Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:06,260
* Isabelle *
2
00:00:07,460 --> 00:00:09,500
* Lea *
3
00:00:11,420 --> 00:00:13,420
* Anais/Oum Asma *
4
00:00:51,060 --> 00:00:54,060
* FÜR MEINEN GLAUBEN *
5
00:01:12,020 --> 00:01:15,420
Die desmale Ossifikation.
6
00:01:15,580 --> 00:01:20,020
Die desmale Ossifikation ist eine
Form der Bildung von Knochengewebe,
7
00:01:20,180 --> 00:01:22,220
bei der der Knochen
8
00:01:22,420 --> 00:01:27,340
direkt aus dem ursprünglichen
Bindegewebe gebildet wird.
9
00:01:28,300 --> 00:01:30,980
Man findet diese Art
der Ossifikation
10
00:01:31,580 --> 00:01:34,140
zum Beispiel im Bereich
der Schädeldecke,
11
00:01:35,660 --> 00:01:38,420
der Calvaria.
In der Tat
12
00:01:38,820 --> 00:01:42,900
ist im Frühstadium
der Organogenese
13
00:01:43,260 --> 00:01:45,260
im Gehirn ...
14
00:01:55,620 --> 00:01:57,780
(Durchsage) "Auf Gleis 1 fährt ein
15
00:01:57,980 --> 00:02:01,740
der Interregio nach Nemour.
Planmäßige Ankunft 13:45 Uhr,
16
00:02:02,140 --> 00:02:04,860
planmäßige Abfahrt 13:51 Uhr."
17
00:02:34,100 --> 00:02:36,060
* Die Frau weint. *
18
00:02:45,260 --> 00:02:47,260
* Ein Telefon klingelt. *
19
00:02:59,260 --> 00:03:01,020
Hier!
20
00:03:01,420 --> 00:03:03,420
* Das Telefon klingelt noch. *
21
00:03:06,900 --> 00:03:08,900
Soll ich jemanden verständigen?
22
00:03:09,820 --> 00:03:11,660
Familie?
23
00:03:11,860 --> 00:03:13,620
Freunde?
24
00:03:58,540 --> 00:04:01,500
* Unser Kampf kennt keine Grenzen. *
25
00:04:07,780 --> 00:04:09,700
* Eine Tür fällt zu. *
26
00:04:25,540 --> 00:04:29,220
* Ein Mann betet auf Arabisch. *
27
00:04:36,180 --> 00:04:38,940
* Er betet auf Arabisch. *
28
00:04:59,580 --> 00:05:03,940
Wir sind hier, um uns zu
verabschieden von Jibril Suleimani.
29
00:05:04,100 --> 00:05:07,340
Jibril Suleimani war unser Bruder.
30
00:05:07,500 --> 00:05:11,180
Aber er war auch der Bruder
von Millionen Palästinensern,
31
00:05:11,580 --> 00:05:14,500
die verstreut sind
auf der ganzen Welt.
32
00:05:14,900 --> 00:05:17,900
Das Leben von Jibril Suleimani
33
00:05:18,260 --> 00:05:21,620
war gezeichnet von Aufopferung
und von Kampf.
34
00:05:23,020 --> 00:05:24,900
* Eine Frau schluchzt. *
35
00:05:25,060 --> 00:05:27,900
"Soll ich jemanden verständigen?
Familie?"
36
00:05:28,300 --> 00:05:30,100
Freunde?
37
00:05:31,260 --> 00:05:33,300
Was wollte er denn
in Tel Aviv?
38
00:05:35,300 --> 00:05:37,260
Er hat Kurse gegeben.
39
00:05:37,980 --> 00:05:41,100
Fortbildungskurse
für andere Mediziner.
40
00:05:42,300 --> 00:05:44,180
Hat er das oft gemacht?
41
00:05:45,340 --> 00:05:47,340
Mehrere Male im Jahr.
42
00:05:50,260 --> 00:05:54,180
Also, am Morgen des 21. haben Sie
ihn zum Flughafen begleitet.
43
00:05:55,020 --> 00:05:58,500
Ist Ihnen da vielleicht
irgendwas aufgefallen?
44
00:05:59,700 --> 00:06:01,460
War denn viel los?
45
00:06:04,020 --> 00:06:05,780
Ich weiß nicht.
46
00:06:06,060 --> 00:06:07,900
Weiß ich nicht mehr.
47
00:06:16,020 --> 00:06:18,580
Standen Sie Ihrem Mann nah,
Madame Sauser?
48
00:06:18,980 --> 00:06:20,820
"Guten Tag!"
49
00:06:22,020 --> 00:06:23,780
Guten Tag!
50
00:06:26,100 --> 00:06:28,060
Folgen Sie mir?
Oh!
51
00:06:28,260 --> 00:06:30,020
Ich bin jetzt in Rente.
52
00:06:30,260 --> 00:06:33,220
Nach 60 gehört man zum
alten Eisen, wissen Sie?
53
00:06:33,420 --> 00:06:35,700
Stimmt! Sie sind schon
alt geworden.
54
00:06:35,940 --> 00:06:40,060
Hm. Er ist zurück in die Schweiz
gekommen. Vor ein paar Monaten.
55
00:06:40,220 --> 00:06:42,140
Ich glaube,
er war sehr krank.
56
00:06:42,420 --> 00:06:44,900
Sie wissen vermutlich
Bescheid darüber.
57
00:06:45,060 --> 00:06:46,900
Haben Sie ihn
wiedergesehen?
58
00:06:47,100 --> 00:06:49,340
Sie können es einfach
nicht lassen.
59
00:06:49,540 --> 00:06:51,340
Isabelle!
60
00:06:52,620 --> 00:06:56,700
Wenn Sie irgendwann über die guten
alten Zeiten reden wollen ...
61
00:06:56,940 --> 00:06:58,700
Ich würde mich freuen.
Danke!
62
00:06:58,860 --> 00:07:00,660
Auf Wiedersehen!
63
00:07:00,900 --> 00:07:03,980
Sie haben sich allerdings
nicht sehr verändert.
64
00:07:16,420 --> 00:07:18,220
* Durchsage: *
65
00:07:18,660 --> 00:07:21,020
"Nächster Halt: Yverdon les Bains."
66
00:08:24,460 --> 00:08:26,260
* Eine Tür wird geöffnet. *
67
00:08:26,500 --> 00:08:28,340
Omi?
68
00:08:32,700 --> 00:08:34,460
Und?
69
00:08:35,980 --> 00:08:37,740
Wie war dein Tag?
70
00:08:38,660 --> 00:08:40,700
Na, Uni eben. Wie üblich!
71
00:08:40,820 --> 00:08:42,660
Und bei dir?
72
00:08:43,220 --> 00:08:45,260
Bei mir auch wie üblich.
73
00:08:54,820 --> 00:08:57,020
Alles gut?
Ja. Warum?
74
00:08:57,260 --> 00:08:59,220
Ach, hör mal!
Nicht mit mir!
75
00:08:59,500 --> 00:09:02,740
Ich kenne dich.
Besser als meine Mutter.
76
00:09:04,260 --> 00:09:06,100
* SMS-Ton *
77
00:09:07,340 --> 00:09:09,460
Das ist Miles. Er will skypen.
Hm.
78
00:09:09,660 --> 00:09:11,420
Darf ich?
Ja, ja. Geh nur!
79
00:09:14,020 --> 00:09:15,820
Danke, Omi!
80
00:09:55,180 --> 00:09:56,900
Tag!
81
00:10:11,740 --> 00:10:13,620
Lea? Ich bin es.
"Alles okay?"
82
00:10:13,820 --> 00:10:16,980
Ja, ja! Alles okay! Und bei dir?
"Alles sehr gut."
83
00:10:17,220 --> 00:10:18,820
Und deine Männer?
"Super!"
84
00:10:19,020 --> 00:10:22,380
"Johns CD ist in den Top 20."
Das ist ja fantastisch!
85
00:10:22,620 --> 00:10:25,700
Oh! Das freut mich für John!
"Ja. Das ist super."
86
00:10:25,940 --> 00:10:29,500
Ja. Sag mal, Liebes! Ich wollte
mit dir über etwas reden.
87
00:10:29,780 --> 00:10:31,500
"Worüber?"
Nichts Schlimmes!
88
00:10:31,740 --> 00:10:34,860
Jedenfalls glaube ich das nicht.
"Was ist denn?"
89
00:10:35,060 --> 00:10:37,820
Also, es geht um Anais.
"Ja?"
90
00:10:38,740 --> 00:10:40,620
Ich glaube ...
"Was ist los?"
91
00:10:40,900 --> 00:10:43,460
Ich glaube, sie ist
zum Islam konvertiert.
92
00:11:02,860 --> 00:11:05,180
"Hallo?"
Hi, Genevieve! Kannst du mir
93
00:11:05,380 --> 00:11:08,620
für morgen ein Flugticket
in die Schweiz buchen?
94
00:11:08,820 --> 00:11:10,660
"Natürlich!"
95
00:11:14,220 --> 00:11:19,100
Sag nichts!
Bist du zum Konzert wieder zurück?
96
00:11:20,460 --> 00:11:22,460
Natürlich.
97
00:11:22,660 --> 00:11:25,500
Was ist passiert?
Ich muss verreisen.
98
00:11:25,660 --> 00:11:27,700
Nur deine Schwester besuchen.
99
00:12:00,620 --> 00:12:02,420
* Ein Telefon klingelt. *
100
00:12:02,620 --> 00:12:04,420
(Mann) Isabelle?
101
00:12:05,460 --> 00:12:07,420
* Jemand fotografiert. *
102
00:12:15,780 --> 00:12:17,820
Ist gut? Bist du fertig?
103
00:12:27,180 --> 00:12:28,980
Für mich?
Ja.
104
00:12:29,220 --> 00:12:32,180
Deine Fotos sind überall
veröffentlicht worden.
105
00:12:32,420 --> 00:12:36,420
Was du getan hast, ist noch besser
als ein militärischer Sieg.
106
00:12:36,620 --> 00:12:40,300
Die ganze Welt hat sie gesehen.
Niemand wird sagen können,
107
00:12:40,540 --> 00:12:42,540
dass es uns nicht gibt.
Danke!
108
00:12:43,620 --> 00:12:45,420
* Er lacht. *
109
00:12:52,340 --> 00:12:55,860
"Das Symbol für den Sicherheitsgurt
wird bald erlöschen.
110
00:12:56,140 --> 00:13:00,300
Wir bitten Sie jedoch, während des
Fluges angeschnallt zu bleiben.
111
00:13:00,500 --> 00:13:02,780
Es ist verboten, an Bord zu rauchen.
112
00:13:03,060 --> 00:13:06,700
Außerdem verbietet 'Air Canada'
elektronische Zigaretten."
113
00:13:11,300 --> 00:13:14,980
"Monsieur Barnani aus Beirut
wird zur Information gebeten."
114
00:13:20,140 --> 00:13:23,660
Ja, und wenn wir sie "Lea" nennen?
Lea ist gut, oder?
115
00:13:23,900 --> 00:13:27,020
Ja. Wenn es ein Mädchen ist.
Es wird ein Mädchen.
116
00:13:27,220 --> 00:13:30,620
Ich bin mir sicher.
Bis nächste Woche, Liebling!
117
00:13:31,020 --> 00:13:32,700
Gute Reise!
118
00:13:54,540 --> 00:13:56,580
Isabelle!
Isabelle?
119
00:13:58,060 --> 00:14:00,500
Ach, Lea!
Was machst du denn hier?
120
00:14:00,580 --> 00:14:02,780
Na, ich hole dich ab.
Was sonst?
121
00:14:03,020 --> 00:14:05,580
Ich hätte den Zug
nach Neuchatel genommen.
122
00:14:05,900 --> 00:14:08,940
Ja. Ich bin da.
Alles gut, hm?
123
00:14:09,460 --> 00:14:11,620
Ganz schön groß, der Flughafen.
Ja.
124
00:14:13,620 --> 00:14:15,580
Ich war nie wieder hier.
125
00:14:16,540 --> 00:14:19,060
Du warst nie wieder
an diesem Flughafen?
126
00:14:19,260 --> 00:14:21,060
Nein.
Geht es dir gut dabei?
127
00:14:21,260 --> 00:14:23,060
Na klar! Alles in Ordnung!
128
00:14:23,780 --> 00:14:25,700
Toll, dass du gekommen bist!
129
00:14:29,380 --> 00:14:32,900
Weißt du, Lea: Irgendwie verstehe
ich dieses Bedürfnis,
130
00:14:33,140 --> 00:14:37,500
an etwas glauben zu wollen. Anais
hat sich für den Islam entschieden.
131
00:14:37,660 --> 00:14:41,340
Sie hätte sich auch für etwas
anderes entscheiden können.
132
00:14:41,580 --> 00:14:45,940
Wird ein junges Mädchen heutzutage
Muslimin, weiß man, was das heißt.
133
00:14:46,180 --> 00:14:49,980
Das sagst du nur, weil du Angst
hast. Das verstehe ich auch.
134
00:14:50,220 --> 00:14:53,220
Ja. Ich habe Angst.
Es ist noch nichts passiert.
135
00:14:53,460 --> 00:14:56,100
Wir wissen nichts.
Ich muss mit ihr reden.
136
00:14:56,300 --> 00:15:00,220
Moment, nein! Wenn du sie von
vorneherein damit konfrontierst,
137
00:15:00,460 --> 00:15:03,620
dann blockiert sie.
Du weißt genau, wie sie ist.
138
00:15:03,820 --> 00:15:06,020
Was schlägst du vor?
Was weiß ich?
