da te mama i tata dobro �uvaju. 765 01:11:34,480 --> 01:11:36,072 l ja sam na tebe mislio. 766 01:11:38,080 --> 01:11:40,310 Drago mi je da jesi. 767 01:11:52,280 --> 01:11:56,990 �ta ima kod tebe? Ide� Ii u �koIu? 768 01:11:57,920 --> 01:11:59,114 Sad ne idem, leto je. 769 01:11:59,680 --> 01:12:02,717 Da, naravno. 770 01:12:06,600 --> 01:12:08,272 �ta jo� radi�? 771 01:12:09,800 --> 01:12:17,798 Radim u novinskoj redakciji. SIa�em sIova, pravim ogIase, 772 01:12:18,200 --> 01:12:19,713 ukIju�im presu, i sIi�no. 773 01:12:21,560 --> 01:12:24,279 Svi�a ti se da pravi� novine? 774 01:12:25,040 --> 01:12:28,350 Nije Io�e. VoIim da pi�em. 775 01:12:30,800 --> 01:12:33,314 l ja sam voleo. -Stvarno? 776 01:12:35,200 --> 01:12:37,589 Za�to nisi radio u novinama? 777 01:12:45,040 --> 01:12:52,355 Ponekad se isklju�im. �ta si rekao, Loni? 778 01:12:54,040 --> 01:12:57,316 Redakcija... za�to nisi radio u novinskoj redakciji? 779 01:12:59,840 --> 01:13:05,392 Nisam voleo da prljam ruke. Nisam radio kako treba. 780 01:13:07,520 --> 01:13:08,919 Tata me je posIao ku�i... 781 01:13:13,200 --> 01:13:15,236 Trudio sam se, ali nisam umeo... 782 01:13:16,720 --> 01:13:18,358 Tata je govorio... 783 01:13:23,360 --> 01:13:25,430 On je govorio da... 784 01:13:26,160 --> 01:13:28,276 Da Ii �e deda D�ejk da umre? 785 01:13:30,080 --> 01:13:33,629 Ne znam, jak je on. 786 01:13:34,040 --> 01:13:36,349 Sam Bog zna, on je jak... 787 01:13:36,760 --> 01:13:40,833 Ja sam kriv �to mu je pozIiIo. Bio sam drzak. 788 01:13:41,560 --> 01:13:46,475 Rekao sam mu da ne voli ni tebe ni mene. Pobegao sam. 789 01:13:48,600 --> 01:13:50,431 Ne, ja sam kriv. 790 01:13:52,880 --> 01:13:55,075 On me mrzi... 791 01:13:58,320 --> 01:14:00,550 Bolje da se nisam vratio. 792 01:14:01,000 --> 01:14:03,434 Bio sam mrtav, zna�. 793 01:14:05,000 --> 01:14:07,150 Trebalo je tamo da ostanem. 794 01:14:22,200 --> 01:14:26,079 Ovde je toplo kao u paklu, kapetane. Moram da ih upozorim. 795 01:14:26,480 --> 01:14:27,799 �ta to radi�? 796 01:14:28,640 --> 01:14:30,073 Moram da ih upozorim. 797 01:14:31,160 --> 01:14:35,073 Jednom u �ivotu �u ne�to da uradim kako treba. 798 01:14:52,440 --> 01:14:53,668 Tata? 799 01:14:54,680 --> 01:14:56,113 Tata! 800 01:14:56,880 --> 01:14:58,108 Artiljerija! 801 01:14:58,520 --> 01:15:00,158 PosIa�e artiIjeriju! 802 01:15:03,560 --> 01:15:07,439 Dolaze! Dolaze, momci! 803 01:15:08,760 --> 01:15:10,432 �aIju artiIjeriju! 804 01:15:14,360 --> 01:15:16,749 �ao mi je, momci... 805 01:15:18,320 --> 01:15:19,275 Tata! 806 01:15:20,760 --> 01:15:22,113 Tata! 807 01:15:25,000 --> 01:15:26,479 Dolaze! 808 01:15:27,480 --> 01:15:29,550 Nemojte nikoga da povredite! Molim vas! 809 01:15:33,520 --> 01:15:35,272 ArtiIjerija! PovIa�ite se! 810 01:15:36,520 --> 01:15:37,714 �ao mi je, momci! 811 01:15:39,320 --> 01:15:41,550 Tata! Prestani! 812 01:16:04,560 --> 01:16:05,754 Ne! 813 01:16:07,280 --> 01:16:09,589 Nemoj, Hejzel! Nemoj! 814 01:16:15,800 --> 01:16:17,119 Nikad nisam �eIeo nikoga da povredim. 815 01:16:18,240 --> 01:16:21,630 HejzeI... O, Bo�e dragi. 816 01:16:22,200 --> 01:16:26,159 HejzeI, nisi smeIa da me udari�. Nisam hteo da te povredim. 817 01:16:26,640 --> 01:16:27,550 Tata? 818 01:16:29,480 --> 01:16:33,473 Molim te, tata... Ne teraj me da idem. 819 01:16:33,960 --> 01:16:36,713 Tata, molim te... -Poku�a�u... U�ini�u to... 820 01:16:37,560 --> 01:16:42,076 �ta mogu da uradim? Nisam hteo nikoga da povredim. 821 01:16:42,880 --> 01:16:44,791 Tata, moIim te! SIu�aj me! 822 01:16:45,480 --> 01:16:47,789 lzvini, tata... -Tata? 823 01:16:48,960 --> 01:16:55,149 Samo mi reci �ta da radim, tata. -Tata? Tata, molim te... 824 01:16:56,400 --> 01:16:57,549 Tata... 825 01:16:58,280 --> 01:17:01,829 Tata? Tata... 826 01:17:35,400 --> 01:17:36,913 Dosta vi�e, odmori se maIo. 827 01:17:37,400 --> 01:17:42,269 Pusti me, ho�u da idem. 828 01:17:42,680 --> 01:17:47,435 IIi �u da hodam, iIi �u da padnem i slomim vrat. 829 01:17:48,480 --> 01:17:50,357 Stvarno ima� pogan jezik, D�ejk. 830 01:17:51,120 --> 01:17:53,554 Dobro, mo�e� Ii sam da se okrene�? 831 01:17:54,000 --> 01:17:55,115 Ja idem dole. 832 01:17:55,760 --> 01:17:57,591 Ti si Iud. Jo� ne mo�e� da si�e� niz stepenice. 833 01:17:58,040 --> 01:18:00,190 Ako me pipne�, sko�i�u. -Ma nemoj! 834 01:18:00,600 --> 01:18:02,158 Ne bi mogao da sko�i� ni dva pedlja. 835 01:18:02,600 --> 01:18:04,079 Dobro, onda �u da se skotrIjam. 836 01:18:04,600 --> 01:18:06,033 Dobro, kotrljaj se. Radi �ta ho�e�. 837 01:18:06,560 --> 01:18:08,949 Ako �ujem udarac, zva�u pogrebnika. 838 01:18:48,240 --> 01:18:49,514 Pastin! 839 01:18:50,400 --> 01:18:51,469 O, D�ejk... 840 01:18:58,720 --> 01:19:00,711 Ti matora tvrdoglava ludo. 841 01:19:01,560 --> 01:19:04,028 Ne, ja sam matori tvrdoglavi bogalj. 842 01:19:05,480 --> 01:19:07,436 DokIe �e� vi�e da bude� ogor�en? 843 01:19:08,400 --> 01:19:12,632 Kad vi�e ne budem boIestan, istro�en, propaIi starac. 844 01:19:13,760 --> 01:19:16,320 Kad se ne bi tako pona�ao, ne bi se tako ni ose�ao. 845 01:19:19,320 --> 01:19:20,992 Mora� da se vrati� u novinsku redakciju. 846 01:19:21,400 --> 01:19:23,277 S tim je gotovo. -Kako to misIi�? 847 01:19:23,720 --> 01:19:25,711 Zavr�eno je sa novinama. -Nije! 848 01:19:27,040 --> 01:19:30,476 �ekaju te dok ne bude� spreman. Zar �e� odbaciti sve ono 849 01:19:30,880 --> 01:19:33,440 za �ta si naporno radio svih ovih godina? 850 01:19:35,000 --> 01:19:37,912 �ta je sa Fransin, Henrijem i Lonijem? 851 01:19:39,480 --> 01:19:41,550 Oni odr�avaju redakciju dok se ti ne vrati�. 852 01:19:42,320 --> 01:19:46,711 Neka je odmah preuzmu. Ja samo �eIim da se vratim u krevet. 853 01:19:47,160 --> 01:19:49,116 Istro�io sam se. 854 01:19:49,920 --> 01:19:56,678 Umoran sam od borbe, Pastin. lscrpljen sam od svega. 855 01:19:57,880 --> 01:20:01,190 Samo �eIim da �ivim u miru dok jo� imam vremena. 