139
00:15:06,180 --> 00:15:08,340
Zuerst sollten wir
sie beobachten.
140
00:15:08,540 --> 00:15:11,780
Wissen, wen sie trifft,
bevor wir mit ihr sprechen.
141
00:15:12,020 --> 00:15:15,420
Ich kann doch nicht so tun,
als wüsste ich von nichts.
142
00:15:15,620 --> 00:15:18,500
Wieso nicht? Sie ist
ein wundervolles Mädchen.
143
00:15:18,780 --> 00:15:21,540
Sie hat ein großes Herz.
Sie ist intelligent.
144
00:15:21,860 --> 00:15:25,660
Hypersensibel und beeinflussbar.
Jedenfalls vertraue ich ihr.
145
00:15:28,540 --> 00:15:30,660
Hast du mit Antoine geredet?
Nein.
146
00:15:31,060 --> 00:15:34,700
Hör zu! Wir brauchen nur ein
bisschen Zeit, sonst nichts.
147
00:15:34,900 --> 00:15:37,380
Lass uns nicht gleich
in Panik geraten!
148
00:15:38,980 --> 00:15:41,940
(Laila) Ich fahre auf den roten ab,
Schwester.
149
00:15:42,300 --> 00:15:45,420
(Noor) Nein. Der blaue passt
zu ihren Augen, ja?
150
00:15:45,540 --> 00:15:47,460
Der hat Stil.
Sieht Bombe aus.
151
00:15:47,660 --> 00:15:51,580
Dein Mann hat Glück. Inshallah.
Ich mag den schwarzen lieber.
152
00:15:51,860 --> 00:15:53,820
Nein. Schwarz zieht
mich runter.
153
00:15:54,060 --> 00:15:56,580
In deinem Herz ist es schwarz,
Schwester.
154
00:15:59,180 --> 00:16:01,180
Tarik sagt: "Eine echte Muslimin
155
00:16:01,540 --> 00:16:05,300
muss immer ihre Hände bedecken."
- Wie machst du ihm Sachen
156
00:16:05,700 --> 00:16:09,540
mit Handschuhen? An deinem Rajli?
- Hast du kein Schamgefühl?
157
00:16:10,020 --> 00:16:14,060
Der Prophet, Allahs Segen sei mit
ihm und seiner Familie, sagt:
158
00:16:14,220 --> 00:16:16,060
Die Scham bringt nur Gutes.
159
00:16:18,700 --> 00:16:22,780
Da ist gar keine Burka dabei.
Ich hätte gern eine Burka getragen.
160
00:16:23,020 --> 00:16:25,100
Doch, klar! Pass auf! Da! Hier!
161
00:16:31,060 --> 00:16:32,820
Da, da!
162
00:16:38,860 --> 00:16:40,700
Mashallah!
163
00:16:41,060 --> 00:16:43,660
Du bist eine echte Prinzessin,
Schwester.
164
00:17:25,900 --> 00:17:27,700
Omi?
165
00:17:27,900 --> 00:17:31,980
Das ist wissenschaftlich bewiesen.
Ich habe es neulich gelesen:
166
00:17:32,180 --> 00:17:35,140
Der geringste Alkohol tut
dem Körper nicht gut.
167
00:17:35,300 --> 00:17:38,140
Nicht immer.
Mama? Was machst du hier?
168
00:17:38,380 --> 00:17:40,580
Du hast mir so gefehlt!
Ein Problem
169
00:17:40,780 --> 00:17:44,620
mit der Luftverkehrsvereinigung.
Sie ist ein paar Tage hier.
170
00:17:44,820 --> 00:17:48,660
Warum habt ihr mir nichts gesagt?
Kriege ich keine Umarmung?
171
00:17:48,860 --> 00:17:50,980
Doch!
Bin ich froh, dich zu sehen!
172
00:17:51,260 --> 00:17:54,060
Stößt du mit uns an, Schätzchen?
Nein. Danke!
173
00:17:54,260 --> 00:17:58,020
Hör mal: Es ist so lange her,
dass wir drei zusammen waren.
174
00:17:58,260 --> 00:18:00,220
Mach deiner Mutter die Freude!
175
00:18:01,460 --> 00:18:03,620
Auf dich!
Dann auf dich, Liebling!
176
00:18:06,780 --> 00:18:08,500
Setzen wir uns?
177
00:18:11,220 --> 00:18:12,980
Wie war dein Tag?
178
00:18:13,620 --> 00:18:15,540
War es gut?
Ja.
179
00:18:17,700 --> 00:18:19,660
Schminkst du dich nicht mehr?
180
00:18:20,020 --> 00:18:22,020
Doch. Warum?
181
00:18:22,500 --> 00:18:24,180
Na ja, nur so!
182
00:18:24,420 --> 00:18:27,020
Was ist das für ein Problem,
das du hast?
183
00:18:27,220 --> 00:18:30,380
Es geht um einen Rücktritt.
Eine wichtige Stelle.
184
00:18:30,580 --> 00:18:34,620
Darum fährst du morgen nach Genf?
Ja, den ganzen Tag.
185
00:18:38,500 --> 00:18:42,420
Isabelle wartet drüben auf uns.
Komisch! Du sagst nie "Mama".
186
00:18:44,220 --> 00:18:45,980
Ach ja?
Hm.
187
00:18:51,500 --> 00:18:53,500
* Schritte nähern sich. *
188
00:18:53,940 --> 00:18:55,740
Darf ich?
189
00:19:00,660 --> 00:19:02,700
Es scheint, als ginge es dir gut.
190
00:19:07,620 --> 00:19:09,740
Ich finde, du wirkst glücklich.
Ja.
191
00:19:10,620 --> 00:19:13,180
Ich habe meine Freundinnen
und Omi.
192
00:19:13,420 --> 00:19:16,980
Papa. Nicht zu nah dran.
Und mein Studium.
193
00:19:17,180 --> 00:19:20,180
Es geht mir gut hier.
Hm.
194
00:19:20,420 --> 00:19:22,620
Ja. Du fehlst uns.
195
00:19:22,820 --> 00:19:24,780
Deinem Bruder vor allem.
196
00:19:25,020 --> 00:19:29,100
Wir skypen ständig miteinander.
Und Miles versteht alles.
197
00:19:31,180 --> 00:19:32,980
Hm.
198
00:19:34,220 --> 00:19:36,260
Ich wollte dir sagen:
Ich bin da,
199
00:19:36,660 --> 00:19:38,940
wenn du mich brauchst.
Ja. Ich weiß.
200
00:19:43,820 --> 00:19:45,780
Also gute Nacht,
mein Liebling!
201
00:19:47,180 --> 00:19:48,980
Schlaf gut, Mama!
202
00:20:03,980 --> 00:20:05,900
* Sie nimmt einen Schlüssel. *
203
00:20:13,220 --> 00:20:16,540
Ich drehe durch. Meine Mutter
ist eine Schnüfflerin.
204
00:20:16,740 --> 00:20:20,420
"Damit wirst du auf die Probe
gestellt, meine Schwester."
205
00:20:20,620 --> 00:20:22,460
Soll ich normal weitermachen?
206
00:20:22,660 --> 00:20:26,260
"Normal. Ich glaube an dich.
Sei stark!"
207
00:20:27,740 --> 00:20:31,780
Möge Gott dich beschenken.
"Möge Gott dich auch beschenken."
208
00:20:31,940 --> 00:20:33,980
* Anais spricht Arabisch. *
209
00:20:41,660 --> 00:20:46,580
"Oum Asma. Das ist jetzt dein Name.
Vergiss das nicht!"
210
00:20:49,140 --> 00:20:50,940
Salam!
211
00:21:07,140 --> 00:21:09,140
* Laute Musik *
212
00:21:09,780 --> 00:21:13,300
* Dalida singt "Those Were the Days"
auf Italienisch. *
213
00:21:48,300 --> 00:21:51,420
Das war es, Lea. Ich habe
den Schlüssel gefunden.
214
00:22:01,060 --> 00:22:02,780
Los!
215
00:22:17,180 --> 00:22:19,620
Wen rufst du an?
Bei uns zu Hause.
216
00:22:19,940 --> 00:22:22,140
"Hallo!"
Liebling, wecke ich dich?
217
00:22:22,420 --> 00:22:25,500
"Nicht wirklich!"
Können wir in 5 Minuten skypen,
218
00:22:25,700 --> 00:22:27,460
zusammen mit Miles?
"Klar."
219
00:22:32,940 --> 00:22:35,380
* Kussgeräusche *
"Hallo! Wie geht es?"
220
00:22:35,660 --> 00:22:38,740
Mein Prinz! Entschuldige,
dass ich dich wecke!
221
00:22:39,140 --> 00:22:42,500
"Ich habe genug geschlafen."
Ich brauche deine Hilfe.
222
00:22:42,740 --> 00:22:45,180
Kennst du das Passwort
deiner Schwester?
223
00:22:45,460 --> 00:22:48,780
Nein.
"Aber du könntest es rausfinden."
224
00:22:49,220 --> 00:22:52,340
"Ja, ich glaube.
Aber wozu brauchst du das?"
225
00:22:53,820 --> 00:22:57,100
Tja! Es ist wichtig, Miles.
Es ist, um ihr zu helfen.
226
00:22:57,340 --> 00:22:59,420
Warum ziehst du ihn da mit rein?
227
00:22:59,580 --> 00:23:02,900
(Miles) "Was würdest du tun?"
Wir sind eine Familie.
228
00:23:03,340 --> 00:23:05,860
Alles hängt davon ab,
ob du denkst,
229
00:23:06,060 --> 00:23:10,100
dass du deiner Schwester hilfst
oder dass du sie verrätst.
230
00:23:10,380 --> 00:23:13,140
"Hast du den Computer
vor dir? Ich helfe dir
231
00:23:13,300 --> 00:23:16,460
beim Knacken des Passworts."
Ich habe ihn vor mir.
232
00:23:18,260 --> 00:23:20,260
Wir waren überall drin.
233
00:23:20,780 --> 00:23:23,340
Wir waren überall drin. Facebook,
234
00:23:23,780 --> 00:23:25,540
Instagram.
235
00:23:27,300 --> 00:23:29,780
In ihren Fotos und Mails
gibt es nichts.
236
00:23:30,020 --> 00:23:31,900
Der Verlauf wurde gelöscht.
237
00:23:32,340 --> 00:23:36,620
Na schön! Aber wir haben nichts
gefunden in ihrem Computer, im Bad.
238
00:23:36,820 --> 00:23:40,940
In ihren Sachen. Nichts deutet
darauf hin, dass sie Muslimin ist.
239
00:23:41,220 --> 00:23:45,060
Bist du sicher, dass du Anais
in einer Djellaba gesehen hast?
240
00:23:45,300 --> 00:23:48,340
Ich bin mir sicher.
Und wenn du dich geirrt hast?
241
00:23:48,540 --> 00:23:51,100
Vielleicht war es
ein anderes Mädchen?
242
00:23:51,540 --> 00:23:53,780
Ich bin nicht verrückt.
Sie war es.
243
00:23:54,260 --> 00:23:56,060
Sie war es in Genf,
244
00:23:56,460 --> 00:23:59,660
in der Moschee und sie hat
sich im Zug umgezogen.
245
00:24:00,100 --> 00:24:04,060
Meine Tochter ist eine Muslimin.
Aber man sieht es nicht.
246
00:24:04,540 --> 00:24:06,540
Und was denkt du, warum nicht?
247
00:24:06,900 --> 00:24:11,820
Was weiß ich? Sie hat wohl Angst,
dass man sie verurteilt. Oder ...
248
00:24:12,180 --> 00:24:14,660
Oder es ist sehr ernst.
Weißt du nicht:
249
00:24:14,900 --> 00:24:16,980
Es geht nur noch um Jugendliche,
250
00:24:17,140 --> 00:24:20,220
die konvertieren, weggehen
und kämpfen. Irgendwo!
251
00:24:20,460 --> 00:24:24,860
Entweder rede ich mit ihr oder du
beweist, dass sie konvertiert ist.
252
00:24:25,180 --> 00:24:27,660
(Nour) "Abou Kassam
gibt dir Anweisungen.
253
00:24:27,900 --> 00:24:30,900
Ich freue mich für dich."
Ich glaube es nicht.
254
00:24:31,300 --> 00:24:35,700
Abou Mouadh ist ein echter Kämpfer.
Jede Schwester würde ihn heiraten.
255
00:24:35,900 --> 00:24:38,020
"Soubhan Allah."
Allah whouakbar.
256
00:24:38,180 --> 00:24:40,780
"Bist du sicher, dass es
dein 1. Mal ist?"
257
00:24:41,020 --> 00:24:42,860
Natürlich!
Mashallah!
258
00:24:43,060 --> 00:24:46,980
Ich weiß, du bist rein, meine
Schwester. Gehorche deinem Mann
259
00:24:47,380 --> 00:24:50,660
"und bereite ihm Freude."
Für mich ist meine Heirat
260
00:24:50,860 --> 00:24:54,260
nur eine Übergangsphase.
"Was? Bei uns ist eine Frau
261
00:24:54,700 --> 00:24:57,020
ohne Mann keine Frau.
Sie ist nichts!
262
00:24:57,460 --> 00:24:59,340
Miskin! Vergiss das niemals!"
263
00:25:00,140 --> 00:25:02,300
Salam aleikum,
meine Schwester.
264
00:25:15,780 --> 00:25:17,540
Verzeihung!
265
00:25:23,060 --> 00:25:25,780
Dalila! Danke, dass du
dich mit uns triffst!
266
00:25:26,020 --> 00:25:28,500
Guten Tag!