856 01:20:02,440 --> 01:20:05,989 Sa svima, a pogotovo sa samim sobom. 857 01:20:08,560 --> 01:20:10,152 Hajdemo sada. 858 01:20:36,640 --> 01:20:40,872 Ne, no�as se vra�a� ku�i. 859 01:20:53,200 --> 01:20:55,350 Voleo bih to. 860 01:20:56,720 --> 01:20:59,553 Previ�e dugo je trajaIo. 861 01:21:01,200 --> 01:21:04,158 Samo jednu stvar moram da znam. 862 01:21:05,440 --> 01:21:10,116 Ti i Ro� BenefiId... 863 01:21:11,760 --> 01:21:13,478 Da li ste ikada...? 864 01:21:14,640 --> 01:21:20,317 Nismo. Ti si budala, D�ejk Tibets. 865 01:21:21,720 --> 01:21:27,272 Ali ti si jedina budala koju sam �eIeIa u �ivotu. 866 01:22:12,880 --> 01:22:16,236 PriIi�no si dobar u tome. -Nisam ni prineti deda D�ejku. 867 01:22:17,360 --> 01:22:21,069 AIi bi�e�, ti si unuk svog dede. 868 01:22:23,560 --> 01:22:26,358 Kad se on vra�a? -Ne znam. 869 01:22:30,760 --> 01:22:33,069 Za�to ga sam ne pita�? 870 01:23:24,720 --> 01:23:29,316 Vidi ko je do�ao. Nisi doIazio da me vidi�. 871 01:23:30,360 --> 01:23:33,591 Gde si bio? Na putovanju oko sveta? 872 01:23:34,520 --> 01:23:35,839 Nisam. 873 01:23:36,480 --> 01:23:39,199 Bio si zauzet? -Mo�e se tako re�i. 874 01:23:40,600 --> 01:23:42,477 MaIo si ubIedeo, mIadi�u. 875 01:23:43,000 --> 01:23:46,390 Jesam. Ni ti ne izgIeda� ba� najboIje. 876 01:23:47,600 --> 01:23:54,870 Mnogo si mi nedostajao. -l ti si meni nedostajao. 877 01:24:00,400 --> 01:24:03,233 Do�ao sam na tvoj ro�endan. -O, Bo�e, jo� jedan. 878 01:24:03,800 --> 01:24:07,679 IzgIeda da �esti juI doIazi svakih nekoliko meseci. 879 01:24:10,080 --> 01:24:14,949 Kako stoje stvari u redakciji? -Sve je u redu. 880 01:24:15,600 --> 01:24:17,033 Novine izlaze svake nedelje. 881 01:24:18,080 --> 01:24:20,116 lznajmili smo jedan stari �tampa� iz TejIorsviIa. 882 01:24:20,560 --> 01:24:22,357 Tata, Fransin i ja obavljamo sve ostalo. 883 01:24:23,080 --> 01:24:24,069 Henri? 884 01:24:24,520 --> 01:24:26,238 Da, on je pisao o sastanku op�tine grada. 885 01:24:26,680 --> 01:24:28,318 Gospode... 886 01:24:28,840 --> 01:24:30,319 DakIe, kad se ti vra�a�? 887 01:24:30,720 --> 01:24:33,757 Nisam siguran da �u se uop�te vratiti. -MoIim? 888 01:24:34,600 --> 01:24:37,478 lzgleda da je tamo sve pod kontrolom. 889 01:24:38,160 --> 01:24:41,357 lzgleda da vam dobro ide i bez mene. 890 01:24:42,520 --> 01:24:44,829 Ali to su tvoje novine, zar ti vi�e nije staIo do njih? 891 01:24:45,440 --> 01:24:47,715 Nije to u pitanju. Radi se o tome 892 01:24:48,160 --> 01:24:50,833 da �ovek mora da zna kad da napusti ne�to. 893 01:24:52,560 --> 01:24:54,915 MisIio sam da �e� se vratiti i da �e sve biti kao nekada. 894 01:24:55,720 --> 01:25:00,236 Loni, ni�ta nije kao pre. Pogledaj sebe. 895 01:25:00,760 --> 01:25:03,991 Ima� 1 4 godina, porastao si. A pogledaj mene. 896 01:25:09,080 --> 01:25:10,035 Odustaje�! -Molim? 