Meine Tochter. Anais' Mutter.
267
00:25:28,740 --> 00:25:30,540
Guten Tag!
Guten Tag!
268
00:25:30,740 --> 00:25:33,060
Ich habe in 5 Minuten einen Kurs.
269
00:25:33,500 --> 00:25:37,660
Wir möchten über etwas reden.
Erzählte Anais von unserem Streit?
270
00:25:38,060 --> 00:25:41,460
Nein. Warum habt ihr
euch denn gestritten?
271
00:25:41,660 --> 00:25:44,700
Hör mal! Es tut mir leid,
dass ich indiskret bin.
272
00:25:44,980 --> 00:25:46,740
Aber du bist Muslimin, oder?
273
00:25:47,020 --> 00:25:48,900
Na und? Ist das verboten?
Nein.
274
00:25:49,100 --> 00:25:52,740
Deine Religion ist sehr schön.
Das wollte ich nicht sagen.
275
00:25:53,020 --> 00:25:56,100
Anais hat ein Geheimnis.
Ich denke, du kennst es.
276
00:25:56,340 --> 00:25:58,300
Ein Geheimnis verrät man nicht.
277
00:25:58,460 --> 00:26:00,540
Aber Dalila ...
Was wollen Sie?
278
00:26:00,980 --> 00:26:04,540
Ich bin keine Petze, verdammt!
Jetzt warte doch! Moment!
279
00:26:04,780 --> 00:26:07,660
Du hast recht. Wir hätten
nicht kommen sollen.
280
00:26:08,020 --> 00:26:11,340
Ich weiß nicht, was passiert ist.
Du bist ihre beste
281
00:26:11,620 --> 00:26:14,700
Freundin. Sie redet immer von dir.
Ist das wahr?
282
00:26:15,100 --> 00:26:18,620
Ja.
Sag mal, Dalila: Mit einem Lächeln
283
00:26:18,980 --> 00:26:21,860
auf eine Frage antworten,
das kannst du. Oder?
284
00:26:22,100 --> 00:26:25,980
Anais ist konvertiert und ich
denke, dass es deinetwegen ist.
285
00:26:26,220 --> 00:26:28,260
Das ist super!
Das ist sehr gut.
286
00:26:28,660 --> 00:26:31,580
Allerdings ... Da sie es
vor uns verheimlicht,
287
00:26:31,780 --> 00:26:35,860
hat ihre Mutter Angst. Weil sie
die Attentate der IS und so ...
288
00:26:36,020 --> 00:26:37,900
Also sie glaubt mir nicht.
289
00:26:38,260 --> 00:26:42,300
Ich schwöre: Wir sagen niemandem,
dass wir uns getroffen haben.
290
00:26:42,500 --> 00:26:44,300
Ich verspreche es.
291
00:26:44,500 --> 00:26:47,140
Sie ist doch zum Islam
konvertiert, oder?
292
00:26:54,900 --> 00:26:57,420
Das war wirklich köstlich, Isabelle.
Hm.
293
00:26:57,660 --> 00:27:00,580
Danke, Antoine! ...
Gibst du mir deinen Teller?
294
00:27:00,860 --> 00:27:03,460
Da! ... Spendierst du
mir eine Zigarette?
295
00:27:10,580 --> 00:27:12,420
Danke!
296
00:27:20,180 --> 00:27:22,860
Ich mache ein bisschen Musik.
Ja, sehr gut.
297
00:27:32,940 --> 00:27:34,900
* Musik: Dalida singt
"Those Were the Days". *
298
00:27:35,140 --> 00:27:36,900
Was ist das?
Dalida.
299
00:27:37,060 --> 00:27:39,100
Was Altes von meiner Mutter.
300
00:27:43,780 --> 00:27:45,540
Kommst du?
301
00:27:51,140 --> 00:27:55,180
Es ist lange her, dass du mich
zum Tanzen aufgefordert hast.
302
00:28:14,980 --> 00:28:18,300
* Die Musik stoppt. *
Was ist? Gefällt es dir nicht?
303
00:28:18,500 --> 00:28:21,340
Ich habe Kopfweh. Von eurem Rauch.
Wieso das?
304
00:28:21,540 --> 00:28:24,620
Ja, aber Moment.
Du, Papa: Exoffizier der Armee.
305
00:28:24,780 --> 00:28:28,020
Arzt. Ordnung. Strenge. Disziplin.
Du bist süchtig.
306
00:28:28,220 --> 00:28:31,340
Du kannst nicht leben ohne
Alkohol und Zigarren.
307
00:28:31,500 --> 00:28:35,820
Ich trinke und rauche nun mal gern.
Das bringt mir sehr viel Freude.
308
00:28:36,020 --> 00:28:37,820
Freude ist wichtig im Leben.
309
00:28:38,060 --> 00:28:41,540
Dir würde es guttun, etwas mehr
zu trinken und zu essen.
310
00:28:41,780 --> 00:28:45,460
Vom Rest ganz zu schweigen.
Welcher Rest? ... Und du, Mama!
311
00:28:45,660 --> 00:28:48,460
Mit deiner Wimperntusche
und deinem Dekollete!
312
00:28:48,740 --> 00:28:51,860
Machst du deinen Exmann an?
Wozu dient dein Leben?
313
00:28:52,100 --> 00:28:54,460
Geht es noch?
Gut. Ich erkläre es dir.
314
00:28:54,660 --> 00:28:56,780
Vom Verkauf von Tabak
und Alkohol
315
00:28:57,060 --> 00:29:00,420
profitieren Multimilliardäre
ohne Respekt vor Menschen.
316
00:29:00,700 --> 00:29:03,820
Sie mischen Substanzen rein,
die abhängig machen.
317
00:29:04,020 --> 00:29:07,060
Die Leute kriegen Krebs,
müssen behandelt werden.
318
00:29:07,300 --> 00:29:11,380
Versicherungen und Pharmaindustrie
sahnen ab. Das ist Sklaverei.
319
00:29:11,540 --> 00:29:15,300
Und du, Papa, steckst mittendrin.
Du operierst die Kranken,
320
00:29:15,540 --> 00:29:19,300
nimmst ihr Geld. Für deinen
Single Malt und deine Havannas.
321
00:29:19,540 --> 00:29:23,580
Währenddessen krepieren die, die
noch Würde haben und Ehrgefühl.
322
00:29:23,780 --> 00:29:27,620
Du hast recht. Ich bin ein Sklave.
Seit 25 Jahren arbeite ich
323
00:29:27,820 --> 00:29:31,700
60 Stunden die Woche, um zu
verhindern, dass Leute krepieren.
324
00:29:31,980 --> 00:29:34,460
Dazu dient mein Leben.
Wozu dient deins?
325
00:29:37,860 --> 00:29:39,660
Anais!
326
00:29:39,900 --> 00:29:41,860
Bleib hier! Ich gehe zu ihr.
327
00:29:54,500 --> 00:29:56,980
Also, du kannst gern revoltieren,
Anais.
328
00:29:57,220 --> 00:30:01,140
Aber deiner Familie gegenüber
ist das ein bisschen zu einfach.
329
00:30:01,380 --> 00:30:03,140
Findest du nicht? Nein?
330
00:30:04,020 --> 00:30:07,900
Du hast nie wieder geheiratet.
Ich wollte von keinem Mann
331
00:30:08,300 --> 00:30:10,100
mehr abhängig sein.
332
00:30:11,540 --> 00:30:15,220
Weißt du: Als ich jung war,
da hatten wir so viele Träume.
333
00:30:15,380 --> 00:30:17,580
Von Gerechtigkeit.
Von Freiheit.
334
00:30:20,420 --> 00:30:23,020
Wir wollten anders leben
und kämpfen.
335
00:30:23,220 --> 00:30:25,180
Und hast du gekämpft?
Aber ja!
336
00:30:25,420 --> 00:30:29,140
Zum Beispiel für die Legalisierung
der Abtreibung, für ...
337
00:30:29,300 --> 00:30:33,180
Na ja! Gleichzeitig hattest du
deine Witwenrente, dein Haus,
338
00:30:33,380 --> 00:30:37,180
deine Eltern. Es lief gut für dich.
Was weißt du schon davon?
339
00:30:37,420 --> 00:30:40,060
Kämpfen nenne ich das nicht gerade.
Na ja!
340
00:30:40,260 --> 00:30:42,820
Man denkt immer, dass man
jemanden kennt.
341
00:30:43,060 --> 00:30:46,260
Aber man kennt nur das,
was der andere zeigen will.
342
00:30:46,500 --> 00:30:49,780
Man sieht sowieso immer nur das,
was man sehen will.
343
00:30:50,020 --> 00:30:53,060
Die Welt zu verändern,
reicht heute nicht mehr.
344
00:30:54,140 --> 00:30:56,420
Man muss sie erneuern.
Was, erneuern?
345
00:30:56,660 --> 00:30:58,620
Ja. Sie entgiften.
346
00:30:58,900 --> 00:31:00,700
Oh, la, la!
347
00:31:01,060 --> 00:31:04,580
In den amerikanischen Bomben
in Afghanistan ist Uranium.
348
00:31:04,820 --> 00:31:06,580
Hast du das gewusst?
Ja.
349
00:31:06,860 --> 00:31:10,220
Und was machst du dagegen?
Und was machst du dagegen?
350
00:31:13,780 --> 00:31:16,220
Vergiss vor allem nicht
zu lieben, Anais.
351
00:31:16,540 --> 00:31:20,860
Die Welt erneuern, sie entgiften,
wie du sagt, geschieht durch Liebe.
352
00:31:21,100 --> 00:31:24,580
Und nicht durch Hass.
Nicht durch die Liebe eines Typen.
353
00:31:24,780 --> 00:31:28,540
Durch die Liebe im Allgemeinen.
Durch jede Form von Liebe.
354
00:31:28,780 --> 00:31:32,220
Menschlich, spirituell.
Die Liebe Gottes zum Beispiel.
355
00:31:32,420 --> 00:31:35,700
Gott! Du weißt nichts von Gott.
356
00:31:44,420 --> 00:31:46,420
* Geräusche *
357
00:32:15,660 --> 00:32:17,420
Ah! So eine Scheiße!
358
00:32:20,500 --> 00:32:23,780
Anais! Wir müssen reden.
... Entschuldigen Sie!
359
00:32:24,260 --> 00:32:26,020
Verzeihung!
360
00:32:42,780 --> 00:32:45,060
(Französisch) "Nächster Halt Genf!"
361
00:32:45,460 --> 00:32:48,620
(Deutsch) "Nächster Halt Genf!"
362
00:32:51,380 --> 00:32:53,220
Entschuldigung!
363
00:34:09,700 --> 00:34:11,540
* Anais klopft. *
364
00:34:15,940 --> 00:34:18,500
(Leise) Salam. Wie geht es?
(Leise) Salam.
365
00:34:25,820 --> 00:34:27,540
Salam.
Salam.
366
00:34:39,340 --> 00:34:41,260
Tarik! Wie viel Reis kommt ...
367
00:34:41,580 --> 00:34:43,260
Pst!
- ... in den Sack?
368
00:34:55,780 --> 00:34:57,580
Alles okay?
Ja.
369
00:35:01,380 --> 00:35:04,980
Ich habe eine grüne Djellaba
für deine Hochzeit gefunden.
370
00:35:05,180 --> 00:35:08,340
Oh! Die ist aber schön. Danke!
Sie haben angerufen.
371
00:35:08,780 --> 00:35:11,180
Wir fahren in einer halben Stunde.
372
00:35:21,740 --> 00:35:23,500
Hier!
373
00:36:20,740 --> 00:36:22,460
Wir sind da.
374
00:36:35,500 --> 00:36:37,980
* Etwas klappert. *
Pass auf, verdammt!
375
00:36:38,220 --> 00:36:39,940
Was treibt ihr?
376
00:36:47,500 --> 00:36:49,300
Bedeckt euch! Sie kommen!
377
00:36:56,860 --> 00:36:59,780
Salam!
- Salam!
378
00:37:14,820 --> 00:37:16,660
Oum Asma?
379
00:37:17,740 --> 00:37:20,820
Asalam Aleikum. Allah schütze
dich, meine Braut.
380
00:37:21,060 --> 00:37:23,660
Wa alikum salam,
Abou Mouadh al Fransaoui.
381
00:37:24,420 --> 00:37:28,620
Der Friede, die Barmherzigkeit
und der Segen Allahs sei mit euch.
382
00:37:29,420 --> 00:37:33,180
Oum Asma! Schwörst du auf den Koran,
dass du Jungfrau bist?
383
00:37:33,380 --> 00:37:36,780
Ja, sicher.
Omar, mein Bruder:
384
00:37:37,020 --> 00:37:40,540
Gibst du Abou Mouadh al Fransaoui
Oum Asma zur Frau?
385
00:37:40,780 --> 00:37:42,500
Ja.
- Inschallah!
386
00:37:42,740 --> 00:37:44,580
Abou Mouadh al Fransaoui.
387
00:37:44,780 --> 00:37:47,940
Nimmst du Oum Asma
zu deiner Ehefrau?
388
00:37:48,140 --> 00:37:50,020
Ja.
389
00:37:50,140 --> 00:37:54,340
Möge Allah euch segnen, seinen Segen
auf euch herabkommen lassen
390
00:37:54,540 --> 00:37:56,380
und euch im Guten vereinen.
391
00:37:59,620 --> 00:38:01,380
Ist es schon vorbei?
392
00:38:01,700 --> 00:38:05,580
Ja, meine Schwester. Hamdullah.
Na los! Geh mit deinem Mann!
393
00:38:08,580 --> 00:38:10,300
Oum Khansa!