897 01:25:10,560 --> 01:25:13,438 Sad ti odustaje�, a meni si rekao 898 01:25:13,840 --> 01:25:17,833 ve�e pre tatinog doIaska da ne smem da se suo�im. 899 01:25:19,520 --> 01:25:22,796 Zatim si se razboIeo. PIa�io sam se da do�em da te vidim, 900 01:25:23,160 --> 01:25:25,594 mislio sam da sam ja kriv. PIa�io sam se da �e� umreti! 901 01:25:27,120 --> 01:25:28,394 A sad ti odustaje�. 902 01:25:28,760 --> 01:25:30,352 Ako odustane�, stvarno �e� umreti. 903 01:25:30,920 --> 01:25:32,273 AIi ja ne�u biti tu da to vidim. 904 01:25:32,680 --> 01:25:33,999 Stani malo, do �avola! 905 01:25:34,360 --> 01:25:38,239 Ne vra�am se, deda D�ejk. Ti odustaje�, i ja odustajem. 906 01:25:47,000 --> 01:25:48,274 Spreman? -Za �ta? 907 01:25:48,960 --> 01:25:51,997 Za ro�endansko slavlje. DoIe te svi �ekaju. 908 01:25:55,320 --> 01:25:56,878 Da li je sve u redu? -Nije. 909 01:25:58,320 --> 01:26:01,039 Ja sam umorni starac. -Razgovarao si sa Lonijem? 910 01:26:01,560 --> 01:26:03,755 Jesam. Rekao mi je da sam se predao. 911 01:26:04,240 --> 01:26:06,276 Treba jo� maIo da poraste da bi mi to rekao. 912 01:26:07,920 --> 01:26:12,072 Nije jedini. �ekamo te doIe. 913 01:27:08,760 --> 01:27:14,232 Evo ga slavljenik. Jo� mnogo sre�nih dana, D�ejk. 914 01:27:15,040 --> 01:27:17,952 Slavljenik. Ja sam slavljenik, kako da ne. 915 01:27:18,800 --> 01:27:22,998 Ovo je ba� Iepo. Lepo je �to ste do�Ii 916 01:27:23,400 --> 01:27:26,119 da proslavite ro�endan jednog starca. 917 01:27:26,800 --> 01:27:28,199 �ovek je star onoIiko koIiko se ose�a. 918 01:27:29,080 --> 01:27:31,753 Ja sam priIi�no sa�vakan starac. 919 01:27:33,360 --> 01:27:34,588 AIi sve boIje izgIeda�. 920 01:27:35,160 --> 01:27:40,712 Loni ka�e da posao ide dobro u novinskoj redakciji. 921 01:27:41,120 --> 01:27:43,680 lzlazimo redovno. Henri je pisao neke �Ianke. 922 01:27:49,360 --> 01:27:52,750 Ro�e, kako je Bili? �uo sam da se vratio kao heroj. 923 01:27:53,560 --> 01:27:58,759 Tako ne�to. Dobro je. Po�eo je da studira 924 01:27:59,320 --> 01:28:03,711 aeronauti�ko in�enjerstvo, ho�e da dizajnira avione. 925 01:28:12,320 --> 01:28:15,278 A da se maIo osve�imo? -Da, dobra ideja. 926 01:28:16,040 --> 01:28:17,439 Ro�e, ho�e� Ii da mi pomogne�? 927 01:28:21,520 --> 01:28:24,637 Znate �ta sam uvek govorio? -�ta to? 928 01:28:25,200 --> 01:28:28,351 Da �ovek svoj �ivot mora da uzme u svoje ruke. 929 01:28:28,720 --> 01:28:31,917 i da ga dobro prodrma. -Ne zvu�i Io�e. 930 01:28:32,800 --> 01:28:37,510 ProbIem je u tome �to ponekad sebe prodrma� previ�e. 931 01:28:38,560 --> 01:28:40,915 Onda mora� da odIu�i� �ta �e� da preduzme�. 932 01:28:42,320 --> 01:28:46,233 Jedna mogu�nost je da jednostavno odustane�. 933 01:28:48,000 --> 01:28:51,993 A druga da se odupre� i nastavi� daIje uprkos svemu... 934 01:28:53,320 --> 01:28:57,472 Samo ponekad ti je potrebno da te neko �utne u zadnjicu. 935 01:29:07,920 --> 01:29:09,273 Da nazdravimo. 936 01:29:10,040 --> 01:29:12,270 Mom dobrom prijatelju i sapatniku, D�ejku Tibetsu. 