394
00:38:12,340 --> 00:38:15,300
Schwört du auf den Koran,
dass du Jungfrau bist?
395
00:38:17,580 --> 00:38:19,380
Heb dein Kleid,
meine Frau!
396
00:38:19,780 --> 00:38:21,540
Das ist haram.
397
00:38:21,740 --> 00:38:23,540
Nicht vor mir.
398
00:38:23,780 --> 00:38:25,540
Los, heb es hoch!
399
00:38:30,380 --> 00:38:32,140
Höher!
400
00:38:32,740 --> 00:38:34,980
Spiel nicht die Schamhafte
vor mir!
401
00:38:35,460 --> 00:38:37,180
Höher!
402
00:38:37,380 --> 00:38:39,620
Eine Frau muss ihrem Mann
gehorchen.
403
00:38:39,940 --> 00:38:41,620
Los!
404
00:38:43,100 --> 00:38:46,540
Was soll das hier? 3 Minuten
heiraten und dann bumsen?
405
00:38:46,780 --> 00:38:49,060
Bin ich deine Frau
oder deine Nutte?
406
00:38:49,260 --> 00:38:51,060
Was?
407
00:38:56,780 --> 00:38:58,740
Bist du eine Rebellin?
408
00:38:58,940 --> 00:39:00,780
Hm?
409
00:39:01,780 --> 00:39:04,820
Du bist eine Rebellin.
Habe ich recht? Komm her!
410
00:39:23,740 --> 00:39:25,580
Du rauchst?
411
00:39:25,780 --> 00:39:27,540
Was geht dich das an?
412
00:39:29,380 --> 00:39:31,620
Das habe ich mir
anders vorgestellt.
413
00:39:32,900 --> 00:39:34,620
Verzeihung!
414
00:39:36,620 --> 00:39:38,340
Was wolltest du? Hm?
415
00:39:41,100 --> 00:39:44,620
Ein Prinzessinnenkleid?
Freudenschreie und Süßigkeiten?
416
00:39:44,820 --> 00:39:47,940
Das ist der Djihad!
Geht das nicht in deinen Kopf?
417
00:39:50,140 --> 00:39:53,140
Wir haben vor Allah geheiratet.
Du gehörst mir.
418
00:39:53,380 --> 00:39:55,020
Vorher haben wir geredet.
419
00:40:02,100 --> 00:40:04,620
Du warst sanfter, als ich
in Syrien war.
420
00:40:04,820 --> 00:40:07,220
Du auch. Im Chat warst
du freundlich.
421
00:40:11,980 --> 00:40:15,540
Nur jetzt sind wir in Frankreich,
Liebling. Verstehst du?
422
00:40:15,780 --> 00:40:18,580
Im Land der Ungläubigen!
Ich habe keine Zeit.
423
00:40:18,860 --> 00:40:20,540
Ich gehe bald ins Paradies!
424
00:40:22,740 --> 00:40:25,780
Und du machst auf
Schäferstündchen. He!
425
00:40:27,380 --> 00:40:29,180
Du wirst Märtyrer?
426
00:40:31,180 --> 00:40:32,980
Wann denn?
427
00:40:33,540 --> 00:40:37,540
Nur keine Angst! Die reden
schon bald von mir. Inschallah.
428
00:40:39,180 --> 00:40:41,540
Du wirst ein Märtyrer,
Abou Mouadh!
429
00:40:42,980 --> 00:40:45,220
Ich bin stolz,
dass ich dir gehöre.
430
00:40:46,100 --> 00:40:48,620
Du wirst ein großer Chahid,
Inschallah.
431
00:40:50,300 --> 00:40:52,060
Komm!
432
00:40:52,460 --> 00:40:54,300
Komm mit mir!
433
00:41:09,140 --> 00:41:13,340
Was machen wir? Das kann doch nicht
sein! Rufen wir die Polizei an?
434
00:41:13,540 --> 00:41:15,340
Die Polizei?
Ja, klar.
435
00:41:15,540 --> 00:41:18,500
Vielleicht wurde sie entführt.
Was machen wir?
436
00:41:18,700 --> 00:41:21,940
Lea! Beruhige dich!
Und wenn sie nicht zurückkommt?
437
00:41:22,140 --> 00:41:25,100
Es ist nicht mal 7 Uhr.
Lass uns erst abwarten!
438
00:41:25,820 --> 00:41:28,180
Das kann doch alles
nicht wahr sein.
439
00:41:29,540 --> 00:41:33,900
Das kann sie mir nicht antun.
Gut! Dann rufen wir die Bullen an.
440
00:41:34,140 --> 00:41:37,740
Na ja, einen Bullen! Ich muss
ihn hier irgendwo haben.
441
00:41:39,940 --> 00:41:41,780
Wen?
Warte es ab!
442
00:41:42,180 --> 00:41:45,060
Du bist schön, Baby.
Warum versteckst du dich?
443
00:41:45,260 --> 00:41:47,860
Schönheit ist zu nichts gut,
Abou Mouadh!
444
00:41:48,140 --> 00:41:50,060
Sie ist bloß eine Hülle.
445
00:41:58,220 --> 00:42:00,340
Darf ich?
Nur zu!
446
00:42:03,180 --> 00:42:05,740
Der Krieg ist nichts
für kleine Mädchen.
447
00:42:06,140 --> 00:42:07,900
Ich weiß, was Krieg ist.
448
00:42:08,140 --> 00:42:11,260
Ich bin nicht weniger in der Lage
zu töten als du.
449
00:42:18,580 --> 00:42:20,300
Leg die Knarre hin!
450
00:42:21,540 --> 00:42:23,260
Ich will kämpfen.
451
00:42:23,540 --> 00:42:25,260
Leg sie hin, sage ich!
452
00:42:28,620 --> 00:42:30,980
Geh jetzt nach Hause!
Halt die Klappe!
453
00:42:31,180 --> 00:42:33,460
Sprich mit niemandem!
Und du wartest.
454
00:42:33,660 --> 00:42:35,500
Hast du verstanden?
455
00:42:35,740 --> 00:42:37,820
Du wartest auf
meine Entscheidung.
456
00:42:45,300 --> 00:42:47,060
Hallo, Fred!
457
00:42:47,540 --> 00:42:49,340
Hallo, Isabelle!
458
00:42:51,540 --> 00:42:54,260
Darf ich vorstellen: Lea, Fred!
Guten Abend!
459
00:42:54,700 --> 00:42:58,500
Es gibt nichts über Anais.
Sie ist nicht auffällig geworden.
460
00:42:58,700 --> 00:43:02,260
Wenn Sie allerdings denken,
sie hat sich radikalisiert,
461
00:43:02,460 --> 00:43:05,260
dann ist es am besten,
wir sprechen mit ihr.
462
00:43:05,420 --> 00:43:08,860
Was heißt: "Wir sprechen mit ihr."?
Wir, die Kollegen.
463
00:43:09,100 --> 00:43:11,500
Deswegen habe ich Sie
nicht angerufen.
464
00:43:12,900 --> 00:43:14,740
Gut.
465
00:43:14,980 --> 00:43:17,220
Haben Sie Zugriff
auf ihren Computer?
466
00:43:17,420 --> 00:43:20,460
Ja. Wir haben alles überprüft.
Alles ist normal.
467
00:43:20,700 --> 00:43:24,460
Moment! Diese Leute kennen sich
gut mit dem Internet aus.
468
00:43:24,700 --> 00:43:28,260
Die können Spuren verwischen.
Wir müssen ihn überprüfen.
469
00:43:28,660 --> 00:43:31,980
Wie machen Sie das?
Wir installieren eine Art Wanze.
470
00:43:32,220 --> 00:43:35,740
Eine versteckte Software,
die den Computer ausspioniert.
471
00:43:35,980 --> 00:43:38,900
Wie installiert man die?
Kannst du uns helfen?
472
00:43:40,340 --> 00:43:42,300
"Und? Funktioniert es?"
Ja.
473
00:43:42,460 --> 00:43:45,500
Ich bin schon beim Installieren.
Funktioniert!
474
00:43:45,980 --> 00:43:47,700
"Sehr gut."
Noch mal danke!
475
00:43:48,020 --> 00:43:50,540
"Telefonieren wir?"
Ja, ist gut. Bis bald!
476
00:43:52,060 --> 00:43:54,980
(Leise) Wo ist sie?
(Laut) Wo ist sie?
477
00:44:13,940 --> 00:44:17,420
Anais? Wo warst du? Du hast
seit Stunden die Mailbox an!
478
00:44:17,620 --> 00:44:21,580
Mein Akku war leer. Tut mir leid!
Mehr hast du nicht zu sagen?
479
00:44:21,820 --> 00:44:24,940
Wir sind fast gestorben vor Angst!
He, ich in 21!
480
00:44:25,140 --> 00:44:28,060
Man kann Bescheid sagen!
Es ist 3 Uhr morgens!
481
00:44:28,380 --> 00:44:31,860
Ich war bei jemandem.
Sonst nichts!
482
00:44:32,980 --> 00:44:34,900
Was?
Entschuldige, Mama!
483
00:44:35,220 --> 00:44:38,380
Ich wusste nicht, dass du dir
solche Sorgen machst.
484
00:44:41,940 --> 00:44:44,940
Tja dann: Letztendlich
glaubst du an die Liebe!
485
00:44:46,740 --> 00:44:48,580
Mit ihm ist das anders.
486
00:44:52,260 --> 00:44:54,180
Es ist anders mit dir.
487
00:45:00,580 --> 00:45:02,540
Aber nicht nur das.
488
00:45:05,980 --> 00:45:07,740
Alles.
489
00:45:13,460 --> 00:45:15,260
Ich ...
490
00:45:15,420 --> 00:45:17,220
Ich fahre morgen wieder.
491
00:45:23,620 --> 00:45:25,980
Du bist doch noch
gar nicht lange da.
492
00:45:28,180 --> 00:45:29,980
Das ist mein Leben.
493
00:45:32,780 --> 00:45:35,540
Ich weiß nicht mal, was das ist,
dein Leben.
494
00:45:35,780 --> 00:45:38,020
Du weißt, was wissenswert ist.
495
00:45:39,140 --> 00:45:40,900
Also ...
496
00:45:46,100 --> 00:45:47,820
* Geräusch *
497
00:46:06,380 --> 00:46:08,620
Weißt du, was das ist,
mein Liebling?
498
00:46:08,900 --> 00:46:12,820
Meine kleine, vorm Wahnsinn der
Menschen behütete Schweizerin.
499
00:46:13,060 --> 00:46:16,820
Dies ist der Schlüssel zum Haus
meines Großvaters in Jaffa.
500
00:46:17,060 --> 00:46:21,140
Er wurde vertrieben von seinem Land.
Vor 21 Jahren. Wie ein Hund.
501
00:46:21,340 --> 00:46:24,180
Seitdem hat er jeden Tag
nur an eins gedacht:
502
00:46:24,460 --> 00:46:26,820
Sich zurückzuholen,
was man ihm nahm.
503
00:46:27,020 --> 00:46:30,340
Bevor er starb, gab er meinem
Vater diesen Schlüssel.
504
00:46:30,580 --> 00:46:33,940
Der ihn mir gab, bevor man ihn
ins Gefängnis steckte.
505
00:46:38,180 --> 00:46:41,420
Es heißt: Männer weinen nicht.
Aber das ist falsch.
506
00:46:42,980 --> 00:46:44,740
Sie weinen.
507
00:46:50,740 --> 00:46:52,460
Ich will kämpfen.
508
00:46:52,740 --> 00:46:54,420
Ich will mit dir gehen.
509
00:46:56,180 --> 00:46:57,940
Nein.
510
00:46:59,460 --> 00:47:02,020
Ich brauche dich mit ...
deinem Ehemann.
511
00:47:02,340 --> 00:47:04,300
(Englisch) Ja. Du hast recht.
512
00:47:04,540 --> 00:47:07,660
Ich weiß. Aber ...
Also ... Ich muss jetzt gehen.
513
00:47:07,940 --> 00:47:10,700
Sag Genevieve, dass ich
sie zurückrufe! Okay?
514
00:47:11,020 --> 00:47:13,740
"Ich liebe dich."
Bis dann, Liebling.
515
00:47:18,020 --> 00:47:19,860
Glaubst du das mit dem Typen?
516
00:47:20,100 --> 00:47:22,460
Seit gestern weiß ich
gar nichts mehr.
517
00:47:22,660 --> 00:47:24,460
Das würde einiges erklären.
518
00:47:24,660 --> 00:47:27,260
Vielleicht ist sie aus
Liebe konvertiert.
519
00:47:27,460 --> 00:47:29,940
Hast du in den Computer geschaut?
520
00:47:32,060 --> 00:47:34,100
Allein hatte ich nicht den Mut.
521
00:47:55,100 --> 00:47:56,820
"Oum Asma."
522
00:47:57,260 --> 00:47:59,500
Verdammt! Das darf nicht wahr sein!
523
00:47:59,700 --> 00:48:02,780
Wir müssen sie wegbringen.
Nach Kanada schaffen.
524
00:48:02,980 --> 00:48:06,580
Weit weg von diesen Leuten.
Sie von alldem abschneiden.
525
00:48:06,980 --> 00:48:09,900
"Ich bin stolz, die Ehefrau
des großen Kämpfers
526
00:48:10,220 --> 00:48:12,420
Abou Mouadh zu werden."
- "Total cool!"
527
00:48:13,900 --> 00:48:15,740
Ich rufe Antoine an.
528
00:48:26,420 --> 00:48:28,180
Wir haben einen Plan.
529
00:48:28,420 --> 00:48:31,300
Wir bringen sie nach Kanada.
Das reicht nicht.
530
00:48:31,740 --> 00:48:33,980
Sie muss von alldem
isoliert werden.
531
00:48:34,220 --> 00:48:38,140
Das ist die einzige Lösung.
Das regelt sich nicht von allein.
532
00:48:45,140 --> 00:48:47,460
Ich habe oft an Sie gedacht,
Isabelle.
533
00:48:47,700 --> 00:48:51,740
In all diesen Jahren nicht den
wahren Sachverhalt der Geschichte
534
00:48:52,060 --> 00:48:54,620
zu kennen, hat mich ...
Ich war es nicht.
535
00:48:54,820 --> 00:48:57,940
Und das wissen Sie.
Möglich wäre es gewesen.
536
00:49:00,060 --> 00:49:02,980
(Sprecher) "7 Minuten nach dem Start
537
00:49:03,380 --> 00:49:06,580
in Zürich Kloten meldet
der Pilot des Fluges 330
538
00:49:06,740 --> 00:49:10,620
nach Tel Aviv dem Kontrollturm
Rauch-Entwicklung im Flugzeug.
539
00:49:10,900 --> 00:49:12,580
Der Kapitän ..."
540
00:49:25,500 --> 00:49:29,020
(Antoine) Ich werde Einrichtungen
finden, Spezialisten.
541
00:49:29,260 --> 00:49:31,420
Es gibt nichts, keine Einrichtung.
542
00:49:31,660 --> 00:49:34,300
Nur eine Hotline und
Selbsthilfegruppen.
543
00:49:34,700 --> 00:49:36,580
Das Problem müssen wir lösen.
544
00:49:36,740 --> 00:49:39,780
Und was machen wir?
Sie zu den Bullen bringen?
545
00:49:39,940 --> 00:49:41,900
Willst du ihr Leben zerstören?
546
00:49:42,740 --> 00:49:46,060
Meine Tochter verheiratet ...
Was für ein Albtraum!
547
00:49:46,300 --> 00:49:49,700
Wir suchen ein Haus, eine Hütte.
Im Norden von Quebec.
548
00:49:50,180 --> 00:49:53,020
Ein verlassenes Nest,
in dem es nichts gibt.
549
00:49:53,180 --> 00:49:55,980
Keine Straße, kein Internet.
Nur sie und uns.
550
00:49:56,260 --> 00:49:59,220
Und dort werden wir sie isolieren,
uns kümmern.
551
00:49:59,420 --> 00:50:03,260
Wir bekommen sie vom Internet los,
den Kontakten, den Mails.
552
00:50:03,500 --> 00:50:05,260
Von allem! Nur wir.
Zusammen!
553
00:50:06,180 --> 00:50:07,980
Zusammen.
554
00:50:08,620 --> 00:50:11,420
Ich wollte nie irgendwas
kaputt machen, Lea.
555
00:50:11,580 --> 00:50:13,420
* Arabischer Gesang *
556
00:50:13,820 --> 00:50:15,820
* Anais hört arabische Musik. *
557
00:50:35,980 --> 00:50:37,780
Isabelle?
558
00:51:31,780 --> 00:51:33,780
* Ich liebe dich, Colette *
559
00:51:34,820 --> 00:51:36,580
Lea?
560
00:51:37,820 --> 00:51:39,540
Le...
561
00:51:42,980 --> 00:51:44,780
Du liebst Frauen?
562
00:51:47,620 --> 00:51:49,540
Wer ist diese Colette?
563
00:51:49,940 --> 00:51:53,260
Verzeih! Ich habe in deinen Sachen
gewühlt. Aber ...
564
00:51:56,940 --> 00:52:01,460
Zwei Lieben gleichzeitig?
Ein Ehemann, eine Geliebte? Hut ab!
565
00:52:04,780 --> 00:52:07,380
Colette ist ein Codename.
566
00:52:09,180 --> 00:52:10,900
Es ist ein Mann.
567
00:52:12,620 --> 00:52:14,340
Was?
568
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
Wie ... Wie das?
569
00:52:20,420 --> 00:52:23,620
Du hast mit 2 Männern
zur gleichen Zeit geschlafen?
570
00:52:24,060 --> 00:52:25,820
Ja.
571
00:52:26,180 --> 00:52:30,780
Also: In dem Jahr, 1969, in dem du
mit mir schwanger geworden bist,
572
00:52:31,020 --> 00:52:33,580
hast du mit 2 Männern geschlafen.
Ja.
573
00:52:36,420 --> 00:52:39,100
Aber ... Moment!
Mein Vater ist Laurent.
574
00:52:40,140 --> 00:52:41,940
Ist es "Colette"?
575
00:52:43,100 --> 00:52:44,860
Ich weiß es nicht.
576
00:52:48,060 --> 00:52:50,780
Du machst Witze, ja?
Wie: Du weißt es nicht?
577
00:52:51,100 --> 00:52:53,540
Du weißt gar nicht,
wer mein Vater ist?
578
00:52:56,820 --> 00:52:59,980
Aber dieser "Colette":
Weiß er, dass es mich gibt?
579
00:53:01,220 --> 00:53:02,940
Lebt er?
580
00:53:06,340 --> 00:53:08,100
Lea!
581
00:53:08,580 --> 00:53:11,540
Im Grunde kenne ich dich
überhaupt nicht.
582
00:53:26,340 --> 00:53:28,980
Anais hat angerufen.
Sie kommt nach Hause.
583
00:53:29,180 --> 00:53:31,340
Du musst aus dem Zimmer
rauskommen.
584
00:53:47,380 --> 00:53:50,460
Als Laurent ...
Als Laurent ... gestorben ist,
585
00:53:50,740 --> 00:53:52,700
bei dem Attentat, ...
586
00:53:57,220 --> 00:53:59,460
Ich ... Da bin ich
durchgedreht.
587
00:54:00,140 --> 00:54:03,900
Weiterhin diesen anderen Mann
zu lieben war nicht möglich.
588
00:54:04,100 --> 00:54:08,060
Also habe ich ihn verlassen.
Wir haben uns nie wiedergesehen.
589
00:54:09,660 --> 00:54:11,460
Dann wurdest du geboren.
590
00:54:12,340 --> 00:54:17,340
Ich war Witwe. Allein ...
mit einem Baby. Ich war 23.
591
00:54:18,180 --> 00:54:20,140
Ich fühlte mich verloren.
592
00:54:24,460 --> 00:54:27,540
Laurent hatte deinen Namen
ausgesucht: Lea.
593
00:54:28,900 --> 00:54:32,540
Und ich trage seinen Nachnamen:
Sauser. Also ...
594
00:54:32,740 --> 00:54:36,140
Tja! Also habe ich beschlossen,
dass er der Vater ist.
595
00:54:47,780 --> 00:54:50,780
Und wie hieß dieser andere,
dieser andere Mann?
596
00:54:52,540 --> 00:54:54,380
Er hieß Jibril.
597
00:54:58,860 --> 00:55:00,660
Jibril.
598
00:55:31,900 --> 00:55:33,660
"Hallo?"
Antoine?
599
00:55:38,180 --> 00:55:39,980
Oh mein Gott!
600
00:55:41,460 --> 00:55:46,940
(Arabisch) Möge Allah, der Große,
der Barmherzige, mir verzeihen.
601
00:55:50,900 --> 00:56:11,980
(Arabisch) Allah ist groß.
602
00:56:25,380 --> 00:56:27,180
* Lautes Geräusch *
603
00:56:27,380 --> 00:56:31,100
(Mann) Keine Bewegung!
* Schüsse *
604
00:56:32,740 --> 00:56:34,740
* Schüsse *
605
00:56:38,380 --> 00:56:40,260
* Schüsse *
Nein!
606
00:56:40,420 --> 00:56:42,180
Nein! Nein!
607
00:56:44,380 --> 00:56:46,140
(Mann) Auf den Boden!
608
00:56:46,340 --> 00:56:48,460
Auf den Boden!
- Hinlegen! Runter!
609
00:56:53,940 --> 00:56:57,980
Als du klein warst, habe ich dir
jeden Morgen Pancakes gemacht.
610
00:56:58,180 --> 00:57:00,860
Weißt du noch?
Nein, nicht wirklich. Danke!
611
00:57:04,620 --> 00:57:07,940
Solltest du nicht nach Genf fahren?
Nein.
612
00:57:08,180 --> 00:57:12,140
Ich fliege zurück nach Montreal.
Ich habe hier alles erledigt.
613
00:57:12,340 --> 00:57:14,540
Mhm! Wie das riecht! Guten Morgen!
614
00:57:14,740 --> 00:57:16,540
Morgen, Omi!
Es gibt Kaffee.
615
00:57:18,260 --> 00:57:22,260
Ich wollte dich überraschen.
Aber ich sage es dir jetzt schon.
616
00:57:22,420 --> 00:57:25,580
Ich habe ein Ticket für dich.
Damit du mitkommst.
617
00:57:25,700 --> 00:57:27,500
Was?
John gibt ein Konzert.
618
00:57:27,740 --> 00:57:30,420
Samstagabend. Das wäre doch schön.
Klasse!
619
00:57:30,620 --> 00:57:33,020
Ich bin keine 6 Jahre mehr,
verflucht!
620
00:57:33,260 --> 00:57:36,460
Nur fürs Wochenende.
Plätze in der Business-Klasse.
621
00:57:36,660 --> 00:57:40,740
Du entscheidest nicht für mich!
Dein Bruder freut sich auf dich.
622
00:57:40,900 --> 00:57:44,260
Du hast es Miles erzählt!
Er wollte dich überraschen.
623
00:57:44,420 --> 00:57:46,300
Ich bin nicht eure Geisel!
624
00:57:46,700 --> 00:57:48,660
Anais, bitte!
Lass mich in Ruhe!
625
00:57:48,900 --> 00:57:51,460
Ich ertrage dich nicht mehr!
Verschwinde!
626
00:57:51,700 --> 00:57:54,660
He, was ist los?
Die Schlampe manipuliert alle!
627
00:57:54,900 --> 00:57:58,300
Sprich nicht so von deiner Mutter!
Ich bin volljährig!
628
00:57:58,540 --> 00:58:01,340
Komm, ich bringe dich zur Uni!
Lass mich los!
629
00:58:01,540 --> 00:58:05,540
Beruhige dich! Ich flehe dich an.
Sprich mit mir! Was ist los?
630
00:58:05,740 --> 00:58:09,020
Ich bin deine Gefangene. Ja?
Nein.
631
00:58:35,580 --> 00:58:37,380
* Handy-Nachricht *
632
00:58:40,300 --> 00:58:44,300
"IS-Zelle an der französisch-
schweizerischen Grenze zerschlagen.
633
00:58:44,540 --> 00:58:47,100
Mehrere mutmaßliche Terroristen
getötet."
634
00:58:48,460 --> 00:58:53,020
"Zerschlagung einer
Dschihadisten-Zelle
635
00:58:53,620 --> 00:58:56,580
in der französischen Schweiz."
636
00:58:57,340 --> 00:58:59,860
"Anti-Terror-Erfolg
der Genfer Polizei"
637
00:59:30,180 --> 00:59:31,940
* Handyton *
638
00:59:38,340 --> 00:59:45,140
(Frau, arabisch) Allah ist groß.
639
00:59:46,140 --> 00:59:48,740
* Die Frauen sprechen leise
auf Arabisch. *
640
01:00:03,100 --> 01:00:06,940
Du kannst nicht hierbleiben.
Du hättest nicht kommen dürfen!
641
01:00:07,140 --> 01:00:09,100
Wann ist das passiert? Wie?
Pst!
642
01:00:11,220 --> 01:00:15,540
Ist vorbei. Es gibt niemanden mehr.
Nur uns. Dein Mann, Omar, Laila:
643
01:00:15,940 --> 01:00:19,100
Alle anderen sind jetzt im Paradies.
Laila war 17.
644
01:00:19,980 --> 01:00:23,620
Nicht so laut! Tarik ist bei mir
geblieben. Gott sei Dank!
645
01:00:24,020 --> 01:00:25,980
Salam!
- Dreckige Kuffar!
646
01:00:27,820 --> 01:00:30,860
Salam!
- Salam!
647
01:00:32,340 --> 01:00:36,780
Mashallah! Du bist die Witwe eines
großen Soldaten Allahs, Schwester.
648
01:00:36,980 --> 01:00:41,100
Jeder respektiert dich jetzt.
Ich muss mit Abou Kassam sprechen.
649
01:00:41,300 --> 01:00:45,020
Tarik sagt, dass du kämpfen willst.
Das ist nichts für uns!
650
01:00:45,220 --> 01:00:48,500
Wir dürfen uns nicht so
in den Vordergrund stellen.
651
01:00:48,660 --> 01:00:50,820
Mach mir den Kontakt!
Das ist wirr.
652
01:00:51,020 --> 01:00:53,060
Ich will nicht
erwischt werden.
653
01:00:53,220 --> 01:00:56,260
Ich bin die Witwe von
Abou Mouadh al Fransaoui.
654
01:01:07,060 --> 01:01:09,260
Du musst alles löschen. Alles!
655
01:01:09,540 --> 01:01:11,860
Facebook, SMS, Fotos.
656
01:01:12,060 --> 01:01:14,580
Auf dem Handy lässt du
nur Messenger.
657
01:01:14,780 --> 01:01:18,020
Und Skype auf dem Computer.
Vertrau niemandem!
658
01:01:20,340 --> 01:01:22,340
Er ruft dich auf dem hier an.
659
01:01:24,060 --> 01:01:27,060
Einen Typ haben sie:
Yamine Bouras.