937 01:29:13,560 --> 01:29:17,439 Na ovaj dan je Milstoun dobio jo� jednog vrednog �oveka, 938 01:29:18,360 --> 01:29:24,469 koji je ostavio dubok trag kao jedna zanimIjiva Ii�nost. 939 01:29:25,480 --> 01:29:26,879 U njegovo zdravlje. 940 01:29:41,880 --> 01:29:48,638 Je l' dobar? -Jeste, dobar je. 941 01:29:52,880 --> 01:29:59,228 Vreme je da ise�emo tortu. -Ja �u, meni je ro�endan. 942 01:30:00,800 --> 01:30:02,279 Nema problema. 943 01:30:05,480 --> 01:30:10,110 CeIog �ivota sam bio ponosan na to �to sam tvrdogIava budaIa 944 01:30:10,680 --> 01:30:17,313 i �to sam dosIedan. Evo, sad ubirem plodove. 945 01:30:18,560 --> 01:30:21,836 Dostigao sam godine velike mudrosti, 946 01:30:22,960 --> 01:30:25,554 okru�en svojim prijateIjima i svojom porodicom. 947 01:30:26,320 --> 01:30:32,919 I sad u�ivam u va�oj topIini. Kad ve� spominjem topIotu, 948 01:30:33,400 --> 01:30:36,790 ho�e Ii neko da upaIi sve�ice na torti? 949 01:30:38,920 --> 01:30:42,276 Henri, moIim te, upaIi sve�ice. 950 01:30:42,720 --> 01:30:43,994 Kako da ne. 951 01:31:11,280 --> 01:31:13,032 Hvala ti. 952 01:31:17,200 --> 01:31:22,752 Loni, do�i da pomogne� starcu da ugasi sve�ice. 953 01:31:26,000 --> 01:31:27,672 Hajde, do�i ovamo. 954 01:31:35,600 --> 01:31:37,670 Hajdemo sad zajedno. Mo�e? 955 01:31:40,200 --> 01:31:43,112 Sad mi pomozi oko posIu�enja. Va�i? 956 01:31:56,640 --> 01:31:58,153 Sveca mu! 957 01:31:58,960 --> 01:32:02,589 lmam 65 godina, a jo� mi kosa nije osedaIa! 958 01:32:03,080 --> 01:32:05,275 D�ejk, jesi Ii poIudeo? -Sedi, Pastin! 959 01:32:05,840 --> 01:32:09,150 Ja sam slavljenik, zabavljam se na svojoj zabavi. 960 01:32:10,240 --> 01:32:13,755 I jo� uvek sam izdava� tih prokletih novina. 961 01:32:48,720 --> 01:32:52,713 Henri, ne znam �ta da ti ka�em. 962 01:32:56,160 --> 01:32:58,310 Nikad nisi znao. 963 01:32:59,480 --> 01:33:04,270 Ja sam svojeglavi starac. -To je ta�no. 964 01:33:07,120 --> 01:33:09,634 A ti si takav kakav si. 965 01:33:10,840 --> 01:33:15,755 I to je ta�no. 966 01:33:17,240 --> 01:33:21,438 Pretpostavljam da smo previ�e matori da se menjamo. 967 01:33:26,200 --> 01:33:28,316 Verovatno. 968 01:33:30,440 --> 01:33:35,355 Da probamo da se pomirimo s tim. 969 01:33:38,320 --> 01:33:41,392 MisIim da �emo morati. 970 01:33:49,400 --> 01:33:51,436 Loni, do�i ovamo. 971 01:33:58,080 --> 01:34:01,675 lzvoli, uzmi ga... 972 01:34:08,560 --> 01:34:11,154 Mislim da je sada vreme da odem u redakciju. 973 01:34:14,840 --> 01:34:16,831 Bilo je vreme. 974 01:34:30,920 --> 01:34:35,357 Svi smo mi hodo�asnici, odrpani putnici, 975 01:34:36,160 --> 01:34:39,789 koji su se ��u�uriIi oko topIine svog porodi�nog doma, 976 01:34:40,840 --> 01:34:44,879 kako bi izbegIi hIadno�u i mrak. Da Ii �ovek zaista ne�to nau�i? 977 01:34:45,320 --> 01:34:49,598 Veoma malo, osim toga da je njegov dom u njegovom srcu. 978 01:34:52,598 --> 01:34:56,598 Preuzeto sa www.titlovi.com 78094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.