660
01:01:27,300 --> 01:01:31,460
Genannt Abou Mouadh al Fransaoui.
Er ist als Gefährder eingestuft.
661
01:01:31,700 --> 01:01:35,020
Es gibt einen europäischen
Haftbefehl gegen ihn.
662
01:01:35,260 --> 01:01:37,860
Das könnte der Abou Mouadh
von Anais sein.
663
01:01:38,900 --> 01:01:43,100
Wenn Anais mit denen im Kontakt
war, weiß der Nachrichtendienst es.
664
01:01:46,060 --> 01:01:49,500
Ich denke, es wäre besser,
sie stellt sich der Polizei.
665
01:01:49,700 --> 01:01:52,740
Sie ist erst 21. Sie steht
unter deren Einfluss.
666
01:01:52,940 --> 01:01:56,300
Wir waren uns einig.
Die Situation hat sich geändert.
667
01:01:56,540 --> 01:01:59,740
Die sind vom Islamischen Staat.
Das ist der Daesch.
668
01:01:59,980 --> 01:02:03,620
Bisher hat sie nichts getan!
Wenn ihr sie jetzt verhaftet,
669
01:02:03,820 --> 01:02:06,020
wird sie erst recht Dschihadistin.
670
01:02:06,220 --> 01:02:09,820
Kommt sie dann wieder raus,
kann sie niemand mehr retten.
671
01:02:10,060 --> 01:02:12,700
Sie würde zur menschlichen
Bombe! Scheiße!
672
01:02:12,940 --> 01:02:16,940
Wir fliegen morgen nach Montreal.
Es ist eine Frage von Stunden.
673
01:02:22,020 --> 01:02:23,820
* Ein Telefon vibriert. *
674
01:02:27,740 --> 01:02:29,460
* Sie macht das Handy aus. *
675
01:02:31,300 --> 01:02:33,100
* Ein Telefon klingelt. *
676
01:02:35,700 --> 01:02:37,500
Hallo?
677
01:03:07,100 --> 01:03:10,100
* Computerton *
Telefon!
678
01:03:16,140 --> 01:03:20,340
"As salam alikoum, meine Schwester."
Wa alikoum salam, Abou Kassam.
679
01:03:22,940 --> 01:03:25,180
Wie ist das mit meinem
Mann passiert?
680
01:03:25,380 --> 01:03:29,540
"Ich stelle die Fragen. Hast du
mit jemandem darüber gesprochen?"
681
01:03:29,820 --> 01:03:33,300
Nein. Ich schwöre bei Gott.
Ich praktiziere die Takiya.
682
01:03:33,460 --> 01:03:37,980
Wir denken, es gibt einen Verräter.
Warum wurdest du nicht geschnappt?
683
01:03:38,220 --> 01:03:42,020
"Weiß nicht. Ich bin neu.
Die Bullen haben nichts über mich.
684
01:03:42,220 --> 01:03:44,940
Nour und Tarik wurden
auch nicht verhaftet.
685
01:03:45,140 --> 01:03:47,140
Die beobachteten
das Versteck."
686
01:03:49,380 --> 01:03:51,380
"Du fliegst also nach Montreal.
687
01:03:51,540 --> 01:03:54,380
Wie lange bleibst du dort?"
Übers Wochenende.
688
01:03:54,620 --> 01:03:57,580
"Wer sagt mir, dass du dort
nicht leben wirst?"
689
01:03:57,780 --> 01:03:59,540
Du musst mir vertrauen.
690
01:03:59,980 --> 01:04:02,460
"Wen wirst du treffen?
Freunde, Frauen?"
691
01:04:02,700 --> 01:04:06,380
Nein. Nur meine Familie.
Mein Stiefvater gibt ein Konzert.
692
01:04:06,540 --> 01:04:09,020
"Ein Konzert!"
Ich weiß, das ist haram.
693
01:04:09,260 --> 01:04:12,700
Ich finde schon eine Lösung,
um nicht dahin zu müssen.
694
01:04:14,500 --> 01:04:17,060
"Ein großes Konzert?
Wie viele Zuschauer?"
695
01:04:17,300 --> 01:04:20,340
Weiß nicht. Tausend.
Vielleicht mehr. Warum?
696
01:04:20,700 --> 01:04:22,900
Verzeihung! Ich stelle
keine Fragen.
697
01:04:23,140 --> 01:04:26,860
"Alles, was du machst, geht mich
was an. Das ist mein Job.
698
01:04:27,020 --> 01:04:31,060
Du gehorchst mir. Dein Mann sagte:
Du willst kämpfen. Stimmt das?
699
01:04:31,380 --> 01:04:34,020
Willst du für den Sieg des Islam
etwas tun?
700
01:04:34,220 --> 01:04:37,820
Ja. Inschallah.
"Willst du was tun, um deinen Platz
701
01:04:38,020 --> 01:04:41,700
im Paradies zu verdienen, Oum Asma?"
Ja. Inschallah.
702
01:04:44,700 --> 01:04:48,100
"Sheitan trug die Musik in die Welt.
Gott bewahre uns.
703
01:04:48,300 --> 01:04:51,820
Die Musik spielen, die spielen
mit dem blauen Höllentor.
704
01:04:52,100 --> 01:04:54,540
Sie verdienen es zu sterben,
Schwester.
705
01:04:54,860 --> 01:04:58,820
Abou Mouadh al Fransaoui hat dich
in seinem Testament bedacht.
706
01:04:59,060 --> 01:05:00,820
Das ist eine Ehre.
707
01:05:03,100 --> 01:05:06,220
Das, was dein Mann tun sollte,
wirst du jetzt tun.
708
01:05:06,380 --> 01:05:08,820
Du wirst eine Shahid. Inschallah.
709
01:05:11,100 --> 01:05:13,420
Dein Mann erwartet dich im Paradies.
710
01:05:13,660 --> 01:05:16,500
Enttäusche ihn nicht!
Enttäusche Allah nicht!
711
01:05:17,420 --> 01:05:21,980
Tarik wird dir sagen, welche Aktion
wir für dich ausgesucht haben."
712
01:05:24,820 --> 01:05:26,700
Kein Ergebnis für Oum Asma.
713
01:05:27,140 --> 01:05:28,940
Sie hat alles gelöscht.
714
01:05:32,220 --> 01:05:35,900
Mit 47 finde ich heraus,
dass meine Tochter in Gefahr ist.
715
01:05:36,060 --> 01:05:39,380
Und dass sie eine potenzielle
Gefahr für andere ist.
716
01:05:41,660 --> 01:05:43,940
Dass mein Vater nicht
mein Vater ist
717
01:05:44,100 --> 01:05:46,740
und mein biologischer Vater
Jibril heißt.
718
01:05:46,940 --> 01:05:48,740
Richtig?
Ja.
719
01:05:51,540 --> 01:05:53,300
Wer war dieser Jibril?
720
01:05:53,500 --> 01:05:57,220
Er war Palästinenser und als
ich ihn kennenlernte, da ...
721
01:05:57,380 --> 01:06:00,340
Sei still! Ich will
es nicht wissen.
722
01:06:02,700 --> 01:06:06,620
Du und deine Geheimnisse.
Alles ist deine Schuld.
723
01:06:08,220 --> 01:06:12,060
Ich gehe allein mit ihr weg.
Antoine wird dort zu uns stoßen.
724
01:06:15,700 --> 01:06:17,900
Im Grunde bist du
am gefährlichsten.
725
01:06:29,540 --> 01:06:31,780
Wir wären alle gern
an deiner Stelle.
726
01:06:32,060 --> 01:06:33,860
Ja. Du ehrst
unsere Märtyrer.
727
01:06:34,060 --> 01:06:37,900
Wir wiederholen alles so lange,
bis du es automatisch machst.
728
01:06:38,100 --> 01:06:40,300
Du musst handeln wie ein Roboter.
729
01:06:40,460 --> 01:06:43,900
Wenn du es verpatzt, ist
die ganze Operation im Arsch.
730
01:06:44,100 --> 01:06:47,020
(Nour) Der Märtyrer stirbt
auf dem Weg Gottes.
731
01:06:47,180 --> 01:06:49,660
Im Dienst der Gemeinschaft.
Inschallah.
732
01:06:51,820 --> 01:06:54,100
Ein Ziel ohne Kinder
wäre mir lieber.
733
01:06:54,380 --> 01:06:58,460
Bis sie 9 sind, sind Kinder rein.
Sie kommen direkt ins Paradies.
734
01:06:58,660 --> 01:07:00,580
Und wenn sie älter als 9 sind?
735
01:07:00,860 --> 01:07:02,700
Was ist das Problem?
- Nichts!
736
01:07:03,140 --> 01:07:07,980
Stellen die Kuffar sich Fragen, wenn
sie muslimische Kinder kaltmachen?
737
01:07:08,340 --> 01:07:10,020
Du bist nicht bereit.
738
01:07:10,460 --> 01:07:12,940
Ich rufe Abou Kassam an.
Wir brechen ab.
739
01:07:13,180 --> 01:07:16,380
Die schnappen mich nicht wegen dir.
Ich bin bereit!
740
01:07:16,580 --> 01:07:20,740
Prüf sie erst, bevor wir abbrechen!
- Ich habe kein gutes Gefühl.
741
01:07:20,940 --> 01:07:23,980
Ich bin die Witwe von
Abou Mouadh al Fransaoui.
742
01:07:24,140 --> 01:07:26,420
Ich werde meines Mannes
würdig sein.
743
01:07:26,820 --> 01:07:30,540
Zeig es mir, mein Bruder!
Bring es mir bei!
744
01:07:31,820 --> 01:07:35,300
Du wirst stolz auf mich sein.
Was ist der Plan?
745
01:07:56,740 --> 01:07:58,500
Du wirst dort sein.
746
01:08:05,140 --> 01:08:07,060
* Eine Tür wird geöffnet. *
Ah!
747
01:08:07,940 --> 01:08:10,900
Wir haben auf dich gewartet.
Papa! Du bist da?
748
01:08:12,100 --> 01:08:15,140
Ja, Schätzchen! Ich bin
nur kurz vorbeigekommen!
749
01:08:15,300 --> 01:08:18,900
Ich habe ein Geschenk für Miles.
Das tut mir leid, Papa.
750
01:08:19,140 --> 01:08:23,100
Ich habe in den letzten Tagen
schreckliche Dinge zu dir gesagt.
751
01:08:23,340 --> 01:08:25,140
Schon gut!
752
01:08:30,740 --> 01:08:32,540
Hallo!
753
01:08:36,660 --> 01:08:38,380
Alles gut?
Ja.
754
01:08:38,620 --> 01:08:40,380
Tut mir leid, Mama!
755
01:08:42,980 --> 01:08:46,540
Ich weiß nicht, was in mich
gefahren ist. Zu viel Arbeit.
756
01:08:46,780 --> 01:08:49,900
Zu viel Druck. Ich freue
mich über das Flugticket.
757
01:08:50,140 --> 01:08:52,580
Ich freue mich sehr,
dass ich mitkann.
758
01:08:55,420 --> 01:08:58,100
Also gut! Dann iss
jetzt was, ja?
759
01:08:59,140 --> 01:09:00,900
Gern.
760
01:09:05,140 --> 01:09:07,940
Es ist kalt. Aber es
macht nichts.
761
01:09:10,860 --> 01:09:12,660
Gibst du das deinem Bruder?
762
01:09:13,060 --> 01:09:16,660
"Einer von denen ist anscheinend
nicht tot."
763
01:09:17,060 --> 01:09:19,660
Ich finde aber nicht raus,
wer von ihnen.
764
01:09:21,060 --> 01:09:25,060
Sie sind dabei, ihn zu bearbeiten.
"Mein Gott! Was für ein Tag!
765
01:09:25,300 --> 01:09:27,860
Meine Tochter weiß jetzt
auch von Jibril.
766
01:09:28,140 --> 01:09:30,220
Sie sagt, alles sei meine Schuld.
767
01:09:30,460 --> 01:09:32,740
Ich denke, sie hat recht."
Isabelle!
768
01:09:32,940 --> 01:09:36,980
Sie sind nicht für die Handlungen
Ihrer Enkelin verantwortlich.
769
01:09:37,180 --> 01:09:40,420
"Sag mal: Wir könnten uns
vielleicht duzen, oder?"
770
01:09:41,900 --> 01:09:45,100
Das würde mich sehr freuen.
Ich habe dir dein Leben
771
01:09:45,540 --> 01:09:49,980
"vor 40 Jahren ganz schön versaut."
Ist das eine Art Wiedergutmachung?
772
01:09:50,180 --> 01:09:53,380
Dass du all das tust?
Dass du mir hilfst, Fred?
773
01:09:53,620 --> 01:09:56,860
"Nein. Weil ich sowieso
nicht schlafen kann."
774
01:09:57,300 --> 01:10:00,660
"Ach was, du auch nicht?
Tja dann ..."
775
01:10:12,020 --> 01:10:15,940
Ich greife euch auf eurem Boden an,
um euren Geist zu treffen
776
01:10:16,100 --> 01:10:19,100
und um euch zu terrorisieren.
Ich handle allein,
777
01:10:19,500 --> 01:10:22,860
und ich habe keine Komplizen.
Der Islam wird siegen.
778
01:10:23,020 --> 01:10:26,620
Öffnet euch dem Islam, bevor er
euch verfolgt und tötet!
779
01:10:26,820 --> 01:10:29,820
Allahu akbar.
Allahu akbar.
780
01:10:30,020 --> 01:10:32,020
Allahu akbar.
781
01:10:55,340 --> 01:10:57,300
Miles, mein Herz!
782
01:10:59,660 --> 01:11:03,660
Wenn du diese Nachricht bekommst,
bin ich schon im Paradies.
783
01:11:05,500 --> 01:11:08,140
Du darfst mich nicht
zu sehr verurteilen.
784
01:11:09,900 --> 01:11:11,860
Ich bin im Krieg, Miles.
785
01:11:13,580 --> 01:11:18,020
Es gibt zu viel Ungerechtigkeit,
Schandtaten, Boshaftigkeit.
786
01:11:18,620 --> 01:11:21,260
Gott hat zu viele Feinde
auf dieser Erde.
787
01:11:22,100 --> 01:11:24,060
Ich werde sie bekämpfen.
788
01:11:27,220 --> 01:11:28,980
Du weißt, ...
789
01:11:29,620 --> 01:11:31,740
... in allen Kriegen gibt es Tote.
790
01:11:33,260 --> 01:11:35,260
Diesen Preis muss man zahlen.
791
01:11:41,300 --> 01:11:43,300
Ich werde fortgehen, mein Herz.
792
01:11:55,540 --> 01:11:57,180
Ich liebe dich.
793
01:11:57,900 --> 01:11:59,700
Ich liebe dich so sehr.
794
01:12:00,900 --> 01:12:02,660
Sei nicht traurig!
795
01:12:02,900 --> 01:12:05,460
Bald sind wir zusammen im Paradies.
796
01:12:06,820 --> 01:12:09,220
Du wirst sehen: Es ist
wunderbar dort.
797
01:12:09,500 --> 01:12:11,460
Wir werden dort glücklich sein.
798
01:12:15,340 --> 01:12:18,340
Glaub nicht alles, was man
über mich sagen wird!
799
01:12:19,100 --> 01:12:20,940
Du kennst mich.
800
01:12:22,300 --> 01:12:24,340
Du weißt, wer ich bin.
801
01:12:34,980 --> 01:12:37,420
Ich umarme dich ganz fest,
mein Bruder.
802
01:12:39,300 --> 01:12:41,060
Mein einziger Bruder.
803
01:13:58,420 --> 01:14:01,260
Hör bitte auf damit!
Diese Versammlungen,
804
01:14:01,420 --> 01:14:04,420
diese ganzen Tage in Genf:
Das muss aufhören!
805
01:14:06,900 --> 01:14:11,060
Du wirst Mutter. Nur das zählt!
Die Welt verändert sich, Laurent!
806
01:14:11,300 --> 01:14:15,260
Wir können unsere kleinen Leben
nicht einfach so weiterleben,
807
01:14:15,660 --> 01:14:18,620
ohne wahrzunehmen,
was um uns herum passiert.
808
01:14:20,140 --> 01:14:22,500
Ich bin Arzt. Ich mache
keine Politik.
809
01:14:22,700 --> 01:14:26,020
Keine Politik? Du bildest
israelische Psychiater aus!
810
01:14:28,660 --> 01:14:32,460
Ohne zu sehen, was nur 20 Kilometer
vom Krankenhaus entfernt
811
01:14:32,620 --> 01:14:34,740
mit den Palästinensern geschieht.
812
01:14:34,940 --> 01:14:38,300
Du bist Arzt für die einen
und blind für die anderen.
813
01:14:38,540 --> 01:14:42,660
Gib mir die Schlüssel! Du bist nicht
in der Verfassung zu fahren.
814
01:15:06,100 --> 01:15:09,060
(Durchsage) "Die Passagiere für ...
Es ist da.
815
01:15:09,220 --> 01:15:13,580
... Flug 548 werden zu Gate 18
gebeten. Das Boarding ist eröffnet."
816
01:15:16,820 --> 01:15:18,620
Ich muss zur Toilette.
Jetzt?
817
01:15:18,860 --> 01:15:21,020
Ich lasse dir kurz
meine Tasche da.
818
01:15:21,220 --> 01:15:23,900
Wir müssen durch die
Sicherheitskontrolle.
819
01:16:19,620 --> 01:16:21,300
Ah! Alles gut?
Ja. Alles gut.
820
01:16:21,540 --> 01:16:25,820
Schnell! Sonst können wir nicht
die Lounge nutzen. Das wäre schade.
821
01:16:26,020 --> 01:16:28,100
Wir sind in der Business-Klasse.
822
01:16:33,420 --> 01:16:37,860
"Eine Durchsage an alle Passagiere:
Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit!
823
01:16:38,060 --> 01:16:41,820
Der Fluggast Pierre Landri,
soeben angekommen aus Madrid,
824
01:16:41,900 --> 01:16:45,020
wird zur Information gebeten.
Ich wiederhole ..."
825
01:16:48,860 --> 01:16:50,660
Ah!
826
01:16:51,820 --> 01:16:54,460
Wiedersehen, Omi!
Wiedersehen, Schätzchen!
827
01:16:54,660 --> 01:16:57,460
Ich habe dich lieb.
Ich habe dich auch lieb.
828
01:16:57,660 --> 01:16:59,700
Da! Hier bitte, dein Pass!
Danke!
829
01:16:59,940 --> 01:17:03,340
Los jetzt!
Küss bitte Miles von mir und John!
830
01:17:14,700 --> 01:17:16,660
"Packen Sie endlich aus!"
831
01:17:17,060 --> 01:17:21,300
Ich weiß: Sie waren seine Geliebte!
Ich schlafe, mit wem ich will.
832
01:17:21,500 --> 01:17:25,420
Es geht um Jibril Suleimani!
Wissen Sie, wer diese Leute sind?
833
01:17:25,620 --> 01:17:28,460
Sie haben ihm geholfen.
Sie sind mitschuldig.
834
01:17:42,820 --> 01:17:44,620
Ich komme wieder.
835
01:17:44,820 --> 01:17:46,900
Ich lasse Sie nicht
mehr in Ruhe.
836
01:17:54,900 --> 01:17:59,100
Was erzählen Sie später dem Kind,
das Sie zur Welt bringen werden?
837
01:18:01,660 --> 01:18:04,740
Bist du mir gefolgt?
Einmal Bulle, immer Bulle.
838
01:18:04,940 --> 01:18:06,780
Alles gut?
Ganz und gar nicht.
839
01:18:06,980 --> 01:18:10,140
Lea will nicht mehr, dass ich
nach Montreal komme.
840
01:18:10,340 --> 01:18:13,700
Ich fliege trotzdem hin.
Nicht nur deine Enkelin darf
841
01:18:13,900 --> 01:18:17,780
nicht wissen, dass du fliegst.
Deine Tochter auch nicht mehr?
842
01:18:18,020 --> 01:18:21,660
Ich weiß, das klingt irre.
Aber nur ich kann Anais retten.
843
01:18:21,900 --> 01:18:25,900
Geht es um sie? Oder willst du
das Phantom von Isabelle retten?
844
01:18:26,340 --> 01:18:29,540
Bleib beim Flug und in Montreal
mit mir in Kontakt!
845
01:18:29,700 --> 01:18:33,060
Es ist lange her, dass sich
ein Mann um mich sorgte.
846
01:18:33,300 --> 01:18:35,220
Anais sollte verhaftet werden.
847
01:18:35,460 --> 01:18:38,860
Es gibt nichts über sie.
So wie bei mir vor 47 Jahren.
848
01:18:39,060 --> 01:18:43,660
Der Mantel. ... Danke!
Danke schön! ... Hallo, Madame!
849
01:18:44,140 --> 01:18:46,260
Haben Sie noch einen Computer?
Hm.
850
01:18:46,460 --> 01:18:48,420
Bitte rausnehmen!
Ja.
851
01:18:48,820 --> 01:18:51,780
Flüssigkeiten haben Sie keine.
Danke schön!
852
01:19:10,140 --> 01:19:12,860
Alles gut?
Ja.
853
01:19:15,980 --> 01:19:17,860
Soll ich dir helfen?
854
01:19:18,260 --> 01:19:20,820
Nein, nein. Schon gut. Gehen wir?
Hm.
855
01:19:30,740 --> 01:19:34,300
Hallo! Willkommen an Bord! Sie sind
auf der rechten Seite.
856
01:19:34,580 --> 01:19:38,140
Hallo! Willkommen an Bord!
Danke! ... Das ist großartig!
857
01:19:38,340 --> 01:19:40,780
Wir haben ein Upgrade
für die 1. Klasse.
858
01:19:41,060 --> 01:19:43,180
Ich sitze da und du da!
Ja, da. Ja.
859
01:19:43,460 --> 01:19:45,260
Willkommen an Bord!
860
01:19:45,860 --> 01:19:47,660
* Durchsage: *
861
01:19:47,900 --> 01:19:53,540
"Das ist der letzte Aufruf
für den Flug 318 nach Montreal.
862
01:19:53,700 --> 01:19:57,660
Alle Passagiere bitte zum Gate 36!"
Danke!
863
01:19:58,700 --> 01:20:01,380
Mademoiselle? Guten Tag!
Welcome on board.
864
01:20:01,580 --> 01:20:04,580
(Durchsage) "Guten Tag,
meine Damen und Herren!
865
01:20:04,780 --> 01:20:06,700
Hier spricht der Flugkapitän.
866
01:20:06,860 --> 01:20:11,220
Zusammen mit meiner Besatzung heiße
ich Sie ganz herzlich willkommen
867
01:20:11,700 --> 01:20:15,340
an Bord unseres Airbus-Fluges
nach Montreal."
868
01:20:18,820 --> 01:20:22,460
* Der Flugkapitän macht jetzt
diese Ansage auf Englisch. *
869
01:21:13,700 --> 01:21:17,020
"Abou Mouadh lebt. Ich halte
dich auf dem Laufenden."
870
01:21:19,900 --> 01:21:23,980
"Er nannte Namen. Auch den von
Anais. Sie haben ein Foto von ihr.
871
01:21:24,260 --> 01:21:26,060
Tut mir leid, Isabelle!"
872
01:21:29,580 --> 01:21:33,220
"Die Polizei in Montreal ist
informiert und erwartet euch
873
01:21:33,420 --> 01:21:35,140
am Flughafen."
- Danke!
874
01:21:37,820 --> 01:21:40,420
Ein Glas Sekt?
Ja. Danke!
875
01:22:06,260 --> 01:22:10,060
Anais? Wohin gehst du?
(Leise) Ich habe dir gesagt:
876
01:22:10,220 --> 01:22:12,580
Ich habe meine Tage.
Ah ja!
877
01:23:00,420 --> 01:23:02,180
Lea! ... Lea!
878
01:23:02,620 --> 01:23:05,580
Was machst du hier?
Ich erkläre es dir später.
879
01:23:05,740 --> 01:23:07,740
Es ist sehr ernst.
Wo ist Anais?
880
01:23:21,620 --> 01:23:23,580
* Anais drückt eine Taste. *
881
01:23:49,460 --> 01:23:52,500
Sicher, dass sie auf der Toilette
ist? Wie lange?
882
01:23:52,860 --> 01:23:54,460
Ich weiß nicht.
5 Minuten?
883
01:23:54,740 --> 01:23:56,980
Ich weiß nicht.
Ich habe geschlafen.
884
01:23:58,140 --> 01:24:00,100
Ich werde nicht
den Mut haben.
885
01:24:10,340 --> 01:24:13,180
Verzeihung, Madame!
Das ist nicht Ihr Platz.
886
01:24:13,300 --> 01:24:15,740
Ah ja, Verzeihung!
Ich fliege Economy.
887
01:24:15,900 --> 01:24:19,140
Ich wollte mit meiner ...
Anais Rossel! Wo ist sie?
888
01:24:19,340 --> 01:24:22,540
Sie ist auf der Toilette.
Und auf welcher Toilette?
889
01:24:22,780 --> 01:24:25,620
Gleich da. Warum?
Nur so, Madame. Danke!
890
01:24:29,300 --> 01:24:33,420
Pass besser auf! Economy-Fluggäste
dürfen nicht in die 1. Klasse.
891
01:24:34,100 --> 01:24:37,220
Setzen Sie sich bitte, Madame!
Ich bin Lea Sauser
892
01:24:37,420 --> 01:24:40,460
aus der Hauptgeschäftsstelle
der Internationalen
893
01:24:40,660 --> 01:24:43,780
Luftverkehrsvereinigung.
Sie können mir vertrauen.
894
01:24:44,060 --> 01:24:46,020
Warum suchen Sie meine Tochter?
895
01:24:46,220 --> 01:24:49,460
Wir haben ein technisches Problem.
Setzen Sie sich!
896
01:24:49,660 --> 01:24:52,220
Ich weiß, dass meine Tochter
gesucht wird
897
01:24:52,460 --> 01:24:55,260
und dass man sie in Montreal
verhaften wird.
898
01:24:55,460 --> 01:24:57,580
Kehren Sie auf Ihre
Plätze zurück!
899
01:24:57,820 --> 01:25:00,540
Sagen Sie uns, was los ist!
Folgen Sie mir!
900
01:25:05,300 --> 01:25:09,780
Wir haben Neuigkeiten aus Zürich.
Es gab eine Verhaftung am Flughafen.
901
01:25:10,020 --> 01:25:12,940
Es gibt Hinweise, die darauf
schließen lassen,
902
01:25:13,100 --> 01:25:16,980
dass Anais Rossel vielleicht
etwas Gefährliches bei sich hat.
903
01:25:17,300 --> 01:25:19,460
Wo ist der Computer Ihrer Tochter?
904
01:25:29,860 --> 01:25:31,820
Hier entlang bitte!
- Was ist?
905
01:25:31,940 --> 01:25:36,420
Sie können auf Ihre Plätze, sobald
das technische Problem gelöst ist.
906
01:25:36,540 --> 01:25:38,740
Kommen Sie!
Viele Decken und Kissen
907
01:25:38,900 --> 01:25:41,140
zum Abdecken.
Ich weiß. Gehen Sie!
908
01:25:41,340 --> 01:25:45,020
Lassen Sie mich mit ihr reden
oder Sie gefährden uns alle!
909
01:25:45,220 --> 01:25:47,860
Ich bin für die Sicherheit
verantwortlich.
910
01:25:48,060 --> 01:25:49,900
Lass ihn seine Arbeit machen!
911
01:25:50,140 --> 01:25:53,300
Ich bringe sie zur Vernunft.
Sie können das nicht.
912
01:25:53,540 --> 01:25:55,340
* Jemand klopft. *
913
01:25:55,540 --> 01:25:57,340
* Etwas tickt. *
914
01:25:57,540 --> 01:25:59,540
* Jemand klopft noch mal. *
915
01:25:59,740 --> 01:26:01,900
Anais! Ich bin es.
916
01:26:02,340 --> 01:26:04,900
Öffne die Tür, bitte!
917
01:26:05,140 --> 01:26:09,740
Ich bin bei dir. Öffne die Tür,
Liebling! Ich verstehe dich.
918
01:26:10,140 --> 01:26:11,900
Mach auf!
* Etwas tickt. *
919
01:26:12,100 --> 01:26:14,540
Mademoiselle! Ich bin
der Kabinenchef.
920
01:26:14,740 --> 01:26:18,580
Ich stehe mit Ihrer Mutter und
Ihrer Großmutter vor der Tür.
921
01:26:18,900 --> 01:26:21,140
Ich sperre jetzt die Tür auf.
922
01:26:21,380 --> 01:26:23,940
Wir wollen nur wissen,
wie es Ihnen geht.
923
01:26:24,220 --> 01:26:26,860
Niemand will Ihnen etwas Böses.
In Ordnung?
924
01:26:27,700 --> 01:26:32,260
Ich schließe auf. Keine plötzlichen
Bewegungen, ja? Alles wird gut.
925
01:26:32,780 --> 01:26:34,820
Alles wird gut.
926
01:26:35,860 --> 01:26:38,180
(Schreit) Was wird das?
Verschwindet!
927
01:26:38,620 --> 01:26:42,060
Alle! Ich habe eine Bombe!
Ich jage alles in die Luft!
928
01:26:42,380 --> 01:26:44,300
Niemand bewegt sich, Oum Asma.
929
01:26:44,460 --> 01:26:46,940
Woher weißt du,
dass ich Oum Asma heiße?
930
01:26:48,420 --> 01:26:51,180
Schreib auf! Ich bin Araber.
931
01:26:53,380 --> 01:26:56,780
Die Farbe meiner Haare
ist wie Kohle.
932
01:26:58,020 --> 01:27:01,420
Und die Farbe meiner Augen
wie Kaffee ...
933
01:27:01,620 --> 01:27:05,220
Woher kannst du Arabisch?
Du willst sterben, Liebling?
934
01:27:05,580 --> 01:27:08,780
Du willst uns alle töten?
Aber das Leben ist heilig.
935
01:27:08,980 --> 01:27:12,100
Welches Leben? Der Tod hat
wenigstens einen Sinn.
936
01:27:12,300 --> 01:27:15,220
Hast du an die Kinder hier gedacht?
Sei still!
937
01:27:15,420 --> 01:27:18,020
Hast du an deinen kleinen
Bruder gedacht?
938
01:27:18,300 --> 01:27:21,500
Was wird aus ihm ohne uns?
Du zerstörst sein Leben.
939
01:27:21,700 --> 01:27:25,060
Nein. Ich rette ihn.
Ich nehme ihn mit ins Paradies.
940
01:27:25,220 --> 01:27:27,540
Du glaubst, du kommst
so ins Paradies?
941
01:27:27,740 --> 01:27:30,860
Hat dein Abou Mouadh dir das
in den Kopf gesetzt?
942
01:27:31,300 --> 01:27:33,300
Er schickt dich in den Tod.
943
01:27:33,500 --> 01:27:36,500
Er manipuliert dich im Namen
deiner Religion.
944
01:27:36,900 --> 01:27:40,780
Sprich nicht von Abou Mouadh!
Er hat sich für Allah geopfert.
945
01:27:41,020 --> 01:27:45,300
Er hat sich nicht geopfert. Er ist
nicht tot. Er ist bei den Bullen.
946
01:27:45,540 --> 01:27:49,580
Er hat euch alle verraten.
Du lügst! Ich weiß, dass du lügst!
947
01:27:50,020 --> 01:27:51,780
(Schreit) Du lügst!
948
01:27:53,460 --> 01:27:55,460
Du bist allein, mein Kind.
949
01:27:55,860 --> 01:27:57,700
Das ist die Wahrheit.
950
01:28:37,820 --> 01:28:41,100
"Hier spricht Ihr Flugkapitän.
Aufgrund einer Störung
951
01:28:41,340 --> 01:28:45,300
kehren wir zum Flughafen Zürich
zurück, von wo alle Passagiere
952
01:28:45,580 --> 01:28:48,380
zu ihrem Zielort Montreal
befördert werden."
953
01:28:53,620 --> 01:28:56,260
Verzeihst du mir wegen vorhin?
Ja.
954
01:28:58,860 --> 01:29:00,900
Entschuldigung! Danke!
955
01:29:02,900 --> 01:29:06,660
(Durchsage) "Monsieur Assens!
Bitte kommen Sie zu Gate 18."
956
01:29:15,180 --> 01:29:16,860
"Was war in diesem Kasten?"
957
01:29:17,220 --> 01:29:19,780
Das weiß ich nicht.
So funktioniert das.
958
01:29:20,020 --> 01:29:23,540
Die rechte Hand darf nicht wissen,
was die linke macht.
959
01:29:23,740 --> 01:29:26,980
Du hast mich eine Bombe
in den Koffer legen lassen!
960
01:29:27,180 --> 01:29:30,940
Nein. Ich habe dich keine Bombe
in den Koffer legen lassen.
961
01:29:31,100 --> 01:29:33,100
Im Grunde kenne ich dich nicht.
962
01:29:34,500 --> 01:29:38,340
Ich habe 47 Menschen umgebracht.
Darunter war auch mein Mann.
963
01:29:38,620 --> 01:29:42,260
Ich stelle mich der Polizei.
Beruhige dich, mein Liebling!
964
01:29:42,460 --> 01:29:45,540
Niemals hätte ich dein Leben
in Gefahr gebracht.
965
01:29:45,740 --> 01:29:47,580
Oder das deines Mannes.
966
01:29:54,420 --> 01:29:56,940
Unser Kampf ist gerecht.
Verrat ihn nicht!
967
01:29:57,940 --> 01:30:02,100
Du hast Angst. Der große Jibril
Suleimani hat Angst?
968
01:30:04,260 --> 01:30:06,940
Du hast niemanden getötet.
Ich schwöre es.
969
01:30:07,860 --> 01:30:10,900
Es ist vorbei. Das mit uns,
das ist vorbei.
970
01:30:11,260 --> 01:30:14,060
(Frau) Bitte räumen Sie
langsam die Maschine!
971
01:30:14,300 --> 01:30:16,820
Nutzen Sie auch Ausgänge
zu Ihrer Linken!
972
01:30:17,340 --> 01:30:20,140
(Frau) Bitte verlassen Sie
das Flugzeug ruhig!
973
01:30:21,060 --> 01:30:23,220
Danke! Bleiben Sie ruhig!
974
01:30:40,620 --> 01:30:42,340
Kommen Sie mit!
975
01:30:52,260 --> 01:30:54,060
(Polizistin) Sie auch!
976
01:30:55,420 --> 01:30:57,380
Geben Sie mir bitte 2 Minuten!
977
01:31:12,620 --> 01:31:15,020
"Anais, Lea!
978
01:31:16,260 --> 01:31:19,580
Tausendmal wollte ich mit
euch darüber sprechen.
979
01:31:20,580 --> 01:31:23,020
Tausendmal habe ich geschwiegen.
980
01:31:26,100 --> 01:31:29,300
Im Grunde meines Herzens
weiß ich immer noch nicht,
981
01:31:29,540 --> 01:31:32,700
ob ich für den Flugzeugabsturz
verantwortlich war.
982
01:31:35,300 --> 01:31:38,300
Ich habe es nie geschafft,
darüber zu sprechen.
983
01:31:38,620 --> 01:31:40,460
Mit niemandem.
984
01:31:56,460 --> 01:31:58,420
Seit 47 Jahren
985
01:31:58,860 --> 01:32:00,540
schwirren die Bilder
986
01:32:00,980 --> 01:32:02,860
durch meinen Kopf:
987
01:32:03,260 --> 01:32:05,580
die sorglose Menge
in Zürich Kloten,
988
01:32:08,100 --> 01:32:10,700
die Gepäckstücke,
die geladen werden,
989
01:32:11,100 --> 01:32:12,900
die Kinder an Bord
990
01:32:19,260 --> 01:32:21,980
und dann die Explosion
991
01:32:22,380 --> 01:32:24,180
im Laderaum,
992
01:32:24,700 --> 01:32:26,700
der Flugkapitän, der über Funk
993
01:32:27,060 --> 01:32:28,900
einen Brand meldet,
994
01:32:29,100 --> 01:32:30,940
der verzweifelte Versuch
995
01:32:31,380 --> 01:32:33,180
zu landen,
996
01:32:35,260 --> 01:32:37,860
die letzten Worte des Kopiloten:"
997
01:32:38,260 --> 01:32:40,940
"Ich kann nichts sehen.
998
01:32:41,260 --> 01:32:43,980
Flug 330 stürzt ab.
999
01:32:44,260 --> 01:32:46,460
Lebt wohl, alle miteinander!"
1000
01:32:49,100 --> 01:32:52,060
"Das riesige Loch im Wald.
1001
01:32:57,700 --> 01:33:00,940
Die Trümmer. Keines größer
als ein Quadratmeter.
1002
01:33:01,420 --> 01:33:03,980
So gewaltig war der Aufschlag.
1003
01:33:06,180 --> 01:33:08,420
Die Ermittlungen: Sehr bald wird
1004
01:33:08,860 --> 01:33:11,140
die Organisation von Jibril
genannt.
1005
01:33:11,340 --> 01:33:13,180
Ich suche sein Gesicht unter
1006
01:33:13,580 --> 01:33:16,580
den Gesichtern, die im Fernsehen
gezeigt werden.
1007
01:33:16,860 --> 01:33:18,820
Ich sehe ihn nicht.
1008
01:33:20,620 --> 01:33:22,660
Ich weiß nicht, wo er ist.
1009
01:33:24,220 --> 01:33:27,780
Im Grunde habe ich nie gewusst,
wer er war.
1010
01:33:30,380 --> 01:33:32,380
Ich glaubte an seine Träume.
1011
01:33:34,300 --> 01:33:36,060
Noch heute hoffe ich,
1012
01:33:36,380 --> 01:33:39,820
dass nicht er das Attentat
auf den Flug 330 verübt hat.
1013
01:33:41,300 --> 01:33:44,100
Anais, Lea!
1014
01:33:44,620 --> 01:33:47,620
Die Zeit ist gekommen,
den Schleier zu lüften."
1015
01:33:47,900 --> 01:33:52,700
* Untertitelung 2019:
Untertitel-Werkstatt Münster *
1016
01:34:02,780 --> 01:34:05,420
* Anais (Lola Creton)
Luisa Wietzorek *
1017
01:34:05,700 --> 01:34:08,460
* Isabelle (Marthe Keller)
Isabella Grothe *
1018
01:34:08,740 --> 01:34:11,500
* Isabelle, jung (Clea Eden)
Manja Doering *
1019
01:34:11,660 --> 01:34:14,900
* Glassey (Pierre Banderet)
Hanns Jörg Krumpfholz *
1020
01:34:15,180 --> 01:34:18,260
* Glassey, jung (Yann Philipona)
Konrad Bösherz *
1021
01:34:18,420 --> 01:34:20,780
* Lea (Julie Gayet)
Anna Grisebach *
1022
01:34:21,100 --> 01:34:23,540
* Laurent (Felipe Castro)
Björn Bonn *
1023
01:34:23,820 --> 01:34:26,260
* Jibril (Lye Salem)
Karim Chamlali *
1024
01:34:26,540 --> 01:34:29,460
* Abou Kassam (Kamel Abdeli)
Tayfun Bademsoy *
1025
01:34:29,700 --> 01:34:32,580
* Abou Mouadh (Farid Elouardi)
Samir Fuchs *
1026
01:34:33,260 --> 01:34:35,100
* In den weiteren Rollen *
1027
01:34:35,300 --> 01:34:38,060
* Diab Nasser - Robert Levin
Michael Noack *
1028
01:34:38,660 --> 01:34:41,420
* Alice Bauer - Emile Esmailov
Andrea Cleven *
1029
01:34:41,780 --> 01:34:44,740
* Lena Schmidtke - Victoria Frenz
Maria Sumner *
1030
01:34:44,980 --> 01:34:48,580
*Viktor Neumann - Muhiddin El'Khadra
Franziska Endres *
1031
01:34:51,740 --> 01:34:55,140
* Deutsche Bearbeitung
TaunusFilm / Michael Graf *
1032
01:34:55,420 --> 01:34:58,740
* Dialogbuch und -regie
Beate Klöckner *
1033
01:34:59,060 --> 01:35:02,460
* Redaktion
Daniela Muck *
112917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.